SAACKE G100 User Manual CZ

TEMINOX®
GL
Návod k obsluze
Dvoublokový hořák
2021-06-22
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17
Copyright reserved
Technická dokumentace SAACKE
Originální návod k použití
Reprodukováni, šíření aposkytnutí tohoto dokumentu, jeho částí nebo jeho obsahu třetí osobě je bez výslovného souhlasu zakázáno. Porušení zákazu vede k odpovědnosti za vzniklou škodu. Vsechna práva jsou yvyhrazena rovnéž v případech registrovaného patentu, průmyslového vzoru nebo výtvarného návrhu.
Celosvĕtová technologie s budoucností
Vice než 80 let je SAACKE něřítkem v
Inovace, technická perfektnost a
to je
o vše
hospodářské, ekologicky šetrné a nenáročne topenářské techbologii.
Prvotřídní inženýrství a stálá optimalzace produktů a systémů, podpořená vlastním, nákladným výzkumem, zaišťuje splnĕní všech provoznich specifických požadavků – při zachování vysoké flexibility.
-
spolehlivost všech produktů – důkaz technologického prvenstvi SAACKE. Kompetentni projektový management, komlexní poradenství a celosvětová servisní síť – t zajišťuje jistotu do budoucnosti, partnerstvi v průmyslové energetice.
Obsah
TEMINOX®
GL

0 Obsah

0 Obsah .......................................................................................................................... 4
1 Bezpečnost ................................................................................................................. 7
1.1 Dokumentace je součástí výrobku! ............................................................................................... 7
1.2 Symboly ......................................................................................................................................... 7
1.3 Všeobecné k bezpečnosti ............................................................................................................. 8
1.4 Meze .............................................................................................................................................. 8
1.5 Účelové použití .............................................................................................................................. 8
1.6 Omezení ručení ............................................................................................................................. 9
1.7 Kvalifikovaný personál ................................................................................................................. 10
1.8 Přeprava a přechodné skladování na místě instalace ................................................................ 10
1.9 Nebezpečí hrozící od horkých povrchů ....................................................................................... 10
1.10 Nebezpečí hrozící při zacházení s elektrickým proudem ............................................................ 11
1.11 Počínání v tísni ............................................................................................................................ 11
1.12 Atmosférická ochrana proti výbuchu (ATEX) .............................................................................. 11
1.13 Nouzový provoz (pouze pro lodní zařízení) ................................................................................ 11
1.14 Ochranný oděv ............................................................................................................................ 11
2 Přeprava, skladování a balení .................................................................................. 12
2.1 Závěsná oka ................................................................................................................................ 12
2.2 Bezpečnostní pokyny pro přepravu ............................................................................................. 13
2.3 Kontrola dodávky ......................................................................................................................... 13
2.4 Postup v případě poškození během přepravy ............................................................................. 13
2.5 Pokyny ke skladování .................................................................................................................. 14
2.6 Likvidace obalů ............................................................................................................................ 14
2.7 Likvidace výrobků ........................................................................................................................ 14
3 Konstrukce a funkce ................................................................................................. 15
4 Provedení vyzdívky ................................................................................................... 20
4.1 Varianta hlavy hořáku C01 / C03 ................................................................................................ 21
4.2 Varianta hlavy hořáku C02 .......................................................................................................... 22
5 Montážní pokyny ....................................................................................................... 23
5.1 Montáž hořáku ............................................................................................................................. 23
5.2 Připojení potrubí a armatur .......................................................................................................... 25
6 Elektrické přípojky hořáku ....................................................................................... 27
7 Obsluha ..................................................................................................................... 28
7.1 Příprava generátoru tepla ............................................................................................................ 28
7.2 Příprava hořáku ........................................................................................................................... 28
7.3 Spuštění hořáku .......................................................................................................................... 28
Technical Documentation
4 / 80
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMINOX®
GL
Obsah
7.4 Regulovaný režim ........................................................................................................................ 28
7.5 Vypnutí hořáku ............................................................................................................................ 28
7.6 Přerušení provozu kvůli poruše ................................................................................................... 29
8 Funkční schéma ........................................................................................................ 30
9 Údržba a čištění ........................................................................................................ 34
9.1 Všeobecně ................................................................................................................................... 34
9.2 Příprava údržby ........................................................................................................................... 35
9.2.1 Pravidelná údržba (bez akutní poruchy) ...................................................................... 35
9.2.2 Při přerušení provozu vlivem poruchy ......................................................................... 36
9.3 Intervaly údržby ........................................................................................................................... 36
9.4 Údržba všeobecných komponent ................................................................................................ 37
9.4.1 Kontrola hodnot napájecího tlaku ................................................................................ 39
9.4.2 Vyčistěte čidlo plamene / zkontrolujte při tom jeho funkčnost ..................................... 40
9.4.2.1 SAACKE FLUS 06 UV / FLS 09 UV ........................................................ 40
9.4.2.2 F 200 K2 .................................................................................................. 41
9.4.3 Kontrola snímače tlaku vzduchu .................................................................................. 42
9.4.4 Kontrola ochranné mříže ventilátoru ............................................................................ 43
9.4.5 Namazání ložisek motorů dmýchadel (od výkonu dmýchadla 75 kW) ....................... 43
9.4.6 Kontrola přenašeče síly ............................................................................................... 43
9.4.7 Kontrola zapalovacího kabelu a konektorů .................................................................. 43
9.4.8 Kontrola zapalovacího systému ZAP(ZDAP) a ZA0(ZDA0) ........................................ 44
9.5 Údržba speciálních komponent pro olejový provoz ..................................................................... 45
9.5.1 Čištění lapače nečistot ................................................................................................. 46
9.5.2 Kontrola vedení paliva mimo hořák.............................................................................. 46
9.6 Údržba součástí speciálně důležitých pro plynový provoz .......................................................... 47
9.7 Po ukončení údržbářských prací ................................................................................................. 47
10 Odstraňování poruch ................................................................................................ 48
10.1 Odstraňování poruch (plynový provoz) ....................................................................................... 48
10.2 Odstraňování poruch (olejový provoz) ........................................................................................ 52
11 Rozměry / Typy ......................................................................................................... 56
11.1 Uspořádání zapalovacích a palivových armatur ......................................................................... 56
11.2 Základní rozměry ......................................................................................................................... 59
11.3 Hmotnost ..................................................................................................................................... 60
11.3.1 Směšovací zařízení ..................................................................................................... 60
11.3.2 Integrované řízení hořáku (volitelné) ........................................................................... 60
11.3.3 Řízení motoru (volitelné) .............................................................................................. 60
11.4 Těžiště ......................................................................................................................................... 61
11.5 Umístění palivových přípojek ...................................................................................................... 62
11.6 Poloha přípojky spalovacího vzduchu ......................................................................................... 66
11.7 Deska pro nástavbu hořáku ........................................................................................................ 67
Technical Documentation
2021-06-22
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 5 / 80
Obsah
TEMINOX®
GL
11.8 Minimální vzdálenosti .................................................................................................................. 69
11.8.1 Všechny dvojblokové hořáky ....................................................................................... 69
11.8.2 Zapalovací a palivové armatury „vnější“ ...................................................................... 70
11.8.3 Zapalovací a palivové armatury „vnitřní“ ...................................................................... 71
11.9 Připojovací rozměry ..................................................................................................................... 72
11.10 Utahovací momenty montážních šroubů ..................................................................................... 73
12 Technické údaje ........................................................................................................ 74
12.1 Výkonový a regulační rozsah ...................................................................................................... 74
12.2 Požadavky na paliva a jiná média ............................................................................................... 75
12.3 Vzdálenosti komponent systému zásobování palivem................................................................ 76
12.4 Elektrické údaje ........................................................................................................................... 76
12.5 Přípustné polohy montáže ........................................................................................................... 77
12.6 Emise hluku ................................................................................................................................. 78
6 / 80
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMINOX®
GL
Bezpečnost

1 Bezpečnost

1.1 Dokumentace je součástí výrobku!

Tento dokument je součástí výrobku. Musí být uschován po celou dobu životnosti výrobku. Poskytněte tento dokument k dispozici personálu, který je odpovědný za v něm popsané činnosti. Přiložte dodatky, které obdržíte od SAACKE k dokumentu.
Pomáhejte nám se zdokonalením této dokumentace!
Těšíme se na upozornění, jež zdokonalí kvalitu naší dokumentace. Naši kontaktní adresu najdete na zadní straně tohoto dokumentu.

1.2 Symboly

Zvláště důležité informace jsou v tomto dokumentu zvýrazněny příslušnými symboly:
Výstraha!
Symbol bezpečnosti práce označuje bezpečnostní upozornění, která mají odvrátit ohrožení zdraví a života. Věnujte těmto bezpečnostním upozorněním Vaši pozornost a postupujte při vykonávání příslušných prací / procesů mimořádně obezřele.
Výstraha! Ohrožení života elektrickým proudem!
Symbol elektrického blesku označuje bezpečnostní upozornění, která mají odvrátit ohrožení zdraví a života elektrickým proudem. Věnujte těmto upozorněním Vaši pozornost a postupujte při vykonávání popsaných prací / procesů mimořádně obezřele.
Pozor!
Symbol Pozor označuje všechna bezpečnostní upozornění, jež mají odvrátit poškození nebo zničení výrobku a/nebo jiných částí zařízení.
2021-06-22
Upozornění
Zde naleznete zvláště užitečné informace nebo upozornění.
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 7 / 80
Bezpečnost
TEMINOX®
GL

1.3 Všeobecné k bezpečnosti

Kapitola "Bezpečnost" Vám poskytuje přehled bezpečnostních aspektů, kterým musíte věnovat Vaši pozornost s cílem bezpečné práce s popsaným výrobkem. Všechny osoby, které jsou pověřeny smontováním, vestavbou, montáží, uvedením popsaného výrobku do provozu, jeho obsluhou a/nebo údržbou, si musí tuto kapitolu pečlivě přečíst a instrukce dodržovat, aby se odvrátilo nebezpečí úrazů a věcných škod. Jde o Vaši bezpečnost.
Kromě těchto všeobecných upozornění najdete v dokumentaci výrobku specifická bezpečnostní upozornění, vztahující se na jednotlivá upozornění k manipulaci nebo procesům.
Pouze pokud budete mít na zřeteli všechna bezpečnostní upozornění, budete chránit optimálně nejen sami sebe, nýbrž také Vaše spolupracovníky a životní prostředí bezpečným a spolehlivým provozem výrobku.
Kromě toho mějte bezpodmínečně na zřeteli pro zemi uživatele specifické předpisy pro úrazovou prevenci a bezpečnostní předpisy.

1.4 Meze

Následující výrobky platí (vedle hořáku) jako další subsystémy zařízení:
Tepelný zdroj / zásobování vzduchem / výfukový systém Systém zásobování palivem Řízení hořáku Další komponenty zařízení, které nepatří k hořáku (např. systém zvukové
izolace, emise redukující systémy)
Tyto subsystémy jsou nutné pro provoz zařízení, přestože nejsou složkou hořáku popsaného v tomto dokumentu, a mohou se v závislosti na zařízení odlišovat. Tato dokumentace hořáku proto neobsahuje žádné konkrétní obsahy k dalším subsystémům zařízení.

1.5 Účelové použití

Předpokládá se, že než budou uvedeny do provozu, budou hořák a další subsystémy řádně instalovány a elektricky připojeny, a že bude hořák zásobován smluvně dohodnutým palivem. Dále se rovněž předpokládá, že další subsystémy odpovídají relevantním normám / předpisům, že jsou sladěny s hořákem, a že byla jejich řádná funkce přezkoušena.
Hořák musí být součástí souhlasného prostředí zařízení. Upozornění, jakým způsobem lze hořák do souhlasného prostředí zařízení zařadit, najdete mimo jiné v kapitolách "Rozměry topeniště" a "Výběr hořáku" v podkladech pro plánování. Všechny nezbytné informace k montáži a k elektrickému připojení hořáku jakož i k provedení vyzdívky najdete v podkladech pro plánování a v návodu k použití.
Provozovatel musí zajistit, aby se dodržovaly pro jeho zemi specifické předpisy pro úrazovou prevenci a bezpečnostní předpisy. Dále musí zajistit předpisům odpovídající pracovní okolí (např. kotelnu). Provozovateli doporučujeme vydat podnikovou směrnici vztahující se na celkové pracovní prostředí. Podkladem pro tuto podnikovou směrnici má být tento dokument a všechny další dokumentace od výrobců komponent zařízení.
Hořák slouží výhradně k výrobě tepla spalováním na typovém štítku určeného paliva v rozmezí výkonových dat uvedených v technických údajích.
Hořák musí být integrován v souhlasném prostředí zařízení (systém zásobování palivem, tepelný zdroj, atd.) (viz kapitola 1.1).
Technical Documentation
8 / 80
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMINOX®
GL
Bezpečnost
Hořákem generovaná energie, i během uvedení do provozu, musí být spotřebována.
Na záruku bezvadné funkce hořáku nesmí na místě instalace vládnout žádný podtlak oproti atmosféře. Sací otvor tlakového ventilátoru musí být volný, aby mohl nasávat dostatečné množství vzduchu.
Než bude hořák nasazen v regulovaném provozu, musí být nejprve uveden do provozu (z hlediska spalovací techniky). Toto uvedení do provozu smí provádět výhradně k tomu určený specialista (viz "Kvalifikovaný personál").
Specialista pro uvedení do provozu je odpovědný za dosažení bezvadného
spalování ve všech výkonových stupních a správné nastavení všech
bezpečnostních zařízení (čidel atd.) a regulátorů. Musí dokumentovat všechny nastavené hodnoty v přejímacím a měřicím protokole, který bude předán k dispozici provozovateli.
V rámci uvedení do provozu provedená nastavení nesmí být dodatečně změněna. Výjimka: V případě, že se po uvedení do provozu změní provozní poměry (např. v důsledku změněných vlastností paliva, okolí zařízení). musí specialista pro uvedení do provozu nastavení překontrolovat a pokud nutné je přizpůsobit. Přitom nastavené hodnoty musí znovu dokumentovat v přejímacím a měřicím protokole.
Hořák je vybaven bezpečnostními zařízeními a byl podroben bezpečnostní zkoušce a přejímce. Smí být v provozu pouze pokud jsou všechna bezpečnostní zařízení správně nastavena a v provozu. Jako bezpečnostní zařízení platí pojistné sledy a všechna zúčastněné komponenty, všechna další čidla jakož také konstrukční ochranná opatření jako např. ochranné mříže a výstražné tabulky.

1.6 Omezení ručení

Měnit nebo zbavovat bezpečnostní zařízení jejich funkce je zakázáno, pokud není v dokumentaci výslovně nařízeno, takovéto zařízení krátkodobě deaktivovat a/nebo demontovat. V případě, že je to nutné, např. při údržbě, musí být ochranné zařízení opět přimontováno a/nebo aktivováno dříve, než bude hořák opět spuštěn. Výstražné tabulky se zásadně nesmí zakrýt nebo odstranit.
Svévolné přestavby a změny na hořáku jsou zakázány. Smí se používat výhradně originální náhradní díly. Použití cizího příslušenství vyžaduje výslovný souhlas firmy SAACKE.
Instrukce a předpisy v dokumentaci se musí po celou dobu životnosti hořáku dodržovat. To platí zejména pro údržbu hořáku (dodržování lhůt pro inspekce a údržbu a pro výměnu bezpečnostně relevantních komponent).
Z důvodů provozní pohotovosti, funkční bezpečnosti a hospodárnosti musí být zařízení jako celek kontrolováno výrobcem a/nebo autorizovaným a vyškoleným personálem. Doporučujeme Vám uzavřít smlouvu o údržbě. Bližší informace Vám rád poskytne SAACKE Service.
Použití odchylující se od shora jmenovaných podmínek platí jako neúčelové. Za škody vyplývající z neúčelového použití SAACKE neručí. Riziko nese
operátor/provozovatel sám.
2021-06-22
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 9 / 80
Bezpečnost
TEMINOX®
GL

1.7 Kvalifikovaný personál

Výstraha! Nebezpečí úrazů a věcných škod v důsledku neodborné obsluhy!
Provozovatel musí zajistit, aby s výrobkem pracoval výhradně kvalifikovaný a oprávněný personál.
Kvalifikovaný personál ve smyslu této dokumentace jsou osoby mající výcvik, který je opravňuje k manipulaci s popsaným výrobkem, a které jsou provozovatelem zařízení oprávnění k montáži, zprovoznění, obsluze a/nebo údržbě výrobku.
Hořák smí uvádět do provozu výhradně k tomuto účelu a pro tento hořák a komponenty zařízení speciálně vyškolený a certifikovaný personál ("specialisti pro uvedení do provozu"). Školení a certifikaci pro hořák provádí SAACKE, pro další

1.8 Přeprava a přechodné skladování na místě instalace

komponenty zařízení SAACKE nebo příslušný výrobce.
Výstraha! Nebezpečí úrazu převrhávajícím se hořákem!
Když se hořák převrhne, může způsobit nejtěžší zranění! Dbejte proto bezpodmínečně na instrukce pro přepravu a skladování.

1.9 Nebezpečí hrozící od horkých povrchů

Výstraha! Nebezpečí popálení o horké povrchy!
Jestliže se hořák požívá s předehřátým vzduchem, parou nebo předehřátým olejem, musíte provést níže popsaná opatření k zabránění úrazů:
Hořáky, které jsou používány s předehřátým vzduchem, jsou připraveny pro
izolaci. Chraňte všechny přístupné povrchy izolací (např. ve formě minerální izolace) tak, aby teplota povrchu nepřesáhla 50°C (podle normy DIN EN 563) a/nebo chraňte všechny přístupné povrchy ochranou proti dotyku
Hořák a příslušné komponenty, které jsou provozovány s párou nebo
předehřátým olejem, musí být rovněž izolovány vhodným způsobem, pokud nebyly dodány izolované již z výroby.
V každém případě umístěte na všech nebezpečných místech nápadné a dobře viditelné výstražné tabulky upozorňující personál na nebezpečí úrazu v případě styku s horkým povrchem. Při všech pracích na hořáku noste vhodný ochranný oblek a dodržujte místní předpisy pro úrazovou prevenci a bezpečnostní předpisy.
Varování! Nebezpečí popálení o horké povrchy!
U hořáků, které se provozují s recirkulovanými spalinami, se musí izolovat recirkulační potrubí.
10 / 80
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMINOX®
GL
Bezpečnost

1.10 Nebezpečí hrozící při zacházení s elektrickým proudem

Výstraha! Ohrožení života elektrickým proudem!
Když je poškozena izolace nebo když nejsou komponenty pod proudem správně zakryty, hrozí nebezpečí života elektrickým proudem!
Výstraha! Ohrožení života elektrickým proudem!
Nepozornost může mít za následek úraz elektrickým proudem. Proto proveďte před pracemi na elektrických zařízeních vždy nejprve následující
opatření:
1. Zařízení vypněte.
2. Zajistěte je proti opětovnému zapnutí.
3. Přesvědčte se, že nejsou pod proudem.
4. Zařízení uzemněte a spojte je na krátko.
5. Zakryjte sousední komponenty/zařízení pod napětím. 6 Zajistěte nebezpečný prostor např. ohrazením a/nebo nápadnou, dobře
viditelnou výstražnou tabulkou.

1.11 Počínání v tísni

Když hrozí nebezpečí: Stiskněte tlačítko "Nouzového vypínání" a přerušte zásobování palivem!

1.12 Atmosférická ochrana proti výbuchu (ATEX)

Má-li se výrobek používat v oblasti ohrožené výbuchem, musí provozovatel zajistit, aby byl integrován do souhlasného konceptu ochrany proti výbuchu podle směrnice 1999/92/EG.

1.13 Nouzový provoz (pouze pro lodní zařízení)

Hořáky SAACKE, které jsou nasazeny v lodních zařízeních, jsou vybaveny nouzovou funkcí, aby vyhovovaly požadavkům příslušných klasifikačních společností. Další informace najdete v dokumentech týkajících se nouzového provozu, patřících k dokumentaci zařízení.

1.14 Ochranný oděv

Transport
2021-06-22
Výstraha!
Při všech pracích noste vhodný ochranný oděv vyhovující předpisům o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci platným v příslušné zemi.
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 11 / 80
Přeprava, skladování a balení
TEMINOX®
GL
TMX029

2 Přeprava, skladování a balení

Hořák je při dodání přišroubován na přepravním rámu a zajištěn pomocí přidržovacích pásů.
Přepravní rám před montáží hořáku do generátoru tepla odstraňte.

2.1 Závěsná oka

12 / 80
Obr. 1: Závěsná oka
Oznámení
Řiďte se údaji k hmotnosti a těžišti v kapitole „Rozměry/typy“.
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMINOX®
GL
Přeprava, skladování a balení

2.2 Bezpečnostní pokyny pro přepravu

Výstraha! Nebezpečí úrazu během přepravy!
V důsledku vysoké hmotnosti vzniká při přepravě hořáku nebezpečí nehody.
Nevstupujte pod visící břemena. Při skládání hořáku používejte vždy vhodné pomocné prostředky (například
vidlicový vozík nebo jeřáb).
Výstraha! Nebezpečí úrazu následkem nedostatečně dimenzovaných zvedacích prostředků!
Nedostatečně dimenzované zvedací nebo pomocné nástroje mohou prasknout. Při volbě zvedacích nebo pomocných nástrojů dbejte na jejich dostatečnou nosnost!
Používejte pouze přezkoušené a schválené zvedací nástroje, například:
závěsná lana, např. dle DIN 82101,vázací řetězy, např. dle DIN 5687, třída jakosti 8.
Pozor!
Při neodborné manipulaci s přepravními prostředky a nástroji (např. vidlicovým vozíkem, jeřábem) vzniká nebezpečí, že se hořák nebo jeho součásti poškodí.

2.3 Kontrola dodávky

Výrobky SAACKE opouštějí továrnu zabalené a zkontrolované.
Nejdříve zkontrolujte dodávku, zda není poškozený obal. To je první známka
správné přepravy.
Zkontrolujte, zda nebyl výrobek poškozen během přepravy.

2.4 Postup v případě poškození během přepravy

Pokud došlo ke škodám během přepravy, dodržujte následující předpisy: Škody vzniklé při přepravě je nutno zaznamenat do nákladních listů a
vyfotografovat anebo zakreslit.
Odpovědný subdodavatel (například řidič nákladního automobilu) musí
zjištěné škody potvrdit na nákladních listech podpisem.
Škody vzniklé při přepravě neprodleně oznamte společnosti SAACKE, nebo
příslušnému smluvnímu partnerovi.
2021-06-22
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 13 / 80
Přeprava, skladování a balení
L

2.5 Pokyny ke skladování

Skladujte hořák pouze na paletě nebo v bedně, ve které byl dodán. Skladujte hořák na bezpečném a pevném podkladu. Skladujte všechny součásti, zejména elektrické, pneumatické a hydraulické,
v suchém a bezprašném prostředí a při odpovídající teplotě. Relativní vlhkost vzduchu musí být nižší než 80%.
Při delším odstavení z provozu chraňte hořák vhodným krytem. Nakonzervujte
všechny kovové povrchy.
TEMINOX® G

2.6 Likvidace obalů

Staré obaly musí být odborně a ekologicky zlikvidovány. Dodržujte přitom platné předpisy o likvidaci odpadů.

2.7 Likvidace výrobků

Výrobek musí být na konci životnosti odborně a ekologicky zlikvidován. Dodržujte přitom platné předpisy o likvidaci odpadů.
14 / 80
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMINOX®
GL
Konstrukce a funkce
TMX192

3 Konstrukce a funkce

Upozornění
Na obrázku je vždy hořák se standardním vybavením. Vybavení se může u konkrétních zařízení lišit. Protože existuje více variant hořáku, může se znázornění hlavy hořáku lišit.
Obr. 2: Součásti hořáku (1)
1 Pravý poklop pro údržbu 2 Servomotor zařízení pro nastavování polohy clony
3 Hnací tyčový mechanismus pro zařízení pro nastavování polohy clony 4 Průzor 5 Připojovací skříň zařízení / spínací skříň pro volitelně integrované řízení hořáku
6 Servomotor regulátoru množství oleje / klapky na regulaci plynu 7 Manometr zpětného toku (s manuální uzavírací armaturou) 8 Přenášeč síly regulátoru množství oleje / klapky na regulaci plynu
9 Klapka na regulaci plynu 10 Snímač tlaku (L) spalovacího vzduchu 11 Čidlo plamene (zde: volitelná varianta se dvěma čidly plamene) 12 Levý poklop pro údržbu
13 Příruba 14 Hlava hořáku
1
2
1
U TEMINOX G s variantou hlavy hořáku C02 je standardně instalováno manuální zařízení pro nastavování
polohy clony, servomotor je zde pouze volitelný.
2
Jen TEMINOX GL (dvoupalivový hořák)
Technical Documentation
2021-06-22
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 15 / 80
Konstrukce a funkce
TEMINOX®
GL
TMX193
Obr. 3: Součásti hořáku (2)
1 Zapalovací armatury (zde: otevřená manuální uzavírací armatura) 2 Blok olejových armatur (viz samostatný obrázek)
3 Hnací tyčový mechanismus vzduchových regulačních klapek 4 Servomotor vzduchových regulačních klapek 5 Manuální uzavírací armatura přítok / zpětný tok (mechanicky propojeno) (zde: otevřené) 6 Regulátor množství oleje
Technical Documentation
16 / 80
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMINOX®
GL
Konstrukce a funkce
TMX254
Hořák s regulovaným primárním plynem (volitelně3)
Obr. 4: Hořák s regulovaným primárním plynem4
1 Klapka na regulaci primárního vzduchu 2 Servomotor pro klapku na regulaci primárního vzduchu
3
Standardně u varianty hlavy hořáku C03
4
Pro lepší přehled nejsou zobrazeny olejové armatury a připojovací skříň zařízení
2021-06-22
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 17 / 80
Konstrukce a funkce
TEMINOX®
GL
TMX015
Blok olejových armatur
Obr. 5: Blok olejových armatur5
1 Rychlouzavírací ventil v přívodním potrubí 2 Rychlouzavírací ventil v přívodním ovládacím vedení
3 Lapač nečistot 4 Rychlouzavírací ventil ve zpětném ovládacím vedení 5 Rychlouzavírací ventil ve zpětném vedení
6 Snímač tlaku (H) 7 Snímač tlaku (L) 8 Manometr tlaku přítoku (s ruční uzavírací armaturou)
Není na obrázku: Ruční uzavírací armatura přítoku / zpětného toku (viz obrázky nahoře)
Upozornění
Podle uspořádání zapalovacích a palivových armatur může být blok olejových armatur konstruován zrcadlově.
5
Na obrázku je ukázka monoblokového hořáku, konstrukce dvojblokového hořáku je obdobná.
Technical Documentation
18 / 80
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMINOX®
GL
Konstrukce a funkce
TMX194
Poloha typového štítku a štítku pro označení variant
2021-06-22
Obr. 6: Poloha typového štítku a štítku pro označení variant
1 Typový štítek a štítek pro označení variant
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 19 / 80
Provedení vyzdívky
TEMINOX®
GL

4 Provedení vyzdívky

Dříve než namontujete hořák na generátor tepla, musí být provedena vyzdívka odpovídající specifikaci uvedené v této kapitole.
Pro vyzdívku doporučujeme použití ohnivzdorného materiálu s obsahem AL
2O3
alespoň 60% a se stupněm odolnosti proti změnám teploty alespoň 15.
Varování!
Vyzdívka musí rovnoběžná s deskou pro nástavbu hořáku a kolmá ke střední ose hořáku – viz obrázek!
U této varianty hlavy hořáku pokračujte podle kapitoly „Varianta hlavy hořáku C01 / C03“.
U této varianty hlavy hořáku pokračujte podle kapitoly „Varianta hlavy hořáku C02“.
20 / 80
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMINOX®
GL
Provedení vyzdívky
TMX053
W

4.1 Varianta hlavy hořáku C01 / C03

2021-06-22
Obr. 7: Vyzdívka
Rozměry v mm
Velikost
50
70 475 470 100 480 475 140 480 475 200 480 475 280 495 490
W
Vlnitá trubka
≥130
W
Hladká
trubka
≥130
a
≤160
Technical Documentation
X
Monoblokový
hořák
475 -
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 21 / 80
X
Dvojblokový
hořák
R3
Viz kapitola „Rozměry/typy“,
oddíl „Deska pro nástavbu
hořáku“,
rozměr MBP1 (monoblokový
hořák) /
DBP1 (dvojblokový hořák)
Provedení vyzdívky
TEMINOX®
GL
TMX043
X
hořák
X
hořák
W
1
1

4.2 Varianta hlavy hořáku C02

Obr. 8: Vyzdívka
1 Keramická vláknitá rohož (viz kapitola "Pokyny k montáži")
Rozměry v mm
Velikost
50 110 470 -
70 130 490 485 100 145 510 505 140 165 525 520 200 190 550 545 280 215 575 570
W
monoblokový
dvojblokový
R3
Viz kapitola „Rozměry/typy“,
oddíl „Deska pro nástavbu
hořáku“, rozměr
MBP1 (monoblokový hořák) /
DBP1 (dvojblokový hořák)
Transport
Technical Documentation
22 / 80
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMINOX®
GL
Montážní pokyny

5 Montážní pokyny

Výstraha! Nebezpečí zranění a hmotných škod vlivem hmotnosti hořáku a ventilátoru!
Při všech dále popisovaných pracích dodržujte nařízení a bezpečnostní pokyny uvedené v kapitole "Přeprava, skladování a balení"!
Pozor! Nebezpečí chybné montáže hořáku!
Předpokladem montáže hořáku je správné provedení vyzdívky (viz kapitola "Provedení vyzdívky")!
Upozornění
Dodržujte údaje uvedené v části „Deska pro nástavbu hořáku“ (v kapitole „Rozměry/typy“).
Upozornění!
V potrubích, kterými protéká olej, může být ještě trochu oleje z tlakové zkoušky. K montáži si připravte záchytnou vanu a vyteklý olej odborně a ekologicky zlikvidujte.
Výstraha! Keramický vláknitý materiál ohrožuje zdraví!
Těsnicí šňůry a vláknité desky pro utěsnění obsahují keramická vysokoteplotní minerální vlákna, která mohou při přímém kontaktu nebo po nadýchání vlákenného prachu způsobit zdravotní problémy.
Při manipulaci s těsnicími šňůrami a vláknitými deskami noste vhodný ochranný oděv (kombinézy neupnuté na krku a na zápěstích, rukavice, ochranné brýle s bočními štíty, dýchací masku FFP2).

5.1 Montáž hořáku

2021-06-22
Pozor!
U zdroje tepla se projevuje tepelná roztažnost. Proto je nutné namontovat mezi všechny pevně instalovaná potrubí a kanály a hořák pružné spojovací prvky. Při připojování pružných spojovacích prvků dávejte pozor na směr roztahování.
Upozornění
U této varianty hlavy hořáku před montáží hořáku oviňte dodanou keramickou vláknitou rohoží tenčí, válcovitou část hlavy (viz kapitola „Provedení vyzdívky“).
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 23 / 80
Montážní pokyny
TEMINOX®
GL
TMX049
Upozornění! Nebezpečí nesprávné montáže hořáku!
Při montáži hořáku dávejte pozor na vstupní polohu spalovacího vzduchu. Na obrázku je znázorněna příkladná poloha 0°. Tato poloha je v závislosti na konfiguraci zařízení různá! Musíte také navíc dbát na to, aby se plynové hrdlo nezávisle na konfigurace zařízení nacházelo vždy na 0°.
24 / 80
Obr. 9: Montáž hořáku
1 Deska pro nástavbu hořáku 2 Závrtný šroub
3 Těsnění (vláknitá deska) 4 Příruba (hořáku) 5 Podložka 6 Šestihranná matice
Pozor!
Těsnicí šňůry a keramické vláknité desky se během uvedení do provozu smrští tepelným působením až o 15 %. Utáhněte proto po uvedení hořáku do provozu znovu pevně všechny montážní šrouby.
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMINOX®
GL
Montážní pokyny

5.2 Připojení potrubí a armatur

Po montáži hořáku musíte k hořáku připojit potrubí a armatury předepsané pro zařízení. Odpovídající připojovací rozměry naleznete v kapitole „Rozměry / typy“.
Bližší informace o konkrétním uspořádání hořáku, armatur, potrubí a řízení hořáku v zařízení a o materiálech, které musíte použít, najdete na výkresu zařízení a ve schématu elektrického zapojení v uživatelské příručce.
Při montáži je nutné zásadně dodržovat následující pokyny:
Nainstalujte všechna palivová potrubí, vzduchový kanál
elektrickou kabeláž a táhla tak, aby...
při obsluze a údržbě hořáku nebránily v přístupu, vydržely mechanické, chemické a tepelné namáhání nastávající během
provozu.
se nevyskytly žádné elektrické poruchy.
Totéž platí i pro příslušná rozhraní k hořáku.
Dbejte, aby byla veškerá přírubová spojení a potrubí namontována bez zkrutu.
6
, recirkulační potrubí6,
Při montáži chraňte plochy přírub před poškozením. Všechny šrouby utahujte křížem.
Upozornění!
Chyby montáže se nesmí odstraňovat násilným utahování přírubového nebo trubkového spojení.
Nainstalujte pružná potrubí, která slouží jako spojení mezi potrubími a hořákem,
podle návodu k montáži, který najdete v uživatelské příručce.
Namontujte vhodné držáky pro armatury a potrubí. Hořák není staticky dimenzován
k tomu, aby podpíral armatury a potrubí!
Přimontujte potrubí a armatury bez napětí a vibrací. V závislosti na konfiguraci
zařízení může být nezbytné instalovat kompenzátory.
U hořáků duoblok: Mezi dmýchadlo a vstup spalovacího vzduchu do hořáku
instalujte kompenzátor.
Upozornění!
Je-li to možné, položte palivová potrubí v tlakové oblasti jen vodorovně (stoupající ve směru proudění) nebo svisle, aby se zabránilo hromadění vzduchu a/nebo plynu.
6
pokud je k dispozici
2021-06-22
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 25 / 80
Montážní pokyny
TEMINOX®
GL
Hořáky určené pro provoz s párou jako rozprašovacím médiem a/nebo předehřátým vzduchem jako spalovacím vzduchem:
Pro všechna parní a vzduchová potrubí dodržujte pokyny v kapitole „Bezpečnost“,
odstavec „Nebezpečí horkých povrchů“.
Izolujte parní a vzduchová potrubí. Používejte elektrické kabely, které jsou vhodné pro vysoké teploty.
Wartung / Rei nig ungT rans p ot
Všechna vedení uložte v dostatečné vzdálenosti od hořáku.
Uzemnění
Výstraha!
Celý systém zásobování palivem a hořák musí být bezpečně uzemněné. Všechny přírubové spoje musí být elektricky vodivě propojené. Přesvědčte se o tom na základě měření odporu (výsledek < 1 Ω).
26 / 80
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMINOX®
GL
Elektrické přípojky hořáku

6 Elektrické přípojky hořáku

Dokumentaci elektrické instalace konkrétního zařízení najdete v jeho uživatelské příručce zařízení.
2021-06-22
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 27 / 80
Obsluha
TEMINOX®
GL

7 Obsluha

7.1 Příprava generátoru tepla

Připravte generátor tepla (např. kotel, spalovací komoru) k provozu. Postupujte
podle pokynů uvedených v dokumentaci od výrobce generátoru tepla.

7.2 Příprava hořáku

Připojte přívod paliva a zapalovacího média
v dokumentaci od výrobce systému zásobování palivem.

7.3 Spuštění hořáku

Zvolte palivo a zapněte hořák. Postupujte podle pokynů uvedených v dokumentaci
od výrobce řízení hořáku.
Počkejte na konec provzdušňovací fáze. Kontrolujte průběh funkce a proces zapalování.
Pokud je signalizována porucha: Viz kapitola 7.6.
7
. Postupujte podle pokynů uvedených
Spuštění generátoru tepla (při chladném zařízení)
Při chladném zařízení spusťte generátor tepla. Postupujte podle pokynů
uvedených v dokumentaci od výrobce generátoru tepla.

7.4 Regulovaný režim

Regulovaný režim probíhá automaticky, není nutná ruční obsluha. Výjimka: Regulátor výkonu je přepnutý na ruční provoz. Dodržujte pokyny uvedené
v dokumentaci od výrobce řízení hořáku. Pokud je signalizována porucha: Viz kapitola 7.6.
V případě nebezpečí: Stiskněte nouzový vypínač zařízení a přerušte zásobování palivem!

7.5 Vypnutí hořáku

Nastavte hořák na malou zátěž. Postupujte podle pokynů uvedených
v dokumentaci od výrobce řízení hořáku.
Vypněte hořák. Postupujte podle pokynů uvedených v dokumentaci od výrobce
řízení hořáku.
Před údržbou
Dodržujte také pokyny uvedené v kapitole „Údržba / čištění“ návodu k obsluze.
7
Hořáky se zapalovacím médiem
28 / 80
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMINOX®
GL
Obsluha
Před delší nečinností
Přerušte zásobování palivem a zásobování zapalovacím médiem
uzavíracími ventily v systému zásobování). Postupujte podle pokynů uvedených v dokumentaci od výrobce systému zásobování.

7.6 Přerušení provozu kvůli poruše

Upozornění
V této kapitole jsou popsány jen činnosti týkající se hořáku. Respektujte také pokyny uvedené v dokumentaci od výrobců systému zásobování palivem, řízení hořáku a dalších dílčích systémů zařízení.
Okamžité opětovné spuštění bez zjišťování a odstraňování poruch
Potvrďte poruchu. Postupujte podle pokynů uvedených v dokumentaci od výrobce
řízení hořáku.
Odblokujte řízení hořáku. Postupujte podle pokynů uvedených v dokumentaci od
výrobce řízení hořáku.
8
(např. ručními
Postupujte podle pokynů uvedených v kapitolách 7.3 až 7.4.
Pokud je nutné odstranit poruchu
Zajistěte hořák proti opětovnému spuštění. Přerušte zásobování palivem a zapalovacím médiem
uvedených v dokumentaci od výrobce systému zásobování.
9
. Postupujte podle pokynů
Odstraňte poruchu (viz kapitola „Odstraňování poruch“ a „Údržba / čištěn“ v
návodu k obsluze). V případě pochybností kontaktujte servisní personál.
Potvrďte poruchu. Postupujte podle pokynů uvedených v dokumentaci od výrobce
řízení hořáku.
Odblokujte řízení hořáku. Postupujte podle pokynů uvedených v dokumentaci od
výrobce řízení hořáku.
Postupujte podle pokynů uvedených v kapitolách 7.1 až 7.4.
8
Hořáky se zapalovacím médiem
9
Hořáky se zapalovacím médiem
2021-06-22
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 29 / 80
Funkční schéma
TEMINOX®
GL
TMX217

8 Funkční schéma

Obr. 10: Funkční schéma plynového provozu
30 / 80
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMINOX®
GL
Funkční schéma
Číslo zařízení10 Označení
A --- Vstup hlavního paliva (plynu)
B --- Vstup spalovacího vzduchu
C --- Generátor tepla
1a/1b 10 A 1 / externí11
2 28 F 2 / externí11 Snímač tlaku plynu (L)
3 28 F 3 / externí11 Snímač tlaku plynu (H)
4 externí Tlačítko nouzového vypínání systému zásobování palivem
5a ---
5b ---
6 --- Zařízení pro nastavování polohy clony
7 40 B 1 Čidlo plamene
8* --- Ruční uzavírací armatura
9* 2 Y 1 Rychlouzavírací ventil 1 pro zapalovací médium
10* 2 Y 2 Rychlouzavírací ventil 2 pro zapalovací médium
11 2 T 1 Zapalovací transformátor
12 --- Ventilátor spalovacího vzduchu
13 17 F 2 Snímač tlaku (L) spalovacího vzduchu
14 --- Vzduchové regulační klapky
15 externí Čidlo otáček (doplňkově)
16** --- Akční člen spalin pro „mini recirkulaci“
* U konstrukčních velikostí 50 a 70 se při olejovém provozu i plynovém provozu zapaluje přímo elektricky. Proto se u těchto hořáků tyto komponenty neinstalují.
Rychlouzavírací ventil 1 a 2 (dvojitý magnetický ventil) pro hlavní
palivo plyn
TEMINOX GL: Hnací jednotka olej / plyn TEMINOX G: klapka na regulaci plynu
Varianta hlavy hořáku C03: Klapka na regulaci plynu pro
regulovaný primární plyn
Varianta hlavy hořáku C01: Volitelná klapka na regulaci plynu pro
regulovaný primární plyn Varianta hlavy hořáku C02: Není k dispozici
** volitelná komponenta
10
viz elektrotechnická dokumentace
11
Tato součást může být podle zadání zakázky součástí soustavy plynových armatur nebo součástí hořáku.
Pokud byl objednán jako součást soustavy plynových armatur, připojuje se externě.
Technical Documentation
2021-06-22
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 31 / 80
Funkční schéma
TEMINOX®
GL
TMX169
Obr. 11: Funkční schéma olejového provozu
32 / 80
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMINOX®
Funkční schéma
Wartung / Rei nig ungT rans p ot
GL
Číslo zařízení12 Označení
A --- Vstup hlavního paliva (olej)
B --- Vstup spalovacího vzduchu
C --- Generátor tepla
D --- Výstup hlavního paliva (olej)
1/2 r --- Ruční uzavírací armatura přívodního potrubí13
1b --- Ruční uzavírací armatura zpětného potrubí13
2 --- Lapač nečistot
3 3 Y 3 Rychlouzavírací ventil přívodního potrubí
* --- Šipka vyražená na ventilu
4 --- Manometr v přívodním potrubí
5 17 F 3 Snímač tlaku oleje (L) v přívodním potrubí
6 --- Pružné potrubní rozvody přívodu / ovládacího vedení / zpětného toku
7 40 B 1 Čidlo plamene
8 --- Olejová trubice
9 --- Zařízení pro nastavování polohy clony
10 --- Manometr ve zpětném potrubí
11 ---
12 18 F 4 Snímač tlaku oleje (H) ve zpětném potrubí
13 3 Y 4 Rychlouzavírací ventil zpětného potrubí
* --- Šipka vyražená na ventilu
14 3 Y 2 Rychlouzavírací ventil v ovládacím vedení (bez proudu otevřeno)
15 3 Y 1 Rychlouzavírací ventil v ovládacím vedení
16 --- Ventilátor spalovacího vzduchu
17 17 F 2 Snímač tlaku (L) spalovacího vzduchu
18 --- Vzduchové regulační klapky
19 2 T 1 Zapalovací transformátor
20 externí Čidlo otáček (doplňkově)
21** --- Akční člen spalin pro „mini recirkulaci“
TEMINOX GL: Hnací jednotka olej / plyn TEMINOX L: Regulátor množství oleje
** volitelná komponenta
12
viz elektrotechnická dokumentace
13
Ruční uzavírací armatura přívodního a zpětného potrubí jsou mechanicky propojené
Technical Documentation
2021-06-22
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 33 / 80
Údržba a čištění
TEMINOX®
GL

9 Údržba a čištění

Upozornění
Na obrázku je vždy hořák se standardním vybavením. Vybavení se může u konkrétních zařízení lišit. Protože existuje více variant hořáku, může se znázornění hlavy hořáku lišit.

9.1 Všeobecně

Kapitola "Údržba/čištění" obsahuje závazné pokyny pro kontrolu a údržbu hořáku a pro výměnu součástí.
Před a během údržbářských prací bezpodmínečně dodržujte kapitolu "Bezpečnost" a místní platné předpisy o ochraně osob, životního prostředí a bezpečnostní předpisy.
Zde popisované činnosti smí být prováděny výhradně oprávněnými osobami výslovně pověřenými provozovatelem zařízení. Provozovatel zařízení musí zajistit, aby personál byl schopen správně provádět popsané činnosti. Rozhodující je, aby tyto osoby byly schopny včas rozeznat možné nebezpečí a zabránit mu. Bližší informace o příslušných školeních Vám rád poskytne SAACKE Service. Kontaktní údaje najdete na zadní straně tohoto dokumentu.
Pro činnosti na elektrickém zařízení jsou nutné speciální znalosti. Činnosti na elektrickém zařízení smí provádět výhradně odborníci v oblasti elektro.
Činnosti, které jsou označeny výrazem "Servisní personál", mohou mít rozhodující vliv na správnou funkci hořáku a kvalitu spalování. Proto smí být prováděny personálem se zvláštními znalostmi výrobku a činnosti a potřebným vybavením pro provádění prací (např. měřicími přístroji). Společnost SAACKE díky interním vzdělávacím opatřením a následným řízením jakosti zajišťuje bezproblémový průběh servisních výkonů. Kromě toho nabízíme školení také provozovatelům. Bližší informace Vám rád poskytne SAACKE Service. Kontaktní údaje najdete na zadní straně tohoto dokumentu.
Pozor!
Pokud je komponenta hořáku vadná, musí být vyměněna. Dbejte toho, že některé bezpečnostní součásti smí být vyměňovány výhradně servisním personálem!
Při výměně součástí v rámci údržby smí být používány pouze originální náhradní díly. Bližší informace najdete v kapitole "Bezpečnost".
Opravy smí být prováděny výhradně personálem s výslovným oprávněním výrobce. Bližší informace Vám rád poskytne SAACKE Service.
Technical Documentation
34 / 80
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMINOX®
GL
Údržba a čištění
Upozornění
K provozu zařízení jsou nutné další subsystémy zařízení (např. generátor tepla, systém zásobování palivem; viz kapitola "Bezpečnost"), ty však nejsou součástí hořáku popisovaného v této dokumentaci a mohou se lišit podle zařízení. Tato dokumentace hořáku proto neobsahuje žádné konkrétní obsahy k dalším subsystémům zařízení.
Dodržujte pokyny v dokumentaci výrobců dalších subsystémů k zajištění bezpečného provozu zařízení.

9.2 Příprava údržby

9.2.1 Pravidelná údržba (bez akutní poruchy)

Informujte vedoucího provozu před započetím údržby. Ujistěte se, že odstavení
zařízení z provozu za účelem provedení údržby nezpůsobí poruchy nebo poškození jiných zařízení nebo součástí zařízení.
Upozornění
Následující pokyny platí pro všechny činnosti během údržby. Výjimka: Činnosti, u kterých je výslovně uvedeno, že mohou být prováděny pouze během provozu.
Najeďte hořákem do polohy malé zátěže. Vypněte hořák a řízení hořáku. Odpojte zařízení od napětí a zajistěte proti opětovnému zapnutí.
Výstraha! Nebezpečí zásahu elektrickým proudem a neúmyslným opětovným zapnutím hořáku!
Odpojit od zdroje napětí znamená:
vypnutí hlavního vypínače zařízenínebo vypnutí samočinné pojistky zařízenínebo odstranění tavných zásuvných pojistek (všechny fáze).
Zabezpečení proti opětovnému zapnutí znamená:
uzamknutí vypnutého hlavního vypínače v jeho nulové polozenebo umístění nápadné a dobře viditelné výstražné tabulky u samočinné
pojistky, popř. u jednotlivých jističů.
Přerušte zásobování palivem. Dodržujte přitom pokyny v dokumentaci výrobce
systému zásobování palivem.
Nechte hořák vychladnout.
2021-06-22
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 35 / 80
Údržba a čištění
TEMINOX®
GL
Dříve než začnete pracovat na součástech palivového vedení, proveďte následující kroky:
Výstraha! Nebezpečí následkem otevřeného ohně!
Ujistěte se, že během údržby v zařízení nehoří otevřený oheň! Během údržby nepoužívejte otevřený oheň (ani zapalovač nebo svářečku)!
Odborně odstraňte zbývající palivo z vedení. Palivo ekologicky zlikvidujte.

9.2.2 Při přerušení provozu vlivem poruchy

Postupujte způsobem popsaným v kapitole "Provoz / obsluha", odstavec
"Přerušení provozu vlivem poruchy".

9.3 Intervaly údržby

Níže doporučené průměrné intervaly údržby se zakládají na běžných provozních podmínkách a pravidelném používání v nepřetržitém provozu (třída použití B podle DIN 31052).
Zvláštní provozní podmínky mohou vyžadovat odpovídající zkrácení intervalů údržby, jako např.: Za zvláštní provozní podmínky platí například:
Vyšší stupeň znečištění paliva Zvláštní vlivy okolního prostředí (vzduch obsahující soli nebo prach, vysoká
vlhkost vzduchu, extrémní teploty)
Trvalý provoz.
Pozor!
Poškozené nátěry povrchů ihned opravte k zabránění koroze. Zjištěné závady na hořáku ihned odstraňte.
Oznámení
Intervaly údržby nebo činnosti pro určitou komponentu uvedené v dokumentaci výrobce se mohou lišit od údajů v této kapitole. V takovém případě platí přednostně údaje uvedené v této kapitole.
Oznámení
Je-li Váš hořák vybaven komponentami, které nejsou explicitně uvedené v této kapitole, pak pro příslušnou komponentu platí údaje uvedené v dokumentaci výrobce.
36 / 80
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMINOX®
GL
Údržba a čištění
Kategorie intervalů údržby
Činnosti označené pojmem „Doporučené“ mají vliv na optimální
provozuschopnost hořáku. Jedná se o nezávazná doporučení.
Činnosti označené pojmem „Povinné“ mají vliv na bezpečnost. Tyto
intervaly jsou závazné.
Všechny intervaly byly stanoveny kromě dlouholetých zkušeností na základě údajů v dokumentaci od výrobců příslušných součástí a doporučení od německého
chyba

9.4 Údržba všeobecných komponent

Všeobecně Interval Kdo? Kategorie Kapitola
Zkontrolujte spolehlivou funkci zařízení (např. vizuální kontrolou, kontrolou zápachu, kontrolou hluku), sledujte provozní a poruchová hlášení, unikající provozní látky.
Zkontrolujte napájecí tlak spalovacího
vzduchu, zapalovacího média paliva a porovnejte s přejímacím měřicím protokolem.
Zkontrolujte hnací tyče stavěcích členů a
další odpojitelné spoje pohyblivých součástí a spojovací prvky.
Zkontrolujte hodnoty emisí (O2, CO, NOx,
množství sazí).
Zkontrolujte součásti důležité z hlediska bezpečnosti, zda nedosáhly jmenovité životnosti, a pokud ano, informujte o tom provozovatele zařízení.
sdružení BDH / sdružení European Control Manufacturers' Association (afecor).
pravidelně provozovatel doporučení -
14
a hlavního
pravidelně provozovatel doporučení 9.4.1
1 rok Servisní personál doporučení ---
1 rok Servisní personál doporučení ---
1 rok Servisní personál doporučení ---
Zkontrolujte míru opotřebení trasy proudění spalovacího vzduchu, paliva a zapalovacího média
Systém monitorování plamene Interval Kdo? Kategorie Kapitola
FLUS 06 UV / FLS 09 UV, SAACKE
Čištění čidla plamene 6 měsíců provozovatel doporučení 9.4.2.1
Kontrola funkce 6 měsíců provozovatel doporučení 9.4.2.1
Čidlo plamene F 200 K2, Lamtec
Čištění čidla plamene 6 měsíců provozovatel doporučení 9.4.2.2
Kontrola funkce 6 měsíců provozovatel doporučení 9.4.2.2
Kontrola vyrovnání, signálu plamene a
Výměna 10 let Servisní personál povinnost ---
Kontrola vyrovnání, signálu plamene a teploty
Výměna čidla plamene 10 let Servisní personál povinnost ---
Výměna hlídače plamene 10 let Servisní personál povinnost ---
teploty
14
, odstraňte usazeniny.
1 rok Servisní personál doporučení ---
3 roky Servisní personál doporučení ---
3 roky Servisní personál doporučení ---
14
Od konstrukční velikosti 100
Technical Documentation
2021-06-22
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 37 / 80
Údržba a čištění
TEMINOX®
GL
Snímač tlaku vzduchu Interval Kdo? Kategorie Kapitola
DL 50A / DL 150A, Kromschröder
Kontrola 1 rok provozovatel doporučení 9.4.3
Kontrola měřicí dráhy 3 roky Servisní personál doporučení ---
Výměna 10 let Servisní personál povinnost ---
Servomotor Interval Kdo? Kategorie Kapitola
D 006-100 / FSM 006-100, SAACKE
Výměna 10 let Servisní personál doporučení ---
Dmýchadlo (jen monoblokový hořák) Interval Kdo? Kategorie Kapitola
Výrobek „Lammers”
Zkontrolujte ochrannou mříž
Vzduchové regulační klapky Interval Kdo? Kategorie Kapitola
Přenášeč síly (jen TEMINOX GL) Interval Kdo? Kategorie Kapitola
Směšovací zařízení (části v kontaktu s ohněm) Interval Kdo? Kategorie Kapitola
Systém zapalování „integrované zapalovací zařízení“
(TEMINOX G a GL, od konstrukční velikosti 100, pokud není instalovaný žádný „samostatný zapalovač“)
Kontrola 3 roky Servisní personál doporučení ---
nasávacího otvoru ventilátoru resp. tlumiče hluku, případně odstraňte hrubé nečistoty.
Výměna ložisek motorů dmýchadel (výkon dmýchadla < 75 kW)
Namazání ložisek motorů dmýchadel (od výkonu dmýchadla 75 kW)
Kontrola 2 roky Servisní personál doporučení ---
Kontrola 6 měsíců provozovatel povinnost 9.4.6
Výměna páky a táhel 5 let Servisní personál doporučení ---
Kontrola 1 rok Servisní personál doporučení ---
Výměna 5 let Servisní personál doporučení ---
Zapalovací transformátor
Kontrola kabelu a konektoru 1 rok provozovatel doporučení 9.4.7
Výměna kabelu a konektoru 5 let Servisní personál doporučení ---
Výměna zapalovacího transformátoru 10 let Servisní personál doporučení ---
Zapalovací elektrody
Kontrola 1 rok Servisní personál doporučení ---
Výměna (včetně kabelu a konektoru) 3 roky Servisní personál doporučení ---
Trysky zapalovacího plynu
pravidelně provozovatel doporučení 9.4.4
20000 hodin Servisní personál povinnost ---
4000 hodin provozovatel povinnost 9.4.5
Interval Kdo? Kategorie Kapitola
38 / 80
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMINOX®
GL
Údržba a čištění
Zapalovací systém „samostatný zapalovač“ Interval Kdo? Kategorie Kapitola
Zapalovací hořák ZAP(ZDAP) a ZA0(ZDA0), Hegwein
Kontrola 6 měsíců provozovatel doporučení 9.4.8
Výměna zapalovacích elektrod 3 roky Servisní personál doporučení ---
Výměna zapalovacího systému 10 let
Rychlouzavírací ventil pro zapalovací médium
(TEMINOX G a GL, od konstrukční velikosti 100 nebo když je k dispozici zapalovací hořák)
6027 A, Bürkert
Kontrola 1 rok Servisní personál doporučení ---
Výměna 10 let Servisní personál povinnost ---
MVD 505/5 a/nebo MVD 503/5, Dungs
Kontrola 1 rok Servisní personál doporučení ---
Výměna 10 let Servisní personál povinnost ---
Regulátor tlaku pro zapalovací médium
(TEMINOX G a GL, od konstrukční velikosti 100 nebo když je k dispozici zapalovací hořák)
FRS 503, Dungs
Kontrola 1 rok Servisní personál doporučení ---
Výměna 15 let Servisní personál povinnost ---
Palivová potrubí uvnitř hořáku Interval Kdo? Kategorie Kapitola
Kontrola 1 rok Servisní personál doporučení ---
Výměna pružných potrubí 5 let Servisní personál povinnost ---
Akční člen spalin pro „mini recirkulaci“ (volitelně pro monoblokové hořáky)
Kontrola 1 rok Servisní personál doporučení ---
250 000
spínacích cyklů
Interval Kdo? Kategorie Kapitola
Interval Kdo? Kategorie Kapitola
Interval Kdo? Kategorie Kapitola
Servisní personál povinnost ---

9.4.1 Kontrola hodnot napájecího tlaku

Oznámení
Tato kontrola se provádí pouze tehdy, pokud je hořák v provozu.
Zkontrolujte napájecí tlak spalovacího vzduchu (u dvojblokových hořáků),
15
zapalovacího média
a hlavního paliva.
Porovnejte tuto hodnotu s hodnotami v přejímacím a měřicím protokolu. Pokud zjistíte odchylku: Zajistěte, aby byla přívodní potrubí průchodná. Pokud
nezjistíte příčinu odchylky, kontaktujte servisní personál.
15
Od konstrukční velikosti 95 (monoblokový hořák) / 100 (dvojblokový hořák)
Technical Documentation
2021-06-22
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 39 / 80
Údržba a čištění
TEMINOX®
GL
TX080

9.4.2 Vyčistěte čidlo plamene / zkontrolujte při tom jeho funkčnost

Varování! Nebezpečí úrazu nesprávnou obsluhou nebo nesprávným nastavením!
Dodržujte při tom pokyny v dokumentaci výrobce pro systém monitorování plamene.
Varování! Nebezpečí úrazu, pokud vzduch obsahuje částice!
Při demontáži čidla plamene může unikat vzduch obsahující částice. Doporučujeme nosit ochranné brýle.
Oznámení
Tato kontrola se provádí pouze tehdy, pokud je hořák v provozu.
Upozornění!
Kontrola aktivuje bezpečnostní vypnutí! Před prováděním kontroly se obraťte na vedoucího provozu.
9.4.2.1 SAACKE FLUS 06 UV / FLS 09 UV
Hořákem najeďte do polohy pro malé zatížení.
Obr. 12: Čidlo plamene s držákem
1 Čidlo plamene 2 Držák (z polykarbonátu, průhledný)
3 Svěrný šroub 4 Polohovací šroub 5 Upevňovací šroub 6 Adaptér na hořáku, příklad
40 / 80
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMINOX®
GL
Údržba a čištění
H009
Čidlo plamene demontujte takto:
Vyšroubujte oba upevňovací šrouby.
Upozornění!
Polohovací šroub a svěrný šroub zůstávají zašroubovány!
Vytáhněte čidlo plamene s jeho držákem. Čočku zakryjte. Dbejte na to, aby se při tom čočka neznečistila nebo nepoškrábala.
Tím bude aktivováno bezpečnostní vypnutí.
Varování!
Pokud při kontrole nedojde k bezpečnostnímu vypnutí, stiskněte nouzový vypínač zařízení a kontaktujte servisní personál. Zařízení spusťte až poté, co bylo zkontrolováno servisními pracovníky.
Vyčistěte čočku čidla plamene měkkým hadříkem. Opět namontujte čidlo plamene (včetně držáku).
Na díle čidla plamene, který trčí z hořáku, je značka pro usnadnění montáže. Tato značka se nachází naproti čočce, musí tedy směřovat ven z topeniště.
Obr. 13: Čočka a značka čidla plamene
1 Čočka 2 Značka (naproti čočce)
Oba upevňovací šrouby opět utáhněte. Hořák na řízení hořáku odblokujte.
9.4.2.2 F 200 K2
2021-06-22
Pokyny jsou uvedené v dokumentaci od výrobce čidla plamene.
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 41 / 80
Údržba a čištění
TEMINOX®
GL
A001a

9.4.3 Kontrola snímače tlaku vzduchu

Oznámení
Tato kontrola se provádí pouze tehdy, pokud je hořák v provozu.
Upozornění!
Kontrola aktivuje bezpečnostní vypnutí! Před prováděním kontroly se obraťte na vedoucího provozu.
Obr. 14: Snímač tlaku vzduchu (obrázek bez víka), není vidět tlakovou přípojku na
zadní straně
1 Přípojka tlaku 1 2 Místo měření
3 Zkušební tlačítko 4 Seřizovací šroub se stupnicí 5 Přípojka tlaku 2 (není vidět)
Hořákem najeďte do polohy pro malé zatížení. Stiskněte zkušební tlačítko.
Tím bude aktivováno bezpečnostní vypnutí.
Bude-li aktivováno bezpečnostní vypnutí, byla kontrola úspěšná. Hořák na řízení
hořáku odblokujte.
Varování!
Pokud při kontrole nedojde k bezpečnostnímu vypnutí, stiskněte nouzový vypínač zařízení a kontaktujte servisní personál. Zařízení spusťte až poté, co bylo zkontrolováno servisními pracovníky.
42 / 80
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMINOX®
GL
Údržba a čištění
TMX057

9.4.4 Kontrola ochranné mříže ventilátoru

Ventilátor může nasávat dostatek vzduchu, jen když je sací otvor volný.
Zkontrolujte, zda je sací otvor ventilátoru volný. Odstraňte hrubé nečistoty z ochranné mříže ventilátoru.
Oznámení
U dvojblokových hořáků není ventilátor součástí dodávky. Respektujte dokumentaci od výrobce ventilátoru.

9.4.5 Namazání ložisek motorů dmýchadel (od výkonu dmýchadla 75 kW)

Pokyny jsou uvedené v dokumentaci od výrobce dmýchadla.

9.4.6 Kontrola přenašeče síly

Kontrolujte, zda nejsou táhla nebo páka přenašeče síly opotřebené nebo
poškozené. Pokud jsou opotřebené nebo poškozené: Obraťte se na servisní pracovníky.
Upozornění! Možné poškození součástí!

9.4.7 Kontrola zapalovacího kabelu a konektorů

Nemažte klouby přenašeče síly.
Varování! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Činnosti popisované v tomto oddíle smí provádět výlučně kvalifikovaní elektrikáři.
2021-06-22
Obr. 15: Poloha zapalovacího transformátoru (monoblokový hořák)
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 43 / 80
Údržba a čištění
TEMINOX®
GL
TMX056
Obr. 16: Poloha zapalovacího transformátoru dvojblokového hořáku
Otevřete spínací skříňku zapalovacího transformátoru (1). Zkontrolujte konektory ohledně vnějšího poškození. Zkontrolujte část zapalovacího kabelu mimo hořák ohledně vnějšího poškození.

9.4.8 Kontrola zapalovacího systému ZAP(ZDAP) a ZA0(ZDA0)

Pokyny jsou uvedené v dokumentaci od výrobce zapalovače.
44 / 80
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMINOX®
GL
Údržba a čištění

9.5 Údržba speciálních komponent pro olejový provoz

Ruční uzavírací armatura přítoku / zpětného toku
Lapač nečistot Interval Kdo zajišťuje Kategorie Kapitola
Vyčistěte. 1 rok Provozovatel Doporučené Kapitola 9.5.1
Olejová trubice Interval Kdo zajišťuje Kategorie Kapitola
Vedení paliva mimo hořák Interval Kdo zajišťuje Kategorie Kapitola
Rychlouzavírací ventily Interval Kdo zajišťuje Kategorie Kapitola
5406-A13 / 6027-A10 / 6027-A03 / 6027-B02, Bürkert
hlídač tlaku Interval Kdo zajišťuje Kategorie Kapitola
DWR 40-206, Fema / Honeywell
Regulátor množství oleje Interval Kdo zajišťuje Kategorie Kapitola
Zkontrolujte. 1 rok Servisní personál Doporučené ---
Zkontrolujte. 1 rok Servisní personál Doporučené ---
Vyměňte tryskovou desku, vířicí desku a těsnění trubice.
Vyměňte olejovou trubici. 10 let Servisní personál Povinné ---
Zkontrolujte. 1 rok Provozovatel Doporučené Kapitola 9.5.2
Vyměňte pružné potrubí. 5 let Servisní personál Povinné ---
Zkontrolujte. 1 rok Servisní personál Doporučené ---
Vyměňte. 10 let Servisní personál Povinné ---
Zkontrolujte. 1 rok Servisní personál Doporučené ---
Vyměňte. 10 let Servisní personál Povinné ---
DSF 146 F001, Sauter
Zkontrolujte. 1 rok Servisní personál Doporučené ---
Vyměňte. 5 let Servisní personál Povinné ---
DWR 6-205, DWR 625-205, Fema / Honeywell
Zkontrolujte. 1 rok Servisní personál Doporučené ---
Vyměňte. 10 let Servisní personál Povinné ---
Zkontrolujte. 1 rok Servisní personál Doporučené ---
Vyměňte těsnění. 2 roky /
Interval Kdo zajišťuje Kategorie Kapitola
3 roky Servisní personál Doporučené ---
12 000
provozních
hodin
Servisní personál Doporučené ---
2021-06-22
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 45 / 80
Údržba a čištění
TEMINOX®
GL
T102

9.5.1 Čištění lapače nečistot

Obr. 17: Lapač nečistot (příklad)
Upozornění
Při následujících pracích může unikat palivo. Připravte si proto pod lapač nečistot záchytnou vanu na olej a vyteklé palivo odborně a ekologicky zlikvidujte.
Vyšroubujte šroub (1). Použijte k tomu stranový klíč velikosti 24. Vyjměte sítko lapače nečistot. Vyčistěte sítko. Nasaďte sítko zpět. Utáhněte opět pevně šroub (1).

9.5.2 Kontrola vedení paliva mimo hořák

Zkontrolujte, jestli nejsou pružná potrubí zvenku poškozená. Zkontrolujte, jestli do prostoru kolem pružných potrubí neuniká palivo.
Pokud došlo k úniku paliva:
Ihned vypněte hořák. Najděte netěsnost, a pokud to je možné, odstraňte ji.
Upozornění
Někdy je nutné pružné potrubí vyměnit. V tom případě kontaktujte servisní personál.
46 / 80
Uniklý olej odborně a ekologicky zlikvidujte.
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMINOX®
GL
Údržba a čištění

9.6 Údržba součástí speciálně důležitých pro plynový provoz

Plynové trubice Interval Kdo? Kategorie Kapitola
Kontrola 1 rok Servisní personál doporučení ---
Klapka(y) na regulaci plynu Interval Kdo? Kategorie Kapitola
Kontrola 1 rok Servisní personál doporučení ---

9.7 Po ukončení údržbářských prací

Po dokončení údržbářských prací připravte hořák, generátor tepla a další dílčí
systémy zařízení k provozu.
Znovu spusťte hořák.
Transpot
2021-06-22
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 47 / 80
Ods
traňování poruch TEMINOX®
GL

10 Odstraňování poruch

Upozornění
V případě potíží, které nelze odstranit podle následujících popisů, kontaktujte SAACKE Service.

10.1 Odstraňování poruch (plynový provoz)

Hořák se nespouští
Možná příčina Opatření
Řídicí napětí není k dispozici
Není zvoleno palivo
Hořák je po bezpečnostním vypnutí ještě blokován
řízením hořáku.
Všeobecný bezpečnostní řetěz zařízení byl přerušen,
příčiny např.
Nedostatek vody
Klapka pro spaliny generátoru tepla není
otevřená
Upozornění
U konstrukčních velikostí 50 a 70 je zapalování při olejovém i plynovém provozu přímé elektrické. Proto pro ně neplatí údaje o zapalovacích médiích a zapalovacím plameni.
  
Ručně ovládaná klapka pro spaliny:
Otevřete klapku pro spaliny.
Řízením zařízení ovládaná klapka pro spaliny:
Zkontrolujte mechanickou část klapky pro spaliny a
Pokud to nevede ke zlepšení, projděte dokumentaci
Připojte řídicí napětí.
Zvolte palivo.
Odblokuje hořák na řízení hořáku.
Doplňte vodu do kotle
případně uvolněte.
výrobce nebo kontaktujte servisní personál generátoru tepla anebo řízení zařízení.
Bylo stisknuto nouzové tlačítko zařízení
Ujistěte se, že tlačítko bylo stisknuto omylem nebo důvod stisknutí je již bezpředmětný.
Odblokujte nouzové tlačítko zařízení.
Pojistný manostat nebo termostat generátoru
tepla vyvolal poruchu a je zablokován
Regulační obvod kotle byl přerušen
Technical Documentation
48 / 80
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
Odblokujte pojistný manostat nebo termostat. Projděte dokumentaci výrobce generátoru tepla.
Zkontrolujte regulační obvod kotle, v případě pochybností pověřte servisní personál.
TEMINOX®
GL
Odstraňování poruch
Hořák se nespouští
Možná příčina Opatření
Plynový bezpečnostní řetěz byl přerušen, příčiny
např.
Palivo došlo nebo má nedostatečný či nadměrný
tlak.
Zkontrolujte, jestli je k dispozici tlak plynu podle konfigurace zařízení.
Projděte dokumentaci výrobce systému zásobování
palivem.
Snímač tlaku plynu v systému zásobování
palivem je nesprávně nastavený nebo vadný.
Ventilátor spalovacího vzduchu se nerozběhne nebo vyvolává poruchu během provozu
Možná příčina Opatření
Hnací motor je bez napětí
Motorový jistič vyvolal chybu
Projděte dokumentaci výrobce systému zásobování palivem nebo kontaktujte servisní personál.
Připojte napětí.
Odblokujte motorový jistič.
V případě opakovaného výskytu: Kontaktujte
servisní personál.
Vadná pojistka
Vyměňte pojistku.
V případě opakovaného výskytu: Kontaktujte
servisní personál.
Kolo ventilátoru je mechanicky zablokováno
V případě ventilátorů s otáčkovou regulací: Zpětné
hlášení snímače otáček je chybné
Požádejte o řešení servisní personál.
Požádejte o řešení servisní personál.
Hnací motor je vadný
Provzdušňovací fáze nezačíná
Možná příčina Opatření
Čidlo plamene zachycuje cizí světlo
Vadné čidlo/hlídač plamene
Kontrola těsnosti systému zásobování palivem
vyvolala chybu
Po předchozím bezpečnostním vypnutí byl ještě
tlak mezi rychlouzavíracími ventily v systému zásobování palivem.
– Ruční uzávěr(y) v systému zásobování palivem
nejsou ve správné poloze
Rychlouzavírací ventil v systému zásobování
palivem je netěsný nebo vadný.
Požádejte o řešení servisní personál.
Zkontrolujte topeniště.
Požádejte o řešení servisní personál.
Projděte dokumentaci výrobce systému zásobování palivem.
Zkontrolujte, zda jsou všechny ruční uzávěry v systému zásobování palivem ve správné poloze. Projděte dokumentaci výrobce systému zásobování palivem.
Projděte dokumentaci výrobce systému zásobování
palivem.
2021-06-22
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 49 / 80
Odstraň
ování poruch TEMINOX®
GL
Provzdušňovací fáze nezačíná
Možná příčina Opatření
Jeden nebo více akčních členů nedosáhnou
provzdušňovací polohy nebo je chybné zpětné hlášení snímače otáček (u ventilátorů s otáčkovou regulací)
Motorový jistič (ventilátor) vyvolal chybu
Požádejte o řešení servisní personál.
Odblokujte motorový jistič.
V případě opakovaného výskytu: Požádejte o řešení
servisní personál.
Bezpečnostní vypnutí během provzdušňovací fáze
Možná příčina Opatření
Hlídač tlaku spalovacího vzduchu vyvolal chybu
Spalovací vzduch není k dispozici nebo je nízký
tlak
Vadný nebo nesprávně nastavený snímač tlaku
Všeobecný bezpečnostní řetěz zařízení nebo
plynový bezpečnostní řetěz byl přerušen
Zapalování se nespouští
Možná příčina Opatření
Jeden nebo více akčních členů nedosáhnou
zapalovací pozici nebo je chybné zpětné hlášení snímače otáček
Chybí zapalovací plamínek
Možná příčina Opatření
Žádná zapalovací jiskra
Zkontrolujte, jestli je k dispozici tlak podle konfigurace zařízení.
Požádejte o řešení servisní personál.
Viz „Hořák se nespouští“.
Požádejte o řešení servisní personál.
Zapalovací transformátor neposkytuje sekundární
napětí
Zapalovací elektrody jsou znečištěné nebo vadné
Chybí zapalovací médium nebo má nedostatečný či
nadměrný tlak.
Neotvírají se rychlouzavírací ventily zapalovacího
média.
Technical Documentation
50 / 80
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
Zkontrolujte, jestli je zapalovací transformátor pod napětím.
Zkontrolujte připojení a kabely. V případě závady: Požádejte o řešení servisní
personál.
Požádejte o řešení servisní personál.
Zkontrolujte, jestli je k dispozici tlak podle
konfigurace zařízení.
Zkontrolujte, zda jsou všechny ruční uzávěry
v systému zásobování zapalovacím plynem ve správné poloze.
Zkontrolujte redukční ventil (pokud je namontován).
Požádejte o řešení servisní personál.
TEMINOX®
GL
Odstraňování poruch
Problémy během zapalování
Možná příčina Opatření
Čidlo plamene nerozpoznává zapalovací plamínek.
Vyčistěte čidlo plamene (viz kapitola
„Údržba/čištění“).
Pokud to nevede ke zlepšení: Požádejte o řešení
servisní personál.
Zapalovací plamen není stabilní
Žádný hlavní plamen
Možná příčina Opatření
Chybí hlavní palivo nebo má nedostatečný či
nadměrný tlak.
Požádejte o řešení servisní personál.
Zkontrolujte, jestli je k dispozici tlak podle konfigurace zařízení.
Zkontrolujte, zda jsou všechny ruční uzávěry
v systému zásobování palivem ve správné poloze.
Projděte dokumentaci výrobce systému zásobování palivem.
Rychlouzavírací ventily v systému zásobování
palivem se neotvírají.
Projděte dokumentaci výrobce systému zásobování palivem.
V případě pochybností kontaktujte servisní
personál.
Vzduch v palivovém vedení
Špatné spalování nebo porucha během regulačního provozu
Možná příčina Opatření
Odvzdušněte palivové vedení. Projděte dokumentaci výrobce systému zásobování palivem.
Jiný subsystém zařízení (např. skříňový rozvaděč,
generátor tepla) vyvolal poruchu / bezpečnostní
vypnutí
Jeden nebo více akčních členů nedosáhnou
stanovenou polohu nebo je chybné zpětné hlášení snímače otáček
Systém monitorování plamene vyvolal chybu
Všeobecný bezpečnostní řetězec byl přerušen
Plynový bezpečnostní řetěz byl přerušen
Hořák čadí, špatné vypalování nebo jakýkoliv jiný
nežádoucí provozní stav hořáku, který nebyl popsán jiným způsobem
Projděte dokumentaci nebo kontaktujte servisní personál výrobce vadného subsystému.
Požádejte o řešení servisní personál.
Vyčistěte čidlo plamene (viz kapitola „Údržba/čištění“).
Zajistěte dostatečné chlazení. Pokud to nevede ke zlepšení: Požádejte o řešení
servisní personál.
Viz „Hořák se nespouští“
Viz „Hořák se nespouští“
Požádejte o řešení servisní personál.
2021-06-22
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 51 / 80
Odstraňován
í poruch TEMINOX®
GL

10.2 Odstraňování poruch (olejový provoz)

Hořák se nespouští
Možná příčina Opatření
Řídicí napětí není k dispozici
Není zvoleno palivo
Hořák je po bezpečnostním vypnutí ještě blokován
řízením hořáku.
Všeobecný bezpečnostní řetěz zařízení byl přerušen,
příčiny např.
Nedostatek vody
Klapka pro spaliny generátoru tepla není
otevřená
Bylo stisknuto nouzové tlačítko zařízení
Pojistný manostat nebo termostat generátoru
tepla vyvolal poruchu a je zablokován
Připojte řídicí napětí.
Zvolte palivo.
Odblokuje hořák na řízení hořáku.
Doplňte vodu do kotle
Ručně ovládaná klapka pro spaliny:
Otevřete klapku pro spaliny. Řízením zařízení ovládaná klapka pro spaliny: Zkontrolujte mechanickou část klapky pro spaliny a
případně uvolněte.
Pokud to nevede ke zlepšení, projděte dokumentaci
výrobce nebo kontaktujte servisní personál generátoru tepla anebo řízení zařízení.
Ujistěte se, že tlačítko bylo stisknuto omylem nebo důvod stisknutí je již bezpředmětný.
Odblokujte nouzové tlačítko zařízení.
Odblokujte pojistný manostat nebo termostat.
Projděte dokumentaci výrobce generátoru tepla.
Regulační obvod kotle byl přerušen
Ventilátor spalovacího vzduchu se nerozběhne nebo vyvolává poruchu během provozu
Možná příčina Opatření
Hnací motor je bez napětí
Motorový jistič vyvolal chybu
Zkontrolujte regulační obvod kotle, v případě pochybností pověřte servisní personál.
Připojte napětí.
Odblokujte motorový jistič.
V případě opakovaného výskytu: Požádejte o řešení
servisní personál.
Vadná pojistka
Vyměňte pojistku.
V případě opakovaného výskytu: Požádejte o řešení
servisní personál.
Kolo ventilátoru je mechanicky zablokováno
V případě ventilátorů s otáčkovou regulací: Zpětné
hlášení snímače otáček je chybné
Hnací motor je vadný
Požádejte o řešení servisní personál.
Požádejte o řešení servisní personál.
Požádejte o řešení servisní personál.
Technical Documentation
52 / 80
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMINOX®
GL
Odstraňování poruch
Provzdušňovací fáze nezačíná
Možná příčina Opatření
Hlídač tlaku (L) pro ochranu proti běhu nasucho v
systému zásobování palivem vyvolal chybu
Není palivo před čerpadlem pro zvyšování tlaku
nebo je příliš nízký tlak paliva
Zkontrolujte, jestli je k dispozici tlak oleje podle konfigurace zařízení.
Projděte dokumentaci výrobce systému zásobování
palivem.
Čidlo plamene zachycuje cizí světlo
Vadné čidlo/hlídač plamene
Jeden nebo více akčních členů nedosáhnou
provzdušňovací polohy nebo je chybné zpětné hlášení snímače otáček (u ventilátorů s otáčkovou regulací)
Motorový jistič (ventilátor) vyvolal chybu
Zkontrolujte topeniště.
Požádejte o řešení servisní personál.
Požádejte o řešení servisní personál.
Odblokujte motorový jistič.
V případě opakovaného výskytu: Požádejte o řešení
servisní personál.
Bezpečnostní vypnutí během provzdušňovací fáze
Možná příčina Opatření
Hlídač tlaku spalovacího vzduchu vyvolal chybu
Spalovací vzduch není k dispozici nebo je nízký
tlak
Vadný nebo nesprávně nastavený snímač tlaku
Zkontrolujte, jestli je k dispozici tlak podle
konfigurace zařízení.
Požádejte o řešení servisní personál.
Všeobecný bezpečnostní řetěz zařízení byl přerušen
Olejový bezpečnostní řetěz byl přerušen, příčiny
např.
Palivo došlo nebo má nedostatečný či nadměrný
tlak.
Projděte dokumentaci výrobce systému zásobování
Snímač tlaku oleje (L) nebo (H) je chybně
nastavený nebo vadný
Zapalování se nespouští
Možná příčina Opatření
Jeden nebo více akčních členů nedosáhnou
zapalovací pozici nebo je chybné zpětné hlášení snímače otáček
Technical Documentation
Viz „Hořák se nespouští“.
Zkontrolujte, jestli je k dispozici tlak paliva podle
konfigurace zařízení.
palivem.
Požádejte o řešení servisní personál.
Požádejte o řešení servisní personál.
2021-06-22
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 53 / 80
Odstraňování po
ruch TEMINOX®
GL
Žádná zapalovací jiskra
Možná příčina Opatření
Zapalovací transformátor neposkytuje sekundární
napětí
Zkontrolujte, jestli je zapalovací transformátor pod
napětím.
Zkontrolujte připojení a kabely. V případě závady: Požádejte o řešení servisní
personál.
Zapalovací elektrody jsou znečištěné nebo vadné
Žádný hlavní plamen
Možná příčina Opatření
Chybí hlavní palivo nebo má nedostatečný či
nadměrný tlak.
Požádejte o řešení servisní personál.
Zkontrolujte, jestli je k dispozici tlak podle konfigurace zařízení.
Zkontrolujte tlak oleje v okružním potrubí (systému
zásobování palivem).
Zkontrolujte čerpadlo pro zvyšování tlaku v systému
zásobování palivem. Projděte dokumentaci výrobce systému zásobování palivem.
Zkontrolujte, zda jsou všechny ruční uzávěry
v systému zásobování palivem ve správné poloze.
Projděte dokumentaci výrobce systému zásobování palivem.
Neotvírají se rychlouzavírací ventily.
Požádejte o řešení servisní personál.
Vzduch v palivovém vedení
Vadný nebo nesprávně nastavený snímač tlaku oleje
Špatné spalování nebo porucha během regulačního provozu
Možná příčina Opatření
Jiný subsystém zařízení (např. skříňový rozvaděč,
generátor tepla) vyvolal poruchu / bezpečnostní
vypnutí
Jeden nebo více akčních členů nedosáhnou
stanovenou polohu nebo je chybné zpětné hlášení snímače otáček
Systém monitorování plamene vyvolal chybu
Odvzdušněte palivové vedení. Projděte dokumentaci výrobce systému zásobování palivem.
Požádejte o řešení servisní personál.
Projděte dokumentaci nebo kontaktujte servisní personál výrobce vadného subsystému.
Požádejte o řešení servisní personál.
Vyčistěte čidlo plamene (viz kapitola „Údržba/čištění“).
Zajistěte dostatečné chlazení. Pokud to nevede ke zlepšení: Požádejte o řešení
servisní personál.
Systém trysek je znečištěný
Požádejte o řešení servisní personál.
54 / 80
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMINOX®
GL
Odstraňování poruch
Špatné spalování nebo porucha během regulačního provozu
Možná příčina Opatření
Všeobecný bezpečnostní řetězec byl přerušen
Olejový bezpečnostní řetěz byl přerušen
Hořák čadí, špatné vypalování nebo jakýkoliv jiný
nežádoucí provozní stav hořáku, který nebyl popsán jiným způsobem
Viz „Hořák se nespouští“
Viz „Bezpečnostní vypnutí během provzdušňovací fáze“
Požádejte o řešení servisní personál.
2021-06-22
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 55 / 80
Rozměry / Typy
TEMINOX®
GL
TMX255

11 Rozměry / Typy

Upozornění
Konkrétní zařízení může mít odlišné rozměry, a proto platí zde uvedené rozměry jen pro plánování.

11.1 Uspořádání zapalovacích a palivových armatur

Obr. 18: Uspořádání zapalovacích a palivových armatur
A „Levé” uspořádání B „Pravé” uspořádání
Uspořádání závisí na poloze vstupu vzduchu:
56 / 80
Poloha vstupu vzduchu Uspořádání zapalovacích a palivových armatur
Volitelně vlevo nebo vpravo
45°, 90° Vlevo
180° Volitelně vlevo nebo vpravo
270°, 315° Vpravo
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMINOX®
GL
Rozměry / Typy
TMX181
Uspořádání a označení přípojek pro hlavní palivo olej / zapalovací médium, konstrukční velikosti do 140
2021-06-22
Obr. 19: Příklad „pravého” uspořádání
1 Vstup hlavního paliva oleje (přítok), označení šipkou ve směru proudění 2 Výstup hlavního paliva oleje (zpětný tok), označení šipkou ve směru proudění 4 Vstup zapalovacího média
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 57 / 80
Rozměry / Typy
TEMINOX®
GL
TMX195
TMX196
Uspořádání a označení přípojek pro hlavní palivo olej / zapalovací médium, konstrukční velikosti od 200
Obr. 20: „Levé” uspořádání
Obr. 21: „Pravé” uspořádání
58 / 80
1 Vstup hlavního paliva oleje (přítok), označení „S“ 2 Výstup hlavního paliva oleje (zpětný tok), označení „R“
3 Řídicí vedení, označení „C“ 4 Vstup zapalovacího média
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMINOX®
GL
Rozměry / Typy
TMX182
DE
DE
DF
DF

11.2 Základní rozměry

Obr. 22: Základní rozměry
Rozměry v mm
Velikost
100 820 780 490 885 335 565 420 660 1140 350 200 825 1300 505
140 945 780 550 900 385 615 470 705 1205 410 200 890 1430 520
200 1090 780 625 1080 445 675 530 770 1525 460 435 1175 1660 545
280 1300 830 725 1175 545 780 650 870 1675 610 435 1450 1815 570
DA DB DC DD
70 720 775 440 825 310 520 370 610 830 290 200 765 1240 485
studený
16
teplý17
studený
0
2
teplý17
DG DH DI DJ DK X (max.)
16
teplota spalovacího vzduchu < 60 °C
17
teplota spalovacího vzduchu > 60 °C
2021-06-22
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 59 / 80
Rozměry / Typy
TEMINOX®
GL

11.3 Hmotnost

11.3.1 Směšovací zařízení

Velikost
70 350 / 385
100 420 / 460
140 510 / 550
200 710 / 810
280 890 / 940

11.3.2 Integrované řízení hořáku (volitelné)

cca 21 kg.

11.3.3 Řízení motoru (volitelné)

cca 27 kg.
Hmotnost (orientační hodnoty) [kg]
Bez regulovaného primárního plynu / s regulovaným primárním
plynem
60 / 80
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMINOX®
GL
Rozměry / Typy
TMX183
TMX184
Rozměry v mm

11.4 Těžiště

Obr. 23: Těžiště, „levé“ uspořádání, platí pro polohy vstupu vzduchu
0° (s „levým“ uspořádáním), 45°, 90° a 180° (s „levým“ uspořádáním)
2021-06-22
Obr. 24: Těžiště, „pravé“ uspořádání, platí pro polohy vstupu vzduchu
180° (s „pravým“ uspořádáním), 270°, 315° a 0° (s „pravým“ uspořádáním)
Velikost
70 10 110 425 100 30 110 440 140 65 95 460
200 120 70 600
280 180 80 670
DGRB DGRH DGRT
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 61 / 80
Rozměry / Typy
TEMINOX®
GL
TMX185
DGH
primárního plynu
DGH
primárním plynem

11.5 Umístění palivových přípojek

Obr. 25: Poloha palivových přípojek – plyn
Rozměry v mm
Velikost
70 440 720 750 100 485 760 810 140 560 880 910 200 650 1010 1240 280 700 1065 1390
bez regulovaného
s regulovaným
DGT
62 / 80
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMINOX®
GL
Rozměry / Typy
TMX186
Rozměry v mm pro „pravé“ uspořádání
Rozměry v mm pro „levé“ uspořádání
Obr. 26: Poloha palivových přípojek – olej, konstrukční velikosti do 140, příklad:
„pravé” uspořádání
Velikost
70 675 615 900 800
100 675 630 960 860 140 705 655 1130 1030
Velikost
70 675 615 1040 1140
100 675 630 1100 1200 140 705 655 1170 1270
DOB DOH DOT1 (vstup) DOT2 (výstup)
DOB DOH DOT1 (vstup) DOT2 (výstup)
2021-06-22
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 63 / 80
Rozměry / Typy
TEMINOX®
GL
TMX252
TMX253
Obr. 27: Poloha palivových přípojek – olej, konstr. velikosti od 200, „levé“
uspořádání
Velikost
200 660 530 465 600 1110 1085 1130 280 660 590 525 655 1255 1280 1235
64 / 80
DEOB
Obr. 28: Poloha palivových přípojek – olej, konstr. velikosti od 200, „pravé“
uspořádání
Rozměry v mm
DEOH1
(vstup)
DEOH 2
(ovládací
vedení)
Technical Documentation
DEOH 3 (výstup)
DEOT1 (vstup)
DEOT2
(ovládací
vedení)
DEOT3
(výstup)
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMI
Rozměry / Typy
TMX189
Rozměry v mm
DZB
DZH
DZT
NOX® GL
Obr. 29: Poloha palivových přípojek – zapalovací médium
Velikost
7018 --- --- ---
100 575 165 1090 140 590 190 1155 200 650 165 1480 280 650 220 1620
Oznámení
Na obrázku je vidět „pravé“ uspořádání zapalovacích a palivových armatur. U „levého“ uspořádání jsou rozměry stejné.
18
Bez zapalovacího média (elektrické přímé zapálení)
Technical Documentation
2021-06-22
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 65 / 80
Rozměry / Typy
TEMINOX®
GL
TMX190
Rozměry v mm
DLT
DLH

11.6 Poloha přípojky spalovacího vzduchu

Obr. 30: Poloha vstupu vzduchu
Velikost
70 340 825 100 370 885 140 405 900 200 665 1080 280 740 1175
66 / 80
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMINOX®
GL
Rozměry / Typy
TMX143

11.7 Deska pro nástavbu hořáku

Obr. 31: Deska pro nástavbu hořáku
Velikost
70 355 650 720 100 420 750 820 140 495 850 920 200 595 1000 1090
280 700 1100 1190
19
Vnější průměr desky pro nástavbu hořáku
2021-06-22
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 67 / 80
Rozměry v mm
DBP1 DBP2 DBP319 (min.)
Technical Documentation
Rozměry / Typy
TEMINOX®
GL
T157a
1
2
3
4
5
6
Obr. 32: Detail: Montáž hořáku na generátor tepla
1 Šestihranná matice 2 Podložka
3 Závrtný šroub 4 Příruba (hořáku) 5 Těsnění (vláknitá deska) 6 Deska pro nástavbu hořáku
68 / 80
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMINOX®
GL
Rozměry / Typy
TMX191

11.8 Minimální vzdálenosti

Oznámení
Zde uvedené rozměry popisují optimální rozměry s ohledem na ergonomii a procesní techniku. Pokud by tyto rozměry nebylo možné realizovat u vašeho zařízení, kontaktujte prosím Business Unit SIS ve firemní centrále v Brémách.
Oznámení
V oblastech na následujících obrázcích, které jsou označeny šedě, nesmí být žádné stacionární překážky (například potrubí nebo stěny).

11.8.1 Všechny dvojblokové hořáky

2021-06-22
Obr. 33: Minimální odstupy (všechny dvojblokové hořáky)
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 69 / 80
Rozměry / Typy
TEMINOX®
GL
TMX197
Rozměry v mm
teplý

11.8.2 Zapalovací a palivové armatury „vnější“

Obr. 34: Minimální odstupy zapalovacích a „vnějších“ palivových armatur
Velikost
70 900 1100
100 970 1180
140 1090 1280
200 1300 1450
280 1400 1610
20
teplota spalovacího vzduchu < 60 °C
21
teplota spalovacího vzduchu > 60 °C
studený20
DDIS1
21
70 / 80
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMINOX®
GL
Rozměry / Typy
TMX198
Rozměry v mm

11.8.3 Zapalovací a palivové armatury „vnitřní“

Obr. 35: Minimální odstupy zapalovacích a „vnitřních“ palivových armatur
Velikost
TEMINOX G TEMINOX GL
70 1230 1650 100 1450 1790 140 1580 1870 200 1730 1730 280 1850 1850
DDIS1
2021-06-22
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 71 / 80
Rozměry / Typy
TEMINOX®
GL
U034

11.9 Připojovací rozměry

Obr. 36: Připojovací rozměry pro kompenzátor / vzduchový kanál
Velikost
100 4 x 150 580 640 680 2 x 110 340 400 440 12
140 5 x 140 680 740 780 3 x 120 400 460 500 12
200 6 x 130 800 860 900 3 x 130 450 510 550 12
280 7 x 140 1000 1060 1100 5 x 115 600 660 700 12
Rozměry v mm
FA FB FC FD FE FF FG FH FK
70 4 x 120 480 540 580 2 x 120 280 340 380 12
Pozor!
Mezi (externím) dmychadlem a přívodem spalovacího vzduchu do hořáku musí být namontován kompenzátor. Kompenzátor není součástí dodávky hořáku.
Vstup hlavního paliva plynu
Velikosti ≤ 100: Svařovací příruba pro potrubí DN80
Velikost 140: Svařovací příruba pro potrubí DN100
Velikosti ≥ 200: Svařovací příruba pro potrubí DN125
Vstup a výstup hlavního paliva oleje
Šroubení s řezným kroužkem pro potrubí 22 mm
Vstup zapalovacího média (jen hořák pro plynový provoz od velikosti 100)
Velikost 100/140: Šroubení s řezným kroužkem pro potrubí 15 mm
Velikost 200/280: Šroubení s řezným kroužkem pro potrubí 22 mm
Technical Documentation
72 / 80
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMINOX®
GL
Rozměry / Typy

11.10 Utahovací momenty montážních šroubů

Oznámení
Zde uvedené utahovací momenty jsou orientačními hodnotami. Platí pro nové pozinkované nebo chromátované šrouby třídy pevnosti 8.8 a matice třídy pevnosti 8 při čistých površích součástí. Celkový koeficient tření činí µ = 0,12 (např. lehce naolejované).
Velikost
Všechny M16 M16 194 Nm
Velký šroub / závrtný šroub
Velká matice Utahovací moment
2021-06-22
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 73 / 80
Technické údaje
TEMINOX®
GL

12 Technické údaje

Upozornění
Údaje, které jsou zde uvedené, platí za těchto okolních podmínek:
Hustota vzduchu 1,15 kg/m³Instalační výška 250 m nad NNTeplota vzduchu mezi 10 °C a 30 °C.
V případě odlišných okolních podmínek kontaktujte prosím firmu SAACKE Bremen.
Upozornění
Pokud mezi uvedenými technickými údaji nejsou rámcové údaje odpovídající vašemu zařízení, kontaktujte prosím oddělení Business Unit SIS v sídle podniku v Brémách.

12.1 Výkonový a regulační rozsah

a
Upozornění
Minimální a maximální výkon platný pro váš hořák najdete na typovém štítku hořáku.
74 / 80
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMINOX®
GL
Technické údaje

12.2 Požadavky na paliva a jiná média

Pozor! Teplota prostředí hořáku nesmí překročit 40 °C ani klesnout pod 5 °C, jinak není
zajištěna funkčnost elektrických řídicích a monitorovacích komponentů hořáku.
Pozor!
Maximální teplota čidla plamene je 60 °C. Pokud by mohlo za provozu (např. vlivem předehřívaného spalovacího vzduchu u dvojblokových hořáků) nebo nečinnosti (např. vlivem vyzařování tepla z kotle) dojít k překročení této teploty, zajistěte vzduchové chlazení čidla plamene.
Hlavní palivo – lehký olej
Druh Topný olej EL podle DIN 51603-1
Kinematická viskozita na vstupu do hořáku ≤6 mm²/s
Teplota na vstupu do hořáku Minimálně 10 °C
Maximálně 40 °C
Tlak na vstupu do hořáku Minimálně 28 bar
Maximálně 30 bar
Tlak na výstupu z hořáku Maximálně 1 bar
Hlavní palivo plyn
Druh
Plyny druhé třídy, skupina H a L podle EN 437
Na vyžádání:
kapalný plyn bioplyn speciální plyny
Tlak na vstupu do hořáku Podle typu zařízení
Tlaky nastavené při uvedení do provozu musí být zachovány.
Teplota na vstupu do hořáku Minimálně 5 °C
Maximálně 50 °C
Stav Plynná fáze, tzn. kapalný plyn musí být
Zapalovací médium Pro plynový provoz od konstrukční velikosti 100
Druh
Tlak před zapalovacími armaturami Minimálně 250 mbar
zplynován před hořákem
Plyny druhé třídy, skupina H a L podle ČSN EN 437
Maximálně 500 mbar Tlaky nastavené při uvedení do provozu
musí být zachovány.
2021-06-22
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 75 / 80
Technické údaje
TEMINOX®
GL
Spalovací vzduch
Teplota na vstupu ventilátoru u monoblokových hořáků Minimálně 5 °C22
Maximálně 55 °C
Teplota na vstupu hořáku u dvojblokových hořáků Minimálně 5 °C22
Maximálně 150 °C (TEMINOX G) Maximálně 90 °C (TEMINOX L a GL)
Relativní vlhkost vzduchu Maximálně 80 %
„Mini recirkulace“ (volitelně)
Teplota spalin u vstupu do hořáku (monoblokový hořák) Maximálně 450 °C
Na základě zvláštních ujednání jsou možná řešení teplot spalin až do 550 °C. Upozorňujeme, že tato jednotlivá řešení nejsou v tomto dokumentu znázorněna a že podrobnosti se mohou lišit od znázorněné v tomto dokumentu.
Teplota směsi spalin a čerstvého vzduchu u vstupu ventilátoru (monoblokový hořák)
Teplota směsi spalin a čerstvého vzduchu u vstupu
Minimálně 5 °C Maximálně 55 °C
Viz tabulka „Spalovací vzduch“
hořáku (dvojblokový hořák)
Poměr recirkulace (monoblokový hořák)24 Maximálně 5 % u variant „škrticí klapka se
servomotorem“ nebo „ručně nastavitelná škrticí klapka“
Maximálně 7 % u varianty „Regulační klapka se servomotorem“
Poměr recirkulace (dvojblokový hořák)24 Maximálně 5 % při neregulovaném
akčním členu spalin Maximálně 7 % při regulovaném akčním
členu spalin
22
22,23
22,23

12.3 Vzdálenosti komponent systému zásobování palivem

Vzdálenost mezi rychlouzavíracím ventilem 2 pro hlavní palivo plyn a vstupem hlavního paliva plynu (délka potrubí)
Velikost 50-70 Max. 0,5 m
Velikosti 100-280 Max. 1,5 m

12.4 Elektrické údaje

Stupeň ochrany IP 44 podle ČSN EN 60529
Řídicí napětí 1 ~ 230 V
50 Hz
Motor ventilátoru monoblokového hořáku
380 – 420 V maximálně 50 Hz (platí i pro provoz s měničem kmitočtu)
22
Uvedený rozsah teplot musí být neustále dodržován (i během odstávky).
23
Od 55 °C: speciální varianta pro předehřívaný spalovací vzduch
24
Maximální poměr recirkulace platný pro váš systém musí být navržen speciálně pro tento systém. Pokud
je zapotřebí vyšší poměr recirkulace, kontaktujte prosím obchodní divizi SIS v centrále společnosti v Brémách.
Technical Documentation
76 / 80
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMINOX®
GL
Technické údaje
TMX200
TMX199

12.5 Přípustné polohy montáže

Hořák se smí montovat výhradně ve vodorovné poloze.
Monoblokový hořák
Obr. 37: Montážní poloha monoblokového hořáku
Nesmí se používat jako stropní ani podlahový hořák.
1 Servomotor vzduchových regulačních klapek
Linie A (prostřední linie motoru dmýchadla) musí být paralelně s linií B
(zem).
Servomotor vzduchových regulačních klapek se musí nacházet na horní
straně.
Dvojblokový hořák
Obr. 38: Montážní poloha dvojblokového hořáku
1 Připojovací deska (zde: žlutá)
Linie A (horní hrana připojovací desky) musí být paralelně s linií B (zem). Oblouk připojovací desky musí být pod linií A. Vstup vzduchu viz „Možné vstupní polohy vzduchu a paliva“
Technical Documentation
2021-06-22
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 77 / 80
Technické údaje
TEMINOX®
GL

12.6 Emise hluku

Emise hluku závisí na konfiguraci zařízení. Kontaktujte prosím obchodní divizi SIS v centrále společnosti v Brémách.
78 / 80
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 2021-06-22
TEMINOX®
GL
Technické údaje
2021-06-22
Technical Documentation
BA-TEMINOX-GL-Duo2021-17 79 / 80
For local contacts please see www.saacke.com
SAACKE GmbH Suedweststrasse 13 28237 Bremen
Germany
Tel.: +49 421 6495-0 Fax: +49 421 6495-5224 info@saacke.com www.saacke.com
SAACKE Service:
Industrial Solutions
Supportline: +800-10020001 or +49 421 6495-5201
spares-industrial@saacke.com service-industrial@saacke.com
Marine Systems
Hotline Germany: +49 421 6495-5229 Hotline Worldwide: +1 954 767 0309
spares-marine@saacke.com service-marine@saacke.com
Loading...