Ryobi RYSST44, RYSST44VN, RYSST44VNM user guide

Page 1
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR
STRAIGHT SHAFT TRIMMER ATTACHMENT
ARBRE DROIT ACCESSOIRE TAILLE-BORDURES
ACCESORIO PARA RECORTAR DE EJE RECTO
RYSST44/RYSST44VN/ RYSST44VNM
TABLE OF CONTENTS
General Safety Rules ..........................2
Specific Safety Rules ..........................2
Grass Trimmer Safety Warnings .........3
Symbols ..............................................4
Features ..............................................5
Assembly ........................................ 5-6
Operation ........................................ 6-7
Maintenance ................................... 8-9
Troubleshooting ..................................9
Parts Ordering/Service ........ Back Page
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
TABLE DES MATIÈRES
Règles de sécurité générales ..............2
Règles de sécurité particulières ..........2
Avertissements de sécurité pour
coupe-herbe .......................................3
Symboles ............................................4
Caractéristiques ..................................5
Assemblage .................................... 5-6
Utilisation ........................................ 6-7
Entretien .......................................... 8-9
Dépannage ..........................................9
Commande de pièces /
réparation .......................... Páge arrière
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
ÍNDICE DE CONTENIDO
Reglas de seguridad generales ..........2
Reglas de seguridad específicas ........2
Advertencias de seguridad de la re-
cortadora de césped ...........................3
Símbolos .............................................4
Características ....................................5
Armado ........................................... 5-6
Funcionamiento .............................. 6-7
Mantenimiento ................................ 8-9
Corrección de problemas ...................9
Pedidos de piezas/
servicio ........................... Pág. posterior
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
Page 2
See this fold-out section for all of the figures referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador.
Fig. 1
C
D
A
Fig. 4
A
B
A - Line cut-off blade (lame coupe-ligne, cuchilla
de corte)
F
E
Fig.5
A - Hanger cap (capuchon de suspension, tapa
de suspensión)
B - Trimmer shaft (arbre du taille-bordures, eje
de la recortadora)
C - Gear head (carter d’engrenages, cabezal de
engranajes)
Fig. 2
D
C
A - Bolt (boulon, perno) B - Tab (languette, orejeta) C - Slot (fente, ranura) D - Grass deflector (déflecteur d’herbe,
deflector de pasto)
B
D - String head (tête à ligne de coupe, cabezal
del hilo)
E - Grass deflector (déflecteur d’herbe,
deflector de pasto)
F - SPEED WINDER™ (SPEED WINDER™, SPEED
WINDER™)
Fig. 3
A
C
D
E
A - Power head shaft (arbre moteur, cabezal
motor eje) B - Coupler (coupleur, acoplador) C - Guide recess (renfoncement du guide,
hueco guía) D - Button (bouton, botón) E - Attachment shaft (arbre de l’accessoire, eje
del accesorio) F - Positioning hole (trou de positionnement,
orificio de posicionamiento) G - Knob (bouton, perilla)
B
F
A
PROPER OPERATING POSITION / BONNE
POSITION DE TRAVAIL / POSICIÓN
CORRECTA PARA EL MANEJO DE LA
HERRAMIENTA
G
ii
Page 3
Fig. 6
Fig. 8
Fig. 10
B
A
B
A - Dangerous cutting area (zone de coupe
dangereuse, área peligrosa de corte)
B - Direction of rotation (sens de rotation,
sentido de rotación)
C - Best cutting area (zone d’efficacité
maximum, mejor área de corte)
C
Fig. 7
B
A
D
B
A
A - SPEED WINDER™ (SPEED WINDER™, SPEED
WINDER™)
B - Bump knob (capuchon du mécanisme de
coup, perilla percusiva)
Fig. 9
B
B
A
A - String head housing (boîtier de tête de
coupe, alojamiento del cabezal de hilo)
B - Depress tabs (appuyer sur les languettes,
presione los orejetas)
B
A
D
F
G
E
A - Upper string head housing (boîtier
supérieure de tête de coupe, alojamiento del
cabezal de hilo superior) B - Tabs (languettes, lengüetas) C - Lower string head housing (logement
inférieur de tête de coupe, alojamiento del
cabezal de hilo inferior) D - Spool (bobine, carrete) E - Bump knob (capuchon du mécanisme de
coup, perilla percusiva) F - Spool slots (fentes de bobine, ranuras de
carrete) G - Knob ribs (côte de bouton, costillas de la
perilla)
C
C
A - Eyelet (œillet, ojillo) B - Arrows (flèches, flechas) C - Pull strings (tirer vers l’extérieur, tira del
hilo)
D - Rotate the bump knob (tourner le capuchon
du mécanisme de coup dans le sens horaire, gire a la derecha el perilla percusiva)
Fig. 11
A
B
C
A - Hole (trou, orificio) B - Secondary hole (trou secondaire, orificio
secundario) C - Button (bouton, botón) D - Hanger cap (capuchon de suspension, tapa
de suspensión)
iii
D
Page 4
GENERAL SAFETY RULES
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric shock, fire, and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Read these instructions and the instructions for the power
head thoroughly before using the straight shaft trimmer attachment.
Know the tool. Read and understand the operator’s
manual and observe the warnings and instruction labels affixed to the tool.
Do not allow children or untrained individuals to use this
unit.
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1.
Wear heavy long pants, boots, and gloves. Do not wear
loose fitting clothing, short pants, jewelry of any kind, or go barefoot.
Secure long hair so it is above shoulder level to prevent
entanglement in any moving parts.
Keep all bystanders, children, and pets at least 50 ft.
away. Bystanders should be encouraged to wear eye protection.
Stay alert, watch what you are doing, and use common
sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medica-
tion. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Do not operate in poor lighting. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. Proper footing and balance enables better control of the tool in unexpected situations.
Keep all parts of your body away from any moving part. Do not touch areas around the muffler or cylinder of the
power head. These parts get hot from operation. Failure to heed this warning could result in possible serious personal injury.
Always stop the engine and remove the spark plug wire
before making any adjustments or repairs except for carburetor adjustments.
Inspect unit before each use for loose fasteners and dam-
aged or missing parts. Correct before using the trimmer attachment. Failure to do so can cause serious injury.
Use only original manufacturer’s replacement parts.
Failure to do so may cause poor performance, possible injury, and will void your warranty.
Do not, under any circumstance, use any attachment or
accessory on this product, which was not provided with the product, or identified as appropriate for use with this product in the operator’s manual.
Avoid dangerous environments. Do not use the attach-
ment in damp or wet locations. Do not use in rain.
Use the right attachment. Do not use attachment for any
job except that for which it is intended.
SPECIFIC SAFETY RULES
Replace string head if cracked, chipped, or damaged
in any way. Be sure the string head is properly installed and securely fastened. Failure to do so can cause serious injury.
Make sure all deflectors and handles are properly and
securely attached.
􀁺 Use only flexible, non-metallic line recommended by the
manufacturer. Never use wire, wire rope, or flail blades, which can break off and become dangerous projectiles.
􀁺 Never operate string trimmer without the grass deflector
in place and in good condition.
􀁺 Maintain a firm grip on both handles while trimming.
2 — English
Keep string head below waist level. Never cut with the
string head located over 30 in. or more above the ground.
Clear the work area before each use. Remove all objects
such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which can be thrown or become entangled in the cutting line.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you loan someone this tool, loan them these in­structions also to prevent misuse of the product and possible injury.
NOTE: SEE YOUR POWER HEAD OPERATOR’S MANUAL FOR ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES.
Page 5
GRASS TRIMMER SAFETY WARNINGS
Do not use the machine in bad weather conditions,
especially when there is a risk of lightning. This de-
creases the risk of being struck by lightning.
Thoroughly inspect the area for wildlife where the
machine is to be used. Wildlife may be injured by the
machine during operation.
Thoroughly inspect the area where the machine is to
be used and remove all stones, sticks, wires, bones, and other foreign objects. Thrown objects can cause
personal injury.
Before using the machine, always visually inspect to
see that the cutter or blade and the cutter or blade assembly are not damaged. Damaged parts increase
the risk of injury.
Follow instructions for changing accessories. Improp-
erly tightened blade securing nuts or bolts may either damage the blade or result in it becoming detached.
Wear eye, ear, and hand protection. Adequate protec-
tive equipment will reduce personal injury by flying debris or accidental contact with the cutting line or blade.
While operating the machine, always wear non-slip
and protective footwear. Do not operate the machine when barefoot or wearing open sandals. This reduces
the chance of injury to the feet from contact with the moving blade.
While operating the machine, always wear long trou-
sers. Exposed skin increases the likelihood of injury from
thrown objects.
Keep bystanders away while operating the machine.
Thrown debris can result in serious personal injury.
Always use two hands when operating the machine.
Hold the machine with both hands to avoid loss of control.
Hold the grass trimmer by the insulated gripping
surfaces only, because the cutting line or blade may contact hidden wiring. Cutting line or blades contact-
ing a “live” wire may make exposed metal parts of the machine “live” and could give the operator an electric shock.
Always keep proper footing and operate the machine
only when standing on the ground. Slippery or unstable
surfaces may cause a loss of balance or control of the machine.
Do not operate the machine on excessively steep
slopes. This reduces the risk of loss of control, slipping
and falling which may result in personal injury.
When working on slopes, always be sure of your foot-
ing, always work across the face of slopes, never up or down and exercise extreme caution when changing direction. This reduces the risk of loss of control, slipping
and falling which may result in personal injury.
Keep all parts of the body away from the cutting line or
blade when the machine is operating. Before you start the machine, make sure the cutting line or blade is not contacting anything. A moment of inattention while
operating the machine may result in injury to yourself or others.
Do not operate the machine above waist height. This
helps prevent unintended cutter or blade contact and enables better control of the machine in unexpected situations.
When cutting brush or saplings that are under ten-
sion, be alert for spring back. When the tension in the
wood fibres is released, the brush or sapling may strike the operator and/or throw the machine out of control.
Use extreme caution when cutting brush and saplings.
The slender material may catch the blade and be whipped toward you or pull you off balance.
Maintain control of the machine and do not touch
blades and other hazardous moving parts while they are still in motion. This reduces the risk of injury from
moving parts.
Carry the machine with the machine switched off and
away from your body. Proper handling of the machine
will reduce the likelihood of accidental contact with the moving blade.
Only use replacement cutting lines, cutting heads
and blades specified by the manufacturer. Incorrect
replacement parts may increase the risk of breakage and injury.
When clearing jammed material or servicing the
machine, make sure the switch is off and the battery pack is removed. Unexpected actuation of the machine
while clearing jammed material or servicing may result in serious personal injury.
3 — English
Page 6
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
WARNING:
CAUTION:
NOTICE:
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
SYMBOL NAME EXPLANATION
Safety Alert Symbol Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
Eye and Hearing Protection
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using this product.
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection when operating this equipment.
Wear Gloves
Wear Safety Footwear Wear non-slip safety footwear when using this equipment.
Keep Bystanders Away Keep all bystanders at least 50 ft. away.
Ricochet
No Blade
Wear non-slip, heavy-duty protective gloves when handling this equipment.
Thrown objects can ricochet and result in personal injury or property damage.
Do not install or use any type of blade on a product displaying this symbol.
4 — English
Page 7
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Line Cutting Width ...................................................... 18 in.
Line Diameter:
Gas Power Head .................... 0.080 in. to 0.095 in. max.
Cordless Power Head ... 0.080 in. max. round or twisted
Electric Power Head ................... 0.080 in. max. round or
0.080 in. to 0.095 in. max. twisted
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly. Carefully remove the items from the box. Make sure that
all items listed in the Packing List are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Packing List are already assembled to your product when you unpack it. Parts on this list are not assembled to the product by the manufacturer and require customer installation. Use of a product that may have been improperly assembled could result in serious personal injury.
Inspect the unit carefully to make sure no damage oc-
curred during shipping.
Do not discard the packing material until you have carefully
inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-860-4050 for assistance.
PACKING LIST
Straight Shaft Trimmer Attachment Grass Deflector
0.080 in. Twisted Replacement Line SPEED WINDER Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this product until the parts are replaced. Use of this product with damaged or missing parts could result in serious personal injury.
KNOW YOUR STRING TRIMMER ATTACHMENT
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of the information on the product and in this operator’s manual as well as a knowledge of the project you are attempting. Before use of this product, familiarize yourself with all op­erating features and safety rules.
GRASS DEFLECTOR
The trimmer includes a grass deflector that helps protect you from flying debris.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces­sories not recommended for use with this product. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.
WARNING:
Do not connect to power head until assembly is complete. Failure to comply could result in accidental starting and possible serious personal injury.
ATTACHING THE GRASS DEFLECTOR
See Figure 2.
WARNING:
The line cut-off blade on the grass deflector is sharp. Avoid contact with the blade. Failure to avoid contact can result in serious personal injury.
NOTE: Install the grass deflector before the attachment is connected to the power head.
Remove the bolt from the grass deflector. Insert the tab on the mounting bracket in the slot on the
grass deflector.
􀁺 Align the screw hole in the mounting bracket with the
screw hole in the grass deflector.
􀁺 Insert the bolt through the mounting bracket and into the
grass deflector.
􀁺 Tighten the bolt securely.
5 — English
Page 8
ASSEMBLY
JOINING THE POWER HEAD TO THE STRAIGHT SHAFT TRIMMER ATTACHMENT
See Figure 3.
WARNING:
Never attach or adjust any attachment while power head is running. Failure to stop the engine or motor may cause serious personal injury.
The straight shaft trimmer attachment connects to the power head by means of a coupler device.
Remove the hanger cap from the attachment shaft. Loosen the knob on the coupler of the power head shaft. Push in the button located on the straight shaft trimmer
attachment. Align the button with the guide recess on the power head coupler and slide the two shafts together. Rotate attachment shaft until button locks into the posi­tioning hole.
OPERATION
NOTE: If the buttons do not release completely in the
positioning holes, the shafts are not locked into place. Slightly rotate from side to side until the button is locked into place.
Tighten the knob securely.
WARNING:
Be certain the knob is fully tightened before operating equipment. Check it periodically for tightness during use to avoid serious injury.
REMOVING THE ATTACHMENT FROM THE POWER HEAD
For removing or changing the attachment:
Stop the engine or motor. Loosen the knob. Push in the button and twist the shafts to remove and
separate ends.
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes, resulting in possible serious injury.
WARNING:
Never use blades, flailing devices, wire, or rope on this product. Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this product until all missing or damaged parts are replaced. Please contact customer service or a qualified service center for assistance.
APPLICATIONS
You may use this product for the purpose listed below: Trimming grass and weeds from around porches, fences,
and decks
LINE TRIMMING CUT-OFF BLADE
See Figure 4.
The trimmer is equipped with a line trimming cut-off blade on the grass deflector. For best cutting, advance line until it is trimmed to length by the cut-off blade. Advance the line whenever you hear the engine running faster than normal, or when trimming efficiency diminishes. This will maintain best performance and keep the line long enough to advance properly.
OPERATING THE TRIMMER
See Figure 5.
WARNING:
Engine housing on gas power heads may become hot during trimmer operation. Do not rest or place your arm, hand, or any body part against the engine housing dur­ing trimmer operation. Only hold the trimmer as shown in Figure 5 with all body parts clear of engine housing. Extended contact with the engine housing can result in burns or other injuries.
6 — English
Page 9
OPERATION
WARNING:
Always position the unit on the operator’s right side. The use of the unit on the operator’s left side will expose the user to hot surfaces and can result in possible burn injury.
WARNING:
To avoid burns from hot surfaces, never operate unit with the bottom of the engine above waist level.
􀁺 The trimmer cuts when passing the unit from left to right.
This will avoid throwing debris at the operator. Avoid cut­ting in the dangerous area shown in figure 6.
Use the tip of line to do the cutting; do not force string
head into uncut grass.
􀁺 Wire and picket fences cause extra line wear and break-
age. Stone and brick walls, curbs, and wood may wear line rapidly.
Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood moldings, siding,
and fence posts can easily be damaged by the line.
Hold the trimmer with your right hand on the rear handle and your left hand on the front handle. Keep a firm grip with both hands while in operation. Trimmer should be held at a comfortable position with the rear handle about hip height.
Always operate trimmer at full throttle for gas power heads or with the switch trigger fully pressed for cordless and electric power heads. Cut tall grass from the top down. This will prevent grass from wrapping around the shaft housing and string head which may cause damage from overheating. If grass becomes wrapped around the string head, STOP THE ENGINE or MOTOR, disconnect the spark plug wire for gas power heads, remove the battery pack for cordless power heads, or disconnect the plug from the power source for electric power heads, and remove the grass. Prolonged cutting at partial throttle will result in lubricant dripping from the muffler.
WARNING:
Always hold the string trimmer away from the body keep­ing clearance between the body and the product. Any contact with the housing or string trimmer cutting head can result in burns and/or other serious personal injury.
CUTTING TIPS
See Figure 6.
Avoid hot surfaces by always keeping the tool away from
your body. (Proper operating position shown in figure 5.)
􀁺 Keep the trimmer tilted toward the area being cut; this is
the best cutting area.
ADVANCING LINE USING THE REEL-EASY™ TAP ADVANCE SYSTEM
Line advance is controlled by tapping the string head’s spool retainer on grass while running engine at full throttle for gas power heads or with the switch trigger fully pressed for cordless and electric power heads.
Run engine at full throttle for gas power heads or with
the switch trigger fully pressed for cordless and electric power heads.
Tap string head on ground to advance line. Line advances
each time the head is tapped.
Several taps may be required until line strikes the cut off
blade.
Resume trimming. NOTE: If the line is worn too short you may not be able to
advance the line by tapping it on the ground. If so, STOP THE ENGINE or MOTOR, disconnect the spark plug wire for gas power heads, remove the battery pack for cordless power heads, or disconnect the plug from the power source for electric power heads, and manually advance the line.
ADVANCING THE LINE MANUALLY
Stop the unit and disconnect the spark plug wire for gas power heads, remove the battery pack for cordless power heads, or disconnect from power supply for electric power heads. Push the bump knob down while pulling on line(s) to manually advance the line.
7 — English
Page 10
MAINTENANCE
WARNING:
Before inspecting, cleaning, or servicing the machine, shut off engine or motor, wait for all moving parts to stop, and disconnect spark plug wire and move it away from spark plug or disconnect from power supply. Failure to follow these instructions can result in serious personal injury or property damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes, resulting in possible serious injury.
WARNING:
When servicing, use only recommended or equivalent replacement parts. Use of any other parts could create a hazard or cause product damage.
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this product until all missing or damaged parts are replaced. Please contact customer service or a qualified service center for assistance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum­based products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or de­stroy plastic which could result in serious personal injury.
8 — English
LINE REPLACEMENT
See Figures 7 - 8.
For gas and electric power heads, use 0.080 in. or 0.095 in. trimmer line. For cordless power heads, use 0.080 in. trim­mer line only.
Stop the unit and disconnect the spark plug wire for gas
power heads, remove the battery pack for cordless power heads, or disconnect from power supply for electric power heads.
􀁺􀁺􀁺 Rotate the bump knob clockwise as necessary to align the
arrows on the bump knob with the arrows on the string head housing.
􀁺􀁺 Cut one piece of trimmer line 16 ft. long. Insert the line
into the eyelet on the string head housing. Push until the end of the line comes out the other side of the housing. Pull the line until equal amounts of line appear on both sides of the housing.
NOTE: Line may jam if more than 16 ft. is loaded. 􀁺􀁺 Either by hand or using the SPEED WINDER™, rotate the
bump knob clockwise to wind the line on the spool until approximately 6 in. of line is showing on each side.
NOTE: For best results, after every five to seven revolu-
tions of the SPEED WINDER™, pull both line ends taut for best loading results and to help prevent line from tangling.
􀁺􀁺􀁺 Push the bump knob down while pulling on line(s) to
manually advance the line.
CLEARING LINE JAM AND/OR REPLACING BUMP KNOB
See Figures 9 - 10.
Stop the unit and disconnect the spark plug wire for gas
power heads, remove the battery pack for cordless power heads, or disconnect from power supply for electric power heads.
Depress the tabs on the side of the string head housing
to remove the lower string head housing.
NOTE: The housing is spring loaded and will self eject
when the tabs are depressed. It is not necessary to re­move the upper string head housing from the drive shaft.
Push the spool and bump knob through the string head
housing and remove the string from the spool.
􀁺 If replacing the bump knob, remove the old knob from
the spool. Align the knob ribs with the spool slots and place the new bump knob onto the spool. If you are not replacing the bump knob, skip this step.
􀁺 Insert the bump knob and spool assembly through the
opening in the string head housing.
Align the slots on the lower string head housing with the
tabs on the upper string head housing.
Push the housing together until the tabs snap into place. NOTE: Hold the spool by the knob while completing the
installation.
􀁺􀁺 Install line as described in Line replacement.
Page 11
MAINTENANCE
ATTACHING THE STORAGE HANGER
See Figure 11.
There are two ways to hang the attachment for storage. To use the hanger cap, push in the button and place the hang-
er cap over the end of the attachment shaft. Slightly rotate the cap from side to side until the button locks into place.
The secondary hole in the attachment shaft can be used
for hanging purposes as well.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Line will not advance when us­ing the auto-feed head
Line is welded to itself.
Not enough line on spool.
Line is worn too short.
STORING THE ATTACHMENT
Store the attachment in a well-ventilated place that is
inaccessible to children.
Keep away from corrosive agents such as garden chemi-
cals and deicing salts.
REPLACEMENT PARTS
0.080 in. (2.0 mm) Twisted Replacement Line (Pre-Cut) .....
...................................................................AC0580PCL
0.095 in. (2.4 mm) Twisted Replacement Line (Pre-Cut) .....
........................................................................AC04149
Available at homedepot.com
Lubricate with silicone spray.
Install more line. Refer to Line Replacement earlier in this manual.
Pull line while pressing button.
Grass wraps around boom housing and string head
Line is tangled on spool.
Cutting tall grass at ground level.
Remove line from spool and rewind. Refer to Line Replacement earlier in this manual.
Cut tall grass from the top down to prevent wrapping.
CALL US FIRST
For any questions about operating or maintaining
your product, call the RYOBI Help Line!
Your product has been fully tested prior to shipment
to ensure your complete satisfaction.
This product has a Three-year Limited Warranty for personal,
family, or household use (90 days for business or commercial use).
For warranty details, visit www.ryobitools.com
or call (toll free) 1-800-860-4050.
9 — English
Page 12
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions. Le non-respect de toutes les instructions
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Lire attentivement ces instructions et celles du moteur
avant d’utiliser cet accessoire.
Apprendre à connaître l’outil. Lire et veiller à bien
comprendre le manuel de l’opérateur et observer les avertissements et les instructions des autocollants apposés sur l’outil.
Ne pas laisser des enfants ou des personnes n’ayant pas
reçu une formation adéquate utiliser cet outil.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Porter des pantalons longs, des chaussures de travail et des
gants épais. Ne pas porter de vêtements amples, shorts, bijoux quels qu’ils soient et ne pas travailler pieds nus.
Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus
des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces en mouvement.
Garder les badauds, enfants et animaux domestiques à
une distance minimum de 15 m (50 pi). Recommander aux personnes présentes de porter une protection oculaire.
Rester attentif, prêter attention au travail, et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant. Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Des pieds bien campés et un bon équilibre permettent de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces
en mouvement.
Ne pas toucher les zones autour de l’échappement ou du
cylindre du moteur. Ces pièces deviennent très chaudes en cours de fonctionnement. Ne pas prendre cette précaution pourrait entraîner des blessures graves.
Toujours arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie
avant d’effectuer tout entretien ou réglage, à l’exception des réglages du carburateur.
Inspecter l’appareil avant chaque utilisation pour
s’assurer qu’il n’y a pas de fixations desserrées ou de pièces endommagées ou manquantes. Effectuer les corrections requises avant d’utiliser l’accessoire taille­bordures. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des risques de blessures graves.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange
d’origine. Toute dérogation peut entraîner un mauvais fonctionnement, des blessures graves et l’annulation de la garantie.
N’utiliser en aucun cas un accessoire non fourni avec le
produit, ou non indiqué comme pouvant être utilisé sur l’outil dans le manuel d’utilisation.
Éviter les environnements dangereux. Ne pas utiliser
l’accessoire dans des endroits humides ou mouillés. Ne pas utiliser sous la pluie.
Utiliser l’accessoire approprié. Ne pas utiliser l’accessoire
dans une application pour laquelle il n’a pas été prévu.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Si la tête de coupe est fendue, brisée ou endommagée
de quelque façon que ce soit, la remplacer. S’assurer que la tête de coupe est correctement installée et solidement assujettie. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des risques de blessures graves.
􀁺 S’assurer que tous les déflecteurs et toutes les poignées
sont correctement installés et solidement fixés.
􀁺 N’utiliser que le fil flexible et non métallique recommandé
par le fabricant. Ne jamais utiliser un fil métallique, un câble ou des lames de fléau susceptibles de devenir des projectiles dangereux.
Ne jamais utiliser le taille-bordures si le déflecteur d’herbe
n’est pas en place et en bon état.
Tenir fermement les deux poignées pendant le travail.
2 — Français
Tenir la tête de coupe au-dessous du niveau de la taille.
Ne jamais couper en tenant la tête de coupe à plus de 76 centimètres (30 po) du sol.
Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. La
débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé, clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés ou de se prendre dans la ligne de coupe.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions, afin d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles blessures.
NOTE : CONSULTEZ LE MANUEL D’UTILISATION DE BLOC
MOTEUR POUR DE TÊTE POUR DES SUPPLEMENTAIRE
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES.
Page 13
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR COUPE-HERBE
Ne pas utiliser la machine dans de mauvaises
conditions météorologiques, surtout lorsqu’il y a un risque de foudre. Ceci évitera le risque d’être frappé par
la foudre.
 Inspecter soigneusement la zone pour déterminer si
un animal se trouve où la machine doit être utilisée.
La faune peut être blessée par la machine pendant son fonctionnement.
 Inspecter soigneusement la zone où la machine doit
être utilisée, et retirer tous les pierres, les bâtons, les fils, les os et autres objets étrangers. Les objets
projetés peuvent provoquer des blessures.
Avant d’utiliser la machine, toujours inspecter
visuellement pour vous assurer que la ligne de coupe ou la lame et l’ensemble de ligne ou de lame ne sont pas endommagés. Les pièces endommagées
augmentent le risque de blessure.
Suivre les instructions pour changer les accessoires.
Les écrous ou les boulons retenant la lame mal serrés peuvent endommager la lame ou lui permettre de se détacher.
Porter une protection pour les yeux, les oreilles et les
mains. Un équipement de protection adéquat réduira les blessures causées par des débris volants ou un contact accidentel avec la ligne de coupe ou la lame.
Lors de l’utilisation de la machine, toujours porter des
chaussures antidérapantes et protectrices. Ne pas utiliser la machine pieds nus ou avec des sandales ouvertes. Cela réduit les risques de blessures aux pieds
en cas de contact avec la lame en mouvement.
Lors de l’utilisation de la machine, toujours porter un
pantalon. La peau exposée augmente la probabilité de blessures causées par des objets projetés.
Éloigner les personnes présentes lors de l’utilisation
de la machine. Les débris projetés peuvent entraîner des blessures graves.
Toujours utiliser les deux mains lors de l’utilisation de
la machine. Tenir la machine à deux mains pour éviter toute perte de contrôle.
Tenir le coupe-herbe par les surfaces de préhension
isolées uniquement, car la ligne de coupe ou la lame peuvent entrer en contact avec des fils cachés. La
ligne de coupe ou les lames entrant en contact avec un fil sous tension peuvent rendre « sous tension » les parties métalliques exposées de la machine et électrocuter l’opérateur.
Toujours se tenir bien campé et n’utiliser la machine
que lorsqu’on est debout au sol. Les surfaces glissantes ou instables peuvent entraîner une perte d’équilibre ou de contrôle de la machine.
Ne pas utiliser la machine sur des pentes trop raides.
Cela réduit le risque de perte de contrôle, de glissement et de chute pouvant entraîner des blessures.
Lorsqu’on travaille sur des pentes, toujours s’assurer
de sa position, toujours travailler à l’horizontale
sur la face des pentes, pas en la montant et en la
descendant, et être extrêmement prudent lors du
changement de direction. Cela réduit le risque de perte de contrôle, de glissement et de chute pouvant entraîner des blessures.
Garder toutes les parties du corps éloignées de la
ligne de coupe ou de la lame lorsque la machine fonctionne. Avant de démarrer la machine, s’assurer que la ligne de coupe ou la lame n’entre en contact avec rien. Un moment d’inattention lors de l’utilisation
de la machine peut entraîner des blessures à vous-même ou à autrui.
Ne pas utiliser la machine au-dessus de la taille. Cela
permet d’éviter tout contact involontaire de la ligne de coupe ou de la lame et permet un meilleur contrôle de la machine dans des situations inattendues.
Lorsqu’on coupe des broussailles ou de jeunes arbres
qui sont sous tension, faire attention au rebond.
Lorsque la tension dans les fibres de bois est relâchée, la broussaille ou les jeunes arbres peuvent frapper l’opérateur ou faire perdre le contrôle sur la machine.
Être extrêmement prudent lors de la coupe des
broussailles et des jeunes arbres. Le matériau mince peut attraper la lame et être fouetté vers vous ou vous déséquilibrer.
Garder le contrôle de la machine et ne pas toucher les
lames et autres pièces mobiles dangereuses pendant qu’elles sont encore en mouvement. Cela réduit le
risque de blessure causée par les pièces mobiles.
Transporter la machine arrêtée loin de votre corps.
Une manipulation correcte de la machine réduira les risques de contact accidentel avec la lame en mouvement.
Utiliser uniquement des lignes de coupe, des têtes
de coupe et des lames de rechange indiquées par le fabricant. Des pièces de rechange incorrectes peuvent
augmenter le risque de bris et de blessure.
Lorsqu’on dégage un matériau coincé ou qu’on
effectue l’entretien de la machine, s’assurer que l’interrupteur est éteint et que la pile est retirée. Un
actionnement inattendu de la machine lors du nettoyage du matériau coincé ou de l’entretien peut entraîner des blessures graves.
3 — Français
Page 14
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
AVERTISSEMENT :
ATTENTION :
AVIS :
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur la produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser la produit plus efficacement et de réduire les risques.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les dommages matériels).
SYMBOLE NOM EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire
Lire le manuel d’utilisation
Protection oculaire et auditive
et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. ainsi qu’un protection auditive.
Gants
Chaussures de sécurité
Ne laisser personne s’approcher
Ricochet
Ne pas utiliser de lame
Porter des gants épais antidérapants lors de l’utilisation de l’outil.
Porter des chaussures de travail à semelle antidérapante lors de l’utilisation de l’outil.
Ne jamais laisser quiconque se tenir à moins de 15 m (50 pi) de l’outil.
Ne pas utiliser le coupe-bourdures sans le protecteur. Rester éloigné de la tête de coupe rotative.
Ne jamais utiliser une lame quelconque sur un outil portant ce symbole.
4 — Français
Page 15
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Largeur de coupe de ligne....................... 457,2 mm (18 po)
Diamètre de coupe :
Ensemble moteur à essence ..... 2,0 mm à 2,4 mm max.
(0,08 po à 0,095 po max.)
Ensemble moteur sans fil ...........................2,0 mm max.
(0,08 po max.) rond ou torsadé
Ensemble moteur électrique ......................2,0 mm max.
(0,08 po max.) rond
ou 2,0 mm à 2,4 mm max.
(0,08 po à 0,095 po max.) torsadé
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite l’assemblage Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la Liste de contrôle d’expédition sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez que des éléments figurant dans la Liste de contrôle d’expédition sont déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
APPRENDRE À CONNAÎTRE L’ACCESSOIRE TAILLE-BORDURES À ARBRE DROIT
Voir la figure 1.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension des informations apposées sur le produit et contenues dans ce manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses fonctions et règles de sécurité.
DÉFLECTEUR D’HERBE
Le taille-bordures est équipé d’un déflecteur d’herbe qui protège l’opérateur des débris projetés.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées. Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces endommagées ou s’il lui manque des pièces peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer des accessoires non recommandés pour le produit. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu’il fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-800-860-4050.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Arbre droit accessoire taille-bordures Déflecteur d’herbe Fil de remplacement torsadé de 2,0 mm (0,08 po) SPEED WINDER Manuel d’utilisation
5 — Français
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le bloc-moteur avant d’avoir terminé l’assemblage. Le non-respect de cet avertissement peut causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures graves.
INSTALLATION DU DÉFLECTEUR D’HERBE
Voir la figure 2.
AVERTISSEMENT :
La lame coupe ligne du déflecteur est tranchante. Éviter de la toucher. Le contact avec la lame peut causer des blessures graves.
NOTE : Installer le déflecteur d’herbe avant de fixer l’accessoire sur l’ensemble moteur.
Retirer le boulon du déflecteur d’herbe.
Page 16
ASSEMBLAGE
􀁺 Insérer la languette du support de montage dans la fente
du déflecteur d’herbe.
􀁺 Aligner le trou de vis du support de montage sur le trou de
vis du déflecteur d’herbe.
􀁺 Insérer le boulon dans le support et le déflecteur d’herbe. Serrer le boulon fermement.
RACCORDEMENT DU BLOC-MOTEUR À L’ACCESSOIRE TAILLE-BORDURES À ARBRE DROIT
Voir la figure 3.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais installer ou ajuster un accessoire lorsque le moteur tourne. Ceci pourrait causer des blessures graves.
L’accessoire taille-bordures à arbre droit se raccorde au bloc­moteur à l’aide d’un dispositif de couplage.
􀁺Retirer l’anneau de suspension de l’arbre d’accessoire. 􀁺Desserrer le bouton du coupleur de l’arbre du bloc moteur.
Appuyer sur le bouton se trouvant sur l’accessoire de
taille-bordures. Aligner le bouton sur la rainure guide du
bloc moteur et emboîter les deux arbres. Tourner l’arbre de l’accessoire jusqu’à ce que le bouton de verrouillage s’engage dans le trou de positionnement.
NOTE : Si les boutons ne s’engagent pas complètement dans les trous de positionnement, les arbres ne sont pas solidement maintenus l’un dans l’autre. Tourner légèrement les arbres dans les deux sens jusqu’à ce que le bouton s’engage complètement.
Serrer le bouton fermement.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le bouton est bien serré avant d’utiliser l’outil. Vérifier de temps à autre pour éviter le risque de blessures graves.
RETRAIT DE L’ACCESSOIRE DU BLOC MOTEUR
Retrait ou remplacement de l’accessoire :
Arrêter le moteur ou du moteur électrique. Desserrer le bouton. Enfoncer le bouton et tourner les arbres pour retirer et
séparer les extrémités.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec este produit faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser de lames ou de dispositifs à fléau, fil et cordes sur ce produit. Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés par le fabricant pour cet produit. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves.
6 — Français
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer avec le service à la clientèle ou un centre de réparations qualifié.
APPLICATIONS
Cet produit peut être utilisé pour les application ci-dessous : Enlever aisément des mauvaises herbes et l’herbe du
pourtour des porches, barrières, et des terrasses
LAME DE SECTIONNEMENT DE LIGNE
Voir la figure 4.
Ce taille-bordures est équipé d’une lame de sectionnement de ligne montée sur le déflecteur d’herbe. Pour obtenir une coupe optimale, faire progresser le fil jusqu’à ce qu’il soit coupé à la longueur correcte par la lame coupe-ligne. Le fil doit être avancé chaque fois que le moteur tourne à une vitesse supérieure à la normale ou lorsque la coupe devient moins efficace. Ceci permet de maintenir une efficacité maximum et de maintenir une longueur de fil suffisante pour avancer correctement.
Page 17
UTILISATION
UTILISATION DU TAILLE-BORDURES
Voir la figure 5.
AVERTISSEMENT :
Le logement du moteur peut devenir chaud pendant l’utilisation du taille bordures à fil (sur les ensembles moteur à essence). Éviter de placer ou d’appuyer le bras, la main ou toute autre partie du corps contre le logement du moteur pendant l’utilisation du taille bordures. Tenir l’outil uniquement dans la position illustrée à la figure 5 en s’assurant qu’aucune partie du corps ne se trouve à proximité du logement du moteur. Un contact prolongé avec le logement du moteur peut entraîner des brûlures ou d’autres blessures.
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir l’outil à sa droite. L’utilisation à gauche exposerait l’utilisateur aux surfaces chaudes, créant ainsi des risques de brûlures.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter le contact avec les parties brûlantes, ne jamais travailler avec le bas du moteur au-dessus du niveau de la taille.
Tenir le taille-bordures avec la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant. Garder une prise ferme sur les deux poignées pendant le fonctionnement. Le taille-bordures doit être tenu dans une position confortable, la poignée arrière se trouvant à peu près à hauteur de la taille.
Toujours utiliser le taille bordures à plein régime si celui-ci est doté d’un ensemble moteur à essence, ou en appuyant complètement sur la gâchette s’il est doté d’un ensemble moteur sans fil ou électrique. Couper les herbes hautes de haut en bas. Ceci empêchera l’herbe de s’enrouler sur le tube de l’arbre moteur et la tête de coupe, ce qui pourrait causer des dommages dus à une surchauffe. Si l’herbe s’enroule sur
la tête de coupe, ARRÊTER LE MOTEUR, débrancher le fil
de bougie s’il s’agit d’un ensemble moteur à essence, retirer le bloc-piles de l’ensemble moteur sans fil ou débrancher la fiche de la source d’alimentation s’il s’agit d’un ensemble moteur électrique ,et enlever l’herbe.
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir le taille-bordures à l’écart de soi en maintenant une distance de sécurité entre le corps et l’équipement. Tout contact avec le boîtier ou avec la tête de coupe du taille-bordures peut causer des brûlures et / ou d’autres blessures graves.
CONSEILS DE COUPE
Voir la figure 6.
Éviter les surfaces très chaudes en maintenant toujours
l’outil à l’écart du corps. (Position de travail correcte illustrée à la figure 5.)
Pour une efficacité maximum, garder le taille-bordures
incliné vers la zone de coupe.
􀁺 Pour couper avec le taille-bordures à arbre droit, utiliser
un mouvement de balayage de gauche à droite. Ceci évite que les débris soient projetés en direction de l’opérateur. Éviter de couper dans la zone dangereuse comme le montre l’illustration à la figure 6.
Couper avec l’extrémité de la ligne; ne pas forcer la tête
de coupe dans l’herbe non coupée.
Les palissades en métal et en bois accélèrent l’usure de
la ligne et peuvent la faire casser. Les murs en pierre et brique, trottoirs et pièces de bois peuvent user la ligne rapidement.
Contourner les arbres et buissons. L’écorce des arbres,
les moulures en bois, le lambrissage et les piquets de palissades peuvent être endommagés par la ligne.
AVANCE DE LA LIGNE DE COUPE AVEC LE SYSTÈME À CHOC REEL-EASY
L’avance de la ligne est obtenue en tapant la tête de coupe sur le gazon, tout en laissant fonctionner le moteur à plein régime s’il s’agit d’un ensemble moteur à essence, ou en appuyant complètement sur la gâchette s’il s’agit d’un ensemble moteur sans fil ou électrique.
Faire fonctionner le moteur à plein régime s’il s’agit
d’un ensemble moteur à essence, ou en appuyant complètement sur la gâchette s’il s’agit d’un ensemble moteur sans fil ou électrique.
Taper la tête de coupe sur le sol pour faire avance la
ligne. La ligne avance chaque fois que la tête de coupe est frappée sur le sol.
Plusieurs frappes peuvent être nécessaires pour que la
ligne parvienne à la lame coupe ligne
Continuer le travail. NOTE : Si la ligne devient trop courte, il peut ne pas être
possible de la faire avancer en tapant la tête de coupe sur le
sol. Dans ce cas, ARRÊTER LE MOTEUR, débrancher le fil
de bougie s’il s’agit d’un ensemble moteur à essence, retirer le bloc-piles de l’ensemble moteur sans fil ou débrancher la fiche de la source d’alimentation s’il s’agit d’un ensemble moteur électrique, et tirer la ligne à la main.
AVANCE MANUELLE DE LA LIGNE DE COUPE
Arrêter le moteur et débrancher le fil de bougie pour ensemble moteur à essence, retirer le bloc-piles de l’ensemble moteur sans fil ou débranchez la scie de l’alimentation pour blocs moteur électrique. Appuyer sur la retenue de bobine et tirer sur la ligne pour sortir la longueur désirée.
7 — Français
Page 18
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’équipement, couper le moteur, attendre que toutes les pièces en mouvement s’arrêtent, déconnecter le fil de la bougie et l’écarter de la bougie ou débranchez la scie de l’alimentation. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves ou des dégâts matériels.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces recommandées ou équivalentes à celles d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer avec le Service à la clientèle ou un centre de réparations qualifié.
REMPLACEMENT DE LIGNE
Voir les figures 7 et 8.
Pour moteurs à essence ou électrique, utiliser une ligne monofilament de 2,0 mm (0,080 po) ou 2,4 mm (0,095 po) de diamètre. Pour moteurs sans fil, utiliser exclusivement une ligne monofilament de 2,0 mm (0,080 po) de diamètre.
Arrêter le moteur et débrancher le fil de bougie pour
ensemble moteur à essence, retirer le bloc-piles de l’ensemble moteur sans fil ou débranchez la scie de l’alimentation pour blocs moteur électrique.
􀁺􀁺 Au besoin, tourner la capuchon du mécanisme de coup
dans le sens horaire afin d’aligner les flèches de la capuchon du mécanisme de coup avec les flèches du logement de la tête de coupe.
􀁺􀁺 Couper un morceau d’une longueur de 4,1 m (16 pi) de
chaîne monofilament. Insérer le fil dans l’oeillet du boîtier de tête de coupe. Pousser jusqu’à ce que l’extrémité du fil sorte de l’autre côté de la tête de coupe. Tirer sur le fil de l’autre côté de façon à laisser deux segments de fil égaux de chaque côté de la boîtier de tête de coupe.
􀁺􀁺 NOTE : Le fil risque de coincer si la quantité enroulée est
supérieure à 4,1 m (16 pi).
Manuellement ou avec la SPEED WINDER™, tourner la
capuchon du mécanisme de coup dans le sens horaire pour enrouler le fil autour de celle-ci jusqu’à ce qu’environ 152,4 mm (6 po) de fil apparaisse de chaque côté de la bobine.
􀁺􀁺 NOTE : Pour obtenir des résultats optimaux, tirer et tendre
les deux extrémités du fil chaque fois que le rembobineur a effectué sept tours afin d’améliorer les résultats d’enroulement et aider à prévenir l’enchevêtrement du fil.
Appuyer sur la retenue de bobine tout en tirant sur la ou
les ligne(s) pour les avancer manuellement.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves.
8 — Français
DÉCOINCEMENT DU FIL ET/OU REMPLACEMENT DU CAPUCHON DU MÉCANISME DE COUP
Voir les figures 9 et 10.
Arrêter le moteur et débrancher le fil de bougie pour
ensemble moteur à essence, retirer le bloc-piles de l’ensemble moteur sans fil ou débranchez la scie de l’alimentation pour blocs moteur électrique.
Appuyer sur les languettes sur le côté du logement de la
tête de fil et retirer le logement inférieur de la tête de fil.
NOTE : Le logement est équipé d’un ressort et s’éjectera
automatiquement dès que les languettes sont enfoncées. Il n’est pas nécessaire de retirer le logement supérieur de
la tête de coupe de l’arbre d’entraînement.􀁺
Tirer la bobine et le capuchon du mécanisme de coup par
le logement de la tête de fil et retirer le fil de la bobine.
Si l’on remplace le couvercle du mécanisme de coup,
retirer le capuchon usagé de la bobine. Aligner les nervures du capuchon avec les fentes de la bobine puis
Page 19
ENTRETIEN
installer le nouveau capuchon du mécanisme de coup sur la bobine. Passer cette étape si le capuchon du mécanisme de coup n’est pas remplacé.
Insérer le capuchon du mécanisme de coup et la bobine
dans l’ouverture du logement de la tête de fil.
Aligner les fentes du logement inférieur de la tête de fil
avec les languettes du logement supérieur de la tête de fil.
Presser les deux parties du logement ensemble jusqu’à
ce que les languettes s’enclenchent en place.
NOTE : Maintenir la bobine par le capuchon jusqu’à la
fin de l’installation.
􀁺􀁺 Installer le fil tel que décrit à la section intitulée
Remplacement de ligne.
INSTALLATION DE L’ANNEAU DE SUSPENSION
Voir la figure 11.
Il existe deux façons de suspendre l’accessoire pour le remisage.
DÉPANNAGE
Pour installer l’anneau de suspension, appuyer sur le
bouton et emboîter le capuchon sur l’extrémité de l’arbre d’accessoire. Tourner légèrement le capuchon dans un sens et l’autre pour enclencher le bouton.
Le trou secondaire de l’arbre d’accessoire peut également
être utilisé pour suspendre l’accessoire.
REMISAGE DE L’ACCESSOIRE
Ranger l’accessoire dans un endroit bien aéré inaccessible
aux enfants.
La tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits
chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.
PIÈCES DE REMPLACEMENT
Fil de remplacement: Fil torsadé de 2,0 mm (0,08 po) (précoupé
Fil torsadé de 2,4 mm (0,095 po) (précoupé
Disponible sur le site www.homedepot.com
) .........AC0580PCL
) ............AC04149
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le ligne n’avancera pas si une tête à avance automatique est utilisée
L’herbe s’enroule sur le tube de l’arbre moteur et la tête de coupe
BESOIN D’AIDE?
APPELER LE
1-800-860-4050
Ligne soudée sur elle-même.
Pas assez de ligne sur la bobine.
Ligne trop courte.
Ligne emmêlée sur la bobine.
Coupe de hautes herbes au ras du sol.
Lubrifier avec un produit au silicone.
Installer une nouvelle ligne. Voir Remplacement de ligne, plus haut dans ce manuel.
Tirez la ligne tout en appuyant sur le bouton.
Retirer la ligne du de la bobine et la rembobiner. Voir Remplacement de la ligne, plus haut dans ce manuel.
Couper les herbes hautes du haut en bas.
NOUS APPELER D’ABORD
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien utiliser ce
produit , appeler le service d’assistance téléphonique RYOBI !
Le taille-bordures à été entièrement testé avant expédition pour
assurer la complète satisfaction de l’utilisateur.
Ce produit est accompagné d’une garantie limitée de trois (3) ans
pour utilisation personnel, familiales ou domestiques (90 jours pour
utilisation affaires ou commerciaux). Pour obtenir les détails de la garantie,
visiter le site www.ryobitools.com ou appeler (sans frais) au 1-800-860-4050.
9 — Français
Page 20
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Lea detenidamente estas instrucciones y las instrucciones
para su cabezal motor antes de utilizar el accesorio para recortar de eje recto.
Familiarícese con la herramienta. Lea y comprenda
el manual del operador y observe las advertencias y etiquetas de instrucciones adheridas a la herramienta.
No permita que utilicen esta unidad niños ni personas
carentes de la debida instrucción para su manejo.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Póngase pantalones, botas y guantes gruesos. No se
ponga ropa holgada, pantalones cortos, joyería de ningún tipo ni ande descalzo.
Recójase el cabello si lo tiene largo, de manera que le
quede arriba de los hombros para evitar que se enrede en las piezas en movimiento.
Mantenga a todos los circunstantes, niños y animales por
lo menos a 15 m (50 pies) de distancia. Debe exhortarse a los circunstantes a ponerse protección para los ojos.
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo, y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
No utilice este producto si no hay luz suficiente. No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. Una postura firme y un buen equilibrio permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda
pieza móvil.
No toque las áreas alrededor del silenciador o del cilindro
del cabezal motor. Estas piezas se calientan durante el funcionamiento. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias.
Siempre apague el motor y desconecte el cable de la bujía
antes de efectuar cualquier tarea de ajuste o reparación, excepto ajustes del carburador.
Inspeccione la unidad antes de cada uso para verificar
que no haya pernos sueltos no partes dañadas o faltantes. Efectúe las correcciones necesarias antes de utilizar el accesorio para recortar. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias.
Sólo utilice piezas de repuesto del fabricante original. De
lo contrario puede originarse un mal desempeño de la herramienta y lesiones corporales, además de anularse la garantía.
En ninguna circunstancia, use accesorio o accesorio
alguno en este producto, que no se haya suministrado con el producto mismo, o que no esté identificado como apropiado para el uso con este producto en el manual del operador.
Evite los entornos peligrosos de trabajo. No use el
accesorio en lugares húmedos o mojados. No lo use en la lluvia.
Utilice el accesorio adecuado para la tarea. No utilice
este producto para ninguna función diferente de las especificadas.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
 Reemplace el cabezal del hilo si estuviese agrietado,
astillado o dañado de alguna manera. Asegúrese de que el cabezal del hilo esté debidamente instalado y firmemente asegurado. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones corporales serias.
Asegúrese que todos los deflectores y las asas estén
acoplados debidamente y de manera segura.
 Utilice únicamente la cuerda no metálica recomendada
por el fabricante. Nunca utilice alambre, cable metálico o cuchillas trilladoras; todos estos pueden romperse y convertirse en peligroso proyectiles.
Nunca utilice la recortadora de hilo si el deflector de
césped no está en posición y en buenas condiciones de funcionamiento.
Al usar la recortadora, sujétela firmemente en ambas
asas.
2 — Español
Mantenga el cabezal del hilo por debajo del nivel de la
cintura. Nunca corte con el cabezal del hilo a más de76 cm (30 pulg.) del suelo.
Despeje el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta
herramienta. Retire todos los objetos tales como piedras, vidrios rotos, clavos, alambre o cuerdas que pudiesen resultar lanzados o enredados en el hilo de corte.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones con el fin de evitar un uso indebido del producto y posibles lesiones.
NOTA: VEA LA MANUAL DEL OPERADOR DE CABEZAL DE MOTOR PARA REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ADICIONALES.
Page 21
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA RECORTADORA DE CÉSPED
No use la máquina en condiciones de clima adverso,
especialmente cuando haya riesgo de relámpagos.
Esto disminuye el riesgo de ser alcanzado por un relámpago.
Inspeccione cuidadosamente el área para cerciorarse
de que no haya animales donde use la máquina. De
haberlos, podría dañarlos durante la operación.
Inspeccione cuidadosamente el área donde quiera
usar la máquina y quite piedras, palos, alambres,
huesos y otros elementos extraños. Los objetos que salgan arrojados pueden causar lesiones personales.
Antes de usar la máquina, inspeccione visualmente
la herramienta para asegurarse de que el cortador o la cuchilla, o el conjunto del cortador o la cuchilla
no estén dañados. Las partes dañadas incrementan el riesgo de lesiones.
Siga las instrucciones para cambiar los accesorios.
Las tuercas o pernos que sostienen la cuchilla mal ajustados pueden dañar la cuchilla o hacer que esta se salga.
Use protección ocular, para oídos y manos. Un equipo
de protección adecuado reducirá las lesiones personales por suciedad flotante o contacto accidental con la línea o cuchilla de corte.
Mientras use la máquina, use siempre calzado
protector y que evite resbalos. No use la máquina descalzo o con calzado abierto tipo sandalias. Esto
reduce la posibilidad de lesiones en los pies por contacto con la cuchilla en movimiento.
Mientras usa la máquina, use siempre pantalones
largos. La piel expuesta incrementa la posibilidad de lesiones con objetos arrojados.
Mantenga alejados a los transeúntes mientras usa la
máquina. La suciedad arrojada puede causar lesiones
personales graves.
Use siempre dos manos al usar la máquina. Sostenga
la máquina con ambas manos para no perder el control.
Sostenga la recortadora de césped de las superficies
de agarre insuladas solamente, ya que la línea de corte o cuchilla podrían entrar en contacto con cables
ocultos. La línea de corte o las cuchillas que entren en contacto con un cable electrificado podrían electrificar partes expuestas de metal de la máquina, lo que podría darle al operador una descarga eléctrica.
Pise siempre con estabilidad y use la máquina
solamente parado en el suelo. Las superficies resbaladizas o inestables podrían causar la pérdida de estabilidad o control de la máquina.
No use la máquina en pendientes demasiado
empinadas. Esto reduce la posibilidad de pérdida de control, resbalos o caídas, que podrían resultar en lesiones personales.
Cuando trabaje en pendientes, asegúrese de pisar
con firmeza, trabaje siempre en sentido transversal a la pendiente, nunca moviéndose hacia arriba o hacia abajo, y tenga extremo cuidado al cambiar de dirección. Esto reduce el riesgo de pérdida de control,
resbalos y caídas, que podrían resultar en lesiones personales graves.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de
la línea de corte o cuchilla cuando use la máquina. Antes de iniciar la máquina, asegúrese de que la línea
de corte o cuchilla no estén en contacto con nada. Un momento de distracción al usar la máquina podría ocasionarle lesiones a usted u otras personas.
No use la máquina sobre la altura de la cadera.
Esto ayudar a evitar el contacto no intencionado con el cortador o la cuchilla, y otorga mayor control de la máquina en situaciones inesperadas.
Cuando corte arbustos o arbolitos que estén bajo
tensión, tenga cuidado cuando estos vuelvan a su posición original. Cuando se libera la tensión en las
fibras de la madera, el arbusto o los arbolitos pueden golpear al operador y hacer que pierda el control de la máquina.
Tenga extremo cuidado al cortar arbustos o arbolitos.
El material delgado puede agarrar la hoja y darle un latigazo o hacer que pierda el equilibrio.
Mantenga el control de la máquina y no toque las
cuchillas ni otras partes en movimiento peligrosas mientras estén en movimiento. Esto reduce el riesgo de
lesiones que puedan causarle las partes en movimiento.
Transporte la máquina apagada y alejada del cuerpo.
La manipulación apropiada de la máquina reducirá la posibilidad de contacto accidental con la cuchilla en movimiento.
Use solo líneas de corte, cabezales de cortes y
cuchillas de repuesto especificadas por el fabricante.
Las piezas de repuesto inapropiadas pueden incrementar el riesgo de daños materiales o lesiones.
Cuando quite material atascado o haga tareas de
mantenimiento en la herramienta, asegúrese de que
el interruptor esté apagado y de extraer primero la
batería. La acción inesperada de la máquina al quitar material atascado o realizar tareas de mantenimiento podría resultar en lesiones personales graves.
3 — Español
Page 22
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
AVISO:
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado para mayor seguridad al manejar este producto.
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se
considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad).
SYMBOLO NOMBRE EXPLICATIÓN
Símbolo de alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
Lea el manual del operador
Póngase protección para los ojos y los oídos
comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección para los oídos.
Póngase guantes
Póngase calzado de seguridad
Mantenga alejadas a las personas presentes
Rebote
No instale hoja de corte
Cuando utilice este equipo póngase guantes protectores antideslizantes de uso pesado.
Cuando utilice este equipo póngase zapatos de seguridad antideslizantes.
Mantenga alejados a los observadores a un mínimo de 15 m (50 pies) de distancia.
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales o daños físicos.
No instale ni utilice ningún tipo de hoja de corte en ningún producto con este símbolo.
4 — Español
Page 23
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Anchura del corte del hilo ................... 457,2 mm (18 pulg.)
Diámetro del hilo:
Cabezal motor a gas ................. 2,0 mm a 2,4 mm max.
(0,08 pulg. a 0,095 pulg. max.)
Cabezal motor inalámbrico ....................... 2,0 mm max.
(0,08 pulg. max.) redonda o trenzada
Cabezal motor eléctrico ............................ 2,0 mm max.
(0,08 pulg. max.) redonda.
o 2,0 mm a 2,4 mm max.
(0,08 pulg. a 0,095 pulg. max.) trenzada
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto debe armarse. Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la Lista de empaquetado.
FAMILIARÍCESE CON EL ACCESORIO PARA RECORTAR DE EJE RECTO
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la producto misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo.
DEFLECTOR DE PASTO
La recortadora incorpora un deflector de pasto que ayuda a proteger al operador de los desechos lanzados por la herramienta.
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la Lista
de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Accesorio para cortar de eje recto Deflector de pasto Linea de repuesto trenzada de 2 mm (0,08 pulg.) SPEED WINDER Manual del operador
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al cabezal motor antes de terminar de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones serias.
MONTAJE DEL DEFLECTOR DE PASTO
Vea la figura 2.
ADVERTENCIA:
La cuchilla de cortar el hilo del deflector de pasto está afilada. Evite tocar la cuchilla. Si no evita tal contacto puede originarse lesiones corporales serias.
NOTA: Instale el deflector de pasto antes de acoplar el accesorio al cabezal motor.
Retire el perno del deflector de pasto. Introduzca la orejeta del soporte de montaje en la ranura
del deflector de pasto.
5 — Español
Page 24
ARMADO
Alinee el orificio del tornillo en el soporte de montaje con
orificio del tornillo del deflector de pasto.
Introduzca el perno a través del soporte de montaje y en
el deflector de pasto.
Apriete firmemente el perno.
ACOPLAMIENTO DEL CABEZAL DE POTENCIA AL ACCESORIO PARA RECORTAR DE EJE RECTO
Vea la figura 3.
ADVERTENCIA:
Nunca una ni ajuste ningún accesorio mientras esté funcionando el cabezal motor. Si no se detiene el motor o motor eléctrico podría causar lesiones personales graves.
El accesorio para recortar de eje recto se acopla al cabezal de potencia por medio de un dispositivo acoplador.
Quite el tapa de la suspensión del eje del accesorio.
Afloje la perilla en el acoplador del eje del cabezal motor.
Oprima el botón situado en el accesorio para recortar de
eje recto. Alinee el botón con el hueco guía situado en el
acoplador del eje del cabezal motor y con un movimiento de deslizamiento una los dos ejes. Gire el accesorio para recortar de eje recto hasta que el botón se trabe en el orificio de posicionamiento.
NOTA: Si los botones no se sueltan completamente en el orificio de posicionamiento, significa que los ejes no están bien asegurados en su lugar. Gire levemente los ejes de un lado a otro hasta que el botón quede asegurado en su lugar.
Apriete firmemente la perilla.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté bien apretada la perilla antes de utilizar el equipo. Verifique periódicamente el apriete de la misma durante el uso para evitar lesiones serias.
DESMONTAJE DEL ACCESORIO DEL CABEZAL MOTOR
Para desmontar o cambiar el accesorio:
Apague el motor o el motor eléctrico. Afloje la perilla. Oprima el botón y gire los ejes para separar los extremos
de los mismos.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familiarización con las productos lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos puedan provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Nunca use hojas, dispositivos movibles, alambre ni cuerdas en este producto. No utilice ningún accesorio o accesorio no recomendado por el fabricante de esta producto. El empleo de accesorios o accesorios no recomendados podría causar lesiones serias.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para obtener ayuda.
APLICACIONES
Esta producto puede emplearse para los fines enumerado abajo:
Realizar con suma facilidad el recorte de céspedes y
malezas alrededor de porches, cercas, y terrazas
CUCHILLA DE CORTE DEL HILO
Vea la figura 4.
Esta recortadora está equipada con una cuchilla de corte del hilo instalada en el deflector de pasto. Para obtener mejores resultados en el recorte, avance el hilo hasta que la cuchilla lo corte a la longitud apropiada. Avance el hilo siempre que escuche que el motor está funcionando más rápido de lo normal, o cuando disminuya la eficiencia del recorte. Esto mantendrá un desempeño óptimo y mantendrá el hilo a la suficiente longitud para que avance correctamente.
6 — Español
Page 25
FUNCIONAMIENTO
MANEJO DE LA RECORTADORA
Vea la figura 5.
ADVERTENCIA:
Es posible que la carcasa del motor se caliente mientras la recortadora de hilo esté en uso. No apoye ni coloque el brazo, la mano ni ninguna parte del cuerpo contra la carcasa del motor mientras la recortadora esté en uso. Sólo sostenga la recortadora como se muestra en la figura 5 con todas las partes del cuerpo alejadas de la carcasa del motor. El contacto prolongado con la carcasa del motor puede causar quemaduras u otras lesiones.
ADVERTENCIA:
Siempre coloque la unidad al lado derecho de usted. Si se utiliza la unidad colocándola en el lado izquierdo del cuerpo, el usuario expone éste a superficies calientes, lo cual puede causar lesiones por quemadura.
ADVERTENCIA:
Para evitar quemaduras causadas por tocar superficies calientes, al utilizar esta unidad nunca coloque la parte inferior de la misma arriba del nivel de la cintura.
Sujete la recortadora con la mano derecha en el mango trasero y coloque la mano izquierda en el mango delantero. Sujete firmemente la unidad con ambas manos durante la operación. Se recomienda sujetar la recortadora en una posición cómoda, con el mango trasero a la altura de la cadera.
Para los cabezales motores a gas, accione siempre la recortadora a toda marcha o presione el gatillo del interruptor por completo para los cabezales motores inalámbrico o eléctricos. Corte la hierba alta desde la parte superior hacia abajo. Esto evitará que la hierba se enrolle alrededor del alojamiento del eje y del cabezal del hilo que pudiese causar daño por calentamiento excesivo. Si la hierba se enrolla alrededor del cabezal del hilo, DETENGA EL MOTOR, desconecte el cable de la bujía para los cabezales motores a gas, retire el paquete de baterías de las cabezal motores inalámbrico o desconecte la clavija del suministro de corriente para los cabezales motores eléctricos, y desprenda la hierba.
ADVERTENCIA:
Siempre sujete la recortadora de hilo lejos del cuerpo, manteniendo un espacio entre el cuerpo y la herramienta. Cualquier contacto del cuerpo con la armazón o el cabezal de corte de la recortadora de hilo puede producir quemaduras y/o otras lesiones serias.
SUGERENCIAS PARA CORTAR
Vea la figura 6.
Evite tocar las superficies calientes de la herramienta;
para ello, manténgala lejos del cuerpo. (La posición
correcta de manejo de la herramienta se muestra en la figura 5).
Mantenga la recortadora inclinada hacia el área de corte;
ésta es la mejor área de corte.
La recortadora de eje curvo corta cuando se pasa la
unidad de izquierda a derecha. La recortadora de eje recto corta cuando se pasa la unidad de izquierda a derecha. De esta manera se evita el lanzamiento de desechos hacia el operador. Evite cortar en el área peligrosa mostrada en la ilustración en la figura 7.
Use la punta del hilo para efectuar el recorte; no fuerce
el cabezal del hilo hacia la hierba sin cortar.
 Las cercas de alambre y de estacas causa desgaste
adicional en el hilo, incluso la ruptura. Los muros de piedra y de ladrillo, los cordones y la madera pueden gastar rápidamente el hilo.
 Evite el contacto con árboles y los arbustos. La corteza de
los árboles, las molduras de madera, los revestimientos de las paredes y los postes de las cercas pueden resultar dañados fácilmente por el hilo.
AVANCE DEL HILO UTILIZANDO EL SISTEMA DE AVANCE DE HILO POR GOLPE REEL-EASY
El avance del hilo se controla golpeando levemente el cabezal del hilo sobre la hierba mientras hace funcionar el motor a toda marcha para los cabezales motores a gas o presiona el gatillo del interruptor por completo para los cabezales motores inalámbrico o eléctricos.
Para los cabezales motores a gas, haga funcionar el
motor a toda marcha o presione el gatillo del interruptor por completo para los cabezales motores inalámbrico o eléctricos.
Golpee levemente el cabezal sobre el suelo para hacer
avanzar el hilo. El hilo avanza cada vez que se golpea el cabezal.
Quizá se necesiten varios golpes hasta que el hilo haga
contacto con la cuchilla de corte.
Reanude el recortado. NOTA: Si el hilo se gasta hasta quedar muy corto quizá
no pueda avanzar el hilo tras golpear el cabezal contra el suelo. Si así fuese, DETENGA EL MOTOR, desconecte el cable de la bujía para los cabezales motores a gas, retire el paquete de baterías de las cabezales motores inalámbrico o desconecte la clavija del suministro de corriente para los cabezales motores eléctricos y avance manualmente el hilo.
AVANCE MANUALMENTE EL HILO
Apagar la unidad y desconecte el cable de la bujía para cabezal de potencia a gas, retire el paquete de baterías de las cabezales motores inalámbrico o desconecte la herramienta del suministro de corriente para cabezals eléctrico. Empuje hacia abajo el retén del carrete mientras tira del hilo, o hilos, según sea el caso, para avanzar manualmente el hilo.
7 — Español
Page 26
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar o dar mantenimiento a la máquina, apague el motor, espere hasta que se detengan todas las piezas en movimiento, desconecte el cable de la bujía y apártelo de la bujía o desconecte la herramienta del suministro de corriente. El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar lesiones personales graves o daños materiales.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos puedan provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, utilice piezas de repuesto que cumplen o superan las especificaciones del producto original. El empleo de piezas diferentes podría causar un peligro o dañar el producto.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Los productos químicos pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual podría causar lesiones serias.
REABASTECIMIENTO DEL HILO
Vea las figuras 7 y 8.
Para los cabezales motores a gas o eléctricos, use hilo monofilar de 2,0 mm (0,080 pulg.) o 2,4 mm (0,095 pulg.) de diámetro. Para los cabezales motores inalámbrico, use únicamente hilo monofilar de 2,0 mm (0,080 pulg.) de diámetro.
Apagar la unidad y desconecte el cable de la bujía para
cabezal de potencia a gas, retire el paquete de baterías de las cabezales motores inalámbrico o desconecte la herramienta del suministro de corriente para cabezals eléctrico.
Gire el perilla percusiva hacia la derecha según sea
necesario para alinear las flechas del perilla percusiva con las flechas en el alojamiento del cabezal del hilo.
Corte una pieza de hilo monofilar de 4,1 m (16 pies) de
largo. Inserte el hilo en el ojillo ubicado en el alojamiento de la cabezal de hilo. Empuje hasta que el extremo del hilo salga por el otro lado del cabezal del hilo. Tire del hilo del otro lado hasta que obtenga la misma cantidad de hilo en ambos lados del alojamiento.
NOTA: Es posible que la línea se atasque si carga más de
4,1 metros (16 pies).
A mano o usando la SPEED WINDER™, gire el perilla
percusiva hacia la derecha para enrollar el hilo en éste hasta obtener aproximadamente 152,4 mm (6 pulg.) de hilo en cada lado.
 NOTA: Para obtener mejores resultados, tire de ambos
extremos de la línea para lograr mejores resultados de carga y ayudar a evitar que la línea se doble.
Presione el perilla percusiva a la vez que tira del hilo, o
hilos, para avanzar manualmente el hilo.
ELIMINAR ATASCAMIENTO DEL HILO Y/O REEMPLAZAR LA PERILLA PERCUSIVA
Vea las figuras 9 y 10.
Apagar la unidad y desconecte el cable de la bujía para
cabezal de potencia a gas, retire el paquete de baterías de las cabezales motores inalámbrico o desconecte la herramienta del suministro de corriente para cabezals eléctrico.
Presione las lengüetas en la parte lateral del alojamiento
del cabezal de hilo para extraer el alojamiento del cabezal de hilo inferior.
NOTA: El alojamiento se acciona por resorte y se eyectará
automáticamente cuando presione las lengüetas. No es necesario quitar el alojamiento del cabezal del hilo del eje de impulsión.
Empuje el carrete y la perilla percusiva a través del
alojamiento de cabezal de hilo y extraiga el hilo del carrete.
Si reemplaza la perilla percusiva, extraiga la vieja perilla
del carrete. Alinee las costillas de la perilla con las ranuras
8 — Español
Page 27
MANTENIMIENTO
del carrete, y luego coloque la nueva perilla percusiva en el carrete. Si no reemplaza la perilla percusiva, omita este paso.
Inserte el conjunto de la perilla percusiva y el carrete a
través de la apertura del alojamiento del cabezal del hilo.
Alinee las ranuras del alojamiento del cabezal de hilo
inferior con las lengüetas del alojamiento del cabezal de hilo superior.
Empuje los alojamientos al mismo tiempo hasta que las
lengüetas encastren en su lugar.
NOTA: Sostenga el carrete por la perilla mientras completa
la instalación.
Coloque el hilo como se describe en la sección
Reabastecimiento del hilo.
MONTAJE DEL COLGADOR DE ALMACENAMIENTO
Vea la figura 11.
Hay dos formas de colgar el accesorio para guardarlo.
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
Para usar la tapa de suspensión, oprima el botón y
coloque la tapa en el extremo del eje del accesorio. Gire levemente la tapa de un lado a otro hasta que quede asegurado en su lugar el botón.
El orificio secundario del eje del accesorio también se
puede utilizar para colgarlo.
ALMACENAMIENTO DEL ACCESORIO
Almacene el accesorio en un espacio bien ventilado que
sea inaccesible para los niños.
Evite que la unidad entre en contacto con agentes
corrosivos como las sustancias químicas para el jardín y las sales para derretir el hielo.
PIEZAS DE REPUESTO
Linea de repuesto: Trenzada de 2,0 mm (0,08 po) Trenzada de 2,4 mm (0,095 po)
Disponibles en homedepot.com
(precortado) ........AC0580PCL
(precortado) ...........AC04149
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El hilo no avanza cuando se usa el cabezal con alimentación automática
El césped se enrolla alrededor del alojamiento del eje y del cabezal del hilo
¿NECESITA AYUDA?
LLAME AL
1-800-860-4050
El hilo se pegó a sí mismo.
No hay suficiente hilo en el carrete.
El hilo se desgastó hasta quedar muy corto.
El hilo está enredado en el carrete.
Se está cortando la hierba alta a nivel del suelo.
Lubrique con rociador de silicón.
Instale más hilo. Vea la sección Reemplazo del hilo arriba en este manual.
Tire de hilo secuencias mientras que presiona el botón.
Retire el hilo del carrete y vuelva a enrollarlo. Vea la sección Reemplazo del hilo arriba en este manual.
Corte la hierba alta desde la parte superior hacia abajo.
LLÁMENOS PRIMERO
Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este
producto, llame al teléfono de atención al consumidor de RYOBI!
La recortadora ha sido probada enteramente antes de embarcarse para
asegurar la satisfacción del consumidor.
Este producto tiene una garantía limitada de tres años para fines personales,
familiares o domésticos (90 días para usos trabajo o comercial). Para obtener detalles
sobre la garantía, diríjase a www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-860-4050.
9 — Español
Page 28
NOTES / NOTAS
Page 29
NOTES / NOTAS
11
Page 30
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
STRAIGHT SHAFT TRIMMER ATTACHMENT
ARBRE DROIT ACCESSOIRE TAILLE-BORDURES ACCESORIO PARA RECORTAR DE EJE RECTO
RYSST44/RYSST44VN/RYSST44VNM
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO. _________________________________________________________ MANUFACTURING NO. ____________________________________________ SERIAL NO. _______________________________________________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-860-4050.
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE ______________________________________________ NUMÉRO DE FABRICATION _______________________________________ NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________ COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO ___________________________________________ NÚMERO DE FABRICACIÓN _______________________________________ NÚMERO DE SERIE _______________________________________________ CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050.
995000172 1-2-20 (REV:06)
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
Loading...