Saeco HD8917 User guide

Page 1
Français (CanaDa)
EnglisH
Français (CanaDa)
Type HD8917
Register your product and get support at
www.saeco.com/welcome
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 1 21/07/17 14:30
Page 2
ESPRESSO CAPPUCCINO
ESPRESSO LUNGO LATTE MACCHIATO
AROMA STRENGTH MENU
1
2
3
4
8
7
6
11
12
13
5
9
10
16
15 14
18
17
20
19
23
24 25
21
22
26
27
28
29
39
30
38
3736
35
34
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 2 21/07/17 14:30
31
32
33
Page 3
English 6 Français (Canada) 40
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 3 21/07/17 14:30
Page 4
English
4
Contents
Introduction _______________________________________________________________ 6 Important safeguards________________________________________________________ 6 Caution ____________________________________________________________________7 Instructions for the power supply cord___________________________________________7 Important _________________________________________________________________ 8 Caution __________________________________________________________________ 8 Warning __________________________________________________________________ 9 Electromagnetic elds (EMF) _________________________________________________ 9 Machine overview __________________________________________________________10 The user interface __________________________________________________________10 First installation ____________________________________________________________ 11 Manual rinsing cycle ________________________________________________________ 13 Hot water circuit rinsing ______________________________________________________ 13 Coee brewing circuit rinsing _________________________________________________14 AquaClean lter ____________________________________________________________14 Activating the AquaClean lter ________________________________________________14 Replacing the AquaClean lter ________________________________________________ 15 Replacing the AquaClean lter after 8 lters were used ____________________________ 16 Measuring the water hardness ________________________________________________16 Setting the water hardness ___________________________________________________ 17 Beverage types and lengths __________________________________________________ 17 Brewing coee _____________________________________________________________18 Adjusting the coee dispensing spout _________________________________________18 Brewing coee with beans ___________________________________________________18 Brewing 1 cup of coee ______________________________________________________18 Brewing 2 cups of coee _____________________________________________________ 18 Brewing coee with pre-ground coee _________________________________________18 Brewing milk-based beverages _______________________________________________19 How to use the milk carafe ___________________________________________________19 Brewing milk-based coee beverages and milk froth _____________________________ 20 Special drinks _____________________________________________________________ 20 How to select special drinks _________________________________________________ 20 Dispensing hot water _______________________________________________________ 20 Inserting and removing the hot water dispensing spout ___________________________ 20 Dispensing hot water ________________________________________________________ 21 Adjusting quantity and taste __________________________________________________ 21 Saeco Adapting System _____________________________________________________ 21 Adjusting coee and milk length_______________________________________________ 21 Adjusting coee strength ____________________________________________________ 22 Adjusting the grinder settings ________________________________________________ 22 Maintenance and care ______________________________________________________ 23
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 4 21/07/17 14:30
Page 5
English
Cleaning the drip tray and the coee grounds container _________________________ 23 Cleaning the water tank _____________________________________________________ 23 Cleaning the bean hopper___________________________________________________ 23 Cleaning the brew group and the coee exit duct _______________________________ 24 Weekly cleaning of the brew group ___________________________________________ 24 Monthly cleaning of the brew group __________________________________________ 26 Lubrication of the brew group________________________________________________ 26 Cleaning the milk carafe ____________________________________________________27 Carafe quick clean __________________________________________________________27 Weekly cleaning of the milk carafe ____________________________________________ 28 Monthly cleaning of the milk carafe ___________________________________________ 29 Descaling procedure _______________________________________________________ 30 What to do if the descaling procedure is interrupted ______________________________ 31 Warning icons and error codes ______________________________________________ 32 Meaning of error codes _____________________________________________________ 33 Troubleshooting ___________________________________________________________ 34 Demo mode function ______________________________________________________ 38 Ordering accessories Saeco _________________________________________________ 38 Ordering maintenance products: _____________________________________________ 38 Technical specications _____________________________________________________ 39 Disposal _________________________________________________________________ 39 Warranty and support ______________________________________________________ 39
5
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 5 21/07/17 14:30
Page 6
English
6
Introduction
Dear customer, we thank you for buying the Saeco Incanto full-automatic espresso machine!
Coee is a natural product and its characteristics may vary according to origin, blend and roasting. The machine is equipped with a self-adjustment system that allows it to get the best taste out of your favorite coee beans. It regulates itself after brewing 10-20 coees.
In this user manual you nd all the information you need to install, use, maintain and get the best out of your machine. To fully benet from the
support that Saeco oers, please register your product at
www.saeco.com/welcome.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following:
1 Read all instructions. 2 Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. 3 To protect against re, electric shock and injury to persons do not
immerse cord, plugs, or appliance in water or other liquid.
4 Close supervision is necessary when the appliance is used by or
near children.
5 Unplug from outlet when not in use and before cleaning.
Allow to cool before putting on or taking o parts, and before cleaning the appliance.
6 Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or
after the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair or adjustment.
The use of accessory attachments not recommended by the
7
appliance manufacturer may result in re, electric shock or injury to persons.
8 Do not use outdoors. 9 Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch
hot surfaces.
10
Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
11 Always attach plug to appliance rst, then plug cord into wall
outlet. To disconnect, turn any control to “o”, then remove plug from wall outlet.
12 Do not use appliance for other than intended use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 6 21/07/17 14:30
Page 7
Caution
This appliance is for household use only. Any servicing, other than cleaning and user maintenance, should be performed by an authorized service center. Do not immerse machine in water. To reduce the risk of re or electric shock, do not disassemble the machine. There are no parts inside the machine serviceable by the user. Repair should be done by authorized service personnel only.
1 Check voltage to be sure that the voltage indicated on the
nameplate corresponds with your voltage.
2 Never use warm or hot water to ll the water tank.
Use cold water only.
3 Keep your hands and the cord away from hot parts of the
appliance during operation.
4 Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners.
Simply use a soft cloth dampened with water.
5 For optimal taste of your coee, use puried or bottled water.
Periodic descaling is still recommended every 2-3 months.
6 Do not use caramelized or avored coee beans.
Instructions for the power supply cord
- A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be provided to reduce risks resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord.
- Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and may used if care is exercised in their use.
- If a long detachable power-supply cord or extension cord is used.
1 The marked electrical rating of the detachable power-supply
cord or extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance.
2 If the appliance is of the grounded type, the extension cord
should be a grounding-type 3-wire cord, and
3 The longer cord should be arranged so that it will not drape
over the counter top or table top where it can be pulled on by children or tripped over.
English
7
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 7 21/07/17 14:30
Page 8
English
8
IMPORTANT
Read and follow the safety instructions carefully and only use the machine as described in this user manual to avoid accidental injury or damage due to improper use of the machine. Keep this user manual for future reference.
CAUTION
- As water is a foodstu, the water in the water tank must be used up within 1 to 2 days.
- If you are not going to use your coee machine for a prolonged period (e.g. a holiday), we recommend that you discard any water left inside the tank. Before you use the coee machine again, clean the water tank and perform a manual rinsing cycle.
- Do not put any of the detachable parts of the machine in the dishwasher, except for the milk carafe.
- The machine is for household use only. It is not intended for use in environments such as canteens, sta kitchen of shops, oces, farms or other work environments.
- Always put the machine on a at and stable surface.
- Do not place the machine on hot surfaces, directly next to a hot oven, heater or similar source of heat.
- Only put roasted coee beans into the coee bean hopper. If ground coee, instant coee, raw coee beans or any other substance is put in the coee bean hopper, it may damage the machine.
- Let the machine cool down before inserting or removing any parts.
- Never use warm or hot water to ll the water tank. Use cold non-sparkling drinking water.
- Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a soft cloth dampened with water.
- Descale the machine regularly. The machine indicates when descaling is needed. If you do not clean and descale the machine, you run the risk that the machine stops working and that your guarantee becomes invalid.
- Do not keep the machine at temperatures below 32°F. Water left in the heating system may freeze and cause damage.
- Do not leave water in the tank when the machine is not used over a long period of time. The water can get contaminated. Use fresh water every time you use the machine.
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 8 21/07/17 14:30
Page 9
WARNING
English
- Check if the voltage indicated on the machine corresponds to the local voltage before you connect the machine
- Connect the machine to a grounded wall outlet.
- Do not let the power supply cord hang over the edge of a table or counter, or touch hot surfaces.
- Never immerse the machine, power plug or power supply cord in water (danger of electrical shock).
- Do not pour liquids on the power supply cord connector.
- Never direct the hot water jet towards body parts: danger of burns.
- Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs.
- Remove the power plug from the wall outlet:
- If a malfunction occurs.
- If the machine will not be used for a long time.
- Before cleaning the machine.
- Pull on the power plug, not on the power supply cord. Do not touch the power plug with wet hands.
- Do not use the machine if the power plug, the power supply cord or the machine itself is damaged.
- Do not make any modications to the machine or its power supply cord. Only have repairs carried out by a service center authorized by Philips to avoid a hazard.
- The machine should not be used by children younger than 8 years old.
- This machine can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the machine in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the machine. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are 8 years and above and supervised.
- Keep the appliance and its power supply cord out of reach of children aged less than 8 years.
- Do not spill water on the power plug.
- Only use the machine as described in the user manual to avoid potential injury due to misuse.
- Never insert ngers or other objects into the coee grinder.
9
Electromagnetic elds (EMF)
This machine complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic elds.
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 9 21/07/17 14:30
Page 10
English
10
Machine overview
1 User interface 2 ESPRESSO button 3 ESPRESSO LUNGO button 4 AROMA STRENGTH button 5 Standby button 6 MENU button 7 LATTE MACCHIATO button 8 CAPPUCCINO button 9 Protection cover 10 Adjustable coee dispensing spout 11 Lid of the water tank 12 Lid of the bean hopper 13 Lid of the pre-ground coee compartment 14 Main switch 15 Socket for cord 16 Service door 17 Drip tray release button 18 Milk froth dispensing spout 19 Lid of the milk carafe 20 Top of the milk carafe 21 Milk carafe 22 Water tank 23 AquaClean lter 24 Grinder adjustment knob 25 Cord 26 Water hardness tester 27 Grease 28 Cleaning brush 29 Multifunctional tool (measuring scoop, grinder adjustment key
and coee duct cleaning tool) 30 Brew group 31 Inside of maintenance door with cleaning instructions 32 Coee exit duct 33 Coee residues drawer 34 Drip tray full indicator 35 Coee grounds container 36 Drip tray cover 37 Drip tray 38 Hot water dispensing spout 39 Opening for hot water dispensing spout
The user interface
Use these buttons to navigate through the menus:
ESPRESSO
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 10 21/07/17 14:30
ESPRESSO button=ESC button:press this button to return to the main menu.
Page 11
English
11
AROMA STRENGTH
AROMA STRENGTH button=OK button:press this button to select, conrm or stop a function.
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO button=UP button:press this button to scroll up through the display menu.
MENU
MENU button=DOWN button:press this button to scroll down through the display menu.
First installation
This machine has been tested with coee. Although it has been carefully cleaned, there may be some coee residues left. We guarantee, however, that the machine is absolutely new. Like with most full-automatic machines, you rst need to brew some coees to enable the machine to complete its self­adjustment and get the best tasting coee.
1 Remove all packaging material from the machine. 2 Place the machine on a table or counter away from the faucet,
the sink and heat sources.
15 cm
Note: Leave at least 15 cm of free space above, behind and on both sides of the machine.
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
3 Fill the water tank with fresh water to the MAX level indication.
MAX
M
AX
CALC CL
EAN
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 11 21/07/17 14:30
Page 12
12
English
4 Open the lid of the bean hopper. Fill the bean hopper with coee
beans and close the lid. Note: Do not overll the bean hopper to avoid damage to the
grinder.
Caution: Only use espresso beans. Never use ground coee, unroasted coee beans or caramelized coee beans, as this may cause damage to the machine.
5 Insert the power plug into a wall outlet (1) and insert the small
plug into the socket located on the back of the machine (2).
1
2
6 Set the main switch to the ON position to turn on the machine.
The standby button ashes.
7 Press the standby button to turn on the machine.
8 Insert the hot water dispensing spout.
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 12 21/07/17 14:30
Page 13
- The display shows the circuit priming icon to indicate that
9 Place a container under the hot water dispensing spout.
Press the OK button to start the water circuit priming cycle. The machine reminds you have to insert the water spout, press the OK button.
- The machine starts dispensing hot water.
- The display shows the priming icon. The progress bar shows
10 The machine heats up and the display shows the temperature
icon.
11 Empty the container and place it under the coee dispensing
spout.
12 The machine starts rinsing water through the coee dispensing
spout. The display shows the rinsing icon and a progress bar. Note: Do not interrupt the rinsing cycle.
The machine is now ready for use.
Manual rinsing cycle
During the manual rinsing cycle, fresh water ows through the water and coee brewing circuit. This takes a few minutes.
you have to prime the circuit.
the progress of the priming cycle.
English
13
Hot water circuit rinsing
1 Insert the hot water dispensing spout (if it is not installed) and
place a container under the hot water dispensing spout.
MENU
HOT
WATER
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 13 21/07/17 14:30
2 Press the MENU button. Select the DRINKS function, conrm and
scroll the menu to select the HOT WATER function. Press the OK button to conrm.
- The display reminds you to install the hot water dispensing spout, press the OK button to conrm.
- The machine starts dispensing hot water.
Note: To interrupt the rinsing cycle, press the OK button.
3 When the machine has dispensed 2 cups of hot water (0.5 l),
press the OK button to stop the hot water dispensing. Repeat steps 1 to 3 twice.
Page 14
GROUND COFFEE
English
14
AquaClean lter
Coee brewing circuit rinsing
1 Place a container under the coee dispensing spout. 2 Press the AROMA STRENGTH button and select the pre-ground
coee brewing function. Note: Do not add pre-ground coee in the pre-ground coee
compartment.
3 Press the ESPRESSO LUNGO button.
- The machine starts dispensing water from the coee dispensing spout.
4 Wait until the machine stops dispensing water and empty the
container.
5 Repeat steps 1 to 4 twice. 6 When the machine has returned to the main menu, empty the
container. The machine is ready for use.
The AquaClean lter is designed to reduce limescale deposits in your coee machine and provide ltered water to preserve the aroma and avor of each cup of coee. If you use a series of 8 AquaClean lters as indicated in this user manual, you don't have to descale your machine for up to 5000 cups.
Note: Your machine has to be completely limescale-free before you start to use the AquaClean lter. If you did not activate the lter during rst installation, you need to descale the machine before you activate the lter.
Activating the AquaClean lter
Note: Always conrm activation of the AquaClean lter in the machine menu as described below. You also need to do this after replacing the AquaClean lter. By activating the AquaClean lter in the machine menu, the machine monitors the number of lters used. When the lter has been replaced 8 times, the machine reminds you to descale it.
1 For instructions on how to place the AquaClean lter in the water
tank, see the separate quick start guide.
Note: Shake the AquaClean lter for about 5 seconds, immerse it upside down in a jug with cold water and wait until no more air bubbles come out.
2 Press the MENU button, select MENU and press the OK button
to conrm. Scroll to AQUACLEAN FILTER. Press the OK button to conrm.
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 14 21/07/17 14:30
Page 15
English
15
AQUA CLEAN
FILTER
0 / 8
ON
OFF
0 / 8
AQUA CLEAN
FILTER
1 / 8
AQUA CLEAN
FILTER
1 / 8
- The display shows the number of AquaClean lters that have been installed previously from 0 to 8 lters.
3 Select ON on the display, press the OK button to conrm.
4 The display automatically updates the number of lters used.
- Then the 'machine ready' screen appears with the AquaClean 100% icon to indicate that the lter has been installed.
5 Dispense 2 cups of hot water (0.5 l) to complete the activation.
Discard this water.
Replacing the AquaClean lter
Note: Replace the AquaClean lter as soon as the capacity has dropped to 0% and the lter icon ashes quickly. Replace the AquaClean lter at least every 3 months, even if the machine has not yet indicated that replacement is required.
Tip: We advise you to buy a new lter when the capacity has dropped to 10% and the lter icon starts ashing slowly. This ensures that you can replace the lter when the capacity has dropped to 0%.
1 Take out the AquaClean lter and replace it by a new AquaClean
lter (also see the separate quick start guide).
2 Press the MENU button, scroll to AQUACLEAN FILTER and press
the OK button to conrm.
0%
AQUA CLEAN
FILTER
NEW?
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 15 21/07/17 14:30
- The display asks if you want to activate a new lter.
3 Press the OK button to conrm.
Page 16
16
English
AQUA CLEAN
FILTER
2 / 8
4 Dispense 2 cups of hot water (0.5 l) to complete the activation.
Discard this water.
Replacing the AquaClean lter after 8 lters were used
- The display automatically updates the number of lters used.
1 When the lter icon starts ashing on the display, press the
MENU button, scroll to AQUACLEAN FILTER and press the OK button to conrm.
- The display tells you that you need to descale the machine
DESCALE BEFORE
ACTIVATING FILTER
before activating the new lter.
2 Press the OK button to start the descaling procedure.
- Press the escape button several times to leave the lter menu if you do not want to descale right away.
3 At the end of the descaling procedure, the display asks you if
you want to install the AquaClean lter.
- Follow the steps in 'Replacing the AquaClean lter'.
Measuring the water hardness
To be able to adjust the machine settings to the water in your region, please measure the water hardness with the water hardness strip supplied. 1 Immerse the water hardness test strip (supplied with the
machine) in tap water for 1 second.
2 Remove the water hardness strip and and wait for 1 minute.
3 Check how many squares have changed into the red colour and
check the water hardness in below table.
1
3
2
4
numbers of red squares value to be set water hardness
1 1 very soft water
2 2 soft water
3 3 hard water
4 4 very hard water
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 16 21/07/17 14:30
Page 17
Setting the water hardness
Setting the water hardness 1 To set the water hardness, press the MENU button, select menu
and scroll to select WATER HARDNESS.
2 Press the OK button and select the water hardness in your area. 3 Press the OK button to conrm. 4 Press the ESC button to return to the main menu.
Beverage types and lengths
Beverage name Description How to select
Espresso Coee with thick crema
served in a small cup
Button on control panel
English
17
Espresso Lungo A longer espresso with thick
crema served in a medium­sized cup
Cappuccino 1/3 espresso, 1/3 hot milk
and 1/3 milk foam served in a large cup
Latte Macchiato Long shot of hot milk with
foam stained with a shot of espresso and served in a tall glass
Frothed milk Hot milk with foam Special Drinks menu
Hot Water Special Drinks Menu
Beverage name Standard length Length range
Espresso 40 ml 20 - 230 ml
Espresso Lungo 80 ml 20 - 230 ml
Hot water 300 ml 50 - 450 ml
Button on control panel
Button on control panel
Button on control panel
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 17 21/07/17 14:30
Page 18
English
18
Brewing coee
Adjusting the coee dispensing spout
The machine can be used to dispense dierent coee types in cups or glasses of dierent sizes. To adjust the height of the coee dispensing spout to the size of the cup or glass, slide the spout up or down.
Brewing coee with beans
Brewing 1 cup of coee
1 Place a cup under the coee dispensing spout. 2 Press the ESPRESSO or ESPRESSO LUNGO button to brew the
selected coee.
- Coee starts pouring from the coee dispensing spout.
Note: If you want to stop the brewing process before the machine has nished dispensing the preset coee volume, press the OK button.
Brewing 2 cups of coee
1 Place two cups under the coee dispensing spout. 2
You can brew two cups of espresso or espresso lungo simultaneously. Press the button of the desired beverage twice. The machine automatically carries out two grinding cycles in sequence.
Brewing coee with pre-ground coee
When you brew coee with pre-ground coee, use the measuring scoop in the multifunctional tool supplied to put the correct dose in the pre-ground coee compartment. If you add more pre-ground coee, the excess coee will end up in the coee grounds drawer.
1 Open the lid of the pre-ground coee compartment. 2 Pour one measuring scoop of pre-ground coee into the
compartment.
Caution: Do not put any other substance than pre-ground coee in the pre-ground coee compartment, as this may damage the machine.
3 Close the lid of the pre-ground coee compartment. 4 Place a cup under the coee dispensing spout.
Press the AROMA STRENGTH button and select pre-ground coee
5
- The machine automatically starts brewing the selected beverage.
Note: You can only brew one coee beverage at a time with pre-ground coee.
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 18 21/07/17 14:30
Page 19
Brewing milk-based beverages
The milk carafe is used to froth milk and brew milk-based coee beverages.
How to use the milk carafe
Note: Before rst use, rinse the milk carafe as described in chapter 'Maintenance and care', section 'Cleaning the milk carafe'.
Caution: Steam and hot milk may spray out of the milk froth dispensing spout at the start of the brewing cycle. Caution: Make sure that the milk carafe is installed and the milk froth dispensing spout is open before you select a milk-based coee beverage or milk froth.
1 If the hot water dispensing spout is installed, press the release
buttons on both sides of the hot water dispensing spout (1) and
1
remove it (2).
English
19
2
1
2 Remove the milk carafe lid. 3 Fill the milk carafe with milk between the MIN and MAX level
indications. Note: Use cold milk (at a temperature of approximately 5°C/41°F)
with a protein content of at least 3% to ensure an optimal frothing result. You can use whole milk or semi-skimmed milk. It is also possible to use skimmed milk, soy milk and lactose-free milk.
4 Slightly tilt the milk carafe and insert it into the guides of the
machine. Then push the bottom of the carafe towards the machine until it locks onto the drip tray.
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 19 21/07/17 14:30
Page 20
English
20
5 Pull out the milk froth dispensing spout completely to the right
to froth dispensing position. Note: If the milk froth dispensing spout is not pulled out fully,
the milk carafe does not froth milk properly.
Brewing milk-based coee beverages and milk froth
1 Place a cup under the open milk froth dispensing spout. 2 Choose your milk-based beverage.
- Press the CAPPUCCINO button to brew a cappuccino.
- Press the LATTE MACCHIATO button to brew a latte macchiato.
- Press the MENU button, choose 'Drinks' and scroll down through the drinks to select milk froth.
- The machine reminds you have to install the milk carafe and pull out the milk froth dispensing spout.
3 The machine rst dispenses a preset quantity of frothed milk into
the cup or glass and then dispenses a preset quantity of coee.
- To stop dispensing milk or coee, press the OK button.
4 After brewing milk-based coee beverages, the display asks
you if you want to perform a quick clean of the milk carafe spout. You have 10 seconds to perform the quick clean.You can perform the quick clean while leaving the milk inside the milk carafe. Remove the cup with the beverage and place a container under the milk froth dispensing spout. Press the OK button twice to conrm that you want to quick clean, or press the ESC button to perform the quick clean later. It is recommended to perform quick clean at least once a day, see chapter 'Cleaning the milk carafe'.
Special drinks
How to select special drinks
1 Press the MENU button and select 'Drinks'. 2 Press the OK button to conrm. 3 Scroll the menu and select the desired beverage.
Dispensing hot water
Inserting and removing the hot water dispensing spout
To insert the hot water dispensing spout:
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 20 21/07/17 14:30
Page 21
ESPRESSO
English
1 Tilt the hot water dispensing spout slightly and insert it into the
machine.
2 Press and turn the hot water dispensing spout downwards to
lock it in the machine.
To remove the hot water spout:
1 Press the release buttons on the sides of the hot water
dispensing spout to unlock it.
1
2 Lift the hot water dispensing spout slightly and pull it out of the
machine.
21
2
1
Dispensing hot water
Caution: Steam and hot water may spray out of the hot water dispensing spout when brewing starts. Wait until the cycle has ended before removing the hot water dispensing spout.
1 Press the MENU button. Select 'Drinks', conrm and scroll to
select 'Hot water'.
Caution: Only select 'Hot water' in the menu when the hot water dispensing spout is installed.
2 Press the OK button to conrm.The display reminds you to install
the hot water dispensing spout, press the OK button to conrm. The machine starts dispensing hot water.
- To stop dispensing hot water, press the OK button.
Adjusting quantity and taste
Saeco Adapting System
Coee is a natural product and its characteristics may vary according to origin, blend and roasting. The machine is equipped with a self­adjustment system that allows it to get the best taste out of your favorite coee beans. It regulates itself after brewing some coees.
Adjusting coee and milk length
You can adjust the quantity of beverage brewed according to your taste and to the size of the cups. 1 To adjust the length of espresso, press and hold the ESPRESSO
button until the display shows the MEMO icon.
- The machine enters the programming phase and starts to brew the selected beverage.
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 21 21/07/17 14:30
Page 22
English
22
2 Press the OK button when the cup contains the desired amount
of espresso.
he tick on the display shows that the button is programmed:
- T every time it is pressed, the machine will brew espresso in the amount set. To set the length of espresso lungo, cappuccino and latte macchiato, follow the same procedure: press and hold the button of the beverage and press the OK button when the desired amount is in the cup. To adjust the length of milk-based coee beverages, insert the milk carafe and save the milk volume rst and then save the coee volume.
Adjusting coee strength
To change the coee strength, press the AROMA STRENGTH button. Each time you press the AROMA STRENGTH button, the aroma strength changes by one degree. The display shows the chosen strength, which will only be saved when brewing a coee.
1
2
3
4
5
1 Very mild 2 Mild 3 Regular 4 Strong 5 Very strong Note: The machine will automatically dispense the correct quantity
of coee for each coee strength.
GROUND COFFEE is the last option in the coee strength menu. Select this option to brew coee with ground coee. Use the measuring scoop integrated in the multifunctional tool supplied to dose the correct quantity of ground coee.
Note: The machine returns to the main screen and saves the chosen aroma strength when you brew a coee.
Adjusting the grinder settings
You can adjust the grinder settings with the grinder adjustment key integrated into the handle of the multifunctional tool. At each setting selected, the ceramic coee grinder guarantees a perfectly even grind for every cup of coee you brew. It preserves the full coee aroma and delivers the perfect taste to every cup.
1 Open the lid of the bean hopper. 2
2
1
Place the grinder adjustment key on the grinder adjustment knob (1). Push and turn to the left or to the right (2) one notch at a time.
- There are 5 dierent grinder settings you can choose from. The smaller the dot the stronger the coee.
Caution: Do not turn the grinder adjustment knob more than one notch at a time to prevent damage to the grinder.
Note: The dierence becomes noticeable after you have brewed 2-3 cups of coee at the new setting.
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 22 21/07/17 14:30
Page 23
English
Maintenance and care
Maintenance of your machine is important to prolong the life of your machine and to ensure optimum quality and taste of your coee.
Cleaning the drip tray and the coee grounds container
Perform the following actions while the machine is switched on:
- When the display shows the 'empty coee grounds container' icon, empty the coee grounds container.
- The drip tray is full when the drip tray full indicator pops up through the drip tray. Empty and clean the drip tray every day.
1 Press the release buttons on both sides of the drip tray (1) and
1
1
2
pull the drip tray out of the machine (2).
2 Remove and empty the coee grounds container. 3 Empty and rinse the drip tray under the tap. 4 Place the coee grounds container back in the drip tray. 5 Slide the drip tray back into the machine until it locks into
position with a click.
Note: Make sure that the machine is still switched on when you remove the drip tray. If you switch o the machine before you remove the drip tray, the 'empty coee grounds container' icon will be visible on the display when you switch on the machine again, even though the drip tray is empty.
23
Cleaning the water tank
1 Remove the water tank from the machine and rinse it with fresh
water periodically.
2 Fill the water tank with fresh water up to the MAX level indication
and place it back in the machine.
Cleaning the bean hopper
Clean the bean hopper with a dry cloth once a month.
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 23 21/07/17 14:30
Page 24
English
24
Cleaning the brew group and the coee exit duct
Weekly cleaning of the brew group
1 Turn o the machine and unplug it. 2 Remove the drip tray with the coee grounds container. 3 Empty the drip tray and rinse it under running water. 4 Empty the coee grounds container and rinse it under lukewarm
running water.
5 Open the service door. 6 Press the PUSH button (1) and pull at the grip of the brew group
to remove it from the machine (2).
1
2
7 Clean the top part of the coee exit duct thoroughly with a
spoon handle. Insert it as indicated in the gure.
8 Clean the bottom part of the coee exit duct thoroughly with a
spoon handle or with the multifunctional tool provided with the machine. Insert it as indicated in the gure.
9 Remove the coee residues container, empty it and rinse it under
lukewarm running water. Let it dry and then reinsert it.
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 24 21/07/17 14:30
Page 25
English
25
10 Rinse the brew group thoroughly under lukewarm running water.
Clean the upper lter carefully.
Caution: Do not clean the brew group in the dishwasher and do not use dishwashing liquid or a cleaning agent to clean it. This may cause the brew group to malfunction and may have a negative eect on the coee taste.
11 Let the brew group air-dry thoroughly.
Note: Do not dry the brew group with a cloth to prevent bers from collecting inside the brew group.
12 Clean the inside of the machine with a soft damp cloth.
13 Before you slide the brew group back into the machine, make
sure the two reference signs on the side match. If they do not match, perform the following step:
- Make sure the lever is in contact with the base of the brew group.
14 Make sure that the locking hook of the brew group is in the
correct position.
- To position the hook correctly, push it upwards until it is in uppermost position.
- The hook is not correctly positioned if it is still in bottommost position.
15 Slide the brew group back into the machine along the guiding
rails on the sides until it locks into position with a click.
Caution: Do not press the PUSH button.
16 Close the service door.
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 25 21/07/17 14:30
Page 26
26
English
Monthly cleaning of the brew group
- Perform this cleaning cycle after the machine has brewed 500 cups of coee or once a month.
- Use a degreasing tablet for this cleaning cycle.
Caution: Only use degreasing tablets for cleaning. They do not have a descaling function.
1 Place a container under the coee dispensing spout.
Press the AROMA STRENGTH button and select pre-ground coee.
2 3 Put a coee oil remover tablet in the pre-ground coee
compartment.
4 Press the ESPRESSO LUNGO button. The machine dispenses
water from the coee dispensing spout.
5 When the progress bar has reached the middle, set the main
switch on the back of the machine to OFF.
6 Let the degreasing solution work for approximately 15 minutes. 7 Set the main switch to ON. 8 Press the standby button. 9 Wait until the machine performs an automatic rinsing cycle. 10 Perform the 'Weekly cleaning of the brew group' procedure. 11 Remove the drip tray with the coee grounds container.
Empty the drip tray and the coee grounds container and place them back into the machine.
12
Press the AROMA STRENGTH button and select pre-ground coee.
13 Press the ESPRESSO LUNGO button. The machine dispenses
water from the coee dispensing spout.
14 Repeat steps 12 and 13 twice. Discard the dispensed water. 15 To clean the drip tray, put a degreasing tablet in the drip tray and
ll the drip tray up to two-thirds of its capacity with hot water. Let the degreasing tablet take eect for about 30 minutes. Then empty the drip tray and rinse it thoroughly.
Lubrication of the brew group
For optimal performance of the machine you have to lubricate the brew group. See table below for the lubrication frequency. For support visit our website: www.philips.com/support.
Type of usage Nr of daily products Lubrication frequency
Low 1-5 Every 4 months
Normal 6-10 Every 2 months
Heavy >10 Monthly
1 Switch o the machine and unplug it. 2 Remove the brew group and rinse it under a lukewarm tap as
described in section 'Weekly cleaning of the brew group'.
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 26 21/07/17 14:30
Page 27
3 Apply a thin layer of grease around the shaft in the bottom of the
brew group.
4 Apply a thin layer of grease to the rails on both sides (see gure). 5 Insert the brew group as described in section 'Weekly cleaning of
the brew group'. You can use the grease tube multiple times.
Cleaning the milk carafe
Carafe quick clean
Place a container under the milk froth dispensing spout and pull out the milk froth dispensing spout.After preparing a milk-based beverage, the carafe cleaning icon appears on the display.
1 When the carafe cleaning icon appears on the display, press the
OK button if you want to perform a cleaning cycle.
Tip: Remove the cup with the beverage and place a container under the milk froth dispensing spout.
2 Place a container under the milk froth dispensing spout and pull
out the milk froth dispensing spout.
3 Press the OK button to start dispensing hot water. To clean the milk carafe thoroughly, you have to do the following
regularly:
1 Disassemble the top of the milk carafe.
English
27
2 Remove the lid of the milk carafe.
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 27 21/07/17 14:30
Page 28
28
1
English
1 2
2
3 Lift the milk froth dispensing spout out of the top of the carafe. 4 Remove the suction tube from the milk froth dispensing spout. 5 Rinse the suction tube with lukewarm tap water thoroughly.
Weekly cleaning of the milk carafe
The milk froth dispensing spout consists of 5 components. Disassamble all components once a week to clean them.
1 Suction tube 2 Rubber support
3
3 Milk frother
4
1
4 Milk frother connection 5 Dispensing spout lid Disassembling the milk carafe
5
1 Press the release buttons on both sides of the top of the milk
carafe (1) and lift the top o the milk carafe (2).
2 Turn the dispensing spout lid upside down and hold it rmly in
your hand. Pull the suction tube o the rubber support.
1
2
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 28 21/07/17 14:30
3 Press the release buttons on the milk froth dispensing spout and
remove the milk frother from the the rubber support.
Page 29
English
29
4 Pull the milk frother connection out of the milk frother. 5 Rinse all components under a lukewarm tap.
Tip: All detachable parts, except the carafe, can be cleaned in the dishwasher.
Reassembling the milk carafe 1 To reassemble the milk froth dispensing spout, follow steps 2 to
4 of 'Disassembling the milk froth dispensing spout' in reverse order.
2 Place the milk froth dispensing spout back in the top of the milk
carafe.
3 Place the top of the milk carafe back on the milk carafe.
Note: Before you place the milk froth dispensing spout back in the top of the milk carafe, move the pin inside the top to the correct position. If this pin is not in the correct position, you cannot place the milk froth dispensing spout back in the top of the milk carafe.
Monthly cleaning of the milk carafe
Only use SAECO milk circuit cleaner CA6705 for this cleaning cycle.
1 Pour the contents of the milk circuit cleaner sachet in the
milk carafe. Then ll the milk carafe with water up to the MAX indication. Then ll the milk carafe with water up to the MAX level indication.
2 Insert the milk carafe into the machine and place a container
under the milk froth dispensing spout.
3 Press the MENU button, select ' Drinks' and scroll to milk froth.
Press the OK button to start dispensing the cleaning solution.
4 Repeat step 3 until the milk carafe is empty. 5 When the carafe is empty, remove the container and the milk
carafe from the machine.
6 Rinse the milk carafe thoroughly and ll it with fresh water up to
the MAX level indication.
7 Insert the milk carafe into the machine. 8 Place the container under the milk froth dispensing spout. 9 Press the MENU button and select milk froth in the special drinks
menu to start the carafe rinsing cycle.
10 Repeat step 9 until the milk carafe is empty.
Note: Never drink the solution dispensed during this step
11 Repeat step 6-10. 12 When the machine stops dispensing water, the cycle is nished. 13 Disassemble all the components and rinse them under a
lukewarm tap.
The machine is ready for use.
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 29 21/07/17 14:30
Page 30
English
30
Descaling procedure
When the display shows 'START CALC CLEAN', you need to descale the machine. If you do not descale the machine when this message appears on the display, the machine stop working properly. In that case, repairs are not covered by the warranty.
Please use Philips descaler only. Under no circumstances should you use a descaler based on sulfuric acid, hydrochloric acid, sulfamic or acetic acid (vinegar) as this may damage the water circuit in your machine and not dissolve the limescale properly. Not using the Philips descaler will void your warranty. Failure to descale the appliance will also void your warranty. You can buy Philips descaling solution in the online shop at www.saeco.com/care.
The descaling procedure lasts 30 minutes and consists of a descaling cycle and a rinsing cycle. You can pause the descaling or rinsing cycle by pressing the ESC button. To continue the descaling or rinsing cycle, press the OK button.
Note: Do not remove the brew group during the descaling procedure.Warning: Do not drink the descaling solution or the water dispensed during the descaling procedure.
1 Remove the drip tray and the coee grounds container, empty
and clean them and put back into place.
2 Place a large container (1.5 l) under the coee dispensing spout.
START
CALC
CLEAN
3 When the display shows 'START CALC CLEAN', press the OK
button to start the descaling procedure.Remove the hot water dispensing if present.
- The following display reminds you have to insert the carafe.
- The following display reminds you have to open the milk dispensing spout.
REMOVE
FILTER
- The following icon on the display reminds you to remove the AquaClean lter.
Note: You can press ESC to skip descaling. If you want to start the descaling procedure later, press the MENU button, choose select ' Menu' and scroll to select 'Descaling'. Press OK to conrm.
Remove the water tank. If present, remove the AquaClean lter from
4
the water tank and replace it with the original small white lter.
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 30 21/07/17 14:30
Page 31
English
5
2
1
M
AX
CALC CL
EAN
CALC CLEAN
Pour the descaling solution in the water tank. Fill the water tank with fresh water up to the CALC CLEAN level indication. Place the water tank back in the machine. Press the OK button to conrm.
- The rst phase of the descaling cycle starts. The machine starts dispensing the descaling solution at intervals.
- The display shows the descaling icon, the phase indication and the duration. This rst phase takes 20 minutes.
31
6 Let the machine dispense the descaling solution until the water
tank is empty.
7 Remove the water tank and rinse it.
Fill the water tank with fresh water up to the CALC CLEAN level
8
indication. Place the water tank back in the machine and press OK.
9 Remove and rinse the milk carafe. Fill the milk carafe with water
up to the MIN level indication. Insert the milk carafe into the machine and open the milk froth dispensing spout.
10 Remove and empty the container and place it back under the
coee dispensing spout. Press OK to conrm.
11 The second phase of descaling starts, which is a rinsing cycle.
This phase takes 3 minutes. The display shows the rinsing icon and the duration of the phase.
Note: If the water tank is not lled up to the CALC CLEAN level, the machine may require another rinsing cycle.
12 Wait until the machine stops dispensing water. The descaling
procedure is nished when the tick appears on the display.
13 Press the OK button to exit the descaling cycle. The machine
starts heating up and performs the automatic rinsing cycle.
14 Remove and empty the container. 15 Perform the 'Weekly cleaning of the milk carafe' procedure to
clean the milk carafe after descaling.
16 Clean the brew group by performing the 'Weekly brew group
cleaning' cycle.
17 Reinstall the AquaClean lter.
What to do if the descaling procedure is interrupted
Once the descaling procedure has started, you must complete it till the very end without switching o the machine. If the machine gets stuck during the cycle, you can exit the descaling procedure by pressing the standby button. If this occurs, or in case of a power failure or accidental disconnection of the cord, do the following:
1 Empty and rinse the water tank thoroughly. 2 Fill the water tank up to the CALC CLEAN level indication and
switch the machine back on. The machine will heat up and perform an automatic rinsing cycle.
3 Before brewing any beverages, perform a manual rinsing cycle,
see section 'Manual rinsing cycle'.
Note: If the descaling procedure was not completed, the machine will require another descaling procedure as soon as possible.
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 31 21/07/17 14:30
Page 32
English
32
Warning icons and error codes
The warning icons are displayed in red. Below you nd a list of the warning icons that may appear on the display and their meaning.
- Fill the water tank with fresh water to the MAX level indication.
- The bean hopper is empty. Put new coee beans in the bean hopper.
- The brew group is not in the machine or it is not inserted properly. Insert the brew group.
- Insert the drip tray.
- Close the service door.
- Remove the coee grounds container and empty it.
- The lid of the bean hopper is open. Close the lid of the bean hopper.
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 32 21/07/17 14:30
Page 33
English
33
10
- If the display shows an error code, check section 'Meaning of the error codes' to see what the code on the display means and what you can do. The machine cannot be used when this icon is
xx
on the display.
Meaning of error codes
Error code Problem Cause Possible solution
1 The coee grinder is
blocked.
3 - 4 There is a problem
with the brew group.
. The brew group is not
5 There is a water circuit
problem.
The coee exit duct is clogged.
Clean the coee exit duct thoroughly with the handle of the multifunctional tool or a spoon handle.
The brew group is dirty. Remove the brew
group and thoroughly.
Remove the brew
positioned correctly.
group and reinsert it. Before you slide it back into the machine, make sure the two reference signs on the side match.
There is air in the water circuit.
Remove and place back the water tank a couple of times. Make sure you insert it into the machine properly. Check if the water tank compartment is clean.
14 The machine is
overheated.
This can have several causes.
Turn the machine o and turn it back on again after 30 minutes. Try this 2 or 3 times.
If the above solutions do not help to remove the error code icon from the display and bring the machine back to normal working order, contact the Philips Saeco hotline. Contact details can be found in the warranty booklet or on www.saeco.com/support.
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 33 21/07/17 14:30
Page 34
English
34
Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the machine. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.saeco.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.
Problem Cause Solution
The machine does not turn on.
Make sure the main switch is in
The machine is disconnected or the main switch is in OFF position.
Check if the power cord is inserted correctly.
ON position.
The machine is in DEMO mode.
The drip tray lls up quickly.
Place a cup under the
The 'coee grounds container full' icon remains displayed.
You placed back the coee
I cannot remove the brew group.
You have not removed the
The standby button has been pressed for more than 8 seconds.
This is normal. The machine uses water to rinse the internal circuit and brew group. Some water ows through the internal system directly into the drip tray.
You emptied the coee grounds container while the machine was turned o.
grounds container too fast.
The brew group is not in the correct position.
coee grounds container.
Turn the machine o and then on again using the main switch on the back of the machine.
Empty the drip tray when the 'drip tray full' indicator pops up through the drip tray cover.
dispensing spout to collect rinsing water.
Always empty the coee grounds container while the machine is ON. If you empty the coee grounds container while the machine is turned o, the coee cycle counter is not reset. In that case, the 'empty coee grounds container' icon will stay on the display even though the container is not full.
Do not place back the coee grounds container until the display prompts you to put it back
Close the service door. Turn the machine o and back on again. Wait for the machine ready screen to appear and then remove the brew group. Clean the brew group.
Remove the coee grounds container before you remove the brew group
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 34 21/07/17 14:30
Page 35
English
Problem Cause Solution
I cannot insert the brew group.
Reset the machine by turning
The machine is still in the
The coee has too little crema or is watery.
You are using an unsuitable
The machine is performing its
The brew group is dirty. Clean the brew group. Coee is leaking from
the coee dispensing spout.
The coee is not hot enough.
The temperature is set too low.
You added milk. Whether the milk you add
The brew group is not in the correct position.
You did not put the brew group in neutral position before placing it back. Make sure that the lever is in contact with the base of the brew group and that the hook of the brew group is in the correct position.
it on and o. Place the drip tray and the coee grounds container back. Leave the brew group out. Close the maintenance door and turn the machine on and o. Then try to reinsert the brew group.
You cannot remove the
descaling procedure.
brew group when the descaling process is active. First complete the descaling process and then remove the brew group.
The grinder is set to a too coarse setting.
Adjust the grinder to a ner setting.
Start using a dierent coee
coee blend.
blend. Brew a few cups of coee.
self-adjustment.
The coee dispensing spout is clogged.
Clean the coee dispensing spout and its holes with a pipe cleaner.
The cups you use are cold. Preheat the cups by rinsing
them with hot water. Set the temperature to 'high' in
Check the menu settings.
the menu.
is warm or cold, it always decreases the temperature of the coee to some extent.
35
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 35 21/07/17 14:30
Page 36
English
36
Problem Cause Solution
The machine grinds the coee beans, but coee does not come out.
The coee exit duct is blocked.
The grind is set to a too ne setting.
Clean the coee exit duct with the handle of the multifunctional tool or a spoon handle.
Adjust the grinder to a coarser setting.
The brew group is dirty. Clean the brew group.
The coee dispensing spout is
dirty.
Clean the coee dispensing spout and its holes with a pipe cleaner.
The coee comes out slowly.
The coee is grind too nely. Use a dierent coee blend or
adjust the grinder. The brew group is dirty. Clean the brew group. The coee exit duct is blocked. Clean the coee exit duct
with the handle of the
multifunctional tool or a spoon
handle. The machine circuit is blocked
Descale the machine.
by limescale.
The frothed milk is too cold.
The milk does not froth. The classic milk frother is dirty or
The cups are cold. Preheat the cups by rinsing
them with hot water.
Clean the classic milk frother
not assembled correctly.
and make sure it is correctly
assembled. The type of milk used is not
suitable for frothing.
Dierent types of milk result in
dierent amounts of froth and
dierent froth qualities. We
have tested the following milk
types which proved to deliver
a good milk froth result: semi-
skimmed or full-fat cow's milk,
soy milk and lactose-free milk.
Other types of milk have not
been tested and may result in
a small amount of milk froth. There is water under
the machine.
The drip tray is too full and overowed.
Empty the drip tray when the
'drip tray full' indicator pops up
through the drip tray. Always
empty the drip tray before you
start descaling the machine. The machine is not placed on a
horizontal surface.
Place the machine on a
horizontal surface so that the
'drip tray full' indicator works
properly.
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 36 21/07/17 14:30
Page 37
Problem Cause Solution
I cannot activate the AquaClean lter and the machine asks for descaling.
The lter has not been replaced
You have already replaced the AquaClean lter 8 times. After you have replaced the AquaClean lter 8 times, you need to descale the machine.
in time after the AquaClean lter icon ashed and the capacity
Descale your machine rst and
install the AquaClean lter.
Always activate the AquaClean
lter in the menu. Also do this
when you replace the lter.
Descale your machine rst and
then install the AquaClean
lter.
dropped to 0%.
You did not install the
AquaClean lter during rst installation, but after having brewed approx. 50 coees (based on 100ml cups). The machine has to be completely limescale-free before you install
First descale the machine and
then install a new AquaClean
lter. After descaling, the lter
counter is reset to 0/8. Always
conrm lter activation in the
machine menu. Also do this
after lter replacement.
the AquaClean lter.
You did not activate the new
or replaced AquaClean lter in the machine menu. Also after replacing the lter, you need to
Descale your machine rst.
Then activate the AquaClean
lter in the menu. Also do this
when you replace the lter.
conrm activation in the machine menu.
The AquaClean lter icon does not appear on the display after I replaced the lter.
You did not conrm activation in the machine menu.
Conrm the activation of the
lter in the machine menu.
If the display shows 'START
CALC CLEAN', you rst need
to descale the machine.
Remove the AquaClean lter
before descaling and reinsert it
afterwards. The AquaClean lter
is installed, but the descaling message appears.
You have not activated the AquaClean lter in the machine menu.
First descale the machine and
then install a new AquaClean
lter. This will reset the lter
counter to 0/8. Always
conrm lter activation in the
machine menu, also after lter
replacement. The AquaClean lter
does not t. There is still water in the water
You are trying to install another
You need to remove air from the lter.
You need to remove air from the lter.
tank.
lter than the AquaClean lter. The rubber o-ring is not attached
to the AquaClean lter.
Let air bubbles come out of
the lter.
Empty the water tank before
you install the lter.
Only the AquaClean lter ts
into the machine.
Check the packaging for the
o-ring and attach it to the
AquaClean lter.
English
37
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 37 21/07/17 14:30
Page 38
English
38
Demo mode function
The machine is equipped with a demo mode function.
1 Press and hold the standby button for more than 8 seconds to
enter the demo mode function.
2 To exit the demo mode, turn the machine OFF and ON using the
main switch at the back of the machine.
Ordering accessories Saeco
To clean and descale the machine, only use the Saeco maintenance products. These products can be purchased in the Philips online shop (if available in your country) at www.shop. philips.com/service, from your local reseller or from the authorized service centers.
Ordering maintenance products:
Typenumber Product
CA6700 Descaling solution
CA6903 AquaClean lter
HD5061 Brew group grease
CA6704 Degreasing tablets
CA6705 Milk circuit cleaner
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 38 21/07/17 14:30
Page 39
Technical specications
The manufacturer reserves the right to improve the technical specications of the product. All the preset quantities are approximate.
Description Value
Housing material Thermoplastic
Size (w x h x d) 221 x 340 x 430 mm
Weight 7.5 kg
Power cord length 800 - 1200 mm
Control panel Front
Cup size up to 152 mm
Water tank 1.8 litres, removable
Coee bean hopper capacity 250 g
Coee grounds drawer capacity 15 pucks
Milk carafe capacity 500 ml
Pump pressure 15 bar
Boiler stainless steel boiler
Safety devices thermal fuse
English
39
Energy saving mode < 1 Wh
Nominal voltage - Power rating - Power supply
See data on inside of maintenance door
Disposal
This product may contain lead and mercury. Disposal of these materials may be regulated due to environmental considerations. For disposal or recycling information, please contact your local authorities or visit www.recycle.philips.com.
Warranty and support
If you need information or support, please visit www.saeco.com/ support or read the separate international warranty leaet.
To buy spare parts, visit www.shop.philips.com/service or go to your Saeco dealer or authorized service center. You can also contact the Philips/Saeco hotline in your country.
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 39 21/07/17 14:30
Page 40
Français (Canada)
40
Table des matières
Introduction ______________________________________________________________ 42 Mises en garde importantes _________________________________________________ 42 Attention _________________________________________________________________ 43 Directives pour le cordon d’alimentation _______________________________________ 43 Important ________________________________________________________________ 44 Attention ________________________________________________________________ 44 Avertissement ____________________________________________________________ 44 Champs électromagnétiques (CEM) __________________________________________ 45 Machine overview _________________________________________________________ 46 L’interface utilisateur _______________________________________________________ 46 Première installation _______________________________________________________ 47 Cycle de rinçage manuel ____________________________________________________ 49 Rinçage du circuit d’eau chaude ______________________________________________ 49 Filtre AquaClean __________________________________________________________ 50 Activation du ltre AquaClean _______________________________________________ 50 Remplacement du ltre AquaClean ____________________________________________ 51 Remplacement du ltre AquaClean après l’utilisation de 8 ltres ___________________ 52 Mesure de la dureté de l’eau ________________________________________________ 52 Réglage de la dureté de l’eau ________________________________________________ 53 Longueurs et types de boisson _______________________________________________ 53 Infuser du café ____________________________________________________________ 54 Ajuster la buse de distribution du café ________________________________________ 54 Infuser du café à partir de grains _____________________________________________ 54 Infuser 1 tasse de café ______________________________________________________ 54 Infuser 2 tasses de café _____________________________________________________ 54 Infuser du café avec du café prémoulu ________________________________________ 54 Infusion de boissons à base de lait ___________________________________________ 55 Comment utiliser la carafe à lait ______________________________________________ 55 Préparation des cafés à base de lait et de la mousse de lait _______________________ 56 Boissons spéciales _________________________________________________________ 56 Comment sélectionner les boissons spéciales __________________________________ 56 Distribution d’eau chaude ____________________________________________________57 Insertion et retrait de la buse de distribution d’eau chaude _________________________57 Distribution d’eau chaude ____________________________________________________57 Réglage de la quantité et du goût _____________________________________________57 Système d’adaptation Saeco _________________________________________________57 Réglage de la longueur du café et de lait _______________________________________57 Réglage de l’intensité du café ________________________________________________ 58 Réglage des paramètres du moulin ___________________________________________ 58 Entretien _________________________________________________________________ 59
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 40 21/07/17 14:30
Page 41
Français (Canada)
Nettoyage du plateau égouttoir et du bac à marc de café ________________________ 59 Nettoyage du réservoir d’eau ________________________________________________ 60 Nettoyage du compartiment à grains __________________________________________ 60 Nettoyage du groupe de percolation et du conduit de sortie du café________________ 60 Nettoyage hebdomadaire du groupe de percolation _____________________________ 60 Nettoyage mensuel du groupe de percolation __________________________________ 62 Lubrication du groupe de percolation ________________________________________ 62 Nettoyage de la carafe à lait ________________________________________________ 63 Nettoyage rapide de la carafe _______________________________________________ 63 Nettoyage hebdomadaire de la carafe à lait ____________________________________ 64 Démontage de la carafe à lait ________________________________________________ 64 Remontage de la carafe à lait ________________________________________________ 65 Nettoyage mensuel de la carafe à lait _________________________________________ 65 Procédure de détartrage ____________________________________________________ 66 Que faire si la procédure de détartrage est interrompue __________________________ 68 Icônes d’avertissement et codes d’erreur ______________________________________ 68 Signication des codes d’erreur ______________________________________________ 70 Résolution des problèmes ___________________________________________________ 71 Fonction mode démo _______________________________________________________75 Commande d’accessoires Saeco _____________________________________________ 76 Caractéristiques techniques _________________________________________________ 76 Mise aux rebuts ____________________________________________________________77 Garantie et assistance _______________________________________________________77
41
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 41 21/07/17 14:30
Page 42
Français (Canada)
42
Introduction
Cher client, nous vous remercions de votre achat de la machine à espresso totalement automatique Saeco Incanto.
Le café est un produit naturel dont les caractéristiques peuvent varier selon l’origine, le mélange et la torréfaction. La machine est équipée d’un système d’autoréglage qui lui permet d’extraire un goût optimal des grains de votre café préféré. Elle s’autorégule après l’infusion de 10 à 20 tasses de café.
Vous trouverez dans ce mode d’emploi toutes les informations nécessaires pour installer, utiliser et entretenir votre machine, et pour en obtenir les meilleurs résultats. Pour proter pleinement de l’assistance Saeco, veuillez enregistrer votre produit à l’adresse
www.saeco.com/welcome.
MISES EN GARDE IMPORTANTES
Quand vous utilisez un produit électrique, suivez toujours les mesures de sécurité fondamentales, notamment ce qui suit :
1 Lisez toutes les instructions. 2 Ne touchez pas aux surfaces chaudes. Utilisez les poignées ou
les boutons.
3 Pour prévenir les risques d’incendie, d’électrocution et de
blessure, ne plongez pas le cordon, les ches ou l’appareil dans l’eau ni dans aucun autre liquide.
4 Exercez toujours une surveillance étroite lorsque l’appareil est
utilisé par des enfants ou en leur présence.
5 Débranchez l’appareil de la prise électrique lorsque vous ne
l’utilisez pas et avant de le nettoyer. Laissez-le refroidir avant d’y mettre des objets ou d’en retirer et avant le nettoyage.
Cessez d’utiliser l’appareil si son cordon d’alimentation ou toute autre
6
partie venait à être endommagé ou si vous veniez à constater un dysfonctionnement, quel qu’il soit. Apportez-le au centre de service autorisé le plus proche an de le faire examiner, réparer ou ajuster.
7 L’utilisation d’un accessoire non recommandé par le fabricant
peut entraîner un risque d’incendie, d’électrocution ou de blessure.
8 N’utilisez pas cet appareil à l’extérieur. 9 Ne laissez pas le cordon d’alimentation dépasser du bord de la
table ou du comptoir sur lequel l’appareil est posé ni entrer en contact avec des surfaces chaudes.
10 Ne placez pas l’appareil à proximité d’un brûleur à gaz ou
électrique ni sur un four chaud.
11 Branchez toujours le cordon à l’appareil en premier, puis à la
prise murale. Pour le débrancher, réglez tous les boutons sur la position d’arrêt, puis retirez la che de la prise.
12 N’utilisez l’appareil pour aucun autre usage que celui prévu.
CONSERVEZ CES CONSIGNES
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 42 21/07/17 14:30
Page 43
Attention
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Toute maintenance autre que le nettoyage et l’entretien normal devrait être eectuée par un centre de services autorisé. N’immergez pas l’appareil dans l’eau. An de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique, ne désassemblez pas l’appareil. Aucune pièce se trouvant à l’intérieur de l’appareil ne peut être entretenue par l’utilisateur. Les réparations devraient être eectuées par un technicien qualié autorisé seulement.
1 Consultez le voltage pour vous assurer que le voltage indiqué sur
la plaque signalétique correspond au vôtre.
2 N’utilisez jamais d’eau tiède ou chaude pour remplir le réservoir.
Utilisez seulement de l’eau froide.
3 Gardez les mains et le cordon d’alimentation loin des parties
chaudes de l’appareil durant le fonctionnement.
4 Ne nettoyez jamais l’appareil à l’aide de poudre à récurer ou de
nettoyant fort. Utilisez simplement un linge humide.
5 Pour un goût de café optimal, utilisez de l’eau puriée ou en
bouteille. Le détartrage est recommandé tous les deux ou trois mois.
6 N’utilisez pas de grains de café caramélisés ou assaisonnés.
Directives pour le cordon d’alimentation
- Le cordon d’alimentation à utiliser doit être court (ou amovible) pour éviter qu’il ne s’emmêle ou qu’il ne soit accroché.
- Vous pouvez toutefois utiliser des cordons détachables plus longs ou des rallonges en redoublant de vigilance.
- Si vous utilisez un cordon détachable plus long ou une rallonge :
1 Les caractéristiques électriques du cordon d’alimentation
détachable ou de la rallonge doivent être au moins aussi élevées que celles de l’appareil.
2 Si la che de l’appareil est munie d’un l de terre, la rallonge
utilisée doit être un cordon d’alimentation trilaire avec mise à la terre.
3 Le cordon plus long doit être disposé de façon à ne pas reposer
sur une table ou un comptoir, car un enfant pourrait alors facilement l’attraper ou quelqu’un pourrait s’y prendre les pieds.
Français (Canada)
43
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 43 21/07/17 14:30
Page 44
Français (Canada)
44
Important
Attention
Lisez et suivez les directives de sécurité attentivement et utilisez seulement l’appareil comme décrit dans ce guide d’utilisation an d’éviter les blessures ou dommages accidentels causés par une mauvaise utilisation de l’appareil. Conservez ce guide pour un usage ultérieur.
- Puisque l’eau est destinée à la consommation, il faut utiliser l’eau du réservoir dans les deux jours.
- Lorsque vous n’utilisez pas la cafetière pendant une période prolongée (p. ex. une fête), nous recommandons de jeter l’eau qui reste dans le réservoir. Avant d’utiliser la cafetière de nouveau, nettoyez le réservoir et eectuez un cycle de rinçage manuel.
- Ne mettez aucune pièce détachable de l’appareil au lave- vaisselle, à l’exception de la carafe à lait.
- Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Il n’est pas conçu pour les cantines ni pour la cuisine du personnel de magasins, de bureaux, de fermes ou d’autres environnements de travail.
- Mettez toujours l’appareil sur une surface plane et stable.
- Ne placez pas l’appareil sur des surfaces chaudes ou directement à côté d’un four chaud, d’un élément chauant ou d’une source de chaleur similaire.
- Ne mettez que des grains de café torréés dans le compartiment à grains. Mettre du café prémoulu, du café soluble, des grains de café bruts ou toute autre substance dans le compartiment à grains de café pourrait endommager l’appareil.
- Laissez l’appareil refroidir avant d’insérer ou de retirer des pièces.
- N’utilisez jamais d’eau tiède ou chaude pour remplir le réservoir. Utilisez de l’eau potable froide non gazeuse.
- Ne nettoyez jamais l’appareil à l’aide de poudre à récurer ou de nettoyant fort. Utilisez simplement un linge humide.
- Détartrez l’appareil régulièrement. L’appareil indique quand le détartrage est nécessaire. Si vous ne nettoyez et ne détartrez pas l’appareil, vous courez le risque que l’appareil cesse de fonctionner et que votre garantie devienne nulle.
- Ne conservez pas l’appareil à des températures sous 0 °C. L’eau qui reste dans le système de chauage pourrait geler et causer des dommages.
- Ne laissez pas l’eau dans le réservoir lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période de temps. L’eau pourrait devenir contaminée. Utilisez de l’eau fraîche chaque fois que vous utilisez l’appareil.
Avertissement
- Avant de brancher l’appareil, vériez si la tension qui y est indiquée correspond à celle du réseau électrique local.
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 44 21/07/17 14:30
Page 45
Français (Canada)
- Branchez l’appareil à une prise murale mise à la terre.
- Ne laissez pas le cordon d’alimentation dépasser de la table ou du comptoir sur lequel l’appareil est posé ni entrer en contact avec des surfaces chaudes.
- N’immergez jamais l’appareil, la che ou le cordon d’alimentation dans l’eau (risque de décharge électrique).
- Ne versez pas de liquide sur le connecteur du cordon d’alimentation.
- Ne dirigez jamais le jet d’eau chaude vers le corps : il y a risque de brûlures.
- Ne touchez pas aux surfaces chaudes. Utilisez les poignées et les boutons.
- Retirez le cordon d’alimentation de la prise murale :
- En cas de défaillance.
- Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période.
- Avant de nettoyer l’appareil.
- Tirez sur la che et non sur le cordon. Ne touchez pas la che d’alimentation avec des mains mouillées.
- N’utilisez jamais l’appareil si la che, le cordon d’alimentation ou l’appareil lui-même est endommagé.
- N’apportez aucune modication à l’appareil ou à son cordon d’alimentation. Faites réparer l’appareil uniquement par un centre de services autorisé par Philips an d’éviter tout danger.
- Ne laissez pas des enfants de moins de huit ans utiliser l’appareil.
- Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de huit ans ou plus, des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant d’expérience et de connaissances, à condition que ces enfants ou personnes soient sous surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’ils aient pris connaissance des dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être eectués par des enfants à moins qu’ils soient âgés de huit ans ou plus et qu’ils soient supervisés.
- Gardez l’appareil et son cordon d’alimentation hors de portée des enfants de moins de huit ans.
- Ne renversez pas d’eau sur le cordon d’alimentation.
- Utilisez l’appareil uniquement selon l’usage décrit dans le guide d’utilisation pour éviter les blessures causées par une mauvaise utilisation.
- N’insérez jamais de doigts ou d’autres objets dans le moulin à café.
45
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques.
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 45 21/07/17 14:30
Page 46
Français (Canada)
46
Machine overview
1 Interface utilisateur 2 Bouton ESPRESSO 3 Bouton ESPRESSO LUNGO 4 Bouton AROMA STRENGTH (intensité de l’arôme) 5 Bouton de mise en veille 6 Bouton MENU 7 Bouton LATTE MACCHIATO 8 Bouton CAPPUCCINO 9 Couvercle de protection 10 Buse de distribution du café réglable 11 Couvercle du réservoir d’eau 12 Couvercle du compartiment à grains 13 Couvercle du compartiment du café prémoulu 14 Interrupteur principal 15 Prise pour cordon 16 Porte d’accès 17 Bouton de déverrouillage du plateau égouttoir 18 Buse de distribution de la mousse de lait 19 Couvercle de la carafe à lait 20 Couvercle de la carafe à lait 21 Carafe à lait 22 Réservoir d’eau 23 Filtre AquaClean 24 Bouton de réglage du moulin 25 Cordon 26 Jauge de dureté de l’eau 27 Graisse 28 Brosse de nettoyage 29 Outil multifonction (cuillère à mesurer, clé de réglage du
moulin et outil de nettoyage du conduit de sortie du café) 30 Chambre de percolation 31 Intérieur de la porte destinée à l’entretien avec instructions de
nettoyage 32 conduit d’évacuation du café 33 Tiroir à résidus de café 34 Indicateur « Plateau égouttoir plein » 35 Bac à marc de café 36 Grille du plateau égouttoir 37 Plateau égouttoir 38 Buse de distribution d’eau chaude 39 Ouverture pour la buse de distribution d’eau chaude
L’interface utilisateur
Utilisez ces boutons pour naviguer dans les menus :
ESPRESSO
AROMA STRENGTH
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 46 21/07/17 14:30
Bouton ESPRESSO=Bouton ESC:appuyez sur ce bouton pour revenir au menu principal.
Bouton AROMA STRENGTH (intensité de l’arôme)=Bouton OK: vous pouvez appuyer sur ce bouton pour sélectionner, conrmer ou arrêter une fonction.
Page 47
Français (Canada)
47
CAPPUCCINO
Bouton CAPPUCCINO=Bouton UP (haut):appuyez sur ce bouton pour naviguer vers le haut dans le menu aché.
MENU
Bouton MENU=Bouton DOWN:appuyez sur ce bouton pour faire déler le menu aché vers le bas.
Première installation
Cette machine a été soumise à un essai avec du café. Même si elle a été soigneusement nettoyée, des résidus de café peuvent s’y trouver. Nous garantissons cependant que la machine est tout à fait neuve. .Comme pour la plupart des machines automatiques, vous devez d’abord infuser quelques tasses de café pour permettre à la machine de compléter son autoréglage et de produire ainsi un café au goût optimal.
1 Retirez tout le matériel d’emballage de la machine. 2 Placez la machine sur une table ou un comptoir, à l’écart des
robinets, de l’évier et de toute source de chaleur.
15 cm
Remarque : Laissez un espace libre d’au moins 15 cm au-dessus, à l’arrière et sur les côtés de la machine.
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
3 Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche jusqu’à
MAX
M
AX
CALC CL
EAN
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 47 21/07/17 14:30
atteindre la mesure MAX.
Page 48
Français (Canada)
48
1
2
4 Ouvrez le couvercle du compartiment à grains. Remplissez de
grains de café le compartiment à grains de café et refermez le couvercle.
Remarque : Veillez à ne pas trop remplir le compartiment à grains pour éviter d’endommager le moulin.
Attention : N’utilisez que des grains de café espresso. N’utilisez jamais de café moulu, ni de grains de café non torréés, ni de grains de café caramélisés, car cela risque d’endommager la machine.
5 Insérez la che d’alimentation dans une prise murale (1)
et insérez la petite che dans la prise située à l’arrière de la machine (2).
6 Placez l’interrupteur principal sur la position ON pour allumer la
machine.Le bouton de mise en veille clignote.
7 Appuyez sur le bouton de veille pour allumer la machine.
8 Insérez la buse de distribution d’eau chaude.
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 48 21/07/17 14:30
Page 49
- L’écran ache l’icône d’amorçage du circuit pour indiquer que vous devez amorcer le circuit.
9 Placez un récipient sous la buse de distribution d’eau chaude.
Appuyez sur le bouton OK pour lancer le cycle d’amorçage du circuit d’eau. La machine vous rappelle que vous devez insérer la buse de distribution d’eau. Appuyez sur le bouton OK pour conrmer.
- La machine commence à distribuer l’eau chaude.
- L’icône d’amorçage s’ache à l’écran. La barre de progression indique la progression du cycle d’amorçage.
La machine chaue et l’icône de la température s’ache à l’écran.
10 11 Videz le récipient et placez-le sous la buse de distribution du café.
12 La machine commence à verser de l’eau de rinçage à travers la
buse de distribution du café. L’écran ache l’icône de rinçage et
une barre de progression. Remarque : N’interrompez pas le cycle de rinçage. L’appareil est désormais prêt à l’emploi.
Cycle de rinçage manuel
Pendant le cycle de rinçage manuel, l’eau fraîche s’écoule à travers le circuit d’eau et d’infusion du café. Cela dure quelques minutes.
Français (Canada)
49
Rinçage du circuit d’eau chaude
1 Insérez la buse de distribution d’eau chaude (si elle n’est pas
déjà installée) et placez un récipient sous celle-ci.
MENU
HOT
WATER
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 49 21/07/17 14:30
2 Appuyez sur le bouton MENU. Sélectionnez la fonction DRINKS
(boissons), conrmez le choix et faites déler le menu pour
sélectionner la fonction HOT WATER (eau chaude). Appuyez sur
le bouton OK pour conrmer le choix.
- L’écran vous rappelle que vous devez installer la buse de distribution d’eau chaude. Appuyez sur le bouton OK pour conrmer le choix.
- La machine commence à distribuer l’eau chaude.
Remarque : Pour interrompre le cycle de rinçage, appuyez sur le bouton OK.
3 Une fois que la machine a versé deux tasses d’eau chaude
(0,5 litre), appuyez sur le bouton OK pour arrêter l’écoulement. Répétez deux fois les étapes 1 à 3.
Page 50
GROUND COFFEE
Français (Canada)
50
Filtre AquaClean
Rinçage du circuit d’infusion du café 1 Placez un récipient sous la buse de distribution du café. 2 Appuyez sur le bouton AROMA STRENGTH (intensité de la
saveur) et sélectionnez la fonction de préparation du café prémoulu.
Remarque : N’ajoutez pas de café prémoulu dans le compartiment à café prémoulu.
3 Appuyez sur le bouton ESPRESSO LUNGO.
- La machine commence à verser de l’eau depuis la buse de distribution du café.
4 Patientez jusqu’à ce que la machine cesse de verser l’eau, puis
videz le récipient.
5 Répétez deux fois les étapes 1 à 4. 6 Lorsque la machine revient au menu principal, videz le récipient.
La machine est prête à l’emploi.
Le ltre AquaClean est conçu pour réduire les dépôts de calcaire dans votre cafetière et fournir de l’eau ltrée an de préserver l’arôme et la saveur de chaque tasse de café. Si vous utilisez une série de 8 ltres AquaClean comme indiqué dans le présent manuel d’utilisation, il ne sera pas nécessaire de détartrer votre machine avant d’avoir servi 5 000 tasses.
Remarque : Votre machine doit être complètement exempte de dépôts de calcaire avant que vous ne commenciez à utiliser le ltre AquaClean. Si vous n’avez pas activé le ltre au cours de la première installation, vous devez détartrer la machine avant d’activer le ltre.
Activation du ltre AquaClean
Remarque : Conrmez toujours l’activation du ltre AquaClean dans le menu de la machine, comme décrit ci-dessous. Vous devez aussi eectuer cette opération après avoir remplacé le ltre AquaClean. En activant le ltre AquaClean dans le menu de la machine, cette dernière surveille le nombre de ltres utilisés. Après 8 remplacements de ltres, la machine vous rappelle qu’il faut la détartrer.
1 Pour plus d’instructions sur l’installation du ltre AquaClean dans le
réservoir d’eau, consultez le guide de mise en route rapide séparé.
Remarque : Secouez le ltre AquaClean pendant environ 5 secondes, plongez-le à l’envers dans un pichet d’eau froide et attendez jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de bulles qui s’échappent.
Appuyez sur le bouton MENU, sélectionnez MENU et appuyez sur le
2
bouton OK pour conrmer le choix. Faites déler le menu jusqu’à ltre AQUACLEAN. Appuyez sur le bouton OK pour conrmer le choix.
80%
NEW?
0 / 8
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 50 21/07/17 14:30
- L’écran ache le nombre de ltres AquaClean qui ont été installés précédemment, de 0 à 8 ltres.
Page 51
ON
OFF 0 / 8
AQUA CLEAN
FILTER
1 / 8
AQUA CLEAN
FILTER
1 / 8
Français (Canada)
51
3 Sélectionnez ON à l’écran et appuyez sur le bouton OK pour
conrmer le choix.
4 L’écran met automatiquement à jour le nombre de ltres utilisés.
- Puis l’écran indiquant que la machine est prête s’ache, ainsi que l’icône 100 % AquaClean, pour indiquer que le ltre a été installé.
5 Versez 2 tasses d’eau chaude (0,5 litre) pour terminer l’activation.
Jetez cette eau.
Remplacement du ltre AquaClean
Remarque : Remplacez le ltre AquaClean dès que la capacité du ltre atteint 0 % et que l’icône du ltre clignote rapidement. Remplacez le ltre AquaClean au moins tous les 3 mois, même si la machine n’indique pas encore que c’est nécessaire.
Suggestion : Nous vous conseillons d’acheter un nouveau ltre dès que la capacité du ltre atteint 10 % et que l’icône du ltre commence à clignoter lentement. Vous serez ainsi en mesure de remplacer le ltre dès que la capacité atteindra 0 %.
Retirez le ltre AquaClean et remplacez-le par un ltre AquaClean
1
neuf (voir aussi le guide de mise en route rapide séparé).
2 Appuyez sur le bouton MENU, faites déler pour sélectionner le
ltre AQUACLEAN et appuyez sur le bouton OK pour conrmer le choix.
0%
AQUA CLEAN
FILTER
NEW?
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 51 21/07/17 14:30
- L’écran vous demande si vous souhaitez activer un ltre neuf.
3 Appuyez sur le bouton OK pour conrmer.
Page 52
Français (Canada)
52
AQUA CLEAN
FILTER
2 / 8
4 Versez 2 tasses d’eau chaude (0,5 litre) pour terminer l’activation.
Jetez cette eau.
Remplacement du ltre AquaClean après l’utilisation de 8 ltres
- L’écran met automatiquement à jour le nombre de ltres utilisés.
1 Lorsque l’icône de ltre commence à clignoter sur l’écran,
appuyez sur le bouton MENU, sélectionnez ltre AQUACLEAN et appuyez sur le bouton OK pour conrmer la commande.
- L’écran vous indique que vous devez détartrer la machine
DESCALE BEFORE
ACTIVATING FILTER
avant d’activer le nouveau ltre.
Appuyez sur le bouton OK pour lancer la procédure de détartrage.
2
- Appuyez sur le bouton ESC (Échap) plusieurs fois pour quitter le menu du ltre si vous ne souhaitez pas détartrer la machine immédiatement.
3 À la n de la procédure de détartrage, l’écran vous demande si
vous voulez installer le ltre AquaClean.
- Suivez les étapes décrites dans la section « Remplacement du ltre AquaClean ».
Mesure de la dureté de l’eau
Pour ajuster l’appareil à l’eau de votre région, veuillez mesurer la dureté de l’eau à l’aide de la bande de dureté de l’eau fournie. 1 Immergez la bande de mesure de la dureté de l’eau (fournie avec
l’appareil) dans de l’eau du robinet pendant une seconde.
2 Retirez la bande de mesure de la dureté de l’eau et attendez
une minute.
3 Vériez le nombre de carrés sur la bandelette qui ont tourné au
rouge et déterminez la dureté de l’eau correspondante dans le
1
3
2
4
tableau ci-dessous.
nombre de carrés rouges valeur à régler dureté de l’eau
1 1 eau très douce
2 2 eau douce
3 3 eau dure
4 4 eau très dure
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 52 21/07/17 14:30
Page 53
Français (Canada)
Réglage de la dureté de l’eau
Réglage de la dureté de l’eau 1 Pour régler la dureté de l’eau, appuyez sur le bouton MENU,
sélectionnez le menu, puis sélectionnez WATER HARDNESS (dureté de l’eau).
2 Appuyez sur le bouton OK et sélectionnez la dureté de l’eau de
votre secteur.
3 Appuyez sur le bouton OK pour conrmer. 4 Appuyez sur le bouton ESC (Échap) pour retourner au menu
principal.
Longueurs et types de boisson
Nom de la boisson Description Comment faire votre
Espresso Café avec crème épaisse,
servi dans une petite tasse
sélection
Bouton sur le panneau de commande
53
Espresso Lungo Un espresso plus long avec
une crème épaisse, servi dans une tasse moyenne
Cappuccino 1/3 espresso, 1/3 lait chaud et
1/3 mousse de lait, servi dans une grande tasse
Latte Macchiato Jet de lait chaud avec
mousse de lait garnie d’un jet d’espresso, servi dans un verre haut
Mousse de lait Lait chaud avec de la mousse Menu des boissons
Eau chaude Menu des boissons
Nom de la boisson Longueur standard Plage de longueurs
Espresso 40 ml 20 – 230 ml
Espresso Lungo 80 ml 20 – 230 ml
Eau chaude 300 ml 50 – 450 ml
Bouton sur le panneau de commande
Bouton sur le panneau de commande
Bouton sur le panneau de commande
spéciales
spéciales
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 53 21/07/17 14:30
Page 54
Français (Canada)
54
Infuser du café
Ajuster la buse de distribution du café
La machine permet de servir diérents types de café dans des tasses ou des verres de diérents formats. Pour adapter la hauteur de la buse de distribution du café au format de la tasse ou du verre, faites coulisser la buse vers le haut ou vers le bas.
Infuser du café à partir de grains
Infuser 1 tasse de café
1 Mettez une tasse sous le bec verseur de café. 2 Appuyez sur le bouton ESPRESSO ou ESPRESSO LUNGO pour
infuser le café sélectionné.
- Le café commence à s’écouler depuis la buse de distribution du café.
Remarque : Si vous souhaitez arrêter le processus d’infusion avant que la machine n’ait terminé de verser le volume de café présélectionné, appuyez sur le bouton OK.
Infuser 2 tasses de café
1 Placez deux tasses sous la buse de distribution du café. 2 Vous pouvez infuser deux tasses d’espresso ou d’espresso lungo
simultanément. Appuyez deux fois sur le bouton de la boisson souhaitée. La machine eectue automatiquement deux cycles de mouture de suite.
Infuser du café avec du café prémoulu
Lorsque vous infusez du café à partir de café prémoulu, utilisez la cuillère à mesure de l’outil multifonction fourni pour mettre la bonne quantité de café dans le réservoir à café prémoulu. Si vous ajoutez trop de café prémoulu, le café en trop se retrouvera dans le tiroir à grains.
1 Ouvrez le couvercle du compartiment à café prémoulu. 2 Mettez une pleine cuillère à mesurer de café prémoulu dans le
compartiment.
Attention : mettez uniquement du café prémoulu dans le compartiment à café prémoulu. Toute autre substance pourrait endommager l’appareil.
3 Fermez le couvercle du compartiment à café prémoulu. 4 Mettez une tasse sous le bec verseur de café. 5 Appuyez sur le bouton AROMA STRENGTH (intensité de la
saveur) pour sélectionner l’option de café prémoulu.
- L’appareil commencera automatiquement l’infusion de la boisson sélectionnée.
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 54 21/07/17 14:30
Page 55
Remarque : un seul café peut être infusé à la fois en utilisant du café moulu.
Infusion de boissons à base de lait
La carafe à lait est utilisée pour faire mousser du lait et préparer les cafés à base de lait.
Comment utiliser la carafe à lait
Remarque : Avant la première utilisation, rincez la carafe à lait comme décrit dans le chapitre « Entretien », section « Nettoyage de la carafe à lait ».
Attention : Il se peut que de la vapeur et du lait chaud s’échappent de la buse de distribution de la mousse de lait au début du cycle d’infusion. Attention : Assurez-vous que la carafe à lait est installée et que la buse de distribution de la mousse de lait est ouverte avant de sélectionner un café à base de lait ou de la mousse de lait.
1 Si la buse de distribution d’eau chaude est installée, appuyez
sur les boutons de déverrouillage des deux côtés de la buse de
1
distribution d’eau chaude (1), puis retirez-la (2).
Français (Canada)
55
2
1
2 Retirez le couvercle de la carafe à lait. 3 Remplissez de lait la carafe à lait entre les indications de niveau
MIN et MAX. Remarque : Utilisez du lait froid (à une température d’environ
5 °C/41 °F) ayant une teneur en protéines d’au moins 3 % pour garantir une mousse de qualité optimale. Vous pouvez utiliser du lait entier ou du lait demi-écrémé. Il est également possible d’utiliser du lait écrémé, du lait de soja et du lait sans lactose.
4 Inclinez légèrement la carafe à lait et insérez-la dans les guides
de la machine. Poussez ensuite le fond de la carafe vers la machine jusqu’à ce qu’il s’encastre sur le plateau égouttoir.
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 55 21/07/17 14:30
Page 56
Français (Canada)
56
5 Tirez la buse de distribution de la mousse de lait complètement
vers la droite, en position de distribution de mousse.
Remarque : Si la buse de distribution de la mousse de lait n’est pas retirée complètement, la carafe à lait ne fait pas mousser le lait correctement.
Préparation des cafés à base de lait et de la mousse de lait
1 Placez une tasse sous la buse de distribution ouverte de la
mousse de lait.
2 Choisissez votre boisson à base de lait.
- Appuyez sur le bouton CAPPUCCINO pour préparer un cappuccino.
- Appuyez sur le bouton LATTE MACCHIATO pour infuser un latte macchiato.
- Appuyez sur le bouton MENU, sélectionnez DRINKS (boissons) et faites déler les boissons pour sélectionner MILK FROTH (mousse de lait).
- La machine vous rappelle de placer la carafe à lait et de retirer la buse de distribution de la mousse de lait.
3 La machine verse d’abord une quantité prédénie de mousse de
lait dans la tasse ou le verre, puis verse une quantité prédénie de café.
- Pour interrompre la distribution du lait ou du café, appuyez sur le bouton OK.
Après la préparation de cafés à base de lait, l’écran vous
4
demande si vous souhaitez eectuer un nettoyage rapide de la buse de la carafe à lait. Vous avez 10 secondes pour eectuer un nettoyage rapide. Vous pouvez eectuer le nettoyage rapide tout en laissant le lait dans la carafe à lait. Retirez la tasse contenant la boisson et placez un récipient sous la buse de distribution de la mousse de lait. Appuyez sur le bouton OK deux fois pour conrmer que vous voulez eectuer un nettoyage rapide, ou appuyez sur le bouton ESC (Échap) pour l’eectuer plus tard. Il est recommandé d’eectuer un nettoyage rapide au moins une fois par jour. Consultez la section « Nettoyage de la carafe à lait ».
Boissons spéciales
Comment sélectionner les boissons spéciales
1 Appuyez sur le bouton MENU et sélectionnez DRINKS (boissons). 2 Appuyez sur le bouton OK pour conrmer le choix. 3 Faites déler le menu et sélectionnez la boisson souhaitée.
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 56 21/07/17 14:30
Page 57
Distribution d’eau chaude
Insertion et retrait de la buse de distribution d’eau chaude
Pour insérer la buse de distribution d’eau chaude : 1 Inclinez légèrement la buse de distribution d’eau chaude et
insérez-la dans la machine.
2 Appuyez sur la buse de distribution d’eau chaude en la tournant
vers le bas pour la xer dans la machine.
Pour retirer la buse de distribution d’eau chaude :
1 Appuyez sur les boutons de déverrouillage des deux côtés de la
buse de distribution d’eau chaude pour la déverrouiller.
1
2 Soulevez légèrement la buse de distribution d’eau chaude et
retirez-la de la machine.
Français (Canada)
57
2
1
Distribution d’eau chaude
Attention : Il se peut que de la vapeur et de l’eau chaude s’échappent de la buse de distribution d’eau chaude au début de l’infusion. Attendez la n du cycle avant de retirer la buse de distribution d’eau chaude.
1 Appuyez sur le bouton MENU. Sélectionnez DRINKS (boissons),
conrmez le choix et faites déler le menu pour sélectionner HOT WATER (eau chaude).
Attention : Sélectionnez uniquement HOT WATER (eau chaude) dans le menu lorsque la buse de distribution d’eau chaude est installée.
2 Appuyez sur le bouton OK pour conrmer.L’écran vous rappelle
que vous devez installer la buse de distribution d’eau chaude. Appuyez sur le bouton OK pour conrmer le choix. La machine commence à distribuer l’eau chaude.
- Pour arrêter la distribution de l’eau chaude, appuyez sur le bouton OK.
Réglage de la quantité et du goût
Système d’adaptation Saeco
Le café est un produit naturel dont les caractéristiques peuvent varier selon l’origine, le mélange et la torréfaction. La machine est équipée d’un système d’autoréglage qui lui permet d’extraire un goût optimal des grains de votre café préféré. Elle s’autorégule après l’infusion des premières tasses de café.
Réglage de la longueur du café et de lait
Vous pouvez régler la quantité de boisson infusée en fonction de votre goût et du format des tasses.
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 57 21/07/17 14:30
Page 58
ESPRESSO
Français (Canada)
58
1 Pour régler la longueur de l’espresso, appuyez sur le bouton
ESPRESSO en le maintenant enfoncé jusqu’à ce que l’écran ache l’icône MEMO.
- La machine entre dans la phase de programmation et commence à infuser la boisson sélectionnée.
2 Appuyez sur le bouton OK lorsque la tasse contient la quantité
souhaitée d’espresso.
- La case cochée sur l’écran indique que le bouton est programmé : chaque fois que vous appuyez dessus, la machine infuse la quantité dénie d’espresso. Pour dénir la longueur de l’espresso lungo, du cappuccino et du latte macchiato, suivez la même procédure : appuyez de manière prolongée sur la touche de la boisson, puis appuyez sur OK lorsque la quantité souhaitée est dans la tasse. Pour régler la longueur des cafés à base de lait, insérez d’abord la carafe à lait et sauvegardez le volume de lait, puis sauvegardez le volume de café.
Réglage de l’intensité du café
Pour modier l’intensité du café, appuyez sur le bouton AROMA STRENGTH (Intensité de la saveur). Chaque fois que vous appuyez sur le bouton AROMA STRENGTH, l’intensité de la saveur change d’un degré. L’intensité du café souhaitée s’ache à l’écran; elle peut uniquement être sauvegardée lorsque vous préparez un café.
1
2
3
4
5
1 Très doux 2 Doux 3 Standard 4 Fort 5 Très fort
Remarque : La machine versera automatiquement la quantité de café adéquate pour chaque intensité de café.
GROUND COFFEE (café moulu) est la dernière option du menu des intensités. Sélectionnez cette option pour infuser un café avec du café moulu. Utilisez la cuillère à mesurer intégrée dans l’outil multifonction fourni pour mesurer la quantité exacte de café prémoulu.
Remarque : La machine revient à l’écran principal et sauvegarde l’intensité de la saveur choisie lorsque vous infusez un café.
Réglage des paramètres du moulin
Vous pouvez régler les paramètres du moulin à l’aide de la clé de réglage du moulin intégrée dans la poignée de l’outil multifonction. À chaque réglage sélectionné, le moulin à café en céramique garantit une mouture parfaitement homogène pour chaque tasse de café que vous infusez. Il préserve la pleine saveur du café et livre
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 58 21/07/17 14:30
Page 59
Français (Canada)
un goût parfait à chaque tasse. 1 Ouvrez le couvercle du compartiment à grains.
2
1
2 Placez la clé de réglage du moulin sur le bouton de réglage du
moulin (1). Poussez en tournant un cran à la fois vers la gauche ou vers la droite (2).
- Vous pouvez choisir parmi 5 diérents réglages du moulin. Plus la mouture est ne, plus le café est fort.
Attention : Ne déplacez pas le bouton de réglage du moulin de plus d’un cran à la fois an d’éviter d’endommager le moulin.
Remarque : La diérence devient perceptible une fois que vous avez infusé 2 ou 3 tasses de café sur le nouveau paramètre.
Entretien
Il est important d’entretenir la machine an qu’elle ait une durée de vie prolongée et qu’elle produise un café d’une qualité supérieure et d’un goût optimal.
Nettoyage du plateau égouttoir et du bac à marc de café
Eectuez les actions suivantes pendant que la machine est allumée :
- Lorsque l’écran ache l’icône indiquant de « vider le bac à marc de café », il est temps de vider le bac.
- Le plateau égouttoir est plein lorsque l’indicateur de plateau égouttoir plein s’ache sur le plateau égouttoir. Videz et nettoyez le plateau égouttoir tous les jours.
59
1
Appuyez sur les boutons de déverrouillage situés sur les deux côtés
1
1
2
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 59 21/07/17 14:30
du plateau égouttoir (1) et retirez ce dernier de la machine (2).
2 Retirez et videz le bac à marc de café. 3 Videz le plateau égouttoir et rincez-le sous le robinet. 4 Replacez le bac à marc de café dans le plateau égouttoir. 5 Réinsérez le plateau égouttoir dans la machine jusqu’à ce qu’il
s’encastre en laissant entendre un déclic.
Remarque : Assurez-vous que la machine est encore allumée lorsque vous retirez le plateau égouttoir. Si vous éteignez la machine avant de retirer le plateau égouttoir, l’icône indiquant de vider le bac à marc de café sera visible à l’écran lorsque vous rallumez la machine, même si le plateau égouttoir est vide.
Page 60
Français (Canada)
60
Nettoyage du réservoir d’eau
1 Retirez le réservoir d’eau de la machine et rincez-le à l’eau
fraîche périodiquement.
2 Remplissez le réservoir d’eau fraîche jusqu’à la mesure MAX et
remettez-le en place dans la machine.
Nettoyage du compartiment à grains
Nettoyez le compartiment à grains avec un chion sec une fois par mois.
Nettoyage du groupe de percolation et du conduit de sortie du café
Nettoyage hebdomadaire du groupe de percolation
1 Éteignez la machine et débranchez-la. 2 Retirez le plateau égouttoir avec le bac à marc de café. 3 Videz le plateau égouttoir et rincez-le sous l’eau du robinet. 4 Videz le bac à marc de café et rincez-le sous l’eau tiède du
robinet
5 Ouvrez la porte d’accès. 6 Appuyez sur le bouton PUSH (1) et tirez sur la poignée du groupe
de percolation pour retirer le groupe de la machine (2).
1
2
7 Nettoyez soigneusement la partie supérieure du conduit de
sortie du café à l’aide du manche d’une cuillère. Insérez-le comme indiqué sur la gure.
8 Nettoyez soigneusement la partie inférieure du conduit de
sortie du café à l’aide du manche d’une cuillère ou de l’outil multifonction livré avec la machine. Insérez-le comme indiqué sur la gure.
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 60 21/07/17 14:30
Page 61
Français (Canada)
61
9 Retirez le bac à résidus de café, videz-le et rincez-le sous l’eau
tiède du robinet. Laissez-le sécher, puis réinsérez-le.
10 Rincez soigneusement le groupe de percolation sous l’eau tiède
du robinet. Nettoyez soigneusement le ltre du haut.
Attention : Ne mettez pas le groupe de percolation dans le lave­vaisselle et n’utilisez pas de liquide vaisselle ni de détergent pour le nettoyer. Cela peut causer un mauvais fonctionnement du groupe de percolation et avoir un eet désagréable sur le goût du café.
11 Laissez sécher le groupe de percolation entièrement à l’air libre.
Remarque : Évitez d’utiliser un chion pour sécher le groupe de percolation an d’empêcher que des bres ne s’accumulent dans le dispositif.
12 Nettoyez l’intérieur de la machine à l’aide d’un chion doux
humide.
13 Avant d’insérer le groupe de percolation dans la machine,
assurez-vous que les deux repères situés sur le côté correspondent. S’ils ne correspondent pas, procédez comme suit :
- Assurez-vous que le levier est en contact avec la base du groupe de percolation.
14 Assurez-vous que le crochet de verrouillage du groupe de
percolation est placé dans la bonne position.
- Pour placer le crochet correctement, poussez-le vers le haut jusqu’à ce qu’il se trouve le plus haut possible.
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 61 21/07/17 14:30
Page 62
Français (Canada)
62
- Le crochet n’est pas placé correctement s’il se trouve toujours dans le bas.
15 Replacez le groupe de percolation dans la machine en le faisant
glisser le long des rainures latérales de guidage jusqu’à ce qu’il soit enclenché.
Attention : N’appuyez pas sur le bouton PUSH.
16 Fermez la porte d’accès.
Nettoyage mensuel du groupe de percolation
- Eectuez ce cycle de nettoyage une fois par mois ou après que la machine a infusé 500 tasses de café.
- Utilisez une pastille de dégraissage pour ce cycle de nettoyage.
Attention : Utilisez uniquement des pastilles de dégraissage pour le nettoyage. Elles n’ont pas de fonction de détartrage.
1 Placez un récipient sous la buse de distribution du café. 2 Appuyez sur le bouton AROMA STRENGTH (intensité de la
saveur) pour sélectionner l’option de café prémoulu..
3 Placez une pastille dégraissante dans le compartiment du café
prémoulu.
4 Appuyez sur le bouton ESPRESSO LUNGO. La machine verse de
l’eau depuis la buse de distribution du café.
5 Lorsque la barre de progression a atteint le milieu, éteignez
l’interrupteur principal situé à l’arrière.
6 Laissez la solution dégraissante agir pendant environ 15 minutes. 7 Réglez l’interrupteur principal sur la position de marche. 8 Appuyez sur le bouton de mise en veille. 9 Patientez jusqu’à ce que la machine eectue un cycle de rinçage
automatique.
10 Eectuez la procédure de nettoyage hebdomadaire du groupe
de percolation.
11 Retirez le plateau égouttoir avec le bac à marc de café. Videz le
plateau égouttoir et le bac à marc de café et replacez-les dans la machine.
12 Appuyez sur le bouton AROMA STRENGTH (intensité de la
saveur) pour sélectionner l’option de café prémoulu.
13 Appuyez sur le bouton ESPRESSO LUNGO. La machine verse de
l’eau depuis la buse de distribution du café.
14 Répétez deux fois les étapes 12 et 13. Jetez l’eau versée. 15
Pour nettoyer le plateau égouttoir, placez-y une pastille dégraissante et remplissez-le d’eau chaude aux deux tiers de sa capacité. Laissez la pastille dégraissante agir pendant environ 30 minutes. Puis videz le plateau égouttoir et rincez-le soigneusement.
Lubrication du groupe de percolation
our un fonctionnement optimal de la machine, vous devez lubrier
P le groupe de percolation. Reportez-vous au tableau ci-dessous pour connaître la fréquence de lubrication. Pour recevoir une assistance, veuillez visiter notre site Web : www.philips.com/support.
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 62 21/07/17 14:30
Page 63
Français (Canada)
Type d’utilisation Nombre de produits par jour Fréquence de lubrication
Faible 1-5 Tous les 4 mois
Normale 6-10 Tous les 2 mois
Élevée plus de 10 Une fois par mois
1 Éteignez la machine et débranchez-la. 2 Retirez le groupe de percolation et rincez-le sous l’eau
tiède du robinet, comme décrit dans la section « Nettoyage hebdomadaire du groupe de percolation ».
3 Appliquez une ne couche de graisse autour de l’axe dans le
fond du groupe de percolation.
4 Appliquez une ne couche de graisse sur les rails des deux côtés
(voir la gure).
5 Insérez le groupe de percolation comme décrit dans la section
« Nettoyage hebdomadaire du groupe de percolation ». Vous pouvez utiliser le tube de graisse plusieurs fois.
63
Nettoyage de la carafe à lait
Nettoyage rapide de la carafe
Placez un récipient sous la buse de distribution de la mousse de lait et retirez cette dernière.Après la préparation d’une boisson à base de lait, l’icône de nettoyage de la carafe s’ache à l’écran.
1 Lorsque l’icône de nettoyage de la carafe s’ache à l’écran,
appuyez sur le bouton OK si vous voulez eectuer un cycle de nettoyage.
Suggestion : Retirez la tasse contenant la boisson et placez un récipient sous la buse de distribution de la mousse de lait.
2 Placez un récipient sous la buse de distribution de la mousse de
lait et retirez cette dernière.
3 Appuyez sur le bouton OK pour commencer la distribution de
l’eau chaude.
Pour nettoyer à fond la carafe à lait, vous devez faire ce qui suit sur une base régulière :
1 Démontez le haut de la carafe à lait.
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 63 21/07/17 14:30
Page 64
Français (Canada)
64
1 2
4
2 Retirez le couvercle de la carafe à lait.
3 Soulevez la buse de distribution de la mousse de lait pour la
sortir de la partie supérieure de la carafe.
4 Retirez le tube d’aspiration de la buse de distribution de la
mousse de lait.
5 Rincez soigneusement le tube d’aspiration sous l’eau tiède
du robinet.
Nettoyage hebdomadaire de la carafe à lait
La buse de distribution de la mousse de lait se compose de 5 éléments. Démontez tous les composants une fois par semaine pour les nettoyer. 1 Tube d’aspiration
2 Support en caoutchouc
3
3 Mousseur à lait 4 Raccordement au mousseur à lait 5 Couvercle de la buse de distribution
5
Démontage de la carafe à lait
1 Appuyez sur les boutons de déverrouillage situés des deux côtés
2
1
1
de la partie supérieure de la carafe à lait (1) et retirez le haut de la carafe à lait (2).
2 Retournez le couvercle de la buse de distribution à l’envers
et maintenez-le fermement dans votre main. Retirez le tube d’aspiration du support en caoutchouc.
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 64 21/07/17 14:30
Page 65
Français (Canada)
65
1
2
3 Appuyez sur les boutons de déverrouillage situés sur la buse de
distribution de la mousse de lait et retirez le mousseur à lait du support en caoutchouc.
4 Retirez le raccordement du mousseur à lait. 5 Rincez tous les composants sous un robinet d’eau tiède.
Suggestion : Les pièces amovibles, à l’exception de la carafe, peuvent être lavées au lave-vaisselle.
Remontage de la carafe à lait
1 Pour remonter la buse de distribution de la mousse de lait, suivez
dans l’ordre inverse les étapes 2 à 4 de la section « Démontage de la buse de distribution de la mousse de lait ».
2 Replacez la buse de distribution de la mousse de lait dans la
partie supérieure de la carafe à lait.
3 Replacez la partie supérieure de la carafe à lait sur la carafe.
Remarque : Avant de placer la buse de distribution de la mousse de lait dans la partie supérieure de la carafe à lait, placez la broche à l’intérieur de la partie supérieure dans la position adéquate. Si cette broche n’est pas dans la bonne position, vous ne pourrez pas placer la buse de distribution de la mousse de lait au sommet de la carafe à lait.
Nettoyage mensuel de la carafe à lait
Utilisez seulement le système de nettoyage du circuit du lait Seaco CA6705 pour ce cycle de nettoyage. 1 Versez le contenu du sachet de nettoyant du circuit du lait dans la
carafe à lait. Remplissez ensuite la carafe à lait d’eau jusqu’au niveau MAX. Remplissez ensuite la carafe à lait d’eau jusqu’au niveau MAX.
2 Insérez la carafe à lait dans la machine et placez une récipient sous la
buse de distribution de la mousse de lait.3 Appuyez sur le bouton MENU, sélectionnez DRINKS (boissons) et faites déler les boissons jusqu’à MILK FROTH (mousse de lait). Appuyez sur le bouton OK pour commencer la distribution de la solution de nettoyage.
4 Répétez l’étape 3 jusqu’à ce que la carafe à lait soit vide. 5 Lorsque la carafe est vide, retirez le récipient et la carafe à lait de
la machine.
6 Rincez à fond la carafe à lait et remplissez-la d’eau fraîche jusqu’au
niveau MAX.
7 Insérez la carafe à lait dans la machine. 8 Placez le récipient sous la buse de distribution de la mousse de lait. 9 Appuyez sur la touche MENU et sélectionnez MILK FROTH
(mousse de lait) dans le menu DRINKS (boissons) pour lancer le cycle de rinçage de la carafe.
10 Répétez l’étape 9 jusqu’à ce que la carafe à lait soit vide.
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 65 21/07/17 14:30
Page 66
Français (Canada)
66
Remarque : Ne buvez jamais la solution versée pendant cette étape.
11
Répétez les étapes 6 à 10.
12
Lorsque la machine cesse de verser l’eau, le cycle est terminé.
13
Démontez tous les composants et rincez-les sous un robinet
d’eau tiède.
La machine est prête à l’emploi.
Procédure de détartrage
Lorsque l’écran ache « START CALC CLEAN », la machine nécessite un détartrage. Si vous ne détartrez pas la machine lorsque ce message s’ache à l’écran, elle s’arrête de fonctionner correctement. Dans ce cas, les réparations ne sont pas couvertes par la garantie.
Veuillez utiliser uniquement le détartrant Philips. Vous ne devriez en aucun cas utiliser un détartrant à base d’acide sulfurique, d’acide chlorhydrique, d’acide sulfamique ou acétique (vinaigre) puisque cela pourrait endommager le circuit d’eau de votre machine et l’empêcher de dissoudre correctement le calcaire. Le fait de ne pas utiliser le détartrant Philips entraîne l’annulation de votre garantie. Le fait d’omettre de détartrer l’appareil entraîne également l’annulation de votre garantie. Vous pouvez vous procurer la solution de détartrage Philips dans la boutique en ligne www.saeco.com/care.
La procédure de détartrage dure 30 minutes et consiste en un cycle de détartrage et un cycle de rinçage. Vous pouvez mettre le cycle de détartrage ou de rinçage en suspens en appuyant sur le bouton ESC (Échap). Pour poursuivre le cycle de détartrage ou de rinçage, appuyez sur le bouton OK.
Remarque : Ne retirez pas le groupe de percolation durant la procédure de détartrage.Avertissement : Ne buvez pas la solution de détartrage ni l’eau versée pendant la procédure de détartrage.
1 Retirez le plateau égouttoir et le bac à marc de café, videz-les et
replacez-les dans la machine.
2 Placez un grand récipient (1,5 litre) sous la buse de distribution
de café.
START
CALC
CLEAN
3 Lorsque l’écran ache « START CALC CLEAN », appuyez sur le
bouton OK pour lancer la procédure de détartrage. Retirez la buse de distribution d’eau chaude, le cas échéant.
- L’écran suivant vous rappelle d’insérer la carafe.
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 66 21/07/17 14:30
Page 67
Français (Canada)
67
REMOVE
FILTER
- L’écran suivant vous rappelle d’ouvrir la buse de distribution du lait
- L’icône s AquaClean
uivante achée sur l’écran vous rappelle de retirer le ltre
.
.
Remarque : Vous pouvez appuyer sur ESC (Échap) pour ignorer la procédure de détartrage. Si vous voulez mettre en route la procédure de détartrage plus tard, appuyez sur le bouton MENU, sélectionnez MENU et faites déler jusqu’à DESCALING (détartrage). Appuyez sur OK pour conrmer le choix.
4 Retirez le réservoir d’eau. Le cas échéant, retirez le ltre
AquaClean du réservoir d’eau et remplacez-le par le petit ltre blanc d’origine.
5 Versez la solution de détartrage dans le réservoir d’eau. Remplissez
2
1
M
AX
CALC CLEAN
CALC CLEAN
le réservoir d’eau fraîche jusqu’à l’indication CALC CLEAN. Replacez le réservoir d’eau dans la machine. Appuyez sur le bouton OK pour conrmer le choix.
- La première phase du cycle de détartrage commence. La machine commence à verser la solution de détartrage par intervalles.
- L’écran ache l’icône de détartrage, l’indication de la phase et la durée. Cette première phase dure 20 minutes.
6 Laissez la machine verser la solution de détartrage jusqu’à ce que le
réservoir d’eau soit vide.
7 Retirez le réservoir d’eau et rincez-le. 8 Remplissez le réservoir d’eau fraîche jusqu’à l’indication CALC CLEAN.
Replacez le réservoir d’eau dans la machine et appuyez sur OK.
9 Retirez la carafe à lait et rincez-la. Remplissez la carafe à lait d’eau
jusqu’au niveau MIN. Insérez la carafe à lait dans l’appareil et ouvrez la buse de distribution de la mousse de lait.
10 Retirez et videz le récipient et replacez-le sous la buse de distribution
du café. Appuyez sur OK pour conrmer le choix.
11 La deuxième phase de détartrage commence, il s’agit d’un cycle de
rinçage. Cette phase dure 3 minutes. L’écran ache l’icône de rinçage et la durée de la phase.
Remarque : Si le réservoir d’eau n’est pas rempli jusqu’au niveau CALC CLEAN, il se peut que la machine ait besoin d’un autre cycle de rinçage.
12 Patientez jusqu’à ce que la machine arrête de verser l’eau. La
procédure de détartrage est terminée lorsqu’une case cochée s’ache à l’écran..
13 Appuyez sur le bouton OK pour quitter le cycle de détartrage.
La machine commence à chauer et eectue le cycle de rinçage automatique.
14 Retirez et videz le récipient. 15 Eectuez la procédure de « Nettoyage hebdomadaire de la carafe à
lait » pour nettoyer la carafe à lait après le détartrage.
16 Nettoyez le groupe de percolation en exécutant le cycle « Nettoyage
hebdomadaire du groupe de percolation ».
17 Réinstallez le ltre AquaClean.
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 67 21/07/17 14:30
Page 68
Français (Canada)
68
Que faire si la procédure de détartrage est interrompue
Une fois que la procédure de détartrage a commencé, vous devez la laisser se poursuivre jusqu’au bout sans éteindre la machine. Si la machine se bloque pendant le cycle, vous pouvez interrompre la procédure de détartrage en appuyant sur le bouton de veille. Dans ce cas, ou en cas de défaillance électrique ou de débranchement accidentel du cordon, veuillez procéder comme suit :
1 Videz le réservoir d’eau et rincez-le soigneusement. 2 Remplissez le réservoir jusqu’à l’indication CALC CLEAN et
rallumez l’appareil. La machine chauera et eectuera un cycle de rinçage automatique.
3 Avant de préparer une boisson, eectuez un cycle de rinçage
manuel (consultez la section « Cycle de rinçage manuel »).
Remarque : Si la procédure de détartrage n’est pas allée jusqu’au bout, la machine nécessitera une nouvelle procédure de détartrage dès que possible.
Icônes d’avertissement et codes d’erreur
Les icônes d’avertissement s’achent en rouge. Vous trouverez ci­dessous une liste des icônes d’avertissement pouvant s’acher et leur signication.
- Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche jusqu’à atteindre la mesure MAX.
- Le compartiment à grains est vide. Mettez de nouveaux grains dans le compartiment à grains.
- Le groupe de percolation n’est pas dans la machine ou n’est pas correctement inséré. Insérez le groupe de percolation.
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 68 21/07/17 14:30
Page 69
Français (Canada)
- Insérez le plateau égouttoir.
- Fermez la porte d’accès.
- Retirez le réservoir de grains de café moulus et videz-le.
- Le couvercle du compartiment à grains est ouvert. Fermez le couvercle du compartiment à grains.
69
10
- Si un code d’erreur s’ache, consultez la section « Signication des codes d’erreur » pour connaître la signication du code aché et la solution à apporter. L’appareil ne peut pas être utilisé
xx
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 69 21/07/17 14:30
pendant que cette icône est achée.
Page 70
Français (Canada)
70
Signication des codes d’erreur
Code d’erreur Problème Cause Solution possible
1 Le moulin à café est
bloqué.
3 - 4 Le groupe de
percolation présente un problème.
Le conduit de sortie du café est obstrué.
Le groupe de percolation est sale.
Nettoyez le conduit d’évacuation du café à fond avec le manche de l’outil multifonction ou le manche d’une cuillère.
Retirez le groupe de percolation et nettoyez-le soigneusement.
. Le groupe de
5 Le circuit d’eau
présente un problème.
14 La machine
surchaue.
Si les solutions indiquées ci-dessus ne permettent pas de faire disparaître l’icône d’erreur de l’acheur et de faire fonctionner l’appareil normalement à nouveau, veuillez appeler la ligne d’assistance de Philips Saeco. Les coordonnées se trouvent dans le livret de garantie et sur le site www.saeco.com/support.
percolation n’est pas placé correctement.
Le circuit d’eau contient de l’air.
Plusieurs causes sont possibles.
Retirez le groupe de percolation et réinsérez-le. Avant de le réinsérer dans la machine, assurez­vous que les deux repères situés sur le côté correspondent.
Retirez le réservoir d’eau et remettez-le en place à quelques reprises. Assurez­vous de l’insérer correctement dans l’appareil. Vériez si le réservoir d’eau est propre.
Éteignez la machine et rallumez-la après 30 minutes. Répétez cette manœuvre deux ou trois fois.
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 70 21/07/17 14:30
Page 71
Résolution des problèmes
Ce chapitre récapitule les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec la machine. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur le site www.saeco.com/support et consultez la liste de questions fréquemment posées ou communiquez avec le Service Consommateurs Philips de votre pays.
Problème Cause Solution
La machine ne s’allume pas.
La machine est débranchée ou l’interrupteur principal est sur la position OFF.
Vériez si le cordon d’alimentation est inséré correctement.
Français (Canada)
71
Assurez-vous que
L’appareil est en mode DÉMO.
Le plateau égouttoir se remplit rapidement.
Placez une tasse sous la buse
L’icône indiquant que le bac à marc de café est plein reste achée.
Vous avez remis en place le bac
Le bouton de veille a été enfoncé pendant plus de 8 secondes.
Ce phénomène est normal. L’appareil utilise l’eau pour rincer le circuit interne et le groupe de percolation. De l’eau coule dans le système interne directement dans le plateau égouttoir.
Vous avez vidé le bac à marc de café alors que l’appareil était éteint.
à marc de café trop rapidement.
l’interrupteur principal est sur la position ON.
Éteignez la machine, puis rallumez-la en utilisant l’interrupteur principal situé à l’arrière.
Videz le plateau égouttoir lorsque le voyant « Plateau égouttoir plein » s’ache sur le couvercle du plateau égouttoir.
de distribution pour recueillir l’eau de rinçage.
Videz toujours le bac à marc de café lorsque l’appareil est allumé. Si vous videz le bac à marc de café pendant que la machine est éteinte, le compteur du cycle du café n’est pas réinitialisé. L’icône « videz le bac à marc de café » restera alors achée à l’écran même si le bac n’est pas plein.
Ne remettez pas le bac à marc de café en place avant que l’écran ne vous invite à le faire.
Je ne peux pas retirer le groupe de percolation.
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 71 21/07/17 14:30
Le groupe de percolation n’est pas positionné correctement.
Fermez la porte d’accès. Éteignez la machine, puis rallumez-la. Attendez que l’écran indique que l’appareil est prêt, puis retirez le groupe de percolation. Nettoyez le groupe de percolation.
Page 72
Français (Canada)
72
Problème Cause Solution
Vous n’avez pas retiré le bac à
marc de café.
Retirez le bac à marc de café avant de retirer le groupe de percolation
Je ne peux pas insérer le groupe de percolation.
Le groupe de percolation n’est pas positionné correctement.
Vous n’avez pas placé le groupe de percolation dans une position neutre avant de le remettre en place. Assurez­vous que le levier est en contact avec la base du groupe de percolation et que le crochet du groupe de percolation est dans la bonne position.
Réinitialisez l’appareil en
l’allumant et en l’éteignant de nouveau. Remettez en place le plateau égouttoir et le bac à marc de café. Laissez le groupe de percolation à l’extérieur. Fermez la porte destinée à l’entretien, puis allumez et éteignez l’appareil. Essayez ensuite de réinsérer le groupe de percolation.
L’appareil est toujours en
procédure de détartrage.
Il est impossible de retirer le groupe de percolation en mode détartrage. Terminez d’abord le processus de détartrage, puis retirez le groupe de percolation.
Le café a trop peu de crème ou est aqueux.
Le réglage du moulin est déni sur une mouture trop grosse.
Réglez le moulin sur une mouture plus ne.
Vous utilisez un mélange de café
qui n’est pas approprié.
L’appareil est en mode réglage
automatique.
Le groupe de percolation est
sale.
Du café coule depuis la buse de distribution
La buse de distribution du café est obstruée.
du café.
Commencez à utiliser un mélange de café diérent.
Préparez quelques tasses de café.
Nettoyez le groupe de percolation.
Nettoyez la buse de distribution du café et ses trous avec un nettoyeur de conduite.
Le café n’est pas assez chaud.
La température sélectionnée
Les tasses que vous utilisez sont froides.
est trop basse. Consultez les
Préchauez les tasses en les rinçant à l’eau chaude.
Choisissez une température élevée dans le menu.
paramètres du menu.
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 72 21/07/17 14:30
Page 73
Français (Canada)
Problème Cause Solution
Vous avez ajouté du lait. Si le lait que vous ajoutez
L’appareil moud le café, mais le café ne
Le conduit de sortie du café est bloqué.
sort pas.
est tiède ou froide, il abaisse toujours un peu la température du café.
Nettoyez le conduit de sortie du café à l’aide du manche de l’outil multifonctions ou du manche d’une cuillère.
73
Le moulin est réglé sur une mouture trop ne.
Le groupe de percolation est
sale.
La buse de distribution du café
est sale.
Le café s’écoule
La mouture du café est trop ne. Utilisez un mélange de café
lentement.
Le groupe de percolation est
sale.
Le conduit de sortie du café est
bloqué.
Du calcaire obstrue le circuit de
l’appareil.
La mousse de lait est
Les tasses sont froides. Préchauez les tasses en les
trop froide.
Le lait ne mousse pas. Le mousseur à lait classique
est sale ou n’est pas assemblé correctement.
Le type de lait utilisé ne convient
pas pour produire de la mousse.
Réglez le moulin sur une mouture plus grosse.
Nettoyez le groupe de percolation.
Nettoyez la buse de distribution du café et ses trous avec un nettoyeur de conduite.
diérent ou réglez la mouture.
Nettoyez le groupe de percolation.
Nettoyez le conduit de sortie du café à l’aide du manche de l’outil multifonctions ou du manche d’une cuillère.
Détartrez l’appareil.
rinçant à l’eau chaude.
Nettoyez le mousseur à lait classique et assurez-vous qu’il est assemblé correctement.
Diérents types de lait produisent diérentes quantités et qualités de mousse. Nous avons testé les types de laits suivants, qui ont produit une mousse satisfaisante : du lait de vache demi-écrémé ou entier, du lait de soja et du lait sans lactose. Les autres types de lait n’ont pas été testés, et il se peut qu’ils créent une quantité limitée de mousse.
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 73 21/07/17 14:30
Page 74
Français (Canada)
74
Problème Cause Solution
Il y a de l’eau sous l’appareil.
Le plateau égouttoir est trop plein et a débordé.
Videz le plateau égouttoir lorsque le voyant « Plateau égouttoir plein » s’ache sur le plateau égouttoir. Videz toujours le plateau égouttoir avant de commencer à détartrer la machine.
L’appareil ne repose pas sur une
surface horizontale.
Placez la machine sur une surface horizontale an que le voyant « Plateau égouttoir plein » fonctionne correctement.
Il y a de l’eau sous l’appareil.
Le plateau égouttoir est trop plein et a débordé.
Videz le plateau égouttoir lorsque le voyant « Plateau égouttoir plein » s’ache sur le plateau égouttoir. Videz toujours le plateau égouttoir avant de commencer à détartrer la machine.
L’appareil ne repose pas sur une
surface horizontale.
Placez la machine sur une surface horizontale an que le voyant « Plateau égouttoir plein » fonctionne correctement.
Je ne peux pas activer le ltre AquaClean et la machine demande un détartrage.
Vous avez déjà remplacé le ltre AquaClean 8 fois. Après avoir remplacé le ltre AquaClean 8 fois, vous devez détartrer la machine.
Détartrez d'abord votre machine, puis installez le ltre AquaClean. Veillez à toujours activer le ltre AquaClean dans le menu. Faites-le également lorsque vous remplacez le ltre.
Le ltre n'a pas été remplacé
quand l'icône du ltre AquaClean a clignoté et la
Détartrez d'abord votre machine, puis installez le ltre AquaClean.
capacité a atteint 0 %.
Vous n'avez pas installé le ltre
AquaClean pendant la première installation mais après avoir préparé environ 50 cafés (en se basant sur des tasses de 100 ml). Il ne doit pas y avoir de calcaire dans la machine avant d’installer le ltre AquaClean.
Détartrez d'abord la machine, puis installez un nouveau ltre AquaClean. Après le détartrage, le compteur du ltre est réinitialisé à 0/8. Veillez à toujours conrmer l'activation du ltre dans le menu de la machine. Faites­le également après avoir remplacé le ltre.
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 74 21/07/17 14:30
Page 75
Français (Canada)
Problème Cause Solution
Vous n'avez pas activé le ltre
L'icône du ltre AquaClean ne s'ache pas sur l'écran après avoir remplacé le ltre.
Le ltre AquaClean est installé, mais le message de détartrage s'ache.
Ce ltre AquaClean ne convient pas.
Il y a toujours de l’eau dans le
Vous essayez d’installer un autre
AquaClean neuf ou remplacé dans le menu de la machine. Après avoir remplacé le ltre, vous devez aussi conrmer l'activation dans le menu de la machine.
Vous n'avez pas conrmé l'activation dans le menu de la machine.
Vous n'avez pas activé le ltre AquaClean dans le menu de la machine.
Vous devez retirer de l’air du ltre.
réservoir d’eau.
ltre que le ltre AquaClean. Le joint torique en caoutchouc
n'est pas xé au ltre AquaClean.
Détartrez d'abord votre machine. Activez ensuite le ltre AquaClean dans le menu. Faites-le également après avoir remplacé le ltre.
Conrmez l'activation du ltre dans le menu de la machine. Si l'écran ache « START CALC CLEAN », vous devez d'abord détartrer la machine. Avant le détartrage, retirez le ltre AquaClean. Vous le réinsérerez ensuite.
First descale the machine and then install a new AquaClean lter. Le compteur de ltres sera alors réinitialisé à 0/8. Conrmez toujours l'activation du ltre dans le menu de la machine, ainsi qu'après le remplacement du ltre.
Laissez les bulles d’air sortir du ltre.
Videz le réservoir d’eau avant d’installer le ltre.
Seul le ltre AquaClean est adapté à la machine.
Recherchez le joint torique dans l'emballage et xez-le au ltre AquaClean.
75
Fonction mode démo
La machine est dotée d’une fonction de mode démo. 1 Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de mise en veille
pendant plus de 8 secondes pour entrer dans la fonction en mode démo.
2 Pour quitter le mode démo, éteignez et rallumez la machine en
utilisant l’interrupteur principal situé à l’arrière.
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 75 21/07/17 14:30
Page 76
Français (Canada)
76
Commande d’accessoires Saeco
Pour nettoyer et détartrer la machine, n’utilisez que les produits d’entretien Saeco. Vous pouvez vous procurer ces produits dans la boutique en ligne Philips (si celle-ci est disponible dans votre pays) sur le site Web www.shop.philips.com/service, auprès de votre détaillant local ou dans des centres de service autorisés.
Commande de produits d’entretien :
Numéro du type Produit
CA6700 Solution de détartrage
CA6903 Filtre AquaClean
HD5061 Graisse pour groupe de percolation
CA6704 Pastilles de dégraissage
CA6705 Nettoyeur du circuit à lait
Caractéristiques techniques
Le fabricant se réserve le droit d’améliorer les caractéristiques techniques du produit. Toutes les quantités prédénies sont approximatives.
Description Valeur
Matériau du boîtier Thermoplastique
Dimensions (l x h x p) 221 x 340 x 430 mm
Poids 7,5 kg
Longueur du cordon d’alimentation 800 à 1200 mm
Panneau de commande Avant
Format de tasse Jusqu’à 152 mm
Réservoir d’eau 1,8 litre, amovible
Capacité du compartiment à grains de café 250 g
Capacité du tiroir à marc de café 15 rondelles
Capacité de la carafe à lait 500 ml
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 76 21/07/17 14:30
Page 77
Français (Canada)
Pression de la pompe 15 bars
Chaudière chaudière en acier inoxydable
Dispositifs de sécurité fusible thermique
Mode d’économie d’énergie < 1 Wh
77
Tension nominale – Puissance nominale – Alimentation électrique
Mise aux rebuts
Ce produit peut contenir du plomb et du mercure. La mise au rebut de ces substances peut être réglementée en raison des risques environnementaux.
Pour obtenir des informations sur la mise au rebut ou le recyclage, contactez vos autorités locales ou visitez le site www.recycle.philips.com.
Garantie et assistance
Pour obtenir des renseignements supplémentaires, rendez-vous sur le site www.saeco.com/support ou lisez le dépliant de garantie internationale.
Pour acheter des pièces de rechange, visitez le site Web www.shop.philips.com/service ou rendez-vous chez votre détaillant ou votre centre de services autorisé Saeco. Vous pouvez également communiquer avec la ligne d’assistance Philips/Saeco de votre pays.
Consultez les informations à l’intérieur de la porte d’accès au groupe de percolation
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 77 21/07/17 14:30
Page 78
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 78 21/07/17 14:30
Page 79
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 79 21/07/17 14:30
Page 80
4219.460.3631.2 REV00 (20/07/2017)
www.saeco.com/welcome
4219_460_3631_2_Lux_Booklet_A5_v2.indd 80 21/07/17 14:30
Loading...