ANTES DE UTILIZAR A
MAQUINA RETIRE OS
ESPAÇADORES DE PROTECÇÃO, INSTALADOS
PARA EFEITOS DE TRANSPORTE, PROCEDENDO
COMO SE SEGUE
1) Desaperte e retire os parafusos
A-B-C-D.
2) Introduza uma chave de fendas
nos buracos agora libertos
inclinando-a de modo a fazer
cair os quatro espaçadores (H).
Guarde-os.
3) E importante retirar os quatro
espaçadores (H) porque podem
danificar a maquina se deixados
no seu interior. Guarde-os porque necessitara deles caso
queira transportar a maquina.
PARA PREPARAR A
MÁQUINA EM CASO DE
TRANSPORTE:
1) Retire os oito parafusos (L) da
tampa posterior e retire a tampa.
2) Coloque os parafusos A-B-C-D
nos furos das quatro cavilhas de
borracha.
3) Posicione os quatro espaçadores em ferro (H) no interior da
tampa nos parafusos A-B-C-D
e aperte-os contra as cavilhas
de borracha.
4) Coloque a tampa posterior na
maquina, centre-a e aparafuse
os quatro parafusos A-B-C-D.
5) Reponha e aperte os oito parafusos (L) na tampa posterior.
1 nivelamento
Depois de ter colocado a maquina no local estabelecido, nivele-a
aparafusando ou desaparafusando os pés, fixando-os em seguida
apertando as porcas de segurança. Se o nivelamento não for correcto, a maquina ficara instável
com funcionamento ruidoso e falhas ou avarias poderão surgir.
CUIDADO
ANTES DE PONERLA NE
FUNCION QUITAR DE LA MAQUINA LA EMPAQUETADURA DE SEGURIDAD, ACTUANDO DE LA MANERA SIGUIENTE:
1) Aflojar y sacar del todo los tornillos A B-C-D.
2) Con un destornillador colocado
en los orificios que han quedado libres empujar inclinándole
oportunamente hasta que caigan
os cuatro distanciadores (H) que
se deben de guardar
3) Es muy importante recuperar los
cuatro distanciadores (H) en razón de que podrían provocar daños si permanecen al interior de
la máquina y además porque se
les necesitará para trasladar a la
misma en caso de mudanza
PARA EL EMBALAJE DE LA
MAQUINA:
1) Quitar los ocho tornillos (L) de la
tapa trasera y retirar del todo la
tapa
2) Ajustar os tornillos A-B-C-D en
los orificios de las cuatro gomitas
3)Introducir los cuatro
distanciadores (H) al interior de
la tapa sobre los tornillos A-BC-D y fijarles sobre as gomitas
4) Colocar bien puesta la tapa trasera de la máquina, centrar y
ajustar los cuatro tornillos A-BC-D
5) Volver a colocar todos os tornillos (L) de la tapa
1 nivelación
Después de colocar la máquina en
su lugar, nivelarla apretando o aflojando las patitas y finalmente cerrando su tuerca. Si el nivel no fuera correcto la máquina producirá
ruidos y se podrán verificar roturas.
ATTENTION
AVANT DE METTRE EN
MARCHE LA MACHINE.
ENLEVER L’EMBALLAGE
PROTECTEUR EN PROCÉDANT COMME SUIT:
1) Desserrer et enlever les vis A-BC-D.
2) Introduire un tournevis dans les
trous qui ont été libérés en l’inclinant de façon à faire tomber
les quatre pièces d’entretoisement (H) et à les récupérer
3) Il est particulièrement important
de récupérer Tes quatre pièces
d’entretoisement (H) car si ces
dernières restaient à l’intérieur
de la machine, elles pourraient
provoquer des dommages; elles
pourront d autre part servir à
réemballer la ma chine en cas de
déménagement
POUR REEMBALLER LA
MACHINE:
1) Enlever les huit vis (L) du couvercle arrière et ôter le couvercle
2) Enfiler les vis A-B-C-D dans les
trous des quatre bouchons en
caoutchouc
3) Enfiler les quatre pièces d entretoisement (H) à I intérieur du couvercle sur les vis A-B-C-D et les
fixer sur les bouchons en caoutchouc
Placer le couvercle arrière sur la
4)
machine centrer et visser les quatre vis A-B-C-D
5) Remettre les huit vis (L) du couvercle arrière
1 nivellement
Après avoir placé la machine au
point établi on la nivelle en vissant
ou en dévissant les pieds bloquant
ensuite ces derniers en serrant les
contre-écrous relatifs. Si le nivellement n’était pas parfait la machine
ne serait pas stable elle aurait un
fonctionnement bruyant et des pannes ou des fractures pouvant se
vérifier.
2
SM1057
ATTENTION
BEFORE USING THE APPLIANCE REMOVE THE PROTECTIVE SPACERS IN
STALLED FOR TRANSPORT
PURPOSES AS FOLLOWS:
1) Loosen and remove screws A-BC-D.
2) Insert a screwdriver in the holes
that have been freed and tilt it to
let the four spacers (H) fall Put
them aside.
3) It is important to put the for spacers (H) aside. Because if left inside the appliance they could
cause harm. They will also be
necessary for preparing the appliance for any future moves
TO RE-INSERT THE PLATE
FOR MOVING THE APPLIANCE PROCEED AS
FOLLOWS:
1)Remove the eight screws (L)
from the back cover and remove
the cover
2)Insert screws A-B-C-D in the
holes of the four rubber washers.
3) Rinse ghe four spacers (H) on
the inside of the cover on screws
A-B-C-D and fasten them to the
rubber washers
4) Position the back cover on the
appliance center it and screw in
the four screws AB-C-D.
5) Re-insert the eight screws (L) of
the back cover.
1 levelling
After positioning the machine in the
established place level it by screwing or unscrewing its feet, fixing
them afterwards by tightening the
relevant locks nuts. Should levelling
be not perfect, the machine would
be unstable, its operation noisy, and
failures or breaking might ensue.
ENTFERNEN DERTRANSPORTSICHERUNG
WICHTIGER HINWEIS: DIE TRANSPORTSICHERUNG MUß
VOR DEM GEBRAUCH UNBEDINGT ENTFERNT WERDEN!
Für den Transport wird der bewegliche Waschbottich blockiert. Die
Verankerung muß der beschriebenen Reihenfolge gelöst werden:
1) Lösen Sie die 4 Schrauben A, B,
C, und D.
2) Nehmen Sie einen Schraubenzieher, stecken diesen in das jeweilige Loch der Gummitüllen und hebeln nach links oder rechts bis die
Distanzhalsen auf den Boden fallen.
3) Es ist wichtig, die heruntergefallenen Hülsen H unter der Maschine herauszunehmen!
4)Die 4 Transortsicherungsschrauben mit den 4 Hülsenfür einen eventuellen spärteren Transport (z.B. Umzug) gut aufbewahren, da für einen Transport ohne
Verriegelung keine Haftung übernommen wird!
DER WIEDEREINBAU DER VERRIEGELUNG
ERFOLGT IN DIESER REIHENFOLGE:
1) Rückwand durch Losen der 8
Befestigungsschrauben abnehmen (L).
2) Die 4 Transportsicherungsschrauben A, B, C und D mit den
aufgezogenen Gummitüllen in die
vorhandenen Locher der abgenommenen Rückwand stecken.
Nun die 4 Distanzhülsen H auf der
3)
Innenseite der Rockwand über die
Schrauben A, B, C, D, schieben.
4) Rückwand wiedere aufsetzen und
die 4 Schrauben A B C D in die an
der Bottichrückseite vorhandenen
Gewindelocher einschrauben.
5) Rockwand befestigen.
1 justieren mittels verstellbarer Füße
Für einen einwandfreien Betrieb ist
es wichtig daß der Washvollautomat waagerecht und fest auf dem
Boden steht. Kleine Unebenheiten
des Fußbodens lassen sich durch
die vier verstellbaren Füße ausgeleichen. Nach lösen der Kontermutter können die Füße reinoder rausgedreht werden. Anschließend die
Kontermutter unbedingt wieder fest
anziehen:
SM1057
3
2 ligação hidráulica
Ligue a mangueira de admissão de
água a uma torneira de água fria
com terminal roscado de 3/4 de polegada colocando entre ambos o
vedante de borracha, fornecido com
a maquina e aperte bem a porca.
Se a torneira for nova au não tenha
sido usada por muito tempo e aconselhável deixar correr água antes de
efectuar a ligação.
3 ligação hidráulica
Ligue a mangueira de admissão de
água ao tubo na parte posterior da
maquina colocando entre ambos
um dos vedantes de borracha que
se encontram no interior do tambor da maquina.
2 conexión de agua
Conectar el tubo el entrada a una
toma de agua fria con una rosca
de 3/4" gas, poniendo él filtro y
guarnición de goma entre ambas
partes, antes de conectar hacer fluir
agua para limpiar previamente la
canilla
3 conexión de agua
Conectar el tubo de carga al lavarropas poniendo entre ambas partes un filtro y guarnición
2 branchement hydraulique
Connecter le tuyau de remplissage
a une prise d’eau froide a bec fileté
de 3/4" gas en interposant la garniture en caoutchouc fournie avec
la lessiveuse et serrer fortement le
manchon Si la prise d’eau est
neuve ou bien si celle-ci est restée
inactive pendant longtemps, avoir
soin de faire couler un certain volume d’eau avant d’effectuer la connections
3 branchement hydraulique
Remonter le dossier et fixer le tuyau
de remplissage en insérant entre le
tuyau et le raccord une des garnitures se trouvant a l’intérieur du
panier a linge
4 descarga
Introduza a mangueira de descarga num cano de esgoto (com diâmetro interno minimo de 4 cm) ou
então coloque-a num lava-loiçãs,
lavatório ou banheira evitando que
a mangueira fique com curvas ou
dobras excessivas. A extremidade
livre deverá estar a uma altura compreendida entre os 80 e 100 cm e,
não devera estar imersa em água.
5 ligação eléctrica
Ligue a ficha a uma tomada com
ligação a terra. Voltagem 230 V. O
fusível da maquina no quadro central devera poder suportar a carga
mínima da maquina, ou seja, 10
amps. A tomada devera ter uma eficiente ligação a terra testa e uma
medida de segurança exigida por
lei.
4
4 descarga
Conectar el tubo de descarga con
de saque de diámetro mínimo de 4
cm. o apoyarlo sin doblar o estrangularlo en la pileta del lavadero a
una altura no menor de 80 cm y no
mayor de 1,00 cm
5 enlace eléctrico
Enchufe el cable eléctrico en un enchufe hembra con puesta a tierra.
La red eléctrica doméstica debe ser
capaz de tomar la carga mínima de
la lavadora, esto es 10 amperios.
En enchufe hembra debe estar
equipado con una puesta a tierra
eficiente Esto es un requisito legal
establecido
4 vidange
Introduire le tuyau de vidange dans
tube de vidange (diamètre intérieur
minimum 4 cm) ou bien l’appuyer a
un lavabo ou une baignoire en évitant qu’il soit étranglé par des courbes excessives. L’extrémité libre
doit se trouver entre 80 cm et 1
métre du sol et ne devra pas être
immergée dans l’eau.
5 branchement électrique
Insérer la fiche dans une prise électrique munie de terre. La tension aura
une valeur de 230 Volts.
L’installation électrique de l’usage de
la machine devra être telle a Supporter la puissance maximale de la lessiveuse qui est de 10 Ampères. La prise
de courant devra être munie d’une
mise a terre en état de fonctionner:
celle-ci constitue une garantie de sécurité voulue par la loi.
SM1057
2 water connection
Connect the filling hose to a
coldwater tap with 3/4" gas tread
placing the rubber sealing washer
provided with the washing machine inside the hose connection,
and tighten the ring nut. If the tap
is new or has been unused for a
long time, it is advisable to let a
certain quantity of water run out
before making the connection
3 water connection
Riassamble the back plate and
connect the filling hose to its connection inserting one of the washers found in the washing drum between connection and hose .
2 wasseranschluß
Den Wasserzulaufschlauch an der
Kaltwasserleitung mit Zapfhahn 3/
4 und Schlauchverschraubung
anbringen. Dichtungen vor dem
Anschliessen in die Schlauchverschraubung legen. Falls die
Wasserleitung neu ist oder längere Zeit nicht gebraucht wurde, so
muss diese vor Anschluss des
Gerätes gut durchgespült werden.
3 wasseranschluß
Den Wasserzulaufschlauch am
Einlaufstutzen auf der Rückseite
des Gerätes anbringen. Mitgelieferte Dichtung vor dem
Anschliessen einlegen.
4 discharge
Insert the discharging hose in a
drain pipe (minimum internal diameter 1 1/2 inch) or else hang it on
the washbasin or bath edge avoiding any sharp bends or kinks. The
free end should be at a height between 30 to 40 inches above the
floor and should not dip in water.
5 electric connection
Plug the electric lead into an
earthed electric socket. Voltage
should be 230 V. The household
mains should be sized to take the
mimum load of the washing machine namely, 10 amps. The power
socket should be provided with an
efficient earthing. The latter is a
safety requirement fixed by law.
4 Aufhängevorrichtung
Den Laugenablaufschlauch in ein
Abflussrohr stecken (Innendurchmesser mind. 4 cm) oder über den
Rand des Waschbeckens oder der
Badewanne hängen. Die Auslauföffnung sollte auf einer Bodenhöhe
zwischen 80 und 100 cm liegen
Der Schlauch darf nicht geknickt
und der Abfluss muss frei sein.
5 elektrische Anschluß
Stecker in die Schutzkontakt
Steckdose stecken.
Achtung! Der elektrische
Anschluss muss unbedingt über
eine geerdete Schutzkontakt Steckdose erfolgen Dies ist eine
Gesetzesvorschrift.
SM1057
5
6 aviso
Verifique se a voltagem e a frequência da corrente existente correspondem aos valores indicados na placa que se encontra na parte
posterir da maquina (ou na parte interna da
6 advertencia
La instalación eléctrica debe ser
adecuada para soportar los valores indicados en la chapa de iden-
tificación.
portinhola do filtro). A instalação eléctrica do
utilizador deve ser capaz de suportar a corrente máxima indicada na referida placa.
6 avertissements
S’assurer que les valeurs de la tension
et de la fréquence disponible correspondent aux valeurs indiquées sur la
plaquette de la machine. L’installation
électrique de l’usager doit être prévue
pour supporter le courant maximum indiqué sur la plaquette.
7 carga de roupa
Abra a porta puxando a pega. Encha a maquina com a roupa suja, peca a peca,
seleccionando-a de acordo com o tipo de tecido, corre grau de sujidade, uma vez que requerem diferentes programas de lavagem. Feche a porta; a maquina não funcionara se não
estiver ben fechada. Não deve abrir a porta ime-
7 carga de ropa
Abrir a puerta oprimiendo el botón
de seguridad tirando de a manija,
introducir prenda por prenda, des-
pués de dividirlas por tejido, color
y suciedad va que requieren dis-
tintos programas. Cerrar la venta-
nilla para iniciar el lavado.
diatamente após o fim do programa de lavagem, espere pelo menos 1 minuto .
8 detergentes
Os compartimentos para os detergentes estão
incorporados no painel frontal da maquina. O detergente para a pré-lavagem (45 grs) deve ser colocado no compartimento a esquerda (1 veja foto),
o detergente para a lavagem (130 gr) no compartimento central (2 veja foto) e o amaciador, perfume e eventuais produtos contra águas duras no
compartimento a direita (3 veja foto). Dentro do
tambor encontrara o recipiente para o detergente
liquido. Fixação compartimento (2) para detergentes quando utilizar detergente liquido para a lavagem. Recomendamos o uso deste tipo de detergente liquido para a lavagem. Recomendamos o
uso deste tipo de detergente para programas sem
pré-lavagem. Para saber a quantidade de detergente a usar siga as instrucções do fabricante.
Atenção: Não se esqueça de retirar o acessório
para o detergente liquido quando usar detergente
liquido quando usar detergente em pó.
9 programador
Rode (no sentido dos ponteiros do
relógio o botão do programador ate
que a agulha do botão corresponda
ao numero do programa escolhido“
Para por em marcha a maquina puxe
o botão do programador para fora.
Para parar interromper um programa empurre o botão do programador para dentro e seguidamente ponha-o a funcionar no novo progra-
8 carga del detergente
E recipiente para el jabón esta ubicado en el
frente el jabón para el prelavado (45 gr.) se
coloca en la platilla de la izquierda (1) el ja-
bón para el lavado (130 gr.) (2) e la pilatilla
central, (véase foto), y e blanqueador en la
piletilla de la derecha (3) (véase foto).
E recipiente para detergente liquido se en-
cuentra en el tambor de la máquina Cuando
desee utilizar detergente liquide coloque di-
cho recipiente en e compartimiento II de la
jabonera. Su uso es aconsejable en progra-
mas sin prelavado.
La dosis de detergente líquido debe ser la
indicada por el fabricante siguiendo las ins-
trucciones de mismo
ATENCION: No olvide retirar de la jabonera
el recipiente, cuando use detergente en pol-
vo
9 selección del programa
Seleccionar el programa deseado gi-
rando (segun las agujas del reloj) el
control hasta coincidir et índice en el
numero correspondiente al progra-
ma deseado. La máquina funciona-
ra al tirar de la perilla.
Atención: Para una mayor utiliza-
ción de la máquina aconsejamos le
preparar los programas en la máqui-
na detenida.
ma. Se for o caso.
7 charge du linge
Ouvrir le hublot en tirant la poignée. Introduire le linge pièce par pièce après avoir eu
soin d’effectuer un triage selon le type de tissu
la couleur et le degré de souillure chaque
degré demandant un programme différent de
lessive. Refermer le hublot, la machine ne
fonctionne pas si le portillon n’est pas fermé.
La porte ne peut s’ouvrir immédiatement
après la fin du programme. Attendre absolument le temps de déverrouillage de la sécurité de la porte. Une minute environ.
8 charge du détersif
La boîte b détersif est située sur le front antérieur de la machine. Le détersif pour le prélavage ou pour le trempage (45 gr) doit être
versé dans le compartiment de gauche (1
voir photo); le détersif pour la lessive (130
gr) sera versé dans le compartiment central
(2 voir photo); les éventuels produits contre
eaux dures, les apprêts le bleu et le parfum
devront être versés dans le compartiment de
droite (3 voir photo).Le bac pour le détergent
liquide est dans le tambour 11 doit être installe dans le compartiment 2 du bac a produits lors de l’utilisation d’un détergent liquide
pour le lavage. L’emploi de ce type de détergent est recommande pour les programmes
sans prélavage Pour la quantité de lessive a
verser se conformer aux instructions du Fabricant. ATTENTION: Ne pas oublier d’enle-
ver l’accessoire pour le détergent liquide lors
de l’utilisation d’un détergent en poudre.
9 sélecteur de programme
Tourner (dans le sens des aiguilles
de la montre) le bouton du programmateur jusqu’a ce que l’aiguille du
bouton corresponde avec le numéro
du programme choisi, selon Ses indications du tableau de l’avant-dernière page. Pour le mise en marche
de la machine tirer la poignée vers
l’extérieur.
6
SM1057
6 warning
Check that the voltage and the frequency of the supply correspond
with those stated on the plate of
the machine. The user’s supply
system must be sufficient to carry
the maximum current indicated on
the same plate.
6 Achtung
Bitte prüfen Sie zunächst, ob die
auf dem Typenschild angegebene
Spannung und Stromstärke mit der
vorhandenen Netzspannung und
Absicherung übereinstimmt.
7 machine loading
Open the port-hole by pulling the
handle. Fill with dirty laundry, one
garment at the time sorting them
according to type of fabric colour
and degree of dirtiness as they
require different wash programmes Close the port-hole; the
machine will not start if the latter
is not properly closed .
8 detergent loading
The compartments for the detergent are enclosed in the front panel
of the machine. The detergent for
the prewash or soaking stage (45
gr) is placed in the left-hand compartment (1 see photo) that for
washing (130 gr) in the central
compartment (2 see photo) and
any softener dressing dolly-blue
and perfume in the righ-hand compartment (3 see photo).
9 programmer knob
Turn the programmer knob clockwise
until the pointer reaches the number
corresponding to the programme
chosen. To switch on the washing
machine pull the programmer knob.
To change programme during the
wash, switch To the washing machine and then set the selector knob
for the new programme.
7 einfülltüre
Die Einfalltor lässt sich durch Zie-
hen des Türgriffes öffnen. Wasche
sorgfältig nach Gewene. Farbe und
Verschmutzungsgrad sortieren
und dann Stück für Stück locker
einfüllen. Tür gut verschliessen.
Achtung! Maschine funktioniert
nicht bevor die Tor nicht gut ver-
schlossen ist. Tür erst nach Been-
digung des Programmes und Still-
stand der Trommel öffnen.
8 Waschmittel-einfüllbecken
Das Waschmittel-Einfüllbecken
befindet sich in der Fronttafel und
ist in 3 Kammern eingeteilt: Links
no. 1 für die Bio-und Vorwasche
(45 gr), in der Mitte no. 2 für die
Hauptwäsche (130 gr) und recht
no. 3 für Wichspolen oder Starken,
9 programmwahlschalter
Durch Rechtsdrehung wird mit die-
sem Wahlschalter das jeweils ge-
wünschten Waschprogramm einge-
stellt. Durch Ziehen des Programm-
wahlschalters wird das Gerät einge-
schaltet.
SM1057
7
10 Parada da maquina
Ao terminar o ciclo de lavagem se
detem automaticamente, a maquina se detem automaticamente. Em
caso de necessidade é possível
deter a maquina manual em qualquer momento apertando o botão
ON e OFF. A maquina pode voltar
a funcionar retomando o ciclo no
ponto onde foi interrompido ou,
agido como no ponto 9, seleccionado um novo programa.
10 detención
Al determinar el ciclo de máquina
se detiene automáticamente. En
caso de necesidad es posible de-
tener el lavaropas manualmente
presionando la perilla del control;
luego volver a retomar e programa
en le punto desaguado con un nue-
vo programa.
10 arrêt de la machine
En fin de cycle la machine s’arrête
d’elle-même automatiquement.
Mais on peut en cas de besoin l’arrêter a tout moment il suffit d’appuyer sur touche ON/OFF. La machine peut être remise en marche
et le cycle peut repartir du point 9,
il a été interrompu ou comme indique au point 9 on peut choisir un
nouveau programme.
exclusão de centrifugação
11
Para evitar a centrifugação basta
premir o botão de exclusão de
centrifugação.
12 economizador
Prima esta tecla (fig. 14) quando desejar lavar uma menor quantidade de roupa, logo com menos água.
13 retenção de exaguamento
Corregua no botão indicado. A maquina termina o programa sem despejar
(Programas delicados).
14 sélecteur de temperaturas
Rode o selector de temperaturas para
a direita, para a temperatura recomendada.
15 limpeza do filtro
Limpe o filtro frequentemente, em água
corrente. Para o retirarm rode o tampão para a esquerda e puxe para fora
levemente. Volte a colocar o filtro em
posição rodando-o levemente e carregue no tampão apertando-o bem para
evitar qualquer fuga de água.
11 botón de centrífugado
Para evitar el centrifugado es sufi-
ciente oprimir el botón indicado con
el símbolo.
12 botón economizador
Para lavados livianos (meno de
3 Kg.) oprimir el botón indica-
do con
13 stop H2 O
Para evitar la formación de arrugas en
los tejidos al terminar del programa
orpima el botón con el símbolo la má-
quina no evacuará el agua. Para des-
carga oprima nuevamente el mismo
botón.
Atención La tecla stop H
túa en los programas delicados.
O sólo ac-
2
14 termostato regulable
Elegir la temperatura de lavado desead
rotando el dial, (T). Para su mayor se-
guridad escoja la temperatura sugeri-
da en estas instrucciones.
15 limpieza del filtro
Limpiar periódicamente el filtro con
agua para extraerlo girar hacia la
izquier da y tirar. Para colocarlo
nuevamente presionar ligeramen-
te y girar hacia la derecha, cerran-
do con fuerza para evitar pérdida.
11
touche sélectrice d’essorage
Enfoncer cette touche si dans les
programmes de ménagement on
ne veut pas que le linge soit essore.
Symbole
12 touche demi-charge
Enfoncer cette touche quand on
veut laver une petite quantité de
linge en employant moins d’eau.
Symbole
13 stop H
Pour retenir l’eau dans la curve a la fin
du cycle de lavage pousser le bouton
portant le symbole
O
2
14 sélecteur de température
Ce bouton sert a choisir la température
désirée. Le réglage s’effectue en tournant ce bouton vers la droite pour les
température prévues au programme
(voir tableau des programme) .
15 nettoyage du filtre
Nettoyer fréquemment le filtre pour
l’extraire il faut tourner la poignée
en sens contraire et tirer en avant.
Soumettre le filtre a un jet d’eau et
ensuite l’insérer de nouveau dans
son siège tournant la poignée (a
fond) en sens horaire pour empêcher toute perte d’eau .
8
SM1057
10 to stop the machine
At the end of the cycle the machine
automatically. In case of need machine can be stopped manually at
any time by pressing the button ON/
OFF. The machine may be restarted to continue the cycle from
the same a which it was interrupted
or, operating as at point 9 selecting
a new programme.
10 ausschalten des Gerätes
Haben Sie ungewollt über die ge-
wünschte Einstellung hinaus-
gedreht, das Programm durch
Drücken der Einund Ausschalttaste
unterbrechen. Den Programm-
drehschalter im Uhrzeigersinn dre-
hen, bis die gewünschte Einstell-
stufe wieder erreicht ist. Die Einund
Ausschalttaste wieder drücken.
11 no spin button
When depressed omits the spinning cycle
12 half load
For smaller loads of hard wearing
materials (maximum 6 1/2 Ibs.)
press the “Economize” button (position marked
13 drip dry stop H2 O
To let the water remain in the tub at
the end of the washing cycle push
the button “rinse hold button” bearing the symbol
14 temperature selector (T)
Rotate the temperature selector
knob clockwise to the chosen temperature recommended in the Program List
15 cleaning the filter
Clean the filter frequently under running water. To extract turn the cap
anticlockwise and pull slightly forwards. Replace the filter in position
with a slight turning motion and
lightly press the screw cap while
screwing well home to avoid any
possible leak.
Schleuderwahltaste
11
Beim Eindrücken dieser Taste wird in
den Schonprogrammen die Wäsche
nicht geschleudert. Symbol:
12 Sparprogramm-Taste
Beim Eindrücken dieser Taste spa-
ren Sie bei kleinen Wäschemengen
(bis zu halber Maschinenfüllung) an
Wasser. Symbole
13 drucktaste halt bei vollem
Bottich
Beim Eindrücken dieser Taste wird das
Wasser nach Beendigung des Wasch-
prozesses in der Trommel zurückbehal-
ten. Symbol:
14 Temperaturwahlschalter (T)
Durch Rechtsdrehung wird mit diesem
Wahlschalter die jeweils gewünschte
Temperatur eingestellt (siehe
Programmtabelle).
15 Filter-reinigung
Den Filter häufig unter einem Wasser-
strahl reinigen. Um ihen herauszuneh-
men, auf die linke Seite der Klappe
drücken, den Knopf drehen und dann
ziehen (siehe Foto). Beim Wiederein-
führen ist es wichtig den Drehknopf
fest einzuschrauben, um Wasser-
verluste zu verhindern.
SM1057
9
GUIA À SALEÇÃO DOS PROGRAMAS DE LAVAGEM RESISTENTE
Sobre
pos.
(P)*
1
2
3
4
5
6
7
8
Tempe-
ratura
(T)**
90°
90°
90°
60°
40°
Programa
Símbo-
etiqueta
Lavagem
biológica
Branca
muito
suja
Branca
suja
Branca
pouco
suja
Cores
não
fixas
Enxaguamentos
Tratamento
especiais
Centrifugação
los
90
90
90
60
40
Gaveta
de
Detergente
12 3
Descrção
Para pecas em tecidos resistentes
(algodão linho cânhamo) muito
sujose tendo mesmo nodas de
natureza orgânica, empregue um
detergente biológico
Para lençóis, camisas, toalhas,
panos de limpeza guardanapos,
toalhas de rosto ou tecidos
resistentes (algodão, linho,
cânhamo)
Para lençóis, guardanapos,
toalhas de rosto, camisas
e outra roupa de tecidos
resistentes (algodão, linho)
Para lençóis, guardanapos,
toalhas de rosto, camisas e
outra roupa de tecidos poço
suja (algodão, linho)
Para tecidos em algodão,
linho, cânhamo ou fibras
sintéticas em cores que
podem desbotar
Para enxaguar tecidos
resistentes con
muito uso
Para amaciar, preparar,
perfumar ou azular a
roupa de tecidos
resistentes
Centrifugação
Carga
de
roupa
ciclo de lavagem
KG.
Pre-lavagem Lavagem
principal 90
enxaguamentos
5
Centrifugação
Pre-lavagem Lavagem
5
5
5
5
5
5
5
principal 90°
enxaguamentos
Centrifugação
Lavagem 90
enxaguamentos
Centrifugação
Lavagem 60°
enxaguamentos
Centrifugação
Lavagem 40
enxaguamentos
Centrifugação
Enxaguamentos com
centrifugações
intermédias e
centrifugação
Enxaguamentos com
aditivo Centrifugação
Centrifugação
Descrção
°
°
°
Colocações
GUIA À SALEÇÃO DOS PROGRAMAS DE LAVAGEM DELICADOS
Sobre
pos.
(P)*
9
10
11
12
13
14
15
Tempe-
ratura
(T)**
60°
60°
40°
35°
Programa
Nylon
branco
muito sujo
Nylon
branco
Sintéticos
Lãs
delicados
Lãs muito
delicados
Exaguamentos
Tratamentos
especiais
Símbo-
los
etiqueta
60
60
40
35
Gaveta
de
Detergente
12 3
Descrção
Lana lençóis, camisas, toalhas,
panos de limpeza guardanapos,
toalhas de rosto ou tecidos
delicados (algodão, linho,
cânhamo)
Para lençóis, guardanapos,
toalhas de rosto, camisas e
outra roupa de tecidos
delicados
Para tecidos com
misturas sintéticos
(algodão/linho)
Para pecas em lã que
exigem uma lavagem
delicada em água tépida
e centrifugação final
Para pecas em lã que
exigem uma lavagem
delicada em água e
centrifugação final
Para enxaguar
tecidos delicados
Para amaciar, preparar,
perfumar ou azular a
roupa de tecidos
delicada
Carga
de
roupa
ciclo de lavagem
KG.
Pre-lavagem lavagem
enxaguamentos
2,5
enxaguamentos
2,5
enxaguamentos
2,5
enxaguamentos
1
enxaguamentos
1
Enxaguamentos
2,5
Enxaguamento com
aditivo Centrifugação
2,5
Descrção
principal 60°
centrifugação
Lavagem 60°
centrifugação
Lavagem 40°
centrifugação
Lavagem
centrifugação
Lavagem 35°
centrifugação
* Posición de la perilla del programador**Posición de la perilla del termostato regulable
Colocações
àescolha
àescolha
àescolha
àescolha
àescolha
àescolhaàescolha
àescolhaàescolha
àescolhaàescolha
àescolhaàescolha
àescolhaàescolha
àescolha
àescolha
àescolha
àescolhaàescolha
àescolhaàescolha
àescolhaàescolha
àescolha
àescolha
àescolha
àescolha
àescolha
àescolha
10
SM1057
Perilla
(P)*
1
2
3
4
5
6
7
8
Perilla
(T)**
90°
90°
90°
60°
40°
PROGRAMAS ENÉRGICOS PARA TEJIDOS DE ALGODÓN
mas
muy
sucios
sucio
firmes
Aclarados
fuertes
Tratamientos
especiales
Centrífugado
final largo
Símbo-
los
etiqueta
90
90
90
60
40
Comparti-
mientos
detergentes
12 3
Ejemplos y grado
de suciedad
Para paños de tejido
de algodón muy sucios
con manchas incluso
de tipo orgánico
Para sábanas,
camisas, mantelestoallas
de tejidos resistentes
muy sucios
Para sábanas, camisas,
manteles toallas de
tejidos resistentes
normalmente sucios
Para sábanas, camisas,
mantelestoallas de
tejidos resistentes poco
sucios
Para sábanas,camisas,
mantelestoallas de
tejidos delicados poco
sucios
Para enjuagar o repasar
lencería de tejidos
sintéticos mucho tiempo
sin usar
Para suavizar o
almidonar o perfumar
lencería de tejidos
resistentes
Centrifugado
enérgico
Canti-
Descripción prorama
dad
KG.
Prelavado, lavado,
Hasta
enjuagues suavizante,
5
descarga y centrifugado
Lavado, enjuagues,
Hasta
suavizante, descarga y
5
centrifugado final
Lavado, enjuagues,
Hasta
suavizante, descarga y
5
centrifugado final
Lavado, enjuagues,
Hasta
suavizante, descarga y
5
centrifugado final
Enjuagues, suavizante,
Hasta
5
Hasta
5
Hasta
5
Hasta
5
descarga y
centrifugado final
Enjuagues
suavizante, descarga y
centrifugado fina
Enjuague +
centrifugado final
Descarga
centrifugado final
Progra-
Biológico
Algodón
Algodónno
rmalmente
Colores
Colores
delicados
final
Uso de los
pulsadores
suplementarios
A
elección
elección
A
elecciónAelección
A
elecciónAelección
A
elecciónAelección
A
elecciónAelección
elección
elección
elección
A
A
A
A
PROGRAMAS DELICADOS PARA TEJIDOS SINTÉTICOS
Perilla
Perilla
(P)*
9
10
11
12
(T)**
60°
60°
40°
35°
Progra-
Prelavado
delicado
Sintéticos
Colores
delicados
13
14
15
* Posición de la perilla del programador**Posición de la perilla del termostato regulable
SM1057
Símbo-
mas
etiqueta
muy
sucio
Lana
Lana en frio
Aclarados
delicatos
Tratamientos
especiales
los
60
60
40
35
Comparti-
mientos
detergentes
12 3
Ejemplos y grado
de suciedad
Tejidos sintéticos muy
sucios con manchas de
todo tipo
Para tejidos sintéticos
blancos y de color con
colores resistentes
Para sábanas, camisas,
mantelestoallas de
tejidos delicados poco
sucios
Lana lavable
en lavadora
Lana lavable
en lavadora
Para enjuagar o repasar
lencería de tejidos
sinté-ticos mucho tiempo
sin usar
Para suavizar o
almidonar o perfumar
lencería de tejidos
sintéticos
Canti-
Descripción prorama
dad
KG.
Prelavado, lavado,
Hasta
enjuagues suavizante,
2,5
descarga y centrifugado
Lavado enjuagues,
Hasta
suavizante, descarga y
2,5
centrifugado final
Lavado, enjuagues,
Hasta
suavizante, descarga y
2,5
centrifugado final
Enjuagues, suavizante,
Hasta
1
Hasta
1
Hasta
2,5
Hasta
2,5
descarga y
centrifugado final
Lavado, enjuagues,
suavizante, descarga y
centrifugado final
Enjuague +
centrifugado final
Tratamientos especiales
y centrifugado final
final
suplementarios
A
elección
A
elección
A
elección
A
elección
A
elección
Uso de los
pulsadores
A
elecciónAelección
A
elecciónAelección
A
elecciónAelección
A
elección
A
elección
A
elección
A
elección
A
elección
A
elección
11
Poi-
gnée
(P)*
1
2
3
4
5
6
7
8
Poignée
(T)**
90°
90°
90°
60°
40°
PROGRAMMES ENERGIQUES POUR TISSUS EN COTON
Program-
mes
Biologique
Coton
très
sales
Coton
norma-
lement
sales
Coton
peu
sales
Coton
peu
sales
Rinçages
Traitements
spéciaux
Essorage
final long
Symboles
étiquette
90
90
90
60
40
Secteurs
détergent
12 3
Exemple et degré
de saleté
Pour des pièces en tissu
en coton très sales avec
des taches même de
nature organique
Pour des draps,
chemises, nappes,
essuie-mains en tissus
résistants, très sales
Pour des draps, chemises,
nappes, essuie-mains en
tissus résistants,
normalement sales
Pour des draps,
chemises, nappes,
essuie-mains en tissus
résistants, peu sales
Pour des draps,
chemises, nappes,
essuie-mains en tissus
résistants, peu sales
Pour rincer ou rafraîchir du
linge en tissu résistant
inutilisé depuis longtemps
Pour assouplir ou
apprêter ou parfumer
du linge en tissus
résistants
Essorage énergique
Quan-
tité
kg
Prélavage, lavage,
Jusqu’
rinçages, adoucissant,
à 5 kg
Jusqu’
à 5 kg
Jusqu’
à 5 kg
Jusqu’
à 5 kg
Jusqu’
à 5 kg
Jusqu’
à 5 kg
Jusqu’
à 5 kg
Jusqu’à
et essorage final
Lavage, rinçages,
adoucissant, évacuation
et essorage final
Lavage, rinçages,
adoucissant, évacuation
et essorage final
Lavage, rinçages,
adoucissant, évacuation
et essorage final
Lavage, rinçages,
adoucissant, évacuation
et essorage final
Rinçages, adoucissant,
évacuation et essorage
Rinçage, adoucissant,
évacuation et essorage
Evacuation et essorage
5 kg
Description
programme
évacuation
final
final
final
Utilisation
des touches
supplémentaires
Au
choixAuchoix
Au
choixAuchoix
Au
choixAuchoix
Au
choixAuchoix
Au
choixAuchoix
choix
choix
choix
Au
Au
Au
PROGRAMMES DELICATS POUR TISSUS SYNTHETIQUES
Poi-
gnée
(P)*
9
10
11
12
13
14
15
Poignée
(T)**
60°
60°
40°
35°
Program-
mes
Prélavage
délicat
Synthéti-
ques
résistants
Coleurs
délicat
Laine
vierge
Laine a froide
essorage final
Symboles
étiquette
Rinçages
Traitements
spéciaux et
60
60
40
35
Secteurs
détergent
12 3
Exemple et degré
de saleté
Tissus synthétiques
très sales avec des
taches de tout type
Pour tissus synthétiques
blancs et colorés avec
des couleurs résistants
Pour tissus synthétiques
blancs et colorés avec
des couleurs délicat
Laine lavable
en laveuse
Laine lavable
en laveuse
Pour rincer ou rafraîchir
du linge en tissu
synthétique inutilisé
depuis longtemps
Pour assouplir ou
apprêter ou parfumer
du linge en tissu
synthétique
*Position poignée de programmation **Position poignée thermostat réglable
12
Quan-
tité
kg
Jusqu’
à 2,5
kg
Jusqu’
à 2,5
kg
Jusqu’
à 2,5
kg
Jusqu’
à 1 kg
Jusqu’
à 1 kg
Jusqu’
à 2,5
kg
Jusqu’
à 2,5
kg
Description
programme
Prélavage, lavage,
rinçages, adoucissant,
évacuation et essorage
final
Lavage, rinçages,
adoucissant, évacuation
et essorage final
Lavage, rinçages,
adoucissant, évacuation
et essorage final
Lavage , rinçages,
adoucissant, évacuation
et essorage final
Lavage , rinçages,
adoucissant, évacuation
et essorage final
Rinçages, adoucissant,
évacuation et essorage
final
Rinçage et
essorage final
Utilisation
des touches
supplémentaires
Au
Au
choixAuchoix
choix
Au
Au
choixAuchoix
choix
Au
Au
choixAuchoix
choix
Au
Au
choix
choix
Au
Au
choix
choix
Au
choix
Au
choix
Au
choix
Au
choix
SM1057
ENERGETIC PROGRAMMES FOR COTTON FABRICS
Knob
(P)*
1
2
3
4
5
6
7
8
Knob
(T)**
90°
90°
90°
60°
40°
Program-
Biological
Cotton
Cotton
normal
Resistant
colours
Delicates
colours
symbol
mes
heavy
soil
soil
Rinses
Special
treatment
Long final spin
Label
90
90
90
60
40
Detergent
compart-
ments
12 3
Degree of soiling
and examples
For heavy soiled
cottons with biological
stains
Sheets, shirts,
tablecloths, towels in
resistant fabric, heavy
soil
Sheets, shirts,
tablecloths, towels in
resistant fabric, normal
soil
Sheets, shirts,
tablecloths, towels in
resistant fabric, normal
soil
Sheets, shirts,
tablecloths, towels
in resistant fabric,
normal soil
To rinse or refresh
resistant fabrics left
unused
To soften, size or
perfume washing in
resistant fabrics
Energetic spin
Quan-
tity
kg
Up to
5
Up to
5
Up to
5
Up to
5
Up to
5
Up to
5
Up to
5
Up to
5
Programme
description
Pre-wash, wash,
rinses, softener, drain,
Wash, rinses, softener,
drain and final spin
Wash, rinses, softener,
drain and final spin
Wash, rinses, softener,
drain and final spin
Wash, rinses, softener,
drain and final spin
Rinses, softener,
drain and final spin
Rinse, softener,
drain and final spin
Drain and final spin
final spin
Use of function
DELICATE PROGRAMMES FOR SYNTHETIC FABRICS
Knob
(P)*
9
10
11
12
13
14
15
Knob
(T)**
60°
60°
40°
35°
synthetics
Pure wool
Program-
mes
Prewash,
delicates
Resistant
Delicates
colours
Rinse, softener,
drain and final spin
symbol
Pure wool
cold wash
Drain and
final spin
Label
60
60
40
35
Detergent
compart-
ments
12 3
Degree of soiling
and examples
For heavy soiled
synthetic fabrics
with any stains
For white and
colourfast coloured
synthetic fabrics
Sheets, shirts,
tablecloths, towels
in resistant fabric,
normal soil
Machine
washable wool
Machine
washable wool
To rinse or refresh
delicates fabrics left
unused
Special treatment
Quan-
tity
kg
Up to
2,5
Up to
2,5
Up to
2,5
Up to
1
Up to
1
Up to
2,5
Up to
2,5
Programme
description
Pre-wash, wash, rinse,
softener, drain,
Wash, rinse, softener,
drain and final spin
Wash, rinses, softener,
drain and final spin
Wash with , rinses,
softener, drain,
Wash with , rinses,
softener, drain, final spin
Wash with , rinses,
softener, drain, final spin
To soften, size or
perfume washing in
delicat fabrics
final spin
final spin
* Posición de la perilla del programador**Posición de la perilla del termostato regulable
Use of function
Optional
Optional
Optional
Optional
Optional
buttons
Optional Optional
Optional Optional
Optional Optional
Optional Optional
Optional Optional
Optional
Optional
buttons
Optional Optional
Optional Optional
Optional Optional
Optional
Optional
Optional
Optional
Optional
Optional
SM1057
13
ENERGISCHE PROGRAMME FÜR BAUMWOLLE
Regler
(P)*
1
2
3
4
5
6
7
8
Regler
Program-
(T)**
Biologisch
90°
verschmu-
90°
Baumwolle
verschm-
90°
baumwolle
60°
Farbempfi
40°
Endschleudergang
me
Stark
tzte
Normal
utzte
Buntwasche
farbecht
ndlich
Spülen
Spezielle
Behandlung
Langer
Pflege-
kennzei-
chen
90
90
90
60
40
Waschmittel
kammer
12 3
Beispiele und
Verschmutzungsgrad
Für sehr schmutzige
Wäschestücke aus
Baumwolle mit eventuellen
organischen Flecken
Für Bettwäsche, Oberhemden,
Tischwäsche und Handtücher
aus strapazierfähigem Gewebe,
stark verschmutzt
Für Bettwäsche, Oberhemden,
Tischwäsche und Handtücher aus
strapazierfähigem Gewebe,
normal verschmutzt
Für Bettwäsche, Oberhemden,
Tischwäsche und Handtücher
aus strapazierfähigem Gewebe,
normal verschmutzt
Für Bettwäsche, Oberhemden,
Tischwäsche und Handtücher aus
strapazierfähigem Gewebe,
normal verschmutzt
Zum Spülen oder Auffrischen von
lange nicht gebrauchter Wäsche
Vorwaschgang,
Hauptwaschgang, Spülgang,
Weichspülen, Abpumpen und
Endschleudergang
Hauptwaschgang,
Spülgang, Weichspülen,
Abpumpen und
Endschleudergang
Hauptwaschgang,
Spülgang, Weichspülen,
Abpumpen und
Endschleudergang
Hauptwaschgang mit hohem
Wasserstand, Spülgang,
Weichspülen, Abpumpen
und Endschleudergang
Hauptwaschgang mit hohem
Wasserstand, Spülgang,
Weichspülen, Abpumpen
und Endschleudergang
Spülgang, Weichspülen,
Abpumpen und
Endschleudergang
Spülgang +
Endschleudergang
Einsatz der
Zusatztasten
Belieben
Belieben
Belieben
Belieben
Belieben
Einsatz der
Zusatztasten
Nach
Belieben
Belieben
Nach
Belieben
Belieben
Nach
Belieben
Belieben
Nach
Belieben
Belieben
Nach
Belieben
Belieben
Nach
Nach
Nach
Nach
Nach
Nach
Nach
Nach
Nach
Nach
Nach
Belieben
Nach
Belieben
Nach
Belieben
Nach
Belieben
Nach
Belieben
Nach
Belieben
Nach
Belieben
Nach
Belieben
Nach
Belieben
Nach
Belieben
Nach
Belieben
Nach
Belieben
Nach
Belieben
Nach
Belieben
Nach
Belieben
14
SM1057
descarga centrfugadol
a) O comprador é responsável
pela instalação. O fabricante não
aceita responsabilidade por danos
causados por instalação malfeita
e declina toda e qualquer responsabilidade nos casos em que a
maquina não foi ligada à terra de
acordo com as indicações do manual. Antes de pôr a máquina em
funcionamento verifique pessoalmente se todas as instrucções
para a instalação foram respeitadas.
b) Recomenda-se que: rasgões
nas roupas sejam remendados
antes da lavagem; se preguem os
botões soltos; se fechem os fechos
de correr; não se laem roupas sem
bainhas; se esvaziem os bolsos e
que estes sejam voltados do avesso; se abotoem os artigos que
possam formar bolsas (ex: fronhas); se deixem as peças de roupa grandes (lençóis, toalhas de
mesa, etc.) desdobradas e soltas;
e se voltem as camisas do avesso.
e) Se a máquina tiver que ser deixada inactiva por longo período de
tempo é aconselhável fechar a
água a desligar a electricidade e
deixar a porta parcialmente aberta de modo a evitar cheiros desagradáveis. Este último ponto é válido mesmo durante os períodos
de uso normal.
f) Se por acaso a máquina não
funcionar ou o funcionamento for
defeituoso, antes de chamar o
Serviço de Manutenção verifique
se: 1) a corrente não foi cortada;
2) há água e a torneira está bem
aberta; 3) os tubos de entrada e
descargas não estão dobrados e
se este último está colocado à altura correcta; 4) a porta está ben
fechada; 5) o filtro está limpo; 6) a
maquina está perfeitamente nivelada.
Antes de efectuar qualquer operação de manutenção é aconselhável desligar a água e a electricidade.
g) Os compartimentos dos detergentes devem ser mantidos livres
de incrustações. Para limpar a
gaveta dos compartimentos tire-a
e lave-a sob um jacto de água.
Para recolocar a gaveta lavada
pressione-a na posição até ouvir
o segundo “click”.
h) Para limpar o exterior da máquina e as partes de borracha use
um pano húmido ligeiramente
ensaboado. Nunca utilize
abrasivos, solventes ou esponjas
metálicas.
c) Para obter os melhores resultados utilize somente detergentes
expressamente conceibos para
máquina de lavar. Para as lãs use
detergentes neutros adequados;
para os sintéticos aconselha-se o
uso de detergentes próprios. Para
embranquecer não é aconselhável a utilização de lixivia pura, utilize antes produtos que tenham
sido especialmente concebidos
para esse fim. Em qualquer caso
evite os solventes usados na lavagem a seco (trilina e similares).
d) Se a água para a lavagem for
rica em sais minerais (água dura),
junte ao detergente produtos próprios que evitam a formação de
depósitos na lavagem e na maquina, e que simultaneamente facilitam a acção do detergente.
SM1057
DADOS TÉCNICOS
Largura:cm. 59
Comprimento:cm. 53
Altura:cm. 84,5
Capacidade:ver chapa de características
Consumo durante o aquecimento:ver chapa de características
Consumo do motor: durante a lavagemver chapa de características
durante a hidroextracçãover chapa de características
Voltagem e frequência da corrente:ver chapa de características
Pressão de água:5-100 N/cm2 (0 5 - 10 kg/cm2)
15
Advertencias y consejos
a) La instilación es a cargo del
comprador. La compañía no se
responsabiliza por los danos causados por la correcta instilación y
por la falta de descarga a tierra.
Recomendamos controlar correctamente las normas de instilación
antes de encen der su lavarropas
b) Se recomienda remendar las roturas, botones flojos, cerrar las
braguetas, vaciar os bolsillos y no
lavar ropas con costuras rotas.
Disponer sabanas y manteles bien
abiertos y dar vuelta las camisas
y remeras
Antes de efectuar cualquier
operación de control se recomienda desconectar el lavarropas.
e) Es oportuno limpiar el cajoncito del jabón y mantener limpio el
mueble con un trapo húmedo y enjabonado
c) Si el lavarropas debe permanecer inactivo per mucho tiempo, recomendamos desco nectarlo de la
corriente eléctrica y agua e abrir
la ventanilla para evitar la formación de olores
d) En caso de fallas, antes de pedir asistencia técnica asegurarse
que no falta corriente, que no falte
presión de agua, que los tubos no
estén tapados o estran gulados, y
finalmente que la puerta esté bien
cerrada y que la máquina este
bien nivelada
16
DADOS TÉCNICOS
Ancho:cm. 59
Profundidad:cm. 53
Altura:cm. 84,5
Capacidad:5 Kg. ropa seca
Presiòn de agua requerida:5-100 N/cm2 (0 5 - 10 kg/cm2)
SM1057
avertissements et conseils
a) L’installation est à la charge de
l’acheteur. La société ne répond
pas des dommages dérivant d’une
installation erronée et décline toute
responsabilité au cas où l’accouplement de mise à terre ne serait
pas effectué selon les indications
du dépliant. Avant de mettre la laveuse en fonction contrôlez vousmêmes que toutes les règles pour
l’installation on été respectées.
b) On recommande de repriser
avant éventuelles déchirures au
linge; d’assurer les boutons
pendillants; de fermer les fermetures à glissière de ne pas laver
du linge sans bordure de vider et
retourner les poches, de boutonner les pièces qui peuvent prendre la forme d’un sac (taies) d’arranger les pièces grandes (draps
de lit nappes) bien ouvertes et
dégagées; de retourner les chemises.
e) Si la machine doit être laissée
pendant longtemps inactive, on
conseille de décrocher les accouple ments électriques et hydrauliques et de laisser le couvercle et
la porte de chargement entrouvert
évitant ainsi l’étanchement des
odeurs désagréables. Ce dernier
procédé est utile aussi pendant les
périodes d’emploi habituel .
f) Si par hasard le fonctionnement
était défectueux, ou s’il manquait
du tout veuillez bien vous assurer
avant de demander l’intervention
du Service Assistance que: 1) le
courant ne manque pas; 2) le robinet d’admission de l’eau soit
complètement ouvert; 3) les tuyaux
d’admission et de décharge ne
soient pas ployés et que ce dernier soit placé à une hauteur convenable; 4) le couvercle de la machine soit bien fermée; 5) le filtre
soit propre; 6) la machine soit
nivellée parfaitement.
Avant d’exécuter toute opération d’entretien on conseille de
débrancher l’eau et le courant.
g) Nettoyer régulièrement les bacs
à produits avec de l’eau.
h) La carrosserie sera nettoyée
avec une solution savonneuse. Ne
jamais utiliser des poudres abrasives ou des éponges métalliques.
c) Pour acquérir le maximum de
rendement employer un détersif
antimousse étudié exprès pour les
laveuses. Pour la laine employer
des détersifs neutres convenables;
pour les tissus synthétiques on
conseille l’emploi des détersifs
propres. En tout cas, il faut éviter
le solvants pour le lavage chimique (trichloroéthtlène et similaires).
d) Au cas où l’eau employée pour
le lavage soit riche en sels minéraux 1 ) le filtre soit propre, 2) la
nable ajouter au détersif des produits aptes qui évitent la formation
de dépôts sur le linge et dans la
laveuse et facilitent l’action du détersif.
SM1057
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Largeur:59 cm
Profondeur:53 cm
Hauteur:84,5 cm
Capacité:jusqu’à 5 Kg. de linge sec
Pression de l’eau nécessaire au réseau
de distribution:
5-100 N/cm2 (0 5 - 10 Kg./cm2)
17
notice and advice
a) The installation is on behalf of
purchaser .
The manufacturer will not accept
any responsibility for damages
caused by faulty installation or by
improper earthing of the machine
that should always be earthed according with the instructions in this
user’s book. Before starting the
machine personally check that the
instructions concerning the installation have been carried out.
b) It is recommended that any
tears in garments should be
mended before washing loose buttons secured zip fasteners closed
not to wash unhemmed garments
to empty and turn out pockets to
button garments or article. In any
case avoid the solvents (pillowslips) to arrange large articles
(sheets tablecloths etc.) unfolded
and loose and to turn shirts inside
out.
c) To obtain the best results use
only non lathering detergents specially made for washing machines.
For wool use the special neutral
detergents for synthetic materials
it is as well to use the special detergents for whitening it is inadvisable to use pure lye but rather one
of the specially prepared bleaches
on the market. In any case avoid
the solvents used in dry cleaning
(trichlorethylene) .
e) if the washing machine has to
be left inactive for a long time it is
advisable to disconnect both the
water and electricity and leave the
door partly open to avoid unpleasant smells.
This last point is valid even during
periods of normal use.
f) Should the machine not function
or appear defective, before calling
the Maintenance Service check
that: 1 ) the current is not cut off,
2) there is water and the tap is fully
open; 3) the inlet and outlet tubes
are not bent and that the latter is
placed at the corrects height; 4) the
door is properly closed; 5) the filter is clean; 6) the machine is perfectly levelled.
Before carrying out any maintenance operation it is advised
that both electricity and water
be disconnected .
g) The soap dispenser should be
kept free of incrustantions. Wash
it with running water.
h) To clean the outside of the washing machine and the rubber parts
use a damp cloth with a little soap
do not use petrol or other solvents.
d) If the water used for the wash is
very hard it is advisable to use in
addition to the detergent one of the
products available which avoid
deposits forming on the washing
and in the machine while also facilitating the action of the detergent.
18
TECHNICAL DATAWASHER
Capacity of laundry:KG5
Water main pessure allowedN/cm2min. 5 - max 100
Height, width, depthcm85 x 59,5 x 52
SM1057
Hinweise und Ratschläge
a) Die Installation geht zu Lasten
des Käufers. Der Hersteller haftet
nicht für Schäden, welche auf eine
falsche Installation zurockzuführen
sind. Ausserdem lehnt sie jede
Verantwortung ab im Falle dass
der elektrische Anschluss nicht
gemäss den Angaben dieser Bedienungsanleitung erfolgt ist.
Bevor Sie das Gerät einschalten,
sollten Sie kontrollieren, ob alle
Installationsvorschriften respektiert wurden.
b) Wäsche sorfgältig sortieren, aus
Falten oder Taschen der Kleidungsstücke alle fremden Gegenstande (Geldmünzen, Klammern
usw.) entfernen, lose Knöpfe abnehmen und Kragenstäbchen herausziehen, Reissverschlüsse
schliessen. Alles, was die
Kleidungsstocke beflecken könnte, entfernen .
c) Um ein optimales
Waschergehnis zu erzielen, sollten Sie ein modernes schaumgebremstes Waschmittel benützen.
Für Wollsachen nur neutrale
Waschmittel und für Synthetiks nur
Spezialwaschmittel verwenden.
Zum Bleichen sollten Sie ein im
Handel erhältliches Spezialbleichmittel benützen. Achtung!
Meiden Sie Lösungsmittel, die in
der Trockenreinigung verwendet
werden (Trichlorethylen) .
e) Wenn die Waschmaschine für
längere Zeit ausser Betrieb gesetzt
werden sollte, ist es zweckmassig,
Wasserund Stromanschluss vom
Netz zu trennen.
Um unangenehme Geruchsbildung zu vermeiden, sollte die
Türe Ihres Vollautomaten offen
gelassen werden.
f) Bevor Sie bei einer evtl. Störung
den Kundendienst benachrichtigen, sollten Sie folgendes kontrollieren: 1) ist der Stecker richtig eingesteckt und sind die Sicherungen
eingeschaltet; 2) ist der Wasserhahn richtig geöffnet; 3) sind der
Wasserzulaufschlauch und der
Ablaufschlauch nicht geknickt; 4)
ist die Türe richtig verschlossen; 5)
ist das Flusensieb sauber; 6) ist
das Gerät waagrecht aufgestellt.
Nach dem waschen unbedingt
den Wasserhähnen schliessen
und stecker aus der steckdose
ziehen.
g) Es ist zweckmässig, das
Waschmittelbecken vor evtl. Krustenbildungen zu schützen. Um
den Kasten zu säubern, wird er
über den Anschlag hinweg herausgezogen und unter fliessendem
Wasser gereinigt. Danach wird er
wieder eingesetzt, indem man ihn
bis zum Anschlag hinein schiebt.
h) Der Vollautomat verlangt keine
besondere Pflege. Das Abwischen
mit einem feuchten Tuch nach dem
Waschen ist vollkommen ausreichend. Keinesfalls dürfen jedoch
Scheuermittel oder Lösungsmittel
verwendet werden.
d) Sollten Sie in Ihrem Wohngebiet besonders hartes Wasser haben, so können Sie dem Wasser
Enthärter beigeben, der die Bildung von Rockständen an der
Wäsche und der Waschmaschine
verhindert und die Wirkung des
Waschmittels unterstutzt.
Thank you for choosing our product.
Please read these instructions carefully before connecting and using the machine. An awareness
of how the machine operates will help guarantee its correct and safe use. The instructions also
contain some useful information on the machine’s functions that will help you get the most out of its
use.
If you decide to sell or give the washing machine to someone else, remember to give the instruction book to the new owner.
5
INDEX
NOTES AND ADVICE FOR THE USER6-7
DESCRIPTION OF THE MACHINE7
-
INSTALLING THE MACHINE8-10
•Unpacking and unblocking the machine8
•Positioning and levelling the machine9
•Connecting to the water supply system9
•Connecting to the power supply10
USING THE WASHING MACHINE10-12
•Using the machine10
•Use of detergents11
•How to eliminate stains12
•International clothing care symbols12
MAINTENANCE13-14
•Cleaning the machine13
•Cleaning the filter13
•Troubleshooting14
MODEL:
PRODUCTION CODE: .................................................................................................................................................................................
DATE OF PURCHASE: ...........................................................................................................................................................................................
domestic use only, and as such any other use
is regarded as improper and therefore potentially dangerous.
Any modifications or attempts to alter the
❃
equipment in any way may be dangerous for
the user and cause damage to the washing
machine.
Due to the weight of the machine, special
❃
safety standards must be observed during
handling.
The machine must not be used by unsuper-
❃
vised children.
Any modifications to the water or electrical
❃
system must be carried out by authorised specialists.
When positioning the appliance, make sure
❃
that the power supply cable is not bent or
squashed and that it is accessible.
Before operating the machine, remove all pack-
❃
ing materials and the locking device used for
protection during transport (protection screws).
Failure to do this may result in serious damage to the machine and to your home.
If the machine is installed on a carpeted floor,
❃
make sure that air is free to circulate between
the machine and the floor.
The washing machine must never be over-
❃
loaded.
When the machine is in operation, avoid any
❃
contact with the water coming out of the drain
hose, as this may be hot. Do not touch the
door glass as this may also heat up during the
wash
Only wash clothes that are machine washable.
❃
In case of doubt, check the manufacturer’s instructions found on the label attached to the
clothes (see “Clothing cares symbols “ ) .
Before loading clothes into the washing ma-
❃
chine, check that all the pockets are empty.
Hard or pointed objects such as coins, pins,
nails, screws or even stones can cause serious damage.
Clothes that have been dirtied with substances
❃
containing petroleum cannot be washed in the
machine. If stains have been removed using
vaporising products, before loading the clothes
in the washing machine, wait until the substances have completely evaporated from the
material.
Do not use detergents formulated for hand
❃
washing, in that the excessive lather produced
could damage the internal components.
After washing rugs, blankets or any other long
❃
Do not plug-in or unplug
the machine with wet
hands.
The door can only be
opened approximately
three minutes after the end
of each wash, as a safety
device has been fitted to
protect from accidental
opening.
N.B. for electronic models
the door will open when the
“end” indicator lights up
GB
The power supply socket
to which the machine is
connected must be
earthed and must comply
with the safety requirements
Unplug the washing machine from the power supply before servicing and
cleaning.
Extension leads or multiple
adapters must not be used
to connect the washing machine to the mains supply.
To disconnect the machine
from the power supply, pull
the plug and not the cable.
Do not expose the appliance to atmospheric
agents.
After the end of each washing cycle it is advisable to
unplug the machine and
shut-off the water supply.
SM1097
NOTES AND USEFUL ADVICE FOR THE USER
7
fibre fabrics, remember to check the filter and,
if necessary, clean it.
It is advisable to leave the door open at the
❃
end of the wash cycle.
Under no circumstances should any repairs to
❃
the machine be attempted by unqualified persons as this could result in serious damage
and will invalidate the guarantee.
Repairs to the washing machine must only be
❃
carried out by persons authorised to do so by
the service centres. Only original spare parts
may be used for repairs.
This appliance is marked according to the Eu-
❃
ropean directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product, or on the docu-
ments accompanying the product, indicates
that this appliance may not be treated as
household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
Disposal must be carried out in accordance
with local environmental regulations for waste
disposal. For more detailed information about
treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office, your
household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
THE MANUFACTURER WILL NOT BE HELD
RESPONSIBLE FOR ANY ACCIDENTS
THAT MAY RESULT FROM NON-COMPLIANCE WITH THE REQUIREMENTS OF
SAFETY STANDARDS OR THIS INSTRUCTION MANUAL
DESCRIPTION OF THE MACHINE
The washing machine is a household appliance that can wash any type of fabric whenever you want.
▼The structure of the machine is fabricated in steel sheet, which has been worked using a special
process and then enamelled in order to maintain its external appearance and protect it against
corrosion.
▼The motor and all the other moving parts are built to ensure noiseless machine operation.
▼The large stainless steel drum is well placed to guarantee a good wash quality and prolong the life
of the washing.
▼The easy to use control panel makes the selection of any wash or dry programme quick and
simple (see control panel and table of programmes).
▼The ample glass door makes loading and unloading easier.
▼The perfect machine balance is the result of many years of research aimed at finding the correct
balance between the various moving parts.
A- Glass door
B- Filter
C- Adjustable feet
D- Top cover
E-Drum
F- Control panel
SM1097
1
GB
8
The machine must be installed by professionally qualified technicians, according to
the manufacturer’s indications. Incorrect installation may result in damage to persons and property.
The machine can be installed anywhere, provided the temperature in the place of
installation is not below 3°C and the cables and hoses at the rear of the machine are
not crushed in any way.
For transport purposes the swinging unit in the machine is blocked using 4
spacers with screws. Before starting the machine these spacers and lock screws
must be removed, and stored for use in the event of a possible change of location.
Block off the holes with the plugs provided, which can be found in the bag
containing the documents.
INSTALLING THE MACHINE
(ACCORDING TO MODEL)
V
2
For transport purposes the swinging unit in the machine is blocked using 4
spacers with screws. Before starting the machine these screws must be removed using a screwdriver.
Insert a screwdriver in the holes and proceed as shown in the figure to recover
the 4 plastic spacers.
GB
3
2A
3A
SM1097
Loading...
+ 64 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.