SAMSUNG D371, D371i Instruction Manual [fr]

FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope vidéo numérique
VP-D371(i)/D371W(i)/
D372WH(i)/D375W(i)/ D975W(i)
AF
CCD
LCD
Manuel d’instructions
Avant de faire fonctionner l’appareil, lisez ce manuel d’instructions avec attention et conservez-le en vue d’une utilisation ultérieure.
N'utilisez qu'un modèle de bloc-batterie agréé. Dans le cas contraire, il existe un risque de surchauffe, d'incendie ou d'explosion. Les problèmes résultant de l'utilisation d'accessoires non autorisés ne sont pas couverts par la garantie Samsung.
Mise au point automatique
Mémoire à transfert de charges
Affichage à cristaux liquides
Digitale camcorder
VP-D371(i)/D371W(i)/
D372WH(i)/D375W(i)/ D975W(i)
AF
CCD
LCD
Gebruiksaanwijzing
Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u de camcorder in gebruik neemt zorgvuldig door en bewaar hem goed.
Gebruik uitsluitend goedgekeurde batterijen. Bij andere batterijen bestaat gevaar voor oververhitting, brand en explosies. Samsung kan niet aansprakelijk worden gesteld voor problemen die het gevolg zijn van het gebruik van niet goedgekeurde batterijen.
beeldsensor
beeldscherm
AD68-01227Q
FRANÇAIS
Sommaire Inhoud
Avertissements et consignes de sécurité ...............................5
Familiarisez-vous avec votre caméscope ..............................7
Caractéristiques .....................................................................................................................................7
Accessoires livrés avec le caméscope .................................................................................................8
Vue avant gauche..................................................................................................................................9
Vue du côté gauche.............................................................................................................................10
Vue de droite et du dessus ..................................................................................................................11
Vue arrière et vue de dessous ............................................................................................................12
Télécommande (modles VP-D375W(i)/D975W(i)) uniquement) ........................................................13
Préparatifs ...........................................................................14
Utilisation de la dragonne et du cache-objectif...................................................................................14
Insertion de la pile au lithium...............................................................................................................15
Utilisation de la batterie lithium-ion......................................................................................................16
Branchement sur une source d'alimentation.......................................................................................1 9
A propos des modes de fonctionnement ............................................................................................19
Utilisation du bouton MENU QUICK ..................................................................................................20
Affichage à l’écran en modes Camera/Player (Mode Cam/Mode Player) .........................................21
Affichage à l’écran en modes M.Cam/M.Player (Mode M.Cam /Mode M.Play)
(modles VP-D375W(i)/D975W(i)) uniquement)...................................................................................22
Activation/Désactivation de l'affichage à l'écran .................................................................................22
Réglage initial : Réglage du menu Système.........................23
Réglage de l'horloge (Clock Set) (Param. Horloge).........................................................................23
Activation de la reconnaissance de la télécommande par le caméscope (Remote)
(Télécommande) (modles VP-D375W(i)/D975W(i)) uniquement) ....................................................24
Réglage du signal sonore (Beep Sound) (Signal Sonore)..............................................................25
Réglage du son de l'obturateur (Shutter Sound) (Son Obturateur) (modles VP-D375W(i)/D975W(i)) uniquement)
Choix de la langue d’affichage à l’écran (Language) ........................................................................27
Visualisation de la démonstration (Demonstration) (Démonstration) .............................................28
Réglage initial : réglage du menu Affichage........................29
Réglage de l'écran LCD (LCD Bright/ LCD Colour) (Luminosité LCD / Couleur LCD) ..............29
Affichage de la date et de l’heure (Date/Time) (Date/Heure)............................................................30
Réglage de l'affichage TV (TV Display) (Affichage TV) ...................................................................31
Enregistrement de base .......................................................32
Utilisation du viseur..............................................................................................................................32
Insertion / Ejection d’une cassette ......................................................................................................32
Techniques d’enregistrement...............................................................................................................33
Réalisation de votre premier enregistrement ......................................................................................34
Enregistrement facile pour les débutants (Mode EASY.Q)................................................................35
Visualisation et recherche d'un enregistrement (REC SEARCH) (RECHERCHE ENR.) .................36
Recherche rapide d'une scène (Mise à zéro du compteur) (modles VP-D375W(i)/D975W(i)) uniquement) Enregistrement automatique à l'aide de la télécommande (Réglage du retardateur automatique)
(modles VP-D375W(i)/D975W(i)) uniquement)...................................................................................38
Zoom avant et arrière ..........................................................................................................................39
Ouverture et fermeture en fondu .........................................................................................................40
Utilisation de la fonction COLOUR NITE ...........................................................................................41
Utilisation de la fonction LIGHT (LUMIERE) (modèles VP-D372WH(i)/D375W(i)/D975W(i) uniquement)
22
Opmerkingen en veiligheidsinstructies .................................5
Kennismaken met uw camcorder..........................................7
Eigenschappen ..........................................................................................................................7
Meegeleverde accessoires ........................................................................................................8
Voorkant en linker zijkant...........................................................................................................9
Linker zijkant en achterkant .....................................................................................................10
Rechter zijkant, achterkant en bovenkant ...............................................................................11
Achterkant en onderkant..........................................................................................................12
Afstandsbediening (alleen VP-D375W(i)/D975W(i)) ...............................................................13
Voorbereiding......................................................................14
De handriem en de lensdop ....................................................................................................14
Lithiumbatterijen plaatsen........................................................................................................15
Gebruik van de lithium-ion batterij ...........................................................................................16
Camcorder op een stroombron aansluiten..............................................................................19
Gebruiksstanden......................................................................................................................19
QUICK MENU (snelmenu).......................................................................................................20
Informatie op scherm tijdens video-opname/weergave (OSD On Screen Display) ..............21
Informatie op scherm tijdens foto-opname/weergave (OSD)
(alleen VP-D375W(i)/D975W(i)) ..............................................................................................22
Informatie op het scherm aan/uitzetten (OSD, On Screen Display).......................................22
Eerste instellingen: Systeeminstellingen ..............................23
Klok instellen (Clock Set)........................................................................................................23
Afstandsbedieningfunctie aanzetten (Remote) (alleen VP-D375W(i)/D975W(i)) ..................24
Pieptoon instellen (Beep Sound)............................................................................................25
Sluitergeluid aan/uitzetten (Shutter Sound) (alleen VP-D375W(i)/D975W(i)) ......................26
..26
Taalkeuze menu en informatie op scherm (Language) .........................................................27
Demonstratie aan/uitzetten (Demonstration) ........................................................................28
Eerste instellingen: Scherminstellingen ...............................29
Helderheid en kleurverzadiging LCD-scherm aanpassen tijdens weergave
(LCD Bright/LCD Colour) ......................................................................................................29
Datum/tijd tonen (Date/Time) ..................................................................................................30
Tv-scherm instellen (TV Display) (TV-weergave)..................................................................31
Eenvoudige opnamen maken ..............................................32
Opnemen met de zoeker .........................................................................................................32
Cassette plaatsen/verwijderen.................................................................................................32
Verschillende opnametechnieken............................................................................................33
Uw eerste opname...................................................................................................................34
Makkelijk opnemen voor beginners (EASY.Q)........................................................................35
Terugkijken en zoeken in opnamestand (REC SEARCH)......................................................36
Snel een bepaalde scène opzoeken (ZERO MEMORY) (alleen VP-D375W(i)/D975W(i)) ...37
....37
Zelfontspanner via afstandsbediening (Self Timer) (alleen VP-D375W(i)/D975W(i)) ...........38
In- en uitzoomen ......................................................................................................................39
In- en uitfaden (FADE).............................................................................................................40
COLOUR NITE ........................................................................................................................41
Lamp gebruiken (LIGHT) (alleen VP-D372WH(i)/D375W(i)/D975W(i)) .................................42
..42
NEDERLANDS
FRANÇAIS
Sommaire Inhoud
Enregistrement avancé ........................................................43
Sélection des modes Record (Enregistrement) et Audio (Mode Audio).............................................43
Suppression du bruit du vent (WindCut Plus) ...................................................................................44
Sélection de la fonction Real Stereo (Stereo)....................................................................................45
Réglage du mode Shutter Speed & Exposure (Vitesse de l’obturateur et de l’exposition) ...............46
Mise au point automatique/manuelle ..................................................................................................47
Modes d’exposition automatique programmable (Program AE) (Prog. AE) ....................................48
Réglage du mode White Balance (Bal. Blancs)..................................................................................50
Activation du mode Visual Effects (Effets visuels)..............................................................................52
Réglage du mode 16:9 Wide (16:9)....................................................................................................54
Utilisation de la fonction Télé Macro ...................................................................................................55
Réglage du mode Stabilisateur d’image numérique (DIS).................................................................56
Utilisation du mode Compensation du contre-jour (BLC)...................................................................57
Zoom avant et arrière à l’aide du zoom numérique (Digital Zoom) (Zoom numérique) ................58
Enregistrement d'une photo ................................................................................................................59
Recherche d’une photo................................................................................................................59
Lecture.................................................................................57
Visualisation d’un enregistrement sur cassette au moyen de l’écran LCD........................................60
Fonctions disponibles en mode Player (Mode Player).......................................................................61
Post-sonorisation
Lecture post-sonorisation ....................................................................................................................64
Lecture d’une cassette sur l’écran du téléviseur ................................................................................65
Fonction VOICE + (VOIX +) ................................................................................................................67
Effets sonores ......................................................................................................................................68
Réglage AV In/Out (modèle VP-D371i/D371Wi/D372WHi/D375Wi/D975Wi uniquement) .............69
Mode Appareil photo numérique .......................................67Raccordement .....................................................................70
Copie d’une cassette de caméscope sur une cassette vidéo............................................................70
Enregistrement (copie) d’un programme télévisé ou d’une cassette vidéo sur une cassette de caméscope (modèle
Mode Appareil photo numérique .......................................67
Mode Appareil photo numérique (modèles
Utilisation de la carte mémoire (Carte mémoire utilisable) (non fourni) ........................................72
Fonctions de la carte mémoire .....................................................................................................72
Insertion d’une carte mémoire .....................................................................................................72
Ejection d’une carte mémoire ......................................................................................................72
Arborescence des dossiers et fichiers de la carte mémoire...............................................................73
Sélection de la qualité de photo..........................................................................................................74
Sélection de la taille d'enregistrement au format Photo (modèle
Réglage du numéro de fichier .............................................................................................................76
Enregistrement d'une photo (JPEG) sur la carte mémoire.................................................................77
Visualisation de photos (JPEG) .........................................................................................................78
Pour visualiser une seule image ...................................................................................................78
Pour visualiser un diaporama .......................................................................................................78
Pour visualiser l’affichage multiple ..............................................................................................78
Protection contre la suppression accidentelle.....................................................................................79
Suppression de photos et de films......................................................................................................80
Formatage de la carte mémoire ..........................................................................................................82
Enregistrement de films (MPEG) sur la carte mémoire......................................................................83
Lecture des films (MPEG) sur la carte mémoire (M.Play Select) (Select. lecture M.) ....................85
Enregistrement d'images figées depuis une cassette........................................................................86
VP-D375W(i)/D975W(i) uniquement) ......................................................63
(modèle
VP-D371i/D371Wi/D372WHi/D375Wi/D975Wi uniquement)
VP-D375W(i)/D975W(i) uniquement)
VP-D975W(i) uniquement)...........75
............71
Geavanceerde opnamefuncties...........................................43
Bandsnelheid en geluidsstand instellen (Rec Mode en Audio Mode)....................................43
Windruis tegengaan (WindCut Plus) (Windfilter) .................................................................44
Real Stereo selecteren ............................................................................................................45
Sluitertijd en belichting instellen (Shutter Speed & Exposure) ............................................46
Autofocus/handmatig scherpstellen.........................................................................................47
Instelbare automatische belichtingsprogramma’s (Program AE) ..........................................48
Witbalans instellen (White Balance) ......................................................................................50
Digitale effecten (Visual Effects) ............................................................................................52
Breedbeeld instellen (16:9 Wide)............................................................................................54
Tele Macro................................................................................................................................55
Beeldstabilisator instellen (DIS Digital Image Stabiliser) .....................................................56
Tegenlichtcompensatie (BLC).................................................................................................57
Digitaal in- en uitzoomen (Digital Zoom) ...............................................................................58
Foto’s maken............................................................................................................................59
Foto opzoeken op de cassette ........................................................................................................59
Weergave.............................................................................60
Opgenomen cassette afspelen op het LCD-scherm...............................................................60
Diverse functies in de Player weergavestand.........................................................................61
Audio dubben (alleen VP-D375W(i)/D975W(i)) ......................................................................63
Afspelen met Audio Dub toegevoegd geluidspoor..................................................................64
Cassette afspelen op tv-scherm .............................................................................................65
Functie SPRAAK + ..................................................................................................................67
Geluidseffect ............................................................................................................................68
AV In/uitgang instellen (alleen VP-D371i/D371Wi/D372WHi/D375Wi/D975Wi) ....................69
Verbinding...........................................................................70
Een camcordercassette naar een videoband kopiëren ..........................................................70
Een tv-programma of videoband op een camcordercassette opnemen (kopiëren)
(alleen VP-D371i/D371Wi/D372WHi/D375Wi/D975Wi) .........................................................71
Fotostand (alleenVP-D375W(i)/D975W(i)) ........................72
.
72
Geheugenkaart (niet meegeleverd).......................................................................................72
Geheugenkaartfu
Geheugenkaart plaatsen....................................................................................................72
Geheugenkaart verwijderen ..............................................................................................72
Geheugenkaart ingedeeld in mappen en bestanden..............................................................73
Kwaliteit/compressie foto’s instellen ........................................................................................74
Het formaat voor Foto-opnames selecteren
Bestandsnummer instellen ......................................................................................................76
Een foto (JPEG) vastleggen op de geheugenkaart................................................................77
Digitale foto’s bekijken (JPEG) ................................................................................................78
Foto voor foto bekijken ....................................................................................................78
Dia-show van alle foto’s...................................................................................................78
Multi display (miniatuurweergave)....................................................................................78
Beveiligen tegen onbedoeld wissen ........................................................................................79
Digitale foto’s en videoclips verwijderen..................................................................................80
Geheugenkaart formatteren.....................................................................................................82
Videoclip (MPEG) opnemen op geheugenkaart .....................................................................83
Videoclips afspelen van geheugenkaart (M.Play Select) (M.Play keuze)............................85
NEDERLANDS
ncties
...................................................................................................72
(alleen VP-D975W(i)) .......................................75
33
FRANÇAIS
Sommaire Inhoud
Copie de photos d’une cassette vers la carte mémoire (Photo Copy) (Copie photo) ....................87
Marquage des images pour l'impression (Print Mark) (Voyant D'Imp.) ...........................................88
Suppression du symbole Impression.............................................................................................88
PictBridge
Impression de vos images avec PictBridge
TM
(modles VP-D375W(i)/D975W(i)) uniquement)
Connexion à une imprimante .......................................................................................................89
Sélection d’images......................................................................................................................90
Paramétrage du nombre d’impressions .........................................................................................90
Réglage de l’option d’impression date/heure ................................................................................90
Impression d'images....................................................................................................................90
Annulation de l'impression ..........................................................................................................90
TM
.....................................................................................89
Transfert de données IEEE 1394..........................................91
Transfert de données DV standard conformes à la norme IEEE 1394 (i.LINK) ................................91
Raccordement à un appareil DV (enregistreur DVD, caméscope, etc.)
Raccordement à un ordinateur .....................................................................................................91
Configuration système.................................................................................................................91
Enregistrement à l'aide d'un câble de connexion DV
(modèles VP-D371i/D371Wi/D372WHi/D375Wi/D975Wi) uniquement)......................................92
................................................91
Interface USB (modles VP-D375W(i)/D975W(i)) uniquement)
Utilisation de l'interface USB
Transfert d'une image numérique via une connexion USB.............................................................93
Débit de la connexion USB en fonction du système. .....................................................................93
Configuration système.................................................................................................................93
Sélection du périphérique USB (USB Connect) ................................................................................94
Installation du programme DV Media PRO.........................................................................................95
Raccordement à un ordinateur............................................................................................................96
Débranchement du câble USB .....................................................................................................96
Utilisation de la fonction Web cam ..............................................................................................97
Utilisation de la fonction USB Streaming (Flux USB)...................................................................98
Utilisation de la fonction Removable Disk (Disque amovible) .........................................................98
................................................................................................................................
Entretien ..............................................................................99
A la fin d’un enregistrement.................................................................................................................99
Cassettes prises en charge .................................................................................................................99
Nettoyage et entretien du caméscope ..............................................................................................100
Utilisation de votre caméscope à l’étranger......................................................................................101
Dépannage ........................................................................102
Dépannage ........................................................................................................................................102
Auto-diagnostic ........................................................................................................................102
Affichage de l'auto-diagnostic en modes M.Cam (Mode M.Cam) / M.Player (Mode M.Play)
(modles VP-D375W(i)/D975W(i)) uniquement) .........................................................................103
Eléments des menus de réglage ......................................................................................................105
Caractéristiques techniques ............................................. 107
Index ................................................................................ 108
44
Stilstaand beeld vastleggen vanuit een video-opname op de cassette .................................86
Reeks stilstaande beelden van cassette naar geheugenkaart (Photo Copy)
(Foto kopiëren) .......................................................................................................................87
Foto’s markeren om af te drukken (Print Mark) (Afdrukteken) ............................................88
..89
..93
Afdrukteken verwijderen................................................................................................88
PictBridge
Foto’s afdrukken met PictBridge
IEEE 1394 gegevensuitwisseling ..........................................91
Gegevens uitwisselen via standaard IEEE1394 (i.LINK) dv-aansluiting...............................91
93
USB-interface (alleen VP-D375W(i)/D975W(i)).................93
USB .........................................................................................................................................93
USB-apparaat selecteren (USB Connect) (Usb-verbind.) ......................................................94
Programma DV Media PRO installeren ..................................................................................95
Camcorder aansluiten op pc....................................................................................................96
Onderhoud..........................................................................99
Na een opname .......................................................................................................................99
Geschikte cassettes.................................................................................................................99
Camcorder reinigen en onderhouden ...................................................................................100
Gebruik in het buitenland.......................................................................................................101
Problemen oplossen ..........................................................102
Problemen oplossen ..............................................................................................................102
Instellen via menu ..................................................................................................................105
TM
Camcorder aansluiten op een printer ...........................................................................89
Foto’s kiezen .................................................................................................................90
Aantal afdrukken instellen .............................................................................................90
Datum/tijd mee afdrukken .............................................................................................90
Foto’s afdrukken............................................................................................................90
Afdrukken annuleren .....................................................................................................90
Camcorder aansluiten op een ander dv-apparaat (dvd-recorder, camcorder, etc.) ....91
Camcorder aansluiten op een pc..................................................................................91
Systeemeisen voor de aan te sluiten computer ...........................................................91
Opnemen van via dv kabel aangesloten apparaat
(alleen VP-D371i/D371Wi/D372WHi/D375Wi/D975Wi)...............................................92
Digitale foto’s overbrengen via de USB aansluiting.....................................................93
USB snelheid afhankelijk van de computer..................................................................93
Systeemeisen voor de aan te sluiten computer ...........................................................93
usb-kabel verwijderen ...................................................................................................96
Gebruik als pc-camera ..................................................................................................97
Gebruik van de USB streaming function......................................................................98
De functie verwisselbare schijf ....................................................................................98
Zelfdiagnose - meldingen op scherm .........................................................................102
Zelfdiagnose in standen M.Cam (M.Cam stand) / M.Player (M.Play stand) (OSD)
(alleen VP-D375W(i)/D975W(i))..................................................................................103
Specificaties.......................................................................107
Index..................................................................................108
NEDERLANDS
(alleen VP-D375W(i)/D975W(i)).....................89
TM
...........................................................................................89
FRANÇAIS
Avertissements et
consignes de sécurité
Opmerkingen en veiligheidsinstructies
NEDERLANDS
Remarques concernant la rotation de l’écran LCD Opmerkingen over draaien van het lcd-scherm
Manipulez l’écran doucement lorsque vous le faites tourner (cf. Illustration). Une rotation intempestive peut endommager l’intérieur de la charnière qui relie l’écran LCD au corps de l’appareil.
1. Déployez l'écran LCD de 90 degrés par rapport au caméscope.
2. Faites-le pivoter de manière à obtenir le meilleur angle possible pour l'enregistrement ou la lecture.
Si vous faites pivoter l'écran LCD de 180 degrés de manière à ce qu'il soit dirigé vers l'avant, vous pouvez le rabattre. L'écran reste alors dirigé vers l'extérieur.
Cette caractéristique facilite vos opérations de lecture.
[ Remarque ]
Reportez-vous à la page 29 pour le réglage de la luminosité et de la couleur de l'écran LCD.
Remarques concernant l'écran LCD, le viseur et l'objectif
1. La lumière directe du soleil est susceptible d'endommager l'écran LCD, l'intérieur du viseur ou l'objectif. Ne prenez des images du soleil que lorsque la luminosité est faible, à la tombée de la nuit par exemple.
2. L’écran LCD est un composant de haute précision. Il se peut toutefois que de petits points (rouges, bleus ou verts) apparaissent sur celui-ci. Ce phénomène est normal et n’affecte aucunement l’image enregistrée.
3. Ne saisissez jamais le caméscope par le viseur, l'écran LCD ou la batterie.
4. En manipulant le viseur trop brutalement, vous risquez de l’endommager.
Remarques concernant le nettoyage des têtes vidéo
Afin de garantir un enregistrement normal et des images nettes, nettoyez régulièrement les têtes vidéo. Si une image de forme carrée perturbe la lecture ou si un écran bleu s’affiche, les têtes vidéo sont probablement sales. Dans ce cas, nettoyez les têtes vidéo avec une cassette de nettoyage à sec.
N’utilisez pas de cassette de nettoyage utilisant un liquide. Cela risquerait d’abîmer les têtes vidéo.
[ NB ]
Zie blz. 29 voor instellen van helderheid en kleur van het lcd-scherm.
Lcd-scherm, zoeker en lens
4. Als u veel kracht op de zoeker uitoefent, kan hij beschadigd raken.
Schoonmaken videokoppen
Voor probleemloos opnemen van heldere beelden moet u de videokoppen regelmatig reinigen. Als de weergavekwaliteit achteruitloopt vanwege blokvormige beeldruis/ vervorming of als er een blauw scherm verschijnt, kunnen de videokoppen vuil zijn. Maak in dat geval de videokoppen schoon met een schoonmaakcassette (droog systeem). Gebruik geen schoonmaakcassette van het natte type. Daardoor kunnen de videokoppen beschadigd raken.
Wees voorzichtig wanneer u aan het lcd-scherm draait (zie afbeelding). Wanneer u het scherm te ver draait, kunt u het scharnier waarmee het scherm aan de camcorder is bevestigd, inwendig beschadigen.
1. Open het lcd-scherm 90 graden ten opzichte van de camcorder.
2. Draai het scherm naar de beste weergavehoek.
Als u het lcd-scherm 180 graden naar de lenskant draait, kunt u het scherm sluiten met de weergavekant buiten.
Dit is handig tijdens het afspelen.
1. Direct zonlicht kan het lcd-scherm, de binnenkant van de zoeker en de lens beschadigen. Maak alleen foto’s waar de zon op staat wanneer deze minder fel is, bijvoorbeeld bij zonsondergang.
2. Het lcd-scherm is met de grootste precisie vervaardigd. Bij de huidige stand van de techniek is het desondanks mogelijk dat op het scherm kleine stipjes verschijnen (rood, blauw of groen). Dit is normaal en heeft geen enkele
3. Houd de camcorder niet vast bij de zoeker, het lcd-scherm of de batterij.
invloed op de opnamen die u maakt.
55
FRANÇAIS
Avertissements et
consignes de sécurité
Opmerkingen en veiligheidsinstructies
Remarques sur le caméscope De camcorder
N’exposez pas votre caméscope à des températures trop élevées (plus de 60°C). Par exemple, en plein soleil ou dans une voiture garée au soleil.
Evitez de mouiller le caméscope. Gardez le caméscope à l’abri de la pluie, de l’eau de mer ou de toute autre source d’humidité. Le contact avec l’eau peut endommager votre caméscope. Un dysfonctionnement causé par un contact avec du liquide n’est pas toujours réparable.
Une brusque hausse de la température de l’air peut entraîner la formation de condensation à l’intérieur du caméscope.
- Lorsque vous déplacez le caméscope d’un endroit froid vers un endroit chaud (ex. : d'un environnement extérieur vers un environnement intérieur en hiver).
- Lorsque vous déplacez le caméscope d’un endroit frais vers un endroit chaud (ex. : d'un environnement extérieur vers un environnement intérieur en été).
Si la fonction < > (DEW) (PROTECTION CONDENSATION) est activée, laissez le caméscope au repos pendant au moins deux heures dans un endroit sec et tempéré en ayant pris soin d’ouvrir le compartiment à cassette et d’ôter la batterie.
Pour débrancher l’appareil de la prise murale en toute sécurité, retirez la prise mâle de la prise femelle ; c’est pourquoi la prise murale doit être facilement accessible.
Remarques concernant les droits d'auteur
Les programmes de télévision, les cassettes de films vidéo, les DVD, les films et tout autre support enregistré de ce type peuvent être protégés par des droits d’auteurs. Les copier sans autorisation peut aller à l’encontre des lois en vigueur dans votre pays. Toutes les appellations commerciales et marques déposées citées dans ce manuel ou dans toute documentation fournie avec votre appareil Samsung appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
Réparations et pièces de rechange
N’essayez pas de réparer vous-même ce caméscope.
En ouvrant ou en retirant les capots, vous risquez entre autre de vous électrocuter.
Confiez toute réparation à un technicien qualifié.
Lorsque des pièces doivent être remplacées, assurez-vous que le réparateur utilise des pièces de rechange spécifiées par le fabricant et possédant les mêmes caractéristiques que celles d'origine.
L’utilisation de toute pièce de rechange non agréée pourrait notamment occasionner un incendie ou une électrocution.
Comment éliminer ce produit (déchets d’équipements électriques et électroniques)
(Applicable dans les pays de l’Union Européen et aux autres pays européens disposant de systémes de collecte sélective)
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers. L’élimination incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets et le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles. Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu’il soit recyclé en respectant l’environnement. Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux.
66
Bescherm de camcorder tegen te hoge temperaturen (meer dan 60 °C). Leg hem bijvoorbeeld niet in direct zonlicht of in een in de zon geparkeerde auto.
Bescherm de camcorder tegen vocht. Stel de camera niet bloot aan regen, (zee)water of andere vochtige omstandigheden. Als de camcorder met vocht in aanraking komt, kan hij beschadigd raken. Storingen ten gevolge van blootstelling aan vocht zijn niet altijd te repareren.
Wanneer de omgevingstemperatuur plotseling oploopt, kan er in de camcorder condensvorming optreden:
- als u in de winter de camcorder van buiten mee naar binnen neemt
- als u in de zomer de camcorder van binnen mee naar buiten neemt
Als de condenswaarschuwing verschijnt, opent u het cassettecompartiment, verwijdert u de batterij en legt u de camcorder minimaal twee uur in een droge, warme ruimte.
Om de netvoeding geheel uit te schakelen, moet u de stekker uit het stopcontact halen. Zorg dus dat u makkelijk bij de stekker kunt komen.
auteursrechten
Televisieprogramma’s, videocassettes, dvd-films, bioscoopfilms en soortgelijk materiaal kan auteursrechtelijk beschermd zijn. Het kan wettelijk verboden zijn, dit zonder toestemming te kopiëren. Alle handelsmerken en geregistreerde handelsmerken die worden genoemd in deze gebruiksaanwijzing of in andere bij dit Samsung product geleverde documentatie zijn eigendom van de betreffende eigenaars.
Reparatie en vervangende onderdelen
Probeer de camera niet zelf te repareren.
Open nooit de behuizing of afdekklepjes om uzelf niet bloot te stellen aan gevaarlijk hoge spanningen en andere gevaren.
Laat reparatie altijd over aan deskundig onderhoudspersoneel.
Wanneer er onderdelen moeten worden vervangen, moet u erop letten dat de onderhoudstechnicus onderdelen plaatst die voldoen aan de specificaties van de fabrikant en dezelfde eigenschappen hebben als de oorspronkelijke onderdelen.
Gebruik van niet goedgekeurde onderdelen kan leiden tot brand, elektrische schokken en andere gevaren.
Correcte verwijdering van dit product (elektrische & elektronische afvalapparatuur)
Dit merkteken op het product of het bijbehorende informatiemateriaal duidt erop dat het niet met ander huishoudelijk afval verwijderd moet worden aan het einde van zijn gebruiksduur. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet u dit product van andere soorten afval scheiden en op een verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van materiaalbronnen wordt bevorderd. Particuliere gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze dit product hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen waar en hoe ze dit product milieuvriendelijk kunnen laten recyclen. Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de algemene voorwaarden van de koopovereenkomsten nalezen. Dit product mag niet worden gemengd met ander bedrijfsafval voor verwijdering.
NEDERLANDS
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Familiarisez-vous avec votre caméscope
Caractéristiques
Fonction de transfert de données numériques avec IEEE 1394
Le port de transfert de données haute vitesse IEEE 1394 de type i.LINK™ (i.LINK est un protocole de transfert de données série et un système d’interconnexion) vous permet de transférer des films et des photos vers un ordinateur, où vous pourrez les modifier à loisir.
Interface USB pour le transfert d'images numériques
(modles VP-D375W(i)/D975W(i)) uniquement)
Vous pouvez transférer des images vers un ordinateur en utilisant l’interface USB sans avoir besoin de carte supplémentaire.
Enregistrement d’une image figée sur une cassette
La fonction Enregistrement d’une image figée permet d’enregistrer une image figée sur une cassette.
Mémoire de transfert de charge CCD mégapixel
(modèles VP-D975W(i) uniquement)
Une mémoire de transfert de charge CCD de 1 mégapixel est intégrée à votre caméscope. Des images figées haute résolution peuvent être enregistrées sur la carte mémoire.
Zoom numérique 1200x
Permet de grossir une image jusqu’à 1200 fois sa taille d’origine.
Amélioration Audio
Permet d'obtenir un son plus puissant à l'aide des fonctions Real Stereo (Stéréo réelle) et Audio Effect (Effet audio).
Ecran LCD-TFT couleur
Un écran LCD-TFT couleur de haute résolution vous donne des images propres et nettes et vous permet de visionner vos enregistrements immédiatement.
Stabilisateur d’image numérique (DIS)
Le DIS atténue les tremblements, réduisant ainsi le nombre d’images instables, notamment dans le cas des gros plans.
Différents effets visuels
Intégrés à vos images, les effets visuels permettent de leur donner une touche d’originalité.
Compensation du contre-jour (BLC)
La fonction BLC (Compensation du contre-jour) atténue un arrière-plan trop clair derrière le sujet que vous enregistrez.
Exposition automatique programmable
La fonction Program AE (Exposition automatique programmable) vous permet d’adapter la vitesse et l’ouverture de l’obturateur au type de scène ou d’action à filmer.
Zoom grande puissance
Le zoom grande puissance permet de grossir jusqu'à 34 (modèles VP-D371(i)/D371W(i)/ D372WH(i)/D375W(i) uniquement) 26 (modèles VP-D975W(i) uniquement) fois le sujet.
Fonction Appareil photo numérique (modles VP-D375W(i)/D975W(i)) uniquement)
- Vous pouvez facilement enregistrer et lire des photos au format standard à l’aide de la
carte mémoire.
- Vous pouvez transférer des photos standard de la carte mémoire vers votre
ordinateur à l’aide de l’interface USB.
Enregistrement d’un film sur une carte mémoire (modles VP-D375W(i)/D975W(i))
uniquement)
L’enregistrement d'un film permet de stocker un enregistrement vidéo sur la carte mémoire.
Fente de la carte MMC/SD (modles VP-D375W(i)/D975W(i)) uniquement)
La fente de la carte MMC/SD prend en charge les cartes MMC(Multi Media Cards) et SD.
Kennismaken met uw camcorder
Eigenschappen
Digitale gegevensuitwisseling via IEEE1394
Met IEEE 1394 (i.LINK™: i.LINK is een protocol voor seriële overdracht van dv­gegevens (digitale video) en aansturen van dv-apparatuur via een snelle gegevensdoorvoerpoort, waardoor bewegende beelden en foto’s overgebracht kunnen worden naar een pc. Op de pc kunt u deze beelden bewerken.
USB-interface voor digitale beeldoverdracht (alleen VP-D375W(i)/D975W(i))
U kunt via de usb-aansluiting foto’s naar een pc overbrengen zonder dat daarvoor een uitbreidingskaart nodig is.
Stilstaande beelden opnemen
Met de functie Stilstaande beelden opnemen kunt u stilstaande beelden (foto’s) op de band vastleggen.
Megapixel CCD (alleen VP-D975W(i))
Uw camcorder bevat een 1,0 megapixel CCD. Foto’s met een hoge resolutie kunnen worden opgeslagen op een geheugenkaart.
1200x digitale zoom
Met de digitale zoomfunctie kunt u uw onderwerp tot 1200x vergroten.
Verbeterd geluid
Een krachtiger geluid dankzij Real Stereo en Audio Effect.
TFT LCD kleurenscherm
Hoge resolutie kleurenscherm voor heldere, scherpe beelden en direct afspelen van het opgenomen beeldmateriaal.
Digitale beeldstabilisator (DIS)
DIS compenseert beeldtrillingen die bijvoorbeeld het gevolg zijn van de natuurlijke trilling van de hand, met name bij ver inzoomen.
Effect toepassen (Visual Effects) Met de digitale effecten voegt u speciale effecten toe aan uw opnamen.
Tegenlichtcompensatie (BLC)
Met de BLC functie maakt u uw onderwerp lichter wanneer dit te donker is doordat de belichting op een heldere achtergrond reageert.
Automatische belichtingsprogramma’s (Program AE)
De belichtingsprogramma’s passen de sluitertijd en de lensopening (diafragma) aan de op te nemen scène aan.
High Power Zoom Lens
Met de Power Zoom lens kunt u het onderwerp vergroten tot 34x(alleen VP­D371(i)/D371W(i)/D372WH(i)/D375W(i)), 26x(alleen VP-D975W(i)).
Digitale fotocamera functie (alleen VP-D375W(i)/D975W(i))
- U kunt een geheugenkaart plaatsen om digitale foto’s op te nemen en weer te geven.
- U kunt deze foto’s via de usb-aansluiting van de geheugenkaart naar een pc overbrengen.
Digitale opnames naar een geheugenkaart verplaatsen (alleen VP-D375W(i)/D975W(i)
Videoclips opnemen op een geheugenkaart.
MMC/SD-kaartsleuf (alleen VP-D375W(i)/D975W(i))
De MMC/SD-kaartsleuf ondersteunt MMC (Multi Media Cards) en SD-kaarten.
77
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Familiarisez-vous avec votre caméscope
Accessoires livrés avec le caméscope
Vérifiez que les accessoires suivants ont bien été fournis avec votre caméscope numérique.
Accessoires principaux
1. Batterie lithium-ion
1. Lithium Ion Battery Pack (SB-LSM80)
(SB-LSM80)
2. Adaptateur CA (TYPE AA-E9)
3. Câble audio/vidéo
4. Manuel d’utilisation
4. Instruction Book
5. Pile au lithium pour la télécommande ou l’horloge. (modèles VP-D375W(i)/ D975W(i) uniquement) (de type : CR2025)
6. Télécommande (modèles VP-D375W(i)/D975W(i) uniquement)
7. USB Cable (VP-D375W(i)/D975W(i) only)
7. Câble USB (modèles VP­D375W(i)/D975W(i) uniquement)
8. CD d'installation des logiciels (modèles VP-
10. Lens Cover Strap
D375W(i)/D975W(i) uniquement)
9. Cache-objectif
10. Cordon du cache-objectif
[ Remarques ]
Le contenu peut varier en fonction du lieu de vente de l'appareil.
Les pièces et les accessoires sont disponibles auprès de votre revendeur Samsung ou du centre de service après-vente le plus proche.
2. AC Power Adapter (AA-E9 TYPE)
5. Lithium Battery (CR2025)
8. Software CD (VP-D375W(i)/D975W(i) only)
Kennismaken met uw camcorder
Meegeleverde accessoires
Controleer of de onderstaande standaardaccessoires met uw camera zijn meegeleverd:
3. Audio/Video Cable
6. Remote Control (VP-D375W(i)/D975W(i) only)
9. Lens Cover
8. Software-cd (alleen VP-D375W(i)/D975W(i))
9. Lensdop
10. Lensdopkoord
[ NB ]
De inhoud kan variëren, afhankelijk van het land.
Onderdelen en accessoires zijn verkrijgbaar bij uw plaatselijke Samsung-dealer en -servicecentrum.
Standaardaccessoires
1. Lithium-ion batterij (SB-LSM80)
2. Netvoeding (type AA-E9)
3. Audio/video-kabel
4. Gebruiksaanwijzing
5. Lithiumbatterij voor afstandsbediening of klok (alleen VP-D375W(i)/ D975W(i)) (CR2025)
6. Afstandsbediening (alleen VP-D375W(i)/ D975W(i))
7. USB-kabel (alleen VP-D375W(i)/ D975W(i))
88
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Familiarisez-vous avec votre caméscope
Vue avant gauche
!!
@@ ##
$$
1. Objectif
2. Capteur de la télécommande (modles VP-D375W(i)/D975W(i) uniquement)
3. Eclairage (modèles VP-D372WH(i)/D375W(i)/D975W(i) uniquement)
4. TAPE EJECT
5. Bouton EASY.Q page 35
6. Touches de fonction
<Player>
Touch
(Mode Player)
REW
œœœœ
FF
PLAY/STILL
❙❙
STOP (ARRET)
7. Ecran LCD-TFT
8. Microphone interne
[ Attention ]
Veillez à ne pas recouvrir le microphone interne et l’objectif lors de l’enregistrement.
[ Remarques ]
Des illustrations du modèle VP-D375W figurent dans ce manuel d’utilisation.
Bien que les appareils VP-D371(i), VP-D371W(i), VP-D372WH(i), VP-D375W(i) et VP-D975W(i) ont un aspect extérieur différent, ils fonctionnent de la même manière.
<Camera> (Mode Cam)
REC SEARCH –
REC SEARCH +
FADE
C.NITE/LIGHT
(modèles VP-D372WH(i)/
D375W(i)/D975W(i) uniquement)
<M.Player> (Mode M.Play) (modles
VP-D375W(i)/D975W(i)) uniquement)
REV FWD
S.SHOW (DIAPORAMA)
MULTI (AFFICHAGE MULTIPLE)
Kennismaken met uw camcorder
Voorkant en linker zijkant
%%
(VP-D375W(i)/D975W(i) only)
^^
&&
**
1. Lens
2. Afstandsbediening (alleen VP-D375W(i)/D975W(i))
3. Lamp (alleen VP-D372WH(i)/D375W(i)/D975W(i))
4. Cassette uitwerpen
5. EASY.Q toets bladzijde 35
6. Functietoetsen
Toets <Player>
REW (Terugspoelen)
œœœœ
FF (Vooruitspoelen)
PLAY/STILL
❙❙
(Afspelen/pauze)
STOP
7. TFT LCD beeldscherm
8. Ingebouwde microfoon
[ Let op ]
Bedek de interne microfoon en de lens niet tijdens een opname.
[ NB ]
De illustraties in deze gebruiksaanwijzing hebben betrekking op de VP-D375W.
Hoewel de VP-D371(i), VP-D371W(i), VP-D372WH(i), VP-D375W(i) en VP­D975W(i) in uiterlijk verschillen, is de bediening voor ieder model hetzelfde.
<Camera>
REC SEARCH –
(Zoeken in opname –)
REC SEARCH +
(Zoeken in opname +)
FADE S.SHOW (diashow)
C.NITE/LIGHT
(alleen VP-D372WH(i)/D375W(i)/D975W(i))
<M.Player> (M.Play stand)
(alleen VP-D375W(i)/D975W(i))
REV (Terugspoelen)
FWD (Vooruitspoelen)
MULTI (MULTI DISPLAY)
99
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Familiarisez-vous avec votre caméscope
Vue du côté gauche
!!
@@
##
1. Bouton Q.MENU page 20
2. Bouton [/ ] (W / T)
MENU / Q.MENU
<Player>
<Camera>
<M.Cam>
(modles VP-D375W(i)/D975W(i)) uniquement)
(modles VP-D375W(i)/D975W(i)) uniquement)
3. Bouton OK
4. Viseur
5. Haut-parleur
6. Interrupteur de mode (CARD/TAPE) (modles VP-D375W(i)/D975W(i)) uniquement) [ Remarque ]
Lorsque vous rabattez la façade LCD alors que l’écran est tourné vers l’extérieur, la fonction du bouton [/ ] est inversée.
<M.
Player
>
1010
W (…)
Déplacement vers le haut Augmentation du volume
Large / Réglage manuel
de la mise au point
Large / Réglage manuel
de la mise au point
Précédent
T (▼)
Déplacement vers le bas
Réduction du volume
Télé / Réglage manuel
de la mise au point
Télé / Réglage manuel
de la mise au point
Suivant
Kennismaken met uw camcorder
Linker zijkant en achterkant
$$
%% ^^
(VP-D375W(i)/D975W(i) only)
1. Q.MENU toets bladzijde 20
2. [/ ] (W / T) toets
MENU / Q.MENU
<Player>
<Camera> <M.Cam>
(alleen VP-D375W(i)/D975W(i))
(alleen VP-D375W(i)/D975W(i))
3. Bouton OK
4. Zoeker
5. Luidspreker
6. Mode schakelaar (CARD/TAPE) (alleenVP-D375W(i)/D975W(i)) [ NB ]
Als u het lcd-paneel sluit met het lcd-scherm naar buiten toe, werk de functieknop
[/ ] andersom.
<M.
Player
>
W (…)
Omhoog
Volume verhogen
Breed/MF aanpassen
Breed/MF aanpassen
Vorige
T (†)
Omlaag
Volume verlagen
Tele/MF aanpassen
Tele/MF aanpassen
Volgende
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Familiarisez-vous avec votre caméscope
Vue de droite et du dessus
!!
@@
## $$
%% ^^
&&
1. Bouton de Zoom
2. Bouton PHOTO page 59
3. DISPLAY MENU
4. Bouton MENU
5. Bouton Marche/Arrêt
6. Interrupteur Power (CAMERA ou PLAYER)
7. Prise CC
8. Prises
9. Cache-prises
10. Tiroir à cassette
11. Dragonne
Prises
VP-D371(i)/
D371W(i)/
D372WH(i)
VP-D375W(i)/
D975W(i)
IEEE1394
IEEE1394
USB
Prise AV
Prise AV
Kennismaken met uw camcorder
Rechter zijkant, achterkant en bovenkant
**
((
))
11
1. Zoom hendel
2. PHOTO toets bladzijde 59
3. DISPLAY toets
4. MENU toets
5. Start/stop toets
6. Aan/uit schakelaar (CAMERA / PLAYER)
7. DC gelijkstroom-aansluiting
8. Aansluitingen
9. Afdekklep aansluitingen
10. Cassetteklep
11. Handriem
Aansluitingen
VP-D371(i)/
D371W(i)/
VP-
D975W(i)
IEEE1394
IEEE1394
D372WH(i)
D375W(i)/
USB
AV-
aansluitpunt
AV-
aansluitpunt
1111
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Familiarisez-vous avec votre caméscope
Vue arrière et vue de dessous
!!
@@
1. Couvercle de la batterie au lithium
2. Témoin de charge de la batterie
3. Fente pour carte mémoire (modles VP-D375W(i)/D975W(i)uniquement)
4. Pas de vis pour trépied
5. Déblocage de la batterie
Fente pour carte mémoire
modèles VP-D375W(i)/D975W(i) uniquement
Kennismaken met uw camcorder
Achterkant en onderkant
(VP-D375W(i)/D975W(i) only)
##
$$
1. Klepje lithiumbatterij
2. Oplaadindicator
3. Aansluiting geheugenkaart (alleen VP-D375W(i)/D975W(i))
4. Bevestiging statief
5. Batterij ontgrendelen
Geschikte geheugenkaarten
alleen VP-D375W(i)/D975W(i)
%%
1212
MMC/SD
MMC/SD
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Familiarisez-vous avec votre caméscope
Télécommande (modles VP-D375W(i)/D975W(i)) uniquement)
Kennismaken met uw camcorder
Afstandsbediening
!!
@@
##
$$
%%
^^
&&
**
((
))
1. Bouton PHOTO page 59
2. Bouton START/STOP
3. Bouton SELF TIMER page 38
4. Bouton ZERO MEMORY page 37
5. Bouton PHOTO SEARCH
6. Bouton A.DUB page 63
7. Bouton
8. Bouton
9. Bouton √(PLAY)
œœœœ
(LECTURE)
(FF)
(REW)
10. Bouton œœ❙❙ / ❙❙√(Direction) page 61
11. Bouton F. ADV page 62
12. Bouton (STOP)
13. Bouton ❙❙ (STILL)
14. Bouton SLOW ( )
15. Bouton DATE/TIME
16. Bouton X2 page 62
17. Bouton W/T (Zoom)
18. Bouton DISPLAY
1. PHOTO toets bladzijde 59
2. Start/stop toets
3. SELF TIMER zelfontspanner
4. ZERO MEMORY toets
5. PHOTO SEARCH foto
6. A.DUB toets bladzijde 63
7.
8.
9.√(afspelen)
toets bladzijde 38
bladzijde 37
opzoeken
(vooruitspoelen)
œœœœ
(terugspoelen)
(alleen VP-D375W(i)/D975W(i))
88
77
66 55
44
33
22
11
10.œœ❙❙ / ❙❙√(richting) bladzijde 61
11. F. ADV toets bladzijde 62
12. (stop)
13. ❙❙ (stilstaand beeld)
14. Vertraagde weergave ( )
15. Datum/tijd
16. X2 toets bladzijde 62
17. W/T (zoom)
18. DISPLAY
1313
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Préparatifs
Utilisation de la dragonne et du cache-objectif
Il est primordial que la dragonne soit correctement réglée avant de commencer tout enregistrement. Grâce à cette dragonne, vous pouvez :
- tenir le caméscope en adoptant une position stable et confortable.
- appuyer sur les boutons [Zoom] et [Start/Stop] (Marche/Arrêt) sans qu'il soit nécessaire de déplacer votre main.
Dragonne
Réglage de la dragonne
1. Introduisez la dragonne dans la boucle qui se trouve à l’avant du caméscope puis tirez-la par l’extrémité.
2. Passez votre main dans la dragonne puis ajustez la longueur de cette dernière à votre convenance.
3. Fermez la dragonne.
Cache-objectif
Fixation du cache-objectif
1. Accrochez le cache-objectif au cordon comme indiqué sur l’illustration.
2. Attachez le cordon du cache-objectif à la dragonne puis ajustez-le en suivant les mêmes recommandations que pour la dragonne.
3. Fermez la dragonne.
Installation du cache-objectif après utilisation
Appuyez sur les boutons situés des deux côtés du cache-objectif, puis insérez celui-ci sur l'objectif du caméscope.
1414
1 2 3
1 2
2 3
Voorbereiding
De handriem en de lensdop
Een goede afstelling van de handriem is erg belangrijk om de beste opnamen te kunnen maken. De handriem zorgt ervoor dat u:
- De camcorder op een stabiele, comfortabele manier kunt vasthouden.
- De zoomhendel en de opnameknop kunt bedienen zonder de stand van uw hand te veranderen.
Handriem
Handriem afstellen
1. Haal de riem door het oog aan de voorkant van de camcorder.
2. Doe uw hand onder de handriem en stel de riem af.
3. Sluit de handriem.
Lensdop
Lensdop bevestigen
1. Bevestig de lensdop aan het koord, zoals afgebeeld.
2. Bevestig de andere kant van het koord aan de riem en stel de riem af, zoals aangegeven in de stappen voor de handriem.
3. Sluit de handriem.
Lensdop plaatsen na gebruik
Terwijl u de knoppen aan weerskanten van de lensdop ingedrukt houdt, zet u de lensdop in de lens.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Préparatifs
Insertion de la pile au lithium
Insertion de la pile au lithium de l'horloge interne
1. Retirez la batterie du compartiment situé à l’arrière du caméscope.
2. Otez le couvercle de la pile au lithium situé à l’arrière du caméscope.
3. Placez la pile au lithium dans son compartiment, pôle positif ( ) orienté vers le haut. Faites attention à ne pas inverser les polarités.
4. Refermez le compartiment de la pile au lithium.
Insertion de la pile au lithium de la télécommande (modles VP-D375W(i)/ D975W(i)) uniquement)
1. Tirez le compartiment de la pile au lithium dans la direction indiquée par la flèche.
2. Placez la pile au lithium dans son compartiment, pôle positif ( ) orienté vers le haut.
3. Réinsérez le compartiment de la pile au lithium.
Précautions d’utilisation de la pile au lithium
1. La pile au lithium assure le fonctionnement de l’horloge et permet la conservation en mémoire des réglages même lorsque la batterie ou l’adaptateur CA est retiré.
2. Dans des conditions d’utilisation normales, la durée de vie de la pile au lithium est d’environ six mois à compter de son insertion.
3. Lorsque la pile au lithium devient faible ou est complètement déchargée, le témoin d’horodatage affiche <00:00 1.JAN.2007> quand vous réglez la fonction <Date/Time> (Date/Heure) sur <On> (Marche). Dans ce cas, remplacez la pile au lithium par une pile neuve (type CR2025).
4. Il existe un risque d’explosion si la pile est replacée de façon incorrecte. Assurez-vous de remplacer la pile usagée par une pile neuve identique ou du même type.
Avertissement : conservez la pile au lithium hors de portée des enfants.
En cas d'ingestion de la pile, consultez un médecin immédiatement.
Voorbereiding
Lithiumbatterijen plaatsen
Lithiumbatterij voor interne klok plaatsen
1. Verwijder de batterij van de achterkant van de camcorder.
2. Open het klepje van de lithiumbatterij aan de achterkant van de camcorder.
3. Zet de lithiumbatterij in de houder, met de positieve ( ) pool boven. Let op dat u de batterij niet ondersteboven plaatst.
4. Sluit het klepje van de lithiumbatterij.
Lithiumbatterij in afstandsbediening plaatsen (alleen VP-D375W(i)/ D975W(i))
1. Trek de houder met de lithiumbattery naar buiten in de richting van de pijl bijvoorbeeld met behulp van een pincet.
2. Zet de lithiumbatterij in de houder, met de positieve ( ) pool boven.
3. Zet de houder van de lithiumbatterij terug.
Voorzorgen voor de lithiumbatterij
1. De lithiumbatterij zorgt ervoor dat de klok blijft doorlopen en eventuele voorkeurinstellingen bewaard blijven wanneer er geen batterij of adapter op de camcorder is aangesloten.
2. De lithiumbatterij van de camcorder gaat bij normaal gebruik ongeveer een half jaar mee, gerekend vanaf het moment dat de batterij geplaatst is.
3. Als de lithiumbatterij bijna leeg is, geeft de datum/tijd indicator <00:00
1.JAN.2007> aan wanneer u <Date/Time> (Datum/Tijd) op <On> (Aan) zet. Vervang in dat geval de lithiumbattterij door een nieuwe (type CR2025).
4. Als een verkeerde batterij wordt geplaatst, kan deze ontploffen. Vervang de batterij uitsluitend door hetzelfde type (of gelijkwaardig)!
Waarschuwing: Houd lithiumbatterijen buiten bereik van kinderen. Als
een batterij wordt ingeslikt, moet u onmiddellijk een arts raadplegen.
1515
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Préparatifs
Utilisation de la batterie lithium-ion
N’utilisez que le modèle de batterie SB-LSM80 ou SB-LSM160.Il se peut que la batterie soit légèrement chargée au moment de l'achat.
Chargement de la batterie lithium-ion
1. Placez l'interrupteur
[Power] sur [OFF].
2. Insérez la batterie dans le caméscope.
3. Raccordez l'adaptateur CA (TYPE AA-E9) à la prise murale.
4. Branchez le cordon CC sur la prise CC (DC) du caméscope.
Le témoin de charge se met à clignoter, indiquant ainsi que la batterie est en cours de charge.
5. Appuyez sur la touche DISPLAY en cours de chargement. Le niveau de charge s'affiche sur l'écran LCD pendant 7 secondes.
Le niveau de charge de la batterie est donné à l'utilisateur à titre indicatif. Ce niveau est approximatif. Il peut varier en fonction de la capacité de la batterie et de la température.
6. Une fois que la batterie est entièrement chargée, débranchez celle-ci ainsi que l'adaptateur CA du caméscope. La batterie se décharge même lorsque le sélecteur de mise sous tension est sur Off.
Durée de charge et d'enregistrement selon le modèle de l'appareil et le type de batterie.
Les durées
d'enregistrement en continu présentées dans le tableau de droite sont approximatives. La durée d’enregistrement réelle varie selon l’utilisation.
Les durées d’enregistrement en continu données dans le manuel
d’utilisation ont été établies à partir d’une batterie complètement chargée fonctionnant à 25°C.
Si la batterie est laissée dans son logement, elle continue de se
décharger, même lorsque l’interrupteur Power est sur Off.
1616
Fréquence de clignotement
Une fois par seconde Deux fois par seconde Trois fois par seconde Le clignotement cesse et le
témoin reste allumé Le témoin clignote lentement
Durée
Batterie
SB-LSM80
SB-LSM160
(opzionale)
Durée de charge
Environ 1h20
Environ 3h
Taux de charge
Inférieur à 50 % 50% ~ 75% 75% ~ 90%
90% ~ 100%
Erreur – Replacez la batterie et le cordon CC
BBaatttteerryy cchhaarr ggeedd
0% 50% 100%
Durée
d’enregistrement
Environ 1h20
Environ 2h40
Voorbereiding
Gebruik van de lithium-ion batterij
Gebruik uitsluitend batterijen van het type SB-LSM80 of SB-LSM160. Het is mogelijk dat de batterij bij aankoop niet geheel ontladen is.
Lithium-ion batterij opladen
1. Zet de [aan/uit] schakelaar op [OFF].
2. Zet de batterij op de camcorder.
3. Sluit de netvoedingsadapter (type AA-E9) aan op een stopcontact.
4. Sluit de DC gelijkstroomkabel aan op de DC ingang van de camera.
De oplaadindicator gaat knipperen om aan te geven dat de batterij wordt opgeladen.
Battery Info
5. Houd de DISPLAY toets tijdens het opladen ingedrukt om
6. Wanneer de batterij geheel is opgeladen, haalt u de
Maximale opnameduur met een batterijlading per type batterij
De maximale
opnameduur rechts in de tabel is een benadering. De werkelijke opnameduur is mede afhankelijk van het gebruik.
De geschatte maximale opnametijden in de tabel zijn vastgesteld bij een
temperatuur van 25°C en een volledig opgeladen batterij.
Ook wanneer de camcorder uit staat, loopt de batterij langzaam leeg als
hij op de camera zit.
Indicator
knippert 1x per seconde knippert 2x per seconde knippert 3x per seconde
blijft branden
seconde aan, seconde uit
de oplaadstatus op het lcd-scherm te tonen. De status verdwijnt na 7 seconden weer.
Het batterijniveau wordt gegeven ter referentie voor de gebruiker, het is een schatting. Deze kan verschillen, afhankelijk van de capaciteit van de batterij en de temperatuur.
batterij en de DC gelijkstroomkabel uit de camcorder. Zelfs als de aan/uit-schakelaar uit staat (Off), loopt de batterij langzaam leeg.
Tijd
Batterij
SB-LSM80
SB-LSM160
Circa 1 uur 20 min
(Optie)
Lading
minder dan 50% 50% ~ 75% 75% ~ 90%
90% ~ 100%
Fout- verwijder batterij en DC kabel en sluit ze opnieuw aan.
Oplaadtijd
Circa 3 uur
Opnameduur
Circa 1 uur 20 min
Circa 2 uur 40 min
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Préparatifs
La durée d'enregistrement en continu disponible dépend de plusieurs facteurs :
- le type et la capacité de la batterie utilisée.
- la température ambiante.
- la fréquence d'utilisation du zoom.
- le mode d'utilisation (caméscope/appareil photo/visée à l'aide de l'écran LCD...). Par conséquent, nous vous recommandons d’avoir à disposition plusieurs batteries.
Affichage du niveau de charge de la batterie
Le témoin du niveau de charge de la batterie indique la quantité d'énergie restante à l'intérieur de cette dernière. a. Batterie pleine b. 20 à 40 % utilisés c. 40 à 80 % utilisés d. 80 à 95 % utilisés e. Batterie épuisée (le témoin de charge clignote)
(Le caméscope est sur le point de s’arrêter ; changez la batterie aussitôt que possible)
Gestion de la batterie
Lors de la recharge de la batterie, la température doit être comprise entre 0°C (32°F) et 40°C (104°F).
La durée de vie et la capacité de la batterie seront diminuées si celle­ci est utilisée alors que la température est inférieure à 0°C (32°F) ou stockée à une température supérieure à 40°C (104°F) pendant une période prolongée, même si elle est complètement chargée.
Ne placez pas la batterie à proximité d'une source de chaleur (feu ou appareil de chauffage, par exemple).
La batterie ne doit être ni démontée, ni forcée, ni chauffée.
Veillez à ce que les bornes + et – de la batterie ne soient pas court­circuitées. Des fuites, dégagements de chaleur, surchauffes ou incendies peuvent en résulter.
(Blinking)
Voorbereiding
De maximale opnameduur met een batterijlading hangt af van:
- type en capaciteit van de gebruikte batterij
- omgevingstemperatuur
- zoomgebruik
- gebruik overige functies (video/foto/met lcd-scherm etc.) We raden u aan een of meer reservebatterijen aan te schaffen.
Batterijlading indicator
Op het scherm ziet u een indicator die de resterende batterijlading aangeeft. a. Geheel opgeladen b. 20-40% verbruikt c. 40-80% verbruikt d. 80-95% verbruikt e. Bijna leeg (knippert):
(Camcorder wordt bijna uitgeschakeld; verwissel de batterij zo snel mogelijk.)
Omgaan met de batterij
Laad de batterij op bij een omgevingstemperatuur tussen 0°C en 40°C.
De levensduur en capaciteit van de batterij nemen af als deze langere tijd wordt gebruikt bij een temperatuur van minder dan 0°C of langere tijd wordt bewaard bij een temperatuur van meer dan 40°C, ook al is hij volledig opgeladen.
Houd de batterij altijd uit de buurt van warmtebronnen zoals cv-radiator of kampvuur.
De batterij nooit uit elkaar halen, onder druk zetten of verhitten.
Zorg ervoor dat de + en – polen van de batterij niet worden kortgesloten (dit gebeurt bijvoorbeeld wanneer een metalen voorwerp deze contactpunten tegelijk aanraakt). Kortsluiting kan leiden tot lekkage, verhitting, oververhitting, brandwonden en brand.
1717
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Préparatifs
Remarques concernant la batterie
Veuillez vous reporter au tableau de la page 16 pour connaître les durées approximatives d’enregistrement en continu.
Ces durées sont dépendantes de la température et des conditions d’utilisation.
Elles sont sensiblement réduites lorsqu’il fait froid. La température et les conditions d’utilisation sont en effet variables.
Les durées d’enregistrement en continu données dans le manuel d’utilisation ont été établies à l’aide d’une batterie complètement chargée fonctionnant à 25°C (77°F). La durée d’enregistrement en continu correspondant à la charge restante de la batterie peut différer des valeurs données dans le manuel.
Il est conseillé d’utiliser une batterie d’origine, disponible auprès d'un revendeur SAMSUNG. Lorsque la batterie arrive en fin de vie, adressez-vous à votre revendeur le plus proche. Les batteries doivent être traitées comme des déchets chimiques.
Assurez-vous que la batterie est complètement chargée avant de commencer l’enregistrement.
Les batteries neuves ne sont jamais chargées. Avant d’en utiliser une, il vous faut donc la charger complètement.
Les piles internes risquent de s’abîmer si la batterie lithium-ion est complètement déchargée. La batterie risque de fuir si elle est complètement déchargée.
Afin de ménager la batterie, éteignez votre caméscope lorsque vous ne vous en servez pas.
Si votre caméscope est en mode <Camera> (Mode Cam) et reste en mode <STBY> (PAUSE) sans être utilisé pendant plus de cinq minutes alors qu’une cassette est chargée, il s’éteint automatiquement pour éviter que la batterie ne se décharge inutilement.
Vérifiez que la batterie est insérée correctement.
Ne laissez jamais tomber la batterie. Cela risquerait de l’endommager.
Voorbereiding
Opmerkingen over de batterij
Zie de tabel op bladzijde 16 voor een schatting van de opnameduur per batterijlading.
De opnameduur wordt onder meer beïnvloed door de temperatuur.
De opnameduur loopt sterk terug bij een lage omgevingstemperatuur.
De geschatte maximale opnametijden in de tabel zijn vastgesteld bij een temperatuur van 25°C en een volledig opgeladen batterij. De resterende opnameduur kan in de praktijk dus afwijken van de schattingen uit de tabel.
We raden u aan om alleen originele batterijen te gebruiken zoals verkrijgbaar bij een Samsung dealer of service center. Als de batterij versleten is, moet u een nieuwe kopen bij een Samsung dealer of service center. Oude batterijen moeten worden ingeleverd bij een innamepunt voor batterijen.
Zorg ervoor dat de batterij is opgeladen voordat u gaat opnemen.
Nieuwe batterijen zijn nog niet geladen. Voordat u een nieuwe batterij in gebruik neemt, moet u hem geheel opladen.
Wanneer Lithium-ion batterijen geheel worden ontladen, raken de inwendige cellen beschadigd. De batterij kan gaan lekken wanneer hij geheel ontladen is.
Om de batterij te sparen, moet u de camcorder uitzetten wanneer u hem niet gebruikt.
Als de camcorder in de opnamestand <Camera> langer dan vijf minuten op <STBY> staat zonder te worden gebruikt, schakelt hij zichzelf uit om de batterij te sparen (alleen als er een cassette in de camera zit).
Zorg dat de batterij goed op zijn plaats zit.
Laat de batterij niet vallen. De batterij is niet schokbestendig.
1818
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Préparatifs
Branchement sur une source d'alimentation
Deux types de source d'alimentation peuvent être raccordés à votre
caméscope.
- l'adaptateur CA: pour l'enregistrement en intérieur.
- la batterie : pour l'enregistrement en extérieur.
Utilisation d'une source d'alimentation domestique
Pour utiliser le caméscope, reliez-le à une prise murale sans vous soucier du niveau de charge de la batterie. Vous pouvez maintenir la batterie branchée. L'énergie contenue dans la batterie ne sera pas consommée.
1. Placez l'interrupteur [Power] sur [OFF].
2. Raccordez l'adaptateur CA (TYPE AA-E9) à la prise murale.
Le type de la fiche et de la prise murale peut être différent en fonction du pays dans lequel vous résidez.
3. Branchez le câble CC sur la prise CC (DC) du caméscope.
4. Réglez le caméscope sur chaque mode en réglant l’interrupteur [Power] sur le mode [CAMERA] ou [PLAYER].
A propos des modes de fonctionnement
Les modes de fonctionnement sont déterminés par la position de
l'interrupteur [Power] et de l'interrupteur [Mode].
Configurez le mode de fonctionnement en réglant l'interrupteur [Power] et
l'interrupteur [Mode] avant d'utiliser les fonctions.
Nom du mode
Interrupteur
[Power]
Interrupteur [Mode]
(modèles VP-
D375W(i)/
D975W(i))
uniquement
Mode M.Cam : Mode Caméra mémoire / Mode M.Player : Mode Player
mémoire
Les modes <M.Cam Mode> (Mode M.Cam) et <M.Player Mode> (Mode
M.Player) ne sont disponibles qu'avec les modèles modèles VP-D375W(i)/ D975W(i).
<Camera Mode>
(Mode Cam)
<Player Mode> (Mode Player)
<M.Cam Mode>
(Mode M.Cam)
Power Switch
<M.Player Mode>
(Mode M.Player)
Voorbereiding
Camcorder op een stroombron aansluiten
U kunt de camcorder op twee manieren van stroom voorzien.
- Het de netvoeding: om binnenshuis op te nemen.
- Standaardbatterij: om buitenshuis op te nemen.
Camcorder op een stroombron aansluiten
Als u de camcorder op een stopcontact aansluit, kunt u opnemen en afspelen zonder dat de batterij wordt gebruikt, ook als deze op de camcorder zit.
Gebruiksstanden
U bepaalt de gebruiksstand via de stand van de [aan/uit] schakelaar
en de [Mode] schakelaar.
Stel de gebruiksstand in met de [aan/uit] schakelaar en de [Mode]
schakelaar voordat u de camcorder gebruikt.
Model
Aan/uit
schakelaar
[Mode]
(alleen VP-
D375W(i)/ D975W(i))
De modus M.Cam: Geheugen cameramodus / modus M.Player:
Geheugen weergavemodus
De <M.Cam Mode> (M.Cam stand) en de< M.Player Mode> (M.Play
Stand) zijn alleen beschikbaar op de VP-D375W(i)/D975W(i).
1. Zet de [aan/uit] schakelaar op [OFF].
2. Sluit de netvoedingsadapter (type AA-E9) aan op een stopcontact.
De stekker en het stopcontact kunnen afwijken van de afbeelding, afhankelijk van het land waar u de camcorder heeft gekocht.
3. Sluit de DC gelijkstroomkabel aan op de DC ingang van de camera.
4. Zet de camcorder aan: afhankelijk van de gewenste stand draait u de aan/uit­schakelaar in de stand [CAMERA] of [PLAYER], terwijl u het knopje op de schakelaar ingedrukt houdt.
<Camera Mode>
(Camera Stand)
<Player Mode>
(Player Stand)
<M.Cam Mode>
(M.Cam stand)
<M.Player Mode>
(M.Play stand)
1919
FRANÇAIS
Q.MENU
NEDERLANDS
Préparatifs
Utilisation du bouton MENU QUICK
La fonction QUICK MENU (MENU RAPIDE) permet d'accéder aux fonctions
de votre caméscope à l'aide du bouton [Q.MENU].
La fonction QUICK MENU (MENU RAPIDE) offre une plus grande facilité
d’accès aux menus fréquemment utilisés sans avoir à se servir du bouton [MENU].
Les fonctions disponibles avec la fonction QUICK MENU (MENU RAPIDE)
sont les suivantes :
Camera Mode (Mode Cam)
Réglage du BLC (Compensation du contre-jour) page 57
Réglage du stabilisateur d'image numérique (DIS) page 56
Modes d’exposition automatique programmable (Program AE) (Prog. AE) page 48
Réglage de la balance des blancs (White Balance) (Bal. Blancs)
page 50
Réglage de la vitesse de l'obturateur (Shutter) (Obturateur) – Cette fonction ne peut être utilisée qu'avec la fonction QUICK MENU (MENU RAPIDE) page 46
Réglage de l'exposition (Exposure) (Exposition) – Cette fonction ne peut être utilisée qu'avec la fonction QUICK MENU (MENU RAPIDE) page 46
Réglage du Focus (Mise au point) page 47
M.Cam Mode (Mode M.Cam) (modles VP-D375W(i)/D975W(i)) uniquement)
Réglage du BLC (Compensation du contre-jour) page 57
Sélection de la taille d'enregistrement au format Photo (Photo Size) (Taille de l'image) page 75 (modèles VP-D975W(i) uniquement)
Réglage de la balance des blancs (White Balance) (Bal. Blancs)
page 50
Réglage de la qualité photo (Photo Quality) (Qualité Photo) page 74
Réglage de l'exposition (Exposure) (Exposition) – Cette fonction ne peut être utilisée qu'avec la fonction QUICK MENU (MENU RAPIDE)
page 46
Réglage du Focus (Mise au point) page 47
M.Player Mode (Mode M.Player) (modles VP-D375W(i)/D975W(i)) uniquement)
Lecture des films (MPEG) sur la carte mémoire (M. Play Select) (Sél.Memoire) page 85
Suppression de photos et de films (Delete) (Supprimer) page 80
Protection contre la suppression accidentelle (Protect) (Protéger)
page 79
Marquage des images pour l'impression (Print Mark) (Voyant D'Imp.) page 88
Exemple : réglage de la balance des blancs
1. Appuyez sur le bouton [Q.MENU].
La liste des menus rapides apparaît.
2. Appuyez sur le bouton [/ ] pour sélectionner <White Balance> (Bal. Blancs), puis appuyez sur le bouton [OK].
3. Appuyez sur le bouton [/ ] pour sélectionner le mode de votre choix,
<Auto>, <Indoor> (Intérieur), <Outdoor> (Extérieur) ou <Custom WB> (Bal.Blancs)), puis appuyez sur [OK].
4. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [Q.MENU].
2020
1
3
4
Voorbereiding
QUICK MENU (snelmenu)
SP
0:00:10
BLC
DIS Program AE White Balance Shutter Exposure Focus
Q.MENU
Exit
BLC DIS Program AE
White Balance
Shutter Exposure Focus
Q.MENU
Exit
1166 ::99 WWiidd ee
STBY
Off
STBY
Outdoor
STBY
60min
SP
0:00:10
60min
SP
0:00:10
60min
œ
<When the Outdoor option was selected>
Met het snelmenu kunt u snel bepaalde menu’s openen door op de
toets [Q.MENU] te drukken.
Het snelmenu geeft sneller toegang tot veel gebruikte menukeuzes
(zonder de Menu toets).
De volgende functies zijn beschuikbaar in het snelmenu:
Camera Mode (Camera Stand)
Tegenlichtcompensatie (BLC) instellen bladzijde 57
Digitale beeldstabilisator (DIS) bladzijde 56
Automatische belichtingsprogramma’s (Program AE) (Belicht.prog) bladzijde 48
Witbalans instellen (White Balance) (W itbalans) bladzijde 50
Sluitertijd instellen (Shutter) (Sluiter) - alleen mogelijk in het QUICK MENU bladzijde 46
Diafragma instellen (Exposure) (Belichting) - alleen mogelijk in het QUICK MENU bladzijde 46
Scherpstelstand (Focus) instellen bladzijde 47
M.Cam Mode (M.Cam stand) (alleen VP-D375W(i)/D975W(i))
Tegenlichtcompensatie (BLC) instellen bladzijde 57
Het formaat voor Foto-opnames selecteren (Photo Size)
bladzijde 75 (alleen VP-D975W(i))
Witbalans instellen (White Balance) (W itbalans) bladzijde 50
Fotokwaliteit instellen (Photo Quality) (Fotokwaliteit) bladzijde 74
Diafragma instellen (Exposure) (Belichting) - alleen mogelijk in het QUICK MENU bladzijde 46
Scherpstelstand (Focus) instellen bladzijde 47
M.Player Mode (M.Play stand) (alleen VP-D375W(i)/D975W(i))
Videoclips (MPEG) afspelen van geheugenkaart (M.Play Select) (M.Play keuze) bladzijde 85
Foto’s en videoclips verwijderen (Delete) (Wissen) bladzijde 80
Beveiligen tegen onbedoeld wissen (Protect) (Beveiligen)
bladzijde 79
Foto’s markeren om af te drukken (Print Mark) (Afdrukteken) bladzijde 88
Voorbeelden: Witbalans instellen
1. Druk op de [Q.MENU] toets. Het snelmenu verschijnt.
2. Druk op de knop [/ ] om <White Balance> (Witbalans) te selecteren en druk op [OK].
3. Druk op de knop [/ ] om de gewenste modus <Auto>,
<Indoor> (Binnen), <Outdoor> (Buiten) of <Custom WB> (Aangep.WB) te selecteren en druk op de knop [OK].
4. Om het menu te verlaten, drukt u op de [Q.MENU] toets.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Préparatifs
Affichage à l’écran en modes Camera/Player (Mode Cam/Mode Player)
1. Niveau de charge de la batterie page 17
2. Mode Effets visuels page 52 EASY.Q page 35 16:9 Wide page 54
3. DIS page 56
4. Exposition automatique programmable page 48
5. Mode White Balance (Bal. Blancs) page 50
6. Vitesse de l'obturateur page 46
7. Exposition page 46
8. Mise au point manuelle page 47
9. Date/Heure page 30
10. Position du zoom page 39
11. COLOUR NITE page 41
12. USB page 96 (modles VP-D375W(i)/D975W(i)) uniquement)
13. Télécommande page 24 (modles VP-D375W(i)/D975W(i)) uniquement)
14. Suppression du bruit du vent - Plus page 44
15. BLC (Compensation du contre-jour) page 57
16. Eclairage page 42 (modèles VP-D372WH(i)/ D375W(i)/D975W(i) uniquement)
17. Stéréo réelle page 45
18. Mode Audio page 43
19. Bande restante (en minutes)
20. Compteur de bande
21. Mise à zéro du compteur page 37 (modles VP-D375W(i)/D975W(i)) uniquement)
22. Mode Record Speed (Vitesse d'enregistrement)
page 43
23. Mode de fonctionnement
24. Retardateur automatique page 38 (modles VP-D375W(i)/D975W(i)) uniquement)
25. Enregistrement d’une image figée page 59
26. Télé Macro page 55
27. Lecture post-sonorisation page 64
28. PROTECTION CONDENSATION page 6
29. Réglage du volume sonore page 60
30. Ligne de message page 103
31. Témoin d'avertissement page 103
32. ENTREE DV (mode DV data transfer (Transfert de données DV)) page 92 (modèles VP-D371i/ D371Wi/D372WHi/D375Wi/D975Wi uniquement)
33. Entrée AV page 69 (modèles VP-D371i/D371Wi/ D372WHi/D375Wi/D975Wi uniquement)
34. Témoin Voice+ (Voix+) page 67
35. Post-sonorisation page 63 (modles VP-D375W(i)/D975W(i)) uniquement)
[ Remarques ]
Les éléments d’affichage indiqués ici correspondent au modèle VP-D375W.
L’écran ci-dessus est indiqué à titre d’exemple ; il est différent de ce qui est affiché en réalité.
OSD in Camera Mode
2524
26
1
Art
2 3
4 5
S. 1/50
6 7
[20]
8
9
00:00 1.JAN.2007
2
1166 ::99 WWiidd ee
6
S. 1/50
7
[20]
OSD in Player Mode
27
28
[05]
29
00:00 1.JAN.2007
Voorbereiding
Informatie op scherm tijdens video-opname/weergave (OSD On Screen Display)
22
2123
0:00:11
SP
STBY
35
10Sec
No Tape !
W
No Tape !
60min 16BIt
S
oo mm
T
Color N.1/25
10
8
0:00:00:10
SP
14minSound[2]
16BIt
AV In
31
30
35.
Geluidspoor toevoegen Audio Dub bladzijde 63 (alleen VP-D375W(i)/ D975W(i))
[ NB ]
Hier weergegeven OSD-items (schermweergave) zijn gebaseerd op model VP-D375W.
Het bovenstaande scherm is bedoeld als voorbeeld. Het eigenlijke scherm ziet er anders uit.
1. Batterijniveau bladzijde 17
2. Effecten stand bladzijde 52 EASY.Q toets bladzijde 35 Breedbeeld bladzijde 54
3. DIS beeldstabilisator bladzijde 56
4. Belichtingsprogramma’s bladzijde 48
5. Witbalans bladzijde 50
20
6. Sluitertijd ➥bladzijde 46
19
7. Belichting ➥bladzijde 46
18
8. Handmatig scherpstellen bladzijde 47
17
9. Datum/tijd ➥blz. 30
16
10. Zoom stand ➥bladzijde 39
15
11. COLOUR NITE bladzijde 41
14
12. USB bladzijde 96 (alleen VP-D375W(i)/D975W(i))
13
13. Afstandsbediening ➥bladzijde 24
12
(alleen VP-D375W(i)/D975W(i))
11
14. Windruisonderdrukking bladzijde 44
15. Tegenlichtcompensatie (BLC) bladzijde 57
16. Lamp bladzijde 42 (alleen VP-D372WH(i)/D375W(i)/D975W(i))
17. Real Stereo bladzijde 45
18. Audio stand bladzijde 43
19. Resterende opnametijd (in minuten)
20. Bandteller
21. Naar tellerstand nul bladzijde 37 (alleen VP-D375W(i)/D975W(i))
22. Opnamesnelheid bladzijde 43
23. Gebruiksstand
24. Zelfontspanner bladzijde 38 (alleen VP-D375W(i)/D975W(i))
25. Stilstaande beelden opnemen bladzijde 59
26. Tele Macro bladzijde 55
27. Weergave toegevoegd geluidspoor bladzijde 64
34
28. DEW condensatie bladzijde 6
29. Volume bladzijde 60
30. Berichtregel bladzijde 103
33
31. Waarschuwingsindicator bladzijde 103
32. DV IN digitale ingang bladzijde 92 (alleen
32
VP-D371i/D371Wi/D372WHi/D375Wi/D975Wi)
33. AV IN bladzijde 69 (alleen VP-D371i/D371Wi/ D372WHi/D375Wi/D975Wi)
34. Spraak + Indicator bladzijde 67
2121
FRANÇAIS
DISPLAY
1152
1152
NEDERLANDS
Préparatifs
Affichage à l’écran en modes M.Cam/M.Player (Mode M.Cam /Mode M.Play) (modles VP-D375W(i)/D975W(i) uniquement)
1. Qualité photo page 74
2. Témoin CARTE (carte mémoire)
3. Image Counter (Compteur d'images) (nombre total de photos pouvant être enregistrées)
4. Témoin d’enregistrement et de chargement d’image
5. Témoin de protection contre les suppressions accidentelles page 79
6. Symbole Impression page 88 Numéro de dossier /
7. Numéro de fichier page 76
8. Taille de l'image page 75 (modèles VP-D975W(i) uniquement)
9. Diaporama page 78
[ Remarques ]
Les éléments d’affichage indiqués ici correspondent au modèle VP-D375W.
L’écran ci-dessus est indiqué à titre d’exemple ; il est différent de ce qui est affiché en réalité.
Activation/Désactivation de l'affichage à l'écran
Vous pouvez activer ou désactiver le mode d’affichage des informations à l’écran
en appuyant sur ce bouton.
Activation/Désactivation de l'affichage à l'écran
Appuyez sur le bouton [DISPLAY].
Chaque pression sur le bouton permet alternativement d'activer et de désactiver la fonction d'affichage à l'écran.
Désactivation de l'affichage à l'écran
- En mode <Camera> (Mode Cam) : les modes STBY
(VEILLE) et REC (ENR) restent affichés, même lorsque l'affichage à l'écran est désactivé.
- En mode <Player> (Mode Player) : lorsque vous appuyez
sur un bouton de fonction, quel qu'il soit, la fonction s'affiche à l'écran pendant trois secondes avant de disparaître.
Activation/Désactivation de la fonction Date/Heure
Pour activer ou désactiver l’affichage de la date et de l’heure, allez dans le menu correspondant et modifiez le mode <Date/Time> (Date/Heure). page 30
2222
OSD in M.Cam Mode
8
1
No Memory Card !
[20]
00:00 1.JAN.2007
W T
[20]
Voorbereiding
Informatie op scherm tijdens foto-opname/weergave (OSD) (alleen VP-D375W(i)/D975W(i))
OSD in M.Player Mode
34
2
46
3 min
5
oo mm
6
[ NB ]
Hier weergegeven OSD-items (schermweergave) zijn gebaseerd op model VP-D375W.
Het bovenstaande scherm is bedoeld als voorbeeld. Het eigenlijke scherm ziet er anders uit.
9
Slide
No Memory Card !
001
00:00 1.JAN.2007 100-0002
2/46
800X600
Informatie op het scherm aan/uitzetten (OSD, On Screen Display)
U kunt de weergave van de schermgegevens aan- of
uitzetten door op de knop te drukken.
OSD informatie aan/uitzetten Druk op de knop [DISPLAY].
Indrukken van deze toets schakelt de OSD informatie wisselend aan en uit.
Als u de OSD informatie uitzet,
- in de stand <Camera>: STB en REC worden altijd
weergegeven op het scherm, zelfs als u weergave hebt uitgezet.
- In de stand <Player>: wordt de functie waarvoor u op
een functieknop drukt drie seconden lang weergegeven
Datum/tijd aan/uitzetten
Om de datum/tijd uit te zetten, opent u het keuzemenu en verandert u de <Date/Time> (Datum/Tijd) instelling. bladzijde 30
op het scherm.
1. Fotokwaliteit
bladzijde 74
2. Geheugenkaart indicator
3. Fototeller (aantal foto’s dat nog kan worden gemaakt)
8
4. Indicator vastleggen/ teruglezen foto
5. Wisbescherming indicator bladzijde 79
6. Afdrukmarkering
bladzijde 88
7. Mapnummer­bestandnummer
7
bladzijde 76
8. Foto-formaat
bladzijde 75
(alleen VP-D975W(i))
9. Diavertoning
bladzijde 78
FRANÇAIS
Réglage initial :
réglage du menu Système
Eerste instellingen: Systeeminstellingen
NEDERLANDS
Réglage de l'horloge (Clock Set) (Param. Horloge)
Le réglage de l’horloge se fait en modes <Camera>
(Mode Cam) / <Player> (Mode Player) / <M.Cam> (Mode M.Cam) /<M.Player> (Mode M.Play). page 19
L’indication Date/Time (Date/Heure) est automatiquement
enregistrée sur la cassette. Avant l’enregistrement, pensez à régler la date et l’heure. page 30
1. Placez l’interrupteur [Power] sur [CAMERA] ou [PLAYER].
2.
Placez l’interrupteur [Mode] sur [TAPE] ou [CARD]. (modles VP-D375W(i)/D975W(i)) uniquement)
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
4. Appuyez sur le bouton [/ ] pour sélectionner <System> (Système), puis appuyez sur le bouton [OK].
5. Appuyez sur le bouton [/ ] pour sélectionner <Clock Set> (Param. Horloge), puis appuyez sur le bouton [OK].
L’année s’affiche en surbrillance.
6. Appuyez sur le bouton [/ ] pour régler l’élément <Year> (Année) de l’année en cours, puis appuyez sur [OK].
Le mois s’affiche en surbrillance.
7. Vous pouvez régler le mois, le jour, l’heure et les minutes en suivant la même procédure après le réglage de l’année.
8. Appuyez sur le bouton [OK] après le réglage des minutes.
Le message <Complete !> (Terminé !) s'affiche.
Pour régler l’horloge, sélectionnez l'année, le mois,
le jour, l'heure ou les minutes en appuyant sur le bouton [OK], puis appuyez sur [/ ] pour régler les valeurs de votre choix.
9. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
[ Remarques ]
Après épuisement de la pile au lithium (au bout de six
mois environ), la date et l’heure s’affichent à l’écran sous la forme <00:00 1.JAN.2007>.
Vous pouvez régler l’horloge jusqu’à l’an 2037.
Si la pile au lithium n’est pas installée, aucune des
données entrées ne sera sauvegardée.
Les affichages du manuel
- Des illustrations représentant les affichages d’écran du
VP-D375W figurent dans ce manuel.
modèle
- Certains affichages d’écran figurant dans ce manuel peuvent différer légèrement des éléments réellement affichés sur votre caméscope.
4
Camera Mode
System
Clock Set Remote Beep Sound Shutter Sound Language Demonstration
Move Select Exit
5
Camera Mode
Back Clock Set
Remote Beep Sound Shutter Sound Language Demonstration
Move Select Exit
6
Camera Mode
Back Clock Set
Remote Beep Sound Shutter Sound Language Demonstration
Adjust Select Exit
8
Camera Mode
Back Clock Set
Remote Beep Sound Shutter Sound Language Demonstration
Move Select Exit
Klok instellen (Clock Set)
Datum en tijd kunnen worden ingesteld in de standen
<Camera> / <Player> / <M.Cam> / <M.Player> (M.Play
bladzijde 19
stand).
Datum en tijd worden automatisch vastgelegd op de
OnOnOnEnglishOn
MENUOK
Set Time
MENUOK
1 JAN 2007
00 : 00
MENUOK
1 JAN 2007
00 : 00
Complete !
MENUOK
videoband. Stel de Date/Time (Datum/Tijd) in voordat u de camcorder in gebruik neemt.
1. Zet de [aan/uit] schakelaar op [CAMERA] of [PLAYER].
2. Zet de [Mode] schakelaar op [TAPE] of [CARD]. (alleen
VP-D375W(i)/D975W(i))
3. Druk op de [MENU] toets.
Het keuzemenu wordt getoond.
4. Druk op de knop [/ ] om <System> (Systeem) te selecteren en druk op [OK].
5. Druk op de knop [/ ] om <Clock Set> (Klokinstelling) te selecteren en druk op [OK].
Eerst wordt het jaar gemarkeerd.
6. Druk op de knop [/ ] om het huidige <Year> (Jaar) in te stellen en druk op [OK].
De maand wordt gemarkeerd.
7. Geef vervolgens maand, dag, uur en minuten in, op dezelfde manier als het jaartal (na instellen van het jaar).
8. Druk op de [OK] toets nadat u de minuten hebt ingesteld.
De melding <Complete !> (Voltooid!) wordt getoond.
Als u de klok wilt instellen, selecteert u het jaar, de
maand, de dag, het uur en de minuten door op de knop [OK] te drukken. Vervolgens gebruikt u de knop [/ ] om de gewenste waarden te selecteren.
9. Om het menu te verlaten, drukt u op de [MENU] toets.
[ NB ]
Als de lithiumbatterij leeg is (na ongeveer 6 maanden), worden datum en tijd op het scherm aangegeven als <00:00 1.JAN.2007>.
U kunt maximaal het jaar 2037 invullen.
Als er geen lithiumbatterij in de camcorder zit, worden de instellingen niet onthouden.
Illustraties in deze gebruiksaanwijzing
- In deze gebruiksaanwijzing worden de OSD-afbeeldingen van type VP-D375W gebruikt.
- Sommige OSD-indicaties in deze gebruiksaanwijzing kunnen enigszins verschillen van de OSD-indicaties van uw camcorder.
bladzijde 30
2323
FRANÇAIS
Réglage initial :
réglage du menu Système
Eerste instellingen: Systeeminstellingen
NEDERLANDS
Activation de la reconnaissance de la télécommande par le caméscope (Remote) (Télécommande)
La fonction Remote (Télécommande) ne peut être utilisée que dans
les modes <Camera> (Mode Cam) / <Player> (Mode Player) /
<M.Cam> (Mode M.Cam) / <M.Player> (Mode M.Play). ➥page 19
Elle vous permet d’activer ou de désactiver la télécommande en vue
d’une utilisation avec le caméscope.
1. Placez l’interrupteur [Power] sur [CAMERA] ou [PLAYER].
2. Placez l’interrupteur [Mode] sur [TAPE] ou [CARD].
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
4. Appuyez sur le bouton [/ ] pour sélectionner <System> (Système), puis appuyez sur le
bouton [OK].
5. Appuyez sur le bouton [/ ] pour sélectionner la fonction <Remote> (Télécommande), puis appuyez sur le bouton [OK].
6. Appuyez sur le bouton [/ ] pour sélectionner la fonction <On> (Marche) ou <Off> (Arrêt) puis appuyez sur le bouton [OK].
7. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton
[MENU].
[ Remarque ] Si, dans le menu, vous réglez l’option <Remote> (Télécommande) sur la position <Off> (Arrêt) et
essayez d’utiliser la télécommande, l’icône représentant celle-ci sur l’écran LCD ( ) clignote pendant trois secondes avant de disparaître.
(modèles VP-D375W(i)/D975W(i) uniquement)
1
4
6
Camera Mode
System
Clock Set Remote Beep Sound Shutter Sound Language Demonstration
Move Select Exit
Camera Mode
Back
Clock Set
Remote
Beep Sound Shutter Sound Language Demonstration
Move Select Exit
Afstandsbedieningfunctie aanzetten (Remote) (alleen VP-D375W(i)/D975W(i))
De functie Remote (Afst.bed.) werkt in de standen <Camera> /
<Player> / <M.Cam> / <M.Player> (M.Play stand). bladzijde 19
Met deze functie kunt u instellen of de camcorder op de
afstandsbediening reageert.
1. Zet de [aan/uit] schakelaar op [CAMERA] of
2. Zet de [Mode] schakelaar op [TAPE] of [CARD].
3. Druk op de [MENU] toets.
4. Druk op de knop [/ ] om <System>
5. Druk op de knop [/ ] om <Remote>
OnOnOnEnglishOn
MENUOK
Off On
MENUOK
6. Druk op de knop [/ ] om <On> (Aan) of <Off>
7. Om het menu te verlaten, drukt u op de [MENU]
[ NB ]
Als u de afstandsbediening probeert te gebruiken terwijl <Remote> (Afstandsbed.) in dit menu op <Off> (Uit) is gezet, knippert op het LCD-scherm het symbool van de afstandsbediening ( ) 3 seconden.
[PLAYER].
Het keuzemenu wordt getoond.
(Systeem) te selecteren en druk op [OK].
(Afstandsbed.) te selecteren en druk op [OK].
(Uit) te selecteren en druk op [OK].
toets.
2424
FRANÇAIS
Réglage initial :
réglage du menu Système
Eerste instellingen: Systeeminstellingen
NEDERLANDS
Réglage du signal sonore (Beep Sound) (Signal Sonore)
La fonction Beep Sound (Signal sonore) ne peut être utilisée que
dans les modes <Camera> (Mode Cam) / <Player> (Mode Player) /
<M.Cam> (Mode M.Cam) /<M.Player> (Mode M.Play). ➥page 19
Vous pouvez activer ou désactiver la fonction <Beep Sound> (Signal
Sonore). Lorsqu’elle est réglée sur <On> (Marche), un signal sonore retentit chaque fois que vous appuyez sur un bouton.
1. Placez l’interrupteur [Power] sur [CAMERA] ou [PLAYER].
2. Placez l’interrupteur [Mode] sur [TAPE] ou [CARD]. (modèles VP-D375W(i)/D975W(i) uniquement)
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
4. Appuyez sur le bouton [/ ] pour sélectionner
<System> (Système), puis appuyez sur le bouton [OK].
5. Appuyez sur le bouton [/ ] pour sélectionner <Beep Sound> (Signal Sonore), puis appuyez
sur le bouton [OK].
6. Appuyez sur le bouton [/ ] pour sélectionner la fonction <On> (Marche) ou <Off> (Arrêt) puis appuyez sur le bouton [OK].
7. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
1
4
6
Camera Mode
System
Clock Set Remote Beep Sound Shutter Sound Language Demonstration
Move Select Exit
Camera Mode
Back
Clock Set Remote
Beep Sound
Shutter Sound Language Demonstration
Move Select Exit
Pieptoon instellen (Beep Sound)
De functie Beep Sound (Pieptoon) werkt in de standen <Camera> /
<Player> / <M.Cam> / <M.Player> (M.Play stand).
Als u de pieptoon aanzet, klinkt er een signaal wanneer u op een
toets drukt.
1. Zet de [aan/uit] schakelaar op [CAMERA] of [PLAYER].
2. Zet de [Mode] schakelaar op [TAPE] of [CARD]. (alleen VP-D375W(i)/D975W(i))
3. Druk op de [MENU] toets.
Het keuzemenu wordt getoond.
4. Druk op de knop [/ ] om <System> (Systeem) te selecteren en druk op [OK].
OnOnOnEnglishOn
MENUOK
5. Druk op de knop [/ ] om <Beep Sound> (Pieptoon) te selecteren en druk op [OK].
6. Druk op de knop [/ ] om <On> (Aan) of <Off> (Uit) te selecteren en druk op [OK].
7. Om het menu te verlaten, drukt u op de [MENU] toets.
Off On
MENUOK
bladzijde 19
2525
FRANÇAIS
Réglage initial :
réglage du menu Système
Eerste instellingen: Systeeminstellingen
NEDERLANDS
Réglage du son de l'obturateur (Shutter Sound) (Son Obturateur) (modèles VP-D375W(i)/D975W(i) uniquement)
La fonction Shutter Sound (Son obturateur) ne peut être utilisée que
dans les modes <Camera> (Mode Cam)/<Player> (Mode Player) et
<M.Cam> (Mode M.Cam). ➥ page 19
Vous pouvez activer ou désactiver la fonction <Shutter Sound> (Son
Obturateur). Lorsqu’elle est réglée sur <On> (Marche), l’obturateur émet un son chaque fois que vous
1
Sluitergeluid aan/uitzetten (Shutter Sound) (alleen VP-D375W(i)/D975W(i))
U kunt de Sluitertoon alleen instellen in de standen <Camera>/
<Player>/<M.Cam>.pagina 19
U kunt het sluitergeluid aan- of uitzetten. Als het aan staat, hoort u het
geluid wanneer u op de [PHOTO] toets drukt.
appuyez sur le bouton [PHOTO].
1. Placez l’interrupteur [Power] sur [CAMERA] ou [PLAYER].
2. Si l’interrupteur [Power] est réglé sur [CAMERA], placez l’interrupteur [Mode] sur [TAPE] ou [CARD]. Si l’interrupteur [Power] est réglé sur [PLAYER], placez l’interrupteur [Mode] sur [TAPE].
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
4. Appuyez sur le bouton [/ ] pour sélectionner
<System> (Système), puis appuyez sur le bouton [OK].
5. Appuyez sur le bouton [/ ] pour sélectionner <Shutter Sound> (Son Obturateur), puis
appuyez sur le bouton [OK].
6. Appuyez sur le bouton [/ ] pour sélectionner la fonction <On> (Marche) ou <Off> (Arrêt) puis appuyez sur le bouton [OK].
7. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
4
Camera Mode
System
Clock Set Remote Beep Sound Shutter Sound Language Demonstration
Move Select Exit
6
Camera Mode
Back
Clock Set Remote Beep Sound
Shutter Sound
Language Demonstration
Move Select Exit
OnOnOnEnglishOn
MENUOK
Off On
MENUOK
1. Zet de [Power] schakelaar op [CAMERA] of [PLAYER].
2. Als de standschakelaar is ingesteld op [CAMERA], stelt u de modusschakelaar in op [TAPE] of [CARD]. Als de standschakelaar is ingesteld op [PLAYER], stelt u de modusschakelaar in op [TAPE].
3. Druk op de [MENU] toets.
Het keuzemenu wordt getoond.
4. Druk op de knop [/ ] om <System> (Systeem) te selecteren en druk op [OK].
5. Druk op de knop [/ ] om <Shutter Sound> (Sluitertoon) te selecteren en druk op [OK].
6. Druk op de knop [/ ] om <On> (Aan) of <Off> (Uit) te selecteren en druk op [OK].
7. Om het menu te verlaten, drukt u op de [MENU] toets.
2626
FRANÇAIS
Réglage initial :
réglage du menu Système
Eerste instellingen: Systeeminstellingen
NEDERLANDS
Choix de la langue d’affichage à l’écran (Language)
La fonction Language (Langue) ne peut être utilisée que dans les
modes <Camera> (Mode Cam) / <Player> (Mode Player) /
<M.Cam> (Mode M.Cam) / <M.Player> (Mode M.Play). ➥page 19
Vous pouvez sélectionner la langue de votre choix pour l'affichage
des menus et des messages à l'écran.
1. Placez l’interrupteur [Power] sur [CAMERA] ou [PLAYER].
2. Placez l’interrupteur [Mode] sur [TAPE] ou [CARD]. (modèles VP-D375W(i)/D975W(i) uniquement)
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
4. Appuyez sur le bouton [/ ] pour sélectionner <System> (Système) puis appuyez sur le bouton [OK].
5. Appuyez sur le bouton [/ ] pour sélectionner <Language>, puis appuyez sur le bouton [OK].
La liste des langues disponibles s’affiche.
English / Français / Português / Polski / Nederlands / Magyar / Svenska / / ìÍ‡ªÌҸ͇ / / Suomi / Türkçe / Norwegian / Danish
6. Appuyez sur le bouton [/ ] pour sélectionner la langue d’affichage de votre choix, puis appuyez sur [OK].
L’affichage à l’écran est actualisé pour prendre en compte la langue sélectionnée.
¬¬
/ Deutsch / Italiano /
Español
///PЫТТНЛИ /
7. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
[ Remarques ]
Le terme <Language> est toujours indiqué en anglais dans le menu.
Les options de langue peuvent être modifiées sans avis préalable.
1
4
Camera Mode
System
Clock Set Remote Beep Sound Shutter Sound Language Demonstration
Move Select Exit
Taalkeuze menu en informatie op scherm (Language)
De functie Language (taal) werkt in de standen <Camera> /
<Player> / <M.Cam> / <M.Player> (M.Play stand).
U kunt zelf de taal kiezen waarin de verschilende menu’s en
meldingen worden getoond.
1. Zet de [Power] schakelaar op [CAMERA] of [PLAYER].
2. Zet de [Mode] schakelaar op [TAPE] of [CARD]. (alleen VP-D375W(i)/D975W(i))
3. Druk op de [MENU] toets.
Het keuzemenu wordt getoond.
4. Druk op de knop [/ ] om <System> (Systeem) te selecteren en druk op [OK].
5. Druk op de knop [/ ] om <Language> te selecteren en druk op [OK].
OnOnOnEnglishOn
MENUOK
De beschikbare talen worden getoond.
English / Français / / Português / Polski / Nederlands / Magyar / Svenska / / / ìÍ‡ªÌҸ͇ / / Suomi / Türkçe / Norwegian / Danish
¬¬
6. Druk op de knop [/ ] om de gewenste OSD­taal te selecteren en druk op [OK].
Op het scherm ziet u het menu onmiddellijk in de gekozen taal.
7. Om het menu te verlaten, drukt u op de [MENU] toets.
[ NB ]
Het woord <Language> wordt altijd in het Engels weergegeven.
Taalopties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
bladzijde 19
/ Deutsch / Italiano
Español
///PЫТТНЛИ
2727
FRANÇAIS
Réglage initial :
réglage du menu Système
Eerste instellingen: Systeeminstellingen
NEDERLANDS
Visualisation de la démonstration (Demonstration) (Démonstration)
La fonction Demonstration (Démonstration) ne peut être utilisée
qu’en mode <Camera> (Mode Cam) sans qu’aucune cassette ne soit insérée dans le caméscope. page 19
Avant de commencer, assurez-vous qu’aucune cassette n'est
insérée dans votre caméscope page 32
La démonstration vous montre automatiquement les principales
fonctions de votre caméscope afin que vous puissiez les utiliser plus facilement.
La démonstration défile en boucle jusqu’à ce que le mode
Demonstration (Démonstration) soit réglé sur Off (Désactivé).
1. Placez l’interrupteur [Power] sur [CAMERA].
2. Placez l’interrupteur [Mode] sur [TAPE].
(modèles VP-D375W(i)/D975W(i) uniquement)
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
4. Appuyez sur le bouton [/ ] pour sélectionner <System>
(Système), puis appuyez sur le bouton [OK].
5. Appuyez sur le bouton [/ ] pour sélectionner
<Demonstration> (Démonstration), puis appuyez sur le bouton [OK].
6. Appuyez sur le bouton [/ ] pour sélectionner <On>
(Marche), puis appuyez sur le bouton [OK].
7. Appuyez sur le bouton [MENU].
La démonstration commence.
8. Pour quitter la démonstration, appuyez sur le bouton [MENU].
[ Remarques ]
La fonction Demonstration (Démonstration) s’active automatiquement lorsque le caméscope reste inutilisé pendant plus de 10 minutes après basculement en mode <Camera> (Mode Cam) (si aucune cassette n'est insérée dans le caméscope).
Si vous appuyez sur un autre bouton (FADE, C.NITE, EASY.Q) lorsque vous êtes en mode Demonstration
(Démonstration), la démonstration s’arrête temporairement puis reprend dix minutes plus tard si aucune autre fonction n’a été activée entre-temps.
1
4
Camera Mode
System
Clock Set
Remote
Beep Sound
Shutter Sound Language Demonstration
Move Select Exit
6
Camera Mode
Clock Set
Remote
Beep Sound
Shutter Sound Language
Demonstration
Move Select Exit
SAMSUNG Camcorder is...
7
Demonstratie aan/uitzetten (Demonstration)
OnOn
On
EnglishOn
MENUOK
Back
Off On
MENUOK
34x Optical Zoom
Demonstration
2828
De demonstratiefunctie kan alleen worden gebruikt
in de stand <Camera> terwijl er geen cassette in de camcorder zit. bladzijde 19
Voor u begint: zorg dat er geen cassette in de
camcorder zit. bladzijde 32
De demonstratie laat automatisch de belangrijkste
functies van uw camcorder zien, zodat u er gemakkelijker mee leert omgaan.
De demonstratie wordt herhaald totdat u de
demonstratiefunctie uit zet.
1. Zet de [Power] schakelaar op [CAMERA].
2. Zet de [Mode] schakelaar op [TAPE].
(alleen VP-D375W(i)/D975W(i))
3. Druk op de [MENU] toets.
Het keuzemenu wordt getoond.
4. Druk op de knop [/ ] om <System> (Systeem) te selecteren en druk op [OK].
5. Druk op de knop [/ ] om <Demonstration> (Demonstratie) te selecteren en druk op [OK].
6. Druk op de knop [/ ] om <On> (Aan) te selecteren en druk op [OK].
7. Druk op de [MENU] toets.
De demonstratie begint.
8. Om de demonstratie te beëindigen, drukt u op de
MENU toets.
[ NB ]
De demonstratiefunctie wordt automatisch ingeschakeld wanneer de camcorder meer dan 10 minuten niet gebruikt wordt nadat hij in de <Camera> stand is gezet (en geen cassette bevat).
Als u tijdens de demonstratie op een andere toets drukt (FADE, C.NITE, EASY.Q), wordt de demonstratie tijdelijk onderbroken en gaat hij 10 minuten later weer verder als u geen gebruik maakt van andere functies.
FRANÇAIS
Réglage initial :
réglage du menu Affichage
Eerste instellingen: Scherminstellingen
NEDERLANDS
Réglage de l'écran LCD (LCD Bright / LCD Colour) (Luminosité LCD / Couleur LCD)
Vous pouvez régler l'écran LCD dans les modes <Camera> (Mode Cam)
/ <Player> (Mode Player) / <M.Cam> (Mode M.Cam) / <M.Player> (Mode M.Play). page 19
Votre caméscope est équipé d’un écran à affichage à cristaux liquides de
2,5 pouces (modèles VP-D371(i) uniquement) / 2,7 pouces (modèles VP­D371W(i)/D372WH(i)/D375W(i)/D975W(i) uniquement), lequel vous permet de visualiser directement les images que vous enregistrez ou lisez.
Selon les conditions dans lesquelles vous utilisez votre
caméscope (en intérieur ou en extérieur, par exemple), vous pouvez régler :
- <LCD Bright> (Luminosité LCD) ;
- <LCD Colour> (Couleur LCD).
1. Placez l’interrupteur [Power] sur [CAMERA] ou [PLAYER].
2. Placez l’interrupteur [Mode] sur [TAPE] ou [CARD].
(modèles VP-D375W(i)/D975W(i) uniquement)
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
4. Appuyez sur le bouton [/ ] pour sélectionner <Display> (Affichage), puis appuyez sur le bouton [OK].
5. Appuyez sur le bouton [/ ] pour sélectionner l’élément que vous souhaitez régler, <LCD Bright> (Luminosité LCD) ou <LCD Colour> (Couleur LCD), puis appuyez sur [OK].
6. Appuyez sur le bouton [/ ] pour régler la valeur de l’élément sélectionné, <LCD Bright>
(Luminosité LCD) ou <LCD Colour> (Couleur LCD), puis appuyez sur [OK].
La valeur des paramètres <LCD Bright> (Luminosité LCD) et <LCD Colour> (Couleur LCD) est comprise
entre <0> et <35>.
7. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
Le réglage de l'écran LCD n’affecte ni la luminosité ni la couleur de l’image qui sera enregistrée.
1
4
Camera Mode
Display
LCD Bright LCD Colour Date/Time TV Display
Move Select Exit
6
Camera Mode
Back LCD Bright
LCD Colour Date/Time TV Display
Move Select Exit
Helderheid en kleurverzadiging LCD-scherm aanpassen tijdens weergave (LCD Bright/LCD Colour)
Het LCD-scherm kan worden afgesteld in de standen <Camera> /
<Player> / <M.Cam> / <M.Player> (M.Play stand). bladzijde 19
Uw camcorder heeft een 6,3 cm (alleen VP-D371(i)) / 6,9 cm
breedbeeld (alleen VP-D371W(i)/D372WH(i)/D375W(i)/D975W(i)) LCD-kleurenscherm waarop u kunt zien wat u opneemt of afspeelt.
Afhankelijk van de omstandigheden waaronder u de camcorder
OffOn
MENUOK
MENUOK
gebruikt (bijvoorbeeld binnen of buiten), kunt u de helderheid en kleuren van het LCD-scherm aanpassen.
- <LCD Bright> (Helderheid)
- <LCD Colour> (Kleur)
1. Zet de [Power] schakelaar op [CAMERA] of [PLAYER].
2. Zet de [Mode] schakelaar op [TAPE] of [CARD]. (alleen VP-D375W(i)/D975W(i))
3. Druk op de [MENU] toets.
Het keuzemenu wordt getoond.
4. Druk op de knop [/ ] om <Display> (Weergave) te selecteren en druk op [OK].
5. Druk op de knop [/ ] om het item te selecteren dat u wilt aanpassen, <LCD Bright> (Helderh.
LCD) of <LCD Colour> (kleur LCD), en druk op [OK].
6. Druk op de knop [/ ] om de waarde van het geselecteerde item aan te passen, <LCD Bright> (Helderh. LCD) of <LCD Colour> (kleur LCD), en druk op [OK].
U kunt de <LCD Bright> (Helderh. LCD) en de
[18]
<LCD Colour> (kleur LCD) instellen op een waarde tussen <0> en <35>.
7. Om het menu te verlaten, drukt u op de [MENU] toets.
De functies LCD Bright (Helderheid) en LCD Colour (Kleur) hebben geen invloed op de helderheid en kleuren van de opgenomen beelden.
2929
FRANÇAIS
Réglage initial :
réglage du menu Affichage
Eerste instellingen: Scherminstellingen
NEDERLANDS
Affichage de la date et de l’heure (Date/Time) (Date/Heure)
La fonction Date/Time (Date/Heure) ne peut être utilisée que dans les
modes <Camera> (Mode Cam) / <Player> (Mode Player) / <M.Cam> (Mode M.Cam) / <M.Player> (Mode M.Play).➥page 19
La date et l’heure sont enregistrées automatiquement dans une zone
de la cassette réservée à ce type de données.
1. Placez l’interrupteur [Power] sur [CAMERA] ou [PLAYER].
2. Placez l’interrupteur [Mode] sur [TAPE] ou [CARD]. (modèles VP-D375W(i)/D975W(i) uniquement)
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
4. Appuyez sur le bouton [/ ] pour sélectionner
<Display> (Affichage), puis appuyez sur le bouton [OK].
5. Appuyez sur le bouton [/ ] pour sélectionner <Date/Time> (Date/Heure), puis appuyez sur le bouton [OK].
6. Appuyez sur le bouton [/ ] pour sélectionner le type d’affichage Date/Heure, puis appuyez sur le bouton [OK].
Type d’affichage de la date et de l’heure : <Off> (Arrêt), <Date>, <Time> (Heure), <Date&Time> (Date & Heure).
7. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
[ Remarques ]
Les informations Date/Time (Date/Heure) s’affichent sous la forme <00:00 1.JAN.2007> dans les conditions suivantes :
- lorsqu’une partie vierge d’une cassette est lue ;
- Si la cassette a été enregistrée avant de régler
l’horloge du caméscope.
- lorsque la pile au lithium est pratiquement ou
totalement déchargée.
Vous devez régler l’horloge avant d’utiliser la fonction <Date/Time> (Date/Heure). page 23
1
4
6
Camera Mode
Display
LCD Bright LCD Colour Date/Time TV Display
Move Select Exit
Camera Mode
Back
LCD Bright LCD Colour
Date/Time
TV Display
Move Select Exit
Datum/tijd tonen (Date/Time)
De functie Date/Time (Datum/Tijd) werkt in de standen <Camera> /
<Player> / <M.Cam> / <M.Player> (M.Play stand). bladzijde 19
De datum en de tijd worden automatisch vastgelegd op een apart
gedeelte van de cassette.
1. Zet de [Power] schakelaar op [CAMERA] of [PLAYER].
2. Zet de [Mode] schakelaar op [TAPE] of [CARD]. (alleen VP-D375W(i)/D975W(i))
3. Druk op de [MENU] toets.
Het keuzemenu wordt getoond.
4. Druk op de knop [/ ] om <Display> (Weergave) te selecteren en druk op [OK].
5. Druk op de knop [/ ] om <Date/Time> (Datum/Tijd) te selecteren en druk op [OK].
6. Druk op de knop [/ ] om het weergavetype voor datum/tijd te selecteren en druk op [OK].
U kunt de datum/tijdweergave instellen op:
OffOn
MENUOK
Off Date Time Date&Time
MENUOK
<Off> (Uit) , <Date> (Datum), <Time> (Tijd) of <Date&Time> (Datum&Tijd).
7. Om het menu te verlaten, drukt u op de [MENU] toets.
[ NB ]
De datum/tijd verandert onder de volgende omstandigheden in <00:00 1.JAN.2007>:
- Tijdens afspelen van een leeg gedeelte van
een cassette.
- Bij cassettes die zijn opgenomen voordat de tijd
en datum in de Camcorder zijn ingesteld.
- Wanneer de lithiumbatterij (bijna) leeg is.
Voordat u de camcorder in gebruik neemt, moet u de <Date/Time> (Datum/Tijd)-functie instellen. bladzijde 23.
3030
Loading...
+ 84 hidden pages