Salter 1016, 1014 Instructions For Use Manual

Page 1
Kitchen Scale
with Clock
Instructions for use
E
BALANCE MURALE À HORLOGE INTÉGRÉE - Instructions d’emploi
WANDWAAGE MIT UHR - Gebrauchsanleitung
BALANZA DE PARED CON RELOJ - Instrucciones de uso
BALANÇA DE PAREDE COM RELÓGIO - Instruções de utilização
VEGGMONTERT VEKT MED KLOKKE - Bruksanvisning
WEEGSCHAAL MET KLOK - Gebruiksaanwijzing
SEINÄVAAKA JA KELLO - Käyttöohjeet
VÄGGVÅG MED KLOCKA - Bruksanvisning
VÆGHÆNGT VÆGT MED UR - Brugsanvisning
1014 / 1016
1014-1016.qxd:1014 1016 15/6/09 16:08 Page 1
Page 2
NOTE: The clock on this scale is a 12 hour mode clock; hence AM/PM is displayed on the screen.
1. To switch to clock mode press TIME button until ‘TM’ appears in display.
2. Press and hold TIME button for 2 seconds until the minute digits flash.
3. Press UNIT button to set the minutes. Hold down button to quicken up selection.
4. Press TIME button.
5. Press UNIT button to set the hour. Hold down button to quicken up selection.
6. Press TIME button again to set time.
GB
2
TO SET COUNTDOWN TIMER
1. Press TIME button until ‘TMR’ is displayed.
2. Press and hold UNIT button for 2 seconds to reset digits to ‘00.00’.
3. Press and hold TIME button for 2 seconds until display flashes.
4. Press UNIT button to set the seconds. Hold down button to quicken up selection.
5. Press TIME button.
6. Press UNIT button to set the minutes. Hold down button to quicken up selection.
7. Press TIME button to start countdown.
8. The countdown can be stopped by pressing UNIT button. You can restart it by pressing the UNIT button again.
9. The alarm bleeps for 30 seconds when it reaches ‘00.00’. It will then revert to clock mode.
10. Press any button to stop alarm. Display will show ‘00.00’. Press UNIT to recall last countdown time and start timer.
SETTING THE CLOCK
TO REPLACE BATTERIES
UNIT
TIME
ON/TARE
1. Remove battery door from the rear of the scale.
2. Ensure +/- terminals are the correct way around. Before use, remove the isolating tab.
3. Replace battery door.
1014-1016.qxd:1014 1016 15/6/09 16:08 Page 2
Page 3
GB
3
USING THE SCALE
TO SWITCH ON
1. If using a bowl place the bowl on the platform before switching the scale on.
2. Press ON/TARE button.HELO’ appears on display.
3. Wait until display shows zero.
PRESS TO CONVERT WEIGHT UNITS
Press UNIT button to convert between metric and imperial units, at any time during weighing.
TO ADD & WEIGH
To weigh several different ingredients in one bowl, press ON/TARE to reset the display between each ingredient.
AUTO SWITCH OFF
Scale reverts to clock mode if display shows zero or same weight for 3 minutes.
MANUAL SWITCH OFF
To maximise battery life press TIME button to switch to clock mode.
CLEANING AND CARE
Clean the scale with a slightly damp cloth. DO NOT immerse the scale in water or use chemical/abrasive cleaning agents.
All plastic parts should be cleaned immediately after contact with fats, spices, vinegar and strongly flavoured/coloured foods. Avoid contact with acids such as citrus juices.
The glass platform on this scale is removable.* To remove the platform, rotate the glass platform anti-clockwise to separate it from the rest of the scale.
*Select models only
NOTE:The Platform is not dishwasher safe. To avoid damage to scale do NOT exceed scale maximum capacity.
WARNING INDICATORS
Err = Weight overload.
Replace battery.
1014-1016.qxd:1014 1016 15/6/09 16:08 Page 3
Page 4
REGLAGE DU MINUTEUR
1. Appuyez sur le bouton TIME jusqu’à ce que le symbole ‘TMR’ s’affiche sur l’écran.
2. Appuyez sur le bouton UNIT pendant 2 secondes pour remettre à ‘00.00’.
3. Appuyez sur le même bouton TIME pendant 2 secondes jusqu’à ce que l’affichage se mette
à clignoter.
4. Appuyez sur le bouton UNIT pour régler les secondes.Tenez ce bouton enfoncé
pour accélérer le défilement.
5. Appuyez à nouveau sur le bouton TIME.
6. Appuyez sur le bouton UNIT pour régler les minutes.Tenez ce bouton enfoncé pour
accélérer le défilement.
7. Appuyez sur le bouton TIME pour démarrer le minuteur.
8. Il est possible d’interrompre momentanément le minuteur en appuyant sur le bouton UNIT. Vous pouvez ensuite le redémarrer en appuyant à nouveau sur le bouton UNIT.
9. L’alarme sonne pendant 30 secondes lorsque le minuteur arrive à ‘00.00’. La balance repasse ensuite en mode horloge.
10. Appuyez sur un bouton quelconque pour faire taire l’alarme. ‘00.00’ s’affiche sur l’écran. Appuyez sur UNIT pour rappeler le dernier chronométrage à l’écran et faire démarrer le minuteur.
REMARQUE: L’horloge de cette balance fonctionne en mode 12 heures; les symboles AM/PM s’affichent donc sur l’écran pour distinguer les heures du matin et de l’après-midi.
1. Pour passer en mode horloge, appuyez sur le bouton TIME jusqu’à ce que la symbole TM apparaisse sur l’écran.
2. Appuyez sur le même bouton TIME pendant 2 secondes jusqu’à ce que les minutes se mettent à clignoter.
3. Appuyez sur le bouton UNIT pour régler les minutes.Tenez ce bouton enfoncé pour accélérer le défilement.
4. Appuyez à nouveau sur le bouton TIME.
5. Appuyez sur le bouton UNIT pour régler les heures.Tenez ce bouton enfoncé pour accélérer le défilement.
6. Appuyez une dernière fois sur le bouton TIME pour mémoriser l’heure réglée.
F
4
REGLAGE DE L’HORLOGE
REMPLACER LES PILES
UNIT
TIME
ON/TARE
1. Enlevez le couvercle du logement à piles situé à l’arrière de la balance.
2. Introduire la pile en veillant à respecter les polarités.Avant usage retirer la carte isolée.
3. Refermez le couvercle du logement de la pile.
1014-1016.qxd:1014 1016 15/6/09 16:08 Page 4
Page 5
LA MISE SUR ARRÊT
Pour augmenter la longévité des piles, appuyez sur le bouton TIME pour repasser en mode horloge une fois que vous avez fini d’utiliser la balance.
F
5
MODE D’EMPLOI
METTRE EN MARCHE
1. Si vous utilisez un récipient, placez-le sur la plateforme avant d’allumer la balance.
2. Appuyez sur le bouton ON/TARE. ‘HELO’ s’affiche alors sur l’écran.
3. Attendez que l’écran se mette à zéro.
CONVERSION DES UNITES DE POIDS
Appuyer le bouton UNIT pour effectuer une conversion entre les unités de pesage.
AJOUTER ET PESER
Pour peser plusieurs ingrédients dans le même bol, appuyer une fois sur le bouton ON/TARE pour que l’affichage reviendra à 0 prêt à peser l’ingrédient suivant dans le même bol.
L’ARRÊT AUTOMATIQUE
La balance repasse automatiquement en mode horloge lorsque l’écran affiche zéro ou le même poids pendant 3 minutes consécutives.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyez la balance avec un chiffon légèrement humide. SURTOUT n’immergez pas la balance dans de l’eau et n’utilisez pas de produits de nettoyage chimiques/abrasifs.
Toutes les parties en plastique doivent être nettoyés immédiatement après un contact avec des matiéres grasses, des épices, du vinaigre ou des aliments fortement aromatisés/colorés. Evitez tout contact avec des acides tels que des jus de fruits citreux.
La plateforme en verre de cette balance est amovible.* Pour nettoyer la plateforme, dévissez-la en sens inverse des aiguilles d’une montre pour la détacher du reste de la balance.
*Uniquement sur certains modèles
REMARQUE: La plateforme n’est pas lavable en lave-vaisselle. Pour éviter d’endommager la balance, NE dépassez PAS la capacité maximale
de pesage de la balance.
INDICATEURS D’AVERTISSEMENT
Err = La balance est surchargée.
Remplacer les piles.
1014-1016.qxd:1014 1016 15/6/09 16:08 Page 5
Page 6
ANMERKUNG: Die Uhr dieser Waage verfügt über eine 12-Stundenanzeige; aus diesem Grund erscheint AM (Vormittagsstunden) bzw. PM (Nachmittagsstunden) auf dem Display.
1. Drücken Sie den TIME Button, bis TM auf
dem Display erscheint, um auf den Uhrzeitmodus umzuschalten.
2. Halten Sie den TIME Button 2 Sekunden
heruntergedrückt, bis die Minutenziffern blinkend aufleuchten.
3. Drücken Sie den UNIT-Button, um die Minuten einzustellen. Halten Sie den TIME Button heruntergedrückt, um die Wahl zu beschleunigen.
4. Drücken Sie den TIME Button.
5. Drücken Sie den UNIT-Button, um die Stunde einzustellen. Halten Sie den TIME Button heruntergedrückt, um die Wahl zu beschleunigen.
6. Drücken Sie den TIME Button erneut, um die Zeit einzustellen.
1. Drücken Sie den TIME Button, bis TMR auf dem Display erscheint.
2. Halten Sie den UNIT-Button 2 Sekunden heruntergedrückt, um die Ziffern wieder auf ‘00.00’ zu stellen.
3. Halten Sie den TIME Button 2 Sekunden heruntergedrückt, bis das Display blinkend aufleuchtet.
4. Drücken Sie den UNIT-Button, um die Sekunden einzustellen. Halten Sie den TIME Button heruntergedrückt, um die Wahl zu beschleunigen.
5. Drücken Sie den TIME Button.
6. Drücken Sie den UNIT-Button, um die Minuten einzustellen. Halten Sie den Button heruntergedrückt, um die Wahl zu beschleunigen.
7. Drücken Sie den TIME Button, um den Ablauf zu beginnen.
8. Der Ablauf kann gestoppt werden, indem Sie den UNIT-Button drücken. Sie können wieder beginnen, indem Sie den UNIT-Button erneut drücken.
9. Wenn ‘00.00’ angezeigt wird, ertönt das Alarmsignal 30 Sekunden lang. Danach stellt sich das Gerät wieder auf den Uhrzeitmodus um.
10. Drücken Sie einen beliebigen Button, um das Alarmsignal abzuschalten. Das Display zeigt dann ‘00.00’. Drücken Sie den UNIT-Button, um die vorherige Rückwärtszählzeit aufzurufen und den Kurzzeitmesser zu aktivieren.
D
6
EINSTELLEN DES RÜCKWÄRTS ZÄHLENDEN KURZZEITMESSERS
EINSTELLEN DER UHR
BATTERIEN AUSWECHSELN
UNIT
TIME
ON/TARE
1. Entfernen Sie den Batteriekammerdeckel von der Rückseite der Waage.
2. Einsetzen Sie die Batterie entsprechend den Polmarkierungen.Vor erste Gebrauch ‘Isolating tab’ entfernen.
3. Setzen Sie den Batteriekammerdeckel wieder ein.
1014-1016.qxd:1014 1016 15/6/09 16:08 Page 6
Page 7
D
7
GEBRAUCHSANWEISUNG
EINSCHALTEN
1. Wenn Sie eine Schüssel benutzen, stellen Sie diese bitte auf die Wiegefläche, ehe Sie die Waage anschalten.
2. Den ON/TARE -Button drücken.Auf dem Display erscheint ‘HELO’.
3. Warten Sie bis das Display Null anzeigt.
UMRECHNEN DER WIEGEEINHEITEN
Drücken Sie auf der UNIT - Taste, um die Einheiten zu wechseln.
HINZUGEBEN UND WIEGEN
Um verschiedene Zutaten in eine einzelne Schüssel zu wiegen, drücken Sie einmal die ON/TARE Taste. Die Anzeige wird auf 0 zurück gestellt zwischen jede Zutat.
AUSSCHALTAUTOMATIK
Die Waage stellt sich wieder auf den Uhrzeitmodus um, wenn das Display Null oder 3 Minuten lang dasselbe Gewicht anzeigt.
ABSCHALTEN DER WAAGE
Damit die Batterie so lange wie möglich hält, drücken Sie bitte den TIME Button, um zum Uhrzeitmodus zurückzukehren.
REINIGEN UND PFLEGE
Waage mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Die Waage NICHT in Wasser eintauchen oder mit chemischen oder aggressiven Reinigungsmitteln reinigen.
Alle Kunststoffteile sollten sofort nach Kontakt mit Fett, Gewürzen, Essig oder Nahrungsmitteln mit starkem Geschmack oder starker Farbe gereinigt werden. Kontakt mit Säuren, wie z.B. Zitronensaft, vermeiden.
Die Glaswiegefläche dieser Waage kann abgenommen werden.* Um die Glaswiegefläche zu reinigen, drehen Sie diese gegen den Uhrzeigersinn, um sie vom Rest der Waage zu trennen.
*Nur ausgewählte Modelle
ANMERKUNG: Die Wiegefläche ist nicht spülmaschinenfest. Bitte überschreiten Sie die maximale Tragkraft der Waage NICHT, um Defekte
zu vermeiden.
WARNMELDUNGEN
Err = Die Waage ist überladen.
Batterien auswechseln.
1014-1016.qxd:1014 1016 15/6/09 16:08 Page 7
Page 8
1. Pulse el botón TIME hasta que se muestre ‘TMR’ en la pantalla.
2. Pulse el botón UNIT durante 2 segundos para poner los dígitos en ‘00.00’.
3. Pulse el botón TIME durante 2 segundos hasta que parpadee la pantalla.
4. Pulse el botón UNIT para ajustar los segundos. Mantenga pulsado el botón para acelerar
la selección.
5. Pulse el botón TIME.
6. Pulse el botón UNIT para ajustar los minutos. Mantenga pulsado el botón para acelerar
la selección.
7. Pulse el botón TIME para iniciar la cuenta atrás.
8. La cuenta atrás se puede detener pulsando el botón UNIT. Puede reiniciarlo volviendo a pulsar el botón UNIT.
9. La alarma suena durante 30 segundos cuando llega a ‘00.00’. A continuación, volverá a colocarse en el modo reloj.
10. Pulse cualquier botón para detener la alarma. En la pantalla aparecerá ‘00.00’. Pulse UNIT para recuperar el tiempo de la última cuenta atrás e iniciar el temporizador.
NOTA: el reloj de la balanza tiene formato de 12 horas; por eso, aparece AM/PM en la pantalla.
1. Para cambiar al modo de reloj, pulse el botón TIME hasta que aparezca ‘TM’ en la pantalla.
2. Pulse el botón TIME durante 2 segundos hasta que parpadeen los dígitos de los minutos.
3. Pulse el botón UNIT para ajustar los minutos. Mantenga pulsado el botón para acelerar la selección.
4. Pulse el botón TIME.
5. Pulse el botón UNIT para ajustar la hora. Mantenga pulsado el botón para acelerar la selección.
6. Vuelva a pulsar el botón TIME para fijar la hora.
E
8
PARA AJUSTAR EL TEMPORIZADOR DE CUENTA ATRÁS
AJUSTE DEL RELOJ
CAMBIAR LAS PILAS
UNIT
TIME
ON/TARE
1. Retire la tapa de las pilas de la parte trasera de la balanza.
2. Comprober que los pólos +/- están colocados correctamente. Quitar la lengueta aislada antes el uso.
3. Vuelva a colocar la tapa.
1014-1016.qxd:1014 1016 15/6/09 16:08 Page 8
Page 9
E
9
INSTRUCCIONES DE USO
PUESTA EN MARCHA
1. Si utiliza un bol, colóquelo sobre la plataforma antes de encender la balanza.
2. Pulse el botón ON/TARE. ‘HELO’ aparecerá en la pantalla.
3. Espere hasta que muestre cero.
CONVERSIÓN DE UNIDADES DE PESO
Presionar la tecla UNIT para convertir las unidades de peso.
AÑADIR Y PESAR
Para pesar diferentes ingredientes en un bol, presionar ON/TARE para reiniciar el visor entre ingrediente.
EL APAGADO AUTOMÁTICO
La balanza vuelve al modo reloj si la pantalla muestra cero o el mismo peso durante 3 minutos.
APAGADO MANUAL
Para prolongar al máximo la vida de las pilas, pulse TIME para cambiar el modo reloj.
LIMPIEZAY CUIDADO
Limpiar la balanza con un paño ligermente humedecido. NO sumergir la balanza en agua ni usar sustancias de limpieza químicas o abrasivas.
Todas las piezas de plástico deberán ser limpiadas de inmediato después del contacto con grasas, especias, vinagre o alimentos de sabores o colores fuertes. Evitar el contacto con ácidos tales como los zumos de frutas cítricas.
La plataforma de vidrio de esta balanza es extraíble.* Para limpiar la plataforma, gírela en el sentido contrario a las agujas del reloj para separarla del resto de la balanza.
*Seleccione sólo los modelos
NOTA: la plataforma no es apta para el lavavajillas. Para evitar dañar la balanza NO supere su capacidad máxima.
INDICADORES DE AVERTENCIA
Err = Sobrecarga de peso.
Cambiar las pilas.
1014-1016.qxd:1014 1016 15/6/09 16:08 Page 9
Page 10
NOTA: L’orologio di questa bilancia è a 12 ore, per cui sul display appaiono le sigle AM/PM.
1. Per selezionare la modalità orologio, premere
il tasto TIME finché sul display non appaia ‘TM’.
2. Premere e tenere premuto il tasto TIME
per 2 secondi finché non iniziano a lampeggiare le cifre dei minuti.
3. Premere il tasto UNIT per impostare i minuti.
Tenere premuto il tasto per accelerare la selezione.
4. Premere il tasto TIME.
5. Premere il tasto UNIT per impostare l’ora.Tenere premuto il tasto per accelerare la selezione.
6. Premere di nuovo il tasto TIME per confermare l’impostazione dell’ora.
I
10
IMPOSTAZIONE DEL CONTAMINUTI ALLA ROVESCIA
1. Premere il tasto TIME sign finché non appare ‘TMR’.
2. Premere e tenere premuto il tasto UNIT per 2 secondi per riportare le cifre a ‘00.00’.
3. Premere e tenere premuto il tasto TIME per 2 secondi finché la visualizzazione non inizia
a lampeggiare.
4. Premere il tasto UNIT per impostare i secondi. Tenere premuto il tasto per accelerare
la selezione.
5. Premere il tasto TIME.
6. Premere il tasto UNIT per impostare i minuti. Tenere premuto il tasto per accelerare
la selezione.
7. Premere il tasto TIME per avviare il conto alla rovescia.
8. Per arrestare il conto alla rovescia basta premere il tasto UNIT. Per riavviarlo premere di nuovo il tasto UNIT.
9. Il contaminuti emette un avviso acustico per 30 secondi quando raggiunge ‘00.00’, dopodiché viene ripristinata la modalità orologio.
10. Per spegnere l’avviso acustico basta premere qualsiasi tasto. Sul display apparirà ‘00.00’. Premere il tasto UNIT per richiamare l’ultimo periodo di tempo impostato e avviare il contaminuti.
IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO
SOSTITUIRE BATTERIE
UNIT
TIME
ON/TARE
1. Togliere lo sportello del vano batterie dal retro della bilancia.
2. Assicurarsi che i poli siano posizionati correttamente.Tirare via la linguetta isolante.
3. Rimettere a posto lo sportello.
1014-1016.qxd:1014 1016 15/6/09 16:08 Page 10
Page 11
I
11
ISTRUZIONI PER L’USO
PER METTERLA EN USO
1. Se si desidera usare una scodella, mettere la scodella sulla base prima di accendere la bilancia.
2. Premere il tasto ONTARE. Sul display appare ‘HELO’.
3. Attendere che sul display appaia uno zero.
CONVERSIONE DELLE UNITÀ DI PESO
Premuto il pulsante UNIT per convertire le unita’ di peso.
AGGIUNGERE INGREDIENTI E CONTINUARE A PESARE
Per pesare ingredienti differenti in una unica scodella, premete il tasto ON/TARE per azzer display dopo ogni ingrediente.
SPEGNIMENTO AUTOMATICO
La bilancia ritorna alla modalità orologio se sul display appare uno zero o lo stesso peso per 3 minuti.
SPEGNIMENTO MANUALE
Per garantire la massima durata delle batterie, premere il tasto TIME per selezionare la modalità orologio.
PULIZIA E MANUTENZIONE
La bilancia va pulita con un panno leggeimente umido. Si raccomanda di NON immergere mai a bilanca in acqua e di non usare prodotti chimici/abrasivi per puliria.
Tutti i componenti in plastica vanno puliti immediatamente dopo il contatto con grassi, spezie, aceto o alimenti dal sapore o dal colore particularmente forte. Evitare il contatto con gli acidi come, ad esemplo, i succhi di agrumi.
La base di vetro di questa bilancia è amovibile.* Per pulire la base, far ruotare la base di vetro in senso antiorario per separarla dal resto della bilancia.
*Solo modelli selezionati
NOTA: La base non è lavabile in lavastoviglie. Per evitare di danneggiare la bilancia NON superare la capacità massima
della bilancia.
INDICATORI DI AVERTIMENTO
Err = Sovrappeso.
Sostituire batterie.
1014-1016.qxd:1014 1016 15/6/09 16:08 Page 11
Page 12
NOTA: O relógio que vem com esta balança é um relógio com modo de 12 horas; por esse motivo, aparecem no ecrã os símbolos AM/PM (antes ou depois do meio-dia).
1. Para mudar para modo de relógio prima o
botão TIME até ‘TM’ aparecer no mostrador.
2. Prima o botão TIME e mantenha a pressão
sobre ele durante 2 segundos até os dígitos dos minutos começarem a piscar.
3. Prima o botão UNIT para regular os
minutos. Mantenha a pressão sobre o botão para acelerar a selecção.
4. Prima o botão TIME.
5. Prima o botão UNIT para regular as horas. Mantenha a pressão sobre o botão para acelerar
a selecção.
6. Prima novamente o botão TIME para regular as horas.
P
12
COMO REGULAR O TEMPORIZADOR DE CONTAGEM DECRESCENTE
1. Prima o botão TIME até ‘TMR’ aparecer no mostrador.
2. Prima o botão UNIT e mantenha a pressão sobre ele durante 2 segundos para regular novamente os dígitos em ‘00.00’.
3. Prima o botão TIME e mantenha a pressão sobre ele durante 2 segundos até o mostrador piscar
4. Prima o botão UNIT para regular os segundos. Mantenha a pressão sobre o botão para acelerar a selecção.
5. Prima o botão TIME.
6. Prima o botão UNIT para regular os minutos. Mantenha a pressão sobre o botão para acelerar a selecção.
7. Prima o botão TIME para iniciar a contagem decrescente.
8. A contagem decrescente pode ser interrompida premindo o botão UNIT. Pode reiniciá-la premindo novamente o botão UNIT.
9. O alarme apita durante 30 segundos quando chega a ‘00.00’.Voltará então ao modo de relógio.
10. Prima qualquer um dos botões para parar o alarme. O mostrador indicará ‘00.00’. Prima a tecla
UNIT para chamar de volta a última contagem e para iniciar o temporizador
COMO REGULAR O RELÓGIO
MUDAR PILHAS
UNIT
TIME
ON/TARE
1. Retire a tampa das pilhas da parte traseira da balança.
2. Certificando-se de que os seus terminais positivo e negativo e encontram nas posições correctas. Puxe a fita isolante.
3. Volte a colocar a tampa das pilhas.
1014-1016.qxd:1014 1016 15/6/09 16:08 Page 12
Page 13
P
13
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
LIGAR
1. Caso se sirva de uma tigela, coloque-a sobre a plataforma antes de ligar a balança.
2. Prima o botão ON/TARE. Aparece ‘HELO’ no mostrador.
3. Aguarde até o mostrador indicar zero.
COMO FAZER A CONVERSÃO DAS
U
NIDADES DE PESO
Carregue o botão UNIT de para obter a conversão da escala de pesagem.
AÑADIDO Y PESAJE
Para pesar de ingredientes diversos num mesmo prato, pese o primeiro ingrediente e, en seguida, carregue o botão ON/TARE.A balança está pronta para pesar o próximo ingrediento.
DESLIGA-SE AUTOMATICAMENTE
A balança volta ao modo de relógio caso o mostrador indique zero ou o mesmo peso durante 3 minutos.
DESLIGAR A BALANÇA
Para maximizar o tempo de vida das pilhas, prima o botão TIME para mudar para modo de relógio.
LIMPEZA E CUIDADOS
Limpe a balança com um pano ligermanete humedecido. NÃO mergulhe a balança na água nem utilize productos de limpeza quimicos ou abrasivos.
Todas as peças de plástico devem ser limpas imediatamenté após o contacto com gorduras ou óleos, especiarias, vinagre ou alimentos de sabor ou cor fortes. Evite o contacto com ácidos tais como o sumo das frutas cítricas.
A plataforma de vidro da balança é amovível.* Para limpá-la, rode-a no sentido contrário aos ponteiros do relógio para separá-la do resto da balança.
*Seleccionar apenas os modelos
NOTA:A Plataforma não é própria para lavagem nas máquinas de loiça. Para evitar danificar a balança, NÃO exceda a sua capacidade máxima.
INDICADORES DE AVISO
Err = A balança for sobrecarregada.
Mudar pilhas.
1014-1016.qxd:1014 1016 15/6/09 16:08 Page 13
Page 14
N
14
STILLE INN TIMER
1. Trykk på TIME -knappen til du ser ‘TMR’ i displayet.
2. Trykk og hold inne UNIT -knappen i to sekunder for å nullstille tallene til ‘00.00’.
3. Trykk og hold inne TIME -knappen i to sekunder til displayet blinker.
4. Trykk på UNIT -knappen for å stille inn sekundene. Hold knappen inne for å gå raskt fremover.
5. Trykk på TIME -knappen.
6. Trykk på UNIT -knappen for å stille inn minuttene. Hold knappen inne for å gå raskt fremover.
7. Trykk på TIME -knappen for å starte nedtellingen.
8. Nedtellingen kan stanses midlertidig ved å trykke på UNIT -knappen. Du kan starte den igjen ved å trykke på UNIT -knappen.
9. Alarmen piper i 30 sekunder når den når ‘00.00’. Deretter går den tilbake til klokkemodus.
10. Trykk på hvilken som helst av knappene for å stanse alarmen. Displayet vil vise ‘00.00’. Trykk på UNIT for å hente tilbake sist benyttede nedtellingstid og start timeren.
STILLE KLOKKEN
BYTT BATTERIE
MERK: Klokken på denne vekten viser tiden i 12-
timersmodus, derfor vises ‘AM/PM’ på displayet.
1. Slå over til klokkemodus ved å trykke på TIME -knappen til du ser ‘TM’ i displayet.
2. Trykk og hold inne TIME -knappen i to sekunder til minuttallene blinker.
3. Trykk på UNIT -knappen for å stille inn minuttene. Hold knappen inne for å gå raskt fremover.
4. Trykk på TIME -knappen.
5. Trykk på UNIT -knappen for å stille inn timene. Hold knappen inne for å gå raskt fremover.
6. Trykk på TIME -knappen igjen for å stille klokken til valgt klokkeslett.
UNIT
TIME
ON/TARE
1. Fjern batterilokket fra vektens bakside.
2. Pass på at det ikker er noe avvik +/- langs vektskiven.Trekk ut isolerings knappen.
3. Sett batterilokket på plass igjen.
1014-1016.qxd:1014 1016 15/6/09 16:08 Page 14
Page 15
N
15
BRUKSANVISNING
VEKTEN SLÅS PÅ
1. Hvis du skal bruke en bolle, plasser den på plattformen før du slår på vekten.
2. Trykk på ON/TARE -knappen. Displayet viser ‘HELO’.
3. Vent til displayet viser null.
ENDRE MÅLEENHETER
Trykk inn UNIT - knappen a forandre vekt gruppene.
A TILFØRE OG VEIE
For å veie forskjellige ingredienser i én bolie presses ON/TARE knappen for å nullstille display mellom hver av ingrediensene.
VEKTEN SLAS AV
Vekten går tilbake til klokkemodus hvis displayet viser null eller samme vekt i mer enn tre minutter.
MANUEIL AVSLÅING
For å utnytte batterienes levetid mest mulig, trykk på TIME -knappen for å slå over til klokkemodus.
RENGJØRING OG STELL
Rengjør vekten med en fuktig klut. Du MÅ IKKE legge vekten i vann eller bruke kjemiske/skurende rengjøringsmidler.
Alle plastdeler må rengjøres straks etter at den har vert brukt til fettstoffer, krydder, eddik eller matvarer med sterk smak/farge. Unngå kontakt med syrer som f. eks. Sitrusfruktsafter.
Glassplattformen på denne vekten er avtakbar.* Når du skal rengjøre glassplattformen, drei den mot klikken for å skille den fra resten av vekten.
*Kun utvalgte modeller
MERK: Plattformen kan ikke vaskes i oppvaskmaskin. IKKE overstig vektens maksimale kapasitet da dette kan medføre skade på vekten.
VALSELSYMBOLER
Err = Vekten er overbelastet.
Bytt batterie.
1014-1016.qxd:1014 1016 15/6/09 16:08 Page 15
Page 16
NL
16
DE TIMER AFSTELLEN
1. Houd de TIME -knop ingedrukt, totdat er ‘TMR’ op het display verschijnt.
2. Houd de UNIT -knop 2 seconden lang ingedrukt om de cijfers op nul te zetten ‘00.00’.
3. Houd de TIME -knop 2 seconden lang ingedrukt totdat het display knippert.
4. Druk op de UNIT -knop om het aantal seconden in te stellen. Houd de knop ingedrukt om
de seconden sneller in te stellen.
5. Druk op de TIME -knop.
6. Druk op de UNIT -knop om het aantal minuten in te stellen. Houd de knop ingedrukt om de
minuten sneller in te stellen.
7. Druk op de TIME -knop om met aftellen te beginnen.
8. De timer kan gestopt worden door op de UNIT -knop te drukken. Drukt u nogmaals op de UNIT -knop, dan start u de timer opnieuw.
9. Het alarm gaat 30 seconden lang af als ‘00.00’ is bereikt. Het apparaat gaat daarna terug naar de modus ‘klok’.
10. Druk op een willekeurige knop om het alarm uit te zetten. Het display keert terug naar ‘00.00’. Druk op de UNIT -knop om de laatste aftelperiode op te roepen en de timer te starten.
DE TIJD INSTELLEN
VERVANG DE BATTERIJEN
N.B.: De klok geeft de tijd aan in 12-uursnotatie -
er wordt AM of PM op het display weergegeven.
1. U activeert de klok door op de TIME -knop te drukken, totdat er ‘TM’ op het display verschijnt.
2. Houd de TIME -knop 2 seconden lang ingedrukt totdat de minuten knipperen.
3. Druk op de UNIT -knop om de minuut in te stellen. Houd de knop ingedrukt om de minuten sneller in te stellen.
4. Druk op de TIME -knop.
5. Druk op de UNIT -knop om het uur in te stellen. Houd de knop ingedrukt om de uren sneller in te stellen.
6. Druk opnieuw op de TIME -knop om de tijd in te stellen.
UNIT
TIME
ON/TARE
1. Verwijder de batterijklep aan de achterkant van de weegschaal.
2. Let goed op of de + en - uiteinden goed geplaatst zijn.Verwijder de isolatiestrip.
3. Breng de batterijklep weer aan.
1014-1016.qxd:1014 1016 15/6/09 16:08 Page 16
Page 17
NL
17
INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK
KLAARMAKEN VOOR GEBRUIK
1. Als u een kom gebruikt, zet u de kom op de plaat voordat u de weegschaal aanzet.
2. Druk op ON/TARE. Op het display verschijnt ‘HELO’.
3. Wacht totdat nul op het display wordt weergegeven.
DE WEEGEENHEDEN INSTELLEN
Druk op de UNIT knop voor verandern van gewichtseenheden.
OM TOE TE VOEGEN&TE WEGEN
Teneinde verschillende ingredienten in een kom te wegen, druk op de ON/TARE knop om display tussen jeder ingredient te herinstalleren.
DE WEEGSCHAAL UITDOEN
De weegschaal gaat over op de modus ‘klok’ als het display 3 minuten lang nul of hetzelfde gewicht heeft aangegeven.
GERBRUIKSAANWIJZINGVOOR
UITSCHAKELEN
Uw batterijen gaan langer mee als u zelf op de TIME -knop drukt om over te gaan op de modus ‘klok’.
SCHOONMAKEN EN ONDERHOUDEN
Maak de weegschaal met een licht vochtige doek schoon. Dompel de weegschaal NIET onder water en gebruik GEEN chemisch schoonmaakmiddel of schuurmiddel.
Alle plastic onderdelen moeten direct na contact met vetten, kruiden, azijn of sterk smakende of kleurende etenswaren schoongegemaakt worden. Probeer contact met zuren, zoals sappen van citrusvruchten te voorkomen
De glazen plaat kan worden verwijderd van deze weegschaal.* Als u de plaat wilt reinigen, draait u de glazen plaat naar links, zodat hij van de weegschaal af gehaald kan worden.
*Alleen selecte modellen
N.B.: De glazen plaat is niet vaatwasmachine bestendig. Overschrijd NIET de maximale belasting van de weegschaal, anders kan deze
beschadigd raken.
WAARSCHUWINGS SIGNALEN
Err = Teveel gewicht op de weegschaal.
Vervang de batterijen.
1014-1016.qxd:1014 1016 15/6/09 16:08 Page 17
Page 18
1. Paina TIME -painiketta, kunnes näyttöön tulee TMR.
2. Pidä UNIT -painiketta painettuna kahden sekunnin ajan, kunnes näytössä näkyy ‘00.00’.
3. Pidä TIME -painiketta painettuna kahden sekunnin ajan, kunnes näyttö alkaa vilkkua.
4. Aseta sekunnit painamalla UNIT -painiketta.Aika etenee nopeammin, jos painiketta
pidetään painettuna.
5. Paina TIME -painiketta.
6. Aseta minuutit painamalla UNIT -painiketta.Aika etenee nopeammin, jos painiketta
pidetään painettuna.
7. Käynnistä ajastin painamalla TIME -painiketta.
8. Ajastin voidaan pysäyttää painamalla UNIT -painiketta.Ajastin käynnistetään painamalla uudelleen UNIT -painiketta.
9. Hälytin soi 30 sekunnin ajan, kun ajastin kuluu loppuun ja näytössä näkyy ‘00.00’. Ajastin palaa kellotilaan.
10. Hälytys lopetetaan painamalla jotain painiketta. Näytössä näkyy ‘00.00’.Viimeisin ajastus voidaan ottaa uudelleen käyttöön ja ajastin käynnistää painamalla UNIT.
FIN
18
AJASTIMEN ASETUS
PARISTON ASENTAMINEN
KELLONAJAN ASETUS
HUOM. Vaa’assa on 12 tunnin kello, ja näytössä
näkyy AM (aamu) tai PM (ilta).
1. Siirry kellotilaan painamalla TIME ­painiketta, kunnes näyttöön tulee TM.
2. Pidä TIME -painiketta painettuna kahden sekunnin ajan, kunnes minuutit alkavat vilkkua.
3. Aseta minuutit painamalla UNIT -painiketta. Aika etenee nopeammin, jos painiketta pidetään painettuna.
4. Paina TIME -painiketta.
5. Aseta tunnit painamalla UNIT -painiketta. Aika etenee nopeammin, jos painiketta pidetään painettuna.
6. Vahvista aika painamalla uudelleen TIME -painiketta.
UNIT
TIME
ON/TARE
1. Irrota vaa’an takana oleva paristokotelon kansi.
2. Varmista että +/- navat ovat oikein päin. Poista eriste teippi ennen ensimmäistä käyttökertaa.
3. Asenna paristokotelon kansi.
1014-1016.qxd:1014 1016 15/6/09 16:08 Page 18
Page 19
FIN
19
KÄYTTÖ-OHJEET
PÄÄLLE KYTKENTÄ
1. Jos käytät kulhoa, aseta se tasolle ennen kuin kytket virran.
2. Paina ON/TARE -painiketta. Näyttöön tulee ‘HELO’.
3. Odota, kunnes näytössä näkyy nolla.
PAINOYKSIKÖIDEN MUUNTAMINEN
Voit vaihtaa painoyksikön punnituksen aikana painamalla UNIT painiketta.
LISÄYS & PUNNITUS
Eri ainesosien punnitus samassa kulhossa onnistuu seuraavasti: paina ON/TARE nollataksesi näytön jokaisen ainesosan lisäyksen välissä.
AUTOMAATTINEN SAMMUTUS
Vaaka palaa kellotilaan, jos näytössä on kolmen minuutin ajan sama paino tai nolla.
MANUAALINEN VIRRANKATKAISU
Palaa kellotilaan painamalla TIME -painiketta. Tämä säästää paristoja.
PUHDISTUS JA HUOLTO
Puhdista vaaka kostealla kankaalla. Älä upota vaakaa veteen tai käytä puhdistukseen kemiallisia tai hankaavia aineita
Kaikki muoviosat tulee puhdistaa heti käytön jälkeen, varsinkin silloin kun on käytetty rasvoja, mausteita, viinietikkaa tai voimakas aromisia/värisiä ruoka-aineita. Vältä hapollisia nesteitä mm sitrusmehut.
Lasinen taso voidaan irrottaa vaa’asta.* Puhdista taso kääntämällä sitä vastapäivään, jolloin se irtoaa vaa’asta.
*Vain tietyt mallit
HUOM.Tasoa ei saa pestä tiskikoneessa. ÄLÄ kuormita vaakaa liikaa, jotta se ei vaurioidu.
VAROITUS ILMAISIMET
Err = Vaihda paristot.
Ylikuormitus.
1014-1016.qxd:1014 1016 15/6/09 16:08 Page 19
Page 20
S
20
STÄLLA NEDRÄKNINGSTIMERN
1. Tryck på knappen TIME tills ’TMR’ visas.
2. Tryck och håll in UNIT i 2 sekunder för att återställa siffrorna till ’00:00’.
3. Tryck och håll in knappen TIME i 2 sekunder tills displayen blinkar.
4. Tryck på UNIT för att ställa in sekunder. Håll ner knappen för att påskynda valet.
5. Tryck på knappen TIME.
6. Tryck på UNIT för att ställa in minuter. Håll ner knappen för att påskynda valet.
7. Tryck på knappen TIME för att starta nedräkningen.
8. Nedräkningen kan avbrytas genom att knappen UNIT trycks in. Du kan starta den igen genom att trycka på UNIT en gång till.
9. Alarmet piper i 30 sekunder när det når ’00.00’. Det återgår sedan till klockläge.
10. Tryck på någon av knapparna för att stoppa alarmet. Displayen visar ’00.00’. Tryck på UNIT för att hämta senaste nedräkningstid och starta timern.
STÄLLA KLOCKAN
VID BYTE AV BATTERIER
Obs! Klockan på vågen visar 12-timmarstid, vilket
innebär att AM/PM syns på skärmen.
1. Om du ska ändra till klockläge trycker du på knappen TIME tills ‘TM’ visas på displayen.
2. Tryck och håll in knappen TIME i 2 sekunder tills minutsiffrorna blinkar.
3. Tryck på knappen UNIT för att ställa in minuter. Håll ner knappen för att påskynda valet.
4. Tryck på knappen TIME.
5. Tryck på UNIT för att ställa in timmar. Håll ner knappen för att påskynda valet.
6. Tryck på knappen TIME en gång till för att bekräfta tidsinställningen.
UNIT
TIME
ON/TARE
1. Ta bort batteriluckan från baksidan på vågen.
2. Se till att plus - och minuspolerna är insatta åt rätt håll.Avlägsna plastremsan före användningen.
3. Sätt tillbaka batteriluckan.
1014-1016.qxd:1014 1016 15/6/09 16:08 Page 20
Page 21
S
21
BRUKSANVISNING
ANVÄNDNING
1. Om en skål används ska den ställas på plattformen innan vågen slås på.
2. Tryck på knappen ON/TARE. ’HELO’ visas på displayen.
3. Vänta tills displayen visar noll.
ÄNDRA VIKTENHET
Tryck ned UNIT knappen för att när som helst byta mellan kilogram och pund.
ATT TILLÄGGA INGREDIENSER OCH VÄGA
För att väga många olika ingredienser i samma skål, tryck på ON/TARE knappen mellan de olika ingredienserna.
AUTOMATISK AVSTÄNGNING
Vågen återgår till klockläge om displayen visar noll eller samma vikt i 3 minuter.
MANUELL AVSTÄNGNING
För att maximera batterilivslängden kan du trycka på knappen TIME för att växla till klockläge.
RENGÖRING OCH SKÖTSEL
Rengör vågen med en fuktig trasa, sänk INTE vågen i vatten eller använd kemikalier som rengöringsmedel.
Alla plastdelar bör rengöras genast efter kontakt med fett, kryddor, vinäger och starkt kryddad/färgad mat. Undvik kontakt med syrliga vätskor s.s citrusjuice.
Glasplattformen på vågen är löstagbar.*Vid rengöring av plattformen vrider du den motsols för att ta bort den från vågen.
*Endast vissa modeller
Obs! Plattformen går inte att diska i diskmaskin. För att undvika skada på vågen får INTE vågens maxkapacitet överskridas.
VARNINGSINDIKATOR
Err = Överbelastning
Byt ut batterier
1014-1016.qxd:1014 1016 15/6/09 16:08 Page 21
Page 22
DK
22
SÅDAN INDSTILLES NEDTÆLLINGSTIMEREN
1. Tryk på knappen TIME, indtil displayet viser ‘TMR’.
2. Hold knappen UNIT nede i 2 sekunder for at nulstille tallene til ‘00.00’.
3. Hold knappen TIME nede i 2 sekunder, indtil displayet blinker.
4. Tryk på knappen UNIT for at indstille sekundtallet. Hold knappen nede for at øge farten.
5. Tryk på knappen TIME.
6. Tryk på knappen UNIT for at indstille minuttallet. Hold knappen nede for at øge farten.
7. Tryk på knappen TIME for at starte nedtællingen.
8. Nedtællingen kan standses ved at trykke på knappen UNIT. Genstart den ved at trykke på knappen UNIT igen.
9. Alarmen bipper i 30 sekunder, når nedtællingen når ‘00.00’. Displayet vender derefter tilbage til urfunktionen.
10. Tryk på en vilkårlig knap for at standse alarmen. Displayet viser ‘00.00’. Tryk på UNIT for at få vist den sidste nedtællingstid og starte timer.
INDSTILLING AF URET
UDSKIFTNING AF BATTERIER
BEMÆRK: Uret på denne vægt er i 12-timers
format. Derfor vises AM/PM på displayet.
1. Tryk på knappen TIME, indtil displayet viser ‘TM’, for at skifte til urfunktionen.
2. Hold knappen TIME nede i 2 sekunder, indtil minuttallet blinker.
3. Tryk på knappen UNIT for at indstille minuttallet. Hold knappen nede for at øge farten.
4. Tryk på knappen UNIT.
5. Tryk på knappen UNIT for at indstille timetallet. Hold knappen nede for at øge farten.
6. Tryk på knappen TIME igen for at indstille tiden.
UNIT
TIME
ON/TARE
1. Fjern batterilåget på bagsiden af vægten.
2. Sørg for, at +/- -polerne vender den rigtige vej. Fjern den isolerende strip, inden vægten bruges første gang.
3. Sæt batterilåget på igen.
1014-1016.qxd:1014 1016 15/6/09 16:08 Page 22
Page 23
DK
23
BETJENINGSVEJLEDNING
SÅDAN TÆNDER MAN FOR DEN
1. Hvis der skal anvendes en skål, skal den placeres på pladen, før vægten tændes.
2. Tryk på knappen ON/TARE. Displayet viser ‘HELO’.
3. Vent, til displayet viser 0.
KONVERTERING AF VÆGTENHEDER
Tryk på UNIT -knappen for at skifte mellem kg og engelske pund når som helst under vejningen.
TILFØRSEL & VEINING AF FLERE INGREDIENSER
For at veje flere forskellige ingredienser i den samme skål skal der trykkes på ON/TARE for at nulstille displayet, inden næste ingrediens kommes i skålen.
AUTOMATISK SLUKNING
Vægten vender tilbage til urfunktionen, hvis displayet viser 0 eller samme vægt i 3 minutter.
MANUEL SLUKNING
For at optimere batteriets levetid bør man trykke på knappen TIME for at skifte til urfunktionen.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Rengør vægten forsigtigt med en fugtig klud. LAD VÆRE med at komme vægten i vand eller at bruge kemiske/slibende rensemidler.
Alle plastikdele bør rengøres med det samme efter at have været i berøring med fedt, krydderier, eddike og madvarer med stærk smag eller farve. Undgå kontakt med syrer som f.eks. citronsaft.
Glaspladen på vægten kan tages af.* Hvis glaspladen skal rengøres, skal den drejes mod uret, så den skilles fra resten af vægten.
*Kun udvalgte modeller
BEMÆRK: Pladen tåler ikke opvaskemaskine. For at forhindre skader på vægten må den maksimale kapacitet IKKE overskrides.
ADVARSLER DER VISES
Err = Overvægt.
Udskift batterier.
1014-1016.qxd:1014 1016 15/6/09 16:08 Page 23
Page 24
HoMedics Group Ltd
PO Box 460,Tonbridge, Kent,TN9 9EW, UK.
www.salterhousewares.co.uk REF: SL171-1
E
GUARANTEE - This product is intended for domestic use only. Salter will repair or replace the product, or any part of this product, (excluding batteries) free of charge
if within 15 years of the date of purchase, it can be shown to have failed through defective workmanship or materials. This guarantee covers working parts that affect the function of t
he scale. It does not cover cosmetic deterioration caused by fair wear and tear or damage caused by accident or misuse. Opening or taking apart the scale or its components will void the guarantee. Claims under guarantee must be supported by proof of purchase and be returned carriage paid to Salter (or local Salter appointed agent if outside the UK). Care should be taken in packing the scale so that it is not damaged while in transit. This undertaking is in addition to a consumer's statutory rights and does not affect those rights in any w
ay. For UK Sales and Service contact HoMedics Group Ltd, PO Box 460, Tonbridge, Kent,TN9 9EW, UK. HelplineTel No: (01732) 360783. Outside the UK contact your local Salter
appointed agent.
G
ARANTIE - Ce produit est uniquement destiné à un usage domestique.Salter s’engage à réparer ou remplacer gratuitement le produit, ou toute pièce de ce produit, (à
l’exclusion des piles) dans les 15 ans suivant la date d’achat s’il est prouvé que la défaillance provient d’une mauvaise qualité de fabrication ou de matériaux défectueux. Cette garantie couvre les parties mobiles qui affectent le fonctionnement de l’appareil. Elle ne couvre pas toute détérioration esthétique provoquée par l’usure normale ou tout dommage provoqué par a
ccident ou une mauvaise utilisation. Le fait d’ouvrir ou de démonter l’appareil ou ses composants annulera la garantie.Les retours sous garantie doivent être accompagnés du justificatif d’achat et expédiés en port payé à Salter (ou à un agent Salter agréé local, si en dehors du R.-U.) Il est conseillé de bien emballer l’appareil afin de ne pas l’endommager durant le transport.Cet engagement vient en complément des droits statutaires du consommateur et n’affecte ces droits en aucun cas.Hors R.-U., contactez votre agent Salter agréé local.
GARANTIE - Dieses Produkt ist lediglich für den privaten Gebrauch vorgesehen. Salter wird dieses Produkt bzw. einzelne Teile dieses Produkts (außer Batterien) für eine
Zeitdauer von 15 Jahren ab Kaufdatum kostenlos reparieren oder ersetzen, wenn sich Defekte auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückführen lassen. Diese Garantie deckt A
rbeitsteile, die sich auf die Funktion der Waage auswirken.Ausgeschlossen von dieser Garantie sind kosmetische Makel, die sich auf übliche Abnutzung zurückführen lassen, sowie durch Missgeschicke oder Missbrauch verursachte Beschädigungen. Beim Öffnen oder Zerlegen der Waage oder einzelner Komponenten erlischt die Garantie. Garantieansprüche sind nur mit Kaufbeleg möglich. Die Waage in dem Fall bitte an Salter (oder außerhalb Großbritanniens an einen Salter Fachhändler in Ihrer Nähe) schicken (Fracht bezahlt). Die Waage m
uss so verpackt werden, dass sie während des Transports nicht beschädigt werden kann. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. HoMedics Frankfurter Weg 6 33106 Paderborn Germany +49 69 5170 9480.
GARANTÍA - Este artículo está concebido para uso doméstico solamente. Salter se hará cargo de la reparación de este artículo,o cualquier parte del mismo (excepto
las pilas), sin coste alguno si dentro del período de 15 años de la fecha de compra se puede demostrar que no funciona debido a mano de obra o materiales defectuosos. Esta garantía cubre las piezas que afecten al funcionamiento de la balanza. No cubre el deterioro cosmético causado por el uso y desgaste natural o daños causados por accidente o mal uso.Abrir o desarmar la balanza o sus componentes anulará la garantía. Las reclamaciones dentro de la garantía deben ir acompañadas por el recibo de compra y enviar por correo pagado a Salter (o al agente local de Salter si es fuera del Reino Unido). Se deberá tener cuidado al empaquetar la balanza para que no sufra daños en tránsito. Esta garantía es adicional a los derechos estatutarios del consumidor y no afecta a sus derechos de ninguna manera. Fuera del Reino Unido, diríjase al agente local de Salter.
GARANZIA - Utilizzare questo prodotto esclusivamente per impieghi domestici. Salter si impegna a riparare o sostituire gratuitamente il prodotto, o i suoi componenti
(pile escluse), entro 15 anni dalla data di acquisto qualora l’acquirente dimostri che il malfunzionamento dipende da difetti di materiali o lavorazione. La presente garanzia copre le p
arti funzionanti necessarie all’utilizzo della bilancia. La presente garanzia non copre deterioramenti di natura estetica derivanti da normale usura o danni causati da situazioni accidentali o utilizzo improprio. L’apertura o lo smontaggio della bilancia o dei suoi componenti invalida la presente garanzia. Le richieste di rimborso in garanzia devono essere accompagnate dalla prova di acquisto del prodotto e inviate con affrancatura postale a Salter (o al rappresentante autorizzato Salter del proprio Paese per i non residenti nel Regno U
nito). Imballare con cura la bilancia per prevenire possibili danni durante il transito. La presente garanzia si aggiunge ai diritti dei consumatori stabiliti per legge e non li pregiudica in
alcun modo. HoMedics Italy Casella Postale n. 40 26838 Tavazzano / Villavesco (Lo) Italy +39 02 9148 3342.
GARANTIA - Este equipamento destina-se apenas para uso doméstico. A Salter procederá à reparação ou substituição do equipamento, ou de qualquer componente do
mesmo (excluindo baterias) sem qualquer encargo por um período de 15 anos a contar da data de aquisição, caso se comprove que a falha se deve a um defeito de fabrico ou do material.A presente garantia inclui os componentes que afectam o funcionamento da balança. Não abrange a deterioração do acabamento provocada por uma utilização e um desgaste normais nem danos provocados acidentalmente ou por utilização indevida. A abertura ou a desmontagem da balança ou dos respectivos componentes anulará a garantia. As reivindicações ao abrigo da garantia deverão ser acompanhadas pela prova de compra e enviadas para a Salter (ou representante Salter local fora do Reino Unido), com portes de devolução pagos. Devem tomar-se as devidas precauções de embalamento para que não se verifiquem danos durante o transporte. A presente promessa acresce aos direitos que a lei confere ao consumidor e que não podem, de modo algum, ser afectados pela garantia. Fora do Reino Unido, contacte o seu representante Salter local.
GARANTI - Dette produktet er utelukkende beregnet på bruk i hjemmet. Salter vil reparere eller erstatte et produkt eller deler av et produkt (ikke inkludert batterier)
vederlagsfritt dersom det innen 15 år fra kjøpsdato kan påvises feil i utførelse eller materialer. Denne garantier gjelder deler som påvirker bruken av vekten. Den dekker ikke kosmetisk forringelse forårsaket av vanlig slitasje eller skader forårsaket av uhell eller feil bruk. Garantien gjøres ugyldig dersom vekten eller noen av vektens komponenter åpnes eller demonteres. Erstatningskrav dekket av garantien må understøttes av kjøpsbevis og returneres til Salter (eller en avtalt lokal Salter-representant utenfor Storbritannia) for avsenders regning.Vekten må emballeres nøye, slik at den ikke skades under transport. Denne garantien gjelder i tillegg til eventuelle lovbestemte rettigheter og får ingen innvirkning på disse. Hvis du er hjemmehørende et annet sted enn Storbritannia, kontakter du din lokale Salter-representant.
GARANTIE - Dit product is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Salter zal het product, of een onderdeel van dit product (behalve batterijen), gratis repareren of
vervangen mits binnen 15 jaar na de aankoopdatum kan worden aangetoond dat het product defect is geraakt vanwege tekortschietend vakmanschap of gebrekkige materialen. Deze garantie heeft betrekking op werkende onderdelen die van invloed zijn op de werking van de weegschaal. De garantie heeft geen betrekking op cosmetische aantastingen veroorzaakt door slijtage of beschadigingen die per ongeluk of door verkeerd gebruik zijn ontstaan. Worden de weegschaal of onderdelen ervan geopend of gedemonteerd, dan komt de garantie te vervallen. Claims die onder de garantie worden ingediend, moeten vergezeld gaan van een aankoopbewijs en op kosten van de verzender worden geretourneerd aan Salter (of de plaatselijke Salter-agent indien buiten het Verenigd Koninkrijk). De weegschaal dient zodanig te worden verpakt dat deze tijdens het transport niet beschadigd kan raken. Deze handelingen vormen een aanvulling op de wettelijk vastgelegde rechten van de consument en is hierop niet van invloed. Buiten het Verenigd Koninkrijk kunt u contact opnemen met de plaatselijke, erkende dealer van Salter.
TAKUU - Tämä tuote on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön. Salter korjaa tai vaihtaa tämän tuotteen, tai minkä tahansa tämän tuotteen osan (lukuun ottamatta paristoja)
maksutta, jos 15 vuoden aikana ostopäiväyksestä voidaan osoittaa, että vika johtuu valmistusvirheestä tai viallisista valmistusmateriaaleista.Tämä takuu kattaa vaa’an toimintaan vaikuttavat liikkuvat osat. Se ei kata tavallisesta käytöstä aiheutuvaa kulumista, tai vahingosta tai väärinkäytöstä johtuvia vaurioita.Takuu mitätöityy,jos vaaka tai sen osia avataan tai puretaan osiin.Takuuvaateisiin täytyy liittää ostotodistus ja ne tulee palauttaa toimituskulut maksettuina Salter –yhtiölle (tai Britannian ulkopuolella paikalliselle valtuutetulle Salter­edustajalle).Vaaka täytyy pakata niin, että se ei vahingoitu kuljetuksessa. Tämä takuu on täydennys lakisääteisiin kuluttajaoikeuksiin, eikä se vaikuta kyseisiin oikeuksiin millään tavalla. Muissa maissa ota yhteyttä paikalliseen valtuutettuun Salter-edustajaan.
GARANTI - Denna produkt är endast ämnad för hushållsanvändning. Salter kommer att reparera eller byta ut produkten, eller del av denna produkt, (med uteslutande av
batterier) gratis om det inom 15 år efter inköpsdatumet, det kan visas att den har slutat fungera på grund av bristfälligt utförande eller material. Denna garanti täcker de fungerande delar som påverkar vågens funktion. Den täcker inte kosmetisk förslitning som orsakats av vanligt användande och slitage eller skada orsakad genom olycka eller felaktigt användande. Öppnande eller isärtagande av vågen eller dess komponenter ogiltigförklarar garantin. Fodringar under garanti måste stödjas genom inköpsbevis och returneras med betald frakt till Salter (eller lokal Salter-handlare om det rör sig om utanför Storbritannien). Försiktighet bör iakttagas i paketeringen av vågen så att den inte skadas under frakten. Detta åtagande är förutom konsumentens lagstadgade rättigheter och påverkar inte dessa rättigheter på något vis. Utanför Storbritannien, kontakta din lokala Salter-handlare.
GARANTI - Produktet er beregnet til hjemmebrug. Salter vil reparere og udskifte produktet, eller enhver del af dette produkt, (ekslusiv batterier) gratis, hvis det indenfor
15 år fra købsdatoen kan vises, at det er svigtet på grund defekte materialer eller udførelse. Denne garanti dækker arbejdende dele, som påvirker vægtens funktion. Den dækker ikke kosmetisk forringelse, som er forårsaget af normalt slid og brug, eller beskadigelse, som er forårsaget af vanvare eller misbrug. Hvis vægten eller dens komponenter åbnes, vil garantien ugyldiggøres. Erstatningskrav under garanti skal understøttes af købsbevis og skal returneres fragt betalt til Salter (eller den lokale udnævnte Salter agent, hvis udenfor Storbritannien). Man skal være omhyggelig med at indpakke vægten, så den ikke bliver beskadiget under transport. Denne garanti er udover forbrugerens lovbestemte rettigheder og har ingen indflydelse på disse rettigheder på nogen som helst måde. Udenfor Storbritannien skal du kontakt din lokale udnævnte Salter agent.
GB
F
D
E
I
P
N
NL
FIN
S
DK
1014-1016.qxd:1014 1016 15/6/09 16:08 Page 24
Loading...