Ryobi RHP 5140 User Manual

RHP 5140
cod.99922 - CD
2
Contents
Page
Introduction...............7
Problems and remedies
..10
Electrical diagrams..59
Indice
Página
Presentación ...........25
Instrucciones de
seguridad ................25
Instrucciones
generales.................26
Instalación...............26
Uso..........................27
Mantenimiento ........28
Problemas y
soluciones...............29
Esquemas eléctricos
....59
Sommaire
Page
Présentation............11
Règles de sécurité...11 Recommandations
générales.................12
Installation...............12
Utilisation................13
Entretien..................13
Inconvénients et
remèdes ..................15
Schémas électriques
...59
Índice
Página
Apresentação...........30
Normas de
segurança................30
Normas gerais.........31
Instalação................31
Uso..........................32
Manutenção.............32
Problemas e
soluções..................34
Esquemas elétricos
....59
Inhaltsverzeichnis
Seite
Vorstellung..............16
Sicherheits-
vorschriften.............16
Allgemeine
Vorschriften.............17
Installation...............18
Gebrauch.................18
Instandhaltung ........19
Störungen und
Behebung ................20
Stromlaufpläne........59
Inhoud
Pagina
Inleiding ..................35
Veiligheids-
voorschriften...........35
Algemene
voorschriften...........36
Installatie.................37
Gebruik....................37
Onderhoud ..............38
Storingen en het
verhelpen ervan.......39
Elektrische schema’s
..59
Indice
Pagina
Presentazione..........21
Prescrizioni di
sicurezza .................21
Prescrizioni generali
...22
Installazione ............22
Uso..........................23
Manutenzione..........23
Inconvenienti e rimedi
..24
Schemi elettrici........59
Indhold
Side
Indledning ...............40
Sikkerhedsregler .....40
Generelle regler.......41
Installation...............41
Anvendelse..............42
Vedligeholdelse .......42
Problemer og
afhjælpning..............44
Elektriske
diagrammer.............59
Innehåll
Sida
Inledning .................45
Säkerhetsbestäm-
melser .....................45
Allmänna
anvisningar..............46
Installeering.............46
Användning .............47
Underhåll.................47
Störningar och
åtgärder...................48
Elschema.................59
Sisältö
Johdanto .................49
Turvamääräykset.....49
Yleiset ohjeet...........50
Asennus ..................50
Käyttö......................50
Kunnossapito ..........51
Häiriöt ja niiden
korjaukset................52
Sähkökaavio
..............59
Sivu
3
•Weight of cleaner without accessories: 37,5 lb.
•Gun recoil at the maximum pressure: 15,2 N. Acoustic pressure monitored in the following way: test carried out at a distance of 1m and with the noise meter at ear level: 79dB (A)
•La hidrolimpiadora pesa 17 kg sin los accesorios.
•La fuerza de repulsión en la pistola con la máxima presión es de 15,2 N. El nivel de presión acústica (79 dB) se midió colocando el fonómetro a 1 m de distancia y a la altura de la oreja (A).
•Poids sans accessoires 17 kg.
•Force de répulsion sur le pistolet à la pression maximale de 15,2 N. Niveau de pression acoustique mesurée à la hauteur de l’oreille avec un phonomètre à une distance d’un mètre: 79 dB (A).
•Peso sem acessórios 17 kg.
•Força repulsiva na pistola na pressão máxima: 15,2 N. Nível de pressão acústica medido no seguinte modo: teste efectuado a um metro de distância e com um fonómetro na altura dos ouvidos: 79 dB(A).
•Gewicht ohne Zubehör: 17 kg.
•Rückstoßkraft auf die Pistole bei Höchstdruck
- 15,2 N. Mit Schallmesser auf Ohrhöhe in 1 m Abstand gemessener Schalldruckpegel: 79 dB (A).
• Gewicht van de hogedrukreiniger zonder accessoires 17 kg.
•T erugslag v an het pistool bij de maximale druk: 15,2 N. Geluidsdrukniveau als volgt gemeten: proef uitgevoerd op een afstand van één meter en met de geluidsterktemeter op oorhoogte: 79 dB (A).
•Peso senza accessori 17 kg.
•Forza repulsiva sulla pistola alla pressione massima 15,2 N. Livello di pressione acustica rilevata nel seguente modo: prova eseguita ad una distanza di un metro e con il fonometro ad altezza orecchio: 79dB (A).
•Højtryksrenserens vægt uden tilbehør: 17 kg.
•Pistolens tilbagestød ved maksimalt tryk 15,2 N. Lydtryk målt på følgende måde: prøven er udført i ørehøjde med fonometer på 1 meters afstand: 79 dB (A).
• Högtryckstvättens vikt utan tillbehör är ca.17 kg.
• Tvättpistolens rekylkraft är vid max. tryck: 15,2 N. Ljudtrycksnivå uppmätt vid 4 meters avstånd: 79 dB(A).
•Pesurin paino ilman tarvikkeita on n.17 kg.
•Pesupistoolin työntövoima on maks. paineella: 15,2 N. Melutason äänenpaine 4 metrin etäisyydeltä mitattuna on 79 dB(A).
4
i
h
g
e
fig. 3/A
fig. 4/B
m
f
d
n
b
c
a
fig. 4/A
fig. 4/C
fig. 4/D
55
fig. 5/A
fig. 5/C
fig. 5/E
fig. 5/B
fig. 5/D
fig. 6/A
fig. 6/Dfig. 6/C
6
MODEL MODEL TYPE TIPO
PUISSANCE (w) POWER (w) LEISTUNG (w) POTENCIA (w)
PRESSION (bar) PRESSURE (bar) DRUCK (bar) PRESION (bar)
DEBIT (l/h) OUTPUT (l/h) LEITSTUNG (l/h) CAUDAL (l/h)
RHP 5140 2300 5~140 (Max) 480
2/c
55
S
L1
4
1
N
L1
4
1
N
P=O
r
5
2
S
5
2
T
n
r
T
n
b
m
NAC
S1
a
M 1 ~
b
230V/50Hz 220V/60Hz
a
M 1 ~
NC
C
C
b
S
L1
P1
P2
N
L1
P1
P2
N
P=O
5
r
n
2
S
r
3
6
n
m
b
NAC
S1
Vers.TSS
230V/50Hz 220V/60Hz
b
M
1 ~
100V/50-60Hz
M 1 ~
NC
C
a
115V/60Hz
a
b
Vers.TSS
115V/60Hz
100V/50-60Hz
C
n b a r
BLACK WHITE BLUE RED
NOIR BLANC BLEU ROUGE
SCHWARZ WEISS BLAU ROT
NERO BIANCO AZZURRO ROSSO
NEGRO BLANCO AZUL ROJO
PRETO BRANCO AZUL VERMELHO ZWART WIT BLAUW ROOD
SORT HVID BLÅ RØD
SVART VIT BLÅ RÖD
MUSTA VALKOINEN SININEN PUNAINEN
The characteristics and descriptions given are not binding. - Les données, les descriptions et les illustrations de cette notice n’engagent pas le fabricant. - Angaben, Beschreibungen, und Illustrationen sind nicht verbindlich. - Dati, descrizioni ed illustrazioni sono forniti a titolo indicativo e non impegnativo. - Los datos , las descripciones y las ilustraciones se suministran a título indicativo y no comprometen al fabricante.
- As características e ilustrações não vinculam o fabricante. - Gegevens, beschrijvingen en illustraties dienen ter oriëntatie en zijn niet bindend. - Alle de leverede data, beskrivelser og tegninger er kun vejledende. - Informationer och bilder utan förbindelse - Tiedot ja kuvat sitoumuksetta.
1 2 3
2.1.13 DO NOT leave the cleaner unattended. ACCIDENT HAZARD
2.1.14 DO NOT move the cleaner by pul­ling on the electrical cable. SHORT
CIRCUIT HAZARD
2.2 SAFETY "MUSTS"
2.2.1 All electrical conductors MUST BE PROTECTED against the water jet.
SHORT CIRCUIT HAZARD
2.2.2 The cleaner MUST ONLY BE
CONNECTED to a correctly
earthed power supply.
ELECTRIC SHOCK
HAZARD
• Use of a safety residual current circuit­breaker (R.C.C.B.) will provide additional protection for the operator (30 mA).
2.2.3 The high pressure
may cause mate­rials to bounce off surfaces at speed; the­refore protective clothing and safety gog­gles MUST BE WORN. INJURY HAZARD
2.2.4 Before doing work on the cleaner, REMOVE the plug. ACCIDENTAL
START-UP HAZARD
2.2.5 Before pressing the trigger, GRIP the gun firmly to counteract the
recoil. INJURY HAZARD
2.2.6 COMPLY with the requirements of the local water supply company.
According to DIN 1988, power-jet cleaners may only be connected to the mains drink­ing water supply if a backflow preventer valve with drain facility is installed in the supply hose. CONTAMINATION HAZARD
2.2.7 Maintenance and/or repair of electri­cal components MUST be carried
out by qualified staff. ACCIDENT HAZARD
2.2.8 DISCHARGE residual pressure before disconnecting the cleaner
hose.
INJURY HAZARD
2.2.9 Before using the cleaner, CHECK every time that the screws are fully
tightened and that there are no broken or worn parts. ACCIDENT HAZARD
2.2.10 Only USE detergents which
will not corrode the coating materials of the high pressure hose/electrical cable. EXPLO-
SION AND ELECTRIC SHOCK HAZARD
2.2.11 ENSURE that all people or
animals keep a minimum dis-
tance of 16 yd. (15m) away. INJURY HAZARD
KEY
a- Water outlet (OUTLET)
1INTRODUCTION
1.1 The high pressure power-jet cleaner you have purchased is a technologically advanced product designed by one of the leading European manufacturers of high pressure pumps. To obtain the best per­formance from your unit, read this booklet carefully and follow the instructions each time you use the cleaner. We congratulate you on your choice and wish you success­ful operation.
2 SAFETY RULES
2.1 SAFETY "MUST NOTS"
2.1.1 DO NOT use the cleaner with
inflammable or toxic liquids, or any products which are not compatible with the correct
operation of the cleaner.
EXPLOSION OR POI-
SONING HAZARD
2.1.2 DO NOT direct the water jet
towards people or animals.
INJURY HAZARD
2.1.3 DO NOT direct the water jet
towards the unit itself, electri­cal parts or towards other electrical equip­ment. ELECTRIC SHOCK HAZARD
2.1.4 DO NOT use the cleaner outdoors in case of rain. SHORT CIRCUIT HAZARD
2.1.5 DO NOT allow children or incompe­tent persons to use the cleaner.
ACCIDENT HAZARD
2.1.6 DO NOT touch the plug and/or
socket with wet hands. ELEC-
TRIC SHOCK HAZARD
2.1.7 DO NOT use the cleaner if the
electrical cable is damaged.
ELECTRIC SHOCK AND SHORT CIRCUIT HAZARD
2.1.8 DO NOT use the cleaner if the
high pressure hose is dama-
ged.
EXPLOSION HAZARD
2.1.9 DO NOT jam the trigger in the oper­ating position.
ACCIDENT HAZARD
2.1.10 Check that the data plates are af­fixed to the cleaner, if not, inform
your dealer. Cleaners without plates must NOT be used as they are unidentifiable and potentially dangerous.
ACCIDENT
HAZARD
2.1.11 DO NOT tamper with or with or
alter the calibration of the
safety valve. EXPLOSION HAZARD
2.1.12 DO NOT alter the original diameter of the spray head nozzle.
HAZAR­DOUS ALTERATION OF OPERATING PERFORMAN­CE
7
English
interno2d 4-02-2003 18:50 Pagina 7
15m
SIBLE to the water supply.
3.1.10 The packaging is easily recyclable, and must be disposed of in compliance with the regulations in force in the country of installation.
3.1.11 Use the cleaner only with accessories and replacement parts authorised by the manufacturer. The use of original acces­sories and replacement parts will ensure safe, trouble-free operation.
3.1.12 The cleaner must be used standing on a secure, stable surface, positioned as shown. FIG.3A
3.2 INTENDED USE
3.2.1 The cleaner is intended only for the clean­ing of vehicles, machines, boats, build­ings, etc., by the removal of stubborn dirt using clean water and chemical deter­gents.
3.2.2 When using chemical detergents, only use biodegradable types. We recommend HOBBY - FOAM deter­gent (# 3206).
3.2.3 Only clean vehicle engines in areas in which suitable oil traps are installed.
3.3 SAFETY VALVE
3.3.1 The safety valve also functions as a pres­sure limiting valve. When the gun trigger is released, the safety valve opens and the water recirculates through the pump inlet.
4INSTALLATION
4.1 Fit the lance into the gun and
rotate it until the two parts are
completely locked. FIG.4A
4.2 Connect the gun to the high pressure hose. FIG.4B
4.3 Connect the high pressure hose to the water (OUTLET) on the cleaner. FIG.4C
4.4 Connect the water supply hose FIG.4D (not supplied) to the water (INLET) of the cleaner. The supply hose must have an internal diameter of at least 13 mm (1/2 in.) and must be reinforced. The water supply must be at least equal to the clea­ner delivery capacity.
The intake water tempera-
ture must NOT exceed 50°C (122°F). The water supply pressure must NOT exceed 10 bar (145 psi).
4.4.1 CAUTION! The cleaner must only be used with clean water; use of
unfiltered water or corrosive chemicals will damage the cleaner.
4.5 Turn the motor switch to the "0" position.
4.6 Check that the electrical supply voltage
and frequency (Volts/Hz) correspond to
b- Water inlet with filter (INLET) c-High pressure rotating nozzle kit (optio-
nal accessory) d- Adjustable spray nozzle e- Use • Maintenance handbook f- Electrical cable with plug g- Lance h- Gun with safety catch i- High pressure hose m- Nozzle cleaning tool n- Motor switch q- Pressure gauge r- Pressure regulator knob s- Tank outlet plug u- Detergent tank plug
3 GENERAL RULES
3.1.1 The USE and MAINTENANCE manual
constitutes an essential part of the cleaner
equipment and should be kept in a safe
place for future reference. If you sell the
cleaner, the manual should be handed on
to the new owner.
3.1.2 Before starting the cleaner, make sure that
it is receiving water correctly. Operating
the cleaner without water could damage
the seals.
3.1.3 Do not disconnect the plug by pulling on
the electrical cable.
3.1.4 If you are too far from the object you wish
to clean, do not move the cleaner nearer
by pulling on the high pressure hose; use
the handle provided.
3.1.5 In versions not equipped with TSS
device, do not operate the cleaner for
more than 1-2 minutes with the gun
closed as could damage the seals.
3.1.6 Protect the cleaner from freezing during
the winter.
3.1.7 Do not obstruct the ventilation grilles
during operation.
3.1.8 The cross-section of any exten-
sion cables used must be propor­tional to their length, i.e. the longer the extension cable, the greater the cross­section; cables with a protection level of "IPX5" must be used. See table a for
details.
Table a.
3.1.9 Position the cleaner AS NEAR AS POS-
8
English
Voltage Extension Extension
Volts cable cable
up to 25 m up to 50 m
220 - 230 section section
MOTOR 240 3x1.5 mm23x2.5 mm
2
100 - 115 section section
120 3x2.5 mm23x4 mm
2
interno2d 4-02-2003 18:50 Pagina 8
pressure washing and rinsing).
5.5.4 Jet adjustment from pencil to fan.
5.6 CORRECT USE OF THE ROTATING NOZZLE (Where fitted)
5.6.1 For increased washing power, use the
rotary nozzle kit as follows:
5.6.2 Turn off the high pressure cleaner
5.6.3 Unscrew the adjustable head and fit the
rotary nozzle onto the lance.
5.6.4 Turn the high pressure cleaner back on.
5.7 RECOMMENDED CLEANING PROCE­DURE
5.7.1 Dissolve dirt by applying detergent with
the fan jet to the dry surface. On vertical surfaces, work from the bottom upwards. Leave the detergent to act for 1 to 2 minutes, but do not allow to dry out. Apply the high pressure jet, keeping the nozzle at least 30 cm (10 in.) from the sur­face, working from the bottom upwards. Avoid allowing the rinsing water to run on to unwashed surfaces.
5.8 STORAGE
5.8.1 Switch off the cleaner.
5.8.2 Turn off the water supply tap.
5.8.3 Discharge residual pressure by pressing
the trigger until no more water comes out of the adjustable nozzle.
5.8.4 Engage the gun safety catch.
5.8.5 Remove the plug from the socket.
5.8.6 Operate the cleaner with non-
corrosive/non-toxic antifreeze before sto­ring for the winter.
6MAINTENANCE
6.1 CAUTION! Before working on the
cleaner, disconnect the plug from
the power supply socket.
6.2 To ensure good performance, check and
clean the suction and detergent filters after every 50 hours of operation. FIG.6A
6.3 Long periods of disuse may lead
to the formation of lime scale deposits. Working through the hole on the rear, use screwdriver to RELEASE the motor. (for models with this featu­re). FIG. 6B Then remove the screwdriver and restart.
6.4 Clean the nozzle with the tool provided. Remove the lance from the gun (FIG.6C), remove any dirt from the nozzle hole (FIG.6D) and rinse.
those specified on the cleaner data plate.
FIG.3B
If the power supply is correct, you may now plug in the cleaner.
CAUTION! The machine may cause electrical disturbances
when starting.
4.6.1 If the motor stops and fails to restart, wait 2-3 minutes before restarting. THERMAL
CUTOUT TRIPPED
5 USE
5.1 Turn on the water supply tap FULLY.
5.2 Release the safety catch FIG.5A, then press the trigger for a few seconds to allow air to escape and to discharge residual pressure in the pipes.
5.3 Keeping the trigger pressed, push the switch to start the motor. FIG.5B Turn the pressure control knob clockwise to the desired setting. FIG.5C
5.3.1 When re-starting the motor, always keep the trigger pressed.
TSS Models: In TSS models, with automatic deli-
very flow cut-off:
- when the trigger is released, the dynamic pressure automatically cuts out the motor.
-When the trigger is pressed the pressure drop automatically starts the motor and the pressure is restored with a very slight delay.
- For correct operation of the TSS, once the trigger has been released it must not be pressed again for at least 4-5 seconds. For correct use of the TSS model cleaner, do not leave the unit in automatic cut-off status for more than 15 min.
5.4 USING DETERGENT
5.4.1 CAUTION: liquid detergent MUST
be sprayed at low pressure. See “5.5 Proper use of standard accesso­ries”.
5.4.2 Fill the detergent tank to the level indica­ted through the inlet. FIG. 5D
5.4.3 Select LOW PRESSURE (see instruc­tions); the detergent will be sucked up and mixed with the water, with the suction rate regulated by the knob provided. FIG. 5E
5.4.4 Now distribute the detergent drawn in and mixed with water.
5.5 CORRECT USE OF STANDARD ACCESSORIES FIG.5E
5.5.1 The cleaner is equipped with the adjusta­ble nozzle, which provides three important functions:
5.5.2 LOW PRESSURE operation (for suction and spraying of detergent).
5.5.3 HIGH PRESSURE operation (for high
9
English
interno2d 4-02-2003 18:50 Pagina 9
Switch off the cleaner and operate the gun until a steady flow of water is obtained. Then switch cleaner back on
Nozzle worn
Supply voltage below required minimum
Voltage loss due to use of extension cable of inadequate cross-section or excessive length
High pressure system or pump hydraulic circuit not watertight
POSSIBLE CAUSES
REMEDIES
TROUBLESHOOTING
PROBLEM
The pump does not operate at the prescribed pressure
Sudden changes in pump pressure
The motor buzzes but fails to start
Motor does not start
Water leakages
Excess noise
Oil leaks
For TSS MODELS ONLY: Motor starts even though the trigger is released
For TSS MODELS ONLY: No water when lever is operated (when supply hose is connected)
Power cable damaged
§ If the motor stops and fails to restart, wait-2-3 minutes before restarting (OVERLOAD CUTOUT TRIPPED). If this fault occurs more than once, contact your service centre.
Water filter fouled
Water supply pressure low
Air being sucked into the system
Air in pump
Adjustable nozzle positioned wrongly
Water suction from external tank
Water temperature too high
Nozzle clogged
Worn seals
No electrical power
High pressure cleaner in disuse for long time
Problems with TSS device
Replace nozzle
Clean filter
Turn on the water supply tap fully
Check that hose fittings are tight
Pull adjustable nozzle back (+)
Connect cleaner to mains water supply
Reduce temperature
Disconnect power supply, discharge pressure and clean with tool provided
Have seals replaced by an authorised service centre
Check that the plug is firmly in the socket and that mains power is present. See also (§)
Check the voltage of the mains supply line
Consult instructions regarding extension cables
Release motor with a screwdriver, working through rear hole
(for models with this feature)
(fig. 6B)
Contact nearest service centre
Contact nearest service centre
Contact nearest service centre
High pressure cleaner in disuse for long time
Contact nearest service centre
10
English
interno2d 4-02-2003 18:50 Pagina 10
11
Français
1 PRESENTATION
1.1 Le nettoyeur à haute pression que vous
venez d'acheter est un produit de très haut niveau technologique réalisé par l'une des entreprises européennes les plus expertes en la fabrication de pompes à haute pression. Pour obtenir des perfor­mances optimales, veuillez lire et obser­ver scrupuleusement les instructions que nous avons formulées à chaque fois que vous utiliserez cet appareil. Nous vous félicitons de votre choix et vous souhai­tons un bon travail.
2 REGLES DE SECURITE
2.1 AVERTISSEMENTS: A NE PAS FAIRE
2.1.1 N'utilisez jamais le nettoyeur
avec des fluides inflamma-
bles, toxiques ou dont les
caractéristiques ne con-
viennent pas au nettoyeur.
DANGER D’EXPLO-
SION ET D’EMPOISONNEMENT
2.1.2 Ne dirigez jamais le jet d'eau
contre des personnes ou des
animaux.
DANGER DE LESIONS
2.1.3 Ne dirigez jamais le jet d'eau
contre le nettoyeur, les parties électriques ou tout autre appareil électri­que.
DANGER DE CHOC ELECTRIQUE
2.1.4 N'utilisez jamais le nettoyeur en plein air en cas de pluie.
DANGER DE
COURT-CIRCUIT
2.1.5 Ne laissez jamais l’appareil entre les mains d'enfants ou de personnel
non formé.
DANGER D’ACCIDENT
2.1.6 Ne prenez jamais la fiche ou la
prise avec les mains mouil-
lées.
DANGER DE CHOC ELECTRIQUE
2.1.7 N’utilisez jamais le nettoyeur
si son câble électrique est
endommagé.
DANGER DE CHOC ELECTRIQUE ET
COURT-CIRCUIT
2.1.8 N’utilisez jamais le nettoyeur si
son tube à haute pression est
endommagé.
DANGER D’EXPLOSION
2.1.9 Ne bloquez pas le levier du pistolet si l’appareil est en marche.
DANGER
D’ACCIDENT
2.1.10 Vérifiez la présence de la plaquette des caractéristiques sur le netto-
yeur; le cas échéant, contacter immédia­tement le revendeur. N’utilisez en aucun cas un nettoyeur dont on ne connaît pas les données pour éviter d’éventuels acci­dents graves.
DANGER D’ACCIDENT
2.1.11 N’altérez ou ne modifiez
jamais le tarage de la soupape
de réglage.
DANGER D’EXPLOSION
2.1.12 Ne modifiez pas le diamètre d’origi­ne du jet de la tête.
DANGER! LE FONC-
TIONNEMENT RISQUE D’ÊTRE COMPROMIS
2.1.13 Ne laissez jamais le nettoyeur sans surveillance.
DANGER D’ACCIDENT
2.1.14 Ne déplacez jamais le nettoyeur en le tirant par le câble électrique.
DAN-
GER DE COURT-CIRCUIT
2.2 AVERTISSEMENTS: A FAIRE
2.2.1 Toutes les parties conductrices de courant DOIVENT ETRE PROTE-
GEES contre le jet d’eau.
DANGER DE COURT-
CIRCUIT
2.2.2 BRANCHEZ le nettoyeur
exclusivement sur une source
d’électricité mise à la terre.
DANGER DE CHOC
ELECTRIQUE
• Dans ce cas, le fonctionnement avec un disjoncteur différentiel de sécurité offre une protection personnelle supplémentai­re (30 mA).
2.2.3 La haute pression
peut faire rebondir les pièces; PORTEZ toujours des vête­ments et de lunettes de protection.
DANGER
DE LESIONS
2.2.4 Avant d’exécuter toute opération sur le nettoyeur, DEBRANCHEZ
l’appareil du secteur.
DANGER DE DEMARRAGE
ACCIDENTEL
2.2.5 A cause du recul, SAISISSEZ bien le pistolet lorsqu’on tire le levier.
DAN-
GER DE LESIONS
2.2.6 RESPECTEZ les règles de la socié­té des eaux potables de la région.
Suivant DIN 1988, il est possible de con­necter le nettoyeur directement au réseau d’eau potable uniquement si la tuyauterie d’alimentation comporte un dispositif anti­reflux avec vidange.
DANGER DE POLLUTION
2.2.7 L’entretien et/ou la réparation des composants électriques DOIVENT/
DOIT être effectué(s) par du personnel qualifié.
DANGER D’ACCIDENT
2.2.8 RELACHEZ la pression résiduelle avant de déconnecter le tube du
nettoyeur.
DANGER DE LESIONS
2.2.9 CONTROLEZ avant toute utilisation et de temps à autre le serrage des
vis et le bon état des composants du net­toyeur. Vérifiez s’il y a des pièces cassées ou usagées.
DANGER D’ACCIDENT
2.2.10 N’UTILISEZ que des déter-
gents compatibles avec les
matériaux de revêtement du
flexible haute pression/câble
électrique.
DANGER D’EXPLOSION ET DE CHOC
interno2d 4-02-2003 18:50 Pagina 11
tableau a.
Tableau a.
3.1.9 Placez le nettoyeur, dans la mesure du
possible, A PROXIMITE du réseau hydri­que d’approvisionnement.
3.1.10 Le matériau d’emballage est facilement
recyclable et doit être éliminé conformé­ment aux normes en vigueur dans le pays d’utilisation.
3.1.11 Utilisez le nettoyeur exclusivement avec
les accessoires et les pièces de rechange agréés par le fournisseur afin de garantir un fonctionnement sans inconvénients et en toute sécurité.
3.1.12 Le nettoyeur doit fonctionner posé sur
un plan sûr et stable comme indiqué sur la FIG.3A.
3.2 UTILISATION
3.2.1 Pour le nettoyage de véhicules, machi-
nes, embarcations, bâtiments, etc. Il élimi­ne les saletés les plus tenaces à l’eau pro­pre et avec des détergents chimiques.
3.2.2 Lors du lavage avec des produits chimi-
ques, utilisez exclusivement des déter­gents biodégradables. Nous conseillons le détergent HOBBY ­FOAM (# 3206).
3.2.3 Les moteurs des véhicules ne peuvent
être lavés que dans des endroits équipés de séparateur d’huile prévu à cet effet.
3.3 DISPOSITIF DE SECURITE
3.3.1 La soupape de surpression fait également
fonction de limiteur. En fermant le pistolet, la soupape s’ouvre et l’eau recircule dans l’aspiration de la pompe.
4INSTALLATION
4.1 Raccordez la lance au pistolet.
Procédez de la façon suivante: introduisez la lance dans le pistolet et tournez la lance à fond. Attention: assurez-vous que la lance est solidaire au pistolet. FIG. 4A
4.2 Connectez le pistolet au flexible de haute pression. FIG. 4B
4.3 Connectez le flexible haute pression à la sortie d’eau du nettoyeur. FIG. 4C
4.4 Connectez le flexible d’alimentation eau FIG. 4D (non fourni) à l’entree du netto­yeur. Assurez-vous que l’orifice du flexible
ELECTRIQUE
2.2.11 Les personnes ou les animaux DOIVENT ETRE à la distance
minimale de 15 m.
DANGER DE LESIONS
LEGENDE
a- Sortie eau (SORTIE) b- Entrée eau avec filtre (ENTREE) c- Kit buse tournante (accessoire en
option) d- Tête réglable e- Notice d’utilisation et d’entretien f- Câble électrique avec fiche g- Lance h- Pistolet avec sécurité i- Flexible haute pression m- Outil nettoyage tête n- Interrupteur moteur q- Manomètre r- Bouton de réglage de la pression s- Bouchon vidange réservoir u- Bouchon réservoir détergent
3 RECOMMANDATIONS GENERALES
3.1.1 La notice USAGE ET ENTRETIEN doit
être considérée comme partie intégrante du nettoyeur; conservez-la soigneuse­ment pour toute consultation ultérieure. En cas de revente du nettoyeur, n’oubliez pas d’inclure cette notice.
3.1.2 Avant de mettre le nettoyeur en marche,
assurez-vous qu’il est correctement alimen­té en eau. En effet, toute utilisation à sec endommagerait le système d’étanchéité.
3.1.3 Ne débranchez jamais l’appareil en le
tirant par le câble électrique.
3.1.4 Si vous êtes trop loin de ce que vous vou-
lez laver, n’approchez jamais le nettoyeur en le tirant par le tube à haute pression, mais déplacez-le à l’aide de la poignée prévue à cet effet.
3.1.5 Pistolet fermé, pour les versions qui ne
sont pas dotées du dispositif TSS, fai­tes fonctionner le nettoyeur de 1 à 2 minutes maximum pour éviter de com­promettre son système d’étanchéité.
3.1.6 Protégez le nettoyeur contre le gel pen-
dant l’hiver.
3.1.7 Ne couvrez pas grilles de ventilation lors
du fonctionnement.
3.1.8 La section des câbles de la ral-
longe doit être proportionnée à la longueur (câble plus long = section plus grande); enfin, n’utilisez que des câbles avec un degré de protection “IPX5”. Pour plus de détails, voir le
12
Français
Tension Rallonge Rallonge
Volts
jusqu'à 25 m jusqu'à 50 m
220 - 230 section section
MOTEUR 240 3x1,5 mm23x2,5 mm
2
100 - 115 section section
120 3x2,5 mm23x4 mm
2
interno2d 4-02-2003 18:50 Pagina 12
15m
13
Français
valle de temps de moins de 4 à 5 secondes. Pour utiliser correctement le nettoyeur TSS, ne le laissez pas en position d’arrêt automatique pendant plus de 15 minutes.
5.4 UTILISATION DU DETERGENT
5.4.1 ATTENTION: le détergent liquide DOIT être distribué à basse pres-
sion. Voir “5.5 Pour bien utiliser les accessoires standard”.
5.4.2 Remplissez le réservoir à détergent à tra-
vers le goulot. FIG. 5D
5.4.3 Sélectionnez le mode BASSE PRES-
SION (voir instructions). Le détergent est aspiré et mélangé avec l’eau. L’aspiration se règle sur la poignée. FIG. 5E
5.4.4 Répandez le détergent aspiré et mélangé
avec de l’eau.
5.5 POUR BIEN UTILISER LES ACCES-
SOIRES STANDARD FIG. 5E
5.5.1 Le nettoyeur est équipé de la tête réglable,
qui permet trois fonctions importantes:
5.5.2 Fonctionnement à BASSE PRESSION
(Pour aspirer et distribuer le détergent).
5.5.3 Fonctionnement à HAUTE PRESSION
(Pour rincer et laver énergiquement ).
5.5.4 Réglage du jet de concentré en éventail.
5.6 UTILISATION CORRECTE DE LA
BUSE TOURNANTE (pour les modèles qui en sont équipés)
5.6.1 Pour un lavage plus puissant, utilisez le kit
buse tournante comme suit:
5.6.2 Mettez le nettoyeur hors tension.
5.6.3 Dévissez la tête réglable et vissez la buse
tournante sur la lance.
5.6.4 Remettez le nettoyeur sous tension.
5.7 CONSEILS POUR LE LAVAGE
5.7.1 Appliquez le détergent sur la saleté enco-
re sèche par le jet en éventail pour la dis­soudre. Sur les surfaces verticales, agis­sez de bas en haut. Laissez agir 1 à 2 minutes, mais sans laisser sécher le détergent. Passez avec le jet à haute pression; maintenez une distance de plus de 30 cm et commencez par le bas. Evitez que l’eau de rinçage ne coule sur les surfaces non lavées.
5.8 MISE HORS SERVICE
5.8.1 Eteignez le nettoyeur.
5.8.2 Fermez le robinet de l’eau.
5.8.3 Relâchez la pression résiduelle dans le
pistolet jusqu’à faire sortir toute l’eau de la tête de réglable.
5.8.4 Activez la sécurité du pistolet.
5.8.5 Retirez la fiche de la prise.
5.8.6 Faites fonctionner le nettoyeur avec du
liquide antigel non agressif/toxique avant
est de 13 mm minimum et qu’il est du type renforcé. Le robinet de prélèvement eau doit garantir une distribution corres­pondant au débit du nettoyeur.
La température de l’eau ali-
mentée NE doit JAMAIS dépasser 50°C. La pression d’alimen­tation de l’eau NE doit PAS dépasser 10 bars.
4.4.1 ATTENTION! Le nettoyeur doit fonctionner avec de l’eau propre.
Les eaux non filtrées et les produits chimiques corrosifs endommagent le nettoyeur.
4.5 Placez l’interrupteur moteur sur “0”.
4.6 Contrôlez que les caractéristiques de ten-
sion-fréquence (Volts/Hz) de la prise de courant correspondent aux données indi­quées sur la plaquette. FIG 3B Si tout correspond, vous pouvez com­mencer les opérations de mise en service et brancher l’appareil.
ATTENTION! Au cours du démarra­ge, l’appareil peut provoquer des
dérangements de réseau.
4.6.1 Si pendant l’utilisation le moteur s’arrête
ou ne démarre pas, attendez 2 ou 3 minu­tes avant de le redémarrer. DECLENCHE-
MENT INTERRUPTEUR THERMIQUE
5 UTILISATION
5.1 Ouvrez le robinet du réseau hydrique A
FOND.
5.2 Désactivez la sécurité FIG. 5A, ouvrez
le pistolet et laissez-le ouvert quelques secondes pour favoriser l’évacuation de l’air et de la pression résiduelle des tuyauteries.
5.3 Démarrez le moteur en actionnant l’inter-
rupteur tout en tenant le pistolet ouvert.
FIG. 5B
Réglez le bouton de réglage pression sur la valeur souhaitée, en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. FIG. 5C
5.3.1 En cas de redémarrage, démarrez le
moteur en laissant le pistolet ouvert.
Modeles TSS: Dans les modèles TSS, avec inter-
ruption automatique du refoulement :
- en fermant le pistolet, la pression dyna­mique arrête automatiquement le moteur électrique,
- en ouvrant le pistolet, la chute de pres­sion démarre automatiquement le moteur et la pression se reforme avec un petit retard.
- Pour assurer le fonctionnement du TSS, n’effectuez jamais les opérations de ferme- ture et d’ouverture du pistolet dans un inter-
interno2d 4-02-2003 18:50 Pagina 13
le remisage d’hiver.
6 ENTRETIEN
6.1 Attention! Avant d’exécuter des
travaux sur le nettoyeur, veillez à
le débrancher.
6.2 Pour assurer le bon fonctionnement du
nettoyeur, contrôlez et nettoyez le filtre d’aspiration et le filtre détergent toutes les 50 heures de fonctionnement. FIG. 6A
6.3 Tout arrêt prolongé est suscepti-
ble de provoquer dans le netto­yeur la formation de sédiments calcai­res. DEBLOQUEZ le moteur par le trou arrière, à l’aide d’un tournevis (pour les modèles qui le prévoient). FIG. 6B Ensuite, retirez la clé et exécutez les opérations de redémarrage.
6.4 Nettoyez la tête avec l’outil. Après avoir démonté la lance du pistolet (FIG. 6C) éli­minez la saleté de la tête (FIG. 6D) et rin­cez.
14
Français
interno2d 4-02-2003 18:50 Pagina 14
15
Français
Eteindre le nettoyeur et actionner le pistolet jusqu'à la sortie d'un jet uniforme. Rallumer
Buse usagée
La tension de réseau n'est pas appropriée, elle est trop basse par rapport à celle minimum préconisée
La chute de tension est provoquée par la rallonge de section insuffisante ou trop longue
Défauts d'étanchéité du au système haute pression ou au circuit hydraulique de la pompe
CAUSES POSSIBLES
REMEDES
PROBLEMES
CAUSES
REMEDES
PROBLEMES
La pompe n'atteint pas la pression préconisée
Ecarts de pression de la pompe
Le moteur ronfle mais ne part pas
Le moteur électrique ne part pas
Fuites d'eau
Bruit
Fuites d'huile
Seulement pour TSS: il démarre bien que le pistolet soit fermé
Seulement pour TSS: en tirant le levier, l'eau ne sort pas (tuyau d'alimentation monté)
Endommagement du câble d'alimentation
§ Si, pendant l'utilisation du nettoyeur, le moteur s'arrête ou ne repart pas, attendre 2 à 3 minutes avant de le redémarrer (INTERVENTION INTERRUPTEUR THERMIQUE). Si le problème se répète plus d'une fois, appeler le centre d'assistance technique.
Filtre de l'eau sale
Alimentation eau insuffisante
Aspiration d'air
Pompe non purgée
Tête réglable en position non correcte
Aspiration eau du réservoir extérieur
Température de l'eau trop élevée
Buse obstruée
Joints d'étanchéité usagés
Pas de tension
Nettoyeur à l’arrêt depuis plusieurs mois.
Problèmes au dispositif TSS
Remplacer la buse
Nettoyer le filtre
Ouvrir complètement le robinet
Contrôler les raccords de l'alimentation
Tirer la tête à l'arrière (+)
Raccorder le nettoyeur au réseau d'eau potable
Baisser la température
Débrancher l'appareil, décharger la pression, nettoyer avec l'outil
Remplacer les joints dans un centre d'assistance technique
Vérifier si la fiche est bien branchée, s'il y a du courant sur la ligne. Voir aussi (§)
Vérifier que la ligne d'alimentation soit appropriée
Suivre les instructions sur l'utilisation de la rallonge
Du trou arrière, débloquer le moteur avec tournevis (pour les modèles qui le prévoient)
(fig. 6B)
S'adresser au centre d'assistance technique
S'adresser au centre d'assistance technique
S'adresser au centre d'assistance technique
S'adresser au centre d'assistance technique
Nettoyeur à l’arrêt depuis plusieurs mois.
interno2d 4-02-2003 18:50 Pagina 15
16
Typenschild dürfen AUF KEINEN FALL eingesetzt werden, da sie potentielle Gefahrenquellen darstellen. HIERBEI
BESTEHT UNFALLGEFAHR
2.1.11 Einstellung des Steuerventils AUF KEINEN FALL ändern
oder verstellen.
HIERBEI BESTEHT BERSTGEFAHR
2.1.12 Originaldurchmesser des Strahl-
kopfs AUF KEINEN FALL ändern.
HIERBEI BESTEHT GEFAHR DURCH VERÄNDERTE EIGENSCHAFTEN
2.1.13 Hochdruckreiniger NIEMALS ohne
Aufsicht belassen. HIERBEI BESTEHT
UNFALLGEFAHR
2.1.14 Hochdruckreiniger NICHT am
Stromkabel ziehen. HIERBEI BESTEHT
KURZSCHLUSSGEFAHR
2.2 WARNHINWEISE: ERFORDERLICH
2.2.1 Sämtliche stromführenden Teile
MÜSSEN gegen Wasserstrahlen
GESCHÜTZT SEIN. ANSONSTEN BESTEHT
KURZSCHLUSSGEFAHR
2.2.2 Hochdruckreiniger nur an eine vorschriftsmäßig geerdete
Stromquelle ANSCHLIESSEN. ANSONS-
TEN BESTEHT STROMSCHLAGGEFAHR
Der Betrieb mit einem Fehlerstromschalter (30 mA) bietet zusätzliche persönliche Sicherheit.
2.2.3 Hochdruck kann das Rückprallen
von Teilen verursachen. Daher sind bei der Arbeit stets Schutzbekleidung und ­brille zu TRAGEN. ANSONSTEN BESTEHT
VERLETZUNGSGEFAHR
2.2.4 Vor jeglichen Arbeiten am Hoch-
druckreiniger unbedingt den
Stecker HERAUSZIEHEN. ANSONSTEN
BESTEHT GEFAHR UNBEABSICHTIGTEN ANLAS­SENS
2.2.5 Pistole bei Betätigung des Hebels
wegen dem druckbedingten
Rückstoß sicher FESTHALTEN.
ANSONSTEN BESTEHT VERLETZUNGSGEFAHR
2.2.6 Vorschriften des örtlichen Wasser-
versorgungsunternehmens BEFOL­GEN. Gemäß DIN 1988 ist der direkte Anschluss des Hochdruckreinigers an die Trinkwasserleitung nur dann möglich, wenn in der Zufuhrleitung eine Schutzvorrichtung gegen Rückfluss mit Ablauf installiert ist. ANSONSTEN BESTEHT
GEFAHR DER WASSERVERSCHMUTZUNG
2.2.7 Die Wartung bzw. Reparatur von elektrischen Bauteilen DARF NUR
durch Fachpersonal erfolgen.
ANSONSTEN
BESTEHT VERLETZUNGSGEFAHR
1 VORSTELLUNG
1.1 Bei dem von Ihnen erworbenen Hochdruckreiniger handelt es sich um ein hochtechnisiertes Gerät eines der euro­paweit erfahrensten Hersteller von Hochdruckpumpen. Die optimale Nutzung der Geräteleistungen setzt die Kenntnis und Befolgung der nachstehenden Anleitungen voraus. Wir beglückwün­schen Sie zu Ihrer Wahl und wünschen Ihnen viel Erfolg bei der Arbeit mit Ihrem Hochdruckreiniger.
2SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
2.1 WARNHINWEISE: UNZULÄSSIG
2.1.1 Hochdruckreiniger AUF KEI-
NEN FALL mit entzündbaren, giftigen bzw. mit solchen
Flüssigkeiten einsetzen, die den vorschriftsmäßigen Betrieb des Hochdruckreinigers beeinträchtigen könn­ten.
HIERBEI BESTEHT EXPLOSIONS- ODER VERGIF-
TUNGSGEFAHR
2.1.2 Wasserstrahl NIEMALS auf Personen, Tiere oder Pflanzen
richten.
HIERBEI BESTEHT VERLETZUNGSGEFAHR
2.1.3 Wasserstrahl NIEMALS auf den Hochdruckreiniger, auf
Elektroteile bzw. andere Elektrogeräte richten.
HIERBEI BESTEHT STROMSCHLAGGEFAHR
2.1.4 Hochdruckreiniger AUF KEINEN
FALL bei Regen im Freien verwen-
den.
HIERBEI BESTEHT KURZSCHLUSSGEFAHR
2.1.5 Hochdruckreiniger AUF KEINEN
FALL durch Kinder oder Unbefugte
anwenden lassen.
HIERBEI BESTEHT VERLET-
ZUNGSGEFAHR
2.1.6 Stecker bzw. Steckdose NIE­MALS mit nassen Händen
anfassen.
HIERBEI BESTEHT STROMSCHLAGGE-
FAHR
2.1.7 Hochdruckreiniger NIEMALS mit beschädigtem Stromkabel
betreiben.
HIERBEI BESTEHT STROMSCHLAG- UND
KURZSCHLUSSGEFAHR
2.1.8 Hochdruckreiniger NIEMALS mit beschädigtem Hochdruck-
schlauch betreiben.
HIERBEI BESTEHT BERSTGE-
FAHR
2.1.9 Hebel der Pistole NIEMALS auf
Betriebsstellung sperren.
HIERBEI
BESTEHT VERLETZUNGSGEFAHR
2.1.10 Auf dem Hochdruckreiniger muss
das Typenschild mit den spezifi­schen Eigenschaften angebracht sein, anderenfalls den Händler hiervon sofort unterrichten. Hochdruckreiniger ohne
Deutsch
interno2d 4-02-2003 18:50 Pagina 16
Loading...
+ 42 hidden pages