Samsung FG87S, FG88S Operating Instructions

Page 1
FG87S FG88S
Kuchenka mikrofalowa
wyobraź sobie możliwości
Dziękujemy za zakup produktu firmy Samsung.
Instrukcja obsługi i zasady przygotowywania potraw
Gwarancja oferowana przez firmę Samsung NIE obejmuje wezwań serwisowym dotyczących obsługi, instalacji, czyszczenia ani konserwacji urządzenia.
Page 2

spis treści instrukcje dotyczące bezpieczeństwa

Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa .................................................2
Prawidłowe usuwanie produktu
(zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny) ...............................................8
Instalacja .................................................................................................9
Akcesoria...............................................................................................9
Instalowanie kuchenki mikrofalowej ........................................................9
Konserwacja .........................................................................................10
Czyszczenie .........................................................................................10
Wymiana (naprawa) .............................................................................10
Konserwacja w okresie długotrwałego nieużywania urządzenia ............10
Funkcje kuchenki..................................................................................11
Piekarnik ..............................................................................................11
Panel sterowania..................................................................................11
Korzystanie z kuchenki ........................................................................12
Ustawianie godziny ..............................................................................12
Gotowanie/podgrzewanie ....................................................................12
Poziomy mocy .....................................................................................13
Dostosowywanie czasu pracy ..............................................................13
Zatrzymywanie pracy kuchenki ............................................................13
Ustawianie trybu oszczędzania energii .................................................13
Korzystanie z czyszczenia parowego ...................................................14
Korzystanie z funkcji automatycznego podgrzewania ...........................14
Ustawienia automatycznego podgrzewania .........................................15
Korzystanie z funkcji automatycznego opiekania na krucho .................15
Ustawienia automatycznego opiekania na krucho ................................16
Korzystanie z funkcji ręcznego opiekania na krucho .............................16
Ustawienia ręcznego opiekania na krucho ...........................................17
Korzystanie z automatycznej funkcji szybkiego rozmrażania .................18
Ustawienia szybkiego rozmrażania .......................................................18
Wybór akcesoriów ...............................................................................19
Grillowanie ...........................................................................................19
Tryb kombinowany mikrofal i grilla ........................................................20
Wyłączanie sygnału dźwiękowego .......................................................20
Blokada bezpieczeństwa kuchenki mikrofalowej ..................................20
Lista naczyń i przyborów kuchennych ...............................................21
Zasady przygotowywania potraw .......................................................22
Rozwiązywanie problemów .................................................................29
Parametry techniczne ..........................................................................29
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
NALEŻY PRZECZYTAĆ I ZACHOWAĆ NA WYPADEK KONIECZNOŚCI UŻYCIA W PRZYSZŁOŚCI.
TYLKO FUNKCJA KUCHENKI MIKROFALOWEJ
OSTRZEŻENIE: Nie należy używać kuchenki, jeśli drzwiczki lub ich uszczelnienie są uszkodzone — usterki muszą najpierw zostać naprawione przez wykwalifikowaną osobę.
OSTRZEŻENIE: Wykonywanie czynności serwisowych i naprawa urządzenia wymagająca zdjęcia pokrywy chroniącej przed promieniowaniem mikrofalowym przez osoby niewykwalifikowane może być bardzo niebezpieczne.
OSTRZEŻENIE: Płyny i pozostała żywność nie mogą być podgrzewane w szczelnie zamkniętych pojemnikach, gdyż grozi to wybuchem.
OSTRZEŻENIE: Dzieci mogą korzystać z kuchenki mikrofalowej bez nadzoru dorosłych wyłącznie po wyjaśnieniu im, jak bezpiecznie obsługiwać to urządzenie, oraz jakie ryzyko wiąże się z jego niewłaściwym użytkowaniem.
Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego i nie jest przeznaczone do używania:
Polski - 2
Page 3
w pomieszczeniach kuchennych w sklepach, biurach i innych miejscach pracy;
w budynkach rolniczych;
Przez klientów hoteli, moteli ani innych miejscach oferujących zakwaterowanie;
w pensjonatach.
Należy używać wyłącznie naczyń odpowiednich do stosowania w kuchenkach mikrofalowych.
Podgrzewanie żywności w plastikowych lub papierowych pojemnikach powinno odbywać się pod ścisłym nadzorem użytkownika ze względu na ryzyko zapłonu.
Kuchenka mikrofalowa jest przeznaczona do podgrzewania jedzenia i napojów. Suszenie jedzenia i ubrań oraz podgrzewanie mokrych gąbek, obuwia, wilgotnych ściereczek i podobnych rzeczy grozi obrażeniami, zapłonem i pożarem.
W przypadku zauważenia dymu kuchenkę należy wyłączyć i odłączyć od źródła zasilania; pozostawić drzwiczki kuchenki zamknięte w celu zduszenia płomienia.
Podczas podgrzewania napojów w kuchence mikrofalowej może w niektórych przypadkach dojść do opóźnionego gwałtownego wrzenia, dlatego należy ostrożnie obchodzić się z naczyniem.
Przed podaniem zawartość butelek i słoiczków z jedzeniem dla dzieci należy wymieszać lub wstrząsnąć oraz sprawdzić temperaturę, aby uniknąć poparzenia.
Jajek w skorupkach i całych jajek na twardo nie należy podgrzewać w kuchenkach mikrofalowych, ponieważ mogą one eksplodować nawet po zakończeniu podgrzewania.
Kuchenkę należy regularnie czyścić i usuwać z niej wszelkie pozostałości jedzenia.
Nadmierne zabrudzenie kuchenki może spowodować uszkodzenie jej powierzchni i skrócić czas eksploatacji urządzenia lub doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do wbudowania. Urządzenia nie należy umieszczać w szafce.
Nie można używać metalowych pojemników na żywność i napoje gotowania w kuchence mikrofalowej.
Podczas wyjmowania pojemników z urządzenia należy uważać, aby nie przesunąć tacy obrotowej.
Do czyszczenia urządzenia nie należy używać myjki parowej. Urządzenia nie należy czyścić strumieniem wody. Urządzenie nie jest przeznaczone do instalacji w pojazdach
drogowych, przyczepach itp.
01
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Polski - 3
Page 4
Osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, bądź o niedostatecznym doświadczeniu i wiedzy (np. dzieci) nie powinny korzystać z urządzenia bez nadzoru lub przeszkolenia w zakresie obsługi przez inną osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Nie wolno dopuścić, by dzieci bawiły się urządzeniem. Dzieci powyżej 8. roku życia i osoby o ograniczonej
sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, bądź o niedostatecznym doświadczeniu i wiedzy mogą korzystać z urządzenia jedynie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznej obsługi i zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieci mogą przeprowadzać czyszczenie i konserwację urządzenia wyłącznie pod nadzorem osoby dorosłej.
Należy zapewnić możliwość odłączenia zamontowanego urządzenia od zasilania. Możliwość odłączenia można zapewnić poprzez umieszczenie wtyczki w dostępnym miejscu lub zainstalowanie przełącznika w okablowaniu zgodnie z odpowiednimi zasadami.
Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód zasilający musi zostać wymieniony przez producenta, w autoryzowanym serwisie lub przez wykwalifikowaną osobę.
Urządzenie należy umieścić we właściwej pozycji i na odpowiedniej wysokości, aby zapewnić dostęp do komory kuchenki i przycisków sterowania.
Przed użyciem kuchenki po raz pierwszy należy włączyć ją na 10 minut z umieszczonym wewnątrz naczyniem z wodą.
Gdy z kuchenki dobiegają dziwne hałasy, czuć dziwny zapach lub wydobywa się z niego dym, należy natychmiast odłączyć zasilanie i skontaktować się z najbliższym punktem serwisowym.
TYLKO FUNKCJA PIEKARNIKA –OPCJONALNIE
OSTRZEŻENIE: Dzieci mogą korzystać z trybu łączonego wyłącznie pod nadzorem osób dorosłych ze względu na bardzo wysoką temperaturę gotowania.
Urządzenie nagrzewa się w czasie pracy. Należy zachować odpowiednie środki ostrożności w celu uniknięcia kontaktu z elementami grzejnymi wewnątrz kuchenki.
OSTRZEŻENIE: Podczas pracy urządzenia łatwo dostępne części mogą się nagrzewać. Nie należy pozwalać małym dzieciom zbliżać się do urządzenia.
Polski - 4
Page 5
Do czyszczenia szklanych drzwiczek kuchenki nie wolno używać środków zawierających składniki ścierne lub ostrych szczotek metalowych, ponieważ mogą one zarysować powierzchnię, co może doprowadzić do pęknięcia szyby.
Nie należy używać myjki parowej. OSTRZEŻENIE: W celu uniknięcia ryzyka porażenia
prądem elektrycznym, przed wymianą żarówki należy odłączyć urządzenie od zasilania.
W celu uniknięcia przegrzania urządzenia nie należy umieszczać za dekoracyjnymi drzwiczkami.
OSTRZEŻENIE: Podczas pracy urządzenia dochodzi do nagrzania łatwo dostępnych części.
Należy zachować odpowiednie środki ostrożności w celu uniknięcia kontaktu z elementami grzejnymi.
Dzieci poniżej 8. roku życia powinny korzystać z urządzenia wyłącznie pod stałą kontrolą.
PRZESTROGA: Należy nadzorować proces gotowania. Krótkotrwałe gotowanie należy nadzorować przez cały czas jego trwania.
Powierzchnie kuchenki nagrzewają się podczas pracy urządzenia.
Powierzchnie nagrzewają się w czasie użytkowania. Urządzenie nie zostało zaprojektowane z myślą o
współpracy z zewnętrznym minutnikiem lub oddzielnym systemem zdalnego sterowania.
Dzieci powyżej 8. roku życia i osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, bądź o niedostatecznym doświadczeniu i wiedzy mogą korzystać z urządzenia jedynie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznej obsługi i zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieci mogą przeprowadzać czyszczenie i konserwację urządzenia wyłącznie pod nadzorem osoby dorosłej i pod warunkiem ukończenia 8 lat.
Urządzenie i przewody należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci poniżej 8. roku życia.
01
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
W czasie pracy urządzenia drzwiczki i zewnętrzna powierzchnia mogą się nagrzewać.
Polski - 5
Page 6
Ogólne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
Wszelkie modyfikacje lub naprawy muszą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel. Korzystając z funkcji mikrofalówki, nie podgrzewać potraw lub cieczy zamkniętych w pojemnikach. Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać benzenu, rozpuszczalnika, alkoholu, myjki parowej ani myjki wysokociśnieniowej. Nie należy instalować piekarnika: blisko grzejnika lub łatwopalnych materiałów; w miejscach, które są wilgotne, tłuste, zakurzone lub narażone na bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub wody; lub gdzie może ulatniać się gaz; lub na nierównej powierzchni. Urządzenie należy właściwie uziemić, zgodnie z przepisami lokalnymi i krajowymi. Należy regularnie usuwać substancje obce z bolców i styków wtyczki zasilania za pomogą suchej szmatki. Przewodu zasilającego nie wolno naciągać, nadmiernie zginać ani stawiać na nim ciężkich przedmiotów. Jeśli występuje wyciek gazu (propan, propan-butan itd.), należy natychmiast wywietrzyć pomieszczenie. Nie dotykać przewodu zasilającego. Nie dotykać przewodu mokrymi rękoma. Gdy piekarnik jest włączony, nie należy go wyłączać przez odłączenie przewodu zasilającego. Nie wkładać palców lub substancji niewiadomego pochodzenia. Jeśli substancje niewiadomego pochodzenia dostaną się do piekarnika, należy odłączyć przewód zasilający i skontaktować się z lokalnym centrum serwisowym firmy Samsung. Nie należy wywierać nadmiernego nacisku na urządzenie ani go uderzać. Nie wolno stawiać piekarnika na delikatnych przedmiotach. Należy się upewnić, że napięcie zasilania, częstotliwość i natężenie odpowiada specyfikacji produktu. Należy mocno wcisnąć wtyczkę do gniazdka ściennego. Nie wolno korzystać z rozgałęźników, przedłużaczy ani transformatorów prądu. Nie wolno zawieszać przewodu zasilającego na metalowych przedmiotach. Należy sprawdzić, czy przewód znajduje się pomiędzy przedmiotami lub za piekarnikiem.
Nie wolno używać uszkodzonych wtyczek, przewodów zasilających lub poluzowanych gniazdek ściennych. W przypadku uszkodzonych wtyczek zasilania lub kabli, należy skontaktować się z lokalnym centrum serwisowym firmy Samsung. Urządzenia nie wolno oblewać ani bezpośrednio spryskiwać wodą. Nie należy umieszczać żadnych przedmiotów wewnątrz urządzenia, na nim ani na jego drzwiczkach. Nie wolno rozpylać na powierzchni kuchenki substancji lotnych, takich jak środek owadobójczy. Nie należy przechowywać materiałów łatwopalnych w kuchence. Ponieważ opary alkoholu mogą zetknąć się z gorącymi częściami piekarnika, należy zachować ostrożność podczas podgrzewania potraw lub napojów zawierających alkohol. Dzieci mogłyby uderzyć się w drzwiczki lub przytrzasnąć sobie palce. Dzieci nie powinny znajdować się w pobliżu piekarnika podczas otwierania/ zamykania drzwiczek.
Kuchenka mikrofalowa – ostrzeżenia
Podczas podgrzewania napojów w kuchence mikrofalowej może w niektórych przypadkach dojść do opóźnionego gwałtownego wrzenia, dlatego należy zawsze ostrożnie obchodzić się z naczyniem. Należy zawsze odczekać minimum 20 sekund przed wyciągnięciem napoju z kuchenki mikrofalowej. Jeśli to konieczne, mieszać podczas podgrzewania. Należy zawsze mieszać po zakończeniu podgrzewania. W przypadku poparzenia należy postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami pierwszej pomocy:
1. Zanurz oparzone miejsce w zimnej wodzie na co najmniej 10 minut.
2. Załóż czysty, suchy opatrunek.
3. Nie należy smarować poparzonego miejsca kremami, tłuszczami lub
płynami. Aby uniknąć uszkodzenia tacy lub podstawki, nie wolno wkładać ich bezpośrednio po gotowaniu do wody. Nie należy wykorzystywać urządzenia do smażenia na głębokim tłuszczu, ponieważ nie można kontrolować jego temperatury. Może to doprowadzić do nagłego wykipienia gorącego tłuszczu.
Polski - 6
Page 7
Środki ostrożności dotyczące kuchenki mikrofalowej
Należy używać wyłącznie naczyń, które można bezpiecznie stosować w kuchence mikrofalowej. Nie używać metalowych pojemników, zastawy ze złotymi lub srebrnymi zdobieniami, szpikulców itd. Należy usunąć druciane zamknięcia. Mogą wystąpić wyładowania elektryczne. Nie należy używać piekarnika do suszenia papieru lub odzieży. Aby zapobiec nadmiernemu podgrzaniu lub przypaleniu jedzenia, dla mniejszych ilości pożywienia należy stosować krótszy czas gotowania. Należy trzymać kabel zasilania i wtyczkę z dala od wody i źródeł ciepła. Aby uniknąć ryzyka eksplozji, nie należy ogrzewać jajek w skorupkach lub na twardo. Nie podgrzewać szczelnie zamkniętych lub zamkniętych próżniowo pojemników, orzechów, pomidorów itd. Nie wolno zakrywać otworów wentylacyjnych tkaniną lub papierem. Urządzenie może spowodować zagrożenie pożarowe. Może też spowodować przegrzanie się kuchenki i jej automatyczne wyłączenie. Kuchenka pozostanie wyłączona do czasu wystarczającego jej ostygnięcia. Zawsze używaj rękawic kuchennych podczas wyciągania talerza. Płyny należy zamieszać w czasie lub po zakończeniu podgrzewania. Po zakończeniu podgrzewania należy odczekać co najmniej 20 sekund, aby uniknąć gwałtownego wrzenia płynu. W czasie otwierania drzwiczek kuchenki należy zachować od niej odległość wyciągniętej ręki w celu uniknięcia poparzenia gorącym powietrzem lub parą. Nie wolno włączać pustego piekarnika. Kuchenka mikrofalowa zostanie automatycznie wyłączona na 30 minut ze względów bezpieczeństwa. Zalecane jest pozostawianie w niej szklanki z wodą. Woda pochłonie mikrofale w razie przypadkowego włączenia piekarnika. Kuchenkę należy zainstalować z zachowaniem odstępów określonych w niniejszej instrukcji obsługi. (Patrz Instalowanie kuchenki mikrofalowej.) Należy zachować ostrożność podczas podłączania innych urządzeń elektrycznych w pobliżu piekarnika.
Środki ostrożności – działanie kuchenki mikrofalowej
Niestosowanie się do poniższych zasad bezpieczeństwa może narazić użytkownika na szkodliwe działanie promieniowania mikrofalowego.
• Nie wolno korzystać z piekarnika z otwartymi drzwiczkami. Nie należy
manipulować przy blokadach zabezpieczających (zamki drzwi). Nie
należy niczego wkładać do otworów blokad zabezpieczających.
• Nie wolno umieszczać żadnych przedmiotów między drzwiczkami
kuchenki a płytą czołową, ani dopuszczać do gromadzenia się jedzenia
lub resztek środków czyszczących na powierzchniach uszczelniających.
Po każdym użyciu kuchenki należy wytrzeć drzwiczki i ich powierzchnie
uszczelniające najpierw wilgotną, a potem suchą miękką szmatką.
• Nie wolno włączać kuchenki, gdy jest ona uszkodzona. Należy
korzystać z kuchenki wyłącznie po naprawie przeprowadzonej przez
wykwalifikowanego pracownika serwisu.
Ważne: należy prawidłowo zamknąć drzwiczki kuchenki. Drzwi nie mogą
być zgięte; zawiasy drzwi nie powinny być uszkodzone lub poluzowane;
uszczelki drzwi i powierzchnie uszczelniające nie mogą być uszkodzone.
• Wszystkie regulacje i naprawy muszą być wykonywane przez
wykwalifikowanego pracownika serwisu.
01
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Polski - 7
Page 8
Ograniczona gwarancja
Firma Samsung obciąży użytkownika kosztami za wymianę elementów akcesoryjnych lub naprawę uszkodzeń kosmetycznych, jeśli powstały z winy użytkownika. Powyższy warunek dotyczy następujących uszkodzeń.
• Drzwi, uchwytów, panelu zewnętrznego, lub panelu sterowania, które są zdeformowane, porysowane lub uszkodzone.
• Uszkodzenie lub zgubienie takich elementów jak: taca, pierścień obrotowy, łącznik lub druciana podstawka.
Należy używać urządzenia tylko zgodnie z jego zamierzonym przeznaczeniem opisanym w niniejszej instrukcji obsługi. Ostrzeżenia i ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa umieszczone w tej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i sytuacji, z którymi może zetknąć się użytkownik. Podczas instalacji, konserwacji i obsługi urządzenia należy zachować szczególną ostrożność i zdrowy rozsądek. Ponieważ przedstawiona instrukcja obsługi dotyczy różnych modeli, funkcje Twojej kuchenki mikrofalowej mogą się nieznacznie różnić od tych opisanych w niniejszej instrukcji. Dodatkowo, nie wszystkie znaki ostrzegawcze mogą mieć zastosowanie. W przypadku jakichkolwiek pytań lub uwag należy się skontaktować z najbliższym centrum serwisowym Samsung lub uzyskać pomoc i informacje online na stronie www.samsung. com. Używaj kuchenki wyłącznie do podgrzewania jedzenia. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Nie podgrzewać żadnego rodzaj tkaniny lub poduszek wypełnionych ziarnem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane niewłaściwym lub niepoprawnym użyciem urządzenia. W celu uniknięcia uszkodzenia powierzchni kuchenki i niebezpiecznych sytuacji, piekarnik powinien być zawsze czysty i dobrze utrzymany.
Definicja grupy produktu
Jest to urządzenie z grupy 2, klasy B ISM. Definicja grupy 2 obejmuje wszystkie urządzenia ISM, w których przypadku energia o częstotliwości radiowej jest wytwarzana rozmyślnie lub wykorzystywana w formie promieniowania elektromagnetycznego do obróbki materiału, obróbki typu EDM i spawania łukowego. Jako urządzenie Klasy B, jest ono właściwe do użytku w gospodarstwach domowych i lokali podłączonych bezpośrednio do sieci niskiego napięcia, która dostarcza prąd do budynków wykorzystywanych w celach mieszkaniowych.

PRAWIDŁOWE USUWANIE PRODUKTU (ZUŻYTY SPRZĘT ELEKTRYCZNY I ELEKTRONICZNY)

(Dotyczy krajów, w których stosuje się systemy segregacji odpadów)
To oznaczenie umieszczone na produkcie, akcesoriach lub dokumentacji oznacza, że po zakończeniu eksploatacji nie należy tego produktu ani jego akcesoriów (np. ładowarki, zestawu słuchawkowego, przewodu USB) wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami gospodarstwa domowego. Aby uniknąć szkodliwego wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów, prosimy o oddzielenie tych przedmiotów od odpadów innego typu oraz o odpowiedzialny recykling i praktykowanie ponownego wykorzystania materiałów. W celu uzyskania informacji na temat miejsca i sposobu bezpiecznego dla środowiska recyklingu tych przedmiotów, użytkownicy w gospodarstwach domowych powinni skontaktować się z punktem sprzedaży detalicznej, w którym dokonali zakupu produktu, lub z organem władz lokalnych. Użytkownicy w firmach powinni skontaktować się ze swoim dostawcą i sprawdzić warunki umowy zakupu. Produktu ani jego akcesoriów nie należy usuwać razem z innymi odpadami komercyjnymi.
Więcej informacji na temat zobowiązań środowiskowych firmy Samsung i szczególnych obowiązków regulacyjnych dotyczących produktów, np. rozporządzenie REACH, znajduje się na stronie: samsung.com/uk/aboutsamsung/ samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner.html
Polski - 8
Page 9

instalacja

AKCESORIA

W zależności od modelu kuchenki mikrofalowej dostarczane są różne akcesoria, których można używać na różne sposoby.
1. Pierścień obrotowy – umieszczany na środku
kuchenki. Przeznaczenie: Pierścień obrotowy podtrzymuje
tacę.
2. Taca obrotowa – umieszczana na pierścieniu
obrotowym, środkowa część jest umieszczana na łączniku.
Przeznaczenie: Taca obrotowa stanowi
podstawową powierzchnię do gotowania i może być łatwo wyjmowana w celu wyczyszczenia.
3. Druciana podstawka – umieszczana na tacy
obrotowej. Przeznaczenie: Druciana podstawka może
być używany do grillowania oraz gotowania w trybie kombinowanym.
4. Talerz teflonowy, patrz strony od 15 do 17.
Przeznaczenie: Teflonowego talerza należy
używać w przypadku korzystania z funkcji automatycznego lub ręcznego opiekania na krucho.
5. Pojemnik na czystą wodę, patrz str. 14.
Przeznaczenie: Pojemnik na wodę umożliwia
korzystanie z funkcji czyszczenia parowego kuchenki.
NIE WOLNO używać kuchenki mikrofalowej bez pierścienia obrotowego i tacy.

INSTALOWANIE KUCHENKI MIKROFALOWEJ

1. Wyjmij wszystkie materiały opakowania z wnętrza kuchenki. Zainstaluj pierścień obrotowy i tacę obrotową. Upewnij się, że taca obraca się swobodnie.
2. Ustaw kuchenkę mikrofalową w pobliżu wolnego gniazdka elektrycznego.
Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód zasilający musi zostać
wymieniony na specjalny przewód lub zestaw dostępny u producenta lub w autoryzowanym serwisie. W celu zapewnienia bezpieczeństwa przewód należy podłączyć do 3-bolcowego, uziemionego gniazdka prądu przemiennego o napięciu 230V i częstotliwości 50 Hz. Uszkodzony przewód zasilający urządzenia należy wymienić na specjalny przewód.
Nie należy instalować kuchenki mikrofalowej w gorących lub wilgotnych
miejscach, na przykład w pobliżu zwykłej kuchenki lub kaloryfera. Należy przestrzegać parametrów technicznych kuchenki dotyczących źródła zasilania, a zastosowany przedłużacz musi spełniać takie same normy, jak przewód zasilający dostarczony z kuchenką. Przed pierwszym użyciem kuchenki mikrofalowej należy przetrzeć jej wnętrze i uszczelnienie drzwiczek zwilżoną szmatką.
02
INSTALACJA
Polski - 9
Page 10

konserwacja

CZYSZCZENIE

Regularne czyszczenie kuchenki zapobiega gromadzeniu się zanieczyszczeń wewnątrz urządzenia i na nim. Należy zwrócić szczególną uwagę na drzwiczki, ich powierzchnie uszczelniające, tacę obrotową i pierścień obrotowy (w zależności od modelu). Jeśli drzwiczki z trudnością się otwierają lub zamykają, najpierw należy sprawdzić, czy na uszczelnieniach drzwiczek nie ma zanieczyszczeń. Do czyszczenia wewnętrznych i zewnętrznych powierzchni kuchenki należy używać miękkiej szmatki nasączonej wodą z mydłem. Dobrze wypłucz i osusz.
Usuwanie z wnętrza kuchenki uciążliwych zabrudzeń o nieprzyjemnym zapachu
1. W pustej kuchence na tacy obrotowej umieścić szklankę rozcieńczonego soku
cytrynowego.
2. Podgrzewać przez 10 minut na pełnej mocy.
3. Po zakończeniu cyklu zaczekać do ostygnięcia kuchenki. Następnie otworzyć
drzwiczki i wyczyścić komorę.
Czyszczenie kuchenek z obrotowym elementem grzejnym
Aby wyczyścić górną część komory kuchenki, można obrócić element grzejny o 45° (A) w dół, jak pokazano na rysunku. Ułatwi to czyszczenia górnej powierzchni komory. Po zakończeniu czyszczenia należy przywrócić element grzejny do pierwotnego położenia.
PRZESTROGA
Drzwiczki i uszczelnienia drzwiczek powinny być zawsze czyste, aby zapewnić ich poprawne otwieranie i zamykanie. W przeciwnym razie może to spowodować skrócenie okresu używania kuchenki.
Nie wolno wlewać wody do otworów wentylacyjnych kuchenki.
Do czyszczenie nie wolno używać środków ściernych ani substancji chemicznych.
Wnękę kuchenki należy wyczyścić za pomocą roztworu łagodnego detergentu po każdym użyciu. Aby uniknąć poparzenia, przed czyszczeniem należy zaczekać, aż kuchenka ostygnie.
A
Polski - 10

WYMIANA (NAPRAWA)

OSTRZEŻENIE
Kuchenka nie zawiera żadnych części nadających się do wymiany przez użytkownika. Nie wolno samodzielnie próbować naprawiać urządzenia lub wymieniać jego elementów.
Jeśli zawiasy, uszczelki drzwiczek lub drzwiczki ulegną uszkodzeniu, należy skontaktować się z wykwalifikowanym technikiem lub lokalnym centrum serwisowym firmy Samsung w celu uzyskania pomocy.
Aby wymienić żarówkę, należy skontaktować się z lokalnym centrum serwisowym firmy Samsung. Nie wolno przeprowadzać wymiany samodzielnie.
Jeśli obudowa zewnętrzna kuchenki ulegnie uszkodzeniu, najpierw należy odłączyć przewód zasilający od źródła zasilania i skontaktować się z lokalnym centrum serwisowym firmy Samsung.

KONSERWACJA W OKRESIE DŁUGOTRWAŁEGO NIEUŻYWANIA URZĄDZENIA

W przypadku nieużywania kuchenki przez dłuższy czas należy wyłączyć przewód zasilający i przenieść kuchenkę do suchego, wolnego od kurzu miejsca. Kurz i wilgoć mogą mieć negatywny wpływ na działanie kuchenki.
Page 11

funkcje kuchenki

PIEKARNIK

PANEL STEROWANIA

1 2 3
6 105 11
1. OTWORY WENTYLACYJNE
2. GRILL
3. OŚWIETLENIE
4. WYŚWIETLACZ
5. ZATRZASKI DRZWICZEK
8 97
6. DRZWICZKI
7. TACA OBROTOWA
8. PIERŚCIEŃ OBROTOWY
9. ŁĄCZNIK
10. OTWORY BLOKADY
BEZPIECZEŃSTWA
11. PANEL STEROWANIA
4
1. PRZYCISK SZYBKIEGO
2. PRZYCISK OPIEKANIA NA
3. TRYB GRILLA
4. USTAWIANIE ZEGARA
5. PRZYCISKI ZWIĘKSZANIA (
Polski - 11
1
2
3
4
5
6
ROZMRAŻANIA
KRUCHO
/ZMNIEJSZANIA ( ) (Czas gotowania, waga i wielkość porcji)
6. PRZYCISK ZATRZYMANIA/ OSZCZĘDZANIA ENERGII
7. AUTOMATYCZNE PODGRZEWANIE
8. WYBÓR TRYBU MIKROFAL/ POZIOMU MOCY
9. TRYB KOMBINOWANY
)
10. PRZYCISK CZYSZCZENIA PAROWEGO
11. PRZYCISK STARTOWY/+30 S
10
11
7
8
9
03
KONSERWACJA / FUNKCJE KUCHENKI
Page 12

korzystanie z kuchenki

USTAWIANIE GODZINY

Kuchenka mikrofalowa jest wyposażona we wbudowany zegar. Gdy zostanie włączone zasilanie, na ekranie wyświetli się automatycznie „:0”, „88:88” lub „12:00”. Ustaw aktualny czas. Godzina może być wyświetlana w formacie 12- i 24-godzinnym. Zegar należy ustawić w następujących przypadkach:
• przy pierwszej instalacji kuchenki mikrofalowej
• po awarii zasilania Należy pamiętać o zaktualizowaniu ustawień zegara po przejściu na czas letni lub zimowy. Funkcja automatycznego oszczędzania energii
Jeżeli nie zostanie wybrana żadna opcja, gdy urządzenie jest ustawiane lub działa w tymczasowym trybie zatrzymania, ustawienie zostanie anulowane, a po 25 minutach wyświetli się zegar. Lampa piekarnika wyłączy się po 5 minutach, jeśli drzwiczki są otwarte.
1. Aby wyświetlić czas w formacie:
24-godzinnym 12-godzinnym
2. Za pomocą przycisków (
3. Naciśnij przycisk
4. Za pomocą przycisków (
5. Naciśnij przycisk
.
.
Naciśnij przycisk
Jednokrotnie Dwukrotnie
) i ( ) ustaw godzinę.
) i ( ) ustaw minuty.
:

GOTOWANIE/PODGRZEWANIE

Poniższa procedura opisuje sposób gotowania i podgrzewania pożywienia. Należy ZAWSZE sprawdzać ustawienia gotowania przed pozostawieniem kuchenki bez nadzoru. Najpierw umieść jedzenie na środku tacy obrotowej. Następnie zamknij drzwi.
1. Naciśnij przycisk Efekt: Zostanie wyświetlona wartość
2. Ustaw czas gotowania za pomocą przycisków (
( ).
3. Naciśnij przycisk Efekt: W kuchence zapali się światło, a taca
Nie wolno włączać pustej kuchenki mikrofalowej.
W przypadku potrzeby podgrzania pożywienia w krótkim czasie, stosując maksymalną moc (800W), wystarczy nacisnąć przycisk +30s w celu dodania kolejnych 30 sekund czasu gotowania. Kuchenka zostanie natychmiast uruchomiona.
.
800W (maksymalna moc gotowania): Ustaw odpowiedni poziom mocy, naciskając przycisk ( żądanej wartości. Szczegółowe informacje można znaleźć w tabeli poziomów mocy.
.
zacznie się obracać.
1) Rozpocznie się gotowanie, a po jego zakończeniu wyemitowane zostaną się cztery sygnały dźwiękowe.
2) Kuchenka 3 razy przypomni sygnałem dźwiękowym (raz na minutę) o zakończeniu gotowania.
3) Na wyświetlaczu zostanie ponownie wyświetlona aktualna godzina.
aż do momentu wyświetlenia
)
) i
Polski - 12
Page 13

POZIOMY MOCY

Do wyboru są poniższe poziomy mocy.
Poziom mocy
WYSOKI 800W PODWYŻSZONY 600W ŚREDNI 450W OBNIŻONY 300W ROZMRAŻANIE( NISKI / UTRZYMYWANIE
TEMPERATURY GRILL - 1100W
KOMBI I (
KOMBI II (
KOMBI III (
)
)
)
)
MIKROFALE GRILL
180W
100W
300W 1100W
450W 1100W
600W 1100W
Moc
W przypadku wybrania wyższego poziomu mocy należy zmniejszyć czas gotowania.
W przypadku niższego poziomu mocy należy zwiększyć czas gotowania.

DOSTOSOWYWANIE CZASU PRACY

Możesz zwiększyć czas gotowania, naciskając przycisk +30s. Każde naciśnięcie dodaje 30 sekund do czasu gotowania.
Naciśnij przycisk +30s, aby dodać 30 sekund do czasu gotowania.

ZATRZYMYWANIE PRACY KUCHENKI

Gotowanie można przerwać w każdej chwili, aby sprawdzić potrawę.
1. Aby chwilowo zatrzymać gotowanie: Otwórz drzwiczki.
Efekt: Gotowanie zostanie zatrzymane. Aby
wznowić gotowanie, zamknij drzwiczki i naciśnij ponownie przycisk
.
2. Aby całkowicie zatrzymać gotowanie: Naciśnij przycisk
.
Efekt: Gotowanie zostanie zatrzymane.
Jeśli chcesz anulować ustawienia gotowania, ponownie naciśnij przycisk Stop (
).
Możesz anulować dowolne ustawienie przed rozpoczęciem gotowania, naciskając przycisk Stop (
).

USTAWIANIE TRYBU OSZCZĘDZANIA ENERGII

Kuchenka dysponuje trybem oszczędzania energii. Ta funkcja pozwala oszczędzać prąd, gdy kuchenka nie jest używana.
• Naciśnij przycisk Oszczędzanie energii (
• Aby wyłączyć tryb oszczędzania energii, wystarczy otworzyć drzwiczki, po czym na wyświetlaczu pojawi się bieżący czas. Kuchenka jest gotowa do użycia.
).
04
KORZYSTANIE Z KUCHENKI
Polski - 13
Page 14

KORZYSTANIE Z CZYSZCZENIA PAROWEGO

Powierzchnia wnęki pokrywa się parą wydzielaną przez system czyszczenia parowego. Po użyciu funkcji czyszczenia parowego wnękę kuchenki można z łatwością wyczyścić.
Z funkcji tej należy korzystać dopiero po całkowitym ostygnięciu kuchenki (do temperatury pokojowej). Należy używać wyłącznie zwykłej wody, a nie wody destylowanej.
1. Otwórz drzwiczki.

KORZYSTANIE Z FUNKCJI AUTOMATYCZNEGO PODGRZEWANIA

Funkcja automatycznego podgrzewania ma cztery fabrycznie zaprogramowane czasy gotowania. Nie wymagają one ustawiania czasu gotowania ani poziomu mocy. Ilość porcji można ustawić za pomocą przycisków ( ) i ( ). Najpierw umieść potrawę na środku tacy obrotowej i zamknij drzwiczki.
1. Wybierz rodzaj rozmrażanego jedzenia, naciskając raz lub kilka razy przycisk Auto Reheat (automatycznego podgrzewania) (
).
2. Wypełnij pojemnik wodą do wysokości oznaczonej linią. (Odpowiada to objętości około 50 ml.)
Więcej niż 50 ml wody może spowodować do wyciekania wody przez otwór znajdujący się z tyłu. Upewnij się, że ilość wody nie przekracza 50 ml.
3. Włóż pojemnik do górnego uchwytu umieszczonego na prawej ściance komory gotowania.
4. Zamknij drzwiczki.
5. Naciśnij przycisk Steam Clean (Czyszczenie parowe) (
Podczas czyszczenia parowego szybka może być
ZAPAROWANA. To nie jest wada, PO PROSTU PARA ZASŁANIA światło WEWNĄTRZ URZĄDZENIA.
6. Otwórz drzwiczki.
7. Wnętrze kuchenki należy wyczyścić suchą ścierką
do naczyń. Wyjmij tacę obrotową, a następnie wyczyść sam stojak ręcznikiem papierowym.
Pojemnika z wodą można używać wyłącznie w trybie „czyszczenia parowego”. Gotując dania nie mające postaci płynnej, należy wyjąć pojemnik z wodą, ponieważ może on ulec uszkodzeniu i spowodować pożar kuchenki mikrofalowej.
).
2. Wybierz wielkość porcji za pomocą przycisków ( ( ). (Więcej informacji można znaleźć w tabeli obok).
3. Naciśnij przycisk Efekt: Kuchenka rozpocznie pracę. Po
Należy używać tylko tych składników, które można bezpiecznie podgrzewać w kuchence mikrofalowej.
Polski - 14
.
zakończeniu gotowania:
1) Wyemitowane zostaną cztery sygnały dźwiękowe.
2) Kuchenka 3 razy przypomni sygnałem dźwiękowym (raz na minutę) o zakończeniu gotowania.
3) Na wyświetlaczu zostanie ponownie wyświetlona aktualna godzina.
) i
Page 15

USTAWIENIA AUTOMATYCZNEGO PODGRZEWANIA

W poniższej tabeli przedstawiono różne programy automatycznego podgrzewania, ilości, czasy oczekiwania po ugotowaniu potraw oraz odpowiednie zalecenia.
Symbol/ Potrawa
1. Gotowe danie
(schłodzone)
2. Zupy/sosy
(schłodzone)
3. Danie z makaronu
(mrożone)
4. Napoje
Kawa, mleko, herbata lub woda (o temperaturze pokojowej)
Ułóż danie na talerzu ceramicznym i owiń folią do kuchenek mikrofalowych. Ten program jest odpowiedni do przygotowywania posiłków zawierających 3 składniki (np. mięso z sosem, warzywa i dodatki — ziemniaki, ryż lub makaron).
Wlej zupę/sos do głębokiego talerza ceramicznego lub do ceramicznej miski. Przykryj naczynie w czasie gotowania i oczekiwania. Wymieszaj przed rozpoczęciem i po upłynięciu czasu oczekiwania.
Umieść mrożone danie z makaronu w szklanym naczyniu żaroodpornym odpowiedniej wielkości. Postaw potrawę na ruszcie. Ten program jest odpowiedni do przygotowywania mrożonych dań z makaronu typu lasagne, cannelloni czy macaroni.
Wlej napój do ceramicznej filiżanki (150ml) lub kubka (250ml) i umieść na środku tacy obrotowej. Podgrzewaj bez przykrycia. Dokładnie wymieszaj przed rozpoczęciem i po upłynięciu czasu oczekiwania. Zachowaj ostrożność przy wyjmowaniu naczynia z napojem (patrz instrukcje bezpieczeństwa dotyczące gotowania płynów).
Porcja Czas oczekiwania
300-350 g 400-450 g
Zalecenia
200-250 g 300-350 g 400-450 g
Zalecenia
200 g 400 g
Zalecenia
150 ml (1 filiżanka)
250 ml (1 kubek)
Zalecenia
3 min.
3 min.
3 min.
1-2 min.

KORZYSTANIE Z FUNKCJI AUTOMATYCZNEGO OPIEKANIA NA KRUCHO

W funkcji automatycznego opiekania na krucho czas gotowania jest ustawiany automatycznie. Liczbę porcji można określić za pomocą przycisków ( ) i ( ). Najpierw umieść talerz teflonowy na środku tacy obrotowej i zamknij drzwiczki.
1. Umieść talerz bezpośrednio na tacy obrotowej i rozgrzej go z maksymalną mocą kuchenki mikrofalowej i grilla. Naciśnij przycisk trybu Combi (Tryb kombinowany) ( ) i ustaw czas rozgrzewania (od 3 do 5 minut) za pomocą przycisków ( ) i ( ).
2. Naciśnij przycisk
Pamiętaj, aby wyjmując talerz zawsze nosić rękawice kuchenne, ponieważ jest bardzo gorący.
3. Otwórz drzwiczki kuchenki. Umieść jedzenie na talerzu teflonowym. Zamknij drzwiczki.
Umieść talerz teflonowy na metalowej podstawce (lub tacy obrotowej) w kuchence mikrofalowej.
4. Wybierz rodzaj gotowanego jedzenia, naciskając przycisk opiekania na krucho ( liczbę razy.
5. Wybierz wielkość porcji za pomocą przycisków ( i ( ). (Więcej informacji można znaleźć w tabeli na sąsiedniej stronie)
6. Naciśnij przycisk Efekt: Kuchenka rozpocznie pracę. Po
Sposób czyszczenia teflonowego talerza
Talerz teflonowy należy myć ciepłą wodą z detergentem, po czym spłukać czystą wodą. Nie należy używać szczotki do szorowania lub szorstkiej gąbki, ponieważ mogą one
uszkodzić górną warstwę talerza. Talerza teflonowego nie można myć w zmywarce.
Polski - 15
.
) odpowiednią
)
.
zakończeniu gotowania:
1) Wyemitowane zostaną cztery sygnały dźwiękowe.
2) Kuchenka 3 razy przypomni sygnałem dźwiękowym (raz na minutę) o zakończeniu gotowania.
3) Na wyświetlaczu zostanie ponownie wyświetlona aktualna godzina.
04
KORZYSTANIE Z KUCHENKI
Page 16

USTAWIENIA AUTOMATYCZNEGO OPIEKANIA NA KRUCHO

W poniższej tabeli przedstawiono różne programy automatycznego opiekania na krucho, ilości, czasy oczekiwania oraz odpowiednie zalecenia. Programy te wykorzystują kombinację mikrofal i grilla. Przed użyciem programów do gotowania na krucho, zalecamy podgrzanie talerza na tacy obrotowej w trybie 600 W + Grill przez 3-5 minut zgodnie z instrukcją. Wyjmując, używaj rękawic ochronnych!
Symbol/Potrawa Wielkość
1. Mrożona pizza
(-18°C)
2. Mrożone bagietki
3. Mrożone quiche/ciasto
(-18°C)
4. Mrożone kawałki kurczaka
porcji
200 g 300 g 400 g
Rozgrzewaj talerz teflonowy przy użyciu funkcji 600 W + Grill. Umieść pizzę na talerzu teflonowym. Umieść talerz teflonowy na
podstawie.
150 g (1 szt.) 250 g (2 szt.)
Rozgrzewaj talerz teflonowy przy użyciu funkcji 450 W + Grill. Połóż bagietkę na brzegu talerza, 2 bagietki połóż równolegle na talerzu.
Program służy do podgrzewania mrożonych bagietek z dodatkami (np. warzywa, szynka i ser) oraz minipizzy.
150 g (1 szt.)
300 g (1-2 szt.)
Rozgrzewaj talerz teflonowy przy użyciu funkcji 600 W + Grill. Umieść mrożone quiche/ciasto na talerzu teflonowym. Umieść talerz
teflonowy na podstawie.
125 g 250 g
Rozgrzewaj talerz teflonowy przy użyciu funkcji 600 W + Grill. Natrzyj talerz teflonowy 1 łyżką oleju. Równomiernie ułóż kawałki kurczaka na talerzu. Po usłyszeniu sygnału
obróć mięso na drugą stronę. Naciśnij przycisk Start, aby kontynuować.
Czas rozgrzewania (min.)
5 min -
Zalecenia
4 min 2-3 min
Zalecenia
3 min 1-2 min
Zalecenia
4 min -
Zalecenia
Czas oczekiwania (min.)
Polski - 16

KORZYSTANIE Z FUNKCJI RĘCZNEGO OPIEKANIA NA KRUCHO

Talerz służy do lepszego przypiekania potraw nie tylko z wierzchu przy pomocy grilla, ale także od spodu dzięki temperaturze samego talerza. W tabeli na następnej stronie znajduje się kilka potraw, które można przygotować na talerzu. Talerza można również używać do smażenia bekonu, jajek, kiełbasek itp.
1. Umieść talerz bezpośrednio na tacy obrotowej i rozgrzej go z maksymalną mocą kuchenki mikrofalowej i grilla [600 W + Grill ( do instrukcji oraz czasów umieszczonych w tabeli.
Pamiętaj, aby wyjmując talerz zawsze nosić rękawice kuchenne, ponieważ jest bardzo gorący.
2. Posmaruj talerz olejem, aby potrawy, takie jak jaja czy bekon mogły się odpowiednio przypiec.
Pamiętaj, że talerz ma teflonową powłokę, która nie jest odporna na zarysowania. Dlatego nie używaj żadnych ostrych narzędzi, takich jak nóż, do cięcia jedzenia na tym talerzu.
Korzystaj z plastikowych narzędzi, które nie porysują teflonowej powierzchni talerza lub zdejmij jedzenie z talerza i dopiero wtedy je pokrój.
3. Umieść jedzenie na talerzu.
Nie kładź na talerzu żadnych elementów, które nie są odporne na wysokie temperatury np. plastikowych misek.
Nie wolno umieszczać talerza w kuchence bez tacy obrotowej.
4. Umieść talerz teflonowy na metalowej podstawce (lub tacy obrotowej) w kuchence mikrofalowej.
5. Wybierz odpowiedni czas gotowania i moc. (Więcej informacji można znaleźć w tabeli na sąsiedniej stronie)
Sposób czyszczenia teflonowego talerza
Talerz teflonowy należy myć ciepłą wodą z detergentem, po czym spłukać czystą wodą. Nie należy używać szczotki do szorowania lub szorstkiej gąbki, ponieważ mogą one uszkodzić górną warstwę talerza. Talerza teflonowego nie można myć w zmywarce.
)], stosując się
Page 17

USTAWIENIA RĘCZNEGO OPIEKANIA NA KRUCHO

Zaleca się rozgrzewanie teflonowego talerza bezpośrednio na tacy obrotowej. Rozgrzewaj talerz teflonowy przy użyciu funkcji 600 W + grill ( ) przez ok. 3-5 minut. Stosuj się do instrukcji i czasów podanych w tabeli.
Potrawa Wielkość porcji Czas
Boczek 4 plastry (80 g) 3 min. 600 W + grill 3½-4
Rozgrzej talerz teflonowy. Połóż plastry obok siebie na talerzu. Umieść talerz teflonowy na podstawie.
Pomidory z grilla
Pieczone ziemniaki
Mrożone hamburgery
Mrożone bagietki
200 g (2 szt.) 3 min. 450 W + grill 4-5
Rozgrzej talerz teflonowy. Przetnij pomidory na połówki. Połóż na górze trochę sera. Rozłóż w okręgu na talerzu. Umieść talerz teflonowy na podstawie.
250 g 3 min. 600 W + grill 5-6 500 g 8-9
Rozgrzej talerz teflonowy. Przetnij ziemniaki na połówki. Ułóż je na talerzu przeciętą częścią ku dołowi. Ziemniaki należy ułożyć w okrąg. Umieść talerz na podstawie.
2 szt. (125 g) 3 min. 600 W + grill 7-7½
Rozgrzej talerz teflonowy. Umieść na talerzu obok siebie obie części hamburgera. Umieść talerz teflonowy na podstawie. Po 4-5 minutach obróć na drugą stronę.
200-250 g
(2 szt.)
Rozgrzej talerz teflonowy. Umieść na talerzu (jedną przy drugiej) bagietki z dodatkami
(np. pomidory i ser). Umieść talerz teflonowy na podstawie.
rozgrzewania
3 min. 450 W + grill 8-9
Zasilanie Czas gotowania
(min.)
Zalecenia
Zalecenia
Zalecenia
Zalecenia
Zalecenia
Potrawa Wielkość porcji Czas
Mrożona pizza
Mrożona minipizza
Schłodzona pizza
Mrożone paluszki
rybne
Mrożone kawałki kurczaka
300-400 g 5 min. 450 W + grill 9-11
Rozgrzej talerz teflonowy. Umieść mrożoną pizzę na talerzu. Umieść talerz teflonowy na podstawie.
9x30 g (270 g) 3 min. 300 W + grill 9-10
Rozgrzej talerz teflonowy. Rozmieść kawałki pizzy równomiernie na talerzu. Umieść talerz na podstawie.
300-350 g 5 min. 450 W + grill 6½-7½
Rozgrzej talerz teflonowy. Umieść schłodzoną pizzę na talerzu. Umieść talerz teflonowy na podstawie.
150 g (5 szt.)
300 g (10 szt.)
Rozgrzej talerz teflonowy. Natrzyj talerz jedną łyżeczką oleju i uformuj kółko z paluszków rybnych. Obrócić po upływie 4 min. (5 szt.) lub 6 min. (10 szt.).
125 g 4 min. 600 W + grill 5-6 250 g 7-8
Rozgrzej talerz teflonowy. Skrop olejem (1 łyżka stołowa). Ułóż kawałki kurczaka na talerzu. Umieść talerz teflonowy na podstawie. Obrócić po upływie 3 min. (125 g) lub 5 min. (250 g).
rozgrzewania
Zasilanie Czas gotowania
(min.)
Zalecenia
04
KORZYSTANIE Z KUCHENKI
Zalecenia
Zalecenia
4 min. 600 W + grill 7-8
9-10
Zalecenia
Zalecenia
Polski - 17
Page 18

KORZYSTANIE Z AUTOMATYCZNEJ FUNKCJI SZYBKIEGO ROZMRAŻANIA

Funkcja szybkiego rozmrażania umożliwia rozmrażanie mięsa, drobiu, ryb i chleba bądź ciast. Czas rozmrażania i poziom mocy są ustawiane automatycznie. Wystarczy wybrać odpowiedni program i określić wagę.
Należy używać tylko naczyń, które są bezpieczne dla kuchenek mikrofalowych.
Najpierw umieść zmrożoną potrawę na środku tacy obrotowej i zamknij drzwiczki.
1. Wybierz rodzaj przygotowywanego jedzenia, naciskając przycisk Power Defrost (Szybkie rozmrażanie) ( informacji można znaleźć w tabeli obok).
2. Wybierz wagę jedzenia za pomocą przycisków ( ( ). Maksymalna wartość ustawienia to 1500 g.
3. Naciśnij przycisk Efekt:
Istnieje również możliwość ręcznego ustawienia procesu rozmrażania. W tym celu należy wybrać funkcję gotowanie / podgrzewanie z poziomem mocy 180 W. Szczegółowe informacje na ten temat można znaleźć w rozdziale „Gotowanie/Podgrzewanie” (s. 12).
) odpowiednią liczbę razy. (Więcej
) i
.
• Rozpocznie się rozmrażanie.
• W połowie procesu rozmrażania kuchenka emituje sygnał dźwiękowy, przypominając o konieczności obrócenia jedzenia.
• Naciśnij przycisk
, aby zakończyć rozmrażanie.

USTAWIENIA SZYBKIEGO ROZMRAŻANIA

W poniższej tabeli przedstawiono poszczególne programy szybkiego rozmrażania, ilości, czas rozmrażania i odpowiednie zalecenia. Przed rozpoczęciem rozmrażania należy wyjąć produkt z opakowania. Umieść mięso, drób, rybę, chleb lub ciasto na talerzu ceramicznym.
Symbol/Potrawa Porcja Czas oczekiwania
1. Mięso
Osłoń brzegi folią aluminiową. Po usłyszeniu sygnału obróć mięso. Ten program jest odpowiedni do rozmrażania wołowiny, baraniny,
wieprzowiny, steków, mięsa krojonego i mielonego.
2. Drób
Osłoń końce udek i skrzydełek folią aluminiową. Po usłyszeniu sygnału obróć drób na drugą stronę.
Ten program jest odpowiedni do rozmrażania całych kurczaków lub kawałków kurczaka.
3. Ryby
Osłoń ogon ryby folią aluminiową. Po usłyszeniu sygnału obróć rybę na drugą stronę. Ten program jest odpowiedni do rozmrażania całych ryb lub filetów rybnych.
4. Chleb/ciasto
Umieść chleb na kawałku ręcznika papierowego i po usłyszeniu sygnału obróć na drugą stronę. Połóż ciasto na talerzu ceramicznym i – jeśli to możliwe – po usłyszeniu sygnału obróć na drugą stronę. Kuchenka działa przez cały czas i wyłącza się po otwarciu drzwiczek. Ten program jest odpowiedni do rozmrażania wszystkich rodzajów chleba krojonego lub całego, a także bułek i bagietek. Bułki należy ułożyć w okrąg. Ten program jest odpowiedni do rozmrażania wszystkich rodzajów ciast drożdżowych, francuskich, biszkoptów i serników. Nie jest odpowiedni do ciasta kruchego, ciast z kremem lub z owocami ani ciast z dekoracją czekoladową.
Wybierz funkcję Ręczne Rozmrażanie (Manual Defrosting) i ustaw poziom mocy na 180 W, jeśli chcesz ręcznie uruchomić proces rozmrażania. Więcej informacji na temat ręcznego rozmrażania oraz czasu rozmrażania można znaleźć na str. 25-26.
Polski - 18
200-1500 g 20-60 min.
Zalecenia
200-1500 g 20-60 min.
Zalecenia
200-1500 g 20-50 min.
Zalecenia
125-625 g 5-20 min.
Zalecenia
Page 19

WYBÓR AKCESORIÓW

Należy korzystać wyłącznie z przyborów, które mogą być bezpiecznie używane w kuchenkach mikrofalowych. Nie należy używać plastikowych pojemników, naczyń ani papierowych kubeczków, ręczników itp.
W przypadku wybrania trybu kombinowanego (grill + mikrofale) należy używać wyłącznie przyborów, które mogą być bezpiecznie używane w kuchenkach mikrofalowych i tradycyjnych.
Więcej szczegółów dotyczących przyborów kuchennych można znaleźć na liście naczyń i przyborów kuchennych na str. 21.

GRILLOWANIE

Grill umożliwia szybkie podgrzanie i opieczenie jedzenia bez używania mikrofal. Służy do tego druciana podstawka dostarczona wraz z kuchenką mikrofalową.
1. Rozgrzej grill do wymaganej temperatury, naciskając przycisk Grill ( ) i ustaw czas rozgrzewania za pomocą przycisków ( ) i ( ).
2. Naciśnij przycisk
3. Otwórz drzwiczki i umieść jedzenie na podstawce.
Zamknij drzwiczki.
.
04
KORZYSTANIE Z KUCHENKI
4. Naciśnij przycisk Efekt: Zostaną wyświetlone następujące
5. Ustaw czas grillowania za pomocą przycisków (
( ). Maksymalny czas grillowania wynosi 60 minut.
6. Naciśnij przycisk Efekt: Rozpocznie się grillowanie. Po
Wyłączanie się i włączanie grzałki to normalne zachowanie urządzenia. Zaprojektowano je w taki sposób, aby nie dopuścić do przegrzania.
Podczas dotykania żywności znajdującej się w kuchence zawsze używaj rękawic ochronnych, aby uniknąć poparzenia. Element grzejny musi być ustawiony poziomo.
Polski - 19
.
informacje:
) i
.
zakończeniu gotowania:
1) Wyemitowane zostaną cztery sygnały dźwiękowe.
2) Kuchenka 3 razy przypomni sygnałem dźwiękowym (raz na minutę) o zakończeniu gotowania.
3) Na wyświetlaczu zostanie ponownie wyświetlona aktualna godzina.
Page 20

TRYB KOMBINOWANY MIKROFAL I GRILLA

Aby szybko ugotować potrawę i jednocześnie ją przyrumienić, gotowanie za pomocą mikrofal można połączyć z grillowaniem.
Należy ZAWSZE używać przyborów kuchennych, które mogą być bezpiecznie używane w kuchenkach mikrofalowych i tradycyjnych. Najlepsze są naczynia szklane i ceramiczne, ponieważ umożliwiają swobodny przepływ mikrofal przez potrawę.
Podczas dotykania składników znajdujących się w kuchence ZAWSZE używaj rękawic ochronnych, ponieważ mogą one być bardzo gorące.
1. Otwórz drzwiczki kuchenki. Umieść żywność na podstawce i połóż całość na tacy obrotowej. Zamknij drzwiczki.
2. Naciśnij przycisk trybu kombinowanego ( Efekt: Zostaną wyświetlone następujące
Ustaw odpowiedni poziom mocy, naciskając przycisk trybu Combi (Tryb kombinowany) ( ) do momentu wyświetlenia odpowiedniej mocy.
Nie można ustawić temperatury grilla.
3. Ustaw czas gotowania za pomocą przycisków ( ) i ( ). Maksymalny czas wynosi 60 minut.
4. Naciśnij przycisk Efekt: Rozpocznie się gotowanie w trybie
Maksymalna moc pracy w trybie kombinowanym kuchenki i grilla to 600W.
informacje:
(tryb mikrofal i grilla)
600 W (moc wyjściowa)
.
kombinowanym. Po zakończeniu gotowania:
1) Wyemitowane zostaną cztery sygnały dźwiękowe.
2) Kuchenka 3 razy przypomni sygnałem dźwiękowym (raz na minutę) o zakończeniu gotowania.
3) Na wyświetlaczu zostanie ponownie wyświetlona aktualna godzina.
).
Polski - 20

WYŁĄCZANIE SYGNAŁU DŹWIĘKOWEGO

Sygnał dźwiękowy można wyłączyć w dowolnym momencie.
1. Naciśnij jednocześnie przyciski
Efekt:
2. Aby z powrotem włączyć nadawanie sygnału
dźwiękowego, ponownie naciśnij jednocześnie przyciski
Efekt:
• Zostaną wyświetlone następujące informacje:
• Naciśnięcie przycisku nie jest potwierdzane sygnałem dźwiękowym.
i .
• Zostaną wyświetlone następujące informacje:
• Sygnał dźwiękowy jest ponownie włączony.
i .

BLOKADA BEZPIECZEŃSTWA KUCHENKI MIKROFALOWEJ

Kuchenka mikrofalowa jest wyposażona w specjalny program blokowania, który uniemożliwia przypadkowe włączenie kuchenki przez dziecko lub niepowołaną osobę. Kuchenkę można zablokować w dowolnym momencie.
1. Naciśnij jednocześnie przyciski
Efekt:
2. Aby odblokować kuchenkę, naciśnij jednocześnie
przyciski Efekt: Spowoduje to odblokowanie kuchenki.
• Kuchenka zostanie zablokowana (nie będzie można uruchomić żadnej funkcji).
• Zostanie wyświetlony symbol „L”.
i .
i .
Page 21

lista naczyń i przyborów kuchennych

Aby przygotować jedzenie w kuchence mikrofalowej, mikrofale muszą swobodnie przenikać przez żywność, czyli nie mogą być odbijane lub pochłaniane przez naczynia. Należy zatem odpowiednio dobierać przybory kuchenne. Jeśli dany przedmiot posiada specjalne oznaczenie, może on być bez obaw stosowany w kuchenkach mikrofalowych. W poniższej tabeli przedstawiono różne rodzaje naczyń i przyborów kuchennych, a także ich przydatność i sposób użycia w kuchence mikrofalowej.
Przybory kuchenne Możliwość użycia
Folia aluminiowa
Teflonowy talerz Wyroby porcelanowe i
gliniane
Plastikowe lub tekturowe naczynia jednorazowe
Opakowania żywności typu fast food
• Kubki i pojemniki z polistyrenu
• Papierowe torby lub gazety
• Papier makulaturowy i metalowe elementy ozdobne
Wyroby szklane
• Ceramika
w kuchence mikrofalowej
✓ ✗
Komentarz
Może być używana w niewielkich ilościach w celu zabezpieczenia jedzenia przed przypaleniem. Jeśli folia znajduje się zbyt blisko ścianki kuchenki lub jest jej zbyt dużo, może wystąpić zjawisko łuku elektrycznego lub iskrzenia.
Nie należy go rozgrzewać dłużej niż przez 8minut. Porcelana, ceramika, emaliowane wyroby gliniane i
porcelana miękka (kostna) mogą być używane pod warunkiem, że nie mają metalowych elementów ozdobnych.
Niektóre produkty mrożone są pakowane przy użyciu takich materiałów.
Mogą być używane do podgrzewania jedzenia. Przegrzanie może spowodować stopienie się materiałów wykonanych z polistyrenu.
Mogą ulec zapłonowi.
Mogą powodować iskrzenie.
Mogą być używane, jeśli nie mają metalowych elementów.
Polski - 21
Przybory kuchenne Możliwość użycia
• Delikatne wyroby szklane
• Słoiki
Wyroby metalowe
• Naczynia
• Zamknięcia toreb do zamrażania
Wyroby papierowe
• Talerze, kubki, serwetki i papier kuchenny
• Papier makulaturowy
Wyroby plastikowe
• Pojemniki
• Folia kuchenna
• Torby do zamrażania
Papier woskowany lub tłuszczoodporny
: Zalecane
: Używać ostrożnie
✓✗
: Niebezpieczne
w kuchence mikrofalowej
✓ ✗
Komentarz
Mogą być używane do podgrzewania jedzenia lub płynów. Delikatne szkło może pękać w wyniku gwałtownego podgrzania.
Należy zdjąć wieczka. Odpowiednie tylko do podgrzewania.
Mogą spowodować iskrzenie lub pożar.
Odpowiednie do krótkiego gotowania lub podgrzewania. Pochłaniają również nadmiar wilgoci.
Mogą powodować iskrzenie.
Zwłaszcza, jeśli są wykonane z plastiku odpornego na wysokie temperatury. Inne rodzaje plastiku mogą w wysokich temperaturach ulegać odkształceniom lub odbarwieniu. Nie używać naczyń z melaminy.
Mogą być używane do zatrzymywania wilgoci. Nie powinny dotykać jedzenia. Podczas zdejmowania folii należy zachować ostrożność, ponieważ z potrawy będzie wydobywała się gorąca para.
Tylko wówczas, gdy są odpowiednie do gotowania lub użycia w kuchence. Nie powinny być szczelnie zamknięte. W razie potrzeby należy je przedziurawić widelcem.
Może być używany do zatrzymywania wilgoci i zapobiegania rozpryskiwaniu się tłuszczu.
05
LISTA NACZYŃ I PRZYBORÓW KUCHENNYCH
Page 22

zasady przygotowywania potraw

MIKROFALE
Energia mikrofal przenika przez jedzenie i jest pochłaniana przez znajdującą się w nim wodę, tłuszcz i cukier. Mikrofale powodują szybkie poruszanie się cząsteczek jedzenia. Szybki ruch cząsteczek powoduje tarcie, a uzyskane w jego wyniku ciepło umożliwia ugotowanie jedzenia.
GOTOWANIE
Przybory kuchenne używane do gotowania w kuchence mikrofalowej:
W celu uzyskania maksymalnej skuteczności kuchenki mikrofalowej przybory i naczynia kuchenne muszą umożliwiać swobodne przenikanie mikrofal. Mikrofale są odbijane przez metale, takie jak stal nierdzewna, aluminium i miedź, ale mogą przenikać przez ceramikę, szkło, porcelanę i plastik, a także przez papier i drewno. Zatem nigdy nie można używać do gotowania metalowych pojemników.
Jedzenie, które można gotować w kuchence mikrofalowej:
Do gotowania w kuchence mikrofalowej nadaje się wiele rodzajów żywności, w tym świeże i mrożone warzywa, owoce, makaron, ryż, zboża, fasola, ryby i mięso. W kuchence mikrofalowej można również przygotować sosy, kremy, zupy, konserwy i konfitury. Ogólnie rzecz biorąc, w kuchence mikrofalowej można przygotować takie same dania, jak przy użyciu zwykłej kuchenki. Można na przykład roztopić masło lub czekoladę (dodatkowe informacje można znaleźć w rozdziale zawierającym wskazówki i techniki przygotowania potraw).
Przykrywanie w czasie gotowania
Bardzo ważne jest przykrywanie jedzenia w czasie gotowania, ponieważ unosząca się para ułatwia gotowanie. Jedzenie można przykrywać na różne sposoby: np. za pomocą ceramicznego talerza, plastikowej pokrywki lub folii kuchennej do kuchenek mikrofalowych.
Czas oczekiwania po ugotowaniu
Ważne jest, aby po zakończeniu gotowania odczekać kilka chwil w celu wyrównania się temperatury potrawy.
Zasady gotowania mrożonych warzyw
Użyj odpowiedniego szklanego naczynia żaroodpornego z pokrywką. Gotuj warzywa pod przykryciem co najmniej przez czas określony w tabeli poniżej. Aby uzyskać odpowiednią miękkość warzyw, czas gotowania można nieco wydłużyć. Warzywa należy zamieszać dwukrotnie podczas gotowania oraz jeszcze raz po jego zakończeniu. Po zakończeniu gotowania dodaj sól, zioła lub masło. Po ugotowaniu warzywa powinny pozostać przykryte w podanym czasie oczekiwania.
Potrawa Porcja Zasilanie Czas
Szpinak 150 g 600W 4½-5½ 2-3 Dodaj 15 ml (1 łyżkę
Brokuły 300 g 600W 9-10 2-3 Dodaj 30 ml (2 łyżkę
Groszek 300 g 600W 7½-8½ 2-3 Dodaj 15 ml (1 łyżkę
Zielona fasolka 300 g 600W 8-9 2-3 Dodaj 30 ml (2 łyżkę
Mieszanka warzyw (marchewka/ groszek/ kukurydza)
Mieszanka warzyw
(dania chińskie)
300 g 600W 7½-8½ 2-3 Dodaj 15 ml (1 łyżkę
300 g 600W 8-9 2-3 Dodaj 15 ml (1 łyżkę
(min.)
Czas oczekiwania (min.)
Instrukcje
stołową) zimnej wody.
stołową) zimnej wody.
stołową) zimnej wody.
stołową) zimnej wody.
stołową) zimnej wody.
stołową) zimnej wody
Polski - 22
Page 23
Zasady gotowania ryżu i makaronu
Ryż: Użyj dużej szklanej miski żaroodpornej z przykrywką — ryż
zwiększa dwukrotnie swoją objętość w czasie gotowania. Gotuj pod przykryciem. Po upływie czasu gotowania zamieszaj, dodaj sól, zioła lub masło, a następnie odczekaj określony czas. Wskazówka: Po zakończeniu gotowania może okazać się, że ryż nie wchłonął całej wody.
Makaron: Użyj dużej szklanej miski żaroodpornej. Dodaj wrzącą
wodę, szczyptę soli i dobrze wymieszaj. Gotuj bez przykrycia. W czasie gotowania i po jego zakończeniu od czasu do czasu zamieszaj. Po ugotowaniu trzymaj pod przykryciem, a następnie starannie odcedź.
Potrawa Porcja Zasilanie Czas
Biały ryż (parboiled)
Brązowy ryż (parboiled)
Ryż mieszany (ryż + dziki ryż)
Mieszanka zbóż (ryż + zboża)
Makaron 250 g 800W 11-12 5 Dodaj 1000 ml
250 g 800W 16-17 5 Dodaj 500 ml zimnej
250 g 800W 21-22 5 Dodaj 500 ml zimnej
250 g 800W 17-18 5 Dodaj 500 ml zimnej
250 g 800W 18-19 5 Dodaj 400 ml zimnej
(min.)
Czas oczekiwania (min.)
Instrukcje
wody.
wody.
wody.
wody.
gorącej wody.
Zasady gotowania świeżych warzyw
Użyj odpowiedniego szklanego naczynia żaroodpornego z pokrywką. Jeśli w tabeli poniżej nie została zalecona inna ilość wody, dodaj 30–45 ml zimnej wody (2–3 łyżki stołowe) na każde 250 g warzyw. Gotuj warzywa pod przykryciem co najmniej przez czas określony w tabeli poniżej. Aby uzyskać odpowiednią miękkość warzyw, czas gotowania można nieco wydłużyć. Zamieszaj warzywa w czasie gotowania i po jego zakończeniu. Po zakończeniu gotowania dodaj sól, zioła lub masło. W czasie 3-minutowego oczekiwania warzywa powinny być przykryte.
Wskazówka: Pokrój świeże warzywa na kawałki o równej wielkości.
Im mniejsze kawałki, tym krótszy czas ich gotowania. Podczas gotowania świeżych warzyw kuchenka powinna być ustawiona na maksymalną moc (800 W).
Potrawa Porcja Czas
Brokuły 250 g 4-4½ 3
500 g 7-7½ 3 Brukselki 250 g 5½-6½ 3 Marchew 250 g 4½-5 3 Kalafior 250 g 5-5½ 3
500 g 8½-9 Cukinie 250 g 3½-4 3
Bakłażany 250 g 3½-4 3
Por 250 g 4½-5 3 Pieczarki 125 g 1½-2 3
250 g 3-3½ 3 Cebula 250 g 5½-6 3
Papryka 250 g 4½-5 3 Ziemniaki 250 g 4-5 3
500 g 7½-8½ 3 Rzepa 250 g 5-5½ 3
(min.)
Czas oczekiwania (min.)
Instrukcje
Przygotuj kawałki o równej wielkości. Ułóż je łodygami do środka.
Dodaj 60–75 ml (5–6 łyżek stołowych) wody. Potnij marchewki na plasterki o podobnej wielkości. Przygotuj kawałki o równej wielkości. Przetnij większe
kwiaty na pół. Ułóż je łodygami do środka.
Potnij cukinie na plasterki. Dodaj 30 ml (2 łyżki stołowe) wody lub trochę masła. Gotuj do pierwszej miękkości.
Potnij bakłażany na małe plasterki i polej je 1 łyżką stołową soku z cytryny.
Potnij pory na grube plastry. Przygotuj małe grzyby lub potnij większe na plasterki.
Nie dodawaj wody. Polej sokiem z cytryny. Dopraw solą i pieprzem. Przed podaniem odcedź.
Potnij cebule na plasterki lub połówki. Dodaj 15 ml (1 łyżkę stołową) wody.
Potnij paprykę na małe plasterki. Zważ obrane ziemniaki i potnij je w kostkę o równej
wielkości.
Potnij rzepę w małą kostkę.
Polski - 23
06
ZASADY PRZYGOTOWYWANIA POTRAW
Page 24
PODGRZEWANIE
Kuchenka mikrofalowa umożliwia podgrzanie jedzenia w czasie o wiele krótszym niż na tradycyjnej kuchni. Poziomy mocy i czas podgrzewania zostały opisane w poniższej tabeli. Dla podanych czasów podgrzewania przyjęto, że płyny mają temperaturę pokojową (około +18 do +20°C), a jedzenie jest schłodzone do temperatury około +5 do +7°C.
Układanie i przykrywanie
Unikaj podgrzewania dużych kawałków jedzenia, na przykład całej sztuki mięsa — mogą się one przypalać lub wysychać na wierzchu, pozostając zimne wewnątrz. Dużo efektywniejsze jest podgrzewanie małych kawałków.
Poziomy mocy i mieszanie
Niektóre rodzaje żywności można podgrzewać przy użyciu mocy 800 W, natomiast inne powinny być podgrzewane przy użyciu mocy 600 W, 450 W, a nawet 300 W. Szczegółowe informacje można znaleźć w tabeli. Zwykle lepszym rozwiązaniem jest podgrzewanie jedzenia przy użyciu niższego poziomu mocy, szczególnie gdy jedzenie jest delikatne, jest go dużo, lub podgrzewa się bardzo szybko (np. pasztet). Podczas podgrzewania jedzenia należy pamiętać o zamieszaniu lub obróceniu jedzenia na drugą stronę. Jeśli to możliwe, przed podaniem jedzenie należy zamieszać ponownie. Należy zachować szczególną ostrożność w czasie podgrzewania płynów i odżywek dla dzieci. Aby uniknąć gwałtownego wrzenia i ewentualnego poparzenia, należy pamiętać o zamieszaniu jedzenia przed, w czasie i po zakończeniu podgrzewania. Podczas oczekiwania po podgrzaniu produkty te powinny pozostawać w kuchence mikrofalowej. Zaleca się włożenie do podgrzewanego płynu plastikowej łyżeczki lub szklanej pałeczki. Unikaj nadmiernego podgrzewania jedzenia (może to spowodować obniżenie jego wartości odżywczych). Najlepiej ustawić krótszy czas podgrzewania i wydłużyć go w razie potrzeby.
Podgrzewanie i czas oczekiwania po podgrzaniu
Podczas podgrzewania danej potrawy po raz pierwszy warto zanotować czas na przyszłość. Upewnij się zawsze, że jedzenie zostało równomiernie podgrzane. Po podgrzaniu pozostaw jedzenie na krótki czas, aby jego temperatura mogła się wyrównać. Jeśli w tabeli nie podano innych wartości, zalecany czas oczekiwania po podgrzaniu wynosi od 2 do 4 minut. Należy zachować szczególną ostrożność w czasie podgrzewania płynów i odżywek dla dzieci. Zapoznaj się również z rozdziałem dotyczącym zasad bezpieczeństwa.
Polski - 24
PODGRZEWANIE PŁYNÓW
W przypadku podgrzewania płynu należy zawsze odczekać co najmniej 20 sekund, aby jego temperatura mogła się wyrównać. W czasie podgrzewania jedzenie można w razie potrzeby zamieszać, natomiast po podgrzaniu należy o tym ZAWSZE pamiętać. Aby uniknąć gwałtownego wrzenia i ewentualnego poparzenia, należy włożyć do napojów plastikową łyżeczkę lub szklaną pałeczkę oraz zamieszać je przed, w trakcie i po zakończeniu podgrzewania.
PODGRZEWANIE ODŻYWEK DLA DZIECI
JEDZENIE DLA DZIECI: Wyłóż zawartość słoiczka na głęboki talerz ceramiczny. Przykryj plastikową pokrywką. Po podgrzaniu dokładnie wymieszaj! Przed podaniem odstaw na 2–3 minuty. Wymieszaj ponownie i sprawdź temperaturę. Zalecana temperatura: pomiędzy 30-40 °C. MLEKO DLA DZIECI: Wlej mleko do sterylnej szklanej butelki. Podgrzewaj bez przykrycia. Nie wolno podgrzewać butelki z założonym smoczkiem, ponieważ w przypadku przegrzania może to spowodować jej eksplozję. Wstrząśnij przed odstawieniem, a następnie jeszcze raz przed podaniem dziecku! Zawsze sprawdzaj temperaturę jedzenia lub mleka dla dzieci przed ich podaniem. Zalecana temperatura: ok. 37°C. UWAGA: Aby zapobiec poparzeniu, należy szczególnie dokładnie sprawdzać temperaturę jedzenia dla dzieci przed jego podaniem. Poziomy mocy i czas podgrzewania zostały podane w poniższej tabeli.
Podgrzewanie jedzenia i mleka dla dzieci
Poziomy mocy i czas podgrzewania zostały podane w poniższej tabeli.
Potrawa Porcja Zasilanie Czas Czas oczekiwania (min.)
Odżywki dla dzieci (warzywa + mięso)
Kaszka dla dzieci (zboża + mleko + owoce)
Mleko dla dzieci
190 g 600W 30 sek. 2-3
Instrukcje
Wyłóż jedzenie na głęboki talerz ceramiczny. Gotuj pod przykryciem. Po podgrzaniu zamieszaj. Odstaw na 2-3 minuty. Przed podaniem zamieszaj i ostrożnie sprawdź temperaturę.
190 g 600W 20 sek. 2-3
Instrukcje
Wyłóż jedzenie na głęboki talerz ceramiczny. Gotuj pod przykryciem. Po podgrzaniu zamieszaj. Odstaw na 2-3 minuty. Przed podaniem zamieszaj i ostrożnie sprawdź temperaturę.
100 ml 300W 30-40 s. 2-3 200 ml 300W 50 s. do 1 min. 2-3
Instrukcje
Zamieszaj lub wstrząśnij i przelej do wysterylizowanej szklanej butelki. Postaw na środku tacy obrotowej. Gotuj bez przykrycia. Wstrząśnij i odstaw na co najmniej 3 minuty. Przed podaniem wstrząśnij i ostrożnie sprawdź temperaturę.
Page 25
Podgrzewanie płynów i jedzenia
Poziomy mocy i czas podgrzewania zostały opisane w poniższej tabeli.
Potrawa Porcja Zasilanie Czas (min.) Czas oczekiwania (min.)
Napoje (kawa,
herbata i woda)
Zupa (schłodzona)
Potrawa duszona
(schłodzona)
Pasta w sosie
(schłodzona)
Nadziewane pierożki z sosem (schłodzone)
Danie na talerzu (schłodzone)
150 ml (1 filiżanka) 800W 1-1½ 1-2
250 ml (1 kubek) 800W 1½ -2 1-2
Instrukcje
Przelej napój do filiżanki i podgrzewaj bez przykrycia. Umieść filiżankę/kubek na środku tacy obrotowej. Podczas oczekiwania pozostaw w kuchence mikrofalowej, następnie dokładnie zamieszaj.
250 g 800W 3-3½ 2-3
Instrukcje
Wlej do głębokiego talerza ceramicznego. Przykryj plastikową pokrywką. Po podgrzaniu dokładnie wymieszaj. Wymieszaj ponownie przed podaniem.
350 g 600W 5½ -6½ 2-3
Instrukcje
Umieść potrawę na głębokim talerzu ceramicznym. Przykryj plastikową pokrywką. Zamieszaj od czasu do czasu podczas podgrzewania, a także przed odstawieniem i
podaniem.
350 g 600W 4½ -5½ 3
Instrukcje
Połóż makaron (np. spaghetti) na płaskim talerzu ceramicznym. Przykryj kuchenną folią do kuchenek mikrofalowych. Przed podaniem zamieszaj.
350 g 600W 5-6 3
Instrukcje
Umieść nadziewane pierożki (np. ravioli, tortellini) na głębokim talerzu ceramicznym. Przykryj plastikową pokrywką. Zamieszaj od czasu do czasu podczas podgrzewania, a także przed odstawieniem i podaniem.
350 g 600W 5½-6½ 3
Instrukcje
Umieść danie składające się z 2–3 schłodzonych składników na talerzu ceramicznym. Przykryj kuchenną folią do kuchenek mikrofalowych.
RĘCZNE ROZMRAŻANIE
Kuchenki mikrofalowe nadają się doskonale do rozmrażania żywności. Umożliwiają one skuteczne rozmrożenie w krótkim czasie. Jest to niezwykle wygodne, np. w przypadku niespodziewanych gości. Mrożony drób musi być całkowicie rozmrożony przed ugotowaniem. Usuń metalowe elementy i opakowanie, aby płyn powstały podczas rozmrażania mógł swobodnie ściekać. Umieść zamrożone jedzenie na talerzu bez przykrycia. W połowie czasu rozmrażania obróć na drugą stronę i odlej płyn. Usuń podroby jak tylko będzie to możliwe. Od czasu do czasu sprawdzaj jedzenie, aby upewnić się, czy nie jest ciepłe. Jeśli małe lub cienkie części rozmrażanego jedzenia zaczynają się nagrzewać, można je osłonić podczas rozmrażania, owijając bardzo małymi kawałkami folii aluminiowej. Jeśli zewnętrzna część drobiu zacznie się rozgrzewać, zatrzymaj rozmrażanie i odczekaj 20 minut przed kontynuowaniem. Pozostaw ryby, mięso i drób jeszcze na jakiś czas w celu dokończenia rozmrażania. Czas oczekiwania przy pełnym rozmrożeniu może różnić się w zależności od ilości jedzenia. Szczegółowe informacje można znaleźć w poniższej tabeli.
Wskazówka: Cienkie kawałki jedzenia rozmrażają się lepiej niż
grube, a mniejsza ilość może zostać rozmrożona w krótszym czasie. Pamiętaj o tym podczas zamrażania i rozmrażania jedzenia.
W celu rozmrożenia jedzenia zamrożonego w temperaturze około -18 do
-20 °C należy kierować się wskazówkami zawartymi w tabeli obok.
06
ZASADY PRZYGOTOWYWANIA POTRAW
Polski - 25
Page 26
Wszystkie rodzaje jedzenia należy rozmrażać przy użyciu poziomu mocy do rozmrażania (180W).
Potrawa Porcja Czas (min.) Czas oczekiwania (min.)
Mięso
Mielona wołowina
Steki wieprzowe
Drób
Kawałki kurczaka
Cały kurczak 900 g 28-30
Ryby
Filety rybne 250 g (2 szt.) 6-7 5-15
Owoce
Jagody 250 g 6-7 5-10
Pieczywo
Bułki (każda ok.
50 g) Tosty/kanapki 250 g 4 ½ -5 5-20
250 g 6½-7½ 5-25 500 g 10-12 5-25 250 g 7½-8½ 5-25
Instrukcje
Umieść mięso na płaskim talerzu ceramicznym. Osłoń cieńsze brzegi za pomocą folii aluminiowej. Obróć na drugą stronę po upływie połowy czasu rozmrażania!
500 g (2 szt.) 14½-15½ 15-40
Instrukcje
Umieść na płaskim talerzu ceramicznym kawałki kurczaka skórką do dołu, a całego kurczaka piersiami do dołu. Osłoń cieńsze kawałki, takie jak skrzydełka i końce udek, za pomocą folii aluminiowej. Obróć na drugą stronę po upływie połowy czasu rozmrażania!
400 g (4 szt.) 12-13
Instrukcje
Umieść mrożone ryby na środku płaskiego talerza ceramicznego. Cieńsze końce podłóż pod grubsze części. Osłoń wąskie końce za pomocą folii aluminiowej. Obróć na drugą stronę po upływie
połowy czasu rozmrażania!
Instrukcje
Rozłóż owoce na płaskim, okrągłym, szklanym naczyniu (o dużej średnicy).
2 szt. ½-1 5-20 4 szt. 2-2½ 5-20
Polski - 26
Potrawa Porcja Czas (min.) Czas oczekiwania (min.)
Chleb mieszany
(mąka pszenna i żytnia)
500 g 8-10
Instrukcje
Ułóż bułki w okręgu, a chleb poziomo na papierze kuchennym pośrodku tacy obrotowej. Obróć na drugą stronę po upływie połowy czasu rozmrażania!
GRILL
Element grzejny grilla znajduje się we wnęce kuchenki, pod górną ścianką. Włącza się on tylko wtedy, gdy drzwiczki kuchenki są zamknięte i taca się obraca. Obracanie się tacy umożliwia równomierne przypieczenie jedzenia. Wstępne podgrzanie grilla przez 3-4 minuty sprawi, że jedzenie upiecze się szybciej.
Przybory kuchenne używane podczas grillowania:
Powinny być wykonane z niepalnego materiału i mogą zawierać metalowe części. Nie można także używać przyborów wykonanych z plastiku, ponieważ mogą one ulec stopieniu.
Rodzaje jedzenia odpowiednie do grillowania:
Kotlety, kiełbaski, steki, hamburgery, plastry bekonu i baleronu, cienkie kawałki ryb, wszelkiego rodzaju kanapki i tosty z przybraniem.
Ważna uwaga:
Przed uruchomieniem grilla, należy sprawdzić, czy element grzejny znajduje się w pozycji poziomej pod górną ścianką kuchenki, a nie w pozycji pionowej przy tylnej ściance. Należy pamiętać o umieszczeniu jedzenia na podwyższonym ruszcie, chyba że instrukcja zaleca inaczej.
MIKROFALE + GRILL
Ten tryb gotowania umożliwia połączenie opiekania jedzenia za pomocą grilla z szybkością gotowania za pomocą mikrofal. Działa on tylko, gdy drzwiczki kuchenki są zamknięte, a taca się obraca. Obracanie się tacy umożliwia równe przypieczenie potrawy. Ten model został wyposażony w trzy tryby kombinowane:
600 W + grill, 450 W + grill i 300 W + grill.
Przybory kuchenne używane w trybie kombinowanym mikrofale + grill
Należy używać przyborów kuchennych umożliwiających przenikanie mikrofal. Przybory kuchenne powinny być niepalne. W trybie kombinowanym nie można używać przyborów zawierających elementy metalowe. Nie można także używać przyborów wykonanych z plastiku, ponieważ mogą one ulec stopieniu.
Żywność, którą można gotować w trybie mikrofale + grill:
Rodzaje jedzenia odpowiednie do gotowania w trybie kombinowanym to wszystkie rodzaje jedzenia, które wymagają podgrzania i przypieczenia (np. pieczony makaron), a także te wymagające krótkiego czasu gotowania w celu przypieczenia tylko górnej części. Tryb ten może być również używany do gotowania większych kawałków potraw, które powinny być z wierzchu przypieczone i chrupiące (np. kawałki kurczaka, które należy odwrócić na drugą stronę po upływie połowy czasu przyrządzania). Szczegółowe informacje można znaleźć w tabeli grillowania.
Ważna uwaga:
Przed uruchomieniem trybu kombinacyjnego (mikrofale + grill), należy sprawdzić, czy element grzejny grilla znajduje się w pozycji poziomej pod górną ścianką kuchenki, a nie w pozycji pionowej przy tylnej ściance. Jedzenie powinno być umieszczone na podwyższonym ruszcie, chyba że instrukcja zaleca inaczej. W innych przypadkach jedzenie powinno być umieszczone bezpośrednio na tacy obrotowej. Zapoznaj się ze wskazówkami w tabeli na sąsiedniej stronie. Jeśli jedzenie ma zostać przypieczone z obu stron, należy po upływie połowy czasu przygotowania odwrócić je na drugą stronę.
Page 27
Podręcznik grillowania zamrożonej żywności
Poziomy mocy i czas grillowania zostały opisane w poniższej tabeli.
Świeża żywność Porcja Zasilanie 1. strona — czas
Bułki (każda ok. 50 g)
Bagietki z dodatkami (pomidory, ser, szynka,
pieczarki)
Zapiekanka (warzywa lub ziemniaki)
Makaron (cannelloni, macaroni,
lasagne)
Kawałki kurczaka 250 g 450 W + grill 5-5½ 3-3½
Frytki z piekarnika 250 g 450 W + grill 9-11 4-5
2 szt. - 300 W + Grill (1-1½) Tylko grill (1-2) 4 szt. - 300 W + Grill (2-2½) Tylko grill (1-2)
Instrukcje
Bułki należy ułożyć w okrąg na podstawie. Drugą stronę bułek przypiecz zgodnie z upodobaniami. Odstaw na 2-5 minuty.
250-300 g
(2 szt.)
Instrukcje
Ułóż 2 mrożone bagietki obok siebie na tacy. Po zakończeniu grillowania odstaw na 2–3 minuty.
400 g 450 W + grill 13-14 -
Instrukcje
Włóż mrożoną zapiekankę do małego, okrągłego naczynia żaroodpornego. Postaw potrawę na ruszcie.
Po zakończeniu przyrządzania odstaw na 2-3 minuty.
400 g - 600 W + grill (14-15) Tylko grill (2-3)
Instrukcje
Włóż mrożony makaron do małego, płaskiego, prostokątnego naczynia żaroodpornego.
Postaw potrawę bezpośrednio na tacy obrotowej. Po zakończeniu przyrządzania odstaw na 2-3 minuty.
Instrukcje
Umieść kawałki kurczaka na podstawie. Obrócić po upływie połowy ustalonego czasu.
Instrukcje
Ułóż frytki równomiernie na papierze do pieczenia na tacy.
450 W + grill 8-9 -
(min.)
2. strona — czas (min.)
Podręcznik grillowania świeżej żywności
Rozgrzej grill, włączając na 3-4 minuty funkcję grillowania. Poziomy mocy i czas grillowania zostały opisane w poniższej tabeli.
Świeża żywność Porcja Zasilanie 1. strona —
Tosty 4 szt. (25 g) Tylko grill 4-5 4½-5½
Instrukcje
Ułóż tosty obok siebie na ruszcie.
Bułki (upieczone) 2-4 sztuki Tylko grill 2-3 2-3
Instrukcje
Ułóż bułki spodnią stroną ku górze bezpośrednio na tacy obrotowej tak, aby tworzyły okrąg.
Pomidory z grilla 200 g (2 szt.) - 300 W + Grill
400 g (4 szt.) - 300 W + grill
Instrukcje
Przetnij pomidory na połówki. Połóż na górze trochę sera. Ułóż w okręgu na płaskim, szklanym naczyniu żaroodpornym. Połóż naczynie na podstawie.
Tost hawajski (szynka, ananas,
plastry sera)
Pieczone ziemniaki 250 g 600 W + grill 4 ½-5 ½ -
2 szt. (300 g) 450 W + grill 3½-4 -
Instrukcje
Podpiecz najpierw kawałki chleba w tosterze. Umieść gotowe tosty na podstawie. Umieść 2 tosty naprzeciw siebie bezpośrednio na podstawie. Odstaw na 2-3 minuty.
500 g 600 W + grill 8-9 -
Instrukcje
Przetnij ziemniaki na połówki Ułóż je w okrąg na podstawie, układając na ściętej stronie.
czas (min.)
(4½-5½)
(7-8)
2. strona — czas (min.)
Tylko grill (2-3)
Tylko grill (2-3)
06
ZASADY PRZYGOTOWYWANIA POTRAW
Polski - 27
Page 28
Świeża żywność Porcja Zasilanie 1. strona —
Kawałki kurczaka 450-500 g (2 szt.) 300 W + grill 10-12 12-13
Instrukcje
Posmaruj kawałki kurczaka olejem i posyp przyprawami. Ułóż je w okrąg, kością do środka. Ułóż jeden kawałek kurczaka na środku podstawy. Odstaw na 2-3 minuty.
Kotlety z baraniny/ steki wołowe (średnie)
Steki wieprzowe 250 g (2 szt.) - 300 W + grill
Pieczone jabłka 1 jabłko (ok. 200 g) 300 W + grill 4-4½ -
400 g (4 szt.) Tylko grill 12-15 9-12
Instrukcje
Posmaruj kotlety olejem i posyp przyprawami. Ułóż je w okręgu na podstawie. Po zakończeniu grillowania odstaw na 2–3 minuty.
Instrukcje
Posmaruj steki wieprzowe olejem i posyp przyprawami. Ułóż je w okręgu na podstawie. Po zakończeniu grillowania odstaw na 2–3 minuty.
2 jabłka (ok. 400 g) 300 W + grill 6-7 -
Instrukcje
Usuń z jabłek pestki. W puste miejsce wsyp rodzynki i nałóż odrobinę dżemu. Połóż na górze kilka kawałków migdałów. Umieść jabłka na płaskim, szklanym naczyniu. Postaw potrawę bezpośrednio na tacy obrotowej.
czas (min.)
7-8
2. strona — czas (min.)
Tylko grill 6-7
DODATKOWE WSKAZÓWKI
ROZTAPIANIE MASŁA
Włóż 50 g masła do niewielkiego, głębokiego szklanego naczynia. Przykryj plastikową pokrywką. Podgrzewaj przez 30–40 sekund przy użyciu mocy 800 W, aż do roztopienia masła.
ROZTAPIANIE CZEKOLADY
Włóż 100 g czekolady do niewielkiego, głębokiego szklanego naczynia. Podgrzewaj przez 3–5 minut przy użyciu mocy 450 W, aż do roztopienia. Podczas roztapiania zamieszaj raz lub dwa razy. Wyjmując, używaj rękawic ochronnych!
ROZTAPIANIE ZESTALONEGO MIODU
Włóż 20 g zestalonego miodu do niewielkiego, głębokiego szklanego naczynia. Podgrzewaj przez 20–30 sekund przy użyciu mocy 300 W, aż do roztopienia miodu.
ROZTAPIANIE ŻELATYNY
Włóż żelatynę (10 g) na 5 minut do zimnej wody. Nasiąkniętą żelatynę przełóż do małej szklanej miseczki żaroodpornej. Roztapiaj przez 1 minutę przy użyciu mocy 300 W. Po roztopieniu zamieszaj.
PRZYGOTOWANIE POLEWY I LUKRU NA CIASTA
Zmieszaj lukier błyskawiczny (ok. 14 g), 40 g cukru i 250 ml zimnej wody. Gotuj bez przykrycia w szklanym naczyniu żaroodpornym przez 3½ do 4½ minuty przy użyciu mocy 800W, aż polewa lub lukier staną się przezroczyste. Podczas gotowania zamieszaj dwukrotnie.
GOTOWANIE DŻEMU
Włóż 600 g owoców (np. zmiksowanych jagód) do odpowiedniej wielkości szklanej misy żaroodpornej z przykrywką. Dodaj 300 g cukru żelującego i dokładnie wymieszaj. Gotuj pod przykryciem przez 10–12 minut przy użyciu mocy 800 W. Podczas gotowania kilkakrotnie zamieszaj. Przełóż zawartość bezpośrednio do niewielkich, zakręcanych słoików na dżem. Postaw słoiki na wieczkach i pozostaw na 5 minut.
GOTOWANIE BUDYNIU
Zmieszaj proszek budyniowy z mlekiem (500 ml), przestrzegając instrukcji producenta i dokładnie wymieszaj. Użyj odpowiedniej wielkości szklanej misy żaroodpornej z przykrywką. Gotuj pod przykryciem przez 6½–7½ minuty przy użyciu mocy 800 W. Podczas gotowania kilkakrotnie zamieszaj.
PRZYPIEKANIE PLASTERKÓW MIGDAŁÓW
Rozsyp równo 30 g plasterków migdałów na średniej wielkości ceramicznym talerzu. Przypiekaj przez 3½–4½ minuty przy użyciu mocy 600 W; podczas przypiekania kilkakrotnie wymieszaj. Pozostaw na 2–3 minuty w kuchence. Wyjmując, używaj rękawic ochronnych!
Polski - 28
Page 29

rozwiązywanie problemów

CO ROBIĆ W PRZYPADKU WYSTĄPIENIA PROBLEMU LUB WĄTPLIWOŚCI
W przypadku wystąpienia któregokolwiek z problemów opisanych poniżej należy wypróbować sugerowane rozwiązania.
Jest to zjawisko normalne.
Skraplanie się wilgoci wewnątrz kuchenki.
• Podmuchy powietrza w okolicach drzwiczek i obudowy.
• Odbijanie światła wokół drzwiczek i obudowy.
• Wydobywanie się pary z otworów wentylacyjnych lub w okolicach drzwiczek.
Kuchenka nie uruchamia się po naciśnięciu przycisku
Czy drzwiczki są poprawnie zamknięte?
Jedzenie nie jest wcale gotowe.
Czy wyłącznik czasowy został ustawiony poprawnie i/lub został naciśnięty przycisk
• Czy drzwiczki są zamknięte?
• Czy obwód sieci elektrycznej nie został przeciążony, co spowodowało przepalenie lub wyskoczenie bezpiecznika?
Jedzenie jest za mało lub zbyt mocno ugotowane.
Czy dla danego typu żywności został ustawiony odpowiedni czas przygotowania?
• Czy został wybrany odpowiedni poziom mocy?
Wewnątrz kuchenki występuje iskrzenie i trzaski (powstaje łuk elektryczny).
Czy zostało użyte naczynie z metalowymi zdobieniami?
• Czy w kuchence znajduje się widelec lub inny metalowy przedmiot?
• Czy folia aluminiowa znajduje się zbyt blisko wewnętrznych ścianek?
Działanie kuchenki zakłóca pracę radia i telewizora.
Podczas pracy kuchenki mogą występować niewielkie zakłócenia pracy radia i telewizora. Jest to zjawisko normalne. Aby rozwiązać ten problem, kuchenkę należy zainstalować w dużej odległości od telewizora, radia i anteny.
Jeśli mikroprocesor kuchenki wykryje zakłócenia, ustawienia wyświetlacza mogą zostać wyzerowane. Aby rozwiązać ten problem, odłącz kabel zasilania i podłącz go ponownie. Ustaw ponownie godzinę.
Jeżeli powyższe wskazówki nie umożliwiają rozwiązania problemu, należy
skontaktować się z lokalnym sprzedawcą lub serwisem firmy SAMSUNG.
.
?
Polski - 29

parametry techniczne

Firma SAMSUNG dąży do nieustannego udoskonalania swoich produktów. Zarówno dane techniczne, jak i instrukcja użytkownika mogą w związku z tym ulec zmianie bez powiadomienia. Zgodnie z przepisem 2/1984 (III.10) BKM-IpM. jako dystrybutor deklarujemy, że kuchenki FG87S, FG88S firmy Samsung spełniają podane poniżej parametry techniczne.
Model FG87S / FG88S
Źródło zasilania 230V ~ 50 Hz Pobór mocy
Mikrofale Grill Tryb kombinowany
Moc wyjściowa 100 W / 800 W (IEC-705) Częstotliwość robocza 2450 MHz Magnetron OM75P(31) Sposób chłodzenia Wentylator elektryczny Wymiary (szer. x wys. x głęb.)
Obudowa Wnętrze kuchenki
Objętość 23 litrów Waga
Netto ok. 14,5 kg
Emisja hałasu 40 dBA
1200W 1100W 2300W
489 x 275 x 360 mm 330 x 211 x 324 mm
07
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW / PARAMETRY TECHNICZNE
Page 30
notatki
notatki
FG87SST, FG87SUB FG87SUST, FG88SUST
1.2 kW
55.6 %
3.5
Page 31
notatki notatki
Page 32
ZAPYTANIA I KOMENTARZE
KRAJ TELEFON STRONA INTERNETOWA
BOSNIA 055 233 999 www.samsung.com/support
BULGARIA
CROATIA 072 726 786 www.samsung.com/hr/support
CZECH
HUNGARY 0680SAMSUNG (0680-726-7864) www.samsung.com/hu/support
MONTENEGRO 020 405 888 www.samsung.com/support
POLAND
ROMANIA
SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support
SLOVAKIA
LITHUANIA 8-800-77777 www.samsung.com/lt/support
LATVIA 8000-7267 www.samsung.com/lv/support
ESTONIA 800-7267 www.samsung.com/ee/support
SLOVENIA 080 697 267 (brezplačna številka) www.samsung.com/si/support
Dedykowana infolinia do obsługi zapytań dotyczących telefonów komórkowych:
0800 111 31, Безплатна телефонна линия
08008-726-78-64 (08008-SAMSUNG) Apel GRATUIT
*3000 Цена в мрежата
800-SAMSUNG
(800-726786)
801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
801-672-678* lub +48 22 607-93-33*
* (koszt połączenia według taryfy operatora)
*8000 (apel in retea)
0800-SAMSUNG
(0800-726 786)
www.samsung.com/bg/support
www.samsung.com/cz/support
www.samsung.com/pl/support
www.samsung.com/ro/support
www.samsung.com/sk/support
DE68-03132S-04
Page 33
FG87S FG88S
Mikrohullámú sütő
képzelje el a lehetőségeket
Köszönjük, hogy Samsung terméket vásárolt.
Használati utasítás és főzési útmutató
A Samsung garanciája NEM terjed ki azokra az esetekre, amikor Ön azért kéri a szerviz segítségét, hogy elmagyarázzák a készülék működését, helyreállítsák a nem megfelelő üzembe helyezés következményeit, illetve elvégezzék a készülék rendes tisztítását vagy karbantartását.
Page 34

tartalom biztonsági előírások

Biztonsági előírások ...............................................................................2
A termék hulladékba helyezésének módszere
(weee – elektromos és elektronikus berendezések hulladékai) ................8
Üzembe helyezés ....................................................................................9
Tartozékok .............................................................................................9
A mikrohullámú sütő üzembe helyezése .................................................9
Karbantartás .........................................................................................10
Tisztítás ...............................................................................................10
Csere (javítás) ......................................................................................10
Védelem a sütő hosszú ideig történő mellőzése esetén ........................10
A sütő jellemzői ....................................................................................11
Sütő.....................................................................................................11
Kezelőpanel .........................................................................................11
A sütő használata .................................................................................12
Az idő beállítása ...................................................................................12
Főzés/melegítés ...................................................................................12
Teljesítményszintek ..............................................................................13
Az elkészítési idő beállítása ..................................................................13
A főzés leállítása ..................................................................................13
Az energiatakarékos üzemmód beállítása .............................................13
A gőztisztítás funkció használata ..........................................................14
Az automatikus melegítés funkció használata .......................................14
Az automatikus melegítés beállításai ....................................................15
Az automatikus pirítás funkció használata ............................................15
Az automatikus pirítás beállítása ..........................................................16
A kézi pirítás funkció használata ...........................................................16
A kézi pirítás beállítása .........................................................................17
Az automatikus gyorskiolvasztás funkció használata ............................18
Az automatikus gyorskiolvasztás beállításai ..........................................18
A tartozékok kiválasztása .....................................................................19
Grillezés ...............................................................................................19
Mikrohullám és grill kombinációja .........................................................20
A hangjelzés kikapcsolása ...................................................................20
A mikrohullámú sütő biztonsági zára ....................................................20
A mikrohullámú sütőben használható edények .................................21
Sütési útmutató ....................................................................................22
Hibaelhárítás .........................................................................................29
Műszaki adatok ....................................................................................29
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS ŐRIZZE MEG, MERT KÉSŐBB IS SZÜKSÉGE LEHET RÁ.
CSAK A MIKROHULLÁMÚ FUNKCIÓRA VONATKOZIK
FIGYELMEZTETÉS: Ha az ajtó vagy az ajtótömítések megsérültek, a sütőt mindaddig tilos használni, amíg szakember meg nem javította.
FIGYELMEZTETÉS: Szakképzett szerelőkön kívül mindenki más számára veszélyes olyan karbantartási vagy javítási műveletet végezni, amely a mikrohullámú energia kisugárzása elleni védelmet biztosító burkolat eltávolításával jár.
FIGYELMEZTETÉS: Folyadékok és élelmiszerek nem melegíthetők lezárt edényekben, mivel könnyen felrobbanhatnak.
FIGYELMEZTETÉS: Gyermekek csak akkor használhatják felügyelet nélkül a sütőt, ha megfelelő útmutatást kaptak, amelynek révén biztonságosan tudják használni a sütőt, és tisztában vannak a helytelen használat veszélyeivel.
Magyar - 2
Page 35
A jelen készülék csak otthoni környezetben használható, és nem használható a következő helyeken:
• üzletek, irodák és egyéb munkahelyek személyzeti
konyhája;
• tanyaházak;
• szállodák, motelek és más lakókörnyezetek;
Az égési sérülések elkerülése érdekében a cumisüvegek és a bébiételes üvegek tartalmát mindig keverje meg vagy rázza fel, és ellenőrizze a hőmérsékletüket fogyasztás előtt.
Tojás héjastól és egész főtt tojás nem melegíthető a mikrohullámú sütőben, mert akár még azután is felrobbanhat, hogy a mikrohullámú melegítés már
• félpanziót biztosító szállások.
befejeződött.
Csak mikrohullámú sütőben használható konyhai eszközöket használjon.
A sütőt rendszeresen tisztítani kell, és az ételmaradványokat el kell távolítani.
Ha papír- vagy műanyag zacskóban lévő ételt melegít, ügyeljen rá, hogy a csomagolóanyag ne gyulladjon meg.
A sütő tisztán tartásának elmulasztása felületének károsodásához vezethet, ami kedvezőtlenül
A mikrohullámú sütő élelmiszerek és italok melegítésére szolgál. Étel vagy ruha szárítása, melegítőpárna,
befolyásolhatja a készülék teljesítményét, és veszélyes helyzet kialakulását okozhatja.
papucs, szivacs, nedves rongy vagy más hasonló tárgy melegítése sérülést, robbanást vagy tüzet okozhat.
A készülék kizárólag beépítve használható. A készüléket nem szabad szekrénybe tenni.
Füstszivárgás esetén kapcsolja ki készüléket vagy húzza ki a vezetékét a fali aljzatból, és tartsa csukva az ajtaját az esetleges lángok elfojtása érdekében.
Italok mikrohullámú melegítésekor a kitörő erejű forrás késleltetve jelentkezik, ezért óvatosan fogja meg az edényt.
Az ételek és italok fémedényben nem melegíthetők a mikrohullámú sütővel.
Ügyeljen rá, hogy ne mozdítsa el a forgótányért, miközben edényeket távolít el a készülékből.
A készülék tisztításához ne használjon gőztisztítót. A készülék nem tisztítható nagynyomású mosóval.
01
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Magyar - 3
Page 36
A készüléket ne használja mozgó autóban, lakókocsiban vagy hasonló járművekben.
A készüléket nem üzemeltetheti olyan személy (beleértve a gyerekeket is), aki korlátozott fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkezik, vagy aki nem rendelkezik a megfelelő tapasztalattal és jártassággal, kivéve, ha a biztonságáért felelős személy biztosítja számára a felügyeletet és elmagyarázza neki az eszköz használatát.
Ügyeljen rá, hogy gyermekek ne játszhassanak a készülékkel.
A készüléket 8 év fölötti gyerekek és korlátozott fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező, illetve a megfelelő tapasztalattal és jártassággal nem rendelkező személyek csak akkor használhatják, ha a biztonságukért felelős személy biztosítja számukra a felügyeletet, vagy elmagyarázza nekik az eszköz biztonságos használatát és a használat lehetséges veszélyeit. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A készülék tisztítását és karbantartását gyerekek csak felügyelettel végezhetik.
A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy az áramellátás az üzembe helyezés után bármikor megszüntethető legyen. Ezt úgy érheti el, ha könnyen elérhetővé teszi a csatlakozódugót, vagy ha beépít egy kapcsolót a huzalozásba a kapcsolási szabályoknak megfelelően.
Ha a készülék tápkábele sérült, azt a veszély megelőzése érdekében a gyártóval, a gyártó szervizképviseletével vagy hasonlóan képzett személlyel kell kicseréltetni.
A sütő elhelyezésénél ügyeljen arra, hogy a sütő belseje és kezelőszervei könnyen hozzáférhetőek legyenek (a sütő a megfelelő irányba nézzen, és ne legyen túl magasan).
A sütő első használata előtt először 10 percig csak vizet melegítsen, és csak azután használja a sütőt.
Ha a sütőből furcsa hang hallható, égett szag érezhető vagy füst száll fel, azonnal szakítsa meg az áramellátást, és lépjen kapcsolatba a legközelebbi szervizközponttal.
Magyar - 4
Page 37
CSAK A SÜTÉSI FUNKCIÓRA VONATKOZIK – OPCIONÁLIS
FIGYELMEZTETÉS: Ha a készülék kombinált üzemmódban működik, gyermekek csak felnőtt felügyelete mellett használhatják a sütőt a keletkező hő miatt.
Használat során a készülék felforrósodik. Ezért ne érjen a sütő belsejében található fűtőelemekhez.
8 év alatti gyerekek felügyelet nélkül ne tartózkodjanak a sütő közelében.
VIGYÁZAT: A sütési folyamatot felügyelni kell. A rövid ideig tartó sütési folyamatot folyamatos felügyelje.
Az ajtó vagy a külső felület a berendezés működése közben felforrósodhat.
01
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
FIGYELMEZTETÉS: A hozzáférhető alkatrészek a használat során felforrósodhatnak. Ezért kisgyermekek nem tartózkodhatnak a készülék közelében.
Ne használjon durva súrolókat vagy éles fémkaparókat a sütő ajtóüvegének tisztításához, mert ezek megkarcolhatják a felületet, ami az üveg megrepedését eredményezheti.
Gőztisztítóval nem tisztítható. FIGYELMEZTETÉS: Az izzócserét megelőzően– az
áramütés elkerülése érdekében– a készüléket ki kell kapcsolni.
A túlmelegedést elkerülendő a készülék nem szerelhető díszajtó mögé.
FIGYELMEZTETÉS: A készülék és annak hozzáférhető részei használat közben felforrósodnak.
Ezért ne érjen a fűtőelemekhez.
A hozzáférhető felületek a berendezés működése közben felforrósodhatnak.
A felületek hajlamosak felmelegedni a használat során. A készülék nem üzemeltethető külső időzítő vagy különálló
távirányító-rendszer segítségével. A készüléket 8 év fölötti gyerekek és korlátozott fizikai,
érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező, illetve a megfelelő tapasztalattal és jártassággal nem rendelkező személyek csak akkor használhatják, ha a biztonságukért felelős személy biztosítja számukra a felügyeletet, vagy elmagyarázza nekik az eszköz biztonságos használatát és a használat lehetséges veszélyeit. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A készülék tisztítását és karbantartását gyerekek nem végezhetik, kivéve, ha már elmúltak 8 évesek, és valaki felügyeli a tevékenységüket.
A készüléket és annak vezetékeit tartsa távol a 8 évesnél fiatalabb gyermekektől.
Magyar - 5
Page 38
Általános biztonsági információk
A készüléken módosítást vagy javítást csak képzett szakember hajthat végre. A mikrohullámú funkcióval ételt és italt ne melegítsen lezárt edényben. A sütő tisztításához ne használjon benzolt, hígítót, alkoholt, gőzt vagy nagynyomású tisztítót. Ne helyezze üzembe a sütőt: fűtőberendezés vagy gyúlékony anyag közelében; nyirkos, olajos, poros, illetve közvetlen napfénynek vagy víznek kitett helyen; olyan helyen, ahol gázszivárgás léphet fel; vagy egyenetlen felületen. A sütőt a helyi és országos szabályozásnak megfelelően földelni kell. Egy száraz törlőkendővel rendszeresen távolítson el minden idegen anyagot a csatlakozóaljzatokból és -érzékelőkből. Ne húzza meg, és ne hajlítsa meg túlzottan a tápkábelt, valamint ne helyezzen rá nehéz tárgyat. Gázszivárgás (PB-gáz, LP-gáz stb.) esetén azonnal szellőztessen. Ne érjen hozzá a tápkábelhez. Ne érjen nedves kézzel a tápkábelhez. Működés közben ne kapcsolja ki úgy a sütőt, hogy kihúzza a tápkábelt. Ne dugja bele az ujját, és ne helyezzen bele idegen anyagot. Ha idegen anyag került a sütő belsejébe, húzza ki a tápkábelt, és forduljon helyi Samsung szervizközponthoz. Ne gyakoroljon erős nyomást vagy ütést a sütőre. Ne tegye a sütőt törékeny tárgyak közelébe. Ellenőrizze, hogy a feszültség, a frekvencia és az áramerősség megfelel-e a készülék műszaki leírásában foglaltaknak. Szorosan csatlakoztassa a dugaszt a fali aljzathoz. Ne használjon elosztót, hosszabbító kábelt vagy áramátalakítót. Ne akassza fel a tápkábelt fémtárgyra. A tápkábelt feltétlenül a tárgyak között vagy a sütő háta mögé vezesse el. Ne használjon sérült csatlakozódugaszt, tápkábelt vagy laza fali aljzatot. Sérült csatlakozódugasz vagy tápkábel esetén forduljon a helyi Samsung szervizközponthoz.
Ne öntsön vagy permetezzen vizet közvetlenül a sütőre. Ne tároljon tárgyakat a sütő tetején, a sütő belsejében vagy a sütő ajtaján. Ne permetezzen illékony anyagot, például rovarirtót a sütőre. Ne tároljon gyúlékony anyagokat a sütőben. Mivel az alkoholgőz hozzáérhet a sütő forró részeihez, az alkoholtartalmú ételek és italok melegítésekor különös gonddal járjon el. A gyermekeket az ajtó megütheti, vagy becsípheti az ujjukat. Az ajtó nyitása/becsukása közben ne tartózkodjanak gyermekek a közelben.
A mikrohullámú melegítéssel kapcsolatos figyelmeztetések
Italok mikrohullámú melegítésekor előfordulhat, hogy a kitörő erejű forrás késleltetve jelentkezik, ezért óvatosan fogja meg az edényt. Mielőtt hozzáérne, az italt előbb mindig hagyja állni legalább 20 másodpercig. Szükség esetén melegítés közben keverje meg. Melegítés után mindig keverje meg. Ha megégette magát, az alábbi elsősegély-utasítások szerint járjon el:
1. Tartsa a megégett bőrfelületet legalább 10 percig hideg vízbe.
2. Fedje le tiszta, száraz kötszerrel.
3. Ne használjon semmilyen krémet, olajat vagy testápolót.
Ne helyezze a tálcát vagy a rácsot vízbe közvetlenül használat után, mert megrongálódhat. Ne használja a sütőt bő olajban kisütött ételek készítésére, mert az olaj hőmérséklete nem szabályozható. Emiatt a forró olaj hirtelen kifuthat.
Magyar - 6
Page 39
A mikrohullámú sütőre vonatkozó óvintézkedések
Kizárólag mikrohullámú sütőben használható eszközöket használjon. Ne használjon fém edényeket, arany vagy ezüst szegéllyel díszített tányérokat, nyársat stb. Távolítsa el a lezárásra használt drótokat. Elektromos kisülést okozhatnak. A sütőben ne szárítson újságpapírt vagy ruhát. Kisebb mennyiségű ételeket rövidebb ideig melegítsen, nehogy túlmelegedjen vagy megégjen az étel. A tápkábelt és a csatlakozóaljzatot tartsa távol a víztől és hőforrásoktól. Ne melegítsen tojást héjastul vagy főtt tojást, mert robbanásveszélyes. Ne melegítsen légmentesen zárt vagy vákuumcsomagolású edényeket, diót, paradicsomot stb. A szellőzőnyílásokat ne takarja le se konyharuhával, se papírral. Tüzet okozhat. A sütő túlmelegedhet, és automatikusan kikapcsolhat. A sütő ilyenkor egészen addig kikapcsolva marad, amíg kellőképpen le nem hűl. Amikor kiveszi az ételt a sütőből, mindig használjon edényfogó kesztyűt. A folyadékokat a melegítési idő felénél, illetve annak lejártával keverje meg, melegítés után pedig hagyja őket legalább 20 másodpercig állni a robbanásszerű forrás elkerülése érdekében. Az ajtó kinyitásakor álljon kartávolságra a sütőtől, nehogy leforrázza a kiáramló forró levegő vagy gőz. Ne kapcsolja be a sütőt, ha az üres. A sütő biztonsági okokból 30 percre automatikusan kikapcsol. Azt javasoljuk, hogy mindig tartson egy pohár vizet a sütő belsejében, hogy az elnyelje a mikrohullámú energiát, ha a sütőt véletlenül elindítaná valaki. A sütő elhelyezésekor biztosítsa az útmutatóban előírt szabad helyet. (Lásd „A mikrohullámú sütő üzembe helyezése” című részt.) Körültekintően járjon el, ha további elektromos berendezéseket csatlakoztat a sütő közelében levő aljzatokba.
A mikrohullámú működésre vonatkozó óvintézkedések
Az alábbi biztonsági óvintézkedések elmulasztása esetén káros mikrohullámúenergia-kisugárzásnak teszi ki magát és a környezetét.
• Ne üzemeltesse a sütőt nyitott ajtóval. Ne babráljon a biztonsági reteszekkel (az ajtózár kallantyúival). Ne helyezzen semmilyen tárgyat a biztonsági retesz nyílásaiba.
• Ne helyezzen semmit a sütő ajtaja és homlokfelülete közé, és ne hagyja, hogy étel- vagy tisztítószer-maradék rakódjon le a tömítőfelületekre. Ügyeljen az ajtó és az ajtótömítés felületének tisztaságára. Használat után először nedves, majd puha, száraz ronggyal törölje le a felületeket.
• Ne kapcsolja be a sütőt, ha az megsérült. Ne üzemeltesse addig, amíg egy képzett szakember meg nem javította. Fontos: a sütő ajtaja megfelelően legyen bezárva. Az ajtó ne legyen görbe; az ajtózsanérok ne legyenek eltörve vagy kilazulva; az ajtótömítések és a tömítőfelületek legyenek épek.
• A módosításokat és javításokat csak képzett szakember végezheti el.
01
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Magyar - 7
Page 40
Korlátozott garancia
Ha a készülék alkatrészeinek cseréjére vagy a készülék hibájának kijavítására a vásárló hibájából van szükség, a Samsung szervizdíjat számol fel. Ez a kikötés a következő esetekre vonatkozik:
• Behorpadt, megkarcolt vagy törött ajtó, fogantyú, külső panel vagy kezelőpanel.
• Törött vagy hiányzó tálca, görgő, összekötőelem vagy rács. A sütőt csak rendeltetésszerűen, a jelen útmutatóban leírt módon használja. Az útmutatóban olvasható Figyelmeztetések és Biztonsági utasítások nem térnek ki minden lehetséges helyzetre. A sütő üzembe helyezése, karbantartása és működtetése során a felhasználó felelőssége, hogy ésszerűen, elővigyázatosan és megfontoltan járjon el. Mivel az itt szereplő utasítások több különböző típusra vonatkoznak, az Ön mikrohullámú sütőjének tulajdonságai némileg eltérhetnek az útmutatóban leírtaktól, és előfordulhat, hogy nem minden figyelmeztetés vonatkozik Önre. Ha kérdése vagy panasza van, forduljon a helyi Samsung szervizközponthoz, vagy kérjen segítséget és tájékoztatást online, a www. samsung.com oldalon. A sütőt csak ételek melegítésére használja. Háztartási célokra készült. Ne melegítsen benne textíliát vagy magvakkal töltött párnát. A gyártó nem felelős a sütő helytelen vagy nem rendeltetésszerű használatából eredő károkért. A sütőt mindig tartsa tisztán és jó állapotban, különben sérül a sütő felülete, és veszélyes helyzetek alakulhatnak ki.
A termékcsoport meghatározása
Jelen termék az ISM B osztály/2. csoportnak megfelelő berendezés. A 2. csoportba tartoznak az anyagkezelés céljából a rádiófrekvenciás energiát elektromágneses sugárzás formájában létrehozó és/vagy felhasználó ISM berendezések, továbbá az EDM és az ívhegesztő berendezések. A B osztályba tartoznak az otthoni használatra szánt berendezések, illetve az olyan létesítmények számára szánt berendezések, amelyek közvetlenül a háztartásokat ellátó alacsony feszültségű hálózatra csatlakoznak.

A TERMÉK HULLADÉKBA HELYEZÉSÉNEK MÓDSZERE (WEEE – ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSEK HULLADÉKAI)

(A szelektív gyűjtő rendszerekkel rendelkező országokban használható)
Ez a jelzés a terméken, tartozékain vagy dokumentációján arra utal, hogy hasznos élettartama végén a terméket és elektronikus tartozékait (pl. töltőegység, fejhallgató, USB kábel) nem szabad a háztartási hulladékkal együtt kidobni. A szabálytalan hulladékba helyezés által okozott környezet­és egészségkárosodás megelőzése érdekében ezeket a tárgyakat különítse el a többi hulladéktól, és felelősségteljesen gondoskodjon az újrahasznosításukról az anyagi erőforrások fenntartható újrafelhasználásának elősegítése érdekében. A háztartási felhasználók a termék forgalmazójától vagy a helyi önkormányzati szervektől kérjenek tanácsot arra vonatkozóan, hová és hogyan vihetik el az elhasznált termékeket a környezetvédelmi szempontból biztonságos újrahasznosítás céljából. Az üzleti felhasználók lépjenek kapcsolatba beszállítójukkal, és vizsgálják meg az adásvételi szerződés feltételeit. Ezt a terméket és tartozékait nem szabad az egyéb közületi hulladékkal együtt kezelni.
A Samsung környezetvédelem iránti elkötelezettségével és termékspecifikus jogszabályi kötelezettségeivel (pl.: REACH) kapcsolatban látogasson el a samsung.com/uk/aboutsamsung/samsungelectronics/corporatecitizenship/ data_corner.html weboldalra
Magyar - 8
Page 41

üzembe helyezés

TARTOZÉKOK

A megvásárolt típustól függően a készülékkel együtt számos, többféleképpen alkalmazható tartozékot kap.
1. Görgős gyűrű, amelyet a sütő közepére kell helyezni.
Rendeltetés: A görgős gyűrű tartja a
forgótányért.
2. A forgótányért a görgős gyűrűre kell helyezni úgy, hogy annak közepe az összekötőelemre kerüljön.
Rendeltetés: A forgótányér tölti be a fő
főzőfelület szerepét; mosogatáshoz könnyen kivehető.
3. Grillezőrács, amely a forgótányérra helyezhető. Rendeltetés: A fémrács grillezéshez és
kombinált főzéshez alkalmazható.
4. Pirítótányér, lásd 15–17. oldal. Rendeltetés: Az automatikus vagy a kézi pirítási
funkcióhoz használatos pirítótányér.
5. Tisztavíz-tároló edény, lásd 14. oldal. Rendeltetés: A víztároló edény tisztításra
használható.
TILOS a mikrohullámú sütőt a görgős gyűrű és a forgótányér nélkül üzemeltetni.

A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ ÜZEMBE HELYEZÉSE

1. Távolítson el minden csomagolóanyagot a sütő belsejéből. Helyezze be a görgős gyűrűt és a forgótányért. Ellenőrizze, hogy a forgótányér akadálytalanul forog-e.
2. A mikrohullámú sütőt úgy kell elhelyezni, hogy a csatlakozódugó könnyen hozzáférhető legyen.
Ha a csatlakozókábel sérült, ki kell cserélni a gyártótól vagy szervizképviselettől
beszerezhető speciális kábelre vagy szerelékre. Személyes biztonsága érdekében a hálózati kábelt csatlakoztassa 3 pólusú, 230 V-os, 50 Hz-es földelt, fali, váltakozó áramú aljzathoz. Ha a készülék tápkábele megsérült, ki kell cserélni egy speciális kábelre.
Tilos a mikrohullámú sütőt forró vagy nedves környezetben, pl. hagyományos
sütők vagy fűtőtestek közelében üzembe helyezni. A sütő villamos hálózati csatlakoztatására vonatkozó előírásokat be kell tartani, és olyan hosszabbító kábelt kell használni, amelynek típusa megegyezik a készülék hálózati kábelének típusával. Törölje át a készülék belsejét és az ajtótömítést nedves ronggyal, mielőtt először használatba venné mikrohullámú sütőjét.
02
ÜZEMBE HELYEZÉS
Magyar - 9
Page 42

karbantartás

TISZTÍTÁS

Annak elkerülése érdekében, hogy szennyeződés halmozódjon fel a sütő belsejében, rendszeresen tisztítsa ki a sütőt. Minden esetben fordítson különös figyelmet az ajtóra, az ajtó szigetelésére, illetve a forgótányérra és a görgős gyűrűre (meghatározott modellek esetén). Ha az ajtó nem nyílik és csukódik be könnyedén, első lépésként ellenőrizze, hogy az ajtószigetelések nem szennyezettek-e. Egy szappanos vízbe mártott puha segítségével tisztítsa meg a sütő belső és külső oldalait. Öblítse le, majd szárítsa ki a sütőt.

CSERE (JAVÍTÁS)

FIGYELMEZTETÉS
A sütő nem tartalmaz a felhasználó által cserélhető alkatrészeket. Ne próbálja meg saját maga kicserélni vagy megjavítani a sütőt.
• A zsanérok, a szigetelés és/vagy az ajtó meghibásodása esetén vegye fel a kapc­solatot egy képzett szerelővel vagy a helyi Samsung szervizközponttal.
• Amennyiben az izzó cseréjére van szükség, vegye fel a kapcsolatot a helyi Sam­sung szervizközponttal. Ne cserélje ki saját maga.
• Amennyiben a sütő burkolatának külső részével van probléma, első lépésként húzza ki a tápkábelt a konnektorból, majd vegye fel a kapcsolatot egy hely Sam­sung szervizközponttal.
Kellemetlen szagokat okozó makacs szennyeződések eltávolítása
1. Helyezzen egy pohár hígított citromlevet az üres sütő forgótányérjára.
2. Melegítse a sütőt 10 percig a maximális teljesítményen.
3. A ciklus befejezését követően várja meg, amíg a sütő lehűl. Ezt követően nyissa ki
az ajtót, majd tisztítsa meg a belsejét.
Elfordítható fűtőegységgel rendelkező modellek tisztítása
A sütőtér felső részének letisztításához eressze le a felső fűtőelemet 45°-kal (A) a képen látható módon. Ez elősegíti a felső felület megtisztítását. Ha végzett, helyezze vissza a felső fűtőelemet.
VIGYÁZAT
• Tartsa tisztán az ajtót és az ajtó szigetelését, ezzel biztosítva az ajtó sima nyitását és bezárását. Ellenkező esetben a sütő élettartama lecsökkenhet.
• Vigyázzon, hogy ne fröcsköljön vizet a sütő nyílásaiba.
• Ne használjon súrolószereket vagy vegyszereket a tisztításhoz.
• A sütő minden egyes használatát követően, enyhe tisztítószerrel tisztítsa meg a sütőteret, miután lehűlt.
A
Magyar - 10

VÉDELEM A SÜTŐ HOSSZÚ IDEIG TÖRTÉNŐ MELLŐZÉSE ESETÉN

Ha hosszú ideig nem használja a sütőt, húzza ki a tápkábelt és vigye a sütőt egy száraz, pormentes helyre. A sütő belsejében felgyülemlő por és nedvesség negatívan befolyásolhatja a sütő teljesítményét.
Page 43

a sütő jellemzői

SÜTŐ

KEZELŐPANEL

6 105 11
1. SZELLŐZŐNYÍLÁSOK
2. GRILL
3. VILÁGÍTÁS
4. KIJELZŐ
5. AJTÓZÁR KALLANTYÚI
1 2 3
8 97
6. AJTÓ
7. FORGÓTÁNYÉR
8. GÖRGŐS GYŰRŰ
9. ÖSSZEKÖTŐELEM
10. A BIZTONSÁGI RETESZ
NYÍLÁSAI
11. KEZELŐPANEL
4
1. AUTOMATIKUS
2. PIRÍTÁS FUNKCIÓ
3. GRILLEZÉSI ÜZEMMÓD
4. ÓRABEÁLLÍTÁS
5. FEL ( ) / LE ( ) GOMB
Magyar - 11
1
2
3
4
5
6
GYORSKIOLVASZTÁS GOMB
KIVÁLASZTÁSA
KIVÁLASZTÁSA
(elkészítési idő, tömeg és adag beállításához)
7
8
9
10
11
6. STOP/ENERGIATAKARÉKOS
GOMB
7. AZ AUTOMATIKUS MELEGÍTÉSI FUNKCIÓ KIVÁLASZTÁSA
8. MIKROHULLÁMÚ SÜTÉS ÉS TELJESÍTMÉNYSZINT MÓD KIVÁLASZTÁSA
9. KOMBINÁLT MÓD KIVÁLASZTÁSA
10. GŐZTISZTÍTÁS GOMB
11. START / +30S GOMB
03
KARBANTARTÁS / A SÜTŐ JELLEMZŐI
Page 44

a sütő használata

AZ IDŐ BEÁLLÍTÁSA

A mikrohullámú sütő beépített órával rendelkezik. Amikor a készülék áram alá kerül, a kijelzőn automatikusan megjelenik a „:0”, „88:88” vagy a „12:00” felirat. Állítsa be a pontos időt. Az idő kijelzése történhet 24 vagy 12 órás formátumban. Az órát a következő alkalmakkor kell beállítani:
• A mikrohullámú sütő első üzembe helyezésekor
• Hálózati feszültségkimaradást követően Ne feledje átállítani az órát a nyári, illetve téli időszámítás kezdetekor. Automatikus energiatakarékos funkció
Ha a beállítást félbehagyja és egyetlen funkciót sem választ ki, illetve ha működés közben átmenetileg leállítja a berendezést, a rendszer 25 perc elteltével törli a funkciót, és megjelenik az óra. Ha az ajtó nyitva van, 5 perc elteltével kikapcsol a sütőben a lámpa.
1. Az idő kijelzése...
24 órás formátumban 12 órás formátumban
2. Az óra beállításához nyomja meg a ( gombot.
3. Nyomja meg a
4. A perc beállításához nyomja meg a (
gombot.
gombot.
Nyomja meg a gombot...
Egyszer Kétszer
) és a ( )
) és a ( )

FŐZÉS/MELEGÍTÉS

A következő eljárás ismerteti az étel főzésének vagy melegítésének folyamatát. MINDIG ellenőrizze a főzési beállításokat, mielőtt a sütőt felügyelet nélkül hagyná. Először helyezze az ételt a forgótányér közepére. Ezután csukja be az ajtót.
1. Nyomja meg a Eredmény: Megjelenik a 800 W
) és ( ) gomb megnyomásával állítsa be a
2. A ( kívánt sütési időt.
3. Nyomja meg a Eredmény: A sütő világítása bekapcsol, és a
Ne kapcsolja be üresen a mikrohullámú sütőt.
Ha rövid ideig, maximális teljesítményen (800 W) kívánja melegíteni az ételt, egyszerűen nyomja meg a +30s gombot annyiszor, ahányszor fél percből áll a kívánt melegítési idő. A sütő azonnal elindul.
gombot.
(maximális főzési teljesítmény) kijelzés. A (
gomb ismételt megnyomásával
)
válassza ki a megfelelő teljesítményszintet. További információk a teljesítményszint-táblázatban olvashatók.
gombot.
forgótányér forogni kezd.
1) A főzés megkezdődik. Amint a főzés befejeződik, a sütő négyszer sípol.
2) Az emlékeztető jelzés 3 alkalommal sípol (percenként egyszer).
3) A kijelző ismét a pontos időt mutatja.
5. Nyomja meg a
gombot.
Magyar - 12
Page 45

TELJESÍTMÉNYSZINTEK

Az alábbi teljesítményszintek közül választhat.
Kimenet
Teljesítményszint
MAGAS 800 W KÖZEPESEN MAGAS 600 W KÖZEPES 450 W KÖZEPESEN ALACSONY 300 W KIOLVASZTÁS( ALACSONY/MELEGEN TARTÁS 100 W GRILL - 1100 W
I. KOMBINÁLT (
II. KOMBINÁLT (
III. KOMBINÁLT (
)
)
)
)
MIKROHULLÁMÚ
SÜTŐ
180 W
300 W 1100 W
450 W 1100 W
600 W 1100 W
GRILL
Magasabb teljesítményszint kiválasztása esetén csökkenteni kell az elkészítési időt. Alacsonyabb teljesítményszint kiválasztása esetén növelni kell az elkészítési időt.

AZ ELKÉSZÍTÉSI IDŐ BEÁLLÍTÁSA

Az elkészítési időt a +30s gomb megnyomásával növelheti. A gombot annyiszor kell megnyomni, ahányszor fél perccel kívánja a főzést meghosszabbítani.
A +30s gomb minden egyes megnyomásával 30 másodpercet adhat hozzá az időhöz.

A FŐZÉS LEÁLLÍTÁSA

A főzést az étel ellenőrzéséhez bármikor leállíthatja.
1. Az ideiglenes leállításhoz: Nyissa ki az ajtót.
Eredmény: A főzés leáll. A főzés folytatásához zárja
be az ajtót és nyomja meg újra a gombot.
2. Teljes leállítás; Nyomja meg a
gombot.
Eredmény: A főzés leáll. Ha a főzési beállításokat
törölni kívánja, nyomja meg még egyszer a Stop (
) gombot.
Bármelyik beállítást törölheti, mielőtt elkezd főzni, ha megnyomja a Stop (
) gombot.

AZ ENERGIATAKARÉKOS ÜZEMMÓD BEÁLLÍTÁSA

A sütő rendelkezik energiatakarékos üzemmóddal. E funkció segítségével áramot takaríthat meg, amikor nem használja a sütőt.
• Nyomja meg az Energiatakarékos (
• Az energiatakarékos üzemmód kikapcsolásához nyissa ki az ajtót. Ekkor a kijelzőn megjelenik a pontos idő. A sütő készen áll a használatra.
) gombot.
04
A SÜTŐ HASZNÁLATA
Magyar - 13
Page 46

A GŐZTISZTÍTÁS FUNKCIÓ HASZNÁLATA

A gőztisztító rendszer által előállított gőz megnedvesíti a sütő belső terének felszínét. A funkció használatát követően könnyen meg tudja tisztítani a sütő belső terét.
Csak akkor használja ezt a funkciót, ha a sütő teljesen kihűlt. (szobahőmérsékletűre) Ne használjon desztillált vizet, csakis csapvizet.
1. Nyissa ki az ajtót.

AZ AUTOMATIKUS MELEGÍTÉS FUNKCIÓ HASZNÁLATA

Az automatikus felmelegítés funkció négy előre programozott melegítési idővel rendelkezik. Sem az elkészítési időt, sem a teljesítményszintet nem kell beállítani. Az adagok számának beállításához nyomja meg a ( ) és a ( ) gombot. Először is helyezze az élelmiszert a forgótányér közepére, és csukja be az ajtót.
1. Válassza ki a melegíteni kívánt étel típusát az Automatikus melegítés (
többszöri megnyomásával.
) gomb egyszeri vagy
2. Töltse fel a víztároló edényt az edény külső felületén látható jelzővonalig (vízszint). (A vonal kb. 50 ml-t jelöl.)
Ha 50 ml-nél több vizet tölt bele, a víz kifolyhat az edény hátulján lévő lyukon. A víz mennyisége semmiképp ne haladja meg az 50 ml-t.
3. Helyezze a víztároló edényt a főzőtér jobboldali falában található felső edénytartóba.
4. Csukja be a gép ajtaját.
5. Nyomja meg a Steam Clean (Gőztisztítás) ( )
gombot. Előfordulhat, hogy gőztisztítás közben HOMÁLYOSAN látszik, de ez nem hiba, hanem azért vanMERT A GŐZ BELÜLRŐL ELTAKARJA a fényt.
6. Nyissa ki az ajtót.
7. Törölje át a sütő belső terét száraz konyharuhával.
Vegye ki a forgótányért, és a görgős gyűrűt tisztítsa meg konyhai papírtörlővel.
A víztároló edény csak „Gőztisztítás” üzemmódban használható. Szilárd halmazállapotú anyagok főzésekor távolítsa el a víztároló edényt, mert kárt vagy tüzet okozhat a mikrohullámú sütőben.
2. Az adag méretének kiválasztásához nyomja meg a
3. Nyomja meg a
Magyar - 14
(
) és a ( ) gombot. (Lásd a jobb oldali táblázatot.)
gombot.
Eredmény: A főzés megkezdődik. Amikor
Csak mikrohullámú sütőben használható edényt használjon.
befejeződött:
1) A sütő négyszer sípol.
2) Az emlékeztető jelzés 3 alkalommal sípol (percenként egyszer).
3) A kijelző ismét a pontos időt mutatja.
Page 47

AZ AUTOMATIKUS MELEGÍTÉS BEÁLLÍTÁSAI

Az alábbi táblázat különböző automatikus felmelegítő programokat, mennyiségeket, várakozási időket és vonatkozó tanácsokat tartalmaz.
Kód/Étel Adag Pihentetés
1. Készétel
(mélyhűtött)
2. Leves/mártás
(mélyhűtött)
3. Csőben sült tészta
(fagyasztott)
4. Italok
Kávé, tej, tea, víz (szobahőmérsékletű)
300-350 g 400-450 g
Javaslatok
Tegye kerámia tányérba és takarja le háztartási fóliával. Ez a program alkalmas a 3 összetevőből álló ételek melegítéséhez (pl. hús mártással, zöldség és egyféle köret, mint például burgonya, rizs vagy főtt tészta).
200-250 g 300-350 g 400-450 g
Javaslatok
A levest/mártást tegye kerámia mélytányérba vagy tálba. Melegítéshez és pihentetéshez fedje le. A várakozási idő elején és végén keverje meg.
200 g 400 g
Javaslatok
Tegye a fagyott, csőben sült tésztát pyrex üvegtálba. Az edényt helyezze az alacsony állványra. Ez a funkció fagyott tészták, például lasagne, cannelloni vagy makaróni elkészítésére alkalmas.
150 ml (1 csésze)
250 ml (1 bögre)
Javaslatok
Öntse kerámiacsészébe (150 ml) vagy bögrébe (250 ml), és helyezze a forgótányér közepére. Fedő nélkül melegítse. A várakozási idő előtt és után is keverje jól át. A csészét óvatosan vegye ki (lásd a folyadékokra vonatkozó biztonsági utasításokat).
3 perc
3 perc
3 perc
1–2 perc

AZ AUTOMATIKUS PIRÍTÁS FUNKCIÓ HASZNÁLATA

Az automatikus pirítás funkcióval az elkészítési idő beállítása automatikusan történik. Az adagok számát a ( ) és a ( ) gombok megnyomásával adhatja meg. Először is helyezze a pirítótányért a forgótányér közepére és csukja be az ajtót.
1. Helyezze a pirítótányért közvetlenül a forgótányérra
2. Nyomja meg a
3. Nyissa ki a sütő ajtaját.
4. Válassza ki az elkészíteni kívánt étel típusát a Pirítás (
5. Az adagok méretét a (
6. Nyomja meg a
Magyar - 15
és melegítse elő a Mikrohullám-grill kombinált mód legmagasabb fokozatán. Ehhez nyomja meg a Kombinált ( ) gombot, és állítsa be az előmelegítési időt (3–5 percre) a ( ) és a ( )) gombbal.
gombot.
A pirítótányért mindig edényfogó kesztyű segítségével vegye ki, mert az nagyon forró.
Helyezze az ételt a pirítótányérra. Csukja be az ajtót.
Helyezze a pirítótányért a mikrohullámú sütőben található fémállványra (vagy forgótányérra).
)
gomb egyszeri vagy többszöri megnyomásával.
) és a ( ) gomb megnyomásával állíthatja be. (Lásd az oldalsó táblázatot.)
gombot.
Eredmény: A főzés megkezdődik. Amikor befejeződött:
1) A sütő négyszer sípol.
2) Az emlékeztető jelzés 3 alkalommal sípol (percenként egyszer).
3) A kijelző ismét a pontos időt mutatja.
A pirítótányér tisztítása
Mosogatószeres langyos vízzel mossa el a pirítótányért, majd tiszta vízzel öblítse le.
Ne használjon súrolókefét vagy durva szivacsot, mert az megsértheti a bevonatot. A pirítótányér nem tisztítható mosogatógépben.
04
A SÜTŐ HASZNÁLATA
Page 48

AZ AUTOMATIKUS PIRÍTÁS BEÁLLÍTÁSA

Az alábbi táblázat a pirítás funkció esetében használható automatikus programokat, mennyiségeket, és pihentetési időt mutatja, illetve hasznos javaslatokkal szolgál az egyes ételtípusokkal kapcsolatban. Ezek a programok a mikrohullám és grill üzemmódot kombinálják. Javasoljuk, hogy a pirítás funkció használata előtt melegítse elő a forgótányérra helyezett pirítótányért 3–5 percig, 600 W és grill beállítás mellett. Az edények kiemeléséhez mindig használjon edényfogó kesztyűt!
Kód/Étel Adag Előmelegítési idő
1. Fagyasztott pizza
(-18 °C)
2. Mélyhűtött franciakenyér
3. Fagyasztott pizza/pite
(-18 °C)
4. Mélyhűtött csirkefalatok
200 g 300 g 400 g
Melegítse elő a pirítótányért 600 W + grill üzemmódban. Helyezze a pizzát a pirítótányérra. Helyezze a pirítótányért az állványra.
150 g (1 db) 250 g (2 db)
Melegítse elő a pirítótányért 450 W + grill üzemmódban. Helyezze a franciakenyeret a pirítótányér közepére, vagy két
franciakenyeret egymás mellé. Ez a program alkalmas franciakenyérből készített (zöldséges, sonkás és sajtos, stb.) szendvicsek, valamint pizzák elkészítésére is.
150 g (1 db)
300 g (1–2 db)
Melegítse elő a pirítótányért 600 W + grill üzemmódban. Helyezze a mélyhűtött lepényt a pirítótányérra. Helyezze a pirítótányért
az állványra.
125 g 250 g
Melegítse elő a pirítótányért 600 W + grill üzemmódban. Kenje meg a pirítótányért egy evőkanál olajjal. Helyezze el egyenletesen a csirkefalatokat a pirítótányéron. Fordítsa
meg a csirkefalatokat, amikor a sütő sípol. A főzés folytatásához nyomja meg az indítógombot.
(perc)
5 min -
Javaslatok
4 perc 2–3 perc
Javaslatok
3 min 1–2 perc
Javaslatok
4 perc -
Javaslatok
Pihentetési idő (perc)

A KÉZI PIRÍTÁS FUNKCIÓ HASZNÁLATA

Ezzel a pirítótányérral nem csak a grillen piríthatja az ételt, hanem a pirítótányér magas hőmérsékletének köszönhetően az étel alja is barna és ropogós lesz. A pirítótányéron elkészíthető ételeket táblázat foglalja össze (lásd a következő oldalt). A pirítótányér sonka, tojás és kolbászfélék stb. elkészítésére is használható.
1. A pirítótányért tegye közvetlenül a forgótányérra, és a táblázatban megadott elkészítési idők és utasítások betartásával melegítse elő a legmagasabb mikrohullám-grill kombinációval [600 W + grill (
A pirítótányért mindig edényfogó kesztyű segítségével vegye ki, mert az nagyon forró.
2. Ha sonkás tojás jellegű ételt készít, kenje be a tálat olajjal, hogy az étel szépen megpiruljon.
Ügyeljen arra, hogy a pirítótányér teflonbevonata könnyen megkarcolódik. Ne használjon tehát éles eszközöket, például kést.
Ha műanyag eszközt használ, megóvja a pirítótányér felületét. Ugyanígy a felvágás előtt ki is veheti az ételt a pirítótányérból.
3. Helyezze az ételt a pirítótányérra.
Ne tegyen nem hőálló edényt (például műanyagdobozt) a pirítótányérra.
A forgótányér nélkül soha ne tegye be a pirítótányért a sütőbe.
4. Helyezze a pirítótányért a mikrohullámú sütőben található fémállványra (vagy forgótányérra).
5. Válassza ki az elkészítési időt és teljesítményt. (Lásd a jobb oldali táblázatot)
A pirítótányér tisztítása
Mossa el a pirítótányért meleg vízzel és mosószerrel, majd öblítse le tiszta vízzel. Ne használjon súrolókefét vagy durva szivacsot, mert az megsértheti a tányér felületét. A pirítótányér nem tisztítható mosogatógépben.
)].
Magyar - 16
Page 49

A KÉZI PIRÍTÁS BEÁLLÍTÁSA

A pirítótányért érdemes a forgótányérra helyezve előmelegíteni. Melegítse elő a pirítótányért 600 W + Grill ( ) funkcióval 3–5 percig. Tartsa be a táblázatban szereplő elkészítési időket és utasításokat.
Étel Adag Előmelegítési idő Teljesítmény Sütési idő
Szalonna 4 szelet (80 g) 3 perc 600 W + grill 3½-4
Javaslatok
Melegítse elő a pirítótányért. Tegye a szeleteket egymás mellé a pirítótányérra. Helyezze a pirítótányért az állványra.
Grillezett paradicsom
Sült burgonya 250 g 3 perc 600 W + grill 5-6
Fagyasztott Hamburger
Mélyhűtött franciakenyér
200 g (2 db) 3 perc 450 W + grill 4-5
Javaslatok
Melegítse elő a pirítótányért. A paradicsomokat vágja félbe. Tetejükre tegyen sajtot. Rendezze őket körbe a pirítótányéron. Helyezze a pirítótányért az állványra.
500 g 8-9
Javaslatok
Melegítse elő a pirítótányért. A krumplikat vágja félbe. Vágott felével lefelé tegye őket a pirítótányérra. Rendezze kör alakba. Helyezze a pirítótányért az állványra.
2 darab (125 g) 3 perc 600 W + grill 7-7½
Javaslatok
Melegítse elő a pirítótányért. A fagyasztott húspogácsákat helyezze el egymás mellett a pirítótányéron. Helyezze a pirítótányért a rácsra. 4–5 perc elteltével fordítsa meg.
200–250 g
(2 db)
Melegítse elő a pirítótányért. Tegye a bagetteket feltéttel együtt (pl. paradicsom, sajt) egymás mellé a tányérra. Helyezze a pirítótányért
az állványra.
3 perc 450 W + grill 8-9
Javaslatok
(perc)
Étel Adag Előmelegítési idő Teljesítmény Sütési idő
Fagyasztott Pizza
Fagyasztott mini pizza
Mélyhűtött pizza
Fagyasztott Halrudacskák
Mélyhűtött csirkefalatok
300-400 g 5 perc 450 W + grill 9-11
Javaslatok
Melegítse elő a pirítótányért. A fagyasztott pizzát tegye a pirítótányérra. Helyezze a pirítótányért az állványra.
9 × 30 g
(270 g)
Melegítse elő a pirítótányért. Helyezze el egyenletesen a pizzafalatokat a pirítótányéron. Helyezze a pirítótányért az állványra.
300-350 g 5 perc 450 W + grill 6½-7½
Melegítse elő a pirítótányért. A fagyasztott pizzát tegye a tányérra. Helyezze a pirítótányért az állványra.
150 g (5 db)
300 g (10 db)
Melegítse elő a pirítótányért. Kenje meg a tányért 1 evőkanál olajjal. Helyezze a halrudacskákat a pirítótányérra. 4 perc (5 db esetén) vagy 6 perc (10 db esetén) elteltével fordítsa meg őket.
125 g 4 perc 600 W + grill 5-6 250 g 7-8
Melegítse elő a pirítótányért. Kenje meg a tányért 1 evőkanál olajjal. Helyezze a csirkefalatokat a tányérra. Helyezze a pirítótányért az állványra. Fordítsa meg őket 3 perc (125 g) vagy 5 perc (250 g) után.
3 perc 300 W + grill 9-10
Javaslatok
Javaslatok
4 perc 600 W + grill 7-8
Javaslatok
Javaslatok
(perc)
9-10
04
A SÜTŐ HASZNÁLATA
Magyar - 17
Page 50

AZ AUTOMATIKUS GYORSKIOLVASZTÁS FUNKCIÓ HASZNÁLATA

Az automatikus gyorskiolvasztási funkció hús, baromfi, hal, kenyér és sütemény kiolvasztását teszi lehetővé. A kiolvasztási idő és a teljesítmény megválasztása automatikus. Mindössze a programot és a súlyt kell kiválasztania.
Csak olyan edényeket használjon, amelyek alkalmasak a mikrohullámú sütőben való használatra.
Először helyezze a fagyasztott ételt a forgótányér közepére és csukja be az ajtót.
1. A Gyorskiolvasztás ( többször megnyomva határozza meg az étel típusát. (Lásd a jobb oldali táblázatot.)
2. A (
) és a ( ) gombok megnyomásával válassza ki az étel súlyát. Maximum 1500 g-ot lehet beállítani.
3. Nyomja meg a Eredmény:
• Megkezdődik a kiolvasztás.
• A kiolvasztás felénél a sütő jelez, hogy emlékeztesse az étel megfordítására.
• A kiolvasztás befejezéséhez nyomja meg újra a
Az étel kézi vezérléssel is kiolvasztható. Ehhez válassza a mikrohullámú főzés/melegítés funkciót 180 wattos teljesítményszinttel. További részleteket a „Főzés/Melegítés” című részben talál a 12. oldalon.
) gombot egyszer vagy
gombot.
gombot.

AZ AUTOMATIKUS GYORSKIOLVASZTÁS BEÁLLÍTÁSAI

Az alábbi táblázat különböző automatikus gyorskiolvasztó programokat, mennyiségeket, várakozási időket és megfelelő ajánlásokat mutat be. A kiolvasztás előtt távolítson el minden csomagolóanyagot az élelmiszerről. A húst, baromfit, halat, kenyeret és süteményt helyezze kerámiatányérra.
Kód/Étel Adag Pihentetés
1. Hús
A széleket takarja le alufóliával. Fordítsa át a húst, amikor a sütő hangjelzést ad. Ez a program marha-, bárány-, sertéshúshoz, sült marhaszeletekhez,
apróhúshoz és darált húshoz alkalmas.
2. Baromfi
Takarja le a baromfi lábának és szárnyának végeit alumínium fóliával. Fordítsa át a baromfit, amikor a sütő hangjelzést ad.
Ez a program egész csirke és a csirke részeinek felmelegítéséhez egyaránt használható.
3. Hal
Takarja le az egész hal farkát alumínium fóliával. Fordítsa át a halat, amikor a sütő hangjelzést ad. Ez a program egész hal és halfilé felmelegítéséhez egyaránt használható.
4. Kenyér/ sütemény
Tegye a kenyeret egy darab sütőpapírra és a sütő megfelelő hangjelzésére fordítsa át. Helyezze a süteményt egy kerámia tányérra, majd – ha lehet – fordítsa át, amikor a sütő jelez. (A sütő tovább működik, majd leáll, amikor kinyitja az ajtót.) Ez a program alkalmas mindenféle szelelt kenyér vagy egész cipó, valamint zsemlék és péksütemények kiolvasztására. A zsemléket körben helyezze el. Ez a program alkalmas mindenféle kelt tésztából készült sütemény, piskóta, túrótorta és vajastészta kiolvasztásához. Nem alkalmas vajas tészta, ropogós tészta, gyümölcsös és krémes sütemények, valamint csokoládéval bevont sütemények kiolvasztásához.
200-1500 g 20–60 perc
Javaslatok
200–1500 g 20–60 perc
Javaslatok
200–1500 g 20–50 perc
Javaslatok
125–625 g 5–20 perc
Javaslatok
Kézi kiolvasztáshoz a kézi kiolvasztási funkciót válassza, 180 W-os teljesítményszinttel. A kézi kiolvasztással és a kiolvasztási időkkel kapcsolatos további részletek a 25–26. oldalon találhatók.
Magyar - 18
Page 51

A TARTOZÉKOK KIVÁLASZTÁSA

Mikrohullámú sütőben alkalmazható edényeket használjon. Ne használjon műanyag tartályokat, tálakat, papírcsészéket, rongyokat stb.
Ha kombinált sütési üzemmódot választ (mikrohullám és grill), csak olyan edényt használjon, amely mikrohullámhoz is alkalmas, és sütőbe is megfelelő.
A megfelelő edényekről és konyhai eszközökről további részleteket tudhat meg az Útmutató a mikrohullámú sütőben használható edényekkel kapcsolatban című részben, a 21. oldalon.

GRILLEZÉS

A grill segítségével ételeit gyorsan, mikrohullám használata nélkül felmelegítheti és megpiríthatja. E célból a mikrohullámú sütő grillezőráccsal rendelkezik.
1. Melegítse elő a grillt a szükséges hőmérsékletre a
2. Nyomja meg a
3. Nyissa ki az ajtót, és az ételt helyezze az állványra.
) gomb megnyomásával, és állítsa be az
Grill ( előmelegítési időt a ( ) és a ( ) gombbal.
gombot.
Csukja be az ajtót.
04
A SÜTŐ HASZNÁLATA
4. Nyomja meg a Eredmény: A kijelzőn a következők láthatók:
5. Állítsa be a grillezési időt a (
megnyomásával. A maximális grillezési idő 60 perc.
6. Nyomja meg a Eredmény: A grillezés megkezdődik. Amikor
Ne aggódjon, ha a fűtőegység grillezés közben ki-bekapcsol. A rendszert úgy tervezték, hogy a sütő ne melegedhessen túl.
Mindig használjon edényfogó kesztyűt, mert a sütőben az edények átforrósodnak. Ellenőrizze, hogy a fűtőegység vízszintes helyzetben van-e.
Magyar - 19
gombot.
) és a ( ) gomb
gombot.
befejeződött:
1) A sütő négyszer sípol.
2) Az emlékeztető jelzés 3 alkalommal sípol (percenként egyszer).
3) A kijelző ismét a pontos időt mutatja.
Page 52

MIKROHULLÁM ÉS GRILL KOMBINÁCIÓJA

A gyors sütéshez, ugyanakkor az étel megpirításához a mikrohullámú üzemmódot grillel is kombinálhatja.
MINDIG mikrohullámhoz és sütőhöz egyaránt alkalmas edényt használjon. Ideálisak az üveg- vagy kerámiaedények, mivel ezek lehetővé teszik, hogy a mikrohullámok egyenletesen átjárják az ételt.
MINDIG hőálló kesztyűben fogja meg a sütőben lévő edényeket, mivel ezek nagyon felforrósodnak.
1. Nyissa ki a sütő ajtaját. Helyezze az ételt a rácsra, a rácsot pedig a forgótányérra. Csukja be a gép ajtaját.
2. Nyomja meg a Kombinált ( Eredmény: A következő jelzés jelenik meg a
Válassza ki a megfelelő teljesítményszintet. Ehhez a Kombinált ( ) gombot újból nyomja meg, míg a kijelzőn a kívánt teljesítményszint meg nem jelenik.
A grillezés hőmérséklete nem állítható.
3. Állítsa be a kívánt sütési időt a ( megnyomásával. A maximális sütési idő 60 perc.
4. Nyomja meg a Eredmény: A kombinált sütés megkezdődik.
A maximális mikrohullámú teljesítmény kombinált mikrohullámú és grillezési üzemmódban 600 W.
kijelzőn:
(mikrohullámú és grill üzemmód)
600W (kimenő teljesítmény)
gombot.
Amikor befejeződött:
1) A sütő négyszer sípol.
2) Az emlékeztető jelzés 3 alkalommal sípol (percenként egyszer).
3) A kijelző ismét a pontos időt mutatja.
) gombot.
) és a ( ) gomb

A HANGJELZÉS KIKAPCSOLÁSA

A sütő hangjelzését bármikor kikapcsolhatja.
1. Nyomja meg egyszerre a
Eredmény:
• A következő jelenik meg a kijelzőn:
• A sütő nem fog sípolni minden gombnyomáskor.
2. A hangjelzés visszakapcsolásához nyomja meg ismét egyszerre a
Eredmény:
• A következő jelenik meg a kijelzőn:
• A sütő ismét bekapcsolt hangjelzéssel működik.
és a gombot.
és a gombokat.

A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ BIZTONSÁGI ZÁRA

A mikrohullámú sütő speciális gyermekzár programmal ellátott, amely lehetővé teszi a sütő „lezárását”, nehogy a gyerekek vagy a készülék használatában nem járatos személy azt véletlenül bekapcsolja. A sütő bármikor lezárható.
1. Nyomja meg egyszerre a Eredmény:
2. A sütő lezárásának feloldásához ismét nyomja meg
egyszerre a Eredmény: A sütő rendeltetésszerűen használható.
• A sütő most le van zárva (semmilyen funkciót nem lehet kiválasztani).
• A kijelzőn megjelenik az „L” jelzés.
és a gombot.
és a gombot.
Magyar - 20
Page 53

a mikrohullámú sütőben használható edények

Ahhoz, hogy a mikrohullámú sütőben sütni vagy főzni lehessen, az szükséges, hogy a mikrohullámok be tudjanak hatolni az ételbe anélkül, hogy a felhasznált edény visszaverné vagy elnyelné őket. Ezért fontos körültekintően kiválasztani az edényeket. Ha az edény mikrohullámú sütőben használható jelöléssel rendelkezik, akkor nem kell aggódnia. Az alábbi táblázat felsorolja a különböző edénytípusokat és azt, hogy azok használhatók-e mikrohullámú sütőben, és ha igen, akkor hogyan.
Főzőeszköz Mikrohullámú
Alufólia Kis mennyiségekben használható egyes
Pirítótányér 8 percnél tovább előmelegíteni nem szabad. Porcelán és agyagedény A porcelán, a cserép, a fajansz és
Eldobható poliészter ételdobozok
Gyorsételek csomagolása
• Polisztirol poharak, tartók
• Papírzacskók vagy újságpapír
• Újrahasznosított papír vagy fémszegélyek
Üvegedény
• Főző- és tálalóedény egyben
• Finomüveg edények
sütőben használható
Megjegyzések
területek túlsülése ellen. Ívkisülés keletkezhet, ha a fólia túl közel van a sütő falához, vagy, ha túl sok fóliát használ.
csontporcelán edények általában alkalmazhatók a mikrohullámú sütőben, feltéve, hogy nincs rajtuk fém díszítés.
Egyes fagyasztott ételeket ilyenekbe csomagolják.
Étel melegítésére használhatók. A túlmelegítéstől a polisztirol megolvadhat.
Tüzet foghat.
Ívkisülést okozhat.
Használható, ha nincs rajta fém díszítés.
Ételek és italok melegítésére használható. A kényes üveg eltörhet vagy megrepedhet hirtelen melegítéskor.
Főzőeszköz Mikrohullámú
• Befőttesüvegek
Fém
• Edények
• Fagyasztózacskó zárószalagja
Papír
• Tányér, pohár, szalvéta, konyhai papírtörlő
• Újrahasznosított papír
Műanyag
• Tárolódobozok
• Tapadófólia
• Fagyasztózacskók
Zsírpapír
: Ajánlott
: Körültekintően használja
✓✗
: Nem biztonságos
sütőben használható
✓ ✗
Megjegyzések
A fedelét le kell venni. Csak melegítésre használható.
Ívkisülést vagy tüzet eredményezhet.
Rövid főzési és melegítési időhöz. A fölösleges nedvesség felszívására is használható.
Ívkisülést okozhat.
Különösen hőálló műanyag esetén. Bizonyos egyéb műanyagok deformálódhatnak vagy elszíneződhetnek magas hőmérsékleten. Melamin műanyagok használata tilos.
A nedvesség megtartására használható. Az étellel nem érintkezhet. Óvatosan távolítsa el a fóliát, mert forró gőz szállhat fel.
Csak ha főzhető vagy sütőben használható. Ne legyen hermetikusan zárt. Szükség esetén villával szurkálja meg.
A nedvességtartalom megőrzésére és a kifröccsenés megelőzésére alkalmazható.
05
A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐBEN HASZNÁLHATÓ EDÉNYEK
Magyar - 21
Page 54

sütési útmutató

MIKROHULLÁMOK
A mikrohullámú energia gyakorlatilag áthatol az ételen, és annak víz-, zsír­és cukortartalma magába szívja. Az étel molekulái a mikrohullámok hatására gyors mozgást folytatnak. A gyors mozgás súrlódást kelt, és az ebből származó hő hatására puhul meg az étel.
FŐZÉS
Mikrohullámú sütéshez és főzéshez alkalmas edények:
Az edénynek a maximális hatásfok érdekében át kell engednie a mikrohullámokat. A mikrohullámokat a fém, például a rozsdamentes acél, az alumínium és a réz visszaveri, akadálytalanul át tudnak azonban hatolni a kerámián, üvegen, porcelánon és műanyagon, éppúgy, mint a papíron és a fán. Ezért az ételt nem szabad fémedényekben készíteni.
Mikrohullámú sütéshez és főzéshez felhasználható élelmiszerek:
Mikrohullámú főzéshez számos ételféleség alkalmas, többek között a friss vagy fagyasztott zöldség, gyümölcs, tészta, rizs, gabona, bab, hal és hús. Mikrohullámú sütőben készíthet mártásokat, tejsodót, levest, gőzölt pudingot, befőttet és csatnit is. Általában véve a mikrohullámú főzés ideális minden olyan ételhez, amelyet rendesen tűzhelyen készítene el. Például vaj vagy csokoládé olvasztása (lásd a tippeket, technikákat és javaslatokat tartalmazó fejezetet).
Az étel lefedése főzéskor
Nagyon lényeges az étel lefedése főzés közben, mivel az elpárolgó vízből képződő gőz hozzájárul a főzés folyamatához. Az étel többféle módon fedhető le: pl. kerámia tányérral, műanyag fedővel, vagy mikrohullámú sütőben használható tapadófóliával.
Pihentetési idők
A főzés befejeztével fontos az ételt állni hagyni, hogy a hőmérséklet az étel belsejében egyenletes legyen.
Főzési útmutató fagyasztott zöldségekhez
Használjon megfelelő méretű pirexüveg tálat fedővel. Az ételt főzze lefedve a minimális ideig - lásd a táblázatot. A kívánt eredmény eléréséig folytassa a főzést. Főzés közben kétszer, főzés után egyszer keverje meg. Főzés után sózza és fűszerezze meg, és adjon hozzá vajat. Lefedve hagyja állni.
Étel Adag Teljesítmény Idő
Spenót 150 g 600 W 4½-5½ 2-3 Adjon hozzá 15 ml
Brokkoli 300 g 600 W 9-10 2-3 Adjon hozzá 30 ml
Borsó 300 g 600 W 7½-8½ 2-3 Adjon hozzá 15 ml
Zöldbab 300 g 600 W 8-9 2-3 Adjon hozzá 30 ml
Vegyes zöldség (sárgarépa/ zöldborsó/ kukorica)
Vegyes zöldség (kínai stílusban)
300 g 600 W 7½-8½ 2-3 Adjon hozzá 15 ml
300 g 600 W 8-9 2-3 Adjon hozzá 15 ml
(perc)
Pihentetési idő (perc)
Tudnivalók
(1 evőkanál) hideg vizet.
(2 evőkanál) hideg vizet.
(1 evőkanál) hideg vizet.
(2 evőkanál) hideg vizet.
(1 evőkanál) hideg vizet.
(1 evőkanál) hideg vizet.
Magyar - 22
Page 55
Főzési útmutató rizshez és tésztához
Rizs: Nagyméretű, fedeles, pyrex tálat használjon – a rizs főzés
közben a duplájára dagad. Lefedve melegítse. A főzés befejeztével a várakozási idő előtt keverje meg, sózza és fűszerezze, és adjon hozzá vajat. Megjegyzés: előfordulhat, hogy a rizs a főzési idő végéig nem szívja magába az összes vizet.
Tészta: Nagy pyrex üvegtálat használjon. Adjon hozzá forrásban
lévő vizet, egy csipetnyi sót, és keverje jól össze. Fedő nélkül főzze. Főzés közben időnként, és utána is keverje meg. Lefedve hagyja állni, utána alaposan csöpögtesse le.
Étel Adag Teljesítmény Idő
Fehér rizs
250 g 800 W 16-17 5 Adjon hozzá 500 ml
(előfőzött) Barna rizs
250 g 800 W 21-22 5 Adjon hozzá 500 ml
(előfőzött) Kevert rizs
250 g 800 W 17-18 5 Adjon hozzá 500 ml
(rizs + vadrizs) Vegyes
gabonafélék
250 g 800 W 18-19 5 Adjon hozzá 400 ml
(perc)
Pihentetési idő (perc)
Tudnivalók
hideg vizet.
hideg vizet.
hideg vizet.
hideg vizet.
(rizs + gabona) Tészta 250 g 800 W 11-12 5 Adjon hozzá 1000 ml
forró vizet.
Főzési útmutató friss zöldségekhez
Használjon megfelelő méretű pirexüveg tálat fedővel. Minden 250 grammhoz adjon 30-45 ml hideg vizet (2-3 evőkanál), hacsak a javaslatban nincs ettől eltérő vízmennyiség – lásd a táblázatot. Az ételt főzze lefedve a minimális ideig - lásd a táblázatot. A kívánt eredmény eléréséig folytassa a főzést. Főzés közben és után keverje meg egyszer. Főzés után sózza és fűszerezze meg, és adjon hozzá vajat. 3 percig lefedve hagyja állni.
Tipp: A friss zöldségeket vágja egyenlő darabokra. Minél
kisebbre vágja, annál hamarabb megfő.
Minden friss zöldséget maximális mikrohullámú energiával kell főzni (800 W).
Étel Adag Idő (perc) Pihentetési
Tudnivalók
idő (perc)
Brokkoli 250 g 4-4½ 3
500 g 7-7½ 3 Kelbimbó 250 g 5½-6½ 3 Sárgarépa 250 g 4½-5 3 Karfiol 250 g 5-5½ 3
500 g 8½-9 Cukkini 250 g 3½-4 3
Padlizsán 250 g 3½-4 3
Póréhagyma 250 g 4½-5 3 Gomba 125 g 1½-2 3
250 g 3-3½ 3
Hagyma 250 g 5½-6 3
Paprika 250 g 4½-5 3 Burgonya 250 g 4-5 3
500 g 7½-8½ 3 Karalábé 250 g 5-5½ 3
Szedje szét egyforma méretű rózsákra. A szárakat helyezze középre.
Adjon hozzá 60–75 ml (5–6 ek.) vizet. A sárgarépát vágja egyforma szeletekre. Szedje szét egyforma méretű rózsákra.
A nagy rózsákat vágja félbe. A szárakat helyezze középre.
A cukkinit vágja szeletekre. Adjon hozzá 30 ml (2 ek.) vizet vagy egy darabka vajat. Éppen csak puhulásig főzze.
A padlizsánt vágja vékony szeletekre, és hintse meg 1 evőkanál citromlével.
A póréhagymát vágja vastag szeletekre. Készítsen elő apró egész gombafejeket
vagy szeletelt gombát. Vizet ne tegyen hozzá. Hintse meg
citromlével. Sózza és borsozza meg. Tálalás előtt csöpögtesse le.
A hagymát vágja félbe vagy szeletelje fel. Csak 15 ml (1 ek.) vizet adjon hozzá.
A paprikát vágja kis szeletekre. A hámozott burgonyát mérje le, és vágja
egyforma darabokra vagy negyedekre.
A karalábét vágja kis kockákra.
06
SÜTÉSI ÚTMUTATÓ
Magyar - 23
Page 56
MELEGÍTÉS
Mikrohullámú sütőjében a hagyományos sütőkben és tűzhelyeken szokásos idő töredéke alatt melegítheti fel ételét. Alkalmazza az alábbi táblázatban útmutatóul megadott teljesítményszinteket és melegítési időket. A táblázatban közölt idők +18 – +20 °C körüli szobahőmérsékletű folyadékokat, vagy +5 – +7 °C körüli hőmérsékletre lehűtött ételeket vesznek alapul.
Elrendezés és lefedés
Ne melegítsen terjedelmes dolgokat (pl. egybesült hús), mivel ezek hajlamosak túlfőni és kiszáradni, mielőtt a közepük átvenné a hőt. Kis darabokat sikeresebben melegíthet.
Teljesítményszintek és keverés
Egyes ételeket 800 watton melegíthet, míg másokhoz 600, 450, vagy akár 300 wattot kell beállítani. Útmutatásért tekintse meg a táblázatot. Általában érdemes alacsonyabb teljesítményszinten melegíteni, ha az étel kényes, nagy mennyiségű, vagy ha valószínűleg nagyon gyorsan felmelegszik (például vagdalthús-pástétom). Az optimális eredmény érdekében melegítés közben jól keverje át, vagy fordítsa meg az ételt. Tálalás előtt lehetőleg újra keverje meg. Csak különös körültekintéssel melegítsen folyadékot és bébiételt. A folyadékokat a kitörésszerű forrás és az esetleges forrázás elkerülése érdekében melegítés előtt, közben és után is keverje meg. A várakozási idő alatt hagyja őket a mikrohullámú sütőben. Tegyen a folyadékba műanyag kanalat vagy üvegpálcát. Kerülje az étel túlmelegítését (és ezáltal elrontását). Célszerű rövidebb melegítési időt beállítani, és szükség esetén még tovább melegíteni.
Melegítési és pihentetési idők
Amikor először melegít ételt, hasznos, ha későbbi felhasználásra feljegyzi az időtartamot. Mindig ellenőrizze, hogy a melegített étel teljes egészében átvette-e a hőt. Melegítés után az egyenletes hőeloszlás biztosítása céljából rövid ideig hagyja állni az ételt. A javasolt várakozási idő melegítés után 2–4 perc, hacsak a táblázat mást nem ajánl. Folyadék és bébiétel melegítésénél különös gondossággal járjon el. Lásd a biztonsági óvintézkedéseket tartalmazó fejezetet is.
FOLYADÉKOK MELEGÍTÉSE
Az egyenletes hőeloszlás érdekében a sütő kikapcsolása után mindig hagyjon legalább 20 másodperc várakozási időt. Melegítés közben szükség szerint, melegítés után MINDIG keverje meg. A kitörésszerű forrás és esetleges forrázás elkerülése érdekében tegyen az italba kanalat vagy üvegpálcát, és melegítés előtt, közben és után is keverje meg.
BÉBIÉTEL MELEGÍTÉSE
BÉBIÉTEL: Az ételt szedje ki kerámia mélytányérba. Fedje le műanyag fedővel. Melegítés után jól keverje meg! Tálalás előtt 2–3 percig hagyja állni. Keverje meg újra, és ellenőrizze a hőmérsékletét. Ajánlott tálalási hőmérséklet: 30-40 °C között. ANYATEJ: A tejet töltse sterilizált üvegbe. Fedő nélkül melegítse. Cumisüveget ne melegítsen cumival együtt, mivel az üveg túlhevülés hatására felrobbanhat. A várakozási idő előtt, majd tálalás előtt újra jól rázza fel! A bébiétel vagy tej hőmérsékletét mindig gondosan ellenőrizze, mielőtt a babának adná. Ajánlott tálalási hőmérséklet: kb. 37 °C. MEGJEGYZÉS: A bébiételeket az égési sérülések megelőzése céljából mindig gondosan kell ellenőrizni. Melegítési útmutatóul a következő táblázatban megadott teljesítményszinteket és időtartamokat vegye figyelembe.
Bébiétel és tej melegítése
A melegítéshez útmutatóul az alábbi táblázatban megadott teljesítményszinteket és időtartamokat vegye figyelembe.
Étel Adag Teljesítmény Idő Pihentetési idő (perc)
Bébiétel (zöldségek + hús)
Kása babáknak (gabona + tej + gyümölcs)
Anyatej 100 ml 300 W 30-40 mp. 2-3
190 g 600 W 30 mp. 2-3
Tudnivalók
Szedje ki kerámia mélytányérba. Lefedve melegítse. A melegítési idő leteltével keverje meg. 2-3 percig hagyja állni. Tálalás előtt jól keverje meg, és gondosan ellenőrizze a hőmérsékletét.
190 g 600 W 20 mp. 2-3
Tudnivalók
Szedje ki kerámia mélytányérba. Lefedve melegítse. A melegítési idő leteltével keverje meg. 2-3 percig hagyja állni. Tálalás előtt jól keverje meg, és gondosan ellenőrizze a hőmérsékletét.
200 ml 300 W 50 mp és 1 perc között 2-3
Tudnivalók
Jól keverje meg vagy rázza fel, és töltse sterilizált üvegbe. Helyezze a forgótányér közepére. Fedő nélkül főzze. Jól rázza fel, és legalább 3 percig hagyja állni. Mielőtt a babának adná, jól keverje meg, és gondosan ellenőrizze a hőmérsékletét.
Magyar - 24
Page 57
Folyadékok és ételek melegítése
Melegítési útmutatóul az alábbi táblázatban megadott teljesítményszinteket és időtartamokat vegye figyelembe.
Étel Adag Teljesítmény Idő (perc) Pihentetési idő
Italok (kávé, tea, víz)
Leves (mélyhűtött)
Ragu (mélyhűtött)
Tészta szósszal
(mélyhűtött)
Töltött tészta szósszal (mélyhűtött)
Vegyes tál (mélyhűtött)
150 ml (1 csésze) 800 W 1-1½ 1-2
250 ml (1 bögre) 800 W 1½ -2 1-2
Tudnivalók
Töltse csészékbe, és fedetlenül melegítse. Helyezze a csészét/bögrét a forgótányér közepére. A várakozási idő alatt hagyja őket a mikrohullámú sütőben, és jól keverje meg őket.
250 g 800 W 3-3½ 2-3
Tudnivalók
Töltse ki kerámia mélytányérba. Fedje le műanyag fedővel. Melegítés után jól keverje meg. Tálalás előtt újra keverje meg.
350 g 600 W 5½ -6½ 2-3
Tudnivalók
A ragut szedje ki kerámia mélytányérba. Fedje le műanyag fedővel. Melegítés közben időnként keverje meg, majd pihentetés és tálalás előtt keverje meg újra.
350 g 600 W 4½ -5½ 3
Tudnivalók
A tésztát (pl. spagetti vagy tojásos metélt) szedje ki kerámia lapostányérra. Mikrohullámon használható tapadófóliával fedje le. Tálalás előtt keverje meg.
350 g 600 W 5-6 3
Tudnivalók
A töltött tésztát (pl. ravioli, tortellini) szedje ki kerámia mélytányérba. Fedje le műanyag fedővel. Melegítés közben időnként, pihentetés és tálalás előtt újra keverje meg.
350 g 600 W 5½-6½ 3
Tudnivalók
Állítson össze egy 2–3 mélyhűtött összetevőből álló fogást egy kerámia tányéron. Fedje le mikrohullámú sütőben használható tapadófóliával.
(perc)
KÉZI KIOLVASZTÁS
A mikrohullámok ideálisak a fagyasztott étel kiolvasztására. A mikrohullámok finoman, rövid idő alatt olvasztják ki az ételt. Ez nagy segítség lehet váratlan vendégek érkezésekor. A fagyasztott baromfit főzés előtt alaposan ki kell olvasztani. Vegyen le a csomagról minden fém kötözőhuzalt, és távolítsa el a csomagolást, hogy a kiolvadt folyadék lecsöpöghessen. A fagyasztott szárnyast fedő nélkül tegye egy tálra. Félidőben fordítsa meg, csepegtesse le, és amint lehet, vegye ki a belsőségeket. Időnként ellenőrizze, nem meleg-e a szárnyas. Ha a fagyasztott élelmiszer kisebb, vékonyabb részei elkezdenek felmelegedni, ezeket a kiolvasztás idejére egészen kis alufólia csíkokkal beburkolhatja. Ha a szárnyas külső része elkezd felmelegedni, hagyja abba a kiolvasztást, és mielőtt folytatná, 20 percig hagyja állni. A halat, húst és szárnyast a tökéletes felengedés érdekében hagyja állni. A teljes kiolvadáshoz szükséges várakozási idő a kiolvasztott mennyiségtől függően eltér. Lásd az alábbi táblázatban.
Tipp: A lapos ételek jobban olvadnak, mint a vastag darabok,
és kisebb mennyiségekhez kevesebb idő szükséges, mint a nagyokhoz. Ételek fagyasztásakor és kiolvasztásakor gondoljon erre.
-18 és -20 °C körüli hőmérsékletű fagyasztott ételek kiolvasztásához útmutatóul a következő táblázatot használja.
06
SÜTÉSI ÚTMUTATÓ
Magyar - 25
Page 58
Minden fagyasztott élelmiszert a kiolvasztó teljesítményszinten (180 W) kell kiolvasztani.
Étel Adag Idő (perc) Pihentetési idő (perc)
Hús
Darált marhahús 250 g 6½-7½ 5-25
500 g 10-12 5-25
Sertésszelet 250 g 7½-8½ 5-25
Tudnivalók
Helyezze a húst lapos kerámiatálra. A vékonyabb széleket fedje le alufóliával. A kiolvasztási idő felénél fordítsa meg.
Baromfi
Csirkedarabok 500 g (2 db) 14½-15½ 15-40 Egész csirke 900 g 28-30
Tudnivalók
Először is helyezze a darabolt csirkét a bőrös részekkel lefelé, az egész csirkét pedig először mellével lefelé kerámia lapostányérra. A vékonyabb részeket, mint például szárnyvégek, borítsa be alufóliával. A kiolvasztási idő felénél fordítsa meg.
Hal
Halszeletek 250 g (2 db) 6-7 5-15
400 g (4 db) 12-13
Tudnivalók
A fagyasztott halat helyezze kerámia lapostányér közepére. Úgy helyezze el, hogy a vékonyabb részek a vastagabbak alá kerüljenek. A keskeny végeket borítsa be alufóliával. A kiolvasztási idő felénél fordítsa meg.
Gyümölcsök
Bogyós gyümölcsök
Kenyér
Zsömle (egyenként
körülbelül 50 g) Pirítós/
szendvics
250 g 6-7 5-10
Tudnivalók
A gyümölcsöt ossza el egyenletesen egy nagy átmérőjű, kerek lapos üvegtányéron.
2 db ½-1 5-20 4 db 2-2½ 5-20
250 g 4 ½ -5 5-20
Magyar - 26
Étel Adag Idő (perc) Pihentetési idő (perc)
Bajor kenyér (búza- és
rozsliszt)
500 g 8-10
Tudnivalók
A zsemléket körben vagy vízszintes sorban helyezze a forgótányér közepére egy papírtörlőre. A kiolvasztási idő felénél fordítsa meg.
GRILL
A grill fűtőelem a sütőtér teteje alatt található. Csukott ajtó, és forgásban lévő forgótányér mellett működik. A forgótányér forgása egyenletesebbé teszi az étel pirulását. Ha a grillt 3-4 percig előmelegíti, az étel gyorsabban pirul meg.
Edények grillezéshez:
Tűzálló, esetleg némi fémet tartalmazó edények használhatók. Semmilyen műanyag edényt ne használjon, mivel az megolvadhat.
Grillezhető ételek:
Hússzeletek, kolbász, bifsztek, hamburger, bacon és vékony szelet füstölt sonka, vékony halszeletek, szendvicsek, és mindenféle alapanyagokból összeállított melegszendvicsek.
Fontos megjegyzés:
Ha csak a grill üzemmódot használja, ügyeljen arra, hogy a grill fűtőelem vízszintesen, a tető alatt, ne pedig függőlegesen, a hátsó fallal párhuzamosan álljon. Ne feledje, hogy az ételt a magas állványra kell tenni, kivéve, ha az utasítások mást javasolnak.
MIKROHULLÁM + GRILL
Ez a sütési mód a grillből sugárzó hőt a mikrohullámú sütés gyorsaságával egyesíti. Csak csukott ajtó és forgásban lévő forgótányér mellett működik. A forgótányér forgása következtében az étel egyenletesen pirul meg. A modellnél három kombinált üzemmód áll rendelkezésre:
600 W + Grill, 450 W + Grill és 300 W + Grill.
Mikrohullámú + grill üzemmódban használható edények
Olyan edényt használjon, amely a mikrohullámokat átengedi. Az edény tűzálló legyen. Kombinált üzemmódban ne használjon fém eszközöket. Semmilyen műanyag edényt ne használjon, mivel az megolvadhat.
Mikrohullámú + grill üzemmódban elkészíthető ételek:
A kombinált üzemmódban készíthető ételek közé tartozik minden olyan főtt étel, amelyet fel kell melegíteni és meg kell pirítani (pl. főtt tészta), valamint mindazok, amelyek tetejének megpirításához rövid sütési idő szükséges. Ez az üzemmód használható olyan vastagabb ételek elkészítéséhez is, amelyeknél jó, ha a tetejük finom ropogósra pirul (pl. darabolt csirke, amelyet a sütés félidejében meg kell fordítani). További részleteket a grill táblázatból tudhat meg.
Fontos megjegyzés:
Ha a kombinált (mikrohullám + grill) üzemmódot használja, ügyeljen arra, hogy a grill fűtőelem vízszintesen, a tető alatt, ne pedig függőlegesen, a hátsó fallal párhuzamosan álljon. Ne feledje, hogy az ételt a magas állványra kell tenni, kivéve, ha az utasítások mást javasolnak. Ellenkező esetben közvetlenül a forgótányérra kell helyezni. Kérjük, tekintse át a következő táblázat utasításait. Ha az ételt mindkét oldalán meg szeretné pirítani, akkor meg kell fordítania.
Page 59
Grillezési útmutató fagyasztott élelmiszerekhez
Grillezési útmutatóul az alábbi táblázatban megadott teljesítményszinteket és időtartamokat vegye figyelembe.
Friss élelmiszer Adag Teljesítmény 1. oldal ideje (perc) 2. oldal ideje (perc)
Zsömle (egyenként kb.
50 g)
Bagett + feltét (paradicsom, sajt,
sonka, gomba)
Csőben sült (zöldség vagy burgonya)
Tészta (Cannelloni,
makaróni, lasagne)
Csirkefalatok 250 g 450 W + grill 5-5½ 3-3½
Sütőben készíthető hasábburgonya
2 db - 300 W + Grill (1-1½) Csak grill (1-2) 4 db - 300 W + Grill (2-2½) Csak grill (1-2)
Tudnivalók
A zsömléket körben helyezze a rácsra. A zsömlék másik oldalát a kívánt ropogóssági szintre grillezze. 2-5 percig hagyja állni.
250-300 g
(2 db)
Tudnivalók
Két fagyasztott franciakenyeret egymás mellé helyezzen a rácsra. Grillezés után 2–3 percig hagyja állni.
400 g 450 W + grill 13-14 -
Tudnivalók
A fagyasztott csőben sültet helyezze kisméretű, kerek, pyrex üvegtálba. Az edényt helyezze az alacsony állványra.
Sütés után 2-3 percig hagyja állni.
400 g - 600 W + Grill (14-15) Csak grill (2-3)
Tudnivalók
A fagyasztott tésztát tegye kisméretű, lapos, szögletes pyrex üvegtálba. Az edényt helyezze közvetlenül a forgótányérra. Sütés után 2-3 percig hagyja állni.
Tudnivalók
A csirkefalatokat helyezze a rácsra. Az első alkalom után fordítsa meg.
250 g 450 W + grill 9-11 4-5
Tudnivalók
A hasábburgonyát sütőpapíron egyenletesen helyezze az alacsony állványra.
450 W + grill 8-9 -
Grillezési útmutató friss élelmiszerekhez
A grillt a grill funkcióval 3-4 percig melegítse elő. Grillezési útmutatóul az alábbi táblázatban megadott teljesítményszinteket és időtartamokat vegye figyelembe.
Friss élelmiszer Adag Teljesítmény 1. oldal ideje
Pirítós szeletek 4 db (25 g/db) Csak grill 4-5 4½-5½
Tudnivalók
A pirítós szeleteket helyezze egymás mellé a rácsra.
Zsömle (készre sütött)
Grillezett paradicsom
Hawaii melegszendvics
(sonka, ananász, sajtszeletek)
Sült burgonya 250 g 600 W + grill 4 ½-5 ½ -
2-4 darab Csak grill 2-3 2-3
Tudnivalók
A zsömlének először az alját tegye felfelé. A zsömléket körben helyezze el, közvetlenül a forgótányérra.
200 g (2 db) - 300 W + Grill
400 g (4 db) - 300 W + Grill
Tudnivalók
A paradicsomokat vágja félbe. Tetejükre tegyen sajtot. Lapos pyrex üvegtányéron rendezze el körben. Tegye a rácsra.
2 db (300 g) 450 W + grill 3½-4 -
Tudnivalók
Először pirítsa meg a kenyérszeleteket. A hozzávalókkal megrakott szeleteket rakja a rácsra. Helyezzen 2 szendvicset egymással szemben a rácsra. 2-3 percig hagyja állni.
500 g 600 W + grill 8-9 -
Tudnivalók
A burgonyákat vágja félbe. Vágott oldalukkal a grill felé helyezze el őket körben a rácsra.
(perc)
(4½-5½)
(7-8)
2. oldal ideje (perc)
Csak grill (2-3)
Csak grill (2-3)
06
SÜTÉSI ÚTMUTATÓ
Magyar - 27
Page 60
Friss élelmiszer Adag Teljesítmény 1. oldal ideje
Darabolt csirke 450–500 g (2 db) 300 W + grill 10-12 12-13
Tudnivalók
A csirkedarabokat kenje meg olajjal és fűszerekkel. Körbe fektesse a darabokat úgy, hogy a csontok középre álljanak. Ne tegyen egyetlen csirkét a rács közepére. 2-3 percig hagyja állni.
Bárányszelet/ Marhasült (közepesen sült)
Sertéssült 250 g (2 db) - 300 W+ Grill
Sült alma 1 alma (kb. 200 g) 300 W + grill 4-4½ -
400 g (4 db) Csak grill 12-15 9-12
Tudnivalók
A bárányszeleteket kenje meg olajjal és fűszerekkel. Körben fektesse őket a rácsra. Grillezés után 2–3 percig hagyja állni.
Tudnivalók
A sertéshúst kenje meg olajjal és fűszerekkel. Körben fektesse őket a rácsra. Grillezés után 2–3 percig hagyja állni.
2 alma (kb. 400 g) 300 W + grill 6-7 -
Tudnivalók
Az almákat magozza ki, majd töltse meg mazsolával és lekvárral. Tetejére szórjon mandulaszeleteket. Az almákat tegye egy lapos pyrex üvegtálra. Az edényt helyezze közvetlenül a forgótányérra.
(perc)
7–8
2. oldal ideje (perc)
Csak grill 6-7
KÜLÖNLEGES TANÁCSOK
VAJ OLVASZTÁSA
Tegyen 50 g vajat egy kis üveg mélytányérba. Fedje le műanyag fedővel. 800 watton melegítse 30-40 másodpercig, míg a vaj megolvad.
CSOKOLÁDÉ OLVASZTÁSA
Tegyen 100 g csokoládét egy kis üveg mélytányérba. 450 watton melegítse 3–5 percig, míg a csokoládé meg nem olvad. Olvasztás közben egyszer-kétszer keverje meg. Az edények kiemeléséhez mindig használjon edényfogó kesztyűt!
KRISTÁLYOS MÉZ OLVASZTÁSA
Tegyen 20 g kristályos mézet egy kis üveg mélytányérba. 300 watton melegítse 20–30 másodpercig, amíg a méz megolvad.
ZSELATIN OLVASZTÁSA
A száraz zselatinlapokat (10 g) 5 percre tegye hideg vízbe. A lecsöpögtetett zselatint helyezze kis pirexüveg tálba. 300 watton 1 percig melegítse. Olvadás után keverje meg.
MÁZ/CUKORMÁZ FŐZÉSE (SÜTEMÉNYEKHEZ ÉS TORTÁHOZ)
Az instant bevonót (kb. 14 g) keverje össze 40 g cukorral és 250 ml hideg vízzel. Pirexüveg tálban fedő nélkül, 800 watton főzze 3½ – 4½ percig, míg a máz/cukormáz áttetsző nem lesz. Főzés közben kétszer keverje meg.
LEKVÁRFŐZÉS
Tegyen 600 g gyümölcsöt (például vegyes bogyós gyümölcsöt) egy megfelelő méretű fedeles pirexüveg tálba. Tegyen hozzá 300 g tartósító cukrot, és jól keverje össze. Lefedve főzze 800 watton 10–12 percig. Főzés közben többször keverje meg. Kisméretű, csavaros tetejű lekváros üvegekbe töltse. 5 percig hagyja állni fedéllel lefelé.
PUDINGFŐZÉS
A pudingot a gyártó utasításainak megfelelően jól keverje össze cukorral és tejjel (500 ml). Használjon megfelelő méretű pirexüveg tálat fedővel. Lefedve főzze 800 watton 6-7 percig. Főzés közben többször jól keverje meg.
MANDULASZELETEK PIRÍTÁSA
30 g szeletekre vágott mandulát osszon el egyenletesen egy közepes méretű kerámia tányéron. Pirítsa 600 watton 3½–4½ percig, közben néhányszor keverje meg. 2–3 percig hagyja állni a sütőben. Az edények kiemeléséhez mindig használjon edényfogó kesztyűt!
Magyar - 28
Page 61

hibaelhárítás

TEENDŐK KÉTSÉG VAGY PROBLÉMA ESETÉN
Ha a felsorolt problémák bármelyike felmerül, az alábbi megoldások alapján járjon el.
Normális jelenség.
Páralecsapódás a sütőben.
• Légáramlás az ajtó és a külső burkolat körül.
• Fényvisszaverődés az ajtó és a külső burkolat körül.
• Az ajtó körül, vagy a nyílásokon kiszökő gőz.
A sütő nem reagál a
Az ajtó megfelelően záródik?
Az étel egyáltalán nem főtt meg.
Helyesen állította be az időzítőt és / vagy megnyomta a
• Az ajtó be van csukva?
• Túlterhelte a villamos hálózatot, ami miatt kiolvadt a biztosíték vagy leoldott az automata?
Az étel vagy túlfőtt, vagy egyáltalán nem főtt meg.
Az étel elkészítési ideje helyesen van beállítva?
• A megfelelő teljesítményszintet választotta?
A sütő belseje szikrázik és serceg (íves kisülés).
Fémmel díszített edényt használt?
• A sütőben felejtett egy villát vagy más fém eszközt?
• Az alumínium fólia túl közel van a belső falakhoz?
A sütő zavarja a rádió- vagy televízióvételt.
Enyhe interferencia figyelhető meg a televízió képernyőjén vagy a rádióban, amikor a sütő üzemel. Normális jelenség. Ez a probléma úgy oldható meg, ha a sütőt távolabbra helyezi a televíziótól, a rádiókészüléktől, valamint az antennától.
Ha a sütő mikroprocesszora interferenciát észlel, a kijelző lenullázódhat. A probléma a hálózati kábel fali aljzatból történő kihúzásával, majd ismételt csatlakoztatásával hárítható el. Állítsa be újra az időt.
Ha a fenti útmutatás alapján nem sikerül elhárítani a problémát, lépjen
kapcsolatba a helyi márkaképviselettel vagy a SAMSUNG vevőszolgálattal.
gomb megnyomására.
gombot?

műszaki adatok

A SAMSUNG mindenkor termékei fejlesztésére törekszik. Ezért mind a tervezési jellemzők, mind a használati útmutatók előzetes figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak. A 2/1984 (III.10) BKM-IpM. együttes rendelet értelmében a Samsung mint forgalmazó tanúsítja, hogy az általa gyártott FG87S, FG88S készülékek megfelelnek a lent felsorolt technológiai paramétereknek.
Modell FG87S/FG88S
Tápellátás 230 V ~ 50 Hz Teljesítményfelvétel
Mikrohullám Grill Kombinált mód
Kimeneti teljesítmény 100 W / 800 W (IEC-705) Üzemi frekvencia 2450 MHz Magnetron OM75P(31) Hűtési mód Hűtőventilátor Méretek (Sz × H × M)
Kívül Sütőtér
Űrtartalom 23 liter Súly
Nettó kb. 14,5 kg
Zajszint 40 dBA
1200 W 1100 W 2300 W
489 × 275 × 360 mm 330 × 211 × 324 mm
07
HIBAELHÁRÍTÁS / MŰSZAKI ADATOK
Magyar - 29
Page 62
jegyzet jegyzet
Page 63
jegyzet jegyzet
Page 64
KÉRDÉSEI VAGY MEGJEGYZÉSEI VANNAK?
ORSZÁG HÍVJON BENNÜNKET VAGY LÁTOGASSA MEG HONLAPUNKAT. CÍMÜNK:
BOSNIA 055 233 999 www.samsung.com/support
BULGARIA
CROATIA 072 726 786 www.samsung.com/hr/support
CZECH
HUNGARY 0680SAMSUNG (0680-726-7864) www.samsung.com/hu/support
MONTENEGRO 020 405 888 www.samsung.com/support
POLAND
ROMANIA
SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support
SLOVAKIA
LITHUANIA 8-800-77777 www.samsung.com/lt/support
LATVIA 8000-7267 www.samsung.com/lv/support
ESTONIA 800-7267 www.samsung.com/ee/support
SLOVENIA 080 697 267 (brezplačna številka) www.samsung.com/si/support
Dedykowana infolinia do obsługi zapytań dotyczących telefonów komórkowych:
0800 111 31, Безплатна телефонна линия
08008-726-78-64 (08008-SAMSUNG) Apel GRATUIT
*3000 Цена в мрежата
800-SAMSUNG
(800-726786)
801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
801-672-678* lub +48 22 607-93-33*
* (koszt połączenia według taryfy operatora)
*8000 (apel in retea)
0800-SAMSUNG
(0800-726 786)
www.samsung.com/bg/support
www.samsung.com/cz/support
www.samsung.com/pl/support
www.samsung.com/ro/support
www.samsung.com/sk/support
DE68-03132S-04
Page 65
FG87S FG88S
Mikrovlnná rúra
Predstavte si možnosti
Ďakujeme vám za zakúpenie produktu značky Samsung.
Pokyny pre používateľa asprievodca varením
Berte na vedomie, že záruka spoločnosti Samsung NEZAHŔŇA servisné hovory týkajúce sa prevádzky produktu, opravy nesprávnej inštalácie a výkonu bežného čistenia alebo údržby.
Page 66

obsah bezpečnostné pokyny

Bezpečnostné pokyny ............................................................................2
Správna likvidácia tohoto výrobku
(elektrotechnický a elektronický odpad) ..................................................8
Inštalácia .................................................................................................9
Príslušenstvo .........................................................................................9
Inštalácia mikrovlnnej rúry ......................................................................9
Údržba ...................................................................................................10
Čistenie ...............................................................................................10
Výmena (oprava) ..................................................................................10
Starostlivosť počas dlhšej doby nepoužívania ......................................10
Funkcie rúry ..........................................................................................11
Rúra ....................................................................................................11
Ovládací panel .....................................................................................11
Používanie rúry .....................................................................................12
Nastavenie času ..................................................................................12
Varenie/prihrievanie ..............................................................................12
Úrovne výkonu .....................................................................................13
Nastavenie času varenia ......................................................................13
Zastavenie varenia ...............................................................................13
Nastavenie režimu úspory energie ........................................................13
Používanie čistenia parou .....................................................................14
Používanie funkcie automatického opätovného ohrievania ....................14
Nastavenia automatického opätovného ohrievania ...............................15
Používanie funkcie automatického varenia dochrumkava .....................15
Nastavenia automatického varenia dochrumkava .................................16
Používanie funkcie manuálneho varenia dochrumkava .........................16
Nastavenia manuálneho varenia dochrumkava .....................................17
Používanie funkcie výkonného automatického rozmrazovania ..............18
Nastavenia výkonného automatického rozmrazovania ..........................18
Výber príslušenstva ..............................................................................19
Grilovanie .............................................................................................19
Kombinovanie mikrovlnného ohrevu a grilu ..........................................20
Vypínanie signalizácie ..........................................................................20
Bezpečnostné uzamknutie mikrovlnnej rúry ..........................................20
Sprievodca náčiním na varenie ...........................................................21
Sprievodca varením..............................................................................22
Riešenie problémov ..............................................................................29
Technické údaje ....................................................................................29
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
POZORNE SI ICH PREČÍTAJTE A USCHOVAJTE ICH PRE BUDÚCE POUŽITIE.
LEN FUNKCIA MIKROVLNNÉHO OHREVU
VAROVANIE: Ak sú poškodené dvierka alebo tesnenia dvierok, rúra sa nemôže používať dovtedy, kým ju neopraví kompetentná osoba.
VAROVANIE: Pre iné osoby ako kompetentnú osobu je nebezpečné, aby vykonávali servis alebo opravu, ktorá zahŕňa demontovanie krytu, ktorý zabezpečuje ochranu pred vystavením sa mikrovlnnému žiareniu.
VAROVANIE: Kvapaliny a iné potraviny sa nemôžu zohrievať v uzatvorených nádobách, pretože môžu vybuchnúť.
VAROVANIE: Deťom dovoľte používať mikrovlnnú rúru bez dozoru len v prípade, ak ste im dali dostatočné pokyny na to, aby vedeli používať rúru bezpečným spôsobom a pochopili riziká nesprávneho používania.
Toto zariadenie je určené len na použitie v domácnostiach a nie je určené na použitie:
Slovenčina - 2
Page 67
• v oblastiach kuchýň pre personál predajní,
kancelárií a iných pracovných prostredí;
• vo farmárskych budovách;
• pre zákazníkov v hoteloch, moteloch a iných
ubytovacích zariadeniach;
• v zariadeniach poskytujúcich nocľah s raňajkami.
Používajte len kuchynské riady, ktoré sú vhodné pre mikrovlnné rúry.
Keď ohrievate potraviny v plastových alebo papierových nádobách, dávajte pozor na rúru z dôvodu ich možného vznietenia.
Mikrovlnná rúra je určená na ohrievanie jedla a nápojov. Sušenie jedla alebo odevov a zohrievanie ohrevných vankúšov, papúč, špongií, vlhkých handričiek a podobných predmetov môže znamenať riziko zranenia, vznietenia alebo zapálenia.
V prípade spozorovania dymu (vychádzajúceho) vypnite alebo odpojte zariadenie a ponechajte dvierka zatvorené, aby ste zadusili akékoľvek plamene.
Mikrovlnné ohrievanie nápojov môže spôsobiť oneskorené vyvretie, preto dávajte pozor pri manipulácii s nádobou.
Obsah detských fliaš alebo pohárikov s detskou stravou zamiešajte alebo pretraste a pred konzumáciou skontrolujte jeho teplotu, aby ste predišli popáleninám.
Vajíčka v škrupinách a celé natvrdo uvarené vajíčka sa nemôžu ohrievať v mikrovlnnej rúre, pretože môžu vybuchnúť, a to dokonca aj po skončení mikrovlnného ohrievania.
Rúra sa musí pravidelne čistiť a musia sa z nej odstraňovať akékoľvek zvyšky jedál.
Ak sa rúra neudržiava v čistom stave, môže to viesť k opotrebovaniu povrchu, čo by mohlo nepriaznivo ovplyvniť životnosť zariadenia a pravdepodobne mať za následok nebezpečnú situáciu.
Zariadenie sa smie používať iba ako vstavaná mikrovlnná rúra. Zariadenie neumiestňujte do skrinky.
Kovové nádoby na jedlo a nápoje nesmiete vkladať do mikrovlnnej rúry.
Pri vyberaní nádob zo zariadenia dávajte pozor, aby ste nenarušili polohu otočného taniera.
Zariadenie nesmiete čistiť parným čističom. Zariadenie sa nesmie čistiť pomocou silného prúdu vody.
01
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Slovenčina - 3
Page 68
Zariadenie nie je určené na montáž do automobilov, karavanov ani podobných dopravných prostriedkov.
Tento spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, prípadne s nedostatkom skúseností a vedomostí, kým sa na ne nebude dozerať alebo sa im neposkytnú pokyny o používaní spotrebiča zo strany osoby, ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť.
Deti by mali byť pod dohľadom, aby sa zaistilo, že sa nebudú so zariadením hrať.
Spotrebič je potrebné namontovať tak, aby sa dal po montáži ľahko odpojiť od zdroja napájania. Zariadenie možno odpájať vytiahnutím jeho ľahko dostupnej zástrčky alebo zapojením vypínača do napájacieho obvodu v súlade s elektrikárskymi zásadami.
Ak je poškodený prívodný kábel, musí ho vymeniť výrobca, jeho servisný agent alebo podobne kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
Táto rúra by sa mala umiestniť v správnom smere a v správnej výške, aby bol zabezpečený jednoduchý prístup k otvoru a riadiacej oblasti.
Toto zariadenie môžu používať deti vo veku viac ako 8 rokov, osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo osoby s nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sa na nich bude dozerať alebo ak budú poučení o pokynoch
Pred prvým použitím rúry by ste ju mali nechať 10 minút v prevádzke s vodou a až následne začať používať.
Ak rúra vydáva zvláštne zvuky, zápach horenia alebo sa z nej šíri dym, okamžite odpojte sieťovú zástrčku a obráťte sa na najbližšie servisné stredisko.
používania zariadenia bezpečným spôsobom a ak porozumejú všetkým možným rizikám. Deti by sa nemali hrať so zariadením. Deti by bez dozoru nemali vykonávať čistenie ani údržbu zariadenia.
LEN FUNKCIA RÚRY – VOLITEĽNÁ
VAROVANIE: Keď sa spotrebič prevádzkuje v kombinačnom režime, deti môžu používať rúru výlučne pod dozorom dospelej osoby kvôli vytváraným teplotám.
Počas používania sa spotrebič zahrieva. Musíte byť opatrní, aby ste sa nedotýkali ohrevných prvkov v rúre.
Slovenčina - 4
Page 69
VAROVANIE: Prístupné časti sa môžu počas používania zahriať. K zariadeniu nesmú mať prístup malé deti.
Teplota okolitých povrchov môže byť počas prevádzky spotrebiča vysoká.
NEPOUŽÍVAJTE veľmi drsné čistiace prostriedky alebo ostré kovové stierky, aby ste vyčistili sklo dvierok rúry, pretože môžu poškriabať povrch, čo môže mať za následok rozbitie skla.
Nepoužívajte parný čistič. VAROVANIE: Pred výmenou osvetlenia zaručte, aby
bolo zariadenie vypnuté a predišlo sa možnosti zásahu elektrickým prúdom.
Zariadenie nesmie byť namontované za dekoratívnymi dvierkami, aby sa predišlo prehrievaniu.
VAROVANIE: Tento spotrebič a jeho prístupné časti sa môžu počas používania zahriať.
Musíte byť opatrní, aby ste sa nedotýkali ohrevných prvkov.
Deti mladšie ako 8 rokov musia byť v dostatočnej vzdialenosti od spotrebiča, ak nie sú pod neustálym dozorom.
UPOZORNENIE: Na proces pečenia musíte dohliadať. Krátkodobé pečenie musíte nepretržite kontrolovať.
Povrchy sa môžu počas používania zahriať. Zariadenia nie sú určené na obsluhu prostredníctvom
externého časovača ani samostatného systému diaľkového ovládania.
Toto zariadenie môžu používať deti vo veku viac ako 8 rokov, osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo osoby s nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sa na nich bude dozerať alebo ak budú poučení o pokynoch používania zariadenia bezpečným spôsobom a ak porozumejú všetkým možným rizikám. Deti by sa nemali hrať so zariadením. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti, iba ak sú staršie ako 8 rokov a dozeráte na ne.
Spotrebič a kábel udržiavajte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
01
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Dvierka alebo vonkajší povrch spotrebiča môžu byť počas jeho prevádzky horúce.
Slovenčina - 5
Page 70
Všeobecná bezpečnosť
Akékoľvek modifikácie či opravy smie vykonávať len kvalifikovaný personál. Jedlo ani tekutiny uzatvorené v nádobách nezohrievajte pri funkcii mikrovlnného ohrevu. Na čistenie rúry nepoužívajte benzén, riedidlo, alkohol, parné čistiace zariadenia ani vysokotlakové čističe. Rúru neinštaluje: blízko ohrievača alebo horľavých materiálov, na vlhkých, mastných, prašných miestach či miestach, ktoré sú vystavené priamemu slnečnému svetlu alebo vode, ani na miestach, kde môže unikať plyn, aani na nerovný povrch. Túto rúru treba riadne uzemniť v súlade s miestnymi a národnými predpismi. Na odstránenie neznámych látok z kontaktov asvoriek zástrčky používajte pravidelne suchú textíliu. Napájací kábel neťahajte, nadmerne neohýbajte ani naň neklaďte ťažké predmety. V prípade úniku plynu (propán, LP atď.) okamžite vyvetrajte. Nedotýkajte sa napájacieho kábla. Nedotýkajte sa napájacieho kábla mokrými rukami. Rúru počas prevádzky nevypínajte odpojením napájacieho kábla. Nevkladajte prsty ani neznáme látky. Ak sa do rúry dostanú neznáme látky, odpojte napájací kábel a kontaktujte miestne servisné stredisko spoločnosti Samsung. Rúru nevystavujte nadmernému tlaku ani nárazom. Rúru neumiestňujte na krehké predmety. Uistite sa, či sa napájacie napätie, frekvencia a prúd zhodujú stechnickými údajmi výrobku. Napájaciu zástrčku pripojte pevne do sieťovej zásuvky. Nepoužívajte rozbočovacie adaptéry, predlžovacie káble ani elektrické transformátory. Nevešajte napájací kábel na kovové predmety. Zabezpečte, aby sa kábel nachádzal medzi predmetmi alebo za rúrou. Nepoužívajte poškodenú napájaciu zástrčku, napájací kábel alebo uvoľnenú sieťovú zásuvku. Pri poškodených napájacích zástrčkách alebo kábloch kontaktujte miestne servisné stredisko spoločnosti Samsung. Na rúru nelejte ani priamo nesprejujte vodu. Navrch rúry, do jej vnútra ani na dvierka rúry neumiestňujte žiadne predmety. Na rúru nesprejujte prchavé látky (napr. insekticídy). Vrúre neskladujte horľavé materiály. Buďte opatrní pri zohrievaní jedál a nápojov sobsahom alkoholu, pretože sa alkoholové výpary môžu dostať do kontaktu s horúcimi časťami. Deti môžu naraziť do dvierok alebo si do nich zaseknúť prsty. Pri otváraní/zatváraní dvierok držte deti ďalej.
Slovenčina - 6
Výstraha týkajúca sa mikrovlnnej rúry
Mikrovlnné ohrievanie nápojov môže spôsobiť oneskorené vyprsknutie vriacej tekutiny. Dávajte vždy pozor pri manipulácii snádobou. Pred vytiahnutím nechajte nápoje odstáť aspoň 20 sekúnd. V prípade potreby počas ohrievania premiešajte. Vždy po zohriatí premiešajte. Vprípade obarenia postupujte podľa pokynov prvej pomoci:
1. ponorte obarené miesto aspoň na 10 minút do studenej vody,
2. zakryte ho čistým suchým kusom látky,
3. nepoužívajte žiadne krémy, oleje ani pleťové mlieka.
Aby ste zabránili poškodeniu plechu či podstavca, nevkladajte ich do vody krátko po dovarení. Nepoužívajte rúru navyprážanie vtuku, pretože teplotu oleja nie je možné kontrolovať. Mohlo by dôjsť knáhlemu prekypeniu horúceho oleja.
Page 71
Bezpečnostné opatrenia mikrovlnnej rúry
Používajte len riad vhodný pre mikrovlnné rúry. Nepoužívajte kovové nádoby, riad so zlatými či striebornými prvkami, grilovacie ražne atď. Odstráňte kovové spinky. Môže sa vyskytnúť elektrický oblúk. Rúru nepoužívajte na sušenie papiera alebo oblečenia. Pri menšom objeme jedla nastavte kratšiu dobu zohrievania. Predídete tým jeho prehriatiu alebo spáleniu. Napájací kábel a napájaciu zástrčku uchovávajte mimo vody a zdrojov tepla. Nezohrievajte vajíčka so škrupinami ani vajíčka natvrdo. Predídete tak riziku výbuchu. Nezohrievajte vzduchom utesnené ani vákuovo utesnené nádoby, orechy, paradajky atď. Nezakrývajte ventilačné otvory látkami alebo papierom. Hrozí nebezpečenstvo vzniku požiaru. Rúra sa môže prehriať a automaticky vypnúť. Vtomto prípade zostane vypnutá, kým dostatočne nevychladne. Pri vyberaní kuchynského riadu z rúry vždy používajte chňapky. V polovici ohrievania alebo po jeho skončení tekutiny premiešajte a po skončení ohrievania nechajte tekutinu ešte 20 sekúnd postáť, aby nedošlo k náhlemu zovretiu. Pri otváraní dvierok si držte od rúry odstup na dĺžku paže, aby vás neobaril unikajúci horúci vzduch alebo para. Nespúšťajte rúru, ak je prázdna. Rúra sa z bezpečnostných dôvodov na 30 minút automaticky vypne. Ak rúru uvediete do činnosti omylom, odporúčame vám do vnútra vždy umiestniť pohár vody na absorbovanie mikrovlnného žiarenia. Rúru nainštalujte do priestoru podľa vzdialeností uvedených v tejto príručke. (Pozrite si časť Inštalácia mikrovlnnej rúry.) Dávajte pozor, keď pripájate iné elektrické spotrebiče do zásuviek v blízkosti rúry.
Bezpečnostné opatrenia spojené s prevádzkou mikrovlnnej rúry
Nedodržanie nasledujúcich bezpečnostných opatrení môže spôsobiť nebezpečné vystavenie sa mikrovlnnému žiareniu.
• Nezapínajte rúru sotvorenými dvierkami. Nemanipulujte s bezpečnostnými vnútornými uzamknutiami (západky dverí). Nevkladajte nič do otvorov bezpečnostného vnútorného uzamknutia.
• Medzi dvierka rúry aprednú stranu nedávajte žiadne objekty ani nedovoľte, aby sa jedlo alebo zvyšky čistiaceho prostriedku nahromadili na tesniacich povrchoch. Dvierka atesniace povrchy uchovávajte včistote tak, že ich po každom použití rúry najskôr utriete vlhkou tkaninou apotom jemnou suchou tkaninou.
• Nepoužívajte rúru, ak je poškodená. Používať smiete len po oprave kvalifikovaným technikom. Dôležité: dvierka rúry treba správne zatvoriť. Dvierka nesmú byť ohnuté, pánty dvierok nesmú byť zlomené ani uvoľnené, tesnenie dvierok atesniace povrchy nesmú byť poškodené.
• Všetky úpravy či opravy musí vykonávať kvalifikovaný technik.
01
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Slovenčina - 7
Page 72
Obmedzená záruka
Spoločnosť Samsung účtuje poplatok za výmenu príslušenstva alebo opravu kozmetickej poruchy, ak poškodenie zariadenia alebo príslušenstva spôsobil zákazník. Táto výhrada sa vzťahuje na nasledujúce položky:
• Preliačené, poškriabané alebo odlomené dvierka, rukoväte, vonkajší panel alebo ovládací panel.
• Rozbitý alebo chýbajúci tanier, valčekový vodič taniera, spojovacie zariadenie alebo mriežka.
Túto rúru používajte len na určené účely tak, ako je to opísané v tejto používateľskej príručke. Výstrahy a dôležité bezpečnostné pokyny v tejto príručke nepokrývajú všetky možné okolnosti a situácie, ktoré sa môžu vyskytnúť. Pri inštalácii, údržbe aprevádzke tejto rúry postupujte uvážlivo, pozorne aobozretne. Keďže nasledujúce prevádzkové pokyny sa vzťahujú na niekoľko modelov, vlastnosti vašej mikrovlnnej rúry sa môžu mierne odlišovať od opisu vtejto príručke anemusia sa na ňu vzťahovať všetky výstražné značky. Ak máte otázky alebo nejasnosti, kontaktujte miestne servisné stredisko spoločnosti Samsung alebo vyhľadajte pomoc a informácie online na adrese www.samsung.com. Túto rúru používajte len na ohrievanie jedla. Je určená výlučne na použitie v domácnosti. Nezohrievajte žiadny druh textilu či vankúše zvláknin. Výrobca nenesie zodpovednosť za škody spôsobené nenáležitým alebo nesprávnym používaním rúry. Ak chcete zabrániť poškodeniu povrchu rúry anebezpečným situáciám, rúru uchovávajte vždy čistú a dobre udržiavanú.
Definícia produktovej skupiny
Tento produkt je zariadením skupiny 2 triedy B ISM. Definícia skupiny 2 zahŕňa všetky zariadenia ISM, v ktorých sa zámerne generuje alebo používa rádiofrekvenčná energia v podobe elektromagnetického žiarenia na spracovanie materiálov, ako aj EDM a vybavenie na oblúkové zváranie. Zariadenia triedy B sú zariadenia vhodné na použitie vdomácnostiach apríbytkoch spriamym pripojením knízkonapäťovej napájacej sieti, ktorá privádza energiu do obytných budov.

SPRÁVNA LIKVIDÁCIA TOHOTO VÝROBKU (ELEKTROTECHNICKÝ A ELEKTRONICKÝ ODPAD)

(Platí v krajinách so zavedeným separovaným zberom)
Toto označenie na výrobku, príslušenstve alebo v sprievodnej brožúre hovorí, že po skončení životnosti by produkt ani jeho elektronické príslušenstvo (napr. nabíjačka, náhlavná súprava, USB kábel) nemali byť likvidované s ostatným domovým odpadom. Prípadnému poškodeniu životného prostredia alebo ľudského zdravia môžete predísť tým, že budete tieto výrobky oddeľovať od ostatného odpadu a vrátite ich na recykláciu. Používatelia v domácnostiach by pre podrobné informácie, ako ekologicky bezpečne naložiť s týmito výrobkami, mali kontaktovať buď predajcu, ktorý im ich predal, alebo príslušný úrad v mieste ich bydliska. Priemyselní používatelia by mali kontaktovať svojho dodávateľa a preveriť si podmienky kúpnej zmluvy. Tento výrobok a ani jeho elektronické príslušenstvo by nemali byť likvidované spolu s ostatným priemyselným odpadom.
Viac informácií ozáväzkoch voči životnému prostrediu aregulačných povinnostiach týkajúcich sa konkrétnych výrobkov spoločnosti Samsung, napríklad REACH, nájdete nawebovej lokalite: samsung.com/uk/aboutsamsung/samsungelectronics/ corporatecitizenship/data_corner.html
Slovenčina - 8
Page 73

inštalácia

PRÍSLUŠENSTVO

Vzávislosti od zakúpeného modelu vám bolo dodané príslušenstvo, ktoré môžete použiť rôznym spôsobom.
1. Valčekový krúžok, ktorý sa musí umiestniť do
stredu rúry.
Účel: Valčekový krúžok podopiera tanier.
2. Tanier sa musí umiestniť na valčekový
krúžok, pričom jeho stred musí byť upevnený kspojovaciemu zariadeniu.
Účel: Tanier slúži ako hlavný povrch varenia;
dá sa ľahko vybrať, aby sa vyčistil.
3. Grilovací stojan sa umiestňuje na tanier.
Účel: Kovový stojan môžete použiť pri
grilovaní akombinovanom varení.
4. Podnos na schrumkavenie, pozrite si strany 15
až 17. Účel: Podnos na schrumkavenie pri používaní
funkcie automatického varenia dochrumkava alebo manuálneho varenia dochrumkava.
5. Nádoba sčistou vodou, pozrite si stranu 14.
Účel: Miska na vodu sa môže použiť na
čistenie.

INŠTALÁCIA MIKROVLNNEJ RÚRY

1. Odstráňte všetok baliaci materiál z rúry. Nainštalujte valčekový krúžok atanier. Skontrolujte, či sa tanier voľne otáča.
2. Táto mikrovlnná rúra sa musí umiestniť tak, aby bol prístup kzástrčke.
Ak je poškodený prívodný kábel, musí sa vymeniť za špeciálny kábel alebo
montáž, ktorá je dostupná od výrobcu alebo jeho servisného technika. Pre vašu osobnú bezpečnosť zapojte kábel do trojkolíkovej 230 voltovej, 50 Hz uzemnenej zásuvky so striedavým prúdom. Ak je poškodený napájací kábel tohto zariadenia, musí sa vymeniť za špeciálny kábel.
Mikrovlnnú rúru nemontujte v horúcom alebo vlhkom prostredí, ako napríklad
vedľa bežnej rúry alebo radiátora. Musíte dodržiavať technické údaje sieťového napájania rúry aakýkoľvek použitý predlžovací kábel musí dosahovať rovnaký štandard ako sieťový kábel, ktorý sa dodáva srúrou. Pred prvým použitím mikrovlnnej rúry utrite interiér a tesnenie dverí vlhkou handričkou.
02
INŠTALÁCIA
NEZAPÍNAJTE mikrovlnnú rúru bez valčekového krúžku a taniera.
Slovenčina - 9
Page 74

údržba

ČISTENIE

Rúru čistite pravidelne, aby sa zabránilo nahromadeniu nečistôt na rúre alebo vnútri rúry. Venujte tiež zvláštnu pozornosť dvierkam, tesneniu dvierok a tanieru s valčekovým krúžkom (len pri príslušných modeloch). Ak sa dvierka neotvárajú či nezatvárajú ľahko, skontrolujte najprv, či sa na tesnení dvierok nenahromadili nečistoty. Na čistenie vnútornej aj vonkajšej strany rúry použite jemnú handričku namočenú v mydlovej vode. Opláchnite apoutierajte dosucha.
Odstránenie odolných, zapáchajúcich nečistôt zvnútra rúry
1. Vyprázdnite rúru a položte do stredu taniera pohár so zriedenou citrónovou šťavou.
2. Spustite rúru pri maximálnom výkone na dobu 10 minút.
3. Po ukončení cyklu počkajte, kým rúra vychladne. Potom otvorte dvierka a vyčistite
varnú komoru.
Čistenie vnútra modelov s visiacim ohrevným prvkom
Na vyčistenie hornej oblasti varnej komory znížte horný ohrevný prvok o45° (A) (pozri obrázok). Pomôže to pri čistení hornej oblasti. Po dokončení čistenia vráťte ohrevný prvok do pôvodnej polohy.
UPOZORNENIE
• Udržiavajte dvierka aj tesnenie dvierok čisté a zabezpečte, aby sa dvierka otvárali a zatvárali hladko. V opačnom prípade môže dôjsť k skráteniu životného cyklu rúry.
• Dbajte na to, aby sa do ventilačných otvorov rúry nevyliala voda.
• Na čistenie nepoužívajte žiadne abrazívne ani chemické prostriedky.
• Po každom použití rúry použite jemný prostriedok na vyčistenie varnej komory po jej ochladení.
A

VÝMENA (OPRAVA)

VAROVANIE
Táto rúra nemá vnútri žiadne časti, ktoré by používateľ mohol vybrať. Nepokúšajte sa rúru sami vymeniť ani opraviť.
• Ak zistíte problém s pántami, tesnením a/alebo dvierkami, kontaktujte kvôli technickej podpore kvalifikovaného technika alebo miestne servisné stredisko spoločnosti Samsung.
• Ak chcete vymeniť žiarovku, kontaktujte miestne servisné stredisko spoločnosti Samsung. Nevymieňajte ju sami.
• Ak zistíte problém s vonkajším krytom rúry, najprv odpojte napájací kábel zo zdroja napájania a potom kontaktujte miestne servisné stredisko spoločnosti Samsung.

STAROSTLIVOSŤ POČAS DLHŠEJ DOBY NEPOUŽÍVANIA

Ak rúru nepoužívate po dlhší čas, odpojte napájací kábel a presuňte ju na suché, bezprašné miesto. Prach a vlhkosť, ktoré sa nahromadia vnútri rúry, môžu ovplyvniť výkon rúry.
Slovenčina - 10
Page 75

funkcie rúry

RÚRA

OVLÁDACÍ PANEL

6 105 11
1. VETRACIE OTVORY
2. GRIL
3. SVETLO
4. DISPLEJ
5. ZÁPADKY DVIEROK
1 2 3
8 97
6. DVIERKA
7. TANIER
8. VALČEKOVÝ KRÚŽOK
9. SPOJOVACIE ZARIADENIE
10. OTVORY BEZPEČNOSTNÉHO
VNÚTORNÉHO UZAMKNUTIA
11. OVLÁDACÍ PANEL
4
Slovenčina - 11
1
2
3
4
5
6
1. TLAČIDLO VÝKONNÉHO
ROZMRAZOVANIA
2. VÝBER VARENIA DOCHRUMKAVA
3. VÝBER REŽIMU GRILOVANIA
4. NASTAVENIE HODÍN
5. TLAČIDLO NAHOR ( )/NADOL ( )
(doba varenia, hmotnosť a veľkosť porcie)
6. TLAČIDLO ZASTAVENIE/ÚSPORA ENERGIE
7
8
9
10
11
7. VÝBER AUTOMATICKÉHO
OPÄTOVNÉHO OHRIEVANIA
8. VÝBER REŽIMU MIKROVLNNEJ RÚRY/ÚROVNE VÝKONU
9. VÝBER KOMBINOVANÉHO REŽIMU
10. TLAČIDLO ČISTENIE PAROU
11. TLAČIDLO SPUSTIŤ/+30S
03
ÚDRŽBA / FUNKCIE RÚRY
Page 76

používanie rúry

NASTAVENIE ČASU

Vaša mikrovlnná rúra má vstavané hodiny. Keď sa zapojí napájanie, na displeji sa automaticky zobrazí „:0“, „88:88“ alebo „12:00“. Nastavte aktuálny čas. Čas môžete zobraziť v 24-hodinovom alebo 12-hodinovom zobrazovaní. Hodiny musíte nastaviť vtedy, keď:
• po prvýkrát montujete vašu mikrovlnnú rúru,
• bol výpadok elektrickej energie. Počas prepínania na letný čas azletného času nezabudnite vynulovať hodiny.
Funkcia automatickej úspory energie Ak nevyberiete žiadnu funkciu počas nastavenia a prevádzky dočasného stavu zastavenia zariadenia, funkcia sa zruší a po 25minútach sa zobrazia hodiny. Svetlo RÚRY sa pri otvorených dvierkach vypne po 5 minútach.
1. Aby ste zobrazili čas v... Potom stlačte
24-hodinovom zobrazovaní 12-hodinovom zobrazovaní
2. Stlačte tlačidlá (
3. Stlačte tlačidlo
4. Stlačte tlačidlá (
) a ( ), aby ste nastavili hodiny.
.
) a ( ), aby ste nastavili minúty.
tlačidlo
Raz Dva razy
...

VARENIE/PRIHRIEVANIE

Nasledujúci postup vysvetľuje ako variť alebo opätovne zohrievať jedlo. Pred nechaním rúry bez dozoru si VŽDY skontrolujte nastavenia varenia. Najskôr umiestnite jedlo do stredu taniera. Potom zatvorte dvierka.
1. Stlačte tlačidlo Výsledok: Zobrazí sa
2. Čas varenia nastavte podľa potreby stlačením
tlačidiel (
3. Stlačte tlačidlo Výsledok: Kontrolka rúry sa rozsvieti atanier sa
Mikrovlnnú rúru nikdy nezapínajte, keď je prázdna.
Ak si želáte na krátky čas ohriať jedlo pri maximálnom výkone (800 W), jednoducho jedenkrát stlačte tlačidlo +30 s pre každých 30 sekúnd času varenia. Rúra sa okamžite spustí.
.
indikácia 800 W (maximálny varný výkon): Vyberte príslušnú úroveň výkonu opakovaným stláčaním tlačidla ( Obráťte sa na tabuľku úrovne výkonu.
) a ( ).
začne otáčať.
1) Spustí sa varenie apo jeho
2) Konečný signál pripomienkovača zaznie trikrát
3) Opätovne sa zobrazí aktuálny čas.
, kým sa nezobrazí príslušná hodnota výkonu.
)
.
dokončení rúra štyrikrát zapípa.
(jedenkrát každú minútu).
5. Stlačte tlačidlo
.
Slovenčina - 12
Page 77

ÚROVNE VÝKONU

Môžete si vybrať spomedzi nižšie uvedených úrovni výkonov.
Úroveň výkonu
VYSOKÁ 800 W STREDNE VYSOKÁ 600 W STREDNÁ 450 W STREDNE NÍZKA 300 W ROZMRAZOVANIE ( NÍZKA/UDRŽIAVANIE ZOHRIATIA 100 W GRIL - 1100 W
KOMBINOVANÁ I (
KOMBINOVANÁ II (
KOMBINOVANÁ III (
)
)
)
)
MWO GRIL
180 W
300 W 1100 W
450 W 1100 W
600 W 1100 W
Výstup
Ak zvolíte vyššiu úroveň výkonu, musí sa skrátiť čas varenia. Ak zvolíte nižšiu úroveň výkonu, musí sa predĺžiť čas varenia.

NASTAVENIE ČASU VARENIA

Čas varenia môžete zvýšiť jedným stlačením tlačidla +30s pre každých 30 sekúnd, ktoré chcete pridať.
Raz stlačte tlačidlo +30s pre každých 30 sekúnd, ktoré chcete pridať.

ZASTAVENIE VARENIA

Varenie môžete kedykoľvek zastaviť, aby ste skontrolovali jedlo.
1. Na dočasné zastavenie; Otvorte dvierka.
Výsledok: Varenie sa zastaví. Aby ste pokračovali
vo varení, zatvorte dvierka a opätovne stlačte tlačidlo
.
2. Ak chcete vykonať úplné zastavenie; Stlačte tlačidlo
.
Výsledok: Varenie sa zastaví. Ak si želáte zrušiť
nastavenia varenia, opätovne stlačte tlačidlo Stop (Zastaviť) (
).
Pred spustením môžete zrušiť ktorékoľvek nastavenie tak, že jednoducho stlačíte tlačidlo Stop (Zastaviť) (
).

NASTAVENIE REŽIMU ÚSPORY ENERGIE

Rúra má režim úspory energie. Táto možnosť šetrí elektrinu, keď rúru nepoužívate.
• Stlačte tlačidlo Úspora energie (
• Režim úspory energie zrušíte otvorením dvierok a na displeji sa potom zobrazí aktuálny čas. Rúra je pripravená na použitie.
).
04
POUŽÍVANIE RÚRY
Slovenčina - 13
Page 78

POUŽÍVANIE ČISTENIA PAROU

Para vytvorená systémom čistenia parou namočí povrchu vnútorného priestoru. Po použití funkcie čistenia parou môžete jednoducho vyčistiť vnútorný priestor rúry.
Túto funkciu používajte len po úplnom schladení rúry. (Izbová teplota) Používajte len normálnu vodu anie destilovanú vodu.
1. Otvorte dvierka.
2. Naplňte misku na vodu podľa vodiacej čiary (hladiny
vody) najej vonkajšej časti. (Čiara predstavuje približne 50 ml.)
Viac ako 50 ml vody môže spôsobiť pretečenie vzadnej časti cez otvor. Uistite sa, že v nádobe nie je viac ako 50 ml.
3. Vložte nádobu svodou do držiaka na vrchnú nádobu svodou na pravej stene varnej komory.
4. Zatvorte dvierka.
5. Stlačte tlačidlo Steam Clean (Čistenie parou) ( ).
Počas čistenia ho môžete vidieť ZAHMLENE, ale nie je to porucha, ALE PARA ZAHAĽUJE svetlo VO VNÚTRI.
6. Otvorte dvierka.

POUŽÍVANIE FUNKCIE AUTOMATICKÉHO OPÄTOVNÉHO OHRIEVANIA

Funkcie automatického opätovného ohrievania poskytujú štyri predprogramované časy varenia. Nemusíte nastavovať časy varenia alebo úroveň výkonu. Počet porcií môžete nastaviť stlačením tlačidiel ( ) a ( ). Najskôr umiestnite jedlo do stredu taniera azatvorte dvierka.
1. Jedným alebo viacerými stlačeniami tlačidla Auto Reheat (Automatické zohriatie) (
druh jedla, ktoré varíte.
2. Stlačením tlačidiel ( (Obráťte sa na tabuľku na bočnej strane).
3. Stlačte tlačidlo Výsledok: Varenie sa spustí. Keď sa dokončí.
Používajte iba predmety, ktoré sú vhodné do mikrovlnnej rúry.
) a ( ) vyberte veľkosť porcie.
.
1) Rúra štyrikrát zapípa.
2) Konečný signál pripomienkovača zaznie trikrát (jedenkrát každú minútu).
3) Opätovne sa zobrazí aktuálny čas.
) vyberte
7. Vnútorný priestor rúry čistite suchou utierkou. Vyberte tanier akuchynským papierom poutierajte priestor pod podstavcom.
Počas režimu „Steam Clean (Čistenia parou)“ môžete použiť len misku na vodu.
Keď varíte nekvapalinové položky, vyberte misku na vodu pretože môže poškodiť mikrovlnnú rúru, prípadne spôsobiť požiar.
Slovenčina - 14
Page 79

NASTAVENIA AUTOMATICKÉHO OPÄTOVNÉHO OHRIEVANIA

Nasledujúca tabuľka predstavuje rôzne programy, množstvá, trvanie avhodné odporúčania automatického opätovného ohrievania.
Kód/jedlo Porcia Odstátie
1. Pripravené jedlo
(vychladené)
2. Polievka/ omáčka
(chladená)
3. Zapečené cestoviny
(mrazené)
4. Nápoje
káva, mlieko, čaj, voda (izbová teplota)
300-350 g 400-450 g
Odporúčania
Umiestnite na keramickú platňu azakryte zmraštiteľnou fóliou vhodnou do mikrovlnky. Tento program je vhodný pre jedlá, ktoré sa skladajú z3 súčastí (napr. mäso somáčkou, zelenina apríloha, ako napríklad zemiaky, ryža alebo cestoviny).
200-250 g 300-350 g 400-450 g
Odporúčania
Polievku/omáčku nalejte do hlbokého keramického taniera na polievku alebo do misky. Počas ohrievania a odstátia zakryte. Pred spustením apo zohriatí premiešajte.
200 g 400 g
Odporúčania
Mrazené zapečené cestoviny vložte do misky zohňovzdorného skla vhodnej veľkosti. Misku umiestnite na podstavec. Tento program je vhodný pre mrazené zapečené cestoviny, ako napríklad lazane, cannelloni alebo makaróny.
150 ml (1 šálka)
250 ml (1 džbán)
Odporúčania
Nalejte do keramickej šálky (150 ml) alebo džbánu (250 ml) aumiestnite do stredu taniera. Opätovne zohrievajte nezakryté. Pred spustením apo zohriatí opatrne premiešajte. Buďte opatrní počas vyberania šálok (pozrite si bezpečnostné pokyny pre kvapaliny).
3 min.
3 min.
3 min.
1-2 min.

POUŽÍVANIE FUNKCIE AUTOMATICKÉHO VARENIA DOCHRUMKAVA

Pri funkcii automatického varenia dochrumkava sa čas varenia nastavuje automaticky. Počet porcií môžete nastaviť stlačením tlačidiel ( ) a ( ). Najskôr umiestnite mrazené jedlo na podnos na schrumkavenie do stredu taniera azatvorte dvierka.
1. Podnos na schrumkavenie umiestnite priamo na tanier apredhrejte ho pomocou najvyššieho nastavenia kombinácie mikrovlnnej rúry - grilu. Stlačte tlačidlo Combi ( ) dobu predhrievania (3 až 5 minpút) nastavte stlačením tlačidiel ( ) a ( ).
2. Stlačte tlačidlo .
3. Otvorte dvierka rúry. Jedlo umiestnite na podnos na
schrumkavenie. Zatvorte dvierka.
4. Jedným alebo viacerými stlačeniami tlačidla Crusty Cook (Varenie dochrumkava) (
druh jedla, ktoré varíte.
5. Veľkosť porcie vyberte stlačením tlačidiel ( (Pozrite si tabuľku na bočnej strane.)
6. Stlačte tlačidlo Výsledok: Varenie sa spustí. Keď sa dokončí.
Slovenčina - 15
04
POUŽÍVANIE RÚRY
Na vyberanie podnosu na schrumkavenie používajte chňapky, pretože bude veľmi horúci.
Podnos na schrumkavenie umiestnite na kovový držiak (alebo tanier) do mikrovlnnej rúry.
) vyberte
) a ( ).
.
1) Rúra štyrikrát zapípa.
2) Konečný signál pripomienkovača zaznie trikrát (jedenkrát každú minútu).
3) Opätovne sa zobrazí aktuálny čas.
Ako očistiť podnos na schrumkavenie
Podnos na schrumkavenie očistite teplou vodou a čistiacim prostriedkom a potom opláchnite čistou vodou.
Nepoužívajte kefku na drhnutie alebo tvrdú špongiu, pretože vopačnom prípade sa poškodí horná vrstva. Podnos na schrumkavenie nie je vhodný do umývačky riadu
Page 80

NASTAVENIA AUTOMATICKÉHO VARENIA DOCHRUMKAVA

Nasledujúca tabuľka predstavuje rôzne automatické programy funkcie varenia dochrumkava, množstvá, trvanie avhodné odporúčania automatického varenia. Tieto programy sa prevádzkujú pomocou kombinácie mikrovlnného varenia agrilu. Kým použijete funkciu varenia dochrumkava, odporúčame vám predhrievať podnos na schrumkavenie po dobu 3 až 5 minút pomocou kombinácie výkonu 600 W a grilu. Pri vyberaní používajte chňapky!
Kód/jedlo Veľkosť
1. Mrazená pizza
(-18 °C)
2. Mrazené bagety
3. Mrazený koláč
(-18 °C)
4. Mrazené kúsky kuraťa
porcie
200 g 300 g 400 g
Podnos na schrumkavenie predhrejte pomocou 600 W + grilu. Na podnos na schrumkavenie umiestnite pizzu. Podnos na
schrumkavenie umiestnite na stojan.
150 g (1 ks)
250 g (2 kusy)
Podnos na schrumkavenie predhrejte pomocou 450 W + grilu. Jednu bagetu položte na podnos na schrumkavenie mimo stredu,
dve bagety položte na podnos na schrumkavenie vedľa seba. Tento program je vhodný pre bagety snaplnením (napr. zelenina, šunka asyr), ako aj pre kúsky pizze.
150 g (1 ks)
300 g (1-2 ks)
Podnos na schrumkavenie predhrejte pomocou 600 W + grilu. Na podnos na schrumkavenie umiestnite mrazený francúzsky koláč/
koláč. Podnos na schrumkavenie umiestnite na stojan.
125 g 250 g
Podnos na schrumkavenie predhrejte pomocou 600 W + grilu. Podnos na schrumkavenie potrite jednou pol. lyžicou oleja. Kúsky kuraťa rozmiestnite rovnomerne na podnos na schrumkavenie.
Keď rúra zapípa, prevráťte ich. Stlačením tlačidla spustenia pokračujte vo varení.
Čas predhrievania (min.)
5 min -
Odporúčania
4 min 2-3 min
Odporúčania
3 min 1-2 min
Odporúčania
4 min -
Odporúčania
Čas odstátia (min.)
Slovenčina - 16

POUŽÍVANIE FUNKCIE MANUÁLNEHO VARENIA DOCHRUMKAVA

Tento podnos na schrumkavenie vám umožňuje opražiť jedlo nielen zvrchnej strany pomocou grilu, ale aj zo spodnej strany, ato vďaka vysokej teplote podnosu na schrumkavenie. Niekoľko jedál, ktoré možno pripraviť na podnose na schrumkavenie, možno nájsť vtabuľke (pozrite si ďalšiu stranu). Podnos na schrumkavenie sa tiež môže použiť pre slaninu, vajcia, omáčky atď.
1. Umiestnite podnos na schrumkavenie priamo na tanier apredhrejte ho pri najvyššom nastavení kombinácie mikrovlnnej rúry a grilu [600 W + Grill ( )] adodržiavajte príslušné doby ausmernenia v tabuľke.
Na vyberanie podnosu na schrumkavenie používajte chňapky, pretože bude veľmi horúci.
2. Ak varíte jedlo, ako napríklad slaninku avajíčka, natrite platňu olejom, aby sa jedlo pekne opieklo.
Uvedomte si, že podnos na schrumkavenie obsahuje teflónovú vrstvu, ktorá nie je odolná voči poškriabaniu. Na rezanie na podnose na schrumkavenie nepoužívajte žiadne ostré predmety, ako napríklad nôž.
Používajte plastové príslušenstvo, aby ste predchádzali škrabancom na povrchu podnosu na schrumkavenie alebo pred rezaním odstráňte jedlo zpodnosu.
3. Jedlo umiestnite na podnos na schrumkavenie.
Na podnos na schrumkavenie nedávajte žiadne predmety, ktoré nie sú odolné voči teplu, napr. plastové nádoby.
Podnos na schrumkavenie nikdy nedávajte do rúry bez otočného taniera.
4. Podnos na schrumkavenie umiestnite na kovový držiak (alebo tanier) do mikrovlnnej rúry.
5. Zvoľte primeranú dobu varenia avýkon. (Obráťte sa na tabuľku na bočnej strane)
Čistenie podnosu na schrumkavenie
Podnos na schrumkavenie očistite teplou vodou a čistiacim prostriedkom a potom ho opláchnite čistou vodou. Nepoužívajte drôtenku alebo tvrdú špongiu, pretože by sa poškodila povrchová vrstva. Podnos na schrumkavenie nie je vhodný do umývačky riadu
Page 81

NASTAVENIA MANUÁLNEHO VARENIA DOCHRUMKAVA

Odporúčame, aby ste podnos na schrumkavenie predhrievali priamo na tanieri. Predhrievajte podnos na schrumkavenie pomocou funkcie 600 W + Grill ( ) 3-5 minút. Dodržiavajte doby apokyny vtabuľke.
Jedlo Veľkosť porcie Doba
Slaninka 4 plátky (80 g) 3 min. 600 W + gril 3½-4
Podnos na schrumkavenie predhrejte. Na podnos na schrumkavenie poukladajte plátky. Podnos na schrumkavenie umiestnite na stojan.
Grilované paradajky
Zapekané zemiaky
Zmrazená žemľa
Mrazené bagety
200 g (2 kusy) 3 min. 450 W + gril 4-5
Podnos na schrumkavenie predhrejte. Paradajky rozrežte na polovičky. Navrch dajte trochu syru. Usporiadajte do kruhu na podnos na schrumkavenie. Podnos na schrumkavenie umiestnite na stojan.
250 g 3 min. 600 W + gril 5-6 500 g 8-9
Podnos na schrumkavenie predhrejte. Zemiaky rozrežte na polovičky. Na podnos na schrumkavenie ich položte odrezanou stranou smerom dole. Usporiadajte do kruhu. Podnos na schrumkavenie umiestnite na stojan.
2 kusy (125 g) 3 min. 600 W + gril 7-7½
Podnos na schrumkavenie predhrejte. Mrazené žemle poukladajte vedľa seba na podnos na schrumkavenie. Položte podnos na schrumkavenie na stojan. Po 4-5 minútach otočte.
200-250 g
(2 ks)
Podnos na schrumkavenie predhrejte. Bagety sprísadami položte (napr. rajčiaky - syr) vedľa seba na tanier. Podnos na schrumkavenie
umiestnite na stojan.
predhrievania
3 min. 450 W + gril 8-9
Príkon Doba varenia v
(min.)
Odporúčania
Odporúčania
Odporúčania
Odporúčania
Odporúčania
Jedlo Veľkosť porcie Doba
Zmrazená Pizza
Mrazené mini kúsky pizze
Chladená pizza
Zmrazená Rybie
prsty
Mrazené kúsky kuraťa
300-400 g 5 min. 450 W + gril 9-11
Podnos na schrumkavenie predhrejte. Na podnos na schrumkavenie umiestnite mrazenú pizzu. Podnos na schrumkavenie umiestnite na stojan.
9x30 g (270 g) 3 min. 300 W + gril 9-10
Podnos na schrumkavenie predhrejte. Na podnos na schrumkavenie rovnomerne rozmiestnite kúsky pizze. Podnos na schrumkavenie umiestnite na stojan.
300-350 g 5 min. 450 W + gril 6½-7½
Podnos na schrumkavenie predhrejte. Na podnos na schrumkavenie umiestnite vychladenú pizzu.
Podnos na schrumkavenie umiestnite na stojan.
150 g (5 kusy)
300 g (10 kusy)
Podnos na schrumkavenie predhrejte. Tanier potrite 1 pol. lyžicou oleja. Rybie prsty umiestnite do kruhu na tanier. Otočte po 4 min. (5 ks) alebo po 6 min. (10 ks).
125 g 4 min. 600 W + gril 5-6 250 g 7-8
Podnos na schrumkavenie predhrejte. Podnos natrite 1 polievkovou lyžicou oleja. Kuracie nugety položte na podnos. Podnos na schrumkavenie umiestnite na stojan. Otočte po 3 min. (125 g) alebo 5 min. (250 g).
predhrievania
Príkon Doba varenia v
(min.)
Odporúčania
04
POUŽÍVANIE RÚRY
Odporúčania
Odporúčania
4 min. 600 W + gril 7-8
9-10
Odporúčania
Odporúčania
Slovenčina - 17
Page 82

POUŽÍVANIE FUNKCIE VÝKONNÉHO AUTOMATICKÉHO ROZMRAZOVANIA

Funkcia rýchleho automatického rozmrazovania vám umožní rozmrazovať mäso, hydinu,ryby achlieb/koláč. Čas rozmrazovania aúroveň výkonu sa nastavia automaticky. Vy iba jednoducho vyberiete program ahmotnosť.
Používajte iba kuchynský riad, ktorý je vhodný do mikrovlnnej rúry.
Najskôr umiestnite mrazené jedlo do stredu taniera azatvorte dvierka.
1. Jedným alebo viacerými stlačeniami tlačidla Power Defrost (Výkonné rozmrazovanie) (
vyberte druh jedla, ktoré varíte. (Obráťte sa na tabuľku na bočnej strane).
2. Vyberte hmotnosť jedla tak, že stlačíte tlačidlá ( ( ). Môžete ju nastaviť maximálne až na 1500 g.
3. Stlačte tlačidlo
.
Výsledok:
• Rozmrazovanie sa spustí.
• Rúra zapípa vstrede počas rozmrazovania, aby vám pripomenula, že máte jedlo prevrátiť.
• Opätovne stlačte tlačidlo dokončili.
Jedlo môžete tiež rozmrazovať manuálne. Aby ste tak vykonali, vyberte funkciu varenia/ohrievania mikrovlnnej rúry súrovňou výkonu 180 W. Ďalšie podrobnosti nájdete včasti „Varenie/Ohrievanie“ na strane 12.
)
) a
, aby ste rozmrazovanie
Slovenčina - 18

NASTAVENIA VÝKONNÉHO AUTOMATICKÉHO ROZMRAZOVANIA

Nasledujúca tabuľka predstavuje rôzne programy automatického výkonného rozmrazovania, množstvá, časy odstátia a príslušné odporúčania. Pred rozmrazovaním odstráňte všetok baliaci materiál. Mäso, hydinu, rybu,chlieb a koláč umiestnite na keramický kuchynský tanier.
Kód/jedlo Porcia Odstátie
1. Mäso
2. Hydina
3. Ryby
4. Chlieb/koláč
Ak chcete jedlo rozmrazovať manuálne, vyberte funkciu manuálneho rozmrazovania súrovňou výkonu 180 W. Ohľadom ďalších podrobností omanuálnom rozmrazovaní ačase rozmrazovania si pozrite stranu 25-26.
200-1500 g 20-60 min.
Odporúčania
Okraje zakryte hliníkovou fóliou. Keď rúra zapípa, mäso prevráťte. Tento program je vhodný pre hovädzie mäso, jahňacinu,
bravčovinu, steaky, rezne amleté mäso.
200-1500 g 20-60 min.
Odporúčania
Nohy ašpičky krídel zakryte hliníkovou fóliou. Keď rúra zapípa, hydinu prevráťte.
Tento program je vhodný pre celé kura aporcované kura.
200-1500 g 20-50 min.
Odporúčania
Zakryte celý chvost ryby hliníkovou fóliou. Keď rúra zapípa, rybu prevráťte. Tento program je vhodný pre celé ryby arybie filety.
125-625 g 5-20 min.
Odporúčania
Chlieb umiestnite na kúsok kuchynského papiera aotočte ho po zapípaní rúry. Koláč umiestnite na keramickú tácku aak to bude možné, otočte ho po zapípaní rúry. (Po otvorení dvierok rúra pokračuje vprevádzke, alejej funkcie sú zastavené). Tento program je vhodný pre všetky druhy chleba (rezaného alebo celého) ako aj pre chlebové rolky abagety. Pečivo poukladajte do kruhu. Tento program je vhodný pre všetky druhy koláčov, sušienok, syrových koláčov akrehkého cesta zo včera. Nie je vhodný pre krátke/chrumkavé pečivo, ovocné akrémové koláče, ako aj pre koláče obliate čokoládou.
Page 83

VÝBER PRÍSLUŠENSTVA

Používajte predmety vhodné do mikrovlnnej rúry. Nepoužívajte plastové nádoby, taniere, papierové poháriky, uteráky atď.
Ak chcete vybrať kombinovaný režim varenia (gril amikrovlnná rúra), použite iba riady, ktoré sú vhodné do mikrovlnnej rúry arúry.
Ďalšie podrobnosti ovhodných pomôckach alebo riadoch nájdete včasti Sprievodca náčiním na varenie na strane 21.

GRILOVANIE

Gril vám umožní rýchlo ohrievať aopekať jedlo bez použitia mikrovlnnej rúry. Na tento účel sa svašou mikrovlnnou rúrou dodáva grilovací stojan.
1. Predhrejte gril na požadovanú teplotu tak, že stlačíte tlačidlo Grill ( nastavíte čas predhrievania.
2. Stlačte tlačidlo
3. Otvorte dvierka aumiestnite jedlo na stojan.
Zatvorte dvierka.
) astlačením tlačidiel ( ) a ( ))
.
04
POUŽÍVANIE RÚRY
4. Stlačte tlačidlo Výsledok: Zobrazia sa nasledujúce voľby:
5. Nastavte čas grilovania tak, že stlačíte tlačidlá (
). Maximálny čas grilovania je 60 minút.
6. Stlačte tlačidlo Výsledok: Spustí sa varenie sgrilovaním. Keď sa
Nestrachujte sa, ak sa ohrievač počas grilovania vypne azapne. Tento systém je navrhnutý tak, aby zabránil prehriatiu rúry.
Keď sa dotýkate riadov v rúre, vždy používajte chňapky, pretože budú horúce. Skontrolujte, či je ohrevný prvok v horizontálnej polohe.
Slovenčina - 19
.
) a (
.
dokončí
1) Rúra štyrikrát zapípa.
2) Konečný signál pripomienkovača zaznie trikrát (jedenkrát každú minútu).
3) Opätovne sa zobrazí aktuálny čas.
Page 84

KOMBINOVANIE MIKROVLNNÉHO OHREVU A GRILU

Mikrovlnné varenie môžete tiež kombinovať sgrilom, aby ste rýchlo varili aopekali.
VŽDY používajte náčinie na varenie, ktoré je vhodné do mikrovlnnej rúry a rúry. Sklo alebo keramické taniere sú ideálne, pretože umožňujú mikrovlnnému žiareniu rovnomerne preniknúť do jedla.
Keď sa dotýkate riadov vrúre, VŽDY používajte chňapky, pretože budú veľmi horúce.
1. Otvorte dvierka rúry. Jedlo dajte na stojan a stojan na otočný tanier. Zatvorte dvierka.
2. Stlačte tlačidlo Combi ( Výsledok: Zobrazia sa nasledujúce voľby:
Opätovným stlačením tlačidla Combi ( výkonu, až kým sa nezobrazí príslušná úroveň výkonu.
Nemôžete nastaviť teplotu grilu.
4. Nastavte čas varenia tak, že podľa potreby stlačíte tlačidlá (
5. Stlačte tlačidlo Výsledok: Spustí sa kombinované varenie. Keď sa
Maximálny mikrovlnný výkon pre kombinovaný režim mikrovlnného žiarenia agrilu je 600 W.
) a ( ). Maximálny čas varenia je 60 minút.
(režim mikrovĺn a grilu)
600 W (výkon)
.
dokončí
1) Rúra štyrikrát zapípa.
2) Konečný signál pripomienkovača zaznie trikrát (jedenkrát každú minútu).
3) Opätovne sa zobrazí aktuálny čas.
).
) vyberte vhodnú úroveň

VYPÍNANIE SIGNALIZÁCIE

Vždy keď chcete, môžete vypnúť pípanie.
1. Súčasne stlačte tlačidlá
Výsledok:
2. Aby ste pípanie opätovne zapli, súčasne stlačte
tlačidlá
Výsledok:
• Zobrazí sa nasledujúca indikácia.
• Rúra nebude pri každom stlačení tlačidla pípať.
a .
• Zobrazí sa nasledujúca indikácia.
• Rúra bude fungovať sopätovne zapnutým pípaním.
a .

BEZPEČNOSTNÉ UZAMKNUTIE MIKROVLNNEJ RÚRY

Vaša mikrovlnná rúra obsahuje špeciálny program detskej poistky, ktorý umožní „uzamknutie“ rúry, takže deti alebo ktokoľvek, kto ju nevie ovládať, ju nebude môcť náhodne ovládať. Rúra sa môže kedykoľvek uzamknúť.
1. Súčasne stlačte tlačidlá
Výsledok:
2. Aby ste rúru odomkli, súčasne opätovne stlačte
tlačidlá Výsledok: Rúru budete môcť normálne používať.
• Rúra je zamknutá (nedajú sa vybrať žiadne funkcie).
• Na displeji sa zobrazí „L“.
a .
a .
Slovenčina - 20
Page 85

sprievodca náčiním na varenie

Aby ste uvarili jedlo vmikrovlnnej rúre, mikrovlnné žiarenie musí byť schopné preniknúť do jedla bez toho, aby ho odrážali alebo absorbovali použité riady. Preto musíte byť pri výbere náčinia na varenie opatrní. Ak bude náčinie na varenie označené ako bezpečné pre mikrovlnnú rúru, nemusíte mať žiadne obavy. Nasledujúca tabuľka obsahuje rôzne typy náčinia na varenie anaznačuje, či aako sa musia použiť vmikrovlnnej rúre.
Náčinie na varenie Vhodné pre
Hliníková fólia
Podnos na schrumkavenie Porcelán a kamenina
Riady zjednorazového polyesterového kartónu
Balenie rýchleho občerstvenia
• Polystyrénové šálkové nádoby
• Papierové vrecká alebo noviny
• Recyklovaný papier alebo kovové pásiky
Sklenený tovar
• Riad do rúry ana stôl
mikrovlnné žiarenia
✓ ✗
Komentáre
Je možné použiť v malých množstvách pre ochranu oblastí pred prevarením. Ak sa fólia nachádza príliš blízko pri stene rúry alebo ak sa použije priveľa fólie, môže sa vyskytnúť iskrenie.
Nepredhrievajte dlhšie ako 8 minút. Porcelán, hrnčiarske výrobky, glazúrované
hrnčiarske výrobky akostný porcelán sú zvyčajne vhodné, pokiaľ nie sú dekorované kovovým pásikom.
Vtýchto riadoch sú balené niektoré mrazené potraviny.
Môže sa používať na ohrievanie jedla. Prehriatie môže spôsobiť roztopenie polystyrénu.
Môžu začať horieť.
Môže spôsobiť iskrenie.
Môžu sa používať, pokiaľ nie sú dekorované kovovým pásikom.
Náčinie na varenie Vhodné pre
• Jemný sklenený tovar
• Sklenené džbány
Kov
• Riady
• Sťahovacie popruhy pre vrecká do mrazničiek
Papier
• Taniere, šálky, obrúsky akuchynský papier
• Recyklovaný papier
Plast
• Nádoby
• Zmraštiteľná fólia
• Vrecká do mrazničky
Voskový alebo mastný papier
: Odporúča sa
: Dávajte pozor
✓✗
: Nebezpečné
mikrovlnné žiarenia
✓ ✗
Komentáre
Môže sa používať na ohrievanie jedál alebo nápojov. Jemné sklo sa môže pri nečakanom zahriatí rozbiť alebo prasknúť.
Musíte odstrániť veko. Vhodné len na ohrievanie.
Môže spôsobiť iskrenie alebo požiar.
Pre krátke varenie azahrievanie. Tiež na absorbovanie nadmernej vlhkosti.
Môže spôsobiť iskrenie.
Obzvlášť vprípade teplovzdorných termoplastov. Niektoré iné plasty sa môžu pri vysokých teplotách vlniť alebo stratiť farbu. Nepoužívajte melamínové plasty.
Môže sa používať na zadržiavanie vlhkosti. Nemalo by sa dotýkať jedla. Dávajte pozor, keď odstraňujete fóliu, pretože môže unikať horúca para.
Iba ak je vhodné pre zovretie alebo vhodné pre rúru. Nesmie byť vzduchotesné. V prípade potreby prebodnite vidličkou.
Môže sa použiť na udržiavanie vlhkosti azabránenie vrozstrekovaní.
05
SPRIEVODCA NÁČINÍM NA VARENIE
Slovenčina - 21
Page 86

sprievodca varením

MIKROVLNNÉ RÚRY
Mikrovlnná energia vskutočnosti prenikne cez jedlo, pričom ju priťahuje aabsorbuje voda, tuky aobsah cukru vjedle. Mikrovlnné žiarenie spôsobuje rýchlejší pohyb molekúl v jedle. Rýchly pohyb týchto molekúl spôsobuje trenie a výsledné teplo jedlo uvarí.
VARENIE
Náčinie na varenie pre varenie vmikrovlnnej rúre:
Náčinie na varenie musí umožniť mikrovlnnej energii, aby cez neho prenikala pre dosiahnutie maximálnej efektivity. Mikrovlnné žiarenie sa odráža od kovov, ako napríklad nehrdzavejúca oceľ, hliník ameď, ale môže prenikať cez keramiku, sklo, porcelán aplasty, ako aj cez papier adrevo. Takže jedlo sa nemôže nikdy variť vkovových nádobách.
Jedlo vhodné pre varenie vmikrovlnnej rúre:
Mnoho druhov jedál je vhodných pre varenie vmikrovlnnej rúre, ato vrátane čerstvej alebo mrazenej zeleniny, ovocia, cestovín, ryže, obilia, fazule, ryby amäsa. Omáčky, vaječné krémy, polievky, varené pudingy, džemy apikantné zmesi sa tiež môžu variť v mikrovlnnej rúre. Vo všeobecnosti je varenie v mikrovlnnej rúre vhodné pre každé jedlo, ktoré by sa normálne pripravilo na platni sporáku. Napríklad roztápanie masla alebo čokolády (pozrite si kapitolu s tipmi, technikami a radami).
Zakrytie počas varenia
Zakrytie jedla počas varenia je veľmi dôležité, pretože odparená voda stúpa ako para aprispieva kprocesu varenia. Jedlo sa môže zakryť rôznymi spôsobmi: napr. keramickou platňou, plastovým krytom, priľnavou fóliou vhodnou pre mikrovlnné rúry.
Trvanie
Po skončení varenia je odstátie dôležité, aby sa vyrovnala teplota vrámci jedla.
Sprievodca varením pre mrazenú zeleninu
Použite vhodnú misku zohňovzdorného skla suzáverom. Varte zakryté počas minimálneho času - pozrite si tabuľku. Pokračujte vo varení, aby ste dosiahli požadované výsledky. Zamiešajte dvakrát počas varenia a raz po dovarení. Po dovarení pridajte soľ, bylinky alebo maslo. Počas odstátia zakryte.
Jedlo Porcia Príkon Čas
Špenát 150 g 600 W 4½-5½ 2-3 Pridajte 15 ml (1 polievkovú
Brokolica 300 g 600 W 9-10 2-3 Pridajte 30 ml (2 polievkové
Hrášok 300 g 600 W 7½-8½ 2-3 Pridajte 15 ml (1 polievkové
Zelené fazuľky 300 g 600 W 8-9 2-3 Pridajte 30 ml (2 polievkové
Zmiešaná zelenina (mrkvy/ hrášok/kukurica)
Miešaná zelenina (Čínsky štýl)
300 g 600 W 7½-8½ 2-3 Pridajte 15 ml (1 polievkové
300 g 600 W 8-9 2-3 Pridajte 15 ml (1 polievkovú
(min.)
Čas odstátia (min.)
Pokyny
lyžicu) studenej vody.
lyžice) studenej vody.
lyžice) studenej vody.
lyžice) studenej vody.
lyžice) studenej vody.
lyžicu) studenej vody
Slovenčina - 22
Page 87
Sprievodca varením pre ryžu a cestoviny
Ryža: Použite veľkú sklenenú misku zohňovzdorného skla
svrchnákom – ryža počas varenia zdvojnásobí svoj objem. Varte zakryté. Po skončení varenia pred odstátím zamiešajte aposoľte alebo pridajte bylinky amaslo. Poznámky: ryža nemusela absorbovať všetku vodu po skončení varenia.
Cestoviny: Použite veľkú sklenenú misku. Pridajte vriacu vodu, štipku
soli a dobre zamiešajte. Varte nezakryté. Počas apo varení príležitostne zamiešajte. Počas odstátia zakryte a následne nechajte poriadne odtiecť vodu.
Jedlo Porcia Príkon Čas
(min.)
Čas odstátia
Pokyny
(min.)
Biela ryža (predvarená)
Hnedá ryža (predvarená)
Zmiešaná ryža (ryža + divoká
250 g 800 W 16-17 5 Pridajte 500 ml studenej
vody.
250 g 800 W 21-22 5 Pridajte 500 ml studenej
vody.
250 g 800 W 17-18 5 Pridajte 500 ml studenej
vody.
ryža) Zmiešané zrná
(ryža + obilie)
250 g 800 W 18-19 5 Pridajte 400 ml studenej
vody.
Cestoviny 250 g 800 W 11-12 5 Pridajte 1000 ml horúcej
vody.
Sprievodca varením pre čerstvú zeleninu
Použite vhodnú misku zohňovzdorného skla suzáverom. Pridajte 30 až 45 ml studenej vody (2 až 3 polievkové lyžice) pre každých 250 g, pokiaľ sa neodporúča iné množstvo vody (pozrite tabuľku). Varte zakryté počas minimálneho času - pozrite si tabuľku. Pokračujte vo varení, aby ste dosiahli požadované výsledky. Raz zamiešajte počas varenia a raz po dovarení. Po dovarení pridajte soľ, bylinky alebo maslo. Počas 3 minútového odstátia zakryte.
Rada: Čerstvú zeleninu nakrájajte na rovnako veľké časti. Čím menšie sa
nasekajú, tým rýchlejšie sa uvaria.
Všetka čerstvá zelenina sa musí variť svyužitím úplného mikrovlnného výkonu (800 W).
Jedlo Porcia Čas
(min.)
Čas odstátia
Pokyny
(min.)
Brokolica 250 g 4-4½ 3
500 g 7-7½ 3
Ružičková
250 g 5½-6½ 3
Pripravte rovnako veľké kvety. Nasmerujte stonky kstredu.
Pridajte 60-75 ml (5-6 polievkových lyžíc) vody.
kapusta Mrkvy 250 g 4½-5 3 Karfiol 250 g 5-5½ 3
500 g 8½-9
Cukiny 250 g 3½-4 3
Baklažán 250 g 3½-4 3
Pór 250 g 4½-5 3 Hríby 125 g 1½-2 3
250 g 3-3½ 3
Cibule 250 g 5½-6 3
Korenie 250 g 4½-5 3 Zemiaky 250 g 4-5 3
500 g 7½-8½ 3
Kaleráb 250 g 5-5½ 3
Nasekajte mrkvy na rovnomerne veľké prúžky. Pripravte rovnako veľké kvety. Rozrežte veľké kvety na
polovice. Nasmerujte stonky kstredu.
Cukiny nasekajte na plátky. Dolejte 30 ml (2 polievkové lyžice) vody alebo hrudku masla. Uvarte až do jemného stavu.
Baklažány nasekajte na malé plátky apolejte 1 polievkovou lyžicou citrónovej šťavy.
Pór nasekajte na hrubé plátky. Pripravte malé celé alebo nakrájané hríby.
Nepridávajte žiadnu vodu. Polejte citrónovou šťavou. Posypte soľou a korením. Pred servírovaním nechajte odtiecť.
Cibule nasekajte na plátky alebo polovičky. Pridajte len 15 ml (1 polievkovú lyžicu) vody.
Papriku nakrájajte na malé plátky. Odvážte oškrabané zemiaky anarežte ich na rovnako
veľké polovice alebo štvrtiny.
Kaleráb nakrájajte na malé kocky.
06
SPRIEVODCA VARENÍM
Slovenčina - 23
Page 88
PRIHRIEVANIE
Vaša mikrovlnná rúra ohreje jedlo za zlomok času, ktorý na to potrebujú bežné sporáky. Ako pomôcku použite úrovne výkonu ačasy ohriatia vnasledujúcej tabuľke. Časy vtabuľke predpokladajú kvapaliny sizbovou teplotou približne +18 až +20 °C alebo ochladené jedlo steplotou približne +5 až +7 °C.
Príprava a zakrytie
Vyhýbajte sa ohrievaniu veľkých predmetov, ako napríklad stehno – majú sklon sa prevariť avyschnúť skôr, ako sa stred zahreje. Ohrievanie malých kúskov bude lepšie.
Úrovne výkonu a miešanie
Niektoré potraviny sa môžu prihriať pomocou výkonu 800 W zatiaľ, čo iné sa môžu ohrievať pomocou 600 W, 450 W alebo dokonca 300 W. Pomoc nájdete v tabuľkách. Vo všeobecnosti je lepšie ohrievať jedlo spoužitím nižšej úrovne výkonu, ak je jedlo chúlostivé, vo veľkých množstvách alebo má sklony sa veľmi rýchlo zahriať (napríklad ovocné koláče). Na dosiahnutie najlepších výsledkov počas ohrievania dobre zamiešajte alebo prevráťte. Ak je to možné, pred servírovaním opätovne zamiešajte. Buďte obzvlášť opatrní, keď zohrievate kvapaliny adetskú stravu. Aby ste zabránili vyvretiu kvapalín amožnému obareniu, zamiešajte pred, počas apo ohriatí. Počas odstátia ich nechajte vmikrovlnnej rúre. Odporúčame, aby ste do tekutín vložili plastovú lyžičku alebo sklenenú paličku. Zabráňte nadmernému zohriatiu jedla (a následnému rozliatiu). Ak je to potrebné, odporúča sa podhodnotiť čas varenia apridať dodatočný čas ohrievania.
Ohrievanie a odstátie
Keď ohrievate jedlo po prvýkrát, je užitočné, aby ste si zaznamenali potrebný čas – pre referenciu do budúcnosti. Vždy sa uistite, že ohriate jedlo je vo vnútri rovnomerne horúce. Po ohriatí nechajte jedlo na krátky čas postáť – aby sa vyrovnala teplota. Odporúčaný čas odstátia po ohriatí je 2 až 4 minúty, pokiaľ sa v tabuľke neodporúča iný čas. Buďte obzvlášť opatrní, keď zohrievate kvapaliny adetskú stravu. Pozrite si tiež kapitolu sbezpečnostnými opatreniami.
Slovenčina - 24
PRIHRIEVANIE KVAPALÍN
Po vypnutí rúry ju nechajte vždy vnečinnosti aspoň 20 sekúnd, aby sa mohla vyrovnať teplota. Ak je to potrebné, miešajte počas zohrievania aVŽDY po zohrievaní. Aby ste zabránili výbušnému vyvretiu amožnému obareniu, do nápojov musíte umiestniť lyžičku alebo sklenenú paličku azamiešať ich pred ohrievaním, počas neho apo ňom.
PRIHRIEVANIE DETSKEJ STRAVY
DETSKÁ STRAVA: Vyprázdnite do hlbokej keramickej misky. Zakryte plastovým krytom. Po prihriatí dobre zamiešajte! Pred servírovaním nechajte postáť 2-3 minúty. Znovu zamiešajte a skontrolujte teplotu. Odporúčaná teplota podávania: medzi 30-40 °C. DETSKÉ MLIEKO: Mlieko vylejte do sterilizovanej sklenenej fľašky. Opätovne zohrievajte nezakryté. Nikdy neohrievajte detskú fľašku snasadeným cumlíkom, pretože vprípade prehriatia môže fľaška vybuchnúť. Pred odstátím dobre zatraste aopätovne pred podávaním! Pred daním detskej stravy alebo mlieka dieťatku vždy starostlivo skontrolujte teplotu. Odporúčaná teplota servírovania: pribl. 37 °C. POZNÁMKA: Detské jedlo je obzvlášť potrebné opatrne skontrolovať skôr, ako sa bude podávať, aby sa zabránilo popáleniu. Použite úrovne výkonu ačasy vnasledujúcej tabuľke ako smerodajné pre ohrievanie.
Prihrievanie detskej stravy a mlieka
Použite úrovne výkonu ačasy vtejto tabuľke ako smerodajné pre
Jedlo Porcia Príkon Čas Čas odstátia (min.)
Detská strava (zelenina + mäso)
Detská ovsená kaša (pšenica + mlieko + ovocie)
Detské mlieko
190 g 600 W 30 sek. 2-3
Pokyny
Preložte do keramického hlbokého taniera. Varte zakryté. Po dovarení zamiešajte. 2-3 minúty nechajte odstáť. Pred podávaním dobre zamiešajte aopatrne skontrolujte teplotu.
190 g 600 W 20 sek. 2-3
Pokyny
Preložte do keramického hlbokého taniera. Varte zakryté. Po dovarení zamiešajte. 2-3 minúty nechajte odstáť. Pred podávaním dobre zamiešajte aopatrne skontrolujte teplotu.
100 ml 300 W 30-40 sek. 2-3 200 ml 300 W 50 s až 1 min. 2-3
Pokyny
Dobre zamiešajte alebo zatraste aprelejte do sterilizovanej sklenenej fľašky. Umiestnite do stredu taniera. Varte nezakryté. Dobre zatraste a nechajte odstáť najmenej na 3 minúty. Pred podávaním dobre zatraste aopatrne skontrolujte teplotu.
prihrievanie.
Page 89
Prihrievanie tekutín a jedla
Použite úrovne výkonu ačasy vtejto tabuľke ako smerodajné pre prihrievanie.
Jedlo Porcia Príkon Čas (min.) Čas odstátia (min.)
Nápoje (káva, čaj
avoda)
Polievka (chladená)
Dusené (chladená)
Cestoviny s omáčkou
(chladená)
Plnené cestoviny somáčkou (chladené)
Plátky mäsa (chladené)
150 ml (1 šálka) 800 W 1-1½ 1-2
250 ml (1 džbán) 800 W 1½ -2 1-2
Pokyny
Nalejte do šálky aohrievajte nezakryté. Položte šálku/hrnček do stredu taniera. Počas odstátia nechajte vmikrovlnnej rúre adobre zamiešajte.
250 g 800 W 3-3½ 2-3
Pokyny
Nalejte do hlbokej keramickej misky. Zakryte plastovým krytom. Po prihriatí dobre zamiešajte. Pred podávaním znovu zamiešajte.
350 g 600 W 5½ -6½ 2-3
Pokyny
Dusené mäso vložte do hlbokej keramickej misky. Zakryte plastovým krytom. Príležitostne premiešajte počas ohrievania aopätovne pred odstátím
apodávaním
350 g 600 W 4½ -5½ 3
Pokyny
Vložte cestoviny (napr. špagety alebo vaječné rezance) do plochej keramickej misky. Zakryte priľnavou fóliou vhodnou do mikrovlnnej rúry. Pred podávaním zamiešajte.
350 g 600 W 5-6 3
Pokyny
Vložte plnené cestoviny (napr. ravioli, tortellini) do hlbokej keramickej misky. Zakryte plastovým krytom. Príležitostne premiešajte počas ohrievania aopätovne pred odstátím apodávaním.
350 g 600 W 5½-6½ 3
Pokyny
Plátky mäsa 2-3 chladených zložiek na keramickom tanieri. Zakryte priľnavou fóliou vhodnou do mikrovlnnej rúry.
RUČNÉ ROZMRAZOVANIE
Mikrovlnné žiarenie predstavuje vynikajúci spôsob rozmrazovania zmrazeného jedla. Mikrovlnné žiarenie jemne rozmrazí zmrazené jedlo za krátky čas. Toto môže predstavovať vynikajúcu výhodu vprípade, že sa odrazu objavia nečakaní hostia. Mrazená hydina sa musí pred varením poriadne roztopiť. Odstráňte akékoľvek kovové upínacie prvky a vyberte ju z akéhokoľvek obalu, aby sa umožnilo v odtečení roztopenej kvapaliny. Zmrazené jedlo položte na tanier bez zakrytia. Vpolovici prevráťte, vylejte akúkoľvek kvapalinu ačo najskôr odstráňte akékoľvek drobky. Príležitostne jedlo skontrolujte, aby ste sa uistili, že nie je na dotyk teplé. Ak sa menšie atenšie časti zmrazeného jedla začnú zahrievať, môžu sa zakryť tak, že ich počas rozmrazovania obalíte veľmi malými pásikmi hliníkovej fólie. Ak by sa hydina začala na vonkajšom povrchu zahrievať, zastavte rozmrazovanie apred pokračovaním nechajte odstáť aspoň 20 minút. Rybu, mäso a hydinu nechajte odstáť, aby sa dokončilo rozmrazovanie. Čas odstátia pre kompletné rozmrazovanie sa bude odlišovať v závislosti od rozmrazovaného množstva. Obráťte sa na nižšie zobrazenú tabuľku.
Rada: Tenké jedlo sa rozmrazuje lepšie ako hrubé a menšie
množstvá trvajú kratšie ako väčšie. Nezabudnite na túto radu počas zmrazovania arozmrazovania jedla.
Na rozmrazovanie zamrazeného jedla steplotou približne -18 až -20 °C použite ako sprievodcu nasledujúcu tabuľku.
06
SPRIEVODCA VARENÍM
Slovenčina - 25
Page 90
Všetko mrazené jedlo by sa malo rozmrazovať spoužitím úrovne výkonu rozmrazovania (180 W).
Jedlo Porcia Čas (min.) Čas odstátia (min.)
Mäso
Nakrájané hovädzie mäso
Bravčové rezne 250 g 7½-8½ 5-25
Hydina
Kúsky kuraťa 500 g (2 kusy) 14½-15½ 15-40 Celé kura 900 g 28-30
Ryba
Rybie prsty 250 g (2 kusy) 6-7 5-15
Ovocie
Bobuľové plody 250 g 6-7 5-10
Chlieb
Pečivo (každé približne 50 g)
Hrianka/sendvič 250 g 4 ½ -5 5-20
250 g 6½-7½ 5-25 500 g 10-12 5-25
Pokyny
Mäso položte na keramický tanier. Tenšie kraje zakryte hliníkovou fóliou. V polovici rozmrazovania prevráťte!
Pokyny
Najskôr vložte kúsky kuraťa kožkou smerom nadol, celé kura prsiami nadol na rovný keramický tanier. Zakryte tenšie časti, ako napríklad krídla akončeky hliníkovou fóliou. V polovici rozmrazovania prevráťte!
400 g (4 kusy) 12-13
Pokyny
Mrazenú rybu položte do stredu plytkého keramického taniera. Umiestnite tenšie časti pod hrubšie časti. Užšie konce zakryte hliníkovou fóliou. V polovici rozmrazovania prevráťte!
Pokyny
Ovocie rozmiestnite na plytkom okrúhlom sklenenom tanieri (s veľkým priemerom)
2 ks ½-1 5-20 4 ks 2-2½ 5-20
Slovenčina - 26
Jedlo Porcia Čas (min.) Čas odstátia (min.)
Nemecký chlieb (pšeničná + ražná
múka)
500 g 8-10
Pokyny
Rolky umiestnite do kruhu alebo chlieb vodorovne na kuchynský papier vstrede taniera. V polovici rozmrazovania prevráťte!
GRIL
Ohrevný prvok grilu sa nachádza pod stropom otvoru. Funguje vtedy, keď sú dvierka zatvorené atanier sa otáča. Otáčanie taniera zaisťuje rovnomernejšie opečenie. Predhriatie grilu na 3 až 4 minúty zaistí rýchlejšie zhnednutie jedla.
Kuchynské náčinie pre grilovanie:
Musí byť ohňovzdorné a môže obsahovať kovy. Nepoužívajte žiadny typ plastového náčinia na varenie, pretože sa môže roztopiť.
Jedlo vhodné na grilovanie:
Kotlety, klobásy, rezne, hamburgery, slanina aplátky šunky, tenké rybie plátky, sendviče avšetky druhy hrianok soblohou.
Dôležitá poznámka:
Vždy, keď sa použije len režim grilu, uistite sa, že grilový ohrievací prvok sa nachádza pod stropom vo vodorovnej polohe a nie na zadnej stene vo vertikálnej polohe. Nezabudnite, že jedlo sa musí umiestniť na vysoký stojan, pokiaľ sa neodporúčajú iné pokyny.
MIKROVLNNÁ RÚRA + GRIL
Tento režim varenia kombinuje vyžarujúce teplo, ktoré vychádza zgrilu srýchlosťou mikrovlnného varenia. Funguje len vtedy, keď sú dvierka zatvorené atanier sa otáča. Kvôli otáčaniu taniera sa jedlo rovnomerne opečie. Pre tento model sú dostupné tri kombinačné
600 W + gril, 450 W + gril a 300 W + gril.
režimy:
Náčinie na varenie pre varenie smikrovlnným žiarením a grilom
Použite náčinie na varenie, cez ktoré môže prechádzať mikrovlnné žiarenie. Náčinie na varenie musí byť ohňovzdorné. Pri kombinovanom režime nepoužívajte kovové náčinie na varenie. Nepoužívajte žiadny typ plastového náčinia na varenie, pretože sa môže roztopiť.
Jedlo vhodné pre varenie a grilovanie vmikrovlnnej rúre:
Medzi jedlo, ktoré je vhodné pre kombinovaný režim, patria všetky druhy varených jedál, ktoré je potrebné ohriať a opiecť (napr. varené cestoviny), ako aj jedlá, ktoré vyžadujú krátky čas varenia, aby schrumkavela horná časť jedla. Tento režim sa môže tiež použiť pre hrubé porcie jedla, ktorým prispieva opečená a chrumkavá horná časť (napr. kuracie kúsky, pričomich musíte vpolovici varenia obrátiť). Ďalšie podrobnosti nájdete vtabuľke grilovania.
Dôležitá poznámka:
Pri kombinovanom (mikrovlnné ohrievanie + gril) režime sa vždy uistite, že grilový ohrievací prvok sa nachádza pod stropom vo vodorovnej polohe a nie na zadnej stene vo vertikálnej polohe. Jedlo sa musí umiestniť na vysoký stojan, pokiaľ sa neodporúčajú iné pokyny. Vopačnom prípade sa musí umiestniť priamo na tanier. Pokyny nájdete vnasledujúcej tabuľke. Jedlo sa musí otočiť, ak sa má opiecť zobidvoch strán.
Page 91
Sprievodca grilovaním mrazených potravín
Použite úrovne výkonu ačasy vtejto tabuľke ako smerodajné pre grilovanie.
Čerstvé jedlo
Pečivo (každé pribl.
50 g)
Bagety + plnka
(paradajky, syr, šunka, hríby)
Rošt (zelenina alebo zemiaky)
Cestoviny (Cannelloni,
makaróny, lazane)
Kuracie nugety
Hranolky do rúry
Porcia Príkon 1. strana - trvanie
2 ks - 300 W + gril (1-1½) Len gril (1-2) 4 ks - 300 W + gril (2-2½) Len gril (1-2)
Pokyny
Rožky rozmiestnite na stojane do kruhu. Druhú stranu rožkov grilujte až do chrumkavosti, ktorú máte radi. 2-5 minúty nechajte odstáť.
250-300 g
Pokyny
Položte 2 mrazené bagety vedľa seba na stojan. Po grilovaní nechajte 2-3 minúty odstáť.
400 g 450 W + gril 13-14 -
Pokyny
Mrazené cestíčko vložte do malého okrúhleho taniera z ohňovzdorného skla. Misku umiestnite na podstavec.
Po varení nechajte 2-3 minúty odstáť.
400 g - 600 W + gril (14-15) Len gril (2-3)
Pokyny
Mrazené cestoviny vložte do malého plochého obdĺžnikového skleneného taniera zohňovzdorného skla.
Tanier umiestnite rovno na otočný tanier. Po varení nechajte 2-3 minúty odstáť.
250 g 450 W + gril 5-5½ 3-3½
Pokyny
Kuracie nugety položte na stojan. Vpolovici času otočte.
250 g 450 W + gril 9-11 4-5
Pokyny
Hranolky do rúry rovnomerne rozmiestnite na papieri na pečenie na stojane.
450 W + gril 8-9 -
(2 ks)
(min.)
2. strana - trvanie (min.)
Sprievodca grilovaním čerstvých potravín
3-4 minúty predhrievajte gril pomocou funkcie grilu. Použite úrovne výkonu ačasy vtejto tabuľke ako smerodajné pre grilovanie.
Čerstvé jedlo Porcia Príkon 1. strana -
Plátky hrianok 4 ks (každý 25 g) Len grilujte 4-5 4½-5½
Pokyny
Plátky hrianok položte vedľa seba na podstavec.
Sendviče (už upečené)
Grilované paradajky
Hrianka Hawaii (šunka,
ananás, plátky syra)
Zapekané zemiaky
Kuracie kúsky 450-500 g (2 ks) 300 W + gril 10-12 12-13
2-4 kúsky Len grilujte 2-3 2-3
Pokyny
Sendviče položte najskôr spodnou stranou nahor vkruhu priamo na otočný tanier.
200 g (2 kusy) - 300 W + gril
400 g (4 kusy) - 300 W + gril
Pokyny
Paradajky rozrežte na polovičky. Navrch dajte trochu syru. Umiestnite ich do kruhu na plochý tanier z ohňovzdorného skla. Tanier dajte na stojan.
2 ks (300 g) 450 W + gril 3½-4 -
Pokyny
Najskôr hriankujte plátky chleba. Hrianku sobložením položte na stojan. 2 hrianky položte rovno na stojan. 2-3 minúty nechajte odstáť.
250 g 600 W + gril 4 ½-5 ½ ­500 g 600 W + gril 8-9 -
Pokyny
Zemiaky rozrežte na polovičky. Položte ich do kruhu na stojan srozrezanou stranou na gril.
Pokyny
Pripravte kuracie kúskyolejom akoreninami. Poukladajte ich do kruhu skosťami smerom kstredu. Jeden kurací kúsok nedávajte do stredu stojana. 2-3 minúty nechajte odstáť.
trvanie (min.)
(4½-5½)
(7-8)
2. strana -
trvanie (min.)
Len gril (2-3)
Len gril (2-3)
06
SPRIEVODCA VARENÍM
Slovenčina - 27
Page 92
Čerstvé jedlo Porcia Príkon 1. strana -
Jahňacie rezne/hovädzie stejky (stredné)
Bravčové rezne
Pečené jablká 1 jablko (cca. 200 g) 300 W + gril 4-4½ -
400 g (4 kusy) Len grilujte 12-15 9-12
Pokyny
Jahňacie kotlety potrite olejom a koreninami. Položte ich do kruhu na stojan. Po grilovaní nechajte 2-3 minúty odstáť.
250 g (2 kusy) - 300 W + Grill
Pokyny
Bravčové rezne potrite olejom a koreninami. Položte ich do kruhu na stojan. Po grilovaní nechajte 2-3 minúty odstáť.
2 jablká (cca. 400 g) 300 W + gril 6-7 -
Pokyny
Odstráňte jadrá jabĺk anaplňte ich hrozienkami alekvárom. Navrch položte prúžky mandlí. Jablká položte na plochý tanier z ohňovzdorného skla. Tanier umiestnite rovno na otočný tanier.
trvanie (min.)
7-8
2. strana -
trvanie (min.)
Len gril 6-7
ŠPECIÁLNE RADY
ROZTÁPANIE MASLA
Vložte 50 g masla do malej hlbokej sklenenej misky. Zakryte plastovým krytom. Zahrievajte 30-40 sekúnd spoužitím 800 W, kým sa maslo neroztopí.
ROZTÁPANIE ČOKOLÁDY
Vložte 100 g čokolády do malej hlbokej sklenenej misky. Zahrievajte 3-5 minút spoužitím 450 W, kým sa čokoláda neroztopí. Počas roztápania raz alebo dvakrát zamiešajte. Pri vyberaní používajte chňapky!
ROZTÁPANIE KRYŠTALIZOVANÉHO MEDU
Vložte 20 g kryštalizovaného medu do malej hlbokej sklenenej misky. Zahrievajte 20-30 sekúnd spoužitím 300 W, kým sa med neroztopí.
ROZTÁPANIE ŽELATÍNY
Ponorte suché plátky želatíny (10 g) na 5 minút do studenej vody. Odtečenú želatínu vložte do malej sklenenej misky zohňovzdorného skla. Zahrievajte 1 minútu spoužitím 300 W. Po roztopení zamiešajte.
VARENIE POLEVY/CUKROVEJ POLEVY (PRE KOLÁČ ATORTU)
Zmiešajte instantnú polevu (približne 14 g) s40 g cukru a250 ml studenej vody. Varte nezakryté vmiske zvarného skla 3½ až 4½ minúty pri výkone 800 W, kým nebude poleva priehľadná. Počas varenia dvakrát zamiešajte.
VARENIE DŽEMU
Vložte 600 g ovocia (napríklad zmiešaných bobuľových plodov) do vhodne veľkej misky zvarného skla svekom. Pridajte 300 g želírovacieho cukru a dobre zamiešajte. Varte zakryté 10-12 minút spoužitím 800 W. Počas varenia niekoľkokrát dobre zamiešajte. Vylejte priamo do malých pohárikov na džem so zakrútiteľnými viečkami. 5 minút nechajte odstáť na uzávere.
VARENIE PUDINGU
Zmiešajte pudingový prášok scukrom amliekom (500 ml) podľa pokynov výrobcu a dobre zamiešajte. Použite vhodnú misku zohňovzdorného skla suzáverom. Varte zakryté 6½ až 7½ minút spoužitím 800 W. Počas varenia niekoľkokrát dobre zamiešajte.
OPEKANIE KÚSKOV MANDLÍ
Rozmiestnite 30 g rozpolených mandlí rovnomerne na stredne veľký keramický tanier. Počas opekania niekoľkokrát zamiešajte počas 3½ až 4½ spoužitím 600 W. Nechajte 2 - 3 minúty odstáť v rúre. Pri vyberaní používajte chňapky!
Slovenčina - 28
Page 93

riešenie problémov

ČO TREBA ROBIŤ VPRÍPADE POCHYBNOSTÍ ALEBO PROBLÉMOV
Ak máte akýkoľvek znižšie uvedených problémov, vyskúšajte uvedené riešenie.
Je to normálne.
Kondenzácia vrúre.
• Prietok vzduchu okolo dvierok avonkajšieho puzdra.
• Odraz svetla okolo dvierok avonkajšieho puzdra
• Unikajúca para zoblasti dvierok alebo ventilačných otvorov.
Rúra sa nespustí, keď stlačíte tlačidlo
Sú dvierka úplne zatvorené?
Jedlo sa vôbec neuvarilo.
Nastavili ste správne časovač, prípadne stlačili tlačidlo
• Sú dvierka zatvorené?
• Preťažili ste elektrický okruh aspôsobili vypálenie poistky alebo odpojenie prerušovača obvodu?
Jedlo je nadmerne uvarené alebo nedovarené.
Nastavili ste vhodnú dĺžku varenia pre daný typ jedla?
• Vybrali ste vhodnú úroveň výkonu?
Vrúre je počuť iskrenie apraskanie (iskriaci oblúk).
Použili ste riad skovovými ozdobami?
• Nechali ste vrúre vidličku alebo iné kovové kuchynské náčinie?
• Nie je vblízkosti vnútorných stien hliníková fólia?
Rúra spôsobuje rušenie rádioprijímačov alebo televízorov.
Počas prevádzky rúry môžete badať jemné rušenie televízorov alebo rádioprijímačov. Je to normálne. Aby ste tento problém vyriešili, namontujte rúru ďalej od televízorov, rádioprijímačov aantén.
Ak mikroprocesor rúry zaznamená rušenie, zobrazenie sa môže vynulovať. Aby ste tento problém vyriešili, odpojte sieťovú zástrčku aopätovne ju pripojte. Vynulujte čas.
Ak vám vyššie uvedené rady nepomohli problém vyriešiť, kontaktujte vášho
miestneho predajcu alebo popredajný servis spoločnosti SAMSUNG.
.
?
Slovenčina - 29

technické údaje

Spoločnosť SAMSUNG sa snaží celý čas zdokonaľovať svoje produkty. Navrhnuté technické údaje atieto používateľské pokyny preto podliehajú zmenám bez predchádzajúceho upozornenia. Vsúlade so všeobecnou smernicou 2/1984 (III.10) BKM-IpM mi ako dodávatelia vyhlasujeme, že rúry FG87S, FG88S značky Samsung sú vsúlade snižšie uvedenými technologickými parametrami.
Model FG87S/FG88S
Zdroj napájania 230 V pri 50 Hz Príkon napájania
Mikrovlnné žiarenie Gril Kombinovaný režim
Výstupný výkon 100 W/800 W (IEC-705) Prevádzková frekvencia 2450 MHz Magnetron OM75P (31) Metóda chladenia Motor chladiaceho ventilátora Rozmery (Š x V x H)
Vonkajšie Priestor rúry
Objem 23 litrov Hmotnosť
Čistá Približne 14,5 kg
Úroveň hluku 40 dBA
1200 W 1100 W 2300 W
489 x 275 x 360 mm 330 x 211 x 324 mm
07
RIEŠENIE PROBLÉMOV / TECHNICKÉ ÚDAJE
Page 94
poznámkypoznámky
Page 95
poznámkypoznámky
Page 96
OTÁZKY ALEBO POZNÁMKY
KRAJINA ZAVOLAJTE NÁM
BOSNIA 055 233 999 www.samsung.com/support
BULGARIA
CROATIA 072 726 786 www.samsung.com/hr/support
CZECH
HUNGARY 0680SAMSUNG (0680-726-7864) www.samsung.com/hu/support
MONTENEGRO 020 405 888 www.samsung.com/support
POLAND
ROMANIA
SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support
SLOVAKIA
LITHUANIA 8-800-77777 www.samsung.com/lt/support
LATVIA 8000-7267 www.samsung.com/lv/support
ESTONIA 800-7267 www.samsung.com/ee/support
SLOVENIA 080 697 267 (brezplačna številka) www.samsung.com/si/support
Dedykowana infolinia do obsługi zapytań dotyczących telefonów komórkowych:
0800 111 31, Безплатна телефонна линия
08008-726-78-64 (08008-SAMSUNG) Apel GRATUIT
*3000 Цена в мрежата
800-SAMSUNG
(800-726786)
801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
801-672-678* lub +48 22 607-93-33*
* (koszt połączenia według taryfy operatora)
*8000 (apel in retea)
0800-SAMSUNG
(0800-726 786)
ALEBO NÁS NAVŠTÍVTE ELEKTRONICKOU FORMOU NA
LOKALITE
www.samsung.com/bg/support
www.samsung.com/cz/support
www.samsung.com/pl/support
www.samsung.com/ro/support
www.samsung.com/sk/support
DE68-03132S-04
Page 97
FG87S FG88S
Mikrovlnná trouba
možnosti bez hranic
Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku společnosti
Samsung.
Příručka spotřebitele a pokyny pro přípravu pokrmů
Upozorňujeme, že záruka společnosti Samsung NEPOKRÝVÁ návštěvy servisního technika za účelem vysvětlení obsluhy výrobku, nápravy nesprávné instalace nebo kvůli provedení běžného čištění či údržby.
Page 98

obsah bezpečnostní pokyny

Bezpečnostní pokyny .............................................................................2
Správná likvidace výrobku
(elektrický a elektronický odpad) ............................................................8
Umístění a zapojení ................................................................................9
Příslušenství ...........................................................................................9
Instalace mikrovlnné trouby ....................................................................9
Údržba ...................................................................................................10
Čištění .................................................................................................10
Výměna (oprava) ..................................................................................10
Péče otroubu při jejím dlouhodobém nepoužívání ...............................10
Funkce trouby .......................................................................................11
Trouba .................................................................................................11
Ovládací panel .....................................................................................11
Používání trouby ...................................................................................12
Nastavení času ....................................................................................12
Vaření/ohřev .........................................................................................12
Výkonové stupně .................................................................................13
Nastavení doby vaření ..........................................................................13
Zastavení vaření ...................................................................................13
Nastavení režimu úspory energie .........................................................13
Jak používat parní čištění .....................................................................14
Použití funkce automatický ohřev .........................................................14
Nastavení automatického ohřevu .........................................................15
Použití funkce automatické opékání .....................................................15
Nastavení automatického opékání .......................................................16
Používání funkce ručního opékání ........................................................16
Nastavení funkce ruční opékání ...........................................................17
Použití funkce automatické rozmrazování .............................................18
Nastavení funkce automatické rozmrazování ........................................18
Volba příslušenství ...............................................................................19
Grilování ..............................................................................................19
Kombinace mikrovlnného ohřevu a grilování .........................................20
Vypnutí zvukového signálu ...................................................................20
Bezpečnostní zámek mikrovlnné trouby ...............................................20
Pokyny pro výběr nádobí .....................................................................21
Pokyny pro přípravu pokrmů ...............................................................22
Odstraňování problémů .......................................................................29
Technické údaje ....................................................................................29
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
TYTO POKYNY SI POZORNĚ PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE K POZDĚJŠÍMU NAHLÉDNUTÍ.
TÝKÁ SE POUZE REŽIMU MIKROVLNNÉ TROUBY
VAROVÁNÍ: Pokud jsou poškozená dvířka nebo těsnění dvířek, nesmí být trouba zapnuta, dokud ji neopraví kompetentní pracovník.
VAROVÁNÍ: Pro všechny osoby s výjimkou kompetentních pracovníků je nebezpečné provádět servis nebo opravy, při nichž je třeba sejmout kryt chránící před účinkem mikrovlnné energie.
VAROVÁNÍ: Tekutiny ani jiné potraviny nesmějí být ohřívány v uzavřených nádobách, protože takové nádoby jsou náchylné k explozi.
VAROVÁNÍ: Dětem dovolte používat troubu bez dozoru pouze v případě, že jste je odpovídajícím způsobem poučili, jak ji bezpečně používat a jaká jsou rizika nesprávného použití.
Tento spotřebič je určen k použití pouze v domácnosti, nikoli například:
Čeština - 2
Page 99
• vkuchyňkách pro zaměstnance obchodů,
kanceláří a vdalším pracovním prostředí;
• na farmách;
• pro klienty hotelů, motelů avpodobném prostředí
obytného typu;
• vpenziónech.
Používejte pouze nádobí vhodné pro použití v mikrovlnné troubě.
Při ohřívání potravin v plastových nebo papírových nádobách vždy troubu průběžně kontrolujte, protože nádoby by mohly vzplanout.
Tato mikrovlnná trouba je určena pro ohřev pokrmů a nápojů. Při používání k sušení jídla nebo oblečení a nahřívání ohřívacích podložek, bačkor, houbiček, vlhkých utěrek a podobně hrozí úraz, vznícení, případně vznik požáru.
Pokud se objeví kouř, troubu vypněte nebo odpojte napájecí kabel ze zásuvky a ponechte dvířka trouby zavřená, aby se udusily případné plameny.
V důsledku mikrovlnného ohřevu nápojů může dojít ke zpožděnému intenzivnímu varu. Proto je třeba s nádobou zacházet opatrně.
Kvůli možným popáleninám je nutné obsah dětských lahví před podáváním promíchat nebo protřepat a zkontrolovat jeho teplotu.
V mikrovlnné troubě nesmějí být ohřívána vejce ve skořápce ani natvrdo uvařená vejce ve skořápce, protože by mohla explodovat, a to dokonce i po skončení mikrovlnného ohřevu.
Troubu je třeba pravidelně čistit a odstraňovat všechny zbytky potravin.
Pokud trouba nebude udržována v čistotě, může dojít k narušení povrchu. To by negativně ovlivnilo životnost spotřebiče a mohlo by vyústit i v nebezpečnou situaci.
Tento spotřebič je určen pouze k vestavěnému použití. Spotřebič nesmí být umístěn ve skříňce.
Kovové nádoby na jídlo a nápoje nelze používat pro mikrovlnné vaření.
Při vyndávání nádob ze spotřebiče buďte opatrní, abyste nevyndali také otočný talíř.
Tento spotřebič nesmí být čištěn s použitím parního čističe.
Tento spotřebič nesmí být čištěn s použitím vysokotlakého čističe.
01
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čeština - 3
Page 100
Spotřebič není určen pro instalaci v obytných vozidlech, karavanech a podobných vozech.
Tento spotřebič není určen pro použití osobami (včetně malých dětí), které mají snížené fyzické, smyslové nebo mentální schopnosti nebo nemají dostatečné zkušenosti a znalosti. Výjimkou mohou být případy, kdy jejich bezpečnost zajistí odpovědná osoba, která bude na používání spotřebiče dohlížet a poskytne těmto osobám pokyny k jeho používání.
Dohlížejte na malé děti a zajistěte, aby spotřebič nepoužívaly jako hračku.
Děti od 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí mohou používat tento spotřebič pouze tehdy, jsou-li pod dohledem nebo jsou-li poučeny o bezpečném používání spotřebiče a rozumí možným rizikům. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Děti bez dozoru nesmějí provádět čištění a údržbu spotřebiče.
Vzhledem k bezpečnostnímu riziku smí poškozený napájecí kabel vyměnit pouze výrobce či servisní pracovník výrobce, případně osoba s podobnou kvalifikací.
Troubu je třeba umístit ve správné poloze a výšce, aby byl zajištěn snadný přístup k vnitřku a ovládání trouby.
Před prvním použitím trouby je třeba dát do trouby na 10 minut ohřát vodu.
Pokud spotřebič vydává zvláštní zvuky, je cítit zápach spáleniny nebo se objeví kouř, okamžitě odpojte zástrčku napájecího kabelu a obraťte se na nejbližší servisní středisko.
Tento spotřebič by po instalaci měl jít odpojit od napájení. Toho lze dosáhnout zajištěním přístupnosti zástrčky nebo začleněním vypínače na kabelu v souladu s pravidly pro kabeláž.
Čeština - 4
Loading...