Sammic TM-5, TM-10 User Manual

INSTRUCCIONES - USERS MANUAL - GEBRAUCHSANWEISUNG ­MODE D’EMPLOI - INSTRUZIONI PER L’USO - MANUAL DE INSTRUÇÕES
TM-5 / TM-10
Calentadores de leche
Milk heaters
Milcherhitzer
Laitières
Aquecedores de leite
2
ES
GUÍA DE FUNCIONAMIENTO
1. Coloque el cierre de forma que el panel muestre “open” (abierto) y retire el depósito de leche. Limpie los depósitos de agua y de leche usando el dispositivo de limpieza.
2. Llene con agua el depósito de agua.
3. Vuelva a colocar el depósito de leche en el depósito interno de agua, y gírelo hasta que se muestre “close” (cerrado) en el panel.
Durante estas operaciones, en el depósito de leche entrará un poco de agua del depósi­to interno de agua. Retire todo este agua usando el grifo de leche antes de llenar el depósito de leche con leche. Gracias a que el depósito de leche dispone de una junta tórica alrededor del conector para prevenir fugas, en el depósito de leche no entrará más agua procedente del depósito interno de agua una vez retirada este agua. Coloque el depósito de leche en su sitio y blo­quéelo rápidamente para evitar que entre más agua en el depósito.
4. Llene el depósito de leche con leche y colo­que la tapa.
5. Encienda la máquina. Coloque el interruptor en "1". El indicador se iluminará y la máqui­na comenzará a funcionar. Cuando la tem­peratura alcance 60-65ºC, la alimentación se desactivará automáticamente. Si la tempe­ratura desciende hasta 50-55ºC, la alimenta­ción se activará automáticamente. La máqui­na está controlada por un termostato para mantener la leche a una temperatura de entre 55 y 65ºC.
6. Coloque la taza sobre la bandeja de recogi­da y extraiga la leche por medio de la válvu­la de leche.
7. Asegúrese de que el interruptor esté coloca­do en “0” y desconecte la máquina si no la va a utilizar durante un largo periodo de tiempo.
ADVERTENCIAS
1. Consulte estas instrucciones antes de usar la máquina. Esta máquina debe conectarse a una fuente de alimentación adecuada y debe estar conectada a tierra.
2. Coloque la máquina sobre una superficie plana y estable en una zona bien ventilada. Evite colocar la máquina cerca de productos inflamables y explosivos.
3. Precaución: el depósito interno debe llenarse con agua antes de poner en marcha la máquina. El nivel de agua debe estar 5 cm por encima del calentador. Si la máquina se utiliza durante un periodo de tiempo prolon­gado, deberá añadirse agua.
4. El depósito de leche debe colocarse y blo­quearse conforme a los símbolos mostrados en el panel. En caso contrario, el depósito no quedará bien ajustado y entrará agua en el depósito de leche.
5. Asegúrese de que se ha retirado toda la leche del depósito antes de limpiar y mover el depósito. En caso contrario, la leche resi­dual entrará en el depósito de agua durante la retirada del depósito de leche.
6. Para proteger la unidad y evitar lesiones, asegúrese de no mojar en exceso el depósi­to durante su limpieza. Puede limpiarlo con un paño de algodón humedecido en agua con detergente, y secarlo con un paño lim­pio.
7. Para evitar lesiones, el cable de alimentación dañado debe ser sustituido por el fabricante o por un técnico de mantenimiento autoriza­do.
8. Son pocos los accesorios que pueden ser directamente sustituidos por el usuario. Si hay algún problema con ellos, póngase en contacto con el fabricante y/o con un técnico de mantenimiento autorizado.
9. Este aparato ha sido diseñado para uso comercial y debe ser utilizado únicamente en interiores.
10. El aparato es termopositivo durante el fun­cionamiento, especialmente la carcasa metálica. Mantenga alejados del aparato a los niños y ancianos y tenga cuidado de no tocar la carcasa cuando el aparato esté en funcionamiento.
11. Coloque el interruptor nuevamente en “0”, corte el suministro eléctrico, asegúrese de que no queda leche y limpie el depósito y la bandeja de descongelación. Realice estas operaciones después de cada uso de la máquina.
12. Este aparato no está destinado para ser usado por personas (incluido niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o menta­les estén reducidas, o carezcan de expe­riencia o conocimiento, salvo si han tenido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato por una persona responsable de su seguridad
13. Si el cable de alimentación se deteriora y es preciso instalar uno nuevo, dicho recambio sólo podrá ser realizado por un servicio téc­nico reconocido por SAMMIC.
14. PRECAUCIÓN: Con el fin de evitar un ries­go debido a un reinicio involuntario del fusi­ble térmico, la alimentación a este aparato no debe suministrarse a través de un dis­positivo de conmutación externo, como un temporizador, ni debe conectarse el apara­to a un circuito que sea activado y desacti­vado regularmente por el sistema.
CAPACIDAD (litros) ALIMENTACIÓN POTENCIA DIMENSIONES
- Ancho
- Fondo
- Alto
PESO NETO
5
1000 W
240 mm 270 mm 510 mm
8.5 Kg
TM-5
CARACTERÍSTICAS
10
1500 W
310 mm 340 mm 510 mm
12 Kg
TM-10
230 V / 50Hz / 1~
OPERATION GUIDE
1. Turn-on the lock catch to “open” shown on
the panel, and remove the milk tank. Clean
the milk and water tanks before using the
appliance.
2. Fill the water tank with water.
3. Put the milk tank back into the internal water
tank, and turn it to “close” shown on the
panel.
During these operations, a little water in the
internal water tank will leak into the milk tank.
Let all this water out using the milk tap befo-
re filling the milk tank with milk. Since there is
an “O”-ring around the connector of the milk
tank for preventing leakage, no more water
will flow into the milk tank from the internal
water tank after this water is out.
Put the milk tank back and lock it quickly in
order not to let more water leak into the tank.
4. Fill the milk tank with milk and fix the lid.
5. Turn on the machine. Start the switch on “1”.
The indicator lights up and the machine starts
working. When the temperature reaches 60-
65ºC the power automatically cut off. When
the temperature drops to 50-55ºC, the power
will automatically turn on. The machine is
thermostatically controlled to keep the milk
temperature between 55-65ºC.
6. Put the cup on the splash tray and get the
milk using the milk valve.
7. Make sure the switch is at “0” and unplug the
machine if it will not be used for a long time.
WARNINGS
1. Refer to these instructions before using this
machine. This machine must be connected
with the suitable power supply and the earth
wire.
2. Place the machine on a flat, stable surface in
a well ventilated area. Avoid placing your
machine near inflammable products and
explosives.
3. Caution: the internal tank must be filled with
water before turning the machine on. The
water level must be 5cm above the heater. If
the machine is used for a long time, water
must be added.
4. The milk tank must be settled and locked as
the symbols show on the panel. Otherwise,
the tank will not be well fitted and the water
will leak into the milk tank.
5. Make sure all the milk in the tank has flowed
out before cleaning and moving the tank.
Otherwise, the residual milk will leak into the
water tank as the milk tank is removed.
6. To protect the unit and prevent injuries, be
careful not to soak the barrel. You may clean
it using a cotton cloth soaked in detergent
and water, and wipe it over with a clean cloth.
7. To prevent injuries, the damaged power cord
should be replaced by the manufactured or
by an authorized service engineer.
8. A few accessories can be replaced directly by
the user. If there is something wrong with
them, please contact the manufacturer
and/or an authorized service engineer.
9. This appliance is designed for commercial
use and is for indoor-use only.
10. The appliance will be thermopositive then
working, specially the metal shell. Keep chil-
dren and elder back, and be careful not to
touch the shell when working.
11. Set the switch back at “0”, cut the power off,
make sure no more milk remains, and clean
the tank and the defrosting tray. Do these
after using the machine every time.
12. This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or ins-
truction concerning use of the appliance by
a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
13. If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
14. CAUTION: In order to avoid a hazard due to
inadvertent resetting of the thermal cutout,
this appliance must not be supplied through
an external switching device, such as a
timer, or connected to a circuit that is regu-
larly switched on and off by the utility.
3
EN
CAPACITY (litres) ELECTRICAL SUPPLY LOADING DIMENSIONS
- Width
- Depth
- Height
NET WEIGHT
5
1000 W
240 mm 270 mm 510 mm
8.5 Kg
TM-5
SPECIFICATIONS
10
1500 W
310 mm 340 mm 510 mm
12 Kg
TM-10
230 V / 50Hz / 1~
Loading...
+ 5 hidden pages