Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus / Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Technické zmeny vyhradené /
èÓ‰ÎÂÊË Ì‡ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË
Page 4
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI EL HU CS RU RO PL SL HR TR ET LT LV SK BG
FR
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
UTILISATION PRÉVUE
■Le nettoyeur est destiné à être utilisé uniquement
pour nettoyer des véhicules, bateaux, bâtiments,
etc., en enlevant la saleté rebelle avec de l’eau
propre et des détergents chimiques.
■Cet appareil est destiné uniquement à un usage
domestique, non professionnel, et pour une
utilisation à une température supérieure à 0°C.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT:
Lisez et comprenez toutes ces instructions. Le
non respect de toutes les instructions listées
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un
incendie, et/ou une intoxication au monoxyde de
carbone qui peut entraîner la mort ou de graves
blessures.
LISEZ TOUT LE MODE D’EMPLOI AVANT D’UTILISER
CETTE MACHINE
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE OUTIL. Lisez
attentivement le mode d’emploi. Prenez connaissance
des applications et des limitations de la machine ainsi
que des risques potentiels spécifi ques qui y sont
attachés.
LAISSEZ LES PROTECTIONS EN PLACE et en état
de fonctionner. N’utilisez jamais la machine si l’une
de ses protections ou l’un de ses carters a été retiré.
Assurez-vous que toutes les protections remplissent
correctement leur fonction avant chaque utilisation.
RETIREZ LES CLÉS ET OUTILS DE RÉGLAGE.
Prenez l’habitude de vérifi er que les clés et outils
de réglage ont été retirés de la machine avant de la
mettre en marche.
POUR RÉDUIRE LES RISQUES DE BLESSURES,
éloignez les enfants et les visiteurs. Tous les visiteurs
doivent porter des lunettes de sécurité et se tenir à
distance de sécurité de la zone de travail.
Gardez la zone de travail libre de toute personne,
en particulier des jeunes enfants et des animaux
familiers.
Ne faites pas fonctionner le moteur dans un
lieu confi né où les dangereuses émanations de
monoxyde de carbone pourraient s’accumuler. Le
monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore
et extrêmement dangereux qui peut provoquer des
pertes de conscience et la mort.
UTILISEZ UN OUTIL ADAPTÉ. Ne forcez pas sur un
appareil ou sur un accessoire dans le but de lui faire
effectuer un travail pour lequel il n’a pas été conçu.
N’en faites pas un usage détourné.
HABILLEZ-VOUS CORRECTEMENT. Ne portez pas
de vêtements, gants, cravates ou bijoux amples. Ils
pourraient être happés et vous attirer vers des parties
en mouvement. Le port de gants en caoutchouc et de
chaussures antidérapantes est recommandé lorsque
vous travaillez à l’extérieur. Contenez également les
cheveux longs.
N’utilisez pas la machine si vous êtes pieds nus ou
si vous portez des sandales ou autres chaussures
légères similaires. Portez des chaussures qui
protégeront vos pieds et amélioreront votre adhérence
sur les surfaces glissantes.
Soyez vigilant pour éviter de glisser ou de tomber.
PORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE
SÉCURITÉ AVEC ÉCRANS DE PROTECTION
LATÉRAUX. Les lunettes de tous les jours ne
possèdent au mieux que des verres résistant aux
impacts; il ne s’agit pas de lunettes de sécurité.
NE TRAVAILLEZ PAS EN EXTENSION ET NE
VOUS TENEZ PAS SUR UNE SURFACE INSTABLE.
Gardez un bon appui et un bon équilibre en toute
circonstance.
N’UTILISEZ QUE DES ACCESSOIRES
RECOMMANDÉS. L’utilisation d’accessoires
inadaptés fait courir des risques de blessure.
NE VOUS TENEZ JAMAIS DEBOUT SUR LA
MACHINE. De graves blessures pourraient être
engendrées si la machine venait à basculer.
VÉRIFIEZ QU’AUCUNE PIÈCE N’EST
ENDOMMAGÉE. Avant de continuer à utiliser la
machine, toute pièce ou protection endommagée doit
être soigneusement vérifi ée afi n de s’assurer qu’elle
peut fonctionner correctement et remplir sa fonction
initiale. Vérifi ez que les pièces en mouvement sont
bien alignées et non tordues, qu’aucune pièce n’est
cassée ou mal montée, et qu’aucun autre problème
n’est susceptible d’affecter le bon fonctionnement
de la machine. Une protection ou toute autre pièce
endommagée doit être correctement remplacée ou
réparée par un service après-vente agrée pour éviter
tout risque de blessure.
NE LAISSEZ JAMAIS LA MACHINE FONCTIONNER
SANS SURVEILLANCE. COUPEZ SON
ALIMENTATION. Ne vous éloignez pas de la machine
avant son arrêt complet.
Gardez le moteur exempt d’herbe, de feuilles, ou
de graisse pour réduire les risques d’incendie.
GARDEZ L’ÉCHAPPEMENT LIBRE DE TOUT
OBJET ÉTRANGER.
1
Page 5
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI EL HU CS RU RO PL SL HR TR ET LT LV SK BG
FR
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Suivez les recommandations du fabricant
concernant le chargement, le déchargement, le
transport et le rangement de la machine.
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC LES COMMANDES.
Sachez comment rapidement arrêter la machine et
relâcher la pression.
Gardez la machine sèche, propre, et exempte
d’huile et de graisse. Utilisez toujours un chiffon
propre pour la nettoyer. N’utilisez jamais de liquide de
frein, d’essence, de produits à base de pétrole ou de
solvants pour la nettoyer.
RESTEZ VIGILANT ET CONTRÔLEZ LA
SITUATION. regardez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens. N’utilisez pas la machine lorsque
vous êtes fatigué. Ne travaillez pas avec précipitation.
N’UTILISEZ PAS cette machine si vous êtes
sous l’infl uence de l’alcool, de drogues ou de
médicaments.
Inspectez la zone de travail avant chaque
utilisation. Retirez tous les objets tels que pierres,
verre brisé, clous, câbles ou fi celle qui pourraient
se voir projetés ou qui pourraient s’emmêler dans la
machine.
N’UTILISEZ PAS LA MACHINE SI SON
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT EST
INOPÉRANT. Faites remplacez les interrupteurs
défectueux par un service après-vente agrée.
Avant toute opération de nettoyage, de réparation
ou de vérifi cation, arrêtez le moteur et assurez-vous
que toutes les parties mobiles se sont bien arrêtées.
Débranchez l’antiparasite et éloignez-le de la bougie
pour prévenir tout démarrage accidentel.
EVITEZ LES ENVIRONNEMENTS DANGEREUX.
N’utilisez pas la machine dans un environnement
humide ou mouillé et ne l’exposez pas à la pluie.
Gardez la zone de travail bien éclairée.
NE TRAVAILLEZ JAMAIS DANS UNE
ATMOSPHÈRE EXPLOSIVE. La production normale
d’étincelles de la machine est susceptible d’enfl ammer
des vapeurs explosives.
Ne travaillez pas pendant que vous fumez ou à
proximité d’une fl amme nue.
NE TRAVAILLEZ PAS À PROXIMITÉ de broussailles
ou de brindilles sèches, de chiffons, ou d’autres
matériaux infl ammables.
AVERTISSEMENT:
RISQUE D’INJECTION ET DE BLESSURES – Ne
dirigez pas le jet vers des personnes.
2
L’utilisation de cette machine peut engendrer des
étincelles susceptibles de mettre le feu à la végétation
sèche environnante. L’utilisation d’un pare-étincelles
peut être nécessaire. L’utilisateur doit contacter
les organismes de lutte anti-incendie locaux pour
s’enquérir des lois et des règlements relatifs à la
prévention des incendies.
AVERTISSEMENT:
N’utilisez pas la machine si des personnes se
trouvent à portée du jet, à moins qu’elles ne
portent des vêtements de protection.
AVERTISSEMENT:
Ne dirigez pas le jet vers vous-même ou vers
d’autres personnes dans le but de nettoyer
vêtements et chaussures.
AVERTISSEMENT:
N’utilisez pas de machines à moteur thermique à
l’intérieur à moins que la ventilation du lieu n’ait
été évaluée par les autorités compétentes.
AVERTISSEMENT:
Assurez-vous qu’aucune sortie d’échappement
ne se trouve à proximité de bouches d’aération.
L’eau qui est passée à travers un dispositif anti
retour est considérée comme non potable.
RÈGLES PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ
NE DIRIGEZ JAMAIS UN JET D’EAU VERS DES
PERSONNES OU DES ANIMAUX, NI VERS AUCUN
APPAREIL ÉLECTRIQUE.
Avant de commencer toute opération de nettoyage,
fermez les portes et les fenêtres. Débarrassez la zone
à nettoyer de tout débris, jouet, mobilier d’extérieur et
de tout autre objet pouvant présenter un danger.
Ne jamais soulever ni transporter une machine
dont le moteur tourne.
NE DÉMARREZ JAMAIS LA MACHINE si de la glace
s’est formée sur une de ses parties.
N’UTILISEZ PAS DE PRODUITS ACIDES OU
ALCALINS, DE SOLVANTS, DE PRODUITS
INFLAMMABLES OU DE SOLUTIONS DE TYPE
INDUSTRIEL avec cette machine. Ces produits
peuvent occasionner des blessures à l’opérateur et
endommager irrémédiablement la machine.
UTILISEZ TOUJOURS LA MACHINE sur une surface
horizontale. Un moteur incliné est susceptible de
serrer pour cause de mauvaise lubrifi cation (même si
le niveau d’huile est à son maximum).
AVERTISSEMENT: LES JETS À HAUTE PRESSION
SONT DANGEREUX LORSQU’ILS NE SONT PAS
Page 6
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI EL HU CS RU RO PL SL HR TR ET LT LV SK BG
FR
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
UTILISÉS CORRECTEMENT. Ne dirigez pas le jet
vers des personnes, des animaux, des appareils
électriques, ou vers la machine elle-même.
Ne tentez jamais d’effectuer aucun réglage
lorsque le moteur tourne (sauf lorsque cela est
spécifi quement recommandé par le fabricant).
LES CARTERS DE PROTECTION DOIVENT
TOUJOURS RECOUVRIR LES PARTIES EN
ROTATION LORSQUE LE MOTEUR TOURNE.
GARDEZ L’ADMISSION D’AIR DE
REFROIDISSEMENT (au niveau du lanceur) et le
côté du moteur où se trouve l’échappement éloignés
d’au moins 1m des bâtiments, obstacles, et autres
éléments infl ammables.
GARDEZ LE MOTEUR À DISTANCE DES
PRODUITS INFLAMMABLES OU DANGEREUX.
RESTEZ À DISTANCE DES ÉLÉMENTS CHAUDS.
Le silencieux ainsi que d’autres éléments du moteur
deviennent très chauds, soyez vigilant.
NE TOUCHEZ PAS LA BOUGIE ET LE FIL HAUTE
TENSION lors du démarrage et de l’utilisation du
moteur.
VÉRIFIEZ QUE LES DURITES D’ESSENCE ET QUE
LEURS RACCORDS sont bien serrés et ne fuient pas
avant chaque utilisation.
VÉRIFIEZ QUE LES ÉCROUS ET BOULONS sont
bien serrés avant chaque utilisation. Un boulon ou
un écrou desserré peut causer de graves ennuis au
moteur.
LES NETTOYEURS À HAUTE PRESSION NE
DOIVENT PAS ÊTRE UTILISÉS PAR DES ENFANTS
OU PAR DU PERSONNEL NON ENTRAÎNÉ.
UTILISEZ UNE PROTECTION AUDITIVE.
N’utilisez que des fl exibles, accessoires et
raccords recommandés par le fabricant.
Refaites toujours le plein d’essence à l’extérieur.
Ne refaites jamais le plein à l’intérieur ou dans un lieu
mal ventilé.
Ne rangez jamais la machine dont le réservoir
contient encore de l’essence à l’intérieur d’un
bâtiment où se trouvent des sources d’embrasement,
telles que chauffages ou chauffe-eau, sèche-linge et
similaires.
Si vous devez vidanger le réservoir d’essence,
faites-le à l’extérieur.
Pour réduire le risque d’incendie et de brûlures,
Ne fumez pas lorsque vous manipulez de
Refaites le plein d’essence avant de démarrer le
Dévissez lentement le bouchon d’essence pour
Remettez en place le bouchon du réservoir et celui
Essuyez toute essence répandue sur la machine.
Si de l’essence a été renversée, ne tentez pas de
Ne tentez sous aucun prétexte de brûler l’essence
Avant de ranger la machine, laissez le moteur
Stockez l’essence dans un lieu frais et bien
Stockez l’essence dans des bidons spécifi quement
Vidangez le réservoir d’essence et arrimez la
N’EFFECTUEZ LES RÉPARATIONS QU’À L’AIDE
N’utilisez que de l’eau froide.
Assurez-vous de maintenir une distance d’au moins
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI. Reportez-vous
manipulez l’essence avec précaution. L’essence est
très infl ammable.
l’essence.
moteur. Ne retirez jamais le bouchon d’essence et ne
rajoutez jamais d’essence lorsque le moteur tourne ou
lorsqu’il est chaud.
relâcher la pression et empêcher que de l’essence ne
se répande autour de l’orifi ce.
du bidon avec soin.
Eloignez-vous de 9m de la zone de remplissage avant
de démarrer le moteur.
démarrer le moteur mais éloignez la machine de
l’endroit où l’essence à été renversée et évitez de
créer toute source d’embrasement tant que toutes les
vapeurs d’essence ne se sont pas dissipées.
renversée.
refroidir.
ventilé, à bonne distance de sécurité de toute source
d’étincelle et/ou d’appareil produisant des fl ammes.
prévus pour cet usage.
machine avant de la transporter dans un véhicule.
DE PIÈCES DÉTACHÉES IDENTIQUES HOMELITE.
L’utilisation de toute autre pièce détachée représente
un danger et peut endommager la machine.
1 mètre avec les matériaux infl ammables.
y fréquemment et utilisez-le pour renseigner les autres
utilisateurs. Si vous prêtez cette machine à quelqu’un,
prêtez-lui également ce mode d’emploi.
3
Page 7
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI EL HU CS RU RO PL SL HR TR ET LT LV SK BG
FR
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
SYMBOLES
Certains des symboles suivants peuvent fi gurer sur votre machine. Etudiez-les et apprenez leur signifi cation.
Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d’utiliser votre machine dans de meilleures conditions de
sécurité et de façon plus adéquate.
SYMBOLENOMDÉSIGNATION/EXPLICATION
1Alerte de SécuritéPrécautions impliquant votre sécurité.
2
3
4
5
6Risque d’Injection
Alerte de
conditions
humides
Lisez le Mode
d’Emploi
Protection
Auditive et
Oculaire
Surface Chaude
Ne pas exposer à la pluie ni utiliser en un lieu humide.
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et comprendre
le mode d’emploi avant d’utiliser cette machine.
Portez une protection oculaire et auditive lorsque vous utilisez cette
machine.
Pour réduire les risques de blessures ou de dommages, évitez tout
contact avec les surfaces chaudes.
Pour réduire les risques d’injection ou de blessures graves, ne dirigez
pas le jet vers des personnes ou des animaux.
7
8Risque d’Incendie
9
10
11
Risque
d’Explosion
Vapeurs Toxiques
Recul
Choc Électrique
Huile et Essence
Symbole
d’avertissement
Ne pas raccorder
au réseau d’eau
potable sans
dispositif antiretour
L’essence, ainsi que ses vapeurs, est explosive et peut causer de
graves brûlures ou la mort.
L’essence, ainsi que ses vapeurs, est extrêmement inflammable et
explosive. Le feu peut causer de graves blessures ou la mort.
Les moteurs à essence émettent du monoxyde de carbone, qui est un
gaz toxique inodore et incolore. L’inhalation de monoxyde de carbone
peut entraîner des nausées, des évanouissements, ou la mort.
Pour réduire les risques de blessures dues au recul, maintenez
fermement la lance des deux mains lorsque la machine est en
fonctionnement.
L’utilisation en milieu humide et le non respect des consignes de
sécurité peut entraîner un choc électrique.
Utilisez de l’essence sans plomb automobile d’un indice d’octane
égal ou supérieur à 87 [(R + M)/2)]. Cette machine utilise un moteur à
4-temps. (Huile 4-temps recommandée: 10W30).
Ne pas diriger vers les personnes ou les appareils électriques.
Machine ne devant pas être raccordée au réseau d’eau potable sans
dispositif anti-retour.
4
Page 8
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI EL HU CS RU RO PL SL HR TR ET LT LV SK BG
FR
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Les signaux et mots suivants sont destinés à indiquer le niveau de risque associé à cette machine.
SYMBOLESIGNALSIGNIFICATION
1
2
3
RÉPARATIONS
Les réparations nécessitent un soin et des connaissances
extrêmes et ne doivent être effectuées que par
un réparateur qualifi é. Nous vous suggérons de
retourner votre machine à réparer à votre CENTRE DE SERVICE APRÈS-VENTE AGRÉE le plus
proche. N’effectuez les réparations qu’en utilisant
des pièces détachées identiques.
AVERTISSEMENT:
Afin d’éviter de graves blessures, ne tentez
pas d’utiliser cette machine avant d’en avoir
bien lu et compris le mode d’emploi.
Si vous ne comprenez pas les avertissements
et instructions du mode d’emploi, n’utilisez
pas cette machine.
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI
CARACTÉRISTIQUES
CARACTÉRISTIQUES DE LA MACHINE
Moteur ...........................................................163 CC OHV
Capacité du Réservoir d’Essence........................ 1.1 litres
Température Maxi de l’Eau à l’Arrivée........................40°C
Pression Maxi de l’Eau à l’Arrivée........................... 7 bars
DESCRIPTION
Fig 1
1. Réservoir d’essence
2. Bouchon d’huile
3. Flexible haute pression
4. Buses et rangement des buses
DANGER:
AVERTISSEMENT:Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut
ATTENTION:
ATTENTION:(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort
ou de graves blessures.
entraîner la mort ou des blessures graves.
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner des blessures moyennes ou légères.
des dommages matériels.
5. Bouchon d’essence
6. Poignée
7. Lance
8. Gâchette à verrouillage
9. Lanceur
10.Interrupteur Marche/Arrêt
11. Tuyau d’aspiration
Fig 2
12. Goupille d’attelage
13. Rondelle
14. Roue
15. Manchon d’axe
16. Axe
Fig 3
17. Poussez pour insérer
Fig 4
18. Bouchon/jauge d’huile
Fig 5
19. Entonnoir
20. Bouchon d’essence
Fig 6
21. Tuyau d’aspiration
22. Filtre du tuyau d’aspiration
23. Raccord du tuyau d’aspiration
Fig 7
24. Raccord
25. Poignée à gâchette
26. Lance
Fig 8
27. Flexible haute pression
28. Collier
29. Raccord d’alimentation
5
Page 9
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI EL HU CS RU RO PL SL HR TR ET LT LV SK BG
FR
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Fig 9
30. Collier
31. Raccord fi leté
English
Fig 10
32. Crépine
33. Tuyau d’arrosage
34. Entrée d’eau
Fig 11
35. Démarrage
36. Starter
37. Fonctionnement
38. Lanceur
Fig 12
39. Contact moteur
Fig 13
40. Fente
41. Déverrouillage
Fig 14
42. Buse
43. Raccord rapide
44. Lance
45. “Clic”
Fig 15
46. Gâchette
Fig 16
47. Tuyau d’aspiration
48. Bidon de détergent
MONTAGE
DÉBALLAGE
Cette machine doit être assemblée.
Coupez avec soin les côtés du carton puis retirez la
machine et tous ses accessoires du carton.
Inspectez le nettoyeur haute pression avec soin pour
vous assurer qu’aucun dommage n’est apparu durant
le transport.
Ne jetez pas l’emballage avant d’avoir vérifi é et utilisé
avec succès le nettoyeur haute pression.
Si une pièce quelconque est endommagée ou
manquante, n’utilisez pas le nettoyeur haute pression
et prenez contact avec le service après-vente
Homelite® pour obtenir de l’aide.
AVERTISSEMENT:
Pour éviter toute mise en route accidentelle
qui pourrait entraîner de graves blessures,
débranchez toujours l’antiparasite de
la machine lorsque vous-y montez des
accessoires.
MONTAGE DES ROUES
Voir Figure 2.
Pour monter les roues sur la base du nettoyeur haute
pression:
Repérez les axes, les manchons d’axe, les goupilles
d’attelage, les rondelles, et les roues. Retirez la
goupille d’attelage de l’axe.
Insérez l’axe dans le manchon, puis l’ensemble dans
le trou central de la roue.
Insérez la rondelle autour de l’axe.
Soulevez la machine et glissez l’axe dans le trou de
montage de la roue à la base de la machine, comme
illustré.
Poussez la goupille d’attelage dans le trou à l’extrémité
de l’axe pour verrouiller le montage.
NOTE: La goupille d’attelage doit être poussée dans l’axe
jusqu’à ce que le centre de la goupille repose sur le
dessus de l’axe.
Répétez l’opération pour la deuxième roue.
MONTAGE DE LA POIGNÉE
Voir Figure 3.
Pour mettre en place la poignée:
Poussez et maintenez le bouton de la poignée tout en
la faisant glisser dans les trous du cadre.
NOTE: Avant utilisation, tirez la poignée vers le haut
jusqu’à ce que bouton s’emboîte dans la fente de
verrouillage pour bloquer la poignée en place.
AJOUT DE LUBRIFIANT DANS LA MACHINE
Voir Figure 4.
ATTENTION:
Toute tentative de démarrage du moteur sans
y avoir ajouté d’huile entraînera une panne
moteur.
Mettez le nettoyeur haute pression sur une surface
plane et horizontale.
Dévissez et retirez le bouchon/jauge d’huile en le
tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre et essuyez-le.
Insérez le bouchon/jauge d’huile dans l’orifi ce de
remplissage sans le visser. Retirez-le ensuite pour
vérifi er le niveau d’huile.
A l’aide d’un entonnoir, versez de l’huile pour moteur
4-temps (SAE 30 ou SAE 10W30) jusqu’au repère de
niveau maxi du bouchon/jauge d’huile. Ne dépassez
pas le niveau maxi. (Huile pour moteur 4-temps
fournie).
Remettez en place le bouchon/jauge d’huile en le
serrant fermement.
NOTE: La capacité totale en huile de ce moteur est de
600ml.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’ESSENCE
Voir Figure 5.
AVERTISSEMENT:
L’essence, ainsi que ses vapeurs, est
6
Page 10
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI EL HU CS RU RO PL SL HR TR ET LT LV SK BG
FR
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
hautement inflammable et explosive. Pour
éviter toute blessure et tout dommage
matériel, manipulez l’essence avec précaution.
Eloignez-la des sources d’embrasement, ne
la manipulez qu’en extérieur, ne fumez pas
pendant le remplissage du réservoir, et
essuyez immédiatement tout renversement.
Lorsque vous faites le plein du nettoyeur haute
pression, assurez-vous qu’il repose sur une
surface plane et horizontale. Si le moteur est
chaud, laissez-le refroidir avant de rajouter de
l’essence. Remplissez TOUJOURS le réservoir
à l’extérieur, moteur coupé.
Avant de retirer le bouchon d’essence, nettoyez ses
alentours. Retirez le bouchon d’essence.
Insérez un entonnoir propre dans le réservoir
puis versez doucement l’essence. Remplissez le
réservoir jusqu’à environ 3cm sous le haut de son
col de remplissage (afi n d’autoriser la dilatation de
l’essence).
Remettez le bouchon en place et serrez-le.
Nettoyez toute essence répandue avant de démarrer
le moteur.
NOTE: Utilisez toujours de l’essence sans plomb d’un
indice d’octane minimum de 91 RON. N’utilisez
jamais d’essence vieille, contaminée, ou qui a
stagné, et n’utilisez pas de mélange huile/essence.
Ne laissez pas de l’eau ou des saletés pénétrer dans
le réservoir d’essence.
RACCORDEMENT DU TUYAU D’ASPIRATION
Voir Figure 6.
Avant de pouvoir utiliser du détergent avec cette
machine, le tuyau d’aspiration doit être raccordé.
Poussez fermement l’extrémité ouverte du tuyau
d’aspiration transparent sur le raccord tel qu’illustré
fi gure 6.
Plongez l’autre extrémité (fi letée) du tuyau d’aspiration
dans le bidon de détergent.
MONTAGE DU PISTOLET
Voir Figure 7.
Pour raccorder la lance:
Placez l’extrémité fi letée da la lance dans le raccord
fi leté situé à l’extrémité du pistolet.
Tournez le raccord dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’il se bloque. La lance est ainsi
verrouillée en place.
RACCORDEMENT DU FLEXIBLE HAUTE PRESSION
SUR LE PISTOLET
Voir Figure 8.
Vissez le collier du fl exible haute pression sur le
raccord fi leté du pistolet en le tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre.
Tirez sur le fl exible pour vérifi er qu’il est bien verrouillé.
RACCORDEMENT DU FLEXIBLE HAUTE PRESSION À
LA POMPE
Voir Figure 9.
Une fois que le fl exible haute pression a été déroulé et
raccordé au pistolet:
Alignez le collier et le raccord du fl exible avec le
raccord fi leté de la pompe.
Tournez le collier dans le sens des aiguilles d’une
montre pour verrouiller le fl exible sur la pompe.
Tirez sur le fl exible pour vérifi er qu’il est bien verrouillé.
La valve de sécurité s’ouvre lorsque la pression de service
admissible est dépassée; l’eau est redirigée vers le côté
aspiration de la pompe. La valve de sécurité est calibrée
en usine et scellée. Son réglage ne peut être effectué que
par le service après-vente.
La valve thermique s’ouvre lorsque la température d’eau
admissible est dépassée, ce qui évite une surchauffe de
la pompe.
RACCORDEMENT DU TUYAU D’ARROSAGE AU
NETTOYEUR HAUTE PRESSION
Voir Figure 10.
L’eau doit provenir d’une alimentation en eau courante.
N’utilisez JAMAIS d’eau chaude ou d’eau en provenance
d’une mare, d’un lac, etc. Avant de raccorder le tuyau
d’arrosage au nettoyeur haute pression:
Faites couler l’eau pendant 30 secondes pour en
expulser tous les débris.
Vérifi ez le fi ltre de l’entrée d’eau du nettoyeur haute
pression.
Si le fi ltre est endommagé, n’utilisez pas le nettoyeur
haute pression avant d’avoir remplacé le fi ltre.
Si le fi ltre est sale, nettoyez-le avant de raccorder le
tuyau d’arrosage au nettoyeur haute pression.
Pour raccorder le tuyau d’arrosage au nettoyeur
haute pression:
Déroulez le tuyau d’arrosage.
NOTE: Il doit y avoir un minimum de 3 mètres de tuyau
libre entre l’arrivée d’eau du nettoyeur haute pression
et le robinet de jardin.
Raccordez le raccord fi leté du tuyau à l’arrivée d’eau
du nettoyeur haute pression et serrez-le à la main.
Robinet de jardin complètement fermé, branchez le
raccord du tuyau sur le raccord pour tuyau (non fourni)
du robinet.
UTILISATION
APPLICATIONS
Utilisez toujours la machine sur une surface
horizontale.
Si le moteur est incliné, il est susceptible de serrer pour
cause de mauvaise lubrifi cation (même si le niveau d’huile
est à son maximum).
Ce nettoyeur haute pression peut être utilisé pour les
applications suivantes:
Elimination de la terre et des moisissures des
7
Page 11
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI EL HU CS RU RO PL SL HR TR ET LT LV SK BG
FR
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
terrasses, des cours en ciment et des murs.
Nettoyage des voitures, bateaux, motos, barbecues
et du mobilier d’extérieur.
DÉMARRAGE ET ARRÊT DU NETTOYEUR HAUTE
PRESSION
Voir Figures 11 - 12.
ATTENTION:
Ne démarrez pas le nettoyeur haute pression
sans que l’alimentation en eau soit raccordée
et ouverte.
Avant de démarrez le moteur:
Vérifi ez le bon état de tous les tuyaux.
Raccordez tous les tuyaux.
Vérifi ez tous les fl uides (huile et essence).
Ouvrez l’eau du tuyau d’arrosage puis enfoncez la
gâchette pour libérer la pression d’air; maintenez la
gâchette enfoncée jusqu’à ce que l’eau s’écoule de
façon régulière.
Appuyez sur l'interrupteur Marche/Arrêt pour le mettre
en position Marche
Pour démarrer le moteur:
Mettez le levier de starter en position de démarrage
(start).
Saisissez la poignée du lanceur et tirez doucement
jusqu’à sentir une résistance. Tirez d’un coup sec sur
le lanceur pour démarrer le moteur.
NOTE: Ne laissez pas le lanceur se rembobiner
brusquement après démarrage; accompagnez-le
doucement vers sa position d’origine.
Laissez le moteur tourner pendant quelques
secondes, puis mettez le levier de starter en position
fonctionnement (run).
Pour arrêter le moteur:
Un contacteur “0” (Stop) se trouve sur le côté du moteur.
Maintenez enfoncé ce contacteur en position “0”
(Stop) pendant 3 secondes ou jusqu’à ce que le
moteur s’arrête.
UTILISATION DU PISTOLET
Voir Figure 13.
Pour un meilleur contrôle et plus de sécurité, tenez le
pistolet des deux mains en permanence.
Tirez la gâchette vers l’arrière et maintenez-la pour
activer le nettoyeur haute pression.
Relâchez la gâchette pour stopper l’émission d’eau
par la buse.
Pour actionner le verrouillage:
Tirez sur le verrouillage jusqu’à ce qu’il se verrouille
dans la fente.
Pour désactiver le verrouillage:
Repoussez le verrouillage dans sa position d’origine.
Pour une meilleure effi cacité de nettoyage, la buse doit
se trouver à une distance de 20 à 60 cm de la surface à
nettoyer. Si le jet est trop proche, il risque d’endommager
la surface à nettoyer.
SÉLECTION DE LA BUSE A MONTAGE RAPIDE
ADAPTÉE AU TRAVAIL À EFFECTUER
Voir Figures 14 - 15.
Avant de commencer une opération de nettoyage,
déterminez quelle est la buse la plus adaptée au travail à
effectuer. Chaque buse produit un jet de forme différente.
Les buses fournies sont: 40° Blanche (pour un nettoyage
en douceur), 25° Verte (pour les applications de nettoyage
générales ou les grandes surfaces), 0° Rouge (pour un
nettoyage ponctuel ou pour nettoyer des zones diffi ciles à
atteindre), et Basse Pression Noire (pour l’application de
détergent et le rinçage).
AVERTISSEMENT:
Ne changez JAMAIS de buse sans avoir engagé
le verrouillage de la gâchette et ne faites
JAMAIS pointer la lance vers votre visage ou
vers le visage d’autres personnes. La bague à
raccordement rapide comporte de petits ressorts
susceptibles d’éjecter la buse avec une certaine
force. Si vous n’y prenez pas garde, de graves
blessures pourraient être occasionnées.
L’utilisation de la bague à raccordement rapide facilite le
changement de buse.
Mise en place d’une buse sur la lance:
Arrêtez le nettoyeur haute pression et fermez l’arrivée
d’eau. Tirez sur la gâchette pour relâcher la pression
d’eau.
Engagez le verrouillage de la gâchette en tirant
dessus jusqu’à ce qu’il se verrouille dans la fente.
Poussez la buse dans la bague à raccordement rapide
jusqu’à ce qu’elle se verrouille correctement en place.
Pour enlever une buse de la lance une fois l’opération
de nettoyage terminée:
Arrêtez le nettoyeur haute pression et fermez l’arrivée
d’eau. Tirez sur la gâchette pour relâcher la pression
d’eau.
Engagez le verrouillage de la gâchette en appuyant
dessus jusqu’à ce qu’il se verrouille dans la fente.
Retirez la buse en mettant votre main sur la buse puis
en tirant sur la bague à raccordement rapide. Mettez
la buse dans le logement de rangement des buses
situé sur la partie haute du nettoyeur haute pression.
NETTOYAGE À L’AIDE DE DÉTERGENT
Voir Figure 16.
N’utilisez que des détergents destinés aux
nettoyeurs haute pression; les nettoyants ménagers,
les produits acides, alcalins, l’eau de Javel, les
solvants, les produits infl ammables ou les produits
industriels peuvent endommager la pompe. Un
grand nombre de détergents doivent être dilués
avant utilisation. Préparez la solution de nettoyage
8
Page 12
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI EL HU CS RU RO PL SL HR TR ET LT LV SK BG
FR
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
de la façon indiquée sur le bidon du détergent.
Retirez le bouchon du bidon de détergent. Plongez le
tuyau d’aspiration muni de son fi ltre dans le bidon, le fi ltre devant reposer au fond du bidon.
Mettez la buse basse pression en place sur la lance.
Aspergez la surface sèche à l’aide de mouvements
amples et réguliers qui se recouvrent. Pour éviter les
zébrures, ne laissez pas le détergent sécher sur la
surface à nettoyer.
Avant d’arrêter le moteur:
Plongez le tuyau d’aspiration dans un seau d’eau
claire.
Rincez pendant 1 - 2 minutes (faites passer l’eau
claire à travers la lance).
Arrêtez le moteur.
NOTE: L’arrêt du moteur (off, 0) ne soulage pas la
pression du système. Tirez sur la gâchette pour
relâcher la pression d’eau.
CONSEILS DE NETTOYAGE
Testez le nettoyage sur une petite partie de la surface
pour éviter de l’endommager.
Commencez par le haut de la surface à nettoyer et
progressez vers le bas, en faisant chevaucher les
passes.
Après nettoyage, rincez toute saleté résiduelle à l’aide
de la Buse Noire Basse Pression.
DÉPLACEMENT DU NETTOYEUR HAUTE PRESSION
Voir Figure 17.
NOTE: Ne jamais soulever ou transporter cette machine à
l’aide de sa poignée de déplacement.
Arrêtez le nettoyeur haute pression.
Penchez la machine vers l’avant jusqu’à ce qu’elle
repose sur ses roues puis faites la rouler vers
l’emplacement désiré.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
N’effectuez les réparations qu’en utilisant des
pièces détachées identiques. L’utilisation de toute
autre pièce détachée représente un danger et peut
causer des dommages matériels.
Evitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par différents types de solvants du
commerce. Utilisez des chiffons propres pour retirer la
saleté, les poussières, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT:
Ne laissez jamais du liquide de frein, de
l’essence, des produits à base de pétrole, des
huiles pénétrantes, etc. entrer en contact avec
les parties en plastique. Les produits chimiques
peuvent endommager, affaiblir ou détruire les
plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves
blessures.
Seuls les éléments mentionnés dans la liste des
pièces détachées peuvent être remplacés ou réparés
par l’utilisateur. Toutes les autres pièces doivent être
remplacées par un Service Après-vente Agrée.
REMISAGE DU NETTOYEUR HAUTE PRESSION
Voir Figure 18.
Rangez le nettoyeur haute pression avec son réservoir
d’essence vide.
Laissez la machine refroidir pendant 30 minutes avant de
la ranger. Rangez-la dans un endroit sec, couvert, à l’abri
du gel et des intempéries.
Videz toujours l’eau du pistolet, du tuyau et de la pompe.
NOTE: L’utilisation d’un stabilisateur d’essence et
d’un protecteur de pompe vous offrira de meilleures
performances et augmentera la durée de vie de la
machine.
Vidangez complètement le réservoir d’essence.
Vidangez l’huile et remplacez-la par de l’huile propre et
neuve.
Bougie d’allumage:
Débranchez l’antiparasite et démontez la bougie.
Versez l’équivalent d’une cuiller à café d’huile propre
pour moteur 4-temps à refroidissement par air dans la
chambre de combustion.
Bougie toujours démontée, tirez à deux ou trois
reprises sur le lanceur pour tapisser d’huile les parois
du cylindre.
Vérifi ez la bougie et nettoyez-la ou remplacez-la, si
nécessaire.
Remontez la bougie, mais laissez l’antiparasite
débranché.
Nettoyez le fi ltre à air.
Déconnectez tous les tuyaux.
Videz la pompe en tirant une demi-douzaine de fois sur le
lanceur, ce qui purgera la pompe de la plupart du liquide.
PRÉPARATION À L’UTILISATION APRÈS REMISAGE
Tirez à trois ou quatre reprises sur le lanceur pour
évacuer le lubrifi ant de la chambre de combustion.
Démontez la bougie du cylindre. Essuyez l’huile
présente sur la bougie et remontez la bougie sur le
cylindre.
Rebranchez l’antiparasite.
Refaites le plein d’essence tel que décrit plus haut
dans ce mode d’emploi.
9
Page 13
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI EL HU CS RU RO PL SL HR TR ET LT LV SK BG
FR
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈMECAUSESOLUTION
Le moteur ne
démarre pas
Le moteur
démarre
avec diffi culté
1. Pas d’essence dans le réservoir
2. Bougie perlée ou noyée
3. Bougie défectueuse (porcelaine
fi ssurée ou électrodes cassées)
4. Rupture ou court-circuit du fi l
haute tension, ou fi l haute tension
débranché.
5. Allumage défectueux
1. Eau dans l’essence
2. Faiblesse de l’étincelle à la bougie
1. Remplissez le réservoir
2. Remplacez la bougie
3. Remplacez la bougie
4. Remplacez le fi l haute tension ou
rebranchez-le
5. Contactez un service après-vente agrée
1. Vidangez tout le circuit et refaites le plein
avec de l’essence neuve
2. Contactez un service après-vente agrée
Le moteur
manque de
puissance
Le détergent
ne se
mélange pas
au jet
La pompe ne
fournit pas de
pression
La machine ne
fournit pas de
haute pression
1. Filtre à air sale
1. Tuyau d’aspiration de détergent mal
enfoncé dans le bidon
2. Buse haute pression en place
1. Buse basse pression en place
2. Alimentation en eau inadaptée
3. Fuite au niveau du pistolet ou de
la lance
4. Buse bouchée
5. Pompe défectueuse
1. Le diamètre du tuyau d’arrosage est
trop petit
2. L’alimentation en eau est restreinte
3. Alimentation en eau insuffi sante
4. Buse inadaptée
1. Nettoyez ou remplacez le fi ltre à air
1. Plongez le tuyau d’aspiration dans le bidon
de détergent
2. Utilisez la buse basse pression (noire) pour
appliquer du détergent
1. Remplacez-la par la buse haute pression
2. Utilisez une alimentation en eau d’un débit
suffi sant
3. Vérifi ez les raccords et/ou remplacez le
pistolet ou la lance
4. Nettoyez la buse
5. Contactez un service après-vente agrée
1. Remplacez-le par un tuyau de 12mm de
diamètre
2. Vérifi ez que le tuyau ne fuit pas et qu’il n’est ni
bouché ni plié
3. Ouvrez l’eau en grand
4. Utilisez la buse haute pression
10
Page 14
(TRADUCTION À PARTIR DU MODE D'EMPLOI D'ORIGINE)
TTI garantit cet outil de jardinage contre les vices de fabrication et les
pièces défectueuses pour une durée de vingt quatre (24) mois, à compter
de la date de facture d'achat, sous réserve des limitations ci-après. Merci
de conserver votre facture originale comme preuve de date d'achat.
Cette garantie n'est valable que pour une utilisation personnelle
de l'outil, et en aucun cas pour des applications commerciales.
La présente garantie ne couvre pas les dommages et détériorations
provoqués par une mauvaise utilisation, une utilisation abusive, une
action accidentelle ou intentionnelle de l'utilisateur, une mauvaise
manipulation, une utilisation non raisonnable, une négligence, le
non-respect par l'utilisateur des consignes contenues dans le manuel
d'utilisation, une tentative de réparation par un professionnel non
qualifié, une réparation non autorisée, une modification du produit ou
l'utilisation d'accessoires et/ou de pièces non recommandés pour ce
produit.
Sont exclus de cette garantie les courroies, balais de charbon,
sacs, ampoules et toute autre pièce subissant une usure normale et
soumise à un remplacement obligatoire au cours de la période de
garantie. Sauf indication contraire stipulée dans les lois en vigueur,
cette garantie ne couvre pas non plus les frais de transport ou les
consommables tels que les fusibles.
Cette garantie limitée est nulle en cas d'effacement, modification ou
suppression des éléments d'identification de l'outil (marque, numéro
de série, etc.), si le produit n'a pas été acheté auprès d'un revendeur
agréé ou si ce produit a été vendu EN L'ÉTAT et / ou AVEC DÉFAUTS.
Dans le cadre des normes locales en vigueur, les limitations de
la présente garantie remplacent toute autre garantie, expresse ou
implicite, écrite ou orale, y compris toute garantie de QUALITÉ
MARCHANDE OU DESTINÉE À UN BUT SPÉCIFIQUE. NOUS NE
POURRONS EN AUCUN CAS ÊTRE TENUS RESPONSABLES
DE DÉGÂTS ACCIDENTELS, QU'ILS SOIENT MINEURS OU
CONSÉQUENTS. NOTRE RESPONSABILITÉ MAXIMALE NE
DÉPASSERA PAS LE COÛT D'ACHAT DU PRODUIT.
Cette garantie n'est valable que dans l'Union Européenne,
l'Australie et la Nouvelle Zélande. Pour les autres pays, merci de
contacter votre revendeur agréé Ryobi pour savoir si une autre
garantie s'applique.
LIMITED WARRANTY
EN
TTI warrants this outdoor product to be free of defects in material or
workmanship for 24 months from the date of purchase by the original
purchaser, subject to the limitations below. Please keep your invoice as
proof of date of purchase.
This warranty is only applicable where the product is used for personal
and non-commercial purposes. This warranty does not cover damage or
liability caused by / due to misuse, abuse, accidental or intentional acts by
user, improper handling, unreasonable use, negligence, failure by end user
to follow operating procedures outlined in the user’s manual, attempted
repair by non-qualified professional, unauthorized repair, modification, or
use of accessories and/or attachments not specifically recommended by
authorized party.
This warranty does not cover belts, brushes, bags, bulbs or any part which
ordinary wear and tear results in required replacement during warranty
period. Unless specifically provided under applicable law, this warranty
does not cover transportation cost or consumable items such as fuses.
This limited warranty is void if the product’s original identification (trade
mark, serial number, etc.) markings have been defaced, altered or removed
or if product is not purchased from an authorized reseller or if product is
sold AS IS and / or WITH ALL FAULTS.
Subject to all applicable local regulations, the provisions of this limited
warranty are in lieu of any other written warranty, whether express or
implied, written or oral, including any warranty of MERCHANTABILITY
OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. IN NO EVENT SHALL
WE BE LIABLE FOR SPECIAL, INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL OR
INCIDENTAL DAMAGES. OUR MAXIMUM LIABILITY SHALL NOT
EXCEED THE ACTUAL PURCHASE PRICE PAID BY YOU FOR THE
PRODUCT.
This warranty is valid only in the European Union, Australia and New
Zealand. Outside these areas, please contact your authorized Ryobi
dealer to determine if another warranty applies.
GARANTIE
FR
(ORIGINAL INSTRUCTIONS)
EINGESCHRÄNKTE GARANTIE
DE
(ÜBERSETZUNG DER ORIGINALEN ANLEITUNGEN)
TTI garantiert, dass dieses Produkt für den Außengebrauch im Hinblick
auf Material und Verarbeitungsgüte frei ist von allen Defekten, gültig für
einen Zeitraum von 24 Monaten ab Datum des Kaufs durch den originalen
Käufer, jedoch abhängig von den unten stehen-den Beschränkungen. Bitte
bewahren Sie Ihre Rechnung als Beweis des Kaufdatums auf.
Diese Garantie ist nur dann anwendbar, wenn das Produkt für
persönliche und nicht-kommerzielle Zwecke verwendet wird. Diese
Garantie erstreckt sich nicht auf einen Schaden oder Haftung, die
durch/aufgrund von falscher Anwendung, Missbrauch, zufälligen oder
absichtlichen Handlungen des Nutzers verursacht wurden, oder durch
ei-ne unsachgemäße Handhabung, Nachlässigkeit oder das Versäumnis
des Endnutzers, die im Benutzerhandbuch angegebenen Anweisungen
zu befolgen, oder die versuchte Repa-ratur durch nicht-qualifiziertes
Personal, die Modifikation oder Nutzung von Zubehörtei-len und/oder
Zusatzgeräten, die von der autorisierten Partei nicht ausdrücklich
empfohlen werden.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Riemen, Bürsten, Taschen, Birnen
oder jedes sonstige Teil, das einer gewöhnlichen Abnutzung unterliegt
und einen Ersatz im Rahmen des Garantiezeitraums erforderlich macht.
Außer für den Fall einer ausdrücklichen ge-setzlichen Vorschrift erstreckt
sich diese Garantie nicht auf Transportkosten oder Verbrauchsgüter wie
Sicherungen.
Diese eingeschränkte Garantie ist nichtig, falls die originalen Kennzeichen
(Handelsmar-ke, Seriennummer etc.) beschädigt, geändert oder entfernt
wurden, oder falls das Produkt nicht bei einem autorisierten Einzelhändler
gekauft, oder falls das Produkt in seinem IST-Zustand und / oder MIT
ALLEN VORHANDENEN MÄNGELN verkauft wurde.
Abhängig von den anwendbaren lokalen Vorschriften gelten die
Bestimmungen dieser Garantie anstelle jeder anderen schriftlichen
Garantie, sie sei schriftlich oder mündlich, einschließlich jeder
VERTRIEBSGARANTIE ODER GARANTIE IM HINBLICK AUF DIE
GEEIGNETHEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. UNTER KEINEN
UM-STÄNDEN HAFTEN WIR FÜR SPEZIAL-, ZUFALLS-, FOLGEODER UNFALL-SCHÄDEN. UNSERE GESAMTHAFTUNG SOLL DEN
TATSÄCHLICHEN KAUF-PREIS, DER FÜR DAS PRODUKT GEZAHLT
WURDE, NICHT ÜBERSCHREITEN.
Diese Garantie ist nur gültig in der Europäischen Union, Australien
und Neuseeland. Bitte kontaktieren Sie Ihren autorisierten RyobiHändler außerhalb dieser Regio-nen, um festzulegen, ob eine andere
Garantieleistung anzuwenden ist.
Page 15
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EC POUR MACHINERIE (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
(Directive Machinerie 2006/42/EC, Annexe II., sub. A)
Fabricant: Homelite Far East Co.,Ltd
Adresse: 24/F, CDW building, 388 Castle Peak Road, Tsuan Wan, HongKong.
Nom et adresse de la personne habilitée à établir le dossier technique:
Nom: Simon Del-Nevo (Directeur de l'Outillage Extérieur à Moteur)
Adresse: Techtronic Industries Europe, Middle East and Africa, Medina House, Fieldhouse Lane, Marlow,Bucks, UK,SL7 1TB
Déclarons par la présente que le produit
Catégorie .......................................................................... Nettoyeur Haute Pression À Essence
Numéro de série .................................................................................... Voir plaque signalétique
Année de fabrication.............................................................................. Voir plaque signalétique
• est conforme aux réserves applicables de la Directive Machinerie (2006/42/EC à partir du 29 Déc. 2009, 98/37/EC jusqu'au 28 Déc. 2009)
• est conforme aux réserves applicables des autres Directives EC suivantes
2006/42/EC (
2004/108/EC (Directive-EMC), et
2000/14/EC (Directive-Emissions Sonores) modifi cations comprises
Nous déclarons par ailleurs que
• les parties suivantes (parties/clauses des) standards Européens harmonisés ont été utilisées
EN60335-2-79:2004+A1:2006+A2:2007;EN60335-1:2002+A11:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008
EN 62233:2008
EN55012:2007,EN61000-6-1:2007
• les parties (parties/clauses) suivantes des autres standards et caractéristiques techniques ont été utilisées
EN ISO 3744:2009
Niveau de puissance sonore mesuré LwA: 107.6 dB(A), KwA: 1.4 dB(A)
Niveau de puissance sonore garanti 109 dB(A)
Méthode d'évaluation de conformité de l'annexe V/ Directive 2000/14/EC
Fait à, le: HongKong, 10/11/2009 Signature: Sven Eschrich
Directeur de l'Ingénierie
EC DECLARATION OF CONFORMITY FOR MACHINERY (Original Instructions)
EN
(Machinery Directive 2006/42/EC, Annex II., sub. A)
Manufacturer: Homelite Far East Co.,Ltd
Address: 24/F, CDW building, 388 Castle Peak Road, Tsuan Wan, HongKong.
Name and address of the person authorised to compile the technical fi le:
Name: Simon Del-Nevo (Director of Outdoor Power Equipment)
Address: Techtronic Industries Europe, Middle East and Africa, Medina House, Fieldhouse Lane, Marlow, Bucks, UK, SL7 1TB