SAACKE G100 User Manual CZ

TEMINOX®
GL
Návod k obsluze
Dvoublokový hořák
2021-06-22
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17
Copyright reserved
Technická dokumentace SAACKE
Originální návod k použití
Reprodukováni, šíření aposkytnutí tohoto dokumentu, jeho částí nebo jeho obsahu třetí osobě je bez výslovného souhlasu zakázáno. Porušení zákazu vede k odpovědnosti za vzniklou škodu. Vsechna práva jsou yvyhrazena rovnéž v případech registrovaného patentu, průmyslového vzoru nebo výtvarného návrhu.
Celosvĕtová technologie s budoucností
Vice než 80 let je SAACKE něřítkem v
Inovace, technická perfektnost a
to je
o vše
hospodářské, ekologicky šetrné a nenáročne topenářské techbologii.
Prvotřídní inženýrství a stálá optimalzace produktů a systémů, podpořená vlastním, nákladným výzkumem, zaišťuje splnĕní všech provoznich specifických požadavků – při zachování vysoké flexibility.
-
spolehlivost všech produktů – důkaz technologického prvenstvi SAACKE. Kompetentni projektový management, komlexní poradenství a celosvětová servisní síť – t zajišťuje jistotu do budoucnosti, partnerstvi v průmyslové energetice.
Obsah
TEMINOX®
GL

0 Obsah

0 Obsah .......................................................................................................................... 4
1 Bezpečnost ................................................................................................................. 7
1.1 Dokumentace je součástí výrobku! ............................................................................................... 7
1.2 Symboly ......................................................................................................................................... 7
1.3 Všeobecné k bezpečnosti ............................................................................................................. 8
1.4 Meze .............................................................................................................................................. 8
1.5 Účelové použití .............................................................................................................................. 8
1.6 Omezení ručení ............................................................................................................................. 9
1.7 Kvalifikovaný personál ................................................................................................................. 10
1.8 Přeprava a přechodné skladování na místě instalace ................................................................ 10
1.9 Nebezpečí hrozící od horkých povrchů ....................................................................................... 10
1.10 Nebezpečí hrozící při zacházení s elektrickým proudem ............................................................ 11
1.11 Počínání v tísni ............................................................................................................................ 11
1.12 Atmosférická ochrana proti výbuchu (ATEX) .............................................................................. 11
1.13 Nouzový provoz (pouze pro lodní zařízení) ................................................................................ 11
1.14 Ochranný oděv ............................................................................................................................ 11
2 Přeprava, skladování a balení .................................................................................. 12
2.1 Závěsná oka ................................................................................................................................ 12
2.2 Bezpečnostní pokyny pro přepravu ............................................................................................. 13
2.3 Kontrola dodávky ......................................................................................................................... 13
2.4 Postup v případě poškození během přepravy ............................................................................. 13
2.5 Pokyny ke skladování .................................................................................................................. 14
2.6 Likvidace obalů ............................................................................................................................ 14
2.7 Likvidace výrobků ........................................................................................................................ 14
3 Konstrukce a funkce ................................................................................................. 15
4 Provedení vyzdívky ................................................................................................... 20
4.1 Varianta hlavy hořáku C01 / C03 ................................................................................................ 21
4.2 Varianta hlavy hořáku C02 .......................................................................................................... 22
5 Montážní pokyny ....................................................................................................... 23
5.1 Montáž hořáku ............................................................................................................................. 23
5.2 Připojení potrubí a armatur .......................................................................................................... 25
6 Elektrické přípojky hořáku ....................................................................................... 27
7 Obsluha ..................................................................................................................... 28
7.1 Příprava generátoru tepla ............................................................................................................ 28
7.2 Příprava hořáku ........................................................................................................................... 28
7.3 Spuštění hořáku .......................................................................................................................... 28
Technical Documentation
4 / 80
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMINOX®
GL
Obsah
7.4 Regulovaný režim ........................................................................................................................ 28
7.5 Vypnutí hořáku ............................................................................................................................ 28
7.6 Přerušení provozu kvůli poruše ................................................................................................... 29
8 Funkční schéma ........................................................................................................ 30
9 Údržba a čištění ........................................................................................................ 34
9.1 Všeobecně ................................................................................................................................... 34
9.2 Příprava údržby ........................................................................................................................... 35
9.2.1 Pravidelná údržba (bez akutní poruchy) ...................................................................... 35
9.2.2 Při přerušení provozu vlivem poruchy ......................................................................... 36
9.3 Intervaly údržby ........................................................................................................................... 36
9.4 Údržba všeobecných komponent ................................................................................................ 37
9.4.1 Kontrola hodnot napájecího tlaku ................................................................................ 39
9.4.2 Vyčistěte čidlo plamene / zkontrolujte při tom jeho funkčnost ..................................... 40
9.4.2.1 SAACKE FLUS 06 UV / FLS 09 UV ........................................................ 40
9.4.2.2 F 200 K2 .................................................................................................. 41
9.4.3 Kontrola snímače tlaku vzduchu .................................................................................. 42
9.4.4 Kontrola ochranné mříže ventilátoru ............................................................................ 43
9.4.5 Namazání ložisek motorů dmýchadel (od výkonu dmýchadla 75 kW) ....................... 43
9.4.6 Kontrola přenašeče síly ............................................................................................... 43
9.4.7 Kontrola zapalovacího kabelu a konektorů .................................................................. 43
9.4.8 Kontrola zapalovacího systému ZAP(ZDAP) a ZA0(ZDA0) ........................................ 44
9.5 Údržba speciálních komponent pro olejový provoz ..................................................................... 45
9.5.1 Čištění lapače nečistot ................................................................................................. 46
9.5.2 Kontrola vedení paliva mimo hořák.............................................................................. 46
9.6 Údržba součástí speciálně důležitých pro plynový provoz .......................................................... 47
9.7 Po ukončení údržbářských prací ................................................................................................. 47
10 Odstraňování poruch ................................................................................................ 48
10.1 Odstraňování poruch (plynový provoz) ....................................................................................... 48
10.2 Odstraňování poruch (olejový provoz) ........................................................................................ 52
11 Rozměry / Typy ......................................................................................................... 56
11.1 Uspořádání zapalovacích a palivových armatur ......................................................................... 56
11.2 Základní rozměry ......................................................................................................................... 59
11.3 Hmotnost ..................................................................................................................................... 60
11.3.1 Směšovací zařízení ..................................................................................................... 60
11.3.2 Integrované řízení hořáku (volitelné) ........................................................................... 60
11.3.3 Řízení motoru (volitelné) .............................................................................................. 60
11.4 Těžiště ......................................................................................................................................... 61
11.5 Umístění palivových přípojek ...................................................................................................... 62
11.6 Poloha přípojky spalovacího vzduchu ......................................................................................... 66
11.7 Deska pro nástavbu hořáku ........................................................................................................ 67
Technical Documentation
2021-06-22
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 5 / 80
Obsah
TEMINOX®
GL
11.8 Minimální vzdálenosti .................................................................................................................. 69
11.8.1 Všechny dvojblokové hořáky ....................................................................................... 69
11.8.2 Zapalovací a palivové armatury „vnější“ ...................................................................... 70
11.8.3 Zapalovací a palivové armatury „vnitřní“ ...................................................................... 71
11.9 Připojovací rozměry ..................................................................................................................... 72
11.10 Utahovací momenty montážních šroubů ..................................................................................... 73
12 Technické údaje ........................................................................................................ 74
12.1 Výkonový a regulační rozsah ...................................................................................................... 74
12.2 Požadavky na paliva a jiná média ............................................................................................... 75
12.3 Vzdálenosti komponent systému zásobování palivem................................................................ 76
12.4 Elektrické údaje ........................................................................................................................... 76
12.5 Přípustné polohy montáže ........................................................................................................... 77
12.6 Emise hluku ................................................................................................................................. 78
6 / 80
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMINOX®
GL
Bezpečnost

1 Bezpečnost

1.1 Dokumentace je součástí výrobku!

Tento dokument je součástí výrobku. Musí být uschován po celou dobu životnosti výrobku. Poskytněte tento dokument k dispozici personálu, který je odpovědný za v něm popsané činnosti. Přiložte dodatky, které obdržíte od SAACKE k dokumentu.
Pomáhejte nám se zdokonalením této dokumentace!
Těšíme se na upozornění, jež zdokonalí kvalitu naší dokumentace. Naši kontaktní adresu najdete na zadní straně tohoto dokumentu.

1.2 Symboly

Zvláště důležité informace jsou v tomto dokumentu zvýrazněny příslušnými symboly:
Výstraha!
Symbol bezpečnosti práce označuje bezpečnostní upozornění, která mají odvrátit ohrožení zdraví a života. Věnujte těmto bezpečnostním upozorněním Vaši pozornost a postupujte při vykonávání příslušných prací / procesů mimořádně obezřele.
Výstraha! Ohrožení života elektrickým proudem!
Symbol elektrického blesku označuje bezpečnostní upozornění, která mají odvrátit ohrožení zdraví a života elektrickým proudem. Věnujte těmto upozorněním Vaši pozornost a postupujte při vykonávání popsaných prací / procesů mimořádně obezřele.
Pozor!
Symbol Pozor označuje všechna bezpečnostní upozornění, jež mají odvrátit poškození nebo zničení výrobku a/nebo jiných částí zařízení.
2021-06-22
Upozornění
Zde naleznete zvláště užitečné informace nebo upozornění.
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 7 / 80
Bezpečnost
TEMINOX®
GL

1.3 Všeobecné k bezpečnosti

Kapitola "Bezpečnost" Vám poskytuje přehled bezpečnostních aspektů, kterým musíte věnovat Vaši pozornost s cílem bezpečné práce s popsaným výrobkem. Všechny osoby, které jsou pověřeny smontováním, vestavbou, montáží, uvedením popsaného výrobku do provozu, jeho obsluhou a/nebo údržbou, si musí tuto kapitolu pečlivě přečíst a instrukce dodržovat, aby se odvrátilo nebezpečí úrazů a věcných škod. Jde o Vaši bezpečnost.
Kromě těchto všeobecných upozornění najdete v dokumentaci výrobku specifická bezpečnostní upozornění, vztahující se na jednotlivá upozornění k manipulaci nebo procesům.
Pouze pokud budete mít na zřeteli všechna bezpečnostní upozornění, budete chránit optimálně nejen sami sebe, nýbrž také Vaše spolupracovníky a životní prostředí bezpečným a spolehlivým provozem výrobku.
Kromě toho mějte bezpodmínečně na zřeteli pro zemi uživatele specifické předpisy pro úrazovou prevenci a bezpečnostní předpisy.

1.4 Meze

Následující výrobky platí (vedle hořáku) jako další subsystémy zařízení:
Tepelný zdroj / zásobování vzduchem / výfukový systém Systém zásobování palivem Řízení hořáku Další komponenty zařízení, které nepatří k hořáku (např. systém zvukové
izolace, emise redukující systémy)
Tyto subsystémy jsou nutné pro provoz zařízení, přestože nejsou složkou hořáku popsaného v tomto dokumentu, a mohou se v závislosti na zařízení odlišovat. Tato dokumentace hořáku proto neobsahuje žádné konkrétní obsahy k dalším subsystémům zařízení.

1.5 Účelové použití

Předpokládá se, že než budou uvedeny do provozu, budou hořák a další subsystémy řádně instalovány a elektricky připojeny, a že bude hořák zásobován smluvně dohodnutým palivem. Dále se rovněž předpokládá, že další subsystémy odpovídají relevantním normám / předpisům, že jsou sladěny s hořákem, a že byla jejich řádná funkce přezkoušena.
Hořák musí být součástí souhlasného prostředí zařízení. Upozornění, jakým způsobem lze hořák do souhlasného prostředí zařízení zařadit, najdete mimo jiné v kapitolách "Rozměry topeniště" a "Výběr hořáku" v podkladech pro plánování. Všechny nezbytné informace k montáži a k elektrickému připojení hořáku jakož i k provedení vyzdívky najdete v podkladech pro plánování a v návodu k použití.
Provozovatel musí zajistit, aby se dodržovaly pro jeho zemi specifické předpisy pro úrazovou prevenci a bezpečnostní předpisy. Dále musí zajistit předpisům odpovídající pracovní okolí (např. kotelnu). Provozovateli doporučujeme vydat podnikovou směrnici vztahující se na celkové pracovní prostředí. Podkladem pro tuto podnikovou směrnici má být tento dokument a všechny další dokumentace od výrobců komponent zařízení.
Hořák slouží výhradně k výrobě tepla spalováním na typovém štítku určeného paliva v rozmezí výkonových dat uvedených v technických údajích.
Hořák musí být integrován v souhlasném prostředí zařízení (systém zásobování palivem, tepelný zdroj, atd.) (viz kapitola 1.1).
Technical Documentation
8 / 80
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMINOX®
GL
Bezpečnost
Hořákem generovaná energie, i během uvedení do provozu, musí být spotřebována.
Na záruku bezvadné funkce hořáku nesmí na místě instalace vládnout žádný podtlak oproti atmosféře. Sací otvor tlakového ventilátoru musí být volný, aby mohl nasávat dostatečné množství vzduchu.
Než bude hořák nasazen v regulovaném provozu, musí být nejprve uveden do provozu (z hlediska spalovací techniky). Toto uvedení do provozu smí provádět výhradně k tomu určený specialista (viz "Kvalifikovaný personál").
Specialista pro uvedení do provozu je odpovědný za dosažení bezvadného
spalování ve všech výkonových stupních a správné nastavení všech
bezpečnostních zařízení (čidel atd.) a regulátorů. Musí dokumentovat všechny nastavené hodnoty v přejímacím a měřicím protokole, který bude předán k dispozici provozovateli.
V rámci uvedení do provozu provedená nastavení nesmí být dodatečně změněna. Výjimka: V případě, že se po uvedení do provozu změní provozní poměry (např. v důsledku změněných vlastností paliva, okolí zařízení). musí specialista pro uvedení do provozu nastavení překontrolovat a pokud nutné je přizpůsobit. Přitom nastavené hodnoty musí znovu dokumentovat v přejímacím a měřicím protokole.
Hořák je vybaven bezpečnostními zařízeními a byl podroben bezpečnostní zkoušce a přejímce. Smí být v provozu pouze pokud jsou všechna bezpečnostní zařízení správně nastavena a v provozu. Jako bezpečnostní zařízení platí pojistné sledy a všechna zúčastněné komponenty, všechna další čidla jakož také konstrukční ochranná opatření jako např. ochranné mříže a výstražné tabulky.

1.6 Omezení ručení

Měnit nebo zbavovat bezpečnostní zařízení jejich funkce je zakázáno, pokud není v dokumentaci výslovně nařízeno, takovéto zařízení krátkodobě deaktivovat a/nebo demontovat. V případě, že je to nutné, např. při údržbě, musí být ochranné zařízení opět přimontováno a/nebo aktivováno dříve, než bude hořák opět spuštěn. Výstražné tabulky se zásadně nesmí zakrýt nebo odstranit.
Svévolné přestavby a změny na hořáku jsou zakázány. Smí se používat výhradně originální náhradní díly. Použití cizího příslušenství vyžaduje výslovný souhlas firmy SAACKE.
Instrukce a předpisy v dokumentaci se musí po celou dobu životnosti hořáku dodržovat. To platí zejména pro údržbu hořáku (dodržování lhůt pro inspekce a údržbu a pro výměnu bezpečnostně relevantních komponent).
Z důvodů provozní pohotovosti, funkční bezpečnosti a hospodárnosti musí být zařízení jako celek kontrolováno výrobcem a/nebo autorizovaným a vyškoleným personálem. Doporučujeme Vám uzavřít smlouvu o údržbě. Bližší informace Vám rád poskytne SAACKE Service.
Použití odchylující se od shora jmenovaných podmínek platí jako neúčelové. Za škody vyplývající z neúčelového použití SAACKE neručí. Riziko nese
operátor/provozovatel sám.
2021-06-22
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 9 / 80
Bezpečnost
TEMINOX®
GL

1.7 Kvalifikovaný personál

Výstraha! Nebezpečí úrazů a věcných škod v důsledku neodborné obsluhy!
Provozovatel musí zajistit, aby s výrobkem pracoval výhradně kvalifikovaný a oprávněný personál.
Kvalifikovaný personál ve smyslu této dokumentace jsou osoby mající výcvik, který je opravňuje k manipulaci s popsaným výrobkem, a které jsou provozovatelem zařízení oprávnění k montáži, zprovoznění, obsluze a/nebo údržbě výrobku.
Hořák smí uvádět do provozu výhradně k tomuto účelu a pro tento hořák a komponenty zařízení speciálně vyškolený a certifikovaný personál ("specialisti pro uvedení do provozu"). Školení a certifikaci pro hořák provádí SAACKE, pro další

1.8 Přeprava a přechodné skladování na místě instalace

komponenty zařízení SAACKE nebo příslušný výrobce.
Výstraha! Nebezpečí úrazu převrhávajícím se hořákem!
Když se hořák převrhne, může způsobit nejtěžší zranění! Dbejte proto bezpodmínečně na instrukce pro přepravu a skladování.

1.9 Nebezpečí hrozící od horkých povrchů

Výstraha! Nebezpečí popálení o horké povrchy!
Jestliže se hořák požívá s předehřátým vzduchem, parou nebo předehřátým olejem, musíte provést níže popsaná opatření k zabránění úrazů:
Hořáky, které jsou používány s předehřátým vzduchem, jsou připraveny pro
izolaci. Chraňte všechny přístupné povrchy izolací (např. ve formě minerální izolace) tak, aby teplota povrchu nepřesáhla 50°C (podle normy DIN EN 563) a/nebo chraňte všechny přístupné povrchy ochranou proti dotyku
Hořák a příslušné komponenty, které jsou provozovány s párou nebo
předehřátým olejem, musí být rovněž izolovány vhodným způsobem, pokud nebyly dodány izolované již z výroby.
V každém případě umístěte na všech nebezpečných místech nápadné a dobře viditelné výstražné tabulky upozorňující personál na nebezpečí úrazu v případě styku s horkým povrchem. Při všech pracích na hořáku noste vhodný ochranný oblek a dodržujte místní předpisy pro úrazovou prevenci a bezpečnostní předpisy.
Varování! Nebezpečí popálení o horké povrchy!
U hořáků, které se provozují s recirkulovanými spalinami, se musí izolovat recirkulační potrubí.
10 / 80
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMINOX®
GL
Bezpečnost

1.10 Nebezpečí hrozící při zacházení s elektrickým proudem

Výstraha! Ohrožení života elektrickým proudem!
Když je poškozena izolace nebo když nejsou komponenty pod proudem správně zakryty, hrozí nebezpečí života elektrickým proudem!
Výstraha! Ohrožení života elektrickým proudem!
Nepozornost může mít za následek úraz elektrickým proudem. Proto proveďte před pracemi na elektrických zařízeních vždy nejprve následující
opatření:
1. Zařízení vypněte.
2. Zajistěte je proti opětovnému zapnutí.
3. Přesvědčte se, že nejsou pod proudem.
4. Zařízení uzemněte a spojte je na krátko.
5. Zakryjte sousední komponenty/zařízení pod napětím. 6 Zajistěte nebezpečný prostor např. ohrazením a/nebo nápadnou, dobře
viditelnou výstražnou tabulkou.

1.11 Počínání v tísni

Když hrozí nebezpečí: Stiskněte tlačítko "Nouzového vypínání" a přerušte zásobování palivem!

1.12 Atmosférická ochrana proti výbuchu (ATEX)

Má-li se výrobek používat v oblasti ohrožené výbuchem, musí provozovatel zajistit, aby byl integrován do souhlasného konceptu ochrany proti výbuchu podle směrnice 1999/92/EG.

1.13 Nouzový provoz (pouze pro lodní zařízení)

Hořáky SAACKE, které jsou nasazeny v lodních zařízeních, jsou vybaveny nouzovou funkcí, aby vyhovovaly požadavkům příslušných klasifikačních společností. Další informace najdete v dokumentech týkajících se nouzového provozu, patřících k dokumentaci zařízení.

1.14 Ochranný oděv

Transport
2021-06-22
Výstraha!
Při všech pracích noste vhodný ochranný oděv vyhovující předpisům o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci platným v příslušné zemi.
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 11 / 80
Přeprava, skladování a balení
TEMINOX®
GL
TMX029

2 Přeprava, skladování a balení

Hořák je při dodání přišroubován na přepravním rámu a zajištěn pomocí přidržovacích pásů.
Přepravní rám před montáží hořáku do generátoru tepla odstraňte.

2.1 Závěsná oka

12 / 80
Obr. 1: Závěsná oka
Oznámení
Řiďte se údaji k hmotnosti a těžišti v kapitole „Rozměry/typy“.
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMINOX®
GL
Přeprava, skladování a balení

2.2 Bezpečnostní pokyny pro přepravu

Výstraha! Nebezpečí úrazu během přepravy!
V důsledku vysoké hmotnosti vzniká při přepravě hořáku nebezpečí nehody.
Nevstupujte pod visící břemena. Při skládání hořáku používejte vždy vhodné pomocné prostředky (například
vidlicový vozík nebo jeřáb).
Výstraha! Nebezpečí úrazu následkem nedostatečně dimenzovaných zvedacích prostředků!
Nedostatečně dimenzované zvedací nebo pomocné nástroje mohou prasknout. Při volbě zvedacích nebo pomocných nástrojů dbejte na jejich dostatečnou nosnost!
Používejte pouze přezkoušené a schválené zvedací nástroje, například:
závěsná lana, např. dle DIN 82101,vázací řetězy, např. dle DIN 5687, třída jakosti 8.
Pozor!
Při neodborné manipulaci s přepravními prostředky a nástroji (např. vidlicovým vozíkem, jeřábem) vzniká nebezpečí, že se hořák nebo jeho součásti poškodí.

2.3 Kontrola dodávky

Výrobky SAACKE opouštějí továrnu zabalené a zkontrolované.
Nejdříve zkontrolujte dodávku, zda není poškozený obal. To je první známka
správné přepravy.
Zkontrolujte, zda nebyl výrobek poškozen během přepravy.

2.4 Postup v případě poškození během přepravy

Pokud došlo ke škodám během přepravy, dodržujte následující předpisy: Škody vzniklé při přepravě je nutno zaznamenat do nákladních listů a
vyfotografovat anebo zakreslit.
Odpovědný subdodavatel (například řidič nákladního automobilu) musí
zjištěné škody potvrdit na nákladních listech podpisem.
Škody vzniklé při přepravě neprodleně oznamte společnosti SAACKE, nebo
příslušnému smluvnímu partnerovi.
2021-06-22
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 13 / 80
Přeprava, skladování a balení
L

2.5 Pokyny ke skladování

Skladujte hořák pouze na paletě nebo v bedně, ve které byl dodán. Skladujte hořák na bezpečném a pevném podkladu. Skladujte všechny součásti, zejména elektrické, pneumatické a hydraulické,
v suchém a bezprašném prostředí a při odpovídající teplotě. Relativní vlhkost vzduchu musí být nižší než 80%.
Při delším odstavení z provozu chraňte hořák vhodným krytem. Nakonzervujte
všechny kovové povrchy.
TEMINOX® G

2.6 Likvidace obalů

Staré obaly musí být odborně a ekologicky zlikvidovány. Dodržujte přitom platné předpisy o likvidaci odpadů.

2.7 Likvidace výrobků

Výrobek musí být na konci životnosti odborně a ekologicky zlikvidován. Dodržujte přitom platné předpisy o likvidaci odpadů.
14 / 80
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMINOX®
GL
Konstrukce a funkce
TMX192

3 Konstrukce a funkce

Upozornění
Na obrázku je vždy hořák se standardním vybavením. Vybavení se může u konkrétních zařízení lišit. Protože existuje více variant hořáku, může se znázornění hlavy hořáku lišit.
Obr. 2: Součásti hořáku (1)
1 Pravý poklop pro údržbu 2 Servomotor zařízení pro nastavování polohy clony
3 Hnací tyčový mechanismus pro zařízení pro nastavování polohy clony 4 Průzor 5 Připojovací skříň zařízení / spínací skříň pro volitelně integrované řízení hořáku
6 Servomotor regulátoru množství oleje / klapky na regulaci plynu 7 Manometr zpětného toku (s manuální uzavírací armaturou) 8 Přenášeč síly regulátoru množství oleje / klapky na regulaci plynu
9 Klapka na regulaci plynu 10 Snímač tlaku (L) spalovacího vzduchu 11 Čidlo plamene (zde: volitelná varianta se dvěma čidly plamene) 12 Levý poklop pro údržbu
13 Příruba 14 Hlava hořáku
1
2
1
U TEMINOX G s variantou hlavy hořáku C02 je standardně instalováno manuální zařízení pro nastavování
polohy clony, servomotor je zde pouze volitelný.
2
Jen TEMINOX GL (dvoupalivový hořák)
Technical Documentation
2021-06-22
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 15 / 80
Konstrukce a funkce
TEMINOX®
GL
TMX193
Obr. 3: Součásti hořáku (2)
1 Zapalovací armatury (zde: otevřená manuální uzavírací armatura) 2 Blok olejových armatur (viz samostatný obrázek)
3 Hnací tyčový mechanismus vzduchových regulačních klapek 4 Servomotor vzduchových regulačních klapek 5 Manuální uzavírací armatura přítok / zpětný tok (mechanicky propojeno) (zde: otevřené) 6 Regulátor množství oleje
Technical Documentation
16 / 80
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMINOX®
GL
Konstrukce a funkce
TMX254
Hořák s regulovaným primárním plynem (volitelně3)
Obr. 4: Hořák s regulovaným primárním plynem4
1 Klapka na regulaci primárního vzduchu 2 Servomotor pro klapku na regulaci primárního vzduchu
3
Standardně u varianty hlavy hořáku C03
4
Pro lepší přehled nejsou zobrazeny olejové armatury a připojovací skříň zařízení
2021-06-22
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 17 / 80
Konstrukce a funkce
TEMINOX®
GL
TMX015
Blok olejových armatur
Obr. 5: Blok olejových armatur5
1 Rychlouzavírací ventil v přívodním potrubí 2 Rychlouzavírací ventil v přívodním ovládacím vedení
3 Lapač nečistot 4 Rychlouzavírací ventil ve zpětném ovládacím vedení 5 Rychlouzavírací ventil ve zpětném vedení
6 Snímač tlaku (H) 7 Snímač tlaku (L) 8 Manometr tlaku přítoku (s ruční uzavírací armaturou)
Není na obrázku: Ruční uzavírací armatura přítoku / zpětného toku (viz obrázky nahoře)
Upozornění
Podle uspořádání zapalovacích a palivových armatur může být blok olejových armatur konstruován zrcadlově.
5
Na obrázku je ukázka monoblokového hořáku, konstrukce dvojblokového hořáku je obdobná.
Technical Documentation
18 / 80
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMINOX®
GL
Konstrukce a funkce
TMX194
Poloha typového štítku a štítku pro označení variant
2021-06-22
Obr. 6: Poloha typového štítku a štítku pro označení variant
1 Typový štítek a štítek pro označení variant
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 19 / 80
Provedení vyzdívky
TEMINOX®
GL

4 Provedení vyzdívky

Dříve než namontujete hořák na generátor tepla, musí být provedena vyzdívka odpovídající specifikaci uvedené v této kapitole.
Pro vyzdívku doporučujeme použití ohnivzdorného materiálu s obsahem AL
2O3
alespoň 60% a se stupněm odolnosti proti změnám teploty alespoň 15.
Varování!
Vyzdívka musí rovnoběžná s deskou pro nástavbu hořáku a kolmá ke střední ose hořáku – viz obrázek!
U této varianty hlavy hořáku pokračujte podle kapitoly „Varianta hlavy hořáku C01 / C03“.
U této varianty hlavy hořáku pokračujte podle kapitoly „Varianta hlavy hořáku C02“.
20 / 80
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMINOX®
GL
Provedení vyzdívky
TMX053
W

4.1 Varianta hlavy hořáku C01 / C03

2021-06-22
Obr. 7: Vyzdívka
Rozměry v mm
Velikost
50
70 475 470 100 480 475 140 480 475 200 480 475 280 495 490
W
Vlnitá trubka
≥130
W
Hladká
trubka
≥130
a
≤160
Technical Documentation
X
Monoblokový
hořák
475 -
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 21 / 80
X
Dvojblokový
hořák
R3
Viz kapitola „Rozměry/typy“,
oddíl „Deska pro nástavbu
hořáku“,
rozměr MBP1 (monoblokový
hořák) /
DBP1 (dvojblokový hořák)
Provedení vyzdívky
TEMINOX®
GL
TMX043
X
hořák
X
hořák
W
1
1

4.2 Varianta hlavy hořáku C02

Obr. 8: Vyzdívka
1 Keramická vláknitá rohož (viz kapitola "Pokyny k montáži")
Rozměry v mm
Velikost
50 110 470 -
70 130 490 485 100 145 510 505 140 165 525 520 200 190 550 545 280 215 575 570
W
monoblokový
dvojblokový
R3
Viz kapitola „Rozměry/typy“,
oddíl „Deska pro nástavbu
hořáku“, rozměr
MBP1 (monoblokový hořák) /
DBP1 (dvojblokový hořák)
Transport
Technical Documentation
22 / 80
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMINOX®
GL
Montážní pokyny

5 Montážní pokyny

Výstraha! Nebezpečí zranění a hmotných škod vlivem hmotnosti hořáku a ventilátoru!
Při všech dále popisovaných pracích dodržujte nařízení a bezpečnostní pokyny uvedené v kapitole "Přeprava, skladování a balení"!
Pozor! Nebezpečí chybné montáže hořáku!
Předpokladem montáže hořáku je správné provedení vyzdívky (viz kapitola "Provedení vyzdívky")!
Upozornění
Dodržujte údaje uvedené v části „Deska pro nástavbu hořáku“ (v kapitole „Rozměry/typy“).
Upozornění!
V potrubích, kterými protéká olej, může být ještě trochu oleje z tlakové zkoušky. K montáži si připravte záchytnou vanu a vyteklý olej odborně a ekologicky zlikvidujte.
Výstraha! Keramický vláknitý materiál ohrožuje zdraví!
Těsnicí šňůry a vláknité desky pro utěsnění obsahují keramická vysokoteplotní minerální vlákna, která mohou při přímém kontaktu nebo po nadýchání vlákenného prachu způsobit zdravotní problémy.
Při manipulaci s těsnicími šňůrami a vláknitými deskami noste vhodný ochranný oděv (kombinézy neupnuté na krku a na zápěstích, rukavice, ochranné brýle s bočními štíty, dýchací masku FFP2).

5.1 Montáž hořáku

2021-06-22
Pozor!
U zdroje tepla se projevuje tepelná roztažnost. Proto je nutné namontovat mezi všechny pevně instalovaná potrubí a kanály a hořák pružné spojovací prvky. Při připojování pružných spojovacích prvků dávejte pozor na směr roztahování.
Upozornění
U této varianty hlavy hořáku před montáží hořáku oviňte dodanou keramickou vláknitou rohoží tenčí, válcovitou část hlavy (viz kapitola „Provedení vyzdívky“).
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 23 / 80
Montážní pokyny
TEMINOX®
GL
TMX049
Upozornění! Nebezpečí nesprávné montáže hořáku!
Při montáži hořáku dávejte pozor na vstupní polohu spalovacího vzduchu. Na obrázku je znázorněna příkladná poloha 0°. Tato poloha je v závislosti na konfiguraci zařízení různá! Musíte také navíc dbát na to, aby se plynové hrdlo nezávisle na konfigurace zařízení nacházelo vždy na 0°.
24 / 80
Obr. 9: Montáž hořáku
1 Deska pro nástavbu hořáku 2 Závrtný šroub
3 Těsnění (vláknitá deska) 4 Příruba (hořáku) 5 Podložka 6 Šestihranná matice
Pozor!
Těsnicí šňůry a keramické vláknité desky se během uvedení do provozu smrští tepelným působením až o 15 %. Utáhněte proto po uvedení hořáku do provozu znovu pevně všechny montážní šrouby.
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
Loading...
+ 56 hidden pages