Ryobi RYRM8006, RYRM8007, RYRM8006CAN, RYRM8007CAN user guide

Page 1
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR
ELECTRIC LAWN TRACTOR
TRACTEUR DE PELOUSE À ÉLECTRIQUE
ELÉCTRICA DE TRACTOR DE CÉSPED
RYRM8006
RYRM8007
RYRM8006 Accessories Accessoires Accesorios
TABLE OF CONTENTS
 Important Safety Instructions .......... 2-5
 Symbols .......................................... 6-7
 Safety Labels .................................. 8-9
 Features ...................................... 10-12
 Operation .................................... 13-18
 Maintenance ............................... 19-26
 Accessories .......................................27
 Troubleshooting .......................... 28-29
 Slope Guide ................................ 30-31
 Parts Ordering/Service ........ Back Page
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.
RYRM8007 Accessories Accessoires Accesorios
TABLE DES MATIÈRES
 Instructions importantes
concernant la sécurité..................... 2-5
 Symboles ........................................ 6-7
 Étiquettes de sécurité ..................... 8-9
 Caractéristiques .......................... 10-12
 Utilisation .................................... 13-18
 Entretien ...................................... 19-26
 Accessoires .......................................27
 Dépannage .................................. 28-29
 Guide de pente ........................... 30-31
 Commande de pièces /
réparation
réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
.......................... Páge arrière
AVERTISSEMENT : Pour
ÍNDICE DE CONTENIDO
 Instrucciones de seguridad
importantes
 Símbolos ......................................... 6-7
 Etiquetas de seguridad ................... 8-9
 Características ............................ 10-12
 Funcionamiento .......................... 13-18
 Mantenimiento ............................ 19-26
 Accesorios ........................................27
 Corrección de problemas ........... 28-29
 Guía de pendientes ..................... 30-31
 Pedidos de piezas/
servicio
..................................... 2-5
........................... Pág. posterior
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
Page 2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
DANGER:
READ ALL SAFETY WARNINGS, INSTRUCTIONS, AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS PROVIDED WITH THIS PRODUCT. Use of a Lawn Tractor requires an
understanding of how the mower and controls operate. Failure to follow all warnings and instructions will result in death, serious personal injury, electric shock, and/or fire.
READ ALL INSTRUCTIONS
 This cutting machine is capable of amputating hands and
feet and throwing objects. Failure to observe all safety instructions could result in serious injury or death.
 Avoid dangerous environment — Do not use the lawn
mower in damp or wet conditions or operate in the rain.
 Keep children away — Keep all bystanders,
children, and pets at least 100 ft. away. Stop the mower and turn off the machine if anyone enters the area.
 Tragic accidents can occur if the operator is
not alert to the presence of children. Children are often attracted to the machine and the mowing activity. NEVER assume that chil­dren will remain where you last saw them.
• Keep children out of the mowing area and in the watch­ful care of a responsible adult other than the operator.
• Be alert; stop and turn machine off if a child enters the area.
• Before and while backing, maneuvering in reverse, or turning around, look behind and down for small children, bystanders, and pets.
• Never carry children, even with the blades shut off. They may fall off and be seriously injured or interfere with safe machine op­eration. Children who have been given rides in the past may suddenly appear in the mowing area for another ride and be run over or backed over by the machine.
• Never allow children to operate the machine.
WARNING:
CHILDREN CAN BE KILLED OR SERIOUSLY INJURED BY THIS EQUIPMENT. The American Academy of Pedi-
atrics recommends that children be a minimum of 16 years of age before operating a riding lawn mower.
• Use extreme care when approaching blind corners, shrubs, trees, or other objects that may block your view of a child.
 Max load in cargo bed is 50 lbs. Never carry passengers.
They may fall out and be seriously injured or killed.
 Risk of explosion or fire. Never place gas containers or
other flammable liquids in cargo bed.
 Wear heavy, long pants, long sleeves, gloves, and protec-
tive footwear that will protect your feet and improve your footing on slippery surfaces. Do not wear loose-fitting clothing, short pants, sandals, or go barefoot. Do not wear jewelry of any kind. They can be caught in moving parts.
 Never leave a running machine unattended. Always turn
off blades, set parking brake, stop motor, and remove key before dismounting.
 Check brake operation before each use and frequently
during use. Adjust and service as required.
 Keep hands and feet away from cutting area, which is lo-
cated under the mower deck and inside the side discharge chute. Keep clear of the side discharge chute opening at all times. Do not reach under the mower deck.
 Operate the lawn mower only in daylight or good artificial
light.
 Use safety glasses — Always wear eye protection with
side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Use face mask if operation is dusty.
 Use the right appliance — Do not use the lawn mower for
any job except that for which it is intended.
 Do not force the lawn mower — It will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.  Do not charge lawn mower in rain, or in wet locations.  Stay alert — Watch what you are doing and use common
sense when operating the lawn mower. Do not operate
the mower while tired, upset, or under the influence of
drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention
while operating the lawn mower may result in serious
personal injury.  Maintain lawn mower with care — Keep machine in good
working condition. Keep blades sharp and guards in place
and in working order. To prevent serious personal injury,
damage to the mower, and for best performance, replace
damaged or unevenly worn blades.  The bagger assembly (if equipped) is subject to deterio-
ration and wear and should be checked each time the
mower is used. If replacement is needed, make sure the
2 — English
Page 3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
new bagger meets original manufacturer’s recommenda-
tions and specifications.  Always park on level ground.  Check all nuts, bolts, and screws before each use for
proper tightness to be sure the equipment is in safe work-
ing condition. Mower blades are sharp. Wrap the blades or
wear gloves, and use extra caution when servicing them.  Replace blade if it is bent, cracked, or damaged in any
way. An unbalanced blade causes vibration that could
damage the motor drive unit or cause personal injury.
Sharpen a dull blade equally at each end to maintain the
balance. Clean the blade thoroughly and check its bal-
ance by supporting it horizontally on a thin nail through
its center hole. The nail should be in a horizontal posi-
tion. If either end of the blade rotates downward, remove
some metal from the heavy lower end until the blade is
balanced. It is balanced when neither end drops.  The side discharge chute is a spring-loaded guard that
covers the side discharge opening on the mower deck
and deflects grass clippings and debris away from the
operator. Always ensure that the motor is off and the
blades have stopped moving before inspecting, mov-
ing, cleaning, or performing maintenance on the side
discharge chute.  Always use safety protective devices. Do not operate
the mower without the side discharge chute in place
and working properly. Mulch cover should be correctly
installed and working properly during mulching operation
and bagger kit should be correctly installed and working
properly during bagging operation.  Never interfere with the intended function of a safety de-
vice or reduce the protection provided by a safety device.
Check their proper operation regularly.  Never tamper with safety devices. Check for proper
operation regularly.  Follow manufacturer’s instructions for proper operation
and installation of accessories. Only use accessories ap-
proved by the manufacturer. The use of other accessories
may increase the risk of injury.  Clear the work area before each use. Remove all objects
such as rocks, sticks, metal, wire, bones, toys, fallen tree
limbs, tree nuts, or other objects which can be thrown
by the blade.  Objects struck by the lawn mower blades can cause
severe injuries to persons. The lawn should always be
carefully examined and cleared of all objects prior to
each mowing.  If the lawn mower strikes a foreign object, follow these
steps:
• Stop the lawn mower, set the parking brake, wait until the blades come to a complete stop, and then remove start key.
• Thoroughly inspect the mower for any damage.
3 — English
• Replace the blade if it is damaged in any way. Repair any damage before restarting and continuing to operate the mower.
 Slopes are a major factor related to loss of
control and tip-over accidents, which can result in severe injury or death. Operation on all slopes requires extra caution. If you cannot back up the slope or if you feel uneasy on it, do not mow it. Do not reverse down a slope. Never use on steep slopes greater than 15°.
• Never attempt to ride on a steep slope or mow a slope that is greater than 15°. To determine the angle of your slope, use the Slope Guide at the back of this manual. For your safety, measure any slope before using the ma­chine on the sloped area. Use a slope measuring device in addition to the slope gauge at the back of this manual.
• Mow up and down slopes, not across.
• Watch for holes, ruts, bumps, rocks, or other hidden objects. Uneven terrain could overturn the machine. Tall grass can hide obstacles.
• Use a slow speed so you will not have to stop suddenly or accidentally accelerate while on a slope. Rapid accel­eration or braking could cause the front of the machine to lift and roll over resulting in serious personal injury or death. Avoid uphill starts.
• Do not mow on wet grass or unstable surfaces. Tires may lose traction and you may lose control.
• Always apply the brake when going down slopes. Do not coast downhill, which may cause you to lose control of the mower.
• Avoid starting, stopping, or turning on a slope. If the tires lose traction, disengage the blades and proceed slowly straight down the slope.
• Keep all movement on slopes slow and gradual. Do not make sudden changes in speed or direction, which could cause the machine to roll over.
• Use extra care while operating machine with baggers
or other attachments; they can affect the stability of the machine. A heavy bagger could cause loss of control or overturn the machine. Do not use machine with bagger on slopes greater than 10°.
• Do not try to stabilize the machine by putting your foot on the ground.
• Do not mow near drop offs, ditches, or embankments. The mower may go over the edge or into the water and result in death or serious personal injury.
 Never direct discharged material toward anyone. Plan
your mowing pattern to avoid discharge of material to-
Page 4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
ward bystanders, roads, sidewalks, windows, cars, and the like. Also, avoid discharging material against a wall or obstruction, which may cause the material to ricochet back toward the operator.
 Stop the blade when crossing gravel surfaces to avoid
discharging gravel and rocks and drive the mower slowly and carefully to avoid loss of control.
 Use extra care when approaching blind corners, shrubs,
trees, or other objects that may block your view.
 Never make any adjustments or repairs with the motor
running and/or blades moving. Turn off power switch and remove key.
 Stop the motor, set the parking brake, wait until the
blades come to a complete stop, and remove start key before unclogging the side discharge chute or opening. The cutting blades continue to rotate for a few seconds after the motor is shut off. Never place any part of the body in the blade area until you are sure the blades have stopped rotating.
 If the mower should start to vibrate abnormally, stop the
motor and check immediately for the cause. Replace the blades if they are unevenly worn or damaged in any way.
Vibration is generally a sign of a damaged mower blade.  Disengage mower blades when not mowing.  Service on the product and charger must be performed
by qualified repair personnel only. Service or maintenance
performed by unqualified personnel could result in injury
to the user or damage to the product.  Use only authorized replacement parts when servicing
the product. Use identical replacement blades only. Use
of unauthorized parts may create a risk of serious injury
to the user or damage to the product.  Maintain or replace safety instructions labels, as neces-
sary.  Remove start key — Remove start key from the mower
before storing, servicing, or changing accessories such
as blades. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the mower accidentally.  Stop the unit and remove the start key when not in use.
Transport the unit with the motor stopped and the start
key removed from the mower.  Battery tools do not have to be plugged into an electrical
outlet; therefore, they are always in operating condition.
Be aware of possible hazards when not using your bat-
tery tool or when changing accessories. Following this
rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious
personal injury.  Do not use battery-operated mower in rain.  Remove the start key before servicing, cleaning, or
removing material from the gardening appliance.
 Store idle lawn mower indoors — When not in use,
mower should be stored indoors in a dry, locked place out of the reach of children. The start key should also be removed and stored in a separate location out of the
reach of children.  Follow instructions for changing accessories.  Only allow responsible adults, who are trained, familiar
with and understand the instructions, and are physically
capable to operate this machine.  Never carry passengers.  Never operate machine in a closed area.  Do not mow in reverse unless absolutely necessary.
Always look down and behind before and while backing.  Slow down before turning.  Watch for traffic when operating near or crossing
roadways.  While mowing, keep a distance of at least 7 feet from
drop-offs, embankments, water, and marsh-like surfaces.  Use extra care when loading or unloading the machine
into a trailer or truck and press the brake pedal as
needed to control the speed. The mower will freely roll if
it is moved on an inclined surface without pressing the
brake pedal or setting the parking brake. When loading
or unloading the mower, do not exceed the maximum
recommended operation angle of 15°.  Use full width ramps for loading and unloading a machine
for transport.  Data indicates operators age 60 years and above are
involved in a large percentage of riding mower related
injuries. These operators should evaluate their ability to
operate the riding mower safely enough to protect them-
selves and others from serious injury.  Keep machine free of grass, leaves, or other debris build
up. Allow machine to cool before storing.
 Never use a hose, water, or any liquids to clean or rinse
off the lawn mower. Corrosive liquids, water, fertilizers,
and chemicals used to treat lawns can enter the lawn
mower and/or battery compartment and damage elec-
tronic components and/or the battery pack, which can
result in a short circuit, increased risk of fire, and serious
personal injury. Remove any buildup of grass and leaves
on or around the mower housing and/or underneath the
mower deck. An exception to clean the underside of the
mower deck may be made when using a Ryobi acces-
sory designed for this purpose, in accordance with the
accessory instructions. Wipe the mower clean with a dry
cloth occasionally.  Stop the motor, wait until blades come to a complete stop,
and remove the start key before cleaning the lawn mower,
removing the bagger, or removing the mulch cover.
4 — English
Page 5
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR BATTERIES
 Do not use a BATTERY pack or tool that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, EXPLOSION or risk of injury.
 Do not dispose of the batteries in a fire. The batteries
could explode. Check with local codes for possible spe­cial disposal instructions.
 Keep all metal objects like paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects away from the battery and battery terminals that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause serious burns or a fire.
 Exercise care in handling batteries in order not to short the
battery with conducting materials such as rings, brace­lets, and keys. The battery or conductor may overheat and cause burns.
 Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
 Do not charge battery in an area of extreme heat or cold.
Batteries will charge best at temperatures from 50°F to 100°F
 Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or appliance outside of the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside of the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
 Do not modify or attempt to repair the appliance or the
battery pack (as applicable) except as indicated in the instructions for use and care.
 Do not expose the battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 265°F may cause explosion.
 Do not store lawnmower in locations where the tempera-
ture is less than –22°F or more than 120°F If the lawn mower is stored at temperatures below 50°F or above 100°F, remove the batteries and store separately ac­cording to the temperature range recommended in the battery manual. Do not store mower or batteries outside or in vehicles.
 Do not use lawnmower in locations where the temperature
is less than 15°F or more than 104°F
 Only use RYOBI Electric Riding Lawn Mower 80 volt
battery.  Use this product only with batteries and chargers listed in
tool/appliance/battery pack/charger correlation supple-
ment 998000922.  Recharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with another
battery pack.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TOWING
 Do not tow a cart that exceeds 500 lbs (227 kg) total roll-
ing weight. Never exceed 50 lbs (22 kg) tongue weight.  Use common sense when towing. Too heavy of a load
while on a slope is dangerous. Tires can lose traction with
the ground and cause you to lose control of your mower.
When towing, never use on steep slopes greater than 5°.  Follow manufacturer’s recommendations for wheel
weights or counterweights.  Do not put the mower into neutral when on a decline. Try
not to coast when towing.  Only use hitches that are approved for use with your
specific mower. Do not attach towed equipment except
at the approved hitch point.  Never allow children or others in or on towed equipment.  Stopping distance increases with speed and weight of
load being towed. Travel slowly and allow plenty of time
and distance to stop.  Do not turn sharply when towing. Make wide turns to
avoid jack-knifing. Use additional caution when turning
or operating under adverse surface conditions. Use care
when reversing.  Do not attempt to pull or dislodge stationary objects with
the tow hitch. The machine may pivot about the rear drive
wheels and lift upwards, resulting in serious personal
injury or death.  Do not use a chain, cable, or rope to pull accessories not
intended for towing. Only tow accessories that include
a tow attachment.  Use low speed when towing.
5 — English
Page 6
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
WARNING:
CAUTION:
NOTICE:
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter­pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
Eye Protection
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using this product.
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1.
Keep Children Away
Wet Conditions Alert
Electric Shock
Electricity This product is considered to have hazardous voltage.
Keep children out of the mowing area and in the watchful care of a responsible adult other than the operator.
Risk of fire and burns. Do not expose battery, battery compartment, or electronic components to rain, water, or liquids. Do not charge battery or expose mower to rain or damp locations. Do not operate on wet ground.
Failure to use in dry conditions and to observe safe practices can result in electric shock.
6 — English
Page 7
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter­pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Keep Hands and Feet Away
No Reach Do not reach hands or feet under mower deck.
No Slope
Keep Children and Bystanders Away
Ricochet
Thrown Objects
No Passengers Never carry children or anyone, even when the blades are off.
Keep hands and feet away from blade and cutting area.
Do not operate on steep slopes or inclines greater than 15º. Mow up and down the face of slopes, never across.
Keep all children, bystanders, and animals at least 100 ft. away.
Thrown objects can ricochet and result in personal injury or property damage.
Thrown objects can ricochet and result in personal injury or property damage. Never direct discharged material toward anyone.
Always look down and behind you before and when maneuvering in
Back With Caution
Keep Away from Ditches, Drop-offs, andWater
Recycle Symbol
Direct Current Type or a characteristic of current
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
hrs Hours Time
reverse or turning around. Make sure children, bystanders, and pets are clear of the area.
Stay at least two mowing widths (7 feet) away from any ditches, drop­offs, or water. Front caster wheels can rotate when mower is stopped, even with brake applied, and cause mower to go over the edge or into the water.
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state, or federal laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your local waste authority for information regarding available recycling and/ or disposal options.
7 — English
Page 8
SAFETY LABELS
The following labels are found on the product. For your safety, please review and understand all of the labels before start­ing the product. If any of the labels come off the unit or become hard to read, contact an authorized service center for replacement.
5
3
4
7
6
1
2
1
7
2
3
8 — English
Page 9
SAFETY LABELS
4
5
6 7
NOTE: Your mower labels may feature additional translations, or separate translated versions of the labels may be included. Translated labels can be installed over the labels currently on the mower. For best adhesion, always clean and dry mounting surface before installing.
9 — English
Page 10
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor ..................................................................80 Volt DC
Height Adjustments Wheel Size Deck Size
Turning Radius Storage Bed
Tow Capacity, Front Hitch, 15° incline, 200lb operator, low speed setting:
Forward Drive ................................................500lb max
Reverse Drive ................................................150lb max
........................................15 in. front, 20 in. rear
..............................................42 in. (RYRM8006)
..................... 50 lbs. Max. Distributed Weight
.............................1-1/2 in. to 4-1/2 in.
46 in. (RYRM8007)
.............................................. approx. 23 in.
STORAGE
Tow Capacity, Rear Hitch, 15° incline, 200lb operator, low speed setting:
Forward Drive ................................................500lb max
Max. Speed:
High Speed Drive.................................................7 MPH
Medium Speed Drive.........................................5.5 MPH
Low Speed Drive..................................................4 MPH
Reverse..............................................................1.8 MPH
Cold Tire Pressure ......................15 PSI Front, 12 PSI Rear
Charger Input..................................... 120V, AC only, 60 Hz
Charge Rate ................................................................. 14A
CHARGING
PORT
DECK HEIGHT
ADJUSTMENT
LEVER
USB
PORT
SEAT
ADJUSTMENT
BAR
CHARGER
STORAGE
TRAY
HOOD
80V BATTERY
PORTS
SIDE
DISCHARGE
CHUTE
FRONT HITCH
POINT
Fig. 1
10 — English
Page 11
FEATURES
REVERSE
MODE
BLADE
ENGAGE
KNOB
HEADLIGHT
HEADLIGHTS
DRIVE
SPEED
LCD CONTROL
SCREEN
MENU
BLUETOOTH
SETTINGS
BLADE SPEED
CRUISE
CONTROL
START
KEY
STORAGE
BRAKE PEDAL
PARKING
BRAKE
STORAGE
BED
CUP HOLDER
REAR HITCH
POINT
Fig. 2
11 — English
Page 12
FEATURES
KNOW YOUR LAWN MOWER
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of the information on the product and in this operator’s manual as well as a knowledge of the project you are attempting. Before use of this product, familiarize yourself with all op­erating features and safety rules.
BLADE ENGAGE KNOB
Pull the blade engage knob up to activate the mower’s cut­ting blades. Push the knob down to stop the cutting blades.
BLADE SPEED BUTTON
Press the blade speed button to increase or decrease the speed of the blades.
BRAKE PEDAL
The brake pedal is used for stopping the mower in an emer­gency situation or when parking.
CHARGER
The mower’s charger has a key hole hanging feature for convenient, space saving storage. When hanging by the keyhole slots, use at least one additional screw in the hole in the mounting flange to secure in place. Always mount in such a way that the charger’s LED status light is visible while charging.
CRUISE CONTROL BUTTON
The cruise control button allows you to continue forward at a set speed without needing to press the accelerator pedal.
DECK HEIGHT ADJUSTMENT LEVER
The deck height adjustment lever is used to raise or lower the cutting deck.
DRIVE SPEED BUTTON
Press the drive speed button to limit the speed of the mower when you’re operating in tight spaces or on slopes. This setting is also useful for inexperienced users when they are first learning to operate the mower.
POWER SWITCH WITH START KEY
The power switch is used to turn the mower on and off. The start key must be inserted before the switch can be oper­ated. When the key is in the ON position, the power switch is also used to power optional manufacturer-approved mower accessories.
REVERSE MODE BUTTON
Press the reverse mode button to allow the mower to cut when maneuvering in the reverse direction. The blades will disengage if mower is operated in reverse without pressing the reverse mode button.
NOTE: The blade engage knob must also be pulled up for mowing to occur when maneuvering in reverse.
SEAT ADJUSTMENT LEVER
Use the seat adjustment lever to move the seat to the desired position.
STORAGE COMPARTMENTS
Two storage areas offer a convenient place to store your cell phone or MP3 player.
USB PORT
The USB/USB-C charging port provides charging power of 5volts DC at up to 2 amps for your cell phone, MP3 player, or other USB devices. Consult the owner’s manual for your device for specific charging requirements.
Connect one end of a USB cable (not provided) to your device and the other end to the USB charging port on the mower, to begin charging your device.
NOTICE:
Attempting to charge devices rated more than 2 amps could damage the USB charging port and/or the mower. Always close the USB cover when not in use to prevent debris from becoming trapped in port.
NOTE: The USB port is only powered when the start key is in the ON position.
HEADLIGHT BUTTON
Turn the headlights on and off using the headlight button.
LCD SCREEN
The LCD screen monitors and activates many of the features on the mower.
PARKING BRAKE
Use the parking brake to lock the mower in the braked position.
12 — English
WARNING:
Never use headphones or any electronic device, such as a smart phone or tablet, while operating the mower. Distracted operation can result in an accident that could result in death or serious personal injury to the operator or a bystander.
Page 13
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you care­less. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes resulting in possible serious injury.
WARNING:
Always turn off mower, make sure blades have stopped moving, and remove the start key from the mower when you are assembling parts, making adjustments, cleaning, or when not in use. This will prevent accidental starting that could cause serious personal injury.
BRAKE PEDAL
PARKING
BRAKE
Fig. 3
WARNING:
Always inspect mower for missing or damaged parts and blades for damage or uneven or excessive wear prior to use. Use of the mower with damaged or missing parts can result in serious personal injury.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this product until all missing or damaged parts are replaced. Please contact customer service or an authorized service center for assistance.
APPLICATIONS
You may use this product for the purpose listed below:
 Mowing your lawn
SETTING THE PARKING BRAKE
See Figure 3.
To set the parking brake:
 Fully depress and hold the brake pedal.  With the brake pedal pushed in, pull park brake handle
into the up position.
 Release the brake pedal. Handle should remain in the
upmost position once released.
To release the parking brake:
 Depress and release the brake pedal. Park brake handle
should return to the bottom-most position.
SEAT ADJUSTMENT BAR
Fig. 4
WARNING:
Never leave the mower unattended when the motor is running or with the key in the power switch. Verify that the parking brake is set and the key has been removed. Failure to set the parking brake could cause the mower to move, and leaving the key could allow unauthorized use that could result in serious personal injury.
ADJUSTING THE SEAT
See Figure 4.
Adjust the seat position forward or backward to ensure you are able to make firm contact with the brake pedal before operating the mower.
13 — English
Page 14
OPERATION
To move the seat forward or backward:
 Turn the key to the OFF position and set the parking brake.  Sit down on seat and lift the seat adjustment bar.  While lifting up the bar, slide the seat to the desired
position.
 Release the bar and make sure the seat is locked in posi-
tion before operating the mower.
WARNING:
Be sure the seat is locked into place before operating the mower. A seat that is not secure can cause the operator to shift and lose control of the mower and result in pos­sible death or serious personal injury.
SETTING THE CUTTING DECK HEIGHT
See Figure 5.
Before using the mower, raise the deck height to the cutting position best suited for your lawn.
NOTE: To prevent scalping the lawn when encountering high spots, the cutting deck wheels should be positioned approximately 1/2 in. off the ground when the mower is at the desired cutting height. When shipped, the cutting deck wheels are set to the 1.5 in. position. Depending on your desired cutting height, you may need to change the position of the cutting deck wheels. To do so, refer to Adjusting Cut-
ting Deck Wheels in the Maintenance section of this manual. To adjust the cutting deck height:
 Stop the mower and disengage blades.  Turn key to OFF position and set the parking brake.  To raise the cutting deck, grasp the deck height adjust-
ment lever, push left to disengage from slot, move toward the back of the mower, then push right into slot to secure.
 To lower the cutting deck, grasp the deck height adjust-
ment lever, push left to disengage from slot, move toward the front of the mower, then push right into slot to secure.
DECK HEIGHT
ADJUSTMENT LEVER
Fig. 5
CHARGING
PORT
CHARGER
PLUG
Fig. 6
CHARGING THE MOWER
See Figure 6.
CAUTION:
Hold the deck height adjustment lever firmly when setting the deck height and only release when it is secure in the desired slot. Quickly letting go of the lever may create a pinching or pulling hazard to the operator’s hand.
NOTE: Once you have determined the correct cutting height for your lawn, install the auto stop plug just below that posi­tion to easily return to the correct mowing height every time.
14 — English
WARNING:
Only charge mower batteries indoors in a dry location. Do not charge battery or expose mower to rain or damp loca­tions. Water and liquids can come in contact with mower components and the battery and damage connections and electronic components, which can result in a short circuit, increased risk of fire, and serious personal injury.
Mower batteries must be fully charged before first use. To verify mower batteries are fully charged, check the battery level indicator on the LCD screen.
For best results:
 Do not charge in an area of extreme heat or cold.  Never charge a frozen battery.  Mount or place the charger in an area with adequate
ventilation, ideally with the charger in a horizontal position
with the cooling fins facing up.
Page 15
OPERATION
To charge:
 Make sure both the charger and mower connections are
clean and free of dirt or debris.
 Insert charger plug into charging port on mower, making
sure it is properly connected.
 Connect charger to power supply using normal household
current of 120 V, AC only, 60 Hz. The batteries should automatically begin to charge.
NOTE: The charger is equipped with a plug featuring a grounding pin and must be plugged into a matching stan­dard three-prong outlet that has been properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances. Do not use a two-prong outlet, adaptors, or modify the plug provided. If it will not fit the outlet, have the proper outlet installed by a qualified electrician.
 When powered and connected to the mower, the LED
indicator on the charger will illuminate to indicate the charger’s status. Refer to the operator’s manual for the charger to determine the meaning of the LED’s display.
 When you are ready to mow, disconnect the charger from
the power supply, then disconnect the charger from the mower.
Fig. 7
FORWARD MOWING
NOTICE:
Always turn power switch to off position and remove key when charging mower and when mower is not in use.
NOTICE:
Always connect the mower to the charger when the unit is not in use. If it is not possible to leave the mower char­ger connected, make sure to charge the batteries fully at least once a month.
SAFETY INTERLOCK SYSTEM
See Figure 7.
This mower features a Safety Interlock System to protect the operator by shutting off the blades if the operator leaves the seat with the blades running. Test the system before each use to be sure it is working correctly.
To test:
 Position the mower on a level surface.  Make sure to set the parking brake and blade engage
knob is down.  Install start key and turn to ON position.  Raise blade engage knob to activate blades.  Briefly lift off the seat, but do not get off the mower.
The blades should shut off within 5 seconds. If they don’t, contact customer service. Do not operate the mower until the safety interlock system has been repaired.
Fig. 8
OPERATING THE MOWER
See Figures 8-9.
WARNING:
Clear the area of bystanders before operating the mower. If anyone enters the mowing area, stop immediately and do not return to mowing until the bystanders leave the area.
Before starting the mower:
 Ensure work area is clear of children, bystanders, and
pets.
 Clear the work area of objects that may be thrown by the
mower blades.  Check brake operation.  Check tire pressure.
15 — English
Page 16
OPERATION
 Check for loose fasteners.  Check to make sure all guards are in place and working
properly.  Clean debris from mower.  Test safety interlock system.  Adjust seat to desired position.  Verify battery charge level.
NOTICE:
When the level of battery charge reaches the red zone on the battery charge indicator, the blades will automatically shut off. Return immediately to recharge. Continuing to mow when the battery charge level is in the red zone can cause the mower to become stranded away from the charging area.
NOTE: If the mower becomes stranded away from the charger, it will be necessary to turn the key switch to the off position and push the mower back to the charging location. Never attempt to tow it over 5 mph.
REVERSE MODE OPERATION
Fig. 9
Mowing:
 Raise the mower deck to its highest position.  Insert start key and turn to ON position.  Release the parking brake.  Press the accelerator pedal and drive to desired mowing
location.  Stop the mower, turn key to OFF position, and set the
parking brake.  Lower cutting deck to desired position.  Turn start key to ON position and release parking brake.  Raise blade engage knob to activate blades and press
accelerator pedal to mow as desired.
DANGER:
Stay at least two mowing widths (7 feet) away from any ditches, drop-offs, or water.
WARNING:
Use caution when crossing over gravel paths or drive­ways. Before crossing, disengage the blades and raise the cutting deck to the highest position to minimize the possibility of ricochet. Drive slowly to avoid loss of trac­tion and control.
WARNING:
Do not attempt to change direction suddenly between forward and reverse while the mower is in motion. Always come to a complete stop before changing the mower direction to avoid loss of control and prevent death or serious personal injury.
Reverse mode operation:
NOTICE:
The mower will emit a constant beeping sound when operated in reverse with either the blade off or in reverse mode operation.
 Depress the brake pedal and bring the mower to a com-
plete stop.  Push blade engage knob down to turn blades off.  Press the reverse mode button.  Raise the blade engage knob, slowly press reverse pedal,
and reverse mow as needed.
WARNING:
Do not mow in reverse unless absolutely necessary. Always look down and behind before and while backing to make sure no children, bystanders, or pets enter the mowing area. Be aware that the reverse mode operation is activated when the reverse mode button is illuminated in red and a constant beeping sound is emitted. Remem­ber that a careless fraction of a second is sufficient to inflict death or serious injury.
16 — English
Page 17
OPERATION
WARNING:
Be especially careful before and when backing and turn­ing around with the bagger kit installed, as it may limit visibility. Always look closely behind and down for small children, bystanders, and pets and move the mower slowly to prevent back over accidents that can cause death or serious personal injury.
When mowing is complete:
 Stop mower on a flat, level surface. Do not stop the
mower on a slope.  Push the blade engage knob down to turn blades off.  Set the parking brake.  Turn the start key OFF.  Remove the start key if leaving the mower unattended,
even if just for a brief period.
WARNING:
If the mower emits a beeping noise after you leave the seat, verify that the parking brake is set and the key has been removed. Failure to set the parking brake could cause the mower to move, and leaving the key could allow unauthorized use that could result in serious per­sonal injury.
NOTE: reverse mode operation resets each time the power switch is turned to the off position.
Fig. 10
 New or thick grass may require a narrower cut or a higher
cutting height.
 Keep the mower deck and side discharge chute clean.
Remove grass clippings, leaves, dirt, and any other ac­cumulated debris before and after each use. Do not spray with a garden hose to clean.
NOTE: Always stop mower, allow blades to completely stop, and remove the start key before cleaning under­neath the mower.
SLOPE OPERATION
See Figure 11.
MOWING TIPS
See Figure 10.
 Keep mower blades sharp.  Make sure the lawn is clear of stones, sticks, wires, toys,
tree nuts, tree branches, and other objects that could
damage the lawn mower blades or motor. Do not mow
over property stakes or other metal posts. Such objects
could damage the blade or be accidentally thrown by the
mower in any direction and cause serious personal injury
to the operator and others.  For a healthy lawn, always cut off one-third or less of the
total length of the grass.  When mowing large areas, start by turning to the right so
that clippings will discharge away from shrubs, fences,
driveways, etc. After one or two rounds, mow back and
forth across the lawn, turning around in the edges of
already mowed grass.
NOTICE:
To prevent damage to your lawn, use a slow speed while turning rather than spinning in a tight circle.
 When cutting heavy grass, reduce speed to allow for more
effective cutting and a proper discharge of the clippings.
DANGER:
Slopes are a major factor related to tip-over and roll-over accidents that result in death or severe injury. Operation on slopes requires extra caution. If you feel uneasy on a slope, do not mow it. For your safety, do not attempt to mow steep slopes greater than 15 degrees. Do not operate in reverse down a slope, unless the mower stops while going uphill. In that situation, stop the blades, look behind you, and back up slowly. Make a copy or cut out the slope guide image later in this manual and use to determine if your slope is too steep for safe operation.
 Mow up and down, not across the face of slopes.  Do not mow on wet grass. Wet grass can cause the tires
to lose traction or slip on slopes, even though the brakes are functioning properly.
 Watch for holes, ruts, rocks, hidden objects, or bumps
which can cause you to slip or trip. Tall grass can hide obstacles. Remove all objects such as rocks, tree limbs,
etc., which could be tripped over or thrown by the blade.  Do not mow near drop-offs, ditches, or embankments.  Drive slowly and do not make sudden changes in speed
or direction.
17 — English
Page 18
OPERATION
 Avoid stopping on slope if at all possible. If stopping is
unavoidable, make sure to engage parking brake. When restarting, use lowest possible speed. If turning is neces­sary, exercise extreme caution when changing direction and always turn downhill.
 Never attempt to stabilize the mower on a slope by plac-
ing your foot on the ground during operation.
 Always use the brakes when travelling down the slope.
Do not attempt to let the mower coast downhill in neutral.
 If at any point the tires lose traction while operating on
a slope, disengage the blades and proceed slowly and carefully straight down the slope.
 If the mower stops while going uphill, stop blades, look
behind you, and back up slowly.
TRANSPORTING THE MOWER
See Figure 12.
WARNING:
Use care when driving the mower off of or onto a trailer or truck and press the brake pedal as needed to control the speed. The mower will freely roll if it is moved on an inclined surface without pressing the brake pedal or setting the parking brake. When loading or unloading the mower, do not exceed the maximum recommended operation angle of 15°. Failure to follow these instructions can result in loss of control and result in death, serious personal injury, or property damage.
WARNING:
Use care when loading or unloading the mower onto a trailer. Ensure the cutting deck is raised to the highest position so that it is not caught on the ramp. The wheels on the mower can go off the ramp or trailer, causing the mower to pivot or tip over, and result in a crush hazard that can cause death or serious personal injury.
NOTICE:
Do not attempt to move the unit at more than 5 mph by pushing, pulling, towing, etc. Doing so can cause major damage to the drive motor.
 Park the mower on a level surface.  Raise the cutting deck to the highest position.  Position and secure ramp to the trailer according to
manufacturer’s instructions. NOTE: We recommend you use one full width loading ramp
that is at least 1 ft. wider than the mower to minimize the risk of the mower’s wheels going off the side of the ramp.
 Slowly drive the mower onto the ramp and into the trailer.
Fig. 11
Fig. 12
NOTE: When loading or unloading the mower, do not
exceed the maximum recommended operation angle of
15° to prevent damage to the mower deck.  Lower mower deck completely.  Set the parking brake.  Turn off mower and remove key.  Secure the mower as needed using straps or cables to
prevent movement during transport.
NOTE: Secure the hood with a strap or cable to prevent
opening durning transport.
WARNING:
To avoid accidental starting or movement that could result in serious personal injury, always remove the start key and set the parking brake when transporting the mower.
18 — English
Page 19
MAINTENANCE
WARNING:
Before performing any maintenance, stop the mower on a level surface, wait for the blades to come to a complete stop, set the parking brake, and remove the start key to avoid accidental starting and possible serious personal injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes resulting in possible serious injury.
WARNING:
When servicing, use only authorized replacement parts. Use of any other parts can create a hazard or cause product damage.
WARNING:
Strictly adhere to all torque wrench tightening specifica­tions. Failure to do so could cause serious personal injury.
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this product until all missing or damaged parts are replaced. Please contact customer service or an authorized service center for assistance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
A
NUT
B
C
WHEEL
24 mm BOLT
Fig. 13
ADJUSTING CUTTING DECK WHEELS
See Figure 13.
The cutting deck wheels should be positioned approximately 1/2 in. off the ground when the mower is at the desired cutting height. This will minimize the chance of scalping the lawn in most situations. When shipped, the wheels are positioned in Position A.
To adjust the cutting deck wheels:
 Park the mower on a level surface and set the parking
brake.
 Stop the motor and remove the start key. Allow blades
to come to a complete stop.  Raise the cutting deck to the desired height setting.  Remove nut and bolt holding cutting deck wheel in place.  Move wheel to desired position. Available hole positions
are 1.5 in. (A), 1.75 in. (B) and 2.25 in. (C).  Replace bolt and nut; tighten securely. Torque nut to
4 – 6ft. lbs.  Repeat with remaining cutting deck wheel, making sure
both wheels are installed in the same position.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum­based products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken, or destroy plastic which can result in serious personal injury.
Remove any build-up of grass and leaves on or around the motor cover. Wipe the mower clean with a dry cloth occa­sionally. Do not use water.
19 — English
Page 20
MAINTENANCE
x2
DECK
RELEASE
Fig. 14
REMOVING THE CUTTING DECK
See Figures 14 - 17.
If desired, the cutting deck can be removed from the mower to make accessing the blades easier when changing.
CABLE
WARNING:
Wear heavy gloves at all times while handling the cutting deck. Keep hands and fingers clear of pinch points.
 Move the mower to a level surface. Make sure the blade
engage knob is down.
 Stop the motor, remove the start key, and set the park-
ing brake.
 Move the deck height adjustment lever to the deck re-
lease position.
WARNING:
The cutting deck lift is spring-assisted and under tension. Serious personal injury can occur if the spring-assisted deck lift is released suddenly. Always use the deck release position to secure the deck height adjustment lever in place while removing or installing the deck. Always keep hands and fingers below and away from deck lift.
 Disconnect the power cables that connect the cutting
deck to the mower. NOTE: The RYRM8006 will have two power cables and
RYRM8007 will have three.
 Pull the deck release handle out and rotate toward the
back of the mower. NOTE: To release tension on the quick release handle,
it may be necessary to pull up on the front of the deck while pulling the handle back. You may also place a 3 in. high block of wood under the middle of the front edge of the deck to release the tension. See Figure 2, A and B for hand placement.
 Repeat on the opposite side of the mower.
Fig. 15, RYRM8006
CABLE
x3
Fig. 15, RYRM8007
 Lift the deck and slide forward to detach the deck clip
from the J-hook.  Slide the deck out from under the mower.  Reverse the process to reattach the cutting deck to the
mower.
NOTE: Reconnect two power cables for the RYRM8006 and three for the RYRM8007.
20 — English
Page 21
MAINTENANCE
J-HOOK
DECK
RELEASE
HANDLE
BA
Fig. 16, RYRM8006
DECK
RELEASE
HANDLE
1
2
3
1
WRENCH
WRENCH
BLADES
BLOCK OF WOOD
Fig. 18, RYRM8006
BLADES
J-HOOK
BA
Fig. 16, RYRM8007
2
3
Fig. 17
BLOCK OF WOOD
Fig. 18, RYRM8007
REPLACING CUTTING BLADES
See Figures 18 - 19.
WARNING:
Only use replacement blades and blade bolts authorized by the manufacturer of your riding mower. Unauthorized blades and/or blade bolts could break, allowing the blade to come loose, resulting in possible serious personal injury and damage to the mower.
NOTE: Make certain all parts are replaced in the exact order in which they were removed.
 Move the mower to a level surface. Make sure to set the
parking brake and blade engage knob is down.  Stop the motor and remove the start key.  Raise the height of the cutting deck to its highest position
to allow access to blades.
NOTE: If necessary, raise the mower by placing on a lift or using a jack and jack stands to gain access to the blades.
21 — English
Page 22
MAINTENANCE
WARNING:
If raising the mower to access the blades, make sure the mower is properly secured and the parking brake is set before proceeding. Failure to properly secure the mower could cause it to fall, resulting in death or possible seri­ous personal injury.
 Wedge a block of wood between the blade and mower
deck to prevent the blade from turning.
 Loosen the blade nut by turning it counterclockwise (as
viewed from bottom of mower) using a 15 mm wrench or
socket (not provided).  Remove the blade nut, spring washer, and blade.  Place the new blade on the shaft against the correspond-
ing blade posts. Ensure blade is properly seated with shaft
going through center blade hole and the two blade posts
inserted into their respective holes on the blade. Make
sure it is installed with the curved ends pointing up toward
the mower deck and not down toward the ground. When
seated properly, the straight sides should be aligned and
the blade should be flat against the blade posts.  Replace the spring washer, then thread the blade nut on
the shaft and finger tighten.  Torque the blade nut down clockwise using a torque
wrench (not provided) to ensure the bolt is properly
tightened. The recommended torque for the blade nut is
435 - 470 in. lbs.
WARNING:
Ensure blade is properly seated and the blade nut is tightened to the torque specifications above. Failure to properly attach the blade could cause it to come loose and result in possible serious personal injury.
BLADE
HALF
CIRCLE
HOLE
BLADE
NUT
BLADE
CIRCLE HOLE
BLADE HALF
CIRCLE POST
SPRING
WASHER
CENTER
BLADE
HOLE
BLADE
CIRCLE
POST
SHAFT
BLADE
CIRCLE HOLE
Fig. 19, RYRM8006
SHAFT
BLADE
CIRCLE
POST
BLADE
BLADE HALF
CIRCLE POST
 Repeat with second and third blades, if needed.
TIRE MAINTENANCE
This mower is equipped with tubeless tires of the size and type listed below:
Front Rear
Size 15x6x6 20x8x8
Tire Air Pressure
Check the air pressure in all tires before use. Improper air pressure will affect handling, steering response, traction, tire life, level cutting, and operator comfort. Be sure tires are inflated to the pressure shown below.
NOTE: Tire pressure should only be measured or adjusted when tires are cold.
Recommended
Pressure
Front Rear
15 PSI 12 PSI
22 — English
BLADE
NUT
SPRING
WASHER
CENTER
BLADE
HOLE
BLADE
BLADE
HALF
CIRCLE
HOLE
Fig. 19, RYRM8007
Page 23
6
MAINTENANCE
WARNING:
Check the tire pressure carefully while inflating. Too much air in the tire could cause the tire to burst, causing seri­ous personal injury.
WARNING:
Maintaining correct air pressure in the tires is very impor­tant. Too little pressure could allow the tire to rotate off the wheel rim. Too much pressure could cause the tire to burst. Failure to maintain correct air pressure in the tires could cause problems with mower operation and stability, causing death or serious personal injury.
TIRE REPAIR
If a leak or flat tire occurs due to a puncture, the tire may be repaired using a plug-type patch. If the damage is from a cut, or if the puncture cannot be repaired using a plug, the tire should be replaced.
REPLACING TIRES
When tires are worn, the traction of the mower will be de­creased, which increases the chance of having an accident. Tires should be replaced when the depth on the tread is
0.16 in. (4 mm) or less, or any time there is damage to the tire. Always use identical replacement tires. Using improper tires on the mower could cause loss of control, which could cause serious personal injury.
Have tires replaced by an authorized service center or a qualified tire repair station.
ADJUSTING THE BRAKES
See Figure 20.
DANGER:
Ensure the brakes are properly functioning at all times and prior to each use. Improper brake function can cause loss of control in an emergency situation and result in death or serious personal injury.
ADJUSTMENT
NUT
Fig. 20
MEASURING
POINTS
RYRM8006
42 in.
MEASURING
POINT
RYRM8007
46 in.
Being able to stop the mower properly is critical to mowing safety. If you’ve noticed your mower traveling farther before stopping when you depress the brake pedal, the brakes may need adjusting.
To test:
 Park the mower on a level surface and set the parking
brake.  Stand behind the mower and try to push it forward. If the
rear tires turn, the brakes need to be tightened.
To tighten:
 Locate the brake adjustment nuts on the interior side of
each of the rear wheels.
23 — English
BOTTOM
EDGE
1 2 3 4 5
BLADE
Fig. 21
Page 24
1 2 3 4 5 6
MAINTENANCE
6
 Turn each adjustment nut 1/2 turn clockwise, then try
again to push the mower.  Continue turning each nut 1/2 turn and testing until the
mower no longer moves when pushed.
After final adjustment, test the brakes by driving the mower at normal speed on flat ground to be sure the mower stops quickly when the brake pedal is depressed.
LEVELING THE CUTTING DECK
See Figures 21 - 24.
If your lawn appears unevenly cut after using the mower, the cutting deck may need adjusting.
NOTE: Always check side-to-side alignment and adjust as needed before measuring and adjusting front to back.
Before beginning:
 Move the mower to a level surface. Make sure to set the
parking brake and blade engage knob is down.  Stop the motor and remove the start key.  Raise the cutting deck to the highest postion.  Check that tires are inflated to the recommended PSI.
Refer to Tire Maintenance section.
To make side-to-side adjustment:
 Position the blades so that the ends point toward the
sides of the mower. See figure 21.  On the outside edge of each blade, measure the distance
from the bottom edge of the side of the blade to the
ground. If the distance between the two sides is greater
than 1/8 in., a side-to-side adjustment is necessary.  Lower the cutting deck to access the adjustment nuts.  Tighten the adjustment nut on the low side until the left
to right measurement is within 1/8 inch.  Proceed to front-to-back adjustment.
To make front-to-back adjustment: NOTE: Always level the deck side to side before making a
front to back adjustment.
 Raise the cutting deck to the highest postion.  Position the blade nearest the side discharge chute so
that the ends now point toward the front and back of the
mower. See figure 24.  Measure to confirm the distance from the front tip to
ground is 4-1/2 in. +/- 1/8 in.  Measure to confirm the distance from the rear tip to
ground is 0 - 3/4 in. higher than the front for the 42 in.
cutting deck or 0 - 1/2in. higher than the front for the 46
in. cutting deck.  If front-to-back adjustment is needed, turn the front
adjustment nut clockwise to raise or counterclockwise
to lower the front of the cutting deck. One and a half
turns of the adjustment nut will change the deck height
approximately 1/8 in.
FRONT LINK
ADJUSTMENT
NUT
MEASURING
POINTS
MEASURING
POINTS
FRONT
MEASUREMENT
BOTTOM
EDGE
BLADE
REAR LINK
ADJUSTMENT
NUT(S)
MEASUREMENT
1 2 3 4 5
BOTTOM
EDGE
Fig. 23
RYRM8006
42 in.
RYRM8007
46 in.
BACK
BLADE
Fig. 24
24 — English
Page 25
MAINTENANCE
 Measure again to verify the front tip is now lower than
the rear tip, according to the deck size. If not, continue
to adjust and measure until they are.
NOTE: Deck levelness is factory set and not required as
a regular maintenance item.
REPLACING THE BATTERIES
See Figures 25 - 26.
NOTE: Only use RYOBI Electric Riding Lawn Mower 80volt lithium batteries.
This mower can operate on up to three 80volt battery packs. The system automatically balances the load between them during discharge.
NOTE: Used lithium batteries should always be recycled. Always abide by the safety warnings provided with the bat­tery packs. Dispose of old batteries according to local and state regulations.
 Move the mower to a level surface. Make sure to set the
parking brake and blade engage knob is down.  Stop the motor and remove the start key.
When removing/replacing an 80 volt battery pack:
 Pull out on latch to lift tractor hood.  Remove the storage tray.  Disconnect the battery pack’s quick-connect plug by
squeezing the tabs, releasing it from the battery pack,
and moving it aside. This plug connects/disconnects the
batteries from the mower.  Raise the battery pack from the battery port.  Replace the battery pack or packs as needed by lowering
it into the battery port.  Reinstall the battery pack’s quick-connect plug.  Repeat the steps for additional battery packs if necessary.  Replace the storage tray and lower the tractor hood. Make
sure the hood is securely latched.
For complete charging instructions, refer to the Operator’s Manuals for your battery packs and charger models.
BATTERY
COMPARTMENT
COVER
BATTERY
COMPARTMENT
HANDLE
Fig. 25
BATTERY
COMPARTMENT
COVER
TABS
GREASING TRANSAXLE FITTINGS
See Figure 27.
The fittings on the front transaxle should be greased every 25 hours of use:
 Locate the fittings as shown.  Lubricate with a multi-purpose lithium-based grease.  Wipe off any excess grease.
STORING THE MOWER
The following steps should be taken before storing the mower for the season.
 Remove any build-up of grass and leaves on or around the
motor cover. Wipe the mower clean with a dry cloth. Do
not spray with a garden hose, water, or liquids to clean.
25 — English
QUICK-CONNECT
PORT
BATTERY QUICK­CONNECT PLUGS
Fig. 26
Page 26
MAINTENANCE
 Plug the mower up to charge for the entire time of storage.
NOTE: If it is not possible to leave the mower charger
connected during storage, charge the batteries at least
once a month during storage.  Store mower in a clean, dry place that is inaccessible to
children. Do not store near any appliance that operates
with flame such as a gas water heater, clothes dryer, or
furnace.
NOTE: Set the parking brake and do not leave the key
in the mower during storage. Place the key in a location
that is inaccessible to children.  If the mower must be stored outside, make sure it is cov-
ered completely to protect it from the elements.  Keep away from corrosive agents such as garden chemi-
cals and de-icing salts.
PREPARING FOR USE AFTER STORAGE
The following steps should be taken before using the mower after it has been stored:
 Review maintenance chart.  Fully charge the batteries.  Check tire pressure and inflate as needed.  Briefly drive the mower and check all systems and com-
ponents to ensure they are functioning correctly.  Periodically inspect for frayed and deteriorated insulation
on wires.
GREASE
FITTINGS
Fig. 27
MAINTENANCE SCHEDULE
Inspect
Before
Each Use
Check Brake Operation X Check Tire Pressure X Check Safety Interlock System X Check for Loose Fasteners X X Clean Debris From Mower X X Grease Transaxle Fittings X Check/Replace Mower Blades X
NOTE: Maintenance should be performed more frequently when mower is used in dusty areas. When mower has exceeded the maximum figures specified in the table, maintenance should still be cycled according
the intervals of time or hours stated herein. If you are unsure how to perform any of the maintenance items listed above, take the mower to an authorized service center for
assistance.
Every
25
Hours
26 — English
Every
50 Hours
or Yearly
Every
100
Hours
Before
Storage
to
Page 27
ACCESSORIES
To order these accessories, scan this QR code, visit us online at www.ryobitools.com, or call 1-800-525-2579.
RYRM8006
RYOBI 42 in. Cross Cut Replacement Blades.........................................................................................................ACRM052
RYOBI 46 in. Cross Cut Replacement Blades.........................................................................................................ACRM048
RYOBI 42 in. Bagging Blades.................................................................................................................................. ACRM051
RYOBI 46 in. Bagging Blades.................................................................................................................................. ACRM047
RYOBI 42 in. Mulching Kit ....................................................................................................................................... ACRM054
RYOBI 46 in. Mulching Kit ....................................................................................................................................... ACRM055
Mower Cover for 80V 42” and 46” Tractor .............................................................................................................. ACRM027
WARNING:
Current attachments and accessories available for use with this product are listed above. Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not rec­ommended can result in serious personal injury.
RYRM8007
Excluding the battery, this product has a Five-year Limited Warranty for personal, family
or household use. (250 use hours for 80V Riding Mowers with deck sizes less than 42” and
RYRM8002, if used for any other purpose, such as commercial or rental. 500 use hours for
80V Riding Mower with deck sizes greater than or equal to 42”, excluding the RYRM8002, if
used for any other purpose, such as commercial or rental.)
The battery has a Five-year Limited Warranty for personal, family or household use (two-
year for all other use, including business or commercial use).
For warranty details, visit www.ryobitools.com or call (toll free) 1-800-525-2579.
27 — English
Page 28
TROUBLESHOOTING
IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM CONTACT YOUR AUTHORIZED SERVICE DEALER.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Mower not starting. Battery charge is low.
Charger is connected to mower. Start key not installed or is in OFF
position. Poor battery cable connections.
Mower won’t move. Start key not installed or is in OFF
position. Brake is depressed and/or parking brake
is engaged. Charger is connected to mower. Operator is not fully seated.
Mower cutting grass unevenly. Uneven tire pressure.
Mower deck not level. Worn, bent, loose, or dull blade. Build-up of debris under mower deck. Mowing speed is too fast.
Mower not mulching properly. Wet grass clippings sticking to the un-
derside of the deck. Grass is too high.
Worn, bent, loose, or dull blade.
Charge the battery. Disconnect charger from mower. Install start key and turn to ON position.
Check/clean all battery connections.
Install start key and turn to ON position.
Release the brake pedal and/or the parking brake.
Disconnect charger from mower. Sit down fully on the seat, then try again.
Check tire pressure in all four tires. Perform cutting deck level adjustment. Replace blade. Clean underside of mower deck. Mow at a slower speed.
Wait until the grass dries before mowing.
Mow once at a high cutting height, then mow again at the desired height.
Replace blade.
Mowing speed is too fast.
Mower vibrating at higher speed. Blade is unbalanced, loose, or exces-
sively or unevenly worn. Bent motor shaft.
Poor grass discharge. Side discharge chute or opening is
plugged. Grass is wet. Mowing speed is too fast. Grass is too high.
Motor stops while cutting. Cutting height set too low.
Battery charge is low. Operator is not fully seated.
28 — English
Mow at a slower speed.
Replace the blade.
Stop the motor and remove start key. Inspect for damage. Have repaired by an authorized service center before restarting.
Clean side discharge chute and/or opening.
Allow grass to dry before mowing. Mow at a slower speed. Mow once at a high cutting height, then
mow again at the desired height.
Raise the cutting height. Charge the battery. Sit down fully on the seat, and push the
blade engage knob down. Then try again.
Page 29
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Blades do not rotate. Battery charge is low.
Blade engage knob is down. Operator is not fully seated.
Build-up of debris under mower deck.
Blades do not rotate while moving in reverse.
Mower won’t reach full speed. Battery charge is low.
Blades continue to turn after operator leaves seat without parking brake set.
Headlights not working. Headlights are off.
Blade engage knob is down. Raise blade engage knob.
Low speed drive feature is engaged.
Safety interlock system is not function­ing correctly.
Headlights are damaged.
Charge the battery. Raise blade engage knob. Sit down fully on the seat and push the
blade engage knob down. Then try again. Clean underside of mower deck.
Charge the battery. Turn off low speed drive.
Ensure safety interlock system seat plug is fully connected. If blades still won’t stop, take mower to authorized service center for repair.
Press headlight button to turn head­lights on.
Have headlights replaced at an autho­rized service center.
Battery will not charge. Bad battery cells.
Poor cable connections.
If problem persists after trying the above solutions, contact customer service or an authorized service center for assistance.
Replace battery. Check/clean all battery connections.
29 — English
Page 30
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
DANGER :
LIRE TOUS LES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ, LES INSTRUCTIONS ET LES DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE FOURNIS AVEC CE PRODUIT. L’utilisation d’une Lawn
Tractor nécessite de comprendre le fonctionnement de la tondeuse et de ses commandes. Si on ne respecte pas tous les avertissements et toutes les instructions, on risque la mort, des blessures graves, une décharge électrique ou un incendie.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
 Cet outil coupant est capable d’amputer des mains et des
pieds et projeter des objets. Le non respect de toutes les
instructions de sécurité pourrait résulter en des blessures
graves ou la mort.
 Éviter les environnements dangereux — N’utilisez pas la
tondeuse dans un environnement mouillé ou humide et ne
l’utilisez pas durant la pluie.
 Garder les enfants à l’écart — Garder les
badauds, enfants et animaux domestiques
à une distance minimum de 30,5m (100 pi).
Arrêter la tondeuse et éteindre la machine si
quelqu’un entre dans la zone.
 Des accidents tragiques peuvent survenir si
l’opérateur ne tient pas compte de la présence
d’enfants. Les enfants sont souvent attirés par
la machine et l’activité de tonte. NE JAMAIS
assumer que les enfants resteront toujours au même endroit.
• Garder les enfants éloignés de la zone de tonte et qu’ils sont surveillés adéquatement par un adulte responsable autre que l’opérateur.
• Être alerte; immobiliser et arrêter la machine si un enfant est présent dans la zone de coupe.
• Avant et pendant la marche arrière, la manœuvre en sens inverse, ou en tournant, regarder derrière et vers le bas pour éviter de heurter un enfant, un spectateur ou un animal.
• Ne jamais transporter d’enfants même si les lames ne fonctionnent pas. Ces derniers peuvent tomber et être gravement blessés ou nuire à l’opération sécuritaire de la machine. Les enfants déjà transportés peuvent soudainement apparaître dans la zone de coupe afin d’être à nouveau transportés ou peuvent courir devant ou derrière la machine.
• Ne jamais laisser un enfant faire fonctionner la machine.
2 — Français
AVERTISSEMENT :
LES ENFANTS PEUVENT ÊTRE TUÉS OU GRAVEMENT BLESSÉS PAR CET ÉQUIPEMENT. L’Académie des
pédiatres américaine recommande que les enfants doivent avoir au moins 16 ans avant de les laisser opérer une tondeuse à gazon autoportée.
• Une prudence accrue doit être exercée à l’approche de tournants sans visibilité, d’arbustes, d’arbres ou autres objets pouvant camouflés un enfant.
 La charge maximale de la plateforme de chargement est de
22,7 kg. Ne jamais transporter de passagers. Ils risquent de tomber et de se blesser gravement ou de se tuer.
 Risque d’explosion ou d’incendie. Ne jamais placer de
contenant d’essence ou d’autres liquides inflammables dans la plateforme de chargement.
 Porter des pantalons longs et épais, des manches longues,
des gants et des chaussures de protection qui protégeront les pieds et amélioreront la traction sur des surfaces glissantes. Ne pas porter de vêtements amples, de shorts ou de sandales, et ne pas travailler pieds nus. Ne porter aucun bijou. Ils peuvent se coincer dans les pièces mobiles.
 Ne jamais laisser une machine en marche sans surveillance.
Toujours arrêter les lames, enclencher le frein à main, arrêter le moteur et retirer la clé de démarrage avant tout démontage.
 Vérifier le fonctionnement des freins avant chaque utilisation
et plusieurs fois en cours d’utilisation. Régler et réparer le cas échéant.
 Éloignez les mains et les pieds de la zone de coupe, laquelle
est située sous le plateau de coupe et à l’intérieur de la goulotte d’éjection de côté. Tenez vous éloigné de l’ouverture de goulotte d’éjection de côté en tout temps. Ne pas tenter d’atteindre le dessous du plateau de coupe.
 Utilisez la tondeuse seulement à la lumière du jour ou avec
une bonne lumière artificielle.
 Porter des lunettes de sécurité — Toujours porter une
protection oculaire munie d’écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Utilisez une masque faciale si l’utilisation produit de la poussière.
 Utilisez l’outil approprié — N’utilisez pas la tondeuse pour
aucune tâche sauf celle pour laquelle elle est conçue.
 Ne forcez pas la tondeuse — Elle exécutera le travail mieux
et de façon plus sécuritaire à la vitesse pour laquelle elle
fut conçue.  Ne pas charger l’outil sous la pluie ou dans un endroit mouillé.  Restez vigilant — Regardez ce que vous faites et utilisez
votre meilleur jugement lorsque vous utilisez la tondeuse.
N’utilisez pas la tondeuse si vous êtes fatigué, contrarié ou
sous influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention pendant l’utilisation de la tondeuse
peut résulter en une blessure grave.  Faire l’entretien de la tondeuse avec soins — Gardez l’outil
en bon état. Assurez-vous que les lames soient affûtées
et que les dispositifs de protections soient en place et en
état de fonctionnement. Pour éviter les blessures graves,
Page 31
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
d’endommager la tondeuse et obtenir une performance optimale, remplacer les lames usées ou usées inégalement.
 L’ensemble d’ensachage (si équipé) est susceptible de
se détériorer et de s’user; il faut l’inspecter chaque fois que la tondeuse est utilisée. Si un remplacement est nécessaire, vérifier que l’ensacheuse neuve se conforme aux
recommandations et aux spécifications du fabricant d’origine.  Toujours stationner sur un terrain plat.  Vérifiez avant chaque utilisation si tous les écrous, boulons
et vis sont serrés pour s’assurer que l’équipement est
sécuritaire. Les lames de tondeuse sont tranchantes.
Envelopper les lames ou porter des gants et prendre
beaucoup de précautions lors de l’entretien.  Remplacer la lame si elle est pliée, fissurée ou endommagée
de quelque façon que ce soit. Une lame déséquilibrée
provoque des vibrations qui peuvent endommager le moteur
de l’appareil et provoquer des blessures. Affûter également
les extrémités de la lame émoussée afin de maintenir
l’équilibre. Nettoyer complètement la lame et vérifier
son équilibre en la déposant à l’horizontale et en plaçant
l’orifice du centre sur un petit clou. Le clou doit être placé à
l’horizontale. Si l’une des extrémistes de la lame tourne vers
le bas, enlever un peu de métal de la partie épaisse inférieure
de la lame jusqu’à ce que celle-ci soit équilibrée. Une lame
équilibrée lorsqu’aucune extrémité n’est inclinée.  La goulotte d’éjection de côté est un protecteur à ressort
recouvrant l’ouverture d’éjection de côté du plateau de coupe
et éjecte les débris d’herbe et autres débris loin de l’opérateur.
Toujours s’assurer que le moteur est arrêté et que les lames
ont cessé de tourner avant d’inspecter, déplacer, nettoyer ou
effectuer l’entretien de la goulotte d’éjection de côté.  Toujours, utiliser des dispositifs de protection. Ne pas opérer
la tondeuse sans avoir installé la goulotte d’éjection de
côté et que celle-ci fonctionne correctement. Le couvercle
d’éjection d’herbe doit être installé correctement et bien
fonctionner pendant l’opération de déchiquetage et la
trousse d’ensachage doit être correctement installée et bien
fonctionner pendant l’opération d’ensachage.  Ne jamais tenter de nuire à la fonction prévue du dispositif de
sécurité ou de réduire la protection fournie par ce dispositif
de sécurité. Vérifier périodiquement l’état de fonctionnement
de ces pièces.  Ne jamais modifier les dispositifs de sécurité. Vérifier
périodiquement l’état de fonctionnement.  Suivez les instructions du fabricant relatives à l’installation
et l’utilisation des accessoires. Utilisez seulement des
accessoires approuvés par le fabricant. L’utilisation d’autres
accessoires représente un risque accru de blessures.  Nettoyez la zone de travail avant chaque utilisation. Enlevez
tous les objets tels que les roches, les branches, métal,
les fils, les os, les jouets, branches d’arbres au sol, arbres
produitant des noix et d’autres objets qui peuvent être
projetés par les lames.  Des objets frappés par les lames de la tondeuse peuvent
causer des sérieuses blessures. La pelouse devrait toujours
être examinée attentivement et nettoyée de tout objet avant
la tondaison.
3 — Français
 Si la tondeuse frappe un objet étranger, suivez ces étapes:
• Arrêter la tondeuse, enclencher le frein à main, attendre que les lames s’arrête complètement, puis retirer la clé de démarrage.
• Inspectez attentivement la tondeuse pour desceller les dommages.
• Remplacer la lame si elle est endommagée de quelque façon que ce soit Réparez tout dommage avant de démarrer et de continuer à utiliser la tondeuse.
 Les pentes représentent un facteur majeur des accidents
causés par la perte de contrôle ou le renversement et sont cause de blessures graves ou mortelles. Toute opération sur des pentes exige une extrême prudence. S’il est impossible d’aborder une pente ou si vous ne vous y sentez pas à l’aise, ne la tondez pas. Ne pas manœuvrer à sens inverse dans une pente. Ne jamais grimper des pentes raides ayant une inclinaison supérieure à 15°.
• Ne jamais tenter de conduire sur une pente raide ou tondre une pente ayant une inclinaison supérieure à 15°. Pour déterminer l’angle de la pente à tondre, utiliser le Guide de pente au verso de ce manuel. Pour votre propre sécurité, mesurer chaque pente avant d’utiliser la machine dans une zone en pente. Utiliser un dispositif de mesure de la pente en plus de la jauge de pente qui se trouve à la fin de ce manuel.
• Tondre les pentes de haut en bas et non pas à l’horizontale.
• Surveiller les trous, ornières, bosses, pierres et autres objets dissimulés. Un terrain inégal représente un risque de basculement de la machine. L’herbe haute peut dissimuler des obstacles.
• Tondre à basse vitesse de manière à pouvoir éviter les arrêts brusques ou une accélération accidentelle pendant la tonte effectuée sur une pente. Une accélération ou un freinage rapide peut provoquer le soulèvement et le renversement de l’avant de la machine et entraîner des blessures graves, voire mortelles. Éviter de démarrer sur une pente ascendante.
• Ne pas tondre sur de l’herbe mouillée ou sur des surfaces instables. Ceci peut causer la perte de traction des pneus et une perte de contrôle.
• Toujours actionner le frein lorsqu’on descend des pentes. Ne pas descendre une pente en roue libre, car cela pourrait entraîner une perte de contrôle de la tondeuse.
• Éviter de démarrer, d’arrêter ou de tourner sur une pente. Si la traction des pneus diminue, arrêter les lames et descendre lentement la pente en ligne droite.
• Tous les mouvements effectués sur une pente doivent être lents et progressifs. Ne pas changer brusquement de vitesse ou de direction pour éviter le capotage de la machine.
• Exercer une prudence accrue pendant le fonctionnement de la machine équipée d’ensacheuses ou autres accessoires, car ils peuvent nuire à la stabilité de la machine. Une ensacheuse lourde peut causer une perte de contrôle ou le basculement de la machine. Ne pas utiliser la machine avec l’ensacheuse sur des pentes supérieures à 10°.
• Ne pas tenter de stabiliser la machine en mettant un pied au sol.
Page 32
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
• Ne pas effectuer la tonte près des ruptures de pente, fossé ou remblais. La tondeuse pourrait basculer ou se retrouver dans l’eau, ce qui peut causer la mort ou des blessures graves.
 N’éjectez jamais du matériel en direction de quelqu’un.
Planifiez le parcours de la tondeuse pour éviter d’éjecter les matériaux sur les les passants, routes, les trottoirs, fenêtres, véhicules, etc. Évitez également d’éjecter les matériaux sur un mur ou une obstruction ce qui pourrait causer un matériau d’être projeté par ricochet en direction de l’opérateur.
 Arrêtez la lame quand vous traversez des surfaces
recouvertes de gravier pour éviter d’éjecter du gravier ou des pierres et conduire lentement et prudemment la tondeuse pour éviter la perte de contrôle.
 Redoublez la prudence si vous vous approchez des coins,
des arbustes, des arbres ou d’autres objets qui vous cachent la vue.
 Ne jamais effectuer d’ajustements, réglages ou réparations
lorsque le moteur est en marche et/ou que les lames tournent. Mettre le commutateur d’allumage à la position « OFF » (arrêt) et retirer la clé.
 Arrêter le moteur, enclencher le frein à main, attendre que les
lames s’arrête complètement et retirer la clé de démarrage avant de déboucher la goulotte d’éjection de côté ou ouverture. Les lames continue de tourner pendant quelques secondes après que le moteur soit arrêté. Ne mettez jamais aucune partie du corps dans la proximité de la lame avant d’être certain que les lames ont cessé de tourner.
 Si la tondeuse commence à vibrer de façon anormale, arrêtez
le moteur et vérifiez immédiatement la cause. Remplacer les lames si elles est usée de façon inégale ou endommagée de quelque façon que ce soit. La vibration est généralement un
signe de lame de tondeuse endommagée.  Arrêter les lames de la tondeuse si aucune tonte n’est faite.  Le produit et chargeur doit être réparé par un personnel
qualifié seulement. Des réparations ou l’entretien effectués
par un personnel non qualifié pourrait résulter en des
blessures pour l’utilisateur ou endommager le produit.  Lors de réparation du produit, utilisez pièces de remplacement
autorisées. Utiliser uniquement des lames de rechange
identiques. L’utilisation des pièces non autorisées peut
créer un risque d’une blessure sérieuse à l’utilisateur ou
endommager le produit.  Conserver ou remplacer les étiquettes d’instructions de
sécurité, si nécessaire.  Retirer le clé de démarrage — Retirer le clé de démarrage
avant d’entreposer, d’effectuer l’entretien, ou de changer
les accessoires comme la lame. Ces mesures de sécurité
réduisent les risques de démarrage accidental de la tondeuse.
 Arrêter l’produit et retirer le clé de démarrage lorsqu’il n’est pas
utilisé. Mettre l’arrêt complet du moteur et la clé de démarrage retirés de la tondeuse avant de transporter l’produit.
 Les outils fonctionnant batteries n’ayant pas besoin d’être
branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du remplacement des batteries. Le respect de cette règle réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.  Ne pas utiliser un tondeuse alimenté par batterie sous la pluie.  Retirer le clé de démarrage avant l’entretien ou le nettoyage
de l’outil de jardin ou avant d’en retirer des matériaux.  Ranger les appareils qui ne sont pas utilisés à l’intérieur —
lorsque la tondeuse n’est pas utilisé, le ranger à l’intérieur
dans un endroit sec et verrouillé hors de la portée des
enfants. Retirer la clé de démarrage et la ranger dans un
endroit situé hors de la portée des enfants.  Suivre les instructions de changement d’accessoires.  Faire fonctionner cet appareil ne doit être permis qu’aux
adultes responsables, formés et physiquement capables,
qui familiers avec et veillez à comprendre les instructions.  Ne jamais transporter de passagers.  Ne jamais faire fonctionner l’appareil dans un endroit clos.  Ne pas tondre en marche arrière sauf si cela est vraiment
nécessaire. Toujours regarder vers le bas et derrière avant
et pendant la marche arrière.  Ralentir avant de tourner.  Surveiller la circulation lors d’une tonte effectuée près ou
d’une route ou en traversant une chaussée.  Pendant la tonte, maintenir une distance d’au moins 2,13 m
(7 pi) des dénivellations, des talus, de l’eau et des surfaces
semblables à des marais.  Exercer une prudence accrue lors du chargement ou du
déchargement de la machine sur une remorque ou un
camion et appuyez sur la pédale de frein au besoin pour
contrôler la vitesse. La tendeuse roulera librement si elle
se trouve sur une surface inclinée sans enclencher le frein
ou le frein de stationnement. Lors du chargement ou du
déchargement de la tondeuse, éviter de dépasser l’angle
d’opération de 15 ° recommandé.  Utiliser des rampes sur toute la largeur pour charger et
décharger une machine en vue de son transport.  Des données indiquent que les opérateurs de 60 ans et plus sont
impliqués dans un large pourcentage de blessures causées par
la conduite d’une tondeuse. Ces opérateurs devraient évaluer
leur habileté à opérer une tondeuse autoportée tout en étant
suffisamment sécuritaire afin de les protéger eux-mêmes et les
autres personnes contre les blessures graves.  Garder la machine libre de toute herbe, feuille et autre
accumulation de débris. Laisser refroidir la machine avant
de la ranger.
 Ne jamais utiliser un boyau, de l’eau ou une autre liquide
pour nettoyer ou rincer la tondeuse. Les liquides corrosifs,
l’eau, l’engrais et les produits chimiques utilisés pour traiter
les pelouses peuvent s’infiltrer dans la tondeuse et/ou le
4 — Français
Page 33
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
compartiment de la pile et endommager les composants électroniques et/ou le bloc-pile, ce qui peut entraîner un court-circuit, augmenter le risque d’incendie ou des blessures corporelles graves. Enlever toute accumulation d’herbes ou de feuilles sur ou autour du corp de la tondeuse et/ou en dessous de la plateforme de la tondeuse. Une exception au nettoyage du dessous du plateau de tondeuse peut avoir lieu en cas d’utilisation d’un accessoire Ryobi conçu à cette fin, conformément aux instructions sur l’accessoire. Essuyer la tondeuse de temps en temps avec un linge sec.
 Avant de nettoyer la tondeuse à gazon ou d’enlever
l’ensacheuse ou le couvercle d’éjection d’herbe, arrêter le moteur, attendre que les lames soient immobiles et retirer la clé de démarrage.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES CONCERNANT LES BATTERIES
 Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé ou
modifié. Le bris ou la modification du bloc-piles peut causer
un comportement imprévisible et causer un incendie, une explosion ou des blessures.
 Ne pas jeter les batteries au feu. Les batteries peut exploser.
Vérifier les codes locaux pour connaître toute instruction spéciale relative à l’élimination des batteries.
 Conserver tous les objets métalliques tels que trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques à l’écart de la batterie et des bornes de la batterie pouvant établir une connexion entre deux terminaux. La mise en court-circuit des bornes de piles peut causer des étincelles, des brûlures ou un incendie, et peut entraîner des blessures graves et des dommages matériels.
 Manipuler les batteries avec soin pour éviter des courts-
circuits avec des objets conducteurs comme des anneaux, des bracelets et des clés. La batterie ou l’objet conducteur peuvent surchauffer et causer des brûlures.
 En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
batteries. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il faut aussi consulter un médecin. Le liquide s’échappant des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
 Ne pas charger la batterie dans des conditions extrêmement
chaudes ou froides. La qualité de charge des batteries sera optimale à l’intérieur d’une plage de 10 à 37 ˚C (50 à 100 ˚F).
 Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge et ne pas
recharger le bloc-piles ou l’appareil hors des températures spécifiées dans les instructions. Une recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées peut endommager la pile et augmenter les risques de feu.
 Ne pas modifier ni tenter de réparer l’appareil ou le bloc-piles
(le cas échéant), sauf comme indiqué dans les instructions d’utilisation et d’entretien.
 Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil à un feu ou à des
températures excessives. Une exposition au feu ou à une température supérieure à 130°C (265 °F) peut provoquer une explosion.
5 — Français
 Ne pas ranger la tondeuse dans des endroits où la température
est inférieure à
la tondeuse est rangée à des températures inférieures à 10°C
(50°F) ou supérieures à 37,8°C (100°F), enlever les piles et les
ranger séparément conformément à la plage de températures
recommandée dans le manuel des piles. Ne pas ranger la
tondeuse ou les piles à l’extérieur ou dans un véhicule.  Ne pas utiliser la tondeuse dans des endroits où la température
est inférieure à –9°C (15°F) ou supérieure à 40°C (104°F).
 Utiliser uniquement de pile au lithium de 80 volts pour
tondeuse à gazon autoportée électrique de RYOBI.  Utiliser ce produit uniquement avec les piles et chargeurs
énumérés dans le supplément relatif à l’outil, l’appareil, le
bloc-pile et le chargeur 998000922.  Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant. Un
chargeur approprié pour un type de batterie peut créer un
risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de batterie.
–30°C (–22°F) ou supérieure à 49°C (120°F) Si
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES POUR LA TONTE
 Ne pas remorquer un chariot dont le poids total roulant
dépasse 227 kg. Ne jamais dépasser un poids au timon
de 22 kg.  Utiliser votre bon sens pendant la tonte. Il est dangereux
d’avoir une charge trop lourde sur une pente. Les pneus
peuvent per-dre leur traction sur le sol et vous faire perdre
le contrôle de votre tondeuse. En cas de remorquage, ne
jamais utiliser sur des pentes raides supéri-eures à 5°.  Respecter les poids ou con-trepoids de roue recommandés
par le fabricant.  Ne pas mettre la tondeuse au point mort lorsque vous êtes
sur une pente. Essayer de ne pas rouler en roues libres lors
du remorquage.  Utiliser uniquement des at-telages homologués pour votre
tondeuse. Ne pas atteler d’équipement ailleurs qu’au point
d’attache approuvé.  Ne jamais permettre aux en-fants ou autres personnes de
s’installer à l’intérieur ou sur l’équipement remorqué.  La distance de freinage augmen-te avec la vitesse et le poids
de la charge remorquée. Se dé-placer lentement et allouer
plus de temps et une plus longue distance de freinage.  Éviter les virages brusques pen-dant le remorquage.
Faire des virages larges pour éviter la mise en portefeuille.
Exercer une prudence accrue lors des virages ou pendant
la manœuvre sur des surfaces difficiles. Faire preuve de
prudence lors de la marche arrière.  Ne pas tenter de tirer ou dé-loger des objets stationnaires
avec le dispositif d’attelage. La machine peut pivoter vers
la traction arrière et se soulever vers le haut, ce qui peut en-
traîner des blessures graves, voire mortelles.  Ne pas utiliser une chaîne, un câble ou une corde pour tirer
des accessoires qui ne sont pas conçus pour le remorquage.
Remorquer uniquement des accessoires qui sont dotés d’un
dispositif d’attelage.  Utiliser une vitesse réduite lors du remorquage.
Page 34
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
AVERTISSEMENT :
ATTENTION :
AVIS :
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les dommages matériels).
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Protection oculaire
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux cer­tifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Tenez les enfants éloignés
Avertissement concernant l’humidité
Choc électrique
Électricité Ce produit est considéré avoir une tension dangereuse.
Garder les mains et les pieds à l’écart
Se tenir loin
Garder les enfants hors de la zone de tonte et les faire surveiller par un adulte responsable autre que l’opérateur.
Risque de feu et de brûlures. Ne pas exposer la pile, le compartiment de la pile, ou les composants électroniques à la pluie, l’eau ou d’autres liquides. Ne pas charger la batterie ou exposer la tondeuse à gazon à la pluie ou dans des endroits humides. Ne pas opérer sur un sol humide.
Ne pas utiliser la machine dans un endroit sec ou ne pas respecter les pratiques de sécurité peut entraîner un choc électrique.
Garder les mains et les pieds à l’écart de la lame et de la zone de coupe.
Ne pas mettre ses mains ou ses pieds en dessous du châssis de la tondeuse.
6 — Français
Page 35
C
Y
C
L
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Éviter les pentes
Tenir les enfants et les curieux à bonne distance
Ricochet
Objets projetés
Aucun passager
Reculer avec prudence
Rester loin des fossés, des décharges et de l’eau
Ne pas utiliser sur des pentes raides ou pentes de plus de 15°. La tonte sur les pentes doit se faire de haut en bas et jamais à l’horizontale.
Tenir les enfants, les curieux et animaux à une distance de 30,5 m (100 pi) au moins.
Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des blessures ou causer des dommages matériels.
Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des blessures ou causer des dommages matériels. N’éjectez jamais du matériel en direction de quelqu’un.
Ne jamais transporter de passagers ni aucune autre personne même si les lames ne tournent pas.
Toujours regarder vers le bas et derrière vous avant et lors de manœuvres en marche arrière ou en tournant. S’assurer que les enfants, spectateurs et animaux sont absents de la zone.
Assurer au moins deux largeurs de tonte (2,13 m ou 7 pi) entre vous et les fossés, les terrains dénivelés, ou l’eau. Les roulettes avant tournent lorsque la tondeuse est arrêtée, même avec le frein appliqué, et peut entraîner la tondeuse sur une bordure ou dans l’eau.
E
R
E
R
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
Courant continu Type ou caractéristique du courant
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
hrs Heures Durée
7 — Français
Page 36
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
Les étiquettes suivantes se trouvent sur le produit. Pour votre sécurité, veuillez réviser et comprendre toutes les étiquettes avant de démarrer le produit. Si l’une des étiquettes se décolle de l’unité ou si elle devient difficile à lire, contactez un centre de service autorisé pour obtenir une autre étiquette.
5
3
4
7
6
1
2
1
7
2
3
8 — Français
Page 37
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
4
5
6
7
NOTE : Les étiquettes de la tondeuse peuvent comprendre d’autres traductions ou des versions de traductions distinctes des étiquettes peuvent être fournies. Les étiquettes traduites peuvent être apposées sur les étiquettes collées sur la tondeuse. Toujours nettoyer et sécher la surface à coller avant d’apposer les étiquettes pour permettre une adhérence optimale.
9 — Français
Page 38
CARACTÉRISTIQUES
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
Moteur 80 V c.c. Réglages de la hauteur 38,1 mm à 114,3 mm (1-1/2 po à 4-1/2 po)
Grandeur des roues ................ 508 mm (20 po) en avant et arrière
Dimension du plateau
Lit de rangement
Rayon de braquage................................ environ 584,2 mm (23 po)
Capacité de remorquage, attelage avant, inclinaison à 15°, opéra­teur de 90,7 kg et réglage à basse vitesse :
Marche avant ..................................................... 226,8 kg max
Marche arrière ...................................................... 68,0 kg max
......................106,7 cm (42 po) RYRM8006
116,8 cm (46 po) RYRM8007
..............................22,68 kg Poids réparti max.t
RANGEMENT
Capacité de remorquage, attelage arrière, inclinaison à 15°, opéra­teur de 90,7 kg et réglage à basse vitesse :
Marche avant ..................................................... 226,8 kg max
Vitesse max. :
Vitesse élevée. ............................................ 11,2 km/h (7 mi/h)
Vitesse moyenne......................................... 8,9 km/h (5.5 mi/h)
Vitesse basse................................................. 6,4 km/h (4 mi/h)
Marche arrière ............................................ 2,9 km/h (1.8 mi/h)
Pression des pneus à froid ..................15 psi (103,4 kpa) en avant
Alimentation du chargeur Temps de charge
.....................................................................14 A
................. 120 V, c.a. seulement, 60 Hz
18 psi (124,1 kpa) en arrière
PRISE DE
CHARGE
LEVIER DE RÉGLAGE
DE HAUTEUR DU PLATEAU
PRISE
USB
BARRE DE RÉGLAGE
DU SIÈGE
HOTTE
CHARGEUR
PLATEAU DE
RANGEMENT
PORTS DE PILE
DE 80 V
GOULOTTE
D’ÉJECTION
DE CÔTÉ
POINT
D’ATTELAGE
AVANT
Fig. 1
10 — Français
Page 39
CARACTÉRISTIQUES
MODE DE
MARCHE ARRIÈRE
BOUTON
D’ENCLENCHEMENT
DE LAME
PHARES
BOUTON DES
PHARES
BOUTON DE
VITESSE
RÉGLAGES
BLUETOOTH
ÉCRAN ACL DE
CONTRÔLE
MENU
VITESSE DE
LA LAME
RÉGULATEUR
DE VITESSE
CLÉ DE
DÉMARRAGE
RANGEMENT
PÉDALE
DE FREIN
FREIN
À MAIN
RANGEMENT
LIT
PORTE-GOBELET
POINT
D’ATTELAGE
ARRIÈRE
Fig. 2
11 — Français
Page 40
CARACTÉRISTIQUES
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE TONDEUSE
Voir la figure 1.
L’utilisation sécuritaire de ce produit nécessite une compréhension de l’information sur le produit et dans le manuel de l’utilisation ainsi que la connaissance du projet à effectuer. Avant d’utiliser ce produit, familiarisez-vous avec toutes les fonctions d’utilisation et les règles de sécurité.
BOUTON D’ENCLENCHEMENT DE LAME
Tirer le bouton d’enclenchement de lame pour mettre les lames de coupe de la tondeuse en marche. Enfoncer le bouton pour arrêter les lames de coupe.
BOUTON DE VITESSE DE LA LAME
Appuyer sur le bouton de vitesse de la lame pour augmenter ou réduire la vitesse des lames.
PÉDALE DE FREIN
La pédale de frein est utilisée pour freiner la tondeuse en situation d’urgence ou en stationnement.
CHARGEUR
Le chargeur de la tondeuse est équipé d’un crochet de suspension avec trou piriforme pratique afin de réduire l’espace de rangement. Lorsque suspendu par les fentes du trou piriforme, utiliser au moins une autre vis dans le trou de la bride d’assemblage pour fixer en place. Toujours monter de manière à ce que l’indicateur d’état à DEL du chargeur soit visible pendant la charge.
BOUTON DU RÉGULATEUR DE VITESSE
Le bouton du régulateur de vitesse permet une marche avant à une vitesse donnée sans avoir recours à la pédale d’accélérateur.
LEVIER DE RÉGLAGE DE HAUTEUR DU PLATEAU
Le levier de réglage de hauteur du plateau est utilisé pour lever ou abaisser le plateau de coupe.
BOUTON DE VITESSE
Appuyer sur le bouton de vitesse pour limiter la vitesse de la tondeuse lors d’une utilisation dans espaces étroits ou sur des pentes. Ce paramètre est également utile pour les utilisateurs inexpérimentés lorsqu’ils commencent à apprendre à utiliser la tondeuse.
COMMUTATEUR D’ALLUMAGE AVEC CLÉ DE DÉMARRAGE
Le commutateur d’allumage est utilisé pour démarrer ou arrêter le moteur de la tondeuse. La clé de démarrage doit être insérée afin de faire fonctionner le commutateur. Lorsque la clé est à la position «ON», le commutateur d’allumage est aussi utilisé pour alimenter les accessoires de tondeuse offerts en option et approuvés par le fabricant.
BOUTON DE MODE DE MARCHE ARRIÈRE
Enfoncer le bouton de marche arrière pour permettre la tonte par la tondeuse pendant la manoeuvre en marche arrière. Les lames s’arrêteront si la tondeuse est utilisée en marche arrière sans avoir à enfoncer le bouton de mode de marche arrière.
NOTE : Le bouton d’enclenchement de lame peut aussi être tiré pour la tonte à faire lors de la manoeuvre en marche arrière.
LEVIER DE RÉGLAGE DU SIÈGE
Utiliser le levier de réglage du siège pour déplacer le siège à la position désirée.
COMPARTIMENTS DE RANGEMENT
Les compartiments de rangement offre un endroit pratique pour ranger le téléphone cellulaire ou le lecteur MP3.
PRISE USB
Le prise USB / USB-C pour la charge offre une puissance de charge de 5 VCC et jusqu’à 2 ampères pour charger un téléphone cellulaire, un lecteur MP3 ou d’autres dispositifs USB. Consulter le manuel d’utilisation du dispositif à utiliser pour connaître ses exigences électriques.
Brancher une extrémité d’un câble USB (non fourni) à votre appareil, l’autre extrémité à la prise USB pour commencer la charge du dispositif.
AVIS :
Tenter de charger des dispositifs ayant des caractéristiques électriques supérieures à 2 ampères risque d’endommager le prise USB pour la charge et/ou le tondeuse. Toujours fermer le couvercle USB lorsqu’on ne l’utilise pas pour éviter que des débris restent coincés dans le port.
BOUTON DES PHARES
Allumer ou éteindre les phares en utilisant le bouton des phares.
ÉCRAN ACL
L’écran ACL surveille et active plusieurs fonctions de la tondeuse.
FREIN À MAIN
Utiliser le frein à main pour immobiliser la tondeuse en position de freinage.
12 — Français
NOTE : La prise USB est seulement sous tension lorsque la clé de démarrage est à la position « ON » (démarrer).
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser d’écouteurs ni aucun autre dispositif électronique comme un téléphone intelligent ou une tablette pendant la manœuvre de la tondeuse. Une manœuvre distraite représente un risque d’accident et de causer des blessures graves ou mortelles à l’opérateur et aux spectateurs.
Page 41
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne laissez pas la familiarité tirée d’une utilisation fréquente de ce type de produit atténuer votre vigilance. Souvenez­vous qu’une fraction de seconde d’inattention suffit à infliger des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours arrêter le moteur de la tondeuse et s’assurer que les lames sont immobiles et retirer le clé de démarrage de le tondeuse au moment d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au nettoyage, ou lorsque le tondeuse n’est pas utilisé. Cela permet d’empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures graves.
PÉDALE
DE FREIN
FREIN
À MAIN
Fig. 3
AVERTISSEMENT :
Inspecter le produit afin de s’assurer qu’aucune pièce et les lames est endommagée ou si elle est usée de façon inégale ou excessive. Le fait d’utiliser la tondeuse si des pièces sont manquantes ou endommagées peut entraîner des blessures graves.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer avec le service à la clientèle ou un centre de réparations agréé.
APPLICATIONS
Vous pouvez utiliser cet outil pour les tâches énumérées ci-dessous :
 Tondaison de votre pelouse
AJUSTEMENT DU FREIN À MAIN
Voir la figure 3.
Pour ajuster le frein à main :
 Enfoncer complètement et maintenir la pédale de frein
au fond.
BARRE DE RÉGLAGE DU SIÈGE
 Avec la pédale de frein enfoncée, mettre la poignée de
frein de stationnement en position haute.
 Relâcher la pédale de frein. La poignée doit rester dans
la position la plus élevée une fois relâchée. Pour déclencher le frein à main : enfoncer puis relâcher
la pédale de frein. La poignée du frein de stationnement
devrait revenir à la position la plus basse.
Fig. 4
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser la tondeuse sans surveillance pendant que le moteur tourne ou quand la clé se trouve dans l’interrupteur d’alimentation. Vérifiez que le frein à main est réglé et la clé a été supprimée. Ne pas enclencher le frein à main représente un risque de déplacement de la tondeuse et laisser la clé permettra une utilisation sans permission et causer des blessures graves.
13 — Français
Page 42
UTILISATION
RÉGLAGE DU SIÈGE
Voir la figure 4.
Avant d’utiliser la tondeuse, régler la position du siège en avant ou en arrière de sorte à toucher fermement la pédale de frein.
Pour déplacer le siège en avant ou en arrière :
 Tourner la clé de démarrage à la position « OFF » (arrêt) et
enclencher le frein à main.
 S’asseoir sur le siège et soulever le levier de réglage du
siège.
 Tout en tenant le levier, glisser le siège vers la position
désirée.
 Relâcher le levier et s’assurer que le siège est bloqué à
cette position avant de manœuvrer la tondeuse.
LEVIER DE RÉGLAGE
DE HAUTEUR
DU PLATEAU
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le siège est bloqué à cette position avant de manœuvrer la tondeuse. Un siège n’étant pas bloqué représente un risque de changement de vitesse et une perte de contrôle de la tondeuse par l’opérateur en plus de causer des blessures graves ou mortelles possibles.
RÉGLAGE DE HAUTEUR DU PLATEAU DE COUPE
Voir la figure 5.
Avant d’utiliser la tondeuse, soulever le plateau de coupe à la meilleure position de coupe de la pelouse à tondre.
NOTE : Pour éviter le dégazonnement de la pelouse des endroits élevés, les roues du plateau de coupe devraient être positionnées à environ 12,7 mm (1/2 po) du sol lorsque la hauteur de coupe de la tondeuse est réglée. Au moment de l’expédition, les roues du plateau de coupe sont réglées à 38,1 mm (1,5 po). Selon la hauteur de coupe désirée, la hauteur des roues du plateau de coupe peut être modifiée. Pour ce faire, consulter la section Réglage des roues du plateau de
coupe au chapitre Entretien de ce manuel. Pour régler la hauteur du plateau de coupe :
 Arrêter le moteur de la tondeuse et arrêter les lames.  Tourner la clé de démarrage à la position « OFF » (arrêt) et
enclencher le frein à main.
 Pour soulever le plateau de coupe, prendre le levier de
réglage de hauteur du plateau de coupe, pousser vers la gauche pour dégager de la fente, déplacer vers l’arrière de la tondeuse puis pousser vers la droite et dans la fente pour immobiliser le levier.
 Pour abaisser le plateau de coupe, prendre le levier de
réglage de hauteur du plateau de coupe, pousser vers la gauche pour dégager de la fente, déplacer vers l’avant de la tondeuse puis pousser vers la droite et dans la fente pour immobiliser le levier.
Fig. 5
PRISE DE
CHARGE
FICHE DU
CHARGEUR
Fig. 6
ATTENTION :
Tenir fermement le levier de réglage de haute du plateau de coupe pendant le réglage de hauteur du plateau et ne le relâcher que s’il est bien enclenché dans la fente désirée. Un relâchement trop rapide du levier représente un risque de pincement ou d’attraction de la main de l’opérateur.
NOTE : Une fois qu’on a déterminé la hauteur de coupe appropriée pour la pelouse, installer la fiche d’arrêt automatique juste en dessous de cette position pour revenir facilement à la hauteur de tonte correcte à chaque fois.
14 — Français
Page 43
UTILISATION
POUR CHARGER LA TONDEUSE
Voir la figure 6.
AVERTISSEMENT :
Ne charger les batteries de la tondeuse qu’à l’intérieur, dans un endroit sec. Ne pas charger la batterie ou exposer la tondeuse à gazon à la pluie ou dans des endroits humides. De l’eau et des liquides peuvent entrer en contact avec les composants de la tondeuse et la batterie et endommager les connexions et les composants électroniques, ce qui peut provoquer un court-circuit, un risque accru d’incendie et des blessures graves.
Les batteries de la tondeuse doivent être chargées complète avant la première utilisation. Regarder l’indicateur de charge des piles sur l’écran ACL pour s’assurer que la charge complète des piles est atteinte.
Pour obtenir des résultats optimaux :
 Ne pas charger dans des endroits où la température est
extrêmement chaude ou froide.  Ne jamais charger une batterie gelée.  Monter ou placer le chargeur dans un endroit bien aéré
et idéalement en position horizontale et les ailettes de
refroidissement dirigées vers l’extérieur.
Pour charger :
 S’assurer que les connexions du chargeur et de la tondeuse
sont propres, sans saleté ni débris.
 Insérez la fiche du chargeur dans la prise en les connectant
bien sur tondeuse.  Brancher le chargeur àl’alimentation électrique est du
c.a. domestique normal de 120 V, 60 Hz. La charge des
batteries devrait commencer automatiquement.
NOTE : Le chargeur est équipé d’une fiche comportant
une lame de mise à la terre et doit être branchée dans
une prise avec mise à la terre correspondante installée
et mise à la terre adéquatement et conforme aux lois
et règlements locaux. Ne pas utiliser de fiche à deux
broches, d’adaptateur et ne pas modifier la fiche fournie.
Si la fiche ne s’insère pas dans la prise, faire installer une
prise adéquate par un électricien qualifié.  Lorsque sous tension et branché à la tondeuse, le témoin
DEL du chargeur est allumé pour indiquer l’état du
chargeur. Se référer au manuel d’utilisation relatif au chargeur
pour découvrir la signification de l’affichage des DEL.
 Avant de commencer la tonte, débrancher le chargeur de
la source d’alimentation puis débrancher le chargeur de
la tondeuse.
AVIS :
Toujours mettre le commutateur à la position OFF (ARRÊT) et retirer la clé dès que la tonte est terminée.
Fig. 7
TONTE EN MARCHE AVANT
Fig. 8
AVIS :
Toujours brancher la tondeuse au chargeur lorsque l’appareil n’est pas utilisé. S’il est impossible de laisser la tondeuse branchée au chargeur, s’assurer de charger les batteries au moins une fois par mois.
SYSTÈME DE VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ
Voir la figure 7.
Cette tondeuse est équipée d’un système de verrouillage de sécurité pour protéger l’opérateur qui arrête les lames dès que l’opérateur quitte le siège pendant que les lames tournent. Vérifier le système avant chaque utilisation pour s’assurer de son bon état de fonctionnement.
Pour vérifier :
 Stationner la tondeuse sur une surface à niveau.  S’assurer d’engager le frein de stationnement et que le
bouton d’enclenchement de lame est enfoncé.
15 — Français
Page 44
UTILISATION
 Insérer la clé de démarrage et tourner à la position « ON
» (démarrer).  Soulever le bouton d’enclenchement de lame pour activer
les lames.  Se soulever légèrement du siège sans descendre de la
tondeuse.
Les lames doivent s’arrêter en 5 secondes. Si les lames ne s’arrêtent pas, communiquer avec le service à la clientèle. Ne pas faire fonctionner la tondeuse tant que le système de verrouillage de sécurité n’est pas réparé.
UTILISATION DE LA TONDEUSE
Voir les figures 8 et 9.
AVERTISSEMENT :
Éloigner toutes personnes de la zone de coupe avant de commencer la tonte. Si une personne pénètre dans la zone de coupe, arrêter immédiatement attendre que les personnes quittent la zone avant de poursuivre la tonte.
Avant de démarrer la tondeuse :
 S’assurer qu’aucun enfant, spectateur ou animal n’est
présent.  Enlever tout objet de la zone de coupe pouvant être projeté
par les lames de la tondeuse.  Vérifier le fonctionnement des freins.  Vérifier la pression des pneus.  S’assurer que toutes les pièces sont serrées.  S’assurer que tous les protecteurs sont installés et
fonctionnent correctement.  Nettoyer les débris sur la tondeuse.  Vérifier le système de verrouillage de sécurité.  Régler le siège à la position désirée.  Vérifier le niveau de charge de la batterie.
AVIS :
Les lames s’arrêteront automatiquement dès que le niveau de charge de la batterie atteint la zone rouge sur l’indicateur de charge de la batterie. Retourner immédiatement pour charger. Continuer à tondre lorsque le niveau de charge de la batterie est dans la zone rouge peut rendre le retour difficile pour la charge.
MANŒUVRES
EN MARCHE ARRIÈRE
Fig. 9
 Insérer la clé de démarrage et tourner à la position « ON
» (démarrer).  Relâcher le frein à main.  Appuyer sur la pédale d’accélérateur et conduire jusqu’à
l’endroit de la tonte à effectuer.  Arrêter le moteur de la tondeuse, tourner la clé à la position
« OFF » (arrêt) et enclencher le frein à main.  Abaisser le plateau de coupe à la hauteur désirée.  Tourner la clé de démarrage à la position « ON » (démarrer)
puis relâcher le frein à main.  Soulever le bouton d’enclenchement de lame et appuyer
sur la pédale d’accélérateur et tondre selon le cas.
DANGER :
Assurer au moins deux largeurs de tonte (2,13 m ou 7 pi) entre vous et les fossés, les terrains dénivelés, ou l’eau. Les roues pivotantes avant peuvent pivoter lorsque la tondeuse est arrêtée, même avec le frein serré, et faire en sorte que la tondeuse passe par-dessus bord ou dans l’eau, entraînant la mort ou des blessures graves.
NOTE : Si la tondeuse se retrouve trop éloignée du chargeur, il sera nécessaire pour tourner le commutateur interrupteur en position arrêt et pousser la tondeuse vers l’emplacement de charge. Ne jamais tenter de remorquer la machine à plus de 8 km/hre (5 mi/hre).
Pour tondre :
 Lever le plateau de coupe de la tondeuse jusqu’à sa plus
haute position.
16 — Français
Page 45
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
La prudence est de mise lors du passage de la tondeuse sur des allées de pierre ou voies d’accès. Avant de traverser, arrêter les lames et lever le plateau de coupe à la position la plus haute afin d’éviter toute possibilité de ricochet. Conduire lentement pour éviter la perte de traction et de contrôle.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de changer de direction soudainement entre l’avant et l’arrière lorsque la tondeuse est en mouvement. Toujours effectuer un arrêt complet avant de changer la direction de la tondeuse pour éviter toute perte de contrôle et éviter des blessures graves, voire mortelles.
Fig. 10
Fonctionnement du mode de marche arrière :
AVIS :
La tondeuse émettra un bip sonore constant pendant la marche arrière même si les lames sont arrêtées ou en mode d’opération en marche arrière.
 Enfoncer la pédale de frein jusqu’à ce que la tondeuse soit
complètement immobilisée.
 Enfoncer le bouton d’enclenchement de lame pour arrêter
les lames.  Enfoncer le bouton de mode de marche arrière.  Soulever le bouton d’enclenchement de lame, appuyer
lentement sur la pédale de marche arrière et tondre en
marche arrière selon le besoin.
AVERTISSEMENT :
Ne pas tondre en marche arrière sauf si vraiment nécessaire. Toujours regarder vers le bas et derrière vous avant et pendant la marche arrière et s’assurer que les enfants, spectateurs et animaux sont absents de la zone. Se rappeler qu’une fraction de seconde d’inattention suffit pour causer des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Si la tondeuse émet un bip sonore après votre départ de le siège, vérifiez que le frein à main est réglé et la clé a été supprimée. Ne pas enclencher le frein à main représente un risque de déplacement de la tondeuse et laisser la clé permettra une utilisation sans permission et causer des blessures graves.
Lorsque la tonte est terminée :
 Arrêter la tondeuse sur une surface plane et à niveau. Ne
pas arrêter la tondeuse sur une pente.
 Enfoncer le bouton d’enclenchement de lame pour arrêter
les lames.  Enclencher le frein à main.  Tourner la clé de démarrage à la position « OFF » (arrêt).  Retirer la clé de démarrage si on laisse la tondeuse sans
surveillance, même pour une courte période.
AVERTISSEMENT :
Si la tondeuse émet un bip sonore après votre départ de le siège, vérifiez que le frein à main est réglé et la clé a été supprimée. Ne pas enclencher le frein à main représente un risque de déplacement de la tondeuse et laisser la clé permettra une utilisation sans permission et causer des blessures graves.
NOTE : L’opération en mode de marche arrière se réinitialise chaque fois que le commutateur d’allumage est tourné à la POSITION « OFF » (arrêt).
CONSEILS DE TONDAISON
Voir la figure 10.
 Garder les lames de tondeuse affûtées.  Assurez-vous que la pelouse est libre des pierres, des
branches, des fils, jouets, arbres produisant des noix,
branches d’arbre et d’autres objets qui pourraient
endommager le moteur ou les lames de la tondeuse.
Ne pas faire passer la tondeuse par-dessus les bornes
de propriété ou autres poteaux en métal. De tels objets
pourraient endommager la lame ou être accidentellement
projetés par la tondeuse dans toutes directions et causer
des blessures graves à l’opérateur ou aux autres.
 Pour une pelouse en santé, coupez toujours un-tiers ou
moins de la longueur totale de l’herbe.
17 — Français
Page 46
UTILISATION
 Lors de la tonte de grands espaces, commencer en
tournant vers la droite de manière à ce que l’herbe coupée soit éjectée loin des buissons, clôtures, allées, voies d’accès, etc. Après un ou deux tours, faire des allers­retours à travers la pelouse, en tournant sur les bords de l’herbe déjà tondue.
AVIS :
Pour éviter d’endommager la pelouse, utiliser une vitesse lente en tournant plutôt que de virer dans un angle restreint.
 Quand vous coupez de l’herbe épaisse, tondez plus
lentement pour permettre à l’outil à couper plus efficacement et à éjecter les brins de façon appropriée.
 De l’herbe nouvelle ou épaisse peut nécessiter une coupe
plus étroite or augmentez la hauteur de coupe.
 S’assurer que le plateau de coupe et la goulotte d’éjection
de côté ne sont pas obstrués. Retirer les brins d’herbe coupés, feuilles, saletés et autres débris accumulés avant et après chaque utilisation. Ne pas nettoyer à l’aide d’un boyau d’arrosage.
NOTE : Toujours arrêter la tondeuse, permettre aux lames de s’arrêter complètement et retirer la clé de démarrage avant de nettoyer le dessous de la tondeuse.
Fig. 11
UTILISATION SUR LES PENTES
Voir la figure 11.
DANGER :
Les pentes représentent un facteur majeur des accidents causés par la perte de contrôle ou le renversement et sont cause la mort ou des blessures graves. L’utilisation de la tondeuse sur les pentes nécessite des précautions spéciales. Si vous n’êtes pas confortable sur une pente, ne la tondez pas. Pour votre sécurité, n’essayez pas de tondre des pentes raides de plus de 15 degrés. Ne pas utiliser en marche arrière dans une pente, à moins que la tondeuse s’arrête en montant. Dans cette situation, arrêter les lames, regarder derrière et reculer lentement. Copier ou découper l’illustration du guide de pente plus loin dans ce manuel et l’utiliser pour déterminer si la pente est trop raide pour être tondue en toute sécurité.
 Tondre les pentes de haut en bas et non pas à l’horizontale.  Ne pas tondre une pelouse humide. L’humidité de la
pelouse peut causer la perte de traction des pneus ou le glissement sur les pentes même si les freins fonctionnent correctement.
 Faites attention aux trous, ornières, roches, objets cachés
ou bosses qui peuvent provoquer un glissement ou une chute. De l’herbe haute peut cacher des obstacles. Enlevez tous les objets tels que les roches, les racines, etc. qui peuvent être projetés par la lame ou qui pourraient provoquer une chute.
Fig. 12
 Ne tondez pas près des dépressions, des fossés ou des
berges.
 Conduire lentement et ne pas effectuer de changements
de vitesse ou de direction brusques.
 Éviter les arrêts sur les pentes le plus souvent possible.
Lorsqu’un arrêt est inévitable, s’assurer d’enclencher le
frein à main. Au moment de poursuivre la tonte, démarrer
en utilisant la vitesse la plus basse possible. Si un virage
est nécessaire, exercer une extrême prudence lors du
changement de direction et toujours effectuer le virage
au pied de la pente.
 Ne jamais tenter de stabiliser la tondeuse sur une pente en
mettant votre pied au sol pendant l’opération.
 Si la trousse d’ensachage offerte en option est utilisée,
exercer une prudence extrême et opérer la tondeuse
lentement lors de la tonte de pelouse sur des pentes
parce que la trousse d’ensachage représente un risque
de déstabilisation de la tondeuse.
18 — Français
Page 47
UTILISATION
 Toujours utiliser les freins lors de la descente d’une pente.
Ne pas utiliser la position « N » (neutre) pour laisser la tondeuse descendre la pente.
 Dès que la perte de traction des pneus survient pendant
la tonte sur une pente, arrêter les lames et descendre lentement et prudemment la pente en ligne droite.
 Si la tondeuse arrête pendant qu’on monte une pente,
arrêter les lames, regarder derrière soi et reculer lentement.
TRANSPORT DE LA TONDEUSE
Voir la figure 12.
AVERTISSEMENT :
Faites attention lorsque vous embarquez ou débarquez la tondeuse d’une remorque ou d’un camion, et appuyez sur la pédale de frein au besoin pour contrôler la vitesse. La tendeuse roulera librement si elle se trouve sur une surface inclinée sans enclencher le frein ou le frein de stationnement. Toujours reculer sur la remorque lors du chargement. Lors du chargement ou du déchargement de la tondeuse, éviter de dépasser l’angle d’opération de 15° recommandé. Si vous ne suivez pas ces instructions, vous pourriez perdre le contrôle de la machine, ce qui peut causer des blessures graves, des dommages ou même la mort.
AVERTISSEMENT :
Être prudent lors du chargement ou du déchargement de la tondeuse à une remorque. S’assurer que le plateau de coupe et levé à la position la plus haute de manière à éviter son coincement sur la rampe. Les roues de la tondeuse peuvent se retrouver à l’extérieur de la rampe ou de la remorque et causer le pivotement ou le basculement de la tondeuse ce qui représente un risque d’écrasement pouvant causer des blessures graves ou mortelles.
 Stationner la tondeuse sur une surface à niveau.  Lever le plateau de coupe à la position la plus haute.  Positionner et sécuriser la rampe à la remorque selon les
instructions du fabricant.
NOTE : Nous recommandons l’utilisation d’une rampe de chargement pleine largeur ayant au moins 304,8 mm (1 pi) de largeur de plus que la tondeuse afin de minimiser le risque de sortie des roues hors de la rampe.
 Conduire lentement la tondeuse sur la rampe et dans la
remorque.
NOTE : Au moment de charger ou de décharger la tondeuse, ne pas dépasser l’angle opérationnel maximum recommandé de 15°, afin d’éviter d’endommager le
plateau de la tondeuse.  Abaisser complètement le plateau de coupe.  Enclencher le frein à main.  Arrêter le moteur de la tondeuse et retirer la clé.  Arrimer fermement la tondeuse avec des courroies ou de
câbles pour éviter tout mouvement pendant le transport.
NOTE : Sécuriser le capot avec une sangle ou un câble
pour éviter qu’il s’ouvre pendant le transport.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter le démarrage ou d’un mouvement accidentel pouvant causer des blessures graves, toujours retirer le clé de démarrage et enclencher le frein à main lorsque du transporte de la tondeuse.
AVIS :
Ne jamais tenter de déplacer la machine à plus de 8 km/ hre (5 mi/hre) en poussant, en remorquant, etc. Ceci pourrait causer des dommages importants au moteur d’entraînement.
19 — Français
Page 48
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Lors de réparation du produit, arrêter le moteur de la tondeuse sur une surface à niveau, attendre que les lames s’arrêtent complètement, enclencher le frein à main puis retirer la clé de démarrage afin d’éviter un démarrage accidentel et des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces autorisées pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager le produit.
AVERTISSEMENT :
Respectez strictement toutes les spécifications de couplage de la clé dynamométrique. Ne pas le faire pourrait causer de graves blessures corporelles.
A
ÉCROU
B
C
MEULE
BOULON À 24 mm
Fig. 13
DÉGAGEMENT
DU PLATEAU
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer avec le Service à la clientèle ou un centre de réparations agréé.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Évitez d’utiliser des solvants quand vous nettoyez des pièces en plastique. La plupart des plastiques résistent mal aux plusieurs types de solvants de commerce et peuvent être endommagés par leur utilisation. Utilisez des chiffons secs pour enlever la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne permettez jamais à ce que les liquides pour freins, la gazoline, les produits à base de pétrole, les huiles dégrippantes, etc entrent en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique ce qui peut résulter en des blessures graves.
20 — Français
Fig. 14
Enlevez toute accumulation d’herbe ou des feuilles sur ou autours du couvercle du moteur. Essuyez la tondeuse avec un chiffon sec à l’occasion. N’utilisez pas de l’eau.
RÉGLAGES DES ROUES DU PLATEAU DE COUPE
Voir la figure 13.
Les roues du plateau de coupe doivent être positionnées à environ 12,7 mm (1/2 po) au-dessus du sol lorsque la hauteur de coupe désirée de la tondeuse est réglée. Ceci permettra de minimiser le dégazonnement de la pelouse dans la plupart des situations. Au moment de l’expédition, les roues sont réglées à la position A.
Pour régler les roues du plateau de coupe :
 Stationner la tondeuse sur une surface à niveau et
enclencher le frein à main.
 Arrêter le moteur et retirer la clé de démarrage. Laisser
les lames s’arrêter complètement.
 Soulever le plateau de coupe au réglage de hauteur désiré.
Page 49
ENTRETIEN
 Retirer l’écrou et le boulon fixant la roue au plateau de coupe.
 Déplacer la roue vers la position désirée. Déplacer la
roue vers la position désirée. Les trous de positions disponibles sont 38,1 mm (1,5 po) (A), 44,5 mm (1,75 po) (B) et 57,2mm (2,25 po) (C).
 Réinstaller le boulon et l’écrou et serrer fermement. Serrer
le boulon à un couple de 5,4 à 8,1 Nm (4 à 6 pi-lb).
 Répéter pour les autres roues du plateau de coupe en
s’assurant que toutes les roues sont installées à la même position.
CÂBLE
DÉMONTAGE DU PLATEAU DE COUPE
Voir las figures 14 à 17.
Si désiré, démonter le plateau de coupe de la tondeuse pour faciliter le remplacement des lames.
AVERTISSEMENT :
Porter des gants robustes en tout temps au moment de manipuler le plateau de coupe. Maintenir les mains et les doigts à l’écart des points de pincement.
 Placer la tondeuse sur une surface plate. S’assurer que
le bouton d’embrayage de la lame est placé vers le bas.
 Arrêter le moteur, retirer la clé de démarrage et enclencher
le frein à main.
 Déplacer le levier de réglage de la hauteur du plateau en
position de dégagement du plateau.
AVERTISSEMENT :
Le levage du plateau de coupe est à ressorts et est sous tension. Un dégagement soudain du levage du plateau à ressorts peut entraîner une blessure grave. Toujours utiliser la position de dégagement du plateau pour sécuriser le levier de réglage de la hauteur du plateau au moment de retirer ou installer le plateau. Maintenir les mains et les doigts en dessous et à l’écart du levage du plateau.
x2
Fig. 15, RYRM8006
CÂBLE
 Débrancher les câbles d’alimentation qui raccordent le
plateau de coupe à la tondeuse. NOTE : Le modèle RYRM8006 a deux câbles d’alimentation
et le modèle RYRM8007 en a trois.
 Tirer sur la poignée de dégagement du plateau et la faire
tourner vers l’arrière de la tondeuse. NOTE : Pour relâcher la tension sur la poignée de
dégagement rapide, il peut être nécessaire de tirer l’avant du plateau vers le haut, tout en tirant la poignée vers l’arrière. Un bloc de bois de 7,62 cm peut aussi être placé sous le milieu du bord avant du plateau pour relâcher la tension. Voir la figure 2, A et B pour le positionnement des mains.
 Répéter cette étape du côté opposé de la tondeuse.
21 — Français
x3
Fig. 15, RYRM8007
Page 50
ENTRETIEN
 Soulever le plateau et le faire glisser pour détacher la
pince du plateau du crochet en J.
 Lift the deck and slide forward to detach the deck clip
from the hook.  Glisser le plateau hors du dessous de la tondeuse.  Inverser la procédure pour réinstaller le plateau de coupe
à la tondeuse.
NOTE: Reconnecter deux câbles d’alimentation pour le
modèle RYRM8006 et trois pour le modèle RYRM8007.
REMPLACEMENT DE LES LAMES
Voir les figures 18 et 19.
AVERTISSEMENT :
Utiliser seulement les lames de rechange et les boulons de lame autorisés par le fabricant de la tondeuse autoportée. Des lames ou boulons pour lames non autorisés pourraient briser et causer un délogement de la lame pouvant provoquer des blessures graves ou des dommages à la tondeuse.
CROCHET
EN J
POIGNÉE DE
DÉGAGEMENT DU
PLATEAU
BA
1
2
3
NOTE : Assurez-vous que toutes les pièces soient replacées dans l’ordre exact dans lequel elles ont été enlevées.
 Placer la tondeuse sur une surface plate. S’assurer
d’engager le frein de stationnement et que le bouton
d’enclenchement de lame est enfoncé.  Arrêtez le moteur, retirez la clé de démarrage et enclencher
le frein à main.  Lever le plateau de coupe à la position la plus haute pour
pouvoir accéder aux lames.
NOTE : Si nécessaire, soulever la tondeuse en la plaçant
sur un pont élévateur ou en utilisant un vérin de levage et
des chandelles afin d’avoir accès aux lames.
AVERTISSEMENT :
Lorsque la tondeuse est soulevée afin de pouvoir accéder aux lames, s’assurer que la tondeuse est correctement immobilisée et que le frein à main est enclenché avant d’effectuer le changement de lames. Ne pas prendre cette précaution représente un risque de chute de la tondeuse et causer possiblement des blessures graves ou mortelles.
 Mettez une pièce de bois entre la lame et le châssis de
la tondeuse pour empêcher la lame de tourner.  Desserrez l’écrou de la lame en le tournant dans le sens
antihoraire (par rapport au bas de la tondeuse) en utilisant
une clé de 15 mm ou une douille (non fournies).  Enlevez l’écrou de lame, la rondelle élastique et la lame.  Placez la nouvelle lame sur l’arbre contre les tiges du lame
correspondant. S’assurer que la lame est bien appuyée
sur l’arbre. Celui-ci doit passer dans le trou central de la
lame et les deux tiges pour lame doivent s’insérer dans
CROCHET
EN J
Fig. 16, RYRM8006
POIGNÉE DE
DÉGAGEMENT DU
PLATEAU
BA
Fig. 16, RYRM8007
1
2
3
Fig. 17
22 — Français
Page 51
ENTRETIEN
CLÉ
CLÉ
PIÈCE DE BOIS
LAMES
Fig. 18, RYRM8006
LAMES
TROU DEMI-
CERCLE DE
LA LAME
ÉCROU
DE LAME
TIGE POUR
LAME DEMI-
CERCLE
CENTRE DE
RONDELLE
ÉLASTIQUE
TIGE POUR
LAME DEMI-
CERCLE
TROU DU
LA LAME
ARBRE
TROU CERCLE
DE LA LAME
Fig. 19, RYRM8006
ARBRE
TIGE POUR
LAME CERCLE
LAME
TIGE POUR
LAME CERCLE
PIÈCE DE BOIS
leur trou respectif sur la lame. Assurez-vous que les
bouts incurvés soient orientés en direction du châssis
de la tondeuse et non en direction du sol. Une fois bien
appuyée, les côtés droits doivent être alignés et la lame
devrait être à plat contre les tiges du lame.  Remettez la rondelle élastique, puis vissez l’écrou de lame
sur l’arbre et serrez à main.  Serrez l’écrou de lame sens horaire en utilisant une clé
dynamométrique (non fournie) pour s’assurer que l’écrou
et bien serré. Le couple de serrage recommandé pour
l’écrou de lame est de 435 - 470 po-lb.
Fig. 18, RYRM8007
AVERTISSEMENT :
S’assurer que la lame est assise correctement et que l’écrou de lame est serré au couple indiqué ci-dessus. Ne pas fixer correctement la lame peut provoquer un relâchement de cette dernière et représenter un risque de blessure grave.
 Répéter avec la deuxième et troisièmement lame, le cas
échéant.
TROU CERCLE
DE LA LAME
ÉCROU
DE LAME
RONDELLE
ÉLASTIQUE
TROU DU
CENTRE DE
LA LAME
LAME
TROU DEMI-
CERCLE DE
LA LAME
Fig. 19, RYRM8007
23 — Français
Page 52
ENTRETIEN
6
ENTRETIEN DES PNEUS
Ce tondeuse est muni de pneus sans chambre à air de la taille et du type indiqués ci-dessous :
Avant Arrière
Taille 15x6x6 20x8x8
Pression d’air des pneus
Vérifiez la pression d’air dans tous les pneus avant utilisation. Une mauvaise pression des pneus affectera la manipulation, la réponse de la direction, la traction, la durée de vie des pneus, la coupe de niveau et le confort de l’opérateur. Assurez-vous que les pneus sont gonflés conformément aux pression illustrées ci-dessous.
NOTE : La pression des pneus devrait être mesurée ou ajustée seulement lorsque les pneus sont froids.
Pression
recommandée
Avant Arrière
15 psi (103,4 kpa) 12 psi (82,7 kpa)
ÉCROUS DE
RÉGLAGE
AVERTISSEMENT :
Vérifiez la pression des pneus avec prudence pendant que vous gonflez les pneus. Un pneu qui est trop gonflé pourrait éclater, causant de graves blessures corporelles.
AVERTISSEMENT :
Il est très important de maintenir la bonne pression d’air dans les pneus. Très peu de pression pourrait permettre au pneu de tourner en dehors de la jante de roue. Trop de pression pourrait causer l’éclatement du pneu. Ne pas maintenir la bonne pression d’air dans les pneus pourrait causer des problèmes au fonctionnement et à la stabilité du tondeuse, entraînant ainsi la mort ou de graves blessures corporelles.
RÉPARATION DES PNEUS
Si une fuite ou une crevaison se produit en raison d’une perforation, le pneu doit être réparé avec une rustine de type bouchon. Si le dommage est le résultat d’une coupure, ou si la perforation ne peut être réparée à l’aide d’un bouchon, le pneu devrait alors être remplacé.
REMPLACEMENT DES PNEUS
Lorsque les pneus sont usés, la traction du tondeuse sera diminuée, ce qui augmentera les risques d’accident. Les pneus devraient être remplacés lorsque la profondeur sur le filetage est de 4 mm (0,16 po) ou moins, ou dès qu’un pneu est endommagé. Utilisez toujours des pneus de remplacement identiques. L’utilisation de pneus inappropriés sur le tondeuse pourrait causer une perte de contrôle, causer de graves blessures corporelles.
Faites remplacer les pneus par un centre de réparations agréé ou par un atelier de réparation de pneus qualifiés.
BAS DE
L’ARÊTE
POINTS DE
MESURE
POINTS DE
MESURE
Fig. 20
RYRM8006
42 in.
RYRM8007
46 in.
1 2 3 4 5
LAME
Fig. 21
24 — Français
Page 53
1 2 3 4 5 6
6
ENTRETIEN
RÉGLAGE DES FREINS
Voir la figure 20.
DANGER :
S’assurer que les freins fonctionnent correctement à tout moment et avant chaque utilisation. Une mauvaise fonction de freinage peut entraîner une perte de contrôle en cas d’urgence et entraîner la mort ou des blessures graves.
Être capable d’arrêter correctement une tondeuse est un élément critique pour effectuer une tonte sécuritaire. Si l’on remarque que la distance de freinage de la tondeuse est plus longue avant son arrêt complet lorsque l’on appuie sur la pédale de frein, ceci indique que les freins doivent être réglés.
Pour vérifier :
 Stationner la tondeuse sur une surface à niveau et
enclencher le frein à main.  Placer le commutateur de contrôle de direction à la
position « N » (neutre).  Se tenir debout derrière la tondeuse et tenter de la
pousser vers l’avant. Si les roues arrière tournent, ceci
indique que les freins doivent être serrés.
Pour serrer :
 Repérer les écrous de réglage de frein situés à l’intérieur
de chaque roue.  Tourner l’écrou de réglage sur 1/2 de tour vers la droite
puis essayer de pousser à nouveau la tondeuse.  Continuer de tourner chaque écrou sur 1/2 de tour et en
effectuant un essai jusqu’à ce que la tondeuse refuse
d’avancer lorsqu’on la pousse.
Après le dernier réglage, vérifier les freins en conduisant la tondeuse à une vitesse normale et sur une surface plane pour s’assurer que la tondeuse s’arrête rapidement lorsque la pédale de frein est enfoncée.
ÉCROU DE
RÉGLAGE DU
MAILLON AVANT
POINTS DE
MESURE
POINTS DE
MESURE
ÉCROU(S) DE RÉGLAGE DU
MAILLON ARRIERE
Fig. 23
RYRM8006
106,6 cm
MISE À NIVEAU DU PLATEAU DE COUPE
Voir les figures 21 et 24.
Si la tonte de la pelouse semble inégale après l’avoir tondue, le plateau de coupe doit être mis à niveau.
NOTE : Toujours vérifier l’alignement côte à côte et ajuster au besoin avant de mesurer ou ajuster de l’avant vers l’arrière.
Avant de commencer :
 Placer la tondeuse sur une surface plate. S’assurer
d’engager le frein de stationnement et que le bouton
d’enclenchement de lame est enfoncé.  Arrêtez le moteur, retirez la clé de démarrage et enclencher
le frein à main.  Lever le plateau de coupe à la position la plus haute.  Vérifier que les pneus sont gonflés à la valeur PSI
recommandée. Consulter la section Entretien des pneus.
25 — Français
MESURE
AVANT
BORD
INFÉRIEUR
BLADE
RYRM8007
116,8 cm
MEDIDA
TRASERA
BLADE
1 2 3 4 5
BORD
INFÉRIEUR
Fig. 24
Page 54
ENTRETIEN
Pour effectuer l’ajustement côte à côte :
 Positionner les lames de manière à ce que les pointes
soient dirigées vers les côtés de la tondeuse. Voir la
figure 21.
 Depuis l’extérieur de l’arête de chaque lame, mesurer
la distance entre le côté de l’arête inférieure de la lame
et le sol. Un ajustement côte à côte sera nécessaire si
la distance des deux côtés est supérieure à 3,2 mm
(1/8 po).  Abaisser le plateau de coupe pour accéder aux écrous
de réglage.  Serrer l’écrou de réglage du côté inférieur jusqu’à ce que
la mesure de gauche à droite ne dépasse pas 3,18 mm.  Procéder à l’ajustement avant-arrière.
Pour effectuer l’ajustement avant-arrière : NOTE : Toujours effectuer la mise à niveau côte à côte du
plateau avant d’effectuer l’ajustement avant-arrière.
 Lever le plateau de coupe à la position la plus haute.
 Positionner la lame vers le côté le plus près de la goulotte
d’éjection et de manière à ce que les extrémités soient
dirigées de l’avant à l’arrière de la tondeuse. Voir la figure 24.  Mesurer pour confirmer que la distance entre la pointe
avant et le sol est de 11,43 cm. +/3,18 mm.  Mesurer pour confirmer que la distance entre la pointe
arrière et le sol est de 0 à 1,91 cm plus haute que l’avant
pour le plateau de coupe de 106.68 cm ou de 0 à 1,27
cm plus haute que l’avant pour le plateau de coupe de
116,84 cm.  Si un ajustement avant-arrière est requis, tourner les
écrou de avant de réglage vers la droite pour lever ou vers
la gauche pour abaisser l’avant du plateau de coupe.
Chaque tour et demi de l’écrou de réglage modifiera la
hauteur du plateau d’environ 3,18 mm.  Mesurer de nouveau pour vérifier que le devant de la
pointe est maintenant plus bas que la pointe arrière,
conformément à la taille du plateau. Si ce n’est pas le
cas, continuer les ajustements et les mesures jusqu’à ce
que cette distance soit atteinte.
NOTE : La nivelance du plateau est réglée en usine et ne
constitue pas un élément d’entretien régulier.
COUVERCLE DU
COMPARTIMENT DES
PILES
LOQUET DU
COMPARTIMENT À
PILES
Fig. 25
COUVERCLE DU
COMPARTIMENT
DES PILES
LANGUETTES
REMPLACEMENT DES BLOC-PILES
Voir les figures 25 et 26.
NOTE : Utiliser uniquement des piles au lithium de 80 volts pour tondeuse à gazon autoportée électrique de RYOBI.
Cette tondeuse peut utiliser jusqu’à trois blocs-piles de 80 volts. Le système équilibre automatiquement les charges entre elles pendant la décharge.
NOTE : Il faut toujours recycler les piles au lithium usagées. Toujours respecter les avertissements de sécurité fournis avec les bloc-piles. Jeter les anciennes piles conformément aux réglementations locales et provinciales.
26 — Français
PORT À RACCORD
RAPIDE
PRISES À RACCORD
RAPIDE DES PILES
Fig. 26
Page 55
ENTRETIEN
 Placer la tondeuse sur une surface plate. S’assurer
d’engager le frein de stationnement et que le bouton
d’enclenchement de lame est enfoncé.  Arrêtez le moteur, retirez la clé de démarrage.
Pour enlever et remettre un bloc-pile de 80 volts :
 Tirer le loquet vers le haut pour soulever le capot du tracteur.
 Retirer le plateau de rangement.  Débrancher la prise à raccord rapide du bloc-pile en
pressant les languettes pour la dégager du bloc-pile,
puis mettre de côté. Cette prise connecte les piles à la
tondeuse et déconnecte les piles de la tondeuse.  Lever le bloc-pile hors du port de pile.  Remettre le bloc-pile (ou les bloc-piles au besoin), en
l’abaissant dans le port de pile.  Remettre la prise à raccord rapide du bloc-pile.  Le cas échéant, répéter les étapes pour tout bloc-pile
supplémentaire.  Replacer le plateau de rangement et abaisser le capot
du tracteur. S’assurer que le capot est verrouillé de façon
sécuritaire.
Pour prendre connaissance de l’ensemble des instructions relatives à la charge, consulter les manuels d’utilisation des batteries et des modèles de chargeur connexes
GRAISSER LES RACCORDS DE LA BOÎTE­PONT
Voir le figure 27.
Les raccords qui se trouvent sur la boîte-pont avant doivent être graissés après chaque tranche de 25 heures d’utilisation.
 Localiser les raccords, comme illustré.  Les lubrifier avec graisse à usages multiples.  Essuyer tous les excédents de graisse.
RANGEMENT DE LA TONDEUSE
Les étapes suivantes doivent être exécutées avant de ranger la tondeuse pour la saison.
 Retirer toute accumulation d’herbe et de feuilles sur et
autour du capot du moteur. Nettoyer la tondeuse avec
un chiffon sec. Ne pas nettoyer à l’aide d’un boyau
d’arrosage, l’eau ou d’autres liquides.  Brancher la tondeuse pour la charger pendant toute la
durée du rangement.
NOTE : S’il est impossible de charger la tondeuse pendant
la durée du rangement, charger les batteries au moins une
fois par mois pendant la période de rangement.  Ranger la tondeuse dans un endroit propre et sec et
inaccessible aux enfants. Ne pas ranger près d’aucun
GRAISSER LES
RACCORDS
Fig. 27
autre appareil fonctionnant par flammes comme un chauffe-eau à gaz, une sécheuse ou une fournaise.
NOTE : Serrer le frein de stationnement et ne pas laisser la clé dans le commutateur d’allumage pendant la période de rangement. Placer la clé dans un endroit inaccessible aux enfants.
 Si la tondeuse doit être rangée à l’extérieure, s’assurer
qu’elle est complètement recouverte afin de la protéger du climat.
 Garder éloigné des agents corrosifs comme les produits
chimiques de jardinage et les sels fondants.
PRÉPARATIF APRÈS LA PÉRIODE DE RANGEMENT
Les étapes suivantes doivent être suivies avant d’utiliser la tondeuse à sa sortie du rangement :
 Reviser le calendrier d’entretien.  Charger complètement les batteries.  Vérifier la pression des pneus et les gonfler au besoin.  Conduire brièvement la tondeuse et s’assurer du bon
fonctionnement de tous les systèmes et composants.
 Inspecter régulièrement pour vérifier si l’isolation des fils
est effilochée et dégradée.
27 — Français
Page 56
CALENDRIER D’ENTRETIEN
ENTRETIEN
Inspecter
avant chaque
utilisation
Vérifier les freins X Vérifier la pression des pneus X Vérifier le système de verrouillage
de sécurité S’assurer que toutes les pièces
sont serrées fermement Nettoyer les débris de la tondeuse X X Graisser les raccords de la
boîte-pont Vérifier/remplacer les lames de la
tondeuse
NOTE : L’entretien doit être effectué plus souvent si la tondeuse est utilisée dans des aires poussiéreuses. Lorsque l’entretien est effectué hors des périodes maximales spécifiées par le calendrier, l’entretien doit quand même être
effectué selon les cycles d’intervalles de temps ou d’heures indiquées au calendrier. En cas d’incertitude concernant l’une des opérations d’entretien indiquées ci-dessus, apporter la tondeuse à un centre de
réparation autorisé afin d’obtenir de l’aide.
X
X X
Toutes les
25 heures
X
X
Toutes les
50 heures ou
annuellement
Toutes les
100 heures
Avant le
remisage
ACCESSOIRES
Pour obtenir ces accessoires, visitez notre site internet au www.ryobitools.com ou appelez au numéro 1-800-525-2579 pour en savoir plus.
Lames de rechange pour coupe transversale de 106,68 cm RYOBI ................................................................................ ACRM052
Lames de rechange pour coupe transversale de 116,84 cm RYOBI Lames de rechange pour ensachage de 106,68 cm RYOBI Lames de rechange pour ensachage de 116,84 cm RYOBI Lames de rechange pour déchiquetage de 106,68 cm RYOBI Lames de rechange pour déchiquetage de 116,84 cm RYOBI
Protecteur de tondeuse pour les tracteurs de 80 V, de 106,68 cm et 116,84 cm ................................................... ACRM027
............................................................................................. ACRM051
............................................................................................. ACRM047
................................................................................ ACRM048
......................................................................................... ACRM054
......................................................................................... ACRM055
AVERTISSEMENT :
Les outils et accessoires disponibles actuellement pour cet outil sont listés ci-dessus. Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves.
À l’exclusion de la batterie, ce produit est accompagné d’une garantie limitée decinq(5)ans pour utilisation personnel, familiales ou domestiques. (250 heures d’utilisation pour les tondeuses autoportées de 80 V dont la taille du plateau est inférieure à 106,68 cm, y compris le modèle RYRM8002, si elles sont utilisées à toute autre
fin, comme une fin commerciale ou locative. 500 heures d’utilisation pour les tondeuses autoportées de 80 V
dont la taille du plateau est supérieure ou égale à 106,68 cm, à l’exclusion du modèle RYRM8002, si elles sont
utilisées à toute autre fin, comme une fin commerciale ou locative.)
La pile est dotée d’une garantie limitée de cinq ans pour un usage personnel, familial ou domestique (deux
ansjours sur les produits utilisés à toutes autres fins, telles que les travaux oucommerciaux).
Pour obtenir les détails de la garantie, visiter le site www.ryobitools.com
ou appeler (sans frais) au 1-800-525-2579.
28 — Français
Page 57
DÉPANNAGE
SI LES PRÉSENTES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT PAS LE PROBLÈME, CONTACTER LE CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
La tondeuse ne démarre pas. La charge de la batterie est faible.
Le chargeur est branché à la tondeuse. La clé de démarrage n’est pas insérée
ou est en position « OFF » (arrêt). Raccordements des câbles de
batteries lâches.
Tondeuse refuse de se déplacer. La clé de démarrage n’est pas insérée
ou est en position « OFF » (arrêt). La manette sont en position neutre.
La pédale de frein est enfoncée et/ou frein à main enclenché.
Le chargeur est branché à la tondeuse. Le conducteur est mal assis.
La tondeuse coupe l’herbe de façon inégale.
Pression des pneus inégale. Plateau de tondeuse pas à niveau.
Lame usée, pliée, lâche ou émoussée. Accumulation de débris sous le
plateau de coupe. La vitesse de déplacement est trop
rapide.
Charger le bloc-batterie. Débrancher le chargeur de la tondeuse. Insérer la clé de démarrage et tourner à la
position « ON » (démarrer). Vérifier et nettoyer toutes les connexions
de batteries.
Insérer la clé de démarrage et tourner à la position « ON » (démarrer).
Déplacer la manette à la position désirée (marche avant ou marche arrière)
Relâcher la pédale de frein ou le frein à main.
Débrancher le chargeur de la tondeuse. S’asseoir complètement sur le siège. Puis
réessayer.
Vérifier la pression des quatre pneus. Effectuer la mise à niveau du plateau de
coupe. Remplacer la lame. Nettoyer le dessous du le plateau de coupe.
Effectuer la tonte plus lentement.
La tondeuse ne broie pas correctement.
La tondeuse vibre à une vitesse élevée.
Des brins d’herbe humides sont collés au-dessous du châssis.
L’herbe est trop longue.
Lame usée, pliée, lâche ou émoussée. La vitesse de déplacement est trop
rapide.
La lame est déséquilibrée, détacher ou usée de façon excessive ou inégale.
L’arbre du moteur plié.
29 — Français
Attendez que l’herbe sèche avant de tondre.
Effectuer une première tonte à la hauteur de coupe la plus haute puis tondre à nouveau à la hauteur désirée.
Remplacer la lame. Effectuer la tonte plus lentement.
Remplacer la lame.
Arrêtez le moteur et retirer la clé de démarrage. Inspecter les pièces afin de s’assurer qu’elles ne sont pas endommagées. Faites réparer par un centre de réparations agréé avant de redémarrer.
Page 58
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Éjection d’herbe faible. Goulotte ou ouverture d’éjection de
côté obstruée. L’herbe est humide. La vitesse de tonte est trop rapide. L’herbe est trop longue.
Si le moteur s’arrête pendant la tonte de la pelouse.
Les lames ne tournent pas. Charge de batterie faible.
La hauteur de coupe est trop basse. La charge de la batterie est faible. Le conducteur est mal assis.
Bouton d’enclenchement de lame enfoncé.
Le conducteur est mal assis.
Accumulation de débris sous le plateau de coupe.
Nettoyer la goulotte ou ouverture d’éjection de côté.
Laisser sécher l’herbe avant de la tondre. Effectuer la tonte moins rapidement. Effectuer une première tonte à la hauteur de
coupe la plus haute puis tondre à nouveau à la hauteur désirée.
Augmentez la hauteur de coupe. Charger la batterie. S’asseoir complètement sur le siège et
appuyer sur le bouton d’engagement de la lame. Puis, réessayer.
Charger la batterie. Soulever le bouton d’enclenchement de
lame. S’asseoir complètement sur le siège et
appuyer sur le bouton d’engagement de la lame. Puis, réessayer.
Nettoyer le dessous du le plateau de coupe.
Les lames ne tourneront pas pendant la marche arrière.
La tondeuse n’atteint pas la vitesse de pointe.
Les lames continuent de tourner après le départ de l’opérateur et sans avoir enclenché le frein à main.
Les phares ne fonctionnent pas. Les phares sont éteints.
La batterie ne se charge pas. Batterie en mauvais état.
Si le problème persiste après avoir essayé les solutions ci-dessus, communiquer avec le service à la clientèle ou un centre de réparations qualifié pour obtenir de l’aide.
Bouton d’enclenchement de lame enfoncé.
Charge de batterie faible. La fonction de conduite à basse
vitesse est activée.
Le système de verrouillage de sécurité ne fonctionne pas correctement.
Les phares sont endommagés.
Connexions des câbles lâches.
Soulever le bouton d’enclenchement de lame.
Charger la batterie. Éteindre la conduite à basse vitesse.
S’assurer que la fiche du siège du système de verrouillage de sécurité est branchée correctement. Si les lames tournent toujours, apporter la tondeuse à un centre de réparations autorisé pour faire réparer.
Enfoncer le bouton des phares pour les allumer.
Faire remplacer les phares dans un centre de réparations agréé.
Remplacer la batterie. Vérifier et nettoyer toutes les connexions
de batteries.
30 — Français
Page 59
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
PELIGRO:
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD, ESPECIFICACIONES E INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE PROVISTAS CON EL PRODUCTO. El uso
de Lawn Tractor requiere que comprenda el funcionamiento del producto y de los controles correspondientes. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, podría sufrir la muerte, lesiones personales graves o una descarga eléctrica, o producirse un incendio.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
 Esta máquina de corte es capaz de amputar manos y
pies, y de lanzar objetos. La inobservancia de todas las
instrucciones de seguridad puede causar lesiones serias
o la muerte.
 Evite ambientes peligrosos — No use la
podadora de pasto en condiciones húmedas
o mojadas ni la utilice en la lluvia.
 Mantenga alejados a los niños — Mantenga
alejados a todos los circunstantes, niños y
animales a una distancia mínima de 30,5 m
(100 pies). Detenga la podadora y apague la
máquina si alguien ingresa al área.
 Pueden ocurrir accidentes trágicos si el
operario no permanece atento a la presencia de niños. A
menudo, los niños se sienten atraídos por la máquina y
por la actividad de podar. NUNCA suponga que los niños
permanecerán en el lugar en que los vio por última vez.
• Mantenga a los niños lejos del área de podado y bajo el cuidado atento de un adulto responsable que no sea el operario.
• Esté atento; detenga y apague la máquina si un niño ingresa al área.
• Antes y mientras retrocede, maniobre en reversa o gire, controle que atrás o debajo no haya niños, transeúntes o mascotas.
• Nunca lleve a niños, incluso con las cuchillas desactivadas. Se pueden caer y lastimarse gravemente, o interferir en el funcionamiento seguro de la máquina. Los niños a los que les dio un paseo antes pueden aparecer de repente en el área de podado para dar otro paseo y pueden ser atropellados por la máquina.
• Nunca permita que los niños hagan funcionar la máquina.
2 — Español
ADVERTENCIA:
ESTE EQUIPO PUEDE CAUSAR LA MUERTE O HERIR CON GRAVEDAD A LOS NIÑOS. La Academia Americana
de Pediatría recomienda que los niños tengan una edad mínima de 16 años antes de hacer funcionar una podadora de pasto tipo tractor.
• Tenga sumo cuidado cuando se acerque a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedirle ver a un niño.
 La carga máxima en la plataforma de carga es de 22,68 kg.
Nunca lleve pasajeros. Pueden caerse y resultar gravemente heridos o incluso morir.
 Riesgo de explosión o incendio. Nunca coloque contenedores
de gas u otros líquidos inflamables en la plataforma de carga.
 Use pantalones gruesos y largos, mangas largas, guantes y
protección ocular para protegerse los pies y mejorar el agarre en superficies resbaladizas. No use ropa holgada, pantalones cortos o sandalias, ni ande descalzo. No use artículos de joyería de ninguna clase. Pueden quedar atrapadas en las piezas móviles.
 Nunca deje la máquina funcionando sin supervisión.
Desactive siempre las cuchillas, coloque el freno de estacionamiento, detenga el motor y quite la llave antes de bajarse.
 Controle el funcionamiento del freno antes de cada uso y
de manera frecuente durante el uso. Realice los trabajos de ajuste y mantenimiento según sea necesario.
 Mantenga las manos y los pies alejados del área de corte, la
cual está ubicada debajo de la base inferior de la podadora y en el interior del vertedor de descarga lateral. Manténgase alejado de la abertura de vertedor de descarga lateral en todo momento. No extienda los brazos por debajo de la base inferior de la podadora.
 Utilice la podadora de pasto únicamente a la luz del día o
con buena luz artificial.
 Utilice gafas de seguridad — Siempre utilice protección para
los ojos con escudos laterales que cumplan con ANSI Z87.1. Si el proceso es polvoriento, utilice una careta.
 Utilice el aparato adecuado para la tarea — No utilice la
podadora de pasto para ninguna función diferente de las especificadas.
 No fuerce la podadora de pasto — Efectúa el trabajo mejor
y de manera más segura, si se utiliza a la velocidad para la que está diseñada.
 No cargue la cortadora de pasto bajo la lluvia o en
ubicaciones húmedas.
 Permanezca alerta — Preste atención a lo que esté haciendo
y use el sentido común al utilizar la podadora de pasto. No utilice la podadora cuando está cansado, molesto o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la podadora de pasto puede causar lesiones serias.
 Mantenga la podadora de pasto con cuidado — Mantenga
la máquina en buenas condiciones de trabajo. Mantenga las
Page 60
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
cuchillas afiladas, y las protecciones en su lugar y en buenas condiciones de trabajo. Para prevenir heridas graves, daños en la podadora, y para un mejor rendimiento, reemplace las cuchillas dañadas o desgastadas de forma irregular.
 El conjunto de la embolsadora (si está disponible) está sujeto
a deterioro y desgaste, y debe revisarse cada vez que se usa la podadora. Si es necesario reemplazarla, asegúrese de que la nueva embolsadora cumpla con las recomendaciones y
especificaciones del fabricante original.  Estacione siempre en terreno nivelado.  Revise el apriete de todas las tuercas, pernos y tornillos antes
de cada uso para verificar la seguridad de las condiciones
de funcionamiento del equipo. Las cuchillas de la podadora
son filosas. Envuelva las cuchillas o utilice guantes y sea
extremadamente precavido cuando las repare.  Cambie la cuchilla si está doblada, fisurada o dañada
de algún modo. Una cuchilla mal equilibrada ocasiona
vibraciones que podrían dañar la unidad impulsora del motor
o causar lesiones personales. Afile la cuchilla desafilada de la
misma manera en cada extremo para mantener el equilibrio.
Limpie profundamente la cuchilla y verifique el equilibrio
apoyándola horizontalmente sobre un clavo delgado a través
del orificio central. El clavo debe encontrarse en posición
horizontal. Si alguno de los extremos del a cuchilla gira
hacia abajo, extraiga algo de metal de la parte pesada del
extremo inferior hasta que la cuchilla quede equilibrada. La
cuchilla estará equilibrada cuando ninguno de los extremos
gire hacia abajo.  El vertedor de descarga lateral es una protección con resorte
que cubre la apertura de descarga lateral en la base inferior
de la podadora y aleja la hierba y los residuos del operario.
Siempre asegúrese de que el motor esté apagado y de que
las cuchillas se hayan detenido antes de inspeccionar, mover,
limpiar o realizar tareas de mantenimiento en el vertedor de
descarga lateral.  Siempre utilice dispositivos de protección. No haga funcionar
la podadora si el vertedor de descarga lateral no está en su
lugar y si no está funcionando correctamente. La cubierta
para trituración debe estar correctamente instalada y
funcionando de forma adecuada durante la operación de
trituración, y el juego para embolsadora debe estar instalado
correctamente y funcionando de forma adecuada durante
la operación de embolsado.  Nunca interfiera con la función correspondiente de
un dispositivo de seguridad ni reduzca la protección
suministrada por un dispositivo de seguridad. Controle
periódicamente que la máquina funcione correctamente.  Nunca altere los dispositivos de seguridad. Compruebe
periódicamente que la máquina funcione correctamente.  Siga las instrucciones del fabricante para el correcto manejo
e instalación de los accesorios. Sólo utilice accesorios
aprobados por el fabricante. El uso de otros accesorios
puede aumentar el riesgo de lesiones.  Despeje el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta
herramienta. Retire todos los objetos como piedras, palos,
metal, alambre, huesos, juguetes, ramas de árboles caídas,
3 — Español
frutos secos, u otros objetos que puedan ser lanzados por los cuchillas.
 Los objetos golpeados por los cuchillas de la podadora de
pasto pueden causar graves heridas a las personas. Siempre debe examinarse el pasto con cuidado y despejarlo de cualquier objeto antes de cada poda.
 Si la podadora de pasto golpea un objeto extraño, siga
estos pasos:
• Detenga la podadora de pasto, coloque el freno de estacionamiento, espere hasta que las cuchillas se detenga por completo y luego.
• Inspeccione minuciosamente la podadora para ver si tiene daños.
• Reemplace la cuchilla si presenta algún tipo de daño. Repare todo daño antes de volver a arrancar la podadora y continuar utilizándola.
 Las pendientes son un factor importante relacionado con la
pérdida de control y accidentes de vuelcos, lo que puede provocar heridas graves o la muerte. El funcionamiento en pendientes requiere precaución adicional. Si no puede cubrir la pendiente o si se siente incómodo, no la pode. No retroceda en una pendiente hacia abajo. Nunca use la máquina en pendientes pronunciadas de más de 15°.
• Nunca intente conducir la podadora en una pendiente pronunciada ni podar una pendiente de más de 15°. Para determinar el ángulo de su pendiente, utilice la Guía de pendientes que se encuentra en la parte trasera de este manual. Para su seguridad, mida cualquier pendiente antes de usar la máquina en el área en cuestión. Utilice un dispositivo de medición de pendientes además del indicador de pendientes que se encuentra en la parte posterior de este manual.
• Pode las pendientes en sentido ascendente y descendente, no en sentido transversal.
• Esté atento a orificios, baches, lomas, rocas u otros objetos escondidos. El terreno desparejo puede volcar la máquina. El pasto alto puede esconder obstáculos.
• Utilice una velocidad baja para que no tenga que detenerse de repente ni acelerar accidentalmente mientras se encuentre en una pendiente. La aceleración o el frenado rápidos pueden hacer que la parte delantera de la máquina se levante y vuelque, lo que podría provocarle lesiones personales graves o incluso la muerte. Evite los arranques cuesta arriba.
• No corte césped mojado o en superficies inestables. Los neumáticos pueden perder tracción, y usted puede perder el control.
• Use siempre el freno al bajar pendientes. No se deslice cuesta abajo, ya que podría perder el control de la podadora.
• Evite arrancar, detenerse o girar sobre una pendiente. Si los neumáticos pierden la tracción, desactive las cuchillas y proceda lentamente en línea recta descendiendo por la pendiente.
• Realice todos los movimientos sobre la pendiente de forma lenta y gradual. No haga cambios repentinos en la
Page 61
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
velocidad o la dirección, ya que podría provocar que la máquina se dé vuelta.
• Tenga sumo cuidado cuando haga funcionar la máquina con las embolsadoras u otros accesorios; pueden afectar la estabilidad de la máquina. Una embolsadora pesada podría causar la pérdida de control o hacer que la máquina vuelque. No utilice la máquina con la embolsadora en pendientes de más de 10°.
• No intente estabilizar la máquina apoyando los pies en
el suelo.
• No pode cerca de precipicios, zanjas ni terraplenes. El
cortacésped puede subirse a la banquina o caer al agua, y provocarle la muerte o lesiones personales graves.
 Nunca dirija el material descargado hacia una persona.
Planifique su patrón de podado para evitar la descarga de material en circunstantes, caminos, aceras, ventanillas, automóviles y demás. Además, evite descargar material contra una pared u obstrucción que pueda hacer que el material rebote hacia el operador.
 Detenga la cuchilla cuando cruce por superficies de grava para
evitar la descarga de ripios y rocas, y conduzca la podadora lentamente y con cuidado para evitar la pérdida de control.
 Tenga cuidado extremo al acercarse a esquinas ciegas,
arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedirle ver.
 Nunca haga ajustes ni reparaciones con el motor en
funcionamiento o las cuchillas en movimiento. Apague el interruptor y quite la llave.
 Detenga el motor, coloque el freno de estacionamiento,
espere hasta que las cuchillas se detenga por completo y retire la llave del arranque de fusible antes de limpiar la vertedor de descarga lateral o apertura. Las cuchillas continúa girando durante algunos segundos después de que se apaga el motor. Nunca coloque ninguna parte del cuerpo en el área de las cuchillas hasta que esté seguro de que la cuchilla ha dejado de girar.
 Si la podadora comienza a vibrar de manera anormal,
detenga el motor e inspecciónela inmediatamente para determinar la causa. Reemplace las cuchillas si presenta algún tipo de daño o si se ha desgastado de forma irregular. La vibración es generalmente unun signo de una cuchilla de podadora dañada.
 Desactive las cuchillas de la podadora cuando no esté
podando.
 Sólo personal de reparación calificado debe dar servicio
al producto y cargador. Todo servicio o mantenimiento efectuado por personal no calificado puede significar un riesgo de lesiones al usuario, y de daños físicos al producto.
 Al dar servicio a este producto, sólo utilice únicamente
repuestos autorizado. Utilice solo cuchillas de repuesto idénticas a las originales. El empleo de piezas no autorizadas puede significar un riesgo de lesiones serias al usuario, o de daños físicos al producto.
 Mantenga las etiquetas de instrucciones de seguridad en
buen estado o cámbielas, según sea necesario.
 Retire la llave del arranque— Retire la llave del arranque antes
de guardar la podadora, servicio, o cambie los aditamentos como una cuchillas. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la podadora.
 Apague la unidad y retire la llave del arranque cuando no
esté en uso. Transporte la unidad con el motor apagado y la llave del arranque ya retirados de la podadora.
 Las herramientas de baterías no se necesitan conectar
a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los posibles peligros cuando no esté usando la herramienta de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.  No use podadora accionados por baterías en la lluvia.  Retire la lave del arranque antes de proporcionarle servicio,
realizarle una limpieza o quitar material del aparato para el
cuidado del jardín.  Guarde en el interior los aparatos que no se están usando —
Cuando no se está usando, se debe guardar la podadora en
el interior, en un lugar seco y cerrado con llave del arranque,
inaccesible a los niños. Retire la llave del arranque y guárdela
en un lugar apartado fuera del alcance de los niños.  Siga las instrucciones para cambiar accesorios.  Solo permita que esta máquina sea operada por personas
adultas responsables, capacitado, aptas físicamente, que
estén familiarizadas con y comprenda las instrucciones.  Nunca lleve pasajeros.  Nunca opere la máquina en un espacio cerrado.  No pode en reversa a menos que sea sumamente necesario.
Mire siempre hacia abajo y hacia atrás antes y mientras
retrocede.  Aminore la marcha antes de girar.  Observe el tráfico cuando esté podando cerca o cruzando
calzadas.  Cuando pode, manténgase a, al menos, 2,13 m (7 pies) de
caídas, terraplenes, agua y superficies tipo pantano.  Tenga sumo cuidado cuando cargue o descargue la máquina
en un remolque o camión y presione el freno según sea
necesario para controlar la velocidad. La podadora se
moverá libremente si se coloca en una posición inclinada
sin presionar el freno o colocar el freno de mano. Cuando
cargue o descargue la podadora, no exceda el máximo
recomendado para el ángulo de funcionamiento de 15°.  Utilice rampas de ancho completo para cargar y descargar
una máquina para el transporte.  Los datos indican que los operarios de más de 60 años están
involucrados en un gran porcentaje de lesiones relacionadas
con la conducción de podadoras. Estos operarios deben
evaluar su capacidad para hacer funcionar la podadora tipo
tractor de manera segura para protegerse y proteger a los
demás, y evitar que sufran lesiones graves.
4 — Español
Page 62
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
 Mantenga la máquina sin acumulaciones de hierba, hojas
y otros residuos. Deje que la máquina se enfríe antes de guardarla.
 Nunca use una manguera, agua ni otros líquidos para
limpiar o enjuagar la podadora. Los líquidos corrosivos,
el agua, los fertilizantes y los productos químicos utilizados con las podadoras pueden ingresar a la unidad o al compartimiento de la batería y dañar los componentes eléctricos o el paquete de la batería, lo que podría resultar en un corto circuito, mayor riesgo de incendio y lesiones personales graves. Retire la acumulación de pasto y hojas alrededor de la carcasa de la podadora o debajo de la plataforma de la podadora. Se puede hacer una excepción para limpiar la parte inferior de la plataforma de la podadora cuando se usa un accesorio Ryobi diseñado para este propósito, de acuerdo con las instrucciones del accesorio. Limpie la podadora con un trapo seco de manera ocasional.
 Detenga el motor, espere hasta que las cuchillas se detengan
por completo y retire la llave de arranque antes de limpiar la podadora, retirar la embolsadora o quitar la cubierta de mantillo.
REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA LAS BATERÍAS
 No utilice una batería o herramienta dañada o modificada.
Las baterías dañadas o modificadas pueden tener un funcionamiento impredecible que provoque incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
 No deseche las baterías en el fuego. Las baterías pueden
estallar. Verifique los códigos de la localidad para conocer posibles instrucciones especiales para desecharlas.
 Mantenga todos los objetos de metal, como clips de papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos y otros objetos de metal pequeños, alejados de la batería y terminales de la batería que puedan crear una conexión entre dos terminales. Establecer una conexión directa entre las dos terminales de las baterías puede causar quemaduras o incendios y puede conducir a lesiones personales o daños materiales.
 Tenga cuidado cuando maneje baterías a fin de no realizar
un cortocircuito en la batería con materiales conductores como anillos, brazaletes y llaves. La batería o el conductor pueden recalentarse y provocar quemaduras.
 Si se maltratan las pilas, puede derramarse líquido de las
mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además busque atención médica. El líquido que sale despedido de la bateía puede causar irritaciones o quemaduras.
 No cargue la batería en un área con temperaturas
extremadamente altas o bajas. Las baterías se cargan mejor a temperaturas de 10 ˚C a 37 ˚C (50 ˚F a 100 ˚F).
 Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería
ni el aparato fuera del rango de temperaturas especificado en las instrucciones. Si realiza la carga en forma inapropiada o fuera de la temperatura del rango especificado, puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendios.
 No modifique ni intente reparar el dispositivo ni la batería
(según corresponda), excepto como se indica en las instrucciones de uso y cuidado.
5 — Español
 No exponga el paquete de baterías o el artefacto al fuego
o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a una
temperatura superior a los 130
explosiones.
 No guarde la unidad en lugares donde la temperatura sea
inferior a –30°C (–22°F) o superior a 49°C (120°F). Si la
podadora de césped se almacena a temperaturas inferiores
a 10°C o superiores a 37,8°C, retire las baterías y guárdelas
por separado de acuerdo con el rango de temperatura
recomendado en el manual de la batería. No guarde la
podadora ni las baterías en el exterior o en vehículos.  No utilice el aparato en lugares donde la temperatura sea
inferior a –9°C (15°F) o superior a 40°C (104°F).
 Utilice únicamente batería de litio para podadoras de césped
eléctricas con butaca RYOBI de 80 voltios.
 Utilice este producto solo con las baterías y los cargadores
que figuran en los suplementos de correlación de la
herramienta/aparato/batería/cargador 998000922.
 Solo cargue la batería con el cargador especificado por el
fabricante. Un cargador adecuado para un tipo paquete de
baterías puede significar un riesgo de incendio si se emplea
con otro paquete de baterías.
°C (265°F) puede provocar
REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA EL REMOLQUE
 No remolque un carro que exceda 227 kg de peso total
rodante. Nunca exceda los 22 kg de peso de la lengüeta.  Use el sentido común al remolcar. Una carga demasiado
pesada en una pendiente es peligrosa. Los neumáticos
pueden aflojarse en el suelo y ocasionar que pierda el control
de su cortacésped. Al remolcar, nunca use el producto en
pendientes empinadas de más de 5°.  Siga las recomendaciones del fabricante para el peso y los
contrapesos de las ruedas.  No ponga el cortacésped en punto muerto cuando esté en
declive. Trate de no ir en punto muerto al remolcar.  Utilice únicamente enganches aprobados para su
cortacésped específico. No enganche equi-pos remolcados
excepto en el punto de enganche aprobado.  Nunca permita la presencia de niños ni otras personas en
un equipo remolcado.  La distancia de frenado se in-crementa con la velocidad y el
peso de la carga remolcada. Vi-aje lentamente y use mucho
tiempo y distancia para frenar.  No gire bruscamente cuando esté remolcando. Haga giros
abiertos para evitar el efecto tijera. Sea precavido cuando
gire o haga funcionar la máquina ba-jo condiciones adversas
de la superficie. Tenga cuidado al usar la reversa.  No intente tirar o desalojar ob-jetos estacionarios con el
enganche de remolque. La máquina puede pivotar sobre las
ruedas motrices traseras y levantarse, lo que puede provocar
lesiones personales graves o la muerte.  No utilice cadenas, cables o cuerdas para tirar de accesorios
que no estén diseñados para remolcar. Solo accesorios de
remolque que incluyan un enganche de remolque.  Vaya a baja velocidad al remolcar.
Page 63
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
AVISO:
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.
Indica una situación potencialmente la cual, si no se evita, puede causar lesiones leves o moderadas.
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad).
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad
Lea manual del operador
Protección ocular
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Mantenga alejados a los niños
Alerta de condiciones húmedas
Descarga eléctrica
Electricidad
Mantenga las manos y los pies alejados.
No extenderse
Mantenga a los niños lejos del área de podado y bajo el cuidado atento de un adulto responsable que no sea el operario.
Riesgo de incendio y quemaduras. No exponga la batería, el compartimento de la batería o componentes electrónicos a la lluvia, el agua o líquidos. No exponga la podadora a la lluvia o a lugares húmedos, ni cargue la batería en esas condiciones. No use la herramienta en pisos húmedos.
Si no se usa la unidad en condiciones secas y no se observan prácticas seguras de trabajo, puede producirse una descarga eléctrica.
Este producto tiene un voltaje peligroso.
Mantenga las manos y los pies alejados de las cuchillas y del área de corte.
No extienda las manos o los pies por debajo de la cubierta de la podadora.
6 — Español
Page 64
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
No utilice la podadora sobre pendientes pronunciadas o pendientes
No utilizar sobre pendientes
superiores a los 15º. Pode las pendientes en sentido ascendente y descendente, nunca en sentido transversal.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes
Rebote
Objetos lanzado
Sin pasajeros
Use la reversa con precaución
Manténgase alejado de cunetas, caídas o agua
Símbolo de reciclado
Mantenga a los niños, otras personas, y animales alejadas a una distancia mínima de 30,5 m (100 pies).
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales o daños físicos.
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales o daños físicos. Nunca dirija el material descargado hacia una persona.
Nunca lleve a niños ni otras personas, incluso cuando las cuchillas estén desactivadas.
Mire siempre hacia abajo y hacia atrás antes y cuando maniobre en reversa o gire. Asegúrese de que el área esté libre de niños, transeúntes y mascotas.
Manténgase a, al menos, dos anchos de podado (2,13 m [7 pies]) de cunetas, caídas o agua. Las ruedas delanteras podrían girar cuando la podadora esté detenida, incluso con el freno colocado, y hacer que la podadora caiga en un pozo o al agua.
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
Corriente continua Tipo o característica de corriente
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watts Potencia
hrs Horas Tiempo
7 — Español
Page 65
ETIQUETAS DE SEGURIDAD
Las siguientes etiquetas se encuentran en el producto. Para su seguridad, revise y comprenda todas las etiquetas antes de encender el producto. Si alguna de las etiquetas se desprende de la unidad o se vuelve ilegible, comuníquese con un centro de servicio autorizado para reemplazarla.
5
3
4
7
6
1
2
1
7
2
3
8 — Español
Page 66
ETIQUETAS DE SEGURIDAD
4
5
6 7
NOTA: Las etiquetas de su podadora pueden contener traducciones adicionales, o se pueden incluir versiones traducidas por separado de las etiquetas. Las etiquetas traducidas se pueden instalar por encima de las etiquetas que se encuentran actualmente en la podadora. Para una mejor adhesión, limpie y seque siempre la superficie de montaje antes de la instalación.
9 — Español
Page 67
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
...................................................................................... 80 V CA
Motor Ajustes de altura Tamaño de las ruedas Tamaño de la unidad
Radio de giro ......................... aproximadamente 584,2 mm (23 pulg.)
Cama de almacenamiento ........... 22,68 kg Peso distribuido máximo
Capacidad de remolque, enganche delantero, inclinación de 15°, operador de 90,72 kg, configuración de baja velocidad:
Marcha hacia delante ........................................... 226,80 kg máx.
Marcha atrás ........................................................... 68,04 kg máx.
...... 38,1 mm a 114,3 mm (1-1/2 pulg. a 4-1/2 pulg.)
.......... 508 mm (20 pulg.) delanteras y traseras
.......................... 106,7 cm (42 pulg.)RYRM8006
116,8 cm (46 pulg.) RYRM8007
ALMACENAMIENTO
Capacidad de remolque, enganche trasero, inclinación de 15°, operador de 200 lb, configuración de baja velocidad:
Marcha hacia delante ........................................... 226,80 kg máx.
Velocidad máx.:
Configuración de velocidad alta. .................................11,2 KM/H (7 mi/h)
Configuración de velocidad media ............................. 8,9 km/h (5.5 mi/h)
Configuración de velocidad baja ...................................6,4 KM/H (4 mi/h)
Reversa .......................................................................2,9 km/h (1.8 MPH)
Presión de los neumáticos en frío ..........15 psi (103,4 kpa) delanteras
12 psi (82,7 kpa) traseras Corriente de entrada del cargador Tiempo de carga
............................................................................14A
............. 120 V, sólo corr. alt, 60 Hz
PUERTO DE
CARGA
PALANCA DE
AJUSTE DE
ALTURA DE BASE
INFERIOR
PUERTO
USB
BARRA DE
AJUSTE DEL
ASIENTO
CAMPANA
CARGADOR
BANDEJA DE
ALMACENAMIENTO
PUERTOS DE
BATERÍA DE
40 V
VERTEDOR DE
DESCARGA
LATERAL
PUNTO DE
ENGANCHE
DELANTERO
Fig. 1
10 — Español
Page 68
CARACTERÍSTICAS
MODO EN REVERSA
PERILLA DE ENGANCHE
DE LAS CUCHILLAS
FAROS
BOTÓN DE
FAROS
BOTÓN DE
VELOCIDAD
CONFIGURACIÓN
DE BLUETOOTH
PANTALLA DE
CONTROL LCD
MENÚ
VELOCIDAD DE
CUCHILLA
CONTROL DE
CRUCERO
LLAVE DE
ARRANQUE
ALMACENAMIENTO
PEDAL DE
FRENO
FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
ALMACENAMIENTO
CAMA
SOPORTE DE
DEPÓSITO
PUNTO DE
ENGANCHE
TRASERO
Fig. 2
11 — Español
Page 69
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON SU PODADORA DE PASTO
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en el producto mismo y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo.
PERILLA DE ENGANCHE DE LAS CUCHILLAS
Tire de la perilla de enganche de las cuchillas para activar las cuchillas de corte de la podadora. Empuje la perilla hacia abajo para detener las cuchillas de corte.
BOTÓN DE VELOCIDAD DE LA CUCHILLA
Presione el botón de velocidad de las cuchillas para aumentar o disminuir la velocidad de las cuchillas.
PEDAL DE FRENO
El pedal de freno se utiliza para detener la podadora en una situación de emergencia o al estacionar la unidad.
CARGADOR
El cargador de la podadora tiene una característica para colgar la bocallave, para ahorrar espacio de almacenamiento. Al colgar de las ranuras de la bocallave, use al menos un tornillo adicional en el orificio de la brinda de montaje para asegurarla en el lugar. Siempre instálelo de tal manera que la luz LED de estado del cargador esté visible mientras se carga.
BOTÓN DE CONTROL DE CRUCERO
El botón de control de crucero le permite continuar avanzando a una velocidad fija sin necesidad de presionar el pedal acelerador.
PALANCA DE AJUSTE DE ALTURA DE BASE INFERIOR
La palanca de ajuste de altura de la base inferior se utiliza para elevar o descender la base de corte.
BOTÓN DE VELOCIDAD DE CONDUCCIÓN
Presione el botón de velocidad de conducción para limitar la velocidad de la podadora cuando esté operando en espacios reducidos o en pendientes. Esta configuración también sirve para usuarios inexperimentados mientras aprenden a usar la podadora.
BOTÓN DE FAROS
Encienda y apague los faros utilizando el botón de faros.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO CON LLAVE DE ARRANQUE
El interruptor de encendido se utiliza para encender o apagar la podadora. La llave de arranque se debe insertar antes de hacer funcionar el interruptor. Cuando la llave está en la posición “ON”, el interruptor también se utiliza para alimentar accesorios opcionales de la podadora aprobados por el fabricante.
BOTÓN DE MODO EN REVERSA
Presione el botón de modo de reversa para permitir que la podadora corte al maniobrar en la dirección reversa. Las cuchillas se desactivarán si la podadora funciona en modo reversa sin presionar el botón de modo reversa.
NOTA: La perilla de enganche de las cuchillas debe estar levantada para que poden al maniobrar en reversa.
PALANCA DE AJUSTE DEL ASIENTO
Utilice la palanca de ajuste del asiento para mover el asiento a la posición deseada.
ESPACIO PARA ALMACENAMIENTO
Las soportes de medios ofrece un lugar conveniente para guardar su teléfono celular o su reproductor MP3.
PUERTO USB
Le puerto de carga para USB/USB-C proporciona potencia de carga de 5 voltios CC de hasta 2 amperios para su teléfono celular, reproductor de MP3 u otros dispositivos USB. Consulte en el manual de propietario de su dispositivo los requisitos de carga específicos.
Conecte un extremo de un cable USB (no suministrado) a su dispositivo, el otro extremo del cable al puerto de carga USB en el podadora de pasto para comenzar a cargar su dispositivo.
AVISO:
Si intenta cargar dispositivos de más de 2 amperios podría dañar el puerto de carga para USB y/o el podadora de pasto. Cierre siempre la tapa de USB cuando la entrada no esté en uso para evitar que quede suciedad atrapada en el puerto.
NOTA: El puerto USB solo se alimenta cuando la llave de arranque está en la posición de ENCENDIDO.
PANTALLA LCD
La pantalla LCD supervisa y activa varias de las funciones de la podadora.
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
Use el freno de estacionamiento para bloquear la podadora en la posición de frenado.
12 — Español
ADVERTENCIA:
Nunca utilice auriculares u otros dispositivos electrónicos, como teléfonos inteligentes o tabletas, mientras haga funcionar la podadora. El funcionamiento distraído puede provocar un accidente que podría causar la muerte o lesiones personales graves al operario o a un transeúnte.
Page 70
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este tipo de producto lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre utilice protección para los ojos con escudos laterales que cumplan con ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre apague la podadora, asegúrese de que las cuchillas se hayan detenido y retire la llave del arranque de la podadora antes de instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o cuando no la utilice. Esto evitará que la unidad se accione accidentalmente y provoque lesiones graves.
PEDAL DE
FRENO
FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
Fig. 3
ADVERTENCIA:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para detectar algún daño, partes faltantes o sueltas las cuchillas no esté dañada o desgastada. El funcionamiento de la podadora con piezas dañadas o faltantes puede ocasionar lesiones graves.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio autorizado para obtener ayuda.
USOS
Esta herramienta puede emplearse para el fin señalado abajo:
 Podar el pasto
COLOCACIÓN DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO
Vea la figura 3.
Para colocar el freno de estacionamiento:
 Oprima hasta el fondo y sostenga el pedal de freno.  Con el pedal presionado, tire de la palanca de freno del
freno de mano hacia arriba.
BARRA DE AJUSTE DEL ASIENTO
 Suelte el pedal del freno. El mango debe permanecer en
la posición superior una vez que suelte el pedal.
 Suelte el pedal de freno.
Para soltar la palanca de freno de estacionamiento:
 Oprima y suelte el pedal de freno. La palanca del freno
de mano debe volver a la posición más baja.
Fig. 4
ADVERTENCIA:
Nunca deje la podadora sin supervisión cuando el motor esté funcionando o con la llave colocada en el interruptor de encendido. Verificar que el freno de estacionamiento y la clave se ha eliminado. Si no coloca el freno de estacionamiento podría provocar que se mueva la podadora, y al dejar la llave podría permitir el uso sin autorización, lo que podría provocar lesiones físicas graves.
13 — Español
Page 71
FUNCIONAMIENTO
AJUSTE DEL ASIENTO
Vea la figura 4.
Ajuste la posición del asiento hacia adelante o hacia atrás para asegurarse de que pueda hacer contacto firme con el pedal del freno antes de operar la podadora.
Para mover el asiento hacia adelante o hacia atrás:
 Gire la llave a la posición de APAGADO y coloque el freno
de estacionamiento.
 Siéntese en el asiento y levante la palanca de ajuste del
asiento.
 Mientras sostiene la palanca, deslice el asiento hasta la
posición deseada.
 Suelte la palanca y asegúrese de que el asiento esté
trabado en su posición antes de hacer funcionar la podadora.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el asiente esté en su lugar antes de hacer funcionar la podadora. Un asiento que no está asegurado puede provocar que el operario pierda el control de la podadora y causar una posible muerte o heridas físicas graves.
DECK HEIGHT
ADJUSTMENT LEVER
Fig. 5
CHARGING
PORT
ESTABLECER LA ALTURA DE LA BASE DE CORTE
Vea la figura 5.
Antes de utilizar la podadora, levante la altura de la base a la posición de corte que mejor se aplica a su pasto.
NOTA: Para prevenir la formación de calvas en el pasto cuando se encuentre con lugares altos, las ruedas de la base de corte debe estar aproximadamente a 12,7 mm (1/2 pulg.) del suelo cuando la podadora esté a la altura de corte deseada. Cuando se envían, las ruedas de la base de corte están ajustadas en una posición de 38,1 mm (1,5pulg.). Dependiendo de la altura deseada de corte, puede ser necesario cambiar la posición de las ruedas de la base de corte. Para hacerlo, consulte Ajuste de las ruedas de la
base de corte en la sección Mantenimiento de este manual. Para ajustar la altura de la base de corte:
 Detenga la podadora y desactive las cuchillas.  Gire la llave a la posición de APAGADO y coloque el freno
de estacionamiento.
 Para levantar la base de corte, tome la palanca de ajuste
de altura de la base, presione hacia la izquierda para desenganchar desde la ranura, muévala hacia la parte trasera de la podadora; luego, presione hacia la derecha en la ranura para asegurar.
 Para bajar la base de corte, tome la palanca de ajuste
de altura de la base, presione hacia la izquierda para desenganchar desde la ranura, muévala hacia la parte delantera de la podadora; luego, presione hacia la derecha en la ranura para asegurar.
CHARGER
PLUG
Fig. 6
PRECAUCIÓN:
Sostenga la palanca de ajuste de altura de la base cuando ajuste la altura y suéltela únicamente cuando esté segura en la ranura deseada. Soltar rápidamente la palanca puede apretar o producir riesgo de tracción en la mano del operario.
NOTA: Una vez que haya determinado la altura de corte apropiada del césped, coloque la clavija de detención automática justo debajo de esa posición para volver fácilmente a la altura de corte de podado correcta cuando quiera.
14 — Español
Page 72
FUNCIONAMIENTO
CARGA DE LA PODADORA
Vea la figura 6.
ADVERTENCIA:
Cargue las baterías de la podadora solamente en interiores, en un lugar seco. No exponga la podadora a la lluvia o a lugares húmedos, ni cargue la batería en esas condiciones. El agua y otros líquidos podrían entrar en contacto con los componentes de la podadora y la batería, y dañar las conexiones y los componentes electrónicos, lo que podría causar un corto circuito, mayor riesgo de incendio y lesiones personales graves.
Las baterías de la podadora se deben cargar completamente antes de su primer uso. Para verificar que las baterías de la podadora estén completamente cargadas, verifique el indicador de nivel de batería en la pantalla LCD.
Para obtener resultados óptimos:
 No cargue la batería en un área con temperaturas
extremadamente altas o bajas.  Nunca cargue una batería congelada.  Instale o coloque el cargador en un área con ventilación
adecuada, idealmente con el cargador en posición
horizontal con las aletas de ventilación hacia arriba.
Para cargarlo:
 Asegúrese que las conexiones, tanto del cargador como
de la podadora, estén limpias sin suciedad o desechos.  Introduzca la clavija del cargador en el enchufe de entrada
on mower, asegurándose de que estén conectados
debidamente.  Conecte el cargador en la toma de corriente usarse sólo
con el voltaje doméstico normal, de 120 V, 60 Hz, corr. alt.
Las baterías deben comenzar a cargar automáticamente.
NOTA: El cargador está equipado con una clavija con
una pata para puesta a tierra y se debe enchufar en el
tomacorriente estándar correspondiente provisto de una
clavija de tres puntas que haya sido instalado y puesto
a tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas
locales. No utilice un tomacorrientes de dos patas,
adaptadores ni modifique la clavija provista. Si no entra
en la toma de corriente, llame a un electricista calificado
para que instale una toma de corriente adecuada.  Cuando se enciende y conecta a la podadora, el indicador
LED en el cargador se iluminará para indicar el estado del
cargador. Consulte el manual del operador del cargador
para determinar el significado de la pantalla LED.  Cuando esté listo para podar, desconecte el cargador
del suministro de alimentación y, luego, desconecte el
cargador de la podadora.
Fig. 7
PODADO HACIA ADELANTE
Fig. 8
AVISO:
Coloque siempre el interruptor de encendido en la posición de APAGADO y quite la llave de la podadora cuando no esté en uso.
AVISO:
Conecte siempre la podadora al cargador cuando la unidad no esté en uso. Si no es posible dejar el cargador de la podadora conectado, asegúrese de cargar las baterías por completo al menos una vez por mes.
SISTEMA DE SEGURIDAD
Vea la figura 7.
Esta podadora contiene un sistema de seguridad para proteger al operario desactivando las cuchillas si el operario abandona el asiento con las cuchillas funcionando. Pruebe
15 — Español
Page 73
FUNCIONAMIENTO
el sistema antes de cada uso para asegurarse de que esté funcionando correctamente.
Para probarlo:
 Estacione la podadora en una superficie nivelada.  Asegúrese de presionar el freno de mano y que la perilla
de activación de las cuchillas se encuentre hacia abajo.  Instale la llave de arranque y gírela hacia la posición de
ENCENDIDO.  Levante la perilla de activación de las cuchillas para
activarlas.  Levántese brevemente del asiento, pero no descienda
de la podadora.
Las cuchillas deberán desactivarse en 5 segundos. Si no lo hacen, comuníquese con el servicio al cliente. No haga funcionar la podadora hasta que el sistema de seguridad haya sido reparado.
FUNCIONAMIENTO DE LA PODADORA
Vea las figuras 8 y 9.
MANIOBRA HACIA REVERSA
ADVERTENCIA:
Despeje el área de transeúntes antes de hacer funcionar la podadora. Si alguien ingresa al área de podado, deténgase de inmediato y no vuelva a podar hasta que los transeúntes despejen el área.
Antes de encender la podadora:
 Asegúrese de que el área de trabajo esté despejada de
niños, transeúntes y mascotas.  Despeje el área de trabajo de objetos que pueden ser
arrojados por las cuchillas de la podadora.  Controle el funcionamiento del freno.  Controle la presión de los neumáticos.  Controle que no haya tornillos flojos.  Controle que todas las protecciones estén en su lugar y
funcionando correctamente.  Limpie los desechos de la podadora.  Pruebe el sistema de seguridad.  Ajuste el asiento en la posición deseada.  Verifique el nivel de carga de la batería del dispositivo.
AVISO:
Cuando el nivel de carga de la batería alcance la zona roja en el indicador de carga de la batería, las cuchillas se desactivarán automáticamente. Vuelva de inmediato a la recarga. Continuar podando cuando el nivel de carga de la batería está en la zona roja puede provocar que la podadora se aparte del área de carga.
NOTA: Si la podadora continúa apartándose del cargador, será necesario girar el interruptor de la llave en la posición de apagado y empujar la podadora hacia atrás a la ubicación de carga. No intente nunca remolcarla a más de 8 km/h (5 MPH).
Fig. 9
Podado:
 Levante la base de la podadora a la posición más alta.  Inserte la llave de arranque y gírela hacia la posición de
ENCENDIDO.  Suelte el freno de estacionamiento.  Presione el pedal del acelerador y diríjase hasta la
ubicación de podado deseada.  Detenga la podadora, gire la llave hacia la posición de
APAGADO y coloque el freno de estacionamiento.  Baje la base de corte a la posición deseada.  Gire la llave a la posición de ENCENDIDO y suelte el freno
de estacionamiento.  Levante la perilla de activación de las cuchillas para
activar las cuchillas y oprima el pedal acelerador para
podar como lo desea.
PELIGRO:
Manténgase a, al menos, dos anchos de podado (2,13 m [7 pies]) de cunetas, caídas o agua. Las ruedas delanteras podrían girar cuando la podadora esté detenida, incluso con el freno colocado, y hacer que la podadora caiga en un pozo o al agua, lo que podría causarle la muerte o lesiones personales graves.
16 — Español
Page 74
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Tenga precaución al cruzar caminos de ripios o aceras. Antes de cruzar, desactive las cuchillas y levante la base de corte a la posición más alta para minimizar la posibilidad de rebote. Conduzca lentamente para evitar la pérdida de tracción y de control.
ADVERTENCIA:
No intente cambiar la dirección de manera repentina entre “hacia delante” y “hacia atrás” con la podadora en movimiento. Deténgase siempre por completo antes de cambiar la dirección de la podadora para evitar la pérdida de control y evitar la muerte o lesiones personales graves.
Fig. 10
Funcionamiento en modo reversa:
AVISO:
La podadora emitirá un pitido constante cuando funcione en reversa, ya sea con las cuchillas desactivadas o en el modo de reversa.
 Oprima el pedal de freno y detenga por completo la podadora.
 Presione la perilla de activación de las cuchillas para
desactivarlas.  Presione el botón del modo reversa.  Levante la perilla de activación de las cuchillas, presione
lentamente el pedal acelerador a retroceda con la
podadora según sea necesario.
ADVERTENCIA:
No pode en reversa a menos que sea sumamente necesario. Mire siempre hacia abajo y hacia atrás antes y mientras retrocede para asegurarse de que no ingresen niños, transeúntes o mascotas en el área de podado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para infligir la muerte o una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Si el podadora emite un pitido después de salir del asiento, verificar que el freno de estacionamiento y la clave se ha eliminado. Si no coloca el freno de estacionamiento podría provocar que se mueva la podadora, y al dejar la llave podría permitir el uso sin autorización, lo que podría provocar lesiones físicas graves.
Cuando se complete el podado:
 Detenga la podadora en una superficie llana y nivelada.
No detenga la podadora sobre una pendiente.  Presione la perilla de activación de las cuchillas para
desactivarlas.
17 — Español
 Coloque el freno de estacionamiento.  Gire la llave hacia la posición de APAGADO.Retire la llave
de arranque si va a abandonar la podadora, incluso si lo hará por un breve período.
ADVERTENCIA:
Si el podadora emite un pitido después de salir del asiento, verificar que el freno de estacionamiento y la clave se ha eliminado. Si no coloca el freno de estacionamiento podría provocar que se mueva la podadora, y al dejar la llave podría permitir el uso sin autorización, lo que podría provocar lesiones físicas graves.
NOTA: El modo reversa se restablece cada vez que el interruptor de encendido se gira a la posición de APAGADO.
SUGERENCIAS PARA EL PODADO
Vea la figura 10.
 Mantenga las cuchillas afiladas.  Asegúrese de que el pasto no tenga piedras, palos,
alambres, juguetes, frutos secos, ramas de árboles, ni otros objetos que puedan dañar las cuchillas o el motor de la podadora de pasto. No corte sobre estacas que indican los límites de la propiedad o sobre otros postes metálicos. Dichos objetos podrían ser dañar la lame o lanzados accidentalmente por la podadora en cualquier dirección y provocar lesiones serias al operador y a otras personas.
 Para tener un pasto saludable, siempre corte un tercio o
menos de la longitud total de la hierba.
 Cuando pode áreas grandes, comience girando a la
derecha para que las hierbas se descarguen lejos de los arbustos, los cercos, las aceras, etc. Después de una o dos vueltas, pode hacia atrás y hacia delante en el césped, girando sobre el borde de la superficie ya podada.
Page 75
FUNCIONAMIENTO
AVISO:
Para evitar daños en la podadora, conduzca a velocidad baja cuando gire, en lugar de hacerlo en un círculo cerrado.
 Al cortar hierba frondosa, reduzca la velocidad para poder
obtener un corte más eficaz y una descarga adecuada
de los recortes.  La hierba nueva o gruesa puede requerir un corte más
bajo o una mayor altura de corte.  Mantenga limpios la base de la podadora y el vertedor de
descarga. Quite la hierbas, hojas, polvo y otra suciedad
acumulada antes y después de cada uso. No la rocíe con
una manguera de jardín para limpiarla.
NOTA: Siempre detenga la podadora, espere a que las
cuchillas se detengan por completo y retire la llave del
arranque de fusible antes de limpiar debajo de la podadora.
MANEJO EN PENDIENTES
Vea la figura 11.
Fig. 11
PELIGRO:
Las pendientes son un factor importante relacionado con vuelcos y accidentes de vuelcos, lo que provocar la muerte o la lesiones graves. El manejo en pendientes requiere precaución extra. Si se siente inseguro en una pendiente, no la pode. Para su seguridad, no intente podar pendientes steep de más de 15 grados. No retroceda en pendientes hacia abajo, a menos que la podadora se detenga cuando suba una. En esa situación, detenga las cuchillas, mire hacia atrás y retroceda lentamente. Haga una copia o copie la imagen guía de la pendiente más adelante en este manual y utilícela para determinar si su pendiente es demasiada pronunciada para el funcionamiento seguro.
 Pode las pendientes en sentido ascendente y descendente,
no en sentido transversal.  No pode el pasto húmedo. El pasto húmedo puede causar
que los neumáticos pierdan tracción o se deslicen sobre
las pendientes, incluso cuando los frenos funcionen
correctamente.  Tenga cuidado con los pozos, surcos, piedras, objetos
ocultos o montículos que puedan provocar que se resbale
o tropiece. La hierba alta puede ocultar obstáculos. Retire
todos los objetos como piedras, ramas de árboles, etc.,
que puedan provocar tropezones o ser lanzados por la
cuchilla.  No pode el pasto cerca de precipicios, zanjas o
terraplenes.  Conduzca lentamente y no haga cambios repentinos de
velocidad o de dirección.
Fig. 12
 Evite detenerse en las pendientes mientras sea posible. Si
la detención es inevitable, asegúrese de colocar el freno de estacionamiento. Cuando vuelva a arrancar, utilice la menor velocidad posible. Si es necesario girar, utilice extrema precaución al cambiar de dirección y siempre gire en sentido descendente.
 Nunca intente estabilizar la podadora sobre una pendiente
colocando el pie en el suelo durante el funcionamiento.
 Si utiliza el juego para embolsadora opcional, tenga
extrema precaución y haga funcionar la podadora lentamente en pendientes, ya que el juego para embolsar puede cambiar la estabilidad de la podadora.
 Use siempre los frenos cuando descienda de la
pendiente. No intente dejar la podadora descendiendo de la pendiente en neutro.
 Si en algún punto los neumáticos pierden tracción
mientras esté funcionando en una pendiente, desactive las cuchillas y proceda lentamente y con cuidado descendiendo de la pendiente en línea recta.
18 — Español
Page 76
FUNCIONAMIENTO
 Si la podadora se detiene mientras sube una pendiente,
detenga las cuchillas, mire hacia atrás y retroceda
lentamente.
TRANSPORTE DE LA PODADORA
Vea la figura 12
ADVERTENCIA:
Tenga cuidado al quitar la podadora o colocarla en un tráiler o camión, y presione el freno para controlar la velocidad. La podadora se moverá libremente si se coloca en una posición inclinada sin presionar el freno o colocar el freno de mano. Cuando cargue o descargue la podadora, no exceda el ángulo máximo operativo recomendado de 15°. Si no sigue estas instrucciones, puede perder el control y causar la muerte, lesiones personales graves o daño a la propiedad.
ADVERTENCIA:
Tenga cuidado al cargar o descargar la podador en un remolque. Asegúrese de que la base de corte esté levantada en la posición más alta para que no quede atascada en la rampa. Las ruedas de la podadora pueden salirse de la rampa o del remolque, provocando que la podadora rebote o vuelque, y causar un peligro de choque que podría provocar la muerte o heridas físicas graves.
 Estacione la podadora en una superficie nivelada.  Levante la base de corte hacia la posición más alta.  Coloque y asegure la rampa en el remolque según las
instrucciones del fabricante. NOTA: Recomendamos utilizar una rampa de carga
amplia con al menos 304,8 mm (1 pie) más ancho que la podadora para minimizar el riesgo de que las ruedas de la podadora se salgan de los laterales de la rampa.
 Conduzca lentamente la podadora sobre la rampa hacia
el remolque. NOTA: Al cargar o descargar el cortacésped, no exceda
el ángulo de operación máximo recomendado de 15° para
evitar daños en la plataforma del cortacésped.  Descienda la base de podadora por completo.  Coloque el freno de estacionamiento.  Apague la podadora y quite la llave.  Asegure la podadora según sea necesario, utilizando
correas o cables para prevenir el movimiento durante el
transporte.
NOTA: Asegure la capota con una correa o un cable para
evitar que se abra durante el transporte.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque o movimiento accidental que pueda provocar lesiones personales graves, siempre extraiga la llave de arranque y coloque el freno de estacionamiento cuando transporte la podadora.
AVISO:
No intente mover la unidad a más de 8 km/h (5 MPH) empujando, tirando, remolcando, etc. Si lo hace, podría dañar el motor.
19 — Español
Page 77
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, detenga la podadora en una superficie nivelada, espere a que se detengan por completo las cuchillas, coloque el freno de estacionamiento, y quite la llave de arranque para evitar el arranque accidental y posibles lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto autorizadas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Cumpla estrictamente todas las especificaciones de ajuste con la llave dinamométrica. La inobservancia de esta advertencia podría causar lesiones personales graves.
A
ÉCROU
B
C
MEULE
BOULON À 24 mm
Fig. 13
LIBERACIÓN DE
PLATAFORMA
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio autorizado para obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.
20 — Español
Fig. 14
Elimine la hierba y las cuchillas acumuladas sobre la cubierta del motor o a su alrededor. Limpie ocasionalmente la podadora con un paño seco. No utilice agua.
AJUSTE DE LAS RUEDAS DE LA BASE DE CORTE
Vea la figura 13.
Las ruedas de la base de corte deben estar posicionadas aproximadamente a 12,7 mm (1/2 pulg.) del suelo cuando la podadora se encuentre a la altura de corte deseada. Esto minimizará la formación de calvas en el pasto en la mayoría de las situaciones. Cuando se envían, las ruedas están posicionadas en la Posición A.
Para ajustar las ruedas de la base de corte:
 Estacione la podadora en una superficie nivelada y coloque
el freno de estacionamiento.
 Detenga el motor y quite la llave de arranque. Permita que
las cuchillas se detengan por completo.
 Levante la base de corte a la altura deseada.
Page 78
MANTENIMIENTO
 Quite la tuerca y el tornillo que sostienen la rueda de la
base de corte en su lugar.
 Mueva la rueda hacia la posición deseada. Mueva la
rueda hacia la posición deseada. Las posiciones de orificios disponibles son 38,1 mm (1,5 pulg.) (A), 44,5 mm (1,75pulg.)(B) y 57,2 mm (2,25pulg.) (C).
 Vuelva a colocar el tornillo y la tuerca; ajuste firmemente.
Aplique par de torsión de 0,5 a 0,8 kg/m (4 a 6 pie.-lb) a la tuerca.
 Repita la operación con la rueda restante de la base de
corte, asegurándose que ambas ruedas estén instaladas en la misma posición.
EXTRACCIÓN DE LA BASE DE CORTE
Vea las figuras 14 a 17.
Si lo desea, la base de corte se puede extraer de la podadora para hacer que el acceso a la cuchillas sea más fácil cuando se reemplacen.
ADVERTENCIA:
Use guantes gruesos en todo momento mientras manipula la plataforma de corte. Mantenga las manos y los dedos alejados de los puntos de agarre.
CABLE
x2
 Mueva la podadora a una superficie nivelada. Asegúrese de
que la perilla de activación de la cuchilla esté hacia abajo.
 Detenga el motor, extraiga la llave de arranque y coloque
el freno de estacionamiento.
 Mueva la palanca de ajuste de altura de la plataforma a la
posición de liberación de la plataforma.
ADVERTENCIA:
El elevador de la plataforma de corte funciona con un resorte y bajo tensión. Podría sufrir lesiones personales graves si el elevador de plataforma a resorte se suelta repentinamente. Utilice siempre la posición de liberación de la plataforma para asegurar la palanca de ajuste de altura de la plataforma en su lugar al retirar o instalar la plataforma. Mantenga siempre las manos y los dedos debajo y alejados del elevador de la plataforma.
 Desconecte los cables que conectan la plataforma de corte
a la podadora. NOTA: El RYRM8006 tiene dos cables de alimentación
y el RYRM8007 tiene tres.
 Tire del mango de liberación de la plataforma hacia afuera
y gírelo hacia la parte trasera de la podadora. NOTA: Para liberar la tensión en el mango de liberación
rápida, puede ser necesario tirar hacia arriba de la parte delantera de la plataforma mientras tira del mango hacia atrás. También puede colocar un bloque de madera de 7,62 cm de alto debajo del centro del borde delantero de
Fig. 15, RYRM8006
CABLE
x3
Fig. 15, RYRM8007
21 — Español
Page 79
MANTENIMIENTO
la plataforma para aliviar la tensión. Consulte la Figura 2, A y B para ver la colocación de las manos.
 Repita en el lado opuesto de la podadora.  Levante la plataforma y deslícela hacia adelante para
separar el gancho de la plataforma del gancho en J.
 Deslice la cubierta hacia afuera desde debajo de la
podadora.
 Invierta el proceso para volver a colocar la base de corte
en la podadora. NOTE: Vuelva a conectar dos cables de alimentación
para el RYRM8006 y tres para el RYRM8007.
REEMPLAZO DE LAS CUCHILLAS
Vea las figuras 18 y 19.
ADVERTENCIA:
Utilice únicamente cuchillas y pernos de reemplazo autorizados por el fabricante de su podadora tipo tractor. Las cuchillas o los pernos de cuchilla no autorizados podrían romperse, lo que podría aflojar la cuchilla y causar lesiones personales graves y daños en la podadora.
NOTA: Asegúrese de volver a colocar todas las piezas en el orden exacto en que fueron retiradas.
 Mueva la podadora a una superficie nivelada. Asegúrese
de presionar el freno de mano y que la perilla de activación de las cuchillas se encuentre hacia abajo.
 Apague el motor, retire la llave del arranque et coloque el
freno de estacionamiento.
 Levante la altura de la base de corte a su posición más alta
para permitir el acceso a las cuchillas. NOTA: Si es necesario, levante la podadora colocando
un elevador o utilizando un gato hidráulico y un gato estabilizador pour de tener acceso a las cuchillas.
GANCHO J
GANCHO J
MANGO DE
LIBERACIÓN
DE LA
PLATAFORMA
BA
MANGO DE
LIBERACIÓN
DE LA
PLATAFORMA
1
2
3
Fig. 16, RYRM8006
1
2
3
ADVERTENCIA:
Si levanta la podadora para acceder las cuchillas, asegúrese de que la podadora se encuentre asegurada correctamente y el freno de estacionamiento esté colocado antes de proceder. Si no asegura la podadora correctamente puede provocar una caída, lo que podría causar la muerte o posibles lesiones físicas graves.
 Introduzca a presión un bloque de madera entre la cuchilla
y el piso de la podadora para evitar que la cuchilla gire.
 Afloje la tuerca de la cuchilla al girarlo a la izquierda (como
se observa en la base de la podadora) usando una llave de tuercas o de boca tubular de 15 mm (no se suministra).
 Retire la tuerca de la cuchilla, la arandela de resorte y la
cuchilla.
 Coloque la cuchilla nueva en el eje contra los montantes
de cuchilla correspondientes. Asegúrese de que la cuchilla esté correctamente asentada con el eje pasando por el
22 — Español
BA
Fig. 16, RYRM8007
Fig. 17
Page 80
MANTENIMIENTO
LLAVE
BLOQUE DE
MADERA
CUCHILLAS
Fig. 18, RYRM8006
ORIFICIO
SEMI-
CIRCULAR
DE LA
CUCHILLA
TUERCA DE
LA CUCHILLA
MONTANTE
DE LA CUCHILLA CIRCULAR
ORIFICIO
DE LA
CUCHILLA
CENTRAL
ARANDELA DE
RESORTE
MONTANTE DE
EJE
ORIFICIO CIRCULAR
DE LA CUCHILLA
LA CUCHILLA
SEMICIRCULAR
CUCHILLA
Fig. 19, RYRM8006
LLAVE
BLOQUE DE
MADERA
orificio central de la cuchilla y los dos postes insertados en los respectivos orificios sobre la cuchilla. Asegúrese de que esté instalada con los extremos curvos orientados hacia arriba, donde está el piso de la podadora, y no hacia abajo, donde está el suelo. Si está asentada correctamente, los lados rectos deben estar alineados y la cuchilla permanecerá plana contra los montantes de cuchilla.
 Vuelva a colocar the la arandela de resorte, luego enrosque
la tuerca de la cuchilla en el eje y apriétela con los dedos.
 Apriete la tuerca de la cuchilla derecha usando una
llave dinamométrica (no suministrada) para asegurar que el perno esté apretado correctamente. La fuerza de torsión recomendada para la tuerca de la cuchilla es de 435 - 470 lb-pulg.
Fig. 18, RYRM8006
CUCHILLAS
ORIFICIO CIRCULAR DE LA CUCHILLA
TUERCA DE
LA CUCHILLA
MONTANTE
DE LA
CUCHILLA
CIRCULAR
ARANDELA DE
RESORTE
MONTANTE DE
EJE
ORIFICIO SEMI-CIRCULAR
LA CUCHILLA
SEMICIRCULAR
CUCHILLA
DE LA CUCHILLA
Fig. 19, RYRM8007
23 — Español
Page 81
MANTENIMIENTO
6
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que la cuchilla esté correctamente asentada y que la tuerca de la cuchilla esté ajustada según las especificaciones de par de torsión anteriores. Si no conecta la cuchilla correctamente, puede aflojarse y generar posibles lesiones personales graves.
 Repita el proceso con la segunda y tercer cuchillas, si es
necesario.
MANTENIMIENTO DE LOS NEUMÁTICOS
Este podadora de pasto está equipado con neumáticos sin cámara del tamaño y del tipo que se indican a continuación:
Delanteros Traseros
Tamaño
Presión de aire de los neumáticos
Antes de se uso, verifique la presión de aire de todos los neumáticos. Una presión de aire incorrecta afecta la maniobrabilidad, la respuesta de la dirección, la tracción, la vida útil del neumático, corte de nivel, y la comodidad del operador. Asegúrese de que todos los neumáticos estén inflados, según las presión que se indican a continuación.
NOTA: La presión de los neumáticos solo debe medirse o ajustarse cuando los neumáticos estén fríos.
15x6x6 20x8x8
TUERCAS DE
AJUSTES
Fig. 20
PUNTOS DE
MEDIDA
Presión
recomendada
Delanteros Traseros
15 psi (103,4 kpa) 12 psi (82,7 kpa)
ADVERTENCIA:
Verifique detenidamente la presión de los neumáticos mientras los infla. Demasiado aire en un neumático podría causar que este explote, lo que causaría lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
Mantener la presión de aire correcta en los neumáticos es muy importante. Demasiado poca presión podría hacer que el neumático gire y se salga de la llanta de la rueda. Demasiada presión podría causar que el neumático explote. No mantener la presión de aire correcta en los neumáticos podría causar problemas en la operación y en la estabilidad del podadora de pasto, lo que causaría la muerte o lesiones personales graves.
REPARACIÓN DE NEUMÁTICOS
En caso de que un neumático tenga una fuga o esté desinflado debido a un pinchazo, puede repararlo usando un parche tipo tapón. Si el daño se debe a un corte, o si el pinchazo no puede ser reparado con un tapón, se debe reemplazar el neumático.
FILO
INFERIOR
PUNTOS DE
MEDIDA
1 2 3 4 5
RYRM8006
42 in.
RYRM8007
46 in.
CUCHILLA
Fig. 21
24 — Español
Page 82
MANTENIMIENTO
1 2 3 4 5 6
6
CAMBIO DE NEUMÁTICOS
Cuando los neumáticos están desgastados, la tracción del podadora disminuye, lo que aumenta las posibilidades de tener un accidente. Los neumáticos deben cambiarse cuando el espesor de la banda de rodamiento es de 4 mm (0,16 pulg.) o menos, o en cualquier momento que se dañe el neumático. Use siempre neumáticos de repuesto idénticos. Usar neumáticos incorrectos en la podadora podría causar una pérdida de control, lo que podría causar lesiones personales graves.
Haga que un centro de servicio autorizado o una estación de reparación de neumáticos calificada reemplacen los neumáticos.
AJUSTE DE LOS FRENOS
Vea la figura 20.
PELIGRO:
Asegúrese de que los frenos funcionen correctamente en todo momento y antes de cada uso. El funcionamiento inapropiado de los frenos podría hacer que pierda el control en una situación de emergencia y causarle la muerte o lesiones personales graves.
Poder detener la podadora correctamente es crucial para la seguridad del podado. Si ha notado que su podadora prolonga el recorrido antes de detenerse cuando oprime el pedal de freno, los frenos pueden necesitar ajustarse.
Para probarlo:
 Estacione la podadora en una superficie nivelada y coloque
el freno de estacionamiento.
 Coloque el interruptor de control de dirección en la posición
neutra (N).
 Párese detrás de la podadora e intente empujarla hacia
adelante. Si los neumáticos traseros giran, los frenos necesitan ajustarse.
Para ajustarlos:
 Coloque los pernos de ajustes del freno en el lado interior
de cada una de las ruedas.
 Gire cada tuerca a 1/2 de vuelta en sentido horario; luego,
intente empujar hacia adelante la podadora nuevamente.
 Continúe girando cada tuerca a 1/2 de vuelta y probando
hasta que la podadora ya no se mueva cuando la empuje.
Después del ajuste final, pruebe los frenos conduciendo la podadora a velocidad normal en suelo llano para asegurarse de que la podadora se detiene rápidamente cuando se oprime el pedal de freno.
NIVELACIÓN DE LA BASE DE CORTE
Vea las figuras 21 y 24.
Si su pasto parece cortado de forma irregular después de usar la podadora, puede que la base de corte necesite ajustarse.
NOTA: Controle siempre la alineación de lado a lado y ajuste, desde el frente hacia atrás, según sea necesario antes de medir.
25 — Español
TUERCA
DE AJUSTE
DEL BRAZO
DELANTERO
PUNTOS DE
MEDIDA
PUNTOS DE
MEDIDA
MEDIDA
FRONTAL
INFERIOR
BORDE
TUERCA(S) DE
AJUSTE DE BRAZO
TRASERO
BLADE
Fig. 23
RYRM8006
106,6 cm
RYRM8007
116,8 cm
MEDIDA
TRASERA
BLADE
1 2 3 4 5
BORDE
INFERIOR
Fig. 24
Page 83
MANTENIMIENTO
Antes de comenzar:
 Mueva la podadora a una superficie nivelada. Asegúrese
de presionar el freno de mano y que la perilla de activación de las cuchillas se encuentre hacia abajo.
 Apague el motor, retire la llave del arranque et coloque el
freno de estacionamiento.
 Levante la plataforma de corte a la posición más alta.
 Compruebe que los neumáticos estén inflados según el
PSI recomendado. Consulte la sección Mantenimiento de neumáticos.
Para realizar el ajuste de lado a lado:
 Posicione las cuchillas de manera tal que los extremos
apunten hacia los laterales de la podadora. Vea la figura 21.
 En el filo externo de cada cuchilla, mida la distancia desde
el filo inferior de cada lado de la cuchilla hacia el suelo. Si la distancia entre dos lados es mayor a 3,2 mm (1/8pulg.), es necesario realizar un ajuste de lado a lado.
 Baje la plataforma de corte para acceder a las tuercas de
ajuste.
 Apriete la tuerca de ajuste en el lado inferior hasta que la
medida de izquierda a derecha esté dentro de 3,18 mm.
 Proceda ajustando desde el frente hacia atrás.
Para realizar el ajuste desde el frente hacia atrás: NOTA: Nivele siempre la base de lado a lado antes de realizar
un ajuste desde el frente hacia atrás.
 Levante la plataforma de corte a la posición más alta.
 Posicione la cuchilla más cercana al vertedor de descarga
para que los extremos apunten hacia el frente y hacia atrás de la podadora.Vea la figura 24.
 Mida para confirmar que la distancia desde la punta
delantera hasta el suelo sea de 11,43 cm. +/- 3,18 mm.
 Mida para confirmar que la distancia desde la punta
trasera hasta el suelo sea de 0 - 1,91 cm más alta que el frente para la plataforma de corte de 106,68 cm o 0 - 1,27 cm más alta que el frente para la plataforma de corte de 116,84 cm.
 Si es necesario realizar un ajuste desde el frente hacia atrás,
gire en fronte las tuercas de ajuste en sentido horario para levantar o en sentido antihorario descender la parte fronte de la base de corte. Cada giro y medio de la tuerca de ajuste cambiará la altura de la plataforma aproximadamente 3,18 mm (1/8 pulg.).
 Mida nuevamente para verificar que la punta delantera
ahora esté más baja que la punta trasera de acuerdo con el tamaño de la plataforma. De no ser así, continúe ajustando y mida hasta que las medidas sean las correctas.
NOTA: La nivelación de la plataforma viene de fábrica y no se requiere como elemento de mantenimiento regular.
REEMPLAZO DE LAS BATERÍAS
Vea las figuras 25 y 26.
NOTA: Utilice únicamente baterías de litio de 80 voltios para podadoras de césped eléctricas con butaca RYOBI.
26 — Español
TAPA DEL
COMPARTIMIENTO
DE LA BATERÍA
PESTILLO DEL
COMPARTIMIENTO DE
LA BATERÍA
Fig. 25
TAPA DEL
COMPARTIMIENTO
DE LA BATERÍA
LENGÜETAS
PUERTO DE
CONEXIÓN
RÁPIDA
ENCHUFES DE
CONEXIÓN RÁPIDA
DE LA BATERÍA
Fig. 26
Page 84
MANTENIMIENTO
Esta podadora puede funcionar con hasta tres baterías de 80 voltios. El sistema equilibra automáticamente la carga entre ellas durante la descarga.
NOTA: Las baterías de litio usadas siempre deben reciclarse. Respete siempre las advertencias de seguridad proporcionadas con las baterías. Deseche las baterías viejas de acuerdo con las normas locales y estatales.
 Mueva la podadora a una superficie nivelada. Asegúrese
de presionar el freno de mano y que la perilla de activación de las cuchillas se encuentre hacia abajo.
 Apague el motor, retire la llave del arranque et coloque el
freno de estacionamiento.
Al retirar/reemplazar una batería de 80 voltios:
 Tire hacia arriba del pestillo para levantar el capó del
tractor.
 Retire la bandeja de almacenamiento.
 Desconecte el enchufe de conexión rápida de la batería
apretando las lengüetas, soltándolo de la batería y moviéndolo a un lado. Este enchufe conecta/desconecta
las baterías de la podadora.  Levante la batería del puerto de la batería.  Reemplace la o las baterías según sea necesario
insertándolas en el puerto de la batería.  Vuelva a instalar el enchufe de conexión rápida de la batería.  Repita los pasos para baterías adicionales si es necesario.  Vuelva a colocar la bandeja de almacenamiento y baje
el capó del tractor. Asegúrese de que el capó esté bien
cerrado.
Para ver las instrucciones de carga completas, consulte los manuales del operador del paquetes de baterías y los modelos de cargador.
ENGRASE DE LAS CONEXIONES DEL TRANSEJE
Vea la figure 27.
Las conexiones del transeje delantero deben engrasarse cada 25 horas de uso:
 Ubique las conexiones como se muestra en la imagen.  Lubrique con grasa de uso múltiple.  Limpie el exceso de grasa.
ALMACENAMIENTO DE LA PODADORA
Deben tenerse en cuenta los siguientes pasos antes de guardar la podadora durante la temporada.
 Remueva la formación de pasto y hojas de la cubierta del
motor. Limpie la podadora con un trapo seco. No la rocíe con
una manguera de jardín, el agua o líquidos para limpiarla.  Enchufe la podadora para cargarla durante el tiempo
completo de almacenamiento.
ENGRASAR
CONEXIONES
Fig. 27
NOTA: Si no es posible dejar el cargador de la podadora conectado durante el almacenamiento, cargue las baterías por completo al menos una vez por mes.
 Guarde la podadora en un lugar limpio y seco que sea
inaccesible para los niños. No guarde la podadora cerca de artefactos que funcionen con llamas como calentadores de agua a gas, secadoras de ropa u hornos.
NOTA: Ponga el freno de mano y no deje la llave en la podadora durante el almacenamiento. Coloque la llave en una ubicación inaccesible para los niños.
 Si la podadora se guarda en exteriores, asegúrese de que
se encuentre cubierta por completo para protegerla de los elementos.
 Evite que la unidad entre en contacto con agentes corrosivos
como las sustancias químicas para el jardín y las sales para derretir el hielo.
PREPARACIÓN PARA EL USO DESPUÉS DEL ALMACENAMIENTO
Se deben tener en cuenta los siguientes pasos antes de usar la podadora después de su almacenamiento:
 Revise la tabla de mantenimiento.  Cargue completamente las baterías.  Controle la presión de los neumáticos e ínflelos según sea
necesario.
 Conduzca brevemente la podadora y controle que todos
los sistemas y los componentes estén funcionando correctamente.
 Inspeccione periódicamente si el aislamiento de los cables
está desgastado o deteriorado.
27 — Español
Page 85
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
Inspeccionar
cada vez
antes usar la
herramienta
Controle el funcionamiento de los frenos
Controle la presión de los neumáticos
Controle el sistema de seguridad X Controle que no haya tornillos
flojos Limpie la suciedad de la podadora X X Engrasar conexiones de transeje X Controle/Reemplace las cuchillas
de la podadora
NOTA: Se deben realizar tareas de mantenimiento de manera más frecuente cuando se utilice la podadora en áreas con polvo.
Cuando la podadora haya excedido las cifras máximas especificadas en la tabla, se deben realizar los ciclos de mantenimiento según los intervalos de tiempo u horas establecidos aquí.
Si no está seguro acerca de cómo realizar las tareas de mantenimiento enumeradas anteriormente, lleve la podadora a un centro de servicio autorizado para obtener asistencia.
X
X
X X
Cada
25 horas
X
Cada
50 horas
o anualmente
Cada
100 horas
Antes de
guardarlo
ACCESORIOS
Para pedir estos accesorios, visite nuestra página web en www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579.
Cuchillas de repuesto de corte transversal RYOBI de 106,68 cm .................................................................................... ACRM052
Cuchillas de repuesto de corte transversal RYOBI de 116,84 cm Cuchillas para embolsado de repuesto de 106,68 cm RYOBI Cuchillas para embolsado de repuesto de 116,84 cm RYOBI Kit para mantillo de 106,68 cm RYOBI Kit para mantillo de 116,84 cm RYOBI
Cobertor de podadora para tractor de 80 V de 106,68 cm y 116,84 cm ................................................................ ACRM027
.............................................................................................................................. ACRM054
.............................................................................................................................. ACRM055
ADVERTENCIA:
Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con esta herramienta. No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias.
Excluidas la batería, este producto tiene una garantía limitada de cincoaños para fines personales, familiares
o domésticos. (250 horas de uso para equipos cortacésped con butaca de 80 V con tamaños de plataforma
inferiores a 106,68 cm y RYRM8002, si se utiliza para cualquier otro fin, como comercial o alquiler. 500 horas de
uso para equipos cortacésped con butaca de 80 V con tamaños de plataforma mayores o iguales a 106,68 cm,
excluyendo RYRM8002, si se usa para cualquier otro fin, como comercial o alquiler.)
La batería tiene una garantía limitada de cinco años para uso personal, familiar o doméstico (dos años para se
emplea para cualquier otro propósito, comoel uso trabajo o comercial).
Para obtener detalles sobre la garantía,
diríjase a www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-525-2579.
28 — Español
.................................................................................... ACRM048
.......................................................................................... ACRM051
.......................................................................................... ACRM047
Page 86
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
SI CON ESTAS SOLUCIONES NO SE RESUELVE EL PROBLEMA, COMUNÍQUESE CON EL CONCESIONARIO DE SERVICIO AUTORIZADO DE SU PREFERENCIA.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
La podadora no enciende. La carga de la batería está baja.
El cargador está conectado a la podadora.
La llave de arranque no está instalada o está en la posición de APAGADO.
Conexiones de cables de batería deficientes.
La podadora no se mueve. La llave de arranque no está instalada
o está en la posición de APAGADO. La palanca de mando están en posición
neutra o abierta. El freno está oprimido y/o está colocado
el freno de estacionamiento. El cargador está conectado a la
podadora. El operario no está sentado por
completo.
La podadora corta la hierba en forma despareja.
Presión de neumáticos uniforme. La base de la podadora no está
nivelada. Cuchilla desgastada, torcida, floja o
desafilada. Formación de suciedad debajo de la
base inferior de la podadora. La velocidad de la podadora es
demasiado rápida.
Cargue la batería. Desconecte el cargador de la podadora.
Inserte la llave de arranque y gírela hacia la posición de ENCENDIDO.
Controle/limpie todas las conexiones de la batería.
Inserte la llave de arranque y gírela hacia la posición de ENCENDIDO.
Mueva la palanca de mando en la dirección deseada (hacia adelante o en reversa).
Suelte el pedal del freno y/o el freno de mano.
Desconecte el cargador de la podadora.
Siéntese completamente en el asiento. Luego, intente nuevamente
Controle la presión de los cuatro neumáticos. Realice un ajuste de nivel de la base de corte.
Reemplace la cuchilla.
Limpie la superficie inferior del alojamiento de la base inferior de la podadora.
Pode a una velocidad más lenta.
La podadora no tritura el pasto correctamente.
La podadora vibra a mayor velocidad.
Hay recortes de hierba mojada pegados en la parte inferior del piso.
El pasto está demasiado alto.
Cuchilla desgastada, torcida, floja o desafilada.
La velocidad de la podadora es demasiado rápida.
La cuchilla está desequilibrada, suelto, o gastada excesivamente o en forma irregular.
El eje del motor está doblado.
29 — Español
Espere hasta que la hierba se seque antes de podar.
Pode una vez a una altura mayor; luego, pode otra vez a la altura deseada.
Reemplace la cuchilla.
Pode a una velocidad más lenta.
Reemplace la cuchilla.
Apague el motor y desconecte la llave del arranque. Inspeccione la unidad para ver si están dañadas. Lleve la unidad a un centro de servicio autorizado para que la reparen antes de volver a encenderla.
Page 87
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
Descarga de pasto defectuosa. El vertedor de descarga lateral o la
abertura está enchufada. El pasto está húmedo. La velocidad de la podadora es
demasiado rápida. El pasto está demasiado alto.
Motor se detiene mientras corta el pasto.
Las cuchillas no giran. La carga de la batería está baja.
La altura de corte es muy baja. La carga de la batería está baja. El operario no está sentado por
completo.
La perilla de activación de las cuchillas está baja.
El operario no está sentado por completo.
Formación de suciedad debajo de la base inferior de la podadora.
Limpie el vertedor de descarga lateral o la apertura.
Permita que se seque el pasto antes de podar. Pode a una velocidad más lenta.
Pode una vez a una altura mayor; luego, pode otra vez a la altura deseada.
Levante la altura de corte. Cargue la batería. Siéntese completamente en el asientosiento y
empuje la perilla de activación de las cuchillas hacia abajo. Luego, vuelva a intentarlo.
Cargue la batería. Levante la perilla de activación de las cuchillas.
Siéntese completamente en el asientosiento y empuje la perilla de activación de las cuchillas hacia abajo. Luego, vuelva a intentarlo.
Limpie la superficie inferior del alojamiento de la base inferior de la podadora.
Las cuchillas no giran mientras está podando en reversa.
La podadora no alcanza la velocidad completa.
Las cuchillas continúan girando después de que el operario deja el asiento sin colocar el freno de estacionamiento.
Los faros no funcionan. Los faros están apagados.
La batería no carga. Celdas de la batería defectuosas.
Si el problema persiste después de probar las soluciones mencionadas arriba, contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para solicitar asistencia.
La perilla de activación de las cuchillas está baja.
La carga de la batería está baja. La función de impulso de velocidad baja
está activada.
El sistema de seguridad no está funcionando correctamente.
Los faros están dañados.
Conexiones de cables deficientes.
Levante la perilla de activación de las cuchillas.
Cargue la batería. Desactiva el impulso a velocidad baja.
Asegúrese de que la clavija del asiento del sistema de seguridad esté conectada por completo. Si las cuchillas no se detienen, lleve la podadora a un centro de servicio autorizado para que sea reparada.
Presión el botón de faros para encenderlos. Haga reemplazar las luces delanteras en un centro
de servicio autorizado.
Reemplace la batería. Controle/limpie todas las conexiones de la batería.
30 — Español
Page 88
SLOPE GUIDE
WARNING:
Slopes are a major factor related to tip-over and roll-over accidents that can result in severe injury or death. Operation on all slopes requires extra caution. If you cannot back up the slope or if you feel uneasy on a slope, do not mow it. For your safety, do not attempt to operate mower on slopes greater than 5 degrees while towing, 10 degrees using a bag­ger, and 15 degrees without attachments. Do not operate in reverse down a slope, unless the mower stops while going uphill. In that situation, stop the blades, look behind you, and back up slowly. Make a copy or cut out the slope guide image on the back of this page and use to determine if your slope is too steep for safe operation.
 Fold page on dotted line.  Locate a vertical object on or behind your slope (i.e., pole, building, fence, tree, etc.).  Align either edge of slope guide with vertical object.  Adjust gauge until bottom left corner touches the slope.  Do not attempt to mow slopes greater than 10° with a bagger, or 15° without attachments.
GUIDE DE PENTE
AVERTISSEMENT :
Les pentes représentent un facteur majeur des accidents causés par la perte de contrôle ou le renversement et sont cause de blessures graves ou mortelles. Toute opération sur des pentes exige une extrême prudence. S’il est impossible d’aborder une pente ou si vous ne vous y sentez pas à l’aise, ne la tondez pas. À des fins de sécurité, n’essayez pas d’utiliser la tondeuse sur des pentes supérieures à 5 degrés pendant le remorquage, à 10 degrés à l’aide d’un ensacheur ou à 15 degrés sans accessoires. Ne pas utiliser en marche arrière dans une pente, à moins que la tondeuse s’arrête en montant. Dans cette situation, arrêter les lames, regarder derrière et reculer lentement. Copier ou découper l’illustration du guide de pente au verso de la page et l’utiliser pour déterminer si la pente est trop raide pour être tondue en toute sécurité.
 Plier la page à la ligne pointillée.  Repérer un objet vertical sur ou derrière la pente à tondre (ex. : poteau, édifice, clôture, arbre, etc.).  Aligner l’un des côtés du guide de pente avec l’objet vertical.  Aligner le gabarit jusqu’à ce que le bas du coin gauche touche la pente.  Ne pas tenter de tondre des pentes ayant une inclinaison supérieure à 10 degrés à l’aide d’un ensacheur ou à 15 degrés
sans accessoires.
GUÍA DE PENDIENTES
ADVERTENCIA:
Las pendientes son un factor importante relacionado con vuelcos y accidentes de vuelcos, lo que puede provocar heridas graves o la muerte. El funcionamiento en pendientes requiere precaución adicional. Si no puede cubrir la pendiente o si se siente incómodo, no la pode. Para su seguridad, no intente operar la cortadora de césped en pendientes de más de 5 grados mientras remolca, 10 grados con una ensacadora o de 15 grados sin accesorios. No retroceda en pendientes hacia abajo, a menos que la podadora se detenga cuando suba una. En esa situación, detenga las cuchillas, mire hacia atrás y retroceda lentamente. Haga una copia o recorte la imagen guía de la pendiente, ubicada en la parte trasera de esta página, y utilícela para determinar si su pendiente es demasiada pronunciada para el funcionamiento seguro.
 Pliegue la página por la línea de puntos.  Coloque un objeto vertical o detrás de su pendiente (es decir, un poste, una construcción, un cerco, un árbol, etc.).  Alinee cualquier punta de la pendiente guía con el objeto vertical.  Ajuste el calibre hasta que la esquina inferior izquierda toque la pendiente.  No intente podar pendientes de más de 10 grados con una ensacadora o de 15 grados sin accesorios.
30
Page 89
15˚ Slope
Pente de 15°
Pendiente de 15°
15˚ Line
Ligne de 15° / Línea de 15°
10˚ Slope
Pente de 10°
Pendiente de 10°
15˚ Slope
Pente de 15°
Pendiente de 15°
10˚ Slope
Pente de 10°
Pendiente de 10°
10˚ Line
Ligne de 10° / Línea de 10°
5˚ Slope
Pente de 5°
Pendiente de 5°
5˚ Line
Ligne de 5° / Línea de 5°
5˚ Slope
Pente de 5°
Pendiente de 5°
31
Page 90
NOTES / NOTAS
Page 91
NOTES / NOTAS
Page 92
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
ELECTRIC LAWN TRACTOR
TONDEUSE ÉLECTRIQUE LAWN TRACTOR PODADORA ELÉCTRICA LAWN TRACTOR
RYRM8006/RYRM8006CAN RYRM8007/RYRM8007CAN
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO.* __________________________________MANUFACTURING NO. _____________________________________________ SERIAL NO._______________________________________________________
* Model/item number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing information and should be provided
when calling for service.
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579. HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-525-2579.
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE* ________________________NUMÉRO DE FABRICATION ________________________________________ NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
* Le numéro de modèle/article sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les informations du fabricant
et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO* _______________ NÚMERO DE FABRICACIÓN _____________________________________________ NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
* El número de modelo/artículo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información de fabricación y
deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
999000160 7-13-23 (REV:03)
TTI OUTDOOR POWER EQUIPMENT, INC
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622, USA
1-800-525-2579 • www.ryobitools.com
Loading...