Sammic V-200 T, V-401 T, V-420 T, V-425 T, V-640 T User Manual

...
Page 1
ENVASADORAS AL VACIO VACUUM PACKAGING MACHINES VAKUUMVERPACKUNGSMASCHINEN
MACHINES À EMBALLER SOUS-VIDE MACHINE PER IL SOTTOVUOTO EMBALADORAS DE VÁCUO
V-200 T / V-252 T / V-401 T V-420 T / V-425 T / V-640 T / V-820 T
Page 2
V-200T / V-252T / V-401T / V-420T / V-425T / V-640T / V-820T
INDICACIONES PARA EL MARCADO CE.
Cada máquina lleva los siguientes identificado­res:
- Nombre y dirección del fabricante: SAMMIC, S.A. C/ Atxubiaga, 14 Azpeitia Gipuzkoa (SPAIN)
- Marca "CE"
- Se Indica el modelo de máquina en el apartado siguiente.
- El número de serie se indica en la hoja de garan­tía y en la declaración de conformidad.
MODELOS
Este manual describe la instalación, funciona­miento y mantenimiento de las envasadoras V­200 T, V-252 T, V-401T, V-420 T, V-425 T, V-640 T y V­820 T (versión vacío controlado por tiempo).
La referencia del modelo y sus características se indican en la placa de identificación colocada en la máquina.
Estas envasadoras están diseñadas y fabricadas de acuerdo con las directivas Europeas 89 / 392 / CEE, 93 / 68 CEE, 73 / 23 / CEE.
INSTALACION
Para conseguir las mejores prestaciones, así como una buena conservación de la máquina, hay que seguir cuidadosamente las instrucciones contenidas en este manual.
EMPLAZAMIENTO
Colocar la máquina de tal manera que quede debidamente nivelada. Para evitar daños, la máquina no debe apoyarse nunca sobre uno de sus lados.
CONEXION ELECTRICA
1. Características de la máquina
-Las máquinas monofásicas se suministran para
tensiones de 220-240V.
-Las máquinas trifásicas se suministran para ten-
siones de 220-240V ó 380-415V.
Antes de conectar la envasadora a la red, com­probar la máquina está preparada para el mismo voltaje que el de la red. En caso de no ser así, realizar el cambio de voltaje.
Para el cambio de voltaje:
1.Conectar los transformadores a la tensión ade-
cuada, según se indica en su regleta de cone­xiones.
2.Cambiar si es necesario las conexiones en el
motor según se indica en su caja de bornes.
3.Ajustar, si es necesario, el relé tér mico según se
indica en el esquema eléctrico.
2. Características del cable
Las envasadoras SAMMIC se suministran con un cable eléctrico de 1,5 m de largo, con recubri­miento termo plástico. ES OBLIGATORIA LA CONEXION CON TIERRA. El hilo de toma-tierra de la máquina está señaliza­do.
-Máquinas trifásicas: Preparar una toma de
corriente mural 3P+T de 20A y una clavija estan­ca para conectarla al cable de alimentación de la envasadora.
-Máquinas monofásicas: Preparar una toma de
corriente mural 2P+T de 20A y su clavija corres-
pondiente.
3. Cambio sentido giro bomba de vacío (única­mente en máquinas trifásicas)
Si al arrancar la máquina se produce un ruido anormal en el motor de la bomba de vacío, es debido a que está girando en sentido inverso. En tal caso, parar inmediatamente la máquina e intercambiar dos hilos en la alimentación.
LLENADO DE ACEITE
En los modelos V-640, V-820 la bomba ya contie­ne aceite. En los modelos restantes llenar de aceite la bomba a través de la toma, hasta completar 3/4 partes de la mirilla. Se debe emplear aceite sin detergentes:
-Aceite SAE10 (sin detergente) para las bombas hasta 20 m³/h.
-Aceite SAE20 (sin detergente) para las bombas de 21 m³/h.
-Aceite SAE30 (sin detergente) para las bombas superiores a 21m³/h.
PUESTA EN MARCHA
Una vez accionado el interruptor general, al obje­to de que el aceite se caliente y permita un vacío correcto, es necesario realizar varios ciclos en vacio antes de proceder al primer envasado.
VACIO POR TIEMPOS
-Poner el interruptor general en la posición (I). En ese momento se ilumina el piloto de encendido. Dejar funcionar la máquina para el calenta­miento del aceite.
-Colocar las planchas necesarias, de acuerdo con el volumen de la bolsa que se va a someter al vacío.
-Indicar el nivel de vacío que se desea conseguir girando la maneta del regulador de vacío .
-Indicar el tiempo de soldadura girando la mane­ta del regulador de soldadura. Incialmente, ajus­tar a la posición 5 (2,5 seg). El tiempo máximo posible es 6 seg.
-Colocar la bolsa con la abertura hacia fuera, esto es, pegando contra la pared delantera de la cámara.
-Al cerrar la tapa, el ciclo comienza automática­mente. El nivel de vacío conseguido se puede leer en el vacuómetro situado en el lado izquier­do del panel de mandos. Dos pilotos rojos se encienden sucesivamente indicando la fase de vacío y soldadura respectivamente, mientras un temporizador electrónico controla ambas ope­raciones de acuerdo con los tiempos prefijados.
Cuando termina la fase de soldadura de la bolsa, la tapa se abre automáticamente y la bomba se desconecta.
Interruptor de ciclo: Los modelos V-420T, V-425 T, , V-640T y V820T disponen de un pulsador que per­mite interrumpir el ciclo y pasar a la siguiente fase del mismo.
CORTE DE BOLSA
Las barras que incluyen el hilo para el corte de bolsa se suministran como kits. La instalación se efectúa cambiando la barra de soldadura por la barra que contiene el hilo de corte y cambiando la conexión de uno de los cables en el transformador de soldadura a la ten­sión que se indica en el esquema eléctrico:
- V-401 / V-420 / V-425: 15 V (18 V según el tipo de bolsa)
- V-640: 15V (barra corta), 23V (barra larga)
- V-820: 18V (barra corta), 28V (barra larga)
Para realizar el corte de la bolsa, basta con pro­gramar el tiempo adecuado de soldadura en la placa de control y una vez soldada la bolsa se rasga manualmente por la linea marcada por el hilo de corte.
UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO
MUY IMPORTANTE:
-No envasar productos en caliente, ya que el
vapor que producen, daña la bomba de vacío.
-Es importante limpiar cada día el interior y bor-
des de la cámara, así como la junta del cierre.
-El exterior de la máquina NO SE DEBE limpiar con
un chorro directo de agua. Emplear para su lim­pieza un paño húmedo y cualquier detergente habitual. NUNCA LIMPIAR LA TAPA CON ALCO­HOL, disolventes o productos limpiacristales puesto que puede afectar a las propiedades mecánicas del material y provocar su rotura. En caso de observar una fisura en la tapa, no conti­nuar trabajando con la máquina y avisar al ser­vicio técnico autorizado para su reparación, hay riesgo de rotura de la tapa.
-Es necesario controlar semanalmente el nivel de
aceite, que debe cubrir 3/4 de la mirilla. Completarlo si es preciso.
-El aceite debe ser cambiado tras las primeras
100 horas de funcionamiento. Posteriormente cambiar el aceite cada 500 horas de trabajo de la máquina aproximadamente o al menos cada 6 meses. Para efectuar el cambio, soltar el tapón de vaciado y dejar que salga el aceite usado. Para el llenado seguir las instrucciones dadas en
el apartado correspondiente. En las bombas de 40m³/h y superiores, simultáne­amente se debe cambiar el filtro de aceite. Este filtro es del tipo empleado en el automóvil según referencia: AWS2, rosca 3/4.
-Si el cable de alimentación se deteriora y es pre­ciso instalar uno nuevo, dicho recambio sólo podrá ser realizado por un servicio técnico reco­nocido por SAMMIC.
-Antes de cualquier intervención para la limpieza, revisión o reparación de la máquina, es obliga­torio desconectar la máquina de la red.
-El nivel de ruido de la máquina, en marcha colo­cada a 1.6 m de altura y 1 m de distancia es 75 dß (A). Ruido de fondo: 32 dß (A).
2
ESPAÑOL
Page 3
V-200T / V-252T / V-401T / V-420T / V-425T / V-640T / V-820T
INDICATIONS FOR THE EU-MARKET
Each machine is identified as follows:
- Name and address of the manufacturer: SAM­MIC, S.A., C/Atxubiaga 14, Azpeitia, Gipuzkoa (SPAIN)
- "CE" mark.
- The machine model according to the next para­graph.
- The serial number is printed on the Guarantee Card and in the Conformity Declaration.
MODELS
This manual describes the installation, operation and maintenance of the V-200 T, V-252 T, V-401T, V-420 T, V-425 T, V-640 T, V-820 T (Time controlled vacuum version).
The model reference and its specifications are shown on the identification plate located in the machine.
These vacuum packaging machines have been designed and manufactured in accordance with the following European directives: 89/392/EEC, 93/68/EEC and 73/23/EEC.
INSTALLATION
For a suitable working operation and long service life of the machine, follow the instructions contai­ned in this manual.
POSITIONING
Place the machine so that it stands perfectly leve­lled. To avoid damages, never lean the machine on one of its sides.
ELECTRIC INSTALLATION
1.Motor specifications
-Single-phase motors are supplied for 220-240V.
-Three-phase motors are suitable for 220-240V or
380-415V. Before connecting the vacuum packaging machi­ne to the mains, check if the motor is prepared for the same voltage as the mains. Otherwise, proce­ed with changing the voltage as follows.
To change the voltage:
1.Connect the transformers to the suitable voltage,
as shown in the terminal strip.
2.Change, if necessary, motor connections as
shown in the terminal box.
3.Adjust, if necessary, the temperature relay as
shown in the electric diagram.
2.- Cable specifications
The SAMMIC vacuum packaging machines are supplied with one thermoplastic-sheathed cable 1,5m in length.
THEY MUST BE EARTHED. The grounding wire of the machine is identified.
-Three-phase machines: Prepare one 20A, 3P+T
wall socket and connect a sealed plug to the
vacuum packaging machine.
-Single-phase machines: Prepare one 20A, 2P+T wall socket and the corresponding plug.
3.-To change the rotation direction (only in three-
phase machines)
If the vacuum pump motor generates unusual noise on starting the machine, this means that the motor rotates in the wrong direction. In this event, immediately stop the machine and invert two feed wires.
OIL FILLING
In V-640 and V-820 models, the pump already contains oil. In other models, fill with oil the pump through the intake, until filling 3/4 parts of the oil-sight. Use oil without detergents.
-SAE10 OIL (detergent-free) for pumps up to
20m³/h.
-SAE20 OIL (detergent-free) for pumps 21m³/h.
-SAE30 OIL (detergent-free) for pumps over 21m³/h.
STARTING
Once the machine is switched on and to allow the oil to reach the right temperature, it is advisable to carry out some cycles before proceeding to the first packing.
TIME CONTROLLED VACUUM
-Turn the main switch to position (I). The “POWER ON” led should turn on. Let the machine run to warm up oil.
-Place as many insert plates as will be necessary according to the volume of the bag to be vacuum-sealed.
-Select the vacuum level required, by rotating the vacuum regulator knob.
-Adjust the sealing time, by rotating the sealing timer knob. At first, place it in position 5 (2.5 s). Maximum sealing time admissible is 6 seconds.
-Place the bag with its opening outwards, i.e. agaist the front panel of the chamber.
-On closing the cover, the cycle starts automati­cally. The vacuum level reached is displayed on the vacuummeter on the left of the control panel. Two red pilot lamps turn on successively to indicate which phase of the process (vacuu­ming or sealing) is being carried out. Both ope­rations are controlled by an electronic timer according to the preset operating times.
On completion of the bag sealing phase, the cover gets automatically open and the pump turns off.
Cycle switch: V-420T, V-640T and V820T models have a push button to interrupt the cycle and pass on to the next phase of the same.
BAG CUTTING
The bars including bag cutting threads are sup­plied as an optional kit. To install it, the sealing bar must be replaced by the new bar provided with
the cutting thread and the connection of one of its wires must be changed in the sealing transformer according to the power indicated in the electric layout
- V-404/V-420/V-425: 15V (18V depending on the bag type).
- V-640: 15V (short bar), 23V (long bar)
- V-820: 18V (short bar), 28V (long bar)
For the bag cutting operation, it is enough to pro­gramme the suitable sealing time in the control keyboard and, once the bag is sealed, it is separa­ted manually by the line marked by the thread.
MAINTENANCE
VERY IMPORTANT
-Never pack products if they are still hot, since the
vapour generated by them, damages the vacuum pump.
-It is important to clean every day the interior and
edges of the chamber, as well as the locking joint. The outside of the machine, MUST NOT BE washed under a direct water jet; instead you can use a wet cloth and an ordinary detergent. NEVER CLEAN THE COVER WITH ALCOHOL, solvent or glass-cleaners since they can affect the mechani­cal properties of the machine and break it. If you appreciate a crack in the cover, stop the machi­ne and call the technical service authorised for repairs; there is a risk of cover breaking.
-It is necessary to check the oil level every week. Oil must cover 3/4 of the oil sight. Refill, if neces­sary.
-Oil should be changed after the first 100 hours of the machine; afterwards, it must be changed approximately every 500 running hours of the machine or, at least, after 6 months' use of the machine. To change oil, unscrew the draining plug and let the used oil out. For the refilling, follow the instruction in the correspondent paragraph. On machines with pumps of 40m³/h and over, replace the oil filter at the same time. This filter is of the type used in cars, as per ref: AWS2, thread 3/4".
-In the event the power cable should get dama­ged and have to be replaced, the repair may only be done by a SAMMIC approved assistance service.
-Before cleaning, repairing or checking the machi­ne, you must unplug the machine from the mains.
-The level of noise emission for a machine working loaded, placed 1,6 metre high and measured at a distance of 1 metre is 75 dß(A). Background noise: 32 dß(A).
3
ENGLISH
Page 4
V-200T / V-252T / V-401T / V-420T / V-425T / V-640T / V-820T
HINWEISE FÜR DIE CE-KENNZEICHNUNG
Jede einzelne Maschine ist mit folgenden Angaben gekennzeichnet:
-Name und Anschrift des Herstellers: SAMMIC, S.A., C /Atxubiaga, 14,Azpeitia, Gipuzkoa (Spanien).
-"CE" - Zeichen.
-Modellangabe gemäss dem folgenden Abschnitt.
-Serien-Nr. gemäss Garantieschein und Konformitätserklärung.
MODELLE
Dieses Handbuch enthält die Beschreibung für die Aufstellung, den Betrieb und die Wartung der Verpackungsmaschinen V-200 T, V-252 T, V-401T, V­420 T, V-425 T, V-640 T, V-820 T (Über elektronischen Zeitschalter kontrollierbares Vakuum).
Die Referenz des Modells und seine Merkmale sind auf dem Typenschild der Maschine angebracht.
Diese Verpackungsmaschinen sind entsprechend den Europäischen Richtlinien 89 / 392 / EWG, 93 / 68 EWG, 73 / 23 / EWG entworfen und gebaut wor­den.
AUFSTELLUNG
Um die bestmögliche Leistung und eine lange Lebensdauer der Maschine sicherzustellen befol­gen Sie bitte genau die Hinweise dieser Betriebsanleitung.
STANDORT
Die Maschine muss einwandfrei nivelliert aufgestellt werden. Um Schäden zu vermeiden, darf die Maschine niemals auf einer ihrer Seitenflächen abgestellt werden.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
1. Eigenschaften des Motors
-Die Maschinen für Einphasenstrom werden für eine Spannung von 220-240 V geliefert.
-Die Maschinen für Drehstrom werden für eine Spannung von 220-240 V oder 380-415 V geliefert.
Bevor Sie die Verpackungsmaschine an die Netzleitung anschliessen prüfen Sie bitte, ob die Netzspannung mit der für den Motor vorgesehenen Spannung übereinstimmt. Andernfalls muss die Spannung entsprechend umgestellt werden.
Zum Spannungswechsel:
1.Transformatoren an die geeignete Spannung, wie
auf der Anschlussleiste angegeben, anschliessen.
2. Falls erforderlich die Anschlüsse am Motor
gemäss den Angaben am Klemmenkasten ändern.
3.Falls erforderlich das Thermorelais wie auf dem
Schaltplan angegeben einstellen.
2. Eigenschaften des Kabels
Die SAMMIC-Verpackungsmaschinen sind mit einem 1,5 m langen thermoplastisch beschichteten Kabel bestückt. DIE MASCHINE MUSS UNBEDINGT GEERDET WERDEN. Der Erdungsdraht der Maschine ist entsprechend gekennzeichnet.
-Maschinen für Drehstrom: Steckvorrichtung 3P+T für 20A an der Wand und luftdichten Stecker für den Anschluss an das Zuleitungskabel der Verpackungsmaschine vorbereiten.
-Maschinen für Einphasenstrom: Steckvorrichtung 2P+T für 20A und den dazugehörigen Stecker vor­bereiten.
3. Drehrichtungswechsel der Vakuumpumpe
(nur bei Dreiphasenmaschinen)
Wenn der Motor der Vakuumpumpe bei Anlassen der Maschine ein ungewöhnliches Geräusch abgibt, so ist dies auf die falsche Drehrichtung des­selben zurückzuführen. In diesem Fall muss die Maschine sofort angehalten und zwei Drähte in der Zuleitung umgewechselt werden.
EINFÜLLEN VON ÖL
Bei den Modellen V-640, V-820 ist die Pumpe bereits vom Werk aus mit Öl gefüllt. Bei den restlichen Modellen muss die Pumpe durch die hierzu vorgesehene Öffnung mit Öl gefüllt wer­den bis der Ölstand 3/4 des Visors bedeckt. Zu ver­wenden ist ein netzmittelfreies Öl.
-SAE10 (ohne Netzmittel) für Pumpen bis 20 m3/h.
-SAE20 (ohne Netzmittel) für 21 m3/h Pumpen.
-SAE30 (ohne Netzmittel) für Pumpen mit über 21 m3/h.
INBETRIEBNAHME
Nach Betätigen des Hauptschalters und vor dem ersten Abfüllen sollte man das Gerät mehrmals im Leerlauf arbeiten lassen, damit das Öl sich erwär­men und so ein einwandfreies Vakuum hergestellt werden kann.
ZEITREGULIERTES AUSPUMPEN
-Stellen Sie den Hauptschalter auf die Position (I). In diesem Moment leuchtet die Kontrolllampe auf. Lassen Sie die Maschine laufen, damit sich das Öl erwärmen kann.
-Legen Sie die entsprechend der Grösse des auszu­pumpenden Beutels erforderlichen Platten ein.
-Stellen Sie durch Drehen des Vakuumreglerknopfes den gewünschten Vakuumgrad ein.
-Stellen Sie durch Drehen des Schweissungsreglerknopfes die Schweisszeit ein. Als Ausgangswert empfehlen wir die Position 5 (2,5 Sek.). Die maximal mögliche Schweisszeit beträgt 6 Sek.
-Legen Sie den Beutel mit der Öffnung nach aussen ein, d.h. gegen die Vorderwand der Kammer.
-Der Arbeitszyklus setzt automatisch bei Schliessen des Deckels ein. Auf dem an der linken Seite der Schalttafel eingebauten Unterdruckmesser können Sie den jeweils erreichten Vakuumgrad ablesen. Zwei rote Kontrolllampen zeigen an, in welcher Etappe (Auspumpen oder Schweissen) sich das Gerät gerade befindet, während ein elektronischer Zeitschalter beide V orgänge entsprechend den vor­gegebenen Zeiten kontrolliert.
Nach Abschluss der Schweissphase öffnet sich auto­matisch der Deckel und die Pumpe schaltet sich aus. Zyklusunterbrecherschalter: Die Modelle V-420T, V­640T und V820T verfügen über eine Drucktaste, mit der man den Zyklus unterbrechen und auf die nächs­te Phase übergehen kann.
ABSCHNEIDEN DES BEUTELS
Die Stäbe mit dem Faden zum Abschneiden der Beutel werden als Kits mitgeliefert. Der Einbau erfolgt, indem man den Schweissstab durch den Stab mit dem Schneid-faden ersetzt. Ausserdem muss eines der Kabel im Schweissungstransformator an die im Schaltschema angegebene Spannung angeschlos­sen werden:
-V-401 / V-420 / V-425: 15V (18 V je nach Art der Beutel)
-V-640: 15V (kurzer Stab), 23V (langer Stab)
-V-820: 18V (kurzer Stab), 28V (langer Stab) Zum Abschneiden des Beutels muss man nur auf der Kontrollplatte die geeignete Schweisszeit program­mieren. Nach dem Verschweissen des Beutels schnei­det man von Hand an der mit dem Schneidfaden gekennzeichneten Linie.
WARTUNG
ACHTUNG!
- Füllen Sie bitte keine warme Produkte ab, denn der Dampf, den diese abgeben, beschädigt die Vakuumpumpe.
- Der Innenraum und der Rand der Kammer sowie die V erschlussdichtung müssen täglich gereinigt werden.
- Das Äussere des Gerätes darf nicht unter fliessendem Wasser gereinigt werden. Verwenden Sie bitte ein feuchtes Tuch und ein normales Putzmittel. DER DECKEL DARF NICHT MIT ALKOHOL, Lösemitteln oder Fensterputzmitteln gereinigt werden, da diese die mechanischen Eigenschaften des Materials angrei­fen und dieses zerstören können. Falls Sie einen Riss im Deckel feststellen, arbeiten Sie bitte nicht weiter mit der Maschine. Rufen Sie eine für die Reparatur zuge­lassene technische Dienststelle an, denn der Deckel könnte zerbrechen.
- Einmal pro Woche muss der Ölstand geprüft wer­den, der ¾ des Schauglases bedecken muss. Falls erforderlich, Öl nachfüllen.
- Nach den ersten 100 Betriebsstunden muss das Öl gewechselt werden. Anschliessend wird das Öl etwa alle 500 Betriebsstunden oder mindestens alle sechs Monate erneuert. Zum Ablassen des Öls wird der Entleerungsstopfen abgenommen und das gebrauchte Öl abgelassen. Zum Einfüllen des Öls sind die in dem entsprechenden Abschnitt aufgeführten Hinweise zu befolgen. Bei den Pumpen mit einer Leistung von mehr als 40 m3/h muss gleichzeitig der Ölfilter ausgetauscht wer­den. Dieser Filter gleicht denen der Automobile und seine Referenz lautet: AWS2, Gewinde 3/4.
- Wenn das Zuleitungskabel beschädigt ist und erneuert werden muss, so darf dieser Wechsel nur von einem von SAMMIC anerkannten Technischen Dienst vorgenommen werden.
- Vor jedem Eingriff in die Maschine zwecks Reinigung, Überprüfung oder zur Reparatur muss unbedingt die Netzleitung zur Maschine unterbrochen werden.
- Der Geräuschpegel der laufenden Maschine, gemessen in 1,6 m Höhe und 1 m Abstand, beträgt 75 dß(A). Grundrauschen:
32 dß(A).
4
DEUTSTH
Page 5
V-200T / V-252T / V-401T / V-420T / V-425T / V-640T / V-820T
INDICATIONS SUR LA MARQUE CE
Chaque machine est identifiée à l’aide des indica­tions suivantes:
- Nom et adresse du fabriquant : SAMMIC, S.A., C/Atxubiaga, 14, Azpeitia, Gipuzkoa (ESPAGNE)
- Marque «CE »
- Le modèle de la machine est indiqué dans le paragraphe suivant.
- Le numéro de série de la machine est indiqué sur la feuille de Garantie et sur la Declaration de Conformité.
MODÈLES
Ce manuel explique l'installation, le fonctionne­ment et l'entretien des machines V-200 T, V-252 T, V-401 T, V-420 T, V-425 T, V-640 T, V-820 T (vide con­trôlé par le temps).
La référence du modèle et les caractéristiques de la machine sont indiquées sur la plaque d'identifi­cation (qui se trouve sur un des côtés de la machi­ne).
Ces machines à emballer sous-vide ont été con­çues et fabriquées en conformité avec les normes Européennes 89/392/CEE, 93/68/CEE, 73/23/CEE.
INSTALLATION
Pour obtenir une bonne utilisation et une bonne conservation de la machine, prière de suivre atten­tivement les indications contenues dans ce manuel.
EMPLACEMENT
Placer la machine de façon à ce qu'elle soit bien à niveau. Afin d´éviter des dommages, la machine ne doit jamais être appuyée sur l´un de ses côtés.
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
1. Caractéristiques du moteur
- Les machines monophasées sont alimentées en 220-240 V.
- Les machines triphasées sont alimentées en 220­240 V ou 380-415 V.
Avant de brancher l'appareil sur le réseau électri­que vérifier que le voltage du moteur correspond bien au voltage du réseau. Si ce n'est pas le cas, procéder au changement de voltage.
Pour le changement de voltage :
1. Brancher les transformateurs à la tension voulue,
comme indiqué sur leur barrette de connexion.
2. Modifier, si nécessaire, les connexions du moteur
comme indiqué sur sa plaque à bornes.
3. Adapter, si nécessaire, le relais thermique,
comme indiqué sur le schéma électrique.
2. Caractéristiques du câble
Nos machines sont livrées avec un câble électrique de 1,5m de longueur recouvert d'une gaine ther­mo-plastique.
LA PRISE DE TERRE EST OBLIGATOIRE. Le fil de la prise de terre est signalisé.
- Machines triphasées : préparer une prise de cou­rant murale 3P+T de 20A et une fiche étanche pour la relier au câble d'alimentation de la machine.
- Machines monophasées : préparer une prise de courant murale 2P+T de 20A et une fiche corres­pondante.
3. Changement du sens de rotation de la pompe à
vide (uniquement sur les machines triphasées)
Au démarrage du cycle de vide, il est possible que le moteur de la pompe à vide fasse du bruit parce qu´il tourne à l´envers. Si c´est le cas, il faut éteindre la machine et inverser 2 phases.
REMPLISSAGE D'HUILE
Pour les modèles V-640 et V-820, la pompe contient déjà de l’huile. Pour les autres modèles, remplir la pompe d'huile par l'orifice prévu jusqu'aux 3/4 dela bulle. L'huile utilisée doit être sans détergents :
-Huile SAE10 ou huile ISO VG 32 pour pompes jus-
qu'à 20m³/h.
-Huile SAE20 ou huile ISO VG 62 pour pompes de
21m³/h.
-Huile SAE30 ou huile ISO VG 100 pour pompes
supérieures à 21 m³/h.
MISE EN MARCHE
Après avoir basculé l'interrupteur général sur la position de marche, il convient d'effectuer plusieurs cycles à vide avant de commencer à conditionner les produits, afin de chauffer l'huile et d'obtenir une mise sous vide correcte.
VIDE CONTRÔLÉ PAR LE TEMPS
-Mettre l’interrupteur en position (I). Le témoin
correspondant s’allume. Afin que l’huile chauffe, laisser fonctionner un moment.
-Selon le volume du produit que l’on met sous-vide,
poser ou enlever les planches de niveau.
-Choisir le temps de vide, en tournant le bouton.
-Choisir le temps de soudure en tournant le second
bouton (la position 5 correspond environ à 2,5 secondes). Le temps maximum de soudure est de 6 secondes.
-Placer votre poche dans la chambre de vide. Bien
la positionner.
-Fermer le couvercle et le cycle démarre. Dans le
vacuomètre, on distingue l’évolution du vide voulu, et selon la phase de vide ou de soudure, le témoin lumineux rouge correspondant s’allume; un temporisateur électronique interne, contrôle cha­que opération choisie au préalable.
A la fin de la phase de soudure, le couvercle se soulève et le cycle s’arrête.
Interrupteur de cycle : Les modèles V-420 T, V-425 T, V-640 T et V-820 T possèdent un bouton poussoir permettant d'interrompre le cycle et de passer à sa phase suivante.
COUPURE DE LA POCHE
Les barres de soudure qui possèdent le fil pour la coupure de poche sont fournies en kits. Leur insta­llation s'effectue en remplaçant la barre de soudu­re par la barre qui possède le fil de coupure et en changeant la connection de l'un des fils dans le transformateur de soudure sur la tension indiquée dans le schéma électrique :
- V-401 / V-420 / V-425 : 15 V (18 V selon le type de poches),
- V-640 : 15 V (petite barre de soudure), 23 V (gran­de barre de soudure),
- V-820 : 18 V (petite barre), 28 V (grande barre).
Pour réaliser la coupure de la poche, il suffit de pro­grammer le temps de soudure adéquat sur le tableau de commande et, une fois la poche sou­dée, on enlève manuellement le plastique excé­dentaire en se basant sur la ligne marquée par le fil de coupure.
MAINTENANCE
ATTENTION:
- Ne pas conditionner des produits chauds, la vapeur dégagée pouvant détériorer la pompe à vide.
- Il est essentiel de nettoyer tous les jours l'intérieur et les bords de la chambre, de même que le joint de fermeture en caoutchouc.
- NE PAS NETTOYER l'extérieur de la machine au jet d'eau mais avec un chiffon humide imprégné d'un détergent courant. N'UTILISEZ JAMAIS D'ALCOOL, de solvants ni de produits lave-vitres pour nettoyer le couvercle car ces produits pourraient altérer les pro­priétés mécaniques du matériel et détériorer ce der­nier. Si vous observez une fissure sur le couvercle, arrêtez la machine et appelez le service technique agréé pour le faire réparer.
- Contrôler toutes les semaines le niveau de l'huile ; il doit toujours remplir les 3/4 de la bulle de la pompe. Rajoutez-en si nécessaire.
- La vidange doit être faite après les 100 premières heures de travail. Ensuite elle se fera toutes les 500 heures environ, ou au moins tous les 6 mois. Pour pro­céder à la vidange, il faut détacher le bouchon de vidange et laisser sortir l'huile. Pour le remplissage, suivre les instructions du paragraphe correspondant.
- Pour les machines avec des pompes de 40 m³/h ou supérieures, changer simultanément l'huile et le filtre à huile. Ce filtre est semblable à celui utilisé dans les automobiles réf. ASW2 filetage 3/4 ou BOSCH P.2056 ou MANN W 712.
- Si le câble d'alimentation se détériore et qu'il est nécessaire d'en installer un autre, le changement ne devra être effectué que par un technicien agréé par SAMMIC.
- Avant toute intervention pour le nettoyage, répara­tion ou entretien de la machine, il est impératif de la débrancher.
- Le niveau de bruit de la machine en marche pla­cée à 1,60 mètre de hauteur et à une distance d'un mètre est de 75 dB (A). Bruit de fond : 32 dB (A).
5
FRANÇAIS
Page 6
V-200T / V-252T / V-401T / V-420T / V-425T / V-640T / V-820T
INDICAZIONI PER LA MARCATURA CE.
Ogni macchina ha i seguenti identificatori:
- Nome e indirizzo del fabbricante: SAMMIC, S.A. C/ Atxubiaga, 14 Azpeitia Guipuzkoa (SPAIN)
- Marca "CE"
- Si indica il modello di macchina nel seguente paragrafo.
- Il numero di serie si indica nel foglio di garanzia e nella dichiarazione di conformità.
MODELLI
Questo manuale descrive l'installazione, il funziona­mento e la manutenzione delle imballatrici V-200 T, V-252 T , V-401T, V-420 T, V-425 T, V-640 T, V-820 T (sot­tovuoto con timer autmatico). Il riferimento del modello e le sue caratteristiche si indicano nella targhetta di identificazione apposta sulla macchina.
Queste imballatrici sono state disegnate e fabbri­cate secondo le direttive Europee 89/ 392 /CEE, 93 / 68 CEE, 73 / 23 / CEE.
INSTALLAZIONE
Per ottenere le migliori prestazioni, come pure una buona conservazione della macchina, bisogna seguire accuratamente le istruzioni contenute in questo manuale.
UBICAZIONE
Collocare la macchina in modo tale che risulti ade­guatamente livellata. Onde evitare danni, non appoggiare mai la macchina su uno dei suoi lati.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
1. Caratteristiche del motore
-Le macchine monofase si forniscono per una ten-
sione di 220-240V.
-Le macchine trifase si forniscono per una tensione
di 220-240V o 380-415V.
Prima di collegare l'imballatrice alla rete, verificare se il motore è predisposto per lo stesso voltaggio di quello della rete. In caso contrario, effettuare il cambio di voltaggio.
Per il cambio di voltaggio:
1.Collegare i trasformatori alla tensione adatta, in
base a quanto si indica sulla morsettiera di colle­gamento
2.Cambiare, se si rende necessario, le connessioni
nel motore in base a quanto si indica nella sua scatola dei terminali.
3. Regolare, se si rende necessario, il relè termico, in
base a quanto si indica sullo schema elettrico.
2. Caratteristiche del cavo
Le imballatrici SAMMIC vengono fornite con un cavo elettrico di 1,5m di lunghezza con rivestimen­to termoplastico.
È OBBLIGATORIO IL COLLEGAMENTO A TERRA. Il filo di messa-terra della macchina è segnalato.
-Macchina trifase: preparare una presa di corrente
murale 3P+T di 20A e una spina stagna per connet­terla al cavo di alimentazione dell'imballatrice.
-Macchina monofase: preparare una presa di corrente murale 2P+T da 20A e la sua spina corris­pondente.
3. Cambio di senso di giro della pompa di vuoto (soltanto in macchine trifase)
Se nel mettere in funzione la macchina si produce un rumore insolito nel motore della pompa a vuoto, ciò è dovuto al fatto che sta girando in senso inver­so. In tal caso, fermare inmediatamente la mac­china e intercambiare due fili nell'alimentazione.
RIEMPIMENTO OLIO
Nei modelli V-640, V-820 la pompa già contiene dell'olio. Nel resto dei modelli riempire di olio la pompa, per mezzo della presa, fino a completare i 3/4 del vetro spia. Si deve usare olio senza detersivo:
-Olio SAE10 (senza detergente) per le pompe fino a 20 m3/h.
-Olio SAE20 (senza detergente) per le pompe di 21 m3/h.
-Olio SAE30 (senza detersivo) per le pompe superio­ri a 21 m3/h.
MESSA IN FUNZIONAMENTO
Una volta azionato l'interruttore generale, allo scopo di far riscaldare l'olio e di permettere un vuoto corretto, è necessario eseguire vari cicli a vuoto, prima di provvedere al primo imballaggio.
VUOTO PER TEMPI
- Situare l'interruttore generale alla posizione (I). Si
illumina a questo punto la spia di accensione. Lasciare funzionare la macchina per il riscalda­mento dell'olio.
- Situare le piastre necessarie, d'accordo con la
quantità di buste che si andranno a sottoporre al vuoto.
- Indicare il livello di vuoto che si desidera ottenere,
girando la manopola del regolatore del vuoto.
- Indicare il tempo di saldatura girando la mano-
pola del regolatore di saldatura. All'inizio, regola­re alla posizione 5 (2,5 sec.). Il tempo massimo possibile è di 6 sec.
- Situare la busta con l'apertura in fuori e toccan-
do contro la parete anteriore della camera.
- Al chiudere il coperchio, il ciclo si avvia automati-
camente. Il livello di vuoto ottenuto si può leggere sul vacuometro situato sul lato sinistro del quadro di controllo. Due spie rosse si accendono succes­sivamente per indicare la fase di vuoto e di salda­tura rispettivamente, mentre un temporizzatore elettronico controlla entrambe le operazioni,
d'accordo con i tempi prestabiliti. Quando finisce la fase di saldatura delle buste, il coperchio si apre automaticamente e la pompa si disinserisce. Interruttore di ciclo: I modelli V-420T, V-640T e V820T dispongono di un pulsante che permette di inter­rompere il ciclo e di passare alla seguente fase dello stesso.
TAGLIO DEL SACCHETTO
Le barre che prevedono il filo per il taglio del sac­chetto si forniscono come kits. L'installazione si effettua cambiando la barra di saldatura con la barra che contiene il filo di taglio e cambiando la connessione di uno dei cavi nel trasformatore di sal­datura alla tensione che si indica sullo schema elet­trico:
-V-401 / V-420 / V -425: 15V (18V a seconda del tipo di sacchetto)
-V-640:15V (barra corta), 23V (barra lunga)
-V-820: 18V: 18V (barra corta) 28V (barra lunga)
Per eseguire il taglio del sacchetto, basta program­mare il tempo adatto di saldatura nella placca di controllo e una volta saldato il sacchetto si strappa manualmente per la linea segnata dal filo di taglio.
MANUTENZIONE
MOLTO IMPORTANTE:
- Non imballare prodotti a caldo, poiché il vapore
che producono danneggia la pompa per il vuoto.
- È importante pulire ogni giorno l'interno e i bordi
della camera, come pure il giunto di chisura.
- L'esterno della macchina NON SI DEVE pulire con
un getto diretto di acqua. Utilizzare per la sua puli­zia un panno umido e qualsiasi detergente abi­tuale. NON PULIRE MAI IL COPERCHIO CON ALCOOL, solventi o prodotti per pulire i vetri, giac­ché possono intaccare le proprietà meccaniche del materiale e provocarne la rottura. Qualora si riscontrasse una screpolatura sul coperchio, smet­tere di lavorare con la macchina e avvisare il sevi­zio tecnico autorizzato per la sua riparazione, poi­ché vi è rischio di rottura dello stesso.
- È necessario controllare settimanlmente il livello
dell'olio, che deve coprire 3/4 del vetro di spia. Completarlo se è necessario.
- L'olio deve essere cambiato dopo le prime 100
ore di funzionamento. Più avanti cambiare l'olio ogni 500 ore circa di lavoro della macchina o per lo meno ogni 6 mesi. Per effettuare il cambio togliere il tappo di scarico e lasciare che esca l'o­lio usato. Per il riempimento seguire le istruzioni date nel paragrafo corrispondente. Nelle pompe di 40 m3/h e oltre, si deve cambiare simultaneamente il filtro dell'olio. Questo filtro è del tipo utilizzato nell'automobile in base al riferimen­to AW82, filetto ¾.
- Se il cavo di alimentazione si deteriora ed occorre
installarne uno nuovo, detto ricambio potrà esse­re realizzato soltanto da un servizio tecnico rico­nosciuto dalla SAMMIC.
- Prima di qualsiasi intervento riguardante la pulizia,
la revisione e la riparazione della macchina, è obbligatorio disinserire la macchina dalla rete.
- Il livello di rumore della macchina in funzionamen-
to, situata a 1,6 m di altezza e 1 m di distanza, è di 75 dB (A). Rumore di fondo: 32 dB (A).
6
ITALIANO
Page 7
V-200T / V-252T / V-401T / V-420T / V-425T / V-640T / V-820T
INDICAÇÕES PARA A MARCA CE
Cada máquina leva as seguintes identificações:
- Nome e morada do fabricante: SAMMIC S.A. C/ Atxubiaga, 14 Azpeitia Gipuzkoa (SPAIN)
- Marca "CE"
- O modelo da máquina está indicado no qua­dro seguinte
- O número de série da máquina está indicado no talão de garantia e no certificado de con­formidade.
MODELOS
Este manual descreve a instalação, funciona­mento e manutenção das embaladoras V-200 T, V-252 T, V-401T, V-420 T, V-425 T, V-640 T, V-820 T (vacuo controlado por temporizador electrónico). A referência do modelo e suas caracteristicas estão indicadas na placa de identificação colo­cada na máquina.
Estas embaladoras estão desenhadas e fabrica­das de acordo com as directivas Europeias 89/392/CEE, 93/68/CEE, 73/23/CEE.
INSTALAÇÃO
Para obter os melhores resultados assim como uma boa conservação da máquina deve seguir cuidadosamente as instruções contidas neste manual.
COLOCAÇÃO
Colocar a máquina de maneira que fique devi­damente nivelada. Para evitar danos a máquina não deve ficar apoiada sobre um dos lados.
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
1 Caracteristicas do motor
- As máquinas monofásicas são for necidas para corrente 220-240V
- As máquinas trifásicas são fornecidas para corrente 220-240V ou 380-415V.
Antes de ligar a embaladora à corrente, verificar se o motor está preparado para a mesma voltagem , caso contrário proceder à troca de voltagem
Para a mudança de voltagem:
1.Conectar os transformadores à tensão ade-
quada tal como se indica na régua de bornes.
2.Mudar , se necessário, as ligações no motor con-
forme se indica na caixa de bornes.
3.Ajustar, se necessário, o relé tér mico conforme
se indica no esquema eléctrico.
2. Caracteristicas do cabo
As embaladoras SAMMIC são fornecidas com um cabo eléctrico de 1,5 m de comprimento com revestimento termo plástico. É OBRIGATÓRIA LIGAÇÃO TERRA. O fio Terra está sinalizado.
- Máquinas trifásicas: Preparar uma tomada de parede 3P+T de 20A e uma ficha para ligar ao cabo de alimentação da embaladora
- Máquinas monofásicas: Preparar uma tomada de parede 2P+T de 20ª e uma ficha correspondente
3. Mudança de sentido rotação bomba de vácuo
(unicamente em máquinas trifásicas)
Se a máquina ao arrancar produz um ruído anor­mal no motor da bomba de vácuo isto deve-se a que está girando no sentido inverso. Neste caso, parar imediatamente a máquina e trocar dois fios na alimentação.
ENCHER DE ÓLEO
Nos modelos V-640, V-820 a bomba já contém óleo. Nos restantes modelos encher a bomba de óleo através da tomada até completar 3/4 partes do visor. Deve-se utilizar óleo sem detergentes:
- Oleo SAE10 (sem detergente) para as bombas até 20 m3/h
- Oleo SAE20 (sem detergente) para as bombas de 21 m3/h
- Oleo SAE30 (sem detergente) para as bombas superiores a 21 m3/h
PÔR A FUNCIONAR
Após accionar o interruptor geral, e com o objec­tivo de que o óleo aqueça e permita fazer um vácuo correcto, é necessário realizar vários ciclos em vácuo antes de proceder à primeira embala­gem.
VÁCUO POR PERÍODOS DE TEMPO
-Colocar o interruptor geral na posição (I). Nesse
momento acende-se o indicador luminoso. Deixar funcionar a máquina para aquecimento do óleo.
-Colocar as placas necessárias, de acordo com
o volume da bolsa que se vai submeter ao vácuo.
-Indicar o nível de vácuo que se pretende conse-
guir rodando a manete do regulador de vácuo.
-Indicar o tempo de soldadura rodando a mane-
te do regulador de soldadura. Inicialmente, ajus­tar à posição 5 (2,5 seg). O tempo máximo pos­sível é de 6 seg.
-Colocar a bolsa com a abertura para fora, isto é,
encostando contra a parede dianteira da câmara.
-Ao fechar a tampa, inicia-se o ciclo automati-
camente. O nível de vácuo conseguido pode ser lido no vacuómetro situado no lado esquer­do do painel de comandos. Dois indicadores vermelhos acendem-se sucessivamente indican­do a fase de vácuo e soldadura respectivamen­te, enquanto um temporizador electrónico con­trola ambas as operações de acordo com o
tempo pré-determinado. Quando termina a fase de soldadura da bolsa, a tampa abre-se automaticamente e a bomba desliga-se. Interruptor de ciclo: Os modelos V-420T, V-640T e V820T dispõem de um botão que permite inte­rromper o ciclo e passar à fase seguinte do mesmo.
CORTE DA BOLSA
As barras que incluem o fio para o corte da bolsa são fornecidas como kit. A instalação efectúa-se trocando a barra de soldadura pela barra que contem o fio de corte e trocando a ligação de um dos cabos no transformador de soldadura para a corrente que se indica no esquema eléc­trico:
- V-401 / V-420 / V-425: 15V (18V confor me tipo de bolsa)
- V-640: 15V (barra curta), 23V (barra comprida)
- V-820: 18V (barra curta), 28V (Barra comprida)
Para realizar o corte da bolsa basta programar o tempo adequado de soldadura na placa de controle e uma vez soldada a bolsa rasga-se manualmente pela linha marcada pelo fio de corte
MANUTENÇÃO
MUITO IMPORTANTE:
- Não embalar produtos quentes visto que exa-
lam vapor que danifica a bomba de vácuo.
- É importante limpar diáriamente o interior e os bordos da câmara assim como a junta do fecho
- O exterior da máquina NÃO DEVE ser limpo com jacto directo de água. Limpar com um pano húmido e qualquer detergente habitual. NUNCA LIMPAR A TAMPA COM ÁLCOOL, dissol­ventes ou produtos limpa-vidros porque pode afectar as propriedades mecânicas do material e provocar a sua ruptura. Se se detectar algu­ma fissura na tampa, não continuar a trabalhar com a máquina e avisar o serviço técnico auto­rizado para que proceda à sua reparação visto que existe perigo de ruptura da tampa.
- É necessário controlar semanalmente o nível de óleo que deve cobrir ¾ da mira. Encher se necessário.
- O óleo deve ser mudado após as primeiras 100 horas de funcionamento. Posteriormente mudar o óleo cada 500 horas de trabalho apro­ximadamente ou pelo menos cada 6 meses. Para efectuar a mudança de óleo, soltar o tam­pão de escoamento e deixar que saia o óleo usado. Para encher seguir as instruções dadas no parágrafo correspondente. Nas bombas de 40m3/h e superiores deve mudar simultaneamente o filtro de óleo. O filtro é do tipo usado nos automóveis conforme refe­rencia: AWS2 rosca ¾.
- Se o cabo de alimentação se estragar e precisar ser substituido, esta troca só pode ser feita por um serviço técnico reconhecido pela SAMMIC.
- Antes de qualquer intervenção para limpeza, revisão ou reparação da máquina, é obrigató­rio desligar a máquina da corrente eléctrica.
- O nível de ruído da máquina, a trabalhar, coloca­da a 1,6m de altura e 1m de distancia, é de 75 Db(A). Ruído de fundo: 32 Db(A).
7
PORTUGUES
Page 8
PANEL DE MANDOS
1 - Vacuómetro 2 - Vacío 3 - Mando vacío 4 - LED vacío 5 - Soldadura 6 - Mando soldadura 7 - LED soldadura 8 - Interruptor 9 - Piloto tensión 10 - Interruptor de ciclo
TABLEAU DE COMMANDE
1 - Indicateur de vide 2 - Vide 3 - Commande de temps de vide 4 - Témoin de vide 5 - Soudure 6 - Commande temps de soudure 7 - Témoin de soudure 8 - Interrupteur général 9 - Témoin de courant 10 - Interrupteur de cycle
CONTROL KEYBOARD
1 - Vacuummeter 2 - Vacuum 3 - Vacuum knob 4 - Vacuum LED 5 - Sealing 6 - Sealing knob 7 - Sealing LED 8 - Main switch 9 - Tension lamp 10 - Cycle switch
PANNELLO DI CONTROLLO
1 - Indicatore del vuoto 2 - Vuoto 3 - Comando per tempi del vuoto 4 - Spia del vuoto 5 - Saldatura 6 - Comando per saldatura 7 - Spia saldatura 8 - Interruttore generale 9 - Spia macchina accesa 10 - Interruttore del ciclo
KONTROLLSCHALTER
1 - Vakumeter 2 - Vakuum 3 - Zeitschalter 4 - Vakuumanzeige 5 - Schweißen 6 - Schweißtaste 7 - Schweißanzeige 8 - Hauptschalter 9 - Stromanzeige 10 - Zykluschalter
PAINEL DE CONTROLE
1 - Vacuómetro 2 - Vácuo 3 - Botão de vácuo 4 - Indicador de vácuo 5 - Sodadura 6 - Comando de soldadura 7 - Indicador de soldadura 8 - Interruptor 9 - Piloto de corrente 10 - Interruptor de ciclo
8
V-200T / V-252T / V-401T / V-420T / V-425T / V-640T / V-820T
1
2
4
5
7
6
8
3
V-200 T / V-252 T
FIG. A / ZCHNG. A
Page 9
V-200T / V-252T / V-401T / V-420T / V-425T / V-640T / V-820T
9
1
2
4
5
7
6
8
3
9
V-401 T
F
IG
. B / ZCHNG. B
1
2
4
5
7
6
8
3
9
10
V-420 T / V-425 T / V-640 T / V-820 T
FIG. C / ZCHNG. C
Page 10
10
V-200T / V-252T / V-401T / V-420T / V-425T / V-640T / V-820T
V-200 T V-252 T
V-401 T / V-420 T V-425 T
V-425 T
EIGENSCHAFTEN
Vakuumpumpe Verschweißung Schweißstablänge Nützliche Schweißstablänge Elektroanschluß Anschlußwert Maximaler Druck Kammerabmessugen
- Breite
- Tiefe
- Höhe Außenabmessugen
- Breite
- Tiefe
- Höhe Nettogewicht
SPECIFICATIONS
Vacuum pump Sealing type Sealing bar length Sealing strip usable length Electrical supply Electrical loading Vacuum pressure (maximum) Chamber dimensions
- Width
- Depth
- Height External dimensions
- Width
- Depth
- Height Net weight
CARACTERISTICAS
Capacidad bomba Tipo soldadura Longitud barra soldadura Longitud barra soldadura útil Alimentación eléctrica Potencia eléctrica Presión vacio (máxima) Dimensiones de la cámara
- Ancho
- Fondo
- Alto Dimensiones exteriores
- Ancho
- Fondo
- Alto Peso neto
20 m
3
/h
416 mm 400 mm
750 W
2 mbar
560 mm 420 mm 125 mm
640 mm 500 mm 403 mm
83 kg
V-640 T
40 / 63 m3/h
640+400 mm 628+388 mm
1.100/1.500 W 2 mbar
627 mm 481 mm 206 mm
740 mm 553 mm
1.050 mm
144/158 kg
V-820 T
100 m3/h
854+854 mm 842+842 mm
2.200 W 2 mbar
864 mm 603 mm 208 mm
990 mm 760 mm
1.060 mm 250 kg
V-420T
20 m3/h
416 mm 400 mm
750 W
2 mbar
420 mm 420 mm 165 mm
500 mm 500 mm 460 mm
68 kg
V-252 T
6 m3/h
249 mm 237 mm
370 W
2 mbar
270 mm 370 mm 125 mm
323 mm 470 mm 355 mm
34.5 kg
V-401 T
9 m3/h
416 mm 400 mm
400 W
2 mbar
420 mm 420 mm 142 mm
500 mm 500 mm 430 mm
65 kg
V-200 T
3 m3/h
249 mm 237 mm
100 W
2 mbar
270 mm 300 mm
60 mm
323 mm 405 mm 240 mm
23 kg
Doble / Double / DoppeltSimple / Single / Einfach
230 V / 50-60 Hz / 1
~
230 V / 400 V / 50 Hz / 3
~
Page 11
11
V-200T / V-252T / V-401T / V-420T / V-425T / V-640T / V-820T
V-640 T
V-820 T
V-425 T
CARACTERÍSTICAS
Capacidade bomba Tipo sodadura Comprimento barra soldadura Comprimento barra soldadura útil Alimentação eléctrica Potência Pressão vácuo (máxima) Dimensões da câmara
- Largura
- Fundo
- Altura Dimensões exteriores
- Largura
- Fundo
- Altura Peso líquido
CARATTERISTICHE
Capacitá pompa Tipo di saldatura Lunghezza barra di saldatura Lunghezza utile barra di saldatura Alimentazione elettrica Potenza eletrica Pressione vuoto Dimensioni camera
- Larghezza
- Profondità
- Altezza Dimensioni esterne
- Larghezza
- Profondità
- Altezza Peso netto
CARACTÉRISTIQUES
Capacité pompe Soudure Longueur barre de soudure Longueur de soudure utile Alimentation électrique Puissance électrique Pression vide (max.) Dimensions de la chambre
- Largueur
- Profondeur
- Hateur Dimensions extérieures
- Largueur
- Profondeur
- Hateur Poids net
20 m
3
/h
416 mm 400 mm
750 W
2 mbar
560 mm 420 mm 125 mm
640 mm 500 mm 403 mm
83 kg
V-640 T
40 / 63 m3/h
640+400 mm 628+388 mm
1.100/1.500 W 2 mbar
627 mm 481 mm 206 mm
740 mm 553 mm
1.050 mm
144/158 kg
V-820 T
100 m3/h
854+854 mm 842+842 mm
2.200 W 2 mbar
864 mm 603 mm 208 mm
990 mm 760 mm
1.060 mm 250 kg
V-420T
20 m3/h
416 mm 400 mm
750 W
2 mbar
420 mm 420 mm 165 mm
500 mm 500 mm 460 mm
68 kg
V-252 T
6 m3/h
249 mm 237 mm
370 W
2 mbar
270 mm 370 mm 125 mm
323 mm 470 mm 355 mm
34.5 kg
V-401 T
9 m3/h
416 mm 400 mm
400 W
2 mbar
420 mm 420 mm 142 mm
500 mm 500 mm 430 mm
65 kg
V-200 T
3 m3/h
249 mm 237 mm
100 W
2 mbar
270 mm 300 mm
60 mm
323 mm 405 mm 240 mm
23 kg
Double / Doppio / Duplo
Simple / Semplice/ Simples
230 V / 50-60 Hz / 1
~
230 V / 400 V / 50 Hz / 3
~
Page 12
V-200T / V-252T / V-401T / V-420T / V-425T / V-640T / V-820T
12
CEV
C1
C2
D1
D2
E1
Ev1
Ev2
Ev5
F1
I1
I2
I3
I4
M
P1
P2
R1, R2
T1
T2, T3
Vr
L2
L1
PCB Principal
Contactor Soldadura
Contactor Bomba de Vacío
Borne de Conexión
Conector de 12 polos
Relé Térmico
Electroválvula de Soldadura
Electroválvula de Descompresión
Electroválvula de Vacío
Fusible
Interruptor General
Microrruptor Tapa Placa
Microrruptor Tapa Motor
Interruptor Paro
Bomba de vacío
Potenciómetro tiempo vacío
Potenciómetro tiempo soldadura
Resistencias de Soldadura
Transformador de Maniobra
Transformador de Soldadura
Varistor 30V
Línea (marrón)
Neutro (azul)
Tierra (amarillo-verde)
Main PCB
Sealing Contactor
Vacuum pump contactor
Connector
12 p connector
Heat relay
Seal electrovalve
Decompression electrovalve
Vacuum electrovalve
Fuse
Main switch
Lid-electronic board microswitch
Lid-Motor microswitch
Stop switch
Vacuum pump
Vacuum time potentiometer
Sealing time potentiometer
Seal element
Operation transformer
Seal transformer
30V Varistor
Phase (brown)
Neutral (blue)
Earth (yellow-green)
PCB général
Contacteur soudure
Contacteur pompe à vide
Borne de connection
Connecteur 12 pôles
Relais thermique
Electrovanne de soudure
Electrovanne de décompression
Electrovanne de vide
Fusible
Interrupteur général
Microrrupteur cloche-carte électronique
Microrrupteur cloche-moteur
Interrupteur d’arrêt de cycle
Pompe à vide
Potentiomètre temps de vide
Potentiomètre temps de soudure
Résistances de soudure
Transformateur de commande
Transformateur de soudure
Varistor 30V
Phase (marron)
Neutre (bleu)
Terre (jaune-vert)
Denominación Description Denomination
V-200 T
230V/50Hz/1
~
L2L1
D1
I1
110
40
230V
220
0V
11
T1
24V
Vr
0V
F1(1A)
80
D2
241
8
CET
I2 EV1 EV2
242
243
6
4K7 4K7
54
0V(230)
STOP
P2P1
221 222
M
240V
220V
0V
T2
12V
R1
0V
32179
3217986
S3S1S4E1(24V)0V(24)
J3J2J1J7J6J9J8 J5 J4
Page 13
V-200T / V-252T / V-401T / V-420T / V-425T / V-640T / V-820T
V-252 T
V-401 T
V-420 T / V-425 T
13
230V/50Hz/1~
L2L1
D1
I1
110
40
L1
230V
220
0V
11
T1
24V
Vr
0V
80
F1(1A)
I2 EV1 EV2
241
8
C2
221 222
T2
240V
242
243
220V
A
C2
6
B
12V
R1
0V
0V
32179
220V/50Hz/1
240V/50Hz/1
13V
3217986
S3S1S4E1(24V)0V(24)
J3J2J1J7J6J9J8 J5 J4
18V 15V
15V
A1
R1
0V
A2
R1
0V
D2
C2
4
7
111
F1(1A)
M
241
8
D2
0V(24) E1(24V)
CET
4K7 4K7
EV2EV1I2
242
243
97 123
6
689 7 123
45
0V(230)
J4J5J8 J9 J6 J7 J1 J2 J3
STOP
6
9
41
~
I1
~
110
40
L1 L2
D1
L1
230V
220
11
24V
0V
Vr
0V
80
T1
C2
4
7
223
6
12
M
9
54
0V(230)
STOP
C2
222221
A
B
P2P1
SOLDADURA TIPO "A"
T2
415V 380V
240V
220V
0V
220V/50Hz/1
240V/50Hz/1
~
~
CET
I1
415V 380V
240V
a
1
41
31
4
2
C1
4232
13
220V
14
3
d
415V
15
380V
240V
220V
17
0V
0V
T1
Soldadura Sealing Soudure
T2
24V
13V
F1(6A)
16
0V
9V
0V
18V 15V
A1
0V
A2
16
R1
15V
0V
C2
M
P1 P2
24
Vr
10
Soldadura + Corte Sealing + Cutting Soudure + Coupe
R1
4K74K7
I2 EV1 C1EV2 C2
240
247
245
I2
I4
I4
D2
0V(24) E1(24V) 0V(230)
CET
4K7 4K7
stop
STOP
243
242
321457698
216 379854
J3J2J1J6J7J9J8 J5 J4
P2P1
Page 14
V-640 T
V-820 T
V-200T / V-252T / V-401T / V-420T / V-425T / V-640T / V-820T
14
415V/50Hz/3 380V/50Hz/3
L1 L2
220V/50Hz/3 240V/50Hz/3
~ ~
D1
L3
4L1 L2 L3
111
C2
u
v
w
E1 4/6A
~ ~
L2L1
L3
4
L3L2L1
Termico
I1
110
40
C1
1
3
41
5
112
42
415V 380V
240V
2
222
220V
4
02
415V
6
380V
223
240V
87
03
220V
M
I1
I1
0V
0V
415V 380V
240V
221
220V
01
Soldadura A Sealing A Soudure A
T2
T3
Soldadura C Sealing C Soudure C
T1
224
L1
0V
18V 15V
A1
R1
13V
0V
A2
23V
C1
R2
20V
0V
C2
"A"
240
24V
0V
100
9V
0V
Soldadura + Corte Sealing + Cutting Soudure + Coupe
15V
0V
23V
0V
95
E1
96
96
I3
A1
97
C2
A2
101
10
R1
R2
10A
10
I2
0V(24) E1(24V)
CET
EV1
241
242
I2
689 7 123
I4
I4
54
EV5
C1EV2
244
243
45
3217698
D2
0V(220)
J3J2J1J7J6J9J8 J5 J4
STOP
P2P1
4K7 4K7
"C"
380V/50Hz/3
415V/50Hz/3
L1 L2
220V/50Hz/3
95
~
240
~
D1
L3
4L1 L2 L3
1.5mm2
4x2.5mm2
C2
2
1
4
3
6
5
E1 7,5/400V
~
L2L1
L3
L3L2L1
11A/230V
4
I1
110
221
40
01
C1
1
111
41
112
42
u
v
M
w
2
222
4
3
02
6
5
223
87
03
380V
240V
415V 380V
240V
220V
415V
415V 380V
220V
220V
0V
0V
0V
T1
Soldadura E Sealing E Soudure E
T2
T3
Soldadura D Sealing D Soudure D
24V
0V
9V
0V
18V 15V
13V
0V
24V
0V
I1
E1
96
96
I3
97
A1
C2
A2
Vdr
101
F1
16
100
16
241
I2
EV1
EV2 C1
241
242
I4
243
EV5
244
I2
Soldadura + Corte Sealing + Cutting Soudure + Coupe
18V
R1
28V
R2
R1
0V
28V
R2
0V
8967 123
D2
E1(24V)0V(24)
CET
P1 P2
I4
54
45
0V
J4J5J8 J9 J6 J7 J1 J2 J3
STOP
4K74K7
3217986
"E"
"D"
Page 15
15
V-200T / V-252T / V-401T / V-420T / V-425T / V-640T / V-820T
Page 16
ER-437/1/96
UNE-EN
ISO 9001
SAMMIC, S.A. (Sociedad Unipersonal) C/ Atxubiaga, 14 - 20730 AZPEITIA- www.sammic.com
06-00/1
Loading...