RYOBI RPW-2400 User Manual

Page 1
RPW2400
FR
NETTOYEUR HAUTE PRESSION À ESSENCE
EN
PETROL PRESSURE WASHER OPERATOR’S MANUAL 11
DE
VERBRENNUNGSMOTOR-HOCHDRUCKREINIGER BEDIENUNGSANLEITUNG 20
ES
MÁQUINA DE LAVADO A PRESIÓN (DE GASOLINA) MANUAL DE UTILIZACIÓN 32
IT
IDROPULITRICE A PRESSIONE CON MOTORE A BENZINA MANUALE D’USO 43
PT
MÁQUINA DE LAVAR À PRESSÃO A GASOLINA MANUAL DE UTILIZAÇÃO 54
NL
BENZINE HOGEDRUKREINIGER GEBRUIKERSHANDLEIDING 66
SV
BENSINDRIVEN HÖGTRYCKSTVÄTT INSTRUKTIONSBOK 76
DA
BENZIN HØJTRYKSPULER BRUGERVEJLEDNING 86
NO
FI
BENSIINIKÄYTTÖINEN PAINEPESURI KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 106
HU
BENZINMOTOROS NAGYNYOMÁSÚ MOSÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 116
CS
BENZÍNOVÁ TLAKOVÁ MYČKA NÁVOD K OBSLUZE 128
RU
МОЙЩИК ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ С БЕНЗИНОВЫМ ДВИГАТЕЛЕМ
RO
APARAT DE SPĂLARE SUB PRESIUNE PE BENZINĂ MANUAL DE UTILIZARE 150
PL
SPALINOWA MYJKA CIŚNIENIOWA PODRĘCZNIK OBSŁUGI 162
SL
BENCINSKI TLAČNI ČISTILEC UPORABNIŠKI PRIROČNIK 174
HR
TLAČNI PERAČ S BENZISKIM MOTOROM KORISNI»KI PRIRU»NIK 184
ET
BENSIINIMOOTORIGA SURVEPESUR KASUTAJAJUHEND 193
LT
BENZININIS SLĖGINIS VALYMO APARATAS NAUDOJIMO VADOVAS 204
LV
BENZĪNA SPIEDIENA MAZGĀŠANAS IEKĀRTA LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 219
SK
BENZÍNOVÁ TLAKOVÁ UMÝVAČKA NÁVOD NA POUŽITIE 229
BG
БЕНЗИНОВА ВОДОСТРУЙКА РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ 240
MODE D’EMPLOI 1
РУКОВОДСТВО ОПЕРАТОРА 138
Important!
It is essential you read the instructions in this manual before starting and operation with this machine.
Page 2
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant le
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine.
Wichtig! Es ist unerlässlich, dass Sie die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung lesen bevor
¡Importante! Es esencial leer las instrucciones de este manual antes de comenzar a utilizar este
Importante! Leggere e seguire attentamente le istruzioni contenute nel presente manuale prima di
Importante! É fundamental que leia as instruções deste manual antes do arranque e funcionamento
Belangrijk! Het is van groot belang dat u de instructies in deze handleiding leest vóór u dit apparaat
Viktigt! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i den här manualen innan start och användning
Vigtigt! Inden du begynder at bruge maskinen, er det vigtigt, at du læser denne brugevejledning.
Viktig! Det er nødvendig at du leser anvisningene i denne manualen før du starter og tar i bruk
Tärkeää! Lue käyttöohjeet, ennen kuin alat käyttää tätä laitetta.
Fontos! Fontos, hogy a gép használata előtt elolvassa a kézikönyvben található utasításokat.
Důležité! Před spuštěním a obsluhou tohoto přístroje je třeba přečíst pokyny v tomto návodu.
Важно! Перед началом работы с аппаратом полностью прочитайте данное
Important! Este esenţial să citiţi instrucţiunile din cadrul acestui manual înainte de pornirea şi operarea
Ważne! Bardzo ważne jest, aby zapoznać się z podręcznikiem obsługi przed rozpoczęciem
Pomembno! Bistvenega pomena je, da si pred uporabo naprave preberete ta navodila za uporabo.
Važno! Vrlo je važno da ste prije pokretanja i rada s ovim strojem pročitali upute u ovom
Oluline! Enne kõrgsurvepesuri (edaspidi: pesur) käivitamist ja kasutama hakkamist tuleb
Svarbi informacija! Prieš pradedant darbą su šiuo instrumentu, būtina perskaityti čia pateikiamas instrukcijas.
Svarīgi! Ir ļoti svarīgi, lai jūs izlasītu visas instrukcijas šajā rokasgrāmatā, pirms montēt un lietot šo
Dôležité! Pred spustením a obsluhou tohto zariadenia je dôležité, aby ste si prečítali pokyny v
Важно! От изключителна важност е да прочетете инструкциите в това ръководство,
montage et la mise en service de l’appareil.
Sie diese Maschine starten oder bedienen.
equipo.
utilizzare questo prodotto.
desta máquina.
inschakelt en ermee gaat werken.
av den här maskinen sker.
maskinen.
руководство.
acestui aparat.
korzystania z tego urządzenia.
priručniku.
käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.
mašīnu.
tomto návode.
преди да стартирате и използвате тази машина.
Page 3
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene
Podloæno tehniËkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakkı saklıdır / Tehnilised muudatused võimalikud /
Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus / Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Technické zmeny vyhradené /
èÓ‰ÎÂÊË Ì‡ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË
Page 4
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI EL HU CS RU RO PL SL HR TR ET LT LV SK BG
FR
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
UTILISATION PRÉVUE
Le nettoyeur est destiné à être utilisé uniquement
pour nettoyer des véhicules, bateaux, bâtiments, etc., en enlevant la saleté rebelle avec de l’eau propre et des détergents chimiques.
Cet appareil est destiné uniquement à un usage
domestique, non professionnel, et pour une utilisation à une température supérieure à 0°C.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT:
Lisez et comprenez toutes ces instructions. Le non respect de toutes les instructions listées ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie, et/ou une intoxication au monoxyde de carbone qui peut entraîner la mort ou de graves blessures.
LISEZ TOUT LE MODE D’EMPLOI AVANT D’UTILISER CETTE MACHINE
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE OUTIL. Lisez
attentivement le mode d’emploi. Prenez connaissance des applications et des limitations de la machine ainsi que des risques potentiels spécifi ques qui y sont attachés.
LAISSEZ LES PROTECTIONS EN PLACE et en état
de fonctionner. N’utilisez jamais la machine si l’une de ses protections ou l’un de ses carters a été retiré. Assurez-vous que toutes les protections remplissent correctement leur fonction avant chaque utilisation.
RETIREZ LES CLÉS ET OUTILS DE RÉGLAGE.
Prenez l’habitude de vérifi er que les clés et outils de réglage ont été retirés de la machine avant de la mettre en marche.
 POUR RÉDUIRE LES RISQUES DE BLESSURES,
éloignez les enfants et les visiteurs. Tous les visiteurs doivent porter des lunettes de sécurité et se tenir à distance de sécurité de la zone de travail.
Gardez la zone de travail libre de toute personne,
en particulier des jeunes enfants et des animaux familiers.
Ne faites pas fonctionner le moteur dans un
lieu confi né où les dangereuses émanations de
monoxyde de carbone pourraient s’accumuler. Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et extrêmement dangereux qui peut provoquer des pertes de conscience et la mort.
UTILISEZ UN OUTIL ADAPTÉ. Ne forcez pas sur un
appareil ou sur un accessoire dans le but de lui faire effectuer un travail pour lequel il n’a pas été conçu. N’en faites pas un usage détourné.
HABILLEZ-VOUS CORRECTEMENT. Ne portez pas
de vêtements, gants, cravates ou bijoux amples. Ils pourraient être happés et vous attirer vers des parties en mouvement. Le port de gants en caoutchouc et de chaussures antidérapantes est recommandé lorsque vous travaillez à l’extérieur. Contenez également les cheveux longs.
N’utilisez pas la machine si vous êtes pieds nus ou
si vous portez des sandales ou autres chaussures légères similaires. Portez des chaussures qui
protégeront vos pieds et amélioreront votre adhérence sur les surfaces glissantes.
Soyez vigilant pour éviter de glisser ou de tomber.
PORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE
SÉCURITÉ AVEC ÉCRANS DE PROTECTION LATÉRAUX. Les lunettes de tous les jours ne
possèdent au mieux que des verres résistant aux impacts; il ne s’agit pas de lunettes de sécurité.
NE TRAVAILLEZ PAS EN EXTENSION ET NE
VOUS TENEZ PAS SUR UNE SURFACE INSTABLE.
Gardez un bon appui et un bon équilibre en toute circonstance.
N’UTILISEZ QUE DES ACCESSOIRES
RECOMMANDÉS. L’utilisation d’accessoires
inadaptés fait courir des risques de blessure.
NE VOUS TENEZ JAMAIS DEBOUT SUR LA
MACHINE. De graves blessures pourraient être
engendrées si la machine venait à basculer.
VÉRIFIEZ QU’AUCUNE PIÈCE N’EST
ENDOMMAGÉE. Avant de continuer à utiliser la
machine, toute pièce ou protection endommagée doit être soigneusement vérifi ée afi n de s’assurer qu’elle peut fonctionner correctement et remplir sa fonction initiale. Vérifi ez que les pièces en mouvement sont bien alignées et non tordues, qu’aucune pièce n’est cassée ou mal montée, et qu’aucun autre problème n’est susceptible d’affecter le bon fonctionnement de la machine. Une protection ou toute autre pièce endommagée doit être correctement remplacée ou réparée par un service après-vente agrée pour éviter tout risque de blessure.
NE LAISSEZ JAMAIS LA MACHINE FONCTIONNER
SANS SURVEILLANCE. COUPEZ SON ALIMENTATION. Ne vous éloignez pas de la machine
avant son arrêt complet.
Gardez le moteur exempt d’herbe, de feuilles, ou
de graisse pour réduire les risques d’incendie.
GARDEZ L’ÉCHAPPEMENT LIBRE DE TOUT
OBJET ÉTRANGER.
1
Page 5
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI EL HU CS RU RO PL SL HR TR ET LT LV SK BG
FR
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Suivez les recommandations du fabricant
concernant le chargement, le déchargement, le transport et le rangement de la machine.
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC LES COMMANDES.
Sachez comment rapidement arrêter la machine et relâcher la pression.
Gardez la machine sèche, propre, et exempte
d’huile et de graisse. Utilisez toujours un chiffon
propre pour la nettoyer. N’utilisez jamais de liquide de frein, d’essence, de produits à base de pétrole ou de solvants pour la nettoyer.
RESTEZ VIGILANT ET CONTRÔLEZ LA
SITUATION. regardez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens. N’utilisez pas la machine lorsque vous êtes fatigué. Ne travaillez pas avec précipitation.
N’UTILISEZ PAS cette machine si vous êtes
sous l’infl uence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Inspectez la zone de travail avant chaque
utilisation. Retirez tous les objets tels que pierres,
verre brisé, clous, câbles ou fi celle qui pourraient se voir projetés ou qui pourraient s’emmêler dans la machine.
N’UTILISEZ PAS LA MACHINE SI SON
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT EST INOPÉRANT. Faites remplacez les interrupteurs
défectueux par un service après-vente agrée.
Avant toute opération de nettoyage, de réparation
ou de vérifi cation, arrêtez le moteur et assurez-vous
que toutes les parties mobiles se sont bien arrêtées. Débranchez l’antiparasite et éloignez-le de la bougie pour prévenir tout démarrage accidentel.
EVITEZ LES ENVIRONNEMENTS DANGEREUX.
N’utilisez pas la machine dans un environnement humide ou mouillé et ne l’exposez pas à la pluie. Gardez la zone de travail bien éclairée.
NE TRAVAILLEZ JAMAIS DANS UNE
ATMOSPHÈRE EXPLOSIVE. La production normale
d’étincelles de la machine est susceptible d’enfl ammer des vapeurs explosives.
Ne travaillez pas pendant que vous fumez ou à
proximité d’une fl amme nue.
NE TRAVAILLEZ PAS À PROXIMITÉ de broussailles
ou de brindilles sèches, de chiffons, ou d’autres matériaux infl ammables.
AVERTISSEMENT:
RISQUE D’INJECTION ET DE BLESSURES – Ne dirigez pas le jet vers des personnes.
2
L’utilisation de cette machine peut engendrer des
étincelles susceptibles de mettre le feu à la végétation sèche environnante. L’utilisation d’un pare-étincelles peut être nécessaire. L’utilisateur doit contacter les organismes de lutte anti-incendie locaux pour s’enquérir des lois et des règlements relatifs à la prévention des incendies.
AVERTISSEMENT:
N’utilisez pas la machine si des personnes se trouvent à portée du jet, à moins qu’elles ne portent des vêtements de protection.
AVERTISSEMENT:
Ne dirigez pas le jet vers vous-même ou vers d’autres personnes dans le but de nettoyer vêtements et chaussures.
AVERTISSEMENT:
N’utilisez pas de machines à moteur thermique à l’intérieur à moins que la ventilation du lieu n’ait été évaluée par les autorités compétentes.
AVERTISSEMENT:
Assurez-vous qu’aucune sortie d’échappement ne se trouve à proximité de bouches d’aération. L’eau qui est passée à travers un dispositif anti retour est considérée comme non potable.
RÈGLES PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ
NE DIRIGEZ JAMAIS UN JET D’EAU VERS DES
PERSONNES OU DES ANIMAUX, NI VERS AUCUN APPAREIL ÉLECTRIQUE.
Avant de commencer toute opération de nettoyage,
fermez les portes et les fenêtres. Débarrassez la zone à nettoyer de tout débris, jouet, mobilier d’extérieur et de tout autre objet pouvant présenter un danger.
Ne jamais soulever ni transporter une machine
dont le moteur tourne.
NE DÉMARREZ JAMAIS LA MACHINE si de la glace
s’est formée sur une de ses parties.
N’UTILISEZ PAS DE PRODUITS ACIDES OU
ALCALINS, DE SOLVANTS, DE PRODUITS INFLAMMABLES OU DE SOLUTIONS DE TYPE INDUSTRIEL avec cette machine. Ces produits
peuvent occasionner des blessures à l’opérateur et endommager irrémédiablement la machine.
UTILISEZ TOUJOURS LA MACHINE sur une surface
horizontale. Un moteur incliné est susceptible de serrer pour cause de mauvaise lubrifi cation (même si le niveau d’huile est à son maximum).
AVERTISSEMENT: LES JETS À HAUTE PRESSION
SONT DANGEREUX LORSQU’ILS NE SONT PAS
Page 6
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI EL HU CS RU RO PL SL HR TR ET LT LV SK BG
FR
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
UTILISÉS CORRECTEMENT. Ne dirigez pas le jet vers des personnes, des animaux, des appareils électriques, ou vers la machine elle-même.
Ne tentez jamais d’effectuer aucun réglage
lorsque le moteur tourne (sauf lorsque cela est
spécifi quement recommandé par le fabricant).
LES CARTERS DE PROTECTION DOIVENT
TOUJOURS RECOUVRIR LES PARTIES EN ROTATION LORSQUE LE MOTEUR TOURNE.
GARDEZ L’ADMISSION D’AIR DE
REFROIDISSEMENT (au niveau du lanceur) et le
côté du moteur où se trouve l’échappement éloignés d’au moins 1m des bâtiments, obstacles, et autres éléments infl ammables.
GARDEZ LE MOTEUR À DISTANCE DES
PRODUITS INFLAMMABLES OU DANGEREUX.
RESTEZ À DISTANCE DES ÉLÉMENTS CHAUDS.
Le silencieux ainsi que d’autres éléments du moteur deviennent très chauds, soyez vigilant.
NE TOUCHEZ PAS LA BOUGIE ET LE FIL HAUTE
TENSION lors du démarrage et de l’utilisation du
moteur.
VÉRIFIEZ QUE LES DURITES D’ESSENCE ET QUE
LEURS RACCORDS sont bien serrés et ne fuient pas
avant chaque utilisation.
VÉRIFIEZ QUE LES ÉCROUS ET BOULONS sont
bien serrés avant chaque utilisation. Un boulon ou un écrou desserré peut causer de graves ennuis au moteur.
LES NETTOYEURS À HAUTE PRESSION NE
DOIVENT PAS ÊTRE UTILISÉS PAR DES ENFANTS OU PAR DU PERSONNEL NON ENTRAÎNÉ.
UTILISEZ UNE PROTECTION AUDITIVE.
N’utilisez que des exibles, accessoires et
raccords recommandés par le fabricant.
Refaites toujours le plein d’essence à l’extérieur.
Ne refaites jamais le plein à l’intérieur ou dans un lieu mal ventilé.
Ne rangez jamais la machine dont le réservoir
contient encore de l’essence à l’intérieur d’un bâtiment où se trouvent des sources d’embrasement,
telles que chauffages ou chauffe-eau, sèche-linge et similaires.
Si vous devez vidanger le réservoir d’essence,
faites-le à l’extérieur.
Pour réduire le risque d’incendie et de brûlures,
Ne fumez pas lorsque vous manipulez de
Refaites le plein d’essence avant de démarrer le
Dévissez lentement le bouchon d’essence pour
Remettez en place le bouchon du réservoir et celui
Essuyez toute essence répandue sur la machine.
Si de l’essence a été renversée, ne tentez pas de
Ne tentez sous aucun prétexte de brûler l’essence
Avant de ranger la machine, laissez le moteur
Stockez l’essence dans un lieu frais et bien
Stockez l’essence dans des bidons spéci quement
Vidangez le réservoir d’essence et arrimez la
N’EFFECTUEZ LES RÉPARATIONS QU’À L’AIDE
N’utilisez que de l’eau froide.
Assurez-vous de maintenir une distance d’au moins
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI. Reportez-vous
manipulez l’essence avec précaution. L’essence est très infl ammable.
l’essence.
moteur. Ne retirez jamais le bouchon d’essence et ne
rajoutez jamais d’essence lorsque le moteur tourne ou lorsqu’il est chaud.
relâcher la pression et empêcher que de l’essence ne se répande autour de l’orifi ce.
du bidon avec soin.
Eloignez-vous de 9m de la zone de remplissage avant de démarrer le moteur.
démarrer le moteur mais éloignez la machine de l’endroit où l’essence à été renversée et évitez de créer toute source d’embrasement tant que toutes les vapeurs d’essence ne se sont pas dissipées.
renversée.
refroidir.
ventilé, à bonne distance de sécurité de toute source
d’étincelle et/ou d’appareil produisant des fl ammes.
prévus pour cet usage.
machine avant de la transporter dans un véhicule.
DE PIÈCES DÉTACHÉES IDENTIQUES HOMELITE.
L’utilisation de toute autre pièce détachée représente un danger et peut endommager la machine.
1 mètre avec les matériaux infl ammables.
y fréquemment et utilisez-le pour renseigner les autres utilisateurs. Si vous prêtez cette machine à quelqu’un, prêtez-lui également ce mode d’emploi.
3
Page 7
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI EL HU CS RU RO PL SL HR TR ET LT LV SK BG
FR
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
SYMBOLES
Certains des symboles suivants peuvent fi gurer sur votre machine. Etudiez-les et apprenez leur signifi cation. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d’utiliser votre machine dans de meilleures conditions de
sécurité et de façon plus adéquate.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION/EXPLICATION
1 Alerte de Sécurité Précautions impliquant votre sécurité.
2
3
4
5
6 Risque d’Injection
Alerte de conditions humides
Lisez le Mode d’Emploi
Protection Auditive et Oculaire
Surface Chaude
Ne pas exposer à la pluie ni utiliser en un lieu humide.
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et comprendre le mode d’emploi avant d’utiliser cette machine.
Portez une protection oculaire et auditive lorsque vous utilisez cette machine.
Pour réduire les risques de blessures ou de dommages, évitez tout contact avec les surfaces chaudes.
Pour réduire les risques d’injection ou de blessures graves, ne dirigez pas le jet vers des personnes ou des animaux.
7
8 Risque d’Incendie
9
10
11
Risque d’Explosion
Vapeurs Toxiques
Recul
Choc Électrique
Huile et Essence
Symbole d’avertissement
Ne pas raccorder au réseau d’eau potable sans dispositif anti­retour
L’essence, ainsi que ses vapeurs, est explosive et peut causer de graves brûlures ou la mort.
L’essence, ainsi que ses vapeurs, est extrêmement inflammable et explosive. Le feu peut causer de graves blessures ou la mort.
Les moteurs à essence émettent du monoxyde de carbone, qui est un gaz toxique inodore et incolore. L’inhalation de monoxyde de carbone peut entraîner des nausées, des évanouissements, ou la mort.
Pour réduire les risques de blessures dues au recul, maintenez fermement la lance des deux mains lorsque la machine est en fonctionnement.
L’utilisation en milieu humide et le non respect des consignes de sécurité peut entraîner un choc électrique.
Utilisez de l’essence sans plomb automobile d’un indice d’octane égal ou supérieur à 87 [(R + M)/2)]. Cette machine utilise un moteur à 4-temps. (Huile 4-temps recommandée: 10W30).
Ne pas diriger vers les personnes ou les appareils électriques.
Machine ne devant pas être raccordée au réseau d’eau potable sans dispositif anti-retour.
4
Page 8
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI EL HU CS RU RO PL SL HR TR ET LT LV SK BG
FR
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Les signaux et mots suivants sont destinés à indiquer le niveau de risque associé à cette machine.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
1
2
3
RÉPARATIONS
Les réparations nécessitent un soin et des connaissances
extrêmes et ne doivent être effectuées que par un réparateur qualifi é. Nous vous suggérons de retourner votre machine à réparer à votre CENTRE DE SERVICE APRÈS-VENTE AGRÉE le plus proche. N’effectuez les réparations qu’en utilisant des pièces détachées identiques.
AVERTISSEMENT:
Afin d’éviter de graves blessures, ne tentez pas d’utiliser cette machine avant d’en avoir bien lu et compris le mode d’emploi. Si vous ne comprenez pas les avertissements et instructions du mode d’emploi, n’utilisez
pas cette machine.
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI
CARACTÉRISTIQUES
CARACTÉRISTIQUES DE LA MACHINE
Moteur ...........................................................163 CC OHV
Capacité du Réservoir d’Essence........................ 1.1 litres
Pression .............................................................. 172 bars
Débit d’Eau .............................................................520 l/h
Température Maxi de l’Eau à l’Arrivée........................40°C
Pression Maxi de l’Eau à l’Arrivée........................... 7 bars
DESCRIPTION Fig 1
1. Réservoir d’essence
2. Bouchon d’huile
3. Flexible haute pression
4. Buses et rangement des buses
DANGER:
AVERTISSEMENT: Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut
ATTENTION:
ATTENTION: (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort ou de graves blessures.
entraîner la mort ou des blessures graves.
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner des blessures moyennes ou légères.
des dommages matériels.
5. Bouchon d’essence
6. Poignée
7. Lance
8. Gâchette à verrouillage
9. Lanceur
10.Interrupteur Marche/Arrêt
11. Tuyau d’aspiration
Fig 2
12. Goupille d’attelage
13. Rondelle
14. Roue
15. Manchon d’axe
16. Axe
Fig 3
17. Poussez pour insérer
Fig 4
18. Bouchon/jauge d’huile
Fig 5
19. Entonnoir
20. Bouchon d’essence
Fig 6
21. Tuyau d’aspiration
22. Filtre du tuyau d’aspiration
23. Raccord du tuyau d’aspiration
Fig 7
24. Raccord
25. Poignée à gâchette
26. Lance
Fig 8
27. Flexible haute pression
28. Collier
29. Raccord d’alimentation
5
Page 9
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI EL HU CS RU RO PL SL HR TR ET LT LV SK BG
FR
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Fig 9
30. Collier
31. Raccord fi leté
English
Fig 10
32. Crépine
33. Tuyau d’arrosage
34. Entrée d’eau
Fig 11
35. Démarrage
36. Starter
37. Fonctionnement
38. Lanceur
Fig 12
39. Contact moteur
Fig 13
40. Fente
41. Déverrouillage
Fig 14
42. Buse
43. Raccord rapide
44. Lance
45. “Clic”
Fig 15
46. Gâchette
Fig 16
47. Tuyau d’aspiration
48. Bidon de détergent
MONTAGE
DÉBALLAGE
Cette machine doit être assemblée.
Coupez avec soin les côtés du carton puis retirez la
machine et tous ses accessoires du carton.
Inspectez le nettoyeur haute pression avec soin pour
vous assurer qu’aucun dommage n’est apparu durant le transport.
Ne jetez pas l’emballage avant d’avoir vérifi é et utilisé
avec succès le nettoyeur haute pression.
Si une pièce quelconque est endommagée ou
manquante, n’utilisez pas le nettoyeur haute pression et prenez contact avec le service après-vente Homelite® pour obtenir de l’aide.
AVERTISSEMENT:
Pour éviter toute mise en route accidentelle qui pourrait entraîner de graves blessures, débranchez toujours l’antiparasite de la machine lorsque vous-y montez des accessoires.
MONTAGE DES ROUES
Voir Figure 2.
Pour monter les roues sur la base du nettoyeur haute
pression:
Repérez les axes, les manchons d’axe, les goupilles
d’attelage, les rondelles, et les roues. Retirez la goupille d’attelage de l’axe.
Insérez l’axe dans le manchon, puis l’ensemble dans
le trou central de la roue.
Insérez la rondelle autour de l’axe. Soulevez la machine et glissez l’axe dans le trou de
montage de la roue à la base de la machine, comme illustré.
Poussez la goupille d’attelage dans le trou à l’extrémité
de l’axe pour verrouiller le montage.
NOTE: La goupille d’attelage doit être poussée dans l’axe
jusqu’à ce que le centre de la goupille repose sur le dessus de l’axe.
Répétez l’opération pour la deuxième roue.
MONTAGE DE LA POIGNÉE
Voir Figure 3.
Pour mettre en place la poignée:
Poussez et maintenez le bouton de la poignée tout en
la faisant glisser dans les trous du cadre.
NOTE: Avant utilisation, tirez la poignée vers le haut
jusqu’à ce que bouton s’emboîte dans la fente de verrouillage pour bloquer la poignée en place.
AJOUT DE LUBRIFIANT DANS LA MACHINE
Voir Figure 4.
ATTENTION: Toute tentative de démarrage du moteur sans y avoir ajouté d’huile entraînera une panne
moteur.
Mettez le nettoyeur haute pression sur une surface
plane et horizontale.
Dévissez et retirez le bouchon/jauge d’huile en le
tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et essuyez-le.
Insérez le bouchon/jauge d’huile dans l’orifi ce de
remplissage sans le visser. Retirez-le ensuite pour vérifi er le niveau d’huile.
A l’aide d’un entonnoir, versez de l’huile pour moteur
4-temps (SAE 30 ou SAE 10W30) jusqu’au repère de niveau maxi du bouchon/jauge d’huile. Ne dépassez pas le niveau maxi. (Huile pour moteur 4-temps fournie).
Remettez en place le bouchon/jauge d’huile en le
serrant fermement.
NOTE: La capacité totale en huile de ce moteur est de 600ml.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’ESSENCE
Voir Figure 5.
AVERTISSEMENT: L’essence, ainsi que ses vapeurs, est
6
Page 10
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI EL HU CS RU RO PL SL HR TR ET LT LV SK BG
FR
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
hautement inflammable et explosive. Pour
éviter toute blessure et tout dommage
matériel, manipulez l’essence avec précaution.
Eloignez-la des sources d’embrasement, ne
la manipulez qu’en extérieur, ne fumez pas
pendant le remplissage du réservoir, et
essuyez immédiatement tout renversement.
Lorsque vous faites le plein du nettoyeur haute
pression, assurez-vous qu’il repose sur une
surface plane et horizontale. Si le moteur est
chaud, laissez-le refroidir avant de rajouter de
l’essence. Remplissez TOUJOURS le réservoir
à l’extérieur, moteur coupé.
Avant de retirer le bouchon d’essence, nettoyez ses
alentours. Retirez le bouchon d’essence.
Insérez un entonnoir propre dans le réservoir
puis versez doucement l’essence. Remplissez le réservoir jusqu’à environ 3cm sous le haut de son col de remplissage (afi n d’autoriser la dilatation de l’essence).
Remettez le bouchon en place et serrez-le. Nettoyez toute essence répandue avant de démarrer
le moteur.
NOTE: Utilisez toujours de l’essence sans plomb d’un
indice d’octane minimum de 91 RON. N’utilisez jamais d’essence vieille, contaminée, ou qui a stagné, et n’utilisez pas de mélange huile/essence. Ne laissez pas de l’eau ou des saletés pénétrer dans le réservoir d’essence.
RACCORDEMENT DU TUYAU D’ASPIRATION
Voir Figure 6.
Avant de pouvoir utiliser du détergent avec cette
machine, le tuyau d’aspiration doit être raccordé.
Poussez fermement l’extrémité ouverte du tuyau
d’aspiration transparent sur le raccord tel qu’illustré gure 6.
Plongez l’autre extrémité (fi letée) du tuyau d’aspiration
dans le bidon de détergent.
MONTAGE DU PISTOLET
Voir Figure 7.
Pour raccorder la lance:
Placez l’extrémité letée da la lance dans le raccord
leté situé à l’extrémité du pistolet.
Tournez le raccord dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’il se bloque. La lance est ainsi verrouillée en place.
RACCORDEMENT DU FLEXIBLE HAUTE PRESSION SUR LE PISTOLET
Voir Figure 8.
Vissez le collier du fl exible haute pression sur le
raccord fi leté du pistolet en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Tirez sur le fl exible pour vérifi er qu’il est bien verrouillé.
RACCORDEMENT DU FLEXIBLE HAUTE PRESSION À LA POMPE
Voir Figure 9.
Une fois que le fl exible haute pression a été déroulé et
raccordé au pistolet:
Alignez le collier et le raccord du fl exible avec le
raccord fi leté de la pompe.
Tournez le collier dans le sens des aiguilles d’une
montre pour verrouiller le fl exible sur la pompe.
Tirez sur le fl exible pour vérifi er qu’il est bien verrouillé.
La valve de sécurité s’ouvre lorsque la pression de service admissible est dépassée; l’eau est redirigée vers le côté aspiration de la pompe. La valve de sécurité est calibrée en usine et scellée. Son réglage ne peut être effectué que par le service après-vente.
La valve thermique s’ouvre lorsque la température d’eau admissible est dépassée, ce qui évite une surchauffe de la pompe.
RACCORDEMENT DU TUYAU D’ARROSAGE AU NETTOYEUR HAUTE PRESSION
Voir Figure 10.
L’eau doit provenir d’une alimentation en eau courante. N’utilisez JAMAIS d’eau chaude ou d’eau en provenance d’une mare, d’un lac, etc. Avant de raccorder le tuyau d’arrosage au nettoyeur haute pression:
Faites couler l’eau pendant 30 secondes pour en
expulser tous les débris.
Vérifi ez le fi ltre de l’entrée d’eau du nettoyeur haute
pression.
Si le fi ltre est endommagé, n’utilisez pas le nettoyeur
haute pression avant d’avoir remplacé le fi ltre.
Si le fi ltre est sale, nettoyez-le avant de raccorder le
tuyau d’arrosage au nettoyeur haute pression.
Pour raccorder le tuyau d’arrosage au nettoyeur haute pression:
Déroulez le tuyau d’arrosage.
NOTE: Il doit y avoir un minimum de 3 mètres de tuyau
libre entre l’arrivée d’eau du nettoyeur haute pression et le robinet de jardin.
Raccordez le raccord fi leté du tuyau à l’arrivée d’eau
du nettoyeur haute pression et serrez-le à la main.
Robinet de jardin complètement fermé, branchez le
raccord du tuyau sur le raccord pour tuyau (non fourni) du robinet.
UTILISATION
APPLICATIONS
Utilisez toujours la machine sur une surface
horizontale. Si le moteur est incliné, il est susceptible de serrer pour cause de mauvaise lubrifi cation (même si le niveau d’huile est à son maximum). Ce nettoyeur haute pression peut être utilisé pour les applications suivantes: Elimination de la terre et des moisissures des
7
Page 11
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI EL HU CS RU RO PL SL HR TR ET LT LV SK BG
FR
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
terrasses, des cours en ciment et des murs.
 Nettoyage des voitures, bateaux, motos, barbecues
et du mobilier d’extérieur.
DÉMARRAGE ET ARRÊT DU NETTOYEUR HAUTE
PRESSION
Voir Figures 11 - 12.
ATTENTION: Ne démarrez pas le nettoyeur haute pression sans que l’alimentation en eau soit raccordée
et ouverte.
Avant de démarrez le moteur:
Véri ez le bon état de tous les tuyaux. Raccordez tous les tuyaux. Véri ez tous les uides (huile et essence). Ouvrez l’eau du tuyau d’arrosage puis enfoncez la
gâchette pour libérer la pression d’air; maintenez la gâchette enfoncée jusqu’à ce que l’eau s’écoule de façon régulière.
Appuyez sur l'interrupteur Marche/Arrêt pour le mettre
en position Marche
Pour démarrer le moteur:
Mettez le levier de starter en position de démarrage
(start).
Saisissez la poignée du lanceur et tirez doucement
jusqu’à sentir une résistance. Tirez d’un coup sec sur le lanceur pour démarrer le moteur.
NOTE: Ne laissez pas le lanceur se rembobiner brusquement après démarrage; accompagnez-le doucement vers sa position d’origine. Laissez le moteur tourner pendant quelques
secondes, puis mettez le levier de starter en position fonctionnement (run).
Pour arrêter le moteur:
Un contacteur “0” (Stop) se trouve sur le côté du moteur.
Maintenez enfoncé ce contacteur en position “0” (Stop) pendant 3 secondes ou jusqu’à ce que le moteur s’arrête.
UTILISATION DU PISTOLET
Voir Figure 13.
Pour un meilleur contrôle et plus de sécurité, tenez le
pistolet des deux mains en permanence.
Tirez la gâchette vers l’arrière et maintenez-la pour
activer le nettoyeur haute pression.
Relâchez la gâchette pour stopper l’émission d’eau
par la buse.
Pour actionner le verrouillage:
Tirez sur le verrouillage jusqu’à ce qu’il se verrouille
dans la fente.
Pour désactiver le verrouillage:
Repoussez le verrouillage dans sa position d’origine.
Pour une meilleure effi cacité de nettoyage, la buse doit se trouver à une distance de 20 à 60 cm de la surface à
nettoyer. Si le jet est trop proche, il risque d’endommager la surface à nettoyer.
SÉLECTION DE LA BUSE A MONTAGE RAPIDE
ADAPTÉE AU TRAVAIL À EFFECTUER
Voir Figures 14 - 15.
Avant de commencer une opération de nettoyage, déterminez quelle est la buse la plus adaptée au travail à effectuer. Chaque buse produit un jet de forme différente. Les buses fournies sont: 40° Blanche (pour un nettoyage en douceur), 25° Verte (pour les applications de nettoyage générales ou les grandes surfaces), 0° Rouge (pour un nettoyage ponctuel ou pour nettoyer des zones diffi ciles à atteindre), et Basse Pression Noire (pour l’application de détergent et le rinçage).
AVERTISSEMENT:
Ne changez JAMAIS de buse sans avoir engagé le verrouillage de la gâchette et ne faites JAMAIS pointer la lance vers votre visage ou vers le visage d’autres personnes. La bague à raccordement rapide comporte de petits ressorts susceptibles d’éjecter la buse avec une certaine force. Si vous n’y prenez pas garde, de graves blessures pourraient être occasionnées.
L’utilisation de la bague à raccordement rapide facilite le
changement de buse.
Mise en place d’une buse sur la lance:
Arrêtez le nettoyeur haute pression et fermez l’arrivée
d’eau. Tirez sur la gâchette pour relâcher la pression
d’eau. Engagez le verrouillage de la gâchette en tirant
dessus jusqu’à ce qu’il se verrouille dans la fente. Poussez la buse dans la bague à raccordement rapide
jusqu’à ce qu’elle se verrouille correctement en place.
Pour enlever une buse de la lance une fois l’opération
de nettoyage terminée:
Arrêtez le nettoyeur haute pression et fermez l’arrivée
d’eau. Tirez sur la gâchette pour relâcher la pression
d’eau. Engagez le verrouillage de la gâchette en appuyant
dessus jusqu’à ce qu’il se verrouille dans la fente. Retirez la buse en mettant votre main sur la buse puis
en tirant sur la bague à raccordement rapide. Mettez
la buse dans le logement de rangement des buses
situé sur la partie haute du nettoyeur haute pression.
NETTOYAGE À L’AIDE DE DÉTERGENT
Voir Figure 16.
N’utilisez que des détergents destinés aux nettoyeurs haute pression; les nettoyants ménagers, les produits acides, alcalins, l’eau de Javel, les solvants, les produits infl ammables ou les produits industriels peuvent endommager la pompe. Un grand nombre de détergents doivent être dilués avant utilisation. Préparez la solution de nettoyage
8
Page 12
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI EL HU CS RU RO PL SL HR TR ET LT LV SK BG
FR
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
de la façon indiquée sur le bidon du détergent.
Retirez le bouchon du bidon de détergent. Plongez le
tuyau d’aspiration muni de son fi ltre dans le bidon, le ltre devant reposer au fond du bidon.
Mettez la buse basse pression en place sur la lance. Aspergez la surface sèche à l’aide de mouvements
amples et réguliers qui se recouvrent. Pour éviter les zébrures, ne laissez pas le détergent sécher sur la surface à nettoyer.
Avant d’arrêter le moteur:
Plongez le tuyau d’aspiration dans un seau d’eau
claire.
Rincez pendant 1 - 2 minutes (faites passer l’eau
claire à travers la lance).
Arrêtez le moteur. NOTE: L’arrêt du moteur (off, 0) ne soulage pas la
pression du système. Tirez sur la gâchette pour relâcher la pression d’eau.
CONSEILS DE NETTOYAGE
Testez le nettoyage sur une petite partie de la surface
pour éviter de l’endommager.
Commencez par le haut de la surface à nettoyer et
progressez vers le bas, en faisant chevaucher les passes.
Après nettoyage, rincez toute saleté résiduelle à l’aide
de la Buse Noire Basse Pression.
DÉPLACEMENT DU NETTOYEUR HAUTE PRESSION
Voir Figure 17.
NOTE: Ne jamais soulever ou transporter cette machine à
l’aide de sa poignée de déplacement.
Arrêtez le nettoyeur haute pression. Penchez la machine vers l’avant jusqu’à ce qu’elle
repose sur ses roues puis faites la rouler vers l’emplacement désiré.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
N’effectuez les réparations qu’en utilisant des
pièces détachées identiques. L’utilisation de toute
autre pièce détachée représente un danger et peut causer des dommages matériels.
Evitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles d’être endommagés par différents types de solvants du commerce. Utilisez des chiffons propres pour retirer la saleté, les poussières, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT:
Ne laissez jamais du liquide de frein, de
l’essence, des produits à base de pétrole, des huiles pénétrantes, etc. entrer en contact avec les parties en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire les plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves
blessures.
Seuls les éléments mentionnés dans la liste des pièces détachées peuvent être remplacés ou réparés par l’utilisateur. Toutes les autres pièces doivent être remplacées par un Service Après-vente Agrée.
REMISAGE DU NETTOYEUR HAUTE PRESSION
Voir Figure 18.
Rangez le nettoyeur haute pression avec son réservoir d’essence vide. Laissez la machine refroidir pendant 30 minutes avant de la ranger. Rangez-la dans un endroit sec, couvert, à l’abri du gel et des intempéries. Videz toujours l’eau du pistolet, du tuyau et de la pompe.
NOTE: L’utilisation d’un stabilisateur d’essence et d’un protecteur de pompe vous offrira de meilleures performances et augmentera la durée de vie de la machine. Vidangez complètement le réservoir d’essence. Vidangez l’huile et remplacez-la par de l’huile propre et neuve.
Bougie d’allumage:
Débranchez l’antiparasite et démontez la bougie.
Versez l’équivalent d’une cuiller à café d’huile propre pour moteur 4-temps à refroidissement par air dans la chambre de combustion.
Bougie toujours démontée, tirez à deux ou trois
reprises sur le lanceur pour tapisser d’huile les parois du cylindre.
Vérifi ez la bougie et nettoyez-la ou remplacez-la, si
nécessaire.
Remontez la bougie, mais laissez l’antiparasite
débranché.
Nettoyez le fi ltre à air. Déconnectez tous les tuyaux.
Videz la pompe en tirant une demi-douzaine de fois sur le lanceur, ce qui purgera la pompe de la plupart du liquide.
PRÉPARATION À L’UTILISATION APRÈS REMISAGE
Tirez à trois ou quatre reprises sur le lanceur pour
évacuer le lubrifi ant de la chambre de combustion.
Démontez la bougie du cylindre. Essuyez l’huile
présente sur la bougie et remontez la bougie sur le cylindre.
Rebranchez l’antiparasite. Refaites le plein d’essence tel que décrit plus haut
dans ce mode d’emploi.
9
Page 13
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI EL HU CS RU RO PL SL HR TR ET LT LV SK BG
FR
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Le moteur ne démarre pas
Le moteur démarre avec diffi culté
1. Pas d’essence dans le réservoir
2. Bougie perlée ou noyée
3. Bougie défectueuse (porcelaine ssurée ou électrodes cassées)
4. Rupture ou court-circuit du fi l haute tension, ou fi l haute tension débranché.
5. Allumage défectueux
1. Eau dans l’essence
2. Faiblesse de l’étincelle à la bougie
1. Remplissez le réservoir
2. Remplacez la bougie
3. Remplacez la bougie
4. Remplacez le fi l haute tension ou rebranchez-le
5. Contactez un service après-vente agrée
1. Vidangez tout le circuit et refaites le plein avec de l’essence neuve
2. Contactez un service après-vente agrée
Le moteur manque de puissance
Le détergent ne se mélange pas au jet
La pompe ne fournit pas de pression
La machine ne fournit pas de haute pression
1. Filtre à air sale
1. Tuyau d’aspiration de détergent mal enfoncé dans le bidon
2. Buse haute pression en place
1. Buse basse pression en place
2. Alimentation en eau inadaptée
3. Fuite au niveau du pistolet ou de la lance
4. Buse bouchée
5. Pompe défectueuse
1. Le diamètre du tuyau d’arrosage est trop petit
2. L’alimentation en eau est restreinte
3. Alimentation en eau insuffi sante
4. Buse inadaptée
1. Nettoyez ou remplacez le fi ltre à air
1. Plongez le tuyau d’aspiration dans le bidon de détergent
2. Utilisez la buse basse pression (noire) pour appliquer du détergent
1. Remplacez-la par la buse haute pression
2. Utilisez une alimentation en eau d’un débit suffi sant
3. Vérifi ez les raccords et/ou remplacez le pistolet ou la lance
4. Nettoyez la buse
5. Contactez un service après-vente agrée
1. Remplacez-le par un tuyau de 12mm de diamètre
2. Vérifi ez que le tuyau ne fuit pas et qu’il n’est ni bouché ni plié
3. Ouvrez l’eau en grand
4. Utilisez la buse haute pression
10
Page 14
(TRADUCTION À PARTIR DU MODE D'EMPLOI D'ORIGINE)
TTI garantit cet outil de jardinage contre les vices de fabrication et les pièces défectueuses pour une durée de vingt quatre (24) mois, à compter de la date de facture d'achat, sous réserve des limitations ci-après. Merci de conserver votre facture originale comme preuve de date d'achat.
Cette garantie n'est valable que pour une utilisation personnelle de l'outil, et en aucun cas pour des applications commerciales.
La présente garantie ne couvre pas les dommages et détériorations provoqués par une mauvaise utilisation, une utilisation abusive, une action accidentelle ou intentionnelle de l'utilisateur, une mauvaise manipulation, une utilisation non raisonnable, une négligence, le non-respect par l'utilisateur des consignes contenues dans le manuel d'utilisation, une tentative de réparation par un professionnel non qualifié, une réparation non autorisée, une modification du produit ou l'utilisation d'accessoires et/ou de pièces non recommandés pour ce produit.
Sont exclus de cette garantie les courroies, balais de charbon, sacs, ampoules et toute autre pièce subissant une usure normale et soumise à un remplacement obligatoire au cours de la période de garantie. Sauf indication contraire stipulée dans les lois en vigueur, cette garantie ne couvre pas non plus les frais de transport ou les consommables tels que les fusibles.
Cette garantie limitée est nulle en cas d'effacement, modification ou suppression des éléments d'identification de l'outil (marque, numéro de série, etc.), si le produit n'a pas été acheté auprès d'un revendeur agréé ou si ce produit a été vendu EN L'ÉTAT et / ou AVEC DÉFAUTS.
Dans le cadre des normes locales en vigueur, les limitations de la présente garantie remplacent toute autre garantie, expresse ou implicite, écrite ou orale, y compris toute garantie de QUALITÉ MARCHANDE OU DESTINÉE À UN BUT SPÉCIFIQUE. NOUS NE POURRONS EN AUCUN CAS ÊTRE TENUS RESPONSABLES DE DÉGÂTS ACCIDENTELS, QU'ILS SOIENT MINEURS OU CONSÉQUENTS. NOTRE RESPONSABILITÉ MAXIMALE NE DÉPASSERA PAS LE COÛT D'ACHAT DU PRODUIT.
Cette garantie n'est valable que dans l'Union Européenne, l'Australie et la Nouvelle Zélande. Pour les autres pays, merci de contacter votre revendeur agréé Ryobi pour savoir si une autre garantie s'applique.
LIMITED WARRANTY
EN
TTI warrants this outdoor product to be free of defects in material or workmanship for 24 months from the date of purchase by the original purchaser, subject to the limitations below. Please keep your invoice as proof of date of purchase.
This warranty is only applicable where the product is used for personal and non-commercial purposes. This warranty does not cover damage or
liability caused by / due to misuse, abuse, accidental or intentional acts by user, improper handling, unreasonable use, negligence, failure by end user to follow operating procedures outlined in the user’s manual, attempted repair by non-qualified professional, unauthorized repair, modification, or use of accessories and/or attachments not specifically recommended by authorized party.
This warranty does not cover belts, brushes, bags, bulbs or any part which ordinary wear and tear results in required replacement during warranty period. Unless specifically provided under applicable law, this warranty does not cover transportation cost or consumable items such as fuses.
This limited warranty is void if the product’s original identification (trade mark, serial number, etc.) markings have been defaced, altered or removed or if product is not purchased from an authorized reseller or if product is sold AS IS and / or WITH ALL FAULTS.
Subject to all applicable local regulations, the provisions of this limited warranty are in lieu of any other written warranty, whether express or implied, written or oral, including any warranty of MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. IN NO EVENT SHALL WE BE LIABLE FOR SPECIAL, INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES. OUR MAXIMUM LIABILITY SHALL NOT EXCEED THE ACTUAL PURCHASE PRICE PAID BY YOU FOR THE PRODUCT.
This warranty is valid only in the European Union, Australia and New Zealand. Outside these areas, please contact your authorized Ryobi dealer to determine if another warranty applies.
GARANTIE
FR
(ORIGINAL INSTRUCTIONS)
EINGESCHRÄNKTE GARANTIE
DE
(ÜBERSETZUNG DER ORIGINALEN ANLEITUNGEN)
TTI garantiert, dass dieses Produkt für den Außengebrauch im Hinblick auf Material und Verarbeitungsgüte frei ist von allen Defekten, gültig für einen Zeitraum von 24 Monaten ab Datum des Kaufs durch den originalen Käufer, jedoch abhängig von den unten stehen-den Beschränkungen. Bitte bewahren Sie Ihre Rechnung als Beweis des Kaufdatums auf.
Diese Garantie ist nur dann anwendbar, wenn das Produkt für persönliche und nicht-kommerzielle Zwecke verwendet wird. Diese
Garantie erstreckt sich nicht auf einen Schaden oder Haftung, die durch/aufgrund von falscher Anwendung, Missbrauch, zufälligen oder absichtlichen Handlungen des Nutzers verursacht wurden, oder durch ei-ne unsachgemäße Handhabung, Nachlässigkeit oder das Versäumnis des Endnutzers, die im Benutzerhandbuch angegebenen Anweisungen zu befolgen, oder die versuchte Repa-ratur durch nicht-qualifiziertes Personal, die Modifikation oder Nutzung von Zubehörtei-len und/oder Zusatzgeräten, die von der autorisierten Partei nicht ausdrücklich empfohlen werden.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Riemen, Bürsten, Taschen, Birnen oder jedes sonstige Teil, das einer gewöhnlichen Abnutzung unterliegt und einen Ersatz im Rahmen des Garantiezeitraums erforderlich macht. Außer für den Fall einer ausdrücklichen ge-setzlichen Vorschrift erstreckt sich diese Garantie nicht auf Transportkosten oder Verbrauchsgüter wie Sicherungen.
Diese eingeschränkte Garantie ist nichtig, falls die originalen Kennzeichen (Handelsmar-ke, Seriennummer etc.) beschädigt, geändert oder entfernt wurden, oder falls das Produkt nicht bei einem autorisierten Einzelhändler gekauft, oder falls das Produkt in seinem IST-Zustand und / oder MIT ALLEN VORHANDENEN MÄNGELN verkauft wurde.
Abhängig von den anwendbaren lokalen Vorschriften gelten die Bestimmungen dieser Garantie anstelle jeder anderen schriftlichen Garantie, sie sei schriftlich oder mündlich, einschließlich jeder VERTRIEBSGARANTIE ODER GARANTIE IM HINBLICK AUF DIE GEEIGNETHEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. UNTER KEINEN UM-STÄNDEN HAFTEN WIR FÜR SPEZIAL-, ZUFALLS-, FOLGE­ODER UNFALL-SCHÄDEN. UNSERE GESAMTHAFTUNG SOLL DEN TATSÄCHLICHEN KAUF-PREIS, DER FÜR DAS PRODUKT GEZAHLT WURDE, NICHT ÜBERSCHREITEN.
Diese Garantie ist nur gültig in der Europäischen Union, Australien und Neuseeland. Bitte kontaktieren Sie Ihren autorisierten Ryobi­Händler außerhalb dieser Regio-nen, um festzulegen, ob eine andere Garantieleistung anzuwenden ist.
Page 15
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EC POUR MACHINERIE (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
(Directive Machinerie 2006/42/EC, Annexe II., sub. A)
Fabricant: Homelite Far East Co.,Ltd Adresse: 24/F, CDW building, 388 Castle Peak Road, Tsuan Wan, HongKong. Nom et adresse de la personne habilitée à établir le dossier technique: Nom: Simon Del-Nevo (Directeur de l'Outillage Extérieur à Moteur) Adresse: Techtronic Industries Europe, Middle East and Africa, Medina House, Fieldhouse Lane, Marlow,Bucks, UK,SL7 1TB
Déclarons par la présente que le produit
Catégorie .......................................................................... Nettoyeur Haute Pression À Essence
Modèle ......................................................................................................................... RPW2400
Numéro de série .................................................................................... Voir plaque signalétique
Année de fabrication.............................................................................. Voir plaque signalétique
• est conforme aux réserves applicables de la Directive Machinerie (2006/42/EC à partir du 29 Déc. 2009, 98/37/EC jusqu'au 28 Déc. 2009)
• est conforme aux réserves applicables des autres Directives EC suivantes 2006/42/EC ( 2004/108/EC (Directive-EMC), et 2000/14/EC (Directive-Emissions Sonores) modifi cations comprises
Nous déclarons par ailleurs que
• les parties suivantes (parties/clauses des) standards Européens harmonisés ont été utilisées EN60335-2-79:2004+A1:2006+A2:2007;EN60335-1:2002+A11:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008 EN 62233:2008 EN55012:2007,EN61000-6-1:2007
• les parties (parties/clauses) suivantes des autres standards et caractéristiques techniques ont été utilisées EN ISO 3744:2009
Niveau de puissance sonore mesuré LwA: 107.6 dB(A), KwA: 1.4 dB(A) Niveau de puissance sonore garanti 109 dB(A) Méthode d'évaluation de conformité de l'annexe V/ Directive 2000/14/EC
Fait à, le: HongKong, 10/11/2009 Signature: Sven Eschrich
Directeur de l'Ingénierie
EC DECLARATION OF CONFORMITY FOR MACHINERY (Original Instructions)
EN
(Machinery Directive 2006/42/EC, Annex II., sub. A)
Manufacturer: Homelite Far East Co.,Ltd Address: 24/F, CDW building, 388 Castle Peak Road, Tsuan Wan, HongKong. Name and address of the person authorised to compile the technical fi le: Name: Simon Del-Nevo (Director of Outdoor Power Equipment)
Address: Techtronic Industries Europe, Middle East and Africa, Medina House, Fieldhouse Lane, Marlow, Bucks, UK, SL7 1TB
Herewith we declare that the product
Category .................................................................................................Petrol Pressure Washer
Model ........................................................................................................................... RPW2400
Serial number .........................................................................................See product rating label
Year of Construction ...............................................................................See product rating label
• is in conformity with the relevant provisions of the Machinery Directive (2006/42/EC from Dec 29 2009, 98/37/EC until Dec 28 2009)
• is in conformity with the provisions of the following other EC-Directives
2006/42/EC(Machinery Safety-Directive) 2004/108/EC(EMC-Directive), and 2000/14/EC(Noise-Directive) incl. modifi cations
And furthermore, we declare that
• the following (parts/clauses of) European harmonised standards have been used
EN60335-2-79:2004+A1:2006+A2:2007;EN60335-1:2002+A11:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008 EN 62233:2008 EN55012:2007,EN61000-6-1:2007
• the following (parts/clauses of) other technical standards and specifi cations have been used
EN ISO 3744:2009
Measured sound power level LwA: 107.6 dB(A), KwA: 1.4 dB(A) Guaranteed sound power level 109 dB(A) Conformity assessment method to Annex V/ Directive 2000/14/EC
Place, date: HongKong, 10/11/2009 Signature: Sven Eschrich Director of Engineering
Directive Machinerie)
Page 16
TECHTRONIC INDUSTRIES EMEA
Medina House, Fieldhouse Lane, Marlow, Bucks SL7 1TB-UNITED KINGDOM
RYOBI TECHNOLOGIES (UK) LIMITED.
Medina House, Fieldhouse Lane, Marlow, Buckinghamshire, SL7 1TB, UNITED KINGDOM Tel: + 44 (0) 1628 894400 Fax: + 44 (0) 1628 894401 Technical Helpline : + 44 (0) 800 389 0305
TECHTRONIC INDUSTRIES FRANCE SAS
Immeuble Le Grand Roissy Z.A. du Gué - 35 rue de Guivry 77990 LE MESNIL AMELOT FRANCE Phone: + 33(0)1 60 94 69 70 Fax: + 33(0)1 60 94 69 79
RYOBI BELGIUM
Avenue des Pâquerettes, 55 Zoning artisanal - bâtiment 5 B - 1410 Waterloo BELGIQUE Tel : + 32(0) 2357 8140 Fax : + 32(0) 2357 8149
TTI ITALIA SRL
Via Fratelli Gracchi, 39 20092 Cinisello Balsamo (MI) Italia Tel : + 39(0) 5923 8408 Fax : + 39(0) 5924 6960
TECHTONIC INDUSTRIES IBERIA S.L
Av. De la Industria,52 Coslada – Madrid – España Tel: 91 485 12 10
TECHTRONIC INDUSTRIES SOUTH AFRICA CO. (PTY) LTD
P.O Box 83888, South Hills, Johannesburg, 2136 South Africa
TECHTRONIC INDUSTRIES (ASIA) CO., LTD.
24/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong. Tel : + 852 2402 6888
RYOBI TECHNOLOGIES GMBH
Itterpark 4 D-40724 Hilden DEUTSCHLAND Tel: + 49 (0) 2103 2958-0 Fax: + 49 (0) 2103 2958-29
RYOBI TECHNOLOGIES GMBH
Vertriebsbüro Österreich Schinitzgasse 13 A-8605 Kapfenberg Tel.: + 43 (0) 3862 23590-0 Fax: + 43 (0) 3862 23590-25
TECHTRONIC INDUSTRIES AUSTRALIA PTY LIMITED.
Building B, Rosehill Industrial Estate, 3 Shirley Street, Rosehill NSW 2142 AUSTRALIA Tel: (02) 8892 1800 or 1300 361 505 Fax: 1800 807 993
TECHTRONIC INDUSTRIES (NZ) LIMITED.
27 Clemow Drive, Mt Wellington PO Box 12-806, Penrose, Auckland NEW ZEALAND Tel: + 64 (0) 9 573 0230 Free Call: +64 0800 279 624 Fax: + 64 (0) 9 573 0231
A&M MIDDLE EAST FZCO
P.O.Box 61254 Jedel Ali, Dubai, UNITED ARAB EMIRATES Tel.: + 9714 8861399 Fax: + 9714 8861400
TECHTRONIC INDUSTRIES DENMARK APS
Stamholmen 147, 4. DK-2650 Hvidovre Denmark Tlf 43 56 55 55, Fax 43 56 55 56 E-mail: kundeservice@tti-emea.com
TECHTRONIC INDUSTRIES NORWAY AS
Tlf.: 800 12 493, Faks: 800 12 492 E-mail: kundetjeneste@tti-emea.com
TECHTRONIC INDUSTRIES SWEDEN AB
Tel (+46) 08 24 60 30. fax (+46) 08 24 60 31. E-mail: kundtjanst@tti-emea.com
TECHTRONIC INDUSTRIES FINLAND OY
Tel. 0800 1 09000, Fax 0800 1 09001 Email: asiakaspalvelu@tti-emea.com
Loading...