Ryobi RBV-2400VP, RBV-2200 User Manual

RBV-2200 / RBV-2400VP
ASPIRATEUR – SOUFFLEUR – BROYEUR ÉLECTRIQUE MANUEL D’UTILISATION 1 ELECTRIC MULCHING BLOWER / VAC USER’S MANUAL 7 ELEKTRISCHER HÄCKSELSAUGER MIT GEBLÄSE BEDIENUNGSANLEITUNG 13 ASPIRADOR SOPLADOR TRITURADOR ELÉCTRICO MANUAL DE UTILIZACIÓN 20 ASPIRATORE-SOFFIATORE-TRITURATORE ELETTRICO MANUALE D’USO 26 ASPIRADOR - SOPRADOR - TRITURADOR ELÉCTRICO MANUAL DE UTILIZAÇÃO 32 ELEKTRISCHE BLAZER - ZUIGER - HAKSELAAR GEBRUIKERSHANDLEIDING 38 ELEKTRISK LÖVSUG - LÖVBLÅS - KOMPOSTKVARN INSTRUKTIONSBOK 44 ELEKTRISK SUGE-BLÆSEMASKINE MED KVÆRN BRUGERVEJLEDNING 50 ELEKTRISK SUGER – BLÅSER - KOMPOSTKVERN BRUKSANVISNING 56 SÄHKÖKÄYTTÖINEN IMURI - PUHALLIN – MURSKAIN KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 62 ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΣ ΚΟΠΤΙΚΟΣ ΑΝΑΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ - ΦΥΣΗΤΗΡΑΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 68
ELEKTROMOS LOMBSZÍVÓ / FÚVÓ / SZECSKÁZÓ GÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 75 ELEKTRICKÝ ZAHRADNÍ VYSAVAČ A DRTIČ NÁVOD K OBSLUZE 81
щгЦднкауЦлдав ихгЦлйл - ЗйбСмпйСмЗдД - абеЦгъуанЦгъ кмдйЗйСлнЗй ий щдлигмДнДсаа 87
ASPIRATOR - SUFLĂTOR - CONCASOR ELECTRIC MANUAL DE UTILIZARE 93
ODKURZACZ-DMUCHAWA-ROZDRABNIACZ ELEKTRYCZNY INSTRUKCJA OBSŁUGI 100 ELEKTRIČNI SESALNIK - PUHALNIK - DROBILNIK UPORABNIŠKI PRIROČNIK 107
ELEKTRIČNI USISAVAČ - PUHALICA - DROBILICA KORISNIČKI PRIRUČNIK 113
ELEKTRİKLİ ASPİRATOR / ÜFLEYİCİ / ÖĞÜTÜCÜ KULLANMA KILAVUZU 119
ELEKTRILINE MULTŠER-PUHUR / VAAKUMIGA KASUTAJAJUHEND 125 ELEKTRINIS SURINKĖJAS / NUPŪTĖJAS / SMULKINTUVAS NAUDOJIMO VADOVAS 131 ELEKTRISKAIS SAVĀCĒJS/PŪTĒJS/SASMALCINĀTĀJS LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 137 ELEKTRICKÝ VYSÁVAČ ADRVIČ LÍSTIA NÁVOD NA POUŽITIE 143
ЦгЦднкауЦлдД икДпйлемдДудД - ЗЦзнагДнйк - СкйЕагдД кцдйЗйСл нЗй бД мийнк ЦЕД 149
F
GB
D E
I
P
NL
S
DK
N FIN GR HU CZ RU RO
PL
SLO
HR TR
EST
LT
LV SK BG
RBV-2200
RBV-2400VP
1
3
5
4
6
7
2
13
12
14
11
10
Fig. 2
9
8
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 4
Fig. 11
Fig. 8
Fig. 10
Fig. 9
Fig. 12
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Προσοχή! Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν τη
συναρµολγηση και τη θέση σε λειτουργία
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! иee‰ Т·УНУИ Л Б‡ФЫТНУП ЛМТЪЫПeМЪ‡ МeУ·ıУ‰ЛПУ ФУ˜eТЪ¸ ЛМТЪЫНˆЛЛ ЛБ М‡ТЪУfl˘e„У
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
navodila v tem priročniku.
Upozorenje! Važno je da upute u ovom Korisničkom priručniku pročitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
Dikkat! Montajdan ve aletin kullanmna başlamadan bu klavuzda bulunan talimatlar
okumanz gerekmektedir.
Tähtis! Lugege enne seadme kokkupanekut ja kasutamist kindlasti läbi selles juhendis
sisalduvad eeskirjad ja juhised!
Dėmesio! Prieš surinkdami ir paleisdami aparatą į darbą, reikia, kad jūs perskaitytumėte šiame
vadove esančias instrukcijas.
Uzmanību! Ir ļoti būtiski, lai jūs izlasītu norādījumus, kas sniegti šajā rokasgrāmatā, pirms ķeraties
pie ierīces montēšanas un iedarbināšanas!
Pozor! Je nutné, aby ste si prečítali pokyny, ktoré sa nachádzajú v tejto príručke pred montážou a
spustením prístroja.
ÇÌËχÌËÂ! иВ‰Л Т„ОУ·fl‚‡МВ Л ФЫТН‡МВ М‡ П‡¯ЛМ‡Ъ‡ В ‚‡КМУ ‰‡ ФУ˜ВЪВЪВ ЛМТЪЫНˆЛЛЪВ ‚
˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚ·‡.
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene /
Podložno tehničkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakk sakldr / Tehnilised muudatused võimalikud /
Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus / Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Technické zmeny vyhradené /
èÓ‰ÎÂÊË Ì‡ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT
Lors de l’utilisation d'outils de jardin électriques, il est indispensable de suivre les consignes de sécurité élémentaires pour réduire les risques d’incendies, de chocs électriques et de blessures corporelles.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS.
Prenez connaissance des applications de votre
appareil et de son fonctionnement.
Dégagez la zone de travail de tout obstacle avant
chaque utilisation. Retirez les pierres, débris de verre, clous, cordons métalliques, cordes et autres objets qui pourraient être projetés ou se prendre dans la turbine.
Portez un pantalon long et épais, des bottes et des
gants. Ne portez pas de vêtements amples, de pantalons courts et ne travaillez jamais pieds nus. Ne portez jamais de bijoux.
Si vous avez les cheveux longs, attachez-les
au-dessus du niveau des épaules pour éviter qu'ils ne se prennent dans les éléments en mouvement.
Ne laissez pas des enfants ou des personnes
inexpérimentées utiliser cet outil.
Maintenez visiteurs, enfants et animaux domestiques
à une distance d’au moins 15 m de la zone de travail.
N'utilisez pas cet outil si vous êtes fatigué, malade,
sous l'emprise de l'alcool ou de drogues, ou si vous prenez des médicaments.
N'utilisez pas cet outil dans une zone mal éclairée.
Veillez à ce que votre espace de travail soit bien éclairé (lumière du jour ou lumière artificielle).
Veillez à toujours garder votre équilibre. Ne tendez
pas le bras trop loin. Sinon, vous pourriez tomber ou toucher des pièces brûlantes.
Maintenez votre corps éloigné des éléments en
mouvement.
Vérifiez l'état de votre outil avant de l'utiliser.
Remplacez toute pièce endommagée avant d'utiliser votre outil.
N’utilisez pas votre outil dans des endroits mouillés
ou humides. N'utilisez pas votre outil sous la pluie.
Portez des lunettes de sécurité ou des lunettes de
protection lorsque vous utilisez votre outil.
Utilisez l’outil approprié. Utilisez votre outil uniquement
pour les applications pour lesquelles il a été conçu.
N'utilisez pas votre outil si vous avez les mains
mouillées.
N’utilisez pas votre outil si l’interrupteur ne permet pas
de le mettre en marche et de l'arrêter correctement.
Un outil qui ne peut pas être allumé et éteint correcte­ment est dangereux et doit impérativement être réparé.
Évitez tout démarrage involontaire.
Faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez cet outil.
Restez vigilant et regardez bien ce que vous faites.
Ne forcez pas l'outil. Votre outil sera plus efficace et plus
sûr si vous l'utilisez au régime pour lequel il a été conçu.
Débranchez immédiatement votre outil si le cordon
d'alimentation ou la rallonge a été endommagé ou sectionné.
Débranchez toujours votre outil lorsque vous ne
l'utilisez pas, avant toute opération d'entretien et avant de changer d'accessoire.
Ne laissez ni des enfants ni des personnes
handicapées utiliser l'outil sans assistance.
Surveillez les enfants pour vous assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'outil.
L’opérateur ou l’utilisateur est responsable des
dégâts et des blessures occasionnés.
Le connecteur pour la rallonge doit être conforme à la
norme IEC 60320-2-3.
Débranchez l’appareil si celui-ci vibre anormalement.
Marchez mais ne courez pas.
Ne soufflez pas des débris en direction des
personnes qui vous entourent.
Rangez l’appareil dans un endroit sec.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX ASPIRATEURS - SOUFFLEURS - BROYEURS
Portez des protections auditives et un casque avec
visière pour éviter les risques de pertes auditives et de lésions oculaires.
N'utilisez pas cet appareil pour aspirer des matériaux
humides, de l'eau, des liquides, des morceaux de verre, des pierres, des boîtes ou objets métalliques : cela pourrait endommager l'outil ou provoquer des blessures corporelles.
N'utilisez pas cet appareil pour aspirer des cendres
chaudes, des éléments incandescents, émettant encore de la fumée, ou contenant des substances inflammables ou explosives.
N'utilisez pas cet appareil pour aspirer des cigarettes
allumées.
N'aspirez pas de fumées hautement inflammables.
Veillez à toujours vous assurer que les matériaux à aspirer ne sont pas inflammables, toxiques ou explosifs.
1
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
N'utilisez jamais votre aspirateur si le sac collecteur
n'est pas en place.
N'insérez pas d'objets à la main dans le tube de
l'aspirateur / souffleur.
N'insérez pas vos mains, vos doigts ou toute autre
partie de votre corps dans le tube ou l'orifice d'évacuation de l'aspirateur / souffleur.
Ne mettez pas votre outil en marche dans un endroit
fermé ou mal ventilé, ou à proximité de substances inflammables et/ou explosives telles que certains liquides, gaz ou poudres.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Assurez-vous que le cordon d'alimentation est placé
de telle sorte que personne ne risque de marcher dessus, de se prendre les pieds dedans, ou de l'endommager d'une quelconque manière.
Veillez à maintenir le cordon d'alimentation et la
rallonge en bon état. Ne transportez jamais l'outil par son cordon d'alimentation. Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation ou la rallonge mais sur la fiche pour débrancher l'outil. Veillez à maintenir le cordon d’alimentation et la rallonge éloignés de toute source de chaleur, d’huile et de tout objet tranchant.
Utilisez uniquement des rallonges agréées pour une
utilisation à l'extérieur, avec une section de 1,5 mm
2
. Les connecteurs doivent être étanches et reliés à la terre.
Vérifiez que la rallonge n'est pas usée, sectionnée ou
entaillée. Un cordon d'alimentation ou une rallonge endommagé ou usé doit être remplacé ou réparé immédiatement.
Assurez-vous que l'alimentation du secteur
correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de l'outil. Ne branchez jamais votre outil à une tension secteur différente de celle pour laquelle il a été conçu.
Si le câble d'alimentation ou la rallonge subit des
dommages en cours d'utilisation, débranchez immédiatement votre outil. NE TOUCHEZ PAS LE CORDON OU LA RALLONGE AVANT D'AVOIR DÉBRANCHÉ L'OUTIL.
Vérifiez que votre réseau électrique est relié à un
disjoncteur qui se déclenche au-delà de 30 mA.
Pour éviter les risques de chocs électriques,
ne touchez pas les parties reliées à la terre.
Veillez à ce que votre outil soit en position Arrêt avant
de le brancher.
Tenez fermement l'aspirateur / souffleur à deux mains
lorsque vous l'utilisez.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, faites le
remplacer par le fabricant, son service après-vente ou des personnes qualifiées, afin d’éviter tout danger.
ENTRETIEN
Entretenez votre outil avec soin. Changez les
accessoires conformément aux instructions de ce manuel. Veillez à ce que votre outil soit toujours sec, propre et ne présente aucune trace d’huile ou de graisse.
Débranchez toujours l'outil avant de procéder à des
réglages ou à des réparations.
N'utilisez pas votre outil si certaines pièces sont
endommagées.
Inspectez votre outil avant chaque utilisation pour vous
assurer qu'il fonctionnera correctement. Contrôlez l'alignement des pièces mobiles. Vérifiez qu'aucune pièce n'est cassée. Contrôlez le montage et tout autre élément pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. Vérifiez également que la fiche est en bon état. Toute pièce endommagée doit être réparée ou remplacée par un Centre Service Agréé Ryobi.
Nettoyez régulièrement votre outil afin d'éviter que de
l'herbe ne s'accumule dans la turbine ou dans les fentes d’aération.
Ne plongez jamais votre outil dans l'eau ou dans tout
autre liquide et ne l'aspergez pas. N'utilisez pas de solvants ni de détergents. Veillez à ce que les poignées soient toujours sèches et propres, sans débris.
Après chaque utilisation, nettoyez votre outil à l'aide
d'un chiffon doux et sec.
AVERTISSEMENT
Débranchez toujours votre outil avant de procéder à toute opération d'entretien.
RÉPARATIONS
Les réparations doivent être effectuées par un
technicien qualifié uniquement. L’entretien ou les réparations réalisées par des personnes non qualifiées entraînent des risques de blessures corporelles graves ou d'endommagement de l'outil. Le non-respect de cette consigne rend également votre garantie nulle et caduque.
Lors de l'entretien, n'utilisez que des pièces de rechanges
identiques à celles d'origine. Respectez les instructions figurant dans la section Entretien de ce manuel. Vous éviterez ainsi les risques de chocs électriques et de blessures corporelles graves et vous éviterez d'endommager l'outil. Le non-respect de ces instructions rend également votre garantie nulle et caduque.
2
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLES
Certains des symboles ci-après peuvent figurer sur votre outil. Apprenez à les reconnaître et mémorisez leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d'utiliser votre outil avec plus de sécurité et de manière adéquate.
SYMBOLE NOM SIGNIFICATION
Avertissement Indique des précautions à prendre pour votre sécurité.
Cheveux longs Veillez à ce que les cheveux longs ne se prennent pas dans les
arrivées d'air.
Orifice d'évacuation Ne faites pas fonctionner l'appareil tant que le sac collecteur
n'est pas correctement positionné.
Vêtements amples Ne portez pas de vêtements amples afin d'éviter qu'ils soient
aspirés dans les arrivées d'air.
Isolation de Classe II Cet outil est équipé d'une double isolation.
Avertissement N'exposez pas cet outil à la pluie et ne l'utilisez sur les conditions d'humidité pas dans des endroits humides.
Manuel d'utilisation Afin de réduire les risques de blessures, il est indispensable de
bien lire et de bien comprendre le présent manuel d'utilisation avant d'utiliser cet outil.
Arrêt de l'outil Débranchez l'outil avant de le nettoyer ou de le réparer.
Portez des lunettes de protection Portez des lunettes de protection et des protections auditives et des protections auditives lorsque vous utilisez cet outil.
Maintenez les visiteurs à l’écart Maintenez les visiteurs à une distance d’au moins 15 m de la
zone de travail.
3
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
RANGEMENT ET TRANSPORT
Rangez votre outil dans un endroit sec et abrité.
Rangez votre outil en hauteur ou dans un endroit
fermé à clé afin d'éviter que des personnes non autorisées n'utilisent l'outil. Rangez votre outil hors de portée des enfants.
Attachez votre outil lorsque vous devez le transporter.
Conservez ces instructions. Consultez-les
régulièrement et utilisez-les pour informer d'autres utilisateurs éventuels. Si vous prêtez votre outil, prêtez également le manuel d'utilisation qui l'accompagne.
RÉPARATIONS
L'entretien nécessite beaucoup de soin et une bonne connaissance de l'outil : il doit être effectué par un technicien qualifié. Pour les réparations, nous vous conseillons d'apporter votre outil au CENTRE SERVICE AGRÉE le plus proche de chez vous. Seules des pièces de rechange d'origine doivent être utilisées en cas de remplacement.
AVERTISSEMENT
Prenez toutes les précautions habituelles pour éviter les chocs électriques.
AVERTISSEMENT
N'essayez pas d'utiliser cet outil avant d'avoir entièrement lu et compris le présent manuel d'utilisation. Conservez ce manuel d’utilisation et reportez-vous-y régulièrement pour travailler en toute sécurité et informer d’autres utilisateurs éventuels.
AVERTISSEMENT
L'utilisation d'un outil électrique peut entraîner la projection de corps étrangers dans vos yeux et provoquer des lésions oculaires graves. Avant d'utiliser votre outil, mettez des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection munies d'écrans latéraux, ainsi qu'un masque anti-poussière si besoin est. Nous recommandons aux porteurs de lunettes de vue de protéger ces dernières en les recouvrant d'un masque de sécurité ou de lunettes de protection standard munies d'écrans latéraux. Protégez toujours vos yeux.
CONSERVEZ CES CONSIGNES.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
RBV-2200
Alimentation 220-240 V~ 50 Hz Puissance 2 200 W Vitesse de l'air 237 km/h Volume d'aspiration 16 m
3
/min Réduction par broyage 10:1 Capacité du sac collecteur 45 l Niveau de puissance acoustique mesuré 101 dB (A) Niveau de puissance acoustique garanti 107 dB (A) Niveau de vibrations < 25 m/s
2
RBV-2400VP
Alimentation 220-240 V~ 50 Hz Puissance 2 400 W Vitesse de l'air 185~237 km/h Volume d'aspiration 10~16 m3/min Réduction par broyage 10:1 Capacité du sac collecteur 45 l Niveau de puissance acoustique 107 dB (LWA) Niveau de puissance acoustique mesuré 97 dB (A) Niveau de puissance acoustique garanti 107 dB (A) Niveau de vibrations < 25 m/s
2
DESCRIPTION
1. Harnais
2. Poignée arrière
3. Interrupteur Marche / Arrêt
4
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLES
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés, permettent d'expliquer les différents niveaux de risques liés à l'utilisation de cet outil.
SYMBOLE NOM SIGNIFICATION
DANGER Indique une situation dangereuse imminente, pouvant entraîner
la mort ou de graves blessures si elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT Indique une situation potentiellement dangereuse, pouvant
entraîner de graves blessures si elle n'est pas évitée.
MISE EN GARDE Indique une situation potentiellement dangereuse, pouvant
provoquer des blessures légères à modérées si elle n'est pas évitée.
MISE EN GARDE (sans Symbole d'alerte en matière de sécurité). Indique une
situation pouvant provoquer des dommages matériels.
DESCRIPTION
4. Molette de réglage de la vitesse (pour modèle RBV-2400VP uniquement)
5. Poignée avant
6. Carter moteur
7. Tube de l'aspirateur / souffleur
8. Roulettes d'appui au sol
9. Buse large (modèle RBV-2400VP uniquement)
10. Sac collecteur
11. Manette de sélection aspiration / soufflerie
12. Câble d'alimentation
13. Témoin de présence tension
14. Support du sac collecteur
MONTAGE
FIXATION DU TUBE (Fig. 2)
Le tube (7) est livré en deux sections. Montez le tube
en emboîtant les deux sections l'une dans l'autre, et en vous assurant qu'elles sont bien alignées et correctement insérées. Fixez l'ensemble en insérant les vis fournies dans les trous prévus à cet effet, sur les parties supérieure et inférieure du tube à la jonction des deux sections, puis serrez fermement.
Insérez le tube ainsi monté dans le carter moteur (6)
et refermez les dispositifs de verrouillage situés sur le dessus et le dessous du carter moteur.
FIXATION ET RETRAIT DU SAC COLLECTEUR (10) (Fig. 3-4)
MISE EN GARDE
N'utilisez pas votre aspirateur / souffleur en mode aspiration si le sac collecteur (10) n'est pas en place.
Faites glisser le support du sac collecteur (14) sur
l'orifice d'évacuation, puis poussez le support afin d'enclencher le loquet situé à l'avant de la poignée du sac et fixer ainsi le sac collecteur au carter moteur (Fig. 3).
Attachez la boucle située à l'avant du sac collecteur
au crochet qui se trouve en dessous du tube (Fig. 4).
Lorsque vous retirez le sac collecteur, enlevez
d'abord la boucle du crochet, puis appuyez sur le loquet du support du sac pour pouvoir détacher doucement le sac collecteur du carter moteur.
HARNAIS (1) (Fig. 3)
Attachez le mousqueton métallique du harnais à
l'anneau de fixation situé devant l'interrupteur Marche / Arrêt.
Réglez le harnais de façon à avoir une position de
travail confortable.
UTILISATION
Branchez votre aspirateur. Le témoin de présence
tension (13) s'allume. Remarque : pour réduire les risques de blessures,
le tube et le sac collecteur sont équipés de dispositifs de sécurité. L'aspirateur / souffleur ne peut pas être mis en marche si le tube et le sac collecteur ne sont pas en place.
UTILISATION COMME SOUFFLEUR
Placez la manette de sélection (11) sur la position
illustrée par une flèche vers l'avant. Assurez-vous que la manette est bien enclenchée et qu'elle ne peut pas être poussée plus loin (Fig. 5).
Poussez l'interrupteur (3) vers l'avant pour mettre
l'appareil en marche (Fig. 6).
Tenez votre souffleur comme indiqué à la figure 7
et faites un mouvement de balayage en maintenant le tube quelques centimètres au-dessus du sol. Avancez lentement, en accumulant un tas de débris devant vous.
Pour utiliser votre souffleur sur des murs, tenez votre
appareil comme indiqué à la figure 8.
UTILISATION COMME ASPIRATEUR
Placez la manette de sélection (11) sur la position
illustrée par une flèche vers l'arrière. Assurez-vous que la manette est bien enclenchée et qu'elle ne peut pas être poussée plus loin (Fig. 9).
Assurez-vous que le sac collecteur est correctement
fixé.
Poussez l'interrupteur (3) vers l'avant pour mettre
l'appareil en marche (Fig. 6).
Positionnez le tube de l'aspirateur / souffleur
au-dessus de la zone à nettoyer.
Tenez votre aspirateur en maintenant le tube
quelques centimètres au-dessus du sol, légèrement incliné, comme indiqué à la figure 10, puis effectuez un mouvement de balayage pour aspirer les débris légers. Les feuilles et brindilles sont aspirées dans le sac collecteur et broyées par la turbine lors de leur passage dans le carter, ce qui permet au sac collecteur de contenir plus de débris.
Lorsque le sac collecteur est plein, la puissance
d'aspiration diminue de façon significative. Arrêtez et débranchez votre aspirateur avant de vider le sac collecteur.
5
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Si des éléments tels que des branches ou des sachets en plastique bloquent la turbine, arrêtez et débranchez l'aspirateur, puis retirez le tube et enlevez avec précaution les éléments coincés.
RÉGLAGE DE LA VITESSE (MODÈLE RBV-2400VP UNIQUEMENT)
La molette (4) située à l'avant de la poignée permet de régler la vitesse de l'appareil.
Tournez la molette vers le bas pour augmenter la
vitesse, et vers le haut pour la diminuer (Fig. 11).
BUSE LARGE (9) (MODÈLE RBV-2400VP UNIQUEMENT)
La buse large (9) permet d'augmenter la surface d'aspiration de l'aspirateur.
Insérez la buse large dans le tube jusqu'à ce qu'elle
soit bien enclenchée (Fig. 12).
Servez-vous des roulettes de la buse large pour
déplacer l'aspirateur au-dessus de la zone à nettoyer, comme si vous utilisiez un aspirateur traditionnel.
VIDAGE DU SAC COLLECTEUR
AVERTISSEMENT
Portez des protections oculaires et un masque facial pour vous protéger de la poussière.
Arrêtez et débranchez votre aspirateur.
Videz le contenu du sac collecteur en l'ouvrant à
l'aide de la fermeture à glissière.
Vous pouvez également détacher le sac collecteur du
carter moteur et videz le sac par son ouverture supérieure.
ENTRETIEN
ENTRETIEN ET STOCKAGE
Prenez soin de votre appareil en vidant le sac
collecteur régulièrement pour garantir l'efficacité et les performances sur le long terme de votre outil.
Lorsque vous avez fini votre travail, retirez le sac
collecteur, retournez-le et nettoyez-le soigneusement.
Utilisez un chiffon humide chaud et une brosse
souple pour nettoyer votre aspirateur. N'utilisez jamais de produits tels que de l'essence, de la térébenthine, de la laque, du diluant ou des produits de nettoyage à sec.
Si la puissance d'aspiration diminue alors que le sac
collecteur est vide, nettoyez la turbine.
Avant de ranger votre aspirateur / souffleur, vérifiez
que de la poussière ou des débris ne se sont pas accumulés et que la manette de sélection fonctionne correctement. Assurez-vous que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés et que l'appareil est en bon état de marche. En cas de remplacement, n'utilisez que des accessoires et pièces de rechanges d'origine ou recommandés.
NETTOYAGE DU SAC COLLECTEUR
Videz le sac collecteur après chaque utilisation pour
éviter d'endommager ou d'obstruer les fentes de ventilation, ce qui réduirait les performances de l'aspirateur.
Nettoyez le sac collecteur dès que nécessaire. Après
avoir vidé le sac collecteur en veillant à porter des protections oculaires, retournez le sac, puis secouez-le énergiquement pour enlever la poussière ou les débris.
MISE AU REBUT
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures ménagères. Faites-les recycler dans des centres de recyclage. Contactez les autorités ou votre revendeur pour connaître la procédure de recyclage adéquate.
6
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
7
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GENERAL SAFETY RULES
WARNING
When using electric gardening appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS.
Be familiar with the controls and proper use of the
product.
Clear the work area before each use. Remove all
objects, such as rocks, broken glass, nails, wire or string that can be thrown or become entangled in the cutting line.
Wear heavy, long trousers, boots and gloves. Do not
wear loose fitting clothing, shorts or go bare foot. Do not wear jewelry of any kind.
Secure hair above shoulder level to prevent
entanglement in moving parts.
Do not allow children or untrained individuals to use
this product.
Keep all bystanders, especially children and pets,
at least 15 m from the operating area.
Do not operate this product when you are tired, ill or
under the influence of alcohol, drugs or medication.
Do not operate in poor lighting. Use the unit only in
daylight or good artificial light.
Keep firm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance or exposure to hazards.
Keep all parts of your body away from moving parts.
Inspect the product before use. Replace any
damaged parts before use.
Do not operate the product in damp or wet locations.
Do not use the product in the rain.
Wear safety glasses or goggles when operating this
product.
Use the right product. Use the product for the
intended purpose only.
Do not handle the product with wet hands.
Do not use the product if the switch does not turn the
product on or off. A product that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Avoid accidental starting.
Use common sense when using this product.
Stay alert and pay attention to what you are doing.
Do not force the product. It will do a better job with
less likelihood of a risk of injury when you operate it at the rate for which it was designed.
Pull the plug out immediately if the mains or
extension lead is damaged or severed.
Disconnect the product from the power supply when it
is not in use, before servicing and when changing accessories.
The appliance is not intended for use by young
children or infirm persons without supervision.
Young children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Users are responsible for any damage or injury
occurred.
Connector for the electric extension cable must be
compliant to the IEC 60320-2-3 standard.
Disconnect blower if you notice unusual vibrations.
Walk, do not run.
Do not blow vegetal pieces towards bystanders.
Store the blower in a dry place.
SPECIFIC SAFETY RULES
SPECIFIC SAFETY RULES
To prevent damage to your hearing, wear earplugs,
helmet with a visor.
Do not use the machine to pick up humid
material,water, liquids, pieces of glass, iron, stones or tin cans; this could damage your machine and chance to be injured.
Do not use the machine to pick up hot embers
ormaterial, which is burning, smoking or smoldering. Do not use the machine to pick up material that has been contaminated by inflammable or explosive substance.
Do not use the machine to pick up lighten cigarettes.
Do not suck in highly inflammable fumes.
Always make sure that the material picked up by your machine is not inflammable, toxic, or explosive.
Do not use without the dust bag in place.
Do not manually insert objects into the suction nozzle.
Do not put part of your body such as hands and
fingers into the nozzle or exhaust opening.
Do not switch the machine ON in enclosed or poorly
ventilated space or in the presence of inflammable and / or explosive substance such as liquids, gas and powders.
ELECTRICAL SAFETY RULES
Make sure the cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over or otherwise subjected to damage or stress.
8
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SPECIFIC SAFETY RULES
Do not abuse the power cord. Never carry the product
by the cord. Never pull the plug out of the power point by the cord. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
For outdoors work use only suitably approved
extension cables with a min. conductor cross section of 1.5 mm
2
. The plug connectors must have earthing
contacts and be rain-water-proof.
Inspect extension cords for deterioration, cuts or
cracks in the insulation. Repair or replace the cords if any defects appear.
A nameplate on the product indicates the unit’s
voltage. Never connect the product to an AC voltage that differs from this voltage.
If the power cord or extension cable becomes
damaged during use, disconnect the cord from the supply immediately. DO NOT TOUCH THE CORD BEFORE DISCONNECTING THE SUPPLY.
Electrical power should be supplied via a Residual
Current Device (RCD) with a tripping current of not more than 30 mA.
To prevent electric shock, avoid contact with earthed
parts.
Only plug in when the machine is switched off.
Hold the machine firmly in both hands when working
with it.
If the power cord is damaged, have it replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid any hazards.
MAINTENANCE RULES
Maintain the product with care. Follow instructions for
changing accessories. Keep the product dry, clean and free from oil and grease.
Unplug the product before making adjustments or
repairs.
Do not use the product if parts have been damaged.
Check the product regularly to make sure that it will
operate properly and perform the intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the unit operation. Inspect the unit’s power connection. Any part that is damaged should be properly repaired or replaced by a Ryobi authorised service centre.
Keep the product clean of grass clippings and other
materials that may become lodged in the cutting lines and air vents.
Never douse or squirt the product with water or any
other liquid. Do not use detergents or solvents. Keep handles dry, clean and free from debris.
After each use, clean with a soft, dry cloth.
WARNING
Before carrying out any maintenance operations, cut off the electric power supply by disconnecting the plug from the mains.
SERVICE RULES
Service on this product must be performed by
qualified repair personnel only. Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in injury to the user and/or damage to the product. Such service may also void your warranty.
Use only identical replacement parts when servicing
the product. Follow the instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorised parts or failure to follow maintenance instructions may create a risk of shock, serious injury to the user and/or damage to the product. Such use may also void your warranty.
STORAGE AND TRANSPORTATION RULES
Store the product inside in a dry place.
Store the product up high or lock it up to prevent
unauthorised use or damage. Keep the product out of the reach of children.
Secure the product when transporting it.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this product. If you loan someone this product, loan these instructions also.
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool more safely and effectively.
SYMBOL NAME EXPLANATION
Safety Alert Precautions that involve your safety.
Long Hair Risk of long hair being drawn into air intake.
Vacuum Door Do not run unit while vacuum door is unsecured.
Loose Clothing Risk of loose clothing being drawn into air intake.
Class II Construction Double-insulated construction.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Read Operator's Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator's manual before using this product.
Switch Off Remove plug from mains before cleaning or maintenance.
Eye and Hearing Protection Wear eye and hearing protection when operating
this equipment.
Keep bystanders away Keep all bystanders at least 15 m away.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER Indicates an imminently hazardous situation, which,
if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING Indicates a potentially hazardous situation, which,
if not avoided, could result in serious injury.
CAUTION Indicates a potentially hazardous situation, which,
if not avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION (Without Safety Alert Symbol). Indicates a situation that may
result in property damage.
9
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SERVICE
Servicing requires extreme care and knowledge and should be performed only by a qualified service technician. For service we suggest you return the product to your nearest AUTHORISED SERVICE CENTRE for repair. When servicing, use only identical replacement parts.
WARNING
Observe all normal safety precautions related to avoiding electrical shock.
WARNING
To avoid serious personal injury, do not attempt to use this product until you read thoroughly and understand completely the operator's manual. Save this operator's manual and review frequently for continuing safe operation and instructing others who may use this product.
WARNING
The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into your eyes, which can result in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face shield when needed. We recommend Wide Vision Safety Mask for use over eyeglasses or standard safety glasses with side shields. Always use eye protection.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
SPECIFICATIONS
RBV-2200
Voltage 220-240V~ 50 Hz Power 2,200 W Air velocity 237 Km/h Air volume 16 cbm/min Mulching ratio 10:1 Dust bag capacity 45 L Measured sound power level 101 dB (A) Guaranteed sound power level 107 dB (A) Vibration level < 25 m/s
2
RBV-2400VP
Voltage 220-240V~ 50 Hz Power 2,400 W Air velocity 185~237 Km/h Air volume 10~16 cbm/min Mulching ratio 10:1 Dust bag capacity 45 L Measured sound power level 97 dB (A)
Guaranteed sound power level 107 dB (A) Vibration level < 25 m/s
2
DESCRIPTION
1. Shoulder Strap
2. Rear Handle
3. On/Off Switch
4. Speed Control Dial (Model RBV-2400VP only)
5. Front Handle
6. Motor Housing
7. Nozzle
8. Guide Wheels
9. Patio Head (Model RBV-2400VP only)
10. Dust Bag
11. Blower / Vac Mode Selection Lever
12. Power Cable & Plug
13. Live Tool Indicator
14. Dust Bag Holder
ASSEMBLY
ATTACHING THE NOZZLE (Fig.2)
The nozzle (7) comes in two sections. Assemble the
sections by slotting them together as shown in Fig. 2. Ensure the sections have clicked into place and are aligned properly. Fasten the sections together at the top and at the bottom, with screws provided.
Slide the assembled nozzle into the motor housing
(6). With the latches at the top and at the bottom, lock the nozzle in place.
ATTACHING AND REMOVING THE DUST BAG (10) (Fig.3 & 4)
CAUTION
Do not use the Blower/Vac in the vacuum mode without the dust bag (10) in place.
Latch the front of the dust bag holder (14) to the front
of the dust exhaust and then lift the dust bag handle side until the dust bag holder secures to the housing. See Fig. 3.
Hang the strap at the front of the dust bag to the
bottom of the nozzle. See Fig. 4.
When removing the dust bag, detach the strap from
nozzle first, then press the release on the dust bag holder and gently dislodge the dust bag off the motor housing.
SHOULDER STRAP (1) (Fig.3)
Attach the metal fixture of the shoulder strap to the
hole just in front of the ON/OFF switch.
10
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ASSEMBLY
Adjust the shoulder strap to a length comfortable for
your use.
OPERATION
Plug the Blower/Vac into the mains supply.
The LiveTool indicator (13) will light up. Note: To reduce the risk of injury, safety switches are
installed for the nozzle and dust bag. The Blower/Vac cannot be turned on unless the nozzle and dust bag are attached.
OPERATING AS A BLOWER
Set the mode selection lever (11) to the position
showing the arrow pointing forward. Ensure the level have clicked to place and is rotated to the furthest point. See Fig. 5.
Push the switch (3) to power on. See Fig. 6.
Hold the Blower/Vac as shown in Fig. 7, and sweep
from side to side with the nozzle a few inches above the ground or floor. Move the Blower/Vac slowly, while accumulating a pile of debris.
Use the blower on walls as shown in Fig. 8.
OPERATING AS A VACUUM
Set the mode selection lever (11) to the position
showing the arrow pointing backward. Ensure the level have clicked to place and is rotated to the furthest point. See Fig. 9.
Make sure the dust bag is fitted properly.
Push the switch (3) to power on. See Fig. 6.
Position the suction mouth on the area to be cleared.
Hold the Blower/Vac with the nozzle close to ground as
shown in Fig. 10, tilting the nozzle slightly, and use a sweeping action to collect light debris. The debris will flow in to the dust bag. Things such as leaves and small twigs will be mulched as they pass through the fan housing, allowing the dust bag to hold a lot of debris.
When the dust bag gets full, suction will noticeably
decrease. Turn off and unplug the Blower/Vac before emptying the dust bag.
WARNING
When the impeller in the motor housing is clogged with twigs, nylon bags, etc. turn off and unplug the Blower/Vac, remove the nozzle and then the obstruction carefully.
SPEED CONTROL (RBV-2400VP ONLY)
The speed of the unit can be varied using the dial (4) in front of the handle.
Rotate the dial anticlockwise to set higher speed and
clockwise for lower speed. See Fig. 11.
PATIO HEAD (9) (RBV-2400VP ONLY)
The patio head (9) increases the area of suction when the unit is being used in vacuum mode.
Slot the patio head into the nozzle until it is fully in.
See Fig. 12.
Use the patio head wheels to roll the Blower/Vac over
the area being cleaned, in similar posture as for a vacuum cleaner.
EMPTYING THE DUSTBAG
WARNING
Wear eye protection and face shield to avoid dust getting into your senses.
Turn off and unplug the Blower/Vac from the mains.
Empty the contents via the zip at the bottom of the bag.
Alternatively, detach the dust bag from the motor
housing and empty through the top.
MAINTENANCE
MAINTENANCE AND STORAGE
Take care of your machine and clean it regularly to
Obtain long-lasting efficiency and performance.
When you have finished work, remove the dust bag,
turn it upside down and clean it thoroughly.
Use only a warm damp cloth and soft brush to clean
your machine. Do not use petrol, turpentine, lacquer or paint thinner, dry cleaning fluids or similar products.
If vacuum power decrease and the dust bag is empty,
clean the shredding chamber carefully.
Prior to storing your Blower / Vacuum after use, check
to ensure the product is not clogged with dirt or debris and that the blow / vacuum mode selection lever is operating smoothly. Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure your machine is in a safe working condition. Use only manufacturer or authorized agent recommended replacement parts and accessories.
CLEANING THE DUST BAG
Empty the dust bag after each use to avoid
deterioration and obstruction of the air flow which will reduce the performance of the unit.
11
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
MAINTENANCE
Clean the dust bag as needed. With eye protection
on, turn the dust bag inside out after initial emptying and vigorously shake out the dust and debris.
DISPOSAL
Waste electrical products should not be disposed of together with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
12
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG
Bei der Verwendung von elektrischen Geräten müssen die grundlegenden Sicherheits­bestimmungen befolgt werden, um die Risiken von Bränden, elektrischen Schlägen und Körperverletzungen zu verringern.
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN.
Machen Sie sich mit den Anwendungen Ihres Geräts
und seiner Funktionsweise vertraut.
Beseitigen Sie vor jeder Verwendung alle Hindernisse
aus dem Arbeitsbereich. Entfernen Sie Steine, Glassplitter, Nägel, Metallkabel, Schnüre und andere Objekte, die weggeschleudert werden oder sich in der Turbine verfangen können.
Tragen Sie eine lange und dicke Hose sowie Stiefel
und Handschuhe. Tragen Sie keine weite Kleidung oder kurze Hosen und arbeiten Sie niemals barfuß. Tragen Sie keinen Schmuck.
Stecken Sie lange Haare auf Schulterhöhe hoch,
um zu vermeiden, dass sie sich in den rotierenden Elementen verfangen.
Achten Sie darauf, dass Kinder oder unerfahrene
Personen dieses Gerät nicht verwenden.
Achten Sie darauf, dass Besucher, Kinder und
Haustiere mindestens 15 m vom Arbeitsbereich entfernt bleiben.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn Sie müde
oder krank sind, unter dem Einfluss von Alkohol oder Drogen stehen, oder wenn Sie Medikamente einnehmen.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht in einem schlecht
beleuchteten Bereich. Sorgen Sie darfür, dass Ihr Arbeitsbereich gut beleuchtet ist (Tageslicht oder künstliches Licht).
Bewahren Sie stets eine Gleichgewichtsposition.
Strecken Sie den Arm nicht zu weit aus. Andernfalls können Sie stürzen und/oder mit den heißen Teilen in Berührung kommen.
Halten Sie Ihren Körper von den rotierenden
Elementen fern.
Prüfen Sie den Zustand Ihres Geräts, bevor Sie es
verwenden. Ersetzen Sie vor der Verwendung Ihres Geräts alle beschädigten Teile.
Verwenden Sie Ihr Gerät nie an nassen oder feuchten
Orten. Verwenden Sie Ihr Gerät nicht im Regen.
Tragen Sie bei der Verwendung Ihres Geräts eine
Sicherheits- oder Schutzbrille.
Verwenden Sie das geeignete Gerät. Verwenden Sie
Ihr Gerät nur für die Anwendungen, für die es konzipiert ist.
Verwenden Sie Ihre Gerät nicht mit nassen Händen.
Verwenden Sie Ihr Gerät nicht, wenn der Ein-/Aus-
Schalter defekt ist und das Gerät nicht korrekt ein­oder ausgeschaltet werden kann. Ein Gerät, das nicht korrekt ein- und ausgeschaltet werden kann, stellt eine Gefährdung dar und muss repariert werden.
Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten.
Handeln Sie bei der Verwendung des Geräts stets
umsichtig und überlegt. Bleiben Sie wachsam und schauen Sie konzentriert auf Ihre Arbeit.
Überbeanspruchen Sie Ihr Gerät nicht. Ihr Gerät
arbeitet effizienter und sicherer, wenn Sie es auf der Leistungsstufe einsetzen, für die es konzipiert wurde.
Ziehen Sie den Netzstecker Ihres Geräts sofort ab,
falls das Stromkabel oder das Verlängerungskabel beschädigt oder durchtrennt wurde.
Ziehen Sie vor jeder Wartungsoperation und vor
jedem Zubehörwechsel stets den Netzstecker Ihres Geräts ab.
Lassen Sie weder Kinder noch behinderte Personen
das Gerät ohne Ihre Hilfe benutzen.
Überwachen Sie Kinder, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Der Bediener oder Benutzer haftet für die
verursachten Schäden oder Verletzungen.
Der Stecker für das Verlängerungskabel muss der
Norm IEC 60320-2-3 entsprechen.
Ziehen Sie den Netzstecker ab, wenn das Gerät
anormal vibriert.
Gehen Sie, aber rennen Sie nicht.
Blasen Sie die Abfälle nicht in Richtung der
Personen, die sich in Ihrer Umgebung befinden.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR HÄCKSELSAUGER MIT GEBLÄSE
Tragen Sie Ohrenschützer und einen Helm mit einer
Augenblende, um die Risiken eines Gehörverlustes und von Augenverletzungen zu verhindern.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht zum Saugen von
feuchten Materialien, Wasser, Flüssigkeiten, Glassplittern, Steinen, Metalldosen oder Metall­gegenständen: Dies könnte Ihr Gerät beschädigen und schwere Verletzungen verursachen.
13
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Verwenden Sie dieses Gerät nicht zum Saugen von
heißer Asche oder glühenden Teilen, die noch Rauch abgeben oder entzündbare oder explosive Substanzen enthalten.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht zum Saugen von
glühenden Zigaretten.
Saugen Sie keinen äußerst entzündbaren Rauch.
Achten Sie stets darauf, dass die zu saugenden Materialien nicht entzündbar, giftig oder explosiv sind.
Verwenden Sie das Gerät niemals ohne eingesetzten
Auffangsack.
Schieben Sie keine Objekte von Hand in den Schaft
des Saugers mit Gebläse ein.
Schieben Sie nicht Ihre Hände, Finger oder einen
beliebigen anderen Körperteil in das Absaugrohr oder die Absaugöffnung des Saugers mit Gebläse.
Nehmen Sie das Gerät niemals in geschlossenen
oder schlecht belüfteten Räumen oder in der Nähe von brennbaren und/oder explosiven Substanzen, wie bestimmte Flüssigkeiten, Gase und Pulver, in Betrieb.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel so
verläuft, dass niemand darauf treten, darüber stolpern oder das Kabel auf andere Weise beschädigen kann.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel und das
Verlängerungskabel in einwandfreiem Zustand bleiben. Transportieren Sie das Gerät niemals an seinem Stromkabel. Ziehen Sie zum Abziehen des Steckers niemals am Stromkabel oder am Verlängerungskabel, sondern direkt am Stecker. Achten Sie darauf, dass das Stromkabel und das Verlängerungskabel nicht in die Nähe von Wärmequellen, Öl und scharfkantigen Objekten geraten.
Verwenden Sie nur für eine Verwendung im Freien
zugelassene Verlängerungskabel mit einem Durchschnitt von 1,5 mm
2
. Die Stecker müssen
geerdet und dicht sein.
Prüfen Sie, dass das Verlängerungskabel nicht
abgenutzt ist oder Schnitte bzw. Kerben aufweist. Ein beschädigtes oder abgenutztes Strom- oder Verlängerungskabel muss sofort ausgewechselt oder repariert werden.
Vergewissern Sie sich, dass die Netzversorgung den
auf dem Typenschild angegebenen Werten entspricht. Schließen Sie Ihr Gerät niemals an eine andere Netzspannung als jene an, wofür es konzipiert wurde.
Falls das Strom- oder Verlängerungskabel bei der
Verwendung beschädigt wird, ziehen Sie sofort den Netzstecker Ihres Geräts ab. BERÜHREN SIE DAS STROM- ODER VERLÄNGERUNGSKABEL VOR DEM ABZIEHEN DES NETZSTECKERS NICHT.
Überprüfen Sie, ob Ihr Stromnetz mit einem
Überlastschalter verbunden ist, der sich über 30 mA auslöst.
Um die Risiken eines elektrischen Schlages zu
verhindern, berühren Sie die mit der Erdung verbundenen Teile nicht.
Achten Sie darauf, dass Ihr Gerät in der Position
"Aus" ist, bevor Sie es anschließen.
Halten Sie den Häckselsauger bei der Verwendung
fest mit beiden Händen.
Lassen Sie ein beschädigtes Stromkabel vom
Hersteller, seinem Kundendienst oder von qualifizierten Personen auswechseln, um jedes Risiko zu vermeiden.
WARTUNG
Warten Sie Ihr Gerät sorgfältig. Wechseln Sie die
Zubehörteile entsprechend den Anweisungen in diesem Handbuch aus. Achten Sie darauf, dass Ihr Gerät stets trocken und sauber ist und keine Öl- oder Fettspuren aufweist.
Ziehen Sie stets den Netzstecker vom Gerät ab,
bevor Sie Einstellungen oder Reparaturen vornehmen.
Verwenden Sie Ihr Gerät nicht, wenn bestimmte Teile
beschädigt sind.
Prüfen Sie Ihr Gerät vor jeder Verwendung, um sich zu
vergewissern, dass es korrekt funktioniert. Kontrollieren Sie die Ausrichtung der beweglichen Te ile. Vergewissern Sie sich, dass kein Geräteteil beschädigt ist. Kontrollieren Sie die Montage und alle anderen Elemente, die sich auf den Betrieb des Geräts auswirken können. Prüfen Sie auch, dass der Stecker in einwandfreiem Zustand ist. Alle beschädigten Teile müssen durch einen autorisierten Ryobi-Kundendienst repariert oder ausgetauscht werden.
Reinigen Sie Ihr Gerät regelmäßig, um zu vermeiden,
dass sich Gras in der Turbine oder in den Belüftungsschlitzen ansammelt.
Tauchen Sie Ihr Gerät niemals in Wasser oder eine
andere Flüssigkeit ein und spritzen Sie es nicht ab. Verwenden Sie weder Lösemittel noch Reinigungs­mittel. Achten Sie darauf, dass die Griffe stets trocken und sauber sowie frei von Abfallstücken sind.
Reinigen Sie das Gerät nach jeder Verwendung mit
einem weichen und trockenen Lappen.
14
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG
Ziehen Sie stets den Netzstecker Ihres Geräts ab, bevor Sie jeglichen Wartungsvorgang durchführen.
REPARATUREN
Reparaturen dürfen nur durch einen qualifizierten
Techniker ausgeführt werden. Wartungs- oder Reparaturarbeiten, die von nicht qualifizierten Personen durchgeführt werden, können zu schweren Körperverletzungen oder einer Beschädigung des Geräts führen. Bei Missachtung dieser Vorschrift wird Ihre Garantie ebenfalls ungültig und verfällt.
Verwenden Sie zur Wartung nur Ersatzteile, die mit
den Originalteilen identisch sind. Befolgen Sie Anweisungen im Abschnitt "Wartung" in diesem Handbuch. Dadurch vermeiden Sie das Risiko von elektrischen Schlägen, schweren Körperverletzungen und einer Beschädigung des Geräts. Bei Missachtung dieser Vorschrift wird Ihre Garantie ebenfalls ungültig und verfällt.
LAGERUNG UND TRANSPORT
Bewahren Sie Ihr Gerät an einem trockenen und
geschützten Ort auf.
Lagern Sie Ihr Gerät in der Höhe oder in einem per
Schlüssel abgeschlossenen Raum, um zu vermeiden, dass nicht berechtigte Personen das Gerät verwenden. Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Befestigen Sie Ihr Gerät, wenn Sie es transportieren
müssen.
Bewahren Sie diese Anweisungen auf. Lesen Sie die
darin enthaltenen Informationen regelmäßig nach, um andere eventuelle Benutzer zu informieren. Wenn Sie Ihr Gerät verleihen, geben Sie das zugehörige Bedienungshandbuch ebenfalls mit.
15
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLE
Auf Ihrem Gerät können folgende Symbole abgebildet sein. Machen Sie sich mit diesen Symbolen vertraut und merken Sie sich Ihre Bedeutung. Eine korrekte Interpretation dieser Symbole ermöglicht Ihnen eine sicherere und adäquatere Verwendung Ihres Geräts.
SYMBOL NAME BEDEUTUNG
Warnung! Gibt die für die Gewährleistung Ihrer Sicherheit zu treffenden
Vorsichtsmaßnahmen an.
Lange Haare Achten Sie darauf, dass sich lange Haare nicht im Lufteinzug
verfangen.
Absaugöffnung Schalten Sie das Gerät nicht ein, solange der Auffangsack nicht
richtig eingesetzt ist.
Weite Kleidung Tragen Sie keine weiten Kleidungsstücke, um zu vermeiden,
dass sie vom Lufteinzug angesaugt werden.
Isolation der Klasse II Dieses Gerät ist mit einer Schutzisolierung ausgestattet.
Warnung Setzen Sie dieses Gerät niemals dem Regen aus und zu Feuchtigkeitsbedingungen verwenden Sie es nicht an feuchten Orten.
Bedienungsanleitung Zur Verringerung der Verletzungsrisiken müssen Sie die
vorliegende Bedienungsanleitung vollständig gelesen und verstanden haben.
REPARATUREN
Die Wartung setzt höchste Sorgfalt und eine gute Kenntnis des Geräts voraus: Sie muss durch einen qualifizierten Techniker ausgeführt werden. Wir empfehlen Ihnen, Ihr Gerät zur Ausführung von Reparaturen zum nächstgelegenen AUTORISIERTEN KUNDENDIENSTZENTRUM zu bringen. Bei einem Austausch von Teilen dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden.
WARNUNG
Treffen Sie alle üblichen Sicherheits­vorkehrungen, um einen elektrischen Schlag zu vermeiden.
WARNUNG
Versuchen Sie nicht, dieses Gerät zu verwenden, bevor Sie diese Bedienungs­anleitung vollständig durchgelesen und verstanden haben.
Bewahren Sie dieses Bedienungshandbuch auf und lesen Sie regelmäßig die relevanten Informationen nach, um ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten und gegebenenfalls andere Benutzer zu informieren.
WARNUNG
Die Verwendung eines elektrischen Geräts kann dazu führen, dass Fremdkörper in Ihre Augen spritzen und schwere Augenverletzungen verursachen. Verwenden Sie Ihr Gerät nur mit einer Sicherheits- oder Schutzbrille mit Seitenschutz sowie gegebenenfalls mit einer Staubschutzmaske. Wir empfehlen Sicht­brillenträgern, die Brille durch eine Schutzmaske oder eine Standardschutzbrille mit Seitenschutz abzudecken. Schützen Sie stets Ihre Augen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
16
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLE
SYMBOL NAME BEDEUTUNG
Ausschalten des Geräts Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts ab, bevor Sie es
reinigen oder reparieren.
Schutzbrille und Gehörschutz Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts eine Schutzbrille
und einen Gehörschutz.
Besucher fern halten Achten Sie darauf, dass Besucher mindestens 15 m vom
Arbeitsbereich entfernt bleiben.
Die folgenden Symbole und die ihnen zugewiesenen Bezeichnungen ermöglichen es, die verschiedenen Risikostufen im Rahmen der Verwendung des Geräts zu erläutern.
SYMBOL NAME BEDEUTUNG
GEFAHR Gibt eine immanent gefährliche Situation an, die einen Todesfall
oder eine schwere Körperverletzung herbeiführen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
WARNUNG Gibt eine potenziell gefährliche Situation an, die schwere
Körperverletzungen herbeiführen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
VORSICHT Gibt eine potenziell gefährliche Situation an, die leichte bis
mittelschwere Verletzungen herbeiführen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
VORSICHT (ohne Sicherheitswarnsymbol) Gibt eine Situation an,
die Materialschäden herbeiführen kann.
TECHNISCHE DATEN
RBV-2200
Stromversorgung 220-240 V~ 50 Hz Leistung 2.200 W Luftgeschwindigkeit 237 km/h Ansaugvolumen 16 m
3
/Min. Reduzierung durch Zerkleinerung 10:1 Fassungsvermögen des Auffangsacks 45 l Gemessener Schallleistungspegel 101 dB (A) Garantierter Schallleistungspegel 107 dB (A) Vibrationspegel < 25 m/s
2
RBV-2400VP
Stromversorgung 220-240 V~ 50 Hz Leistung 2.400 W Luftgeschwindigkeit 185~237 km/h Ansaugvolumen 10~16 m
3
/min Reduzierung durch Zerkleinerung 10:1 Fassungsvermögen des Auffangsacks 45 l Gemessener Schallleistungspegel 97 dB (A) Garantierter Schallleistungspegel 107 dB (A) Vibrationspegel < 25 m/s
2
BESCHREIBUNG
1. Schultergurt
2. Hinterer Griff
3. Ein-/Aus-Schalter
4. Einstellrädchen für die Drehzahl (nur für Modell
RBV-2400VP)
5. Griff vorn
6. Motorgehäuse
7. Sauger-/Gebläseschaft
8. Laufrollen
9. Breite Düse (nur Modell RBV-2400VP)
10. Auffangbeutel
11. Auswahlschalter für Sauge-/Gebläsebetrieb
12. Stromversorgungskabel
13. Spannungs-LED
14. Auffangsackhalterung
MONTAGE
BEFESTIGUNG DES SCHAFTS (Abb. 2)
Der Schaft (7) wird in zwei Teilen geliefert. Montieren
Sie den Schaft durch Zusammenfügen der beiden Teile, und vergewissern Sie sich, dass sie in einer Linie und richtig eingerastet sind. Befestigen Sie die beiden Teile mit den mitgelieferten und dazu vorgesehenen Schrauben auf der oberen und unteren Seite des Schafts, und ziehen Sie sie fest an.
Führen Sie den montierten Schaft in das
Motorgehäuse (6) ein und schließen Sie die Sperrvorrichtungen auf der oberen und unteren Seite des Motorgehäuses.
BEFESTIGUNG UND ENTFERNUNG DES AUFFANGSACKS (Abb. 3-4)
VORSICHT
Verwenden Sie Ihren Sauger mit Gebläse nicht im Saugbetrieb, wenn der Auffangsack (10) nicht eingesetzt ist.
Schieben Sie die Auffangsackhalterung (14) auf die
Absaugöffnung und drücken Sie sie darauf, damit der Schnapper vorne am Griff des Auffangsacks einrastet und dieser am Motorgehäuse befestigt wird (Abb. 3).
Verbinden Sie die Schlinge auf der vorderen Seite
des Auffangsacks am Haken, der sich unterhalb des Schafts befindet (Abb. 4).
Wenn Sie den Auffangsack entfernen, nehmen Sie
zuerst die Schlinge vom Haken ab und drücken anschließend auf den Schnapper des Auffangsacks, um diesen sanft vom Motorgehäuse lösen zu können.
SCHULTERGURT (1) (Abb. 3)
Hängen Sie den Metallhaken des Schultergurts am
Befestigungsring an, der sich vor dem Ein-/Aus­Schalter befindet.
Stellen Sie den Schultergurt so ein, dass Sie eine
bequeme Arbeitsposition haben.
VERWENDUNG
Schließen Sie Ihren Sauger an. Die Spannungs-LED
(13) leuchtet auf. Hinweis: Um Verletzungsgefahren zu verhindern,
sind der Schaft und der Auffangsack mit einer Sicherheitsvorrichtung ausgestattet. Der Sauger mit Gebläse kann nicht in Betrieb gesetzt werden, wenn der Schaft und der Auffangsack nicht eingesetzt sind.
VERWENDUNG ALS GEBLÄSE
Stellen Sie den Auswahlschalter (11) auf die durch
einen Pfeil nach vorn dargestellte Position. Vergewissern Sie sich, dass der Auswahlschalter richtig eingerastet ist und nicht weitergedrückt werden kann (Abb. 5).
Schieben Sie den Ein-/Aus-Schalter (3) nach vorn,
um das Gerät einzuschalten (Abb. 6).
17
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
18
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
VERWENDUNG
Halten Sie das Gebläse so, wie auf der Abbildung 7
dargestellt, und führen Sie eine Hin- und Herbewegung durch, indem Sie den Schaft einige Zentimeter über dem Boden halten. Bewegen Sie sich langsam vorwärts und häufen Sie Blätter oder Abfallstücke vor Ihnen an.
Um Ihr Gebläse an Wänden und Mauern zu
verwenden, halten Sie das Gerät so, wie auf der Abbildung 8 dargestellt.
VERWENDUNG ALS SAUGER
Stellen Sie den Auswahlschalter (11) auf die durch
einen Pfeil nach hinten dargestellte Position. Vergewissern Sie sich, dass der Auswahlschalter richtig eingerastet ist und nicht weitergedrückt werden kann (Abb. 9).
Vergewissern Sie sich, dass der Auffangsack richtig
befestigt ist.
Schieben Sie den Ein-/Aus-Schalter (3) nach vorn,
um das Gerät einzuschalten (Abb. 6).
Positionieren Sie den Schaft des Saugers mit
Gebläse über den zu reinigenden Bereich.
Halten Sie den Sauger mit dem leicht geneigten
Schaft einige Zentimeter über dem Boden, wie auf der Abbildung 10 dargestellt, und führen Sie eine Hin­und Herbewegung durch, um leichte Abfallstücke oder Blätter aufzusaugen. Die Blätter und kleinen Zweige werden in den Auffangsack gesaugt und bei ihrem Durchlauf durch das Gehäuse von der Turbine zerkleinert, wodurch der Auffangsack mehr Abfallstücke enthalten kann.
Wenn der Auffangsack voll ist, sinkt die Saugleistung
beträchtlich. Schalten Sie den Sauger aus und ziehen Sie das Netzkabel heraus, bevor Sie den Auffangsack entleeren.
WARNUNG
Wenn Teile wie Zweige oder Plastiksäckchen die Turbine blockieren, schalten Sie den Sauger aus und ziehen Sie das Netzkabel heraus; nehmen Sie anschließend den Schaft ab und entfernen Sie vorsichtig die eingeklemmten Teile.
EINSTELLUNG DER DREHZAHL (NUR MODELL RBV-2400VP)
Mit dem Einstellrädchen (4) vorne am Griff kann die Drehzahl des Geräts eingestellt werden.
Drehen Sie das Einstellrädchen nach unten, um die
Drehzahl zu erhöhen, und nach oben, um sie zu senken (Abb. 11).
BREITE DÜSE (9) (NUR MODELL RBV-2400VP)
Mit der breiten Düse (9) kann die Saugfläche des Saugers vergrößert werden.
Schieben Sie die breite Düse in den Schaft ein,
bis sie richtig eingerastet ist (Abb. 12).
Verwenden Sie die Laufrollen der breiten Düse zum
Bewegen des Saugers über den zu reinigenden Bereich, genau wie bei einem herkömmlichen Staubsauger.
ENTLEEREN DES AUFFANGSACKS
WARNUNG
Tragen Sie einen Augenschutz und eine Gesichtsmaske, um sich vor dem Staub zu schützen.
Schalten Sie den Sauger aus und ziehen Sie das
Netzkabel ab.
Leeren Sie den Inhalt des Auffangsacks aus,
indem Sie ihn am Reißverschluss öffnen.
Sie können den Auffangsack ebenfalls vom
Motorgehäuse lösen und über seine obere Öffnung entleeren.
WARTUNG
WARTUNG UND LAGERUNG
Warten Sie Ihr Gerät, indem Sie den Auffangsack
regelmäßig entleeren, um die langfristige Wirksamkeit und Leistung Ihres Geräts zu gewährleisten.
Wenn Sie mit Ihrer Arbeit fertig sind, nehmen Sie den
Auffangsack heraus, kehren Sie ihn um und reinigen Sie ihn sorgfältig.
Verwenden Sie einen warmen feuchten Lappen und
eine weiche Bürse zum Reinigen Ihres Saugers. Verwenden Sie niemals Produkte wie Benzin, Terpentin, Lack, Verdünnungsmittel oder Trockenreiniger.
Wenn die Saugleistung sinkt, während der
Auffangsack leer ist, reinigen Sie die Turbine.
Bevor Sie Ihren Sauger mit Gebläse lagern, überprüfen
Sie, ob sich Staub oder Materialrückstände angesammelt haben und ob der Auswahlschalter richtig funktioniert. Vergewissern Sie sich, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind und das Gerät in einem einwandfreien Betriebszustand ist.
WARTUNG
Verwenden Sie bei einem Austausch von Elementen nur Original-Zubehör- und Ersatzteile oder solche, die empfohlen werden.
REINIGUNG DES AUFFANGSACKS
Entleeren Sie den Auffangsack nach jeder
Verwendung, um zu verhindern, dass die Lüftungsschlitze beschädigt oder verstopft werden, was die Leistungen des Saugers herabsetzen würde.
Reinigen Sie den Auffangsack, sobald es notwendig
ist. Nachdem Sie den Auffangsack unter Tragen des Augenschutzes entleert haben, kehren Sie ihn um und schütteln Sie ihn energisch, um den Staub oder die Abfallrückstände zu entfernen.
ENTSORGUNG DES GERÄTS
Werfen Sie elektrische Geräte nicht in den Hausmüll. Geben Sie diese Geräte bei Recyclingzentren ab. Wenden Sie sich an die entsprechenden Behörden oder an Ihren Händler, um Auskünfte über das Recyclingverfahren zu erhalten.
19
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Cuando se trabaja con herramientas eléctricas de jardinería, es indispensable cumplir las instrucciones básicas de seguridad para reducir los riesgos de incendio, descargas eléctricas y heridas corporales.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
Conozca las aplicaciones de su máquina y su
funcionamiento.
Despeje la zona de trabajo de cualquier obstáculo
antes de cada utilización. Retire las piedras, trozos de vidrio, clavos, cables metálicos, cuerdas y demás objetos que podrían resultar proyectados o atascarse en la turbina.
Lleve un pantalón largo y grueso, botas y guantes.
No utilice ropa demasiado amplia o pantalones cortos, ni trabaje con los pies descalzos. No lleve joyas.
Si tiene el cabello largo, átelo por encima de los
hombros para evitar que se coja en los elementos en movimiento.
No deje que los niños ni cualquier otra persona
inexperimentada utilice esta herramienta.
Mantenga a las demás personas, a los niños y a los
animales, a una distancia mínima de 15 m de la zona de trabajo.
No emplee la herramienta si está cansado o enfermo,
si ha consumido alcohol o drogas, o si está tomando algún medicamento.
No trabaje con esta herramienta en una zona mal
iluminada. El lugar de trabajo debe estar bien iluminado (con luz de día o luz artificial).
Mantenga siempre el equilibrio. No extienda
demasiado el brazo. De lo contrario, podría caerse o tocar algún elemento caliente.
Mantenga el cuerpo lejos de las piezas en
movimiento.
Verifique el estado de la herramienta antes de
utilizarla. Sustituya toda pieza dañada antes de utilizar la herramienta.
No utilice la herramienta en lugares mojados o
húmedos. No utilice la máquina bajo la lluvia.
Póngase gafas de seguridad o de protección cuando
utilice la herramienta.
Utilice la herramienta adecuada. Utilice la máquina
únicamente para aquellos trabajos para los que ha sido diseñada.
No utilice la herramienta con las manos mojadas.
No utilice la máquina si el interruptor no funciona
correctamente. Una máquina que no se puede poner en marcha y apagar correctamente es peligrosa y debe repararse obligatoriamente.
Evite que la máquina se ponga en marcha
accidentalmente.
Aplique el sentido común al utilizar esta herramienta.
Permanezca atento y preste atención a lo que hace.
No fuerce la máquina. Será más eficaz y más segura
si la utiliza al régimen para el que ha sido diseñada.
Desenchufe inmediatamente la herramienta si el
cable de alimentación o la alargadera han sido dañados de una u otra forma o seccionados.
Desenchufe la herramienta cuando no la utilice,
antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento o cambiar algún accesorio.
No deje que los niños o las personas discapacitadas
utilicen la máquina sin ayuda.
Vigile a los niños para que no jueguen con la
herramienta.
El operador o usuario es responsable de los daños o
heridas ocasionados.
El conector para la alargadera debe cumplir con la
norma IEC 60320-2-3.
Desenchufe la máquina si observa vibraciones
anormales.
Camine, no corra.
No sople los residuos hacia las personas que están a
su alrededor.
Guarde la máquina en un lugar seco.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LOS ASPIRADORES – SOPLADORES - TRITURADORES
Utilice elementos de protección auditiva así como un
casco con visera para evitar el riesgo de pérdidas auditivas y de lesiones oculares.
No utilice este aparato para aspirar materiales
húmedos, agua, líquidos, trozos de vidrio, piedras, latas u otros objetos metálicos: de hacerlo, podría dañar el aparato y sufrir heridas graves.
No utilice la máquina para aspirar cenizas calientes,
elementos encendidos, que sigan desprendiendo humo o contengan substancias inflamables o explosivas.
20
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
No utilice la máquina para aspirar cigarrillos
encendidos.
No aspire humos altamente inflamables. Cerciórese
de que los materiales a aspirar no sean inflamables, tóxicos o explosivos.
No utilice nunca el aspirador si la bolsa colectora no
está instalada.
No introduzca ningún objeto con la mano en el tubo
del aspirador / soplador.
No introduzca las manos, los dedos o cualquier otra
parte de su cuerpo en el tubo o en el orificio de evacuación del aspirador / soplador.
No ponga en marcha la máquina en lugares cerrados o
mal ventilados, o cerca de substancias inflamables y/o explosivas como determinados líquidos, gases o polvos.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Cerciórese de que el cable de alimentación esté
colocado de suerte que ninguna persona lo pise, se tropiece o lo dañe de una u otra forma.
Compruebe que el cable de alimentación y la
alargadera están en buen estado. No transporte nunca la herramienta por el cable de alimentación eléctrica. Para desenchufar la herramienta no tire nunca del cable de alimentación o de la alargadera sino del enchufe. Mantenga el cable de alimentación y la alargadera alejados de toda fuente de calor, aceite y objetos con bordes cortantes.
Utilice exclusivamente alargaderas homologadas
para su uso al aire libre, con una sección de 1,5 mm
2
. Los conectores tienen que tener conexión a
tierra y ser herméticos.
Compruebe que la alargadera no está gastada,
cortada o seccionada. Si el cable de alimentación eléctrica o la alargadera están dañados o gastados debe reemplazarlos o repararlos inmediatamente.
Cerciórese de que la alimentación eléctrica
corresponda con la indicada en la placa de características de la herramienta. No enchufe nunca esta máquina a una red eléctrica cuya tensión sea distinta de la tensión para la que ha sido diseñada.
Si el cable de alimentación o la alargadera se deteriora
durante el uso, desenchufe inmediatamente la máquina. NO TOQUE EL CABLE O LAALARGADERA ANTES DE DESENCHUFAR LA HERRAMIENTA.
Cerciórese de que la red eléctrica está equipada con
un disyuntor que se dispara al superar los 30 mA.
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas,
no toque las partes conectadas a tierra.
Cerciórese de que la herramienta esté en posición
Parada antes de enchufarla.
Al trabajar, sostenga firmemente el aspirador /
soplador con ambas manos.
Si el cable de alimentación eléctrica está dañado,
hágalo reemplazar por el fabricante o su servicio posventa o por personas cualificadas, para evitar cualquier peligro.
MANTENIMIENTO
Efectúe cuidadosamente el mantenimiento de esta
herramienta. Cambie los accesorios siguiendo las instrucciones de este manual. Compruebe que la máquina esté siempre seca, limpia y que no tenga restos de aceite o grasa.
Desenchufe la herramienta antes de efectuar
cualquier ajuste o reparación.
No utilice la herramienta si algunas piezas están
deterioradas.
Controle la herramienta antes de utilizarla para
cerciorarse de que funcionará correctamente. Controle la alineación de las piezas móviles. Cerciórese de que ninguna pieza esté rota. Controle el montaje y todos los elementos que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta. Compruebe igualmente que el enchufe está en buenas condiciones. Cualquier pieza deteriorada debe ser reparada o cambiada en un Centro de Servicio Habilitado Ryobi.
Limpie a menudo la herramienta para evitar que la
hierba se acumule en la turbina o en las ranuras de ventilación.
No sumerja ni salpique la herramienta con agua o
cualquier otro líquido. No utilice disolventes ni detergentes. Las empuñaduras deben estar secas y limpias, libres de residuos.
Después de utilizar la herramienta, límpiela con un
paño suave y seco.
ADVERTENCIA
Desenchufe la máquina antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento.
REPARACIONES
Las reparaciones deben quedar exclusivamente en
manos de un técnico cualificado. El mantenimiento o las reparaciones realizadas por personas no cualificadas aumentan el riesgo de heridas corporales graves o de daños en la máquina. El incumplimiento de esta instrucción anula y cancela la garantía.
21
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Al efectuar el mantenimiento de la herramienta, sólo
se deben utilizar recambios idénticos a las piezas originales. Siga las instrucciones que se indican en la sección Mantenimiento del presente manual. De este modo reducirá el riesgo de descargas eléctricas, heridas corporales graves y daños en la máquina. El incumplimiento de esta instrucción anula y cancela la garantía.
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA
Guarde la herramienta en un lugar seco y protegido.
Guarde la herramienta en un lugar alto o cerrado con
llave para evitar que las personas no autorizadas utilicen la herramienta. Guarde la herramienta fuera del alcance de los niños.
Fije la herramienta cuando deba transportarla.
No pierda este manual de instrucciones. Consúltelo a
menudo y utilícelo para informar a otros posibles usuarios. Si presta la máquina, entregue igualmente el manual de instrucciones correspondiente.
22
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SÍMBOLOS
Algunos de los símbolos que se indican a continuación pueden figurar en la herramienta. Aprenda a reconocerlos y recuerde su significado. La correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta con mayor seguridad y de manera adecuada.
SÍMBOLO NOMBRE SIGNIFICADO
Advertencia Indica que debe tomar precauciones para su seguridad.
Cabello largo Preste atención para no cogerse el cabello en las entradas
de aire.
Orificio de evacuación No ponga en marcha la máquina hasta que la bolsa colectora
no esté correctamente colocada.
Prendas amplias No use prendas amplias para evitar que sean aspiradas en las
entradas de aire.
Aislamiento de Clase II Esta herramienta cuenta con doble aislamiento.
Advertencia sobre las condiciones No exponga la herramienta a la lluvia y no la utilice de humedad en lugares húmedos.
Manual de instrucciones Para reducir el riesgo de heridas, lea atentamente y comprenda
el presente manual de utilización antes de utilizar la herramienta.
Para parar la herramienta Desenchufe la herramienta antes de limpiarla o repararla.
Utilice gafas de protección y Lleve gafas de protección y elementos de protección auditiva elementos de protección auditiva cuando utilice esta herramienta.
Mantenga a distancia Mantenga a las demás personas a una distancia mínima de a toda otra persona 15 m de la zona de trabajo.
REPARACIONES
El mantenimiento requiere mucha atención y un buen conocimiento de la herramienta: por esta razón, debe quedar en manos de un técnico cualificado. Le recomendamos que, para las reparaciones, lleve su herramienta al CENTRO DE SERVICIO HABILITADO más cercano a su casa. Si fuera preciso cambiar alguna pieza, sólo se deben utilizar recambios originales.
ADVERTENCIA
Tome todas las precauciones habituales para evitar descargas eléctricas.
ADVERTENCIA
No intente utilizar esta herramienta sin haber leído íntegramente y haber comprendido este manual de utilización. Conserve este manual de utilización y consúltelo a menudo para trabajar con total seguridad e informar a otros posibles usuarios.
ADVERTENCIA
La utilización de una herramienta eléctrica puede proyectar cuerpos extraños a los ojos y ocasionar graves lesiones oculares. Antes de utilizar la máquina, póngase unas gafas de seguridad o de protección con pantallas laterales y, si fuera necesario, una mascarilla antipolvo. Recomendamos a los usuarios de gafas graduadas que las protejan cubriéndolas con una máscara de seguridad o gafas de protección estándar con pantallas laterales. Protéjase siempre la vista.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
RBV-2200
Alimentación eléctrica 220-240 V ~ 50 Hz Potencia 2 200 W Velocidad del aire 237 km/h Volumen de aspiración 16 m
3
/min Reducción por trituración 10:1 Capacidad de la bolsa colectora 45 l Nivel de potencia acústica medido 101 dB (A) Nivel de potencia acústica garantizado 107 dB (A) Nivel de vibraciones < 25 m/s
2
RBV-2400VP
Alimentación eléctrica 220-240 V ~ 50 Hz Potencia 2 400 W Velocidad del aire 185~237 km/h Volumen de aspiración 10~16 m
3
/min Reducción por trituración 10:1 Capacidad de la bolsa colectora 45 l Nivel de potencia acústica medido 97 dB (A) Nivel de potencia acústica garantizado 107 dB (A) Nivel de vibraciones < 25 m/s
2
DESCRIPCIÓN
1. Arnés
2. Empuñadura trasera
3. Interruptor Marcha / Parada
4. Rueda de ajuste de la velocidad (modelo
RBV-2400VP exclusivamente)
5. Empuñadura delantera
6. Cárter del motor
23
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SÍMBOLOS
Los siguientes símbolos, y los nombres a los que están asociados, permiten explicar los distintos niveles de riesgos relacionados con la utilización de esta herramienta.
SÍMBOLO NOMBRE SIGNIFICADO
ATENCIÓN, PELIGRO Indica una situación peligrosa inminente que, de no evitarse,
podría ocasionar la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA Indica una situación peligrosa potencial que, de no evitarse,
podría ocasionar lesiones graves.
ADVERTENCIA Indica una situación peligrosa potencial que, de no evitarse,
podría ocasionar lesiones ligeras o moderadas.
ADVERTENCIA (sin Símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que
podría ocasionar daños materiales.
DESCRIPCIÓN
7. Tubo del aspirador / soplador
8. Ruedas de apoyo al suelo
9. Boquilla ancha (modelo RBV-2400VP exclusivamente)
10. Bolsa colectora
11. Selector de modo aspirador / soplador
12. Cable de alimentación
13. Indicador de presencia de tensión
14. Soporte de la bolsa colectora
MONTAJE
FIJACIÓN DEL TUBO (Fig. 2)
El tubo (7) se entrega en dos partes. Monte el tubo
encajando las dos partes una dentro de la otra, y comprobando que están correctamente alineadas e insertas. Fije el conjunto introduciendo los tornillos suministrados en los orificios previstos a tal efecto, en las partes superior e inferior del tubo, en la unión entre las dos partes, y apriete firmemente.
Introduzca el tubo así montado en el cárter del motor
(6) y cierre los dispositivos de bloqueo que se encuentran en la parte superior e inferior del cárter del motor.
FIJAR Y RETIRAR LA BOLSA COLECTORA (10) (Fig. 3-4)
ADVERTENCIA
No utilice el aspirador / soplador en modo aspiración si la bolsa colectora (10) no está instalada.
Deslice el soporte de la bolsa colectora (14) en el
orificio de evacuación, y empuje el soporte para enganchar el pestillo situado en la parte delantera del asa de la bolsa, de esta forma fijará la bolsa colectora al cárter del motor (Fig. 3).
Sujete la anilla que se encuentra en la parte
delantera de la bolsa colectora en el gancho situado por debajo del tubo (Fig. 4).
Cuando quite la bolsa colectora, retire primero la
anilla del gancho, y presione el pestillo de soporte de la bolsa para poder soltar suavemente la bolsa colectora del cárter del motor.
ARNÉS (1) (Fig. 3)
Enganche el mosquetón metálico del arnés al anillo
de fijación que se encuentra delante del interruptor Marcha / Parada.
Ajuste el arnés para obtener una posición de trabajo
cómoda.
UTILIZACIÓN
Enchufe el aspirador. Se enciende el indicador de
presencia de tensión (13). Observación: para reducir el riesgo de heridas,
el tubo y la bolsa colectora cuentan con dispositivos de seguridad. El aspirador / soplador no puede ponerse en marcha si el tubo y la bolsa colectora no están colocados.
UTILIZACIÓN COMO SOPLADOR
Coloque el selector de modo (11) en la posición
representada por una flecha hacia adelante. Cerciórese de que el selector esté bien enganchado y no pueda empujarse más (Fig. 5).
Empuje el interruptor (3) hacia adelante para poner
en marcha la máquina (Fig. 6).
Sostenga el soplador como se muestra en la figura 7
y efectúe un movimiento de barrido manteniendo el tubo unos centímetros por encima del suelo. Avance lentamente y acumule los residuos formando un montón delante de usted.
Para utilizar el soplador en paredes, sostenga la
máquina como se muestra en la figura 8.
UTILIZACIÓN COMO ASPIRADOR
Coloque el selector de modo (11) en la posición
representada por una flecha hacia atrás. Cerciórese de que el selector esté bien enganchado y no pueda empujarse más (Fig. 9).
Cerciórese de que la bolsa colectora esté
correctamente sujeta.
Empuje el interruptor (3) hacia adelante para poner
en marcha la máquina (Fig. 6).
Coloque el tubo del aspirador / soplador por encima
de la zona que desea limpiar.
Sostenga el aspirador manteniendo el tubo unos
centímetros por encima del suelo, ligeramente inclinado, como se muestra en la figura 10, y efectúe un movimiento de barrido para aspirar los residuos ligeros. Las hojas y ramitas son aspiradas en la bolsa colectora y trituradas por la turbina al pasar por el cárter, de esta forma la bolsa colectora puede contener más residuos.
Cuando la bolsa está llena, la potencia de aspiración
se reduce considerablemente. Pare y desenchufe el aspirador antes de vaciar la bolsa colectora.
24
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Loading...
+ 138 hidden pages