Congratulations on your purchase of the Nespresso Creatista Plus,the machine that allows you to make cafe quality milk coffees.
Félicitations pour votre achat de la Nespresso Creatista Plus, la machine qui vous permet de préparer des cafés au lait de haute qualité.
ContenuContent /
Packaging Content / Contenu de l’emballage 3
Creatista Plus / Creatista Plus3
Important Safeguards / Consignes de sécurité4-10
Machine Overview / Présentation de la machine11
First Use / Première utilisation12-13
Navigation / Navigation14
Regular Coffee Preparation / Préparation standard d'un café15-16
Milk Coffee Preparation - Single Cup /
Personnalisation des boissons à base de café au lait 24
2
Reset to Factory Settings / Réinitialisation des paramètres d'usine 25
Emptying the System / Vidage du système 25
Energy Saving / Économie d'énergie26
Daily Cleaning / Nettoyage quotidien26-27
Steam Wand Cleaning Procedure / Nettoyage de la buse vapeur27
Descaling / Détartrage28
Water Hardness / Dureté de l'eau29
Troubleshooting / Dépannage30-31
Troubleshooting Milk Froth Preparation /
Dépannage préparation mousse de lait32-33
Contact Nespresso Club / Contacter le Club Nespresso34
Disposal and Environmental Protection /
Collecte et protection de l'environnement34
Limited Guarantee / Garantie limitée 35
Packaging Content /
Contenu de l’emballage
❶ Creatista Plus Coffee Machine
Machine à café Creatista Plus
❷ Tasting Box of Nespresso Capsules
Coffret de dégustation capsules Nespresso
MAX
MIN
❸ Milk Jug
Pot à lait
Creatista Plus / Creatista Plus
SNE800
EN
FR
USER MANUAL / MODE D’EMPLOI
Nespresso is an exclusive system creating the perfect Espresso, time after time.
Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the
aromas from each capsule can be extracted, to give the coffee body and create
an exceptionally thick and smooth crema.
Nespresso est un système unique offrant un espresso parfait, tasse après tasse.
Chaque paramètre est calculé avec précision pour extraire toutes les arômes de
chaque capsule, donner du corps au café et créer une crema d’une densité et
d’une onctuosité incomparables.
CAUTION: When you see this sign, please refer to the
important safeguards to avoid possible harm and damage.
INFORMATION: when you see this sign, please take note of the advice for
the correct and safe usage of your coffee machine.
Welcome
START
CANCEL
DEMARRER
ALOITA
FR
FI
ANNULER
PERU
START
START
DE
CZ
ABBRECHEN
ZRUŠIT
AVVIA
START
IT
HU
ANNULLA
MEGSZAKÍTÁS
START
START
SW
PL
ANULUJ
AVBRYT
START
PORNIRE
NO
RO
AVBRYT
ANULARE
START
START
DK
NL
ANNULEREN
AFBRYD
AR
❹ Nespresso Welcome Brochure
Brochure Bienvenue de Nespresso
AVERTISSEMENT : Lorsque ce symbole apparaît, veuillez
consulter les consignes de sécurité pour éviter d’éventuels
dangers et dommages.
❺ User Manual
CREATISTA PLUS
MY MACHINE
SELECT
FR
VALITSE
FI
SELECTIONNER
AUSWAHL
DE
CZ
ZVOLIT
IT
HU
SELEZIONA
KIVÁLASZTÁS
SW
VÄLJ
PL
WYBIERZ
SELECTARE
VELG
NO
RO
VÆLG
DK
SELECTEREN
NL
AR
Manuel utilisateur
1 x Water Hardness Test Strip, in the User Manual
1 x Bandelette de test de dureté de l'eau
(dans le manuel utilisateur)
❼ Local Language Stickers in the User Manual
Étiquettes de langues locales dans le manuel de l’utilisateur
INFORMATION : lorsque ce symbole apparaît, veuillez prendre
connaissance des recommandations pour utiliser votre machine de manière
sûre et conforme.
220-240 V ~, 50-60 Hz, 1300-1600 W
19 bar / 1.9 MPa
max
~5,2 kg / 11.4 lbs
1,5 L / 50 oz
17 cm 30,9 cm 40,9 cm
6.7 in 12.2 in 16.1 in
3
EN
Safety Precautions
CAUTION
ELECTRICAL DANGER
CAUTION: the safety
precautions are part of
the appliance. Read them
carefully before using your
new appliance for the first
time. Keep them in a place
where you can find and
refer to them later on.
CAUTION: when you see
this sign, please refer to
the safety precautions to
avoid possible harm and
damage.
INFORMATION: when
you see this sign, please
take note of the advice for
the correct and safe usage
of your appliance.
•
The appliance is intended to
prepare beverages according
4
DISCONNECT DAMAGED SUPPLY CORD
CAUTION HOT SURFACE
to these instructions.
•
Do not use the appliance
for anything other than its
intended use.
•
This appliance has been
designed for indoor and
non-extreme temperature
conditions use only.
•
Protect the appliance
from direct sunlight effect,
prolonged water splash and
humidity.
•
This is a household
appliance only. It is not
intended to be used in: staff
kitchen areas in shops,
offices and other working
environments; farm houses;
by clients in hotels, motels
and other residential type
environments; bed and
breakfast type environments.
•
This appliance may be
used by children of at least
8 years of age, as long
as they are supervised
and have been given
instructions about using the
appliance safely and are
fully aware of the dangers
involved. Cleaning and user
maintenance shall not be
made by children unless they
are older than 8 and they are
supervised by an adult.
•
Keep the appliance and its
cord out of reach of children
under 8 years of age.
•
This appliance may be used
by persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities, or whose
experience or knowledge
is not sufficient, provided
they are supervised or have
received instruction to use
the appliance safely and
understand the dangers.
•
Children shall not use the
device as a toy.
•
The manufacturer accepts
no responsibility and the
warranty will not apply
for any commercial use,
inappropriate handling or
use of the appliance, any
damage resulting from use
for other purposes, faulty
operation, non-professionals
repair or failure to comply
with the instructions.
Safety Precautions
EN
Avoid risk of fatal
electric shock and fire.
•
In case of an emergency:
immediately remove the plug
from the power socket.
•
Only plug the appliance into
suitable, easily accessible,
earthed mains connections.
Make sure that the voltage
of the power source is the
same as that specified on
the rating plate. The use
of an incorrect connection
voids the warranty.
The appliance must
only be connected after
installation.
•
Do not pull the cord over
sharp edges, clamp it or
allow it to hang down.
•
Keep the cord away from
heat and damp.
•
If the supply cord is
damaged, it must
be replaced by the
manufacturer, its service
agent or similarly qualified
persons, in order to avoid all
risks.
•
If the cord or the plug are
damaged, do not operate
the appliance; return the
appliance to the Nespresso
Club or to a Nespresso
authorised representative.
•
If an extension cord is
required, use only an
earthed cord with a
conductor cross-section of
at least 1.5 mm2 or matching
input power.
•
To avoid hazardous damage,
never place the appliance on
or beside hot surfaces such
as radiators, stoves, ovens,
gas burners, open flame, or
similar.
•
Always place it on a
horizontal, stable and even
surface. The surface must
be resistant to heat and
fluids, like water, coffee,
descaler or similar liquids.
•
Disconnect the appliance
from the mains when not
in use for a long period.
Disconnect by pulling out the
plug and not by pulling the
cord itself or the cord may
become damaged.
•
Before cleaning and
servicing, remove the plug
from the mains socket and
let the appliance cool down.
•
Never touch the cord with
wet hands.
•
Never immerse the appliance
or part of it in water or other
liquid.
•
Never put the appliance or
part of it in a dishwasher.
•
Electricity and water together
is dangerous and can lead to
fatal electrical shocks.
•
Do not open the appliance.
Hazardous voltage inside!
•
Do not put anything into any
openings. Doing so may
cause fire or electrical shock!
Avoid possible harm
when operating the
appliance.
•
Never leave the appliance
unattended during operation.
•
Do not use the appliance
if it is damaged or not
operating perfectly.
Immediately remove the
plug from the power socket.
Contact the Nespresso
Club or Nespresso
authorised representative
for examination, repair or
adjustment.
•
A damaged appliance can
cause electrical shocks,
burns and fire.
•
Always completely close
5
EN
Safety Precautions
the slider and never open it
during operation. Scalding
may occur.
•
Do not put fingers under
coffee outlet, risk of scalding.
•
Do not put fingers into
capsule compartment or the
capsule shaft. Danger of
injury!
•
Water could flow around a
capsule when not perforated
by the blades and damage
the appliance.
•
Never use a damaged or
deformed capsule. If a
capsule is blocked in the
capsule compartment, turn
the machine off and unplug it
before any operation. Call the
Nespresso Club or Nespresso
authorised representative.
•
Fill the water tank only with
fresh and potable water.
•
Empty water tank if the
appliance will not be used for
an extended time (holidays,
etc.).
•
Replace water in water tank
when the appliance is not
operated for a weekend or a
similar period of time.
•
Do not use the appliance
without the drip tray and drip
grid to avoid spilling any liquid
on surrounding surfaces.
•
Do not use any strong
cleaning agent or solvent
cleaner. Use a damp cloth
and mild cleaning agent
to clean the surface of the
appliance.
•
To clean machine, use only
clean cleaning tools.
•
When unpacking the
machine, remove the plastic
film and dispose.
•
This appliance is designed for
Nespresso coffee capsules
available exclusively through
the Nespresso Club or
your Nespresso authorised
representative.
•
All Nespresso appliances
pass stringent controls.
Reliability tests under
practical conditions are
performed randomly on
selected units. This can show
traces of any previous use.
•
Nespresso reserves the
right to change instructions
without prior notice.
•
This machine contains
magnets.
Descaling
•
Nespresso descaling agent,
when used correctly, helps
ensure the proper functioning
of your machine over its
lifetime and that your coffee
experience is as perfect as
the first day.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
Pass them on to any
subsequent user.
This instruction manual
is also available as a PDF
at nespresso.com
6
Consignes de sécurité
FR
AVERTISSEMENT
DANGER ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT: les
consignes de sécurité
sont indissociables de
l'appareil. Veuillez les
lire attentivement avant
d'utiliser votre nouvel
appareil pour la première
fois. Gardez-les dans un
endroit où vous pourrez les
retrouver et vous y référer
ultérieurement.
AVERTISSEMENT:
lorsque ce symbole
apparaît, veuillez consulter
les mesures de sécurité
pour éviter d’éventuels
dangers et dommages.
DÉBRANCHER LE CORDON D'ALIMENTATION
ATTENTION SURFACE CHAUDE
INFORMATION:
lorsque ce symbole
apparaît, veuillez prendre
connaissance des
recommandations pour
utiliser votre appareil de
manière sûre et conforme.
•
L'appareil est conçu pour
préparer des boissons
conformément à ces
instructions.
•
N’utilisez pas l’appareil pour
d’autres usages que ceux
prévus.
•
Cet appareil a été conçu
seulement pour un usage
intérieur et dans des
conditions de températures
non extrêmes.
•
Protégez votre appareil des
effets directs des rayons du
soleil, des éclaboussures
d’eau et de l’humidité.
•
Cet appareil est prévu
seulement pour une
utilisation domestique. Il
n'est pas destiné à un usage
dans les espaces cuisine
de magasins, bureaux ou
autres environnements de
travail ; les fermes ; les
hôtels, motels et autres
types d'hébergement ; les
environnements du type
Bed&Breakfast.
•
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants de plus
de 8 ans à condition qu’ils
soient sous surveillance ou
aient reçu des instructions
concernant l’utilisation
de l’appareil et qu’ils
aient compris les risques
encourus. L’entretien et le
nettoyage de l’appareil ne
doivent pas être faits par
des enfants, sauf s'ils ont
plus de 8 ans et sont sous la
surveillance d'un adulte.
•
Gardez l'appareil et son
cordon hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
•
L’appareil peut être utilisé
par des personnes dont
les capacités physiques,
sensorielles ou mentales
sont réduites, ou dont
l’expérience et les
connaissances sont
insuffisantes, à condition
qu’elles soient sous
surveillance ou aient reçu
des instructions concernant
l’utilisation de l’appareil, et
qu’elles aient compris les
risques encourus.
7
FR
Consignes de sécurité
•
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil.
•
Le fabricant décline toute
responsabilité et la garantie
ne s’appliquera pas en
cas d’usage commercial,
d’utilisations ou de
manipulations inappropriées,
de dommages résultant
d’un usage incorrect, d’un
dysfonctionnement, d’une
réparation par un nonprofessionnel ou du nonrespect des instructions.
Évitez les risques
d’incendie et de choc
électrique mortel.
•
En cas d'urgence :
débranchez immédiatement
l’appareil.
•
Branchez l'appareil
uniquement à des prises
adaptées, facilement
accessibles et reliées à la
terre. Assurez-vous que
la tension de la source
d’énergie est la même que
celle indiquée sur la plaque
signalétique. La réalisation
d'un mauvais branchement
annule la garantie.
L'appareil doit être
branché après
l'installation uniquement.
•
Ne tirez pas le cordon
d’alimentation sur des bords
tranchants, ne le fixez pas et
ne le laissez pas pendre.
•
Protégez le cordon de la
chaleur et de l'humidité.
•
Si le cordon ou la prise sont
endommagés, ils doivent
être remplacés par le
fabricant, son service aprèsvente ou des personnes de
qualification similaire, pour
éviter tout risque.
•
Si le cordon d'alimentation
ou la prise sont
endommagés, ils doivent
être remplacés par le
fabricant, son service aprèsvente ou des personnes de
qualification similaire, pour
éviter tout risque.
•
Si une rallonge électrique
s’avère nécessaire, n’utilisez
qu’un câble relié à la terre,
dont le conducteur a une
section d’au moins 1,5 mm
ou correspondant à la
puissance d'entrée.
•
Afin d’éviter de dangereux
dommages, ne placez jamais
l’appareil sur ou à côté de
surfaces chaudes telles
que des radiateurs, des
cuisinières, des fours, des
brûleurs à gaz, des flammes
nues ou des sources de
chaleur similaires.
•
Placez-le toujours sur une
surface horizontale, stable
et régulière. La surface doit
être résistante à la chaleur et
aux liquides, tels que l’eau,
le café, le détartrant ou
autres.
•
Débranchez l'appareil de
la prise électrique lorsqu’il
n’est pas utilisé pendant
une période prolongée.
Débranchez l’appareil
2
en tirant sur la fiche et
non pas sur le cordon
d’alimentation afin de ne pas
l’endommager.
•
Avant le nettoyage et
l’entretien de votre appareil,
débranchez-le et laissez-le
refroidir.
•
Ne touchez jamais le fil
électrique avec les mains
mouillées.
•
Ne plongez jamais l’appareil,
en entier ou en partie,
8
Consignes de sécurité
FR
dans l’eau ou dans d’autres
liquides.
•
Ne mettez jamais l’appareil
ou une partie de celui-ci
dans un lave-vaisselle.
•
Le contact de l'électricité
avec l'eau est dangereux et
peut conduire à des chocs
électriques mortels.
•
N’ouvrez pas l’appareil.
Tension dangereuse à
l'intérieur !
•
Ne mettez rien dans les
ouvertures. Cela pourrait
provoquer un incendie ou un
choc électrique !
Éviter les dommages
possibles lors de
l'utilisation de l'appareil.
•
Ne laissez jamais l’appareil
sans surveillance pendant
son fonctionnement.
•
N’utilisez pas l’appareil
s’il est endommagé
ou ne fonctionne pas
parfaitement. Débranchez-le
immédiatement de la prise
électrique. Contactez le Club
Nespresso ou un revendeur
Nespresso agréé pour la
réparation ou le réglage de
votre appareil.
•
Un appareil endommagé
peut provoquer des chocs
électriques, brûlures et
incendies.
•
Refermez toujours
complètement la fenêtre
coulissante et ne l’ouvrez
jamais pendant que l'appareil
fonctionne. Vous risqueriez
de vous brûler.
•
Ne mettez pas vos doigts
sous l'orifice de sortie de
café. Vous risqueriez de vous
brûler !
•
Ne mettez pas vos doigts
dans le bac à capsules ou
dans le bac de récupération
des capsules. Vous risqueriez
de vous blesser !
•
De l'eau peut s’écouler autour
d’une capsule lorsque celle-ci
n'a pas été perforée par les
lames, et endommager ainsi
l’appareil.
•
N’utilisez jamais des capsules
endommagées ou déformées.
Si une capsule est bloquée
dans le compartiment à
capsules, éteignez l’appareil
et débranchez-le avant toute
opération. Contactez le Club
Nespresso ou un revendeur
Nespresso agréé.
•
Remplissez toujours le
réservoir avec de l’eau
potable fraîche.
•
Videz le réservoir d’eau si
l’appareil n’est pas utilisé
pendant une durée prolongée
(vacances, etc.).
•
Remplacez l’eau du réservoir
d’eau quand l’appareil n’est
pas utilisé pendant un weekend ou une période similaire.
•
N’utilisez pas l’appareil sans
le bac d’égouttage et sa grille
afin d’éviter de renverser
du liquide sur les surfaces
environnantes.
•
Ne nettoyez jamais votre
appareil avec un produit
d’entretien ou un solvant.
Utilisez un chiffon humide
et un détergent doux pour
nettoyer la surface de
l’appareil.
•
Pour nettoyer la machine,
utilisez uniquement du
matériel de nettoyage propre.
•
Lors du déballage de
l'appareil, retirez le film
plastique et jetez-le.
9
FR
Consignes de sécurité
•
Cet appareil est conçu
pour des capsules de café
Nespresso disponibles
exclusivement auprès du
Club Nespresso ou de votre
revendeur Nespresso agréé.
•
Tous les appareils Nespresso
sont soumis à des contrôles
stricts. Des tests de fiabilité
sont effectués au hasard,
dans des conditions réelles
d’utilisation, sur des unités
sélectionnées. Certains
appareils peuvent donc
présenter des traces d’une
utilisation antérieure.
•
Nespresso se réserve le droit
de modifier sans préavis ces
instructions d'utilisation.
•
Cette machine contient des
aimants.
Détartrage
Lorsqu’il est utilisé
correctement, le détartrant
Nespresso permet d’assurer le
bon fonctionnement de votre
appareil tout au long de sa vie
et de garantir une expérience
café aussi parfaite qu’au
premier jour.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Transmettez-les aux
utilisateurs ultérieurs.
Ce manuel d’instructions
est également disponible
en version PDF sur www.
nespresso.com
10
Machine Overview /
Color display
Écran couleur
SELECT dial
Bouton rotatif SELECTIONNER
START | CANCEL button
Bouton DEMARRER | ANNULER
Lever for capsule insertion
Levier d'insertion des capsules
Capsule container
Compartiment des capsules
Pop out cup support
Support de tasse
Removable drip grid
Grille d'égouttage amovible
Removable drip tray
with full indicator
Bac d'égouttage
amovible, avec
indicateur « plein »
Présentation de la machine
Réservoir d'eau et couvercle
Water tank & lid
Removable pin cleaning tool
Tige métallique de nettoyage
amovible
EN
EN
FR
Easy clean steam
wand
Buse vapeur facile
à nettoyer
Milk jug temperature
sensor
Capteur température
du lait
Milk jug
Pot à lait
Press the START|CANCEL
button to Start or Cancel an
operation or to go back
Appuyez sur la touche
DEMARRER | ANNULER
pour démarrer ou annuler
une opération ou pour
revenir en arrière
Rotate the SELECT dial
to navigate left or right to
select your drink
Tournez le bouton
SELECTIONNER pour
naviguer à gauche ou
à droite et sélectionner
votre boisson
Press the SELECT dial to
Adjust Espresso Volume,
Milk Temperature or Milk
Froth
Appuyez sur le bouton
rotatif SELECTIONNER
pour régler la quantité
de l'espresso, la
température du lait ou la
mousse de lait
11
EN
First Use /
FR
Read the important safeguards first to avoid risks of fatal electrical shock and fire.
Commencez par lire les consignes de sécurité pour éviter les risques d'incendie et de décharges électriques mortelles.
Première utilisation
❶ Rinse the water tank
before filling it with
potable water.
Rincez le bac à eau
avant de le remplir avec
de l'eau potable.
❹ Turn the machine ON by pressing the START|CANCEL
button. Heating up takes approximately 3 seconds.
Mettez la machine en marche en appuyant sur le
bouton DEMARRER | ANNULER. Le préchauffage prend
environ 3 secondes.
❷ Place the water tank, insert the
drip tray and the capsule container
in position. For your safety, operate
the machine only with drip tray and
capsule container in position.
Placez le bac à eau, insérez le bac
d'égouttage et le compartiment des
capsules. Pour votre sécurité, faites
fonctionner la machine uniquement
après avoir mis en place le bac
d'égouttage et le compartiment des
capsules.
❺ Rotate the SELECT dial to set your
language. Press SELECT to confirm.
Tournez le bouton rotatif SELECTIONNER
pour choisir votre langue. Appuyez sur
SELECTIONNER pour confirmer.
❸ Plug the machine into
the power outlet.
Branchez l'appareil.
12
First Use /
Première utilisation
EN
FR
< 1 minute
❻ Setting your water hardness, dip the Water
Hardness Test Strip in and out the water tank.
Wait 1 minute. Set the water hardness by
rotating the SELECT dial according to the results
on the Test Strip. Press SELECT to confirm.
For further information refer to pg 29.
Pour régler la dureté de l'eau, plongez la
bandelette de test dans le réservoir d'eau
pendant une seconde. Attendez une minute.
Réglez la dureté de l'eau en tournant le bouton
rotatif SELECTIONNER selon les résultats sur la
bandelette de test. Appuyez sur SELECTIONNER
pour confirmer. Pour plus d'information,
reportez-vous à la page 29.
❽ Follow the Quick Start Tutorial.
Suivre le tutoriel de démarrage rapide.
❼ Follow the on-screen prompts to rinse
First use is to rinse the machine & prime the heating system.
Cette première utilisation a pour but de rincer la machine et d'amorcer le système de chauffage.
& prepare your machine for use.
Suivez les instructions à l'écran pour
rincer et préparer la machine pour
l'utilisation.
❾ To turn OFF your machine, press and
hold the START/CANCEL dial for 2 seconds
until machine is off.
Pour éteindre votre appareil, appuyez et
maintenez le bouton rotatif DEMARRER |
ANNULER pendant 2 secondes jusqu'à ce
que la machine soit hors tension.
13
Coffee Volume
Milk Temp
Ideal
Milk Froth
Setting 4
Cappuccino
Café Latte
Cappuccino
Cappuccino
Cappuccino
EN
Navigation /
FR
Navigation
14
❶ Rotate the SELECT dial
❸ Press START|CANCEL
to make a coffee with
the current settings.
Appuyez sur DEMARRER
| ANNULER pour préparer
un café avec les
paramètres actuels.
to select your coffee.
Tournez le bouton rotatif
SELECTIONNER pour
sélectionner votre café.
❷ Display shows current drink settings,
Coffee Volume, Milk Temperature,
Milk Texture.
L'écran affiche le paramètre
sélectionné pour les boissons, la
quantité de café, la température et la
texture du lait.
❹ Press the SELECT
dial to adjust the
current settings.
Appuyez sur le bouton
rotatif SELECTIONNER
pour changer les
paramètres.
Préparation standard d'un caféRegular Coffee Preparation /
EN
FR
❶ Fill the water tank
with potable water.
Remplissez le
réservoir d’eau
avec de l‘eau
potable.
❹ Lift the Lever, insert a capsule and close the lever.
Rotate SELECT dial to select your coffee
Ristretto (25ml / 0.85 oz)
Espresso (40 ml / 1.35 oz)
Lungo (110 ml / 3.7 oz)
Press START|CANCEL button to extract
To ensure hygienic conditions, it is highly recommended to not
reuse a used capsule.
❷ Turn the machine ON by
pressing the START|CANCEL
button. Heating up takes
approximately 3 seconds.
Mettez la machine en
marche en appuyant sur
le bouton DEMARRER |
ANNULER. Le préchauffage
prend environ 3 secondes.
Soulevez le levier, insérez une capsule et fermez le levier. Tournez le
bouton rotatif SELECTIONNER pour sélectionner votre café.
Appuyez sur DEMARRER | ANNULER pour l'extraction du café.
❸ Place a cup under the
coffee outlet. Use the cup
support if required. PUSH
the cup support to unlock.
Placez ensuite une tasse
sous l'orifice de sortie de
café. Utilisez le support
de tasse si nécessaire.
POUSSEZ le support de
tasse pour le déverrouiller.
Ristretto (25 ml / 0,85 oz)
Espresso (40 ml / 1,35 oz)
Lungo (110 ml / 3,7 oz)
Pour assurer l'hygiène, il est fortement recommandé de ne pas réutiliser
une capsule usagée.
15
EN
FR
Préparation standard d'un caféRegular Coffee Preparation /
❺ Preparation will stop automatically.
Lift the Lever to eject the capsule.
La préparation s'arrête automatiquement.
Soulevez le levier pour éjecter la capsule.
Milk Coffee Preparation - Single Cup /
Préparation à base de lait - Une tasse
Only use the milk jug provided.
Utilisez uniquement le pot à lait fourni.
❶ Fill the water tank
with fresh potable
water.
Remplissez le
réservoir d’eau
avec de l‘eau
potable fraîche.
TIP: For optimal milk froth, use pasteurized whole or semi skimmed milk at refrigerated temperature (about 4-6 °C / 39-43 °F ).
CONSEIL: Pour obtenir la meilleure mousse de lait possible, utilisez du lait pasteurisé entier ou demi-écrémé à température réfrigérée (entre 4 et 6° C environ).
❷ To accommodate smaller
cups, use the cup support.
PUSH the cup support to
unlock.
Pour utiliser des tasses
plus petites, utilisez le
support de tasse. POUSSEZ
le support de tasse pour le
déverrouiller.
❻ To stop the coffee flow press
the START|CANCEL button.
Pour arrêter l'écoulement du café,
appuyez sur DEMARRER | ANNULER.
❸ Rotate the SELECT dial
to select your drink.
Tournez le bouton
rotatif SELECTIONNER
pour sélectionner votre
boisson.
16
Milk Coffee Preparation - Single Cup /
Préparation à base de lait - Une tasse
EN
FR
MAX
MIN
CAUTION: Do not fill milk jug above
the maximum level marked on the
inside & outside of the jug.
AVERTISSEMENT : ne dépassez pas
le niveau maximal du pot (marqué à
l'intérieur et à l'extérieur).
❼ Lift the Lever &
insert your capsule.
Soulevez le levier
et insérez votre
capsule.
❹ Fill the milk jug with enough
fresh cold milk. Minimum and
maximum levels are marked
on the inside and outside of
the milk jug.Soulevez la buse
Remplissez le pot à lait
avec une quantité suffisante
de lait frais. Les niveaux
minimum et maximum sont
marqués à l'intérieur et à
l'extérieur du pot.
❺ Lift the steam wand
& position in the centre
of the milk jug.
vapeur et placez-la
au centre du pot.
❽ Press the START|CANCEL
button to start the
espresso extraction.
Appuyez sur DEMARRER
| ANNULER pour démarrer
l'extraction du café.
❻ Ensure the milk jug
is making contact
with the temperature
sensor located in the
drip tray.
Assurez-vous que le
pot à lait est en contact
avec le capteur de
température situé dans
le bac d'égouttage.
❾ When the espresso
extraction is complete,
press START|CANCEL to
begin milk frothing.
Lorsque l'extraction
de l'espresso est
terminée, appuyez sur
START|CANCEL pour
préparer la mousse de lait.
17
EN
Milk Coffee Preparation - Single Cup /
FR
Préparation à base de lait - Une tasse
❿ When milk frothing is
complete, lift the steam wand,
wipe with a clean damp cloth.
Lorsque la mousse de lait
est terminée, soulevez la
buse vapeur et essuyez-la
avec un chiffon propre et
humide.
Allow steam wand to return
to its down position & it will
auto purge to rinse itself.
Laissez la buse vapeur
retrouver sa position
initiale et se rincer
automatiquement.
Milk Coffee Preparation - Two Cups /
Préparation à base de lait - Deux tasses
Only use the milk jug provided.
Utilisez uniquement le pot à lait fourni.
❶ Fill the water tank
with fresh potable
water.
Remplissez le réservoir
d’eau avec de l‘eau
potable fraîche.
TIP: For optimal milk froth, use pasteurized whole or semi skimmed milk at refrigerated temperature (about 4-6 °C / 39-43 °F ).
CONSEIL: pour obtenir la meilleure mousse de lait possible, utilisez du lait pasteurisé entier ou demi-écrémé à température réfrigérée (entre 4 et 6° C environ).
❷ To accommodate smaller
cups, use the cup support.
PUSH the cup support to
unlock.
Pour utiliser des tasses
plus petites, utilisez le
support de tasse. POUSSEZ
le support de tasse pour le
déverrouiller.
Pour milk into the espresso
to finish your drink.
Versez le lait dans
l'espresso pour finir
votre boisson.
❸ Rotate the SELECT dial
to select your drink.
Tournez le bouton
rotatif SELECTIONNER
pour sélectionner votre
boisson.
18
Milk Coffee Preparation - Two Cups /
Préparation à base de lait - Deux tasses
EN
FR
❹ Lift the Lever &
insert your capsule.
Soulevez le levier
et insérez votre
capsule.
Lift the steam wand
& position in the centre
of the milk jug and
press START|CANCEL
to begin milk frothing.
Soulevez la buse vapeur
et placez-la au centre
du pot, puis appuyez sur
DEMARRER | ANNULER pour
préparer la mousse de lait.
❺ Press the START|CANCEL
button to start the espresso
extraction.
Appuyez sur DEMARRER
| ANNULER pour démarrer
l'extraction du café.
Ensure the milk jug is
making contact with
the temperature sensor
located in the drip tray.
Assurez-vous que le
pot à lait est en contact
avec le capteur de
température situé dans
le bac d'égouttage.
MAX
MIN
CAUTION: Do not fill milk jug above
the maximum level marked on the
inside & outside of the jug.
AVERTISSEMENT : ne dépassez pas
le niveau maximal du pot (marqué à
l'intérieur et à l'extérieur).
Fill the milk jug with enough
fresh cold milk for 2 drinks.
Maximum level is marked on
the inside and outside of the
milk jug. Do not overfill.
Remplissez le pot à lait avec
une quantité suffisante de
lait frais pour 2 boissons. Le
niveau maximum est marqué à
l'intérieur et à l'extérieur du pot.
Ne mettez pas plus de lait que
nécessaire.
When milk frothing is
complete, lift the steam
wand, wipe with a clean
damp cloth.
Lorsque la mousse
de lait est terminée,
soulevez la buse vapeur
et essuyez-la avec un
chiffon propre et humide.
19
EN
Milk Coffee Preparation - Two Cups /
FR
Préparation à base de lait - Deux tasses
Allow steam wand to return
to its down position & it will
auto purge to rinse itself.
Laissez la buse vapeur
retrouver sa position initiale et
se rincer automatiquement.
Press the START|CANCEL
button to start the espresso
extraction.
Appuyez sur DEMARRER
| ANNULER pour démarrer
l'extraction de l'espresso.
Place your second cup
under the coffee spout.
Placez votre deuxième
tasse sous l'orifice de
sortie de café.
Pour milk into the espresso
to finish your drinks.
Versez le lait dans l'espresso
pour terminer vos boissons.
Lift the Lever & insert
your capsule.
Soulevez le levier et
insérez votre capsule.
20
Latte Macchiato Preparation /
Préparation d'un Latte Macchiato
EN
FR
❶ Fill the water tank
with fresh potable
water.
Remplissez le
réservoir d’eau
avec de l‘eau
potable fraîche.
MAX
MIN
CAUTION: Do not fill milk jug above
the maximum level marked on the
inside & outside of the jug.
AVERTISSEMENT : ne dépassez pas
le niveau maximal du pot (marqué à
l'intérieur et à l'extérieur).
Fill the milk jug
to the marked
maximum level
with fresh cold milk
Remplissez le
pot à lait jusqu'au
niveau maximal
avec du lait frais.
❷ To accommodate a Latte
Macchiato glass, push the
cup support in until it locks.
Pour placer un verre Latte
Macchiato, poussez le
support de tasse jusqu'à ce
qu'il se verrouille.
❺ Lift the steam wand &
position in the centre of
the milk jug and press
START|CANCEL to begin
milk frothing.
Soulevez la buse vapeur
et placez-la au centre
du pot, puis appuyez sur
START|CANCEL pour
préparer la mousse de lait.
❸ Rotate the SELECT dial
to select your drink.
Tournez le bouton
rotatif SELECTIONNER
pour sélectionner
votre boisson.
Ensure the milk jug is
making contact with
the temperature sensor
located in the drip tray.
Assurez-vous que le
pot à lait est en contact
avec le capteur de
température situé dans
le bac d'égouttage.
21
EN
Latte Macchiato Preparation /
FR
Préparation d'un Latte Macchiato
When milk frothing is
complete, lift the steam
wand, wipe with a clean
damp cloth.
Lorsque la mousse
de lait est terminée,
soulevez la buse vapeur
et essuyez-la avec un
chiffon propre et humide.
Lift the Lever & insert
your capsule.
Soulevez le levier et
insérez votre capsule.
Allow steam wand to return
to its down position & it will
auto purge to rinse itself.
Laissez la buse vapeur
retrouver sa position initiale et
se rincer automatiquement.
Press the START|CANCEL button
to start the espresso extraction.
Appuyez sur DEMARRER | ANNULER
pour démarrer l'extraction de
l'espresso.
Pour milk into the Latte
Macchiato glass and place
under the coffee spout.
Versez le lait dans le verre
à Latte Macchiato et placezle sous l'orifice de sortie
de café.
22
Adjusting Regular Coffee Drinks /
Personnalisation des boissons à base de café
EN
FR
Rotate the SELECT dial
to the drink.
Tournez le bouton
rotatif SELECTIONNER
pour sélectionner votre
boisson.
Press SELECT dial to save &
exit or press START|CANCEL
to exit without saving.
Appuyez sur SELECTIONNER
pour enregistrer et quitter, ou
appuyez sur START|CANCEL
pour quitter sans enregistrer le
réglage.
Press the SELECT dial to
adjust the coffee volume.
Appuyez sur le bouton
rotatif SELECTIONNER
pour régler la quantité
de café.
Any coffee can be programmed.
1. Ristretto: from 25 to 60 ml / 0.85-2 oz.
2. Espresso: from 25 to 60 ml / 0.85-2 oz.
3. Lungo: from 70 to 150 ml / 2.37 to 5 oz.
Tous les types de café peuvent être programmés.
1. Ristretto : de 25 à 60 ml.
2. Espresso : de 25 à 60 ml.
3. Lungo : de 70 à 150 ml.
Default coffee volumes listed on page 15.
Pour les volumes standards de café, référez-vous à la page 15.
Rotate the SELECT dial to
adjust the coffee volume.
The suggested volume is
marked with a dotted line.
Tourner le bouton rotatif
SELECTIONNER pour
choisir le volume de café.
Le volume suggéré est
marqué par une ligne
pointillée.
23
EN
Adjusting Milk Coffee Drinks /
FR
Personnalisation des boissons à base de café au lait
This machine is optimized for pasteurized whole or semi skimmed milk. Milk Temperature and Milk Froth may be adjusted to suit different milk types.
Cette machine est optimisée pour du lait pasteurisé entier ou demi-écrémé. La température et la mousse du lait peuvent être ajustées en fonction des types de lait.
Rotate the SELECT
dial to the drink &
press the SELECT dial
to adjust drink.
Tournez le bouton
rotatif SELECTIONNER
pour sélectionner votre
boisson et appuyez sur
SELECT pour la régler.
Press SELECT dial to save & exit
or press START|CANCEL to exit
without saving.
Appuyez sur SELECTIONNER pour
enregistrer et quitter, ou appuyez
sur DEMARRER | ANNULER pour
quitter sans enregistrer le réglage.
❷ Rotate the SELECT
dial to adjust,
Espresso Volume,
Milk Temperature or
Milk Froth level.
Tournez le bouton
rotatif SELECTIONNER
pour régler le volume
de l'espresso, la
température du lait ou la
mousse de lait.
Press START/CANCEL
to exit the adjustments
menu.
Appuyez sur DEMARRER
| ANNULER pour quitter le
menu de réglages.
Press the SELECT dial to enter
& rotate to adjust the setting.
Froth levels & Espresso
Volumes suggested settings
are marked with a dotted line.
Appuyez sur le bouton rotatif
SELECTIONNER et tournez-le
pour ajuster le réglage.
Les volumes de mousse et
de café recommandés sont
marqués par une ligne pointillée.
Any milk coffee can be programmed.
1. Coffee Volume: from 25 to 60 ml / 0.85-2 oz.
2. Milk Temperature: from 56 to 76 °C / 133 to 169 °F.
3. Milk Froth: from 2 to 30 mm / 0.08 to 1.2 in.
Tous les cafés au lait peuvent être programmés.
1. Volume de café : de 25 à 60 ml.
2. Température du lait : de 56 à 76 °C.
3. Mousse : de 2 à 30 mm.
24
Réinitialisation des paramètres d'usineReset to Factory Settings /
EN
FR
❶ Drink Settings are:
-Coffee Volume, Milk Temperature and Milk Froth.
To reset your drink settings:
1. Select SETTINGS
2. Select RESET
3. Select COFFEE RESET
4. Select
5. Select
to confirm
to cancel
To reset factory settings:
1. Select SETTINGS
2. Select RESET
3. Select FACTORY RESET
4. Select
5. Select
6. Machine will power off
7. On next use, you will need to refer
to first use instructions
to confirm
to cancel
Paramètres des boissons :
-Volume de café, température du lait et mousse de lait.
Pour réinitialiser les paramètres des boissons :
1. Sélectionnez REGLAGES
2. Sélectionnez RESET
3. Sélectionnez RESET CAFE
4. Sélectionnez
5. Sélectionnez
pour confirmer
pour annuler
Pour réinitialiser les paramètres d'usine :
1. Sélectionnez REGLAGES
2. Sélectionnez RESET
3. Sélectionnez RETOUR AUX RREGLAGES
D'USINE
4. Sélectionnez
5. Sélectionnez
6. La machine se met hors de tension
7. Lors de la prochaine utilisation, vous aurez
besoin de vous référer aux instructions de
première utilisation
Emptying the System before a period of non-use or for frost protection/
Vidange du système avant une période d’inutilisation ou pour la protéger du gel
❷ Rotate the SELECT dial to MAINTENANCE, press
❶ Remove the water tank.
Place the empty Milk Jug
under the coffee outlet.
Retirez le réservoir à eau.
Placez le pot à lait vide sous
l'orifice de sortie de café.
SELECT dial. Select "Empty Cycle" & press SELECT
to start. When the pump stops, empty & wipe dry the
capsule bucket & drip tray.
Tournez le bouton rotatif SELECTIONNER sur la
position MAINTENANCE et appuyez sur SELECTIONNER.
Sélectionnez "Empty Cycle" & appuyez sur SELECTIONNER
pour démarrer. Lorsque la pompe s'arrête, videz et essuyez
le bac à capsule et le bac d'égouttage.
pour confirmer
pour annuler
25
EN
Energy Saving /
FR
Économie d’énergie
Daily Cleaning / Nettoyage quotidien
To ensure hygienic conditions, it is highly recommended emptying and cleaning the capsule container every day.
Pour assurer l'hygiène, il est fortement recommandé de vider et de nettoyer le compartiment des capsules tous les jours.
❶ Energy efficient: Machine minimizes power
use when not making a drink. The display dims
after 2 mins of no use, after 10 mins of no
use display turns off. Restart by pressing the
START|CANCEL button.
Économie d'énergie : La machine minimise
la consommation d'énergie quand elle n'est
pas en cours de fonctionnement. L'affichage
réduit sa luminosité après 2 minutes d'inactivité
; après 10 minutes, il s'éteint. Redémarrez en
appuyant sur le bouton DEMARRER | ANNULER.
❷ Rinse the milk jug &
dry after each use. If
required, wash the jug
with mild detergent.
Rincez le pot à lait et
séchez-le après chaque
utilisation. Si nécessaire,
lavez le pot avec un
détergent doux.
❶ Empty the drip tray and the capsule container every day. Remove cup support
by first removing the capsule bucket, then unlocking the cup support, pulling the
cup support forward & lifting it upwards to disengage from the machine. Clean cup
support and wipe inside machine, reassemble with a clean damp cloth. Remove
the water tank and lid and clean them both with odorless detergent and rinse with
warm water. Refill the water tank with fresh potable water.
Videz le bac d'égouttage et le compartiment des capsules tous les jours. Retirez
le support de tasse en retirant d'abord le bac à capsules, puis déverrouillez le
support de tasse, en le tirant vers l'avant et en le soulevant pour le dégager de la
machine. Nettoyez le support de tasse et essuyez l'intérieur de la machine avec un
chiffon humide, puis remontez le support. Retirez le réservoir d'eau et le couvercle
et nettoyez les avec un détergent inodore. Rincez à l'eau chaude. Remplissez le
réservoir d’eau avec de l‘eau potable fraîche.
❸ Fill the milk jug with potable water between
the min & max marks. Select the MILK
function & press START. When complete
discard the hot water, then wipe the steam
wand with a clean damp cloth.
Remplissez le pot à lait avec de l'eau potable
(entre les niveaux min. et max.). Sélectionnez
la fonction LAIT et appuyez sur DEMARRER.
Lorsque vous avez terminé, jetez l'eau chaude,
puis essuyez la buse vapeur avec un chiffon
propre et humide.
26
Daily Cleaning / Nettoyage quotidien
EN
FR
❹ Do not use any strong or
abrasive solvent, sponge or
cream cleaner. Do not put in
the dishwasher.
Ne pas utiliser de
solvants forts ou abrasifs,
une éponge ou une crème
nettoyante. Ne pas mettre
dans le lave-vaisselle.
Dry all the parts with a repetitive
soft clean cloth and reassemble all
parts. Clean the coffee outlet and
inside the machine regularly with a
clean damp cloth.
Séchez toutes les éléments avec un
chiffon doux et propre et remontez
toutes les pièces. Nettoyez l'orifice
de sortie de café et l'intérieur de
la machine régulièrement avec un
chiffon propre et humide.
Steam Wand Cleaning Procedure /
Nettoyage de la buse vapeur
Milk System Cleaning Procedure.
Recommended you perform this monthly
to prevent steam tip blockages or when
the display shows "Clean Steam Wand".
Nettoyage du système de lait
Il est recommandé d'effectuer cette
procédure tous les mois pour éviter le
blocage de l'embout vapeur ou lorsque
le message "Nettoyez la buse vapeur"
s'affiche.
❶ Select Maintenance
Sélectionnez Maintenance
❷ Select Clean Steam
Wand
Sélectionnez Nettoyez la
buse vapeur
Never immerse the
appliance or part of it in
water or any other liquid.
Ne jamais plonger
l'appareil, ou une partie
de celui-ci, dans l'eau ou
tout autre liquide.
❸ Follow the on-screen
prompts
Suivez les instructions
à l'écran
27
EN
Descaling /
FR
Détartrage
Duration approximately 15 minutes.
Durée : environ 15 minutes
Read the important safeguard on the descaling package
and refer to the table for the frequency of use.The
descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes,
skin and surfaces. Never use any product other than the
Nespresso descaling kit available at the Nespresso Club
to avoid damage to your machine. The following table will
indicate the descaling frequency required for the optimum
performance of your machine, based on water hardness. For
any additional questions you may have regarding descaling,
please contact the Nespresso Club.
Prenez connaissance des consignes de sécurité indiquées
sur le kit de détartrage et consultez le tableau pour connaître
la fréquence d’utilisation. La solution de détartrage peut
être nocive. Évitez tout contact avec les yeux, la peau et
les surfaces. Afin d’éviter d’endommager votre machine,
n’utilisez jamais un autre produit que celui inclus dans le kit de
détartrage Nespresso, disponible au Club Nespresso. Le tableau
suivant indique la fréquence de détartrage nécessaire, pour le
fonctionnement optimal de votre machine, en tenant compte
de la dureté de l'eau. Pour toutes questions supplémentaires
concernant le détartrage, contactez votre Club Nespresso.
Descaling: Removes scale build-up, maintains coffee taste and prevents machine
damage. Frequency will depend on your water hardness & amount of use. Descale when
prompted on-screen. The machine will stop you from use if the descale cycle has not been
performed after 10 uses. A "lockout" count-down will appear to alert you of the number of
uses remaining until usage will stop.
Détartrage :
l'endommagement de la machine. La fréquence dépendra de la dureté de l'eau et de la
quantité utilisée. Faites un détartrage lorsque l'avertissement s'affiche à l'écran. La machine
vous empêchera de l'utiliser si vous n'avez pas effectué un détartrage après 10 utilisations
après avoir reçu cet avertissement. Un compte à rebours « Lockout » s'affichera pour vous
avertir du nombre d'utilisations restantes jusqu'à ce que l'utilisation ne soit plus possible.
❶ Rotate dial to select MAINTENANCE
Tournez la bouton rotatif sur MAINTENANCE.
❷ Select DESCALE
Sélectionnez
DETARTRAGE
Supprime l'accumulation de tartre, conserve le goût du café et évite
❸ Follow the on-screen
prompts to complete
Suivez les instructions
à l'écran.
28
To determine water hardness level
use the test strip provided.
To change the water hardness setting:
Pour déterminer la dureté de l'eau,
utilisez la bandelette de test.
Pour changer le réglage de la dureté
de l'eau :
Dureté de l'eauWater Hardness /
EN
FR
❶ Rotate dial to select
SETTINGS
Tournez le bouton
rotatif pour sélectionner
REGLAGES
Dureté de l’eau :*Détartrage après :*
Water hardness:* / Descaling after:* /
App.fHdHCaCO
Level 0
/ Niveau< 5< 3< 50 mg/l2 200
Level 1
/ Niveau> 7> 4> 70 mg/l1 800
Level 2
/ Niveau> 13> 7> 130 mg/l1 400
Level 3
/ Niveau> 25> 14> 250 mg/l1 000
Level 4
/ Niveau> 38> 21> 380 mg/l600
❷ Select Water Hardness
Sélectionnez Duresté
d'eau.
3
(40 ml)
❸ Follow the on-screen
prompts to complete
Suivez les instructions
à l'écran.
French degree
fH
Degré français
German Grade
dH
Degré allemand
Calcium Carbonate
3
CaCO
Carbonate de calcium
29
EN
Troubleshooting
Buttons not illuminated.
No steam or hot water.
No coffee, no water, unusual coffee flow.
Coffee is not hot enough.
The capsule lever does not close
completely.
Leakage (water under the machine).
No coffee flow, water goes directly into
the capsule bucket (despite inserted
capsule).
Colour display is dim and hard to see/
read.
Buttons flashing.
Fill Water Tank alert remains on display
(water tank is full).
Descale Now alert is displayed.
Machine Error message is displayed.
Machine is ON but ceases to operate.
Machine turns to OFF mode.
30
- Machine turns OFF automatically. See paragraph on «Energy Saving
Concept».
- Press START/CANCEL or SELECT to turn to «ON-mode».
- Press START/CANCEL or SELECT to turn to «ON-mode». - Check the outlet: plug, voltage, fuse.
- Check if the water tank is correctly positioned, if empty, fill with potable
water.
- Preheat cup.- Descale the machine, if necessary.
- Empty the capsule container.- Check that no capsule is blocked inside the machine. (Note: do not put the
- Empty drip tray if full.
- Check drip tray is securely inserted.
- Ensure capsule lever is closed.- Empty capsule bucket and check that no capsule is blocked inside the
- Machine display dims automatically after 2 minutes of non use.
- See paragraph on «Energy Saving Concept».
- Press START/CANCEL or SELECT to turn to «ON-mode».
- Follow on screen prompt.
- Check the water tank. If empty, fill with potable water and brew a coffee.
- Check steam tip for blockages. Use pin cleaning tool stored under the water
tank to unblock each of the holes.
- Check if the water tank is correctly positioned.- If problem persists, call the Nespresso Club.
- Check the outlet: plug, voltage, fuse.
- Descale the machine, if necessary.
finger inside the machine)
- If problem persists, call the Nespresso Club.
machine. (NOTE: do not put finger inside the machine) If problem persists, call
the Nespresso Club.
- Adjust the screen brightness setting. Navigate to Settings menu. Select Screen
Brightness. Turn the dial and Select High.
- Descale machine, if necessary.
- Complete a Clean Steam Wand cycle, if necessary.
- Descale the machine. Navigate to Maintenance menu.
- Select Descale and follow the on-screen prompts.
- A major fault has occurred.- Visit Nespresso.com or call the Nespresso Club to contact your local
service centre.
- Power machine off by holding START/CANCEL.
- Wait 60 minutes and press START/CANCEL or SELECT to turn to «ON-
- If problem persists, call the Nespresso Club.
mode».
- To save energy the machine will turn to OFF mode after 10 minutes of
- Press START/CANCEL or SELECT to turn to «ON-mode».
non use. See paragraph on «Energy Saving Concept».
Loading...
+ 202 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.