RYOBI RY70103 User Manual

MANUEL D’UTILISATION Taille - bordures à ligne PLT3043E RY70103
Ce taille-bordures a été conçu et fabriqué conformément aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation de Ryobi. Correctement entretenu, il vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problèmes.
comprendre le manuel d’utilisation.
Merci d’avoir acheté un taille-bordures Ryobi.
CONSER VER CE MANUEL POUR FUTURE REFERENCE
TABLE DES MATIERES
■■
Sécurité..................................................................................................................................................................2 - 3
■■
■■
Symboles ...............................................................................................................................................................4 - 5
■■
■■
Fiche technique ........................................................................................................................................................... 5
■■
■■
Déballage .................................................................................................................................................................... 6
■■
■■
Caractéristiques........................................................................................................................................................... 6
■■
■■
Assemblage ...........................................................................................................................................................7 - 8
■■
■■
Utilisation .............................................................................................................................................................9 - 11
■■
■■
Entretien............................................................................................................................................................. 12 - 14
■■
■■
Dépannage ......................................................................................................................................................... 15 - 16
■■
■■
Garantie..................................................................................................................................................................... 17
■■
■■
Directive de sécurité.................................................................................................................................................. 17
■■
SECURITE
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer d’utiliser ce taille-bordures avant d’avoir lu entièrement et bien compris toutes les instructions, règles de sécurité, etc., contenues dans ce manuel. Le non respect de ces informations peut entraîner un accident tel qu’un incendie ou un choc électrique entraînant des blessures graves. Conserver le manuel d’utilisation et le consulter fréquemment, afin d’assurer le maintien de la sécurité et de pouvoir instruire les autres utilisateurs éventuels.
■■
Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
REGLES DE SECURITE GENERALES
Pour travailler en toute sécurité, lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions avant d’utiliser le taille-bordures. Respecter toutes les instructions de sécurité. Le non respect des instructions de sécurité ci-dessous peut entraîner des blessures graves.
Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu une formation adéquate utiliser cet outil.
■■
Ne jamais lancer ou faire tourner le moteur dans un
■■
endroit clos ou mal aéré. Les gaz d’échappement peuvent être mortels.
■■
La débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé, clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés ou de se prendre dans la tête de coupe.
■■
Porter une protection oculaire et auditive complète
■■
pendant l’utilisation de cet outil.
■■
Porter des pantalons longs, des chaussures et des gants
■■
épais. Ne pas porter de vêtements amples, shorts, bijoux quels qu’ils soient et ne pas travailler pieds nus.
2
SECURITE
■■
Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus
■■
des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces en mouvement.
■■
Garder les badauds, enfants et animaux à une distance
■■
de 15 m minimum.
■■
Ne pas utiliser ce taille-bordures en état de fatigue,
■■
si l’on est souffrant ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
■■
Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.
■■
■■
Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler
■■
hors de portée. Le travail hors de portée risque de faire perdre l’équilibre ou de causer un contact avec les pièces brûlantes.
■■
Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces
■■
en mouvement.
■■
Ne pas toucher les alentours de l’échappement ou du
■■
cylindre, qui deviennent brûlants pendant l’utilisation.
■■
Toujours arrêter le moteur et débrancher le fil de la
■■
bougie avant d’effectuer tout entretien ou réglage, à l’exception des réglages du carburateur.
■■
Inspecter l’outil avant chaque utilisation pour s’assurer
■■
qu’il n’y a pas de pièces desserrées, de fuites ce carburant, etc. Remplacer les pièces endommagées avant utilisation.
■■
La tête de coupe tourne pendant le réglage du carburateur.
■■
■■
Il a été rapporté que, chez certaines personnes, les
■■
vibrations produites par les outils à main motorisés peuvent contribuer au développement d’une affection appelée syndrome de Raynaud. Les symptômes peuvent inclure des picotements, l’insensibilisation et le blanchissement des doigts et sont habituellement provoqués par l’exposition au froid. L’hérédité, l’exposition au froid et à l’humidité, le régime alimentaire, la fumée et les habitudes de travail sont tous des facteurs considérés comme contribuant au développement de ces symptômes. Il n’existe actuellement aucune preuve qu’un certain type de vibration ou le degré d’exposition contribue réellement au développement de cette affectation. Certaines mesures, susceptibles de réduire les effets des vibrations, peuvent être prises par l’opérateur :
a ) Garder le corps au chaud par temps froid.
Pendant l’utilisation, porter des gants afin de tenir les mains et les poignets au chaud. Il a été établi que le froid est l’une des principales causes du symptôme de Raynaud.
b) Après chaque période d’utilisation, faire des
exercices pour accroître la circulation.
c) Faire des pauses fréquentes. Limiter la durée
d’exposition quotidienne.
d) Garder l’outil bien entretenu, toutes les pièces de
boulonnerie serrées et remplacer les pièces usées.
En cas d’apparition de l’un ou plusieurs des symptômes décrits ci-dessus, cesser d’utiliser l’outil et consulter un médecin.
■■
Mélanger et conserver le carburant dans un bidon ou
■■
jerrycan approuvé pour l’essence.
■■
Mélanger le carburant à l’extérieur, loin de toute flamme
■■
ou source d’étincelles. Essuyer tout carburant répandu. S’éloigner de 9 m du point d’approvisionnement avant de lancer le moteur.
■■
Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le
■■
plein ou de le remiser.
■■
Pour le transport dans un véhicule, le réservoir doit être
■■
vide et l’outil bien arrimé.
REGLES DE SECURITE PARTICULIERES
■■
Si la tête de coupe est fendue, brisée ou endommagée
■■
de quelque façon que ce soit, la remplacer. S’assurer que la tête de coupe est correctement installée et solidement assujettie. L’utilisation d’un outil dont la tête de coupe n’est pas correctement installée peut entraîner des blessures graves.
■■
S’assurer que tous les dispositifs de protection,
■■
déflecteurs et poignées sont correctement installés et solidement assujettis.
■■
Utiliser exclusivement des lignes de coupe d’origine.
■■
Ne pas utiliser d’autres accessoires de coupe.
■■
Ne jamais utiliser l’outil si le déflecteur d’herbe n’est pas
■■
en place et en bon état.
■■
T enir fermement les deux poignées pendant le travail.
■■
T enir la tête de coupe au-dessous du niv eau de la taille. Ne jamais tailler avec la tête de coupe à plus de 75 cm du sol.
3
SYMBOLES
Important : Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et apprendre leur
signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Ce symbole indique un danger, un avertissement ou
une mise en garde. Il signifie : Attention !!! La sécurité de l’opérateur est en jeu.
Lire le manuel d’utilisation Il contient des messages spéciaux, destinés à attirer
l’attention sur les éventuels problèmes de sécurité et risques d’endommagement de la machine, ainsi que des conseils utiles concernant l’utilisation et l’entretien. Lire toutes les informations attentivement afin de tirer plein parti de l’outil, en toute sécurité.
Porter une protection oculaire et auditive Porter une protection oculaire et auditive pendant
l’utilisation de ce matériel.
Ne laisser personne s’approcher Garder les badauds à une distance de 15 m
minimum.
Ricochet Risque de ricochet.
9,000
Ne pas utiliser de lame Ne pas utiliser de lame sur cet outil.
Autocollant de régime Sens de rotation et vitesse maximum de l’arbre pour
-1
min
l’accessoire de coupe.
Chaussures Porter des chaussures de travail à semelle
antidérapante lors de l’utilisation de l’outil..
Gants Porter des gants antidérapants épais.
Ne pas fumer Ne pas fumer pendant la préparation du mélange ou le
remplissage du réservoir.
Essence Utiliser de l’essence sans plomb pour automobiles,
avec un indice d’octane de 87 ([R + M] / 2) ou plus.
Huile Utiliser une huile 2 temps pour moteurs refroidis par air.
Mélange de l’essence et de l’huile Mélanger le carburant soigneusement avant chaque
approvisionnement.
Commutateur Commutateur marche/arrêt
I = marche O = arrêt
4
SYMBOLES
Le but des symboles de sécurité est d’attirer l’attention sur d’éventuels dangers. Les symboles de sécurité et les informations qui les accompagnent doivent être bien compris et respectés. Les mises en garde ne constituent en elles-mêmes aucune protection contre les dangers. Les instructions ou avertissements qu’elles contiennent ne sauraient en aucun cas remplacer des mesures de prévention des accidents appropriées.
SYMBOLE SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures graves.
ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura
pour conséquences des blessures légères ou de gravité modérée. Ce terme peut également être employé pour avertir l’utilisateur de pratiques dangereuses pouvant causer des dommages matériels.
REMARQUE : Une remarque contient des informations ou instructions vitales pour l’utilisation ou l’entretien d u matériel.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
FICHE TECHNIQUE
Poids Sans carburant ni tête de coupe........................................................................................................... 4,69 kg
Sans carburant, avec tête de coupe..................................................................................................... 5,08 kg
Volume du réservoir............................................................................................................................................... 42,5 cm
Largeur de coupe .................................................................................................................................................... 433 mm
Cylindrée .................................................................................................................................................................... 30 cc
Rendement maximal du moteur (conformément à ISO 8893).................................................................................. 0,78 kW
Vitesse de rotation maximale de la broche .................................................................................................. 9.000 ±1 tr/min
Régime moteur (vitesse de rotation) à la vitesse de rotation maximale recommandée de la broche. ........ 12.500 ±1 tr/min
Régime moteur (vitesse de rotation) au ralenti................................................................................. 2.000 - 2.500 ±1 tr/min
Consommation de carburant (conformément à ISO 8893), au rendement maximal du moteur............................. 0,52 kg/h
Consommation de carburant spécifique (conformément à ISO 8893), au rendement maximal du moteur............ 0,47 kg/h
Niveau de vibrations au ralenti
Poignée arrière ............................................................................................. .... 3,7
Niveau de vibrations à plein régime
Pression acoustique (conformément à EN ISO 11806:1997, ISO 7917:1987) ............................................................... 102
Pression acoustique (conformément à ISO 10884)........................................................................................................ 113
Poignée avant ................................................................................................... 5,9
Poignée avant ................................................................................................... 8,2
Poignée arrière .................................................................................................8,6
3
5
DEBALLAGE
INSTRUCTIONS
■■
Sortir l’outil du carton avec précaution
■■
■■
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
■■
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
■■
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
■■
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il fonctionne correctement.
CARACTERISTIQUES
LISTE DES PIÈCES DE KIT NEUF
■■
Déflecteur d’herbe
■■
■■
Poignée avant
■■
■■
Protection d’échappement, clé Torx et vis
■■
■■
Quincaillerie
■■
■■
Manuel d’utilisation
■■
CARTER MOTEUR
ARBRE
COMMUTATEUR
POIGNEE AVANT
DEFLECTEUR
D’HERBE
VERROUILLAGE
D’ACCELERATEUR
D’ALLUMAGE
POIGNEE DU
LANCEUR
GACHETTE
D’ACCELERATEUR
LIGNE DE COUPE
Fig. 1
6
Loading...
+ 12 hidden pages