LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.
2
ESPAÑOL
¡Felicidades por la compra de la máquina de café superautomática Saeco Energica Pure!
Para obtener el máximo bene cio de la asistencia Saeco,
registre su producto en www.philips.com/welcome.
Las presentes instrucciones de uso son válidas para el modelo HD8851.
Esta máquina está indicada para la preparación de café
exprés con granos enteros y está provista de un Cappuccinatore para preparar un perfecto capuchino de forma sencilla
y rápida. En este manual encontrará toda la información
necesaria relativa a la instalación, el uso, la limpieza y la
descalci cación de la máquina.
ÍNDICE DE CONTENIDOS
IMPORTANTE ................................................................................................... 4
Indicaciones para la seguridad ..................................................................................................................4
Presentación del producto.........................................................................................................................6
Descripción general ...................................................................................................................................7
Suministro de agua caliente .................................................................................................................... 33
PROGRAMACIÓN DE LAS BEBIDAS ....................................................................34
Programación del capuchino ...................................................................................................................35
Programación del agua caliente ..............................................................................................................36
PROGRAMACIÓN DE LA MÁQUINA ....................................................................37
Menú general .......................................................................................................................................... 38
Menú agua .............................................................................................................................................. 39
PEDIDO DE PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO ...........................................67
3
4
ESPAÑOL
IMPORTANTE
Indicaciones para la seguridad
La máquina está dotada de dispositivos de seguridad. No obstante, es
necesario leer atentamente las instrucciones de seguridad que aquí se
describen para evitar daños accidentales a personas o cosas.
Conservar este manual para posibles referencias en el futuro.
El término ATENCIÓN y este símbolo advierten al usuario de situaciones de
riesgo que podrían provocar lesiones personales graves, peligro de muerte
y/o daños a la máquina.
El término ADVERTENCIA y este símbolo advierten al usuario de situaciones de riesgo que podrían provocar lesiones personales leves y/o daños a
la máquina.
Atención
• Conectar la máquina a una toma de pared adecuada, cuya tensión
principal se corresponda con la indicada en los datos técnicos del
aparato.
• Evitar que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o la super cie
de trabajo o que toque super cies calientes.
• No sumergir la máquina, la toma de corriente o el cable de alimentación en agua: ¡peligro de choque eléctrico!
• No dirigir nunca el chorro de agua caliente hacia partes del cuerpo:
¡riesgo de quemaduras!
• No tocar las super cies calientes. Usar los asideros y mandos correspondientes.
• Desconectar el enchufe de la toma:
- si se producen anomalías;
- si la máquina no va a utilizarse durante un largo período;
- antes de proceder a la limpieza de la máquina.
Tirar del enchufe y no del cable de alimentación. No tocar el enchufe
con las manos mojadas.
• No utilizar la máquina si el enchufe, el cable de alimentación o la propia máquina han sufrido daños.
• No alterar ni modi car de ninguna forma la máquina o el cable de
alimentación. Para evitar riesgos, todas las reparaciones deberán ser
efectuadas por un centro de asistencia técnica autorizado de Philips.
• Esta máquina no debe ser utilizada por personas (niños incluidos)
con capacidades físicas, mentales o sensoriales reducidas o que no
dispongan de una su ciente experiencia y/o competencias, a menos
que la utilicen bajo la supervisión de una persona responsable de su
ESPAÑOL
seguridad o que sean instruidas por dicho responsable en cómo usarla.
• Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• No introducir los dedos u otros objetos en el molinillo de café.
Advertencias
• Esta máquina está destinada exclusivamente al uso doméstico. No
está indicada para ser utilizada en sitios como comedores o cocinas de
tiendas, o cinas, haciendas u otros lugares de trabajo.
• Colocar siempre la máquina sobre una super cie plana y estable.
• No colocar la máquina sobre super cies calientes ni cerca de hornos
calientes, calefactores o fuentes de calor similares.
• Introducir en el contenedor exclusivamente café en grano. La máquina
podría resultar dañada si se introdujese en el contenedor de café en
grano cualquier otro producto, como café molido o soluble.
• Dejar enfriar la máquina antes de introducir o extraer cualquiera de sus
componentes.
• No llenar el depósito con agua caliente o hirviendo. Utilizar sólo agua
fría.
• No utilizar para la limpieza polvos abrasivos o detergentes agresivos. Es
su ciente con utilizar un paño suave humedecido con agua.
• Efectuar la descalci cación de la máquina con regularidad. Cuando
sea necesario proceder a la descalci cación, la máquina lo señalará.
En caso de no llevarse a cabo dicha operación, la máquina dejará de
funcionar correctamente. En ese caso, ¡la reparación no estará cubierta
por la garantía!
• No someter la máquina a una temperatura inferior a 0 °C. El agua
residual del interior del sistema de calentamiento puede congelarse y
dañar la máquina.
• No dejar agua en el depósito si la máquina no va a utilizarse durante
un largo período. El agua podría sufrir contaminaciones. Utilizar agua
fresca cada vez que se utilice la máquina.
5
5
Conformidad con las normativas
La máquina cumple con lo establecido en el art. 13 del Decreto Legislativo
italiano del 25 de julio de 2005, n.° 151 “Aplicación de las Directivas 2005/95/
CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE relativas a la reducción del uso de sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de sus
residuos”.
Esta máquina es conforme a la directiva europea 2002/96/CE.
6
INSTALACIÓN
Presentación del producto
11
12 1314
15
16
18
21
22
25
1
2
6
7
8
3
9
4
10
5
37
17
19
20
23
262728
24
3635343332313029
38
ESPAÑOL
Descripción general
1. Depósito de agua
2. Compartimento de café premolido
3. Puerta de servicio
4. Salida de café
5. Indicador de bandeja de goteo llena
6. Contenedor de café en grano con tapa
7. Regulación del grado de molido
8. Panel de mandos
9. Conector salida de agua caliente / Cappuccinatore
10. Bandeja de goteo (externa)
11. Grupo de café
12. Cajón de recogida de posos
13. Bandeja de goteo (interna)
14. Pulsador puerta de servicio
15. Toma del cable de alimentación
16. Interruptor general
17. Cappuccinatore
18. Pastillas desengrasantes (de venta por separado)
19. Solución descalci cante (de venta por separado)
20. Filtro de agua INTENZA+ (de venta por separado)
21. Cuchara dosi cadora de café premolido
22. Grasa para el grupo de café
23. Tira de test de dureza del agua
24. Pincel de limpieza
25. Cable de alimentación
26. Botón de café exprés
27. Botón de café
28. Botón de capuchino
29. Botón de café largo
30. Botón “Bebidas Special”
31. Botón “Aroma” - Café premolido
32. Botón “OK”
33. Botón “ESC”
34. Botón “MENU”
35. Botón para realizar un ciclo de limpieza del Cappuccinatore (Clean)
36. Botón stand-by
37. Salida de agua caliente
38. Soporte del tubo de aspiración del Cappuccinatore.
7
7
8
ESPAÑOL
OPERACIONES PRELIMINARES
Embalaje de la máquina
El embalaje original ha sido diseñado y fabricado para proteger a la máquina durante su transporte. Se aconseja guardarlo para posibles transportes
futuros.
Instalación de la máquina
Extraer del embalaje la bandeja de goteo junto con la rejilla.
1
Sacar la máquina del embalaje.
2
Para un uso óptimo se aconseja:
3
• elegir una super cie de apoyo segura y bien nivelada, donde nadie
pueda volcar la máquina o resultar herido;
• elegir un ambiente su cientemente iluminado e higiénico, y en el
que la toma de corriente sea de fácil acceso;
• dejar una distancia mínima entre la máquina y la pared, tal como
muestra la gura.
Introducir la bandeja de goteo (externa) junto con la rejilla en la má-
4
quina. Comprobar que quede correctamente introducida.
Nota:
la función de la bandeja de goteo es recoger el agua que la máquina expulsa a través de la salida de café durante los ciclos de enjuague/autolimpieza
y el posible café que pudiera verterse durante la preparación de las bebidas. Vaciar y lavar la bandeja de goteo diariamente y cuando el indicador
de bandeja de goteo llena se eleve.
Advertencia:
NO extraer la bandeja de goteo inmediatamente después del encendido de la máquina. Esperar un par de minutos a que el ciclo de
enjuague/autolimpieza se complete.
ESPAÑOL
Introducir el soporte del tubo de aspiración del Cappuccinatore en la
5
primera ranura inferior de la máquina.
Nota:
utilizar sólo la primera ranura inferior ya que permite una mejor gestión del
tubo de aspiración.
Girar el soporte 90°. Sólo tras haberlo girado, empujarlo hacia abajo
6
hasta que quede enganchado.
Nota:
el soporte sirve para sostener, durante el uso de la máquina, el tubo de
aspiración del Cappuccinatore mientras no se utilice. Esto garantiza una
mayor higiene y un uso más cómodo.
9
9
Levantar la tapa y extraer el depósito de agua por el asidero.
7
10
ESPAÑOL
Enjuagar el depósito con agua fresca.
8
Llenar el depósito con agua fresca hasta el nivel MAX y volver a intro-
9
ducirlo en la máquina. Comprobar que quede introducido hasta el
fondo.
Advertencia:
no llenar el depósito con agua caliente, hirviendo, con gas u otros líquidos
ya que podrían dañar el depósito y la máquina.
Levantar la tapa del contenedor de café en grano y extraer la tapa
10
interna.
Verter lentamente el café en grano en el contenedor. Volver a colocar la
11
tapa interna y cerrar la tapa externa.
Nota:
no verter demasiados granos de café en el contenedor de café en grano, ya
que de lo contrario las prestaciones de molido de la máquina podrían verse
reducidas.
Advertencia:
introducir siempre en el contenedor sólo café en grano. El café molido,
soluble, caramelizado u otros objetos pueden dañar la máquina.
Introducir la clavija en la toma de corriente ubicada en la parte trasera
12
de la máquina.
Conectar el enchufe del extremo opuesto del cable de alimentación a
13
una toma de corriente de pared de tensión adecuada.
LINGUA
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
IDIOMA
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
Poner el interruptor general en la posición “I” para encender la máqui-
14
na.
Se muestra la siguiente pantalla. Seleccionar el idioma deseado pulsan-
15
do los botones de desplazamiento “
Pulsar el botón “” para con rmar.
16
Nota:
si no se selecciona ningún idioma, la máquina solicitará de nuevo esta
con guración la próxima vez que se ponga en marcha.
” o “ ”.
11
11
CALENTANDO...
La máquina está en fase de calentamiento.
17
12
ESPAÑOL
ENJUAGUE
AL ENCENDER LA MÁQUINA POR PRIMERA VEZ
Ciclo automático de enjuague/autolimpieza
Tras el calentamiento, la máquina realiza un ciclo automático de enjuague/
autolimpieza con agua fresca de los circuitos internos. La operación requiere menos de un minuto.
Colocar un recipiente bajo la salida de café para recoger la pequeña
18
cantidad de agua expulsada.
Se muestra la siguiente pantalla. Esperar a que el ciclo termine auto-
19
máticamente.
STOP
Nota:
pulsar el botón “
Una vez nalizadas las operaciones anteriormente descritas, la máqui-
20
na muestra la pantalla adyacente.
” para detener el suministro.
Ciclo de enjuague manual
Al utilizar por primera vez la máquina, es necesario realizar un ciclo de enjuague. Durante este proceso, se activa un ciclo de suministro de café que
permite que corra agua fresca a través de la salida de café. Esta operación
requiere algunos minutos.
Introducir la salida de agua hasta el tope; debe producirse un “CLIC”
1
que garantiza que ha quedado correctamente enganchada.
ESPAÑOL
Colocar un recipiente bajo la salida de café y la salida de agua caliente.
2
Seleccionar la función de suministro de café premolido pulsando el
3
botón “
Pulsar el botón “”.
4
”. La máquina mostrará el símbolo adyacente.
13
13
INTRODUCIR
CAFÉ MOLIDO
Y PULSAR OK
OKESC
BEBIDAS SPECIAL
LECHE CALIENTE
AGUA CALIENTE
Pulsar el botón “”. La máquina comenzará a suministrar agua.
5
Nota:
no añadir café premolido en el compartimento.
Una vez terminado el suministro, pulsar el botón “”.
6
Utilizar el botón “ ” para desplazarse por las opciones. Pulsar el botón
7
” para seleccionar AGUA CALIENTE.
“
14
ESPAÑOL
Tras haber suministrado el agua, retirar y vaciar el recipiente.
8
Repetir las operaciones desde el punto 5 al 8 hasta agotar el agua
9
contenida en el depósito; después, pasar al punto 10.
A continuación, volver a llenar el depósito de agua hasta el nivel MAX.
10
La máquina ya está lista para el suministro de café.
Nota:
si la máquina ha permanecido sin utilizarse durante dos o más semanas, al
encenderla tendrá lugar un ciclo automático de enjuague/autolimpieza. A
continuación, es necesario realizar un ciclo de enjuague manual siguiendo
las indicaciones anteriormente descritas.
El ciclo automático de enjuague/autolimpieza también tiene lugar de
forma automática al poner en marcha la máquina (con caldera fría), cuando
la máquina se prepara para pasar al modo stand-by o tras haber pulsado
el botón “
algún café).
” para apagar la máquina (siempre que se haya suministrado
Medición y programación de la dureza del agua
La medición de la dureza del agua es muy importante para determinar la
frecuencia de descalci cación de la máquina y para la instalación del ltro
de agua “INTENZA+” (para más detalles sobre el ltro de agua, consultar el
capítulo siguiente).
Para la medición de la dureza del agua, seguir las siguientes instrucciones.
Sumergir en agua durante 1 segundo la tira de test de dureza del agua
1
suministrada con la máquina.
Nota:
la tira de test puede utilizarse para una sola medición.
Esperar un minuto.
2
Intenza Aroma System
ESPAÑOL
Comprobar el número de cuadrados que se ponen rojos y consultar la
3
C
tabla.
15
15
Nota:
los números de la tira de test se corresponden con las con guraciones para
B
el ajuste de la dureza del agua.
Concretamente:
1 = 1 (agua muy blanda)
2 = 2 (agua blanda)
3 = 3 (agua dura)
4 = 4 (agua muy dura)
A
23 4
Las letras corresponden a las referencias que se encuentran en la base del
ltro de agua “INTENZA+” (véase el capítulo siguiente).
Con guración dureza del agua máquina
1
Ya es posible programar la con guración de la dureza del agua. Pulsar
4
el botón “
” para acceder al menú principal de la máquina.
Nota:
la máquina se entrega con una con guración estándar de la dureza del
agua, compatible con gran parte de los tipos de agua.
1
1
MENU
MENÚ BEBIDA
MENÚ MÁQUINA
2
MENÚ MÁQUINA
MENÚ PANTALLA
MENÚ AGUA
MANTENIMIENTO
2
MENÚ AGUA
DUREZA
HABILIT. FILTRO
ACTIV. FILTRO
Utilizar el botón “ ” para desplazarse por las opciones. Pulsar el botón
5
” para seleccionar MENÚ MÁQUINA.
“
Pulsar el botón “ ” para seleccionar MENÚ AGUA. Pulsar “” para
6
con rmar.
Seleccionar la opción DUREZA, pulsar el botón “” y programar el
7
valor de dureza del agua.
16
ESPAÑOL
Instalación del ltro de agua “INTENZA+”
Es aconsejable instalar el ltro de agua “INTENZA+”, ya que limita la formación de cal en el interior de la máquina y proporciona un aroma más
intenso al café exprés.
El ltro de agua INTENZA+ se vende por separado. Para más detalles,
consultar el capítulo “Pedido de productos para el mantenimiento” de las
presentes instrucciones de uso.
El agua es un elemento fundamental en la preparación de un café exprés,
por lo que es extremadamente importante ltrarla de forma profesional.
El ltro de agua “INTENZA+” previene la formación de depósitos minerales,
mejorando la calidad del agua.
Quitar el ltro blanco presente en el depósito de agua y guardarlo en
1
un lugar seco.
Extraer el ltro de agua “INTENZA+” de su envase, sumergirlo en
2
posición vertical (con la abertura hacia arriba) en agua fría y apretar
suavemente en los lados para que salgan las burbujas de aire.
Con gurar el ltro de acuerdo con las mediciones efectuadas (véase
3
capítulo anterior) y las referencias de la base del ltro:
A = agua blanda – corresponde a 1 o 2 en la tira de test
B = agua dura (estándar) – corresponde a 3 en la tira de test
C = agua muy dura – corresponde a 4 en la tira de test
Introducir el ltro en el depósito de agua vacío. Empujarlo hasta el
4
punto más bajo posible.
1
MENU
MENÚ BEBIDA
MENÚ MÁQUINA
2
ESPAÑOL
Llenar el depósito con agua fresca hasta el nivel MAX y volver a intro-
5
ducirlo en la máquina.
Colocar un recipiente grande (1,5l) bajo la salida de agua.
6
Pulsar el botón “” para acceder al menú principal de la máquina.
7
Utilizar el botón “ ” para desplazarse por las opciones. Seleccionar
8
“MENÚ MÁQUINA” y pulsar “
”.
17
17
1
1
MENÚ MÁQUINA
MENÚ PANTALLA
MENÚ AGUA
MANTENIMIENTO
2
MENÚ AGUA
HABILIT. FILTRO
ACTIV. FILTRO
2
¿ACTIVAR
EL FILTRO?
OKESC
Pulsar el botón “ ” para seleccionar MENÚ AGUA. Pulsar “” para
9
con rmar.
Seleccionar “ACTIV. FILTRO” y pulsar “”.
10
Pulsar el botón “” para con rmar que se desea realizar el procedi-
11
miento de activación del ltro.
18
ESPAÑOL
INTRODUCIR FILTRO
Y LLENAR DEPÓSITO
OK
INTRODUCIR LA SALIDA
DE AGUA
OK
COLOCAR EL
RECIPIENTE BAJO
LA SALIDA DE AGUA
OK
ACTIV. FILTRO
Pulsar el botón “” para con rmar que se ha introducido el ltro de
12
agua y se ha llenado el depósito.
La máquina indica que se instale la salida de agua. Asegurarse de que
13
esté correctamente posicionada. Pulsar “
Pulsar el botón “” para con rmar que se ha colocado un recipiente
14
” para con rmar.
bajo la salida de agua.
La máquina comienza a suministrar agua. Se muestra la pantalla adya-
15
cente. Una vez terminado el suministro, retirar el recipiente.
Sustitución del ltro de agua "INTENZA+"
Cuando sea necesario sustituir el ltro de agua “INTENZA+” se visualizará el
símbolo
Sustituir el ltro tal como se describe en el capítulo anterior.
1
La máquina ya está programada para la gestión de un nuevo ltro.
2
.
Nota:
si se desea quitar un ltro que ya está instalado sin sustituirlo por otro,
seleccionar la opción “HABILIT. FILTRO” y con gurarla en OFF.
En caso de que se vaya a prescindir del ltro de agua “INTENZA+”, introducir en el depósito el ltro blanco retirado con anterioridad.
ESPAÑOL
AJUSTES
La máquina permite la realización de algunos ajustes para suministrar el
mejor café posible.
Saeco Adapting System
El café es un producto natural y sus características pueden cambiar en
función de su origen, mezcla y torrefacción. Esta máquina está equipada
con un sistema de ajuste automático que permite usar todos los tipos de
café en grano a la venta (no caramelizados).
La máquina se ajusta automáticamente tras el suministro de una serie de
cafés, optimizando la extracción en relación a la compactibilidad del café
molido.
Regulación del molinillo de café de cerámica
Las muelas de cerámica garantizan un grado de molido óptimo para cada
tipo de mezcla de café y evitan el sobrecalentamiento de los granos.
Esta tecnología ofrece una completa conservación del aroma, garantizando el verdadero sabor italiano en cada taza.
19
19
Atención:
el molinillo de café de cerámica contiene partes móviles que pueden
ser peligrosas. Por consiguiente, se prohíbe introducir en su interior
los dedos u otros objetos. Antes de realizar cualquier intervención en
el interior del contenedor de café en grano, apagar la máquina pulsando el botón ON/OFF y desconectar el enchufe de la toma de corriente.
Las muelas de cerámica pueden regularse, lo que permite adaptar el molido del café al gusto personal del usuario.
Atención:
el mando de regulación del grado de molido, ubicado en el interior del
contenedor de café en grano, debe girarse sólo con el molinillo de café
de cerámica en funcionamiento.
Para efectuar esta regulación, se debe presionar y girar el mando de regulación del grado de molido ubicado en el interior del contenedor de café
en grano.
Levantar la tapa del contenedor de café en grano.
1
20
ESPAÑOL
Presionar y girar el mando de regulación del grado de molido un paso
2
cada vez. La diferencia de sabor será perceptible tras haber suministrado 2-3 cafés.
Las referencias presentes en la tapa del contenedor de café en grano
3
indican el grado de molido con gurado. Se pueden con gurar 8 grados de molido diferentes, de:
CAPPUCCINO
CANTIDAD CAFÉ
PREINFUSIÓN
TEMPERATURA CAFÉ
- molido muy grueso (
): sabor más ligero, para mezclas con torre-
facción oscura
a:
- molido muy no (
): sabor más fuerte, para mezclas con torrefac-
ción clara.
Cuanto más no sea el molido con gurado en el molinillo de café de cerámica, más fuerte será el sabor del café. Para obtener un café con un sabor
más suave, con gurar el molinillo de café de cerámica con un molido más
grueso.
Ajuste del aroma (intensidad del café)
Tras haber escogido la mezcla de café preferida, ajustar la cantidad de café
a moler en base a los gustos personales. También es posible seleccionar la
función café premolido.
Nota:
el ajuste del aroma debe realizarse antes de seleccionar el café.
La máquina permite ajustar la cantidad idónea de café molido para cada
producto. Se puede programar el ajuste estándar para cada producto en
el “MENÚ BEBIDA” (véase el capítulo “Programación de las bebidas”, opción
“Cantidad café”).
ESPAÑOL
Para modi car temporalmente la cantidad de café molido, pulsar el
1
botón “
El aroma cambia un grado según la cantidad seleccionada:
2
” del panel de mandos.
= dosis ligera
= dosis intermedia
= dosis fuerte
= la bebida se preparará utilizando el café premolido
21
21
Ajuste de la salida de café
La salida de café es ajustable en altura, lo que permite que se adapte mejor
a las dimensiones de las tazas utilizadas.
Para realizar el ajuste, subir o bajar manualmente la salida de café con los
dedos tal como se muestra en la gura.
Las posiciones recomendadas son:
Para tazas pequeñas;
Para tazas grandes;
22
ESPAÑOL
Para tazas de leche manchada.
Nota:
también se puede quitar la salida de café para posibilitar el uso de recipientes grandes.
Bajo la salida de café se pueden colocar dos tazas para el suministro simultáneo de dos cafés.
Ajuste de la cantidad de café en taza
La máquina permite ajustar la cantidad de café o de leche suministrados
en función del gusto personal y del tamaño de las tazas.
Cada vez que se pulsan los botones “
”, “”, “” o “”, la
máquina suministra una determinada cantidad de producto. Cada botón
está asociado a un suministro independiente.
ESPRESSO
MEMO
El siguiente procedimiento ilustra cómo programar el botón “
Colocar una taza bajo la salida de café.
1
Mantener pulsado el botón “” hasta que se muestre el símbolo
2
“MEMO”. Soltar el botón. La máquina está en estado de programación.
La máquina da inicio al suministro de café.
”.
STOP
ESPRESSO
MEMO
ESPAÑOL
Cuando aparezca el símbolo “”, pulsar el botón “ ” una vez
3
23
23
alcanzada la cantidad de café deseada.
El botón ha quedado programado; cada vez que se pulse, la máquina suministrará la misma cantidad de café exprés programada.
Nota:
para programar los botones “”, “” y “”, realizar el mismo
procedimiento.
Utilizar siempre el botón “ ” para interrumpir el suministro de café una vez
alcanzada la cantidad deseada.
También se puede ajustar la cantidad de bebida mediante el “MENÚ BEBIDA”
(véase el capítulo “Programación de las bebidas”, opción “Longitud café”).
SUMINISTRO DE CAFÉ EXPRÉS, CAFÉ Y CAFÉ LARGO
Antes de suministrar café, comprobar que no haya ningún aviso en la
pantalla y que el depósito de agua y el contenedor de café en grano estén
llenos.
ESPRESSO
Suministro de café exprés, café y café largo con café en grano
Colocar 1 o 2 tazas bajo la salida de café.
1
Pulsar el botón “” para un café exprés, el botón “” para un
2
café o el botón “
Para suministrar un café exprés, un café o un café largo, pulsar el botón
3
” para un café largo.
correspondiente una sola vez. Se muestra la pantalla adyacente.
24
ESPAÑOL
STOP
STOP
2 x ESPRESSO
ESPRESSO
ESPRESSO
Para suministrar dos cafés exprés, dos cafés o dos cafés largos, pulsar
4
el botón correspondiente dos veces seguidas. Se muestra la pantalla
adyacente.
Nota:
en este modo de funcionamiento, la máquina procede automáticamente a
moler y dosi car la cantidad adecuada de café. La preparación de dos cafés
exprés requiere dos ciclos de molido y dos ciclos de suministro, realizados
de forma automática.
Una vez efectuado el ciclo de preinfusión, el café comenzará a salir por
5
la salida de café.
El suministro de café se detiene automáticamente al alcanzarse el nivel
6
con gurado; no obstante, es posible interrumpirlo con antelación
pulsando el botón “
”.
Suministro de café exprés, café y café largo con café premolido
Esta función permite usar café premolido y descafeinado.
Mediante la función café premolido es posible suministrar un solo café a la
vez.
Para seleccionar la función café premolido, pulsar el botón “ ” hasta
1
que se muestre el símbolo adyacente como opción de pantalla.
Colocar una taza bajo la salida de café.
2
INTRODUCIR
CAFÉ MOLIDO
Y PULSAR OK
OKESC
ESPAÑOL
Pulsar el botón “” para un café exprés, el botón “” para un
3
café o el botón “
suministro.
Se muestra la siguiente pantalla.
4
Levantar la tapa del compartimento correspondiente y añadir una
5
cucharada de café premolido. Utilizar exclusivamente la cuchara dosi cadora suministrada con la máquina. A continuación, cerrar la tapa del
compartimento de café premolido.
Atención:
introducir sólo café premolido en el compartimento de café premolido. La introducción de otras sustancias u objetos puede causar daños
graves a la máquina. Dichos daños no están cubiertos por la garantía.
” para un café largo. Tiene comienzo el ciclo de
25
25
INTRODUCIR
CAFÉ MOLIDO
Y PULSAR OK
OKESC
Pulsar “” para con rmar y dar inicio al suministro.
6
Una vez efectuado el ciclo de preinfusión, el café comenzará a salir por
7
la salida de café.
El suministro de café se detiene automáticamente al alcanzarse el nivel
8
con gurado; no obstante, es posible interrumpirlo con antelación
pulsando el botón “
”.
Una vez nalizado el suministro, la máquina vuelve al menú principal.
Para suministrar otros cafés con café premolido, repetir las operaciones
recientemente descritas.
26
ESPAÑOL
Nota:
si tras 30 segundos no se pulsa el botón “
suministro, la máquina vuelve al menú principal y descarga el café introducido en el cajón de recogida de posos.
En caso de no haber introducido café premolido en el compartimento, sólo
se suministrará agua.
Si la dosis es excesiva o bien se introducen 2 o más cucharadas de café,
la máquina no suministrará el producto. Se suministrará sólo agua y se
descargará el café molido en el cajón de recogida de posos.
” para poner en marcha el
SUMINISTRO DE UN CAPUCHINO
Atención:
¡riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden producir
pequeñas salpicaduras de leche y vapor. ¡Riesgo de quemaduras!
No agarrar el Cappuccinatore durante el suministro: ¡peligro de
quemaduras! Esperar a que el suministro termine antes de extraer el
Cappuccinatore.
Presionar los pulsadores laterales para quitar la salida de agua (en caso
1
de que esté instalada).
Introducir el tubo de aspiración en el soporte.
2
ESPAÑOL
Introducir el Cappuccinatore en su alojamiento hasta el tope. Compro-
3
bar que no se pueda sacar.
Llenar 1/3 de un recipiente con leche fría.
4
Nota:
utilizar leche fría (~5 °C / 41 °F) con un contenido proteico de al menos el
3% para obtener un capuchino de buena calidad. Es posible utilizar tanto
leche entera como desnatada, en función de los gustos personales.
Sacar el tubo de aspiración del soporte e introducirlo en el recipiente
5
de leche.
Advertencia:
por motivos higiénicos, asegurarse de que la super cie exterior del
tubo de aspiración esté limpia.
27
27
Colocar una taza bajo el Cappuccinatore.
6
Pulsar el botón “” para dar inicio al suministro.
7
28
ESPAÑOL
CAPPUCCINO
ESPERAR POR FAVOR…
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
STOP
STOP
La máquina está en fase de calentamiento.
8
Cuando se muestre la pantalla adyacente, la máquina dará inicio al
9
suministro de leche montada.
suministro pulsando el botón “
Una vez terminado el suministro de la crema de leche, la máquina proce-
10
Se puede interrumpir con antelación el
”.
de al suministro del café. Para interrumpir con antelación el suministro,
“ ”
pulsar el botón
.
Retirar la taza.
11
Poner el recipiente de leche en el frigorí co para una correcta conser-
12
vación.
Advertencia:
tras haber montado leche, limpiar el Cappuccinatore y el tubo de
aspiración suministrando una pequeña cantidad de agua caliente en
un recipiente. Las instrucciones detalladas de limpieza se encuentran
en el capítulo “Limpieza y mantenimiento”.
Nota:
tras el suministro de vapor, se puede pasar inmediatamente al suministro
de un café exprés o de agua caliente.
ESPAÑOL
Para la preparación de una leche manchada o de una leche caliente, consultar el capítulo “Bebidas Special”.
Nota:
el usuario puede activar la función “AVISO DE LIMPIEZA” que señala la necesidad de limpiar el Cappuccinatore. Para activar dicha función, consultar el
apartado relativo a la programación de la máquina.
29
29
Ajuste de la cantidad de capuchino en taza
Cada vez que se pulsa el botón “”, la máquina suministra en la taza
una cantidad programada de capuchino.
La máquina permite ajustar la cantidad de capuchino suministrado en
función del gusto personal o del tamaño de las tazas.
Introducir el tubo de aspiración en el recipiente de leche.
1
Colocar una taza bajo el Cappuccinatore.
2
30
ESPAÑOL
CAPPUCCINO
ESPERAR POR FAVOR…
CAPPUCCINO
MEMO
MEMO
STOP
Mantener pulsado el botón “” hasta que aparezca el aviso
3
“MEMO” en la pantalla; soltar el botón. La máquina está en estado de
programación.
La máquina está en fase de calentamiento.
4
Cuando la máquina muestre el símbolo adyacente, tendrá inicio el
5
suministro de leche montada en la taza. Una vez alcanzada la cantidad
de crema de leche deseada, pulsar el botón “
”.
CAPPUCCINO
STOP
MEMO
Al nalizar el suministro de la crema de leche, la máquina procede al
6
suministro del café. Una vez alcanzada la cantidad de café deseada,
pulsar el botón “
El botón “
”.
” ha quedado programado. Cada vez que se pulse, la máqui-
na suministrará la misma cantidad recientemente programada.
Loading...
+ 110 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.