Your battery maintainer has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation,
and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Cette mainteneur de charge pour batterie a été conçue et fabriquée
conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi
et sécurité d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera
des années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
Su cargador mantenedor para baterías ha sido diseñada y fabricada
de conformidad con las estrictas normas para brindar fiabilidad,
facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado,
le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
Page 2
See this fold-out section for all of the figures referenced in
6
V
O
FF
1
2
V
A
U
T
O
the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures
mentionnées dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras
a las que se hace referencia en el manual del operador.
Fig. 1Fig. 2
BACK VIEW
B
C
A
6
/
12
V
M
a
in
t
a
i
n
e
R
O
R
R
E
r
2
V
1
V
FF
6
O
E
G
HAR
C
O
T
U
A
VUE DE ARRIÈRE / VISTA TRASERO
A
4-1/2 in.
(114,3 mm)
A - Key hole hanger (trou de serrure pour la
suspension, colgador tipo bocallave)
E
D
F
H
A - DC Cord (cordón eléctrico c.c., cordon
d’alimentation c.c.)
B - Battery clamps (colliers de piles, prinzas
de la batería)
C - Terminal rings (bagues de piles, aros de
la batería)
D - Red LED (témoin rouge, diodo
luminiscente rojo)
G
I
E - Green LED (témoin vert, diodo
luminiscente verde)
F - Voltage Selector Switch (sélecteur de
tension, selector de voltaje)
G - Battery charging cable (câbles du charge
de pile, cables para cargar la batería)
H - AC power cord (cordón eléctrico c.a.,
cordon d’alimentation c.a.)
I - Cover (couvercle, cubierta)
Fig. 3
A
D
B
C
A - 6 Volt position (position 6 V, posición de
6 V)
B - 12 Volt position (position 12 V, posición
de 12 V)
C - Off position (position d’arrêt, posición
apagado)
D - Voltage Selector Switch (sélecteur de
tension, selector de voltaje)
i
Page 3
Fig. 4
E
R
R
O
R
C
HAR
G
E
6
V
O
FF
1
2
V
A
U
T
O
6
/
12
V
M
a
in
t
a
i
n
e
r
A
C
B
A - Battery ring (bague de piles, aro de la
batería)
B - Battery clamps (colliers de piles, prinzas
de la batería)
C - Battery charging cable(câbles du charge
de pile, cables para cargar la batería)
Fig. 5
Fig. 6
6
/
12
V
M
a
in
t
a
i
n
e
r
2
V
1
V
FF
6
O
R
O
E
R
G
R
E
HAR
C
O
T
U
A
A
A - Battery charging cable with clamps (câbles du charge de
pile avec colliers, cables para cargar la batería con prinzas)
B - Lead acid battery (pile au plomb-acide, batería de plomo-
ácido)
Fig. 7
A
B
C
B
A
B
A - DC Cord (cordón eléctrico c.c., cordon
d’alimentation c.c.)
B - Battery charging cable with rings (câbles
du charge de pile avec bagues, cables
para cargar la batería con aros)
6
/
12
V
M
a
in
t
a
i
n
e
r
2
V
1
V
FF
6
O
R
O
E
R
G
R
E
HAR
C
O
T
U
A
A - Battery charging cable with rings (câbles du charge de pile
avec bagues, cables para cargar la batería con aros)
B - Lead acid battery (pile au plomb-acide, batería de plomo-
ácido)
C - Nut (écrou, tuerca)
D - Bolt (vis, perno)
Features ........................................................................................................................................................................... 7
Parts Ordering / Service ....................................................................................................................................Back Page
INTRODUCTION
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
WARRANTY
LIMITED TWO YEAR WARRANTY AND 30 DAY EXCHANGE POLICY
30-DAY EXCHANGE POLICY: During the first 30 days after date of purchasing this product, you may exchange it by
returning it with proof of purchase and all original equipment packaged with the original product to the dealer from which
it was purchased. The replacement product will be covered by the limited warranty for the balance of the two year period
from the date of the original purchase.
LIMITED TWO YEAR WARRANTY. This product is warranted against all defects in workmanship or materials for a
period of two years from the date of purchase. The warranty on any accessories for this product, excluding batteries,
is limited to 30 days from the date the accessory is purchased. To obtain warranty service, call Customer Service at
1-800-860-4050 for warranty return instructions. The product must be properly packaged and returned with all equipment
that was included with the original product. When you request warranty service, you must also present proof of purchase
documentation, which includes the date of purchase (for example, a receipt or a bill of sale). Defective products returned
within the warranty period will be repaired or replaced, at our option, free of charge, within thirty (30) days or less. The cost
of shipping the product to us is your responsibility. This warranty only covers defects arising under normal usage and does
not cover any malfunction, failure or defects resulting from misuse, abuse, neglect, alteration, modification or unauthorized
repairs. It applies only to the original purchaser at retail, and may not be transferred. Techtronic Industries North America,
Inc. makes no warranties, representations or promises as to the quality or performance of this product other than those
specifically stated in this warranty. Any implied warranties granted under state law, including warranties of merchantability
or fitness for a particular purpose, are limited to two years from the date of purchase. Techtronic Industries North America,
Inc. is not responsible for direct, indirect, or incidental damages Some states do not allow limitations on how long an
implied warranty lasts, or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations and
exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which
vary from state to state.
2 − English
Page 5
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS - This manual contains
important safety and operating instructions for battery
maintainer model RY9904.
2. Before using battery maintainer, read all instructions
and cautionary markings in this manual and the product
using the battery to prevent misuse of the products and
possible injury or damage.
3. Do not expose battery maintainer to rain or snow,
or use when wet.
4. Use of an attachment not recommended or sold by
the battery maintainer manufacturer may result in
a risk of fire, electric shock, or injury to persons.
5. To reduce the risk of damage to electric plug and
cord, pull by plug rather than cord when disconnecting
maintainer.
6. An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of improper extension
cord could result in a risk of fire and electric shock. If
an extension cord must be used, make sure:
a. That pins on plug of extension cord are the same
number, size, and shape as those of plug on battery
maintainer;
b. That extension cord is properly wired and in good
electrical condition; and,
c. That wire size is large enough for AC ampere rating
of battery maintainer as specified below:
Cord Length (Feet) 25' 50' 100'
Cord Size (AWG) 16 16 14
NOTE: AWG = American Wire Gauge
7. Do not operate battery maintainer with a damaged cord or plug. Replace the cord or plug immediately.
8. Do not operate battery maintainer if it has received
a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged
in any way; take it to an authorized serviceman.
9. Do not disassemble battery maintainer; take it to a
qualified serviceman when service or repair is required.
Incorrect reassembly may result in a risk of electric
shock or fire.
10. To reduce the risk of electric shock, unplug
battery maintainer from outlet before attempting any
maintenance or cleaning. Turning off controls will not
reduce this risk.
11. WARNING - Risk of Explosive Gases.
a. WORKING IN VICINITY OF A LEAD-ACID BATTERYIS
ANGEROUS. BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE
GASES DURING NORMAL BATTERY OPERATION.
FOR THIS REASON, IT IS OF UTMOST IMPORTANCE
THAT YOU FOLLOW THE INSTRUCTIONS EACH
TIME YOU USE THE MAINTAINER.
b. To reduce risk of battery explosion, follow these
instructions and those published by the battery
manufacturer and manufacturer of any equipment
you intend to use in vicinity of battery. Review
cautionary marking on these products and on engine.
12. PERSONAL PRECAUTIONS
a. Consider having someone close enough by to come
to your aid when you work near a lead-acid battery.
b. Have plenty of fresh water and soap nearby in case
battery acid contacts skin, clothing, or eyes. Be
aware of first aid procedures in case of accidental
contact with battery acid.
c. Wear complete eye protection and clothing
protection. Avoid touching the eyes while working
near a battery.
d. If battery acid contacts skin or clothing, wash
immediately with soap and water. If acid enters
eye, immediately flood eye with running cold water
for at least 10 minutes and get medical attention
immediately.
e. NEVER smoke or allow a spark or flame in the vicinity
of the battery or engine.
f. Be extra cautious to reduce risk of dropping a metal
tool onto battery. It might spark or short circuit
battery or other electrical part that may cause
explosion.
g. Remove personal metal items such as rings,
bracelets, necklaces, and watches when working
with a lead-acid battery. A lead-acid battery can
produce a short-circuit current high enough to weld
a ring or the like to metal, causing a severe burn.
h. Use battery maintainer for charging a LEAD-ACID
battery only. It is not intended to supply power to a
low voltage electrical system other than in a startermotor application. Do not use battery maintainer for
charging dry-cell batteries that are commonly used
with home appliances. These batteries may burst and
cause injury to persons and damage to property.
i. NEVER charge a frozen battery.
3 − English
Page 6
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
13. PREPARING TO CHARGE
a. If necessary to remove battery from vehicle to charge,
always remove grounded terminal from battery first.
Make sure all accessories in the vehicle are off, so
as not to cause an arc.
b. Be sure area around battery is well ventilated while
battery is being charged.
c. Clean battery terminals. Be careful to keep corrosion
from coming in contact with eyes.
d. Follow the manufacturer's instructions on properly
filling the battery with water if necessary. Always
follow the manufacturer's instructions on charging
the battery.
e. Study all battery manufacturer's specific precautions
while charging and recommended rates of charge.
f. Determine voltage of battery by referring to car
owner's manual and make sure that output voltage
selector switch is set at correct voltage. If battery
maintainer has adjustable charge rate, charge battery
initially at lowest rate.
14. BATTERY MAINTAINER LOCATION
a. Locate battery maintainer as far away from battery
as DC cables permit.
b. Never place battery maintainer directly above battery
being charged; gases from battery will corrode and
damage maintainer.
c. Never allow battery acid to drip on battery maintainer
when reading electrolyte specific gravity or filling
battery.
d. Do not operate battery maintainer in a closed-in area
or restrict ventilation in any way.
e. Do not set a battery on top of battery maintainer.
15. DC CONNECTION PRECAUTIONS
a. Connect and disconnect battery charging cables only
after setting any battery maintainer switches to “off”
position and removing AC cord from electric outlet.
Never allow clamps to touch each other.
b. Attach clamps to battery and chassis as described
in the Operation section.
16. Follow these steps when battery is installed in
vehicle. A spark near battery may cause battery
explosion. To reduce risk of a spark near battery:
a. Position AC and DC cords to reduce risk of damage
by hood, door, or moving engine parts.
b. Stay clear of fan blades, belts, pulleys, and other
parts that can cause injury to persons.
c. Check polarity of battery posts. Positive
(Pos, P,+) battery post usually has larger diameter
than Negative (Neg, N, –) post.
d. Determine which post of battery is grounded
(connected) to the chassis. If negative post is
grounded to the chassis, see 16e "negativegrounded vehicle". If positive post is grounded to
the chassis, see 16f, "positive-grounded vehicle".
e. For negative-grounded vehicle, connect POSITIVE
(RED) clamp from battery charging cable to POSITIVE
(POS, P, +) ungrounded post of battery. Connect
NEGATIVE (BLACK) clamp to vehicle chassis or
engine block away from battery. Do not connect
clamp to carbure tor, fuel lines, or sheet-metal body
parts. Connect to a heavy gage metal part of the
frame or engine block.
f. For positive-grounded vehicle, connect NEGATIVE
(BLACK) clamp from battery charging cable to
negative (NEG, N, –) ungrounded post of battery.
Connect POSITIVE (RED) clamp to vehicle chassis
or engine block away from battery. Do not connect
clamp to carburetor, fuel lines, or sheet-metal body
parts.Connect to a heavy gage metal part of the
frame or engine block.
g. When disconnecting battery maintainer, turn
switches to off, disconnect AC cord, remove clamp
from vehicle chassis, and then remove clamp from
battery terminal.
h. See the battery's operator's manual for length of
charge information.
17. Follow these steps when battery is outside the vehicle.
A spark near the battery may cause battery explosion.
To reduce risk of a spark near battery:
a. Check polarity of battery posts. Positive
(Pos, P,+) battery post usually has larger diameter
than Negative (Neg, N, –) post.
b. Attach at least a 24-in. long 6-gauge (AWG) insulated
battery cable to negative (Neg, N, –) battery post.
c. Connect positive (RED) charger clip to positive
(Pos, P, +) post of battery.
d. Position yourself and free end of cable as far away
from battery as possible, then connect negative
(black) charger clamp to free end of cable.
e. Do not face battery when making final connection.
f. When disconnecting battery maintainer, always do
so in reverse sequence of connecting procedure and
break first connection while as far away from battery
as practical.
g. A marine (boat) battery must be removed and
charged on shore. To charge it on board requires
equipment specially designed for marine use.
4 − English
Page 7
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOLSIGNALMEANING
DANGER:
WARNING:
CAUTION:
CAUTION:
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOLNAME
Safety AlertIndicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
Eye Protection
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property
damage.
DESIGNATION/EXPLANATION
To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
Wet Conditions AlertDo not expose to rain or use in damp locations.
VVoltsVoltage
HzHertzFrequency (cycles per second)
WWattPower
Alternating CurrentType of current
Direct CurrentType or a characteristic of current
5 − English
Page 8
ELECTRICAL
DOUBLE INSULATION
Double insulation is a concept in safety in electric power tools,
which eliminates the need for the usual three-wire grounded
power cord. All exposed metal parts are isolated from the
internal metal motor components with protecting insulation.
Double insulated tools do not need to be grounded.
WARNING:
The double insulated system is intended to protect
the user from shock resulting from a break in the tool’s
internal insulation. Observe all normal safety precautions
to avoid electrical shock.
NOTE: Servicing of a product with double insulation requires
extreme care and knowledge of the system and should
be performed only by a qualified service technician. For
service, we suggest you return the product to your nearest
authorized service center for repair. Always use original
factory replacement parts when servicing.
ELECTRICAL CONNECTION
This product has a precision-built electric motor. It should
be connected to a power supply that is 120 V, AC only (normal household current), 60 Hz. Do not operate this
product on direct current (DC). A substantial voltage drop
will cause a loss of power and the motor will overheat. If
the product does not operate when plugged into an outlet,
double-check the power supply.
EXTENSION CORDS
When using a power tool at a considerable distance from
a power source, be sure to use an extension cord that has
the capacity to handle the current the product will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in
overheating and loss of power. Use the chart to determine
the minimum wire size required in an extension cord. Only
round jacketed cords listed by Underwriter’s Laboratories
(UL) should be used.
When working outdoors with a product , use an extension
cord that is designed for outside use. This type of cord is
designated with “WA” or “W” on the cord’s jacket.
Before using any extension cord, inspect it for loose or
exposed wires and cut or worn insulation.
**Ampere rating (on product data plate)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Cord Length Wire Size (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10 —
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit.
NOTE: AWG = American Wire Gauge
WARNING:
Keep the extension cord clear of the working area.
Position the cord so that it will not get caught on lumber,
tools, or other obstructions while you are working with a
power tool. Failure to do so can result in serious personal
injury.
Check extension cords before each use. If damaged
replace immediately. Never use the product with a
damaged cord since touching the damaged area could
cause electrical shock resulting in serious injury.
6 − English
WARNING:
Page 9
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Input ...............................................................................................................................................120 Volts, AC only, 60 Hz
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the product and in this operator’s manual.
Before use of this product, familiarize yourself with all operating features and safety rules.
BATTERY CHARGING CABLE
Use the battery charging cable with cover to connect 6 and
12 Volt lead acid batteries to the battery maintainer.
NOTE: Place cover onto the battery charging cable when
not in use.
FLOAT MODE
The maintainer automatically enters Float Mode when not
charging or when maintaining batteries. This allows the
maintainer to conserve energy by charging batteries only
as needed, and also protects the cells and maximizes the
life of your batteries.
ASSEMBLY
ELECTRONIC FEEDBACK
LEDs and alarms provide feedback to indicate the condition
of the battery and the maintainer.
KEY HOLE HANGER
The charger has a key hole hanging feature for convenient,
space saving storage. Screws should be installed so that
the center distance is 4-1/2 in.
VOLTAGE SELECTOR SWITCH
The voltage selector switch lets the operator choose between
6 volt and 12 volt operation.
UNPACKING
This product has been shipped completely assembled.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing list
are included.
WARNING:
Do not use this product if it is not completely assembled
or if any parts appear to be missing or damaged. Use of
a product that is not properly and completely assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-860-4050 for assistance.
PACKING LIST
Battery Maintainer
Battery Charging Cable
Battery Clamps (2)
Terminal Rings (2)
Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended for use with this product. Any
such alteration or modification is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
7 − English
Page 10
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second
is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product. The
use of attachments or accessories not recommended
can result in serious personal injury.
ATTACHING TERMINAL RINGS OR BATTERY
CLAMPS
See Figure 4.
Terminal rings and battery clamps have been included with
the product to support different battery types.
To attach:
Disconnect the battery charging cable from the battery
maintainer.
Slide the open end of the terminal ring or battery clamp
onto the battery charging cable until it is securely
attached.
NOTE: Never start a vehicle if the maintainer is attached
to the vehicle battery.
To remove:
Disconnect the battery charging cable from the battery
maintainer.
Pull the terminal ring or battery clamp away from the
battery charging cable and store for later use.
APPLICATIONS
You may use this product for the following purposes:
Charging 6 and 12 Volt lead acid batteries.
CAUTION:
If at any point during the charging process none of the
LEDs are lit, remove the battery charging cable from
the battery and disconnect the AC power cord from the
power source to avoid damaging the product. DO NOT
connect the battery maintainer to another battery. Return
the maintainer and battery to your nearest service center
for service or replacement.
CAUTION:
Charge in a well-ventilated area. Do not block maintainer
vents. Keep them clear to allow proper ventilation.
WARNING:
Use the battery maintainer to charge 6 and 12 Volt lead
acid batteries only. Other types of batteries may burst,
causing personal injury and damage.
VOLTAGE SELECTOR SWITCH
See Figure 3.
The battery maintainer can charge both 6 Volt and 12 Volt
vented wet lead acid batteries. The amount of voltage provided by the maintainer is controlled by the voltage selector
switch. To charge 6 Volt batteries, slide the selector fully to
the left. To charge 12 Volt batteries, slide the selector fully
to the right. To turn the unit off, place the selector in the
middle position.
8 − English
CONNECTING THE BATTERY CHARGING
CABLE TO THE BATTERY
See Figures 5 - 7.
To connect the battery charging cable with clamps:
Ensure the voltage selector switch is in the off position.
Connect the battery maintainer to the power supply. Make
sure the power supply is normal household voltage, 120
volts, AC only, 60 Hz.
Plug the end of the battery charging cable into the end of
the maintainer’s DC cord. Ensure that the battery charging
cable fits snuggly into the DC cord, but do not force it.
Using the battery clamps, connect the battery charging
cable to the battery terminal. Connect the red wire to the
positive (+) terminal first, then connect the black wire to the
negative (-) terminal. Make sure all connections are secure.
NOTE: Be careful not to short across the terminals when
installing. Shorting the terminals together can cause
sparks, damage to the battery or generator, or even burns
or explosions.
To connect the battery charging cable with rings:
Ensure the voltage selector switch is in the off position.
Connect the battery maintainer to the power supply. Make
sure the power supply is normal household voltage, 120
volts, AC only, 60 Hz.
Plug the end of the battery charging cable into the end of
the maintainer’s DC cord. Ensure that the battery charging
cable fits snuggly into the DC cord, but do not force it.
Remove the nuts and bolts from the battery terminals.
Connect the red wire to the positive (+) battery terminal
first, then connect the black wire to the negative (−)
battery terminal using the nuts and bolts. Make sure all
connections are tight.
Page 11
OPERATION
NOTE: Be careful not to short across the terminals when
installing. Shorting the terminals together can cause
sparks, damage to the battery or generator, or even burns
or explosions.
CHARGING
See Figures 6 - 7.
Ensure the voltage selector switch is in the off position.
Connect the battery maintainer to the power supply. Make
sure the power supply is normal household voltage, 120
volts, AC only, 60 Hz.
Attach battery charging cable to the battery maintainer
and then to the battery.
Slide the voltage selector switch to the appropriate
voltage setting.
Once charging begins, the green LED should start to flash. NOTE: If the green LED does not flash or if the red LED
comes on, the battery is not charging properly. Turn
the battery maintainer off and refer to the Electronic Feedback section for solutions.
The battery will become slightly warm to the touch while
charging. This is normal and does not indicate a problem.
When charging is complete, the green LED will remain on
continuously. This indicates the battery is fully charged
and the maintainer is in Float Mode.
The maintainer will periodically wake from Float Mode to
ensure the battery remains in a fully charged state.
When you remove the battery, disconnect the negative
(black) wire first, then the positive (red) wire, being careful
not to short across the terminals. Always abide by the
safety warnings provided with the battery.
NOTE: It is highly recommended that you refer to your
battery manufacturer’s instructions for specific charge
times.
Unplug charging cable and store for later use.
NOTE: Place end cap onto the battery charging cable
when not in use.
ELECTRONIC FEEDBACK
GREEN
LED
Flash——The battery is charging.
On——The battery is fully charged.
—ONBeeps Continuously The battery’s polarity is reversed.
—FlashBeeps Continuously
RED
LED
ALARM
CONDITION
Battery or battery maintainer is
defective.
ACTION
Monitor battery until charging is
complete.
When charging is complete, the
maintainer will go into Float Mode.
Reverse the position of the battery
cable’s clamps/rings on the battery’s
terminals.
If defective, try to repeat the conditions
a second time by disconnecting and
reconnecting the battery charging
cables. If the LED status repeats a
second time, try charging a different
battery. If a different battery charges
normally, dispose of the defective
battery. If a different battery also
indicates “Defective”, the maintainer
may be defective.
9 − English
Page 12
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts could create a hazard or cause
product damage.
WARNING:
To avoid serious personal injury, disconnect the maintainer from the power source and remove the battery
charging cables from the tool when cleaning or performing any maintenance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleumbased products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which could result in serious personal
injury.
STORAGE
Always disconnect the battery charging cables from the maintainer before storing or any time the maintainer is unplugged.
Instructions importantes concernant la sécurité .......................................................................................................... 3-4
Commande de pièces / réparation .................................................................................................................. Page arrière
INTRODUCTION
Cet outil offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plaisante et plus satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et
à entretenir.
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS ET POLITIQUE D’ÉCHANGE DE TRENTE (30) JOURS
POLITIQUE D’ÉCHANGE DE TRENTE (30) JOURS: Pendant les 30 premiers jours suivant la date d’achat, l’utilisateur
peut échanger le produit en le retournant, accompagné d’une preuve d’achat ainsi que de tout l’équipement d’origine
emballé avec le produit d’origine, au détaillant chez qui l’achat a été effectué. L’outil électrique de remplacement sera
couvert par cette garantie limitée pendant le reste des deux ans suivant la date d’achat de l’outil original.
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS. Ce produit est garanti contre tout vice de fabrication ou de matériel, pour une
période de deux (2) ans à compter de la date d’achat. La garantie couvrant les accessoires de ce produit, à l’exception
des piles, est limitée à 30 jours à compter de la date d’achat de l’accessoire. Pour bénéficier d’un entretien sous garantie,
communiquer avec le service à la clientèle au 1-800-860-4050 pour connaître les instructions de retour sous garantie. Le
produit doit être emballé adéquatement et retourné avec tout l’équipement qui était inclus avec le produit d’origine. Lorsque
l’utilisateur demande un entretien sous garantie, il doit également présenter une preuve d’achat qui comprend la date
d’achat (par exemple, un reçu ou un acte de vente). Les pro duits défectueux retournés pendant la période de la garantie
seront réparés ou remplacés, à notre discrétion, sans frais, dans un délai de trente (30) jours ou moins. L’utilisateur doit
assumer les coûts liés à l’expédition du produit. La présente garantie couvre uniquement les défectuosités survenues lors
d’une utilisation normale. Elle ne couvre pas les défauts de fonctionnement, les pannes ou les défectuosités attribuables
à une mauvaise utilisation, à un usage abusif, à la négligence, à une modification ou à des réparations non autorisées.
Cette garantie s’applique uniquement à l’acheteur d’origine au détail et ne peut être transférée. Techtronic Industries
North America Inc. ne donne aucune garantie et ne fait aucune représentation ou promesse relativement à la qualité ou
au rendement de ce produit autres que celles mentionnées spécifiquement dans la présente garantie. Toutes les garanties
implicites permises par la loi, y compris les garanties de valeur marchande ou d’adéquation à un usage particulier, sont
limitées à deux ans à compter de la date d’achat. Techtronic Industries North America Inc. n’est pas responsable des
dommages directs, indirects ou consécutifs. Certains états et certaines provinces ne permettent pas d’exonération ou de
réserve pour la couverture des dommages directs ou consécutifs et pour la durée de toute garantie implicite; il se peut
donc que l’exonération décrite précédemment ne puisse s’appliquer. La présente garantie donne au consommateur des
droits spécifiques, et il peut bénéficier d’autres droits qui varient selon les états ou les provinces.
2 − Français
Page 15
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
UTILISATION NORMALE, LES BATTERIES GÉNÈRENT
AVERTISSEMENT !
LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS.
Ne pas suivre l'ensemble des instructions décrites cidessous peut causer un choc électrique, un incendie ou
des blessures graves.
1. CONSERVER CES INSTRUCTION - Ce manuel
d'utilisation contient des instructions de sécurité et de
fonctionnement pour le mainteneur de charge pour
batterie, modèle RY9904.
2. Avant d'utiliser le mainteneur de charge pour batterie,
lire toutes les instructions de sécurité et les mises en
garde figurant dans ce manuel et dans celui de l'appareil
utilisant la batterie pour éviter un usage incorrect et des
dommages ou blessures.
3. Ne pas exposer le mainteneur de charge pour batterie à
la pluie ou à la neige, et ne jamais utiliser s'il est humide.
4. L'utilisation d'un connecteur qui n'est pas recommandé
ou vendu par le fabricant du mainteneur de charge
pour batterie risque de causer un incendie, un choc
électrique ou des blessures.
5. Afin de réduire les risques d'endommagement de la
fiche et du cordon électrique, débrancher le mainteneur
de charge pour batterie en tirant sur la fiche plutôt que sur
le cordon.
6. N’utiliser un cordon prolongateur qu’en cas d’absolue
nécessité. L'utilisation d'un cordon prolongateur incorrect
risque de causer un incendie ou un choc électrique. Si
l'utilisation d'un cordon prolongateur s'avère nécessaire,
s’assurer :
a. Que la fiche du cordon comporte le même nombre de
broches que celles du chargeur et que ses broches
sont de mêmes forme et taille;
b. Que le cordon prolongateur est correctement câblé et
qu'il est en bonne condition; et
c. Que le calibre des fils est suffisant pour respecter
l'intensité nominale du c.a. du mainteneur de charge
pour batterie, tel que spécifié ci-dessous :
Longueur du cordon (en pieds) 25' 50' 100'
Calibre du cordon (AWG) 16 16 14
NOTE : AWG = American Wire Gauge
7. Ne pas utiliser le mainteneur de charge pour batterie
si le cordon ou la fiche est endommagé. Remplacer le
cordon ou la fiche immédiatement.
8. Ne pas utiliser le mainteneur de charge pour batterie
s’il a été soumis à un choc violent ou autrement
endommagé. Le confier à un réparateur qualifié.
9. En cas de besoin d'entretien ou de réparation, ne pas
démonter le chargeur, le confier à un réparateur qualifié.
Un remontage incorrect peut entraîner des risques de choc
électrique ou d'incendie.
10. Pour réduire les risques de choc électrique, débrancher
le mainteneur de charge pour batterie de la prise avant
de procéder à tout entretien ou nettoyage. La mise des
commandes en position d'arrêt ne réduit pas le risque.
11. AVERTISSEMENT - Risque de présence de gaz
explosifs.
a. TRAVAILLER À PROXIMITÉ D'UNE BATTERIE PLOMB-
ACIDE PEUT S'AVÉRER DANGEREUX. LORS D'UNE
12. PRÉCAUTIONS PERSONNELLES
13. PRÉPARATION À LA CHARGE
DES GAZ EXPLOSIFS. C'EST POURQUOI 'IL EST
EXTRÊMEMENT IMPORTANT DE RESPECTER LES
INSTRUCTIONS CHAQUE FOIS QUE LE MAINTENEUR
DE CHARGE POUR BATTERIE EST UTILISÉ.
b. Afin de réduire les risques d'explosion, il est important
de respecter les instructions, celles du fabricant de la
batterie et celles émises par le fabricant de tout appareil
utilisé à proximité de la batterie. Lire toutes les mises
en garde au sujet de ces produits et de l'appareil.
a. S’assurer que quelqu'un soit à proximité pour vous aider
lorsque de l’utilisation d’une batterie plomb-acide.
b. S’assurer d'avoir suffisamment d'eau fraîche et de
savon à proximité en cas de contact entre l'acide à
batterie et la peau, les vêtements ou les yeux. S’assurer
de connaître les procédures de premiers soins en cas
de contact avec de l'acide à batterie.
c. Porter des lunettes et des vêtements de protection lors
de la manipulation de batteries plomb-acide. Éviter de
se toucher les yeux lorsque à proximité d'une batterie
plomb-acide.
d. Si de l'acide à batterie entre en contact avec la peau
ou les vêtements, nettoyer immédiatement avec de
l'eau et du savon. Si de l'acide entre en contact avec
les yeux, rincer immédiatement à l'eau froide pendant
au moins 10 minutes et consulter un médecin dans les
plus brefs délais.
e. Ne JAMAIS fumer et s’assurer qu'il n'y ait aucune
étincelle ou flamme à proximité de la batterie et de
l'appareil.
f. Faire bien attention de ne pas échapper un outil en
métal sur la batterie. Cela risque de causer une étincelle
ou un court-circuit dans la batterie ou dans tout autre
élément électrique, et risque de causer une explosion.
g. Lors de l’utilisation d’une une batterie plomb-acide,
retirer tous les objets personnels métalliques tels que
les bagues, les bracelets, les colliers et les montres.
Lors d'un court-circuit, une batterie plomb-acide peut
générer suffisamment de courant pour souder une
bague ou tout autre objet similaire au métal, causant
ainsi des brûlures sévères.
h. N'utiliser le mainteneur de charge pour batterie que
pour charger des batteries PLOMB-ACIDE. L'appareil
n'est pas conçu pour alimenter un système électrique
de faible intensité autre qu'une application de
démarreur automobile. Ne pas utiliser le mainteneur
de charge pour batterie pour charger des piles sèches,
couramment utilisées dans les appareils ménagers.
Ces piles peuvent éclater et causer des dommages
corporels et matériels.
i. Ne JAMAIS charger une batterie gelée.
a. S’il faut retirer la batterie du véhicule pour la charger,
toujours retirer la borne de terre de la batterie en
premier. S’assurer que tous les accessoires du véhicule
sont éteints afin de ne pas causer d'arc électrique.
b. S’assurer que l'espace autour de la batterie soit bien
ventilé pendant que la batterie est en charge.
c. Nettoyer les bornes de batterie. Faire attention pour que
de la corrosion n'entre pas en contact avec les yeux.
3 − Français
Page 16
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
d. Respecter les instructions du fabricant pour remplir
la batterie d'eau, si nécessaire. S’assurer de toujours
respecter les instructions du fabricant pour charger la
batterie.
e. Lire toutes les instructions de sécurité du fabricant de
la batterie au sujet de la charge de la batterie et des
niveaux de charge recommandés.
f. Déterminer la tension de la batterie en consultant le
manuel du propriétaire du véhicule et s’assurer que
le sélecteur de tension de sortie est réglé à la tension
appropriée. Si le mainteneur de charge pour batterie a
un niveau de charge ajustable, charger la batterie au
niveau le plus faible.
14. POSITIONNEMENT DU MAINTENEUR DE CHARGE
POUR BATTERIE
a. Positionner le mainteneur de charge pour batterie aussi
loin que les cordons c.c. le permettent.
b. Ne jamais placer le mainteneur de charge pour batterie
directement au-dessus de la batterie qui est en charge;
les gaz dégagés par la batterie risquent de corroder et
d’endommager le mainteneur de charge.
c. Ne jamais laisser de gouttes d'acide à batterie tomber
sur le mainteneur de charge lors de la lecture de la
densité relative de l'électrolyte ou lors du remplissage
de la batterie.
d. Ne jamais utiliser le mainteneur de charge pour batterie
dans un endroit clos ou dans un endroit où il y a peu
d'aération.
e. Ne pas placer une batterie sur le dessus du mainteneur
de charge pour batterie.
15. INSTRUCTIONS POUR LA CONNEXION C.C.
a. Ne connecter et déconnecter les câbles pour charger
la batterie que lorsque les réglages du mainteneur de
charge pour batterie sont en position « arrêt », et retirer
le cordon c.a. de la prise de courant. S’assurer que les
pinces ne se touchent jamais.
b. Fixer les pinces à la batterie et au châssis, tel que
mentionné dans la section Utilisation.
16. Suivre les étapes ci-dessous lorsque la batterie est
installée dans le véhicule. Une étincelle à proximité de
la batterie peut causer son explosion. Afin de réduire
les risques d'étincelles à proximité de la batterie :
a. Positionner les cordons c.a. et c.c. afin de réduire les
dommages pouvant être causés par le capot, la portière
ou les pièces mobiles du moteur.
b. Rester loin des pales de ventilateur, des courroies, des
poulies et autres pièces pouvant causer des blessures
corporelles.
c. Vérifier la polarité des bornes de batterie. La borne
positive (Pos, P, +) a un diamètre habituellement plus
large que la borne négative (Neg, N, -).
d. Déterminer quelle borne est mise à la terre (connectée)
sur le châssis. Si la borne négative est mise à la terre,
consulter la section 16e « véhicule mis à la terre
négativement ». Si la borne positive est mise à la
terre, consulter la section 16f « véhicule mis à la terre
positivement ».
e. Pour les véhicules mis à la terre négativement,
connecter la pince POSITIVE (ROUGE) du cordon de
charge de batterie à la borne POSITIVE (POS, P, +) de
la batterie, qui n'est pas mise à la terre. Connecter la
pince NÉGATIVE (NOIRE) au châssis du véhicule ou au
bloc moteur, à une distance adéquate de la batterie.
Ne pas connecter la pince au carburateur, aux conduits
d'essence ou à la carrosserie. Connecter la pince à
une pièce de métal robuste de la structure ou au bloc
moteur.
f. Pour les véhicules mis à la terre positivement, connecter
la pince NÉGATIVE (NOIRE) du cordon de charge de
batterie à la borne NÉGATIVE (NEG, N, -) de la batterie,
qui n'est pas mise à la terre. Connecter la pince
POSITIVE (ROUGE) au châssis du véhicule ou au bloc
moteur, à une distance adéquate de la batterie. Ne
pas connecter la pince au carburateur, aux conduits
d'essence ou à la carrosserie. Connecter la pince à
une pièce de métal robuste de la structure ou au bloc
moteur.
g. Lors de la déconnexion du mainteneur de charge pour
batterie, mettre les commutateurs en position arrêt,
déconnecter le cordon c.a., retirer la pince du châssis
du véhicule et retirer la pince de la borne de batterie.
h. Consulter le manuel d'instructions de la batterie pour
connaître le temps de charge requis.
17. Suivre les étapes ci-dessous lorsque la batterie est à
l'extérieur du véhicule. Une étincelle à proximité de la
batterie peut causer son explosion. Afin de réduire les
risques d'étincelles à proximité de la batterie :
a. Vérifier la polarité des bornes de batterie. La borne
positive (Pos, P, +) a un diamètre habituellement plus
large que la borne négative (Neg, N, -).
b. Fixer un câble de batterie d'un minimum de 24 po. de
long et de calibre 6 (AWG) à la borne négative (Neg, N,
-) de la batterie.
c. Connecter la pince positive (ROUGE) du chargeur à la
borne positive (Pos, P, +) de la batterie.
d. Se positionner, ainsi que l'extrémité libre du câble,
aussi loin que possible de la batterie, puis connecter la
pince négative (NOIRE) du chargeur à l'extrémité libre
du câble.
e. Ne pas faire face à la batterie lors de la dernière
connexion.
f. Lors de la déconnexion du mainteneur de charge
pour batterie, toujours le faire dans l'ordre inverse
à la procédure de connexion, et briser la première
connexion en se positionnant le plus loin possible de
la batterie.
g. Une batterie marine (bateau) doit être retirée du bateau
et chargée sur la berge. Charger la batterie alors
qu'elle est dans le bateau nécessite un équipement
spécialement conçu pour une utilisation nautique.
4 − Français
Page 17
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLESIGNALSIGNIFICATION
DANGER :
AVERTISSEMENT :
ATTENTION :
ATTENTION :
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLENOM
Symbole d’alerte de sécuritéIndique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Protection oculaire
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner des dommages matériels.
DÉSIGNATION / EXPLICATION
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la
norme ANSI Z87.1.
Avertissement concernant
l’humidité
VVoltsTension
HzHertzFréquence (cycles par seconde)
WWattsPuissance
Courant alternatifType de courant
Courant continuType ou caractéristique du courant
Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité.
5 − Français
Page 18
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
DOUBLE ISOLATION
La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les
outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon
d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les pièces
métalliques exposées sont isolées des composants internes
du moteur par l’isolation protectrice. Les outils à double
isolation ne nécessitent pas de mise à la terre.
AVERTISSEMENT :
Le système à double isolation est conçu pour protéger
l’utilisateur contre les chocs électriques causés par
une rupture de l’isolation interne de le produit. Prendre
toutes les précautions de sécurité normales pour éviter
les chocs électriques.
NOTE : La réparation d’un produit à double isolation exigeant
des précautions extrêmes ainsi que la connaissance du
système, elle ne doit être confiée qu’à un réparateur qualifié.
En ce qui concerne les réparations, nous recommandons
de confier le produit au centre de réparation le plus proche.
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Elle
doit être branchée uniquement sur une alimentation 120 V, c.a. (courant résidentiel standard), 60 Hz. Ne pas utiliser cet
produit sur une source de courant continu (c.c.). Une chute
de tension importante causerait une perte de puissance et
une surchauffe du moteur. Si le produit ne fonctionne pas
une fois branché, vérifier l’alimentation électrique.
CORDONS PROLONGATEURS
Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance
d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur
d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant de
l’outil. Un cordon de capacité insuffisante causerait une baisse
de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance
et une surchauffe. Se reporter au tableau ci-dessous pour
déterminer le calibre minimum de fil requis pour un cordon
donné. Utiliser exclusivement des cordons à gaine cylindrique
homologués par Underwriter’s Laboratories (UL).
Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte
l’inscription « W-A » ou « W » sur sa gaine.
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de le produit)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur du Calibre de fil
cordon (A.W.G.)
25´ 16 16 16 16 14 14
50´ 16 16 16 14 14 12
100´ 16 16 14 12 10 —
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de
travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le
cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre
dans les pièces de bois, outils et autres obstacles. Ne
pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures
graves.
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Ne jamais utiliser un produit dont le cordon
d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la
partie endommagée pourrait causer un choc électrique
et des blessures graves.
6 − Français
AVERTISSEMENT :
Page 19
CARACTÉRISTIQUES
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
Entrée du chargeur ..................................................................................................................................... 120 V, c.a., 60 Hz
Sortie du chargeur ...................................................................................................................................6 V, 1 A ou 12 V, 2 A
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE VOTRE
MAINTENEUR DE CHARGE POUR BATTERIE
Voir les figures 1 et 2.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension
des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.
CÂBLE POUR CHARGER LES PILES
Utiliser le câble pour charger la batterie pour connecter des
batteries plomb-acide de 6 et 12 volts au mainteneur de
charge pour batterie.
NOTE : Placer le couvercle protecteur sur le câble pour
charger la batterie lorsqu’il n'est pas utilisé.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit a été expédié complètement assemblé.
Avec précaution, sortir le chargeur et tous les accessoires
de la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur
la liste de contrôle sont incluses.
ADVERTISSEMENT :
MODE D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Le mainteneur entre automatiquement en mode d’économie
d’énergie lorsqu'il ne charge par ou lorsqu'il maintient la
charge de batteries. Cela permet au mainteneur de charge
de conserver de l’énergie en chargeant les piles au besoin
seulement, protège les cellules et maximise la durée des piles.
AVERTISSEMENT ÉLECTRONIQUE
Les DEL et les alarmes émettent un avertissement indiquant
l'état de la batterie et du mainteneur de charge.
TROU DE SERRURE POUR LA SUSPENSION
Le chargeur comporte un système d’accrochage commode
du type « trou de serrure ». Les vis doivent être installées à
une distance de 114,3 mm (4-1/2 po) d’axe en axe.
SÉLECTEUR DE TENSION
Le sélecteur de tension permet à l'utilisateur de choisir entre
un fonctionnement à 6 ou 12 volts.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Mainteneur de charge pour batterie
Câble pour charger les piles
Colliers de piles (2)
Bagues de piles (2)
Manuel de l’utilisateur
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou
endommagées. Le fait d’utiliser un produit assemblé
de façon inadéquate ou incomplète peut entraîner des
blessures graves.
Examiner soigneusement le chargeur pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir soi-
gneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il fonctionne
correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-860-4050.
7 − Français
ADVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce outil avant qu’elles aient été remplacées. Le
fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces endommagées ou s’il lui manque des pièces peut entraîner
des blessures graves.
ADVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’produit. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
Page 20
UTILISATION
ADVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
ADVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et d'autres lésions graves.
ADVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Ce produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Charger des batteries plomb-acide Ryobi de 6 et 12 volts.
ATTENTION :
Si, au cours du processus de charge de la batterie,
aucun voyant DEL n'est allumé, retirer le câble pour
charger la batterie et déconnecter le cordon c.a. de la
source d'alimentation afin d'éviter d'endommager le
produit. NE PAS connecter le mainteneur de charge à
une autre batterie. Confier le mainteneur de charge au
centre de réparations le plus près pour vérification ou
remplacement.
ATTENTION :
Charger la batterie dans un endroit bien ventilé. S'assurer
que les conduits ne sont pas obstrués afin de permettre
une ventilation appropriée.
ADVERTISSEMENT :
N'utiliser le mainteneur de charge que pour charger des
batteries plomb-acide de 6 et 12 volts. Les autres types
de batteries peuvent éclater et causer des blessures et
des dommages.
SÉLECTEUR DE TENSION
Voir la figure 3.
Le mainteneur de charge pour batterie peut charger des
batteries plomb-acide à liquide de 6 et 12 volts. Le niveau
de tension fourni par le mainteneur de charge est contrôlé
par le sélecteur de tension. Pour charger des batteries de 6
volts, glisser le sélecteur à l'extrême gauche. Pour charger
8 − Français
des batteries de 12 volts, glisser le sélecteur à l'extrême
droite. Pour éteindre l'appareil, placer le sélecteur au centre.
FIXER LES ANNEAUX DE BORNES OU LES
PINCES
Voir la figure 4.
Les anneaux de bornes et les pinces ont été inclus avec le
produit afin de pouvoir charger différents types de batteries.
Fixation :
Déconnecter le câble du mainteneur de charge pour batterie.
Faire glisser l'extrémité ouverte de la borne ou de la pince
dans le câble jusqu'à ce qu'il soit solidement fixé.
NOTE : Ne jamais mettre un véhicule en marche si le
mainteneur de charge est connecté à la batterie du
véhicule.
Retrait :
Déconnecter le câble du mainteneur de charge pour
batterie.
Tirer sur l'anneau de borne ou la pince pour déconnecter,
puis les ranger jusqu'à une utilisation ultérieure.
CONNECTER LE CÂBLE DE CHARGE DE
BATTERIE À LA BATTERIE.
Voir les figures 5 a 7.
Pour connecter le câble avec des pinces :
S’assurer que le sélecteur de tension est en position arrêt.
Brancher le mainteneur de charge sur une prise secteur.
S’assurer que l’alimentation est de 120 V, c.a. (courant
résidentiel standard), 60 Hz.
Connecter l'extrémité du câble pour charger la batterie
dans l'extrémité du cordon c.c. du mainteneur de charge.
S’assurer que le câble pour charger la batterie s'insère
adéquatement dans le cordon c.c., mais ne pas le forcer.
En utilisant les pinces ou les anneaux de batterie,
connecter le câble pour charger la batterie à la borne
de celle-ci. Connecter le câble rouge à la borne positive
(+), puis connecter le câble noir à la borne négative (-).
S’assurer que toutes les connexions sont serrées.
NOTE : Prendre soin de ne pas court-circuiter les bornes
au moment de procéder à l’installation. Le fait de courtcircuiter les bornes peut causer des étincelles, des
dommages à la batterie ou à la génératrice ou même des
blessures ou des explosions.
Pour connecter le câble avec des anneaux :
S’assurer que le sélecteur de tension est en position arrêt.
Brancher le mainteneur de charge sur une prise secteur.
S’assurer que l’alimentation est de 120 V, c.a. (courant
résidentiel standard), 60 Hz.
Brancher l'extrémité du câble pour charger la batterie
dans l'extrémité du cordon c.c. du mainteneur de charge.
S’assurer que le câble pour charger la batterie s'insère
adéquatement dans le cordon c.c., mais ne pas le forcer.
Page 21
UTILISATION
Retirer les écrous et les boulons des bornes de batterie.
Raccorder d’abord le fil rouge à la borne positive (+), puis
raccorder le fil noir à la borne négative (-) à l’aide des
boulons et écrous. S’assurer que toutes les connexions
sont serrées.
NOTE : Prendre soin de ne pas court-circuiter les bornes
au moment de procéder à l’installation. Le fait de courtcircuiter les bornes peut causer des étincelles, des
dommages à la batterie ou à la génératrice ou même des
blessures ou des explosions.
CHARGE
Voir les figures 6 et 7.
ATTENTION :
Afin de réduire les risques de choc électrique ou
d'endommager le mainteneur de charge et la batterie,
n’utiliser le mainteneur de charge que pour charger des
batteries plomb-acide de 6 et 12 volts. Les autres types
de batteries peuvent éclater et causer des blessures et
des dommages.
S’assurer que le sélecteur de tension est en position arrêt.
Brancher le battery maintainer sur une prise secteur.
S’assurer que l’alimentation est de 120 V, c.a. (courant
résidentiel standard), 60 Hz.
Fixer le câble pour charger la batterie au mainteneur de
charge pour batterie, puis à la batterie.
ASSERVISSEMENT ÉLECTRONIQUE
Glisser le sélecteur de tension vers la tension approprié.
Une fois la charge commencée, un voyant DEL devrait
commencer à clignoter.
NOTE : Si le voyant DEL vert ne clignote pas, ou si
le voyant DEL rouge s'allume, cela signifie que la
batterie ne se charge pas correctement. Éteindre le
mainteneur de charge pour batterie et consulter la section
Avertissement électronique pour obtenir une solution.
Pendant la charge, le batteries chauffe légèrement. Ceci
est normal et n’est pas l’indication d’un problème.
Une fois le chargement terminé, la DÉL verte demeure
allumée continue. Cela indique que la batterie est
complètement chargée et que le mainteneur de charge
est en mode d’économie d’énergie.
Le mainteneur de charge quittera le mode d’économie
d’énergie de façon périodique afin de s'assurer que la
batterie demeure complètement chargée.
Lors du retrait de la batterie, retirer la borne négative
(noire) en premier, et ensuite, de la borne positive (rouge)
en prenant soin de ne pas court-circuiter les bornes.
Respectez toujours les avertissements en matière de
sécurité fournis avec la batterie.
NOTE : Il est fortement recommandé de consulter les
directives du fabricant des piles pour en connaître la
durée du chargement.
Débranchez le câble et stocker pour une utilisation
ultérieure.
NOTE: Placer le couvercle protecteur sur le câble pour
charger la batterie lorsqu’il n'est pas utilisé.
TÉMOIN
VERT
Clignotant——Charge de la batterie en cours
Allumé——
—Allumé
—Clignotant
TÉMOIN
ROUGE
ALARME
Bipe
continuellement
Bipe
continuellement
SITUATION
La batterie est complètement
chargée.
La polarité de la batterie est
inversée.
La batterie ou le mainteneur
de charge de la batterie est
défectueux.
9 − Français
ACTION
Surveillance de la batterie jusqu'à ce
que la charge soit complétée.
Lorsque la charge sera complétée,
le mainteneur de charge passera en
mode d’économie d’énergie.
Inverser la position des pinces/
anneaux du câble pour charger la
batterie.
Si cela ne fonctionne pas, répéter cette
étape à nouveau en déconnectant
puis reconnectant les câbles pour
charger la batterie. Si l'état du voyant
DEL se répète à nouveau, essayer
de charger une autre batterie. Si une
autre batterie se charge normalement,
disposer de la batterie défectueuse. Si
une autre batterie indique également
« Défectueux », il se peut que le
mainteneur de charge soit défectueux.
Page 22
ENTRETIEN
ADVERTISSEMENT :
Pour les réparations, utiliser exclusivement des pièces de
rechange identiques à celles d’origine. L’usage de toute
autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou
endommager l’outil.
ADVERTISSEMENT :
Afin d'éviter les risques de blessures corporelles graves,
déconnecter le mainteneur de charge de la source
d'alimentation électrique et retirer les câbles de l'appareil
lorsqu’il faut le nettoyer ou en faire l'entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Conserver le générateur dans un environnement propre
et sec sans exposition à la poussière, la saleté, l’humidité
ou des vapeurs corrosives. Ne pas laisser les évents de
refroidissement du générateur s’obstruer avec des feuilles,
de la neige, etc.
ADVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
REMISAGE
Toujours déconnecter les câbles pour charger la batterie du
mainteneur de charge avant de ranger l'appareil ou chaque
fois que le mainteneur de charge est débranché.
Instrucciones de seguridad importantes ...................................................................................................................... 3-4
Pedidos de piezas / Servicio ........................................................................................................................Pág. posterior
INTRODUCCIÓN
Esta producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
GARANTÍA
POLÍTICA DE INTERCAMBIO DURANTE 30 DÍAS Y GARANTÍA LIMITADA POR TRES AÑOS
POLÍTICA DE INTERCAMBIO DURANTE 30 DÍAS: Durante los primeros 30 días a partir de la fecha de compra de
este producto, puede intercambiar el artículo devolviéndolo con el comprobante de compra y todo el equipo original
empaquetado con el producto original al comerciante a quien se lo compró. El producto de reemplazo estará cubierta por
la garantía limitada durante el resto del período de tres años a partir de la fecha de compra original.
GARANTÍA LIMITADA POR TRES AÑOS. La garantía de este producto cubre todos los defectos de mano de obra y
materiales durante tres años a partir de la fecha de compra. La garantía de cualquiera de los accesorios de este producto,
sin incluir las baterías, se limita a 90 días a partir de la fecha de compra del accesorio. Para solicitar el servicio de la
garantía, llame a Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor al 1-800-860-4050 a fin de obtener instrucciones para
devoluciones bajo garantía. El producto debe empaquetarse de forma apropiada y devolverse con todo el equipo que
se incluyó con el producto original. Cuando solicite el servicio de garantía, también deberá presentar el comprobante
de compra que incluya la fecha de compra (por ejemplo, un recibo o una factura de venta). Los productos defectuosos
devueltos dentro del período de garantía se repararán o reemplazarán -a nuestro criterio- dentro de los noventa (90) días
o antes, sin cargo alguno. El costo de envío del producto a nuestras instalaciones corre por su cuenta. Esta garantía sólo
cubre defectos que surjan del uso habitual y no se hace responsable del mal funcionamiento, las fallas o los defectos que
resulten del uso indebido, el abuso, la negligencia, la alteración, la modificación o la reparación no autorizada. Se aplica
solamente al comprador original en una venta minorista y no puede transferirse. Techtronic Industries North America,
Inc. no otorga otras garantías, representaciones ni promesas respecto de la calidad o del desempeño de este producto
además de las que se expresan específicamente en esta garantía. Todas las garantías implícitas otorgadas por leyes
estatales, que incluyen garantías de comerciabilidad o idoneidad para un fin determinado, se limitan a tres años a partir
de la fecha de compra. Techtronic Industries North America, Inc. no se hace responsable de daños directos, indirectos o
accidentales. Algunos estados no permiten limitaciones con respecto a la duración de una garantía implícita o la exclusión
o limitación de los daños accidentales o resultantes, de modo que es posible que las limitaciones y exclusiones descritas
anteriormente no se apliquen en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede gozar de
otros derechos que varían según el estado.
2 − Español
Page 25
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
No seguir las instrucciones indicadas a continuación
puede provocar descargas eléctricas, incendios o
lesiones graves.
1. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - Este manual contiene
instrucciones de seguridad y de uso importantes para el
cargador mantenedor para baterías modelo RY9904.
2. Antes de usar el cargador mantenedor para baterías, lea
todas las instrucciones y marcas precautorias que aparecen
en este manual y en el producto que usa la batería para
prevenir el uso incorrecto de los productos y posibles lesiones
o daños.
3. No exponga el cargador mantenedor para baterías a la
lluvia o la nieve, ni lo use cuando está mojado.
4. El uso de un aditamento que no sea recomendado o
vendido por el fabricante del cargador mantenedor para
baterías puede provocar riesgo de incendio, descargas
eléctricas o lesiones personales.
5. Para reducir el riesgo de daños al enchufe y el cable, tire
del enchufe en lugar de tirar del cable cuando desconecte
el cargador mantenedor.
6. No debe usarse un cordón de extensión a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un cordón de extensión
inadecuado podría provocar riesgo de incendio y descargas
eléctricas. Si es imprescindible usar un cordón de extensión,
asegúrese de que:
a. Las clavijas del enchufe del cordón de extensión sean del
mismo número, tamaño y forma que las del enchufe del
cargador mantenedor para baterías;
b. El cordón de extensión esté correctamente cableado y en
buenas condiciones eléctricas; y
c. El cable sea del calibre suficiente para el amperaje en
CA del cargador mantenedor para baterías, según se
especifica a continuación:
Largo del cable (pies) 25' 50' 100'
Calibre del cable (AWG) 16 16 14
NOTE: AWG = Calibre conductores norma americana
7. No utilice el cargador mantenedor para baterías con un
cable o un enchufe dañados. Cambie el cable o el enchufe
de inmediato.
8. No utilice el cargador mantenedor para baterías si ha
recibido golpes punzantes, se ha dejado caer o ha sido
dañado de alguna otra forma; llévelo a una persona del
servicio autorizado.
9. No desarme el cargador mantenedor para baterías; cuando
sea necesario efectuar mantenimiento o reparaciones, llévelo
a un técnico calificado. Volver a armar el cargador de manera
incorrecta puede provocar riesgo de incendio o descargas
eléctricas.
10. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, desenchufe
el cargador mantenedor para baterías del tomacorriente antes
de intentar limpiarlo o realizar mantenimiento. Apagar los
controles no disminuirá el riesgo.
11. ADVERTENCIA - Riesgo de gases explosivos.
a. TRABAJAR CERCA DE UNA BATERÍA DE PLOMO Y
ÁCIDO ES PELIGROSO. LAS BATERÍAS GENERAN
GASES EXPLOSIVOS DURANTE SU FUNCIONAMIENTO
NORMAL. POR ESO, ES DE VITAL IMPORTANCIA QUE
SIGA LAS INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE USE EL
CARGADOR MANTENEDOR.
b. Para reducir el riesgo de explosión de la batería, siga
estas instrucciones y las que proporcionan el fabricante
de la batería y el fabricante de cualquier equipo que
tenga pensado usar cerca de la batería. Vea las marcas
precautorias que aparecen en estos productos y en el
motor.
12. PRECAUCIONES PERSONALES
a. Cuando trabaje cerca de una batería de plomo y ácido,
es recomendable tener a alguien lo suficientemente cerca
como para venir en su ayuda.
b. Tenga a mano abundante agua y jabón en caso de que el
ácido de la batería entre en contacto con la piel, la ropa
o los ojos. Familiarícese con las medidas de primeros
auxilios en caso de contacto accidental con el ácido de
la batería.
c. Use protección completa para los ojos y la ropa. Evite
tocarse los ojos cuando trabaja cerca de una batería.
d. Si el ácido de la batería entra en contacto con la piel
o la ropa, lave inmediatamente con agua y jabón. Si el
ácido entra en el ojo, enjuague el ojo de inmediato con
agua potable fría durante al menos 10 minutos y busque
atención médica de inmediato.
e. NUNCA fume o permita que se produzcan chispas o llamas
cerca de un motor o una batería.
f. Tenga especial cuidado de reducir el riesgo de dejar caer
una herramienta metálica sobre la batería. La herramienta
podría provocar una chispa o cortocircuitar la batería u otra
parte eléctrica, lo cual podría provocar una explosión.
g. Quítese los objetos personales de metal, como anillos,
pulseras, collares y relojes, cuando trabaje con una batería
de plomo y ácido. Una batería de plomo y ácido puede
provocar una corriente de cortocircuito suficientemente
alta como para fundir el metal de un anillo u objeto similar
y causar quemaduras graves.
h. Utilice el cargador mantenedor únicamente para cargar
baterías de PLOMO Y ÁCIDO. No está diseñado para
alimentar un sistema eléctrico de bajo voltaje que no
sea una aplicación de burro de arranque. No utilice el
cargador mantenedor para baterías para cargar baterías
secas del tipo que se usa normalmente con dispositivos
domésticos. Estas baterías podrían explotar y causar
lesiones personales y daños materiales.
i. NUNCA cargue una batería congelada.
13. PREPARACIÓN PARA LA CARGA
a. Si es necesario quitar la batería del vehículo para cargarla,
siempre quite primero el borne de la batería que está
puesto a masa. Asegúrese de que todos los accesorios
del vehículo estén apagados, para no provocar un arco
eléctrico.
b. Asegúrese de que el área alrededor de la batería tiene
buena ventilación mientras se carga la batería.
c. Limpie los bornes de la batería. Asegúrese de evitar que
la corrosión entre en contacto con los ojos.
d. Siga las instrucciones del fabricante sobre cómo llenar
correctamente la batería con agua si es necesario. Siempre
siga las instrucciones del fabricante sobre cómo cargar la
batería.
3 − Español
Page 26
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
e. Lea todas las precauciones del fabricante de la
batería específicas para la carga y las tasas de carga
recomendadas.
f. Determine el voltaje de la batería leyendo el manual del
propietario del auto y asegúrese de que el selector de
voltaje de salida esté ajustado en el voltaje correcto. Si
el cargador mantenedor para baterías tiene una tasa de
carga ajustable, cargue la batería inicialmente a la tasa
más baja.
14. UBICACIÓN DEL CARGADOR MANTENEDOR
a. Ubique el cargador mantenedor para baterías tan lejos de
la batería como permitan los cables de CC.
b. Nunca ubique el cargador mantenedor para baterías
directamente encima de la batería que se está cargando;
los gases de la batería corroerán y dañarán el cargador
mantenedor.
c. Nunca permita que se derrame ácido sobre el cargador
mantenedor para baterías cuando vea la densidad relativa
del electrolito o rellene la batería.
d. No utilice el cargador mantenedor para baterías en un área
cerrada ni restringa la ventilación en forma alguna.
e. No coloque una batería sobre el cargador mantenedor
para baterías.
15. PRECAUCIONES DE CONEXIÓN DE CC
a. Antes de conectar o desconectar los cables para cargar
baterías, siempre mueva cualquier interruptor del cargador
mantenedor para baterías a la posición de "apagado"
y desconecte el cable de CA del tomacorriente. Nunca
permita que las pinzas se toquen entre ellas.
b. Sujete las pinzas a la batería y al chasis como se describe
en la sección Funcionamiento.
16. Siga estos pasos si la batería está instalada en el
vehículo. Una chispa cerca de la batería puede provocar
la explosión de la batería. Para reducir el riesgo de que
se produzca una chispa cerca de la batería:
a. Ubique los cables de CA y CC de manera de reducir el
riesgo de que sean dañados por el capó, una puerta o
partes móviles del motor.
b. Manténgase alejado de las aspas del ventilador, las
correas, las poleas y otras partes que puedan causar
lesiones personales.
c. Verifique la polaridad de los bornes de la batería. El borne
positivo (Pos, P,+) de la batería normalmente tiene un
diámetro mayor que el negativo (Neg, N, –).
d. Determine cuál de los bornes de la batería está puesto
a masa (conectado al chasis). Si el borne negativo está
conectado al chasis, vea el punto 16e, "vehículo con borne
negativo a masa". Si el borne positivo está conectado al
chasis, vea el punto 16f, "vehículo con borne positivo a
masa".
e. En el caso de un vehículo con el borne negativo a masa,
conecte la pinza POSITIVA (ROJA) del cable para cargar
baterías al borne POSITIVO (POS, P, +) de la batería,
que no está puesto a masa. Conecte la pinza NEGATIVA
(NEGRA) al chasis del vehículo o al bloque del motor,
lejos de la batería. No conecte la pinza al carburador, los
conductos de combustible o partes del vehículo que sean
de lámina metálica. Conéctela a una parte metálica de gran
calibre del armazón o del bloque del motor.
f. En el caso de un vehículo con el borne positivo a masa,
conecte la pinza NEGATIVA (NEGRA) del cable para cargar
baterías al borne NEGATIVO (NEG, N, –) de la batería, que
no está puesto a masa. Conecte la pinza POSITIVA (ROJA)
al chasis del vehículo o al bloque del motor, lejos de la
batería. No conecte la pinza al carburador, los conductos
de combustible o partes del vehículo que sean de lámina
metálica. Conéctela a una parte metálica de gran calibre
del armazón o del bloque del motor.
g. Cuando desconecte el cargador mantenedor para baterías,
mueva los interruptores a la posición de apagado,
desenchufe el cable de CA, quite la pinza que está
conectada al chasis del vehículo y luego quite la pinza
que está conectada al borne de la batería.
h. Vea el manual del operador de la batería para obtener
información acerca de la duración de la carga.
17. Siga estos pasos si la batería está fuera del vehículo. Una
chispa cerca de la batería puede provocar la explosión de la
batería. Para reducir el riesgo de que se produzca una chispa
cerca de la batería:
a. Verifique la polaridad de los bornes de la batería. El borne
positivo (Pos, P,+) de la batería normalmente tiene un
diámetro mayor que el negativo (Neg, N, –).
b. Conecte un cable aislado para baterías de al menos 61
cm (24 pulg.) de largo y calibre 6 (AWG) al borne negativo
(Neg, N, –) de la batería.
c. Conecte la pinza positiva (ROJO) del cargador al borne
positivo (Pos, P, +) de la batería.
d. Ubíquese, con el extremo libre del cable, tan lejos como
sea posible de la batería y luego conecte la pinza negativa
(negra) al extremo libre del cable.
e. No mire hacia la batería cuando realiza la última conexión.
f. Cuando desconecte el cargador mantenedor para baterías,
siempre hágalo en el orden inverso al procedimiento de
conexión, y abra la primera conexión estando tan lejos de
la batería como sea práctico.
g. Una batería náutica (para embarcaciones) debe quitarse
y cargarse en tierra. Cargar una batería a bordo requiere
equipo especializado para uso náutico.
4 − Español
Page 27
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLOSEÑALSIGNIFICADO
PELIGRO:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLONOMBRE
Alerta de seguridadIndica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Protección ocular
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará
la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede
producir daños materiales.
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con
la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
VVoltsVoltaje
HzHertzFrecuencia (ciclos por segundo)
WWattPotencia
Corriente alternaTipo de corriente
Corriente continuaTipo o característica de corriente
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
5 − Español
Page 28
ASPECTOS ELÉCTRICOS
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de las
herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar
el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión
a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas
de los componentes metálicos internos del motor por medio
de aislamiento de protección. No es necesario conectar a
tierra las herramientas con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger
al usuario contra las descargas eléctricas resultantes
de la ruptura del aislamiento interno de la producto.
Observe todas las precauciones de seguridad para evitar
descargas eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una producto con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Para el servicio de la producto, le sugerimos
llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para
toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la
fábrica original al dar servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado con
precisión. Debe conectarse únicamente a una línea de voltaje
de 120 Volts, de corr. alt. solamente (corriente normal
para uso doméstico), 60 Hertz. No utilice esta producto
con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de
voltaje causa una pérdida de potencia y el recalentamiento
del motor. Si la producto no funciona al conectarla en una
toma de corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia
considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar
un cordón de extensión con la suficiente capacidad para
soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un cordón
de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de
línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de
potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el
grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente
deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en
Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con una producto, utilice un cordón
de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de
cordón lleva las letras “W-A” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la producto)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud Calibre conductores
del cordón (A.W.G.)
25´ 16 16 16 16 14 14
50´ 16 16 16 14 14 12
100´ 16 16 14 12 10 —
**Se usa en los circuitos de calibre 12, 20 amp.
NOTA: AWG = American Wire Gauge
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de
trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque
el cordón de tal manera que no pueda enredarse en
la madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La
inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones
serias.
Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes
de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato.
Nunca utilice la producto con un cordón dañado, ya que
si toca la parte dañada puede producirse una descarga
eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.
6 − Español
ADVERTENCIA:
Page 29
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Corriente de entrada ...........................................................................................................................120 V, corr. alt, 60 Hz.
Corriente de salida ....................................................................................................................................6 V, 1 A o 12 V, 2 A
FAMILIARÍCESE CON SU CARGADOR
MANTENEDOR PARA BATERÍAS
Vea las figuras 1 y 2.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta misma
y en este manual. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas
de seguridad del mismo.
CABLE PARA CARGAR BATERÍAS
Utilice el cable para cargar baterías para conectar baterías
de plomo y ácido de 6 V y 12 V al cargador mantenedor
para baterías.
NOTA: Coloque la cubierta sobre el cable para cargar baterías cuando no se lo usa.
MODO FLOTANTE
El cargador mantenedor entra automáticamente en modo
flotante cuando no está cargando o cuando está manteniendo la carga de una batería. Esto permite al cargador
mantenedor conservar la energía al cargarlas sólo si es
necesario, como también proteger las celdas y maximizar
la vida de las baterías.
RETROALIMENTACIÓN ELECTRÓNICA
Los LED y alarmas proporcionan retroalimentación que
indica la condición de la batería y el cargador mantenedor.
COLGADOR TIPO BOCALLAVE
El cargador dispone de una ranura en forma de bocallave
para colgarlo que permite guardarlo de manera conveniente
y economizadora de espacio. Los tornillos deben instalarse
a una distancia central entre sí de 114,3 mm (4-1/2 pulg.).
INTERRUPTOR SELECTOR DE MODO
El interruptor selector de modo permite al operador elegir
entre un funcionamiento a 6 voltios y a 12 voltios.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Embarcamos este producto completamente armado.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado o
si alguna pieza falta o está dañada. Si utiliza un producto
que no se encuentra ensamblado de forma correcta y
completa, puede sufrir lesiones graves.
Inspeccione cuidadosamente la unidad para asegurarse
que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente el producto y lo haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-860-4050 donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Cargador mantenedor para baterías
Cable para cargar baterías
Prinzas de la batería (2)
Anillos para bornes (2)
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto
con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones
serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta producto ni introducir accesorios no recomendados para la misma. Cualquier
alteración o modificación constituye maltrato y puede
causar una condición peligrosa, y como consecuencia
posibles lesiones corporales graves.
7 − Español
Page 30
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva
descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante
es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de
esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia
los ojos puedan provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por
el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o
accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias.
APLICACIONES
Esta herramienta puede emplearse para los fines siguientes:
Carga de baterías de plomo y ácido Ryobi de 6 y 12 voltios
compatibles.
PRECAUCIÓN:
Si en algún punto durante el proceso de carga ninguno de los
LED está encendido, desconecte el cable para cargar baterías
de la batería y desconecte el cable de CA del tomacorriente
para evitar dañar el producto. NO conecte el cargador
mantenedor para baterías a otra batería. Devuelva el cargador
mantenedor y la batería al centro de servicio más cercano para
que sean reparados o cambiados.
PRECAUCIÓN:
Cargue la batería en un área bien ventilada. No bloquee las
rejillas de ventilación del cargador mantenedor. Manténgalos
limpias para permitir que la ventilación sea apropiada.
ADVERTENCIA:
Utilice el cargador mantenedor para baterías únicamente para
cargar baterías de plomo y ácido de 6 V o 12 V. Otros tipos de
batería podrían explotar y causar lesiones personales o daños.
INTERRUPTOR SELECTOR DE MODO
Vea la figura 3.
El cargador mantenedor para baterías puede cargar baterías de
plomo y ácido húmedas con ventilación tanto de 6 V como de 12
V. El voltaje entregado por el cargador mantenedor se controla a
través del selector de voltaje. Para cargar baterías de 6 V, deslice
el selector completamente hacia la izquierda. Para cargar baterías
de 12 V, deslice el selector completamente hacia la derecha. Para
apagar la unidad, coloque el selector en la posición central.
CONEXIÓN DE LOS ANILLOS PARA BORNES
O DE LAS PINZAS PARA BATERÍAS
Vea la figura 4.
Se han incluido con el producto tanto anillos para bornes como
pinzas para baterías, para permitir su uso con baterías de distintos
tipos.
Para conectar:
Desconecte el cable para cargar baterías del cargador
mantenedor para baterías.
Deslice el extremo abierto del anillo para bornes o de la pinza
para baterías dentro del cable para cargar baterías hasta que
esté ajustado firmemente.
NOTA: Nunca arranque un vehículo con el cargador mantenedor
conectado a la batería del vehículo.
Para quitar:
Desconecte el cable para cargar baterías del cargador
mantenedor para baterías.
Quite el anillo para bornes o la pinza para baterías del cable
para cargar baterías y guárdelos para uso futuro.
CONEXIÓN DEL CABLE PARA CARGAR
BATERÍAS A LA BATERÍA
Vea las figuras 5 a 7.
Para conectar el cable para cargar baterías con pinzas:
Asegúrese de que el selector de voltaje esté en la posición de
apagado.
Conecte el cargador mantenedor al suministro de voltaje.
Asegúrese de que el suministro de corriente sea sólo el
doméstico normal, de 120 Volts, 60 Hertz, corr. alt.
Enchufe el extremo del cable para cargar baterías al extremo
del cable de CC del cargador mantenedor. Asegúrese de que
el cable para cargar baterías encaje firmemente en el cable de
CC, pero no lo fuerce.
Conecte el cable para cargar baterías a la batería con los anillos
o las pinzas para baterías. Conecte el cable rojo al borne positivo
(+) primero y luego conecte el cable negro al borne negativo (-).
Asegúrese de que todas las conexiones estén firmes.
NOTA: Asegúrese de no provocar un cortocircuito entre los
terminales durante la instalación. Un cortocircuito al juntar
las terminales puede causar chispas, daños a la batería o al
generador y hasta quemaduras o explosiones.
Para conectar el cable para cargar baterías con anillos:
Asegúrese de que el selector de voltaje esté en la posición de
apagado.
Conecte el cargador mantenedor al suministro de voltaje.
Asegúrese de que el suministro de corriente sea sólo el
doméstico normal, de 120 Volts, 60 Hertz, corr. alt.
Enchufe el extremo del cable para cargar baterías al extremo
del cable de CC del cargador mantenedor. Asegúrese de que
el cable para cargar baterías encaje firmemente en el cable de
CC, pero no lo fuerce.
Quite las tuercas y pernos de los bornes de la batería.
8 − Español
Page 31
FUNCIONAMIENTO
En primer lugar, conecte el cable rojo en el terminal positivo (+);
a continuación, conecte el cable negro en el terminal negativo
(−) con los pernos y las tuercas. Asegúrese de que todas las
conexiones estén firmes.
NOTA: Asegúrese de no provocar un cortocircuito entre los
terminales durante la instalación. Un cortocircuito al juntar
las terminales puede causar chispas, daños a la batería o al
generador y hasta quemaduras o explosiones.
CARGANDO
Vea las figuras 6 y 7.
PRECAUCIÓN:
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas o daños al
cargador mantenedor para baterías o a la batería, cargue
únicamente baterías de plomo y ácido de 6 V y 12 V. Otros
tipos de batería pueden estallar y causar lesiones corporales
así como daños materiales.
Asegúrese de que el selector de voltaje esté en la posición de
apagado.
Conecte el cargador mantenedor al suministro de voltaje.
Asegúrese de que el suministro de corriente sea sólo el
doméstico normal, de 120 Volts, 60 Hertz, corr. alt.
Conecte el cable para cargar baterías al cargador mantenedor
para baterías y luego a la batería.
Deslice el selector de voltaje al ajuste de voltaje adecuado.
Cuando la carga comience, el LED verde debería empezar a
destellar.
NOTA: Si el LED verde no destella o si se enciende el LED rojo, la
batería no se está cargando correctamente. Apague el cargador
mantenedor para baterías y vea la sección de Indicadores Electrónicos para obtener soluciones.
La pila se siente un poco caliente al tocarse mientras está
cargándose. Esto es normal y no indica ningún problema.
Una vez que la carga esté completa, el diodo luminiscente
verde permanecerá encendido. Esto indica que la batería está
completamente cargada y el cargador mantenedor está en
modo flotante.
El cargador mantenedor saldrá periódicamente del modo flotante
para asegurar que la batería permanezca completamente
cargada.
Cuando quite la batería, desconecte el borne negativo (negro),
luego el borne positivo (rojo) con cuidado de no cortocircuitar
las terminales. Siempre observe las advertencias de seguridad
que se suministran con la batería.
NOTA: Es recomendable que consulte las instrucciones del
fabricante de su batería para conocer los tiempos de carga
específicos.
Desconecte el cable para cargar baterías y almacenar.NOTA: Coloque la tapa en el extremo del cable para cargar
baterías cuando no se lo usa.
RETROALIMENTACIÓN ELECTRÓNICA
DIODO
VERDE
Destellar——La batería se está cargando.
Encendido——
—Encendido
—Destellar
DIODO
ROJO
ALARMA
Suena
continuamente
Suena
continuamente
CONDICIÓN
La batería está completamente
cargada.
La polaridad de la batería está
invertida.
La batería o el cargador mantenedor
para baterías están defectuosos.
ACCIÓN
Monitoree la batería hasta que termine
la carga.
Una vez que la batería esté
completamente cargada , el cargador
mantenedor pasará al modo flotante.
Invierta la posición de las pinzas/anillos
de cable para cargar baterías en los
bornes de la batería.
Si está defectuoso, intente repetir las
condiciones una segunda vez quitando
y volviendo a instalar conectar los
cables para cargar baterías. Si el
estado del LED se repite una segunda
vez, intente cargar otra batería. Si
una batería diferente se carga con
normalmente, deseche la batería
defectuosa. Si la otra batería también
indica "defectuoso", puede que el
cargador mantenedor esté defectuoso.
9 − Español
Page 32
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones personales graves, desenchufe el
cargador mantenedor del tomacorriente y desconecte los
cables para cargar baterías de la herramienta cuando lo
limpie o realice cualquier tipo de mantenimiento.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las
sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir
el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones
corporales serias.
ALMACENAMIENTO
Siempre desconecte los cables para cargar baterías del
cargador mantenedor antes de guardarlo o en cualquier
momento en el que el cargador esté desenchufado.
10 − Español
Page 33
NOTES
22 - English
Page 34
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING:
This product may contain chemicals,
including lead, known to the State of
California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Wash hands
after handling.
PROPOSITION 65 DE LA
CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit peut contenir des produits
chimiques, notamment du plomb,
identifiés par l’état de Californie comme
causes de cancer, de malformations
congénitales et d’autres troubles de
l’appareil reproducteur. Bien se laver
les mains après toute manipulation.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE
LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto puede contener
sustancias químicas (por ejemplo,
plomo) reconocidas por el estado de
California como causantes de cáncer,
defectos congénitos y otras afecciones
del aparato reproductor. Lávese las
manos después de utilizar el aparato.
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited
and is used pursuant to a license granted by
Ryobi Limited.
RYOBI est une marque déposée de RYOBI
Limited et est utilisée en vertu d’une licence
accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited
y se utiliza conforme a una licencia otorgada por
Ryobi Limited.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
BATTERY MAINTAINER
MAINTENEUR DE CHARGE POUR BATTERIE
CARGADOR MANTENEDOR PARA BATERÍAS
RY9904
• PARTS AND SERVICE
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model
and serial number from the product data plate.
• MODEL NO. ______________________SERIAL NO. __________________________
• HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS:
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized
Service Centers.
• HOW TO LOCATE AN AUTHORIZED SERVICE CENTER:
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
• HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT:
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-860-4050.
• PIÈCES ET SERVICE
Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez
obtenir le numéro de série du modèle à partir de la plaque de données du produit.
• NUMÉRO DE MODÈLE ____________NUMÉRO DE SÉRIE ___________________
• COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT :
Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site
www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement
peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés.
• COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ :
Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.
com ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
• COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE :
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre
renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
• PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo
y número de serie de la placa de datos del producto.
• NÚMERO DE MODELO ____________NÚMERO DE SERIE ___________________
• CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO:
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la
dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto
también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados.
• CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO:
Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
• CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR:
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con
nosotros llamando al 1-800-860-4050.
RY9904
RY9904
RY9904
988000-618
8-25-11 (REV:01)
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
A subsidiary of Techtronic Industries Co., Ltd. • OTC: TTNDY
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.