Ryobi RLT3725-A, RLT3725CH-A User Manual

RLT3725CH-A / RLT3725-A
F
COUPE-BORDURES ÉLECTRIQUE MANUEL D’UTILISATION 1
GB
ELECTRIC LINE TRIMMER USER’S MANUAL 9
E
CORTABORDES ELÉCTRICO MANUAL DE UTILIZACIÓN 16
I
TAGLIABORDI ELETTRICO MANUALE D’USO 24
P
AP ARADOR DE RELVA ELÉCTRICO MANUAL DE UTILIZAÇÃO 32
NL
ELEKTRISCHE GRASTRIMMER GEBRUIKERSHANDLEIDING 40
S
ELEKTRISK GRÄSTRIMMER INSTRUKTIONSBOK 48
DK
ELEKTRISK KANTTRIMMER BRUGERVEJLEDNING 55
N
ELEKTRISK GRESSTRIMMER BRUKSANVISNING 61
FIN
SÄHKÖKÄYTTÖINEN TASAUSLEIKKURI KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 69
GR
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΧΟΡΤΟΚΟΠΤΙΚΟ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 76
TR
EST
ELEKTRILINE MURUTRIMMER KASUTAJAJUHEND 92
LT
ELEKTRINĖ ŽOLIAPJOVĖ NAUDOJIMO VADOVAS 99
LV
ELEKTRISKA ROKAS PĻAUJMAŠĪNA LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 106
RLT3725CH-A
RLT3725-A
1
2
4
3
7
RLT3725CH-A
9
12
11
16
17
18
10
3
6
5
Fig. 1
6
8
13
14
15
20
19
10
12
13
11
5
4
8
9
15
1
2
RLT3725-A
2
1
10
8
Fig. 3A
9
Fig. 2
Fig. 3B
2
1
Fig. 4
Fig. 5
180°
2
6
Fig. 6
1
Fig. 7
2
1
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10 Fig. 11
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço. Let op! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning. Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Προσοχή! Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν τη
συναρμολόγηση και τη θέση σε λειτουργία.
Dikkat! Montajdan ve aletin kullanımına başlamadan bu kılavuzda bulunan talimatları
okumanız gerekmektedir.
Tähtis! Lugege enne seadme kokkupanekut ja kasutamist kindlasti läbi selles juhendis
sisalduvad eeskirjad ja juhised!
Dėmesio! Prieš surinkdami ir paleisdami aparatą į darbą, reikia, kad jūs perskaitytumėte šiame
vadove esančias instrukcijas.
Uzmanību! Ir ļoti būtiski, lai jūs izlasītu norādījumus, kas sniegti šajā rokasgrāmatā, pirms ķeraties
pie ierīces montēšanas un iedarbināšanas!
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
Teknik düzeltmeler hakkı saklıdır / Tehnilised muudatused võimalikud /
Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus / Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus
F
GB E I P NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT
Lors de l’utilisation d'outils électriques, il est
indispensable de suivre les consignes de sécurité de base pour réduire les risques d’incendies, de chocs électriques et de blessures corporelles.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS.
Prenez connaissance des applications de votre
appareil et de son fonctionnement.
Dégagez la zone de coupe de tout obstacle avant
chaque utilisation. Retirez les pierres, débris de verre, clous, câbles métalliques, cordes et autres objets qui pourraient être projetés ou se prendre dans le système de coupe.
Portez un pantalon long et épais, des bottes et
des gants. Ne portez pas de vêtements amples, de pantalons courts ou de sandales et ne travaillez jamais pieds nus. Ne portez jamais de bijoux.
Si vous avez les cheveux longs, attachez-les
au-dessus du niveau des épaules pour éviter qu'ils ne se prennent dans les éléments en mouvement.
Ne laissez pas des enfants ou des personnes
inexpérimentées utiliser cet outil.
Maintenez visiteurs, enfants et animaux domestiques
à une distance d’au moins 15 m de la zone de coupe.
N'utilisez pas cet outil si vous êtes fatigué, malade,
sous l'emprise de l'alcool ou de drogues, ou si vous prenez des médicaments.
N'utilisez pas cet outil dans une zone mal éclairée.
Veillez à ce que votre espace de travail soit bien éclairé (lumière du jour ou lumière artificielle).
Veillez à toujours garder votre équilibre. Prenez
bien appui sur vos jambes et ne tendez pas le bras trop loin. Sinon, vous pourriez tomber ou toucher des pièces brûlantes.
Maintenez votre corps éloigné des éléments en
mouvement.
Vérifiez l'état de votre outil avant de l'utiliser.
Remplacez toute pièce endommagée avant d'utiliser votre outil.
N’utilisez pas votre outil dans des endroits mouillés
ou humides. N'utilisez pas votre outil sous la pluie.
Portez des lunettes de sécurité ou des lunettes de
protection lorsque vous utilisez votre outil.
Utilisez l’outil approprié. Utilisez votre outil
uniquement pour les applications pour lesquelles il a été conçu.
N'utilisez pas votre outil si vous avez les mains
mouillées.
N’utilisez pas votre outil si l’interrupteur ne permet pas
de le mettre en marche et de l'arrêter correctement. Un outil qui ne peut pas être allumé et éteint correctement est dangereux et doit impérativement être réparé.
Pour éviter les risques de démarrages involontaires,
ne déplacez pas votre outil en ayant le doigt sur la gâchette.
Faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez cet outil.
Restez vigilant et regardez bien ce que vous faites.
Ne forcez pas l'outil. Votre outil sera plus efficace et plus
sûr si vous l'utilisez au régime pour lequel il a été conçu.
Débranchez immédiatement votre outil si le cordon
d'alimentation ou la rallonge a été endommagé d'une quelconque manière ou sectionné.
Débranchez toujours l'outil lorsque vous ne l'utilisez
pas, avant toute opération d'entretien et avant de changer d'accessoire.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX COUPE-BORDURES
Remplacez la tête de fil si elle est craquelée,
fissurée ou endommagée d'une quelconque manière. Assurez-vous que la tête de fil est correctement montée et bien fixée.
Assurez-vous que les dispositifs de protection,
courroies, déflecteurs et poignées sont correctement installés et bien fixés.
En cas de remplacement du fil de coupe, utilisez
uniquement le fil de coupe recommandé par le fabricant.
N'utilisez jamais votre outil si le déflecteur d'herbe
n'est pas en place et en bon état.
Utilisez ce coupe-bordures pour couper de l'herbe ou
des plantes fines uniquement. N’utilisez pas cet outil pour d'autres applications.
Avant de démarrer votre outil, placez-le de telle
sorte que le fil de coupe ne risque pas d'entrer en contact avec des éléments que vous ne souhaitez pas couper.
Tenez fermement votre outil par les deux poignées
lorsque vous l'utilisez. Veillez à maintenir la tête de fil en dessous du niveau de votre taille. N'essayez jamais de couper si la tête de fil se trouve à plus de 76 cm du sol.
Assurez-vous que la zone de coupe ne comporte pas
de câbles, pierres ou autres débris.
1
F
GB E I P NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
Ne coupez pas le long d'éléments durs : cela pourrait
entraîner des blessures ou endommager l'outil.
N'utilisez pas votre outil pour couper de l'herbe qui
ne pousserait pas dans de la terre (par exemple, ne coupez pas de l'herbe poussant au-dessus de pierres, sur un mur, etc.).
Utilisez toujours votre coupe-bordures en le tenant
bien droit.
Maintenez toujours vos mains éloignées du fil
de coupe. N'essayez pas de retirer les éléments coupés ou de tenir les éléments à couper lorsque le fil de coupe est en rotation. Débranchez toujours l'outil avant de nettoyer la tête de fil. Ne tenez et ne transportez jamais l'outil par le fil de coupe.
Soyez vigilant après l'arrêt de l'outil : le fil continue de
tourner quelques secondes par inertie.
Ne branchez pas votre coupe-bordures dans un
endroit fermé ou mal ventilé, ou encore à proximité de substances inflammables et/ou explosives telles que certains liquides, gaz ou poudres.
Ne traversez pas une route ou un chemin avec votre
coupe-bordure si celui-ci est allumé.
Ne fixez jamais de lame à votre coupe-bordure.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Assurez-vous que le cordon d'alimentation est placé
de telle sorte que personne ne risque de marcher dessus, de se prendre les pieds dedans, ou de l'endommager d'une quelconque manière.
Veillez à maintenir le cordon d'alimentation et la
rallonge en bon état. Ne transportez jamais l'outil par son cordon d'alimentation. Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation ou la rallonge mais sur la fiche pour débrancher l'outil. Veillez à maintenir le cordon d’alimentation et la rallonge éloignés de toute source de chaleur, d’huile et de tout objet tranchant.
Utilisez uniquement des rallonges agréées pour
une utilisation à l'extérieur, avec une section de 1,5
2
mm
. Les connecteurs doivent être étanches et reliés
à la terre.
Vérifiez que la rallonge n'est pas usée, sectionnée ou
entaillée. Un cordon d'alimentation ou une rallonge endommagée ou usée doit être remplacée ou réparée immédiatement.
Assurez-vous que l'alimentation du secteur
correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de l'outil. Ne branchez jamais ce coupe-bordure à une tension secteur différente de celle pour laquelle il a été conçu.
Si le câble d'alimentation ou la rallonge subit des
dommages en cours d'utilisation, débranchez immédiatement le coupe-bordures. NE TOUCHEZ PAS LE CORDON OU LA RALLONGE AVANT DE DÉBRANCHER L'OUTIL.
Cet appareil est livré avec un dispositif à courant
différentiel résiduel avec un courant résiduel de fonctionnement maximum ne dépassant pas 30 mA.
ENTRETIEN
Entretenez votre outil avec soin. Changez les
accessoires conformément aux instructions de ce manuel. Veillez à ce que les poignées soient toujours sèches, propres et ne présentent aucune trace d’huile ou de graisse.
Débranchez toujours l'outil avant de procéder à des
réglages ou à des réparations.
N'utilisez pas votre outil si certaines pièces sont
endommagées.
Inspectez votre outil avant chaque utilisation pour
vous assurer qu'il fonctionnera correctement.
Contrôlez l'alignement des pièces mobiles. Vérifiez
qu'aucune pièce n'est cassée. Contrôlez le montage et tout autre élément pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. Vérifiez également que la fiche est en bon état. Toute pièce endommagée doit être réparée ou remplacée par un Centre Service Agréé Ryobi.
Nettoyez régulièrement votre outil afin d'éviter que
de l'herbe ne s'accumule sur la tête de fil ou dans les fentes de ventilation.
Ne plongez jamais votre outil dans l'eau ou dans
tout autre liquide et ne l'aspergez pas. N'utilisez pas de solvants ni de détergents. Veillez à ce que les poignées soient toujours sèches et propres, sans déchet de coupe.
Après chaque utilisation, nettoyez votre outil à l'aide
d'un chiffon doux et sec.
AVERTISSEMENT Débranchez toujours votre outil avant de
procéder à toute opération d'entretien.
Si la lame coupe-fil est usée ou cassée, faites-la
remplacer par un Centre Service Agréé.
2
F
GB E I P NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
RÉPARATIONS
Les réparations doivent être effectuées par
un technicien qualifié uniquement. L’entretien ou les réparations réalisées par des personnes non qualifiées entraînent des risques de blessures corporelles graves ou d'endommagement de l'outil. Le non-respect de cette consigne rend également votre garantie nulle et caduque.
Lors de l'entretien, n'utilisez que des pièces de
rechanges identiques à celles d'origine. Respectez les instructions figurant dans la section Entretien de ce manuel. Vous éviterez ainsi les risques de chocs électriques et de blessures corporelles graves et vous éviterez d'endommager l'outil. Le non-respect de ces instructions rend également votre garantie nulle et caduque.
RANGEMENT ET TRANSPORT
Arrêtez le moteur entre deux opérations de coupe et
lorsque vous devez vous déplacer pour couper dans un autre endroit.
Rangez votre outil dans un endroit sec et abrité.
Rangez votre outil en hauteur ou dans un endroit
fermé à clé afin d'éviter que des personnes non autorisées n'utilisent l'outil. Rangez votre outil hors de portée des enfants.
Attachez votre outil lorsque vous devez le transporter.
Conservez ces consignes. Consultez-les régu-
lièrement et utilisez-les pour informer d'autres utilisateurs éventuels. Si vous prêtez votre coupe­bordures, prêtez également le manuel d'utilisation qui l'accompagne.
3
F
GB E I P NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-après peuvent figurer sur votre outil. Apprenez à les reconnaître et mémorisez leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d'utiliser votre outil avec plus de sécurité et de manière adéquate.
SYMBOLE NOM SIGNIFICATION
Avertissement Indique des précautions à prendre pour votre sécurité.
Ricochet Les objets projetés peuvent entraîner des blessures graves : portez des vêtements couvrants et des bottes.
Protection oculaire Portez toujours des lunettes de sécurité ou un masque de protection lorsque vous utilisez votre coupe-bordures.
Maintenez les visiteurs Maintenez les visiteurs à une distance d’au moins 15 m de la à l’écart zone de coupe.
Lame interdite N'installez jamais de lame sur cet outil.
Isolation de Classe II Cet outil est pourvu d'une double isolation.
Avertissement sur les N'exposez pas cet outil à la pluie et ne l'utilisez pas dans conditions d'humidité des endroits humides.
Manuel d'utilisation Afin de réduire les risques de blessures, il est indispensable de bien lire et de bien comprendre le présent manuel d'utilisation avant d'utiliser cet outil.
Tours par minute Vitesse de rotation du fil de cet outil.
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés, permettent d'expliquer les différents niveaux de risques liés à l'utilisation de cet outil.
SYMBOLE NOM SIGNIFICATION
DANGER Indique une situation dangereuse imminente, pouvant entraîner la mort ou de graves blessures si elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT Indique une situation potentiellement dangereuse, pouvant entraîner de graves blessures si elle n'est pas évitée.
MISE EN GARDE indique une situation potentiellement dangereuse, pouvant provoquer des blessures légères à modérées si elle n'est pas évitée.
11,000
MISE EN GARDE (Sans symbole de sécurité.) Indique une situation pouvant provoquer des dommages matériels.
4
F
GB E I P NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
Français
RÉPARATIONS
L'entretien nécessite beaucoup de soin et une bonne connaissance de l'outil : il doit être effectué par un technicien qualifié. Pour les réparations, nous vous conseillons d'apporter votre outil au CENTRE SERVICE AGRÉE le plus proche de chez vous. Seules des pièces de rechange d'origine doivent être utilisées en cas de remplacement.
AVERTISSEMENT Toutes les précautions habituelles doivent
toutefois être prises pour éviter les chocs électriques.
AVERTISSEMENT N'essayez pas d'utiliser cet outil avant d'avoir
entièrement lu et compris le présent manuel d'utilisation. Conservez ce manuel d’utilisation et reportez-vous-y régulièrement pour travailler en toute sécurité et informer d’autres utilisateurs éventuels.
AVERTISSEMENT L'utilisation d'un outil
électrique peut entraîner la projection de corps étrangers dans vos yeux et provoquer des lésions oculaires graves. Avant d'utiliser votre outil, mettez des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection munies d'écrans latéraux, ainsi qu'un masque anti-poussière au besoin. Nous recommandons aux porteurs de lunettes de vue de protéger ces dernières en les recouvrant d'un masque de sécurité ou de lunettes de protection standard munies d'écrans latéraux. Protégez toujours vos yeux.
Puissance 370 W Vitesse à vide 11 000 tours/min Fil de coupe 1,4 mm Diamètre de coupe max. 250 mm Niveau de puissance acoustique 94 dB (A) Vibrations
- Poignée avant 3.76 m/s
- Poignée arrière 3.15 m/s
2 2
DESCRIPTION
1. Poignée principale
2. Bouton de déverrouillage de la gâchette
3. Gâchette
4. Poignée auxiliaire
5. Cordon d'alimentation
6. Témoin de présence tension
7. Support de bras(modèle RLT3725CH-A uniquement)
8. Bouton de réglage de la longueur du tube
9. Tube inférieur
10. Tube supérieur
11. Guide en acier
12. Bague de blocage de l'inclinaison du tube inférieur
13. Carter du moteur
14. Pédale (modèle RLT3725CH-A uniquement)
15. Déflecteur d’herbe
16. Bobine
17. Bouton de sortie de fil
18. Fil nylon
19. Tête de fil avec sortie du fil par pression au sol
20. Lame coupe-fil
MONTAGE
CONSERVEZ CES CONSIGNES.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
RLT3725CH-A
Alimentation 230V~50 Hz Puissance 370 W Vitesse à vide 11 000 tours/min Fil de coupe 1,4 mm Diamètre de coupe max. 250 mm Niveau de puissance acoustique 94 dB (A) Vibrations
- Poignée avant 3.76 m/s
- Poignée arrière 3.15 m/s
RLT3725-A
Alimentation 230V~50 Hz
2 2
Certaines pièces de votre coupe-bordures sont livrées non montées. Pour procéder à leur montage, respectez les instructions suivantes.
MONTAGE DU TUBE (Fig. 2)
Coincez la poignée principale du coupe-bordures
sous votre bras droit, prenez le tube inférieur dans votre main gauche, et guidez le tube supérieur (10) au-dessus du tube inférieur (9).
Enfoncez le bouton de réglage de la longueur du
tube (8) avec votre pouce droit et faites coulisser doucement le tube supérieur dans le tube inférieur. Tournez le tube supérieur si nécessaire afin de l'orienter correctement dans le tube inférieur.
Lorsque vous fixez ainsi le tube supérieur au tube
inférieur, prenez garde de ne pas endommager le cordon d'alimentation qui doit rester libre à l'intérieur
5
F
GB E I P NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
Français
MONTAGE
des tubes. Remarque : Une étiquette collée sur le tube explique
cette procédure de montage. Retirez cette étiquette une fois que le montage est terminé.
Remarque : Ce montage ne peut être fait qu'une fois.
Cela signifie qu'il n'est pas possible de désolidariser le tube supérieur du tube inférieur une fois qu'ils ont été assemblés.
POIGNÉE AVANT (Fig. 3A)
Installez la poignée avant sur le tube et placez-la
dans une position de travail confortable.
Insérez la vis dans la poignée avant tel qu'illustré à la
figure 3 et installez l'écrou papillon.
Serrez fermement l'écrou papillon.
MONTAGE DU SUPPORT DE BRAS (modèle RLT3725CH-A uniquement) (Fig. 3B)
Placez le support de bras (7) à l'extrémité de la poignée principale (1). Insérez la vis dans le trou à la base du support de bras et vissez l'écrou de l'autre côté pour le fixer.
MONTAGE DU DÉFLECTEUR D'HERBE
MISE EN GARDE
La lame coupe-fil (20) située sur le déflecteur
d'herbe est très coupante ! Ne la touchez pas sous peine de vous blesser.
Placez le déflecteur d'herbe (15) sur le carter moteur
(13) et fixez-le à l'arrière à l'aide des quatre vis fournies.
Retirez avec précaution le ruban adhésif recouvrant
la lame coupe-fil.
AVERTISSEMENT N'utilisez jamais votre coupe-bordures si le
déflecteur d'herbe n'est pas en place. Il est essentiel à la sécurité de tous ainsi qu'au bon fonctionnement du coupe-bordures. Le non respect de ces consignes peut entraîner des blessures corporelles graves.
UTILISATION
AVERTISSEMENT Votre coupe-bordures est susceptible de projeter
des débris en cours d'utilisation, ce qui peut entraîner des blessures graves. Portez toujours des lunettes de protection, des bottes, des gants et un pantalon long et épais lorsque vous utilisez votre coupe-bordures.
MISE EN MARCHE
Avant de commencer à travailler, assurez-vous
que le bloc moteur et la tête de fil ne sont pas endommagés. N’utilisez pas votre coupe-bordures s’il est endommagé d'une quelconque manière.
Assurez-vous que la zone de coupe ne comporte pas
de pierres, débris, câbles ou autres objets.
Assurez-vous que la longueur du tube est adaptée
à votre taille avant de commencer à couper. Réglez la hauteur du coupe-bordures si nécessaire en enfonçant le bouton de réglage de la longueur du tube (8) puis en tirant ou en poussant le tube supérieur pour l'enclencher dans la rainure la plus adaptée à votre taille (Fig. 4).
Avant de mettre votre outil en marche pour la
première fois, vérifiez que les fils de coupe (18) arrivent au niveau de la lame coupe-fil. S'ils ne sont pas assez longs, appuyez sur le bouton de sortie du fil (17) et dévidez du fil.
Coincez le cordon d'alimentation à l'aide du crochet
prévu à cet effet : pour cela, formez une boucle avec le cordon d'alimentation, faites-la passer dans la fente à l'arrière de la poignée principale puis autour du crochet. Ce crochet permet d'éviter que le cordon ne soit débranché accidentellement en cours d'utilisation (Fig. 5).
Branchez le cordon d'alimentation du coupe-bordures
à une prise. Le témoin de présence tension (6) s'allume lorsque le coupe-bordures est branché (voyant lumineux bleu) (Fig. 6).
Avant de commencer à couper, préparez le fil de coupe.
Tenez le coupe-bordures légèrement au-dessus
du sol et mettez le coupe-bordures en marche en appuyant d'abord sur le bouton de déverrouillage de la gâchette (2) puis sur la gâchette (3). Laissez le coupe-bordures tourner à vide pendant quelques secondes de façon à ce que la longueur du fil de coupe soit automatiquement réglée.
AVERTISSEMENT Il est nécessaire de répéter ces étapes avant
chaque utilisation afin de vérifier que tout fonctionne correctement et pour vous familiariser avec votre coupe-bordures.
6
F
GB E I P NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
Français
UTILISATION
UTILISATION DU COUPE-BORDURES
Ne mettez pas le coupe-bordures en marche s'il est à
l'envers ou dans toute autre position incorrecte.
Assurez-vous que le fil de coupe n'est pas en contact
avec l'herbe avant de mettre le coupe-bordures en marche et qu'il ne touche pas non plus des pierres ou autres objets durs.
Pour mettre le coupe-bordures en marche, appuyez
sur le bouton de déverrouillage de la gâchette (2) puis sur la gâchette (3). Une fois que le coupe-bordures est en marche, il n'est pas nécessaire de maintenir enfoncé le bouton de déverrouillage de la gâchette.
Travaillez d'abord lentement. Vous pourrez travaillez
plus rapidement lorsque vous vous serez familiarisé avec le coupe-bordures.
AVERTISSEMENT Tenez fermement votre outil à deux mains
pendant toute la durée d'utilisation.
Coupez l'herbe en déplaçant la tête de fil latéralement
et en la maintenant parallèle au sol. Avancez lentement. Maintenez le coupe-bordures incliné de 30° environ.
Sur le modèle RLT3725CH-A, un support de bras
vous permet de reposer votre avant-bras pendant la coupe pour une utilisation plus confortable.
Lorsque vous coupez de l'herbe haute, procédez
toujours par étapes, en commençant par le haut. Ne coupez que de petites hauteurs à la fois.
Ne coupez pas d’herbe mouillée ou humide.
Votre coupe-bordures fonctionne de manière optimale dans l'herbe sèche.
Faites toujours tourner le fil de coupe à vitesse
maximale. Évitez toute utilisation susceptible de surcharger le moteur de votre coupe-bordures.
Évitez de faire frotter le fil de coupe contre des objets
durs (pierres, murs, clôtures, etc.) afin de ne pas l'user prématurément.
Ne passez jamais la tête de fil au-dessus du cordon
d'alimentation du coupe-bordures alors que celui-ci est en marche. Vérifiez que le cordon est toujours derrière vous.
Pour arrêter le coupe-bordures, relâchez simplement
la gâchette.
MISE EN GARDE Après l'arrêt du coupe-bordures, le fil de coupe
continue de tourner par inertie pendant quelques secondes
CONSEILS DE COUPE
Délimitation de gazon (Fig. 7)
Lorsque vous utilisez votre coupe-bordures pour délimiter le bord d'une surface gazonnée, tirez sur la bague de blocage de l'inclinaison du tube (12) et tournez la tête de fil à 180°.
Réglage de l'inclinaison de la tête de fil (modèle RLT3725CH-A uniquement) (Fig. 8)
Sur le modèle RLT3725CH-A, appuyez sur la pédale (14) avec votre pied afin d'incliner la tête de fil (13) selon différents angles pour atteindre des zones difficiles d'accès. Il est possible de choisir entre 5 inclinaisons différentes.
LAME COUPE-FIL DU DÉFLECTEUR D'HERBE
Le déflecteur d'herbe de votre coupe-bordures est équipé d'une lame coupe-fil. Pour une coupe optimale, dévidez du fil supplémentaire en tapant doucement la tête de fil (19) contre le sol. Cela déroulera du fil supplémentaire de la bobine et celui-ci sera coupé à la longueur optimale par la lame coupe-fil. Dévidez du fil supplémentaire dès que vous entendez le moteur tourner plus rapidement ou si vous constatez que le fil de coupe est usé ou cassé. Vous couperez ainsi toujours de manière optimale.
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DU FIL DE COUPE
AVERTISSEMENT Utilisez uniquement du fil monofilament de
1,4 mm de diamètre. L'utilisation de tout autre type de fil risque d'entraîner des risques de blessures ou d'endommager le coupe-bordures.
AVERTISSEMENT Assurez-vous que la tête de fil s'arrête de tourner
lorsque vous relâchez la gâchette. Le contact avec une tête de fil en rotation risque d'entraîner des blessures.
Débranchez le coupe-bordures.
Appuyez sur les taquets situés entre les oeillets et
retirez le carter de la bobine (Fig. 9).
Retirez la bobine vide et remplacez-la par une bobine
neuve (Fig. 10).
Insérez chaque extrémité de fil dans un oeillet de la
tête de fil.
Remettez le carter de la bobine en place (Fig. 11).
Appuyez sur le bouton de sortie de fil (17) et tirez les
extrémités du fil jusqu'à ce que le fil soit assez long pour être coupé par la lame coupe-fil.
7
F
GB E I P NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
Français
RÉSOLUTION DES PROBLÉMES
Problème Cause possible Solution
Le fil ne se dévide pas 1. Le fil est collé sur lui-même. 1. Lubrifiez le fil avec un produit à base de silicone. lorsque le bouton de sortie 2. Il n'y a plus assez de fil 2. Ajoutez du fil sur la bobine (voir la section de fil est tapé contre le sol. sur la bobine. "Remplacement du fil de coupe").
3. Les extrémités du fil sont 3. Tirez sur les extrémités du fil tout en appuyant usées et trop courtes. sur le bouton de sortie de fil puis relâchez-le.
4. Le fil est emmêlé sur 4. Déroulez le fil de la bobine et ré-enroulez-le (voir la bobine. la section "Remplacement du fil de coupe").
Le bouton de sortie de fil De l'herbe s'est accumulée Nettoyez les pièces sur lesquelles l'herbe s'est est difficile à dévisser. sur la tête de fil. accumulée.
L'herbe s'enroule autour de Vous coupez de l'herbe haute Coupez les herbes hautes du haut vers le bas. l'arbre d'entraînement et à ras du sol. de la tête de fil.
MISE AU REBUT
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures ménagères. Faites-les recycler dans des centres de recyclage. Contactez les autorités ou votre revendeur pour connaître la procédure de recyclage adéquate.
8
F E I P NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
GB
English
GENERAL SAFETY RULES
WARNING When using electric gardening appliances,
basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS.
Be familiar with the controls and proper use of
the product.
Clear the work area before each use. Remove all
objects, such as rocks, broken glass, nails, wire or string that can be thrown or become entangled in the cutting line.
Wear heavy, long pants, boots and gloves. Do not
wear loose fitting clothing, short pants or go bare foot. Do not wear jewelry of any kind.
Secure hair above shoulder level to prevent
entanglement in moving parts.
Do not allow children or untrained individuals to use
this product.
Keep all bystanders, especially children and pets,
at least 15 m from the operating area.
Do not operate this product when you are tired, ill or
under the influence of alcohol, drugs or medication.
Do not operate in poor lighting. Use the unit only in
daylight or good artificial light.
Keep firm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance or exposure to hot surfaces.
Keep all parts of your body away from moving parts.
Inspect the product before use. Replace any damaged
parts before use.
Do not operate the product in damp or wet locations.
Do not use the product in the rain.
Wear safety glasses or goggles when operating
this product.
Use the right product. Use the product for the
intended purpose only.
Do not handle the product with wet hands.
Do not use the product if the switch does not turn the
product on or off. A product that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Avoid accidental starting; never carry the product with
your finger on the trigger.
Use common sense when using this product.
Stay alert and pay attention to what you are doing.
Do not force the product. It will do a better job with
less likelihood of a risk of injury when you operate it at the rate for which it was designed.
Pull the plug out immediately if the mains or extension
lead is damaged or severed.
Disconnect the product from the power supply when
it is not in use, before servicing and when changing accessories.
SPECIFIC SAFETY RULES
SPECIFIC TRIMMER SAFETY RULES
Replace the trimmer head if cracked, chipped or
damaged in any way. Be sure the trimmer head is properly installed and securely fastened.
Make sure all guards, deflectors and handles are
properly and securely attached.
Use only the manufacturer’s replacement line in the
trimmer head.
Never operate the product without the safety guard in
place and in good condition.
Use the product for cutting grass and light weeds
only. Do not use for any other purpose.
Before starting the product, position it so that the line
does not come in contact with anything you do not intend to cut.
Maintain a firm grip on both handles while trimming.
Keep the trimmer head below waist level. Never cut with the trimmer head over 76 cm or more above the ground.
Keep the working area free from wires, stones and
debris.
Do not cut against hard objects. This could cause
injury or damage the trimmer.
Do not use the trimmer to cut grass which is not in
contact with the ground; for example, do not cut grass which is on walls or rocks etc.
Always use your trimmer in an upright position.
Keep hands away from the cutting line. Do not
attempt to remove cut material or to hold material to be cut when the line is moving. Be sure to unplug the product before clearing jammed material from the line. Do not grasp the line when picking up or holding the product.
Be cautious after turning off the product. The line
coasts after turning off the product.
Do not switch the trimmer on in enclosed or poorly
ventilated spaces or in the presence of inflammable and/or explosive substances such as liquids, gas and powders.
9
F E I P NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
GB
English
SPECIFIC SAFETY RULES
Do not cross roads or gravel paths with the trimmer
still running.
Never fit metal cutting elements to the trimmer.
ELECTRICAL SAFETY RULES
Make sure the cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over or otherwise subjected to damage or stress.
Do not abuse the power cord. Never carry the product
by the cord. Never pull the plug out of the power point by the cord. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
For outdoors work use only suitably approved
extension cables with a min. conductor cross section of 1.5 mm contacts and be rain-water-proof.
Inspect extension cords for deterioration, cuts or
cracks in the insulation. Repair or replace the cords if any defects appear.
A nameplate on the product indicates the unit’s
voltage. Never connect the product to an AC voltage that differs from this voltage.
If the power cord or extension cable becomes
damaged during use, disconnect the cord from the supply immediately. DO NOT TOUCH THE CORD BEFORE DISCONNECTING THE SUPPLY.
Electrical power should be supplied via a Residual
Current Device (RCD) with a tripping current of not more than 30 mA.
MAINTENANCE RULES
Maintain the product with care. Follow instructions
for changing accessories. Keep the product dry, clean and free from oil and grease.
Unplug the product before making adjustments
or repairs.
Do not use the product if parts have been damaged.
Check the product regularly to make sure that it will
operate properly and perform the intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the unit operation. Inspect the unit’s power connection. Any part that is damaged should be properly repaired or replaced by a Ryobi authorized service centre.
Keep the product clean of grass clippings and other
materials that may become lodged in the cutting lines and air vents.
Never douse or squirt the product with water or
2
The plug connectors must have earthing
any other liquid. Do not use detergents or solvents. Keep handles dry, clean and free from debris.
After each use, clean with a soft, dry cloth.
WARNING Before carrying out any maintenance operations,
cut off the electric power supply by disconnecting the plug from the mains.
If the cut-off blade is well worn or breaks, have this
replaced by contacting an authorized service centre.
SERVICE RULES
Service on this product must be performed
by qualified repair personnel only. Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in injury to the user and/or damage to the product. Such service may also void your warranty.
Use only identical replacement parts when servicing
the product. Follow the instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow maintenance instructions may create a risk of shock, serious injury to the user and/or damage to the product. Such use may also void your warranty.
STORAGE AND TRANSPORTATION RULES
Stop the motor when you are waiting to cut or when
you are walking from one cutting location to another.
Store the product inside in a dry place.
Store the product up high or lock it up to prevent
unauthorized use or damage. Keep the product out of the reach of children.
Secure the product when transporting it.
Save these instructions. Refer to them frequently
and use them to instruct others who may use this product. If you loan someone this product, loan these instructions also.
10
F E I P NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
GB
English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool more safely and effectively.
SYMBOL NAME EXPLANATION
Safety Alert Precautions that involve your safety.
Ricochet Thrown objects can cause severe injury. Wear protective clothing and boots.
Eye Protection Always wear safety goggles and safety glasses with side shields or a full face shield when operating this product.
Keep Bystanders Away Keep all bystanders at least 15 m away.
No Blade Do not install any type of blade on this product.
Class II Construction Double-insulated construction.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Read Operator's Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual before using this product.
RPM (Revolutions Per Minute) Operating speed of this product.
11,000
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in serious injury.
CAUTION Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION (Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property damage.
11
F E I P NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
GB
English
SERVICE
Servicing requires extreme care and knowledge and should be performed only by a qualified service technician. For service we suggest you return the product to your nearest AUTHORIZED SERVICE CENTRE for repair. When servicing, use only identical replacement parts.
WARNING Observe all normal safety precautions related to
avoiding electrical shock.
WARNING To avoid serious personal injury, do not attempt
to use this product until you read thoroughly and understand completely the operator's manual. Save this operator's manual and review frequently for continuing safe operation and instructing others who may use this product.
WARNING The operation of any power tool can result in
foreign objects being thrown into your eyes, which can result in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face shield when needed. We recommend Wide Vision Safety Mask for use over eyeglasses or standard safety glasses with side shields. Always use eye protection.
Vibration
- Front Handle 3.76 m/s
- Rear Handle 3.15 m/s
DESCRIPTION
1. Main handle
2. Lock-off button
3. Trigger
4. Palm handle
5. Electric power cord
6. Live power indicator
7. Crutch handle (RLT3725CH-A only)
8. Height adjustment button
9. Lower shaft
10. Upper shaft
11. Steel wire guide
12. Rotating release
13. Motor housing
14. Foot pedal (RLT3725CH-A only)
15. Safety guard
16. Spool
17. Bump button
18. Nylon line
19. Bump head
20. Cut-off blade
2 2
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
SPECIFICATIONS
RLT3725CH-A
Voltage 230V~50 Hz Nameplate Power 370 W No Load Speed 11,000 min Cutting Line 1.4 mm Max.Cutting Path 250 mm Sound Power Level 94 dB(A) Vibration
- Front Handle 3.76 m/s
- Rear Handle 3.15 m/s2
RLT3725-A
Voltage 230V~50 Hz Nameplate Power 370 W No Load Speed 11,000 min Cutting Line 1.4 mm Max.Cutting Path 250 mm Sound Power Level 94 dB(A)
2
ASSEMBLY
The line trimmer is supplied with some components not assembled. To assemble these, proceed as follows:
SHAFT ASSEMBLY (Fig. 2)
By clutching the upper part of the line trimmer under
-1
-1
your right arm and with your left hand holding the lower shaft (9), carefully position the upper shaft (10) over the lower shaft.
With your right thumb, push forward the height
adjustment button (8) then gradually lower the upper shaft over the lower shaft. Turn/rotate the upper shaft as necessary to ensure it goes onto the lower shaft in the correct orientation.
As you insert the upper part over the lower part, take
care not to damage the cable and that the cable resides comfortably without strain inside the shafts.
Note: There is a paper tag on the shaft to help
explain this assembly. Remove this tag once the assembly is complete.
12
F E I P NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
GB
English
ASSEMBLY
Note: This shaft is designed for one time assembly.It is
not possible to disconnect the tubes once they have been assembled/ fixed.
ASSEMBLY
FRONT HANDLE (Fig. 3A)
Install the front handle onto the top side of the drive
shaft housing and move it to a comfortable position.
Place the bolt through the front handle as shown,
then install the wing nut.
Tighten wing nut securely.
INSTALLING THE CRUTCH HANDLE (on RLT3725CH-A model only) (Fig. 3B)
Put the crutch handle (7) onto the end of the main handle (1). Place the bolt through the hole and secure using the nut on the other side.
INSTALLING SAFETY GUARD
CAUTION The cut-off blade (20) on safety guard is sharp!
Contact with it can cause personal injury.
Insert the safety guard (15) onto the motor housing
(13) and secure it at the rear with the four screws supplied.
Carefully peel off the tape over the cut-off blade.
WARNING Never use the line trimmer without the safety
guard. It is vital for your and other people’s safety and for the good working order of the trimmer. The failure to observe these regulations could cause dangerous personal harm.
OPERATION
WARNING This product may throw objects during operation,
causing injury to the operator or to bystanders. Always wear suitable eye protection, boots, gloves, and long, heavy pants while operating the product.
debris, wires and any other objects.
Make sure the height of line trimmer is in most
comfortable position before use. Adjust the height by pushing forward the height adjustment button (8), then pulling/pushing the tubes until they click onto the most suitable slot (Fig. 4).
When starting the line trimmer for the first time, check
that the nylon lines (18) touch or pass over the cut-off blade. If they are not long enough, press the bump button (17) and, at the same time, pull the line.
Secure the cord using the cord retainer. Loop the cord
through the cord retainer slot then around the tongue. The cord retainer helps prevent accidental unplugging of the cord (Fig. 5).
Connect the plug of the line trimmer to the electric
supply. The live power indicator (6) will show a blue light once the unit is connected to electric power (Fig.
6).
Before doing any grass cutting, prepare the
cutting line.
Hold the line trimmer securely a short distance above
ground and turn the line trimmer on by pressing in the lock-off button (2) then squeezing the trigger (3). Let the line trimmer run idly for a few seconds so it can self-adjust the length of the line.
WARNING These steps should be repeated every time
before starting work to make sure that everything is functioning properly and to familiarize yourself with the line trimmer.
OPERATING THE TRIMMER
Do not start the trimmer when it is upside down or
when not in working position.
Switch the trimmer on before the line makes contact
with the grass and ensure the line is not touching stones or debris.
Turn the line trimmer on by pressing in the lock-off
button (2) then squeezing the trigger (3). Once the trimmer is running, there is no need to keep the lock-off button compressed.
Start off slowly, when you have gained experience,
you will be able to use the line trimmer to its full potential.
STARTING
Before you start work, check the trimmer body and
cutting head for damage. Do not use damaged units.
Make sure that the area to be cut is free of stones,
WARNING Keep a firm grip with both hands during
operation.
Cut the grass by moving the line trimmer from right to
13
F E I P NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
GB
English
OPERATION
left, left to right with the line parallel to the ground and
proceeding forward slowly. Keep the trimmer inclined by about 30°.
On RLT3725CH-A model, you can put your arm on
the crutch to achieve a more comfortable position.
High grass should be cut in layers, always begin from
the top. The cuts should be short.
Do not cut damp or wet grass. Dry grass will give
excellent results.
Always let the line rotate at top speed. Do not work in
such a way as to overload the trimmer.
Avoid wearing the line out quickly by knocking against
hard objects (stones, walls, fences etc.).
Never pass the line trimmer over the electric cable
while the line trimmer is running; make sure the cable is always in safe position behind your back.
To switch off the line trimmer, simply release
the trigger.
CAUTION After switching off, the nylon line will continue to
rotate for a few more seconds.
MAINTENANCE
REPLACING THE CUTTING LINE
WARNING Use of line other than the original 1.4 mm.
monofilament cutting line could cause serious personal injury or damage to the trimmer.
WARNING Make sure the trimmer head stops rotating when
you release the trigger. Contact with a rotating trimmer head could cause personal injury.
Unplug the trimmer.
Press in both lock tabs (in between the line eyelets),
then remove the spool cover (Fig. 9).
Remove the empty spool and replace with a new
spool (Fig. 10).
Insert the lines into the eyelets on the bump head.
Replace the spool cover securely (Fig. 11).
Press the bump button (17) and advance the line
manually until it can be trimmed to length by the cut-off blade.
CUTTING TIPS
Lawn Edging (Fig. 7)
When the trimmer is used for lawn edging, pull the rotating release (12) and rotate the trimmer head 180 º.
Adjustable angles (on RLT3725CH-A only) (Fig. 8)
On RLT3725CH-A model, press on the foot pedal (14) and the trimmer head (13) can be turned to achieve different angles for cutting less accessible or more awkward places. Five different angles can be selected.
SAFETY GUARD LINE TRIMMING CUT-OFF BLADE
This trimmer is equipped with a line trimming cut-off blade on the safety guard. For best cutting, advance fresh lines by gently tapping the bump head (19) on the ground. Fresh lines will be released from the bump head and trimmed to optimum length by the cut-off blade. Advance line whenever you hear the engine running faster than normal and when it is apparent the line is worn or broken. This will maintain best cutting performance.
14
F E I P NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
GB
English
TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Solution Line will not advance when 1. Line is welded to itself. 1. Lubricate with a silicone spray.
tap bump button 2. Not enough line on spool. 2. Install more line (Refer to "Replacing the Cutting Line" earlier in this manual).
3. Line is worn too short. 3. Pull lines while alternately pressing down on and releasing bump button.
4. Line is tangled on spool. 4. Remove line from spool and rewind (Refer to "Replacing the Cutting Line" earlier in this manual).
Bump head is hard to turn Grass wrapped or built up Clean affected parts of the machine. around head.
Grass wraps around the Cutting tall grass Cut tall grass from the top down. attachment shaft and the at ground level. trimmer head assembly
DISPOSAL
Waste electrical products should not be disposed of together with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
15
F GB I P NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
E
Español
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA Cuando se trabaja con herramientas eléctricas
es indispensable cumplir las instrucciones básicas de seguridad para reducir los riesgos de incendio, descargas eléctricas y heridas corporales.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
Conozca las aplicaciones de su máquina y su
funcionamiento.
Despeje la zona de trabajo de cualquier obstáculo
antes de cada utilización. Retire las piedras, trozos de vidrio, clavos, cables metálicos, cuerdas y demás objetos que podrían resultar proyectados o atascarse en el dispositivo de corte.
Lleve un pantalón largo y grueso, botas y guantes.
No utilice ropa demasiado amplia, pantalones cortos o sandalias, ni trabaje con los pies descalzos. No lleve joyas.
Si tiene el cabello largo, átelo por encima de los
hombros para evitar que se coja en los elementos en movimiento.
No deje que los niños ni cualquier otra persona
inexperimentada utilice esta herramienta.
Mantenga a las demás personas, a los niños y a los
animales, a una distancia mínima de 15 m de la zona de corte.
No emplee la herramienta si está cansado o enfermo,
si ha consumido alcohol o drogas, o si está tomando algún medicamento.
No trabaje con esta herramienta en una zona mal
iluminada. El lugar de trabajo debe estar bien iluminado (con luz de día o luz artificial).
Mantenga siempre el equilibrio. Afírmese bien en
sus piernas y no extienda demasiado el brazo. De lo contrario, podría caerse o tocar algún elemento caliente.
Mantenga el cuerpo lejos de las piezas en
movimiento.
Verifique el estado de la herramienta antes de
utilizarla. Sustituya toda pieza dañada antes de utilizar la herramienta.
No utilice la herramienta en lugares mojados o
húmedos. No utilice la máquina bajo la lluvia.
Póngase gafas de seguridad o de protección cuando
utilice la herramienta.
Utilice la herramienta adecuada. Utilice la máquina
únicamente para aquellos trabajos para los que ha sido diseñada.
No utilice la herramienta con las manos mojadas.
No utilice la máquina si el interruptor no funciona
correctamente. Una máquina que no se puede poner en marcha y apagar correctamente es peligrosa y debe repararse obligatoriamente.
Para evitar que el motor se ponga en marcha
inadvertidamente, no desplace la máquina teniendo el dedo en el gatillo.
Aplique el sentido común al utilizar esta herramienta.
Permanezca atento y preste atención a lo que hace.
No fuerce la máquina. Será más eficaz y más segura
si la utiliza al régimen para el que ha sido diseñada.
Desenchufe inmediatamente la herramienta si el
cable de alimentación o la alargadera han sido dañados de una u otra forma o seccionados.
Desenchufe la herramienta cuando no la utilice,
antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento o cambiar algún accesorio.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA EL CORTABORDES
Reemplace la cabeza con el hilo de corte si está
resquebrajada, si presenta fisuras o está dañada de una u otra forma. Cerciórese de que la cabeza para hilo de corte esté correctamente montada y bien fijada.
Cerciórese de que los dispositivos de protección,
las correas, las empuñaduras y los deflectores estén bien instalados y correctamente sujetos.
Al cambiar el hilo de corte, utilice hilo recomendado
por el fabricante exclusivamente.
No utilice nunca el cortabordes si el deflector de
hierba no está colocado o no está en buenas condiciones.
Utilice el cortabordes para cortar hierba o plantas
finas exclusivamente. No utilice esta herramienta para otros fines.
Antes de poner en marcha la herramienta, colóquela
de suerte que el hilo de corte no pueda ponerse en contacto con un elemento que no desea cortar.
Sujete sólidamente la herramienta de ambas
empuñaduras. Mantenga la cabeza de corte por debajo del nivel de su cintura. No trabaje nunca con la cabeza de corte a una altura que supere los 76 cm del suelo.
16
F GB I P NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
E
Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS
Cerciórese de que no haya cables, piedras u otros
objetos en la zona de corte.
No corte al ras de elementos duros: podría herirse o
dañar la herramienta.
No utilice la herramienta para cortar la hierba que
crece fuera de la tierra (por ejemplo, no corte la hierba que crece por encima de piedras, en un muro, etc.).
Cuando utilice el cortabordes, sosténgalo siempre
recto.
Mantenga siempre las manos alejadas del hilo
de corte. No trate de retirar o sostener el material cortado cuando el hilo de corte esté en movimiento. Desenchufe la herramienta antes de limpiar la cabeza para hilo de corte. No sostenga ni traslade la herramienta por el hilo de corte.
Tenga cuidado después de parar la herramienta:
el hilo sigue girando unos segundos por inercia.
No ponga en marcha el aparato en lugares cerrados
o mal ventilados, o cerca de substancias inflamables y/o explosivas como líquidos, gases y polvos.
No cruce una carretera o un camino con el
cortabordes encendido.
No instale jamás una hoja en el cortabordes.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Cerciórese de que el cable de alimentación esté
colocado de suerte que ninguna persona lo pise, se tropiece o lo dañe de una u otra forma.
Compruebe que el cable de alimentación y la
alargadera estén en buen estado. No transporte nunca la herramienta por el cable de alimentación eléctrica. Para desenchufar la herramienta no tire nunca del cable de alimentación o de la alargadera sino del enchufe. Mantenga el cable de alimentación y la alargadera alejados de toda fuente de calor, aceite y objetos con bordes cortantes.
Utilice exclusivamente alargaderas homologadas
para su uso al aire libre, con una sección de 1,5 mm tierra y ser herméticos.
Compruebe que la alargadera no está gastada,
cortada o seccionada. Si el cable de alimentación eléctrica o la alargadera están dañados o gastados debe reemplazarlos o repararlos inmediatamente.
2
. Los enchufes tienen que tener conexión a
Cerciórese de que la alimentación eléctrica
corresponda con la indicada en la placa de características de la herramienta. No enchufe nunca este cortabordes a una red eléctrica cuya tensión sea distinta de la tensión para la que ha sido diseñado.
Si el cable de alimentación o la alargadera se
deteriora cuando esté trabajando con el cortabordes, desenchúfelo inmediatamente. NO TOQUE EL CABLE O LA ALARGADERA ANTES DE DESENCHUFAR LA HERRAMIENTA.
Este aparato se entrega con un dispositivo de
corriente diferencial residual cuya corriente residual de funcionamiento no pasa de los 30 mA.
MANTENIMIENTO
Efectúe cuidadosamente el mantenimiento de esta
herramienta. Cambie los accesorios siguiendo las instrucciones de este manual. Compruebe que las empuñaduras estén siempre secas, limpias y que no tengan restos de aceite o de grasa.
Desenchufe la herramienta antes de efectuar
cualquier ajuste o reparación.
No utilice la herramienta si algunas piezas están
deterioradas.
Controle la herramienta antes de utilizarla para
cerciorarse de que funcionará correctamente. Controle la alineación de las piezas móviles. Cerciórese de que ninguna pieza esté rota. Controle el montaje y todos los elementos que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta. Compruebe igualmente que el enchufe está en buenas condiciones. Cualquier pieza deteriorada debe ser reparada o cambiada en un Centro de Servicio Habilitado Ryobi.
Limpie a menudo la herramienta para evitar que la
hierba se acumule en la cabeza de corte o en las ranuras de alimentación.
No sumerja ni salpique la herramienta con agua
o cualquier otro líquido. No utilice disolventes ni detergentes. Las empuñaduras siempre deben estar secas, limpias y sin restos vegetales.
Después de utilizar la herramienta, límpiela con un
paño suave y seco.
ADVERTENCIA Desenchufe el aparato antes de efectuar
cualquier operación de mantenimiento.
Si el cortahilo está gastado o roto, hágalo reemplazar
en un Centro de Servicio Habilitado.
17
F GB I P NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
E
Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS
REPARACIONES
Las reparaciones deben quedar exclusivamente en
manos de un técnico cualificado. El mantenimiento o las reparaciones realizadas por personas no cualificadas aumentan el riesgo de heridas corporales graves o de daños en la máquina. El incumplimiento de esta instrucción anula y cancela la garantía.
Al efectuar el mantenimiento de la herramienta,
sólo se deben utilizar recambios idénticos a las piezas originales. Siga escrupulosamente las instrucciones que se indican en la sección Mantenimiento del presente manual. De este modo reducirá el riesgo de descargas eléctricas, heridas corporales graves y daños en la máquina. El incumplimiento de esta instrucción anula y cancela la garantía.
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA
Pare el motor entre dos operaciones de corte y
cuando tenga que desplazarse para cortar en otro lugar.
Guarde la herramienta en un lugar seco y protegido.
Guarde la herramienta en un lugar alto o cerrado con
llave para evitar que las personas no autorizadas utilicen la herramienta. Guarde la herramienta fuera del alcance de los niños.
Fije la herramienta cuando deba transportarla.
No pierda este manual de instrucciones. Consúltelo
a menudo y utilícelo para informar a otros posibles usuarios. Si presta el cortabordes, entregue también el manual de instrucciones correspondiente.
18
F GB I P NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
E
Español
SÍMBOLOS
Algunos de los símbolos que se indican a continuación pueden figurar en la herramienta. Aprenda a reconocerlos y recuerde su significado. La correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta con mayor seguridad y de manera adecuada.
SÍMBOLO NOMBRE SIGNIFICADO
Advertencia Indica que debe tomar precauciones para su seguridad.
Rebote Los objetos proyectados pueden provocar heridas graves: lleve ropa que le cubra el cuerpo y botas.
Protección ocular Póngase gafas de seguridad o una máscara de protección cuando utilice el cortabordes.
Mantenga a distancia a Mantenga a las demás personas como mínimo a una distancia de toda otra persona 15 m de la zona de corte.
Hoja prohibida No instale nunca una hoja en esta herramienta.
Aislamiento de Clase II Esta herramienta cuenta con doble aislamiento.
Advertencia sobre las No exponga la herramienta a la lluvia y no la utilice en condiciones de humedad lugares húmedos.
Manual de instrucciones Para reducir el riesgo de heridas, lea atentamente y comprenda el presente manual de utilización antes de utilizar la herramienta.
Revoluciones por minuto Velocidad de rotación del hilo del cortabordes.
Los siguientes símbolos, y los nombres a los que están asociados, permiten explicar los distintos niveles de riesgos relacionados con la utilización de esta herramienta.
SÍMBOLO NOMBRE SIGNIFICADO
PELIGRO Indica una situación peligrosa inminente que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA Indica una situación peligrosa potencial que, de no evitarse, podría ocasionar lesiones graves.
ADVERTENCIA Indica una situación peligrosa potencial que, de no evitarse, podría ocasionar lesiones ligeras o moderadas.
11,000
ADVERTENCIA (Sin símbolo de seguridad.) Indica una situación que podría ocasionar daños materiales.
19
F GB I P NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
E
Español
REPARACIONES
El mantenimiento requiere mucha atención y un buen conocimiento de la herramienta: por esta razón, debe quedar en manos de un técnico cualificado. Le recomendamos que, para las reparaciones, lleve su herramienta al CENTRO DE SERVICIO HABILITADO más cercano a su casa. Si fuera preciso cambiar alguna pieza, sólo se deben utilizar recambios originales.
ADVERTENCIA No obstante, se deberán tomar todas las
precauciones habituales para evitar las descargas eléctricas.
ADVERTENCIA No intente utilizar esta herramienta sin haber
leído íntegramente y haber comprendido este manual de utilización. Conserve este manual de utilización y consúltelo a menudo para trabajar con total seguridad e informar a otros posibles usuarios.
ADVERTENCIA La utilización de una herramienta eléctrica
puede proyectar partículas a los ojos y ocasionar graves lesiones oculares. Antes de utilizar su herramienta, póngase unas gafas de seguridad o de protección con pantallas laterales y, si fuera necesario, una mascarilla antipolvo. Recomendamos a los usuarios de gafas graduadas que las protejan cubriéndolas con una máscara de seguridad o gafas de protección estándar con pantallas laterales. Protéjase siempre la vista.
Potencia 370 W Velocidad sin carga 11 000 r.p.m. Hilo de corte 1,4 mm Diámetro máximo de corte 250 mm Nivel de potencia acústica 94 dB (A) Vibración
- Asa delantera 3.76 m/s
- Asa trasera 3.15 m/s
2 2
DESCRIPCIÓN
1. Empuñadura principal
2. Botón para liberar el gatillo
3. Gatillo
4. Empuñadura auxiliar
5. Cable de alimentación
6. Indicador de presencia de tensión
7. Soporte de brazo (modelo RLT3725CH-A únicamente)
8. Botón de regulación de la longitud del tubo
9. Tubo inferior
10. Tubo superior
11. Guía de acero
12. Anillo de bloqueo de la inclinación del tubo inferior
13. Cárter del motor
14. Pedal (modelo RLT3725CH-A únicamente)
15. Deflector de hierba
16. Bobina
17. Botón de salida del hilo
18. Hilo de nylon
19. Cabeza para hilo de corte con salida del hilo mediante presión en el suelo
20. Cortahilo
CONSERVE ESTAS CONSIGNAS.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
RLT3725CH-A
Alimentación eléctrica 230V~50 Hz Potencia 370 W Velocidad sin carga 11 000 r.p.m. Hilo de corte 1,4 mm Diámetro máximo de corte 250 mm Nivel de potencia acústica 94 dB (A) Vibración
- Asa delantera 3.76 m/s
- Asa trasera 3.15 m/s
RLT3725-A
Alimentación eléctrica 230V~50 Hz
2 2
MONTAJE
Algunas piezas del cortabordes se entregan sin montar. Para montarlas, cumpla las siguientes instrucciones.
MONTAJE DEL TUBO (Fig. 2)
Sujete la empuñadura principal del cortabordes
debajo de su brazo derecho, tome el tubo inferior con la mano izquierda, y guíe el tubo superior (10) por encima del tubo inferior (9).
Presione el botón de regulación de la longitud del
tubo (8) con el pulgar derecho y deslice suavemente el tubo superior en el tubo inferior. De ser necesario, gire el tubo superior para dirigirlo correctamente en el tubo inferior.
Cuando fije de esta forma el tubo superior en el
20
F GB I P NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
E
Español
MONTAJE
tubo inferior, tenga cuidado de no dañar el cable de
alimentación que debe quedar libre dentro de los tubos.
Observación: Una etiqueta pegada en el tubo explica
este procedimiento de montaje. Retire esta etiqueta una vez que haya terminado el montaje. Observación: Este montaje sólo se puede efectuar una
vez. Esto significa que no podrá separar el tubo superior
del tubo inferior una vez que los haya ensamblado.
EMPUÑADURA DELANTERA (Fig. 3A)
Instale la empuñadura delantera en el tubo y
colóquela en una posición de trabajo cómoda.
Introduzca el tornillo en la empuñadura delantera,
como se muestra en la figura 3, e instale la tuerca de
mariposa.
Apriete firmemente la tuerca de mariposa.
MONTAJE DEL SOPORTE DE BRAZO (modelo RLT3725CH-A únicamente ) (Fig. 3B)
Coloque el soporte de brazo (7) en el extremo de la empuñadura principal (1). Introduzca el tornillo en el orificio que se encuentra en la base del soporte de brazo y apriete la tuerca del otro lado para fijarlo.
MONTAJE DEL DEFLECTOR DE HIERBA
ADVERTENCIA ¡El cortahilo (20) que se encuentra en el deflector
de hierba está muy afilado! No lo toque, podría herirse.
Coloque el deflector de hierba (15) en el cárter
del motor (13) y fíjelo atrás con los cuatro tornillos
suministrados.
Retire con precaución la cinta adhesiva que cubre el
cortahilo.
ADVERTENCIA No utilice nunca el cortabordes si no se ha
instalado el deflector de hierba. Es fundamental para la seguridad de todos y para un buen funcionamiento del cortabordes. El incum­plimiento de esta consigna puede producir heridas corporales graves.
UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA El cortabordes puede proyectar residuos
mientras lo está utilizando y provocar heridas. Póngase gafas de protección, botas, guantes y un pantalón largo y grueso cuando utilice el cortabordes.
PUESTA EN MARCHA
Antes de empezar a trabajar, asegúrese de que
el bloque motor y la cabeza de corte no están deteriorados. No utilice el aparato si está deteriorado.
Cerciórese de que no haya piedras, residuos, cables
u otros objetos en la zona de corte.
Compruebe que la longitud del tubo sea la adecuada
para su estatura antes de empezar a cortar. De ser necesario, ajuste la altura del cortabordes presionando el botón de regulación de la longitud del tubo (8) y tirando o empujando el tubo superior para engancharlo en la ranura que mejor se adapte a su estatura (Fig. 4).
Antes de poner en marcha la herramienta por primera
vez, compruebe que los hilos de corte (18) llegan a la altura del cortahilo. Si no son suficientemente largos, presione el botón de salida del hilo (17) y devane hilo.
Sujete el cable de alimentación con el gancho
previsto para tal fin: para ello, forme un bucle con el cable de alimentación, hágalo pasar en la ranura situada detrás de la empuñadura principal y , después, alrededor del gancho. Este gancho permite evitar que el cable se desenchufe accidentalmente cuando esté trabajando (Fig. 5).
Enchufe el cable de alimentación del cortabordes
a una toma de corriente. El testigo de presencia de tensión (6) se enciende cuando el cortabordes está enchufado (indicador luminoso azul) (Fig. 6).
Antes de empezar a trabajar, prepare el hilo de corte.
Sostenga el cortabordes ligeramente por encima del
suelo y póngalo en marcha presionando primero el botón para liberar el gatillo (2) y después el gatillo (3). Déjelo funcionar en vacío durante unos segundos para que la longitud del hilo de corte se ajuste automáticamente.
ADVERTENCIA Es necesario repetir estas etapas antes de cada
utilización para comprobar que todo funciona correctamente y para familiarizarse con el cortabordes.
UTILIZACIÓN DEL CORTABORDES
No ponga en marcha el cortabordes si está al revés o
en otra posición incorrecta.
21
F GB I P NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
E
Español
UTILIZACIÓN
Antes de poner en marcha el cortabordes, compruebe
que el hilo de corte no está en contacto con la hierba
ni con piedras u otros objetos duros.
Para poner en marcha el cortabordes, primero pulse
el botón para liberar el gatillo (2) y después pulse
el gatillo (3). Una vez que el cortabordes está
encendido, no es menester mantener presionado el
botón para liberar el gatillo.
Empiece a trabajar lentamente. Podrá trabajar más
rápidamente cuando se haya familiarizado con el
cortabordes.
ADVERTENCIA Sostenga firmemente el aparato con ambas
manos mientras esté trabajando.
Corte la hierba desplazando lateralmente la
cabeza de corte y manteniéndola paralela al suelo.
Avance lentamente. Mantenga el cortabordes
inclinado a 30° aproximadamente.
En el modelo RLT3725CH-A, un soporte de brazo le
permite apoyar el antebrazo mientras está trabajando,
para lograr un mayor confort.
Corte la hierba alta en varias veces, empezando por la
parte de arriba. Corte sólo pequeñas alturas a la vez.
No corte hierba mojada o húmeda. El cortabordes
funciona de forma óptima en la hierba seca.
Haga girar el hilo de corte a la velocidad máxima.
Evite cualquier utilización que pudiera sobrecargar el
motor del cortabordes.
Procure que el hilo de corte no roce contra objetos
duros (piedras, muros, vallas, etc.) para que no se
desgaste prematuramente.
No pase nunca la cabeza de corte por encima del
cable de alimentación del cortabordes cuando está
en marcha. Compruebe que el cable está siempre
detrás de usted.
Para detener el cortabordes, suelte el gatillo.
ADVERTENCIA Después de detener el cortabordes, el hilo de
corte sigue girando por inercia durante unos segundos.
CONSEJOS DE CORTE
Delimitar el césped (Fig. 7)
Cuando utilice el cortabordes para delimitar el borde de
una superficie con césped, tire del anillo de bloqueo de la inclinación del tubo (12) y gire la cabeza de corte a 180°.
Ajustar la inclinación de la cabeza para hilo de corte (modelo RLT3725CH-A únicamente) (Fig. 8)
En el modelo RLT3725CH-A, pise el pedal (14) para inclinar la cabeza de corte (13) según distintos ángulos y así alcanzar las zonas de difícil acceso. Puede elegir entre 5 inclinaciones distintas.
CORTAHILO DEL DEFLECTOR DE HIERBA
El deflector de hierba del cortabordes está equipado con un cortahilo. Para un corte óptimo, devane hilo golpeando suavemente la cabeza para hilo de corte (19) contra el suelo. De este modo conseguirá devanar más hilo de la bobina y el cortahilo lo cortará a la longitud óptima. Devane más hilo cuando oiga que el motor trabaja más rápidamente o si observa que el hilo de corte está gastado o roto. De este modo, siempre cortará de manera óptima.
MANTENIMIENTO
SUBSTITUIR EL HILO DE CORTE
ADVERTENCIA Utilice únicamente hilo de un solo filamento de
1,4 mm de diámetro. El uso de cualquier otro tipo de hilo puede provocar heridas o dañar el cortabordes.
ADVERTENCIA Cerciórese de que la cabeza de corte deje de
girar cuando suelte el gatillo. El contacto con una cabeza de corte en movimiento puede provocar heridas.
Desenchufe el cortabordes.
Presione los tacos que se encuentran entre los
orificios de salida del hilo y retire el cárter de la bobina (Fig. 9).
Retire la bobina vacía y substítuyala por una nueva
(Fig. 10).
Introduzca cada extremo del hilo en un orificio de
salida de la cabeza de corte.
Coloque nuevamente el cárter de la bobina en su
lugar (Fig. 11).
Presione el botón de salida del hilo (17) y tire
de los extremos del hilo hasta que el hilo sea suficientemente largo para que lo corte el cortahilo.
22
F GB I P NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
E
Español
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución El hilo no se devana al 1. El hilo está pegado 1. Lubrique el hilo con un producto a base de silicona.
golpear el botón de salida sobre sí mismo. del hilo contra el suelo. 2. No queda suficiente hilo 2. Añada hilo en la bobina (véase la sección en la bobina. “Substituir el hilo de corte”).
3. Las puntas del hilo están 3. Tire de las puntas del hilo presionando al mismo gastadas y demasiado tiempo el botón de salida del hilo y, después, cortas. suelte el hilo.
4. El hilo está enredado 4. Desenrolle el hilo de la bobina y vuelva a enrollarlo en la bobina. (véase la sección “Substituir el hilo de corte”).
Resulta difícil aflojar el Se ha acumulado hierba en Limpie las piezas donde se ha acumulado hierba. botón de salida del hilo. la cabeza de corte.
La hierba se enrolla Está usted cortando la Corte las hierbas altas de arriba hacia abajo. alrededor del árbol de hierba alta a ras de suelo. arrastre y de la cabeza de corte.
ELIMINACIÓN
No tire las herramientas eléctricas con los residuos domésticos. Recíclelas en centros de reciclado. Contacte con las autoridades o con su distribuidor para informarse sobre el procedimiento de reciclado adecuado.
23
F GB E P NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
I
Italiano
NORME DI SICUREZZA GENERALI
AVVERTENZA Durante l'utilizzo di apparecchi elettrici,
è indispensabile rispettare le norme di sicurezza fondamentali onde ridurre il rischio di incendi, di scosse elettriche e di lesioni fisiche.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI.
Imparare le applicazioni e il funzionamento
dell'apparecchio.
Prima di ogni impiego, liberare l'area di taglio da
eventuali ostacoli. Togliere sassi, frammenti di
vetro, chiodi, fili metallici, corde o altri oggetti che
potrebbero essere scagliati verso l'esterno o rimanere
impigliati nel sistema di taglio.
Indossare pantaloni lunghi e spessi, stivali e guanti.
Non indossare abiti ampi, pantaloni corti o sandali
e non lavorare mai a piedi nudi. Non indossare
mai gioielli.
All'occorrenza, legare i capelli lunghi al di sopra delle
spalle, onde evitare che rimangano impigliati negli
organi in movimento.
Non consentire a bambini o a persone inesperte di
utilizzare questo apparecchio.
Mantenere le persone estranee, i bambini e gli animali
domestici ad una distanza di almeno 15 m dall'area di
taglio.
Non utilizzare l'apparecchio quando si è stanchi o
ammalati, sotto l'effetto di alcol o di droghe oppure se
si stanno assumendo medicinali.
Non utilizzare questo apparecchio in una zona
scarsamente illuminata. Assicurarsi che l'ambiente di
lavoro sia adeguatamente illuminato (dalla luce del
giorno o dalla luce artificiale).
Mantenersi sempre in equilibrio. Rimanere bene
in equilibrio sulle gambe e non distendere troppo
lontano le braccia. In caso contrario, si potrebbe
cadere o toccare componenti molto caldi.
Tenere il proprio corpo a debita distanza dagli organi
in movimento.
Ispezionare l'apparecchio prima di utilizzarlo. Prima
di utilizzare l'apparecchio, sostituire gli eventuali
componenti danneggiati.
Non utilizzare l'apparecchio in ambienti bagnati o
umidi. Non utilizzare l'apparecchio sotto la pioggia.
Durante l'uso dell'apparecchio, indossare occhiali di
sicurezza o occhiali di protezione.
Utilizzare l'apparecchio appropriato. Utilizzare
l'apparecchio solo per le applicazioni per cui è stato concepito.
Non utilizzare l'apparecchio con le mani bagnate.
Non utilizzare l'apparecchio se l'interruttore non
ne consente l'avvio e l'arresto in modo corretto. Un apparecchio che non può essere acceso e spento correttamente è pericoloso e pertanto deve essere assolutamente riparato.
Onde evitare i rischi di avvio involontario, non
spostare l'apparecchio mantenendo il dito sul grilletto.
Utilizzare sempre l'apparecchio con buon senso.
Rimanere sempre vigili e prestare attenzione a ciò che si fa.
Non forzare l'apparecchio. L'apparecchio offrirà
migliori prestazioni e sarà più sicuro se utilizzato al regime per il quale è stato concepito.
Scollegare immediatamente l'apparecchio se il cavo
d'alimentazione o la prolunga sono stati danneggiati in qualsivoglia modo o tagliati.
Quando non viene utilizzato, prima di cambiare un
accessorio oppure prima di eseguire operazioni di manutenzione, scollegare sempre l'apparecchio dall'alimentazione elettrica.
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER I TAGLIABORDI
Sostituire la testina a filo qualora appaia incrinata,
fessurata o danneggiata in qualsivoglia modo. Assicurarsi che la testina a filo sia correttamente montata e adeguatamente fissata.
Assicurarsi che i dispositivi di protezione, le cinghie,
i deflettori e le impugnature siano correttamente installati e adeguatamente fissati.
In caso di sostituzione del filo di taglio, utilizzare
esclusivamente un filo raccomandato dal produttore.
Non utilizzare mai l'apparecchio se il deflettore non è
stato installato e non si presenta in buono stato.
Impiegare questo tagliabordi esclusivamente per
tagliare erba o piante sottili. Non utilizzare questo apparecchio per altre applicazioni.
Prima di mettere in funzione l'apparecchio,
posizionarlo in modo tale che il filo di taglio non rischi di entrare a contatto con elementi che non si desidera tagliare.
Durante l'uso, tenere saldamente l'apparecchio
afferrandone entrambe le impugnature. Tenere la testina a filo al di sotto della propria cintura.
24
F GB E P NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
I
Italiano
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE
Non tentare mai di eseguire un'operazione di taglio se
la testina a filo si trova ad oltre 76 cm da terra.
Assicurarsi che l'area di taglio sia priva di cavi,
pietre o altri detriti.
Non tagliare lungo elementi duri: ciò potrebbe causare
lesioni o danneggiare l'apparecchio.
Non utilizzare l'apparecchio per tagliare erba che non
cresce nella terra (ad esempio, non tagliare l'erba
cresciuta su pietre, muri, ecc.).
Utilizzare sempre il tagliabordi tenendolo diritto.
Tenere sempre le mani lontane dal filo di taglio.
Non tentare di rimuovere gli elementi tagliati o di
trattenere gli elementi da tagliare mentre il filo di
taglio è in rotazione. Prima di pulire la testina a filo,
scollegare sempre l'apparecchio dall'alimentazione
elettrica. Non tenere e non trasportare mai
l'apparecchio per il filo di taglio.
Rimanere vigili anche dopo avere arrestato
l'apparecchio: il filo continua a girare per inerzia
ancora per alcuni secondi.
Non collegare il tagliabordi all'alimentazione elettrica
in un luogo chiuso o mal ventilato né in prossimità di
sostanze infiammabili e/o esplosive, come certi tipi
di liquidi, gas o polveri.
Non attraversare una strada o un luogo di passaggio
con il tagliabordi in funzione.
Non fissare mai lame di alcun tipo al tagliabordi.
SICUREZZA ELETTRICA
Accertarsi che il cavo d'alimentazione sia collocato in
modo tale da non essere calpestato o danneggiato e
da non rimanervi impigliati con i piedi.
Controllare che il cavo d'alimentazione e la
prolunga siano in buono stato. Non trasportare mai
l'apparecchio tenendolo per il cavo d'alimentazione.
Non tirare mai il cavo o la prolunga ma la spina per
scollegare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica.
Fare attenzione a mantenere il cavo d'alimentazione
e la prolunga lontani da qualsiasi fonte di calore,
olio od oggetto tagliente.
Per i lavori da eseguire all'esterno, utilizzare solo
prolunghe omologate con una sezione di 1,5 mm
I connettori devono essere a tenuta e collegati
a terra.
Assicurarsi che la prolunga non sia usurata, tagliata
o incisa. Si raccomanda di sostituire o di riparare
immediatamente un cavo d'alimentazione o una
prolunga danneggiati o usurati.
Assicurarsi che la tensione dell'impianto elettrico
2
.
utilizzato corrisponda a quella indicata sulla targhetta d'identificazione dell'apparecchio. Non collegare mai il tagliabordi ad una tensione di rete diversa da quella per la quale è stato concepito.
Se il cavo d'alimentazione o la prolunga subiscono
danni durante l'uso, scollegare immediatamente il tagliabordi dall'alimentazione elettrica. NON TOCCARE IL CAVO NÉ LA PROLUNGA PRIMA DI SCOLLEGARE L'APPARECCHIO DALL'ALIMENTAZIONE ELETTRICA.
Questo apparecchio viene fornito provvisto di un
interruttore differenziale con corrente residua massima di funzionamento non superiore a 30 mA.
MANUTENZIONE
Effettuare un'accurata manutenzione dell'appa-
recchio. Sostituire gli accessori seguendo le istruzioni riportate nel presente manuale. Verificare che le impugnature siano sempre asciutte, pulite e prive di tracce di olio o di grasso.
Prima di procedere ad eventuali operazioni di
regolazione o a qualunque intervento di riparazione, scollegare sempre l'apparecchio dall'alimentazione elettrica.
Non utilizzare l'apparecchio se presenta componenti
danneggiati.
Prima di ogni utilizzo, ispezionare l'apparecchio
per assicurarsi che sia in grado di funzionare correttamente. Controllare l'allineamento dei componenti mobili. Verificare che non vi siano componenti rotti. Controllare il montaggio ed altri eventuali fattori importanti per il corretto funzionamento dell'apparecchio. Verificare inoltre che la spina sia in buono stato. Provvedere alla riparazione o alla sostituzione di eventuali componenti danneggiati rivolgendosi ad un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
Pulire regolarmente l'apparecchio per evitare che
l'erba tagliata si accumuli sulla testina a filo o nelle aperture di aerazione.
Non immergere mai l'apparecchio in acqua o in
qualunque altro liquido e non spruzzarlo con eventuali prodotti.
Non utilizzare solventi né detergenti. Verificare che
le impugnature siano sempre asciutte e pulite e non presentino residui di taglio.
Dopo ogni impiego, pulire l'apparecchio servendosi di
un panno morbido asciutto.
25
F GB E P NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
I
Italiano
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE
AVVERTENZA Scollegare sempre l'apparecchio dall'alimen-
tazione elettrica prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione.
Se la lama di taglio del filo è usurata o rotta,
richiederne la sostituzione presso un Centro di
Assistenza Autorizzato.
INTERVENTI DI RIPARAZIONE
Gli interventi di riparazione devono essere effettuati
solo da un tecnico qualificato. La manutenzione o
eventuali riparazioni effettuate da personale non
qualificato comportano rischi di gravi lesioni fisiche
o di danneggiamento dell'apparecchio. La mancata
osservanza di questa norma invalida la garanzia,
rendendola nulla.
Nelle operazioni di manutenzione, utilizzare solo
parti di ricambio identiche ai ricambi originali. Seguire
le istruzioni riportate nella sezione "Manutenzione"
del presente manuale. Così facendo, si eviteranno
i rischi di scosse elettriche, di gravi lesioni fisiche e
di danneggiamento dell'apparecchio. La mancata
osservanza di queste istruzioni invalida la garanzia,
rendendola nulla.
RIPONIMENTO E TRASPORTO
Arrestare il motore tra un'operazione di taglio e l'altra
e quando ci si deve spostare per tagliare l'erba in un
altro punto.
Riporre l'apparecchio in un luogo asciutto e protetto.
Riporre l'apparecchio in un locale chiuso a chiave
oppure collocarlo su un ripiano soprelevato,
per evitare che lo utilizzino persone non autorizzate.
Riporre l'apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
Fissare l'apparecchio quando lo si deve trasportare.
Conservare le presenti istruzioni. Consultarle
regolarmente e utilizzarle per informare altri eventuali
utilizzatori. Nel prestare il tagliabordi, prestare anche
il manuale d'uso ad esso relativo.
26
F GB E P NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
I
Italiano
SIMBOLI
Alcuni dei simboli rappresentati di seguito possono comparire sul proprio apparecchio. Imparare a riconoscerli e memorizzarne il significato. Una corretta interpretazione di questi simboli consentirà all'operatore di utilizzare l'apparecchio con maggiore sicurezza e in modo adeguato.
SIMBOLO DENOMINAZIONE SIGNIFICATO
Avvertenza Indica le precauzioni da adottare per la sicurezza personale.
Rimbalzi Gli oggetti scagliati verso l'esterno possono causare gravi lesioni: indossare indumenti coprenti e stivali.
Protezione oculare Durante l'uso del tagliabordi, indossare sempre occhiali di sicurezza o una maschera di protezione.
Tenere a distanza le Mantenere le persone estranee ad una distanza di almeno persone estranee 15 m dall'area di taglio.
Lama vietata Non installare mai una lama su questo apparecchio.
Isolamento di classe II Questo apparecchio è provvisto di un doppio isolamento.
Avvertenza sulle condizioni Non esporre l'apparecchio alla pioggia e non utilizzarlo di umidità in luoghi umidi.
Manuale d'uso Per ridurre i rischi di lesioni, è indispensabile leggere attentamente e comprendere il presente manuale d'uso prima di utilizzare l'apparecchio.
Giri al minuto Velocità di rotazione del filo dell'apparecchio.
11,000
I simboli riportati di seguito e le relative denominazioni consentono di illustrare i diversi livelli di rischi legati all'utilizzo di questo apparecchio.
SIMBOLO DENOMINAZIONE SIGNIFICATO
PERICOLO Indica una situazione di pericolo imminente, che, se non viene evitata, può essere causa di morte o dare origine a gravi lesioni.
AVVERTENZA Indica una situazione di potenziale pericolo, che, se non viene evitata, può dare origine a gravi lesioni.
ATTENZIONE Indica una situazione di potenziale pericolo, che, se non viene evitata, può dare origine a lesioni da lievi a moderate.
ATTENZIONE (senza simbolo di allarme in materia di sicurezza) Indica una situazione che può provocare danni materiali.
27
F GB E P NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
I
Italiano
INTERVENTI DI RIPARAZIONE
La manutenzione richiede molta cura nonché una buona conoscenza dell'apparecchio e pertanto deve essere effettuata da un tecnico qualificato. Per le riparazioni, si consiglia di portare l'apparecchio al più vicino CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO. In caso di sostituzione, utilizzare solo parti di ricambio originali.
AVVERTENZA Per evitare le scosse elettriche, devono
comunque essere adottate tutte le normali misure precauzionali.
AVVERTENZA Non tentare di utilizzare l'apparecchio prima di
avere letto per intero e ben compreso il presente manuale d'uso. Conservare questo manuale e consultarlo regolarmente per lavorare in condizioni di massima sicurezza ed informare altri eventuali utilizzatori.
AVVERTENZA L'utilizzo di un apparecchio elettrico può
comportare la proiezione di corpi estranei negli occhi e provocare gravi lesioni oculari. Prima di utilizzare questo apparecchio, indossare occhiali di sicurezza o occhiali protettivi muniti di schermi laterali e, se necessario, una maschera antipolvere. Si consiglia altresì, ai portatori di occhiali da vista, di proteggere questi ultimi con una maschera di sicurezza o con occhiali protettivi standard muniti di schermi laterali. Proteggere sempre gli occhi.
Potenza 370 W Velocità a vuoto 11.000 giri/min. Filo di taglio 1,4 mm Diametro di taglio max. 250 mm Livello di potenza acustica 94 dB (A) Vibrazione:
- Impugnatura anteriore 3.76 m/s
- Impugnatura posteriore 3.15 m/s
2 2
DESCRIZIONE
1. Impugnatura principale
2. Pulsante di sblocco del grilletto
3. Grilletto
4. Impugnatura ausiliaria
5. Cavo d'alimentazione
6. Spia luminosa di presenza tensione
7. Supporto braccio (solo modello RLT3725CH-A)
8. Pulsante di regolazione della lunghezza del tubo
9. Tubo inferiore
10. Tubo superiore
11. Guida in acciaio
12. Ghiera di bloccaggio dell'inclinazione del tubo inferiore
13. Carter del motore
14. Pedale (solo modello RLT3725CH-A)
15. Deflettore
16. Bobina
17. Pulsante di uscita del filo
18. Filo in nylon
19. Testina a filo con uscita del filo mediante pressione sul terreno
20. Lama di taglio del filo
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
CARATTERISTICHE TECNICHE
RLT3725CH-A
Alimentazione 230 V~50 Hz Potenza 370 W Velocità a vuoto 11.000 giri/min. Filo di taglio 1,4 mm Diametro di taglio max. 250 mm Livello di potenza acustica 94 dB (A) Vibrazione:
- Impugnatura anteriore 3.76 m/s
- Impugnatura posteriore 3.15 m/s
RLT3725-A
Alimentazione 230 V~50 Hz
2 2
MONTAGGIO
Alcuni componenti di questo tagliabordi vengono forniti non montati. Per procedere al loro montaggio, rispettare le istruzioni riportate di seguito.
MONTAGGIO DEL TUBO (Fig. 2)
Bloccare l'impugnatura principale del tagliabordi sotto
il braccio destro, afferrare il tubo inferiore con la mano sinistra e guidare il tubo superiore (10) sopra il tubo inferiore (9).
Premere il pulsante di regolazione della lunghezza
del tubo (8) con il pollice destro e fare scorrere con cautela il tubo superiore in quello inferiore. Se necessario, ruotare il tubo superiore in modo tale da orientarlo correttamente nel tubo inferiore.
Quando si esegue questa operazione di fissaggio del
28
F GB E P NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
I
Italiano
MONTAGGIO
tubo superiore in quello inferiore, prestare attenzione
a non danneggiare il cavo d'alimentazione, che deve
rimanere libero all'interno dei tubi.
Nota: Questa procedura di montaggio è spiegata in
un'etichetta applicata sul tubo. Rimuovere l'etichetta
dopo avere portato a termine il montaggio.
Nota: Questa operazione di montaggio può essere
eseguita una sola volta. Ciò significa che non
è possibile sganciare il tubo superiore da quello
inferiore dopo averli assemblati.
IMPUGNATURA ANTERIORE (Fig. 3A)
Installare l'impugnatura anteriore sul tubo e sistemarla
in una posizione di lavoro confortevole.
Inserire la vite nell'impugnatura anteriore, come
illustrato nella Fig. 3, e installare il dado ad alette.
Serrare saldamente il dado ad alette.
MONTAGGIO DEL SUPPORTO BRACCIO (solo modello RLT3725CH-A) (Fig. 3B)
Posizionare il supporto braccio (7) all'estremità dell'impugnatura principale (1). Inserire la vite nel foro alla base del supporto braccio ed avvitare il dado sull'altro lato per fissarlo.
MONTAGGIO DEL DEFLETTORE
ATTENZIONE La lama di taglio del filo (20) situata sul deflettore
è molto tagliente! Non toccarla per evitare di ferirsi.
Posizionare il deflettore (15) sul carter del motore
(13) e fissarlo sul retro servendosi delle 4 viti fornite
in dotazione.
Rimuovere con cautela il nastro adesivo che ricopre
la lama di taglio.
AVVERTENZA Non utilizzare mai il tagliabordi se il deflettore
non è stato installato. Questo componente è di fondamentale importanza per la sicurezza generale e per il corretto funzionamento del tagliabordi. La mancata osservanza di queste norme può provocare gravi lesioni fisiche.
UTILIZZO
AVVERTENZA Durante l'uso, il tagliabordi potrebbe scagliare
verso l'esterno frammenti che potrebbero causare gravi lesioni. Quando si utilizza il tagliabordi, si raccomanda pertanto di indossare sempre occhiali di protezione, stivali, guanti e pantaloni lunghi e spessi.
MESSA IN FUNZIONE
Prima di iniziare a lavorare, accertarsi che il blocco
motore e la testina a filo non siano danneggiati. Non utilizzare il tagliabordi se appare danneggiato in qualsivoglia modo.
Assicurarsi che l'area di taglio sia priva di pietre,
detriti, cavi o altri oggetti.
Prima di iniziare l'operazione di taglio, assicurarsi
che la lunghezza del tubo sia adeguata alla propria altezza. Se necessario, regolare l'altezza del tagliabordi premendo il pulsante di regolazione della lunghezza del tubo (8) e quindi tirando o spingendo il tubo superiore, per innestarlo nella scanalatura più adatta alla propria altezza (Fig. 4).
Prima di mettere in funzione l'apparecchio per la
prima volta, assicurarsi che i fili di taglio (18) arrivino a livello della lama di taglio del filo. Se non sono sufficientemente lunghi, premere il pulsante di uscita del filo (17) e svolgere altro filo.
Bloccare il cavo d'alimentazione per mezzo
dell'apposito gancio: a tale scopo, formare un anello con il cavo d'alimentazione, quindi farlo passare nella fessura sul retro dell'impugnatura principale e successivamente intorno al gancio. Questo gancio consente di evitare che il cavo venga accidentalmente scollegato durante l'uso (Fig. 5).
Collegare il cavo d'alimentazione del tagliabordi ad
una presa. La spia luminosa di presenza tensione (6) si illumina quando il tagliabordi è collegato all'alimentazione elettrica (spia luminosa di colore blu) (Fig. 6).
Prima di iniziare l'operazione di taglio, preparare il filo
di taglio.
Tenere il tagliabordi leggermente al di sopra del
terreno e metterlo in funzione premendo innanzitutto il pulsante di sblocco del grilletto (2) e quindi il grilletto (3). Lasciare girare a vuoto il tagliabordi per alcuni secondi, in modo tale che la lunghezza del filo di taglio si regoli automaticamente.
AVVERTENZA È necessario ripetere queste fasi prima di ogni
impiego, per assicurarsi che tutto funzioni
29
F GB E P NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
I
Italiano
UTILIZZO
correttamente e per acquisire dimestichezza con
il tagliabordi.
ATTENZIONE Dopo l'arresto del tagliabordi, il filo di taglio
continua a girare per inerzia ancora per qualche istante.
UTILIZZO DEL TAGLIABORDI
Non mettere in funzione il tagliabordi se è al contrario
o se si trova in una qualunque altra posizione errata.
Prima di mettere in funzione il tagliabordi, assicurarsi
che il filo di taglio non sia a contatto con l'erba e che
non tocchi nemmeno pietre o altri oggetti duri.
Per mettere in funzione il tagliabordi, premere il
pulsante di sblocco del grilletto (2) e quindi il
grilletto (3). Dopo avere messo in funzione
l'apparecchio, non è necessario tenere premuto il
pulsante di sblocco del grilletto.
All'inizio lavorare lentamente. Si potrà lavorare più
rapidamente quando si avrà acquisito dimestichezza
con l'apparecchio.
AVVERTENZA Tenere saldamente l'apparecchio con entrambe
le mani per tutta la durata di utilizzo.
Tagliare l'erba spostando la testina a filo lateralmente
e mantenendola parallela al suolo. Avanzare
lentamente. Tenere il tagliabordi inclinato di circa 30°.
Sul modello RLT3725CH-A, è previsto un supporto
braccio che consente di appoggiare l'avambraccio
durante il taglio, in modo tale da garantire un utilizzo
più confortevole.
Quando si taglia l'erba alta, procedere sempre per
gradi iniziando dall'alto. Tagliare piccole altezze
per volta.
Non tagliare l'erba umida o bagnata. Il tagliabordi
funziona in modo ottimale sull'erba asciutta.
Fare sempre girare il filo di taglio alla velocità
massima. Evitare qualunque impiego che potrebbe
sovraccaricare il motore del tagliabordi.
Evitare di fare battere il filo di taglio contro oggetti
duri (come pietre, muri, recinzioni, ecc.), in modo da
non causarne l'usura precoce.
Non passare mai la testina a filo sopra il cavo
d'alimentazione del tagliabordi mentre quest'ultimo
è in funzione. Assicurarsi che il cavo sia sempre
dietro di sé.
Per arrestare il tagliabordi, rilasciare semplicemente
il grilletto.
CONSIGLI DI TAGLIO
Delimitazione di un prato (Fig. 7)
Quando si utilizza il tagliabordi per delimitare il bordo di una superficie erbosa, tirare la ghiera di bloccaggio dell'inclinazione del tubo (12) e ruotare la testina a filo a 180°.
Regolazione dell'inclinazione della testina a filo (solo modello RLT3725CH-A) (Fig. 8)
Sul modello RLT3725CH-A, premere il pedale (14) con il piede per inclinare la testina a filo (13) in base a diverse angolazioni, per raggiungere le zone difficilmente accessibili. È possibile scegliere tra 5 diverse inclinazioni.
LAMA DI TAGLIO DEL DEFLETTORE
Il deflettore del tagliabordi è dotato di una lama di taglio del filo. Per ottenere un taglio ottimale, svolgere altro filo picchiettando delicatamente la testina a filo (19) sul terreno. Questa operazione consentirà di svolgere altro filo dalla bobina; il filo verrà quindi tagliato alla lunghezza ottimale dalla lama di taglio. Svolgere altro filo non appena si avverte che il motore gira più rapidamente oppure se si constata che il filo di taglio è usurato o rotto. In questo modo, si otterrà un taglio sempre ottimale.
MANUTENZIONE
SOSTITUZIONE DEL FILO DI TAGLIO
AVVERTENZA Utilizzare esclusivamente un filo monofilamento
con diametro di 1,4 mm. L'impiego di qualunque altro tipo di filo potrebbe comportare il rischio di lesioni o danneggiare il tagliabordi.
AVVERTENZA Quando si rilascia il grilletto, assicurarsi che la
testina a filo cessi di girare. Il contatto con la testina in rotazione potrebbe comportare il rischio di lesioni.
Scollegare il tagliabordi dall'alimentazione elettrica.
Premere le linguette di chiusura situate tra gli occhielli
e rimuovere il carter della bobina (Fig. 9).
Rimuovere la bobina vuota e sostituirla con una
bobina nuova (Fig. 10).
Inserire ogni estremità di filo in un occhiello della
testina a filo.
30
F GB E P NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
I
Italiano
MANUTENZIONE
Riposizionare il carter della bobina (Fig. 11).
Premere il pulsante di uscita del filo (17) e tirare le estremità del filo sino a quando quest'ultimo non sarà
sufficientemente lungo per essere tagliato dall'apposita lama.
NE DEI PROBLEMI
Problema Possibile causa Soluzione
Il filo non si svolge quando il 1. Il filo è incollato su 1. Lubrificare il filo con un prodotto a base di silicone. pulsante di uscita del filo viene se stesso. picchiettato contro il terreno. 2. Non vi è più filo a sufficienza 2. Aggiungere altro filo sulla bobina sulla bobina. (ved. sezione "Sostituzione del filo di taglio").
3. Le estremità del filo sono 3. Tirare le estremità del filo premendo contempo­ usurate e troppo corte. raneamente il pulsante di uscita del filo, quindi rilasciarlo.
4. Il filo è ingarbugliato 4. Svolgere il filo dalla bobina e riavvolgerlo sulla bobina. (ved. sezione "Sostituzione del filo di taglio").
Il pulsante di uscita del filo Sulla testina a filo vi è un Pulire i componenti sui quali l'erba si è accumulata. è difficoltoso da svitare. accumulo di erba.
O
L'erba si avvolge attorno Si sta tagliando erba alta Tagliare l'erba alta dall'alto verso il basso. all'albero di trasmissione a raso terra. e alla testina a filo.
SMALTIMENTO
Non gettare gli apparecchi elettrici tra i rifiuti domestici. Provvedere invece a riciclarli portandoli in appositi centri di riciclaggio. Contattare le autorità competenti o il proprio rivenditore per conoscere la procedura di riciclaggio prevista.
31
F GB E I NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
P
Portugues
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA Durante a utilização de ferramentas eléctricas,
é indispensável seguir as recomendações de segurança de base para reduzir os riscos de incêndios, de choques eléctricos e de ferimentos corporais.
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES.
Familiarize-se com as aplicações do aparelho e com
o seu funcionamento.
Limpe a zona de trabalho de qualquer obstáculo
antes de cada utilização. Retire as pedras, pedaços
de vidros, pregos, cabos metálicos, cordas e outros
objectos que possam ser projectados para o sistema
de corte.
Use calças compridas e espessas, botas e luvas.
Não use roupas folgadas, jóias, calções ou sandálias
e nunca trabalhe com os pés descalços. Nunca use
jóias.
Se tiver cabelos compridos, deve prendê-los acima
dos ombros para evitar que sejam agarrados pelas
peças em movimento.
Não permita que as crianças ou pessoas
inexperientes utilizem esta ferramenta.
Mantenha os visitantes a uma distância de pelo
menos 15 m da zona de corte.
Não utilize esta ferramenta se estiver cansado,
doente, sob a influência de bebidas alcoólicas ou de
drogas ou se tomar medicamentos.
Não utilize esta ferramenta numa zona com pouca
luz. Utilize a ferramenta somente num espaço de
trabalho bem iluminado (luz do dia ou luz artificial).
Tenha o cuidado de se encontrar sempre em posição
de equilíbrio. Fique sempre bem apoiado nas pernas
e não estique demasiado o braço. Caso contrário,
poderia cair ou tocar nas peças quentes.
Mantenha o corpo afastado dos elementos em
movimento.
Verifique o estado da ferramenta antes de utilizá-la.
Substitua qualquer peça danificada antes de utilizar a
sua ferramenta.
Não utilize ferramentas em locais molhados ou muito
húmidos. Não utilize a sua ferramenta quando chover.
Use óculos de segurança ou óculos de protecção
quando utilizar a ferramenta.
Utilize a ferramenta apropriada. Não utilize a
ferramenta para trabalhos para os quais não foi
concebida.
Não utilize a ferramenta se tiver as mãos molhadas.
Não utilize uma ferramenta eléctrica se o interruptor
não permitir pô-la em funcionamento e pará-la. Uma ferramenta que não pode ser ligada e desligada correctamente é perigosa e deve ser reparada imperativamente.
Para evitar os riscos de arranque por descuido,
nunca desloque a ferramenta com o dedo no gatilho.
Use o bom senso quando utilizar esta ferramenta.
Permaneça vigilante e observe bem o que faz.
Não force a ferramenta. A sua ferramenta será mais
eficaz e mais segura se a utilizar no regime para o qual foi concebida.
Desligue imediatamente a sua ferramenta se o cabo
de alimentação ou a extensão foram danificados de uma maneira qualquer ou cortados.
Desligue sempre a ferramenta quando não a utilizar,
antes de qualquer operação de manutenção e antes de mudar um acessório.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS AOS APARADORES DE RELVA
Substitua a cabeça de fio se estiver estalada,
fissurada ou danificada seja como for. Verifique se a cabeça de fio está montada correctamente e bem fixada.
Certifique-se que os dispositivos de protecção,
correias, deflectores e pegas estão correctamente instalados e bem fixados.
Em caso de substituição do fio de corte, utilize
unicamente o fio de corte recomendado pelo fabricante.
Nunca utilize a sua ferramenta se o deflector de relva
não estiver montado e em bom estado.
Utilize este aparador de relva para cortar relva ou
plantas finas unicamente. Não utilize esta ferramenta para outras aplicações.
Antes de pôr a sua ferramenta a trabalhar, coloque-a
de forma que o fio de corte não fique em contacto com qualquer elemento que não deseja cortar.
Segure firmemente a sua ferramenta pelas
duas pegas quando a utilizar. Tenha o cuidado de conservar a cabeça de fio abaixo do nível da sua cintura. Nunca tente cortar se a cabeça de fio estiver a mais de 76 cm do solo.
Certifique-se que a zona de corte não tem cabos,
pedras ou outros cacos.
32
F GB E I NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
P
Portugues
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS
Não corte ao longo elementos duros: isto poderia
ocasionar ferimentos ou danificar a ferramenta.
Não utilize a ferramenta para cortar relva que não
esteja em contacto com a terra (como por exemplo,
não corte a relva que se encontre por cima de pedras,
numa parede, etc.).
Utilize sempre o aparador de relva segurando-o
bem direito.
Mantenha sempre as mãos afastadas do fio de corte.
Não tente retirar os elementos cortados nem segurar
os elementos a cortar quando o fio de corte estiver
em rotação. Desligue sempre a ferramenta antes de
limpar a cabeça de fio. Nunca segure nem transporte
a ferramenta através do fio de corte.
Seja vigilante depois da paragem da ferramenta:
o fio continua a rodar durante alguns segundos
devido à inércia.
Não ligue o aparador de relva num local fechado ou
mal ventilado ou perto de substâncias inflamáveis
e/ou explosivas como por exemplo certos líquidos,
gases ou pós.
Não atravesse uma estrada ou um caminho com o
aparador de relva se este estiver a trabalhar.
Nunca fixe a lâmina no aparador de relva.
SEGURANÇA ELÉCTRICA
Certifique-se que o cabo de alimentação está
colocado de forma que ninguém poderá pisá-lo,
ficar com pés enredados nele ou danificá-lo de uma
maneira qualquer.
Conserve o cabo de alimentação e a extensão em
bom estado. Nunca transporte a ferramenta por
meio do cabo de alimentação. Nunca puxe o cabo
de alimentação ou a extensão mas sim a ficha
para desligar a ferramenta. Mantenha o cabo de
alimentação afastado de qualquer fonte de calor,
de óleo e de qualquer objecto afiado.
Utilize unicamente extensões autorizadas para uma
utilização no exterior, com uma secção de 1,5 mm
As fichas devem ser estanques e ligadas à terra.
Verifique se a extensão não está gasta, cortada ou
entalhada. Um cabo de alimentação ou uma extensão
danificada ou gasta deve ser substituída ou reparada
imediatamente.
Certifique-se que a voltagem da rede eléctrica
corresponde com a que está indicada na placa
de identificação da ferramenta. Nunca ligue este
aparador de relva a uma voltagem diferente da que
está indicada na placa.
Se o cabo de alimentação ou a extensão sofreram
2
danificações durante a utilização, desligue imediatamente o aparador de relva. NÃO TOQUE NO CABO OU NA EXTENSÃO ANTES DE DESLIGAR A FERRAMENTA DA CORRENTE.
Este aparelho é entregue com um dispositivo de
corrente diferencial residual de funcionamento máximo que não ultrapassa 30 mA.
MANUTENÇÃO
Trate as ferramentas com cuidado. Mude os
acessórios de acordo com as instruções deste manual. Mantenha os punhos sempre secos, limpos e sem nenhum resto de óleo nem de massa.
Desligue sempre a ferramenta antes de fazer
regulações ou reparações.
Não utilize a ferramenta se certas peças estiverem
danificadas.
Inspeccione a sua ferramenta antes de cada utilização
para se certificar que funcionará correctamente. Verifique o alinhamento das peças móveis. Verifique se nenhuma peça está partida. Controle a montagem e qualquer outro elemento que possa afectar o funcionamento da ferramenta. Verifique também se a ficha está em bom estado. Qualquer peça danificada deve ser reparada ou substituída por um Centro Serviço Homologado Ryobi.
Limpe regularmente a ferramenta para evitar que a
relva se acumule na cabeça de fio.
Nunca mergulhe a ferramenta na água nem em
qualquer outro líquido e não a molhe. Não utilize solventes. Tenha o cuidado de verificar se os punhos estão sempre secos e limpos, sem resíduos de corte.
Depois de cada utilização, limpe a ferramenta com
um pano macio e seco.
ADVERTÊNCIA Desligue sempre a ferramenta antes de fazer
qualquer operação de manutenção.
Se a lâmina corta-fio estiver gasta ou partida,
.
mande substituí-la por um Centro Serviço Autorizado.
REPARAÇÕES
As reparações devem ser feitas unicamente por um
técnico qualificado. A manutenção ou as reparações feitas por pessoas não qualificadas podem ocasionar riscos de ferimentos graves ou a danificação da ferramenta. O não cumprimento destas instruções torna a garantia nula e caduca.
33
F GB E I NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
P
Portugues
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS
Quando fizer uma manutenção, utilize unicamente
peças sobresselentes idênticas às de origem.
Respeite as instruções indicadas na secção
Manutenção deste manual. Evitará assim os riscos
de choques eléctricos, de ferimentos graves ou
a danificação da ferramenta. O não cumprimento
destas instruções torna a garantia nula e caduca.
Arrume a sua ferramenta num local seco e abrigado.
Arrume a sua ferramenta em altura ou num local
fechado com chave para evitar que as pessoas não autorizadas utilizem a ferramenta. Arrume a ferramenta fora do alcance das crianças.
Prenda a sua ferramenta quando tiver que a
transportar.
Conserve estas instruções. Consulte-as regularmente
e utilize-as para informar os outros utilizadores eventuais. Se emprestar o seu aparador de relva,
ARRUMAÇÃO E TRANSPORTE
Pare o motor entre duas operações de corte e quando
dê também o manual de utilização que a acompanha.
tiver que se deslocar para cortar num outro lugar.
SÍMBOLOS
Certos símbolos abaixo indicados podem figurar na sua ferramenta. Aprenda a reconhecê-los e memorize os seus significados. Uma interpretação correcta destes símbolos permite-lhe utilizar a sua ferramenta com mais segurança e de maneira adequada.
SÍMBOLO NOME SIGNIFICADO Aviso Indica precauções que devem ser tomadas para a sua segurança.
Ricochete Os objectos projectados podem ocasionar ferimentos graves: use roupas protectoras e botas.
Protecção ocular Use sempre óculos de segurança ou uma máscara de protecção quando utilizar a ferramenta.
Mantenha os visitantes Mantenha os visitantes a uma distância de pelo menos 15 m afastados da zona de corte.
Lâmina interdita Nunca instale uma lâmina nesta ferramenta.
Isolamento de Classe II Esta ferramenta possui um duplo isolamento.
Advertência sobre as Não exponha esta ferramenta à chuva nem a utilize em condições de humidade locais húmidos.
Manual de utilização Para reduzir os riscos de ferimentos, é indispensável que leia e compreenda bem este manual de utilização antes de utilizar esta ferramenta.
Rotações por minuto Velocidade de rotação do fio desta ferramenta.
11,000
34
F GB E I NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
P
Portugues
SÍMBOLOS
Os símbolos seguintes, e os respectivos nomes, permitem explicar os diferentes níveis de riscos relacionados com a utilização desta ferramenta.
SÍMBOLO NOME SIGNIFICADO
ferimentos graves se não for evitada.
graves se não for evitada.
ligeiros a moderados se não for evitada
danos materiais.
PERIGO
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
REPARAÇÕES
A manutenção requer muito cuidado e um bom conhecimento da ferramenta: deve ser feita unicamente por um técnico qualificado. Para qualquer reparação, aconselhamo-lo que leve a sua ferramenta ao CENTRO DE SERVIÇO AUTORIZADO mais próximo da sua casa. Utilize unicamente peças sobresselentes de origem quando fizer substituições.
ADVERTÊNCIA Deve-se contudo tomar todas as precauções
habituais para evitar os choques eléctricos.
ADVERTÊNCIA Não tente utilizar esta ferramenta sem ter lido
totalmente e compreendido este manual de utilização. Conserve este manual de utilização e consulte-o regularmente para trabalhar com toda a segurança e informar os outros utilizadores eventuais.
ADVERTÊNCIA A utilização de uma ferramenta eléctrica pode
ocasionar a projecção de corpos estranhos para os seus olhos e provocar lesões oculares graves. Antes de utilizar a sua ferramenta, use óculos de segurança ou óculos de protecção munidos protecções laterais assim como uma máscara contra a poeira, se necessário
Recomendamos às pessoas que usam óculos
com lentes correctoras que protejam os óculos com uma máscara de segurança ou com óculos de protecção standard munidos de resguardos laterais. Proteja sempre os olhos.
CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES.
Indica uma situação perigosa iminente, que pode provocar a morte ou
Indica uma situação potencialmente perigosa, que pode provocar ferimentos
Indica uma situação potencialmente perigosa, que pode provocar ferimentos
(Sem símbolo de segurança.) Indica uma situação que pode provocar
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
RLT3725CH-A
Alimentação 230V~50 Hz Potência 370 W Velocidade em vazio 11.000 r.p.m. Fio de corte 1,4 mm Diâmetro de corte max. 250 mm Nível de potência acústica 94 dB (A) Vibrações :
- Pega frontal 3.76 m/s
- Pega posterior 3.15 m/s
RLT3725-A
Alimentação 230V~50 Hz Potência 370 W Velocidade em vazio 11.000 r.p.m. Fio de corte 1,4 mm Diâmetro de corte max. 250 mm Nível de potência acústica 94 dB (A) Vibrações :
- Pega frontal 3.76 m/s
- Pega posterior 3.15 m/s
35
2 2
2 2
F GB E I NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
P
Portugues
DESCRIÇÃO
1. Pega principal
2. Botão de desbloqueio do gatilho
3. Gatilho
4. Pega auxiliar
5. Cabo de alimentação
6. Luz avisadora de presença de tensão
7. Suporte de braço (modelo RLT3725CH-A unicamente)
8. Botão de regulação do comprimento do tubo
9. Tubo inferior
10. Tubo superior
11. Guia de aço
12. Anel de bloqueio da inclinação do tubo inferior
13. Cárter do motor
14. Pedal (modelo RLT3725CH-A unicamente)
15. Deflector de relva
16. Bobina
17. Botão de saída de fio
18. Fio de nylon
19. Cabeça de fio com saída do fio por toque contra o solo
20. Lâmina corta-fio
MONTAGEM
Certas peças do aparador de relva são entregues não montadas. Para montá-las, cumpra as seguintes instruções.
MONTAGEM DO TUBO (Fig. 2)
Agarre a pega principal do aparador de relva sob o
seu braço direito, segure o tubo inferior com a mão
esquerda e enfie o tubo superior (10) por cima do
tubo inferior (9).
Carregue no botão de regulação do comprimento do
tubo (8) com o polegar direito e deslize gradualmente
o tubo superior no tubo inferior. Rode o tubo superior
se necessário para orientá-lo correctamente no
tubo inferior.
Quando fixar assim o tubo superior no tubo inferior,
tenha cuidado para não danificar o cabo de alimentação
que deve permanecer livre dentro dos tubos. Nota: Uma etiqueta colada no tubo explica este
método de montagem. Retire esta etiqueta uma vez
a montagem terminada. Nota: Esta montagem só pode ser feita uma vez. Isto
significa que é impossível separar o tubo superior do
tubo inferior depois de terem sido montados.
MONTAGEM DO PUNHO DIANTEIRO (Fig. 3A)
Instale o punho dianteiro no tubo do bloco motor e
coloque-o numa posição de trabalho confortável.
Insira o perno no punho dianteiro como indicado na
figura 3 e instale a porca de borboleta.
Aperte firmemente a porca de borboleta.
MONTAGEM DO SUPORTE DE BRAÇO (modelo RLT3725CH-A unicamente) (Fig. 3B)
Coloque o suporte de braço (7) na ponta da pega principal (1). Introduza o parafuso no furo da base do suporte de braço e enrosque a porca do outro lado para fixá-lo.
INSTALAÇÃO DO DEFLECTOR DE RELVA
ADVERTÊNCIA A lâmina corta-fio (20) situada no deflector de
relva está muito afiada! Não toque nela porque pode ferir-se.
Insira o deflector de relva (15) no cárter motor (13)
e fixe-o atrás com quatro os parafusos fornecidos.
Retire com cuidado a fita adesiva que cobre a lâmina
corta-fio.
ADVERTÊNCIA Nunca utilize o seu aparador de relva se
o deflector de relva não estiver instalado. É fundamental para a segurança de todos assim como para o bom funcionamento do aparador de relva. O incumprimento desta instrução pode ocasionar ferimentos graves.
UTILIZAÇÃO
ADVERTÊNCIA O aparador de relva pode projectar fragmentos
durante a utilização, o que pode ocasionar ferimentos. Use sempre óculos de protecção, botas, luvas e calças compridas e espessas quando utilizar o aparador de relva.
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
Antes de começar a trabalhar, verifique se o bloco
motor e a cabeça de fio não estão danificados. Não utilize o seu aparelho se estiver danificado.
Certifique-se que a zona de corte não tem pedras,
cacos, cabos ou outros objectos.
Certifique-se que o comprimento do tubo está
adaptado à altura mais confortável antes de começar a cortar. Regule a altura do aparador de relva se necessário carregando no botão de regulação do
36
F GB E I NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
P
Portugues
UTILIZAÇÃO
comprimento do tubo (8) e em seguida puxe ou
empurre o tubo superior para encaixá-lo na ranhura
mais adaptada à sua altura (Fig. 4).
Antes de pôr a ferramenta a trabalhar pela primeira
vez, verifique se os fios de corte (18) chegam ao
nível da lâmina corta-fio. Se não tiverem o comprimento
suficiente, carregue no botão de saída do fio (17) e
puxe o fio.
Entale o cabo de alimentação por meio do gancho
previsto para este efeito: para tal, forme um laço
com o cabo de alimentação, faça-o passar na fenda
situada atrás da pega principal e em seguida à volta
do gancho. Este gancho permite evitar que o cabo
seja desligado por descuido durante a utilização (Fig.
5).
Ligue o cabo de alimentação do aparador de relva a
uma tomada. A luz avisadora de presença de tensão
(6) acende-se quando o aparador de relva é ligado
(luz azul) (Fig. 6).
Antes de começar a cortar, prepare o fio de corte.
Segure o aparador de relva um pouco acima do solo
e ponha o aparador de relva a trabalhar carregando
primeiro no botão de desbloqueio do gatilho (2)
e depois no gatilho (3). Deixe o aparador de relva
trabalhar em vazio durante alguns segundos
de forma que o comprimento do fio de corte seja
automaticamente regulado.
trabalhar mais rapidamente quando se tiver familiarizado com o aparador de relva.
ADVERTÊNCIA Segure firmemente a sua ferramenta com ambas
as mãos durante todo o tempo de utilização.
Corte a relva movendo a cabeça de fio lateralmente e
conservando-a paralela ao solo. Avance lentamente. Conserve o aparador de relva inclinado a cerca de 30°.
No modelo RLT3725CH-A, um suporte de braço
permite-lhe descansar o antebraço durante o corte para uma utilização mais confortável.
Quando cortar relva alta, proceda sempre por
etapas, começando sempre por cima. Corte somente pequenas alturas de cada vez.
Não corte relva molhada ou húmida. O aparador de
relva funciona de maneira eficaz com relva seca.
Faça rodar sempre o fio de corte à velocidade
máxima. Evite qualquer utilização que possa sobrecarregar o motor do aparador de relva.
Evite roçar o fio de corte contra objectos duros
(pedras, paredes, cercas, etc.) para não desgastá-lo prematuramente.
Nunca passe a cabeça de fio por cima do cabo de
alimentação do aparador de relva quando este estiver a trabalhar. Verifique se o cabo está sempre atrás de si.
Para parar aparador de relva, solte o gatilho.
ADVERTÊNCIA É necessário repetir estas etapas antes de
cada utilização para verificar se tudo funciona correctamente e para se familiarizar com o seu aparador de relva.
UTILIZAÇÃO DO APARADOR DE RELVA
Não ponha o aparador de relva a trabalhar se estiver
virado ao contrário ou em qualquer outra posição
incorrecta.
Certifique-se que o fio de corte não está em contacto
com a relva antes de pôr o aparador de relva a
trabalhar e se não toca em pedras ou outros objectos
duros.
Para pôr o aparador de relva em funcionamento,
carregue no botão de desbloqueio do botão (2) e em
seguida carregue no gatilho (3). Quando o aparador
de relva estiver a trabalhar, não é necessário
conservar o botão de desbloqueio do gatilho premido.
Trabalhe em primeiro lugar lentamente. Pode
ADVERTÊNCIA Depois da paragem do aparador de relva,
o fio de corte continua a rodar devido à inércia durante alguns segundos.
CONSELHOS DE CORTE
Delimitação da relva (Fig. 7)
Quando utiliza o aparador de relva para delimitar o bordo de uma superfície relvada, puxe o anel de bloqueio da inclinação do tubo (12) e rode a cabeça de fio a 180°.
Regulação da inclinação da cabeça de fio (modelo RLT3725CH-A unicamente) (Fig. 8)
No modelo RLT3725CH-A, carregue no pedal (14) com o seu pé para inclinar a cabeça do fio (13) segundo diversos ângulos para atingir zonas de acesso difícil. É possível escolher entre 5 inclinações diferentes.
37
F GB E I NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
P
Portugues
UTILIZAÇÃO
LÂMINA CORTA-FIO DO DEFLECTOR DE RELVA (FIG. 4)
O deflector de relva do aparador de relva está equipado com uma lâmina corta-fio. Para um corte eficaz, desenrole um pouco de fio suplementar batendo suavemente a cabeça de fio (19) contra o solo. Um pouco de fio suplementar sairá da bobina e este será cortado ao comprimento ideal pela lâmina corta-fio." Desenrole um pouco de fio suplementar quando ouvir que o motor trabalha mais rapidamente ou se notar que o fio de corte está gasto ou partido. Cortará assim sempre de maneira eficaz.
MANUTENÇÃO
SUBSTITUIÇÃO DO FIO DE CORTE
ADVERTÊNCIA Utilize unicamente fio monofilamento de 1,4 mm
de diâmetro. A utilização de qualquer outro tipo de fio pode ocasionar riscos de ferimentos ou danificar o aparador de relva.
ADVERTÊNCIA Certifique-se que a cabeça de fio deixa de
rodar quando solta o gatilho. O contacto com uma cabeça de fio em rotação pode ocasionar ferimentos.
Carregue nas patilhas situadas entre os olhais e
retire a tampa da bobina (Fig. 9).
Retire a bobina vazia e substitua-a por uma bobina
nova (Fig. 10).
Introduza cada ponta de fio num olhal da cabeça
de fio.
Reponha a tampa da bobina (Fig. 11).
Carregue no botão de saída de fio (17) e puxe as
pontas do fio até que o fio seja suficientemente
comprido para ser cortado pela lâmina corta-fio.
Desligue o aparador de relva.
38
F GB E I NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
P
Portugues
RESOLUÇÃO DOS PROBLEMAS
Problema Causa possível Solução
O fio não se desenrola 1. O fio está colado a 1. Lubrifique o fio com um produto à base de silicone. quando o botão de saída ele próprio. do fio é batido contra o solo 2. Não há fio suficiente 2. Ponha mais fio na bobina (ver a secção na bobina. "Substituição do fio de corte")
3. As pontas do fio estão 3. Puxe as pontas do fio carregando ao mesmo tempo gastas e estão muito curtas. no botão de saída de fio e em seguida solte-o.
4. O fio está emaranhado 4. Desenrole o fio da bobina e enrole-o na bobina. (ver a secção "Substituição do fio de corte")
O botão de saída de fio é Relva acumulada na Limpe as peças onde existe relva acumulada. difícil de desenroscar. cabeça de fio.
A relva enrola-se à volta Você corta relva alta rente Corte as relvas altas de cima alto para baixo. do eixo de accionamento ao solo. e da cabeça de fio.
COLOCAÇÃO NO LIXO
Não ponha as ferramentas eléctricas no lixo doméstico. Faça-as reciclar nos centros de reciclagem. Contacte as entidades ou o seu revendedor para conhecer o método de reciclagem adequado.
39
F GB E I P S DK N FIN GR TR EST LT LV
NL
Nederlands
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING Bij gebruik van elektrisch gereedschap moeten
altijd elementaire veiligheidsvoorschriften in acht genomen worden om gevaar voor brand, elektrische schokken en lichamelijk letsel te beperken.
LEES ALLE INSTRUCTIES.
Leer de toepassingen uw gereedschap en de werking
ervan kennen.
Maak de maaizone waar u gaat werken altijd eerst vrij
van obstakels. Verwijder stenen, glas, spijkers, draad,
touw en eventuele andere voorwerpen die zouden
kunnen worden weggeslingerd of in het maaisysteem
kunnen worden meegenomen.
Draag een lange broek van dikke stof, laarzen
en handschoenen. Draag geen wijde kleding,
korte broek of sandalen en werk nooit blootsvoets.
Draag nooit sieraden.
Als u lang haar hebt, bindt dit dan op tot boven uw
schouderniveau zodat het niet door de bewegende
delen kan worden meegetrokken.
Laat dit apparaat niet door kinderen of onervaren
personen gebruiken.
Zorg dat omstanders, kinderen en huisdieren op
minimaal 15 m afstand blijven van de plaats waar
u maait.
Gebruik dit apparaat nooit wanneer u vermoeid, ziek
of onder invloed van drank of drugs bent, of wanneer
u medicijnen gebruikt.
Gebruik dit apparaat niet op plaatsen waar u geen
goed zicht hebt. Zorg dat uw werkplek goed verlicht is
(daglicht of kunstlicht).
Zorg dat u altijd uw evenwicht goed kunt bewaren.
Ga altijd stevig op uw benen staan en reik niet te ver
weg met uw arm. U zou anders kunnen vallen of met
hete delen in aanraking komen.
Houd uw lichaam uit de buurt van bewegende delen.
Controleer de goede staat van het apparaat voordat u
het gaat gebruiken. Vervang eventuele beschadigde
onderdelen voordat u het apparaat gebruikt.
Gebruik dit apparaat niet op natte of zeer vochtige
plaatsen. Gebruik dit apparaat niet als het regent.
Draag een veiligheidsbril of oogbescherming als u dit
apparaat gebruikt.
Gebruik het juiste gereedschap. Gebruik dit apparaat
uitsluitend voor de toepassingen waarvoor het
bestemd is.
Gebruik het apparaat niet als uw handen vochtig zijn.
Gebruik een apparaat niet als u het niet meer
goed met de schakelaar aan en uit kunt zetten. Een apparaat dat niet normaal meer aan- en uitgezet kan worden is gevaarlijk en moet absoluut worden gerepareerd.
Vervoer het apparaat nooit met uw vinger bovenop
de drukschakelaar om te voorkomen dat het ongewild vanzelf start.
Gebruik uw gezonde verstand als u dit apparaat
gebruikt. Blijf waakzaam en kijk naar wat u doet.
Forceer het apparaat niet. Uw apparaat zal veiliger en
zekerder werken als u het gebruikt op het toerental waarvoor het ontworpen is.
Trek onmiddellijk de stekker van het apparaat uit het
stopcontact als het aansluitsnoer of het verlengsnoer op enigerlei wijze beschadigd of doorgesneden is.
Trek altijd eerst de stekker van het apparaat uit het
stopcontact voordat u het apparaat gaat onderhouden of een hulpstuk gaat verwisselen.
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR GRASTRIMMERS
Vervang de draadkop als deze barsten of scheuren
vertoont of op een andere manier beschadigd is. Controleer of de draadkop op de juiste manier is gemonteerd en goed vastzit.
Zorg dat de beveiligingen, snaren, afschermkappen
en handgrepen juist zijn geïnstalleerd en goed vastzitten.
Gebruikt uitsluitend het type maaidraad dat door de
fabrikant wordt aanbevolen als u nieuw draad inzet.
Gebruik het apparaat nooit als de afschermkap niet is
geïnstalleerd of niet in goede staat is.
Gebruik de grastrimmer alleen om gras te trimmen of
om dunne planten te snoeien. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden.
Plaats het apparaat, voordat u het aanzet, eerst in
een zodanige stand dat het niet in aanraking zou kunnen komen met iets dat u niet wilt afknippen.
Houd het apparaat stevig met beide handen vast
als u aan het maaien bent. Zorg dat u de draadkop altijd lager dan uw middel houdt. Probeer nooit om te maaien als de draadkop zich hoger dan 76 cm boven de grond bevindt.
Controleer of er in de maaizone geen kabel, stenen of
andere brokstukken zijn achtergebleven.
40
F GB E I P S DK N FIN GR TR EST LT LV
NL
Nederlands
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Probeer geen harde voorwerpen te snoeien:
dit kan lichamelijk letsel veroorzaken of de
grastrimmer beschadigen.
Gebruik het apparaat niet om gras te maaien dat niet
in de grond groeit (maai bijvoorbeeld geen gras dat
tussen bestrating of stenen of op een muur groeit).
Houd bij het maaien de grastrimmer altijd goed recht.
Houd uw handen altijd uit de buurt van de maaidraad.
Probeer niet om snoeisel weg te halen of om de te
snoeien begroeiing vast te houden als de maaidraad
ronddraait. Haal altijd de stekker van het apparaat uit
het stopcontact voordat u de draadkop gaat reinigen.
Pak of draag het apparaat nooit aan de maaidraad.
Wees voorzichtig nadat u het apparaat hebt uitgezet:
de draad blijft door inertie nog enkele seconden
doordraaien.
Sluit het apparaat niet op de stroom aan in besloten
of slecht geventileerde ruimtes of in de nabijheid van
ontvlambare en/of explosieve stoffen, zoals bepaalde
vloeistoffen, gassen en poeders.
Steek geen weg of pad over met uw grastrimmer
terwijl deze aan staat.
Monteer nooit een mes op uw grastrimmer.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Zorg ervoor dat het netsnoer zo is geplaatst dat
niemand erop kan lopen, dat niemand erin verstrikt
kan raken of dat het niet op een andere manier kan
worden beschadigd.
Houd het apparaatsnoer en het verlengsnoer in goede
staat. Til het apparaat nooit aan het apparaatsnoer
op. Trek nooit aan het apparaatsnoer of aan het
verlengsnoer om de stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd het apparaatsnoer en het verlengsnoer
uit de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe
randen.
Gebruik alleen verlengsnoeren die geschikt zijn voor
een buitengebruik met een minimale aderdiameter
van 1,5 mm
waterdicht en geaard zijn.
Controleer of het verlengsnoer niet versleten,
doorgesneden of ingesneden is. Een beschadigd
of versleten apparaatsnoer of verlengsnoer moet
onmiddellijk worden gerepareerd of vervangen.
Controleer of de plaatselijke netspanning
overeenkomt met de gegevens op het kenplaatje van
het apparaat. Sluit deze grastrimmer nooit op een
andere netspanning aan dan waarvoor het apparaat
is ontworpen.
2
. De stekkerverbindingen moeten
Als het apparaatsnoer of het verlengsnoer tijdens
het gebruik wordt beschadigd, dient u onmiddellijk de stekker van de grastrimmer uit het stopcontact te trekken. RAAK HET APPARAATSNOER OF VERLENGSNOER NIET AAN ZOLANG U DE STEKKER VAN HET APPARAAT NIET UIT HET STOPCONTACT HEBT GETROKKEN.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een
stroomkring die is beveiligd door een aardlek­schakelaar van maximaal 30 mA.
ONDERHOUD
Houd uw apparaat in goede staat van werking.
Vervang de accessoires volgens de aanwijzingen van deze handleiding. Zorg dat de handgrepen altijd droog, schoon en vrij van olie of vet zijn.
Haal altijd de stekker van het apparaat uit het
stopcontact voordat u instellingen gaat veranderen of reparaties gaat uitvoeren.
Gebruik het apparaat niet als er onderdelen
beschadigd zijn.
Inspecteer het apparaat steeds voordat u het gaat
gebruiken om te controleren of het nog goed werkt. Controleer de uitlijning van de bewegende delen. Kijk of er geen onderdelen gebroken zijn. Controleer de montage en alle andere elementen die de goede werking van het gereedschap kunnen beïnvloeden. Controleer ook of de stekker nog steeds in goede staat is. Een beschadigd onderdeel moet door een erkend Ryobi servicecentrum worden gerepareerd of vervangen.
Maak het apparaat regelmatig schoon om te
voorkomen dat er zich gras ophoopt op de draadkop of in de ventilatieopeningen.
Dompel het apparaat nooit in water of enige
andere vloeistof en spuit het niet af. Gebruik geen oplosmiddelen of reinigingsmiddelen. Zorg ervoor dat de handgrepen altijd droog en schoon blijven, zonder afsnijdsel.
Reinig het apparaat na elk gebruik met een zachte en
droge doek.
WAARSCHUWING Trek altijd eerst de stekker uit het stopcontact
voordat u het apparaat gaat onderhouden.
Als het draadsnijmes versleten of gebroken is,
dient u ze te laten repareren of vervangen door een erkend Ryobi servicecentrum.
41
F GB E I P S DK N FIN GR TR EST LT LV
NL
Nederlands
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
REPARATIES
Reparaties dienen door een vakbekwame persoon
te worden uitgevoerd. Er bestaat gevaar voor ernstig
lichamelijk letsel en beschadiging van het apparaat
als onderhoud of reparatiewerk wordt uitgevoerd
door onbekwame personen. Niet naleving van
dit voorschrift maakt tevens dat uw garantie zijn
geldigheid verliest.
Gebruik bij reparaties uitsluitend reserveonderdelen
die identiek zijn aan de oorspronkelijk gebruikte
delen. Houd u aan de voorschriften uit het hoofdstuk
Onderhoud van deze handleiding. Zo voorkomt u het
risico van elektrische schokken en ernstig lichamelijk
letsel en voorkomt u dat het apparaat beschadigd
raakt. Niet naleving van deze instructies maakt tevens
dat uw garantie zijn geldigheid verliest.
OPSLAG EN VERVOER
Stop de motor steeds tussen twee maaibeurten
en wanneer u zich verplaatst om naar een andere
werkplek te gaan.
Bewaar dit apparaat op droge en beschutte plaats.
Berg het apparaat op een hoge plaats of in een
afgesloten ruimte op om te voorkomen dat
onbevoegde personen het apparaat gebruiken.
Berg het apparaat op buiten bereik van kinderen.
Maak het apparaat vast als u het moet vervoeren.
Bewaar deze instructies zorgvuldig. Sla ze regelmatig
op en gebruik ze om eventuele andere gebruikers
op de hoogte te stellen. Als u de grastrimmer
uitleent, geef er dan ook de bijbehorende gebruikers-
handleiding bij.
42
F GB E I P S DK N FIN GR TR EST LT LV
NL
Nederlands
SYMBOLEN
Sommige van de onderstaande symbolen kunnen op uw apparaat voorkomen. Leer deze symbolen kennen en onthoud hun betekenis. Als u deze symbolen op de juiste manier interpreteert, kunt u het apparaat veiliger en doeltreffender gebruiken.
SYMBOOL NAAM BETEKENIS
Waarschuwing Geeft de voorzorgsmaatregelen aan die u moet nemen voor uw veiligheid.
Wegschietende voorwerpen Wegschietende voorwerpen kunnen ernstige ongelukken veroorzaken: draag bedekkende werkkleding en laarzen.
Oogbescherming Draag altijd een veiligheidsbril of beschermingsmasker als u de grastrimmer gebruikt.
Houd omstanders uit de buurt Zorg dat omstanders minstens 15 meter uit de buurt blijven van het gebied waar gewerkt wordt.
Slagmes verboden Installeer nooit een slagmes op dit apparaat.
Isolatieklasse II Dit apparaat is dubbel geïsoleerd.
Waarschuwing inzake Stel het apparaat niet bloot aan regen en gebruik het niet op vochtige omstandigheden vochtige plaatsen.
Gebruikershandleiding Om gevaar voor lichamelijk letsel te verminderen dient u deze gebruikshandleiding absoluut goed door te lezen en te begrijpen voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Toeren per minuut Draaisnelheid van de draad van dit apparaat
11,000
Met behulp van de volgende symbolen (en de bijbehorende namen) kunnen de verschillende gevarenniveaus verklaard worden die verband houden met het gebruik van dit apparaat.
SYMBOOL NAAM BETEKENIS
GEVAAR Geeft een onmiddellijk gevaarlijke situatie aan die de dood of ernstig lichamelijk letsel kan veroorzaken indien de situatie niet vermeden wordt.
WAARSCHUWING Geeft een potentieel gevaarlijke situatie aan die ernstig lichamelijk letsel kan veroorzaken indien de situatie niet vermeden wordt.
LET OP geeft een potentieel gevaarlijke situatie aan die licht tot matig lichamelijk letsel kan veroorzaken indien de situatie niet vermeden wordt.
LET OP (Zonder veiligheidssymbool.) Geeft een situatie aan die materiële schade zou kunnen veroorzaken.
43
F GB E I P S DK N FIN GR TR EST LT LV
NL
Nederlands
REPARATIES
Onderhoud vereist grote zorg en een degelijke kennis van het apparaat: het moet daarom door een vakbekwame persoon worden uitgevoerd. Voor reparaties raden wij u aan het apparaat naar het dichtstbijzijnde ERKENDE SERVICECENTRUM te brengen. Gebruik bij vervanging uitsluitend originele reserveonderdelen.
WAARSCHUWING Niettemin dient u alle gebruikelijke
voorzorgsmaatregelen te nemen om elektrische schokken te voorkomen.
WAARSCHUWING Gebruik dit apparaat niet voordat u deze
handleiding geheel gelezen en begrepen hebt. Bewaar deze gebruikershandleiding zorgvuldig en sla dit document regelmatig op om het apparaat onder geheel veilige omstandigheden te kunnen blijven gebruiken en om eventuele andere gebruikers te informeren.
WAARSCHUWING Bij het gebruik van elektrisch gereedschap
kunnen deeltjes wegspatten en in uw ogen terechtkomen, wat ernstig oogletsel kan veroorzaken. Zet daarom altijd een veiligheidsbril of een beschermende bril met zijschotjes op en zonodig ook een stofmasker als u dit gereedschap gaat gebruiken. Wij raden brildragers aan hun bril te beschermen door er een gelaatsmasker of een standaard veiligheidsbril met zijschotjes overheen te dragen. Bescherm altijd uw ogen.
RLT3725-A
Voeding 230V~ 50Hz Vermogen 370 W Toerental bij nullast 11.000 t.p.m. Maaidraad 1,4 mm Max. maaibreedte 250 mm Geluidsvermogensniveau 94 dB (A) Trillingen:
- Voorste handgreep 3.76 m/s
- Achterste handgreep 3.15 m/s
2 2
VERKLARING
1. Hoofdhandgreep
2. Ontgrendelknop van de drukschakelaar
3. Drukschakelaar
4. Hulphandgreep
5. Aansluitsnoer
6. Spanningsverklikker
7. Armsteun (alleen bij model RLT3725CH-A)
8. Instelknop van de buislengte
9. Onderste buisstuk
10. Bovenste buisstuk
11. Metalen geleider
12. Blokkeerring van de schuinstand van het onderste buisstuk
13. Motorbehuizing
14. Pedaal (alleen bij model RLT3725CH-A)
15. Afschermkap
16. Spoel
17. Draaduitvoerknop
18. Nylondraad
19. Draadkop met maaidraadtoevoer door tik op de grond
20. Draad-snijmes
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN ZORGVULDIG.
TECHNISCHE GEGEVENS
RLT3725CH-A
Voeding 230V~ 50Hz Vermogen 370 W Toerental bij nullast 11.000 t.p.m. Maaidraad 1,4 mm Max. maaibreedte 250 mm Geluidsvermogensniveau 94 dB (A) Trillingen:
- Voorste handgreep 3.76 m/s
- Achterste handgreep 3.15 m/s
2 2
MONTAGE
Sommige onderdelen van de grastrimmer zijn bij aflevering nog niet gemonteerd. Ga als volgt te werk om deze te monteren.
BUIS MONTEREN (afb. 2)
Klem de hoofdhandgreep van de grastrimmer onder
uw rechterarm, neem het onderste buisstuk in uw linkerarm en houd het bovenste buisstuk (10) uitgelijnd boven het onderste buisstuk (9).
Druk de instelknop van de buislengte (8) met
uw rechterduim in en laat het bovenste buisstuk langzaam in het onderste buisstuk schuiven. Verdraai zonodig het bovenste buisstuk enigszins zodat het goed in het onderste buisstuk glijdt.
44
F GB E I P S DK N FIN GR TR EST LT LV
NL
Nederlands
MONTAGE
Zorg er bij het monteren van het bovenste op
het onderste buisstuk voor dat het netsnoer niet
beschadigd raakt want dat moet vrij kunnen bewegen
binnen de buisstukken. Opmerking: Een sticker op de buis geeft nadere
uitleg over de manier van monteren. Verwijder deze
sticker zodra u klaar bent met de montage. Opmerking: U kunt deze montage maar één keer
uitvoeren. Dat wil zeggen dat het niet mogelijk is om
het bovenste buisstuk weer uit het onderste buisstuk
los te halen als deze eenmaal in elkaar zitten.
VOORSTE HANDGREEP (afb. 3A)
Installeer de voorste handgreep op de buis en plaats
deze in een comfortabele werkstand.
Steek de schroef in de voorste handgreep zoals
getoond in afbeelding 3 en plaats de vleugelmoer.
Zet vleugelmoer stevig vast.
MONTAGE VAN DE ARMSTEUN (alleen bij model RLT3725CH-A) (afb. 3B)
Plaats de armsteun (7) aan het uiteinde van de hoofdhandgreep (1). Steek de schroef door het gat aan de basis van de armsteun en zet de steun vast met een moer aan de andere kant.
AFSCHERMKAP MONTEREN
LET OP Het draad-snijmes (20) op de afschermkap is
bijzonder scherp! Raak dit niet aan want zo kunt u zich verwonden.
Plaats de afschermkap (15) op de motorbehuizing
(13) en zet de kap aan de achterkant vast met de vier
meegeleverde schroeven.
Haal voorzichtig het kleefband weg dat over het
draad-snijmes is geplakt.
WAARSCHUWING Gebruik de grastrimmer nooit zonder dat de
afschermkap is geïnstalleerd. Deze kap is absoluut noodzakelijk voor ieders veiligheid en voor de goede werking van de grastrimmer. Niet naleving van deze voorschriften kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
BEDIENING
WAARSCHUWING Tijdens gebruik kan de grastrimmer allerlei
losse stukken of scherven doen wegslingeren wat ernstig letsel kan veroorzaken. Draag bij gebruik van de grastrimmer altijd een veiligheidsbril, laarzen, handschoenen en een lange en dikke broek.
AANZETTEN
Controleer voor gebruik eerst of de motorbehuizing en
de draadkop geen beschadigingen vertonen. Gebruik de grastrimmer niet wanneer het apparaat op een of andere wijze beschadigd is.
Controleer of er in de maaizone geen stenen,
brokstukken, kabels of andere voorwerpen zijn achtergebleven.
Kijk of de buislengte goed is aangepast aan uw
lichaamslengte voordat u begint te maaien. Stel zonodig de hoogte van de grastrimmer bij door de afstelknop van de buislengte (8) in te drukken en daarna het bovenste buisstuk verder uit te trekken of in te schuiven. Laat de knop los in de gleuf die het beste is aangepast aan uw postuur (afb. 4).
Voordat u het apparaat voor de eerste keer aanzet,
dient u na te gaan of de maaidraden (18) tot bij het draad-snijmes komen. Als ze niet lang genoeg zijn, drukt u op de draaduitvoerknop (17) en laat u draad afwikkelen.
Klem het netsnoer vast met behulp van de daarvoor
bestemde haak: maak daarvoor een lus met het netsnoer, steek deze lus door de gleuf in de achterkant van de hoofdhandgreep en sla de lus om de haak. Dankzij deze haak kunt u voorkomen dat het snoer per ongeluk wordt losgetrokken tijdens het maaien (afb. 5).
Steek de stekker van het netsnoer van de grastrimmer
in een stopcontact. De spannings-verklikker (6) gaat branden zodra de grastrimmer op de stroom is aangesloten (blauw lampje) (afb. 6).
Voordat u gaat maaien, dient u het maaidraad
voor te bereiden.
Houd de grastrimmer iets boven de grond en zet de
grastrimmer aan door eerst op de ontgrendelknop van de drukschakelaar (2) en daarna op de drukschakelaar (3) te drukken. Laat de grastrimmer enkele seconden onbelast draaien zodat de lengte van de maaidraad automatisch wordt afgesteld.
WAARSCHUWING Het is noodzakelijk om deze stappen te herhalen
voor elk gebruik om te controleren of alles goed
45
F GB E I P S DK N FIN GR TR EST LT LV
NL
Nederlands
BEDIENING
werkt en om uzelf vertrouwd te maken met de
grastrimmer.
WERKEN MET DE GRASTRIMMER
Zet de grastrimmer niet aan als het apparaat
ondersteboven of in een andere onjuiste stand
is gericht.
Zorg dat de maaidraad niet in contact is met gras
voordat u de grastrimmer aanzet en dat het apparaat
ook geen steen of andere harde voorwerpen
aanraakt.
Druk de ontgrendelknop (2) in en druk vervolgens
op drukschakelaar (7) om de grastrimmer aan te
zetten. Zodra de grastrimmer aanstaat, hoeft u de
ontgrendelknop van de drukschakelaar niet meer
ingedrukt te houden.
Doe eerst rustig aan. U kunt sneller gaan werken
zodra u vertrouwd bent geraakt met de grastrimmer.
WAARSCHUWING Houd het apparaat stevig met uw twee handen
vast gedurende de gehele tijd dat u het gebruikt.
Maai het gras door de draadkop zijdelings te
verplaatsen en de kop daarbij evenwijdig aan de
grond te houden. Beweeg de kop langzaam vooruit.
Houd de grastrimmer schuin onder een hoek van
ongeveer 30°.
Bij het model RLT3725CH-A kunt u dankzij de
armsteun uw voorarm laten rusten tijdens het maaien
voor een comfortabelere bediening.
Bij het maaien van hoog gras dient u altijd stapsgewijs
te werk te gaan en van boven af aan te beginnen.
Maai alleen maar korte lengtes tegelijk.
Gebruik het apparaat niet voor vochtig of nat gras.
De grastrimmer werkt het allerbeste in droog gras.
Laat de maaidraad altijd op maximale snelheid
draaien. Vermijd elk gebruik dat de motor van de
grastrimmer zou kunnen overbelasten.
Vermijd situaties waarin maaidraad tegen harde
voorwerpen (zoals stenen, muren, hekken) kan
schuren en zo vroegtijdig kan verslijten.
Ga nooit met de draadkop over het netsnoer van
de grastrimmer heen terwijl het apparaat aanstaat.
Zorg dat het snoer altijd achter uw rug is.
Laat gewoon de drukschakelaar los om de
grastrimmer uit te zetten.
LET OP
Nadat u de grastrimmer hebt uitgezet, blijft de
maaidraad door inertie nog enkele seconden doordraaien.
GEBRUIKSTIPS
Graskanten trimmen (afb. 7)
Als u de grastrimmer wilt gebruiken om de randen van een grasveld te trimmen, trekt u aan de blokkeerring van de schuinstand van de buis (12) en draait u de draadkop 180°.
De draadkop schuinstellen (alleen bij model RLT3725CH-A) (afb. 8)
Bij het model RLT3725CH-A drukt u met uw voet op de pedaal (14) om de draadkop (19) schuin te zetten onder verschillende hoeken voor moeilijk bereikbare plekken. U kunt kiezen uit 5 verschillende schuinstanden.
DRAAD-SNIJMES VAN DE AFSCHERMKAP
De afschermkap van uw grastrimmer is voorzien van een draad-snijmes. Voor een optimaal maairesultaat wikkelt u wat meer draad af door zacht met de draadkop (19) op de grond te tikken. Hierdoor wordt extra draad van de spoel afgewikkeld. Dit draad wordt dan op de optimale lengte afgesneden door het draad-snijmes. U dient extra draad af te wikkelen zodra u hoort dat de motor sneller gaat draaien of als u merkt dat de maaidraad versleten of gebroken is. Zo maait u altijd op een optimale manier.
ONDERHOUD
MAAIDRAAD VERVANGEN
WAARSCHUWING Gebruik uitsluitend monofilament draad van
1,4 mm dik. Het gebruik van ander type draad kan gevaar voor lichamelijk letsel veroorzaken of de grastrimmer beschadigen.
WAARSCHUWING Controleer of de draadkop stopt met draaien
als u de drukschakelaar loslaat. Aanraking met een draaiende draadkop kan lichamelijk letsel veroorzaken.
Trek de stekker van de grastrimmer uit het contact.
Druk op de nokken tussen de oogjes en verwijder het
spoeldeksel (afb. 9).
Verwijder de lege spoel en vervang deze door een
nieuwe spoel (afb. 10).
46
F GB E I P S DK N FIN GR TR EST LT LV
NL
Nederlands
ONDERHOUD
Steek elk draadeinde door een oogje van de draadkop.
Zet het spoeldeksel terug op zijn plaats (afb. 11).
Druk op de draaduitvoerknop (17) en trek aan de uiteinden van de draad om zoveel draad af te wikkelen dat dit
lang genoeg is om door het draad-snijmes te worden afgesneden.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De draad wordt niet 1. De draadwindingen zitten 1. Smeer de draad met een product op siliconenbasis.
uitgevoerd als u met de aan elkaar vastgeplakt. draaduitvoerknop op de 2. Er zit niet genoeg draad 2. Wikkel nieuw draad op de spoel (raadpleeg grond tikt. meer op de spoel. de sectie "Maaidraad vervangen").
3. De uiteinden van de draad 3. Trek aan de uiteinden van de draad terwijl u op zijn versleten en te kort de draaduitvoerknop drukt en laat deze daarna los. geworden.
4. De draad op de spoel zit 4. Wikkel de draad van de spoel af en wikkel hem in de knoop. daarna opnieuw op (raadpleeg de sectie "Maaidraad vervangen").
De draaduitvoerknop kan Er zit gras opgehoopt Maak de onderdelen schoon waarop het gras moeilijk losgedraaid worden. op de draadkop. is opgehoopt.
Er wikkelt zich gras om de U maait hoog gras te dicht Maai hoog gras van boven naar beneden. aandrijfas en de draadkop. bij de grond.
AFDANKING
Zet uw afgedankte elektrische apparaten niet bij het huishoudelijk afval. Laat deze recyclen in een recyclingcentrum. Neem contact op met de autoriteiten of met uw leverancier om te weten wat de beste recyclingprocedure is.
47
F GB E I P NL DK N FIN GR TR EST LT LV
S
Svenska
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
VARNING Vid användning av elektriska verktyg måste du
följa de grundläggande säkerhetsföreskrifterna, för att minska riskerna för brand, elstötar och kroppsskador.
LÄS ALLA INSTRUKTIONER.
Bekanta dig med verktyget och ta reda på hur det
fungerar.
Avlägsna alla hinder från arbetsområdet före
varje användning. Ta bort stenar, glasbitar, spikar,
metallvajrar, rep och andra föremål som kan slungas
ut eller fastna i skärsystemet.
Ha långa och tjocka långbyxor, stövlar och handskar.
Använd inte lösa kläder, korta långbyxor eller sandaler
och arbeta aldrig barfota. Ha inte smycken.
Om du har långt hår bör du binda upp det ovanför
axelhöjd, för att hindra att det fastnar i rörliga delar.
Låt inte barn eller oerfarna personer använda
detta verktyg.
Håll besökare, barn och husdjur på minst 15 m
avstånd från arbetsområdet.
Använd inte verktyget om du är trött eller sjuk,
påverkad av alkohol eller droger eller om du tar
mediciner.
Använd inte detta verktyg på en plats med dålig
belysning. Se till att arbetsområdet är tillräckligt ljust
(dagsljus eller konstgjord belysning).
Se till att du alltid håller balansen. Stå stadigt på båda
benen och sträck inte ut armen för långt. Annars kan
du falla eller röra vid brännheta delar.
Håll kroppen på avstånd från rörliga delar.
Kontrollera verktygets skick innan du använder det.
Byt ut skadade delar innan du använder ditt verktyg.
Använd inte ditt verktyg på blöta eller fuktiga ställen.
Använd inte verktyget när det regnar.
Använd säkerhetsglasögon eller skyddsglasögon då
du använder verktyget.
Använd lämpligt verktyg. Använd verktyget endast för
arbeten till vilka det är anpassat.
Använd inte verktyget om du har våta händer.
Använd inte verktyget om det inte går att sätta i gång
det och stoppa det med strömbrytaren. Ett verktyg
som inte kan sättas på och stängas av korrekt är
farligt och måste absolut repareras.
Flytta inte på verktyget med fingret på avtryckaren,
för att undvika risker för oavsiktlig igångsättning.
Använd sunt förnuft då du arbetar med verktyget.
Var vaksam och titta på det du gör.
Kör inte verktyget för hårt. Verktyget är effektivare
och säkrare om det körs med den hastighet som det är konstruerat för.
Koppla omedelbart ur verktyget om matarsladden
eller förlängningssladden har skadats på något sätt eller brutits av.
Koppla alltid ur verktyget när du inte använder det,
före underhållsarbeten och innan du byter tillbehör.
SPECIFIKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
SPECIFIKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR GRÄSTRIMRAR
Byt ut trådhuvudet om det är sprucket eller har
skadats på något sätt. Kontrollera att trådhuvudet är rätt monterat och stadigt fäst.
Kontrollera att skyddsanordningarna, remmarna,
utkasten och handtagen är rätt monterade och stadigt fastsatta.
Vid trådbyte skall endast skärtråd som
rekommenderas av tillverkaren användas.
Använd aldrig verktyget om inte gräsutkastet är
monterat och i gott skick.
Använd denna grästrimmer endast för att klippa gräs
och mindre växter. Använd inte verktyget för andra ändamål.
Innan du startar verktyget skall du placera det så att
skärtråden inte kan komma i kontakt med växter som du inte önskar klippa.
Håll alltid i verktyget med båda händerna då du
använder det. Kom ihåg att hålla trådhuvudet nedanför midjenivå. Försök aldrig trimma om trådhuvudet befinner sig på mer än 76 cm höjd ovanför marken.
Kontrollera att arbetsområdet inte innehåller vajrar,
stenar eller annat skräp.
Trimma inte längs hårda kanter: det skulle kunna leda
till personskador eller skador på verktyget.
Använd inte verktyget för att klippa gräs som inte
växer i jorden (klipp inte t. ex. gräs som växer på stenar, på en mur, osv.).
Håll alltid trimmern helt rak då du använder den.
Håll alltid händerna på avstånd från skärtråden.
Försök inte ta bort avskuret material eller hålla i material som skall klippas, medan skärtråden roterar. Koppla alltid ur verktyget innan du rengör trådhuvudet. Håll aldrig i skärtråden då du bär eller transporterar verktyget.
48
F GB E I P NL DK N FIN GR TR EST LT LV
S
Svenska
SPECIFIKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
V ar vaksam efter att verktyget stannat: tråden fortsätter
att snurra några sekunder av tröghetskraften.
Anslut inte grästrimmern på en sluten eller dåligt
ventilerad plats och inte heller i närheten av
lättantändliga och/eller explosiva ämnen som t. ex.
vissa vätskor, gaser eller pulver.
Gå inte över en väg med trimmern, om den är påslagen.
Fäst aldrig något blad på din grästrimmer.
ELEKTRISK SÄKERHET
Försäkra dig om att sladden är placerad så att ingen
kan trampa på den, snubbla i den eller skada den på
något sätt.
Se till att nätsladden och förlängningssladden alltid är
i gott skick. Transportera aldrig verktyget genom att
bära det i nätsladden. Dra inte i nät- eller
förlängningssladden utan i stickkontakten för att koppla
ur verktyget. Håll nätsladden och förlängningssladden
på avstånd från värmekällor, olja och vassa föremål.
Använd endast förlängningssladdar som godkänts för
användning utomhus och med en area på 1,5 mm
Anslutningsdonen skall vara täta och jordade.
Kontrollera att förlängningssladden inte är sliten,
bruten eller uppvisar skåror. En skadad eller sliten
nätsladd eller förlängningssladd måste bytas ut eller
repareras omedelbart.
Kontrollera att nätspänningen motsvarar den som
anges på verktygets typskylt. Anslut inte denna
grästrimmer till en annan nätspänning än den som
trimmern är avsedd för.
Om nätsladden eller förlängningssladden skadas
under användningen måste grästrimmern kopplas ur
omedelbart. RÖR INTE VID NÄTSLADDEN ELLER
FÖRLÄNDNINGSSLADDEN INNAN DU KOPPLAT
UR VERKTYGET.
Denna apparat levereras med en skyddsanordning
för differential- och restström med en maximal
funktionsrestström som inte överskrider 30 mA.
UNDERHÅLL
Sköt väl om verktyget. Byt ut tillbehören enligt
instruktionerna i denna manual. Se till att handtagen
alltid hålls torra och rena och inte uppvisar några spår
av olja eller fett.
Koppla alltid ur verktyget före justeringar eller
reparationer.
Använd inte verktyget om vissa komponenter
har skadats.
Granska verktyget före varje användning för att vara
2
säker på att det fungerar normalt. Kontrollera de rörliga delarnas inställning. Kontrollera att ingen del är skadad. Kontrollera monteringen och alla andra delar som kan påverka verktygets funktion. Kontrollera även att stickkontakten är i gott skick. En skadad delar måste repareras eller bytas ut på en auktoriserad serviceverkstad.
Rengör verktyget regelbundet, för att undvika att
gräs hopar sig på trådhuvudet eller i matnings­öppningarna.
Doppa inte ner verktyget i vatten eller någon
annan vätska och stänk inte ner det. Använd inte lösningsmedel eller rengöringsmedel. Se till att handtagen alltid är torra och rena och utan avfall.
Torka av verktyget med en mjuk och torr tygtrasa efter
varje användning.
VARNING Koppla alltid ur verktyget före underhållsarbeten.
Om det avskärande bladet är slitet eller trasigt skall
det bytas ut på en auktoriserad serviceverkstad.
.
REPARATIONER
Reparationerna bör utföras endast av en kompetent
yrkesman. Underhåll eller reparationer som utförs av icke yrkeskunniga personer leder till risker för allvarliga kroppsskador eller skador på verktyget. Underlåtenhet att följa denna föreskrift leder till att garantirättigheterna går förlorade.
Vid underhåll får endast delar som är likadana
som de ursprungliga delarna användas. Följ instruktionerna i avsnittet Underhåll i denna bruksanvisning. Du undviker då risker för elektriska stötar, allvarliga kroppsskador och risker för skador på verktyget. Underlåtenhet att följa denna föreskrift leder till att garantirättigheterna går förlorade.
FÖRVARING OCH TRANSPORT
Stanna motorn mellan två arbeten och då du är tvungen
att förflytta dig för att trimma på en annan plats.
Förvara verktyget på en torr och skyddad plats.
Förvara verktyget på hög höjd eller bakom lås för att
undvika att obehöriga personer använder det. Förvara verktyget utom räckhåll för barn.
Fäst verktyget då du är tvungen att transportera det.
Spara dessa föreskrifter. Slå upp information i dem
regelbundet och lämna även information till andra eventuella användare. Om du lånar din trimmer åt någon annan skall du även låna den medföljande bruksanvisningen.
49
F GB E I P NL DK N FIN GR TR EST LT LV
S
Svenska
SYMBOLER
Vissa av nedanstående symboler kan finnas på ditt verktyg. Lär dig känna dem och memorera deras betydelse. Genom en korrekt tolkning av dessa symboler kan du använda verktyget med större säkerhet och på rätt sätt.
SYMBOL NAMN BETYDELSE
Varning Anger försiktighetsåtgärder som bör vidtas för din säkerhet.
Studsning Utslungade föremål kan förorsaka allvarliga kroppsskador: använd skyddande kläder och stövlar.
Ögonskydd Använd säkerhetsglasögon eller skyddsmasl då du använder trimmern.
Håll besökare på avstånd Håll besökare på minst 15 m avstånd från arbetsområdet.
Blad inte tillåtet Montera inte något blad på detta verktyg.
Isolering av klass II Detta verktyg är utrustat med en dubbel isolering.
Varning för fuktiga förhållanden Utsätt inte verktyget för regn och använd det inte på fuktiga platser.
Bruksanvisning För att minska riskerna för personskador, är det nödvändigt att läsa och förstå denna bruksanvisning innan du börjar använda verktyget.
Varv per minut Rotationshastighet för tråden på verktyget.
11,000
Följande symboler och de tillhörande namnen förklarar de olika risknivåerna som är förknippade med användningen av detta verktyg.
SYMBOL NAMN BETYDELSE
FARA Anger en omedelbar fara, som kan leda till dödsfall eller allvarliga skador, om den inte undviks.
VARNING Anger en potentiell fara, som kan leda till dödsfall eller allvarliga skador om den inte undviks.
VARNING Anger en potentiell fara, som kan förorsaka smärre eller måttliga personskador om den inte undviks.
VARNING (Utan säkerhetssymbol) Anger en situation som kan förorsaka materialla skador.
50
F GB E I P NL DK N FIN GR TR EST LT LV
S
Svenska
REPARATIONER
Underhållet kräver stor omsorg och en god kännedom om verktyget: Det måste utföras av en kompetent yrkesman. När verktyget behöver repareras, rekommenderar vi att du kontaktar en AUKTORISERAD SERVICEVERKSTAD. Endast identiska originaldelar får användas vid byte.
VARNING Alla vanliga försiktighetsåtgärder bör emellertid
vidtas för att undvika elstötar.
VARNING Försök inte använda verktyget innan du har
läst igenom hela bruksanvisningen och förstått den. Spara denna bruksanvisning och slå upp information i den med jämna mellanrum för att arbeta i trygghet och lämna även information till andra eventuella användare.
VARNING Vid användning av ett elektriskt verktyg kan
främmande partiklar slungas ut och träffa ögonen och skada dem allvarligt. Använd säkerhetsglasögon eller skyddsglasögon som är försedda med sidoskydd och vid behov en hel skyddsmask mot damm, när du arbetar med verktyget. Vi rekommenderar att personer med glasögon skyddar dessa genom att täcka dem med en skyddsmask eller med standard skyddsglasögon försedda med sidoskydd. Skydda alltid ögonen.
Max. skärdiameter 250 mm Akustisk effektnivå 94 dB (A) Vibration:
- Främre handtag 3.76 m/s
- Bakre handtag 3.15 m/s
BESKRIVNING
1. Huvudhandtag
2. Knapp för upplåsning av gasreglaget
3. Avtryckare
4. Hjälphandtag
5. Nätsladd
6. Kontrollampa för påslagen ström
7. Armstöd (endast modellen RLT3725CH-A)
8. Knapp för justering av riggrörets längd
9. Nedre rör
10. Övre rör
11. Stålstyre
12. Ring för blockering av nedre rörets vinkling
13. Motorhus
14. Pedal (endast modellen RLT3725CH-A)
15. Gräsutkast
16. Spole
17. Knapp för trådutmatning
18. Nylontråd
19. Trådhuvud med trådutmatning genom tryckning mot marken
20. Avskärande blad
MONTERING
2 2
SPARA DESSA FÖRESKRIFTER.
TEKNISKA DATA
RLT3725CH-A
Strömförsörjning 230V~50 Hz Effekt 370 W Tomgångshastighet 11 000 varv/min Skärtråd 1,4 mm Max. skärdiameter 250 mm Akustisk effektnivå 94 dB (A) Vibration:
- Främre handtag 3.76 m/s
- Bakre handtag 3.15 m/s
RLT3725-A
Strömförsörjning 230V~50 Hz Effekt 370 W Tomgångshastighet 11 000 varv/min Skärtråd 1,4 mm
2 2
Vissa trimmerkomponenter levereras omonterade. Följ nedanstående instruktioner vid monteringen.
MONTERING AV RIGGRÖRET (Fig. 2)
Kila fast grästrimmerns huvudhandtag under din
högra arm, greppa det nedre röret med den vänstra handen och för det övre röret (10) ovanpå det nedre (9).
Tryck in knappen för justering av riggrörets längd (8)
med den högra tummen och skjut sakta in det övre röret i det nedre. Vrid vid behov det övre röret så att det riktas rätt i det nedre röret.
Då du fäster det övre röret vid det nedre bör du se till
att du inte skadar nätsladden, som skall förbli fri på insidan av rören.
Anmärkning: En dekal som limmats på röret
beskriver monteringsmetoden. Ta bort dekalen då monteringen är klar.
Anmärkning: Denna montering kan göras endast en
51
F GB E I P NL DK N FIN GR TR EST LT LV
S
Svenska
MONTERING
gång. Detta betyder att det inte går att ta loss den
övre delen från den nedre efter att de fogats ihop.
FRÄMRE HANDTAG (Fig. 3A)
Montera det främre handtaget på röret och placera
det i ett bekvämt arbetsläge.
För in skruven i det främre handtaget på det sätt som
visas i figur 3 och montera vingmuttern.
Dra stadigt åt vingmuttern.
MONTERING AV ARMSTÖDET (endast modellen RLT3725CH-A) (Fig. 3B)
Placera armstödet (7) i änden av huvudhandtaget (1). För in skruven i hålet som finns i armstödets fot och skruva in muttern från den andra sidan för att fästa det.
MONTERING AV GRÄSUTKASTET
VARNING Det avskärande bladet (20) som finns på
gräsutkastet är mycket vasst! Rör inte vid det, du kan skada dig.
Placera gräsutkastet (15) på motorhuset (13) och fäst
det på baksidan med de fyra bifogade skruvarna.
Ta försiktigt bort tejpen som täcker över det
avskärande bladet.
VARNING Använd inte trimmern om gräsutkastet inte är
monterat. Det är väsentligt för allas säkerhet samt för trimmerns normala funktion. Underlåtenhet att följa dessa föreskrifter kan leda till allvarliga kroppsskador.
ANVÄNDNING
VARNING Under användningen kan trimmern slunga
ut rester, vilket kan förorsaka allvarliga kroppsskador. Använd alltid skyddsglasögon, stövlar, handskar och tjocka långbyxor då du arbetar med trimmern.
IGÅNGSÄTTNING
Innan du börjar arbeta bör du försäkra dig om att
motorblocket och skärhuvudet inte är skadade. Använd inte grästrimmern, om den skadats på något sätt.
Kontrollera att arbetsområdet inte innehåller stenar,
rester, vajrar eller andra föremål.
Kontrollera att riggrörets längd är anpassad till din
egen längd, innan du börjar arbeta. Justera vid behov grästrimmerns höjd genom att trycka in knappen för justering av riggrörets längd (8) och dra i eller tryck på det övre röret så att det spärras fast i det spår som är bäst anpassat till din kroppsstorlek (Fig. 4).
Innan du sätter i gång verktyget för första gången bör
du kontrollera att skärtrådarna (18) kommer fram till det avskärande bladet. Om de inte är tillräckligt långa trycker du på knappen (17) och matar du mera tråd.
Kila fast nätsladden med hjälp av kroken: bilda en
ögla med nätsladden, för den i öppningen baktill på huvudhandtaget och sedan kring kroken. Denna krok gör det möjligt att undvika att sladden kopplas ur av misstag under användningen (Fig. 5).
Anslut trimmerns nätsladd till ett strömuttag.
Kontrollampan som anger att strömmen är påslagen (6) lyser då trimmern är ansluten (blå lampa) (Fig. 6).
Gör i ordning skärtråden innan du börjar klippa.
Håll grästrimmern en aning ovanför marken och sätt i
gång den genom att trycka på knappen för upplåsning av avtryckaren (2) och därefter på avtryckaren (3). Låt grästrimmern gå på tomgång i några sekunder, så att skärtrådens längd justeras automatiskt.
VARNING Dessa moment måste upprepas före varje
användning, för att vara säker på att allting fungerar normalt och för att känna väl till grästrimmern.
ANVÄNDNING AV GRÄSTRIMMERN
Sätt inte i gång grästrimmern om den är felvänd eller i
annat felaktigt läge.
Kontrollera att skärtråden inte är i kontakt med gräs
innan du sätter i gång grästrimmern och att den inte heller rör vid stenar eller andra hårda föremål.
Sätt i gång grästrimmern genom att trycka in knappen
för upplåsning av avtryckaren (2) och tryck sedan på avtryckaren (3). Då grästrimmern har satts i gång behöver du inte längre trycka in knappen för upplåsning av avtryckaren.
Arbeta långsamt till en början. Du kan sedan arbeta
snabbare då du blivit van med grästrimmern.
52
F GB E I P NL DK N FIN GR TR EST LT LV
S
Svenska
ANVÄNDNING
VARNING Håll stadigt i verktyget med båda händerna under
hela användningen.
Klipp gräset genom att flytta trådhuvudet i sidled och
håll det parallellt med marken. Gå långsamt framåt.
Håll grästrimmern lutad i ca 30°.
På modellen RL T3725CH-A finns ett armstöd på vilket
du kan vila underarmen medan du klipper, vilket gör
användningen bekvämare.
Då du klipper högt gräs bör du gå till väga stegvis och
börja uppifrån. Klipp bara lite åt gången.
Klipp inte fuktigt eller vått gräs. Grästrimmern fungerar
bäst i torrt gräs.
Ha alltid skärtråden att rotera med maximal
hastighet. Undvik användning som kan överbelasta
grästrimmerns motor.
Ha inte skärtråden att gnida mot hårda föremål
(stenar, väggar, staket, osv.), för att inte slita
den i förtid.
För aldrig trådhuvudet ovanför nätsladden då
grästrimmern är i funktion. Kontrollera att sladden
alltid är bakom dig.
Släpp upp avtryckaren för att stoppa grästrimmern.
VARNING Efter att grästrimmern stannats fortsätter
skärtråden att rotera av tröghetskraften i några sekunder.
RÅD FÖR KLIPPNING
Avgränsning av gräsmatta (Fig. 7)
Då du använder grästrimmern för att avgränsa en gräsbevuxen yta skall du dra i ringen för låsning av riggrörets lutning (12) och vrida trådhuvudet i 180°.
AVSKÄRANDE BLAD PÅ GRÄSUTKASTET
Utblåsningshuven på grästrimmern är utrustad med ett avskärande blad. För optimal klippning kan du mata ut mera tråd genom att sakta slå trådhuvudet (19) mot marken. Detta rullar av mera tråd från spolen och denna skärs av till optimal längd av det avskärande bladet. Mata ut mera tråd så fort du hör att motorn roterar snabbare eller om märker att skärtråden är sliten eller gått av. Då klipper du alltid på bästa möjliga sätt.
UNDERHÅLL
BYTE AV SKÄRTRÅD
VARNING Använd endast enfibertråd med 1,4 mm i
diameter. Användning av annan slags tråd kan medföra risker för kroppsskador eller skador på grästrimmern.
VARNING Kontrollera att trådhuvudet upphört att rotera
innan du släpper upp avtryckaren. Kontakt med ett roterande trådhuvud kan förorsaka kroppsskador.
Koppla ur grästrimmern.
Tryck på klackarna som finns mellan öglorna och ta ut
spolhuset (Fig. 9).
Ta ut den tomma spolen och byt ut den mot en ny
spole (Fig. 10).
För in vardera trådänden i en ögla på trådhuvudet.
Sätt tillbaka spolhuset (Fig. 11).
Tryck på knappen för trådutmatning (17) och dra
trådens ändar ända tills tråden är tillräckligt lång för att skäras av det avskärande bladet.
Justering av trådhuvudets vinkling (endast modellen RLT3725CH-A) (Fig. 8)
På modell RLT3725CH-A trycker du med foten på pedalen (14) för att luta på trådhuvudet (13) i olika vinklar, så att du kan komma åt svåråtkomliga platser. Det går att välja mellan 5 olika lutningar.
53
F GB E I P NL DK N FIN GR TR EST LT LV
S
Svenska
PROBLEMLÖSNING
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Tråd matas inte ut då 1. Tråden är fastkilad. 1. Smörj tråden med ett silikonbaserat medel. knappen för trådutmatning 2. Det finns inte kvar 2. Lägg till tråd på spolen (se avsnittet slås mot marken. tillräckligt tråd på spolen. ”Byte av skärtråd”).
3. Trådens ändar är slitna 3. Dra i trådändarna samtidigt som du trycker på och för korta. knappen för trådutmatning och släpp den sedan.
4. Tråden har trasslat till 4. Rulla av tråd från spolen och rulla upp den tillbaka sig på spolen. (se avsnittet ”Byte av skärtråd”).
Knappen för trådutmatning Gräs har hopat sig på Rengör delarna på vilka gräset har hopat sig. är svår att skruva loss. trådhuvudet.
Gräs rullas runt drivaxeln Du klipper högt gräs alldeles Klipp högt fräs uppifrån nedåt. och trådhuvudet. när markytan.
BORTSKAFFNING
Kasta inte bort elektriska verktyg tillsammans med hushållsavfall. Lämna tillbaka dem på ett återvinningscenter. Kontakta myndigheterna eller återförsäljaren för att ta reda på lämplig återvinningsmetod.
54
F GB E I P NL S N FIN GR TR EST LT LV
DK
Dansk
ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER
ADVARSEL Ved anvendelse af elektriske redskaber skal
de grundlæggende sikkerhedsregler altid overholdes for at formindske risikoen for brand, elektrisk stød og personskader.
LÆS ALLE ANVISNINGERNE IGENNEM.
Lær at bruge maskinen rigtigt.
Ryd trimmeområdet for alle forhindringer, inden
arbejdet påbegyndes. Fjern sten, glasskår, søm, wire,
snore og andre genstande, som kan blive slynget ud
eller sætte sig fast klippesystemet.
Tag lange bukser i kraftigt stof på samt støvler og
handsker. Undgå løsthængende tøj, korte bukser og
sandaler, og arbejd aldrig med maskinen barfodet.
Tag eventuelle smykker af inden arbejdet.
Langt hår skal holdes samlet over skulderhøjde,
så det ikke kan hænge fast i de bevægelige
elementer.
Lad ikke børn og uerfarne personer bruge dette
redskab.
Sørg for, at tilskuere, børn og husdyr holder sig i
mindst 15 m afstand fra trimmeområdet.
Redskabet må aldrig bruges, hvis man er træt eller syg,
påvirket af spiritus eller narkotika eller tager medicin.
Brug ikke dette redskab mørke steder med dårligt
lys. Arbejd kun steder med godt lys (dagslys eller
kunstigt lys).
Stå altid med vægten på begge ben for at holde
balancen. Fordel vægten på begge ben, og lad
være med at strække armen for langt ud. Ellers kan
man falde eller komme til at røre ved meget varme
elementer.
Hold kroppen væk fra elementer i bevægelse.
Se efter, om redskabet er i god stand inden brug. Skift
beskadigede dele, inden redskabet tages i brug.
Brug ikke redskabet våde eller fugtige steder.
Brug ikke redskabet i regnvejr.
Brug sikkerhedsbriller eller beskyttelsesbriller under
arbejdet med redskabet.
Anvend det rigtige redskab. Brug kun redskabet til de
formål, det er beregnet til.
Brug ikke redskabet med våde hænder.
Brug ikke redskabet, hvis det ikke kan startes og
standses med start-stopknappen. Hvis maskinen ikke
kan tændes og slukkes rigtigt, er den farlig og skal
repareres.
Flyt ikke redskabet med fingeren på start-stopknappen
for at undgå utilsigtet igangsætning.
Brug sund fornuft under arbejdet med dette redskab.
Hold opmærksomheden koncentreret om arbejdet.
Pres ikke redskabet. Det er mere effektivt og sikkert,
hvis det anvendes med den hastighed, det er beregnet til.
Afbryd straks redskabets stikforbindelse, hvis
maskinens strømledning eller forlængerledningen er blevet beskadiget på nogen måde eller skåret over.
Træk altid stikket ud af stikkontakten, når redskabet ikke
er i brug og inden vedligeholdelse eller skift af tilbehør.
SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER
SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER FOR KANTTRIMMERE
Skift trimmehovedet, hvis det er revnet, skåret
eller beskadiget på nogen måde. Se efter, om trimmehovedet er monteret og fastspændt rigtigt.
Se efter, om sikkerhedsanordninger, remme,
afskærmninger og håndtag er monteret og fastspændt korrekt.
Hvis trimmetråden skal skiftes, må der kun anvendes
den af fabrikanten anbefalede tråd.
Brug aldrig redskabet, hvis græsskærmen ikke sidder
på plads og er i god stand.
Anvend kun denne kanttrimmer til græs eller spæde
planter. Redskabet må ikke anvendes til andre formål.
Inden redskabet startes, skal det holdes således,
at trimmetråden ikke kan komme i kontakt med elementer, der ikke skal beskæres.
Hold godt fast i begge redskabets håndtag under
arbejdet. Før og hold trimmehovedet under taljehøjde. Forsøg aldrig at arbejde med trimmehovedet mere end 76 cm over jorden.
Se efter, at der ikke er wire, sten eller andet affald i
trimmefeltet.
Klip ikke langs hårde elementer: ellers kan man
komme til skade eller ødelægge redskabet.
Brug ikke redskabet til at klippe græs, som ikke
vokser i jord (f.eks. må der ikke klippes græs, som vokser oven på sten, på en mur e.l.).
Brug altid kanttrimmeren i opretstående stilling.
Hold altid hænderne væk fra trimmetråden.
Forsøg ikke at fjerne afskåret materiale eller holde i det materiale, der skal klippes, mens trimmetråden drejer rundt. Afbryd altid redskabets stikforbindelse inden rensning af trimmehovedet. Hold og bær aldrig redskabet i trimmetråden.
55
F GB E I P NL S N FIN GR TR EST LT LV
DK
Dansk
SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER
Vær forsigtig, efter redskabet er standset: tråden
bliver ved med at dreje rundt i nogle sekunder på
grund af træghed.
Tilslut ikke kanttrimmeren i lukkede rum eller steder
med dårlig ventilation eller i nærheden af brændbare
og/eller eksplosionsfarlige stoffer i væske-, gas- eller
pulverform.
Gå ikke over en vej eller en sti med kanttrimmeren
tændt.
Sæt aldrig klinger på kanttrimmeren.
ELEKTRISK SIKKERHED
Sørg for at den strømførende ledning ligger således,
at man ikke kommer til at træde på den, falde over
den eller beskadige den på nogen måde.
Hold maskinens strømledning og forlængerledningen
i god stand. Løft og bær aldrig redskabet i ledningen.
Træk aldrig i maskinens ledning eller forlænger-
ledningen for at trække stikket ud, tag fat i selve
stikproppen. Sørg for at holde maskinens fødeledning
og forlængerledningen væk fra varmekilder, olie og
genstande med skarpe kanter.
Anvend udelukkende forlængerledninger godkendt
til udendørs brug med et tværsnit på 1,5 mm
2
Stikforbindelserne skal være tætte og have
jordledning.
Se efter, at forlængerledningen ikke er slidt eller har
skære- eller snitmærker. Hvis maskinens strømledning
eller forlængerledningen er beskadiget eller slidt,
skal den omgående udskiftes eller repareres.
Undersøg, om nettets strømforsyning svarer til den
på redskabets mærkeplade anførte. Tilslut aldrig
kanttrimmeren en netspænding, som er anderledes
end den, den er beregnet til.
Hvis det strømførende kabel eller forlængerledningen
bliver beskadiget under driften, skal kanttrimmerens
stikforbindelse omgående afbrydes. RØR IKKE VED
MASKINENS LEDNING ELLER FORLÆNGER-
LEDNINGEN, FØR REDSKABETS STIK ER
TRUKKET UD.
Maskinen leveres med en restdifferens-
strømanordning med en maksimal restdriftsstrøm,
som ikke overstiger 30 mA.
VEDLIGEHOLDELSE
Vedligehold redskabet eller værktøjet omhyggeligt.
Skift tilbehøret efter anvisningerne i denne
brugervejledning. Sørg for at holde håndtag og greb
tørre, rene og fri for olie og fedt.
Træk altid stikket ud inden indstilling eller reparation.
Brug ikke redskabet, hvis det har beskadigede dele.
Se redskabet efter hver gang, det skal bruges, for
at være sikker på, det virker rigtigt. Se efter, om de bevægelige dele er rettet ind. Se alle dele efter for brud. Undersøg, om alt er monteret rigtigt, og kontroller alle øvrige forhold, som kan have indflydelse på redskabets drift. Se også efter, om stikproppen er i god stand. Hvis en af delene er beskadiget, skal den repareres eller udskiftes på et autoriseret Ryobi serviceværksted.
Rens jævnligt redskabet for græsansamlinger på
trimmehovedet eller i ventilationsåbningerne.
Dyp aldrig redskabet i vand eller andre væsker,
og udgå oversprøjtning. Brug ikke opløsnings- eller rengøringsmidler. Sørg for at holde greb og håndtag rene og tørre og fri for skæreaffald.
Tør redskabet af med en blød tør klud hver gang,
det har været brugt.
ADVARSEL Træk altid stikket ud inden vedligeholdelse af
redskabet.
Hvis trådkniven er slidt eller knækket, skal den skiftes
på et autoriseret serviceværksted.
REPARATIONER
.
Reparationer skal altid overlades til en kvalificeret
tekniker. Hvis maskinen vedligeholdes eller repareres af ukvalificerede personer, kan der ske alvorlige ulykker, eller redskabet kan blive ødelagt. Hvis denne regel ikke overholdes bortfalder garantien også.
Til vedligeholdelse må der kun anvendes reservedele
magen til de oprindelige dele. Følg anvisningerne i afsnittet Vedligeholdelse i denne vejledning. Derved forebygges elektrisk stød, alvorlige ulykker og ødelæggelse af redskabet. Hvis disse anvisninger ikke overholdes bortfalder garantien også.
OPBEVARING OG TRANSPORT
Stands motoren mellem to trimmeopgaver, og inden
redskabet skal flyttes til et andet sted.
Opbevar redskabet et tørt, overdækket og sikkert
sted.
Opbevar redskabet et højtliggende eller aflåst sted for
at forhindre uvedkommende i at bruge det. Opbevar redskabet utilgængeligt for børn.
Bind redskabet fast, når det skal transporteres.
Gem denne vejledning. Slå op i vejledningen ved
den mindste tvivl, og oplys andre eventuelle brugere om reglerne. Hvis kanttrimmeren lånes ud, skal den tilhørende brugervejledning følge med.
56
F GB E I P NL S N FIN GR TR EST LT LV
DK
Dansk
SYMBOLER
Visse af nedenstående symboler kan være anført på redskabet. Kig dem omhyggeligt igennem, og husk, hvad de betyder. Hvis disse symboler er forstået rigtigt, kan redskabet bruges mere sikkert og hensigtsmæssigt.
SYMBOL BENÆVNELSE BETYDNING
Advarsel Angiver sikkerhedsmæssige forholdsregler.
Tilbagespring Udslyngede genstande kan forårsage alvorlige ulykker: beskyt kroppen med tøj, og brug støvler.
Øjenbeskyttelse Brug sikkerhedsbriller eller beskyttelsesmaske under arbejdet med kanttrimmeren.
Hold tilskuere på afstand Sørg for at tilskuere holder sig i mindst 15 m afstand fra arbejdsområdet.
Klinge forbudt Sæt aldrig klinger på dette redskab.
Isoleringsklasse II Redskabet har dobbelt isolering.
Advarsel om fugt Lad ikke redskabet ligge ude i regnvejr, og brug det ikke i fugtige omgivelser.
Brugervejledning For at formindske faren for at komme til skade skal denne brugervejledning læses igennem, så man er sikker på at have forstået anvisningerne, inden redskabet tages i brug.
Omdrejninger pr. minut Trådens omdrejningshastighed på dette redskab.
11,000
Følgende symboler og benævnelser fortæller, hvilken risiko der er for forbundet med redskabets anvendelse.
SYMBOL BENÆVNELSE BETYDNING
FARE Angiver en overhængende farlig situation, som kan være livsfarlig eller forårsage alvorlige ulykker, hvis den ikke undgås.
ADVARSEL Angiver en mulig farlig situation, som kan forårsage alvorlige ulykker, hvis den ikke undgås.
PAS PÅ Angiver en mulig farlig situation, som kan forårsage lettere til mindre ulykker, hvis den ikke undgås.
PAS PÅ (Uden sikkerhedssymbol) Angiver et forhold, som kan forårsage materielle skader.
57
F GB E I P NL S N FIN GR TR EST LT LV
DK
Dansk
REPARATIONER
Vedligeholdelse kræver omhu og et godt kendskab til redskabet: derfor skal vedligeholdelse overlades til en fagmand. Det tilrådes at aflevere redskabet på nærmeste AUTORISEREDE SERVICEVÆRKSTED for at få det repareret. Ved udskiftning må der kun anvendes originale reservedele.
ADVARSEL De sædvanlige forsigtighedsregler skal stadig
overholdes for at undgå elektrisk stød.
ADVARSEL Lad være med at bruge redskabet, før
denne brugervejledning er læst helt igennem og anvisningerne forstået. Gem denne brugervejledning, og slå jævnligt op i den for at kunne arbejde i fuld sikkerhed og eventuelt informere andre brugere.
ADVARSEL Under brug af elektriske redskaber kan man få
slynget fremmedlegemer i øjnene og komme alvorligt til skade. Tag sikkerhedsbriller eller beskyttelsesbriller med sideafskærmning på, inden der arbejdes med redskabet, og brug om nødvendigt støvmaske. Hvis man bruger briller, anbefales det at beskytte brillerne med en sikkerhedsmaske eller almindelige sikkerheds­briller med sideafskærmning. Beskyt altid øjnene.
GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE OPSLAG.
Lydeffektniveau 94 dB (A) Vibration:
- Forreste håndtag 3.76 m/s
- Bageste håndtag 3.15 m/s
2 2
BESKRIVELSE
1. Betjeningshåndtag
2. Start-stopknappens oplåsningsknap
3. Start-stopknap
4. Hjælpehåndtag
5. Strømførende ledning
6. Kontrollampe for strøm
7. Armstøtte (kun model RLT3725CH-A)
8. Knap til indstilling af rørets længde
9. Nederste rør
10. Øverste rør
11. Styrebøjle i stål
12. Låsemuffe for det nederste rørs hældning
13. Motorkasse
14. Pedal (kun model RLT3725CH-A)
15. Græsskærm
16. Spole
17. Knap for afspoling af tråd
18. Nylontråd
19. Trimmehoved med trådafspoling ved tryk mod jorden
20. Trådkniv
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
RLT3725CH-A
Strømforsyning 230V~50 Hz Effekt 370 W Tomgangshastighed 11.000 o/min. Trimmetråd 1,4 mm Største trimmediameter 250 mm Lydeffektniveau 94 dB (A) Vibration:
- Forreste håndtag 3.76 m/s
- Bageste håndtag 3.15 m/s
RLT3725-A
Strømforsyning 230V~50 Hz Effekt 370 W Tomgangshastighed 11.000 o/min. Trimmetråd 1,4 mm Største trimmediameter 250 mm
2
2
MONTERING
Visse kanttrimmerdele leveres umonteret. Følg nedenstående anvisninger ved montering.
SAMLING AF RØR (Fig. 2)
Hold kanttrimmerens betjeningshåndtag fastklemt
under højre arm, grib om det nederste rør med venstre hånd, og før det øverste rør (10) hen mod det nederste rør (9).
Tryk indstillingsknappen for rørlængde (8) ind med
højre tommelfinger, og skub forsigtigt det øverste rør ind i det nederste rør. Drej eventuelt det øverste rør, så det vender rigtigt i det nederste rør.
Pas på ikke at ødelægge ledningen, når det øverste
rør gøres fast i det nederste rør; ledningen skal side løst inde i rørene.
58
F GB E I P NL S N FIN GR TR EST LT LV
DK
Dansk
MONTERING
IGANGSÆTNING
Bemærk: En label fastklæbet på røret forklarer
fremgangsmåden for samling. Fjern denne label,
når monteringen er afsluttet. Bemærk: Rørene kan kun samles én gang.
Det betyder, at det øverste og nederste rør ikke kan
skilles ad, når de først er samlet.
FORRESTE HÅNDTAG (Fig. 3A)
Sæt det forreste håndtag på røret, og indstil det i en
behagelig arbejdsstilling.
Stik skruen ind i det forreste håndtag som vist på
figur 3, og sæt vingemøtrikken på.
Stram vingemøtrikken godt.
MONTERING AF ARMSTØTTE (kun model RLT3725CH-A) (Fig. 3B)
Anbring armstøtten (7) for enden af betjeningshåndtaget (1). Sæt skruen ind i hullet nederst på armstøtten, og skru møtrikken fast på den anden side for at spænde den fast.
MONTERING AF GRÆSSKÆRM
PAS PÅ Trådkniven (20) på græsskærmen er meget
skarp! Lad være med at røre ved den for ikke at komme til skade.
Sæt græsskærmen (15) på motorkassen (13),
og spænd den fast bagtil ved hjælp af de fire
medleverede skruer.
Fjern forsigtigt tapen på trådkniven.
ADVARSEL Brug aldrig kanttrimmeren, hvis græsskærmen
ikke er monteret. Den er afgørende for sikkerheden og for kanttrimmerens drift. Hvis disse regler ikke overholdes, kan man komme alvorligt til skade.
ANVENDELSE
ADVARSEL Kanttrimmeren kan slynge affald ud under drift
og forårsage alvorlige personskader. Tag altid beskyttelsesbriller, støvler, handsker og lange bukser i tykt stof på, når der skal arbejdes med kanttrimmeren.
Inden arbejdets påbegyndes, ses motorblokken og
trimmehovedet efter for beskadigelser. Brug aldrig kanttrimmeren, hvis den er beskadiget på nogen måde.
Se efter, at der ikke er sten, affald, wire eller
genstande i trimmefeltet.
Afprøv, om rørets længde passer i højden,
inden arbejdet påbegyndes. Indstil eventuelt kanttrimmerens højde ved indtrykning af indstillingsknappen for rørlængde (8), hvorefter det øverste rør trækkes op eller skubbes ned, til det sidder i det hak, der passer bedst i højden (Fig. 4).
Se efter, om trimmetrådene (18) når ud til trådkniven,
inden redskabet startes første gang. Tryk på trådafspolingsknappen (17), og træk mere tråd ud, hvis de ikke er lange nok.
Hold den strømførende ledning fast ved hjælp af den
dertil indrettede krog: lav en løkke med ledningen, og før den ind gennem slidsen bag på betjenings­håndtaget og omkring krogen. Krogen forhindrer, at ledningen bliver trukket ud ved en fejltagelse under driften (Fig. 5).
Tilslut kanttrimmerens ledning en stikkontakt.
Strømkontrollampen (6) tænder, når kanttrimmeren er tilsluttet (blå kontrollampe) (Fig. 6).
Gør trimmetråden klar, inden arbejdet påbegyndes.
Hold kanttrimmeren lidt over jorden, og tryk på start-
stopknappens oplåsningsknap (2) og derefter på start­stopknappen (3) for at sætte kanttrimmeren i gang. Lad kanttrimmeren gå i tomgang nogle sekunder for at justere trimmetrådens længde automatisk.
ADVARSEL Denne fremgangsmåde skal gentages, hver
gang maskinen tages i brug, for at kontrollere, om alt virker korrekt, og for at blive fortrolig med kanttrimmeren.
ANVENDELSE AF KANTTRIMMER
Start aldrig kanttrimmeren i omvendt eller en eller
anden forkert stilling.
Se efter, at trimmetråden ikke er i berøring med
græsset, før kanttrimmeren startes, og at den ikke kommer i kontakt med sten eller andre hårde genstande.
For at sætte kanttrimmeren i gang trykkes på
oplåsningsknappen (2) og derefter på start­stopknappen (3). Når kanttrimmeren er i gang, er det ikke nødvendigt at holde start-stopknappens
59
F GB E I P NL S N FIN GR TR EST LT LV
DK
Dansk
ANVENDELSE
oplåsningsknap indtrykket.
Gå langsomt frem til at begynde med. Bliv først
fortrolig med kanttrimmeren, og derefter kan der
arbejdes hurtigere.
ADVARSEL Hold godt fast i redskabet med begge hænder,
så længe det arbejder.
Klip græsset med trimmehovedet i en sideværts
bevægelse parallel med jorden. Gå langsom fremad.
Hold kanttrimmeren ca. 30° på skrå.
På model RLT3725CH-A findes en armstøtte,
hvor underarmen kan hvile bekvemt under arbejdet.
Højt græs klippes oppefra og ned i flere omgange.
Klip kun mindre højder ad gangen.
Klip ikke vådt eller fugtigt græs. Kanttrimmeren virker
optimalt i tørt græs.
Lad altid trimmetråden arbejde med fuld hastighed.
Undgå at anvende kanttrimmeren således,
at motoren bliver overbelastet.
Undgå, at trimmetråden rammer hårde genstande
(sten, mure, hegn m.v.) for ikke at slide den unødigt.
Før aldrig trimmehovedet hen over kanttrimmerens
ledning, mens maskinen er i gang. Sørg for altid at
holde ledningen bag maskinen.
For at standse kanttrimmeren skal start-stopknappen
blot slippes.
På model RLT3725CH-A trædes på pedalen (14) med foden for at vippe trimmehovedet (13) i forskellige vinkler og arbejde vanskeligt tilgængelige steder. Der kan vælges mellem 5 forskellige hældninger.
TRÅDKNIV PÅ GRÆSSKÆRMEN
Der sidder en trådkniv på kanttrimmerens græsskærm. For at kunne arbejde optimalt bankes trimmehovedet (19) forsigtigt mod jorden for at spole mere tråd af. Derved vikles mere tråd af spolen, så tråden kan klippes af i optimal længde med trådkniven. Der skal vikles mere tråd af, så snart motoren begynder at gå hurtigere, eller hvis tråden er slidt eller knækket. Derved opnås det bedste resultat.
VEDLIGEHOLDELSE
UDSKIFTNING AF TRIMMETRÅD
ADVARSEL Brug udelukkende enkelttråd med 1,4 mm i
diameter. Hvis der anvendes en anden type tråd, kan man komme til skade eller ødelægge kanttrimmeren.
ADVARSEL Se efter, om trimmehovedet nu også holder
op med at dreje rundt, når start-stopknappen slippes. Hvis man rører ved trimmehovedet, mens tråden drejer rundt, kan man komme til skade.
PAS PÅ Når kanttrimmeren er standset, bliver tråden ved
med at dreje rundt i nogle sekunder på grund af træghed.
TRIMMEANVISNINGER
Kantafgrænsning af plæne (Fig. 7)
Når kanttrimmeren anvendes til at afgrænse plænens kant, trækkes i låsemuffen for rørets hældning (12), og trimmehovedet drejes 180°.
Indstilling af trimmehovedets hældning (kun model RLT3725CH-A) (Fig. 8)
Afbryd kanttrimmerens stikforbindelse.
Tryk på knasterne mellem øjerne, og tag
spoleskærmen af (Fig. 9).
Fjern den tomme spole, og indsæt en ny spole i
stedet (Fig. 10).
Før hver trådende gennem et øje i trimmehovedet.
Sæt spoleskærmen på plads igen (Fig. 11).
Tryk på trådafspolingsknappen (17), og træk ud i
trådenes ender, til trådene er lange nok til at blive skåret af med trådkniven.
60
F GB E I P NL S N FIN GR TR EST LT LV
DK
Dansk
FEJLFINDING OG AFHJÆLPNING
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Tråden bliver ikke viklet af, 1. Tråden klæber. 1. Smør tråden med et silikoneprodukt. når trådafspolingsknappen 2. Der er ikke tilstrækkelig 2. Sæt tråd på spolen (se afsnittet "Udskiftning bankes ned i jorden. tråd på spolen. af trimmetråd").
3. Trådenderne er slidte 3. Træk i trådenderne samtidig med, at afspolings­ og for korte. knappen trykkes ind og derefter slippes.
4. Tråden er filtret sammen 4. Rul tråden af spolen, og rul den op igen (se afsnittet på spolen. "Udskiftning af trimmetråd").
Trådafspolingsknappen Der er græsansamlinger Rens delene for græsansamlinger. er svær at løsne. på trimmehovedet.
Græsset vikler sig omkring Græsset er højt, og trimmeren Trim højt græs oppefra og ned. drivakslen og trimmehovedet. føres langs jorden.
SKROTNING
Elektriske værktøjer og redskaber må ikke smides væk med almindeligt husholdningsaffald!! Aflever dem på en genvindingsanstalt. Spørg myndighederne eller forhandleren om forholdsreglerne for genvinding.
61
F GB E I P NL S DK FIN GR TR EST LT LV
N
Norsk
ALMENNE SIKKERHETSFORSKRIFTER
ADVARSEL Når du bruker elektriske verktøy, skal du alltid
følge grunnleggende sikkerhetsforskrifter for å redusere faren for brann, elektrisk støt og kroppsskader.
LES GJENNOM ALLE INSTRUKSENE.
Bli kjent med verktøyets bruksområder og driftsmåte.
Gjør trimmeområdet fritt for hindringer før hver bruk.
Ta bort steiner, glassbiter, spikre, metallkabler, tau og
andre gjenstander som kan slynges ut eller fanges
opp av kutteinnretningen.
Ha på deg tykke langbukser, støvler og hansker.
Bruk ikke løstsittende klær, korte bukser eller sandaler
og arbeid aldri barbent. Ha aldri smykker på deg.
Hvis du har langt hår, bør du knytte det sammen
over skuldernivå for å hindre at det henger seg fast i
bevegelige deler.
La ikke barn eller uerfarne personer bruke verktøyet.
Hold besøkende, barn og husdyr minst 15 m unna
trimmeområdet.
Bruk ikke verktøyet hvis du er trett, syk, påvirket av
alkohol eller narkotika, eller hvis du tar medisiner.
Bruk ikke verktøyet i et område med dårlig belysning.
Påse at arbeidsområdet har god belysning (dagslys
eller kunstig lys).
Pass på at du alltid holder balansen. Stå støtt på
bena og strekk ikke armen for langt. Ellers kan du
falle eller komme i berøring med glovarme deler.
Hold kroppen unna bevegelige deler.
Sjekk verktøyets tilstand før du bruker det.
Skift ut enhver skadet del før du tar i bruk verktøyet.
Bruk ikke verktøyet på våte eller fuktige steder.
Bruk aldri verktøyet i regnvær!
Bruk sikkerhetsbriller eller vernebriller når du bruker
verktøyet.
Bruk riktig verktøy. Bruk verktøyet kun til de
arbeidsoppgavene som det er konstruert for.
Bruk ikke verktøyet hvis hendene dine er våte.
Bruk ikke verktøyet hvis du ikke får startet og stoppet
det med strømbryteren. Et verktøy som ikke kan slås
på og av ordentlig er farlig og må absolutt repareres.
For å unngå faren for utilsiktet start, må du ikke flytte
på verktøyet når du har fingeren på strømbryteren.
Bruk sunn fornuft når du bruker dette verktøyet.
Vær på vakt og følg godt med det du gjør.
Ikke bruk makt på verktøyet. Verktøyet er mer
effektivt og sikkert hvis det brukes i det turtallet det er konstruert for.
Koble verktøyet straks fra strømmen dersom kabelen
eller forlengelsesledningen er skadet på en eller annen måte eller kuttet.
Koble alltid verktøyet fra strømmen når du ikke
bruker det, før enhver vedlikeholdsoperasjon og før du skifter ut tilbehør.
SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER
SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR GRESSTRIMMERE
Skift ut trimmerhodet hvis det er bristet, sprukket eller
skadet på et eller annet vis. Sjekk at trimmerhodet er riktig montert og godt festet.
Kontroller at verneinnretningene, remmene, dekslene
og håndtakene er riktig installert og godt festet.
Når du bytter trimmertråd, skal du bare bruke den
trimmertråden som anbefales av fabrikanten.
Bruk aldri verktøyet hvis vernedekselet ikke er på
plass og i god stand.
Bruk denne gresstrimmeren bare for å trimme gress
eller tynne planter. Bruk ikke verktøyet til andre formål.
Før du starter verktøyet, skal du plassere det slik
at trimmertråden ikke kan komme i kontakt med elementer som du ikke ønsker å kutte.
Hold godt i verktøyets begge håndtak når du bruker
det. Trimmerhodet skal være under livhøyde. Forsøk aldri å klippe gress når trimmerhodet er mer enn 76 cm fra bakken.
Påse at trimmeområdet er fritt for kabler, steiner eller
annet avfall.
Ikke trim langs harde elementer: Det kan medføre
personskader eller skade verktøyet.
Bruk ikke verktøyet til å kutte gress som ikke ville ha
vokst i jord (kutt for eksempel ikke gress som vokser over steiner, på en vegg, osv.).
Hold alltid gresstrimmeren fin og rett når du bruker den.
Hold alltid hendene dine unna trimmertråden.
Forsøk ikke å fjerne trimmede elementer eller å holde elementer som skal trimmes når trimmertråden roterer. Koble alltid verktøyet fra strømmen før du gjør rent trimmerhodet. Du skal aldri holde og frakte verktøyet i trimmertråden.
Vær på vakt etter at verktøyet har stoppet:
Tråden fortsetter nemlig å gå rundt av seg selv i noen sekunder.
62
F GB E I P NL S DK FIN GR TR EST LT LV
N
Norsk
SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER
Koble aldri gresstrimmeren til strømmen på et lukket
eller dårlig isolert sted, eller i nærheten av brennbare
og/eller eksplosive stoffer som enkelte væsker , gasser
eller pulvere.
Kryss ikke en vei eller en sti med gresstrimmeren hvis
denne er slått på.
Fest aldri noe blad til gresstrimmeren.
ELEKTRISK SIKKERHET
Påse at kabelen er plassert slik at ingen kan risikere å
trå på den, å snuble i den, eller skade den på en eller
annen måte.
Sørg for å holde kabelen og forlengelsesledningen
i god stand. Frakt aldri verktøyet i kabelen. Dra aldri
i kabelen eller i forlengelsesledningen, men alltid
i støpselet når du kobler verktøyet fra strømmen.
Hold kabelen og forlengelsesledningen unna enhver
varmekilde, olje og skarpe gjenstander.
Bruk kun forlengelsesledninger som er godkjent
for utendørs bruk, med et tverrsnitt på 1,5 mm
Støpslene skal forbindes til jorden og være vanntette.
Kontroller at forlengelsesledningen ikke er slitt,
kuttet eller skåret. En skadet eller slitt kabel eller
forlengelsesledning skal byttes eller repareres straks.
Påse at nettspenningen stemmer overens med den
spenningen som er angitt på apparatets merkeplate.
Gresstrimmeren skal aldri kobles til en annen
nettspenning enn den den er konstruert for.
Dersom kabelen eller forlengelsesledningen skades
under bruk, skal gresstrimmeren umiddelbart
kobles fra strømmen. IKKE TA I KABELEN ELLER
FORLENGELSESLEDNINGEN FØR DU HAR
KOBLET VERKTØYET FRA STRØMMEN.
Dette verktøyet leveres med en reststrøminnretning
med en maksimal utløserstrøm på 30 mA.
VEDLIKEHOLD
Vedlikehold verktøyet omhyggelig. Skift ut tilbehørene
i henhold til instruksene i denne bruksanvisningen.
Pass på at håndtakene alltid er tørre, rene og fri for
olje- eller fettrester.
Koble alltid verktøyet fra strømmen før du foretar
innstillinger eller reparasjoner.
Bruk ikke verktøyet dersom enkelte deler er skadet.
Inspiser verktøyet før hver bruk for å forsikre deg
om at det fungerer riktig. Kontroller de bevegelige
delenes oppstilling.
2
Sjekk at ingen deler er ødelagt. Kontroller
monteringen og alle andre elementer som kan virke inn på verktøyets drift. Sjekk dessuten at støpselet er i god stand. Enhver skadet del skal repareres eller skiftes ut av et godkjent Ryobi serviceverksted.
Gjør rent verktøyet regelmessig slik at gress ikke
samler seg opp på trimmerhodet eller i luftehullene.
Ikke legg verktøyet i vann eller i en annen væske og
ikke sprut væske på det. Bruk verken løsningsmidler eller såpemidler. Pass på at håndtakene alltid er tørre, rene og fri for gressbiter.
Etter hver bruk skal verktøyet rengjøres med en myk
og tørr klut.
ADVARSEL Koble alltid verktøyet fra strømmen før du foretar
enhver vedlikeholdsprosedyre.
Dersom trådkutteren er slitt eller ødelagt, må du få
den skiftet ut av et godkjent serviceverksted.
REPARASJONER
.
Elektroverktøy skal bare repareres av en kvalifisert
tekniker. Hvis vedlikeholdet eller reparasjonene foretas av ukvalifiserte personer, kan det medføre fare for alvorlige kroppsskader eller skade på verktøyet. Hvis denne forskriften ikke overholdes, blir dessuten garantien din ugyldig.
Under vedlikeholdet, skal det kun brukes reservedeler
som er identiske med de originale. Følg instruksene som står i avsnittet om vedlikehold i denne bruksanvisningen. Dermed unngår du faren for elektrisk støt og alvorlige personskader og det hindrer at du skader verktøyet. Hvis denne forskriften ikke overholdes, blir dessuten garantien din ugyldig.
OPPBEVARING OG TRANSPORT
Stopp motoren mellom to trimmeoperasjoner og når
du må flytte deg for å trimme på et annet sted.
Rydd verktøyet på et tørt og beskyttet sted.
Rydd verktøyet i høyden eller på et låst sted slik
at uvedkommende ikke kan bruke verktøyet. Rydd verktøyet unna barns rekkevidde.
Fest verktøyet når det må transporteres.
Ta vare på disse instruksene. Les dem regelmessig,
og bruk dem for å informere eventuelle andre brukere. Dersom du låner bort gresstrimmeren, må du også låne bort bruksanvisningen som følger med.
63
F GB E I P NL S DK FIN GR TR EST LT LV
N
Norsk
SYMBOLER
Noen av symbolene nedenfor kan stå på verktøyet ditt. Bli kjent med dem og husk hva de står for. Dersom du tolker disse symbolene riktig, vil du kunne bruke verktøyet ditt riktig og i sikrere forhold.
SYMBOL NAVN BETYDNING
Advarsel Angir at det må tas forholdsregler for din egen sikkerhet.
Steinsprut Utslyngede gjenstander kan forårsake alvorlige personskader: Bruk støvler og klær som dekker kroppen godt.
Øyebeskyttelse Bruk alltid sikkerhetsbriller eller en beskyttelsesmaske når du bruker gresstrimmeren.
Hold besøkende unna Hold besøkende minst 15 m unna arbeidsområdet.
Sagblad forbudt Monter aldri noe sagblad på dette verktøyet.
Isoleringsklasse II Dette verktøyet har en dobbel isolering.
Advarsel om fuktige omgivelser Ikke utsett verktøyet for regn og ikke bruk det på fuktige steder.
Bruksanvisning For å redusere faren for personskader, er det meget viktig at du leser og forstår denne bruksanvisningen godt før du tar i bruk verktøyet.
Omdreininger per minutt Trimmertrådens rotasjonshastighet på dette verktøyet.
11,000
Symbolene nedenfor, og navnene som følger med, gjør det mulig å forklare de forskjellige farenivåene som er tilknyttet bruken av verktøyet.
SYMBOL NAVN BETYDNING
FARE Viser til en farlig situasjon som kan oppstå og som kan medføre døden eller alvorlige skader hvis den ikke unngås.
ADVARSEL Viser til en situasjon som kan være farlig og medføre alvorlige skader hvis den ikke unngås.
FORSIKTIGHETSREGEL Viser til en situasjon som kan være farlig og forårsake lettere til moderate skader hvis den ikke unngås.
FORSIKTIGHETSREGEL (Uten sikkerhetssymbol.) Viser til en situasjon som kan forårsake materielle skader.
64
F GB E I P NL S DK FIN GR TR EST LT LV
N
Norsk
REPARASJONER
Vedlikeholdet krever mye omhu og godt kjennskap til verktøyet: Det skal utføres av en kvalifisert tekniker. Hvis verktøyet skal repareres, anbefaler vi deg å bringe verktøyet til nærmeste GODKJENTE SERVICE­VERKSTED. Ved bytting av deler skal kun originale reservedeler brukes.
ADVARSEL Følg allikevel alle alminnelige forsiktighetsregler
for å unngå elektrisk støt.
ADVARSEL Ikke forsøk å bruke verktøyet før du har lest
gjennom hele denne bruksanvisningen og forstått den. Ta vare på denne bruksanvisningen og slå opp i den regelmessig for å arbeide under trygge forhold og informere eventuelle andre brukere.
ADVARSEL Bruken av et elektrisk verktøy kan medføre
utslynging av fremmedlegemer i øynene dine og forårsake alvorlige øyenskader. Før verktøyet brukes, må du ta på vanlige vernebriller eller vernebriller med sidebeskyttelse og om nødvendig støvmaske. Vi anbefaler brillebrukerne å beskytte brillene deres ved å dekke dem med en sikker­hetsmaske eller standard beskyttelsesbriller med sidebeskyttelse. Beskytt alltid øynene.
Vibrasjon:
- Forre håndtak 3.76 m/s
- Bakre håndtak 3.15 m/s
BESKRIVELSE
1. Hovedhåndtak
2. Strømbryterens frigjøringsknapp
3. Strømbryter
4. Støttehåndtak
5. Kabel
6. Strømindikator
7. Armstøtte (kun modell RLT3725CH-A)
8. Innstillingsknott til skaftlengden
9. Nedre skaft
10. Øvre skaft
11. Stålbøyle
12. Låsering for skråstilling av nedre skaft
13. Motorhus
14. Pedal (kun modell RLT3725CH-A)
15. Vernedeksel
16. Spole
17. Knott til trådfremmating
18. Nylontråd
19. Trimmerhode med fremmating av tråd ved trykk mot bakken
20. Trådkutter
2 2
TA VARE PÅ DISSE FORSKRIFTENE.
TEKNISKE EGENSKAPER
RLT3725CH-A
Strømforsyning 230V~50 Hz Effekt 370 W Hastighet ubelastet 11 000 omdr/min Trimmertråd 1,4 mm Maks. trimmekapasitet 250 mm Lydstyrkenivå 94 dB (A) Vibrasjon:
- Forre håndtak 3.76 m/s
- Bakre håndtak 3.15 m/s
RLT3725-A
Strømforsyning 230V~50 Hz Effekt 370 W Hastighet ubelastet 11 000 omdr/min Trimmertråd 1,4 mm Maks. trimmekapasitet 250 mm Lydstyrkenivå 94 dB (A)
2
2
MONTERING
Enkelte deler i gresstrimmeren din leveres umontert. For å montere dem, må du følge instruksene nedenfor.
MONTERING AV SKAFTET (Fig. 2)
Klem gresstrimmerens hovedhåndtak under den
høyre armen din, ta det nedre skaftet i den venstre hånden din og før det øvre skaftet (10) over det nedre skaftet (9).
Trykk inn innstillingsknotten for skaftlengden (8) med
den høyre tommelen og skyv forsiktig det øvre skaftet inn i det nedre skaftet. Drei det øvre skaftet om nødvendig for å få det inn i det nedre skaftet i riktig retning.
Når du fester det øvre skaftet på det nedre skaftet på
denne måten, må du påse at du ikke skader kabelen, som skal ligge fritt inni skaftene.
Merk: En etikett som er klistret på skaftet forklarer
denne monteringsprosedyren. Ta bort denne etiketten når monteringen er over.
65
F GB E I P NL S DK FIN GR TR EST LT LV
N
Norsk
MONTERING
Merk: Denne monteringen kan bare foretas en gang.
Det betyr at det ikke er mulig å få det øvre skaftet fra
det nedre skaftet når de er satt sammen.
STØTTEHÅNDTAK (Fig. 3A)
Installer det fremre håndtaket på skaftet og still det i
en behagelig arbeidsstilling.
Stikk skruen inn i det fremre håndtaket som vist i
figur 3 og installer vingemutteren.
Skru godt fast vingemutteren.
MONTERING AV ARMSTØTTEN (kun modell RLT3725CH-A) (Fig. 3B)
Plasser armstøtten (7) på enden av hovedhåndtaket (1). Sett skruen inn i hullet nederst på armstøtten og skru fast mutteren på den andre siden for å feste den.
MONTERING AV VERNEDEKSELET
FORSIKTIGHETSREGEL Trådkutteren (20) som sitter på vernedekselet er
meget skarp! Ikke ta i den, ellers kan du skade deg selv.
Plasser vernedekselet (15) på motorhuset (13) og
fest det på baksiden ved hjelp av de medfølgende fire
skruene.
Ta forsiktig av tapen som dekker trådkutteren.
ADVARSEL Bruk aldri gresstrimmeren dersom
vernedekselet ikke er på plass. Det er viktig for alles sikkerhet og for at gresstrimmeren skal fungere tilfredsstillende. Hvis disse forskriftene ikke overholdes, kan det forårsake alvorlige kroppsskader.
BETJENING
ADVARSEL Gresstrimmeren din kan slynge ut avfall
under bruk, noe som kan forårsake alvorlige kroppsskader. Bruk alltid vernebriller, støvler, hansker og tykke langbukser når du bruker gresstrimmeren.
START
Før du begynner å arbeide, skal du se etter at
motorenheten og trimmerhodet ikke er skadet. Bruk ikke gresstrimmeren dersom den er skadet på en eller annen måte.
Påse at trimmeområdet er fritt for kabler, steiner,
avfall eller andre gjenstander.
Påse at skaftets lengde passer til din høyde før du
begynner å trimme. Still inn gresstrimmerens høyde om nødvendig ved å trykke inn innstillingsknotten for skaftlengden (8) og så dra eller skyv i det øvre skaftet så det stikker inn i slissen som passer til størrelsen din (Fig. 4).
Før du starter verktøyet ditt for første gang, skal du
sjekke at trimmertrådene (18) rekker til trådkutteren. Hvis de ikke er lange nok, må du trykke inn knotten til trådfremmating (17) og mate frem mer tråd.
Fest kabelen ved hjelp av kroken som er beregnet til
det: Lag en løkke med kabelen, stikk den inn i slissen på baksiden av hovedhåndtaket og legg den så rundt kroken. Med denne kroken unngår du at kabelen tilfeldigvis kobles fra strømmen under bruk (Fig. 5).
Koble gresstrimmerens kabel til en stikkontakt.
Strømindikatoren (6) tennes når gresstrimmeren kobles til strømmen (blått lys) (Fig. 6).
Før du begynner å trimme må du gjøre trimmertråden
klar.
Hold gresstrimmeren litt over bakken og start
gresstrimmeren ved å trykke først på strømbryterens frigjøringsknapp (2) og så på strømbryteren (3). La gresstrimmeren gå i tomgang i noen sekunder slik at trimmertrådens lengde justeres automatisk.
ADVARSEL Disse etappene må gjentas før hver bruk for å
påse at alt fungerer riktig og for å gjøre deg kjent med gresstrimmeren.
BRUK AV GRESSTRIMMEREN
Start ikke gresstrimmeren hvis den står opp ned eller
står i en annen gal stilling.
Påse at trimmertråden ikke er i kontakt med gresset
før du starter gresstrimmeren og at den ikke er i berøring med steiner eller andre harde gjenstander.
For å starte gresstrimmeren: Trykk på frigjørings-
knappen til strømbryteren (2), og deretter på strømbryteren (3). Når gresstrimmeren har startet, er det unødvendig å holde frigjøringsknappen for strømbryteren inne.
Arbeid langsomt til å begynne med. Du vil arbeide
raskere når du blir bedre kjent med gresstrimmeren.
66
F GB E I P NL S DK FIN GR TR EST LT LV
N
Norsk
BETJENING
ADVARSEL Hold verktøyet godt med begge hender hele
tiden mens det brukes.
Trim gresset ved å bevege trimmerhodet sidelangs
samtidig som du holder det parallelt med bakken.
Gå langsomt forover. Hold gresstrimmeren skråstilt
ca. 30°.
På modellen RLT3725CH-A, gjør armstøtten at du
kan hvile forarmen under trimmingen, slik at arbeidet
blir mer behagelig.
Når du trimmer høyt gress, skal du alltid gå frem
etappevis, og begynne ovenifra. Kutt bare små
høyder av gangen.
Trim ikke vått eller fuktig gress. Gresstrimmeren
fungerer optimalt i tørt gress.
La alltid trimmertråden rotere i maksimal hastighet.
Unngå enhver bruk som kan overbelaste
gresstrimmerens motor.
La ikke trimmertråden komme i kontakt med harde
gjenstander (steiner, vegger, gjerder, osv.), for ikke å
slite den for fort.
Før aldri trimmerhodet over gresstrimmerens
kabel når gresstrimmeren går. Påse at kabelen alltid
er bak deg.
For å stoppe gresstrimmeren, er det bare å slippe
strømbryteren.
På modellen RLT3725CH-A, trykk på pedalen (14) med foten din for å skråstille trimmerhodet (19) i forskjellige vinkler slik at du kan komme til i vanskelig tilgjengelige områder. Du kan velge blandt 5 forskjellige skråstillinger.
VERNEDEKSELETS TRÅDKUTTER
Gresstrimmerens vernedeksel er utstyrt med en trådkutter. For optimal trimming, skal tråden mates frem ved å banke trimmerhodet (19) forsiktig mot bakken. Det vil mate frem mer tråd fra spolen og denne vil kuttes i optimal lengde av trådkutteren. Mat frem mer tråd straks du hører motoren gå raskere rundt eller hvis du oppdager at trimmertråden er slitt eller ødelagt. Du vil dermed alltid kutte optimalt.
VEDLIKEHOLD
SKIFTING AV TRIMMERTRÅDEN
ADVARSEL Bruk kun monofilament-tråd på 1,4 mm
i diameter. Bruken av en annen trådtype kan medføre fare for personskader og skade gresstrimmeren.
ADVARSEL Påse at trimmerhodet slutter å rotere når du
slipper strømbryteren. Kontakt med et roterende trimmerhode kan forårsake kroppsskader.
FORSIKTIGHETSREGEL Etter at gresstrimmeren er stoppet, fortsetter
trimmertråden å rotere av seg selv i noen sekunder.
RÅD FOR TRIMMINGEN
Kanttrimming (Fig. 7)
Når du bruker gresstrimmeren for å trimme kantene på en plen, skal du dra i låseringen for skråstilling av skaftet (12) og vri trimmerhodet med 180°.
Innstilling av trimmerhodets skråstilling (kun modell RLT3725CH-A) (Fig. 8)
Koble gresstrimmeren fra strømmen.
Trykk på taggene som sitter mellom snørehullene og
ta ut spolehuset (Fig. 9).
Ta ut den tomme spolen og skift den ut med en ny
spole (Fig. 10).
Stikk hver trådende inn i et snørehull på
trimmerhodet.
Sett spolehuset på plass igjen (Fig. 11).
Trykk inn knotten til trådfremmating (17) og dra i
trådendene helt til tråden er tilstrekkelig lang for å kunne kuttes av trådkutteren.
67
F GB E I P NL S DK FIN GR TR EST LT LV
N
Norsk
FEILSØKING
Problem Mulig årsak Løsning
Tråden mates ikke frem 1. Tråden er sammenfloket. 1. Smør inn tråden med et produkt som når du banker knotten til inneholder silikon. trådfremmating mot bakken. 2. Det er ikke nok tråd igjen 2. Legg til mer tråd på spolen (se avnittet på spolen. "Utskifting av trimmertråden”).
3. Trådendene er slitte 3. Dra i trådendene samtidig som du trykker på og for korte. knotten til trådfremmating og så slipper du den.
4. Tråden er sammenfiltret 4. Mat frem tråden fra spolen og vikle den rundt på spolen. den igjen (se avsnittet ”Utskifting av trimmertråden”).
Knotten til trådfremmating Gress har samlet seg opp Gjør ren delene hvor gress har samlet seg opp. er vanskelig å skru av. på trimmerhodet.
Gress vikles rundt drivakselen Du klipper høyt gress Klipp høyt gress ovenfra og ned. og trimmerhodet. nær bakken.
DISPONERING
Ikke kast elektroverktøy sammen med husholdningsavfall. Få dem resirkulert i en gjenvinningsstasjon. Ta kontakt med myndighetene eller forhandleren din for å få kjennskap til den relevante gjenvinningsprosedyren.
68
F GB E I P NL S DK N GR TR EST LT LV
FIN
Suomi
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET
VAROITUS Sähkötyökaluja käytettäessä on ehdottomasti
noudatettava perusvarotoimenpiteitä tulipalo-, sähköisku- ja henkilövahinkoriskien välttämiseksi.
LUE KAIKKI OHJEET.
Tutustu laitteen sovelluksiin ja sen toiminta-
periaatteeseen.
Puhdista leikkuualue kaikista esteistä aina ennen
käyttöä. Poista kivet, lasinsirpaleet, metallikaapelit,
narut ja muut esineet, jotka saattavat sinkoutua tai
juuttua leikkuupäähän.
Pukeudu paksuihin pitkiin housuihin ja käytä
saappaita ja suojakäsineitä. Älä pukeudu väljiin
vaatteisiin, lyhytlahkeisiin housuihin ja sandaaleihin
äläkä koskaan työskentele paljain jaloin. Älä koskaan
pidä koruja.
Jos sinulla on pitkät hiukset, kiinnitä ne olkapäiden
yläpuolelle, etteivät ne pääse tarttumaan liikkuviin
osiin.
Älä anna lasten ja kokemattomien henkilöiden käyttää
tätä työkalua.
Pidä ulkopuoliset, lapset ja kotieläimet vähintään
15 m etäisyydessä leikkuualueelta.
Älä käytä työkalua mikäli olet väsynyt, sairas,
alkoholin tai huumeiden vaikutuksen alainen tai mikäli
olet lääkekuurilla.
Älä käytä tätä työkalua huonosti valaistussa paikassa.
Pidä työskentelyalue hyvin valaistuna (päivänvalo tai
sähkövalaistus).
Etsi aina asento, jossa pysyt tasapainossa. Pysyttele
tukevasti jaloillasi äläkä kurkota käsivartta liian kauas.
Saatat kaatua tai koskettaa kuumiin osiin.
Pidä kaikki ruumiinosat kaukana liikkuvista osista.
Tarkista työkalun kunto ennen sen käyttöä. Vaihda
kaikki vialliset osat ennen työkalun käyttöä.
Älä käytä työkalua märissä tai kosteissa paikoissa.
Älä käytä työkalua sateella.
Käytä suojalaseja kun työskentelet työkalun kanssa.
Käytä sopivaa työkalua. Käytä työkalua vain sille
tarkoitettuihin sovelluksiin.
Älä käytä työkalua kostein käsin.
Älä käytä työkalua, jos sitä ei voida käynnistää ja
sammuttaa oikealla tavalla. Työkalu, jota ei voida
käynnistää ja katkaista oikealla tavalla on vaarallinen
ja se on korjattava välittömästi.
Epähuomiossa tapahtuvien käynnistysten
ehkäisemiseksi, älä siirrä työkalua sormen ollessa liipaisimella.
Käytä tervettä järkeä, kun käytät tätä työkalua.
Pysy valppaana ja seuraa työtäsi.
Älä pakota työkalua. Työkalu on tehokkaampi
ja varmempi, jos käytät sitä sille sopivalla pyörimisnopeudella.
Irrota työkalu välittömästi verkkovirrasta, jos liitäntä-
tai jatkojohto vaurioituu tai katkeaa.
Irrota työkalu aina verkkovirrasta, kun et käytä sitä
ennen huoltotöitä tai lisävarusteiden vaihtoa.
ERITYISET TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
TASAUSLEIKKUREITA KOSKEVAT ERITYISET TURVALLISUUSOHJEET
Vaihda tasain, jos siinä on säröjä tai halkeamia tai jos
se on muutoin vaurioitunut. Varmista, että tasain on oikein asennettuna ja kiinnitettynä.
Varmista, että suojalaitteet, käyttöhihnat, ohjauslevyt
ja kahvat ovat oikein asennettuina ja kiinnitettyinä.
Käytä langan vaihdossa yksinomaan valmistajan
suosittelemaa lankatyyppiä.
Älä koskaan käytä työkalua, jos ruohon ohjauslevy ei
ole paikallaan ja hyväkuntoinen.
Käytä tasausleikkuria yksinomaan ruohon ja pienten
kasvien leikkaukseen. Älä käytä tätä työkalua muuhun tarkoitukseen.
Ennen, kuin käynnistät työkalun sijoita se niin,
ettei lanka pääse koskettamaan paikkoihin, joita et halua leikata.
Pidä työkalua tukevasti molemmista kahvoista
käytön aikana. Pidä tasain aina vyötärön alapuolella. Älä koskaan yritä tehdä leikkuutyötä, kun tasain on yli 76 cm korkeudessa maanpinnasta.
Varmista, ettei leikkuualueella ole kaapeleita, kiviä
eikä muita jätteitä.
Älä leikkaa pitkiä ja kovia kasveja. Voit loukkaantua
tai vioittaa työkalua.
Älä käytä työkalua muualla kuin maaperällä kasvavan
ruohon leikkaukseen (älä leikkaa esimerkiksi kivien, seinien jne. päältä).
Pidä tasausleikkuria aina suorassa.
Pidä kädet aina kaukana langasta. Älä yritä poistaa
leikattua materiaalia tai pitää kiinni leikattavasta materiaalista kun lanka pyörii. Irrota työkalu aina verkkovirrasta ennen, kuin ryhdyt puhdistamaan tasainta. Älä koskaan pidä tai kanna työkalua langasta.
69
F GB E I P NL S DK N GR TR EST LT LV
FIN
Suomi
ERITYISET TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
Pysy valppaana, kun olet sammuttanut työkalun:
Lanka jatkaa pyörimistä inertian avulla vielä hetken
aikaa.
Älä kytke tasausleikkuria suljetussa tai huonosti
ilmastoidussa tilassa tahi tulenarkojen ja/tai
räjähtävien aineiden kuten joidenkin nesteiden,
kaasujen tai jauheiden läheisyydessä.
Älä kulje tien tai kadun yli käynnissä olevan
tasausleikkurin kanssa.
Älä koskaan kiinnitä terää tasausleikkuriin.
SÄHKÖTURVALLISUUS
Varmista, että liitäntäjohto on sijoitettu niin,
ettei kukaan pääse kävelemään sille, kompastumaan
siihen tai vaurioittamaan sitä millään tavalla.
Pidä liitäntä- ja jatkojohdot hyväkuntoisina.
Älä koskaan kanna työkalua sen liitäntäjohdosta.
Älä koskaan vedä liitäntä- tai jatkojohdosta työkalun
irrottamiseksi verkkovirrasta, vaan vedä pistokkeesta.
Pidä liitäntä- ja jatkojohdot kaukana lämpölähteistä,
öljystä ja terävistä esineistä.
Käytä yksinomaan ulkokäyttöön tarkoitettuja
jatkojohtoja, joiden poikkipinta-ala on 1,5 mm
Liittimien on oltava tiiviitä ja maadoitettuja.
Tarkasta, ettei jatkojohto ole kulunut, katkennut tai
halkeillut. Viallinen tai kulunut liitäntä- tai jatkojohto on
vaihdettava tai korjattava välittömästi.
Varmista, että käyttöjännite on työkalun arvokilvessä
osoitettujen tietojen mukainen. Älä koskaan kytke
tasausleikkuria muunlaiseen, kuin sille osoitettuun
käyttöjännitteeseen.
Jos liitäntä- tai jatkojohto vaurioituu käytön aikana,
irrota tasausleikkuri välittömästi verkkovirrasta.
ÄLÄ KOSKE LIITÄNTÄ- TAI JATKOJOHTOON
ENNEN, KUIN OLET IRROTTANUT TYÖKALUN
VERKKOVIRRASTA.
Tämä laite toimitetaan jäännösvirtalaitteen kanssa,
laukaisuvirran ollessa enintään 30 mA.
HUOLTO
Pidä työkalusta hyvää huolta. Vaihda lisävarusteet
tässä käsikirjassa annettujen ohjeiden mukaisesti.
Pidä kahvat aina kuivina, puhtaina ja ilman öljy- ja
rasvatahroja.
Irrota työkalu verkkovirrasta ennen säätö- tai
korjaustöitä.
Älä käytä työkalua, jos osia on vioittunut.
Tarkasta työkalu aina ennen käyttöä varmistautuaksesi
2
.
siitä, että se toimii oikein. Tarkista liikkuvien osien linjaus. Tarkista, ettei yksikään osa ole rikkoutunut. Tarkista asennus ja kaikki osat, jotka voivat vaikuttaa haitallisesti työkalun toimintaan. Tarkasta myös, että pistoke on moitteettomassa kunnossa. Kaikki vialliset osat on annettava korjattavaksi tai vaihdettavaksi valtuutetussa Ryobi liikkeessä.
Puhdista työkalu säännöllisin väliajoin, ettei ruoho
pääse kerääntymään tasaimelle tai tuuletusaukkoihin.
Älä koskaan upota työkalua veteen tai muuhun
nesteeseen äläkä suihkuta vettä tai nesteitä sille. Älä käytä liuotteita ja puhdistusaineita. Pidä kahvat aina kuivina, puhtaina ja ilman leikkuujätteitä.
Puhdista työkalu jokaisen käytön jälkeen pehmeällä
ja kuivalla kankaalla.
VAROITUS Irrota työkalu verkkovirrasta ennen huoltotöitä.
Jos leikkain on kulunut tai rikki, anna valtuutetun
huoltoliikkeen vaihtaa se.
KORJAUKSET
Korjaukset saa tehdä vain ammattitaitoinen
huoltomies. Mikäli huolto- tai korjaustyöt on tehnyt ammattitaidoton henkilö, on seurauksena vakava ruumiinvammavaara ja työkalun vaurioituminen. Tämän ohjeen laiminlyönti johtaa takuun peruuntumiseen.
Käytä vaihdossa yksinomaan identtisiä varaosia.
Noudata tämän käyttöoppaan Huolto-osassa annettuja ohjeita. Näin vältät vakavan sähköisku- ja ruumiinvammavaaran ja työkalun vaurioitumisen. Näiden ohjeiden laiminlyönti johtaa takuun peruuntumiseen.
VARASTOINTI JA KULJETUS
Sammuta moottori leikkuutöiden välillä ja kun siirryt
paikasta toiseen.
Varastoi työkalu kuivaan ja suojaisaan tilaan.
V arastoi työkalu korkealle tai lukittavaan tilaan, etteivät
ulkopuoliset pääse käyttämään sitä luvattomasti. Varastoi työkalu aina lasten ulottumattomiin.
Kiinnitä työkalu kuljetuksen ajaksi.
Säilytä nämä ohjeet. Lue niitä säännöllisesti ja
anna muiden käyttäjien tiedoksi. Mikäli lainaat tasausleikkurin, lainaa myös sen mukana toimittu käsikirja.
70
F GB E I P NL S DK N GR TR EST LT LV
FIN
Suomi
SYMBOLIT
Työkalussa voi olla joitakin seuraavista symboleista. Opettele ja paina mieleen niiden tarkoitus. Näiden symbolien oikea tulkinta sallii työkalun turvallisen ja sopivalla tavalla tapahtuvan käytön.
SYMBOLI NIMI MERKITYS
Varoitus Osoittaa turvallisuuden takaamiseksi huomioitavat varokeinot.
Hukkaroiskeita Sinkoutuvat esineet voivat aiheuttaa vakavia vammoja: Käytä suojaavia pukimia ja saappaita.
Silmäsuojus Käytä aina suojalaseja tai kasvonsuojusta, kun työskentelet tasausleikkurin kanssa.
Pidä ulkopuoliset loitolla Pidä ulkopuoliset vähintään 15 m etäisyydessä leikkuualueelta.
Terän käyttö on kielletty Älä koskaan asenna terää tähän työkaluun.
Kotelointiluokka II Tässä työkalussa on kaksoiseristys.
Kosteusvaroitus Älä saata työkalua sateelle alttiiksi äläkä käytä sitä kosteissa paikoissa.
Käyttöohje Onnettomuusvaarojen vähentämiseksi tämän käsikirjan sisältö on ehdottomasti luettava ja ymmärrettävä ennen työkalun käyttöä.
Kierrosta minuutissa Tämän työkalun langan pyörintänopeus.
11,000
Seuraavat symbolit ja niihin liittyvät standardit sallivat tämän työkalun käyttöön liittyvien vaaratilanteiden arvioimisen.
SYMBOLI NIMI MERKITYS
VAARA Välitön vaaratilanne, joka voi aiheuttaa kuoleman tai vakavia ruumiinvammoja, mikäli sitä ei ehkäistä.
VAROITUS Mahdollinen vaaratilanne, joka voi aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja, mikäli sitä ei ehkäistä.
HUOMAUTUS Mahdollinen vaaratilanne, joka voi aiheuttaa lieviä ruumiinvammoja, mikäli sitä ei ehkäistä.
HUOMAUTUS (Ilman varoitusmerkkiä). Tilanne, joka voi aiheuttaa materiaalista vahinkoa.
71
F GB E I P NL S DK N GR TR EST LT LV
FIN
Suomi
KORJAUKSET
Huolto kaipaa suurta huolellisuutta ja hyvää työkalun tuntemusta: Se on annettava pätevän teknikon tehtäväksi. Suosittelemme, että viet työkalun korjattavaksi lähimpään VALTUUTETTUUN HUOLTOLIIKKEESEEN. Käytä vaihdossa yksinomaan alkuperäisiä varaosia.
VAROITUS Kaikki tavanomaiset varotoimet on kuitenkin
huomioitava sähköiskujen välttämiseksi.
VAROITUS Älä yritä käyttää tätä työkalua ennen, kuin olet
lukenut ja ymmärtänyt tämän käyttäjän käsikirjan sisällön. Säilytä tämä käyttöohje ja tutki sitä säännöllisesti turvallisten työolosuhteiden takaamiseksi ja muiden mahdollisten käyttäjien opastamiseksi.
VAROITUS Sirpaleita voi sinkoutua silmiin sähkötyökalun
käytön aikana ja aiheuttaa täten vakavia silmävammoja. Ennen kuin käytät työkalua, laita tavanomaiset tai sivusuojilla varustetut suojalasit silmille ja käytä tarvittaessa pölysuojanaamaria. Suosittelemme, että silmälasien käyttäjät suojaavat silmälasit kasvonsuojuksella tai tavanomaisilla tai sivusuojilla varustetuilla suojalaseilla. Suojaa aina silmät.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
Tärinä :
- Etukahva 3.76 m/s
- Takakahva 3.15 m/s
2 2
KUVAUS
1. Pääkahva
2. Liipaisimen lukinnan vapautusnappi
3. Liipaisin
4. Sivukahva
5. Liitäntäjohto
6. Jännitteen merkkivalo
7. Käsivarren kannatin (vain mallissa RLT3725CH-A)
8. Putkipituuden säätönuppi
9. Alaputki
10. Yläputki
11. Teräksinen ohjain
12. Alavarren kaltevuuden lukintarengas
13. Moottorikotelo
14. Poljin (vain mallissa RLT3725CH-A)
15. Ruohon ohjain
16. Puola
17. Leikkuulangan syöttönappi
18. Nailonlanka
19. Tasain ja langan syöttö maahan painamalla
20. Leikkain
TEKNISET TIEDOT
RLT3725CH-A
Jännite 230V~50 Hz Teho 370 W Tyhjäkäynti 11 000 kierrosta/min Leikkuulanka 1,4 mm Maksimi leikkuukapasiteetti 250 mm Äänen tehotaso 94 dB (A) Tärinä :
- Etukahva 3.76 m/s
- Takakahva 3.15 m/s
RLT3725-A
Jännite 230V~50 Hz Teho 370 W Tyhjäkäynti 11 000 kierrosta/min Leikkuulanka 1,4 mm Maksimi leikkuukapasiteetti 250 mm Äänen tehotaso 94 dB (A)
2 2
KOKOONPANO
Jotkut tasausleikkurin osat toimitetaan erillisinä. Asenna ne paikoilleen seuraavien ohjeiden mukaisesti.
PUTKEN ASENTAMINEN (Kuva 2)
Pidä tasausleikkurin pääkahvaa oikeassa kainalossa,
tartu vasemmalla kädellä alaputkeen ja ohjaa yläputki (10) alaputken (9) yläpuolelle.
Paina putkipituuden säätönuppi (8) alas oikealla
peukalolla ja liu’uta yläputki hitaasti alaputkeen. Käännä yläputkea tarvittaessa niin, että se asettuu oikein alaputkeen.
Kun kiinnität yläputkea alaputkeen varo, ettet vaurioita
liitäntäjohtoa, jonka on pysyttävä vapaasti putkien sisällä.
Huomautus: Nämä asennusohjeet annetaan putkeen
kiinnitetyssä etiketissä. Poista etiketti asennuksen päätyttyä.
72
F GB E I P NL S DK N GR TR EST LT LV
FIN
Suomi
KOKOONPANO
Huomautus: Tämä asennus voidaan tehdä vain
kerran. Tämä tarkoittaa sitä, ettei yläputkea voida
irrottaa alaputkesta kokoonpanon jälkeen.
STØTTEHÅNDTAK (Fig. 3A)
Installer det fremre håndtaket på skaftet og still det i
en behagelig arbeidsstilling.
Stikk skruen inn i det fremre håndtaket som vist i figur
3 og installer vingemutteren.
Skru godt fast vingemutteren.
KÄSIVARREN KANNATIN (vain mallissa RLT3725CH-A) (Kuva 3B )
Asenna käsivarren kannatin (7) pääkahvan (1) päätyyn. Asenna ruuvi käsivarren kannattimessa olevaan reikään, kiinnitä mutteri toiselle puolelle ja kiristä.
RUOHON OHJAIMEN ASENTAMINEN
HUOMAUTUS Ruohon ohjaimessa oleva leikkain (20) on erittäin
terävä! Älä koske siihen, ettet loukkaantuisi.
Asenna ruohon ohjain (15) moottorikotelolle (13) ja
kiinnitä se taakse neljällä ruuvilla.
Poista leikkaimella oleva teippi varovasti.
VAROITUS Älä koskaan käytä tasausleikkuria, jos ruohon
ohjain ei ole paikallaan. Se on turvallisuuden ja tasausleikkurin moitteettoman toiminnan kannalta välttämätön. Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.
KÄYTTÖ
VAROITUS Tasausleikkuri voi singota roskia käytön aikana,
mikä voi aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja. Käytä aina saappaita, suojalaseja ja -käsineitä ja pukeudu pitkiin housuihin, kun käytät tasausleikkuria.
Varmista, ettei leikkuualueella ole kiviä, roskia,
kaapeleita tai muita jätteitä.
Varmista, että putkipituus on sopiva ennen,
kuin aloitat työskentelyn. Sovita tasausleikkurin pituus tarvittaessa painamalla putkipituuden säätönuppia (8) ja vetämällä yläputkea, kunnes se lukkiutuu halutulle pituudelle sopivaan uraan.
Ennen kuin käynnistät tasausleikkurin ensimmäistä
kertaa tarkasta, että langat (18) ovat leikkaimen korkeudella. Jos langat ovat liian lyhyet, paina langan syöttönappia (17) ja vedä lankaa ulos.
Kiinnitä liitäntäjohto sille tarkoitettuun koukkuun:
Tätä varten, tee lenkki ja vie se pääkahvan takaosassa olevan loven läpi ja sitten koukun ympäri. Tämä koukku ehkäisee liitäntäjohdon irtaantumisen epähuomiossa verkkovirrasta käytön aikana (Kuva 5)
Kytke tasausleikkurin liitäntäjohto verkkovirtaan.
Jännitteen merkkivalo (6) syttyy, kun tasausleikkuri kytketään verkkovirtaan (sininen merkkivalo) (kuva 6).
Valmistele leikkuulanka ennen työn aloitusta.
Pidä tasausleikkurin leikkuupäätä lähellä maaperää
ja käynnistä leikkuri painamalla ensin liipaisimen lukinnan vapautusnappia (2) ja sitten liipaisinta (3). Anna tasausleikkurin käydä joutokäynnillä hetken aikaa niin, että leikkuulangan pituus säätyy automaattisesti.
VAROITUS Tämä vaihe on toistettava ennen jokaista käyttöä
varmistautuaksesi siitä, että kaikki toimii oikein ja totuttautuaksesi tasausleikkurin käyttöön.
TASAUSLEIKKURIN KÄYTTÖ
Älä käynnistä tasausleikkuria, jos se on väärin päin
tai väärässä asennossa.
Varmista, ettei leikkuulanka kosketa ruohoon ennen,
kuin käynnistät tasausleikkurin ja ettei se kosketa myöskään kiviin tai muihin koviin esineisiin.
Käynnistä tasausleikkuri painamalla liipaisimen
lukinnan vapautusnappia (2) ja sitten liipaisinta (3). Kun tasausleikkuri on käynnistynyt, liipaisimen lukinnan vapautusnappia ei tarvitse pitää alas painettuna.
Työskentele ensin hitaasti. Voit työskennellä
nopeammin, kun olet tottunut tasausleikkurin käyttöön.
KÄYNNISTÄMINEN
Varmista ennen työn aloitusta, että moottorilohko
ja leikkuupää ovat hyväkuntoiset. Älä käytä
tasausleikkuria, jos se on millä tavalla tahansa
viallinen.
73
VAROITUS Pidä työkalua tukevasti kaksin käsin koko
käytön ajan.
F GB E I P NL S DK N GR TR EST LT LV
FIN
Suomi
KÄYTTÖ
Leikkaa ruoho kuljettamalla tasainta sivuittain
ja pitämällä sitä yhdensuuntaisesti maaperään.
Siirry hitaasti eteenpäin. Pidä tasausleikkuria noin 30°
kulmassa.
Mallissa RLT3725CH-A on käsivarren kannatin,
mikä tekee työskentelystä miellyttävämmän.
Kun leikkaat korkeaa nurmikkoa, tee se vaiheittain
ylhäältä alaspäin. Leikkaa vain lyhyitä pätkiä
kerrallaan.
Älä leikkaa märkää tai kosteaa ruohoa. Tasausleikkuri
toimii optimaalisella tavalla kuivassa ruohossa.
Anna leikkuulangan aina pyöriä maksiminopeudella.
Vältä tasausleikkurin moottoria mahdollisesti
ylikuormittavia käyttötapoja.
Ehkäise leikkuulangan hankautuminen koviin
esineisiin (kiviin, seiniin, aitoihin jne.), ettei se pääse
kulumaan liian nopeasti.
Älä koskaan vie tasainta liitäntäjohdon yli,
kun tasausleikkuri on käynnissä. Varmista,
että liitäntäjohto pysyy aina takanasi.
Pysäytä tasausleikkuri vapauttamalla liipaisin.
HUOMAUTUS Kun tasausleikkuri pysäytetään, lanka jatkaa
pyörimistä vielä hetken aikaa.
LEIKKUUOHJEET
Nurmikon viimeistely (Kuva 7)
Kun käytät tasausleikkuria nurmikon reunojen viimeistelyyn, vedä putken kaltevuuden lukintarengasta (12) ja käännä tasain 180° kulmaan.
Tasaimen kaltevuuden säätö (vain mallissa RLT3725CH-A) (Kuva 8)
Mallissa RLT3725CH-A, paina poljinta (14) jalalla, jolloin voit sovittaa tasaimen (13) kaltevuuden vaikeasti päästäviin alueisiin sopivaksi. Saatavana on viisi kaltevuuskulmaa.
RUOHON OHJAIMESSA OLEVA LEIKKAIN
Ruohon ohjaimessa on langan leikkain. Optimaalisen leikkaustuloksen saamiseksi, ota lankaa ulos napauttamalla tasainta (19) maahan. Lankaa tulee tällöin ulos ja leikkain leikkaa sen optimaaliseen pituuteen. Ota lankaa ulos aina kun moottori alkaa pyöriä nopeammin tai kun havaitset, että lanka on kulunut tai rikki. Näin toimien leikkaus tapahtuu optimaalisella tavalla.
HUOLTO
LEIKKUULANGAN VAIHTAMINEN
VAROITUS Käytä yksinomaan halkaisijaltaan 1,4 mm
yksikuitulankaa. Muuntyyppisen langan käyttö aiheuttaa loukkaantumisvaaraa tai tasausleikkurin vaurioitumista.
VAROITUS Varmista, että tasain lakkaa pyörimästä,
kun vapautat liipaisimen. Pyörivään tasaimeen koskettaminen voi aiheuttaa vammoja.
Irrota tasausleikkuri verkkovirrasta.
Paina reikien välissä olevia säppejä ja poista puolan
suojus (Kuva 9)
Poista tyhjä puola ja asenna tilalle uusi puola
(Kuva 10).
Laita langan päädyt tasaimessa olevien reikien läpi.
Aseta puolan suojus paikalleen (Kuva 11).
Paina langan syöttönappia (17) ja vedä langan
päädyistä, kunnes lanka on riittävän pitkä leikkaimen leikattaviksi.
74
F GB E I P NL S DK N GR TR EST LT LV
FIN
Suomi
VIANHAKU
Vika Mahdollinen syy Korjaus
Lankaa ei tule ulos, vaikka 1. Lanka on liimautunut kiinni. 1. Voitele lanka silikonipitoisella aineella. syöttönappia napautetaan 2. Puolassa ei ole 2. Lisää lankaa puolalle (ks. kohta "Leikkuulangan maahan. riittävästi lankaa. vaihtaminen").
3. Langan päät ovat kuluneet 3. Vedä langan päistä ja paina samalla ja liian lyhyet. syöttönappia, vapauta sitten nappi.
4. Lanka on sekaisin. 4. Ota lanka pois puolalta ja kierrä se takaisin (ks. kohta "Leikkuulangan vaihtaminen".
Leikkuulangan syöttönappia Ruohoa on kerääntynyt Puhdista osat, joilla on ruohoa. on vaikea löysätä. tasaimelle.
Ruoho tarttuu käyttöakselin Leikkaat korkeaa nurmikkoa Leikkaa korkea nurmikko ylhäältä alaspäin. ja tasaimen ympärille. läheltä maaperää.
HÄVITYS
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin. Vie ne kierrätyskeskukseen. Kysy sopiva kierrätystapa viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.
75
F GB E I P NL S DK N FIN TR EST LT LV
GR
Ελληνικά
ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων,
είναι απαραίτητο να ακολουθείτε τις βασικές συστάσεις ασφαλείας ώστε να μειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή σωματικού τραυματισμού.
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.
Μάθετε τις εφαρμογές της συσκευής σας και τη
λειτουργία της.
Απελευθερώνετε τη ζώνη κοπής
από κάθε εμπόδιο πριν από τη
χρήση. Αφαιρέστε τις πέτρες,
τα θραύσματα γυαλιού, τα μεταλλικά καλώδια,
τα σκοινιά και τα υπόλοιπα αντικείμενα που
θα μπορούσαν να εκτοξευτούν ή να εμπλακούν
μέσα στο σύστημα κοπής.
Φορέστε μακρύ και χοντρό παντελόνι, μπότες
και γάντια. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα, κοντά
παντελόνια ή πέδιλα και μην εργάζεστε ποτέ
ξυπόλυτοι. Μη φοράτε ποτέ κοσμήματα.
Αν έχετε μακριά μαλλιά, πιάστε τα πάνω
από το επίπεδο των ώμων σας ώστε να μην
μπλεχτούν στα κινούμενα στοιχεία.
Μην αφήνετε παιδιά ή άπειρα άτομα να
χρησιμοποιήσουν το εργαλείο αυτό.
Κρατάτε επισκέπτες, παιδιά και κατοικίδια ζώα,
σε απόσταση τουλάχιστον 15 m από τη ζώνη
κοπής.
Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο αυτό αν είστε
κουρασμένος, άρρωστος, υπό την επήρεια
οινοπνεύματος ή ναρκωτικών ή αν παίρνετε
φάρμακα.
Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο αυτό σε ζώνη
ανεπαρκώς φωτισμένη. Φροντίστε ο χώρος
εργασίας σας να είναι καλά φωτισμένος (φως
της ημέρα ή τεχνητό).
Φροντίστε να διατηρείτε πάντα την ισορροπία
σας. Σταθείτε σταθερά στα πόδια σας και μην
τεντώνετε τα χέρια σας πολύ μακριά. Ειδάλλως
θα μπορούσατε να πέσετε ή να ακουμπήσετε
καυτά τμήματα.
Κρατήστε το σώμα σας μακριά από τα
κινούμενα τμήματα.
Ελέγξτε την κατάσταση του εργαλείου σας πριν
το χρησιμοποιήσετε. Αντικαταστήστε κάθε
φθαρμένο τμήμα πριν χρησιμοποιήσετε το
εργαλείο σας.
Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο σας σε χώρους
βρεγμένους ή υγρούς. Μη χρησιμοποιείτε το
εργαλείο σας κάτω από τη βροχή.
Φορέστε γυαλιά ασφαλείας ή προστατευτικά
γυαλιά όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σας.
Χρησιμοποιήστε το κατάλληλο εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε το εργαλείο σας αποκλειστικά για τις εφαρμογές για τις οποίες έχει σχεδιαστεί.
Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο σας αν τα χέρια
σας είναι βρεγμένα.
Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο σας αν δεν
μπορείτε να το θέσετε σωστά σε λειτουργία και εκτός λειτουργίας με το διακόπτη. Τα εργαλεία που δεν μπορούν να τεθούν σωστά σε λειτουργία και εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνα και πρέπει οπωσδήποτε να επισκευάζονται.
Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ακούσιου
ξεκινήματος, μην μετακινείτε το εργαλείο σας έχοντας το δάκτυλο επάνω στη σκανδάλη.
Να δείχνετε φρόνηση όταν χρησιμοποιείτε το
εργαλείο αυτό. Παραμείνετε προσεκτικοί και κοιτάξτε καλά τι κάνετε.
Μη ζορίζετε το εργαλείο. Το εργαλείο σας θα
είναι αποτελεσματικότερο και ασφαλέστερο αν το χρησιμοποιείτε στην ταχύτητα για την οποία έχει σχεδιαστεί.
Αποσυνδέστε αμέσως το εργαλείο σας αν το
καλώδιο παροχής ρεύματος ή η επιμήκυνση έχουν υποστεί οποιαδήποτε ζημιά ή κοπεί.
Αποσυνδέετε πάντα το εργαλείο σας όταν δεν
το χρησιμοποιείτε, πριν από οποιαδήποτε ενέργεια συντήρησης και πριν αντικαταστήσετε κάποιο εξάρτημα.
ΕΙΔΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΕΙΔΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΑ ΧΟΡΤΟΚΟΠΤΙΚΑ
Αντικαταστήστε την κεφαλή νημάτων αν φέρει
ραγίσματα ή ρωγμές ή έχει υποστεί φθορά με οποιονδήποτε τρόπο. Βεβαιωθείτε πως η κεφαλή νημάτων είναι σωστά μονταρισμένη και καλά στερεωμένη.
Βεβαιωθείτε πως οι προστατευτικές διατάξεις,
οι ιμάντες, οι εκτροπείς και οι λαβές είναι σωστά τοποθετημένα και καλά στερεωμένα.
Σε περίπτωση αντικατάστασης του νήματος
κοπής, χρησιμοποιήστε αποκλειστικά το συνιστώμενο από τον κατασκευαστή νήμα κοπής.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το εργαλείο σας αν ο
εκτροπέας χόρτου δε βρίσκεται στη θέση του
76
F GB E I P NL S DK N FIN TR EST LT LV
GR
Ελληνικά
ΕΙΔΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
και δεν είναι σε καλή κατάσταση.
Χρησιμοποιήστε αυτό το χορτοκοπτικό μόνο
για την κοπή χορταριού ή λεπτών φυτών. Μη
χρησιμοποιείτε το εργαλείο αυτό για άλλους
σκοπούς.
Πριν ξεκινήσετε το εργαλείο σας, τοποθετήστε
το έτσι ώστε το νήμα κοπής να μην κινδυνεύει
να έρθει σε επαφή με στοιχεία τα οποία δεν
επιθυμείτε να κόψετε.
Κρατάτε γερά το εργαλείο σας από τις δύο
λαβές όταν το χρησιμοποιείτε. Φροντίστε να
διατηρείτε την κεφαλή νημάτων κάτω από το
επίπεδο της μέσης σας. Μην προσπαθήσετε
ποτέ να κόψετε αν η κεφαλή νημάτων βρίσκεται
σε απόσταση μεγαλύτερη από 76 εκ από το
έδαφος.
Βεβαιωθείτε πως η ζώνη κοπής δεν
περιλαμβάνει καλώδια, πέτρες ή άλλα
θραύσματα.
Μην κόβετε κατά μήκος σκληρών στοιχείων:
αυτό θα μπορούσε να προξενήσει τραυματισμό
ή να προκαλέσει ζημιά στο εργαλείο.
Μη χρησιμοποιήσετε το εργαλείο σας για να
κόψετε χορτάρι το οποίο δε φυτρώνει σε χώμα
(παραδείγματος χάρη, μην κόβετε χορτάρι που
φυτρώνει πάνω από πέτρες, επάνω σε τοίχο,
κλπ).
Χρησιμοποιείτε πάντα το χορτοκοπτικό σας
κρατώντας το ίσιο.
Κρατάτε πάντα τα χέρια σας μακριά από το
νήμα κοπής. Μην προσπαθήσετε να βγάλετε τα
κομμένα στοιχεία ή να κρατήσετε τα προς κοπή
στοιχεία όταν το νήμα κοπής περιστρέφεται.
Αποσυνδέετε πάντα το εργαλείο πριν
καθαρίσετε την κεφαλή νημάτων. Μην κρατάτε
και μη μεταφέρετε ποτέ το εργαλείο από το
νήμα κοπής.
Παραμείνετε προσεκτικοί μετά τη διακοπή
του εργαλείου: το νήμα εξακολουθεί να
περιστρέφεται για μερικά δευτερόλεπτα με τη
δύναμη της αδράνειας
Μη συνδέετε το χορτοκοπτικό σας σε χώρο
κλειστό ή κακώς αεριζόμενο, ή κοντά σε
εύφλεκτες ή/και εκρηκτικές ουσίες όπως
ορισμένα υγρά, αέρια ή σκόνες.
Μη διασχίζετε δρόμο ή μονοπάτι με το
χορτοκοπτικό σας αν αυτό είναι αναμμένο.
Μη τοποθετήσετε ποτέ δίσκο κοπής στο
χορτοκοπτικό σας.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Βεβαιωθείτε πως το καλώδιο παροχής ρεύματος
είναι έτσι τοποθετημένο ώστε να μην κινδυνεύει κανείς να το πατήσει, να μπλεχτεί σʼ αυτό ή να του προκαλέσει ζημιά με οποιονδήποτε τρόπο.
Φροντίστε να διατηρείτε το καλώδιο
παροχής ρεύματος και την επιμήκυνση σε καλή κατάσταση. Μη μεταφέρετε ποτέ το εργαλείο από το καλώδιο παροχής ρεύματος. Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο παροχής ρεύματος ή την επιμήκυνση αλλά το φις για να αποσυνδέσετε το εργαλείο. Φροντίστε να κρατάτε το καλώδιο παροχής ρεύματος και την επιμήκυνση
μακριά από οποιαδήποτε πηγή
θερμότητας, λάδια και αιχμηρά αντικείμενα.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά εγκεκριμένες
επιμηκύνσεις για εξωτερική χρήση, με διατομή 1,5 mm². Οι σύνδεσμοι πρέπει να είναι στεγανοί και γειωμένοι.
Βεβαιωθείτε πως η επιμήκυνση δεν είναι
φθαρμένη και δε φέρει κοψίματα ή εγκοπές. Κάθε καλώδιο παροχής ρεύματος ή επιμήκυνση που έχει υποστεί ζημιά ή φθαρεί πρέπει να αντικατασταθεί η να επιδιορθωθεί αμέσως.
Βεβαιωθείτε πως η τροφοδοσία του δικτύου
αντιστοιχεί σʼ αυτήν που αναφέρεται στην επιγραφή τεχνικών πληροφοριών. Μη συνδέετε ποτέ αυτό το χορτοκοπτικό σε τάση δικτύου διαφορετική από εκείνη για την οποία έχει σχεδιαστεί.
Αν το καλώδιο παροχής ρεύματος ή η
επιμήκυνση υποστούν φθορά κατά τη χρήση, αποσυνδέστε αμέσως το χορτοκοπτικό. ΜΗΝ ΑΓΓΙΖΕΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ Η ΤΗΝ ΕΠΙΜΗΚΥΝΣΗ ΠΡΙΝ ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΕΤΕ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ.
Η συσκευή αυτή παραδίδεται με μια διάταξη
παραμένοντος ρεύματος με μέγιστο παραμένον ρεύμα λειτουργίας που δεν ξεπερνά τα 30 mA.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Συντηρείτε σχολαστικά το εργαλεία σας.
Αντικαθιστάτε τα εξαρτήματα σύμφωνα με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου. Φροντίστε οι λαβές να είναι πάντα στεγνές, καθαρές και να μην φέρουν ίχνη λαδιού ή γράσου.
Αποσυνδέετε πάντα το εργαλείο πριν προβείτε
σε ρυθμίσεις ή επιδιορθώσεις,
Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο σας αν ορισμένα
τμήματα έχουν υποστεί ζημιά.
Ελέγχετε το εργαλείο σας πριν από κάθε χρήση
για να βεβαιωθείτε πως θα λειτουργήσει σωστά. Ελέγξτε την ευθυγράμμιση των κινητών τμημάτων. Βεβαιωθείτε πως κανένα τμήμα
77
F GB E I P NL S DK N FIN TR EST LT LV
GR
Ελληνικά
ΕΙΔΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
δεν έχει σπάσει. Ελέγξτε το μοντάρισμα και
οποιοδήποτε άλλο στοιχείο θα μπορούσε
να επηρεάσει τη λειτουργία του εργαλείου.
Βεβαιωθείτε επίσης πως το φις είναι σε καλή
κατάσταση. Κάθε τμήμα που έχει υποστεί ζημιά
πρέπει να επισκευαστεί ή να αντικατασταθεί
από Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικής
Εξυπηρέτησης Ryobi.
ΕΙΔΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Καθαρίζετε τακτικά το εργαλείο σας ώστε να
αποφύγετε τη συσσώρευση του χορταριού στην
κεφαλή νημάτων ή στις οπές αερισμού.
Μη βυθίζετε ποτέ το εργαλείο σας σε νερό
ή οποιοδήποτε άλλο υγρό και μην το
καταβρέχετε. Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες
ούτε απορρυπαντικά. Φροντίστε οι λαβές
να είναι πάντα στεγνές και καθαρές, χωρίς
απορρίμματα κοπής.
Μετά από κάθε χρήση, καθαρίζετε το εργαλείο
σας με ένα απαλό και στεγνό πανάκι.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αποσυνδέετε πάντα το εργαλείο σας
πριν προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια συντήρησης.
ΤΑΚΤΟΠΟΙΗΣΗ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑ
Σταματάτε τον κινητήρα ανάμεσα σε
δυο ενέργειες κοπής και όταν πρέπει να μετακινηθείτε για να κόψετε σε άλλο σημείο.
Τακτοποιείτε το εργαλείο σας σε μέρος ξηρό
και προστατευμένο.
Τακτοποιείτε το εργαλείο σας ψηλά ή σε
κλειδωμένο χώρο ώστε να αποφύγετε τη χρήση του από μη εξουσιοδοτημένα άτομα. Τακτοποιείτε το εργαλείο σας μακριά από τα παιδιά.
Δέστε το εργαλείο σας όταν πρόκειται να το
μεταφέρετε.
Φυλάξτε τις παρούσες συστάσεις. Ανατρέχετε
τακτικά σʼ αυτές και χρησιμοποιήστε τις για την πληροφόρηση άλλων ενδεχόμενων χρηστών. Αν δανείσετε το χορτοκοπτικό σας, δανείστε επίσης το εγχειρίδιο χρήσης που το συνοδεύει.
Αν η λεπίδα κοπής νήματος είναι φθαρμένη
ή σπασμένη, ζητήστε την αντικατάστασή της
σε κάποιο Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικής
Εξυπηρέτησης.
ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ
Οι επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται
αποκλειστικά από ειδικευμένο τεχνικό.
Η συντήρηση ή οι επιδιορθώσεις που
πραγματοποιούνται από μη εξουσιοδοτημένα
άτομα επιφέρουν κίνδυνο σοβαρού σωματικού
τραυματισμού ή ζημιάς στο εργαλείο. Η μη
τήρηση της σύστασης αυτής καθιστά επίσης
άκυρη την εγγύησή σας.
Κατά τη συντήρηση, χρησιμοποιήστε μόνο
ανταλλακτικά όμοια με τα εξαρτήματα
προέλευσης. Τηρήστε τις οδηγίες του τμήματος
Συντήρηση του παρόντος εγχειριδίου. Θα
αποφύγετε έτσι τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας και
σοβαρού σωματικού τραυματισμού καθώς και τη
φθορά του εργαλείου. Η μη τήρηση των οδηγιών
αυτών καθιστά επίσης άκυρη την εγγύησή σας.
78
F GB E I P NL S DK N FIN TR EST LT LV
GR
Ελληνικά
ΣΥΜΒΟΛΑ
Ορισμένα από τα παρακάτω σύμβολα μπορεί να απεικονίζονται επάνω στο εργαλείο σας. Μάθετε να τα αναγνωρίζετε και απομνημονεύστε τη σημασία τους. Η σωστή ερμηνεία των συμβόλων αυτών θα σας επιτρέψει να χρησιμοποιείτε το εργαλείο σας με μεγαλύτερη ασφάλεια και με τον κατάλληλο τρόπο.
ΣΥΜΒΟΛΟ ΟΝΟΜΑ ΣΗΜΑΣΙΑ
Προειδοποίηση Επισημαίνει τα μέτρα ασφάλειά σας.
Εξοστρακισμός Τα αντικείμενα που εξοστρακίζονται μπορούν να προκαλέσουν σοβαρό τραυματισμό. φορέστε ενδύματα που καλύπτουν και μπότες.
Προστασία των ματιών Φοράτε πάντα γυαλιά ασφαλείας ή προστατευτική μάσκα όταν
Κρατάτε τους επισκέπτες Κρατάτε τους επισκέπτες σε απόσταση μακριά. από τη ζώνη κοπής.
Απαγορεύονται οι δίσκοι Μην τοποθετήσετε ποτέ δίσκο κοπής στο εργαλείο αυτό.
Μόνωση Τάξης ΙΙ Το εργαλείο αυτό είναι εξοπλισμένο με διπλή μόνωση.
Προειδοποίηση σχετικά με Μην εκθέτετε το εργαλείο στη βροχή και μη το
Οδηγίες χρήσης Για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, είναι απαραίτητο να διαβάσετε και να κατανοήσετε καλά το παρόν εγχειρίδιο χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο αυτό.
τις συνθήκες υγρασία χρησιμοποιείτε υγρασίαςσε χώρους με.
χρησιμοποιείτε το χορτοκοπτικό σας.
που πρέπει να λάβετε για την
τουλάχιστον 15 m
Στροφές ανά λεπτό Ταχύτητα περιστροφής του νήματος του εργαλείου αυτού.
11,000
79
F GB E I P NL S DK N FIN TR EST LT LV
GR
Ελληνικά
ΣΥΜΒΟΛΑ
Τα ακόλουθα σύμβολα και οι ονομασίες που τα συνοδεύουν, επιτρέπουν την επεξήγηση των διάφορων επιπέδων κινδύνου που σχετίζονται με τη χρήση του εργαλείου αυτού.
ΣΥΜΒΟΛΟ ΟΝΟΜΑ ΣΗΜΑΣΙΑ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ Επισημαίνει μια επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να επιφέρει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό αν δεν αποφευχθεί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Επισημαίνει μια ενδεχομένως να επιφέρει σοβαρό τραυματισμό αν δεν αποφευχθεί.
επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Επισημαίνει μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να επιφέρει ελαφρύ έως μέτριο τραυματισμό αν δεν αποφευχθεί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ (Χωρίς σύμβολο ασφαλείας/) Επισημαίνει μια κατάσταση που μπορεί να προκαλέσει υλικές ζημιές.
ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ
Η συντήρηση απαιτεί μεγάλη φροντίδα και καλή γνώση του εργαλείου: πρέπει να πραγματοποιείται από εξουσιοδοτημένο τεχνικό. Για τις επιδιορθώσεις, σας συνιστούμε να απευθύνεστε στο κοντινότερο ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΚΕΝΤΡΟ ΤΕΧΝΙΚΗΣ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ. Σε περίπτωση αντικατάστασης πρέπει να χρησιμοποιούνται αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πρέπει ωστόσο να λαμβάνονται όλα
τα συνήθη μέτρα προς αποφυγήν ηλεκτροπληξίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μην προσπαθήσετε να χρησιμοποιήσετε
το εργαλείο αυτό πριν διαβάσετε και κατανοήσετε ολόκληρο το παρόν εγχειρίδιο χρήσης. Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης και ανατρέχετε τακτικά σʼ αυτό για να εργάζεστε με πλήρη ασφάλεια και να πληροφορείτε τους ενδεχόμενους χρήστες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου
μπορεί να προκαλέσει την προβολή ξένων σωμάτων στα μάτια σας με αποτέλεσμα σοβαρές οφθαλμικές βλάβες. Πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο σας, φορέστε γυαλιά ασφαλείας ή προστατευτικά γυαλιά με πλαϊνά ελάσματα, καθώς και μάσκα κατά της σκόνης αν χρειάζεται.
Συνιστούμε στα άτομα που φοράνε
γυαλιά όρασης να τα προστατεύουν καλύπτοντάς τα με μάσκα ασφαλείας ή στάνταρ προστατευτικά γυαλιά με πλαϊνά προστατευτικά ελάσματα. Προστατεύετε πάντα τα μάτια σας.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
RLT3725CH-A
Τροφοδότηση 230V~50 Hz Ισχύς 370 W Ταχύτητα χωρίς φορτίο 11.000 σ.α.λ. Νήμα κοπής 1,4 mm Μέγιστη διάμετρος κοπής 250 mm Επίπεδο ηχητικής ισχύος 94 dB (A) Κραδασμοί:
- Μπροστινή λαβή 3.76 m/s²
- Πίσω λαβή 3.15 m/s²
RLT3725-A
Τροφοδότηση 230V~50 Hz Ισχύς 370 W Ταχύτητα χωρίς φορτίο 11.000 σ.α.λ. Νήμα κοπής 1,4 mm Μέγιστη διάμετρος κοπής 250 mm Επίπεδο ηχητικής ισχύος 94 dB (A)
80
F GB E I P NL S DK N FIN TR EST LT LV
GR
Ελληνικά
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Κραδασμοί:
- Μπροστινή λαβή 3.76 m/s²
- Πίσω λαβή 3.15 m/s²
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
1. Κύρια λαβή
2. Κουμπί απασφάλισης της σκανδάλης
3. Σκανδάλη
4. Βοηθητική λαβή
5. Καλώδιο παροχής ρεύματος
6. Φωτεινή ένδειξη παρουσίας τάσης
7. Στήριγμα μπράτσου (μόνο μοντέλο RLT3725CH­A)
8. Κουμπί ρύθμισης του μήκους του άξονα
9. Κάτω άξονας
10. Πάνω άξονας
11. Ατσάλινος οδηγός
12. Δακτύλιος κλειδώματος της κλίσης του κάτω άξονα.
13. Κάρτερ κινητήρα
14. Πεντάλ (μόνο μοντέλο RLT3725CH-A)
15. Εκτροπέας χόρτου
16. Καρούλι
17. Κουμπί
18. Νάιλον νήμα
19. Κεφαλή νημάτων με παροχή νήματος με πίεση στο έδαφος
20. Λεπίδα κοπής νήματος
παροχής νήματος
Όταν στερεώνετε έτσι τον άνω άξονα στον
κάτω άξονα, προσέξτε να μην προξενήσετε ζημιά στο καλώδιο παροχής ρεύματος το οποίο πρέπει να παραμείνει ελεύθερο στο εσωτερικό των αξόνων.
Παρατήρηση: Μια ετικέτα κολλημένη επάνω
στον άξονα εξηγεί αυτή τη διαδικασία συναρμολόγησης. Αφαιρέστε την ετικέτα αφού ολοκληρωθεί η συναρμολόγηση.
Παρατήρηση: Η συναρμολόγηση αυτή μπορεί να
πραγματοποιηθεί μόνο μια φορά. Αυτό σημαίνει πως δεν είναι δυνατόν να αποσπάσετε τον άνω άξονα από τον κάτω άπαξ και συνδεθούν.
ΜΠΡΟΣΤΙΝΗ ΛΑΒΗ (Σχ. 3A)
Τοποθετήστε τη μπροστινή λαβή στον άνω
σωλήνα και βάλτε την σε μια άνετη θέση εργασίας.
Τοποθετήστε τη βίδα μέσα στη μπροστινή λαβή
όπως απεικονίζεται στο σχέδιο 3 και βάλτε την πεταλούδα.
Σφίξτε γερά την πεταλούδα.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΣΤΗΡΙΓΜΑΤΟΣ
ΜΠΡΑΤΣΟΥ (μόνο μοντέλο RLT3725CH­A) (Σχ. 3B)
Τοποθετήστε το στήριγμα μπράτσου (7) στην άκρη της κύριας λαβής (1). Τοποθετήστε τη βίδα μέσα στην οπή στη βάση του στηρίγματος μπράτσου και βιδώστε το παξιμάδι από την άλλη πλευρά για να το στερεώσετε.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
Ορισμένα τμήματα του χορτοκοπτικού σας παραδίδονται μη συναρμολογημένα. Για να προβείτε στη συναρμολόγησή τους, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες.
ΜΟΝΤΑΡΙΣΜΑ ΤΟΥ ΑΞΟΝΑ (Σχ. 2)
Συγκρατήστε την κύρια λαβή του χορτοκοπτικού
κάτω από το δεξί σας χέρι, πάρτε τον κάτω
άξονα στο αριστερό σας χέρι, και καθοδηγήστε
τον επάνω άξονα (10) πάνω από τον κάτω
άξονα (9).
Πατήστε το κουμπί ρύθμισης του μήκους
του άξονα (8) με το δεξί σας αντίχειρα και
ολισθήστε αργά τον πάνω άξονα μέσα στον
κάτω άξονα. Περιστρέψτε τον άνω άξονα αν
χρειαστεί ώστε να τον προσανατολίσετε σωστά
μέσα στον κάτω άξονα.
ΜΟΝΤΑΡΙΣΜΑ ΤΟΥ ΕΚΤΡΟΠΕΑ ΧΟΡΤΟΥ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η λεπίδα κοπής νήματος (20) βρίσκεται
επάνω στον εκτροπέα χόρτου και είναι πολύ κοφτερή. Μην την αγγίζετε διότι κινδυνεύετε να τραυματιστείτε.
Τοποθετήστε τον εκτροπέα χόρτου (15) επάνω
στο κάρτερ κινητήρα (13) και στερεώστε τον πίσω με τη βοήθεια των τεσσάρων παρεχόμενων βιδών.
Αφαιρέστε προσεκτικά την αυτοκόλλητη ταινία
που καλύπτει τη λεπίδα κοπής νήματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το χορτοκοπτικό σας
αν δεν έχει τοποθετηθεί ο εκτροπέας χόρτου. Είναι απαραίτητος
81
F GB E I P NL S DK N FIN TR EST LT LV
GR
Ελληνικά
ΧΡΗΣΗ
για την ασφάλεια όλων, καθώς και τη
σωστή λειτουργία του χορτοκοπτικού. Η μη τήρηση των συστάσεων αυτών μπορεί να επιφέρει σοβαρό σωματικό τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το χορτοκοπτικό σας ενδέχεται να
εκτοξεύσει θραύσματα κατά τη χρήση, γεγονός που μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό. Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά, μπότες, γάντια και μακρύ και χοντρό παντελόνι όταν χρησιμοποιείτε το χορτοκοπτικό σας.
ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Πριν αρχίσετε την εργασία, βεβαιωθείτε πως
η κινητήρια μονάδα και η κεφαλή νημάτων δεν
έχουν υποστεί ζημιά. Μη χρησιμοποιείτε το
χορτοκοπτικό σας αν έχει υποστεί ζημιά με
οποιοδήποτε τρόπο
Βεβαιωθείτε πως η ζώνη κοπής δεν
περιλαμβάνει πέτρες, θραύσματα, καλώδια ή
άλλα αντικείμενα.
Βεβαιωθείτε πως το μήκος του άξονα είναι
ρυθμισμένο στο ύψος σας πριν αρχίσετε να
κόβετε. Ρυθμίστε το ύψος του χορτοκοπτικού
αν χρειάζεται πατώντας το κουμπί ρύθμισης
του μήκους του άξονα (8) και τραβώντας ή
σπρώχνοντας τον άνω άξονα για να εισέλθει
στην καταλληλότερη για το ύψος σας εγκοπή
(Σχ. 4).
Πριν θέσετε το εργαλείο σας σε λειτουργία για
πρώτη φορά, ελέγξτε πως τα νήματα κοπής
(18) φτάνουν στο επίπεδο της λεπίδας κοπής
νήματος. Αν δεν είναι αρκετά μακριά, πατήστε
το κουμπί παροχής νήματος (17) και ξετυλίξτε
νήμα.
Πιάστε το καλώδιο παροχής ρεύματος με
το προβλεπόμενο γι αυτό γάντζο: γι αυτό
σχηματίστε μια θηλιά με το καλώδιο παροχής
ρεύματος, περάστε την μέσα από τη σχισμή που
βρίσκεται στο πίσω μέρος της κύριας λαβής
και έπειτα γύρω από το γάντζο. Ο γάντζος
αυτός επιτρέπει την αποφυγή της ακούσιας
αποσύνδεσης του
5).
Συνδέστε το καλώδιο παροχής ρεύματος
του χορτοκοπτικού σε μια πρίζα. Η φωτεινή
ένδειξη παρουσίας τάσης (6) ανάβει όταν το
χορτοκοπτικό είναι συνδεδεμένο (μπλε φωτεινή
ένδειξη) (Σχ. 6).
καλωδίου κατά τη χρήση (Σχ.
Πριν αρχίσετε να κόβετε, προετοιμάστε το νήμα
κοπής.
Κρατήστε το χορτοκοπτικό λίγο πιο πάνω από
το έδαφος και θέστε το σε λειτουργία πατώντας πρώτα το κουμπί απασφάλισης της σκανδάλης (2) και έπειτα τη σκανδάλη (3). Αφήστε το χορτοκοπτικό να περιστραφεί στον αέρα για μερικά δευτερόλεπτα έτσι ώστε το μήκος του νήματος κοπής να ρυθμιστεί αυτόματα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Είναι απαραίτητο να επαναλαμβάνετε τα
βήματα αυτά πριν από κάθε χρήση ώστε να ελέγχετε πως όλα λειτουργούν σωστά και για να εξοικειωθείτε με το χορτοκοπτικό σας.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΧΟΡΤΟΚΟΠΤΙΚΟΥ
Μη θέτετε το χορτοκοπτικό σε λειτουργία αν
είναι ανάποδα ή σε οποιαδήποτε άλλη λάθος θέση.
Βεβαιωθείτε πως το νήμα κοπής δεν έρχεται
σε επαφή με το χορτάρι πριν θέσετε το χορτοκοπτικό σε λειτουργία και πως δεν ακουμπά σε πέτρες ή άλλα σκληρά αντικείμενα.
Για να θέσετε το χορτοκοπτικό σε λειτουργία,
πατήστε το κουμπί απασφάλισης της σκανδάλης (2) και έπειτα τη σκανδάλη (3). Αφού τεθεί σε λειτουργία το χορτοκοπτικό, δεν είναι απαραίτητο να διατηρείτε πατημένο το κουμπί απασφάλισης της σκανδάλης .
Εργαστείτε πρώτα αργά. Θα μπορέσετε να
εργαστείτε γρηγορότερα όταν θα έχετε εξοικειωθεί με το χορτοκοπτικό σας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κρατάτε γερά το εργαλείο σας με τα δυο
χέρια καθʼ όλη τη διάρκεια της χρήσης.
Κόβετε το χορτάρι μετακινώντας την κεφαλή
νημάτων πλάγια διατηρώντας την παράλληλη με το έδαφος Προχωράτε αργά. Διατηρήστε το χορτοκοπτικό σε κλίση 30° περίπου.
Στο μοντέλο RLT3725CH-A, ένα στήριγμα
μπράτσου σας επιτρέπει να ξεκουράζετε τον πήχη σας κατά τη διάρκεια της κοπής για μια πιο άνετη χρήση.
Όταν κόβετε ψηλό χορτάρι, προβαίνετε πάντα
σταδιακά, αρχίζοντας από επάνω. Κόβετε μόνο μικρό ύψος κάθε φορά.
Μην κόβετε βρεγμένο ή υγρό χορτάρι.
Το χορτοκοπτικό σας λειτουργεί με βέλτιστο τρόπο στο στεγνό χορτάρι.
82
F GB E I P NL S DK N FIN TR EST LT LV
GR
Ελληνικά
ΧΡΗΣΗ
Κάντε πάντα το νήμα κοπής να περιστρέφεται
στη μέγιστη ταχύτητα. Αποφύγετε κάθε χρήση
που κινδυνεύει να υπερφορτώσει τον κινητήρα
του χορτοκοπτικού σας.
Αποφύγετε το τρίψιμο του νήματος κοπής σε
σκληρά αντικείμενα (πέτρες, τοίχοι, φράχτες,
κλπ.) ώστε να μη φθαρεί πρόωρα.
Μην περνάτε ποτέ την κεφαλή νημάτων
πάνω από το καλώδιο παροχής ρεύματος
του χορτοκοπτικού ενώ αυτό βρίσκεται σε
λειτουργία. Ελέγχετε πως το καλώδιο βρίσκεται
πάντα πίσω σας.
Για να σταματήσετε το χορτοκοπτικό, απλά
απελευθερώστε τη σκανδάλη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μετά τη διακοπή του χορτοκοπτικού, το
νήμα κοπής εξακολουθεί να περιστρέφεται για μερικά δευτερόλεπτα με τη δύναμη της αδράνειας.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΟΠΗΣ
Διαμόρφωση χλοοτάπητα (Σχ. 7)
Όταν χρησιμοποιείτε το χορτοκοπτικό σας για να διαμορφώσετε την άκρη μιας επιφάνειας με γρασίδι, τραβήξτε το δακτύλιο κλειδώματος της κλίσης του άξονα (12) και γυρίστε την κεφαλή νημάτων στις 180°.
Ρύθμιση της κλίσης της κεφαλής νημάτων (μόνο μοντέλο RLT3725CH-A) (Σχ. 8)
Στο μοντέλο RLT3725CH-A, πατήστε το πεντάλ (14) με το πόδι για να νημάτων (13) σύμφωνα με διάφορες γωνίες ώστε να έχετε πρόσβαση στα δύσβατα σημεία. Μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ 5 διαφορετικών κλίσεων.
δώσετε κλίση στην κεφαλή
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΝΗΜΑΤΟΣ ΚΟΠΗΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά
μονόκλωνο νήμα διαμέτρου 1,4 mm. Η χρήση οποιουδήποτε άλλου τύπου νήματος κινδυνεύει να επιφέρει κίνδυνο τραυματισμού ή να φθείρει το χορτοκοπτικό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Βεβαιωθείτε πως η κεφαλή νημάτων
σταματά να περιστρέφεται όταν απελευθερώνετε τη σκανδάλη. Η επαφή με περιστρεφόμενη κεφαλή νημάτων κινδυνεύει να προκαλέσει τραυματισμό.
Αποσυνδέστε το χορτοκοπτικό.
Πατήστε τα τακάκια που βρίσκονται ανάμεσα
στις θηλιές και αφαιρέστε το περίβλημα του καρουλιού (Σχ. 9).
Αφαιρέστε το άδειο καρούλι και αντικαταστήστε
το με καινούριο (Σχ. 10).
Περάστε κάθε άκρη νήματος σε μια θηλιά της
κεφαλής νημάτων.
Επανατοποθετήστε το περίβλημα του καρουλιού
(Σχ. 11).
Πατήστε το κουμπί παροχής νήματος (17) και
τραβήξτε τις άκρες του νήματος μέχρι το νήμα να είναι αρκετά μακρύ ώστε να κοπεί από τη λεπίδα κοπής νήματος.
ΛΕΠΙΔΑ ΚΟΠΗΣ ΝΗΜΑΤΟΣ ΤΟΥ ΕΚΤΡΟΠΕΑ ΧΟΡΤΟΥ
Ο εκτροπέας χόρτου του χορτοκοπτικού σας είναι εξοπλισμένος με μια λεπίδα κοπής νήματος. Για βέλτιστη κοπή, ξετυλίξτε επιπλέον νήμα κτυπώντας απαλά την κεφαλή νημάτων (19) στο έδαφος. Αυτό θα ξετυλίξει επιπλέον νήμα από το καρούλι το οποίο θα κοπεί στο βέλτιστο μήκος από τη λεπίδα κοπής. Ξετυλίξτε επιπλέον νήμα μόλις ακούσετε πως γρηγορότερα ή αν διαπιστώσετε πως το νήμα κοπής είναι φθαρμένο ή σπασμένο. Έτσι θα κόβετε πάντα με τον καλύτερο δυνατό τρόπο.
ο κινητήρας περιστρέφεται
83
F GB E I P NL S DK N FIN TR EST LT LV
GR
Ελληνικά
ΕΠΙΛΥΣΗ ΤΩΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Το νήμα δεν ξετυλίγεται 1. όταν κτυπάτε το κουμπί παροχής νήματος στο 2. έδαφος.
3.
4.
Το κουμπί παροχής νήματος Έχει συσσωρευτεί χορτάρι Καθαρίστε τα εξαρτήματα επάνω στα ξεβιδώνεται δύσκολα. στην κεφαλή νημάτων. οποία συσσωρεύτηκε το χορτάρι. Το χορτάρι τυλίγεται γύρω Κόβετε ψηλό χορτάρι στο Κόψτε τα ψηλά χόρτα από πάνω προς α κάτω. από τον άξονα μετάδοσης επίπεδο του εδάφους. κίνησης νημάτων.
και την κεφαλή
Το νήμα είναι κολλημένο. 1. Λιπάνετε το νήμα με κάποιο προϊόν με βάση
τη σιλικόνη.
Δεν υπάρχει αρκετό νήμα 2. Προσθέστε νήμα στο καρούλι (βλέπε τμήμα
στο καρούλι. Αντικατάσταση του νήματος κοπής”).
Τα άκρα του νήματος είναι 3. Τραβήξτε τις άκρες του νήματος πιέζοντας
φθαρμένα και πολύ κοντά. ταυτόχρονα το κουμπί παροχής νήματος και
έπειτα απελευθερώστε το.
Το νήμα είναι μπλεγμένο 4. Ξετυλίξτε το νήμα από το καρούλι και
στο καρούλι. ξανατυλίξτε το (βλέπε τμήμα
Αντικατάσταση
του νήματος κοπής”)
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
Μην απορρίπτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Δώστε τα για ανακύκλωση σε κάποιο κέντρο ανακύκλωσης. Επικοινωνήστε με τις αρχές ή τον μεταπωλητή σας για να μάθετε την κατάλληλη διαδικασία ανακύκλωσης.
84
F GB E I P NL S DK N FIN GR EST LT LV
TR
Türkçe
GENEL GÜVENLİK TALİMATLARI
UYARI Kablosuz elektrikli aletlerin kullanımı sırasında,
yangın, yaralanma ve bataryadan kaçak risklerini azaltmak için kullanma kılavuzuna uymak gereklidir.
TÜM TALİMATLARI OKUYUNUZ.
Aletin uygulamalarını ve nasıl çalıştığını biliniz.
Her kullanımdan önce kesim alanındaki tüm engelleri
kaldırınız. Sıçrama yapabilecek ve kesim sistemine
girebilecek taşları, cam kalıntılarını, çivileri, elektrik
kabloları, ipleri ve diğer cisimleri çıkarınız.
Uzun ve kalın bir pantolon ve çizmeler giyip eldiven
takınız. Bol giysiler, kısa pantolonlar ve sandaletler
giymeyiniz ve yalınayak çalışmayınız. Asla takı
takmayınız.
Saçlarınız uzunsa, hareket halindeki parçalara
kapılmalarını engellemek için omuzlarınız seviyesinde
bağlayınız.
Çocukların veya deneyimsiz kişilerin bu aleti
kullanmasına izin vermeyiniz.
Ziyaretçileri, çocukları ve evcil hayvanları kesim
alanından en az 15 m uzak bir mesafede tutunuz.
Yorgun veya hastaysanız, alkol veya uyuşturucu ya da
ilaç aldığınızda elektrikli aleti kullanmayınız.
Aleti aydınlatması yetersiz alanlarda kullanmayınız.
Çalışma ortamınızın iyi aydınlatılmış olmasına dikkat
ediniz (yapay ışık veya gün ışığı)
Daima dengenizi koruyunuz. Bacaklarınız üzerine
iyi basınız ve kolunuzu çok ileri uzatmayın.
Yoksa düşebilirsiniz ve/veya yanıcı parçalara
dokunabilirsiniz.
Vücudunuzu hareket eden parçalardan uzak tutunuz.
Kullanmadan önce aletinizin durumunu kontrol
ediniz. Aletinizi kullanmadan önce hasar görmüş tüm
parçaları değiştiriniz.
Aletinizi, ıslak ya da nemli ortamlarda kullanmayınız.
Aleti yağmurun altında kullanmayınız.
Aletinizi kullandığınız zamanlarda, daima güvenlik
gözlüğü ya koruma gözlüğü kullanınız.
İlgili aleti kullanınız. Aletinizi sadece yapım amacına
uygun işlemlerde kullanınız.
Aletinizi elleriniz ıslakken kullanmayınız.
Elektrik akım anahtarı, doğru şekilde açıp kapatmaya
izin vermiyorsa aletinizi kullanmayınız. Düzgün şekilde
açılıp kapatılamayan bir alet tehlikelidir ve zorunlu
olarak tamir edilmelidir.
İstemsiz çalışma risklerini önlemek için, aletinizi
parmağınız çalıştırma düğmesi üzerinde olduğunda hareket ettirmeyiniz.
Aleti kullandığınızda sağduyulu olunuz. Dikkatli olunuz
ve yaptığınız işe bakınız.
Aleti zorlamayınız. Elektrikli alet, yapım amacına uygun
kullandığınızda daha verimli ve daha güvenli olacaktır.
Besleme kordonu veya uzatıcı her an gibi bir şekilde
hasar görmüşse veya kesilmişse aletinizi derhal beslemeden kesiniz.
Kullanmadığınızda, tüm bakım işlemlerinden önce ve
aksesuar değişiminden önce aleti fişten çekiniz.
ÖZEL GÜVENLİK TALİMATLARI
BORDÜR KESİCİ İLE İLGİLİ ÖZEL GÜVENLİK TALİMATLARI
Herhangi bir şekilde çatlaması, ayrılması veya
hasar görmesi durumunda telin başını değiştiriniz. Telin başının doğru takıldığından ve iyi tutturulduğundan emin olunuz.
Koruma tertibatlarının, kayışları, deflektörleri ve tutma
kollarının düzgün şekilde kurulduğundan ve tespit edildiğinden emin olunuz.
Kesim telinin değiştirilmesi durumunda, yalnızca
üretici tarafından önerilen kesim telinini kullanınız.
Çim deflektörü yerinde değilse ve hasarlıysa,
aletinizi kullanmayınız.
Bordür kesiciyi yalnızca çim ve ince bitkileri kesmek
için kullanınız. Bu aleti başka uygulamalar için kullanmayınız.
Aleti çalıştırmadan önce, kesme telinin kesmeyi
düşünmediğiniz nesnelerle temas etme riskini kaldıracak şekilde yerleştiriniz.
Kullandığınızda aleti iki elinizle sıkıca tutunuz. Telin
başını bel seviyenizin altında tutmaya özen gösteriniz. Telin başı yerden 76 cm’den yüksekteyse kesim yapmaya çalışmayınız.
Kesim bölgesinde kablo, taş veya başka nesneler
olmadığından emin olunuz.
Sert uzun nesneler kesmeyiniz: alete zarar verebilir
veya yaralanmalara neden olabilir.
Aleti toprakta bitmeyen çimi kesmek için kullanmayınız
(örneğin, taşların veya bir duvar üzerinde biten çimler).
Bordür kesiciyi düz tutarak kullanınız.
Ellerinizi kesme telinden uzak tutunuz. Kesme teli
döndüğünde, kesilen parçaları çıkarmayı veya kesilecek parçaları tutmayı denemeyiniz. Tel başını temizlemeden önce aleti daima fişten çekiniz.
85
F GB E I P NL S DK N FIN GR EST LT LV
TR
Türkçe
ÖZEL GÜVENLİK TALİMATLARI
Aleti kesim telinden tutmayınız ve taşımayınız.
Aleti durduktan sonra dikkatli olunuz: tel kendiliğinden
birkaç dakika boyunca dönmeye devam eder.
Bordür kesiciyi kapalı veya havalandırması az bir
yerde veya yanıcı veya sıvı, gaz veya toz gibi patlayıcı
maddelere yakın takmayınız.
Bordür kesici çalışıyorsa yürümeyiniz.
Bordür kesicinize asla bir bıçak takmayınız.
ELEKTRİK GÜVENLİĞİ
Besleme kordonunun kimsenin üstüne basmayacağı,
ayağının takılmayacağı veya herhangi bir şekilde
zarar vermeyeceği şekilde yerleştirildiğinden emin
olunuz.
Elektrik kordonunu ve uzatıcıyı her zaman iyi durumda
tutunuz. Aleti asla besleme kordonundan taşımayınız.
Aletin fişini çekmek için asla besleme kordonundan
ya da uzatıcıdan çekmeyiniz. Elektrik kordonunu ve
uzatıcıyı her türlü ısı kaynağından, yağdan ve kesici
aletlerden uzak tutmaya özen gösteriniz.
Her zaman yalnızca dış kullanım için onaylanmış
1,5 mm
sızdırmaz ve toprağa bağlı olmalıdır.
Uzatıcının zarar görmüş, kesik veya ayrılmış olup
olmadığını kontrol ediniz. Bir besleme kordonu veya
hasarlı veya aşınmış bir uzatıcı hemen değiştirilmeli
veya onarılmalıdır.
Sektör beslemesinin alet üzerindeki bilgi plakasında
belirtilene uyduğundan emin olunuz. Bordür
kesiciyi tasarlanma amacından farklı bir gerilime
bağlamayınız.
Besleme kordonu veya uzatıcı kullanım sırasında
hasar görmüşse, bordür kesiciyi derhal beslemeden
kesiniz. ALETİ BESLEMEDEN ÇEKMEDEN ÖNCE
KORDONA VEYA UZATICIYA DOKUNMAYINIZ.
Bu alet 30 mA’yı aşmayan maksimum çalışma
diferansiyel bir akım tertibatı ile donatılmıştır.
BAKIM
Aletinize özenle bakınız. Aksesuarları bu kılavuzdaki
talimatlara uygun şekilde değiştiriniz. Sapların daima
kuru, temiz olduklarından ve yağ bulunmadığından
emin olunuz.
Ayarlar veya onarımlar yapmadan önce aleti her
zaman prizden çekiniz.
Bazı parçalar hasar görmüşse aletinizi kullanmayınız.
Her kullanımdan önce, düzgün çalışmasını sağlamak
için aletinizi kontrol ediniz. Hareketli parçaların
sıralarını kontrol ediniz. Hiçbir parçanın kırılmamış
2
kesitli uzatıcılar kullanınız. Soketler
olduğundan emin olunuz. Aletin işleyişini bozabilecek montaj ve parçaları kontrol ediniz. Fişin düzgün durumda olup olmadığını kontrol ediniz. Hasar görmüş tüm parçalar, Ryobi Yetkili Servis Merkezinde tamir edilmeli ya da değiştirilmelidir.
Telin başına veya besleme fanlarına çimen birikmesini
önlemek için aleti düzenli olarak temizleyiniz.
Aletinizi suya veya her türlü başka sıvıya
daldırmayınız ve ıslatmayınız. Solvent veya deterjan kullanmayınız. Tutma kollarının daima kuru ve temiz olduklarından ve kesimden kalan atık olmadığından emin olunuz.
Her kullanımdan sonra, aletinizi yumuşak ve kuru bir
bezle temizleyiniz.
UYARI Tüm bakım işlemlerinden önce aletinizi
beslemesini kesiniz.
Tel kesme bıçağı aşınmış veya kırılmışsa, Yetkili
Servis Merkezinde onarım veya değişim işlemini gerçekleştiriniz.
ONARIMLAR
Onarımlar yalnızca nitelikli bir teknisyen tarafından
gerçekleştirilmelidir. Nitelikli olmayan kişiler tarafından gerçekleştirilen bakım ya da onarımlar fiziki yaralanma risklerine ve aletin hasar görmesine neden olur. Bu talimata uyulmaması, garantiyi geçersiz kılar.
Bakım sırasında, sadece orijinal yedek parçalar
kullanılmalıdır. Bu kullanma kılavuzunun Bakım kısmında belirtilen talimatlara uyunuz. Böylece, elektrik çarpması ve ciddi fiziksel yaralanma risklerini ve alete zarar vermeyi önleyeceksiniz. Bu talimatlara uyulmaması da garantiyi geçersiz kılar.
SAKLAMA VE TAŞIMA
İki kesim işlemi arasında ve kesmek için başka bir
yere gitmeniz gerektiğinde motoru durdurunuz.
Aletinizi kuru ve kapalı bir alanda saklayınız.
İzni olmayan kişilerin kullanmasını önlemek için
aletinizi yüksek veya anahtarla kapatılmış bir yerde saklayınız. Aleti çocukların ulaşamayacağı yerlere kaldınız.
Taşımanız gerektiğinde aleti bağlayınız.
Talimatları saklayınız. Düzenli olarak bakınız ve
olası diğer kullanıcıları bilgilendirmek için kullanınız. Bordür kesiciyi ödünç veriyorsanız, beraberindeki kullanma kılavuzunu da veriniz.
86
F GB E I P NL S DK N FIN GR EST LT LV
TR
Türkçe
SEMBOLLER
Aşağıdaki bazı semboller aletinizde yer alabilir. Bunları tanımayı ve anlamlarını aklınızda tutmayı öğreniniz. Bu sembollerin doğru şekilde yorumlanması, bu aleti daha güvenli ve uygun şekilde kullanmanızı sağlayacaktır.
SEMBOLLER ADI AÇIKLAMASI
Uyarı Güvenliğiniz için almanız gereken önlemleri belirtir.
Sekme Sıçrayan nesneler ciddi yaralanmalara neden olabilirler: Kapalı kıyafetler ve bot giyiniz.
Ses koruması Bordür kesiciyi kullandığınız zaman, güvenlik gözlüğü ya da koruma maskesi kullanınız.
Ziyaretçileri uzak tutunuz Ziyaretçileri, kesim alanından en az 15 m uzak bir mesafede tutunuz.
Yasak bıçak Bu alet üzerine asla bıçak takmayınız.
II Sınıf yalıtım Bu alet çift yalıtım için tasarlanmıştır.
Nem koşullarıyla ilgili uyarı Bu aleti yağmurda bırakmayınız ve nemli alanlarda kullanmayınız.
Kullanım kılavuzu Yaralanma risklerini azaltmak için, aleti kullanmadan önce bu kılavuzu okumak ve iyi anlamak gerekmektedir.
Dakika devir Aletin kesme telinin dönüş hızı.
11,000
Aşağıdaki semboller ve adları bağlantılıdır, aletin kullanımına bağlı çeşitli risk seviyelerini açıklamayı sağlarlar.
SEMBOLLER ADI AÇIKLAMASI
TEHLİKE Önlenmediği durumda ölüme veya ciddi yaralanmalara yol açabilecek çok tehlikeli bir durumu belirtir.
UYARI Önlenmediği durumda ciddi yaralanmalara yol açabilecek olası tehlikeli bir durumu belirtir.
DİKKAT ETME Önlenmediği durumda, hafif ve orta seviyede yaralanmalara yol açabilecek olası tehlikeli bir durumu belirtir.
DİKKAT ETME (Güvenlik sembolü yoktur.) Maddi hasarlara neden olabilecek bir durumu belirtir.
87
F GB E I P NL S DK N FIN GR EST LT LV
TR
Türkçe
ONARIMLAR
Bakım, özen ve aleti iyi tanımayı gerektirir. Nitelikli bir teknisyen tarafından gerçekleştirilmelidir. Onarım işlemleri için, aletinizi size en yakın YETKİLİ SERVİS MERKEZİNE getirmenizi öneririz. Değiştirme durumunda sadece orijinal yedek parçalar kullanılmalıdır.
UYARI Tüm olağan önlemler elektrik çarpmalarını
önlemek için alınmalıdır.
UYARI Aleti, bu kullanım kılavuzunu tamamen okuyup
anlamadan önce kullanmayı denemeyiniz. Bu kullanım kılavuzunu saklayınız ve güvenlik içinde çalışmak için düzenli olarak kılavuza danışın, ayrıca olası tüm kullanıcıları da bilgilendiriniz.
UYARI Elektrikli bir cihazın kullanımı, gözlerinize
yabancı bir maddenin sıçramasına ve ciddi göz problemlerine sebep olabilir. Cihazınızı kullanmadan önce, yanlarda da cepheleri bulunan güvenlik veya koruma gözlükleri ve gerekliyse toz karşı koruyucu bir maske takınız. Gözlük takan kişilerin bu gözlüklerini çıkarmamalarını ve bunların üzerine bir güvenlik maskesi veya yanlarda cepheleri bulunan standart koruma gözlüklerini takmalarını öneririz. Gözlerinizi her zaman koruyunuz.
BU TALİMATLARI SAKLAYINIZ.
TEKNİK ÖZELLİKLER
RLT3725CH-A Besleme 230V~50 Hz
Güç 370 W Boşta hız 11.000 devir/dak Kesim teli 1,4 mm Maksimum sıkma çapı 250 mm Akustik güç seviyesi 94 dB (A) Titreşimler :
- Ön tutma kolu 3.76 m/s
- Arka tutma kolu 3.15 m/s
RLT3725-A Besleme 230V~50 Hz
Güç 370 W Boşta hız 11.000 devir/dak Kesim teli 1,4 mm
2
2
Maksimum sıkma çapı 250 mm Akustik güç seviyesi 94 dB (A) Titreşimler :
- Ön tutma kolu 3.76 m/s
- Arka tutma kolu 3.15 m/s
2
2
TANIMLAMA
1. Esas tutma kolu
2. Çalıştırma düğmesinin kilit açma düğmesi
3. Açma/Kapatma düğmesi
4. Yardımcı tutma kolu
5. Besleme kordonu
6. Gerilim var gösterge lambası
7. Kol desteği (yalnızca RLT3725CH-A modeli)
8. Boru uzunluğu ayarlama düğmesi
9. Alt boru
10. Üst boru
11. Çelik rehber
12. Alt boru eğim blokaj halkası
13. Motor karteri
14. Pedal (yalnızca RLT3725CH-A modeli)
15. Çimen deflektörü
16. Bobin
17. Tel çıkarma düğmesi
18. Naylon ip
19. Yere basınç ile tel çıkarmalı tel başı
20. Kesme teli bıçağı
MONTAJ
Bordür kesicinizin bazı parçaları monte edilmeden teslim edilir. Montajlarını gerçekleştirmek için her zaman aşağıdaki talimatlara uyunuz.
BORUNUN MONTAJI (Şek. 2)
Bordür kesicinin ana tutma kolunu sağ kolunuzun
altına sıkıştırınız, alt boruyu sol elinize alınız ve üst boruyu (10) alt borunun (9) üstüne yerleştiriniz.
Boru uzunluğu ayarlama düğmesine (8) sağ baş
parmağınız ile basınız ve üst boruyu alt boruya yavaşça geçiriniz. Gerekliyse alt boruda düzgün şekilde yönlendirmek için üst boruyu çeviriniz.
Üst boruyu alt boruya bu şekilde tespit ettiğinizde,
boruların içinde serbest olması gereken besleme kordonuna zarar vermemeye özen gösteriniz.
Dikkat: Boru üzerine yapıştırılmış olan bir etiket bu
montaj prosedürünü açıklar. Montaj bittikten sonra bu etiketi çıkarınız.
88
F GB E I P NL S DK N FIN GR EST LT LV
TR
Türkçe
MONTAJ
Dikkat: Bu montaj yalnızca bir kere yapılabilir.
Bu birleştirildikten sonra üst borunun alt borudan
ayrılamayacağı anlamına gelir.
ÖN TUTMA KOLU (Şek. 3A)
Ön kolu boru üzerine yerleştiriniz ve rahat bir kullanım
konumu elde edecek şekilde yerleştiriniz.
Vidayı kola şekil 3’te gösterildiği gibi takınız ve
kelebek somununu yerleştiriniz.
Kelebek somununu sıkı şekilde sıkınız.
KOL DESTEĞİNİN MONTE EDİLMESİ (yalnızca RLT3725CH-A modeli) (Şek. 3B)
Kol desteğini (7) ana kolun ucuna (1) yerleştiriniz. Vidayı kol destek tabanı deliğine yerleştiriniz ve tespit etmek için somunu diğer tarafa takınız.
ÇİMEN DEFLEKTÖRÜNÜN TAKILMASI
DİKKAT ETME Çim deflektörü üzerinde yer alan tel kesme
bıçağı (20) çok kesicidir! Dokunmayınız, yaralanabilirsiniz.
Çimen deflektörünü motor karterine (13) yerleştiriniz
ve verilen dört vida yardımıyla arkaya yerleştiriniz.
Tel kesme bıçağını kaplayan yapışkan şeridi dikkatlice
çıkarınız.
UYARI Çim deflektörü yerinde değilse bordür kesiciyi asla
kullanmayınız. Güvenlik ve bordür kesicinin düzgün çalışması için gereklidir. Bu talimata uymama, ciddi fiziki yaralanmalarına sebep olabilir.
KULLANIM
UYARI Bordür kesicinin, kullanım sırasında ciddi
yaralanmalara yol açabilecek şekilde atıkların sıçramasına neden olabilir. Bordür kesiciyi kullandığınız zaman, güvenlik gözlüğü, eldiven takınız ve bot ve uzun ve kalın pantolon giyiniz.
ÇALIŞTIRMA
Çalışmaya başlamadan önce, motor bloğunun ve telin
başının hasar görmediğinden emin olunuz. Herhangi
bir nedenle hasar görmesi durumunda bordür kesiciyi kullanmayınız.
Kesim bölgesinde kablo, taş veya başka nesneler
olmadığından emin olunuz.
Kesmeye başlamadan önce, borunun uzunluğunun
boyunuza uygun olup olmadığından emin olunuz. Boru uzunluk ayarlama düğmesine (8) basarak daha sonra boyunuza en uygun oluğa geçirmek için üst boruyu çekerek veya iterek gerekliyse bordür kesicinin yüksekliğini ayarlayınız (Şek. 4).
Aleti ilk defe çalıştırmadan önce, kesim tellerinin
(18) tel kesme bıçağı seviyesinde olduğundan emin olunuz. Yeterince uzun değillerse, tel çıkış düğmesine (17) basınız ve teli boşaltınız.
Bu amaç için yapılmış kanca yardımıyla besleme
kordonunu sıkıştırınız: bunun için, besleme kordonu ile bir halka oluşturunuz, kolun arkasındaki delikten daha sonra kancanın çevresinden geçiriniz. Bu kanca, kordonun kullanım sırasında yanlışlıkla çıkmasını engeller (Şek. 5).
Bordür kesiciyi bir prize bağlayınız. Gerilim mevcut
göstergesi (6) bordür kesici takılı olduğunda yanar (mavi gösterge açık) (Şek. 6).
Kesmeye başlamadan önce, kesim telini hazırlayınız.
Bordür kesiciyi yerden hafifçe yukarıda tutunuz
ve düğme (2) ve daha sonra düğme (3) kilit açma düğmesine basarak çalıştırınız. Kesim telinin uzunluğu otomatik olarak ayarlanana kadar bordür kesiciyi birkaç saniye boyunca boşta çeviriniz.
UYARI Her şeyin düzgün çalıştığından emin olmak için
ve bordür kesiciye alışmak için bu aşamaları her kullanımdan önce tekrarlamak gereklidir.
BORDÜR KESİCİNİN KULLANIMI
Tersse veya herhangi başka bir yanlış konumdaysa
bordür kesiciyi çalıştırmayınız.
Bordür kesiciyi çalıştırmadan önce kesim telinin çimle
temas etmediğinden ve taş veya başka sert nesnelere dokunmadığından emin olunuz.
Bordür kesiciyi çalıştırmak için, çalıştırma düğmesi
(2) daha sonra çalıştırma düğmesi (3) kilit açma düğmesine basınız. Bordür kesici çalıştıktan sonra, çalıştırma düğmesini kilit açma düğmesini basılı tutmak gerekli değildir.
Önce yavaş çalışınız. Bordür kesiciye alıştığınızda
daha hızlı çalışırsınız.
89
F GB E I P NL S DK N FIN GR EST LT LV
TR
Türkçe
KULLANIM
Tüm kullanım süresi boyunca aletinizi iki elinizle
sıkıca tutunuz.
Tel başını yana iterek ve yere paralel tutarak çimi
kullanınız. Yavaşça ilerleyiniz. Bordür kesiciyi yaklaşık
30° eğik tutunuz.
RLT3725CH-A modeli üzerinde, bir kol desteği daha
rahat kullanım için kesme sırasında kolunuzun ön
bölümünü dinlendirmenizi sağlar.
Uzun otları kestiğinizde, her zaman aşamalı olarak
yukarıdan başlayarak kesiniz. Aynı anda sadece kısa
yükseklikleri kesiniz.
Islak veya nemli çimleri kesmeyiniz. Bordür kesici kuru
çimde en üst seviyede çalışır.
Kesim telini her zaman maksimum hızda çeviriniz.
Bordür kesicinizin motoruna aşırı yükleme yapabilecek
kullanımlardan kaçınınız.
Erken aşınmasını önlemek için kesim telini sert
nesnelere (taş, duvar, çit, vs) sürtmeyi önleyiniz.
Tel başını çalıştığı sırada bordür kesicinin besleme
kordonu üzerinden. Kordonun her zaman arkanızda
olduğundan emin olunuz.
Bordür kesiciyi durdurmak için, sadece çalıştırma
düğmesini bırakınız.
için ayağınızla pedala (14) basınız. 5 farklı eğim arasında seçim gerçekleştirilebilir.
ÇİMEN DEFLEKTÖRÜNÜ TEL KESME BIÇAĞI
Bordür kesicinizin çimen deflektörü tel kesme bıçağı donanımlıdır. En iyi kesimi elde etmek için, telin başını (19) hafifçe yere vurarak ek tel çıkarınız. Bu bobinden ek tel çıkaracaktır ve bu da tel kesme bıçağı tarafından en uygun uzunlukta kesilecektir. Motorun daha hızlı döndüğünü duyar duymaz veya kesim telinin aşınmış veya bölünmüş olduğunu fark ettiğinizde ilave tel boşaltınız. Böylece en iyi şekilde kesim gerçekleştirirsiniz.
BAKIM
KESME TELİNİN DEĞİŞTİRİLMESİ
UYARI Yalnızca 1,4 mm çaplı tekli bir tel kullanınız.
Başka bir tel tipinin kullanılması yaralanma risklerine veya bordür kesicinin zarar görmesine neden olabilir.
UYARI Telin başının çalıştırma düğmesini bıraktığınızda
dönmediğinden emin olunuz. Dönen telin başıyla temas yaralanmalara neden olabilir.
DİKKAT ETME Bordür kesiciyi durdurduktan sonra, kesim teli
kendiliğinden birkaç dakika boyunca dönmeye devam eder.
KESİM ÖNERİLERİ
Çimen biçme (Şek. 7) Bordür kesiciyi çimenli yüzeyleri kısaltmak için
kullandığınızda, boru eğim blokaj halkasından (12) çekiniz ve tel başını 180° çeviriniz.
Tel başı eğim ayarı (yalnızca RLT3725CH-A modeli) (Şek.
8) RLT3725CH-A modeli üzerinde, erişimi zor bölgelere
ulaşmak için çeşitli açılara göre tel başını (13) eğmek
Bordür kesiciyi fişten çekiniz.
Delikler arasında yer alan destekler üzerine basınız
ve bobin karterini çıkarınız (Şek. 9).
Boş bobinini çıkartınız ve yeni bir bobin ile değiştiriniz
(Şek. 10).
Tel başının deliğine telin uçlarını yerleştiriniz.
Bobinin karterini tekrar yerine koyunuz (Şek. 11).
Tel çıkarma düğmesine (17) basınız ve tel tel kesme
bıçağı tarafından kesilebilecek kadar uzun olana kadar telin uçlarını çekiniz.
90
F GB E I P NL S DK N FIN GR EST LT LV
TR
Türkçe
PROBLEMLERİN ÇÖZÜMÜ
Problem Olası neden Çözüm
Tel çıkış düğmesi yere 1. Tel kendine yapıştırılmıştır. 1. Teli silikon bazlı bir ürünle yağlayınız. baktığında tel boşalmıyor. 2. Bobin üzerinde yeterince 2. Bobin üzerine tel ekleyiniz (bakınız tel yoktur. “Kesme telinin değiştirilmesi”).
3. Telin uçları aşınmış veya 3. Tel çıkış düğmesine basarak telin çok kısa. uçlarından çekiniz.
4. Tel bobine dolanmıştır. 4. Teli bobinden çıkarınız ve açınız (bakınız “Kesme telinin değiştirilmesi”).
Tel çıkış düğmesini Tel başının üzerine çimen var. Çimen biriktiği parçaları temizleyiniz. açmak zordur.
Çimen çalıştırma milinin Uzun çimleri çok alttan Uzun otları yukarıdan aşağı doğru kesiniz. çevresine ve vida başına kesiyorsunuz. dolanır.
ISKARTAYA ÇIKARMA
Elektrikli aletlerinizi normal çöpe atmayınız. Geri dönüşüm merkezlerinde yeniden dönüşümlerini gerçekleştiriniz. Uygun geri dönüşüm prosedürünü öğrenmek için yetkililere veya satın alma yaptığınız yere başvurunuz.
91
F GB E I P NL S DK N FIN GR TR LT LV
EST
Eesti
ÜLDISED OHUTUSNÕUDED
HOIATUS Elektrilisi aiatööriistu kasutades tuleb alati järgida
peamisi allpool kirjeldatud ohutusabinõusid, et vähendada tulekahju, elektrilöögi ja kehavigastuste ohtu:
LUGEGE KÕIK JUHISED LÄBI.
Õppige tundma käesoleva toote juhtseadiseid ja
korrektset kasutamist.
Puhastage tööpiirkond enne iga kasutamist.
Eemaldage kõik esemed sellised nagu kivid,
klaasikillud, naelad, juhtmed ja nöörid, mis võivad
lendu minna või jõhvi takerduda.
Kandke tugevaid pikki pükse, saapaid ja kindaid.
Ärge kandke avaraid, lehvivaid rõivaesemeid või
lühikesi pükse ega käige paljajalu. Ärge kandke
mingeid ehteid
Kinnitage juuksed õlgadest kõrgemal, et vältida nende
takerdumist liikuvate osade taha.
Ärge lubage lastel ega väljaõppeta isikutel seda
toodet kasutada.
Hoidke kõik kõrvalseisjad, eriti lapsed ja loomad,
vähemalt 15 m kaugusel tööpiirkonnast.
Ärge töötage väsinuna, haigena ega uimastite,
alkoholi või ravimite mõju all.
Ärge kasutage viletsa valgustuse korral. Kasutage
seadet ainult päevavalguses või hea kunstliku
valgustuse korral.
Seiske kindlalt ja tasakaalus.
Ärge sirutage end liiga kaugele välja. Küünitamine
võib põhjustada tasakaalukaotust või kokkupuudet
kuumade pindadega.
Hoidke kõik oma kehaosad eemal seadme liikuvatest
osadest.
Kontrollige seadet enne kasutamist. Asendage enne
töötama hakkamist kõik kahjustatud detailid.
Ärge kasutage seda seadet niisketes või märgades
kohtades. Ärge kasutage seadet siis, kui vihma sajab.
Kandke selle seadmega töötamisel kaitseprille.
Kasutage õiget toodet. Kasutage seda tööriista ainult
ettenähtud otstarbeks.
Ärge käsitsege seadet märgade kätega.
Ärge kasutage tööriista, kui lüliti seda sisse ega välja
ei lülita. Tööriist, mida ei saa lüliti abil kontrollida,
on ohtlik ning vajab remonti.
Vältige juhuslikku käivitumist; ärge kunagi kandke
seadet nii, et sõrm on päästikul.
Juhinduge selle seadme kasutamisel kainest
mõistusest.
Olge tähelepanelik ja keskenduge sellele, mida teete.
Ärge suruge tööriistale jõuga. Seade töötab paremini
ja väiksema vigastuse tekkimise riskiga, kui käsitsete seda ettenähtud piirides.
Kui ühendus- või pikendusjuhe on vigastatud,
tõmmake pistik viivitamatult välja.
Lülitage seade vooluvõrgust välja, kui seda ei
kasutata, samuti enne hooldamist ja lisaseadmete vahetamisel.
SPETSIIFILISED OHUTUSNÕUDED
SPETSIIFILISED TRIMMERI OHUTUSNÕUDED
Asendage trimmeri pea, kui see on pragunenud,
tükkideks läinud või muul viisil purunenud. Veenduge, et trimmeri pea on korralikult paigaldatud ja tugevalt kinnitatud.
Veenduge, et kõik kaitsed, rihmad, deflektorid ja
käepidemed on korralikult ja tugevalt kinnitatud.
Kasutage trimmeri pea juures ainult tootja jõhvi.
Ärge kunagi kasutage seadet ilma kohal ja heas
korras oleva kaitseta.
Kasutage ainult muru ja kerge umbrohu lõikamiseks.
Ärge kasutage seadet mingiks muuks otstarbeks.
Enne seadme käivitamist asetage jõhv nii, et see ei
satuks kontakti millegagi, mida te ei soovi niita.
Hoidke niitmisel mõlemast sangast kõvasti kinni.
Hoidke trimmeri pead vööst allpool. Ärge kunagi niitke nii, et trimmeri pea on 76 cm või kõrgemal maapinnast.
Hoidke tööpiirkond puhas juhtmetest, kividest ja
prügist.
Ärge niitke ohtlikes piirkondades. See võib põhjustada
vigastuse või kahjustada trimmerit.
Ärge kasutage trimmerit sellise rohu niitmiseks, mis ei
kasva maapinnal, vaid näiteks seintes, kivides jne.
Kasutage trimmerit alati püstises asendis.
Hoidke käed jõhvist eemal. Ärge püüdke lõigatavat
materjali eemaldada või seda kinni hoida siis, kui jõhv liigub. Lülitage seade kindlasti välja, kui puhastate jõhvi selle külge jäänud materjalist. Ärge võtke seadme tõstmisel või hoidmisel jõhvist kinni.
Olge ka pärast seadme väljalülitamist ettevaatlik.
Jõhv liigub pärast seadme väljalülitamist hooga edasi.
Ärge lülitage trimmerit sisse suletud või halvasti
ventileeritud ruumides või süttivate ja/või plahvatavate vedelike, gaaside ja pulbrite olemasolul.
92
F GB E I P NL S DK N FIN GR TR LT LV
EST
Eesti
SPETSIIFILISED OHUTUSNÕUDED
Ärge minge töötava trimmeriga üle tee, kaasa arvatud
üle kruusatee.
Ärge kunagi ühendage trimmeri külge metallist
lõikevahendeid.
ELEKTRIOHUTUSNÕUDED
Juhet paigutades veenduge, et keegi sellele otsa ei
komistaks, peale ei astuks ega muul viisil kahjustaks.
Käige elektrijuhtmega hoolikalt ümber. Ärge kunagi
kandke seadet seda juhtmest tirides. Ärge kunagi
tõmmake pistikut välja juhtmest tirides. Hoidke juhet
kuumuse, õli ja teravate nurkade eest.
Kasutage välitingimustes ainult heakskiidetud
pikendusjuhtmeid, mille ristlõige on vähemalt 1,5 mm
Pistikupesadel peavad olema maanduskontaktid ning
need peavad olema vihmaveekindlad.
Kontrollige pikendusjuhet selle isolatsiooni vigastuste,
lõigete või pragude suhtes. Parandage või vahetage
juhe välja, kui avastate sellel mis tahes defekti.
Seadme nimiplaadil on näidatud selle nimipinge.
Ärge kunagi ühendage seadet teistsuguse pingega
vahelduvvooluvõrku.
Kui toitekaabel või pikendusjuhe on kasutamisel viga
saanud, ühendage juhe viivitamatult vooluvõrgust
välja. ÄRGE PUUDUTAGE JUHET ENNE VOOLU
VÄLJALÜLITAMIST.
Elektriühendus peab olema varustatud
lekkevoolukaitsega, mille rakendusvool ei ületa
30 mA.
HOOLDUSREEGLID
Hoidke oma tööriista hoolega. Järgige lisatarvikute
vahetamise juhiseid. Hoidke seadet kuiva ja puhtana
ning õilist ja määrdest vabana.
Ühendage toode enne seadistamist või parandamist
vooluvõrgust välja.
Ärge kasutage seadet, kui selle osad on vigastatud.
Kontrollige seadet veendumaks, et see töötab
korralikult ja täidab ettenähtud eesmärki.
Kontrolllige liikuvate osade õiget asendit, kinnitusi ja
korrasolekut ning muud, mis võib mõjutada seadme
tööd. Kontrollige vooluühendust. Kõik vigastatud
osad tuleb korralikult parandada või Ryobi volitatud
teeninduskeskuses välja vahetada.
Hoidke seadet puhtana rohutükkidest ja muust, mis
jõhvide ja ventilatsiooniavade külge kinni võib jääda.
2
.
Ärge kunagi kastke seadet vette ega muusse
vedelikku ega pritsige seda. Ärge kasutage lahusteid. Hoidke käepidemed kuivad, puhtad ja prügist vabad.
Pärast iga kasutamist puhastage pehme ja kuiva
lapiga.
HOIATUS Enne mistahes hooldustööde tegemist lülitage
seade vooluvõrgust välja, tõmmates pistiku pesast välja.
Kui lõiketera on väga kulunud või katki, laske
see parandada, võttes ühendust volitatud teeninduskeskusega.
TEENINDUSREEGLID
Seda seadet tohib teenindada ainult kvalifitseeritud
personal. Kvalifitseerimata personali tehtud teenindus või hooldus võib lõppeda kasutajale trauma ja/või seadme kahjustumisega. Samuti võib selline teenindus tühistada teie garantii.
Tööriista parandades kasutage ainult originaalvaruosi.
Jälgige selle kasutusjuhendi jaotises Hooldus antud juhiseid. Ebaõigete varuosade kasutamine või hooldusjuhiste mittejärgimine võib kaasa tuua vigastuse või elektrilöögi ohu või seadet kahjustada. Samuti võib see tühistada teie garanatii.
HOIDMISE JA TRANSPORTIMISE REEGLID
Lülitage mootor välja selleks ajaks, kui te ootate
võimalust niita või kõnnite ühest niitmiskohast teise.
Hoidke seadet kuivas siseruumis.
Hoidke toodet kõrgel või lukustatuna, et vältida selle
volitamata kasutamist ja kahjustamist. Hoidke seadet lastele kättesaamatus kohas.
Transportimise ajaks kinnitage seade.
Hoidke juhised alles. Lugege neid sageli ja õpetage
ka teistele, kes seadet kasutavad. Seadet kellelegi laenates andke kaasa ka juhised.
93
F GB E I P NL S DK N FIN GR TR LT LV
EST
Eesti
SÜMBOLID
Mõned järgmistest sümbolitest võivad olla kasutatud teie seadme juures. Palun õppige nende tähendus selgeks. Õige arusaamine nendest sümbolitest võimaldab teil kasutada seadet turvalisemalt ja efektiivsemalt.
SÜMBOL NIMETUS SELGITUS
Turvahoiatus Teie turvalisust tagavad ettevaatusabinõud.
Rikošett Lenduvad objektid võivad põhjustada tõsise vigastuse. Kandke kaitserõivaid ja saapaid.
Silmade kaitse Kandke selle seadme kasutamisel alati küljeklappidega kaitseprille või täielikku näomaski.
Hoidke kõrvalseisjad eemal Hoidke kõik kõrvalseisjad vähemalt 15 meetri kaugusel.
Ärge kasutage tera Ärge paigaldage selle seadme külge mingit tera.
II klassi konstruktsioon Topeltisolatsiooniga konstruktsioon.
Märgade tingimuste hoiatus Ärge jätke vihma kätte ega kasutage niisketes tingimustes.
Lugege kasutusjuhendit Et vähendada vigastusohtu, peab kasutaja enne selle seadme kasutuselevõttu lugema ja mõistma kasutusjuhendit.
RPM (pööret minutis) Selle seadme töökiirus.
11,000
Järgmised märksõnad ja tähendused selgitavad selle seadmega seotud riskide taset.
SÜMBOL NIMETUS SELGITUS
OHT Tähistab otseselt ohtlikku olukorda, mis siis, kui seda ei väldita, võib lõppeda surma või tõsise vigastusega.
HOIATUS Tähistab potentsiaalselt ohtlikku olukorda, mis siis, kui seda ei väldita, võib lõppeda tõsise vigastusega.
ETTEVAATUST Tähistab potentsiaalselt ohtlikku olukorda, mis siis, kui seda ei väldita, võib lõppeda väikese või mõõduka vigastusega.
ETTEVAATUST (Ilma turvahoiatuse sümbolita) Tähistab olukorda, mis võib lõppeda vara kahjustamisega.
94
Loading...