Sage CREATISTA PLUS MY MACHINE User Guide

CREATISTA PLUS
MY MACHINE
EN
Nespresso Creatista Plus
FR
Nespresso Creatista Plus
Congratulations on your purchase of the Nespresso Creatista Plus, the machine that allows you to make cafe quality milk coffees.
Félicitations pour votre achat de la Nespresso Creatista Plus, la machine qui vous permet de préparer des cafés au lait de haute qualité.
ContenuContent /
Packaging Content / Contenu de l’emballage 3 Creatista Plus / Creatista Plus 3 Important Safeguards / Consignes de sécurité 4-10 Machine Overview / Présentation de la machine 11 First Use / Première utilisation 12-13 Navigation / Navigation 14 Regular Coffee Preparation / Préparation standard d'un café 15-16 Milk Coffee Preparation - Single Cup /
Préparation d'un café au lait - Une tasse 17-18
Milk Coffee Preparation - Two Cup /
Préparation d'un café au lait - Deux tasses 18-20
Latte Macchiato Preparation / Préparation d'un latte macchiato 21-22 Adjusting Regular Coffee Drinks /
Personnalisation des boissons à base de café 23
Adjusting Milk Coffee Drinks /
Personnalisation des boissons à base de café au lait 24
2
Reset to Factory Settings / Réinitialisation des paramètres d'usine 25 Emptying the System / Vidage du système 25 Energy Saving / Économie d'énergie 26 Daily Cleaning / Nettoyage quotidien 26-27 Steam Wand Cleaning Procedure / Nettoyage de la buse vapeur 27 Descaling / Détartrage 28 Water Hardness / Dureté de l'eau 29 Troubleshooting / Dépannage 30-31 Troubleshooting Milk Froth Preparation /
Dépannage préparation mousse de lait 32-33
Contact Nespresso Club / Contacter le Club Nespresso 34 Disposal and Environmental Protection /
Collecte et protection de l'environnement 34
Limited Guarantee / Garantie limitée 35
Packaging Content / 
Contenu de l’emballage
Creatista Plus Coffee Machine
Machine à café Creatista Plus
Tasting Box of Nespresso Capsules
Coffret de dégustation capsules Nespresso
MAX
MIN
Milk Jug
Pot à lait
Creatista Plus / Creatista Plus
SNE800
EN
FR
USER MANUAL / MODE D’EMPLOI
Nespresso is an exclusive system creating the perfect Espresso, time after time.
Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas from each capsule can be extracted, to give the coffee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
Nespresso est un système unique offrant un espresso parfait, tasse après tasse.
Chaque paramètre est calculé avec précision pour extraire toutes les arômes de chaque capsule, donner du corps au café et créer une crema d’une densité et d’une onctuosité incomparables.
CAUTION: When you see this sign, please refer to the
important safeguards to avoid possible harm and damage.
INFORMATION: when you see this sign, please take note of the advice for the correct and safe usage of your coffee machine.
Welcome
START CANCEL
DEMARRER
ALOITA
FR
FI
ANNULER
PERU
START
START
DE
CZ
ABBRECHEN
ZRUŠIT
AVVIA
START
IT
HU
ANNULLA
MEGSZAKÍTÁS
START
START
SW
PL
ANULUJ
AVBRYT START
PORNIRE
NO
RO
AVBRYT
ANULARE START
START
DK
NL
ANNULEREN
AFBRYD
AR
Nespresso Welcome Brochure
Brochure Bienvenue de Nespresso
AVERTISSEMENT : Lorsque ce symbole apparaît, veuillez
consulter les consignes de sécurité pour éviter d’éventuels dangers et dommages.
User Manual
CREATISTA PLUS
MY MACHINE
SELECT
FR
VALITSE
FI
SELECTIONNER
AUSWAHL
DE
CZ
ZVOLIT
IT
HU
SELEZIONA
KIVÁLASZTÁS
SW
VÄLJ
PL
WYBIERZ
SELECTARE
VELG
NO
RO
VÆLG
DK
SELECTEREN
NL
AR
Manuel utilisateur
1 x Water Hardness Test Strip, in the User Manual
1 x Bandelette de test de dureté de l'eau
(dans le manuel utilisateur)
Local Language Stickers in the User Manual
Étiquettes de langues locales dans le manuel de l’utilisateur
INFORMATION : lorsque ce symbole apparaît, veuillez prendre
connaissance des recommandations pour utiliser votre machine de manière sûre et conforme.
220-240 V ~, 50-60 Hz, 1300-1600 W
19 bar / 1.9 MPa
max
~5,2 kg / 11.4 lbs
1,5 L / 50 oz
17 cm 30,9 cm 40,9 cm
6.7 in 12.2 in 16.1 in
3
EN
Safety Precautions
CAUTION ELECTRICAL DANGER
CAUTION: the safety
precautions are part of the appliance. Read them carefully before using your new appliance for the first time. Keep them in a place where you can find and refer to them later on.
CAUTION: when you see
this sign, please refer to the safety precautions to avoid possible harm and damage.
INFORMATION: when
you see this sign, please take note of the advice for the correct and safe usage of your appliance.
The appliance is intended to prepare beverages according
4
DISCONNECT DAMAGED SUPPLY CORD CAUTION HOT SURFACE
to these instructions.
Do not use the appliance for anything other than its intended use.
This appliance has been designed for indoor and non-extreme temperature conditions use only.
Protect the appliance from direct sunlight effect, prolonged water splash and humidity.
This is a household appliance only. It is not intended to be used in: staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; farm houses; by clients in hotels, motels and other residential type environments; bed and breakfast type environments.
This appliance may be used by children of at least 8 years of age, as long as they are supervised and have been given instructions about using the appliance safely and are fully aware of the dangers involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and they are supervised by an adult.
Keep the appliance and its cord out of reach of children under 8 years of age.
This appliance may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or whose experience or knowledge is not sufficient, provided
they are supervised or have received instruction to use the appliance safely and understand the dangers.
Children shall not use the device as a toy.
The manufacturer accepts no responsibility and the warranty will not apply for any commercial use, inappropriate handling or use of the appliance, any damage resulting from use for other purposes, faulty operation, non-professionals repair or failure to comply with the instructions.
Safety Precautions
EN
Avoid risk of fatal electric shock and fire.
In case of an emergency: immediately remove the plug from the power socket.
Only plug the appliance into suitable, easily accessible, earthed mains connections. Make sure that the voltage of the power source is the same as that specified on the rating plate. The use of an incorrect connection voids the warranty.
The appliance must only be connected after installation.
Do not pull the cord over sharp edges, clamp it or allow it to hang down.
Keep the cord away from heat and damp.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons, in order to avoid all risks.
If the cord or the plug are damaged, do not operate the appliance; return the appliance to the Nespresso Club or to a Nespresso authorised representative.
If an extension cord is required, use only an earthed cord with a conductor cross-section of at least 1.5 mm2 or matching input power.
To avoid hazardous damage, never place the appliance on or beside hot surfaces such as radiators, stoves, ovens, gas burners, open flame, or similar.
Always place it on a horizontal, stable and even
surface. The surface must be resistant to heat and fluids, like water, coffee, descaler or similar liquids.
Disconnect the appliance from the mains when not in use for a long period. Disconnect by pulling out the plug and not by pulling the cord itself or the cord may become damaged.
Before cleaning and servicing, remove the plug from the mains socket and let the appliance cool down.
Never touch the cord with wet hands.
Never immerse the appliance or part of it in water or other liquid.
Never put the appliance or part of it in a dishwasher.
Electricity and water together is dangerous and can lead to fatal electrical shocks.
Do not open the appliance. Hazardous voltage inside!
Do not put anything into any openings. Doing so may cause fire or electrical shock!
Avoid possible harm when operating the appliance.
Never leave the appliance unattended during operation.
Do not use the appliance if it is damaged or not operating perfectly. Immediately remove the plug from the power socket. Contact the Nespresso Club or Nespresso authorised representative for examination, repair or adjustment.
A damaged appliance can cause electrical shocks, burns and fire.
Always completely close
5
EN
Safety Precautions
the slider and never open it during operation. Scalding may occur.
Do not put fingers under coffee outlet, risk of scalding.
Do not put fingers into capsule compartment or the capsule shaft. Danger of injury!
Water could flow around a capsule when not perforated by the blades and damage the appliance.
Never use a damaged or deformed capsule. If a capsule is blocked in the capsule compartment, turn the machine off and unplug it before any operation. Call the Nespresso Club or Nespresso authorised representative.
Fill the water tank only with fresh and potable water.
Empty water tank if the appliance will not be used for
an extended time (holidays, etc.).
Replace water in water tank when the appliance is not operated for a weekend or a similar period of time.
Do not use the appliance without the drip tray and drip grid to avoid spilling any liquid on surrounding surfaces.
Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a damp cloth and mild cleaning agent to clean the surface of the appliance.
To clean machine, use only clean cleaning tools.
When unpacking the machine, remove the plastic film and dispose.
This appliance is designed for Nespresso coffee capsules available exclusively through the Nespresso Club or
your Nespresso authorised representative.
All Nespresso appliances pass stringent controls. Reliability tests under practical conditions are performed randomly on selected units. This can show traces of any previous use.
Nespresso reserves the right to change instructions without prior notice.
This machine contains magnets.
Descaling
Nespresso descaling agent, when used correctly, helps ensure the proper functioning of your machine over its lifetime and that your coffee experience is as perfect as the first day.
SAVE THESE INSTRUCTIONS Pass them on to any subsequent user. This instruction manual is also available as a PDF at nespresso.com
6
Consignes de sécurité
FR
AVERTISSEMENT DANGER ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT: les
consignes de sécurité sont indissociables de l'appareil. Veuillez les lire attentivement avant d'utiliser votre nouvel appareil pour la première fois. Gardez-les dans un endroit où vous pourrez les retrouver et vous y référer ultérieurement.
AVERTISSEMENT:
lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les mesures de sécurité pour éviter d’éventuels dangers et dommages.
DÉBRANCHER LE CORDON D'ALIMENTATION ATTENTION SURFACE CHAUDE
INFORMATION:
lorsque ce symbole apparaît, veuillez prendre connaissance des recommandations pour utiliser votre appareil de manière sûre et conforme.
L'appareil est conçu pour préparer des boissons conformément à ces instructions.
N’utilisez pas l’appareil pour d’autres usages que ceux prévus.
Cet appareil a été conçu seulement pour un usage intérieur et dans des conditions de températures non extrêmes.
Protégez votre appareil des effets directs des rayons du soleil, des éclaboussures
d’eau et de l’humidité.
Cet appareil est prévu seulement pour une utilisation domestique. Il n'est pas destiné à un usage dans les espaces cuisine de magasins, bureaux ou autres environnements de travail ; les fermes ; les hôtels, motels et autres types d'hébergement ; les environnements du type Bed&Breakfast.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans à condition qu’ils soient sous surveillance ou aient reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil et qu’ils aient compris les risques encourus. L’entretien et le
nettoyage de l’appareil ne doivent pas être faits par des enfants, sauf s'ils ont plus de 8 ans et sont sous la surveillance d'un adulte.
Gardez l'appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
L’appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou dont l’expérience et les connaissances sont insuffisantes, à condition qu’elles soient sous surveillance ou aient reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil, et qu’elles aient compris les risques encourus.
7
FR
Consignes de sécurité
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s’appliquera pas en cas d’usage commercial, d’utilisations ou de manipulations inappropriées, de dommages résultant d’un usage incorrect, d’un dysfonctionnement, d’une réparation par un non­professionnel ou du non­respect des instructions.
Évitez les risques d’incendie et de choc électrique mortel.
En cas d'urgence : débranchez immédiatement l’appareil.
Branchez l'appareil uniquement à des prises adaptées, facilement accessibles et reliées à la
terre. Assurez-vous que la tension de la source d’énergie est la même que celle indiquée sur la plaque signalétique. La réalisation d'un mauvais branchement annule la garantie.
L'appareil doit être branché après l'installation uniquement.
Ne tirez pas le cordon d’alimentation sur des bords tranchants, ne le fixez pas et ne le laissez pas pendre.
Protégez le cordon de la chaleur et de l'humidité.
Si le cordon ou la prise sont endommagés, ils doivent être remplacés par le fabricant, son service après­vente ou des personnes de qualification similaire, pour éviter tout risque.
Si le cordon d'alimentation ou la prise sont endommagés, ils doivent être remplacés par le fabricant, son service après­vente ou des personnes de qualification similaire, pour éviter tout risque.
Si une rallonge électrique s’avère nécessaire, n’utilisez qu’un câble relié à la terre, dont le conducteur a une section d’au moins 1,5 mm ou correspondant à la puissance d'entrée.
Afin d’éviter de dangereux dommages, ne placez jamais l’appareil sur ou à côté de surfaces chaudes telles que des radiateurs, des cuisinières, des fours, des brûleurs à gaz, des flammes nues ou des sources de chaleur similaires.
Placez-le toujours sur une surface horizontale, stable et régulière. La surface doit être résistante à la chaleur et aux liquides, tels que l’eau, le café, le détartrant ou autres.
Débranchez l'appareil de la prise électrique lorsqu’il n’est pas utilisé pendant une période prolongée. Débranchez l’appareil
2
en tirant sur la fiche et non pas sur le cordon d’alimentation afin de ne pas l’endommager.
Avant le nettoyage et l’entretien de votre appareil, débranchez-le et laissez-le refroidir.
Ne touchez jamais le fil électrique avec les mains mouillées.
Ne plongez jamais l’appareil, en entier ou en partie,
8
Consignes de sécurité
FR
dans l’eau ou dans d’autres liquides.
Ne mettez jamais l’appareil ou une partie de celui-ci dans un lave-vaisselle.
Le contact de l'électricité avec l'eau est dangereux et peut conduire à des chocs électriques mortels.
N’ouvrez pas l’appareil. Tension dangereuse à l'intérieur !
Ne mettez rien dans les ouvertures. Cela pourrait provoquer un incendie ou un choc électrique !
Éviter les dommages possibles lors de l'utilisation de l'appareil.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.
N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou ne fonctionne pas parfaitement. Débranchez-le immédiatement de la prise électrique. Contactez le Club
Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé pour la
réparation ou le réglage de votre appareil.
Un appareil endommagé peut provoquer des chocs électriques, brûlures et incendies.
Refermez toujours complètement la fenêtre coulissante et ne l’ouvrez jamais pendant que l'appareil fonctionne. Vous risqueriez de vous brûler.
Ne mettez pas vos doigts sous l'orifice de sortie de café. Vous risqueriez de vous brûler !
Ne mettez pas vos doigts dans le bac à capsules ou dans le bac de récupération des capsules. Vous risqueriez de vous blesser !
De l'eau peut s’écouler autour d’une capsule lorsque celle-ci n'a pas été perforée par les lames, et endommager ainsi l’appareil.
N’utilisez jamais des capsules endommagées ou déformées. Si une capsule est bloquée dans le compartiment à capsules, éteignez l’appareil et débranchez-le avant toute opération. Contactez le Club
Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé.
Remplissez toujours le réservoir avec de l’eau potable fraîche.
Videz le réservoir d’eau si l’appareil n’est pas utilisé
pendant une durée prolongée (vacances, etc.).
Remplacez l’eau du réservoir d’eau quand l’appareil n’est pas utilisé pendant un week­end ou une période similaire.
N’utilisez pas l’appareil sans le bac d’égouttage et sa grille afin d’éviter de renverser du liquide sur les surfaces environnantes.
Ne nettoyez jamais votre appareil avec un produit d’entretien ou un solvant. Utilisez un chiffon humide et un détergent doux pour nettoyer la surface de l’appareil.
Pour nettoyer la machine, utilisez uniquement du matériel de nettoyage propre.
Lors du déballage de l'appareil, retirez le film plastique et jetez-le.
9
FR
Consignes de sécurité
Cet appareil est conçu pour des capsules de café Nespresso disponibles exclusivement auprès du Club Nespresso ou de votre revendeur Nespresso agréé.
Tous les appareils Nespresso sont soumis à des contrôles stricts. Des tests de fiabilité sont effectués au hasard, dans des conditions réelles d’utilisation, sur des unités sélectionnées. Certains appareils peuvent donc présenter des traces d’une utilisation antérieure.
Nespresso se réserve le droit de modifier sans préavis ces instructions d'utilisation.
Cette machine contient des aimants.
Détartrage
Lorsqu’il est utilisé correctement, le détartrant Nespresso permet d’assurer le bon fonctionnement de votre appareil tout au long de sa vie et de garantir une expérience café aussi parfaite qu’au premier jour.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Transmettez-les aux utilisateurs ultérieurs. Ce manuel d’instructions est également disponible en version PDF sur www. nespresso.com
10
Machine Overview /
Color display
Écran couleur
SELECT dial
Bouton rotatif SELECTIONNER
START | CANCEL button
Bouton DEMARRER | ANNULER
Lever for capsule insertion
Levier d'insertion des capsules
Capsule container
Compartiment des capsules
Pop out cup support
Support de tasse
Removable drip grid
Grille d'égouttage amovible
Removable drip tray with full indicator
Bac d'égouttage amovible, avec indicateur « plein »
Présentation de la machine
Réservoir d'eau et couvercle
Water tank & lid
Removable pin cleaning tool
Tige métallique de nettoyage
amovible
EN
EN
FR
Easy clean steam wand
Buse vapeur facile à nettoyer
Milk jug temperature sensor
Capteur température du lait
Milk jug
Pot à lait
Press the START|CANCEL button to Start or Cancel an operation or to go back
Appuyez sur la touche DEMARRER | ANNULER pour démarrer ou annuler une opération ou pour revenir en arrière
Rotate the SELECT dial to navigate left or right to select your drink
Tournez le bouton SELECTIONNER pour naviguer à gauche ou à droite et sélectionner votre boisson
Press the SELECT dial to Adjust Espresso Volume, Milk Temperature or Milk Froth
Appuyez sur le bouton rotatif SELECTIONNER pour régler la quantité de l'espresso, la température du lait ou la mousse de lait
11
EN
First Use /
FR
Read the important safeguards first to avoid risks of fatal electrical shock and fire.
Commencez par lire les consignes de sécurité pour éviter les risques d'incendie et de décharges électriques mortelles.
Première utilisation
Rinse the water tank
before filling it with potable water.
Rincez le bac à eau
avant de le remplir avec de l'eau potable.
Turn the machine ON by pressing the START|CANCEL
button. Heating up takes approximately 3 seconds.
Mettez la machine en marche en appuyant sur le
bouton DEMARRER | ANNULER. Le préchauffage prend environ 3 secondes.
Place the water tank, insert the
drip tray and the capsule container in position. For your safety, operate the machine only with drip tray and capsule container in position.
Placez le bac à eau, insérez le bac
d'égouttage et le compartiment des capsules. Pour votre sécurité, faites fonctionner la machine uniquement après avoir mis en place le bac d'égouttage et le compartiment des capsules.
Rotate the SELECT dial to set your
language. Press SELECT to confirm.
Tournez le bouton rotatif SELECTIONNER
pour choisir votre langue. Appuyez sur SELECTIONNER pour confirmer.
Plug the machine into
the power outlet.
Branchez l'appareil.
12
First Use /
Première utilisation
EN
FR
< 1 minute
Setting your water hardness, dip the Water
Hardness Test Strip in and out the water tank.
Wait 1 minute. Set the water hardness by rotating the SELECT dial according to the results on the Test Strip. Press SELECT to confirm. For further information refer to pg 29.
Pour régler la dureté de l'eau, plongez la
bandelette de test dans le réservoir d'eau pendant une seconde. Attendez une minute.
Réglez la dureté de l'eau en tournant le bouton rotatif SELECTIONNER selon les résultats sur la bandelette de test. Appuyez sur SELECTIONNER pour confirmer. Pour plus d'information, reportez-vous à la page 29.
Follow the Quick Start Tutorial.
Suivre le tutoriel de démarrage rapide.
Follow the on-screen prompts to rinse
First use is to rinse the machine & prime the heating system.
Cette première utilisation a pour but de rincer la machine et d'amorcer le système de chauffage.
& prepare your machine for use.
Suivez les instructions à l'écran pour
rincer et préparer la machine pour l'utilisation.
To turn OFF your machine, press and
hold the START/CANCEL dial for 2 seconds until machine is off.
Pour éteindre votre appareil, appuyez et
maintenez le bouton rotatif DEMARRER | ANNULER pendant 2 secondes jusqu'à ce que la machine soit hors tension.
13
Coffee Volume
Milk Temp
Ideal
Milk Froth
Setting 4
Cappuccino
Café Latte
Cappuccino
Cappuccino
Cappuccino
EN
Navigation /
FR
Navigation
14
Rotate the SELECT dial
Press START|CANCEL
to make a coffee with the current settings.
Appuyez sur DEMARRER
| ANNULER pour préparer un café avec les paramètres actuels.
to select your coffee.
Tournez le bouton rotatif
SELECTIONNER pour sélectionner votre café.
Display shows current drink settings,
Coffee Volume, Milk Temperature, Milk Texture.
L'écran affiche le paramètre
sélectionné pour les boissons, la quantité de café, la température et la texture du lait.
Press the SELECT
dial to adjust the current settings.
Appuyez sur le bouton
rotatif SELECTIONNER pour changer les paramètres.
Préparation standard d'un caféRegular Coffee Preparation / 
EN
FR
Fill the water tank
with potable water.
Remplissez le réservoir d’eau
avec de l‘eau potable.
Lift the Lever, insert a capsule and close the lever.
Rotate SELECT dial to select your coffee
Ristretto (25ml / 0.85 oz)
Espresso (40 ml / 1.35 oz)
Lungo (110 ml / 3.7 oz)
Press START|CANCEL button to extract
To ensure hygienic conditions, it is highly recommended to not reuse a used capsule.
Turn the machine ON by
pressing the START|CANCEL button. Heating up takes approximately 3 seconds.
Mettez la machine en marche en appuyant sur
le bouton DEMARRER | ANNULER. Le préchauffage prend environ 3 secondes.
Soulevez le levier, insérez une capsule et fermez le levier. Tournez le
bouton rotatif SELECTIONNER pour sélectionner votre café.
Appuyez sur DEMARRER | ANNULER pour l'extraction du café.
Place a cup under the
coffee outlet. Use the cup support if required. PUSH the cup support to unlock.
Placez ensuite une tasse
sous l'orifice de sortie de café. Utilisez le support de tasse si nécessaire. POUSSEZ le support de tasse pour le déverrouiller.
Ristretto (25 ml / 0,85 oz)
Espresso (40 ml / 1,35 oz)
Lungo (110 ml / 3,7 oz)
Pour assurer l'hygiène, il est fortement recommandé de ne pas réutiliser une capsule usagée.
15
EN
FR
Préparation standard d'un caféRegular Coffee Preparation / 
Preparation will stop automatically.
Lift the Lever to eject the capsule.
La préparation s'arrête automatiquement.
Soulevez le levier pour éjecter la capsule.
Milk Coffee Preparation - Single Cup /
Préparation à base de lait - Une tasse
Only use the milk jug provided.
Utilisez uniquement le pot à lait fourni.
Fill the water tank
with fresh potable water.
Remplissez le réservoir d’eau
avec de l‘eau potable fraîche.
TIP: For optimal milk froth, use pasteurized whole or semi skimmed milk at refrigerated temperature (about 4-6 °C / 39-43 °F ).
CONSEIL: Pour obtenir la meilleure mousse de lait possible, utilisez du lait pasteurisé entier ou demi-écrémé à température réfrigérée (entre 4 et 6° C environ).
To accommodate smaller
cups, use the cup support. PUSH the cup support to unlock.
Pour utiliser des tasses
plus petites, utilisez le support de tasse. POUSSEZ le support de tasse pour le déverrouiller.
To stop the coffee flow press
the START|CANCEL button.
Pour arrêter l'écoulement du café,
appuyez sur DEMARRER | ANNULER.
Rotate the SELECT dial
to select your drink.
Tournez le bouton
rotatif SELECTIONNER pour sélectionner votre boisson.
16
Milk Coffee Preparation - Single Cup /
Préparation à base de lait - Une tasse
EN
FR
MAX
MIN
CAUTION: Do not fill milk jug above the maximum level marked on the inside & outside of the jug.
AVERTISSEMENT : ne dépassez pas le niveau maximal du pot (marqué à l'intérieur et à l'extérieur).
Lift the Lever &
insert your capsule.
Soulevez le levier
et insérez votre capsule.
Fill the milk jug with enough
fresh cold milk. Minimum and maximum levels are marked on the inside and outside of the milk jug. Soulevez la buse
Remplissez le pot à lait
avec une quantité suffisante de lait frais. Les niveaux minimum et maximum sont marqués à l'intérieur et à l'extérieur du pot.
Lift the steam wand
& position in the centre of the milk jug.
vapeur et placez-la
au centre du pot.
Press the START|CANCEL
button to start the espresso extraction.
Appuyez sur DEMARRER
| ANNULER pour démarrer l'extraction du café.
Ensure the milk jug
is making contact with the temperature sensor located in the drip tray.
Assurez-vous que le
pot à lait est en contact avec le capteur de température situé dans le bac d'égouttage.
When the espresso
extraction is complete, press START|CANCEL to begin milk frothing.
Lorsque l'extraction de l'espresso est
terminée, appuyez sur START|CANCEL pour préparer la mousse de lait.
17
EN
Milk Coffee Preparation - Single Cup /
FR
Préparation à base de lait - Une tasse
When milk frothing is
complete, lift the steam wand, wipe with a clean damp cloth.
Lorsque la mousse de lait est terminée, soulevez la
buse vapeur et essuyez-la avec un chiffon propre et humide.
Allow steam wand to return
to its down position & it will auto purge to rinse itself.
Laissez la buse vapeur
retrouver sa position initiale et se rincer automatiquement.
Milk Coffee Preparation - Two Cups /
Préparation à base de lait - Deux tasses
Only use the milk jug provided.
Utilisez uniquement le pot à lait fourni.
Fill the water tank
with fresh potable water.
Remplissez le réservoir d’eau avec de l‘eau
potable fraîche.
TIP: For optimal milk froth, use pasteurized whole or semi skimmed milk at refrigerated temperature (about 4-6 °C / 39-43 °F ).
CONSEIL: pour obtenir la meilleure mousse de lait possible, utilisez du lait pasteurisé entier ou demi-écrémé à température réfrigérée (entre 4 et 6° C environ).
To accommodate smaller
cups, use the cup support. PUSH the cup support to unlock.
Pour utiliser des tasses
plus petites, utilisez le support de tasse. POUSSEZ le support de tasse pour le déverrouiller.
Pour milk into the espresso
to finish your drink.
Versez le lait dans
l'espresso pour finir votre boisson.
Rotate the SELECT dial
to select your drink.
Tournez le bouton
rotatif SELECTIONNER pour sélectionner votre boisson.
18
Milk Coffee Preparation - Two Cups /
Préparation à base de lait - Deux tasses
EN
FR
Lift the Lever &
insert your capsule.
Soulevez le levier
et insérez votre capsule.
Lift the steam wand
& position in the centre of the milk jug and press START|CANCEL to begin milk frothing.
Soulevez la buse vapeur
et placez-la au centre du pot, puis appuyez sur DEMARRER | ANNULER pour préparer la mousse de lait.
Press the START|CANCEL
button to start the espresso extraction.
Appuyez sur DEMARRER
| ANNULER pour démarrer l'extraction du café.
Ensure the milk jug is
making contact with the temperature sensor located in the drip tray.
Assurez-vous que le
pot à lait est en contact avec le capteur de température situé dans le bac d'égouttage.
MAX
MIN
CAUTION: Do not fill milk jug above the maximum level marked on the inside & outside of the jug.
AVERTISSEMENT : ne dépassez pas le niveau maximal du pot (marqué à l'intérieur et à l'extérieur).
Fill the milk jug with enough
fresh cold milk for 2 drinks. Maximum level is marked on the inside and outside of the milk jug. Do not overfill.
Remplissez le pot à lait avec
une quantité suffisante de lait frais pour 2 boissons. Le niveau maximum est marqué à l'intérieur et à l'extérieur du pot. Ne mettez pas plus de lait que nécessaire.
When milk frothing is
complete, lift the steam wand, wipe with a clean damp cloth.
Lorsque la mousse de lait est terminée,
soulevez la buse vapeur et essuyez-la avec un chiffon propre et humide.
19
EN
Milk Coffee Preparation - Two Cups /
FR
Préparation à base de lait - Deux tasses
Allow steam wand to return
to its down position & it will auto purge to rinse itself.
Laissez la buse vapeur
retrouver sa position initiale et se rincer automatiquement.
Press the START|CANCEL
button to start the espresso extraction.
Appuyez sur DEMARRER
| ANNULER pour démarrer l'extraction de l'espresso.
Place your second cup
under the coffee spout.
Placez votre deuxième
tasse sous l'orifice de sortie de café.
Pour milk into the espresso
to finish your drinks.
Versez le lait dans l'espresso
pour terminer vos boissons.
Lift the Lever & insert
your capsule.
Soulevez le levier et
insérez votre capsule.
20
Latte Macchiato Preparation /
Préparation d'un Latte Macchiato
EN
FR
Fill the water tank
with fresh potable water.
Remplissez le réservoir d’eau
avec de l‘eau potable fraîche.
MAX
MIN
CAUTION: Do not fill milk jug above the maximum level marked on the inside & outside of the jug.
AVERTISSEMENT : ne dépassez pas le niveau maximal du pot (marqué à l'intérieur et à l'extérieur).
Fill the milk jug
to the marked maximum level with fresh cold milk
Remplissez le
pot à lait jusqu'au niveau maximal avec du lait frais.
To accommodate a Latte
Macchiato glass, push the cup support in until it locks.
Pour placer un verre Latte Macchiato, poussez le
support de tasse jusqu'à ce qu'il se verrouille.
Lift the steam wand &
position in the centre of the milk jug and press START|CANCEL to begin milk frothing.
Soulevez la buse vapeur
et placez-la au centre du pot, puis appuyez sur START|CANCEL pour préparer la mousse de lait.
Rotate the SELECT dial
to select your drink.
Tournez le bouton
rotatif SELECTIONNER pour sélectionner votre boisson.
Ensure the milk jug is
making contact with the temperature sensor located in the drip tray.
Assurez-vous que le
pot à lait est en contact avec le capteur de température situé dans le bac d'égouttage.
21
EN
Latte Macchiato Preparation /
FR
Préparation d'un Latte Macchiato
When milk frothing is
complete, lift the steam wand, wipe with a clean damp cloth.
Lorsque la mousse de lait est terminée,
soulevez la buse vapeur et essuyez-la avec un chiffon propre et humide.
Lift the Lever & insert
your capsule.
Soulevez le levier et
insérez votre capsule.
Allow steam wand to return
to its down position & it will auto purge to rinse itself.
Laissez la buse vapeur
retrouver sa position initiale et se rincer automatiquement.
Press the START|CANCEL button
to start the espresso extraction.
Appuyez sur DEMARRER | ANNULER
pour démarrer l'extraction de l'espresso.
Pour milk into the Latte
Macchiato glass and place under the coffee spout.
Versez le lait dans le verre
à Latte Macchiato et placez­le sous l'orifice de sortie de café.
22
Adjusting Regular Coffee Drinks /
Personnalisation des boissons à base de café
EN
FR
Rotate the SELECT dial
to the drink.
Tournez le bouton
rotatif SELECTIONNER pour sélectionner votre boisson.
Press SELECT dial to save &
exit or press START|CANCEL to exit without saving.
Appuyez sur SELECTIONNER
pour enregistrer et quitter, ou appuyez sur START|CANCEL pour quitter sans enregistrer le réglage.
Press the SELECT dial to
adjust the coffee volume.
Appuyez sur le bouton
rotatif SELECTIONNER pour régler la quantité de café.
Any coffee can be programmed.
1. Ristretto: from 25 to 60 ml / 0.85-2 oz.
2. Espresso: from 25 to 60 ml / 0.85-2 oz.
3. Lungo: from 70 to 150 ml / 2.37 to 5 oz.
Tous les types de café peuvent être programmés.
1. Ristretto : de 25 à 60 ml.
2. Espresso : de 25 à 60 ml.
3. Lungo : de 70 à 150 ml.
Default coffee volumes listed on page 15.
Pour les volumes standards de café, référez-vous à la page 15.
Rotate the SELECT dial to
adjust the coffee volume. The suggested volume is marked with a dotted line.
Tourner le bouton rotatif
SELECTIONNER pour choisir le volume de café. Le volume suggéré est marqué par une ligne pointillée.
23
EN
Adjusting Milk Coffee Drinks /
FR
Personnalisation des boissons à base de café au lait
This machine is optimized for pasteurized whole or semi skimmed milk. Milk Temperature and Milk Froth may be adjusted to suit different milk types.
Cette machine est optimisée pour du lait pasteurisé entier ou demi-écrémé. La température et la mousse du lait peuvent être ajustées en fonction des types de lait.
Rotate the SELECT
dial to the drink & press the SELECT dial to adjust drink.
Tournez le bouton
rotatif SELECTIONNER pour sélectionner votre boisson et appuyez sur SELECT pour la régler.
Press SELECT dial to save & exit
or press START|CANCEL to exit without saving.
Appuyez sur SELECTIONNER pour
enregistrer et quitter, ou appuyez sur DEMARRER | ANNULER pour quitter sans enregistrer le réglage.
Rotate the SELECT
dial to adjust, Espresso Volume, Milk Temperature or Milk Froth level.
Tournez le bouton
rotatif SELECTIONNER pour régler le volume de l'espresso, la température du lait ou la mousse de lait.
Press START/CANCEL
to exit the adjustments menu.
Appuyez sur DEMARRER
| ANNULER pour quitter le menu de réglages.
Press the SELECT dial to enter
& rotate to adjust the setting. Froth levels & Espresso
Volumes suggested settings are marked with a dotted line.
Appuyez sur le bouton rotatif
SELECTIONNER et tournez-le pour ajuster le réglage.
Les volumes de mousse et de café recommandés sont marqués par une ligne pointillée.
Any milk coffee can be programmed.
1. Coffee Volume: from 25 to 60 ml / 0.85-2 oz.
2. Milk Temperature: from 56 to 76 °C / 133 to 169 °F.
3. Milk Froth: from 2 to 30 mm / 0.08 to 1.2 in.
Tous les cafés au lait peuvent être programmés.
1. Volume de café : de 25 à 60 ml.
2. Température du lait : de 56 à 76 °C.
3. Mousse : de 2 à 30 mm.
24
Réinitialisation des paramètres d'usineReset to Factory Settings / 
EN
FR
Drink Settings are:
-Coffee Volume, Milk Temperature and Milk Froth.
To reset your drink settings:
1. Select SETTINGS
2. Select RESET
3. Select COFFEE RESET
4. Select
5. Select
to confirm to cancel
To reset factory settings:
1. Select SETTINGS
2. Select RESET
3. Select FACTORY RESET
4. Select
5. Select
6. Machine will power off
7. On next use, you will need to refer to first use instructions
to confirm to cancel
Paramètres des boissons :
-Volume de café, température du lait et mousse de lait.
Pour réinitialiser les paramètres des boissons :
1. Sélectionnez REGLAGES
2. Sélectionnez RESET
3. Sélectionnez RESET CAFE
4. Sélectionnez
5. Sélectionnez
pour confirmer pour annuler
Pour réinitialiser les paramètres d'usine :
1. Sélectionnez REGLAGES
2. Sélectionnez RESET
3. Sélectionnez RETOUR AUX RREGLAGES D'USINE
4. Sélectionnez
5. Sélectionnez
6. La machine se met hors de tension
7. Lors de la prochaine utilisation, vous aurez besoin de vous référer aux instructions de première utilisation
Emptying the System before a period of non-use or for frost protection/
Vidange du système avant une période d’inutilisation ou pour la protéger du gel
Rotate the SELECT dial to MAINTENANCE, press
Remove the water tank.
Place the empty Milk Jug under the coffee outlet.
Retirez le réservoir à eau.
Placez le pot à lait vide sous l'orifice de sortie de café.
SELECT dial. Select "Empty Cycle" & press SELECT to start. When the pump stops, empty & wipe dry the capsule bucket & drip tray.
Tournez le bouton rotatif SELECTIONNER sur la
position MAINTENANCE et appuyez sur SELECTIONNER. Sélectionnez "Empty Cycle" & appuyez sur SELECTIONNER pour démarrer. Lorsque la pompe s'arrête, videz et essuyez le bac à capsule et le bac d'égouttage.
pour confirmer pour annuler
25
EN
Energy Saving / 
FR
Économie d’énergie
Daily Cleaning / Nettoyage quotidien
To ensure hygienic conditions, it is highly recommended emptying and cleaning the capsule container every day.
Pour assurer l'hygiène, il est fortement recommandé de vider et de nettoyer le compartiment des capsules tous les jours.
Energy efficient: Machine minimizes power
use when not making a drink. The display dims after 2 mins of no use, after 10 mins of no use display turns off. Restart by pressing the START|CANCEL button.
Économie d'énergie : La machine minimise
la consommation d'énergie quand elle n'est pas en cours de fonctionnement. L'affichage réduit sa luminosité après 2 minutes d'inactivité ; après 10 minutes, il s'éteint. Redémarrez en appuyant sur le bouton DEMARRER | ANNULER.
Rinse the milk jug &
dry after each use. If required, wash the jug with mild detergent.
Rincez le pot à lait et
séchez-le après chaque utilisation. Si nécessaire, lavez le pot avec un détergent doux.
Empty the drip tray and the capsule container every day. Remove cup support
by first removing the capsule bucket, then unlocking the cup support, pulling the cup support forward & lifting it upwards to disengage from the machine. Clean cup support and wipe inside machine, reassemble with a clean damp cloth. Remove the water tank and lid and clean them both with odorless detergent and rinse with warm water. Refill the water tank with fresh potable water.
Videz le bac d'égouttage et le compartiment des capsules tous les jours. Retirez
le support de tasse en retirant d'abord le bac à capsules, puis déverrouillez le support de tasse, en le tirant vers l'avant et en le soulevant pour le dégager de la machine. Nettoyez le support de tasse et essuyez l'intérieur de la machine avec un chiffon humide, puis remontez le support. Retirez le réservoir d'eau et le couvercle et nettoyez les avec un détergent inodore. Rincez à l'eau chaude. Remplissez le réservoir d’eau avec de l‘eau potable fraîche.
Fill the milk jug with potable water between
the min & max marks. Select the MILK function & press START. When complete discard the hot water, then wipe the steam wand with a clean damp cloth.
Remplissez le pot à lait avec de l'eau potable
(entre les niveaux min. et max.). Sélectionnez la fonction LAIT et appuyez sur DEMARRER. Lorsque vous avez terminé, jetez l'eau chaude, puis essuyez la buse vapeur avec un chiffon propre et humide.
26
Daily Cleaning / Nettoyage quotidien
EN
FR
Do not use any strong or
abrasive solvent, sponge or cream cleaner. Do not put in the dishwasher.
Ne pas utiliser de
solvants forts ou abrasifs, une éponge ou une crème nettoyante. Ne pas mettre dans le lave-vaisselle.
Dry all the parts with a repetitive
soft clean cloth and reassemble all parts. Clean the coffee outlet and inside the machine regularly with a clean damp cloth.
Séchez toutes les éléments avec un
chiffon doux et propre et remontez toutes les pièces. Nettoyez l'orifice de sortie de café et l'intérieur de la machine régulièrement avec un chiffon propre et humide.
Steam Wand Cleaning Procedure /
Nettoyage de la buse vapeur
Milk System Cleaning Procedure.
Recommended you perform this monthly to prevent steam tip blockages or when the display shows "Clean Steam Wand".
Nettoyage du système de lait
Il est recommandé d'effectuer cette procédure tous les mois pour éviter le blocage de l'embout vapeur ou lorsque le message "Nettoyez la buse vapeur" s'affiche.
Select Maintenance
Sélectionnez Maintenance
Select Clean Steam
Wand
Sélectionnez Nettoyez la buse vapeur
Never immerse the
appliance or part of it in water or any other liquid.
Ne jamais plonger
l'appareil, ou une partie de celui-ci, dans l'eau ou tout autre liquide.
Follow the on-screen
prompts
Suivez les instructions à l'écran
27
EN
Descaling /
FR
Détartrage
Duration approximately 15 minutes.
Durée : environ 15 minutes
Read the important safeguard on the descaling package
and refer to the table for the frequency of use.The descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. Never use any product other than the Nespresso descaling kit available at the Nespresso Club to avoid damage to your machine. The following table will indicate the descaling frequency required for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional questions you may have regarding descaling, please contact the Nespresso Club.
Prenez connaissance des consignes de sécurité indiquées
sur le kit de détartrage et consultez le tableau pour connaître la fréquence d’utilisation. La solution de détartrage peut être nocive. Évitez tout contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Afin d’éviter d’endommager votre machine, n’utilisez jamais un autre produit que celui inclus dans le kit de détartrage Nespresso, disponible au Club Nespresso. Le tableau suivant indique la fréquence de détartrage nécessaire, pour le fonctionnement optimal de votre machine, en tenant compte de la dureté de l'eau. Pour toutes questions supplémentaires concernant le détartrage, contactez votre Club Nespresso.
Descaling: Removes scale build-up, maintains coffee taste and prevents machine
damage. Frequency will depend on your water hardness & amount of use. Descale when prompted on-screen. The machine will stop you from use if the descale cycle has not been performed after 10 uses. A "lockout" count-down will appear to alert you of the number of uses remaining until usage will stop.
Détartrage :
l'endommagement de la machine. La fréquence dépendra de la dureté de l'eau et de la quantité utilisée. Faites un détartrage lorsque l'avertissement s'affiche à l'écran. La machine vous empêchera de l'utiliser si vous n'avez pas effectué un détartrage après 10 utilisations après avoir reçu cet avertissement. Un compte à rebours « Lockout » s'affichera pour vous avertir du nombre d'utilisations restantes jusqu'à ce que l'utilisation ne soit plus possible.
Rotate dial to select MAINTENANCE
Tournez la bouton rotatif sur MAINTENANCE.
Select DESCALE
Sélectionnez DETARTRAGE
Supprime l'accumulation de tartre, conserve le goût du café et évite
Follow the on-screen
prompts to complete
Suivez les instructions à l'écran.
28
To determine water hardness level
use the test strip provided.
To change the water hardness setting:
Pour déterminer la dureté de l'eau,
utilisez la bandelette de test.
Pour changer le réglage de la dureté
de l'eau :
Dureté de l'eauWater Hardness /
EN
FR
Rotate dial to select
SETTINGS
Tournez le bouton rotatif pour sélectionner REGLAGES
Dureté de l’eau :* Détartrage après :*
Water hardness:* / Descaling after:* /
App. fH dH CaCO
Level 0
/ Niveau < 5 < 3 < 50 mg/l 2 200
Level 1
/ Niveau > 7 > 4 > 70 mg/l 1 800
Level 2
/ Niveau > 13 > 7 > 130 mg/l 1 400
Level 3
/ Niveau > 25 > 14 > 250 mg/l 1 000
Level 4
/ Niveau > 38 > 21 > 380 mg/l 600
Select Water Hardness
Sélectionnez Duresté d'eau.
3
(40 ml)
Follow the on-screen
prompts to complete
Suivez les instructions à l'écran.
French degree
fH
Degré français
German Grade
dH
Degré allemand
Calcium Carbonate
3
CaCO
Carbonate de calcium
29
EN
Troubleshooting
Buttons not illuminated.
No steam or hot water.
No coffee, no water, unusual coffee flow.
Coffee is not hot enough. The capsule lever does not close
completely. Leakage (water under the machine).
No coffee flow, water goes directly into the capsule bucket (despite inserted capsule).
Colour display is dim and hard to see/ read.
Buttons flashing.
Fill Water Tank alert remains on display (water tank is full).
Descale Now alert is displayed.
Machine Error message is displayed.
Machine is ON but ceases to operate.
Machine turns to OFF mode.
30
- Machine turns OFF automatically. See paragraph on «Energy Saving Concept».
- Press START/CANCEL or SELECT to turn to «ON-mode».
- Press START/CANCEL or SELECT to turn to «ON-mode». - Check the outlet: plug, voltage, fuse.
- Check if the water tank is correctly positioned, if empty, fill with potable water.
- Preheat cup. - Descale the machine, if necessary.
- Empty the capsule container. - Check that no capsule is blocked inside the machine. (Note: do not put the
- Empty drip tray if full.
- Check drip tray is securely inserted.
- Ensure capsule lever is closed. - Empty capsule bucket and check that no capsule is blocked inside the
- Machine display dims automatically after 2 minutes of non use.
- See paragraph on «Energy Saving Concept».
- Press START/CANCEL or SELECT to turn to «ON-mode».
- Follow on screen prompt.
- Check the water tank. If empty, fill with potable water and brew a coffee.
- Check steam tip for blockages. Use pin cleaning tool stored under the water tank to unblock each of the holes.
- Check if the water tank is correctly positioned. - If problem persists, call the Nespresso Club.
- Check the outlet: plug, voltage, fuse.
- Descale the machine, if necessary.
finger inside the machine)
- If problem persists, call the Nespresso Club.
machine. (NOTE: do not put finger inside the machine) If problem persists, call the Nespresso Club.
- Adjust the screen brightness setting. Navigate to Settings menu. Select Screen Brightness. Turn the dial and Select High.
- Descale machine, if necessary.
- Complete a Clean Steam Wand cycle, if necessary.
- Descale the machine. Navigate to Maintenance menu.
- Select Descale and follow the on-screen prompts.
- A major fault has occurred. - Visit Nespresso.com or call the Nespresso Club to contact your local service centre.
- Power machine off by holding START/CANCEL.
- Wait 60 minutes and press START/CANCEL or SELECT to turn to «ON-
- If problem persists, call the Nespresso Club.
mode».
- To save energy the machine will turn to OFF mode after 10 minutes of
- Press START/CANCEL or SELECT to turn to «ON-mode».
non use. See paragraph on «Energy Saving Concept».
Loading...
+ 202 hidden pages