Ryobi RHT36C60R15, RHT36C60R26, RHT36B60R ORIGINAL INSTRUCTIONS [ml]

Ryobi RHT36C60R15, RHT36C60R26, RHT36B60R ORIGINAL INSTRUCTIONS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ORIGINAL INSTRUCTIONS

EN

 

 

 

 

 

 

TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES

FR

 

 

 

 

 

 

ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG

DE

 

 

 

TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES

ES

 

 

 

TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI

IT

 

 

 

VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES

NL

 

 

 

TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS

PT

 

 

 

OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER

DA

 

 

 

ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA

SV

 

 

 

ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS

FI

 

 

 

OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE

NO

 

 

 

ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ

RU

 

 

 

TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ

PL

 

 

 

PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ

CS

 

 

 

AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA

HU

 

 

 

TRADUCEREAINSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE

RO

 

 

 

TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS

LV

 

 

 

ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS

LT

 

 

 

ORIGINAALJUHENDI TÕLGE

ET

 

 

 

PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA

HR

 

 

 

PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL

SL

 

 

 

PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV

SK

 

 

 

ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ

BG

 

 

 

ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ

UK

 

 

 

 

 

 

 

 

RHT36C60R15

RHT36C60R26

RHT36B60R

Important!

It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and

 

operating the product.

Attention!

Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,

 

d’entretenir et d’utiliser le produit.

Achtung!

Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen

 

in dieser Anleitung lesen.

¡Atención!

Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el

 

mantenimiento y de utilizar este producto

Attenzione!

E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,

 

svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.

Let op!

Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product

 

monteert, onderhoudt en gebruikt.

Atenção!

É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação

 

do aparelho.

OBS!

Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder

 

og betjener produktet.

Observera!

Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av

 

produkten.

Huomio!

On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.

Advarsel!

Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk

 

av produktet

Внимание!

Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и

 

эксплуатацией этого изделия.

Uwaga!

Koniecznienależyprzeczytaćinstrukcjezawartewtympodręcznikuprzedmontażem,obsługąoraz

 

konserwacją produktu.

Důležité

Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny

upozornění!

uvedené v tomto návodu.

Figyelem!

Fontos,hogyatermékösszeszerelése,karbantartásaéshasználataelőttelolvassaakézikönyvben

 

található utasításokat.

Atenţie!

Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și

 

operarea produsului.

Uzmanību!

Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces

 

darbināšanas.

Dėmesio!

Priešsurenkant,prižiūrintirnaudojantgaminį,būtinaperskaitytišiamevadovepateiktusnurodymus.

Tähtis!

Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud

 

juhised kindlasti läbi lugeda.

Upozorenje!

Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom

 

priručniku.

Pomembno!

Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem

 

priročniku.

Upzornenie!

Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto

 

návode.

Важно!

Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да

Важливо!

преминете към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.

Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням,

 

обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.

Subject to technical modification | Sous réserve de modifications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo reserva de modificaciones técnicas | Con riserva di eventuali modifiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden | Com reserva de modificações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar | Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения | Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk | Sub rezerva modificaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene | Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є об’єктом для технічних змін

Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of your cordless hedge trimmer.

INTENDED USE

The product is only intended for use outdoors. For safety reasons, the product must be adequately controlled by using two-handed operation at all times.

The product is designed for home or domestic use. It is intended to cut and trim hedges, shrubs and similar vegetation.

It should be used in dry, well illuminated conditions.

It is NOT intended to cut grass, trees or branches. It should not be used for any other purpose than hedge trimming.

GENERAL SAFETY WARNINGS

WARNING

Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire, and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

WORK AREA SAFETY

Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.

Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

ELECTRICAL SAFETY

Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.

Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

Do not expose power tools to rain or wet conditions.

Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges, or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

PERSONAL SAFETY

Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.

Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.

Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.

POWER TOOL USE AND CARE

Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.

Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired

EN

FR

DE

ES

IT

NL

PT

DA

SV

FI

NO

RU

PL

CS

HU

RO

LV

LT

ET

HR

SL

SK

BG

UK

English | 1

before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

BATTERY TOOL USE AND CARE

Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.

Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.

When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.

Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.

Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.

Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.

SERVICE

Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.

This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

HEDGE TRIMMER SAFETY WARNINGS

Keep all parts of the body away from the cutter blade. Do not remove cut material or hold material to be cut when blades are moving. Make sure the switch is off when clearing jammed material. A moment of inattention while operating the product may result in serious personal injury.

Carry the hedge trimmer by the handle with the cutter blade stopped. When transporting or storing the hedge trimmer, always fit the cutting device cover. Proper handling of the hedge trimmer will reduce possible personal injury from the cutter blades.

Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, because the cutter blade may contact hidden wiring or its own cord. Cutter blades contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.

ADDITIONAL SAFETY RULES

Clear the work area before each use. Remove all objects such as cords, lights, wire, or string which can

be thrown or become entangled in the cutting means.

Check the hedge for foreign objects, such as wire fences.

Never use the product near posts, fences, buildings, or other immovable objects.

Beware of thrown objects; keep all bystanders, children, and pets at least 15 m away from work area.

Do not operate in poor lighting. The operator requires a clear view of the work area to identify potential hazards.

Inspect the product before each use. Check for loose fasteners. Make sure all guards and handles are properly and securely attached. Replace any damaged parts before use. Check for battery pack leaks.

Do not modify the product in any way.

Do not allow children or untrained individuals to use this product.

Wear full eye and hearing protection while operating the product. If working in an area where there is a risk of falling objects, head protection must be worn.

Secure long hair so it is above shoulder level to prevent entanglement in moving parts.

Do not operate this product when you are tired, ill or under the influence of alcohol, drugs or medication.

Keep firm footing and balance. Do not overreach. Overreaching can result in loss of balance or exposure to hot surfaces.

Before starting the product, make sure the cutting blades will not come in contact with anything.

While operating the hedge trimmer, always hold it firmly with both hands by the two handles and ensure that the operating position is safe and secure. The manufacturer does not recommend the use of steps or ladders. If higher trimming is required, use an extended reach tool.

Blades are sharp. When handling the blade assembly, wear non-slip, heavy-duty protective gloves. Do not place your hand or fingers between blades or in any position where they could get pinched or cut. Never touch the blade or service the product unless the battery pack is removed.

Switch off and remove the battery pack before:

adjusting the working position of the cutting device

cleaning or clearing a blockage

leaving the product unattended

checking, maintenance or working on the product

Do not force the hedge trimmer through heavy shrubbery. This can cause the blades to bind and slow down. If the blades slow down, reduce the pace.

Do not attempt to cut stems or twigs that are larger than 26 mm, or those obviously too large to feed into the cutting blade. Use a non-powered hand saw or pruning saw to trim large stems.

Use of hearing protection reduces the ability to hear warnings (shouts or alarms). The operator must pay extra attention to what is going on in the working area.

Your hedge trimmer is equipped with two cutting speeds:

Setting 1 (hi-speed) - Use this setting as the primary mode of your hedge trimmer. At hi-speed setting,

2 | English

the blade cuts at top speed, which allows quick and precise trimming. This speed is best for the regular maintenance of your hedges.

Setting 2 ( hi-torque) - Use this setting to cut thick or dense hedges. The hi-torque setting provides more cutting power to trim larger branches. This setting is not intended for everyday trimming.

Use the speed switch to change the cutting speed to your desired setting.

WARNING

If the product is dropped, suffers heavy impact, or begins to vibrate abnormally, immediately stop the product and inspect for damage or identify the cause of the vibration. Any damage should be properly repaired or replaced by an authorised service centre.

TRANSPORTATION AND STORAGE

Stop the product, remove the battery, and allow both to cool before storing or transporting.

Clean all foreign material from the product. Store it in a cool, dry, and well-ventilated place that is inaccessible to children. For extra safety, store the battery separately from the hedge trimmer. Keep away from corrosive agents such as garden chemicals and de-icing salts. Do not store outdoors.

Cover the blade with the blade protector before storing the product, or during transportation.

For transportation, secure the product against movement or falling to prevent injury to persons or damage to the product.

TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES

Transport batteries in accordance with local and national provisions and regulations.

Follow all special requirements on packaging and labelling when transporting batteries by a third party. Ensure that no batteries can come in contact with other batteries or conductive materials while in transport by protecting exposed connectors with insulating, nonconductive caps or tape. Do not transport batteries that are cracked or leaking. Check with the forwarding company for further advice.

MAINTENANCE

WARNING

Use only original manufacturer’s replacement parts, accessories and attachments. Failure to do so can cause possible injury, poor performance and may void your warranty.

WARNING

Servicing requires extreme care and knowledge and should be performed only by a qualified service technician. For service, we suggest you bring the product to your nearest authorised service centre for repair. When servicing, use only identical replacement parts.

WARNING

The blades are extremely sharp. To prevent personal injury, exercise extreme caution when cleaning, lubricating, and fitting or removing the blade protector.

Remove the battery before adjustment, maintenance, or cleaning.

You may make adjustments and repairs described in this user manual. For other repairs, contact the authorised service agent.

After each use, clean the body and handles of the product with a soft dry cloth.

After each use, clean the debris from the blades with a stiff brush, and then carefully apply a rust preventative lubricant before refitting the blade protector. The manufacturer recommends you to use a rust preventative and lubricant spray to apply an even distribution and reduce the risk of personal injury from contact with the blades. For information about suitable spray product, check with your local authorised service centre.

You may lubricate the blades lightly before use if necessary using the above method.

Check all nuts, bolts, and screws at frequent intervals for proper tightness to ensure the product is in safe working condition. Any part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorised service centre.

RESIDUAL RISKS

Even when the product is used as prescribed, it is still impossible to completely eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise in use and the operator should pay special attention to avoid the following:

Injury caused by contact with the blades. Contact with the blades can cause serious injury. Keep the blade away from yourself and others. Cover it with the blade protector whenever you are not cutting.

Injury caused by vibration. Always use the right tool for the job. Use designated handles and restrict working time and exposure.

Exposure to noise can cause hearing injury. Wear ear protection and limit exposure

RISK REDUCTION

It has been reported that vibrations from hand-held tools may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome in certain individuals. Symptoms may include tingling, numbness, and blanching of the fingers, usually apparent upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to

EN

FR

DE

ES

IT

NL

PT

DA

SV

FI

NO

RU

PL

CS

HU

RO

LV

LT

ET

HR

SL

SK

BG

UK

English | 3

cold and dampness, diet, smoking, and work practices are all thought to contribute to the development of these symptoms. There are measures that can be taken by the operator to possibly reduce the effects of vibration:

Keep your body warm in cold weather. When operating the product, wear gloves to keep the hands and wrists warm. It is reported that cold weather is a major factor contributing to Raynaud’s Syndrome.

After each period of operation, exercise to increase blood circulation.

Take frequent work breaks. Limit the amount of exposure per day.

If you experience any of the symptoms of this condition, immediately discontinue use and see your doctor.

WARNING

Injuries may be caused, or aggravated, by prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged periods, ensure you take regular breaks.

DESCRIPTION

See page 122.

PARTS

1.Rear handle

2.Trigger

3.Lock trigger for rotating handle

4.Speed switch

5.Front handle

6.Operator presence control

7.Guard

8.HedgeSweepdebris sweeper

9.Blade

10.Blade protector

11.Battery pack

12.Battery latch button

13.Charger

SYMBOLS ON THE PRODUCT

Safety alert

Please read the instructions carefully before starting the product.

Wear ear protection

Wear eye protection

Always hold the hedge trimmer with both hands when operating.

Wear non-slip, heavy duty gloves.

To prevent serious injury, do not touch cutting blades.

Do not expose to rain or damp conditions.

Beware of thrown or flying objects. Keep all bystanders, especially children and pets, at least 15 m away from the operating area

Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist.

Check with your local authority or retailer for recycling advice.

Conforms to all regulatory standards in the country in the EU where the product is purchased.

EurAsian Conformity Mark

Ukrainian mark of conformity

96

The guaranteed sound power level is

96 dB.

SYMBOLS IN THE MANUAL

Note

Warning

The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.

DANGER

Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.

WARNING

Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.

CAUTION

Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.

CAUTION

Without safety alert symbol

4 | English

La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux performances et à la fiabilité de votre taille-haies sans-fil lors de sa conception.

UTILISATION PRÉVUE

Ce produit ne doit être utilisé qu'à l'extérieur. Pour des raisons de sécurité, le produit doit être en permanence contrôlé des deux mains.

Ce produit est destiné à un usage domestique ou privé. Il a été conçu pour la coupe et la taille des haies, des arbustes et autres végétaux similaires.

Il doit être utilisé dans un environnement sec et bien éclairé.

Il n'a PAS été conçu pour la coupe d'herbe, d'arbres ou de branches. Il doit être uniquement utilisé pour la taille des haies.

AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ

AVERTISSEMENT

Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et instructions peut entraîner une décharge électrique, un incendie et/ou de graves blessures.

Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.

Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).

SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL

Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.

Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.

Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.

Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.

Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.

SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE

Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.

Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risqué accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.

Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La penetration d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.

Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.

Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.

Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.

L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.

Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).

L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.

SÉCURITÉ DES PERSONNES

Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.

Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.

Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.

Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.

Ne pas se précipiter. Garder une position et un

équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.

S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.

Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risqué dus aux poussières.

UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL

Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.

EN

FR

DE

ES

IT

NL

PT

DA

SV

FI

NO

RU

PL

CS

HU

RO

LV

LT

ET

HR

SL

SK

BG

UK

Français | 5

Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.

Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil

avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.

Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.

Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.

Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.

Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser.

L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.

UTILISATION DES OUTILS FONCTIONNANT SUR BATTERIES ET PRÉCAUTIONS D’EMPLOI

Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilize avec un autre type de bloc de batteries.

N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.

Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.

Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.

MAINTENANCE ET ENTRETIEN

Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pieces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.

MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ DES TAILLE-

HAIES

N’approchez aucune partie du corps de la lame de coupe. Ne pas enlever le matériau coupé ou ne pas tenir le matériau à couper lorsque les lames sont mobiles. S’assurer que l’interrupteurest fermé lors de l’éliminationdu matériau resté coincé. Un moment d’inattention en cours d’utilisation du taillehaies peut entraîner un accident corporel grave.

Porter le taille-haies par la poignée, la lame de coupe de coupe étant à l’arrêt. Pendant le transport ou l’entreposage du taille-haies, toujours recouvrir le dispositif de coupe de son enveloppe de protection. Une manipulation appropriée du taillehaies réduira l’éventualité d’un accident corporel provenant des lames de coupe.

Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension isolées car les lames de coupe peut entrer en contact avec le câblage non apparent ou le propre cordon d’alimentation de l’outil. Les lames de coupe entrant en contact avec un fil «sous tension» peuvent également mettre «sous tension» les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer unchoc électrique sur l’opérateur.

RÈGLES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES

Dégagez la zone de travail avant chaque utilisation. Retirez tous les objets tels que câbles, éléments d'éclairage, fils électriques ou ficelles qui pourraient se voir projetés ou s'emmêler dans les éléments de coupe.

Débarrasser les haies des objets étrangers tel que les fil de clôtures.

N’utilisez jamais le taille-haies à proximité de lignes électriques, de clôtures, de poteaux, de bâtiments ou autres objets fixes.

Prenez garde à la projection d'objets, gardez tout passant, enfant et animal éloigné d'au moins 15 m de l'aire de travail.

N’utilisez pas cet outil dans une zone mal éclairée. L'opérateur doit avoir une bonne vue d'ensemble de la zone de travail pour identifier les dangers éventuels.

Vérifiez la machine avant chaque utilisation. Vérifiez le bon serrage des attaches. Assurez-vous que toutes les protections et toutes les poignées sont bien en place et bien verrouillés. Remplacez toute pièce endommagée avant utilisation. Vérifiez l'absence de fuite du pack batterie.

Ne modifiez jamais la machine d'aucune façon.

Ne laissez pas des enfants ou des personnes inexpérimentées utiliser ce produit.

Portez une protection auditive et oculaire totale lorsque vous utilisez ce produit. Si vous travaillez dans une zone qui comporte des risques de chute d'objets, il est nécessaire que vous portiez un casque de chantier.

6 | Français

Attachez les cheveux longs au-dessus du niveau des épaules afin d'éviter qu'ils ne se prennent dans les parties en mouvement.

N'utilisez pas ce produit lorsque vous êtes fatigué, malade, ou sous l'influence de l'alcool, de drogues ou de médicaments.

Gardez un bon appui et un bon équilibre. Ne pas se précipiter. Le travail en extension peut entraîner une perte d'équilibre et l'entrée en contact avec des surfaces chaudes.

Avant de mettre la machine en marche, assurez-vous que les lames de coupe ne sont en contact avec rien.

Au cours de l'utilisation du taille-haies, tenez-le toujours fermement des deux mains à l'aide de ses deux poignées et assurez-vous que votre position de travail est sûre et stable. Le fabricant ne recommande pas l'utilisation d'escabeaux ou d'échelles. Si vous devez tailler à une plus grande hauteur, utilisez un outil ayant une plus grande élongation.

Les lames sont très coupantes. Lorsque vous manipulez les lames, portez des gants de protection solides et antidérapants. Ne mettez pas votre main ou vos doigts entre les lames ni à tout autre endroit où ils pourraient être pincés ou coupés. Ne touchez jamais la lame et n'effectuez aucune opération d'entretien sur l'appareil sans en avoir préalablement retiré le pack batterie.

Arrêtez l'appareil et retirez le pack batterie avant de :

de régler la position de travail de l'élément de coupe

nettoyer ou dégager la cause d'un blocage

laisser le produit sans surveillance

travailler sur le produit, de le vérifier ou de l'entretenir

Ne faites pas forcer le taille-haies dans les massifs

épais. Les lames pourraient forcer et ralentir. Si les lames ralentissent, réduisez votre vitesse de progression.

Ne tentez pas de couper des tiges ou des branchettes d'un diamètre supérieur à 26 mm, ou qui sont visiblement trop grosses pour pénétrer dans la lame. Coupez les grosses branches à l'aide d'une scie à main ou d'un élagueur.

L'utilisation d'une protection auditive réduit la capacité à entendre les avertissements (cris ou alarmes). L'utilisateur doit redoubler d'attention par rapport aux événements survenant dans la zone de travail.

Votre taille-haie est équipé de deux vitesses de coupe: Réglage 1 ( vitesse Maxi)- Utiliser ce mode pour les tailles courantes de vos haies. Le mode “Vitesse Maxi” permet de délivrer la meilleure vitesse au lamier, et permet les coupes rapide et précise. Cette vitesse est la plus adaptée pour l’entretien

courant de vos haies.

Réglage 2 (couple Maxi) - Utiliser ce mode pour les grosses coupes ou les haies denses. Le mode “couple Maxi” délivre plus de puissance pour couper de grosse branches. Ce mode ne doit pas être utilisé pour la taille courante.

Utiliser le sélecteur de vitesse pour adapter la vitesse de coupe à vos besoins.

AVERTISSEMENT

 

EN

 

 

Si le produit est tombé, a subi un choc important ou se met

 

FR

 

DE

à vibrer de façon anormale, arrêtez-le immédiatement

 

 

 

et recherchez les dommages éventuels ou identifiez

 

ES

la cause des vibrations Toute pièce endommagée doit

 

IT

être correctement remplacée ou réparée par un service

 

NL

après-vente agréé.

 

PT

 

 

DA

 

 

SV

TRANSPORT ET STOCKAGE

 

 

FI

Arrêtez le produit, retirez la batterie, et laissez-les

NO

refroidir avant de les ranger ou de les transporter.

RU

Débarrassez l'appareil de tous les corps étrangers. Rangez la en un endroit frais, sec et correctement PL ventilé, hors de portée des enfants. Pour plus de CS sécurité, rangez la batterie séparément du taille-haies. HU

Ne la rangez pas à proximité d'agents corrosifs tels que

RO

produits chimiques de jardinage ou sels de dégel. Ne

LV

rangez pas à l'extérieur.

LT

Recouvrez la lame avec sa protection avant de ranger

ET

l'appareil, ou au cours de son transport.

HR

Pour le transport, attachez le produit pour l'empêcher

SL

de bouger ou de tomber, afin d'éviter toute blessure et

 

tout dommage matériel.

SK

TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM

BG

UK

Transportez les batteries en conformité avec les

 

dispositions et règlements locaux et nationaux.

 

Respectez tous les exigences légales particulières

 

concernant l'emballage et l'étiquetage des batteries

 

lorsque vous confiez leur transport à un tiers. Assurez-

 

vous qu'aucune batterie ne puisse entrer en contact avec

 

une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors

 

de son transport en isolant les bornes électriques avec du

 

ruban adhésif ou des capuchons isolants. Ne transportez

 

pas une batterie qui serait fendue ou qui fuirait. Demandez

 

conseil au transporteur pour de plus amples informations.

 

ENTRETIEN

AVERTISSEMENT

N'utilisez que des pièces détachées et accessoires d'origine constructeur. Le non respect de cette précaution peut entraîner de mauvaises performances, des blessures, et annuler votre garantie.

AVERTISSEMENT

Les réparations demandent un soin et des connaissances extrêmes et ne doivent être effectuées que par un réparateur qualifié. Pour toute réparation, nous vous conseillons de retourner votre appareil à votre service après vente agréé le plus proche. N’utilisez que des pièces détachées identiques pour effectuer les réparations.

Français | 7

AVERTISSEMENT

Les lames sont très affûtées. Pour éviter toute blessure, soyez extrêmement prudent lors des opérations de nettoyage, de lubrification, et lors de la mise en place et du retrait du protège-lame.

Retirez la batterie avant tout réglage et toute opération d'entretien ou de nettoyage.

Vous pouvez effectuer les réglages et réparations décrits dans ce manuel. Pour les autres réparations, contactez un service après-vente agréé.

Après chaque utilisation, utilisez un chiffon propre et sec pour nettoyer le corps et les poignées du produit.

Après chaque utilisation, retirez les débris des lames à l'aide d'une brosse dure, puis appliquez délicatement

un lubrifiant antirouille avant de remettre en place le protège-lame. Le fabricant vous recommande de déposer une couche régulière d'un aérosol lubrifiant et antirouille sur les lames pour réduire les risques de vous blesser en entrant en contact avec ces lames. Pour obtenir des informations sur un aérosol adapté, contactez votre service après-vente agréé local.

Vous pouvez également légèrement lubrifier les lames avant utilisation, au besoin, à l'aide de la méthode décrite ci-dessus.

Vérifiez régulièrement le bon serrage des écrous, vis et boulons pour que le produit soit toujours en bon état de fonctionnement. Toute pièce endommagée doit être correctement remplacée ou réparée par un service après-vente agréé.

RISQUES RÉSIDUELS

Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions, il reste impossible d'éliminer totalement certains facteurs de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se présenter en cours d'utilisation et l'utilisateur doit prêter particulièrement garde à ce qui suit :

Les lames ne peuvent pas être protégées en cours de coupe. L'entrée en contact avec les lames peut entraîner de graves blessures. Gardez la lame éloignée des autres personnes et de vous-même. Mettez en place le fourreau de protection des lames lorsque vous ne coupez pas.

Blessures dues aux vibrations. Utilisez toujours un outil adapté au travail à effectuer, servez-vous des poignées appropriées et limitez le temps de travail et d'exposition.

L'exposition au bruit peut provoquer des pertes d'audition. Portez une protection auditive et limitez le temps d'exposition

RÉDUCTION DES RISQUES

Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils à main peuvent contribuer à l'apparition d'un état appelé le Syndrome de Raynaud chez certaines personnes. Les symptômes peuvent comprendre des fourmillements, un engourdissement et un blanchiment des doigts, généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires, l'exposition au froid et à l'humidité, le régime alimentaire, le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer au développement de ces symptômes. Certaines mesures

peuvent être prises par l'utilisateur pour aider à réduire les effets des vibrations:

Gardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque vous utilisez l'appareil, portez des gants afin de garder vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est considéré comme un facteur contribuant très largement à l'apparition du Syndrome de Raynaud.

Après chaque session de travail, pratiquez des exercices qui favorisent la circulation sanguine.

Faites des pauses fréquentes. Limitez la quantité d'exposition journalière.

Si vous ressentez l'un des symptômes associés à ce syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez votre médecin pour lui en faire part.

AVERTISSEMENT

L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous de faire des pauses de façon régulière lorsque vous utilisez tout outil de façon prolongée.

DESCRIPTION

Voir page 122.

PIÈCES

1.Poignée arrière

2.Gâhette

3.Bouton de verrouillage de la poignée rotative.

4.Sélecteur de vitesse

5.Poignée avant

6.Contrôle de présence de l'opérateur

7.Écran de protection

8.Déflecteur de débris HedgeSweep™

9.Lame

10.Protège-lame

11.Batterie

12.Bouton de verrouillage de la batterie

13.Chargeur

SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT

Avertissement

Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant de démarrer la machine.

Portez une protection auditive

Portez une protection oculaire

Tenez toujours le taille-haies des deux mains lorsque vous l'utilisez.

Portez des gants de protection solides et antidérapants.

8 | Français

Ne touchez pas les lames afin d'éviter toute blessure grave.

Ne pas exposer à la pluie ou à des conditions humides.

Prenez garde à la projection d'objets au sol et dans les airs. Gardez tous les passants, en particulier les enfants et les animaux, éloignés d'au moins 15 m de distance de la zone de travail.

Les produits électriques hors d’usage ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire des structures disponibles. Contactez les autorité locales pour vous renseigner sur les conditions de recyclage.

Cet outil est conforme à l’ensemble des normes réglementaires du pays de l’UE où il a été acheté.

Marque de qualité EurAsian

Marque de conformité ukrainienne

Le niveau de puissance sonore garanti 96 est de 96 dB.

SYMBOLES DE CE MANUEL

Remarque

Avertissement

Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés, permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés à l’utilisation de cet outil.

DANGER

Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort ou des blessures graves.

AVERTISSEMENT

Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort ou des blessures graves.

MISE EN GARDE

Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner des blessures moyennes ou légères.

MISE EN GARDE

(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner des dommages matériels.

EN

FR

DE

ES

IT

NL

PT

DA

SV

FI

NO

RU

PL

CS

HU

RO

LV

LT

ET

HR

SL

SK

BG

UK

Français | 9

Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Priorität bei der Entwicklung Ihre Akku Heckenschere.

VORGESEHENE VERWENDUNG

Dieses Produkt ist nur zum Einsatz im Freien vorgesehen. Aus Sicherheitsgründen muss das Produkt durch die Benutzung mit beiden Hände immer ausreichend kontrolliert werden.

Dieses Produkt wurde für den Hausgebrauch entwickelt. Es ist vorgesehen um Hecken, Büsche und ähnliche Pflanzen zu schneiden.

Es sollte in trockener, gut beleuchteter Umgebung benutzt werden.

Es ist NICHT vorgesehen um Gras, Bäume oder Äste zu schneiden. Es sollte für keine andere Aufgabe, als das Schneiden von Hecken benutzt werden.

ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNUNGEN

WARNUNG

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).

ARBEITSPLATZSICHERHEIT

 

Halten Sie Ihren Arbeitsbereich

sauber und

gut beleuchtet. Unordnung oder

unbeleuchtete

Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.

Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.

Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

ELEKTRISCHE SICHERHEIT

Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.

Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien

arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.

SICHERHEIT VON PERSONEN

 

Seien

Sie

aufmerksam, achten Sie

darauf,

was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die

Arbeit

mit

einem Elektrowerkzeug.

Benutzen

Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.

Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.

Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.

Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck

10 | Deutsch

oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.

Wenn Staubabsaugund -auffangeinrichtungen

montiert werden

können,

vergewissern

Sie

sich,

dass diese

angeschlossen sind

und

richtig

verwendet

werden.

Verwendung

einer

Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.

VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES ELEKTROWERKZEUGES

Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.

Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.

Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.

Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sei den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.

Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden

Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.

Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.

Halten

Sie den nicht

benutzten

Akku fern

von

Büroklammern,

Münzen,

Schlüsseln,

Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.

Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten; vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.

SERVICE

Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.

SICHERHEITSHINWEISE FÜR HECKENSCHEREN

Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes Material festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein Moment der Unachtsamkeit bei der Benutzung der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen.

Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei stillstehendem Messer. Bei Transport und Aufbewahrung der Heckenschere stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verringert die Verletzungsgefahr durch das Messer.

Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten

Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.

Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES AKKUWERKZEUGES

Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.

Griffflächen, da das Schneidmesser in Berührung mit verborgenen Stromleitungen kommen kann. Der Kontakt des Schneidmessers mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.

ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

Reinigen Sie vor jeder Benutzung den Arbeitsbereich. Entfernen Sie alle Gegenstände, wie Kabel, Lampen, Draht oder Schnur, die geschleudert werden könnten oder im Schneidwerkzeug verwickelt werden könnten.

Kontrollieren Sie die Hecke vor der Arbeit nach verborgenen Objekten, wie z.B. Drahtzäunen.

Benutzen Sie die Heckenschere niemals in der Nähe von Stromleitungen, Zäunen, Pfählen, Gebäuden oder anderen unbeweglichen Objekten.

Achten Sie auf geschleuderte Gegenstände, halten Sie alle Zuschauer, Kinder und Haustiere mindestens 15 m von dem Arbeitsbereich fern.

EN

FR

DE

ES

IT

NL

PT

DA

SV

FI

NO

RU

PL

CS

HU

RO

LV

LT

ET

HR

SL

SK

BG

UK

Deutsch | 11

Nicht bei schlechter Beleuchtung verwenden. Der Benutzer braucht einen unbehinderten Blick auf den Arbeitsbereich, um mögliche Gefahren zu erkennen.

Untersuchen Sie die Maschine vor der Benutzung.

Überprüfen Sie auf lockere Verschlüsse. Stellen Sie sicher, dass alle Schutzvorrichtungen und Griffe ordnungsgemäß und sicher befestigt sind. Ersetzen Sie vor der Benutzung jegliche beschädigten Teile. Überprüfen Sie den Akku auf undichte Stellen.

Verändern Sie die Maschine auf keine Weise.

Erlauben Sie Kindern oder ungeschulten Personen nicht den Gebrauch des Produktes.

Tragen Sie bei Einsatz dieses Geräts vollen Augenund Gehörschutz. Bei Arbeiten in Bereichen wo die Gefahr herabfallender Objekte besteht, muss Kopfschutz getragen werden.

Binden Sie lange Haare zurück, so dass diese sich über Schulterhöhe befinden um zu verhindern, dass sie sich in beweglichen Teilen verfangen.

Arbeiten Sie mit diesem Produkt nicht, wenn Sie müde oder krank sind, oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen.

Halten Sie immer das Gleichgewicht. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Dies kann zu einem Verlust des Gleichgewichts oder Kontakt mit heißen Oberflächen führen.

Vergewissern Sie sich vor dem Starten der Maschine, dass die Schneidwerkzeuge mit nichts in Kontakt geraten können.

Halten Sie die Heckenschere bei der Benutzung immer fest mit beiden Händen an den beiden Griffen und stellen sicher, dass die Betriebsposition sicher und geschützt ist. Der Hersteller empfiehlt nicht die Benutzung von Trittleitern oder Leitern. Benutzen Sie ein Werkzeug mit Verlängerung, wenn Schneiden in größerer Höhe erforderlich ist.

Klingen sind scharf! Tragen Sie beim Umgang mit dem Schneiwerkzeug rutschfeste und strapazierfähige Schutzhandschuhe. Bringen Sie Hände oder Finger nicht zwischen die Schneidwerkzeuge oder in eine Position, in der sie gequetscht oder geschnitten werden könnten. Berühren Sie niemals das Schneidwerkzeug oder warten das Gerät, außer der Akkupack wurde entfernt.

Schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie den Akkupack, bevor Sie:

bevor Sie ein Arbeitsposition des Schneidwerkzeugs einstellen

reinigen oder entfernen einer Blockierung

Das Produkt unbeaufsichtigt lassen

die Maschine prüfen, warten oder an dem Produkt arbeiten

Führen Sie die Heckenschere nicht mit Gewalt durch dichtes Strauchwerk. Dies kann dazu führen, dass die Schneidwerkzeuge blockieren und dadurch langsamer werden. Sollten die Schneidwerkzeuge langsamer werden, verringern Sie die Arbeitsgeschwindigkeit.

Versuchen Sie nicht Äste oder Zweige mit einem Durchmesser von mehr als 26 mm, oder Äste oder Zweige zu schneiden, die offensichtlich zu groß sind um zwischen die Schneidwerkzeuge zu passen. Verwenden Sie eine Handoder Astsäge ohne Motor um größere Äste und Stämme zu schneiden.

Das Tragen von Gehörschutz verringert Ihre Fähigkeit Warnungen zu hören (Warnungen oder Zurufe). Der Benutzer muss dem, was im Arbeitsbereich vor sich geht ganz besondere Beachtung schenken.

Ihre Heckenschere ist mit zwei Schneidgeschwindigkeiten ausgestattet:

Einstellung 1 ( hohe Geschwindigkeit): Nutzen

Sie diese Einstellung als hauptsächliche

Arbeitseinstellung.

 

Hier

arbeiten

die

Schneidwerkzeuge

mit

hoher

Geschwindigkeit,

um so präzises

und

schnelles

Schneiden

zu ermöglichen. Diese Einstellung ist für die

regelmäßige Pflege Ihrer Hecke gedacht.

 

Einstellung 2 (hohe Kraft): Nutzen

Sie

diese

Einstellung, um dickere bzw. sehr dichte Hecken zu schneiden. Diese Einstellung liefert Schneidkraft, um dickere Äste zu schneiden. Diese Einstellung sollte nicht im täglichen Heckenschneiden genutzt werden.

Benutzen Sie diese Einstellung als den Normalmodus Ihrer Heckenschere.

WARNUNG

Wenn das Produkt fallen gelassen wurde oder einen schweren Schlag erhielt oder ungewöhnlich vibriert, stoppen Sie das Produkt sofort und überprüfen es auf Schäden oder identifizieren Sie die Ursache der Vibration. Jeder Schaden sollte durch den autorisierten Kundendienst ordnungsgemäß repariert oder ausgetauscht werden.

TRANSPORT UND LAGERUNG

Stoppen Sie das Produkt, entfernen den Akku und lassen es abkühlen, bevor Sie sie es lagern oder transportieren.

Entfernen Sie alle Fremdkörper vom Produkt. Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und gut belüfteten Ort, der Kindern keinen Zugang bietet. Lagern Sie den Akku für zusätzliche Sicherheit getrennt von der Heckenschere. Die Heckenschere von korrodierend wirkenden Stoffen, wie Gartenchemikalien und Enteisungssalzen, fernhalten. Nicht im Freien lagern.

Decken Sie Das Schneidwerkzeug mit der Schutzabdeckung ab, bevor Sie das Gerät lagern oder während des Transports.

Sichern Sie das Produkt beim Transport gegen Bewegung oder fallen, um Verletzungen und Beschädigung des Produktes zu verhindern.

TRANSPORT VON LITHIUM AKKUS

Transportieren Sie Akkus gemäß Ihren örtlichen und nationalen Bestimmungen und Regeln.

12 | Deutsch

Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen für Verpackung und Beschriftung, wenn Sie Akkus von Dritten transportieren lassen. Stellen Sie sicher, dass beim Transport kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus oder leitenden Materialien kommt, indem Sie die freien Anschlüsse mit Isolierband, nichtleitenden Kappen oder Klebeband schützen. Transportieren Sie keine Akkus die gebrochen oder undicht sind. Befragen Sie Ihre Transportfirma nach weiteren Informationen.

WARTUNG UND PFLEGE

WARNUNG

Verwenden Sie ausschließlich original Ersatzteile, Zubehör und Aufsätze des Herstellers. Nichtbefolgung kann mögliche Verletzungen oder schlechte Leistung verursachen und Ihre Garantie ungültig machen.

WARNUNG

Service und Wartung des Gerätes erfordert besonderen Schutz und Kenntnisstand und sollte nur durch qualifiziertes Personal durchgeführt werden. Wir empfehlen zu diesem Zweck das Produkt umgehend an ein Authorisiertes Service Center zur Reparatur zu senden. Beim Service sollten Sie nur originale Ersatzteile benutzen.

WARNUNG

Die Schneidmesser sind scharf. Seien Sie bei der Reinigung, dem Ölen und Anbringen oder Entfernen des Klingenschutzes extrem vorsichtig, um Verletzungen zu vermeiden.

Entfernen Sie vor Einstellungen, Wartung oder Reinigung den Akku.

Sie dürfen die die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Einstellungen und Reparaturen durchführen. Kontaktieren Sie Ihren autorisierten Kundendienst für andere Reparaturen.

Reinigen Sie das Gehäuse und die Griffe nach jeder Benutzung des Produktes mit einem weichen, trockenen Lappen.

Reinigen Sie nach jeder Benutzung den Schmutz mit einer harten Bürste und tragen dann vorsichtig ein Öl als Rostschutz auf, bevor Sie den Klingenschutz wieder anbringen. Der Hersteller empfiehlt, dass Sie ein Spray als Rostschutz und zum Ölen benutzen, um eine gleichmäßige Verteilung zu gewährleisten und die Gefahr einer Verletzung durch Berührung der Klingen zu verringern. Fragen Sie Ihren autorisierten Kundendienst nach einem geeignete Spray-Produkt.

Wenn Sie möchten, können Sie die Schneidmesser vor jeder Benutzung auf die oben genannte Weise leicht einölen.

Überprüfen Sie Bolzen, Muttern und Schrauben immer wieder ob alles fest angezogen wird so dass das Produkt in einem sicheren Zustand ist. Jedes beschädigte Teil sollte durch den autorisierten Kundendienst ordnungsgemäß repariert oder ausgetauscht werden.

RESTRISIKEN

Sogar wenn das Produkt wie vorgeschrieben benutzt wird, ist es unmöglich ein gewisses Restrisiko vollständig zu beseitigen. Die folgenden Gefahren können bei der Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte besonders auf folgende Punkte achten:

Verletzungen, die durch ein ungedeckte Messer verursacht wurden. Kontakt mit den Messern kann schwere Verletzungen verursachen. Halten Sie das Schneidwerkzeug fern vom Körper und niedriger als Hüfthöhe. Benutzen Sie den Schutzabdeckung, wenn Sie nicht Schneiden.

Durch Vibrationen verursachte Verletzungen. Benutzen Sie immer das richtige Werkzeug für die Aufgabe, benutzen Sie die vorgesehenen Griffe und schränken die Arbeitszeit und Exposition ein.

Lärm kann zu Gehörschäden führen. Tragen Sie einen Gehörschutz und schränken Sie die Belastung ein.

RISIKOVERRINGERUNG

Vibrationen von in der Hand gehaltenen Werkzeugen können bei einigen Personen zu einem Zustand, der Raynaud-Syndrom genannt wird, führen. Symptome sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische Weißfärbung der Finger und treten normalerweise bei Kälte auf. Man geht davon aus, dass ererbte Faktoren, Kälte und Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser Symptome beitragen. Der Anwender kann Maßnahmen ergreifen, um die Auswirkungen der Vibrationen möglicherweise zu verringern:

Halten Sie den Körper bei Kälte warm. Tragen Sie beim Betrieb des Geräts Handschuhe, um Hände und Handgelenke warm zu halten. Berichten zu Folge ist kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der zum Raynaud Syndrom beiträgt.

Betätigen Sie sich nach jedem Einsatz körperlich, um den Blutkreislauf zu steigern.

Machen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken Sie die Beanspruchung pro Tag.

Sollten bei Ihnen Symptome dieses Zustands auftreten, stellen Sie unverzüglich den Betrieb ein und suchen Sie in Hinsicht auf die Symptome einen Arzt auf.

WARNUNG

Verletzungen können durch lange Benutzung eines Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden. Machen Sie regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug für lange Zeit benutzen.

EN

FR

DE

ES

IT

NL

PT

DA

SV

FI

NO

RU

PL

CS

HU

RO

LV

LT

ET

HR

SL

SK

BG

UK

Deutsch | 13

BESCHREIBUNG

Siehe Seite 122.

TEILE

1.Hinterer Haltegriff

2.Ein-/Ausschalter

3.Verriegelung drehbarer Haltegriff

4.Schalter zur variablen Geschwindigkeitseinstellung

5.Vorderer Haltegriff

6.Bedieneranwesenheitsschalter

7.Schutzvorrichtung

8.HedgeSweep™ Schnittgut-Kehrer

9.Schneidmesser

10.Schutzabdeckung

11.Akku

12.Knopf der Akkulasche

13.Ladegerät

SYMBOLE AUF DEM PRODUKT

Sicherheitswarnung

Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig, bevor Sie das Gerät einschalten.

Tragen Sie einen Gehörschutz

Tragen Sie einen Augenschutz

Halten Sie die Heckenschere beim

Betrieb immer mit beiden Händen.

Tragen Sie rutschfeste, strapazierfähige Handschuhe.

Berühren Sie zur Vermeidung von

Verletzungen nicht die Schnittklingen.

Nicht Regen oder feuchten Bedingungen aussetzen.

Achten Sie auf geschleuderte oder fliegende Objekte. Halten Sie alle Zuschauer, besonders Kinder und Haustiere, mindestens 15 m von dem Arbeitsbereich fern.

Elektrische Geräte sollten nicht mit dem übrigen Müll entsorgt werden. Bitte entsorgen Sie diese an den entsprechenden Entsorgungsstellen.

Wenden Sie sich an die örtliche Behörde oder Ihren Händler, um Auskunft über die Entsorgung zu erhalten.

Dieses Gerät entspricht allen gesetzlichen Normen des Landes der europäischen Union, in dem es gekauft wurde.

EurAsian Konformitätszeichen

Ukrainisches Prüfzeichen

Der garantierte Schallleistungspegel 96 beträgt 96 dB.

SYMBOLE IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG

Hinweis

Warnung

Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der verschiedenen Risikostufen, die mit dem Produkt einhergehen, dargestellt.

GEFAHR

Weist auf eine unmittelbare gefährliche Situation hin, die bei Missachtung zu Tod oder ernsthafter Verletzung führen kann.

WARNUNG

IWeist auf eine mögliche gefährliche Situation hin, die bei Missachtung zu Tod oder ernsthafter Verletzung führen kann.

VORSICHT

IWeist auf eine mögliche gefährliche Situation hin, die bei Missachtung zu einer leichten oder mittleren Verletzung führen kann.

VORSICHT

(Ohne Sicherheitswarnsymbol) Bezeichnet eine Situation die zu Sachbeschädigungen führen kann.

14 | Deutsch

Seguridad, desempeño y fiabilidad han sido las prioridades en el diseño de su cortabordes inalámbrico.

USO PREVISTO

Este producto sólo está destinado para usar al aire libre. Por razones de seguridad, la herramienta debe controlarse de forma adecuada utilizando las dos manos en todo momento.

El producto está diseñado para uso doméstico. Está diseñada para cortar y recortar setos, arbustos y vegetación similar.

Debe utilizarse en un lugar seco y bien iluminado.

NO está diseñada para cortar el césped, árboles o ramas. No debe utilizarse para un propósito diferente a cortar setos.

ALERTA DE SEGURIDAD GENERAL

ADVERTENCIA

Lea todas las advertencias de peligro e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.

Conserve estas advertencias e instrucciones para poder consultarlas posteriormente.

El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias se refiere a su herramienta eléctrica (con cable) o con batería (sin cables).

ZONA DE TRABAJO

Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.

Las zonas oscuras o poco despejadas pueden provocar accidentes.

No utilice herramientas eléctricas en entornos

inflamables, como puede ser en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden inflamar el polvo o el humo.

Mantenga a los niños y personas ajenas alejadas de la zona en la que está utilizando la herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control de la herramienta.

SEGURIDAD ELÉCTRICA

Las conexiones de la herramienta eléctrica deben corresponder a los de la toma de corriente. No modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún adaptador con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Utilizar enchufes sin modificar y tomas correspondientes reducirán el riesgo de descargas eléctricas.

Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra.

No exponga este producto a la lluvia o humedad.

Si entra agua en una herramienta eléctrica podría aumentar el riesgo de descargas eléctricas.

Utilice correctamente el cable. No utilice el cable para llevar, tirar o desconectar el cable de la herramienta. Mantenga el cable lejos del calor, aceite, bordes afilados o partes móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.

A la hora de utilizar herramientas eléctricas al aire libre, utilice un alargador adecuado para uso en exteriores. El uso de un cable adecuado para uso en exteriores reduce el riesgo de descargas eléctricas.

Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un dispositivo de corriente residual (RCD) como protección. El uso de un RCD reduce el riesgo de descargas eléctricas.

SEGURIDAD PERSONAL

Manténgase alerta y atento a lo que está haciendo y utilice el sentido común al utilizar una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. En un momento de descuido, mientras utiliza herramientas eléctricas podrían ocurrir lesiones personales graves.

Utilice un equipo de protección personal. Utilice siempre dispositivos de protección ocular. El equipo de protección como las máscaras de polvo, calzado antideslizante de seguridad, cascos rígidos o unas condiciones adecuadas reducirán los daños corporales.

Evite la puesta en marcha accidental de la herramienta. Asegúrese de que el interruptor está en posición OFF antes de conectar la herramienta

a una toma de corriente y/o batería, y levantar o transportar la herramienta. El transporte de herramientas con el dedo sobre el interruptor o la conexión de herramientas eléctricas con el interruptor en ON puede causar accidentes.

Extraiga cualquier llave de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave que se encuentra conectada a una pieza de rotación puede resultar en lesiones personales.

No se extienda demasiado. Afírmese bien en sus piernas y no extienda demasiado el brazo. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.

Lleve ropa adecuada. No use ropa holgada o joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes lejos de las piezas móviles. La ropa suelta, joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.

Si existen dispositivos para la conexión de accesorios de recogida y extracción de polvo, asegúrese de que están conectados y que se utilizan adecuadamente. El uso de accesorios de recogida de polvo puede reducir riesgos relacionados con el polvo.

EN

FR

DE

ES

IT

NL

PT

DA

SV

FI

NO

RU

PL

CS

HU

RO

LV

LT

ET

HR

SL

SK

BG

UK

Español | 15

USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA

No fuerce el producto. Utilice la herramienta correcta para su aplicación. La herramienta correcta hará un trabajo más seguro y mejor para el que ha sido diseñada.

No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor de encendido no responde. Cualquier herramienta que no puede ser controlada con el interruptor de encendido es peligrosa y debe ser reparada.

Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o extraiga la batería de la herramienta eléctrica antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas.

Estas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arranque accidental de la herramienta.

Coloque las herramientas eléctricas a ralentí fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con la herramienta o con estas instrucciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas.

Realice labores de mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe la alineación o unión de las piezas móviles, si existe rotura de piezas o cualquier otro problema que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta. Si alguna pieza está dañada, la herramienta eléctrica debería repararse antes de volver a utilizarla. Muchos accidentes son causados por un mantenimiento deficiente.

Mantenga las herramientas de corte bien afiladas y limpias. Las herramientas de corte con bordes de corte afilados que tienen un mantenimiento adecuado reducen su deterioro y son más fáciles de controlar.

Utilice la herramienta, accesorios, partes eléctricas, etc., de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se va a realizar. Utilizar la herramienta eléctrica para realizar trabajos diferentes a los que esta herramienta está destinada podría dar como resultado una situación peligrosa.

USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA

Recargue la unidad solamente con el cargador especificado por el fabricante. Podría haber un riesgo de incendio cuando se utilice un cargador con una batería para la que no está diseñado.

Utilice sólo herramientas eléctricas específicamente diseñadas para ellos. Utilizar cualquier otro tipo de baterías puede causar lesiones o un riesgo de incendio.

Cuando la batería no está en uso, manténgala alejada de otros objetos metálicos como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan crear una conexión desde una terminal a otra. Causar un cortocircuito en los terminales de la batería puede causar quemaduras o un incendio.

En condiciones abusivas, podría salir expulsado

líquido de la batería, por lo que debería evitar el contacto con éste. Si se produce un contacto accidental, enjuáguese las manos con agua. Si

el líquido entra en contacto con los ojos, acuda inmediatamente al médico. Si el líquido es expulsado de la batería y entra en contacto con él, podría causar irritación o quemaduras.

MANTENIMIENTO

Su herramienta eléctrica debería ser reparada por personas cualificadas, que deberían utilizar únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará la seguridad a la hora de utilizar la herramienta eléctrica.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL

CORTASETOS

Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cuchilla. No extraiga material de corte ni sujete el material que va a cortar cuando las cuchillas estén en movimiento. Asegúrese de que el interruptor está apagado cuando limpie cualquier material atascado. En un momento de descuido, mientras utiliza el producto podrían ocurrir lesiones personales graves.

Lleve el cortasetos por el mango con la cuchilla de corte parada. Al transportar o almacenar el cortasetos, coloque siempre la tapa del dispositivo de corte. El manejo adecuado del cortasetos reducirá posibles lesiones personales debido a las cuchillas.

Sostenga la herramienta sólo por las superficies de agarre, ya que la cuchilla corte puede entrar en contacto con el cableado oculto o su propio cable.

Las cuchillas en contacto con un cable con corriente pueden dejar expuestas las partes metálicas de la herramienta conectada, lo que podría provocar una descarga eléctrica al operario.

Mantenga el cable fuera de la zona de corte.

Durante la operación, el cable puede estar oculto en los arbustos, lo que podría provocar que la cuchilla lo cortase de forma accidental.

NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES

Limpie el área de trabajo antes de cada uso. Retire todos los objetos, cables, luces, alambres o cadenas que puedan lanzar o engancharse en las partes cortantes.

Compruebe que no hay objetos extraños en el seto, como alambradas.

No trabaje cerca de líneas eléctricas, vallas, estacas, edificios u otros objetos fijos.

Tenga cuidado con los objetos que salen despedidos; mantenga a todos los transeúntes, niños y animales alejados al menos 15 m de la zona de trabajo.

No trabaje con esta herramienta en una zona mal iluminada. El operador debe tener una visión clara de la zona de trabajo para identificar peligros potenciales.

Inspeccione la máquina antes de cada uso. Revise si hay fijaciones sueltas. Asegúrese de que todas las protecciones y mangos están unidos de forma correcta y segura. Sustituya cualquier pieza damnificada antes de su utilización. Compruebe si hay fugas en la batería.

No realice ningún tipo de modificación a la máquina.

16 | Español

No permita que niños o individuos sin experiencia utilicen este producto.

Use gafas de protección total para los ojos y oídos al utilizar este producto. Si trabaja en un área donde existe un riesgo de caída de objetos, deberá utilizar casco.

Recoja el cabello largo para que quede por encima del nivel de los hombros y evitar así que se enmarañe en cualquier pieza móvil.

No utilice este producto si está cansado o si se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.

Mantenga su pisada firme y su equilibrio. No se extienda demasiado. Al estirarse para alcanzar algo, puede perder el equilibrio o exponerse a superficies calientes.

Antes de arrancar la máquina, asegúrese de que las hojas de corte no entran en contacto con ningún objeto.

Cuando manipule un cortasetos, sujételo firmemente con ambas manos mediante los dos asas y asegúrese de que la posición de funcionamiento sea segura. El fabricante no recomienda el uso de escalones o escaleras. Si hay que recortar desde una posición más alta, utilice una herramienta de alcance extensible.

Las cuchillas son afiladas. Al utilizar el conjunto de cuchillas, utilice guantes de protección resistentes y antideslizantes. No coloque la mano o los dedos entre las cuchillas o en cualquier posición en la que pueda cortarse o pincharse. No toque la cuchilla ni realice operaciones de servicio a la unidad a menos que haya retirado la batería.

Apague y retire la batería antes de:

ajuste de la posición de trabajo del dispositivo de corte

limpieza y desobstrucción de bloqueo

dejar el producto desatendido

inspeccionar, mantener o trabajar con el producto

No fuerce el cortasetos al cortar zonas de arbustos duros. Esto puede hacer que las cuchillas se doblen y se ralenticen. Si las cuchillas se ralentizan, reduzca el ritmo de corte.

No intente cortar tallos o ramas de más de 26 mm, o los que, obviamente, sean demasiado grandes para la cuchilla de corte. Utilice una sierra de mano no motorizada o una sierra escamondadora para podar tallos largos.

El uso de dispositivos de protección auditiva reducirá su capacidad para oír posibles advertencias (gritos o alarmas). El operador debe prestar atención extra a lo que está sucediendo en el área de trabajo.

Su cortasetos dispone de dos velocidades de corte:

Ajuste 1 (velocidad alta) - Utilice este ajuste como el modo de funcionamiento principal de su cortasetos. En el ajuste de velocidad alta, la cuchilla corta a máxima velocidad, lo que le permite podar de forma rápida y precisa. Esta velocidad es la más adecuada para el mantenimiento habitual de sus setos.

Ajuste 2 (par alto) - Utilice este ajuste para cortar setos gruesos o densos. El ajuste de par alto ofrece más potencia de corte para cortar ramas más grandes. No se recomienda este ajuste para la poda diaria.

Utilice el interruptor de velocidad para ajustar el corte a la velocidad deseada.

ADVERTENCIA

Si el aparato se cae, sufre un impacto fuerte o empieza a vibrar de manera anormal, párelo inmediatamente y compruebe si está dañado o identifique el motivo de la vibración. La reparación de daños y la sustitución de piezas deben ser realizadas por un centro de servicio autorizado.

TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO

Detenga el producto, retire la batería y deje que ambos se enfríen antes de guardarlos o transportarlos.

Limpie todo el material extraño que pueda permanecer en el producto. Guarde en una zona seca y bien ventilada, a la que no puedan acceder los niños. Para mayor seguridad, almacene la batería y el producto por separado. Evite el contacto con agentes corrosivos tales como productos químicos de jardinería o sales descongelantes. No almacenar al aire libre.

Cubra la lámina con la debida protección antes de guardarla, o durante el transporte de la misma.

Para transportar el producto, sujételo de modo que no se mueva ni se caiga para evitar lesiones personales o daños al producto.

TRANSPORTE DE BATERÍAS DE LITIO

Transporte de baterías de acuerdo con las disposiciones y reglamentos nacionales y locales.

Cumpla todos los requisitos especiales relativos al embalaje y etiquetado cuando el transporte de baterías se lleve a cabo por un tercero. Asegúrese de que, durante el transporte, las baterías no entran en contacto con otras baterías o materiales conductores protegiendo los conectores expuestos con tapones o tapas aislantes de material no conductor. No transporte baterías que tengan grietas o fugas. Consulte a la empresa de transporte para obtener más asesoramiento.

MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA

Utilice sólo piezas y accesorios de recambio originales del fabricante. Si no lo hace podría ocurrir un mal funcionamiento, podrían producirse daños o podría quedar anulada la garantía.

EN

FR

DE

ES

IT

NL

PT

DA

SV

FI

NO

RU

PL

CS

HU

RO

LV

LT

ET

HR

SL

SK

BG

UK

Español | 17

ADVERTENCIA

Las reparaciones requieren tener mucho cuidado y conocimiento y sólo debe realizarse por un técnico de servicio calificado. Para obtener servicio, le sugerimos que devuelva el producto al centro de servicio autorizado más cercano para reparación. Al realizar una reparación, sólo use piezas de reemplazo idénticas.

ADVERTENCIA

Las cuchillas están afiladas. Para evitar lesiones físicas, tenga mucho cuidado al limpiar, lubricar y montar o desmontar el protector de la cuchilla.

Extraiga la batería antes de realizar operaciones de ajuste, mantenimiento o limpieza.

Usted puede realizar los ajustes y reparaciones descritos en este manual del usuario. Para otro tipo de reparaciones póngase en contacto con un agente de servicios autorizado.

Después de cada uso, limpie la estructura y los mangos del aparato con un paño seco y suave.

Después de cada uso, limpie los restos de las láminas con un cepillo duro y, a continuación, aplique cuidadosamente un lubricante que prevenga el óxido antes de volver a colocar el protector de la lámina. El fabricante recomienda usar un pulverizador lubricante y preventivo del óxido, aplicándolo de forma uniforme y reducir así el riesgo de lesiones debido al contacto con las cuchillas. Para más información sobre el producto pulverizador apropiado, consulte a su centro de asistencia autorizado local.

Podría lubricar las láminas ligeramente antes de usar el aparato, si fuera necesario, aplicando el método anterior.

Verifique a intervalos frecuentes si todas las tuercas, pernos y tornillos están apretados apropiadamente para asegurarse de que el producto esté en buenas condiciones de trabajo. Cualquier pieza dañada debe ser sustituida o reparada adecuadamente por un centro de servicio autorizado.

RIESGOS RESIDUALES:

Incluso cuando se utiliza el producto según las instrucciones, sigue siendo imposible eliminar por completo ciertos factores de riesgo residuales. Los siguientes peligros pueden surgir en el uso y el operador debe prestar especial atención para evitar lo siguiente:

Las cuchillas no pueden estar protegidas mientras están cortando. El contacto con las cuchillas puede causar lesiones graves. Mantenga la cuchilla alejada de usted mismo y de los demás. Cúbralas con el protector de cuchillas siempre que no esté cortando.

Lesiones por vibración. Utilice siempre la herramienta adecuada para el trabajo, utilice los mangos pertinentes y limite el tiempo de trabajo y de exposición.

La exposición al ruido puede causar pérdidas de audición. Use protección para los oídos y limite el tiempo de exposición

REDUCCIÓN DEL RIESGO

Se ha informado de que las vibraciones de las herramientas de mano puede contribuir a una condición llamada síndrome de Raynaud en ciertos individuos. Los síntomas pueden incluir hormigueo, entorpecimiento y decoloración de los dedos, generalmente aparentes cuando tiene lugar una exposición al frío. Se considera que los factores hereditarios, exposición al frío y a la humedad, dieta, tabaquismo y prácticas de trabajo contribuyen al desarrollo de estos síntomas. Existen medidas que pueden ser tomadas por el operador para reducir los efectos de vibración:

Mantenga su cuerpo caliente durante el tiempo frío. Al manipular la unidad, utilice guantes para mantener las manos y las muñecas calientes. Hay informes que indican que el tiempo frío es un gran factor que contribuye al síndrome de Raynaud.

Después de cada período de funcionamiento, realice ejercicios para aumentar la circulación sanguínea.

Haga pausas de trabajo frecuentes. Limite la cantidad de exposición por día.

Si siente alguno de los síntomas de esta enfermedad, interrumpa inmediatamente el uso y consulte a su médico estos síntomas.

ADVERTENCIA

El uso prolongado de una herramienta puede causar o agravar lesiones. Al utilizar cualquier herramienta durante períodos prolongados asegúrese de tomar descansos regulares.

DESCRIPCIÓN

Véase la página 122.

PIEZAS

1.Mango trasero

2.Gatillo

3.Gatillo de bloqueo de mango giratorio

4.Speed switch

5.Mango delantero

6.Control de presencia del operario

7.Pantalla protectora

8.Barredora de escombros HedgeSweep™

9.Hoja

10.Protector de la cuchilla

11.Batería

12.Botón de sujeción de la batería

13.Cargador

SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO

Advertencia

Por favor lea las instrucciones detenidamente antes de arrancar la máquina.

18 | Español

Use protección auditiva

Utilice protección ocular

Sujete siempre el cortasetos con ambas manos cuando lo esté utilizando.

Use guantes de trabajo resistentes, antideslizantes.

Para evitar lesiones graves, no toque las cuchillas.

No la exponga a la lluvia o a lugares húmedos.

Tenga cuidado con los objetos volátiles o lanzados. Mantenga a todos los espectadores, especialmente a los niños y las mascotas, por lo menos a 15 metros de la zona de trabajo.

Los productos eléctricos de desperdicio no deben desecharse con desperdicios caseros. Por favor recíclelos donde existan dichas instalaciones. Compruebe con su autoridad local o minorista para reciclar.

Esta herramienta responde a todas las normas reglamentarias del país de la UE donde se ha comprado.

Certificado EAC de conformidad

Marca de conformidad ucraniana

96

El mejor nivel de potencia sonora es de

96 dB.

SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL

Observación

Advertencia

Los siguientes símbolos y palabras detallan los niveles de cuidado necesarios para usar este producto.

PELIGRO

Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar la muerte o heridas de gravedad.

ADVERTENCIA

Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar la muerte o heridas de gravedad.

ADVERTENCIA

Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar heridas leves.

ADVERTENCIA

(Sin símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede causar daños en las cosas.

EN

FR

DE

ES

IT

NL

PT

DA

SV

FI

NO

RU

PL

CS

HU

RO

LV

LT

ET

HR

SL

SK

BG

UK

Español | 19

E' stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e affidabilità nel design di questo bordatore senza cavi.

UTILIZZO RACCOMANDATO

Prodotto indicato solo per l'utilizzo all'esterno. Per ragioni di sicurezza, l'utensile deve essere adeguatamente controllato utilizzando sempre due mani.

Prodotto disegnato per utilizzo privato o domestico. Ideale per tagliare e sfrondare siepi, cespugli e altra vegetazione simile.

Utilizzare solo in luoghi asciutti e ben illuminati.

NON adatto a tagliare erba, alberi o rami. Non utilizzare per scopi diversi oltre a sfrondare siepi.

AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA

AVVERTENZA

Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza di tutte le istruzioni potrà causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali.

Conservare le presenti avvertenze ed istruzioni per poterle consultare in seguito.

Il termine “elettroutensile” nelle avvertenze fa riferimento a un elettroutensile che funziona con una spina (con cavo) o a batterie (senza cavo).

AMBIENTE DI LAVORO

Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata.

Aree di lavoro disordinate o non illuminate adeguatamente potranno causare incidenti.

Non mettere in funzione gli elettroutensili in atmosfere esplosive, come in presenza di liquidi infiammabili, gas o polvere. Gli elettroutensili creano scintille che possono causare incendi a contatto con polveri e fumi.

Tenere bambini ed eventuali osservatori lotani mentre si mette in funzione l'elettroutensile.

Eventuali distrazioni potranno causare una perdita di controllo.

SICUREZZA ELETTRICA

La spina dell'elettroutensile deve corrispondere alla presa. Non modificare la spina in alcun modo. Non utilizzare spine adattatrici con elettroutensili con messa a terra (presa di terra). Spine non modificate e prese corrispondenti ridurranno il rischio di scosse elettriche.

Evitare il contatto del corpo con superfici con messa a terra come tubi, radiatori, piani cottura e refrigeratori. Rischio aumentato di scosse elettriche se il corpo viene collegato con messa a terra.

Non esporre il prodotto a pioggia o umidità. Nel caso in cui dell'acqua entrerà nell'elettroutensile il rischio di scosse elettriche aumenterà.

Non sottoporre a sforzi il cavo dell'alimentazione. Non trasportare né tirare o scollegare l'elettroutensile dal cavo. Tenere il cavo lontano da

calore, olio, angoli appuntiti o parti in movimento.

Cavi danneggiati o intrecciati potranno far aumentare il rischio di scosse elettriche.

Quando si mette in funzione un elettroutensile all'esterno, utilizzare una prolunga adatta all'esterno. Utilizzare un cavo adatto agli esterni per ridurre il rischio di scosse elettriche.

Nel caso in cui non si possa fare a meno di mettere in funzione un elettroutensile in un luogo umido, utilizzare un dispositivo di corrente residua (RCD).

Utilizzare un RCD ridurrà il rischio di scosse elettriche.

SICUREZZA PERSONALE

Mantenere sempre l'attenzione e utilizzare buon senso quando si utilizza un elettroutensile. Non utilizzare un elettroutensile se stanchi o sotto l'influenza di droghe, alcool o farmaci. Un momento di disattenzione durante le operazioni potrà risultare in gravi lesioni personali.

Utilizzare equipaggiamento di protezione personale. Indossare sempre occhiali di protezione.

Utilizzare sempre equipaggiamento di protezione come maschere per la polvere, calzature antiscivolo, caschi o cuffie di protezione per ridurre rischi di lesioni alla persona.

Prevenire l'avvio accidentale. Assicurarsi che l'interruttore sia sulla posizione off (spento) prima di collegare l'utensile all'alimentazione e/o al gruppo batterie, o prima di afferre e trasportare l'utensile. Trasportare elettroutensili tenendo un dito sull'interruttore o con l'elettroutensile acceso potrà causare incidenti.

Rimuovere eventuali chiavi o dispositivi di regolazione prima di accendere l'elettroutensile.

Una chiave o un dispositivo di blocco collegato a una parte rotante dell'utensile potrà risultare in gravi lesioni personali.

Non protendersi. Rimanere bene in equilibrio sulle gambe e non distendere troppo lontano le braccia.

Ciò permetterà un miglior controllo dell'elettroutensile in situazioni inaspettate.

Indossare un abbigliamento adatto. Non utilizzare abiti con parti svolazzanti o gioielli. Tenere capelli, vestiti e guanti lontani dalle parti in movimento.

Abiti con parti svolazzanti, gioielli o capelli lunghi potranno rimanere impigliati nelle parti in movimento.

Nel

caso in cui vengano forniti dispositivi

per

l'estrazione e la raccolta della polvere,

assicurarsi che gli stessi siano collegati e utilizzati correttamente. Utilizzare il sacchetto di raccolta della polvere può ridurre rischi collegati alla polvere.

UTILIZZO E MANUTENZIONE ELETTROUTENSILI

Non forzare il prodotto. Utilizzare l'elettroutensile corretto per il proprio lavoro. L'elettroutensile corretto svolgerà in maniera migliore e più sicura il lavoro per il quale è stato progettato.

Non utilizzare l'elettroutensile se l'interruttore non si accende e spegne. Un elettroutensile che non può essere controllato dall'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.

20 | Italiano

Scollegare la presa dall'alimentazione e/o il gruppo batterie dall'elettroutensile prima di fare le adeguate regolazioni, cambiare gli accessori o riporre gli elettroutensili. Queste misure di sicurezza preventive ridurranno il rischio di avvio dell'elettroutensile.

Riporre elettroutensili lontano dalla portata dei

bambini e non permettere a persone che non conoscano il funzionamento dell'elettroutensile o queste istruzioni di metterlo in funzione. Gli elettroutensili possono essere pericolosi se utilizzati da personale non preparato.

Svolgere sempre le operazioni di manutenzione

sull'elettroutensile. Controllare l'eventuale allineamento scorretto o blocco delle parti in movimento, la rottura di parti e qualsiasi altra condizione che potrà influenzare il funzionamento dell'elettroutensile. In caso di danni far riparare l'elettroutensile prima di utilizzarlo. Elettroutensili sui quali non sono state svolte le dovute operazioni di manutenzione possono essere causa di incidenti.

Mantenere tutti gli utensili affilati e appuntiti. Utensili per operazioni di taglio con parti taglienti sui quali sono state svolte le corrette operazioni di manutenzione non si bloccheranno e saranno più facili da controllare.

Utilizzare l'elettroutensile, i suoi accessori, le punte ecc. assieme a queste istruzioni tenendo conto delle condizioni di lavoro e del lavoro da svolgere.

Utilizzare l'elettroutensile per operazioni diverse da quelle indicate potrà causare situazioni pericolose.

UTILIZZO E MANUTENZIONE DI UN UTENSILE A BATTERIE

Ricaricare solo con il caricatore indicato dalla ditta produttrice. Un caricatore adatto per un tipo di batterie potrà creare un rischio di incendio se utilizzato con un altro gruppo batterie.

Utilizzare elettroutensili solo con i gruppi batteria indicati. L'utilizzo di gruppi batteria diversi da quelli indicati potrà causare rischi di lesioni e incendi.

Quando il gruppo batterie non viene utilizzato, tenerlo lontano da oggetti in metallo come fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti che potranno fare da tramite da un terminale all’altro. Cortocircuitare i terminali del gruppo batterie potrà causare scintille, scottature o incendi.

Se sottoposto a stress, la batteria potrà perdere dei liquidi; evitare il contatto. Se si entra accidentalmente in contatto con tali liquidi, lavarsi immediatamente con acqua. Se il liquido entra negli occhi, rivolgersi a un medico. Il liquido espulso dalla batteria potrà causare irritazioni o scottature.

MANUTENZIONE

Far svolgere la manutenzione da personale qualificato utilizzando solo parti di ricambio identiche. Ciò permette di mantenere la sicurezza dell'elettroutensile.

AVVERTENZE DI SICUREZZA

DECESPUGLIATORE

Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla lama di taglio. Non rimuovere materiale tagliato o materiale da tagliare che si sta reggendo con le mani mentre le lame sono in movimento. Assicurarsi che l'interruttore sia spento quando si rimuove del materiale incastrato tra le lame. Un momento di disattenzione mentre si mette in funzione il prodotto potrà causare gravi lesioni personali.

Trasportare il decespugliatore dal manico con la lama arrestata. Quando si trasporta o si ripone il decespugliatore, inserire sempre il coperchio sul dispositivo di taglio. Utilizzare il decespugliatore in modo corretto ridurrà eventuali lesioni che potranno essere causate dalla lama di taglio.

Reggere l'elettroutensile dalle superfici isolate dal momento che la lama di taglio potrà entrare in contatto con cavi nascosti o con il suo stesso cavo. Se le lame di taglio entrano in contatto con un cavo “vivo” potrannorendere “vive” le parti in metallo dell'elettroutensile causando scosse elettriche all'operatore.

ULTERIORI NORME DI SICUREZZA

Pulire l'area di lavoro prima di ogni utilizzo. Rimuovere tutti gli oggetti come cavi, luci, fili, o corde che potranno essere scagliate o rimanere impigliate nei dispositivi di taglio.

Controllare la siepe e rimuovere eventuali corpi estranei come corde e cavi di recinzioni.

Non utilizzare il decespugliatore accanto a linee dell’eelettricità, accanto a staccionate, pali, edifici o altri oggetti non mobili.

Fare attenzione ad oggetti scagliati; tenere osservatori, bambini e animali almeno 15 metri lontani dall'area di lavoro.

Norme di sicurezza generali non utilizzare questo apparecchio in una zona scarsamente illuminata. L'area di lavoro deve essere pulita per essere in grado di individuare potenziali rischi.

Controllare l'utensile prima di ogni utilizzo. Controllare la presenza di eventuali dispositivi di blocco allentati. Assicurarsi che paralame e manici siano montati accuratamente e correttamente. Sostituire le parti danneggiate prima dell'utilizzo. Controllare che il gruppo batterie non perda.

Non modificare l'utensile in alcun modo.

Non permettere a bambini o a persone non qualificate di utilizzare questo prodotto.

Indossare occhiali e cuffie di protezione mentre si utilizza questo prodotto. Nel caso in cui si sia lavorando n un'area dove vi sia rischio di caduta di oggetti, indossare sempre una protezione per la testa.

Assicurare i capelli lunghi al di sopra delle spalle per evitare che rimangano impigliati nelle parti in movimento.

Non mettere in funzione il prodotto se stanchi, malati o sotto l'influenza di alcool, droghe e medicinali.

EN

FR

DE

ES

IT

NL

PT

DA

SV

FI

NO

RU

PL

CS

HU

RO

LV

LT

ET

HR

SL

SK

BG

UK

Italiano | 21

Mantenere sempre un appoggio saldo e l’equilibrio. Non protendersi. Protendersi potrà far perdere l'equilibrio o espore l'operatore al contatto con superfici calde.

Prima di avviare l'utensile, assicurarsi che le lame di taglio non entrino in contatto con nulla.

Mentre si mette in funzione il decespugliatore, tenerlo sempre con entrambe le mani dai manici e assicurarsi che la posizione di funzionamento sia sicura. La ditta produttrice raccomanda di non utilizzare scale o scalette. Se si desidera svolgere operazioni di taglio a una altezza superiore, utilizzare un utensile estendibile.

Le lame sono affilate. Quando si gestisce il montaggio della lama, indossare guanti di protezione anti-scivolo e da lavoro. Non posizionare mani o dita tra le lame o in una qualsiasi posizione nella quale potrebbero rimanere impigliate o tagliarsi. Non toccare la lama o l'unità senza aver prima rimosso il gruppo batterie.

Spegnere il dispositivo e rimuovere il gruppo batterie prima:

regolare la posizione di lavoro del dispositivo di taglio

rimuovere o pulire un eventuale blocco

Lasciare il prodotto incustodito

Operazioni di controllo, manutenzione e lavoro sul prodotto

Non forzare il decespugliatore attraverso vegetazione folta. Ciò potrà causare alle lame di rimanere inceppate e di rallentare. Se le lame rallentano, ridurre il passo.

Non tentare di tagliare arbusti o rami più spessi di 26 mm o troppo grandi da inserire nelle lame di taglio. Utilizzare una sega non operata elettricamente o una sega per potatura per tagliare rami grandi.

L’utilizzo di dispositivi di protezione ridurrà la capacità di ascoltare eventuali segnali d'allarme (grida o avvertimenti). L'operatore dovrà prestare attenzione a ciò che accade nella zona di lavoro.

Il tagliasiepi è dotato di due velocità di taglio:

Impostazione 1 (alta-velocità) Utilizzare questa impostazione come la modalità principale del tagliasiepi. Alla impostazione alta-velocità, la lama taglia al massimo della velocità, il che permette operazioni di taglio veloci e precise. Questa velocità è la migliore per la manutenzione regolare delle proprie siepi.

Impostazione 2 (alta torsione) - Utilizzare questa impostazione per tagliare siepi spesse o dense. Le impostazioni ad alta torsione forniscono una potenza superiore di taglio per sfoltire rami più grandi. Questa impostazione non è indicata per operazioni di sfrondatura per tutti i giorni.

Utilizzare l’interruttore velocità per cambiare la velocità di taglio e impostarla alla velocità desiderata.

AVVERTENZA

Se il prodotto cade, subisce impatti pesanti o inizia a vibrare in maniera anomala, arrestarlo e controllare eventuali danni per identificare la causa delle vibrazioni. Riparare eventuali danni o far sostituire i pezzi da un centro servizi autorizzato.

TRASPORTO E RIPONIMENTO

Arrestare il prodotto, rimuovere le batterie e lasciare che si raffreddi prima di riporlo o trasportarlo.

Rimuovere eventuali materiali di scarto dal prodotto. Riporre in un luogo asciutto e ben ventilato non accessibile ai bambini. Per ulteriore sicurezza, riporre la batteria separatemente dal prodotto. tenerlo a distanza da agenti corrosivi, come le sostanze chimiche per il giardinaggio e il fondente chimico. Non riporre all'esterno.

Coprire la lama con il coprilame prima di riporre l'unità o durante il trasporto.

Per il trasporto, assicurare il prodotto contro ogni movimento o contro eventuali cadute per evitare lesioni a persone o danni al prodotto.

TRASPORTO BATTERIE AL LITIO

Trasportare le batterie rispettando quanto indicato dalle norme e regolamentazioni locali.

Far rispettare quanto indicato sulle etichette e sull'involucro quando la batteria viene trasportata da terzi. Assicurarsi che le batterie non entrino in contatto con altre batterie o con materiali condutttivi mentre si trasportano proteggendo connettori esposti con tappi o nastro isolante e non conduttivo. Non trasportare batterie rotte o che perdono liquidi. Consultare la ditta produttrice per eventuali ulteriori consigli.

MANUTENZIONE

AVVERTENZA

Utilizzare solo parti di ricambio, accessori e dispositivi originali della ditta produttrice. In caso contrario si potranno causare lesioni, prestazioni basse e la garanzia verrà invalidata.

AVVERTENZA

Le operazioni di manutenzione devono essere svolte con grande attenzione e accortezza solo da un tecnico qualificato. Si consiglia di riportare l’utensile al più vicino centro assistenza autorizzato per farlo riparare. Quando l’attrezzo viene riparato, utilizzare solo ricambi identici.

AVVERTENZA

Le lame sono affilate. Per evitare lesioni alla persona, fare estrema attenzione durante le operazioni di pulizia, lubrificazione e regolazione o quando si rimuove il dispositivo di protezione delle lame.

Rimuovere la batteria prima di svolgere le operazioni di regolazione, manutenzione o pulizia.

L'operatore potrà fare le regolazioni e riparazioni descritte nel presente manuale. Per ulteriori riparazioni, contattare il centro servizi autorizzato.

22 | Italiano

Dopo ogni utilizzo, pulire il corpo dell'utensile e le impugnature del prodotto con un panno asciutto morbido.

Dopo ogni utilizzo, rimuovere gli scarti dalle lame con una spazzola rigida, e quindi applicare attentamente un lubrificante per prevenire la ruggine prima di reinstallare il proteggi lame. La ditta produttrice raccomanda di utilizzare uno spray lubrificante e preventivo della ruggine da applicare in maniera equa e ridurre il rischio di lesioni personali dal contatto con le lame. Per informazioni su un prodotto spray adatto, controllare con il proprio centro servizi autorizzato.

Si potrà voler lubrificare le lame leggermente prima dell'utilizzo se necessario, utilizzando il metodo di cui sopra.

Controllare frequentemente dadi, bulloni e viti, verificando che siano stati assicurati correttamente per fare in modo che il prodotto garantisca condizioni di lavoro ottimali. Riparare eventuali parti danneggiate o farle sostituire da un centro servizi autorizzato.

RISCHI RESIDUI:

Anche quando il prodotto viene utilizzato come indicato, è impossibile eliminare completamente alcuni fattori di rischio residuo. Si potranno verificare i seguenti rischi durante l'utilizzo e l'operatore dovrà prestare attenzione speciale per evitare quanto segue:

Non tenere la protezione lame sulle stesse durante le operazioni di taglio. Il contatto con le lame potrà causare gravi lesioni alla persona. Tenere la lama lontana da sè stessi e dagli altri. Coprire le lame con l'apposito protettore quando non le si stanno tagliando.

Lesioni causate da vibrazioni. Utilizzare sempre l'utensile adatto per svolgere il lavoro, utilizzare i manici appositi e limitare le ore di lavoro e l'esposizione.

L'esposizione al rumore può causare lesioni all'udito. Indossare cuffie di protezione e limitare l'esposizione.

RIDUZIONE DEL RISCHIO

Si è accertato che le vibrazioni causate da utensili a mano possono contribuire a causare una condizione chiamata Sindrome di Raynaud in alcune persone. I sintomi, comprendenti formicolio, intorpidimento e perdita di colore alle dita, si verificano di solito quando ci si espone al freddo. Fattori ereditari, esposizione a freddo e umidità, una dieta scorretta, fumo e condizioni di lavoro non sicure potranno contribuire allo sviluppo di questi sintomi. é possibile prendere delle precauzioni per ridurre le vibrazioni:

Tenere il corpo al caldo a basse temperature. Quando si utilizza l'utensile, indossare guanti e tenere le mani e i polsi caldi. Le basse temperature contribuiscono a causare la Sindrome di Raynaud.

Dopo aver utilizzato l’utensile per un certo periodo, fare degli esercizi per stimolare la circolazione del sangue.

Fare spesso delle pause. Limitare la quantità di esposizione giornaliera.

Nel caso in cui si provino i sintomi di questa condizione, interrompere immediatamente l’utilizzo dell’utensile e consultare un dottore.

AVVERTENZA

Il prolungato utilizzo dell'utensile potrà causare o aggravare lesioni. Quando si utilizza questo utensile per periodi di tempo prolungati, assicurarsi di fare sempre delle pause regolari.

DESCRIZIONE

Vedere pagina 122.

PARTI

1.Manico posteriore

2.Grilletto

3.Grilletto di blocco per impugnatura girevole

4.Speed switch

5.Manico anteriore

6.Controllo operatore

7.Schermo di protezione

8.Aspiratore di detriti HedgeSweep™

9.Lama

10.Protettore lama

11.Batteria

12.Tasto linguetta batteria

13.Caricatore

SIMBOLI SUL PRODOTTO

Avvertenza

Leggere attentamente le istruzioni prima di avviare l’utensile.

Indossare cuffie di protezione

Indossare dispositivi di protezione occhi

Reggere sempre il decespugliatore con entrambe le mani durante le operazioni.

Indossare guanti anti-scivolo da lavoro.

Per prevenire gravi lesioni, non toccare le lame di taglio.

Non esporre a pioggia o umidità.

Fare attenzione ad oggetti scagliati o lanciati dall'utensile. Tenere lontani tutti gli osservatori, soprattutto bambini e animali, ad almeno 15 m dalla zona di funzionamento.

EN

FR

DE

ES

IT

NL

PT

DA

SV

FI

NO

RU

PL

CS

HU

RO

LV

LT

ET

HR

SL

SK

BG

UK

Italiano | 23

I prodotti elettrici non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. Vi sono strutture per smaltire tali prodotti.

Informarsi presso il proprio Comune o rivenditore di sicurezza per smatire adeguatamente tali rifiuti.

Questo apparecchio è conforme a tutte le norme vigenti nel paese dell'UE in cui è stato acquistato.

Marchio di conformità EurAsian

Marchio di conformità ucraino

96

Il livello di potenza sonora garantito è

96 dB.

SIMBOLI NEL PRESENTE MANUALE

Nota:

Avvertenze

I seguenti simboli indicano i livelli di rischio associati a questo prodotto.

PERICOLO

Indica una situazione pericolosa che, se non evitata attentamente, potrà causare gravi lesioni alla persona o morte.

AVVERTENZA

Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata attentamente, potrà causare gravi lesioni alla persona o morte.

ATTENZIONE

Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata attentamente, potrà causare lesioni minori o moderate alla persona.

ATTENZIONE

(Senza simbolo di allerta di sicurezza) Indica una situazione che potrà risultare in gravi danni a cose.

24 | Italiano

Veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid kregen topprioriteit in het ontwerp van uw snoerloze heggenschaar.

VOORGESCHREVEN GEBRUIK

Het product is uitsluitend geschikt voor buitenshuis gebruik. Omwille van veiligheidsredenen moet het product correct worden bediend door steeds twee handen te gebruiken.

Het product is geschikt voor huishoudelijk gebruik. Het is bedoeld om heggen, struiken en gelijkaardige vegetatie te snoeien en trimmen.

Het moet worden gebruikt in droge, goed verlichte omstandigheden.

Het is NIET bedoeld om gras, bomen of takken te snijden. Het mag niet worden gebruikt voor enig ander doel dan het snoeien van heggen.

ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN

WAARSCHUWING

Lees alle veiligheidswaarschuwingen en instructies.

Wanneer niet de waarschuwingen en instructies niet opvolgt, kan dit leiden tot elektrische schok en/of ernstig letsel.

Bewaar deze waarschuwingen en voorschriften zorgvuldig om ze ook later te kunnen inzien.

De term "elektrisch gereedschap" in de waarschuwingen verwijst naar gereedschap dat met de stroomtoevoer is verbonden (met snoer) of accu-aangedreven (snoerloos) gereedschap.

WERKOMGEVING

Houd de werkplek schoon en goed verlicht. Vervuilde of donkere plekken nodigen uit tot ongevallen.

Gebruik elektrische werktuigen niet in explosieve omgevingen, zoals in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap kan vonken veroorzaken die het stof of de gassen kunnen ontsteken.

Houd kinderen en omstanders weg terwijl u elektrisch gereedschap gebruikt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle verliezen.

ELEKTRISCHE VEILIGHEID

Misbruik het snoer niet. Gebruik het snoer nooit om het elektrisch werktuig te dragen, eraan te trekken of het uit de contactdoos te trekken. Houd het snoer weg van hitte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Beschadigde of verstrikte snoeren verhogen het risico op elektrische schokken.

Gebruik een verlengsnoer geschikt voor buitenshuis gebruik wanneer u een elektrisch werktuig buitenshuis gebruik. Het gebruik van een snoer dat geschikt is voor buitenshuis gebruik, vermindert het risico op elektrische schokken.

Als het gebruik van een elektrisch werktuig op

een

vochtige plaats

onvermijdelijk is,

gebruikt

u een contactdoos

die

beschermd

is

door

een

aardlekschakelaar.

Het gebruik

van

een

aardlekschakelaar vermindert het risico op elektrische schokken.

PERSOONLIJKE VEILIGHEID

Blijf alert, kijk naar wat u doet en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik een elektrisch werktuig niet wanneer u moe of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen bent. Een ogenblik van onoplettendheid terwijl u elektrisch gereedschap gebruikt, kan leiden tot ernstige verwondingen.

Gebruikeenpersoonlijkebeschermuitrusting.Draag altijd gehoorbescherming. Beschermonderdelen, zoals een stofmasker, antislipschoeisel, helm of gehoorbescherming dat op een geschikte manier wordt gebruikt, zal het risico op verwondingen verlagen.

Ongewenst starten voorkomen. Zorg ervoor dat de schakelaar zich in de uit-stand bevindt voor u de machine met een stroombron en/of accupack verbindt, de machine opheft of draagt. Wanneer u elektrisch gereedschap draagt met de vinger op de schakelaar of wanneer het gereedschap met de stroombron is verbonden, kan dit leiden tot ongevallen.

Verwijder alle afstelsleutels voor u het elektrisch werktuig inschakelt. Een sleutel die op een draaiend onderdeel van het elektrisch gereedschap werd achtergelaten, kan leiden tot verwondingen.

Overrek u niet. Ga altijd stevig op uw benen staan en reik niet te ver weg met uw arm. Dit maakt een betere controle van het werktuig in onverwachte omstandigheden mogelijk.

Stekkers van elektrisch gereedschap moeten Draag geen wijde kleding, dassen of sieraden die

overeenkomen met de contactdoos. Wijzig de

klem kunnen raken en u naar de bewegende delen

stekker nooit. Gebruik geen adapters met geaarde

toe kunnen trekken. Draag geen losse kledij of

elektrische werktuigen. Niet-gewijzigde stekkers en

juwelen. Houd uw haar, kledij en handschoenen

overeenkomstige contactdozen zullen het risico op

weg van de bewegende onderdelen. Losse kledij,

elektrische schok verminderen.

juwelen of lang haar kan in bewegende onderdelen

Vermijd lichaamscontact met een geaard

verstrikt raken.

oppervlak, zoals buizen, radiatoren, kookfornuizen

Als er apparaten worden geleverd voor de verbinding

en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico voor

met een stofextractie en verzamelfaciliteiten, zorgt

elektrische schokken als uw lichaam is geaard.

u ervoor dat deze zijn verbonden en goed worden

Stel het product niet bloot aan regen of natte

gebruikt. Het gebruik van een stofverzamelaar

omstandigheden. Water dat een elektrisch werktuig

vermindert stof-gerelateerde gevaren.

binnendringt, verhoogt het risico op elektrische

 

schokken.

 

EN

FR

DE

ES

IT

NL

PT

DA

SV

FI

NO

RU

PL

CS

HU

RO

LV

LT

ET

HR

SL

SK

BG

UK

Nederlands | 25

GEBRUIK VAN EN ZORG VOOR UW ELEKTRISCH GEREEDSCHAP

Forceer het product niet. Gebruik het correcte werktuig voor uw toepassing. Het juiste werktuig zal de taak beter en veiliger uitvoeren aan het tempo waarvoor het werd ontworpen.

Gebruik het elektrisch werktuig niet als de

schakelaar het niet kan inof uitschakelen.

Een elektrisch werktuig dat niet met behulp van de schakelaar kan worden bediend, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.

Trek de stekker uit de contactdoos en/of ontkoppel het accupack van het werktuig voor u de machine afstelt, accessoires vervangt of het werktuig opbergt. Zulke preventieve veiligheidsmaatregelen kunnen het risico op ongewenst starten van de machine verminderen.

Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen en niet-opgeleide personen die het gereedschap of deze gebruiksaanwijzingen niet kennen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen van niet-opgeleide gebruikers.

Onderhoud elektrisch gereedschap. Controleer op verkeerde aflijning of verstrikt raken van bewegende delen, defecten van onderdelen en alle andere situaties die de werking van het werktuig kunnen beïnvloeden. Indien beschadigd, laat u het elektrisch gereedschap repareren voor gebruik.

Veel ongevallen worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrische werktuigen.

Houd de zaagwerktuigen scherp en schoon. Correct onderhouden zaagwerktuigen met scherpe randen zijn minder geneigd om verstrikt te raken en kunnen makkelijker worden bestuurd.

Gebruik het werktuig, de accessoires en werktuigonderdelen, etc. in overeenstemming met deze instructies en houd rekening met de bedrijfsomstandigheden en het uit te voeren werk.

Het gebruik van een elektrisch werktuig voor zaken die niet in het voorgeschreven gebruik zijn beschreven, kan leiden tot gevaarlijke situaties.

GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN HET ACCUAANGEDREVEN WERKTUIG

Herlaad enkel met de oplader die door de fabrikant is gespecificeerd. Een oplader die voor een type accupack is geschikt kan een brandgevaar betekenen wanneer het met een ander accupack wordt gebruikt.

Gebruik elektrisch gereedschap uitsluitend met de specifiek toegewezen accupacks. Het gebruik van andere accupacks kan leiden tot risico's op letsels en brand.

Wanneer het accupack niet wordt gebruikt, moet u het weg houden van andere metalen objecten, zoals papierclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een verbinding kan maken van een terminal naar een andere. De batterijterminals kortsluiten kan leiden tot vonken, brandwonden of brand.

In oneigenlijke omstandigheden, kan een vloeistof uit de accu lekken; vermijd contact hiermee. Als per ongeluk contact voorkomt, spoelt u met water. Als de vloeistof in contact komt met de ogen, dient u bijkomend medische hulp te raadplegen. Vloeistof die uit de accu lekt, kan irritatie of brandwonden veroorzaken.

ONDERHOUD

Laat uw elektrisch gereedschap onderhouden door een gekwalificeerd onderhoudspersoon en gebruik hierbij uitsluitend identieke vervangonderdelen. Dit zal ervoor zorgen dat de veiligheid van het werktuig wordt behouden.

VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR

HAAGTRIMMER

Houd alle lichaamsdelen weg van het snijblad.

Verwijder geen gesnoeid materiaal of houd geen materiaal dat moet worden gesnoeid vast wanneer de snijbladen bewegen. Zorg ervoor dat de schakelaar is uitgeschakeld wanneer u geblokkeerd materiaal vrijmaakt. Een ogenblik van onoplettendheid tijdens het gebruik van het product kan leiden tot ernstige persoonlijke letsels.

Houd de heggeschaar aan het handvat vast als het snijblad is stilgevallen. Wanneer u de heggeschaar transporteert of opbergt, dient u altijd de beschermhoes van de snijbladen te bevestigen. Wanneer u de heggeschaar degelijk gebruikt, vermindert de kans op verwondingen door de snijbladen.

Houd het werktuig uitsluitend aan de geïsoleerde handvatten vast omdat de snijbladen in contact kunnen komen met verborgen kabels of het eigen stroomsnoer. Snijbladen die in contact komen met een kabel "onder spanning" kunnen ervoor zorgen dat blootgestelde metalen onderdelen van het werktuig ook "onder spanning" komen te staan, wat de gebruiker een elektrische schok kan geven.

BIJKOMENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

Maak voor elk gebruik de werkplek vrij. Verwijder alle voorwerpen, zoals snoeren, lampen, draad of kabels die in het zaagmechanisme verstrikt kunnen raken of weggeworpen worden.

Controleer de haag op vreemde voorwerpen, zoals draadomheiningen.

Gebruik de heggenschaar nooit in de buurt van stroomkabels, afsluitingen, palen, gebouwen of andere niet-verplaatsbare voorwerpen.

Pas op voor weggeslingerde voorwerpen; houd alle omstaanders, kinderen en huisdieren op tenminste 15 m afstand van het werkgebied.

Gebruik dit apparaat niet op plekken waar u niet goed kunt zien. De gebruiker heeft een duidelijk overzicht nodig van het werkgebied om mogelijke gevaren te identificeren.

Controleer de machine voor elk gebruik. Controleer op losse binders. Zorg ervoor dat alle beschermers en

26 | Nederlands

handvatten goed en veilig zijn vastgemaakt. Vervang alle beschadigde onderdelen voor gebruik. Controleer het accupack op lekken.

Wijzig de machine op geen enkele manier.

Laat kinderen of niet-opgeleide personen dit product niet gebruiken.

Draag volledige gezichtsen gehoorbescherming terwijl u het product bedient. Als u op een plaats werkt waar het risico bestaat op vallende voorwerpen moet een veiligheidshelm worden gedragen.

Maak lang haar vast boven schouderhoogte om te voorkomen dat het verstrikt raakt in de bewegende delen.

Gebruik het product niet wanneer u moe, ziek of onder de invloed bent van alcohol, drugs of medicijnen.

Bewaar steeds een stevige houvast en goed evenwicht. Overrek u niet. Wanneer u overreikt kan dit leiden tot evenwichtsverlies of blootstelling aan hete oppervlakken.

Voor u de machine start, dient u ervoor te zorgen dat zaagbladen niet in contact kunnen komen met andere voorwerpen.

Draag de haagtrimmer tijdens het gebruik altijd stevig met beide handen op de twee handgrepen en controleer of de gebruikspositie vielig en stevig is. De fabrikant raadt het gebruik van een ladder niet aan. Gebruik een verlengaccessoire voor hoger trimwerk.

zaagbladen zijn scherp. Draag zware antislip beschermhandschoenen als u het zaagblad hanteert. Plaats uw hand of vingers niet tussen de snijbladen of in een positie waar ze gekneld kunnen raken of snijwonden kunnen oplopen. Raak het snijblad nooit aan of voer geen onderhoudswerken uit tenzij het batterijpack verwijderd is.

Schakel de machine uit en verwijder het batterijpack voor:

werkpositie van het snijmechanisme afstellen

blokkering schoonof vrijmaken

het product onbeheerd achterlaten

ontroleren, onderhoud of werken aan het product

Forceer de heggenschaar niet door dicht struikgewas. Dit kan ervoor zorgen dat het snijblad vast raakt en vertraagt. Als de snijbladen vertragen, vermindert u het tempo.

Probeer geen twijgen of takken te snoeien die dikker zijn dan 26 mm of die te groot zijn voor het snijblad. Gebruik een handzaag of snoeizaag om grote stammen te snoeien.

Het gebruik van gehoorbescherming vermindert de mogelijkheid om waarschuwingen (verbaal of alarmen) te horen. De gebruiker moet extra aandacht hebben voor wat er op de werkplaats gebeurt.

Uw heggenschaar is uitgerust met twee snoeisnelheden:

Instelling 1 (hoge snelheid) - Gebruik deze instelling als standaardmodus voor uw heggenschaar. In de hoge snelheidsinstelling snoeit het maaiblad aan de maximumsnelheid, wat u toelaat om snel en

nauwkeurig te snoeien. Deze snelheid is het meest geschikt voor het regelmatig onderhoud van uw haag.

Instelling 2 (hoog koppel) - Gebruik deze instelling om dikke of dichte heggen te snoeien. De hoog vermogensinstelling bied meer snoeivermogen om grotere takken te kunnen snoeien. Deze instelling is niet geschikt voor standaard snoeien.

Gebruik de snelheidsschakelaar om de snoeisnelheid in de gewenste stand te zetten.

WAARSCHUWING

Als u het product laat vallen, het een ernstige impact ondergaat of abnormaal begint te trillen, legt u het product onmiddellijk stil en controleert u het op schade of zoekt u naar de oorzaak van de trillingen. Enige schade moet direct worden gerepareerd of vervangen door een bevoegd onderhoudscentrum.

TRANSPORT EN OPSLAG

Leg het product stil, verwijder de batterij en laat beide afkoelen voor u ze opbergt of transporteert.

Verwijder alle vreemde voorwerpen van het product. Bewaar op een koele, droge en goed geventileerde plaats die niet toegankelijk is voor kinderen. Bewaar voor extra veiligheid de accu afzonderlijk van het product. Houd corrosieve producten, zoals tuinchemicaliën en strooizout uit de buurt van het apparaat. Bewaar niet buitenshuis.

Bedek het maaiblad met een maaibladbeschermer voor u de machine opbergt of tijdens transport.

Voor transport beveiligt u het product tegen bewegen of vallen om lichamelijke letsels of schade aan het product te voorkomen.

LITHIUMBATTERIJEN TRANSPORTEREN

De accu's dienen in overeenstemming met de plaatselijk en nationale regelgeving te worden getransporteerd.

Respecteer alle speciale voorwaarden op de verpakking en etikettering wanneer u de accu's door derden laat transporteren. Zorg ervoor dat de accu's tijdens het transport niet in contact komen met andere batterijen of geleidende materialen door blootliggende connectoren met isolerende, niet-geleidende doppen of plakband te beschermen. Transporteer geen accues die lekken of gebarsten zijn. Overleg met het transportbedrijf voor verder advies.

ONDERHOUD

WAARSCHUWING

Gebruik uitsluitend originele vervangonderdelen, accessoires en voorzetstukken van de fabrikant. Als u dit niet doet, kan dit mogelijks letsels of slechte prestaties veroorzaken waardoor uw garantie kan vervallen.

EN

FR

DE

ES

IT

NL

PT

DA

SV

FI

NO

RU

PL

CS

HU

RO

LV

LT

ET

HR

SL

SK

BG

UK

Nederlands | 27

WAARSCHUWING

Het onderhoud vereist extreme voorzichtigheid en deskundigheid en mag enkel door een gekwalificeerde onderhoudstechnicus worden uitgevoerd. Wij raden u aan het toestel voor herstellingen naar uw dichtstbijzijnde erkende onderhoudsdienst terug te brengen. Gebruik voor het onderhoud alleen identieke vervangingsonderdelen.

WAARSCHUWING

De zaagbladen zijn scherp. Wees extreem voorzichtig bij het reinigen, smeren en plaatsen of verwijderen van de bladbescherming om persoonlijk letsel te voorkomen.

Verwijder de batterij voor u de machine afstelt, onderhoudt of reinigt.

U kunt de afstellingen en reparaties die in deze gebruiksaanwijzing worden vermeld, uitvoeren. Voor andere herstellingen, neemt u contact op met uw geautoriseerd onderhoudsagent.

Reinig na elk gebruik het lichaam en de handvaten van het product met een zachte doek.

Verwijder na elk gebruik het afval van de bladen met een stijve borstel en breng dan voorzichtig een tegen roest beschermend smeermiddel aan voordat u de bladbescherming weer terugplaatst. De fabrikant raadt aan om een tegen roest beschermende smeerspray te gebruiken om een gelijkmatige laat aan te brengen en om persoonlijk letsel te voorkomen door contact met de bladen. Ga voor informatie over een geschikte spray naar uw plaatselijke bevoegde onderhoudscentrum.

U kunt zo nodig de bladen licht smeren voor elk gebruik door de bovenstaande methode te gebruiken.

Controleer regelmatig of alle moeren, bouten en vijzen goed zijn vastgemaakt om zeker te zijn dat het product veilig kan worden gebruikt. Een beschadigd onderdeel moet door een geautoriseerd onderhoudscentrum goed worden gerepareerd of vervangen.

RESTRISICO'S

Zelfs wanneer het product zoals voorgeschreven wordt gebruikt, is het nog steeds onmogelijk om bepaalde restrisico's volledig te elimineren. De volgende gevaren kunnen zich voordoen tijdens het gebruik en de gebruiker dient in het bijzonder aandacht te hebben om de volgende situaties te vermijden:

De zaagbladen kunnen tijdens het zagen niet worden beveiligd. Contact met de zaagbladen kan ernstige letsels veroorzaken. Houd het zaagblad weg van uzelf en anderen. Bedek met de zaagbladbeschermer wanneer u niet snoeit.

Letsels veroorzaakt door trillingen. Gebruik altijd het juiste gereedschap voor de taak, gebruik de toegewezen handvaten en beperk de gebruikstijd en blootstelling.

Blootstelling aan geluid kan gehoorletsels veroorzaken. Draag gehoorbescherming en beperk de blootstelling.

RISICOBEPERKING

Er zijn meldingen dat trillingen van handwerktuigen bij sommige mensen bijdragen tot het Syndroom van Raynaud. Symptomen kunnen ondermeer tintelingen, gevoelloosheid en bleek worden van de vingers omvatten, wat normaal gezien duidelijk wordt bij blootstelling aan koude. Erfelijke factoren, blootstelling aan koude en vocht, dieet, roken en werkroutine kunnen allemaal bijdragen tot de ontwikkeling van deze symptomen. Er kunnen door de bediener maatregelen worden genomen om de gevolgen van de trillingen te beperken:

Houd bij koud weer uw lichaam warm. Draag handschoenen wanneer u de machine gebruikt om handen en polsen warm te houden. Men neemt aan dat koud weer een belangrijke factor is die bijdraagt tot het Syndroom van Raynaud.

Doe oefeningen om de bloeddoorstroming te bevorderen na elke periode van gebruik.

Neem regelmatig een pauze. Beperk het aantal uren dat u per dag wordt blootgesteld.

Wanneer u enige van de symptomen van deze aandoening ervaart, stop dan onmiddellijk met het gebruik van het toestel en raadpleeg uw dokter

WAARSCHUWING

Letsels kunnen worden veroorzaakt of ernstiger worden door verlengd gebruik van een werktuig. Als u een werktuig gedurende langere periodes gebruikt, neem dan regelmatig pauze.

VERKLARING

Zie pagina 122.

ONDERDELEN

1.Achterste handvat

2.Aan-/uit-hendel

3.Lock trigger voor draaihendel

4.Speed switch

5.Voorste handvat

6.Bedieneraanwezigheidscontrole

7.Afscherming

8.HedgeSweep™ afvalveger

9.Zaagblad

10.Maailijnbeschermer

11.Accu

12.Batterijvergrendelknop

13.Lader

SYMBOLEN OP HET PRODUCT

Waarschuwing

Gelieve de instructies zorgvuldig te lezen voordat u de machine in gebruik neemt.

28 | Nederlands

Loading...
+ 130 hidden pages