Reprodukováni, šíření aposkytnutí tohoto dokumentu,
jeho částí nebo jeho obsahu třetí osobě je bez výslovného
souhlasu zakázáno. Porušení zákazu vede k
odpovědnosti za vzniklou škodu. Vsechna práva jsou
yvyhrazena rovnéž v případech registrovaného patentu,
průmyslového vzoru nebo výtvarného návrhu.
Celosvĕtová technologie s budoucností
Vice než 80 let je SAACKE něřítkem v
Inovace, technická perfektnost a
to je
o vše
hospodářské, ekologicky šetrné a
nenáročne topenářské techbologii.
Prvotřídní inženýrství a stálá optimalzace
produktů a systémů, podpořená vlastním,
nákladným výzkumem, zaišťuje splnĕní
všech provoznich specifických požadavků
– při zachování vysoké flexibility.
-
spolehlivost všech produktů –
důkaz technologického prvenstvi
SAACKE. Kompetentni projektový
management, komlexní poradenství a
celosvětová servisní síť – t
zajišťuje jistotu do budoucnosti,
partnerstvi v průmyslové energetice.
Obsah
TEMINOX®
GL
0 Obsah
0 Obsah .......................................................................................................................... 4
Tento dokument je součástí výrobku. Musí být uschován po celou dobu životnosti
výrobku. Poskytněte tento dokument k dispozici personálu, který je odpovědný za v
něm popsané činnosti. Přiložte dodatky, které obdržíte od SAACKE k dokumentu.
Pomáhejte nám se zdokonalením této dokumentace!
Těšíme se na upozornění, jež zdokonalí kvalitu naší dokumentace. Naši kontaktní
adresu najdete na zadní straně tohoto dokumentu.
1.2 Symboly
Zvláště důležité informace jsou v tomto dokumentu zvýrazněny příslušnými
symboly:
Výstraha!
Symbol bezpečnosti práce označuje bezpečnostní upozornění, která mají odvrátit
ohrožení zdraví a života. Věnujte těmto bezpečnostním upozorněním Vaši
pozornost a postupujte při vykonávání příslušných prací / procesů mimořádně
obezřele.
Výstraha! Ohrožení života elektrickým proudem!
Symbol elektrického blesku označuje bezpečnostní upozornění, která mají
odvrátit ohrožení zdraví a života elektrickým proudem. Věnujte těmto
upozorněním Vaši pozornost a postupujte při vykonávání popsaných prací /
procesů mimořádně obezřele.
Pozor!
Symbol Pozor označuje všechna bezpečnostní upozornění, jež mají odvrátit
poškození nebo zničení výrobku a/nebo jiných částí zařízení.
2021-06-22
Upozornění
Zde naleznete zvláště užitečné informace nebo upozornění.
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 7 / 80
Bezpečnost
TEMINOX®
GL
1.3 Všeobecné k bezpečnosti
Kapitola "Bezpečnost" Vám poskytuje přehled bezpečnostních aspektů, kterým
musíte věnovat Vaši pozornost s cílem bezpečné práce s popsaným výrobkem.
Všechny osoby, které jsou pověřeny smontováním, vestavbou, montáží, uvedením
popsaného výrobku do provozu, jeho obsluhou a/nebo údržbou, si musí tuto
kapitolu pečlivě přečíst a instrukce dodržovat, aby se odvrátilo nebezpečí úrazů a
věcných škod. Jde o Vaši bezpečnost.
Kromě těchto všeobecných upozornění najdete v dokumentaci výrobku specifická
bezpečnostní upozornění, vztahující se na jednotlivá upozornění k manipulaci
nebo procesům.
Pouze pokud budete mít na zřeteli všechna bezpečnostní upozornění, budete
chránit optimálně nejen sami sebe, nýbrž také Vaše spolupracovníky a životní
prostředí bezpečným a spolehlivým provozem výrobku.
Kromě toho mějte bezpodmínečně na zřeteli pro zemi uživatele specifické předpisy
pro úrazovou prevenci a bezpečnostní předpisy.
1.4 Meze
Následující výrobky platí (vedle hořáku) jako další subsystémy zařízení:
Tepelný zdroj / zásobování vzduchem / výfukový systém
Systém zásobování palivem
Řízení hořáku
Další komponenty zařízení, které nepatří k hořáku (např. systém zvukové
izolace, emise redukující systémy)
Tyto subsystémy jsou nutné pro provoz zařízení, přestože nejsou složkou hořáku
popsaného v tomto dokumentu, a mohou se v závislosti na zařízení odlišovat. Tato
dokumentace hořáku proto neobsahuje žádné konkrétní obsahy k dalším
subsystémům zařízení.
1.5 Účelové použití
Předpokládá se, že než budou uvedeny do provozu, budou hořák a další
subsystémy řádně instalovány a elektricky připojeny, a že bude hořák zásobován
smluvně dohodnutým palivem. Dále se rovněž předpokládá, že další subsystémy
odpovídají relevantním normám / předpisům, že jsou sladěny s hořákem, a že byla
jejich řádná funkce přezkoušena.
Hořák musí být součástí souhlasného prostředí zařízení. Upozornění, jakým
způsobem lze hořák do souhlasného prostředí zařízení zařadit, najdete mimo jiné v
kapitolách "Rozměry topeniště" a "Výběr hořáku" v podkladech pro plánování.
Všechny nezbytné informace k montáži a k elektrickému připojení hořáku jakož i k
provedení vyzdívky najdete v podkladech pro plánování a v návodu k použití.
Provozovatel musí zajistit, aby se dodržovaly pro jeho zemi specifické předpisy pro
úrazovou prevenci a bezpečnostní předpisy. Dále musí zajistit předpisům
odpovídající pracovní okolí (např. kotelnu). Provozovateli doporučujeme vydat
podnikovou směrnici vztahující se na celkové pracovní prostředí. Podkladem pro
tuto podnikovou směrnici má být tento dokument a všechny další dokumentace od
výrobců komponent zařízení.
Hořák slouží výhradně k výrobě tepla spalováním na typovém štítku určeného
paliva v rozmezí výkonových dat uvedených v technických údajích.
Hořák musí být integrován v souhlasném prostředí zařízení (systém zásobování
palivem, tepelný zdroj, atd.) (viz kapitola 1.1).
Technical Documentation
8 / 80
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMINOX®
GL
Bezpečnost
Hořákem generovaná energie, i během uvedení do provozu, musí být
spotřebována.
Na záruku bezvadné funkce hořáku nesmí na místě instalace vládnout žádný
podtlak oproti atmosféře. Sací otvor tlakového ventilátoru musí být volný, aby mohl
nasávat dostatečné množství vzduchu.
Než bude hořák nasazen v regulovaném provozu, musí být nejprve uveden do
provozu (z hlediska spalovací techniky). Toto uvedení do provozu smí provádět
výhradně k tomu určený specialista (viz "Kvalifikovaný personál").
Specialista pro uvedení do provozu je odpovědný za dosažení bezvadného
spalování ve všech výkonových stupních a správné nastavení všech
bezpečnostních zařízení (čidel atd.) a regulátorů. Musí dokumentovat všechny
nastavené hodnoty v přejímacím a měřicím protokole, který bude předán k
dispozici provozovateli.
V rámci uvedení do provozu provedená nastavení nesmí být dodatečně změněna.
Výjimka: V případě, že se po uvedení do provozu změní provozní poměry (např. v
důsledku změněných vlastností paliva, okolí zařízení). musí specialista pro
uvedení do provozu nastavení překontrolovat a pokud nutné je přizpůsobit. Přitom
nastavené hodnoty musí znovu dokumentovat v přejímacím a měřicím protokole.
Hořák je vybaven bezpečnostními zařízeními a byl podroben bezpečnostní
zkoušce a přejímce. Smí být v provozu pouze pokud jsou všechna bezpečnostní
zařízení správně nastavena a v provozu. Jako bezpečnostní zařízení platí pojistné
sledy a všechna zúčastněné komponenty, všechna další čidla jakož také
konstrukční ochranná opatření jako např. ochranné mříže a výstražné tabulky.
1.6 Omezení ručení
Měnit nebo zbavovat bezpečnostní zařízení jejich funkce je zakázáno, pokud není
v dokumentaci výslovně nařízeno, takovéto zařízení krátkodobě deaktivovat
a/nebo demontovat. V případě, že je to nutné, např. při údržbě, musí být ochranné
zařízení opět přimontováno a/nebo aktivováno dříve, než bude hořák opět spuštěn.
Výstražné tabulky se zásadně nesmí zakrýt nebo odstranit.
Svévolné přestavby a změny na hořáku jsou zakázány. Smí se používat výhradně
originální náhradní díly. Použití cizího příslušenství vyžaduje výslovný souhlas
firmy SAACKE.
Instrukce a předpisy v dokumentaci se musí po celou dobu životnosti hořáku
dodržovat. To platí zejména pro údržbu hořáku (dodržování lhůt pro inspekce a
údržbu a pro výměnu bezpečnostně relevantních komponent).
Z důvodů provozní pohotovosti, funkční bezpečnosti a hospodárnosti musí být
zařízení jako celek kontrolováno výrobcem a/nebo autorizovaným a vyškoleným
personálem. Doporučujeme Vám uzavřít smlouvu o údržbě. Bližší informace Vám
rád poskytne SAACKE Service.
Použití odchylující se od shora jmenovaných podmínek platí jako neúčelové.
Za škody vyplývající z neúčelového použití SAACKE neručí. Riziko nese
operátor/provozovatel sám.
2021-06-22
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 9 / 80
Bezpečnost
TEMINOX®
GL
1.7 Kvalifikovaný personál
Výstraha!
Nebezpečí úrazů a věcných škod v důsledku neodborné obsluhy!
Provozovatel musí zajistit, aby s výrobkem pracoval výhradně kvalifikovaný a
oprávněný personál.
Kvalifikovaný personál ve smyslu této dokumentace jsou osoby mající výcvik, který
je opravňuje k manipulaci s popsaným výrobkem, a které jsou provozovatelem
zařízení oprávnění k montáži, zprovoznění, obsluze a/nebo údržbě výrobku.
Hořák smí uvádět do provozu výhradně k tomuto účelu a pro tento hořák a
komponenty zařízení speciálně vyškolený a certifikovaný personál ("specialisti pro
uvedení do provozu"). Školení a certifikaci pro hořák provádí SAACKE, pro další
1.8 Přeprava a přechodné skladování namístě instalace
komponenty zařízení SAACKE nebo příslušný výrobce.
Výstraha! Nebezpečí úrazu převrhávajícím se hořákem!
Když se hořák převrhne, může způsobit nejtěžší zranění!
Dbejte proto bezpodmínečně na instrukce pro přepravu a skladování.
1.9 Nebezpečí hrozící od horkých povrchů
Výstraha! Nebezpečí popálení o horké povrchy!
Jestliže se hořák požívá s předehřátým vzduchem, parou nebo předehřátým
olejem, musíte provést níže popsaná opatření k zabránění úrazů:
Hořáky, které jsou používány s předehřátým vzduchem, jsou připraveny pro
izolaci.
Chraňte všechny přístupné povrchy izolací (např. ve formě minerální izolace)
tak, aby teplota povrchu nepřesáhla 50°C (podle normy DIN EN 563) a/nebo
chraňte všechny přístupné povrchy ochranou proti dotyku
Hořák a příslušné komponenty, které jsou provozovány s párou nebo
předehřátým olejem, musí být rovněž izolovány vhodným způsobem, pokud
nebyly dodány izolované již z výroby.
V každém případě umístěte na všech nebezpečných místech nápadné a dobře
viditelné výstražné tabulky upozorňující personál na nebezpečí úrazu v případě
styku s horkým povrchem.
Při všech pracích na hořáku noste vhodný ochranný oblek a dodržujte místní
předpisy pro úrazovou prevenci a bezpečnostní předpisy.
Varování! Nebezpečí popálení o horké povrchy!
U hořáků, které se provozují s recirkulovanými spalinami, se musí izolovat
recirkulační potrubí.
10 / 80
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMINOX®
GL
Bezpečnost
1.10 Nebezpečí hrozící při zacházení s elektrickým proudem
Výstraha! Ohrožení života elektrickým proudem!
Když je poškozena izolace nebo když nejsou komponenty pod proudem správně
zakryty, hrozí nebezpečí života elektrickým proudem!
Výstraha! Ohrožení života elektrickým proudem!
Nepozornost může mít za následek úraz elektrickým proudem.
Proto proveďte před pracemi na elektrických zařízeních vždy nejprve následující
opatření:
1. Zařízení vypněte.
2. Zajistěte je proti opětovnému zapnutí.
3. Přesvědčte se, že nejsou pod proudem.
4. Zařízení uzemněte a spojte je na krátko.
5. Zakryjte sousední komponenty/zařízení pod napětím.
6 Zajistěte nebezpečný prostor např. ohrazením a/nebo nápadnou, dobře
viditelnou výstražnou tabulkou.
1.11 Počínání v tísni
Když hrozí nebezpečí:
Stiskněte tlačítko "Nouzového vypínání" a přerušte zásobování palivem!
1.12 Atmosférická ochrana proti výbuchu (ATEX)
Má-li se výrobek používat v oblasti ohrožené výbuchem, musí provozovatel zajistit,
aby byl integrován do souhlasného konceptu ochrany proti výbuchu podle
směrnice 1999/92/EG.
1.13 Nouzový provoz (pouze pro lodní zařízení)
Hořáky SAACKE, které jsou nasazeny v lodních zařízeních, jsou vybaveny
nouzovou funkcí, aby vyhovovaly požadavkům příslušných klasifikačních
společností. Další informace najdete v dokumentech týkajících se nouzového
provozu, patřících k dokumentaci zařízení.
1.14 Ochranný oděv
Transport
2021-06-22
Výstraha!
Při všech pracích noste vhodný ochranný oděv vyhovující předpisům o
bezpečnosti a ochraně zdraví při práci platným v příslušné zemi.
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 11 / 80
Přeprava, skladování a balení
TEMINOX®
GL
TMX029
2 Přeprava, skladování a balení
Hořák je při dodání přišroubován na přepravním rámu a zajištěn pomocí
přidržovacích pásů.
Přepravní rám před montáží hořáku do generátoru tepla odstraňte.
2.1 Závěsná oka
12 / 80
Obr. 1: Závěsná oka
Oznámení
Řiďte se údaji k hmotnosti a těžišti v kapitole „Rozměry/typy“.
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMINOX®
GL
Přeprava, skladování a balení
2.2 Bezpečnostní pokyny pro přepravu
Výstraha! Nebezpečí úrazu během přepravy!
V důsledku vysoké hmotnosti vzniká při přepravě hořáku nebezpečí nehody.
Nevstupujte pod visící břemena.
Při skládáníhořáku používejte vždy vhodné pomocné prostředky (například
vidlicový vozík nebo jeřáb).
Výstraha! Nebezpečí úrazu následkem nedostatečně dimenzovaných
zvedacích prostředků!
Nedostatečně dimenzované zvedací nebo pomocné nástroje mohou prasknout.
Při volbě zvedacích nebo pomocných nástrojů dbejte na jejich dostatečnou
nosnost!
Používejtepouze přezkoušené a schválené zvedací nástroje, například:
– závěsná lana, např. dle DIN 82101,
– vázací řetězy, např. dle DIN 5687, třída jakosti 8.
Pozor!
Při neodborné manipulaci s přepravními prostředky a nástroji (např. vidlicovým
vozíkem, jeřábem) vzniká nebezpečí, že se hořák nebo jeho součásti poškodí.
2.3 Kontrola dodávky
Výrobky SAACKE opouštějí továrnu zabalené a zkontrolované.
Nejdříve zkontrolujte dodávku, zda není poškozený obal. To je první známka
správné přepravy.
Zkontrolujte, zda nebyl výrobek poškozen během přepravy.
2.4 Postup vpřípadě poškození během přepravy
Pokud došlo ke škodám během přepravy, dodržujte následující předpisy:
Škody vzniklé při přepravě je nutno zaznamenat do nákladních listů a
vyfotografovat anebo zakreslit.
Odpovědný subdodavatel (například řidič nákladního automobilu) musí
zjištěné škody potvrdit na nákladních listech podpisem.
Škody vzniklé při přepravě neprodleně oznamte společnosti SAACKE, nebo
příslušnému smluvnímu partnerovi.
2021-06-22
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 13 / 80
Přeprava, skladování a balení
L
2.5 Pokyny ke skladování
Skladujte hořák pouze na paletě nebo vbedně, ve které byl dodán.
Skladujte hořák na bezpečném a pevném podkladu.
Skladujte všechny součásti, zejména elektrické, pneumatické a hydraulické,
v suchém a bezprašném prostředí a při odpovídající teplotě. Relativní vlhkost
vzduchu musí být nižší než 80%.
Při delším odstavení z provozu chraňte hořák vhodným krytem. Nakonzervujte
všechny kovové povrchy.
TEMINOX® G
2.6 Likvidaceobalů
Staré obaly musí být odborně a ekologicky zlikvidovány.
Dodržujtepřitom platné předpisy o likvidaci odpadů.
2.7 Likvidacevýrobků
Výrobek musí být na konci životnosti odborně a ekologicky zlikvidován.
Dodržujte přitom platné předpisy o likvidaci odpadů.
14 / 80
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMINOX®
GL
Konstrukce a funkce
TMX192
3 Konstrukce a funkce
Upozornění
Na obrázku je vždy hořák se standardním vybavením. Vybavení se může u
konkrétních zařízení lišit. Protože existuje více variant hořáku, může se
znázornění hlavy hořáku lišit.
Obr. 2: Součásti hořáku (1)
1 Pravý poklop pro údržbu
2 Servomotor zařízení pro nastavování polohy clony
3 Hnací tyčový mechanismus pro zařízení pro nastavování polohy clony
4 Průzor
5 Připojovací skříň zařízení / spínací skříň pro volitelně integrované řízení hořáku
6 Servomotor regulátoru množství oleje / klapky na regulaci plynu
7 Manometr zpětného toku (s manuální uzavírací armaturou)
8 Přenášeč síly regulátoru množství oleje / klapky na regulaci plynu
9 Klapka na regulaci plynu
10 Snímač tlaku (L) spalovacího vzduchu
11 Čidlo plamene (zde: volitelná varianta se dvěma čidly plamene)
12 Levý poklop pro údržbu
13 Příruba
14 Hlava hořáku
1
2
1
U TEMINOX G s variantou hlavy hořáku C02 je standardně instalováno manuální zařízení pro nastavování
polohy clony, servomotor je zde pouze volitelný.
2
Jen TEMINOX GL (dvoupalivový hořák)
Technical Documentation
2021-06-22
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 15 / 80
Konstrukce a funkce
TEMINOX®
GL
TMX193
Obr. 3:Součásti hořáku (2)
1 Zapalovací armatury (zde: otevřená manuální uzavírací armatura)
2 Blok olejových armatur (viz samostatný obrázek)
3 Hnací tyčový mechanismus vzduchových regulačních klapek
4 Servomotor vzduchových regulačních klapek
5 Manuální uzavírací armatura přítok / zpětný tok (mechanicky propojeno) (zde: otevřené)
6 Regulátor množství oleje
Technical Documentation
16 / 80
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMINOX®
GL
Konstrukce a funkce
TMX254
Hořák s regulovaným primárním plynem (volitelně3)
Obr. 4:Hořák s regulovaným primárním plynem4
1 Klapka na regulaci primárního vzduchu
2 Servomotor pro klapku na regulaci primárního vzduchu
3
Standardně u varianty hlavy hořáku C03
4
Pro lepší přehled nejsou zobrazeny olejové armatury a připojovací skříň zařízení
2021-06-22
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 17 / 80
Konstrukce a funkce
TEMINOX®
GL
TMX015
Blok olejových armatur
Obr. 5: Blok olejových armatur5
1 Rychlouzavírací ventil v přívodním potrubí
2 Rychlouzavírací ventil v přívodním ovládacím vedení
3 Lapač nečistot
4 Rychlouzavírací ventil ve zpětném ovládacím vedení
5 Rychlouzavírací ventil ve zpětném vedení
6 Snímač tlaku (H)
7 Snímač tlaku (L)
8 Manometr tlaku přítoku (s ruční uzavírací armaturou)
Není na obrázku: Ruční uzavírací armatura přítoku / zpětného toku (viz obrázky nahoře)
Upozornění
Podle uspořádání zapalovacích a palivových armatur může být blok olejových
armatur konstruován zrcadlově.
5
Na obrázku je ukázka monoblokového hořáku, konstrukce dvojblokového hořáku je obdobná.
Technical Documentation
18 / 80
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMINOX®
GL
Konstrukce a funkce
TMX194
Poloha typového štítku a štítku pro označení variant
2021-06-22
Obr. 6: Poloha typového štítku a štítku pro označení variant
1 Typový štítek a štítek pro označení variant
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 19 / 80
Provedení vyzdívky
TEMINOX®
GL
4 Provedení vyzdívky
Dříve než namontujete hořák na generátor tepla, musí být provedena vyzdívka
odpovídající specifikaci uvedené v této kapitole.
Pro vyzdívku doporučujeme použití ohnivzdorného materiálu s obsahem AL
2O3
alespoň 60% a se stupněm odolnosti proti změnám teploty alespoň 15.
Varování!
Vyzdívka musí rovnoběžná s deskou pro nástavbu hořáku a kolmá ke střední ose
hořáku – viz obrázek!
U této varianty hlavy hořáku
pokračujte podle kapitoly „Varianta hlavy hořáku C01 / C03“.
U této varianty hlavy hořáku
pokračujte podle kapitoly „Varianta hlavy hořáku C02“.
Výstraha! Nebezpečí zranění a hmotných škod vlivem hmotnosti hořáku a
ventilátoru!
Při všech dále popisovaných pracích dodržujte nařízení a bezpečnostní pokyny
uvedené v kapitole "Přeprava, skladování a balení"!
Pozor! Nebezpečí chybné montáže hořáku!
Předpokladem montáže hořáku je správné provedení vyzdívky (viz kapitola
"Provedení vyzdívky")!
Upozornění
Dodržujte údaje uvedené v části „Deska pro nástavbu hořáku“ (v kapitole
„Rozměry/typy“).
Upozornění!
V potrubích, kterými protéká olej, může být ještě trochu oleje z tlakové zkoušky. K
montáži si připravte záchytnou vanu a vyteklý olej odborně a ekologicky
zlikvidujte.
Výstraha! Keramický vláknitý materiál ohrožuje zdraví!
Těsnicí šňůry a vláknité desky pro utěsnění obsahují keramická vysokoteplotní
minerální vlákna, která mohou při přímém kontaktu nebo po nadýchání
vlákenného prachu způsobit zdravotní problémy.
Při manipulaci s těsnicími šňůrami a vláknitými deskami noste vhodný ochranný
oděv (kombinézy neupnuté na krku a na zápěstích, rukavice, ochranné brýle s
bočními štíty, dýchací masku FFP2).
5.1 Montáž hořáku
2021-06-22
Pozor!
U zdroje tepla se projevuje tepelná roztažnost. Proto je nutné namontovat mezi
všechny pevně instalovaná potrubí a kanály a hořák pružné spojovací prvky. Při
připojování pružných spojovacích prvků dávejte pozor na směr roztahování.
Upozornění
U této varianty hlavy hořáku
před montáží hořáku oviňte dodanou keramickou vláknitou rohoží tenčí,
válcovitou část hlavy (viz kapitola „Provedení vyzdívky“).
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 23 / 80
Montážní pokyny
TEMINOX®
GL
TMX049
Upozornění! Nebezpečí nesprávné montáže hořáku!
Při montáži hořáku dávejte pozor na vstupní polohu spalovacího vzduchu. Na
obrázku je znázorněna příkladná poloha 0°. Tato poloha je v závislosti na
konfiguraci zařízení různá! Musíte také navíc dbát na to, aby se plynové hrdlo
nezávisle na konfigurace zařízení nacházelo vždy na 0°.
Těsnicí šňůry a keramické vláknité desky se během uvedení do provozu smrští
tepelným působením až o 15 %. Utáhněte proto po uvedení hořáku do provozu
znovu pevně všechny montážní šrouby.
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMINOX®
GL
Montážní pokyny
5.2 Připojení potrubí a armatur
Po montáži hořáku musíte k hořáku připojit potrubí a armatury předepsané pro
zařízení. Odpovídající připojovací rozměry naleznete v kapitole „Rozměry / typy“.
Bližší informace o konkrétním uspořádání hořáku, armatur, potrubí a řízení hořáku
v zařízení a o materiálech, které musíte použít, najdete na výkresu zařízení a ve
schématu elektrického zapojení v uživatelské příručce.
Při montáži je nutné zásadně dodržovat následující pokyny:
Nainstalujte všechna palivová potrubí, vzduchový kanál
elektrickou kabeláž a táhla tak, aby...
při obsluze a údržbě hořáku nebránily v přístupu,
vydržely mechanické, chemické a tepelné namáhání nastávající během
provozu.
se nevyskytly žádné elektrické poruchy.
Totéž platí i pro příslušná rozhraní k hořáku.
Dbejte, aby byla veškerá přírubová spojení a potrubí namontována bez zkrutu.
6
, recirkulační potrubí6,
Při montáži chraňte plochy přírub před poškozením.
Všechny šrouby utahujte křížem.
Upozornění!
Chyby montáže se nesmí odstraňovat násilným utahování přírubového nebo
trubkového spojení.
Nainstalujte pružná potrubí, která slouží jako spojení mezi potrubími a hořákem,
podle návodu k montáži, který najdete v uživatelské příručce.
Namontujte vhodné držáky pro armatury a potrubí. Hořák není staticky dimenzován
k tomu, aby podpíral armatury a potrubí!
Přimontujte potrubí a armatury bez napětí a vibrací. V závislosti na konfiguraci
zařízení může být nezbytné instalovat kompenzátory.
U hořáků duoblok: Mezi dmýchadlo a vstup spalovacího vzduchu do hořáku
instalujte kompenzátor.
Upozornění!
Je-li to možné, položte palivová potrubí v tlakové oblasti jen vodorovně (stoupající
ve směru proudění) nebo svisle, aby se zabránilo hromadění vzduchu a/nebo
plynu.
6
pokud je k dispozici
2021-06-22
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 25 / 80
Montážní pokyny
TEMINOX®
GL
Hořáky určené pro provoz s párou jako rozprašovacím médiem a/nebo předehřátým
vzduchem jako spalovacím vzduchem:
Pro všechna parní a vzduchová potrubí dodržujte pokyny v kapitole „Bezpečnost“,
odstavec „Nebezpečí horkých povrchů“.
Izolujte parní a vzduchová potrubí.
Používejte elektrické kabely, které jsou vhodné pro vysoké teploty.
Wartung / Rei nig ungT rans p ot
Všechna vedení uložte v dostatečné vzdálenosti od hořáku.
Uzemnění
Výstraha!
Celý systém zásobování palivem a hořák musí být bezpečně uzemněné. Všechny
přírubové spoje musí být elektricky vodivě propojené. Přesvědčte se o tom na
základě měření odporu (výsledek < 1 Ω).
26 / 80
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMINOX®
GL
Elektrické přípojky hořáku
6 Elektrické přípojky hořáku
Dokumentaci elektrické instalace konkrétního zařízení najdete v jeho uživatelské
příručce zařízení.
2021-06-22
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 27 / 80
Obsluha
TEMINOX®
GL
7 Obsluha
7.1 Příprava generátoru tepla
Připravte generátor tepla (např. kotel, spalovací komoru) k provozu. Postupujte
podle pokynů uvedených v dokumentaci od výrobce generátoru tepla.
7.2 Příprava hořáku
Připojte přívod paliva a zapalovacího média
v dokumentaci od výrobce systému zásobování palivem.
7.3 Spuštění hořáku
Zvolte palivo a zapněte hořák. Postupujte podle pokynů uvedených v dokumentaci
od výrobce řízení hořáku.
Počkejte na konec provzdušňovací fáze.
Kontrolujte průběh funkce a proces zapalování.
Pokud je signalizována porucha: Viz kapitola7.6.
7
. Postupujte podle pokynů uvedených
Spuštění generátoru tepla (při chladném zařízení)
Při chladném zařízení spusťte generátor tepla. Postupujte podle pokynů
uvedených v dokumentaci od výrobce generátoru tepla.
7.4 Regulovaný režim
Regulovaný režim probíhá automaticky, není nutná ruční obsluha.
Výjimka: Regulátor výkonu je přepnutý na ruční provoz. Dodržujte pokyny uvedené
v dokumentaci od výrobce řízení hořáku.
Pokud je signalizována porucha: Viz kapitola 7.6.
V případě nebezpečí:
Stiskněte nouzový vypínač zařízení a přerušte zásobování palivem!
7.5 Vypnutí hořáku
Nastavte hořák na malou zátěž. Postupujte podle pokynů uvedených
v dokumentaci od výrobce řízení hořáku.
Vypněte hořák. Postupujte podle pokynů uvedených v dokumentaci od výrobce
řízení hořáku.
Před údržbou
Dodržujte také pokyny uvedené v kapitole „Údržba / čištění“ návodu k obsluze.
7
Hořáky se zapalovacím médiem
28 / 80
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMINOX®
GL
Obsluha
Před delší nečinností
Přerušte zásobování palivem a zásobování zapalovacím médiem
uzavíracími ventily v systému zásobování). Postupujte podle pokynů uvedených
v dokumentaci od výrobce systému zásobování.
7.6 Přerušení provozu kvůli poruše
Upozornění
V této kapitole jsou popsány jen činnosti týkající se hořáku. Respektujte také
pokyny uvedené v dokumentaci od výrobců systému zásobování palivem, řízení
hořáku a dalších dílčích systémů zařízení.
Okamžité opětovné spuštění bez zjišťování a odstraňování poruch
Potvrďte poruchu. Postupujte podle pokynů uvedených v dokumentaci od výrobce
řízení hořáku.
Odblokujte řízení hořáku. Postupujte podle pokynů uvedených v dokumentaci od
výrobce řízení hořáku.
8
(např. ručními
Postupujte podle pokynů uvedených v kapitolách 7.3až 7.4.
Pokud je nutné odstranit poruchu
Zajistěte hořák proti opětovnému spuštění.
Přerušte zásobování palivem a zapalovacím médiem
uvedených v dokumentaci od výrobce systému zásobování.
9
. Postupujte podle pokynů
Odstraňte poruchu (viz kapitola „Odstraňování poruch“ a „Údržba / čištěn“ v
návodu k obsluze). V případě pochybností kontaktujte servisní personál.
Potvrďte poruchu. Postupujte podle pokynů uvedených v dokumentaci od výrobce
řízení hořáku.
Odblokujte řízení hořáku. Postupujte podle pokynů uvedených v dokumentaci od
výrobce řízení hořáku.
Postupujte podle pokynů uvedených v kapitolách 7.1až 7.4.
8
Hořáky se zapalovacím médiem
9
Hořáky se zapalovacím médiem
2021-06-22
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 29 / 80
Funkční schéma
TEMINOX®
GL
TMX217
8 Funkční schéma
Obr. 10: Funkční schéma plynového provozu
30 / 80
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMINOX®
GL
Funkční schéma
Číslo zařízení10 Označení
A --- Vstup hlavního paliva (plynu)
B --- Vstup spalovacího vzduchu
C --- Generátor tepla
1a/1b10 A 1 / externí11
2 28 F 2 / externí11 Snímač tlaku plynu (L)
3 28 F 3 / externí11 Snímač tlaku plynu (H)
4 externí Tlačítko nouzového vypínání systému zásobování palivem
5a ---
5b ---
6 --- Zařízení pro nastavování polohy clony
7 40 B 1Čidlo plamene
8* --- Ruční uzavírací armatura
9* 2 Y 1 Rychlouzavírací ventil 1 pro zapalovací médium
10* 2 Y 2 Rychlouzavírací ventil 2 pro zapalovací médium
11 2 T 1 Zapalovací transformátor
12 --- Ventilátor spalovacího vzduchu
13 17 F 2 Snímač tlaku (L) spalovacího vzduchu
14 --- Vzduchové regulační klapky
15 externí Čidlo otáček (doplňkově)
16** --- Akční člen spalin pro „mini recirkulaci“
* U konstrukčních velikostí 50 a 70 se při olejovém provozu i plynovém provozu
zapaluje přímo elektricky. Proto se u těchto hořáků tyto komponenty neinstalují.
Rychlouzavírací ventil 1 a 2 (dvojitý magnetický ventil) pro hlavní
palivo plyn
TEMINOX GL: Hnací jednotka olej / plyn
TEMINOX G: klapka na regulaci plynu
Varianta hlavy hořáku C03: Klapka na regulaci plynu pro
regulovaný primární plyn
Varianta hlavy hořáku C01: Volitelná klapka na regulaci plynu pro
regulovaný primární plyn
Varianta hlavy hořáku C02: Není k dispozici
** volitelná komponenta
10
viz elektrotechnická dokumentace
11
Tato součást může být podle zadání zakázky součástí soustavy plynových armatur nebo součástí hořáku.
Pokud byl objednán jako součást soustavy plynových armatur, připojuje se externě.
Technical Documentation
2021-06-22
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 31 / 80
Funkční schéma
TEMINOX®
GL
TMX169
Obr. 11: Funkční schéma olejového provozu
32 / 80
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMINOX®
Funkční schéma
Wartung / Rei nig ungT rans p ot
GL
Číslo zařízení12 Označení
A --- Vstup hlavního paliva (olej)
B --- Vstup spalovacího vzduchu
C --- Generátor tepla
D --- Výstup hlavního paliva (olej)
1/2 r --- Ruční uzavírací armatura přívodního potrubí13
5 17 F 3 Snímač tlaku oleje (L) v přívodním potrubí
6 --- Pružné potrubní rozvody přívodu / ovládacího vedení / zpětného toku
7 40 B 1Čidlo plamene
8 --- Olejová trubice
9 --- Zařízení pro nastavování polohy clony
10 --- Manometr ve zpětném potrubí
11 ---
12 18 F 4Snímač tlaku oleje (H) ve zpětném potrubí
133 Y 4Rychlouzavírací ventil zpětného potrubí
* --- Šipka vyražená na ventilu
14 3 Y 2 Rychlouzavírací ventil v ovládacím vedení (bez proudu otevřeno)
15 3 Y 1 Rychlouzavírací ventil v ovládacím vedení
16 --- Ventilátor spalovacího vzduchu
17 17 F 2 Snímač tlaku (L) spalovacího vzduchu
18 --- Vzduchové regulační klapky
19 2 T 1 Zapalovací transformátor
20 externíČidlo otáček (doplňkově)
21** --- Akční člen spalin pro „mini recirkulaci“
TEMINOX GL: Hnací jednotka olej / plyn
TEMINOX L: Regulátor množství oleje
** volitelná komponenta
12
viz elektrotechnická dokumentace
13
Ruční uzavírací armatura přívodního a zpětného potrubí jsou mechanicky propojené
Technical Documentation
2021-06-22
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 33 / 80
Údržba a čištění
TEMINOX®
GL
9 Údržba a čištění
Upozornění
Na obrázku je vždy hořák se standardním vybavením. Vybavení se může u
konkrétních zařízení lišit. Protože existuje více variant hořáku, může se
znázornění hlavy hořáku lišit.
9.1 Všeobecně
Kapitola "Údržba/čištění" obsahuje závazné pokyny pro kontrolu a údržbu hořáku a
pro výměnu součástí.
Před a během údržbářských prací bezpodmínečně dodržujte kapitolu "Bezpečnost"
a místní platné předpisy o ochraně osob, životního prostředí a bezpečnostní
předpisy.
Zde popisované činnosti smí být prováděny výhradně oprávněnými osobami
výslovně pověřenými provozovatelem zařízení. Provozovatel zařízení musí zajistit,
aby personál byl schopen správně provádět popsané činnosti. Rozhodující je, aby
tyto osoby byly schopny včas rozeznat možné nebezpečí a zabránit mu. Bližší
informace o příslušných školeních Vám rád poskytne SAACKE Service. Kontaktní
údaje najdete na zadní straně tohoto dokumentu.
Pro činnosti na elektrickém zařízení jsou nutné speciální znalosti. Činnosti na
elektrickém zařízení smí provádět výhradně odborníci v oblasti elektro.
Činnosti, které jsou označeny výrazem "Servisní personál", mohou mít rozhodující
vliv na správnou funkci hořáku a kvalitu spalování. Proto smí být prováděny
personálem se zvláštními znalostmi výrobku a činnosti a potřebným vybavením pro
provádění prací (např. měřicími přístroji). Společnost SAACKE díky interním
vzdělávacím opatřením a následným řízením jakosti zajišťuje bezproblémový
průběh servisních výkonů. Kromě toho nabízíme školení také provozovatelům.
Bližší informace Vám rád poskytne SAACKE Service. Kontaktní údaje najdete na
zadní straně tohoto dokumentu.
Pozor!
Pokud je komponenta hořáku vadná, musí být vyměněna. Dbejte toho, že
některé bezpečnostní součásti smí být vyměňovány výhradně servisním
personálem!
Při výměně součástí v rámci údržby smí být používány pouze originální náhradní
díly. Bližší informace najdete v kapitole "Bezpečnost".
Opravy smí být prováděny výhradně personálem s výslovným oprávněním
výrobce. Bližší informace Vám rád poskytne SAACKE Service.
Technical Documentation
34 / 80
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMINOX®
GL
Údržba a čištění
Upozornění
K provozu zařízení jsou nutné další subsystémy zařízení (např. generátor tepla,
systém zásobování palivem; viz kapitola "Bezpečnost"), ty však nejsou součástí
hořáku popisovaného v této dokumentaci a mohou se lišit podle zařízení. Tato
dokumentace hořáku proto neobsahuje žádné konkrétní obsahy k dalším
subsystémům zařízení.
Dodržujte pokyny v dokumentaci výrobců dalších subsystémů k zajištění
bezpečného provozu zařízení.
9.2 Příprava údržby
9.2.1 Pravidelná údržba (bez akutní poruchy)
Informujte vedoucího provozu před započetím údržby. Ujistěte se, že odstavení
zařízení z provozu za účelem provedení údržby nezpůsobí poruchy nebo
poškození jiných zařízení nebo součástí zařízení.
Upozornění
Následující pokyny platí pro všechny činnosti během údržby.
Výjimka: Činnosti, u kterých je výslovně uvedeno, že mohou být prováděny
pouze během provozu.
Najeďtehořákem do polohy malé zátěže.
Vypnětehořák a řízení hořáku.
Odpojtezařízení od napětí a zajistěte proti opětovnému zapnutí.
Výstraha!
Nebezpečí zásahu elektrickým proudem a neúmyslným opětovným zapnutím
hořáku!
Odpojit od zdroje napětí znamená:
vypnutí hlavního vypínače zařízení
nebo vypnutí samočinné pojistky zařízení
nebo odstranění tavných zásuvných pojistek (všechny fáze).
Zabezpečení proti opětovnému zapnutí znamená:
uzamknutí vypnutého hlavního vypínače v jeho nulové poloze
nebo umístění nápadné a dobře viditelné výstražné tabulky u samočinné
pojistky, popř. u jednotlivých jističů.
Přerušte zásobování palivem. Dodržujte přitom pokyny v dokumentaci výrobce
systému zásobování palivem.
Nechte hořák vychladnout.
2021-06-22
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 35 / 80
Údržba a čištění
TEMINOX®
GL
Dříve než začnete pracovat na součástech palivového vedení, proveďte
následující kroky:
Výstraha! Nebezpečí následkem otevřeného ohně!
Ujistěte se, že během údržby v zařízení nehoří otevřený oheň! Během údržby
nepoužívejte otevřený oheň (ani zapalovač nebo svářečku)!
Postupujte způsobem popsaným v kapitole "Provoz / obsluha", odstavec
"Přerušení provozu vlivem poruchy".
9.3 Intervaly údržby
Níže doporučené průměrné intervaly údržby se zakládají na běžných provozních
podmínkách a pravidelném používání v nepřetržitém provozu (třída použití B podle
DIN 31052).
Zvláštní provozní podmínky mohou vyžadovat odpovídající zkrácení intervalů
údržby, jako např.: Za zvláštní provozní podmínky platí například:
Vyšší stupeň znečištění paliva
Zvláštní vlivy okolního prostředí (vzduch obsahující soli nebo prach, vysoká
Intervaly údržby nebo činnosti pro určitou komponentu uvedené v dokumentaci
výrobce se mohou lišit od údajů v této kapitole. V takovém případě platí
přednostně údaje uvedené v této kapitole.
Oznámení
Je-li Váš hořák vybaven komponentami, které nejsou explicitně uvedené v této
kapitole, pak pro příslušnou komponentu platí údaje uvedené v dokumentaci
výrobce.
36 / 80
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMINOX®
GL
Údržba a čištění
Kategorie intervalů údržby
Činnosti označené pojmem „Doporučené“ mají vliv na optimální
provozuschopnost hořáku. Jedná se o nezávazná doporučení.
Činnosti označené pojmem „Povinné“ mají vliv na bezpečnost. Tyto
intervaly jsou závazné.
Všechny intervaly byly stanoveny kromě dlouholetých zkušeností na základě údajů
v dokumentaci od výrobců příslušných součástí a doporučení od německého
chyba
9.4 Údržba všeobecných komponent
Všeobecně Interval Kdo? Kategorie Kapitola
Zkontrolujte spolehlivou funkci zařízení
(např. vizuální kontrolou, kontrolou
zápachu, kontrolou hluku), sledujte
provozní a poruchová hlášení, unikající
provozní látky.
Zkontrolujte napájecí tlak spalovacího
vzduchu, zapalovacího média
paliva a porovnejte s přejímacím měřicím
protokolem.
Zkontrolujte hnací tyče stavěcích členů a
další odpojitelné spoje pohyblivých součástí a spojovací prvky.
Zkontrolujte hodnoty emisí (O2, CO, NOx,
množství sazí).
Zkontrolujte součásti důležité z hlediska
bezpečnosti, zda nedosáhly jmenovité
životnosti, a pokud ano, informujte o tom
provozovatele zařízení.
sdružení BDH / sdružení European Control Manufacturers' Association (afecor).
pravidelně provozovatel doporučení -
14
a hlavního
pravidelněprovozovateldoporučení9.4.1
1 rok Servisní personál doporučení---
1 rok Servisní personál doporučení---
1 rok Servisní personál doporučení---
Zkontrolujte míru opotřebení trasy proudění
spalovacího vzduchu, paliva a
zapalovacího média
Systém monitorování plameneInterval Kdo? Kategorie Kapitola
Akční člen spalin pro „mini recirkulaci“
(volitelně pro monoblokové hořáky)
Kontrola 1 rok Servisní personál doporučení ---
250 000
spínacích cyklů
Interval Kdo? Kategorie Kapitola
Interval Kdo? Kategorie Kapitola
Interval Kdo? Kategorie Kapitola
Servisní personál povinnost ---
9.4.1 Kontrola hodnot napájecího tlaku
Oznámení
Tato kontrola se provádí pouze tehdy, pokud je hořák v provozu.
Zkontrolujte napájecí tlak spalovacího vzduchu (u dvojblokových hořáků),
15
zapalovacího média
a hlavního paliva.
Porovnejte tuto hodnotu s hodnotami v přejímacím a měřicím protokolu.
Pokud zjistíte odchylku: Zajistěte, aby byla přívodní potrubí průchodná. Pokud
Polohovací šroub a svěrný šroub zůstávají zašroubovány!
Vytáhněte čidlo plamene s jeho držákem.
Čočku zakryjte. Dbejte na to, aby se při tom čočka neznečistila nebo nepoškrábala.
Tím bude aktivováno bezpečnostní vypnutí.
Varování!
Pokud při kontrole nedojde k bezpečnostnímu vypnutí, stiskněte nouzový
vypínač zařízení a kontaktujte servisní personál. Zařízení spusťte až poté, co bylo
zkontrolováno servisními pracovníky.
Vyčistěte čočku čidla plamene měkkým hadříkem.
Opět namontujte čidlo plamene (včetně držáku).
Na díle čidla plamene, který trčí z hořáku, je značka pro usnadnění montáže. Tato
značka se nachází naproti čočce, musí tedy směřovat ven z topeniště.
Obr. 13: Čočka a značka čidla plamene
1 Čočka
2 Značka (naproti čočce)
Oba upevňovací šrouby opět utáhněte.
Hořák na řízení hořáku odblokujte.
9.4.2.2 F 200 K2
2021-06-22
Pokyny jsou uvedené v dokumentaci od výrobce čidla plamene.
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 41 / 80
Údržba a čištění
TEMINOX®
GL
A001a
9.4.3 Kontrola snímače tlaku vzduchu
Oznámení
Tato kontrola se provádí pouze tehdy, pokud je hořák v provozu.
Upozornění!
Kontrola aktivuje bezpečnostní vypnutí! Před prováděním kontroly se obraťte na
vedoucího provozu.
Obr. 14: Snímač tlaku vzduchu (obrázek bez víka), není vidět tlakovou přípojku na
zadní straně
1 Přípojka tlaku 1
2 Místo měření
3 Zkušební tlačítko
4 Seřizovací šroub se stupnicí
5 Přípojka tlaku 2 (není vidět)
Hořákem najeďte do polohy pro malé zatížení.
Stiskněte zkušební tlačítko.
Tím bude aktivováno bezpečnostní vypnutí.
Bude-li aktivováno bezpečnostní vypnutí, byla kontrola úspěšná. Hořák na řízení
hořáku odblokujte.
Varování!
Pokud při kontrole nedojde k bezpečnostnímu vypnutí, stiskněte nouzový
vypínač zařízení a kontaktujte servisní personál. Zařízení spusťte až poté, co bylo
zkontrolováno servisními pracovníky.
42 / 80
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMINOX®
GL
Údržba a čištění
TMX057
9.4.4 Kontrola ochranné mříže ventilátoru
Ventilátor může nasávat dostatek vzduchu, jen když je sací otvor volný.
Zkontrolujte, zda je sací otvor ventilátoru volný.
Odstraňte hrubé nečistoty zochranné mříže ventilátoru.
Oznámení
U dvojblokových hořáků není ventilátor součástí dodávky. Respektujte
dokumentaci od výrobce ventilátoru.
9.4.5 Namazání ložisek motorů dmýchadel
(od výkonu dmýchadla 75 kW)
Pokyny jsou uvedené v dokumentaci od výrobce dmýchadla.
9.4.6 Kontrola přenašeče síly
Kontrolujte, zda nejsou táhla nebo páka přenašeče síly opotřebené nebo
poškozené. Pokud jsou opotřebené nebo poškozené: Obraťte se na servisní
pracovníky.
Upozornění! Možné poškození součástí!
9.4.7 Kontrola zapalovacího kabelu a konektorů
Nemažte klouby přenašeče síly.
Varování! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Činnosti popisované v tomto oddíle smí provádět výlučně kvalifikovaní elektrikáři.
Zkontrolujte.1 rok Servisní personál Doporučené---
Vyměňte.10 let Servisní personál Povinné---
Zkontrolujte.1 rok Servisní personál Doporučené---
Vyměňte.10 let Servisní personál Povinné---
DSF 146 F001, Sauter
Zkontrolujte. 1 rok Servisní personál Doporučené ---
Vyměňte. 5 let Servisní personál Povinné ---
DWR 6-205, DWR 625-205, Fema / Honeywell
Zkontrolujte.1 rok Servisní personál Doporučené---
Vyměňte.10 let Servisní personál Povinné---
Zkontrolujte.1 rok Servisní personál Doporučené---
Vyměňte těsnění.2 roky /
Interval Kdo zajišťujeKategorie Kapitola
3 rokyServisní personál Doporučené---
12 000
provozních
hodin
Servisní personál Doporučené---
2021-06-22
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 45 / 80
Údržba a čištění
TEMINOX®
GL
T102
9.5.1 Čištění lapače nečistot
Obr. 17: Lapač nečistot (příklad)
Upozornění
Při následujících pracích může unikat palivo. Připravte si proto pod lapač nečistot
záchytnou vanu na olej a vyteklé palivo odborně a ekologicky zlikvidujte.
Vyšroubujte šroub (1). Použijte k tomu stranový klíč velikosti 24.
Vyjměte sítko lapače nečistot.
Vyčistěte sítko.
Nasaďte sítko zpět.
Utáhněte opět pevně šroub (1).
9.5.2 Kontrola vedení paliva mimo hořák
Zkontrolujte, jestli nejsou pružná potrubí zvenku poškozená.
Zkontrolujte, jestli do prostoru kolem pružných potrubí neuniká palivo.
Pokud došlo k úniku paliva:
Ihned vypněte hořák.
Najděte netěsnost, a pokud to je možné, odstraňte ji.
Upozornění
Někdy je nutné pružné potrubí vyměnit. V tom případě kontaktujte servisní
personál.
46 / 80
Uniklý olej odborně a ekologicky zlikvidujte.
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMINOX®
GL
Údržba a čištění
9.6 Údržba součástí speciálně důležitých pro plynový provoz
Plynové trubiceInterval Kdo? Kategorie Kapitola
Kontrola 1 rok Servisní personál doporučení---
Klapka(y) na regulaci plynuInterval Kdo? Kategorie Kapitola
Kontrola 1 rok Servisní personál doporučení---
9.7 Po ukončení údržbářských prací
Po dokončení údržbářských prací připravte hořák, generátor tepla a další dílčí
systémy zařízení k provozu.
Znovu spusťte hořák.
Transpot
2021-06-22
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 47 / 80
Ods
traňování poruch TEMINOX®
GL
10 Odstraňováníporuch
Upozornění
V případě potíží, které nelze odstranit podle následujících popisů, kontaktujte
SAACKE Service.
10.1 Odstraňování poruch (plynový provoz)
Hořák se nespouští
Možná příčina Opatření
Řídicí napětí není k dispozici
Není zvoleno palivo
Hořák je po bezpečnostním vypnutí ještě blokován
řízením hořáku.
Všeobecný bezpečnostní řetěz zařízení byl přerušen,
příčiny např.
– Nedostatek vody
– Klapka pro spaliny generátoru tepla není
otevřená
Upozornění
U konstrukčních velikostí 50 a 70 je zapalování při olejovém i plynovém provozu
přímé elektrické. Proto pro ně neplatí údaje o zapalovacích médiích a
zapalovacím plameni.
Ručně ovládaná klapka pro spaliny:
Otevřete klapku pro spaliny.
Řízením zařízení ovládaná klapka pro spaliny:
Zkontrolujte mechanickou část klapky pro spaliny a
Pokud to nevede ke zlepšení, projděte dokumentaci
Připojte řídicí napětí.
Zvolte palivo.
Odblokuje hořák na řízení hořáku.
Doplňte vodu do kotle
případně uvolněte.
výrobce nebo kontaktujte servisní personál
generátoru tepla anebo řízení zařízení.
– Bylo stisknuto nouzové tlačítko zařízení
Ujistěte se, že tlačítko bylo stisknuto omylem nebo
důvod stisknutí je již bezpředmětný.
Odblokujte nouzové tlačítko zařízení.
– Pojistný manostat nebo termostat generátoru
tepla vyvolal poruchu a je zablokován
Regulační obvod kotle byl přerušen
Technical Documentation
48 / 80
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
Odblokujte pojistný manostat nebo termostat.
Projděte dokumentaci výrobce generátoru tepla.
Zkontrolujte regulační obvod kotle, v případě
pochybností pověřte servisní personál.
TEMINOX®
GL
Odstraňování poruch
Hořák se nespouští
Možná příčina Opatření
Plynový bezpečnostní řetěz byl přerušen, příčiny
např.
– Palivo došlo nebo má nedostatečný či nadměrný
tlak.
Zkontrolujte, jestli je k dispozici tlak plynu podle
konfigurace zařízení.
Projděte dokumentaci výrobce systému zásobování
palivem.
– Snímač tlaku plynu vsystému zásobování
palivem je nesprávně nastavený nebo vadný.
Ventilátor spalovacího vzduchu se nerozběhne nebo vyvolává poruchu během provozu
Možná příčinaOpatření
Hnací motor je bez napětí
Motorový jistič vyvolal chybu
Projděte dokumentaci výrobce systému zásobování
palivem nebo kontaktujte servisní personál.
Připojte napětí.
Odblokujte motorový jistič.
V případě opakovaného výskytu: Kontaktujte
servisní personál.
Vadná pojistka
Vyměňte pojistku.
V případě opakovaného výskytu: Kontaktujte
servisní personál.
Kolo ventilátoru je mechanicky zablokováno
V případě ventilátorů s otáčkovou regulací: Zpětné
hlášení snímače otáček je chybné
Požádejte o řešení servisní personál.
Požádejte o řešení servisní personál.
Hnací motor je vadný
Provzdušňovací fáze nezačíná
Možná příčina Opatření
Čidlo plamene zachycuje cizí světlo
Vadné čidlo/hlídač plamene
Kontrola těsnosti systému zásobování palivem
vyvolala chybu
– Po předchozím bezpečnostním vypnutí byl ještě
tlak mezi rychlouzavíracími ventily v systému
zásobování palivem.
– Ruční uzávěr(y) v systému zásobování palivem
nejsou ve správné poloze
– Rychlouzavírací ventil v systému zásobování
palivem je netěsný nebo vadný.
Požádejte o řešení servisní personál.
Zkontrolujte topeniště.
Požádejte o řešení servisní personál.
Projděte dokumentaci výrobce systému zásobování
palivem.
Zkontrolujte, zda jsou všechny ruční uzávěry
v systému zásobování palivem ve správné poloze.
Projděte dokumentaci výrobce systému zásobování
palivem.
Projděte dokumentaci výrobce systému zásobování
palivem.
2021-06-22
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 49 / 80
Odstraň
ování poruch TEMINOX®
GL
Provzdušňovací fáze nezačíná
Možná příčina Opatření
Jeden nebo více akčních členů nedosáhnou
provzdušňovací polohy nebo je chybné zpětné
hlášení snímače otáček (u ventilátorů s otáčkovou
regulací)
Motorový jistič (ventilátor) vyvolal chybu
Požádejte o řešení servisní personál.
Odblokujte motorový jistič.
V případě opakovaného výskytu: Požádejte o řešení
servisní personál.
Bezpečnostní vypnutí během provzdušňovací fáze
Možná příčina Opatření
Hlídač tlaku spalovacího vzduchu vyvolal chybu
– Spalovací vzduch není kdispozici neboje nízký
tlak
– Vadný nebo nesprávně nastavený snímač tlaku
Všeobecný bezpečnostní řetěz zařízení nebo
plynový bezpečnostní řetěz byl přerušen
Zapalování se nespouští
Možná příčinaOpatření
Jeden nebo více akčních členů nedosáhnou
zapalovací pozici nebo je chybné zpětné hlášení
snímače otáček
Chybí zapalovací plamínek
Možná příčina Opatření
Žádná zapalovací jiskra
Zkontrolujte, jestli je k dispozici tlak podle
konfigurace zařízení.
Požádejte o řešení servisní personál.
Viz „Hořák se nespouští“.
Požádejte o řešení servisní personál.
– Zapalovací transformátor neposkytuje sekundární
napětí
– Zapalovací elektrody jsou znečištěné nebo vadné
Chybí zapalovací médium nebo má nedostatečný či
nadměrný tlak.
Neotvírají se rychlouzavírací ventily zapalovacího
média.
Technical Documentation
50 / 80
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
Zkontrolujte, jestli je zapalovací transformátor pod
napětím.
Zkontrolujte připojení a kabely.
V případě závady: Požádejte o řešení servisní
personál.
Požádejte o řešení servisní personál.
Zkontrolujte, jestli je k dispozici tlak podle
konfigurace zařízení.
Zkontrolujte, zda jsou všechny ruční uzávěry
v systému zásobování zapalovacím plynem ve správné poloze.
Zkontrolujte redukční ventil (pokud je namontován).
Požádejte o řešení servisní personál.
TEMINOX®
GL
Odstraňování poruch
Problémy během zapalování
Možná příčina Opatření
Čidlo plamene nerozpoznává zapalovací plamínek.
Vyčistěte čidlo plamene (viz kapitola
„Údržba/čištění“).
Pokud to nevede ke zlepšení: Požádejte o řešení
servisní personál.
Zapalovací plamen není stabilní
Žádný hlavní plamen
Možná příčina Opatření
Chybí hlavní palivo nebo má nedostatečný či
nadměrný tlak.
Požádejte o řešení servisní personál.
Zkontrolujte, jestli je k dispozici tlak podle
konfigurace zařízení.
Zkontrolujte, zda jsou všechny ruční uzávěry
v systému zásobování palivem ve správné poloze.
Projděte dokumentaci výrobce systému zásobování
palivem.
Rychlouzavírací ventily v systému zásobování
palivem se neotvírají.
Projděte dokumentaci výrobce systému zásobování
palivem.
V případě pochybností kontaktujte servisní
personál.
Vzduch v palivovém vedení
Špatné spalování nebo porucha během regulačního provozu
Možná příčina Opatření
Odvzdušněte palivové vedení. Projděte
dokumentaci výrobce systému zásobování palivem.
Jiný subsystém zařízení (např. skříňový rozvaděč,
generátor tepla) vyvolal poruchu / bezpečnostní
vypnutí
Jeden nebo více akčních členů nedosáhnou
stanovenou polohu nebo je chybné zpětné hlášení
snímače otáček
Systém monitorování plamene vyvolal chybu
Všeobecný bezpečnostní řetězec byl přerušen
Plynový bezpečnostní řetěz byl přerušen
Hořák čadí, špatné vypalování nebo jakýkoliv jiný
nežádoucí provozní stav hořáku, který nebyl popsán
jiným způsobem
Projděte dokumentaci nebo kontaktujte servisní
personál výrobce vadného subsystému.
Požádejte o řešení servisní personál.
Vyčistěte čidlo plamene (viz kapitola
„Údržba/čištění“).
Zajistěte dostatečné chlazení.
Pokud to nevede ke zlepšení: Požádejte o řešení
servisní personál.
Viz „Hořák se nespouští“
Viz „Hořák se nespouští“
Požádejte o řešení servisní personál.
2021-06-22
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 51 / 80
Odstraňován
í poruch TEMINOX®
GL
10.2 Odstraňování poruch (olejový provoz)
Hořák se nespouští
Možná příčina Opatření
Řídicí napětí není k dispozici
Není zvoleno palivo
Hořák je po bezpečnostním vypnutí ještě blokován
řízením hořáku.
Všeobecný bezpečnostní řetěz zařízení byl přerušen,
příčiny např.
– Nedostatek vody
– Klapka pro spaliny generátoru tepla není
otevřená
– Bylo stisknuto nouzové tlačítko zařízení
– Pojistný manostat nebo termostat generátoru
tepla vyvolal poruchu a je zablokován
Připojte řídicí napětí.
Zvolte palivo.
Odblokuje hořák na řízení hořáku.
Doplňte vodu do kotle
Ručně ovládaná klapka pro spaliny:
Otevřete klapku pro spaliny.
Řízením zařízení ovládaná klapka pro spaliny:
Zkontrolujte mechanickou část klapky pro spaliny a
případně uvolněte.
Pokud to nevede ke zlepšení, projděte dokumentaci
výrobce nebo kontaktujte servisní personál
generátoru tepla anebo řízení zařízení.
Ujistěte se, že tlačítko bylo stisknuto omylem nebo
důvod stisknutí je již bezpředmětný.
Odblokujte nouzové tlačítko zařízení.
Odblokujte pojistný manostat nebo termostat.
Projděte dokumentaci výrobce generátoru tepla.
Regulační obvod kotle byl přerušen
Ventilátor spalovacího vzduchu se nerozběhne nebo vyvolává poruchu během provozu
Možná příčina Opatření
Hnací motor je bez napětí
Motorový jistič vyvolal chybu
Zkontrolujte regulační obvod kotle, v případě
pochybností pověřte servisní personál.
Připojte napětí.
Odblokujte motorový jistič.
V případě opakovaného výskytu: Požádejte o řešení
servisní personál.
Vadná pojistka
Vyměňte pojistku.
V případě opakovaného výskytu: Požádejte o řešení
servisní personál.
Kolo ventilátoru je mechanicky zablokováno
V případě ventilátorů s otáčkovou regulací: Zpětné
hlášení snímače otáček je chybné
Hnací motor je vadný
Požádejte o řešení servisní personál.
Požádejte o řešení servisní personál.
Požádejte o řešení servisní personál.
Technical Documentation
52 / 80
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMINOX®
GL
Odstraňování poruch
Provzdušňovací fáze nezačíná
Možná příčina Opatření
Hlídač tlaku (L) pro ochranu proti běhu nasucho v
systému zásobování palivem vyvolal chybu
– Není palivo před čerpadlem pro zvyšování tlaku
nebo je příliš nízký tlak paliva
Zkontrolujte, jestli je k dispozici tlak oleje podle
konfigurace zařízení.
Projděte dokumentaci výrobce systému zásobování
palivem.
Čidlo plamene zachycuje cizí světlo
Vadné čidlo/hlídač plamene
Jeden nebo více akčních členů nedosáhnou
provzdušňovací polohy nebo je chybné zpětné
hlášení snímače otáček (u ventilátorů s otáčkovou
regulací)
Motorový jistič (ventilátor) vyvolal chybu
Zkontrolujte topeniště.
Požádejte o řešení servisní personál.
Požádejte o řešení servisní personál.
Odblokujte motorový jistič.
V případě opakovaného výskytu: Požádejte o řešení
servisní personál.
Bezpečnostní vypnutí během provzdušňovací fáze
Možná příčina Opatření
Hlídač tlaku spalovacího vzduchu vyvolal chybu
– Spalovací vzduch není kdispozici nebo je nízký
tlak
– Vadný nebo nesprávně nastavený snímač tlaku
Zkontrolujte, jestli je k dispozici tlak podle
konfigurace zařízení.
Požádejte o řešení servisní personál.
Všeobecný bezpečnostní řetěz zařízení byl přerušen
Olejový bezpečnostní řetěz byl přerušen, příčiny
např.
– Palivo došlo nebo má nedostatečný či nadměrný
tlak.
Projděte dokumentaci výrobce systému zásobování
– Snímač tlaku oleje (L) nebo (H) je chybně
nastavený nebo vadný
Zapalování se nespouští
Možná příčinaOpatření
Jeden nebo více akčních členů nedosáhnou
zapalovací pozici nebo je chybné zpětné hlášení
snímače otáček
Technical Documentation
Viz „Hořák se nespouští“.
Zkontrolujte, jestli je k dispozici tlak paliva podle
konfigurace zařízení.
palivem.
Požádejte o řešení servisní personál.
Požádejte o řešení servisní personál.
2021-06-22
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 53 / 80
Odstraňování po
ruch TEMINOX®
GL
Žádná zapalovací jiskra
Možná příčina Opatření
Zapalovací transformátor neposkytuje sekundární
napětí
Zkontrolujte, jestli je zapalovací transformátor pod
napětím.
Zkontrolujte připojení a kabely.
V případě závady: Požádejte o řešení servisní
personál.
Zapalovací elektrody jsou znečištěné nebo vadné
Žádný hlavní plamen
Možná příčina Opatření
Chybí hlavní palivo nebo má nedostatečný či
nadměrný tlak.
Požádejte o řešení servisní personál.
Zkontrolujte, jestli je k dispozici tlak podle
konfigurace zařízení.
Zkontrolujte tlak oleje v okružním potrubí (systému
zásobování palivem).
Zkontrolujte čerpadlo pro zvyšování tlaku v systému
zásobování palivem. Projděte dokumentaci výrobce
systému zásobování palivem.
Zkontrolujte, zda jsou všechny ruční uzávěry
v systému zásobování palivem ve správné poloze.
Projděte dokumentaci výrobce systému zásobování
palivem.
Neotvírají se rychlouzavírací ventily.
Požádejte o řešení servisní personál.
Vzduch v palivovém vedení
Vadný nebo nesprávně nastavený snímač tlaku oleje
Špatné spalování nebo porucha během regulačního provozu
Možná příčina Opatření
Jiný subsystém zařízení (např. skříňový rozvaděč,
generátor tepla) vyvolal poruchu / bezpečnostní
vypnutí
Jeden nebo více akčních členů nedosáhnou
stanovenou polohu nebo je chybné zpětné hlášení
snímače otáček
Systém monitorování plamene vyvolal chybu
Odvzdušněte palivové vedení. Projděte
dokumentaci výrobce systému zásobování palivem.
Požádejte o řešení servisní personál.
Projděte dokumentaci nebo kontaktujte servisní
personál výrobce vadného subsystému.
Požádejte o řešení servisní personál.
Vyčistěte čidlo plamene (viz kapitola
„Údržba/čištění“).
Zajistěte dostatečné chlazení.
Pokud to nevede ke zlepšení: Požádejte o řešení
servisní personál.
Systém trysek je znečištěný
Požádejte o řešení servisní personál.
54 / 80
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMINOX®
GL
Odstraňování poruch
Špatné spalování nebo porucha během regulačního provozu
Možná příčina Opatření
Všeobecný bezpečnostní řetězec byl přerušen
Olejový bezpečnostní řetěz byl přerušen
Hořák čadí, špatné vypalování nebo jakýkoliv jiný
nežádoucí provozní stav hořáku, který nebyl popsán
jiným způsobem
Viz „Hořák se nespouští“
Viz „Bezpečnostní vypnutí během provzdušňovací
fáze“
Požádejte o řešení servisní personál.
2021-06-22
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 55 / 80
Rozměry / Typy
TEMINOX®
GL
TMX255
11 Rozměry / Typy
Upozornění
Konkrétní zařízení může mít odlišné rozměry, a proto platí zde uvedené rozměry
jen pro plánování.
11.1 Uspořádání zapalovacích a palivových armatur
Obr. 18: Uspořádání zapalovacích a palivových armatur
A „Levé” uspořádání
B „Pravé” uspořádání
Uspořádání závisí na poloze vstupu vzduchu:
56 / 80
Poloha vstupu vzduchuUspořádání zapalovacích a palivových armatur
0° Volitelně vlevo nebo vpravo
45°, 90° Vlevo
180° Volitelně vlevo nebo vpravo
270°, 315° Vpravo
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMINOX®
GL
Rozměry / Typy
TMX181
Uspořádání a označení přípojek pro hlavní palivo olej / zapalovací médium, konstrukční
velikosti do 140
2021-06-22
Obr. 19: Příklad „pravého” uspořádání
1 Vstup hlavního paliva oleje (přítok), označení šipkou ve směru proudění
2 Výstup hlavního paliva oleje (zpětný tok), označení šipkou ve směru proudění4Vstup zapalovacího média
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 57 / 80
Rozměry / Typy
TEMINOX®
GL
TMX195
TMX196
Uspořádání a označení přípojek pro hlavní palivo olej / zapalovací médium, konstrukční
velikosti od 200
Obr. 20: „Levé” uspořádání
Obr. 21: „Pravé” uspořádání
58 / 80
1 Vstup hlavního paliva oleje (přítok), označení „S“
2 Výstup hlavního paliva oleje (zpětný tok), označení „R“
3 Řídicí vedení, označení „C“
4 Vstup zapalovacího média
3 Závrtný šroub
4 Příruba (hořáku)
5 Těsnění (vláknitá deska)
6 Deska pro nástavbu hořáku
68 / 80
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMINOX®
GL
Rozměry / Typy
TMX191
11.8 Minimální vzdálenosti
Oznámení
Zde uvedené rozměry popisují optimální rozměry s ohledem na ergonomii a
procesní techniku. Pokud by tyto rozměry nebylo možné realizovat u vašeho
zařízení, kontaktujte prosím Business Unit SIS ve firemní centrále v Brémách.
Oznámení
V oblastech na následujících obrázcích, které jsou označeny šedě, nesmí být
žádné stacionární překážky (například potrubí nebo stěny).
Obr. 36: Připojovací rozměry pro kompenzátor / vzduchový kanál
Velikost
100 4 x 150 580 640 680 2 x 110 340 400 440 12
140 5 x 140 680 740 780 3 x 120 400 460 500 12
200 6 x130800 860 900 3x13045051055012
280 7 x1401000 1060 1100 5x115600 660 700 12
Rozměry v mm
FA FB FC FD FE FF FG FH FK
70 4x 120 4805405802 x 120 280 34038012
Pozor!
Mezi (externím) dmychadlem a přívodem spalovacího vzduchu do hořáku musí
být namontován kompenzátor. Kompenzátor není součástí dodávky hořáku.
Vstup hlavního paliva plynu
Velikosti ≤ 100: Svařovací příruba pro potrubí DN80
Velikost 140: Svařovací příruba pro potrubí DN100
Velikosti ≥ 200: Svařovací příruba pro potrubí DN125
Vstup a výstup hlavního paliva oleje
Šroubení s řezným kroužkem pro potrubí 22 mm
Vstup zapalovacího média
(jen hořák pro plynový provoz od velikosti 100)
Velikost 100/140: Šroubení s řezným kroužkem pro potrubí 15 mm
Velikost 200/280: Šroubení s řezným kroužkem pro potrubí 22 mm
Technical Documentation
72 / 80
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMINOX®
GL
Rozměry / Typy
11.10 Utahovací momenty montážních šroubů
Oznámení
Zde uvedené utahovací momenty jsou orientačními hodnotami. Platí pro nové
pozinkované nebo chromátované šrouby třídy pevnosti 8.8 a matice třídy pevnosti
8 při čistých površích součástí. Celkový koeficient tření činí µ = 0,12 (např. lehce
naolejované).
Velikost
Všechny M16 M16 194 Nm
Velký šroub / závrtný
šroub
Velká matice Utahovací moment
2021-06-22
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 73 / 80
Technické údaje
TEMINOX®
GL
12 Technickéúdaje
Upozornění
Údaje, které jsou zde uvedené, platí za těchto okolních podmínek:
Hustota vzduchu 1,15 kg/m³
Instalační výška 250 m nad NN
Teplota vzduchu mezi 10 °C a 30 °C.
V případě odlišných okolních podmínek kontaktujte prosím firmu SAACKE
Bremen.
Upozornění
Pokud mezi uvedenými technickými údaji nejsou rámcové údaje odpovídající
vašemu zařízení, kontaktujte prosím oddělení Business Unit SIS v sídle podniku v
Brémách.
12.1 Výkonový a regulační rozsah
a
Upozornění
Minimální a maximální výkon platný pro váš hořák najdete na typovém štítku
hořáku.
74 / 80
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMINOX®
GL
Technické údaje
12.2 Požadavky na paliva a jiná média
Pozor!
Teplota prostředí hořáku nesmí překročit 40°C ani klesnout pod 5°C, jinak není
zajištěna funkčnost elektrických řídicích a monitorovacích komponentů hořáku.
Pozor!
Maximální teplota čidla plamene je 60 °C. Pokud by mohlo za provozu (např.
vlivem předehřívaného spalovacího vzduchu u dvojblokových hořáků) nebo
nečinnosti (např. vlivem vyzařování tepla z kotle) dojít k překročení této teploty,
zajistěte vzduchové chlazení čidla plamene.
Hlavní palivo – lehký olej
Druh Topný olej EL podle DIN 51603-1
Kinematická viskozita na vstupu do hořáku ≤6 mm²/s
Teplota na vstupu do hořáku Minimálně 10 °C
Maximálně 40 °C
Tlak na vstupu do hořáku Minimálně 28 bar
Maximálně 30 bar
Tlak na výstupu z hořáku Maximálně 1 bar
Hlavní palivo plyn
Druh
Plyny druhé třídy,
skupina H a L podle EN 437
Na vyžádání:
kapalný plyn
bioplyn
speciální plyny
Tlak na vstupu do hořáku Podle typu zařízení
Tlaky nastavené při uvedení do provozu
musí být zachovány.
Teplota na vstupu do hořáku Minimálně 5 °C
Maximálně 50 °C
Stav Plynná fáze, tzn. kapalný plyn musí být
Zapalovací médium
Pro plynový provoz od konstrukční velikosti 100
Druh
Tlak před zapalovacími armaturami Minimálně 250 mbar
zplynován před hořákem
Plyny druhé třídy, skupina H a L podle
ČSN EN 437
Maximálně 500 mbar
Tlaky nastavené při uvedení do provozu
musí být zachovány.
2021-06-22
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 75 / 80
Technické údaje
TEMINOX®
GL
Spalovací vzduch
Teplota na vstupu ventilátoru u monoblokových hořáků Minimálně 5 °C22
Maximálně 55 °C
Teplota na vstupu hořáku u dvojblokových hořáků Minimálně 5 °C22
Maximálně 150 °C (TEMINOX G)
Maximálně 90 °C (TEMINOX L a GL)
Relativní vlhkost vzduchu Maximálně 80 %
„Mini recirkulace“ (volitelně)
Teplota spalin u vstupu do hořáku (monoblokový hořák) Maximálně 450 °C
Na základě zvláštních ujednání jsou
možná řešení teplot spalin až do 550 °C.
Upozorňujeme, že tato jednotlivá řešení
nejsou v tomto dokumentu znázorněna a
že podrobnosti se mohou lišit od
znázorněné v tomto dokumentu.
Teplota směsi spalin a čerstvého vzduchu u vstupu
ventilátoru (monoblokový hořák)
Teplota směsi spalin a čerstvého vzduchu u vstupu
Minimálně 5 °C
Maximálně 55 °C
Viz tabulka „Spalovací vzduch“
hořáku (dvojblokový hořák)
Poměr recirkulace (monoblokový hořák)24 Maximálně 5 % u variant „škrticí klapka se
servomotorem“ nebo „ručně nastavitelná
škrticí klapka“
Maximálně 7 % u varianty „Regulační
klapka se servomotorem“
Poměr recirkulace (dvojblokový hořák)24 Maximálně 5 % při neregulovaném
akčním členu spalin
Maximálně 7 % při regulovaném akčním
členu spalin
22
22,23
22,23
12.3 Vzdálenosti komponent systému zásobování palivem
Vzdálenost mezi rychlouzavíracím ventilem 2 pro hlavní palivo plyn a vstupem hlavního paliva
plynu (délka potrubí)
Velikost 50-70 Max. 0,5 m
Velikosti 100-280 Max. 1,5 m
12.4 Elektrické údaje
Stupeň ochrany IP 44 podle ČSN EN 60529
Řídicí napětí 1 ~ 230 V
50 Hz
Motor ventilátoru monoblokového hořáku
380 – 420 V
maximálně 50 Hz (platí i pro provoz s měničem
kmitočtu)
22
Uvedený rozsah teplot musí být neustále dodržován (i během odstávky).
23
Od 55 °C: speciální varianta pro předehřívaný spalovací vzduch
24
Maximální poměr recirkulace platný pro váš systém musí být navržen speciálně pro tento systém. Pokud
je zapotřebí vyšší poměr recirkulace, kontaktujte prosím obchodní divizi SIS v centrále společnosti v
Brémách.
Technical Documentation
76 / 80
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMINOX®
GL
Technické údaje
TMX200
TMX199
12.5 Přípustné polohy montáže
Hořák se smí montovat výhradně ve vodorovné poloze.
Monoblokový hořák
Obr. 37: Montážní poloha monoblokového hořáku
Nesmí se používat jako stropní ani podlahový hořák.
1 Servomotor vzduchových regulačních klapek
Linie A (prostřední linie motoru dmýchadla) musí být paralelně s linií B
(zem).
Servomotor vzduchových regulačních klapek se musí nacházet na horní
straně.
Dvojblokový hořák
Obr. 38:Montážní poloha dvojblokového hořáku
1 Připojovací deska (zde: žlutá)
Linie A (horní hrana připojovací desky) musí být paralelně s linií B (zem).
Oblouk připojovací desky musí být pod linií A.
Vstup vzduchu viz „Možné vstupní polohy vzduchu a paliva“
Technical Documentation
2021-06-22
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 77 / 80
Technické údaje
TEMINOX®
GL
12.6 Emise hluku
Emise hluku závisí na konfiguraci zařízení. Kontaktujte prosím obchodní divizi SIS
v centrále společnosti v Brémách.