Reprodukováni, šíření aposkytnutí tohoto dokumentu,
jeho částí nebo jeho obsahu třetí osobě je bez výslovného
souhlasu zakázáno. Porušení zákazu vede k
odpovědnosti za vzniklou škodu. Vsechna práva jsou
yvyhrazena rovnéž v případech registrovaného patentu,
průmyslového vzoru nebo výtvarného návrhu.
Celosvĕtová technologie s budoucností
Vice než 80 let je SAACKE něřítkem v
Inovace, technická perfektnost a
to je
o vše
hospodářské, ekologicky šetrné a
nenáročne topenářské techbologii.
Prvotřídní inženýrství a stálá optimalzace
produktů a systémů, podpořená vlastním,
nákladným výzkumem, zaišťuje splnĕní
všech provoznich specifických požadavků
– při zachování vysoké flexibility.
-
spolehlivost všech produktů –
důkaz technologického prvenstvi
SAACKE. Kompetentni projektový
management, komlexní poradenství a
celosvětová servisní síť – t
zajišťuje jistotu do budoucnosti,
partnerstvi v průmyslové energetice.
Obsah
TEMINOX®
GL
0 Obsah
0 Obsah .......................................................................................................................... 4
Tento dokument je součástí výrobku. Musí být uschován po celou dobu životnosti
výrobku. Poskytněte tento dokument k dispozici personálu, který je odpovědný za v
něm popsané činnosti. Přiložte dodatky, které obdržíte od SAACKE k dokumentu.
Pomáhejte nám se zdokonalením této dokumentace!
Těšíme se na upozornění, jež zdokonalí kvalitu naší dokumentace. Naši kontaktní
adresu najdete na zadní straně tohoto dokumentu.
1.2 Symboly
Zvláště důležité informace jsou v tomto dokumentu zvýrazněny příslušnými
symboly:
Výstraha!
Symbol bezpečnosti práce označuje bezpečnostní upozornění, která mají odvrátit
ohrožení zdraví a života. Věnujte těmto bezpečnostním upozorněním Vaši
pozornost a postupujte při vykonávání příslušných prací / procesů mimořádně
obezřele.
Výstraha! Ohrožení života elektrickým proudem!
Symbol elektrického blesku označuje bezpečnostní upozornění, která mají
odvrátit ohrožení zdraví a života elektrickým proudem. Věnujte těmto
upozorněním Vaši pozornost a postupujte při vykonávání popsaných prací /
procesů mimořádně obezřele.
Pozor!
Symbol Pozor označuje všechna bezpečnostní upozornění, jež mají odvrátit
poškození nebo zničení výrobku a/nebo jiných částí zařízení.
2021-06-22
Upozornění
Zde naleznete zvláště užitečné informace nebo upozornění.
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 7 / 80
Bezpečnost
TEMINOX®
GL
1.3 Všeobecné k bezpečnosti
Kapitola "Bezpečnost" Vám poskytuje přehled bezpečnostních aspektů, kterým
musíte věnovat Vaši pozornost s cílem bezpečné práce s popsaným výrobkem.
Všechny osoby, které jsou pověřeny smontováním, vestavbou, montáží, uvedením
popsaného výrobku do provozu, jeho obsluhou a/nebo údržbou, si musí tuto
kapitolu pečlivě přečíst a instrukce dodržovat, aby se odvrátilo nebezpečí úrazů a
věcných škod. Jde o Vaši bezpečnost.
Kromě těchto všeobecných upozornění najdete v dokumentaci výrobku specifická
bezpečnostní upozornění, vztahující se na jednotlivá upozornění k manipulaci
nebo procesům.
Pouze pokud budete mít na zřeteli všechna bezpečnostní upozornění, budete
chránit optimálně nejen sami sebe, nýbrž také Vaše spolupracovníky a životní
prostředí bezpečným a spolehlivým provozem výrobku.
Kromě toho mějte bezpodmínečně na zřeteli pro zemi uživatele specifické předpisy
pro úrazovou prevenci a bezpečnostní předpisy.
1.4 Meze
Následující výrobky platí (vedle hořáku) jako další subsystémy zařízení:
Tepelný zdroj / zásobování vzduchem / výfukový systém
Systém zásobování palivem
Řízení hořáku
Další komponenty zařízení, které nepatří k hořáku (např. systém zvukové
izolace, emise redukující systémy)
Tyto subsystémy jsou nutné pro provoz zařízení, přestože nejsou složkou hořáku
popsaného v tomto dokumentu, a mohou se v závislosti na zařízení odlišovat. Tato
dokumentace hořáku proto neobsahuje žádné konkrétní obsahy k dalším
subsystémům zařízení.
1.5 Účelové použití
Předpokládá se, že než budou uvedeny do provozu, budou hořák a další
subsystémy řádně instalovány a elektricky připojeny, a že bude hořák zásobován
smluvně dohodnutým palivem. Dále se rovněž předpokládá, že další subsystémy
odpovídají relevantním normám / předpisům, že jsou sladěny s hořákem, a že byla
jejich řádná funkce přezkoušena.
Hořák musí být součástí souhlasného prostředí zařízení. Upozornění, jakým
způsobem lze hořák do souhlasného prostředí zařízení zařadit, najdete mimo jiné v
kapitolách "Rozměry topeniště" a "Výběr hořáku" v podkladech pro plánování.
Všechny nezbytné informace k montáži a k elektrickému připojení hořáku jakož i k
provedení vyzdívky najdete v podkladech pro plánování a v návodu k použití.
Provozovatel musí zajistit, aby se dodržovaly pro jeho zemi specifické předpisy pro
úrazovou prevenci a bezpečnostní předpisy. Dále musí zajistit předpisům
odpovídající pracovní okolí (např. kotelnu). Provozovateli doporučujeme vydat
podnikovou směrnici vztahující se na celkové pracovní prostředí. Podkladem pro
tuto podnikovou směrnici má být tento dokument a všechny další dokumentace od
výrobců komponent zařízení.
Hořák slouží výhradně k výrobě tepla spalováním na typovém štítku určeného
paliva v rozmezí výkonových dat uvedených v technických údajích.
Hořák musí být integrován v souhlasném prostředí zařízení (systém zásobování
palivem, tepelný zdroj, atd.) (viz kapitola 1.1).
Technical Documentation
8 / 80
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMINOX®
GL
Bezpečnost
Hořákem generovaná energie, i během uvedení do provozu, musí být
spotřebována.
Na záruku bezvadné funkce hořáku nesmí na místě instalace vládnout žádný
podtlak oproti atmosféře. Sací otvor tlakového ventilátoru musí být volný, aby mohl
nasávat dostatečné množství vzduchu.
Než bude hořák nasazen v regulovaném provozu, musí být nejprve uveden do
provozu (z hlediska spalovací techniky). Toto uvedení do provozu smí provádět
výhradně k tomu určený specialista (viz "Kvalifikovaný personál").
Specialista pro uvedení do provozu je odpovědný za dosažení bezvadného
spalování ve všech výkonových stupních a správné nastavení všech
bezpečnostních zařízení (čidel atd.) a regulátorů. Musí dokumentovat všechny
nastavené hodnoty v přejímacím a měřicím protokole, který bude předán k
dispozici provozovateli.
V rámci uvedení do provozu provedená nastavení nesmí být dodatečně změněna.
Výjimka: V případě, že se po uvedení do provozu změní provozní poměry (např. v
důsledku změněných vlastností paliva, okolí zařízení). musí specialista pro
uvedení do provozu nastavení překontrolovat a pokud nutné je přizpůsobit. Přitom
nastavené hodnoty musí znovu dokumentovat v přejímacím a měřicím protokole.
Hořák je vybaven bezpečnostními zařízeními a byl podroben bezpečnostní
zkoušce a přejímce. Smí být v provozu pouze pokud jsou všechna bezpečnostní
zařízení správně nastavena a v provozu. Jako bezpečnostní zařízení platí pojistné
sledy a všechna zúčastněné komponenty, všechna další čidla jakož také
konstrukční ochranná opatření jako např. ochranné mříže a výstražné tabulky.
1.6 Omezení ručení
Měnit nebo zbavovat bezpečnostní zařízení jejich funkce je zakázáno, pokud není
v dokumentaci výslovně nařízeno, takovéto zařízení krátkodobě deaktivovat
a/nebo demontovat. V případě, že je to nutné, např. při údržbě, musí být ochranné
zařízení opět přimontováno a/nebo aktivováno dříve, než bude hořák opět spuštěn.
Výstražné tabulky se zásadně nesmí zakrýt nebo odstranit.
Svévolné přestavby a změny na hořáku jsou zakázány. Smí se používat výhradně
originální náhradní díly. Použití cizího příslušenství vyžaduje výslovný souhlas
firmy SAACKE.
Instrukce a předpisy v dokumentaci se musí po celou dobu životnosti hořáku
dodržovat. To platí zejména pro údržbu hořáku (dodržování lhůt pro inspekce a
údržbu a pro výměnu bezpečnostně relevantních komponent).
Z důvodů provozní pohotovosti, funkční bezpečnosti a hospodárnosti musí být
zařízení jako celek kontrolováno výrobcem a/nebo autorizovaným a vyškoleným
personálem. Doporučujeme Vám uzavřít smlouvu o údržbě. Bližší informace Vám
rád poskytne SAACKE Service.
Použití odchylující se od shora jmenovaných podmínek platí jako neúčelové.
Za škody vyplývající z neúčelového použití SAACKE neručí. Riziko nese
operátor/provozovatel sám.
2021-06-22
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 9 / 80
Bezpečnost
TEMINOX®
GL
1.7 Kvalifikovaný personál
Výstraha!
Nebezpečí úrazů a věcných škod v důsledku neodborné obsluhy!
Provozovatel musí zajistit, aby s výrobkem pracoval výhradně kvalifikovaný a
oprávněný personál.
Kvalifikovaný personál ve smyslu této dokumentace jsou osoby mající výcvik, který
je opravňuje k manipulaci s popsaným výrobkem, a které jsou provozovatelem
zařízení oprávnění k montáži, zprovoznění, obsluze a/nebo údržbě výrobku.
Hořák smí uvádět do provozu výhradně k tomuto účelu a pro tento hořák a
komponenty zařízení speciálně vyškolený a certifikovaný personál ("specialisti pro
uvedení do provozu"). Školení a certifikaci pro hořák provádí SAACKE, pro další
1.8 Přeprava a přechodné skladování namístě instalace
komponenty zařízení SAACKE nebo příslušný výrobce.
Výstraha! Nebezpečí úrazu převrhávajícím se hořákem!
Když se hořák převrhne, může způsobit nejtěžší zranění!
Dbejte proto bezpodmínečně na instrukce pro přepravu a skladování.
1.9 Nebezpečí hrozící od horkých povrchů
Výstraha! Nebezpečí popálení o horké povrchy!
Jestliže se hořák požívá s předehřátým vzduchem, parou nebo předehřátým
olejem, musíte provést níže popsaná opatření k zabránění úrazů:
Hořáky, které jsou používány s předehřátým vzduchem, jsou připraveny pro
izolaci.
Chraňte všechny přístupné povrchy izolací (např. ve formě minerální izolace)
tak, aby teplota povrchu nepřesáhla 50°C (podle normy DIN EN 563) a/nebo
chraňte všechny přístupné povrchy ochranou proti dotyku
Hořák a příslušné komponenty, které jsou provozovány s párou nebo
předehřátým olejem, musí být rovněž izolovány vhodným způsobem, pokud
nebyly dodány izolované již z výroby.
V každém případě umístěte na všech nebezpečných místech nápadné a dobře
viditelné výstražné tabulky upozorňující personál na nebezpečí úrazu v případě
styku s horkým povrchem.
Při všech pracích na hořáku noste vhodný ochranný oblek a dodržujte místní
předpisy pro úrazovou prevenci a bezpečnostní předpisy.
Varování! Nebezpečí popálení o horké povrchy!
U hořáků, které se provozují s recirkulovanými spalinami, se musí izolovat
recirkulační potrubí.
10 / 80
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMINOX®
GL
Bezpečnost
1.10 Nebezpečí hrozící při zacházení s elektrickým proudem
Výstraha! Ohrožení života elektrickým proudem!
Když je poškozena izolace nebo když nejsou komponenty pod proudem správně
zakryty, hrozí nebezpečí života elektrickým proudem!
Výstraha! Ohrožení života elektrickým proudem!
Nepozornost může mít za následek úraz elektrickým proudem.
Proto proveďte před pracemi na elektrických zařízeních vždy nejprve následující
opatření:
1. Zařízení vypněte.
2. Zajistěte je proti opětovnému zapnutí.
3. Přesvědčte se, že nejsou pod proudem.
4. Zařízení uzemněte a spojte je na krátko.
5. Zakryjte sousední komponenty/zařízení pod napětím.
6 Zajistěte nebezpečný prostor např. ohrazením a/nebo nápadnou, dobře
viditelnou výstražnou tabulkou.
1.11 Počínání v tísni
Když hrozí nebezpečí:
Stiskněte tlačítko "Nouzového vypínání" a přerušte zásobování palivem!
1.12 Atmosférická ochrana proti výbuchu (ATEX)
Má-li se výrobek používat v oblasti ohrožené výbuchem, musí provozovatel zajistit,
aby byl integrován do souhlasného konceptu ochrany proti výbuchu podle
směrnice 1999/92/EG.
1.13 Nouzový provoz (pouze pro lodní zařízení)
Hořáky SAACKE, které jsou nasazeny v lodních zařízeních, jsou vybaveny
nouzovou funkcí, aby vyhovovaly požadavkům příslušných klasifikačních
společností. Další informace najdete v dokumentech týkajících se nouzového
provozu, patřících k dokumentaci zařízení.
1.14 Ochranný oděv
Transport
2021-06-22
Výstraha!
Při všech pracích noste vhodný ochranný oděv vyhovující předpisům o
bezpečnosti a ochraně zdraví při práci platným v příslušné zemi.
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 11 / 80
Přeprava, skladování a balení
TEMINOX®
GL
TMX029
2 Přeprava, skladování a balení
Hořák je při dodání přišroubován na přepravním rámu a zajištěn pomocí
přidržovacích pásů.
Přepravní rám před montáží hořáku do generátoru tepla odstraňte.
2.1 Závěsná oka
12 / 80
Obr. 1: Závěsná oka
Oznámení
Řiďte se údaji k hmotnosti a těžišti v kapitole „Rozměry/typy“.
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMINOX®
GL
Přeprava, skladování a balení
2.2 Bezpečnostní pokyny pro přepravu
Výstraha! Nebezpečí úrazu během přepravy!
V důsledku vysoké hmotnosti vzniká při přepravě hořáku nebezpečí nehody.
Nevstupujte pod visící břemena.
Při skládáníhořáku používejte vždy vhodné pomocné prostředky (například
vidlicový vozík nebo jeřáb).
Výstraha! Nebezpečí úrazu následkem nedostatečně dimenzovaných
zvedacích prostředků!
Nedostatečně dimenzované zvedací nebo pomocné nástroje mohou prasknout.
Při volbě zvedacích nebo pomocných nástrojů dbejte na jejich dostatečnou
nosnost!
Používejtepouze přezkoušené a schválené zvedací nástroje, například:
– závěsná lana, např. dle DIN 82101,
– vázací řetězy, např. dle DIN 5687, třída jakosti 8.
Pozor!
Při neodborné manipulaci s přepravními prostředky a nástroji (např. vidlicovým
vozíkem, jeřábem) vzniká nebezpečí, že se hořák nebo jeho součásti poškodí.
2.3 Kontrola dodávky
Výrobky SAACKE opouštějí továrnu zabalené a zkontrolované.
Nejdříve zkontrolujte dodávku, zda není poškozený obal. To je první známka
správné přepravy.
Zkontrolujte, zda nebyl výrobek poškozen během přepravy.
2.4 Postup vpřípadě poškození během přepravy
Pokud došlo ke škodám během přepravy, dodržujte následující předpisy:
Škody vzniklé při přepravě je nutno zaznamenat do nákladních listů a
vyfotografovat anebo zakreslit.
Odpovědný subdodavatel (například řidič nákladního automobilu) musí
zjištěné škody potvrdit na nákladních listech podpisem.
Škody vzniklé při přepravě neprodleně oznamte společnosti SAACKE, nebo
příslušnému smluvnímu partnerovi.
2021-06-22
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 13 / 80
Přeprava, skladování a balení
L
2.5 Pokyny ke skladování
Skladujte hořák pouze na paletě nebo vbedně, ve které byl dodán.
Skladujte hořák na bezpečném a pevném podkladu.
Skladujte všechny součásti, zejména elektrické, pneumatické a hydraulické,
v suchém a bezprašném prostředí a při odpovídající teplotě. Relativní vlhkost
vzduchu musí být nižší než 80%.
Při delším odstavení z provozu chraňte hořák vhodným krytem. Nakonzervujte
všechny kovové povrchy.
TEMINOX® G
2.6 Likvidaceobalů
Staré obaly musí být odborně a ekologicky zlikvidovány.
Dodržujtepřitom platné předpisy o likvidaci odpadů.
2.7 Likvidacevýrobků
Výrobek musí být na konci životnosti odborně a ekologicky zlikvidován.
Dodržujte přitom platné předpisy o likvidaci odpadů.
14 / 80
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMINOX®
GL
Konstrukce a funkce
TMX192
3 Konstrukce a funkce
Upozornění
Na obrázku je vždy hořák se standardním vybavením. Vybavení se může u
konkrétních zařízení lišit. Protože existuje více variant hořáku, může se
znázornění hlavy hořáku lišit.
Obr. 2: Součásti hořáku (1)
1 Pravý poklop pro údržbu
2 Servomotor zařízení pro nastavování polohy clony
3 Hnací tyčový mechanismus pro zařízení pro nastavování polohy clony
4 Průzor
5 Připojovací skříň zařízení / spínací skříň pro volitelně integrované řízení hořáku
6 Servomotor regulátoru množství oleje / klapky na regulaci plynu
7 Manometr zpětného toku (s manuální uzavírací armaturou)
8 Přenášeč síly regulátoru množství oleje / klapky na regulaci plynu
9 Klapka na regulaci plynu
10 Snímač tlaku (L) spalovacího vzduchu
11 Čidlo plamene (zde: volitelná varianta se dvěma čidly plamene)
12 Levý poklop pro údržbu
13 Příruba
14 Hlava hořáku
1
2
1
U TEMINOX G s variantou hlavy hořáku C02 je standardně instalováno manuální zařízení pro nastavování
polohy clony, servomotor je zde pouze volitelný.
2
Jen TEMINOX GL (dvoupalivový hořák)
Technical Documentation
2021-06-22
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 15 / 80
Konstrukce a funkce
TEMINOX®
GL
TMX193
Obr. 3:Součásti hořáku (2)
1 Zapalovací armatury (zde: otevřená manuální uzavírací armatura)
2 Blok olejových armatur (viz samostatný obrázek)
3 Hnací tyčový mechanismus vzduchových regulačních klapek
4 Servomotor vzduchových regulačních klapek
5 Manuální uzavírací armatura přítok / zpětný tok (mechanicky propojeno) (zde: otevřené)
6 Regulátor množství oleje
Technical Documentation
16 / 80
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMINOX®
GL
Konstrukce a funkce
TMX254
Hořák s regulovaným primárním plynem (volitelně3)
Obr. 4:Hořák s regulovaným primárním plynem4
1 Klapka na regulaci primárního vzduchu
2 Servomotor pro klapku na regulaci primárního vzduchu
3
Standardně u varianty hlavy hořáku C03
4
Pro lepší přehled nejsou zobrazeny olejové armatury a připojovací skříň zařízení
2021-06-22
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 17 / 80
Konstrukce a funkce
TEMINOX®
GL
TMX015
Blok olejových armatur
Obr. 5: Blok olejových armatur5
1 Rychlouzavírací ventil v přívodním potrubí
2 Rychlouzavírací ventil v přívodním ovládacím vedení
3 Lapač nečistot
4 Rychlouzavírací ventil ve zpětném ovládacím vedení
5 Rychlouzavírací ventil ve zpětném vedení
6 Snímač tlaku (H)
7 Snímač tlaku (L)
8 Manometr tlaku přítoku (s ruční uzavírací armaturou)
Není na obrázku: Ruční uzavírací armatura přítoku / zpětného toku (viz obrázky nahoře)
Upozornění
Podle uspořádání zapalovacích a palivových armatur může být blok olejových
armatur konstruován zrcadlově.
5
Na obrázku je ukázka monoblokového hořáku, konstrukce dvojblokového hořáku je obdobná.
Technical Documentation
18 / 80
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMINOX®
GL
Konstrukce a funkce
TMX194
Poloha typového štítku a štítku pro označení variant
2021-06-22
Obr. 6: Poloha typového štítku a štítku pro označení variant
1 Typový štítek a štítek pro označení variant
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 19 / 80
Provedení vyzdívky
TEMINOX®
GL
4 Provedení vyzdívky
Dříve než namontujete hořák na generátor tepla, musí být provedena vyzdívka
odpovídající specifikaci uvedené v této kapitole.
Pro vyzdívku doporučujeme použití ohnivzdorného materiálu s obsahem AL
2O3
alespoň 60% a se stupněm odolnosti proti změnám teploty alespoň 15.
Varování!
Vyzdívka musí rovnoběžná s deskou pro nástavbu hořáku a kolmá ke střední ose
hořáku – viz obrázek!
U této varianty hlavy hořáku
pokračujte podle kapitoly „Varianta hlavy hořáku C01 / C03“.
U této varianty hlavy hořáku
pokračujte podle kapitoly „Varianta hlavy hořáku C02“.
Výstraha! Nebezpečí zranění a hmotných škod vlivem hmotnosti hořáku a
ventilátoru!
Při všech dále popisovaných pracích dodržujte nařízení a bezpečnostní pokyny
uvedené v kapitole "Přeprava, skladování a balení"!
Pozor! Nebezpečí chybné montáže hořáku!
Předpokladem montáže hořáku je správné provedení vyzdívky (viz kapitola
"Provedení vyzdívky")!
Upozornění
Dodržujte údaje uvedené v části „Deska pro nástavbu hořáku“ (v kapitole
„Rozměry/typy“).
Upozornění!
V potrubích, kterými protéká olej, může být ještě trochu oleje z tlakové zkoušky. K
montáži si připravte záchytnou vanu a vyteklý olej odborně a ekologicky
zlikvidujte.
Výstraha! Keramický vláknitý materiál ohrožuje zdraví!
Těsnicí šňůry a vláknité desky pro utěsnění obsahují keramická vysokoteplotní
minerální vlákna, která mohou při přímém kontaktu nebo po nadýchání
vlákenného prachu způsobit zdravotní problémy.
Při manipulaci s těsnicími šňůrami a vláknitými deskami noste vhodný ochranný
oděv (kombinézy neupnuté na krku a na zápěstích, rukavice, ochranné brýle s
bočními štíty, dýchací masku FFP2).
5.1 Montáž hořáku
2021-06-22
Pozor!
U zdroje tepla se projevuje tepelná roztažnost. Proto je nutné namontovat mezi
všechny pevně instalovaná potrubí a kanály a hořák pružné spojovací prvky. Při
připojování pružných spojovacích prvků dávejte pozor na směr roztahování.
Upozornění
U této varianty hlavy hořáku
před montáží hořáku oviňte dodanou keramickou vláknitou rohoží tenčí,
válcovitou část hlavy (viz kapitola „Provedení vyzdívky“).
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 23 / 80
Montážní pokyny
TEMINOX®
GL
TMX049
Upozornění! Nebezpečí nesprávné montáže hořáku!
Při montáži hořáku dávejte pozor na vstupní polohu spalovacího vzduchu. Na
obrázku je znázorněna příkladná poloha 0°. Tato poloha je v závislosti na
konfiguraci zařízení různá! Musíte také navíc dbát na to, aby se plynové hrdlo
nezávisle na konfigurace zařízení nacházelo vždy na 0°.
Těsnicí šňůry a keramické vláknité desky se během uvedení do provozu smrští
tepelným působením až o 15 %. Utáhněte proto po uvedení hořáku do provozu
znovu pevně všechny montážní šrouby.
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.