Ryobi RBL42BP User Manual [de]

RBL42BP
FR
SOUFFLEUR À DOS THERMIQUE MANUEL D’UTILISATION 1
EN
BACKPACK BLOWER USER’S MANUAL 9
DE
RÜCKENTRAGBARES BLASGERÄT MIT BENZINMOTOR BEDIENUNGSANLEITUNG 16
ES
SOPLADOR TÉRMICO DE MOCHILA MANUAL DE UTILIZACIÓN 24
IT
SOFFIATORE TERMICO A SPALLA MANUALE D’USO 32
PT
SOPRADOR TÉRMICO MANUAL DE UTILIZAÇÃO 39
NL
SOPRADOR TÉRMICO TRANSPORTADO ÀS COSTAS GEBRUIKERSHANDLEIDING 47
SV
BENSINDRIVEN RYGGBUREN LÖVBLÅS INSTRUKTIONSBOK 54
DA
NO
BENSINDREVET RYGGBÅREN BLÅSER BRUKSANVISNING 68
FI
KANNETTAVA LÄMPÖVOIMAPUHALLIN KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 75 MOTOROS HÁTI LOMBFÚVÓ GÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 82
HU
BENZÍNOVÝ FOUKAČ LISTÍ NESENÝ NA ZÁDECH NÁVOD K OBSLUZE 90
CS
ТЕРМИЧЕСКАЯ ВОЗДУХОДУВКА НА ЛЯМКАХ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 97
RU
SUFLĂTOR TERMIC DE SPATE MANUAL DE UTILIZARE 105
RO
PLECAKOWY ZDMUCHIWACZ TERMICZNY INSTRUKCJA OBSŁUGI 112
PL
NAHRBTNI TOPLOTNI PUHALNIK UPORABNIŠKI PRIROČNIK 120
SL
LE–NA MOTORNA PUHALÍCA KORISNIČKI PRIRUČNIK 127
HR
SELJASKANTAV KASUTAJAJUHEND 134
ET
ANT NUGAROS NEŠAMAS BENZININIS NUPŪTĖJAS NAUDOJIMO VADOVAS 141
LT
MUGURUZKABES GRUŽU PŪTĒJS AR IEKŠDEDZES DZINĒJU
LV
MOTOROVÝ FÚKAČ LÍSTIA NOSENÝ NA CHRBTE NÁVOD NA POUŽITIE 155
SK
МОТОРНА МЕТЛА БЕНЗИНОВ ДВИГАТЕЛ И САМАР
BG
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 148
РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА 162
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating this machine.
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
UTILISATION PRÉVUE
Cet appareil ne doit être utilisé qu'à l'extérieur et produit un souffle d'air destiné à déblayer feuilles, herbes, papiers et autres petits déchets.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT VEUILLEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES
LES INSTRUCTIONS. Le non respect des avertissements et instructions peut entraîner une décharge électrique, un incendie, et/ou une intoxication au monoxyde de carbone qui peut entraîner la mort ou de graves blessures.
CONSERVEZ CES CONSIGNES.
n Ne laissez pas des enfants ou des personnes
inexpérimentées utiliser cet outil.
n Ne faites jamais démarrer le moteur dans une pièce
fermée ou mal aérée, car les gaz d’échappement peuvent être mortels.
n Portez des lunettes de protection et des protections
auditives lorsque vous utilisez cet outil.
n Maintenez enfants, visiteurs et animaux domestiques
à une distance d’au moins 15 m de l’endroit où vous travaillez.
n Portez un pantalon long et épais, des bottes et des
gants. Ne portez pas de vêtements amples, de shorts ou de bijoux, et ne travaillez jamais pieds nus.
n Pour limiter les risques de blessures, ne portez
jamais de vêtements amples, écharpe, collier, chaîne, etc. car ils risqueraient de se prendre dans les pièces en mouvement.
n Si vous avez les cheveux longs, veillez à les attacher
au-dessus du niveau des épaules afin d’éviter qu’ils ne se prennent dans les éléments en mouvement.
n N’utilisez pas cet outil si vous êtes fatigué, malade,
sous l’emprise de l’alcool ou de drogues, ou si vous prenez des médicaments.
n N’utilisez pas cet outil si la lumière est insuffisante
pour travailler.
n Restez à bonne distance des éléments en
mouvement et ne touchez jamais les surfaces qui deviennent chaudes en cours d’utilisation.
n Portez un masque filtrant les particules micro-
scopiques si votre travail génère de la poussière, afin d’éviter les risques liés à l’inhalation de poussières nocives.
n Avant de mettre l’outil en marche, dégagez la zone où
vous allez l’utiliser. Retirez les pierres, débris de verre, clous, câbles métalliques, cordes et autres objets qui pourraient être projetés ou se prendre dans l’outil.
n Veillez à toujours garder votre équilibre. Prenez bien
appui sur vos jambes et ne tendez pas le bras trop loin. Sinon, vous pourriez tomber ou toucher des pièces brûlantes.
n N’utilisez jamais cet outil si le pare-étincelles n’est
pas en place. Le pare-étincelles se trouve à l’intérieur de l’échappement.
n Laissez refroidir votre outil avant de le ranger. n Avant de transporter votre outil dans un véhicule,
videz le réservoir de carburant et attachez l’outil afin qu’il ne puisse pas bouger pendant le transport.
n Pour réduire les risque d’incendies et de brûlures,
manipulez le carburant avec précaution. Il s’agit d’une substance extrêmement inflammable.
n Ne fumez pas lorsque vous manipulez du carburant. n Mélangez et conservez le carburant dans un jerrican
conçu pour contenir de l’essence.
n Mélangez et versez le carburant à l’air libre, loin de
toute étincelle ou flamme.
n Placez votre outil sur une surface nue, arrêtez le
moteur et laissez-le refroidir avant de remplir le réservoir de carburant.
n Dévissez lentement le bouchon du réservoir pour
relâcher la pression et éviter que du carburant ne se répande autour du bouchon.
n Vissez fermement le bouchon du réservoir après le
remplissage.
n Essuyez soigneusement l’outil si vous avez répandu
du carburant. Éloignez-vous de 10 m au moins de l’endroit où vous avez rempli le réservoir de carburant avant de faire démarrer le moteur.
n N’essayez jamais de brûler le carburant répandu. n Utilisez uniquement des pièces, accessoires et outils
d’origine en cas de remplacement. L’utilisation de toute autre pièce peut présenter des dangers ou endommager le produit.
n Entretenez votre outil avec soin, conformément aux
instructions de la section “Entretien” de ce manuel.
n Vérifiez l’état de votre outil avant chaque utilisation.
Veillez à ce que les pièces de fixation soient bien serrées, qu’il n’y ait pas de fuites de carburant et qu’aucune pièce ne soit endommagée. Remplacez toute pièce endommagée.
n Cet outil a été conçu pour une utilisation à l’extérieur
uniquement car il émet des gaz d’échappement dangereux.
AVERTISSEMENT L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de
provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez­vous de faire des pauses de façon régulière lorsque vous utilisez tout outil de façon prolongée.
1
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
n Tenez toujours la poignée du souffleur dans la main
droite. Reportez-vous à la section “Utilisation” de ce manuel pour plus d’informations.
n Utilisez une protection auditive lorsque vous utilisez
l'appareil. L'utilisation d'autres outils similaires à proximité augmente le risque de blessures.
n L'utilisation d'une protection auditive réduit la capacité
à entendre les avertissements (cris ou alarmes). L'utilisateur doit redoubler d'attention par rapport aux événements survenant dans la zone de travail.
n Pour éviter les risques de blessures provoquées
par le contact avec des éléments en mouvement, arrêtez le moteur avant de monter ou de retirer des accessoires. Débranchez toujours le fil de la bougie avant d’effectuer toute opération d’entretien ou d’intervenir sur une pièce mobile.
n N’orientez pas la buse du souffleur vers des
personnes ou des animaux domestiques.
n Ne faites jamais démarrer cet outil si les accessoires
requis ne sont pas installés. Vérifiez toujours que le tube et la buse sont montés.
n Conservez ce manuel. Reportez-vous-y fréquemment
et utilisez-le pour apprendre le fonctionnement du produit aux autres personnes susceptibles de s'en servir.
n N'utilisez pas cet appareil à proximité de fenêtres
ouvertes.
n Travaillez à gaz réduits et en utilisant moins de
puissance pendant des périodes de temps limitée pour prévenir les dommages dus aux vibrations et/ou les atteintes auditives.
n La méthode à suivre en cas d'accident ou de
panne consiste détacher rapidement le souffleur en desserrant la boucle de courroie.
n N'utilisez la machine qu'à des heures raisonnables –
évitez de le faire tôt le matin ou tard le soir, où vous risqueriez de gêner des gens;
n Utilisez un balai et un râteau pour désagglomérer les
débris avant de les souffler / aspirer;
n Humectez légèrement les surfaces en conditions
poussiéreuses;
n Il est recommandé d'utiliser la rallonge d'embout de
soufflage à sa longueur maximale pour souffler près du sol.
2
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SYMBOLES
Certains des symboles ci-après peuvent figurer sur votre outil. Apprenez à les reconnaître et mémorisez leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d’utiliser votre outil avec plus de sécurité et de manière adéquate.
SYMBOLE DÉSIGNATION / EXPLICATION
Indique des précautions à prendre pour votre sécurité.
Afin de réduire les risques de blessures, il est indispensable de bien lire et de bien comprendre le présent manuel d’utilisation avant d’utiliser cet outil.
Portez des lunettes de protection lorsque vous utilisez cet outil.
Portez des protections auditives lorsque vous utilisez cet outil.
Veillez à ce que les cheveux longs ne se prennent pas dans les arrivées d’air.
N’utilisez pas votre outil si le tube n’est pas installé.
Ne portez pas de vêtements amples afin d’éviter qu’ils soient aspirés dans les arrivées d’air.
Ne faites pas fonctionner l’appareil si la trappe n’est pas verrouillée.
Prenez garde à la projection d'objets au sol et dans les airs. Maintenez les visiteurs, en particulier les enfants et les animaux domestiques, à une distance d’au moins 15 m de la zone de travail.
Ne fumez pas lorsque vous mélangez du carburant ou que vous remplissez le réservoir de carburant.
Utilisez de l’essence sans plomb automobile d’un indice d’octane égal ou supérieur à 91 [(R + M)/2)]. Cet appareil est équipé d’un moteur 2-temps nécessitant l’emploi d’un mélange essence­huile 2 temps.
3
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
RÉPARATIONS
L’entretien nécessite beaucoup de soin et une bonne connaissance de l’outil : il doit être effectué par un technicien qualifié. Pour les réparations, nous vous conseillons d’apporter votre outil au CENTRE SERVICE AGRÉE le plus proche de chez vous. Seules des pièces de rechange d’origine doivent être utilisées en cas de remplacement.
AVERTISSEMENT N’essayez pas d’utiliser cet outil avant d’avoir
entièrement lu et compris le présent manuel d’utilisation. Conservez ce manuel d’utilisation et reportez-vous-y régulièrement pour travailler en toute sécurité et informer d’autres utilisateurs éventuels.
CONSERVEZ CES CONSIGNES.
CARACTÉRISTIQUES
Poids 8,2 kg
Cylindrée du moteur 42 cc
Vitesse de l’air 298 km/h
Débit d’air 14,4 m3/min
Niveau d'émission de pression sonore pondéré-A au niveau de l'opérateur (selon l'Annexe A de EN 15503:2009)
En fonctionnement 102,9 dB (A)
Au ralenti 90,4 dB (A)
Niveau de pression sonore équivalent pondéré A
Incertitude 2,5 dB (A)
Niveau de puissance sonore pondéré-A (selon l’Annexe A de EN 15503:2009)
En fonctionnement 108,6 dB (A)
Au ralenti 90,8 dB(A)
Niveau de puissance sonore équivalent pondéré A
Incertitude 2,5 dB (A)
Nível de pressão sonora ponderada A déclarés (selon
ISO 4817)
En fonctionnement 103 dB (A)
Au ralenti 91 dB (A)
102,3 dB (A)
108,6 dB (A)
Nível de potência sonora ponderada A déclarés (selon
ISO 4817)
En fonctionnement 112 dB(A)
Au ralenti 94 dB(A)
Valeur des vibrations à la poignée droite (selon l’Annexe B de EN 15503:2009)
En fonctionnement 2,7 m/s
Au ralenti 1,9 m/s
Valeur totale équivalente des vibrations
Incertitude de la mesure des vibrations
Puissance maximale du moteur 1,61 kW
Vitesse maximale de rotation du moteur
Régime moteur recommandé au ralenti
Régime moteur au ralenti réglable avec la vis de ralenti
Consommation spécique de
carburant au régime moteur maximum
Capacité du réservoir de carburant 0,75 L
2
2
2
2,6 m/s
2
1,5 m/s
7600 /min
2800 - 3600 /min
0 - 4500 /min
1,2 L /h
DESCRIPTION
(Fig. 1)
1. Tube de fixation de la manette de controle
2. Gàchette d’accélération
3. Régulateur de vitesse
4. Interrupteur marche/arrét
5.
Harnais et courroie ceinture amovibles
Note: Les bretelles sont de type “à attache rapide”.
6. Levier de starter
7. Tube du souffleur
8. Tube flexible
9. Buse de soufflage
10. Poire d’amor age
MONTAGE
(Fig. 2)
AVERTISSEMENT Utilisez des bagues de fixation afin que les
tubes une fois montés soient bien maintenus. Ne retirez jamais un tube lorsque le moteur est en marche. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures corporelles
4
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
graves.
AVERTISSEMENT Dans le cas où une pièce serait manquante,
n’utilisez pas cet outil avant de vous être procuré la pièce en question. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT N’essayez pas de modifier votre outil ou
d’ajouter des accessoires dont l’utilisation n’est pas recommandée. De telles transformations ou modifications relèvent de l’utilisation abusive et risquent de créer des situations dangereuses pouvant entraîner des blessures corporelles graves.
Remarque : Lisez l’étiquette concernant le mélange de carburant, puis retirez-la et rangez-la avec le manuel d’utilisation.
AVERTISSEMENT Arrêtez le moteur et débranchez le fil de la bougie
avant de monter des accessoires, d’effectuer des réglages ou opérations d’entretien, et lorsque vous n’utilisez pas l’outil. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures corporelles graves.
COMMENT AJUSTER LE HARNAIS ET LA COURROIE DE CEINTURE
n La souffleur doit être prêtre pour l’utilisation avant de
procéder à l’ajustement du harnais. Faites glisser le bras à travers le harnais et ensuite sur l’épaule, puis répétez-le pour l’autre épaule.
n Le harnais peut se régler sur deux hauteurs différentes. n Glissez la boucle supérieure du harnais à travers
de l’emplacement d’ajustement et placez-le dans la position désirée.
n Serrez (tirez vigoureusement sur le harnais) ou lâchez
(levez la fermeture du boucle de harnais) chaque harnais selon votre besoin, jusqu’à ce que chacun d’eux soit ajusté à une position d’opération confortable.
n Le harnais de poitrine doit être serré ou lâché
jusqu’à ce qu’il soit ajusté à une position d’opération
confortable. Comment ajuster la ceinture: n La courroie de ceinture doit être serrée ou lâchée
jusqu’à ce que l’opérateur soit ajusté dans une position
confortable.
UTILISATION
AVERTISSEMENT L’essence est une substance extrêmement
inflammable et explosive. Un incendie ou une explosion provoqué par de l’essence entraîne des risques de brûlures graves.
MÉLANGE DU CARBURANT (Fig. 3)
n Votre outil fonctionne avec un moteur 2 temps
nécessitant un mélange d’essence et d’huile de synthèse 2 temps. Mélangez de l’essence sans plomb et de l’huile 2 temps pour moteur dans un récipient propre homologué pour contenir de l’essence.
n Le moteur fonctionne avec de l’essence sans
plomb pour véhicules avec un indice d’octane de 91 ([R + M] / 2) ou plus.
n N’utilisez pas de mélanges essence/huile vendus en
stations-service, notamment les mélanges pour motos, vélomoteurs, etc.
n Mélangez 2% d’huile de synthèse 2 temps dans
l’essence. Vous obtenez ainsi un ratio de 50:1.
n Mélangez bien le carburant avant chaque remplissage
du réservoir.
n Mélangez du carburant en petites quantités :
ne préparez pas plus de l'équivalent d'un mois d'utilisation. Nous vous recommandons d'utiliser une huile de synthèse 2 temps contenant un stabilisateur de carburant.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
n Nettoyez le réservoir autour du bouchon afin d’éviter
toute contamination du carburant.
n Dévissez lentement le bouchon du réservoir afin de
relâcher la pression et pour éviter que du carburant ne se répande autour du bouchon.
n Versez avec précaution le mélange de carburant
dans le réservoir, en évitant d’en répandre. Avant de revisser le bouchon, nettoyez le joint et assurez-vous qu’il est en bon état.
n Revissez immédiatement le bouchon du réservoir et
serrez-le fermement à la main. Veillez à essuyer toute trace de carburant répandu. Éloignez-vous de 9 m au moins de l’endroit où vous avez rempli le réservoir de carburant avant de faire démarrer le moteur.
Remarque : Il est normal que de la fumée se dégage
du moteur au cours de la première utilisation.
AVERTISSEMENT Arrêtez toujours le moteur avant de remplir le
réservoir. Ne remplissez jamais le réservoir d’un outil lorsque le moteur est en marche ou s’il est encore chaud. Éloignez-vous de 9 m au moins de l’endroit où vous avez rempli le réservoir de carburant avant de faire démarrer le moteur. Ne fumez pas-!
5
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
1 Litre + 20 ml = 2 Litres + 40 ml = 3 Litres + 60 ml = 50:1 4 Litres + 80 ml = 5 Litres + 100 ml =
MISE EN MARCHE ET ARRÊT (Fig. 4)
AVERTISSEMENT Évitez tout contact avec les surfaces brûlantes
du souffleur. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures corporelles graves.
Avant de démarrer l'appareil, assurez-vous que:
● l'interrupteur On/Off est en position “I”;
DÉMARRAGE DU MOTEUR À FROID:
1. Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises. REMARQUE: Au bout de la 10ème pression, l'essence doit être visible dans la poire d'amorçage. Dans le cas contraire, continuez de presser jusqu'à ce que l'essence soit visible.
2. Déverrouillage du régulateur de vitesse.
3. Mettez le levier de starter en position "A".
4. Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que le moteur
semble vouloir démarrer. Ne tirez pas sur le lanceur à plus de 5 reprises.
5. Mettez le levier de starter en position "B".
6. Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que le
moteur démarre. Ne tirez pas sur le lanceur à plus de 6 reprises.
REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas, remettez le starter en position "A" et répétez l'opération à partir de l'étape 3.
7. Laissez le moteur tourner pendant 10 secondes avant
d'utiliser le produit.
DÉMARRAGE DU MOTEUR À CHAUD:
1. Mettez le levier de starter en position "B".
2. Verrouillage du régulateur de vitesse. Tirez sur la
poignée du lanceur jusqu'à ce que le moteur semble vouloir démarrer.
ARRÊT DU MOTEUR:
Maintenez enfoncé le contacteur Marche/Arrêt en position “O” jusqu'à ce que le moteur s'arrête.
UTILISATION DU SOUFFLEUR
n Enfilez un bras dans la lanière du harnais que vous
ferez passer sur votre épaule, puis répétez l'opération avec l'autre épaule. Réglez les lanières à une position
confortable. Reportez-vous à Réglage du Harnais plus haut dans ce manuel. Retirez l'appareil pour le démarrage.
n Démarrez le souffleur. Reportez-vous à Démarrage et
Arrêt plus haut dans ce mode d'emploi.
n Remettez à nouveau le souffleur en marche. L'appareil
doit être utilisé à la droite de l'opérateur comme illustré.
n Pour éviter de répandre les débris, soufflez vers les
bords extérieurs pour former un amas. Ne soufflez jamais vers le centre d'un amas.
n N'utilisez les outils à moteur qu'à des heures
raisonnables – évitez de le faire tôt le matin ou tard le soir, où vous risqueriez de gêner des gens. Conformez-vous aux horaires stipulés dans les règlements locaux.
n Pour réduire le niveau sonore, limitez le nombre
d'appareils utilisés simultanément.
n Utilisez le souffleur à la puissance minimale
nécessaire pour le travail à effectuer.
n Vérifiez votre appareil avant chaque utilisation, en
particulier l'échappement, les entrées d'air, et les filtres à air.
n Utilisez un râteau et un balai pour désagglutiner
les débris avant de les souffler. En conditions poussiéreuses, humidifiez légèrement les surfaces si de l'eau est disponible.
n Préservez les réserves naturelles en eau en utilisant
un souffleur plutôt qu'un jet d'eau pour de nombreuses applications concernant la pelouse et le jardin, comme le nettoyage des gouttières, des filtres, des terrasses, des porches et des jardins.
n Prenez garde aux enfants, aux animaux, aux fenêtres
ouvertes et aux voitures venant d'être lavées, et soufflez les débris à bonne distance de sécurité.
n Utilisez la rallonge d'embout de soufflage, afin que le
souffle d'air agisse près du sol.
n Après avoir utilisé un souffleur ou un autre
équipement, NETTOYEZ !
n Débarrassez-vous des débris de façon appropriée.
ATTENTION
Ne placez pas le souffleur sur ou à proximité de débris épars. Les débris sont susceptibles d'être aspirés dans les entrées d'air, ce qui risquerait d'endommager l'appareil.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT Seules des pièces de rechange d’origine Ryobi
doivent être utilisées en cas de remplacement.
6
6
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
L’utilisation de toute autre pièce peut présenter des dangers ou endommager l’appareil.
AVERTISSEMENT Portez toujours des lunettes de sécurité ou des
lunettes de protection munies d’écrans latéraux lorsque vous utilisez votre souffleur, surtout si la zone est poussiéreuse. Si le travail génère de la poussière, portez également un écran facial ou un masque.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
N’utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles d’être endommagés par les solvants disponibles dans le commerce. Utilisez un chiffon propre pour nettoyer les impuretés, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT Ne laissez jamais du liquide de frein, de
l’essence, des produits à base de pétrole, des huiles pénétrantes, etc. entrer en contact avec les éléments en plastique. Ces produits chimiques contiennent des substances qui peuvent endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil ont été lubrifiés avec une quantité de lubrifiant à haut indice de lubrification suffisante pour toute la durée de vie de l’outil dans des conditions normales d’utilisation. Par conséquent, aucune lubrification supplémentaire n’est nécessaire.
NETTOYAGE DU COUVERCLE DU COMPARTIMENT DU FILTRE A AIR (Fig. 6)
Pour de meilleures performances et une plus longue durée de vie, gardez la grille de filtre à air propre.
■ Retirez le couvercle de la boîte à air du moteur.
■ Retirez le filtre à air.
■ Nettoyez le filtre à air en le brossant délicatement.
Pour de meilleures performances, le fi ltre à air doit être remplacé tous les ans.
PARE-ÉTINCELLES
L’échappement est équipé d’une grille pare-étincelles. Après une longue période d’utilisation, cette grille peut s’encrasser et l’échappement doit alors être remplacé par un Centre Service Agréé Ryobi.
AVERTISSEMENT N’utilisez jamais votre souffleur si le pare-
étincelles n’est pas en place. Le non respect de
cette consigne peut entraîner des risques de blessures graves.
NETTOYAGE DE L’ORIFICE D’ÉCHAPPEMENT ET DE L’ÉCHAPPEMENT
Selon le type de carburant utilisé, le type et la quantité d’huile utilisée et/ou les conditions d’utilisation, l’orifice d’échappement et l’échappement peuvent être obstrués par un excès de calamine. Si vous constatez que votre souffleur est moins puissant, faites contrôler l’orifice d’échappement et l’échappement par un technicien qualifié. Une fois l’excès de calamine retiré, votre souffleur doit retrouver son efficacité de départ.
BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT
AVERTISSEMENT Un bouchon de réservoir non hermétique
entraîne des risques d’incendies et doit être remplacé immédiatement. Le non respect de cette consigne peut entraîner des risques de blessures graves.
BOUGIE
Le moteur fonctionne avec une bougie Champion RCJ4 à écartement d’électrode de 0,63 mm. Utilisez uniquement le modèle recommandé et changez la bougie une fois par an.
AVERTISSEMENT Prenez garde de ne pas court-circuiter le fil de la
bougie : cela endommagerait sérieusement l’outil.
RANGEMENT (POUR 1 MOIS OU PLUS)
n Versez tout le carburant restant dans le réservoir
dans un jerrican conçu pour contenir de l’essence. Faites tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête.
n Nettoyez soigneusement le souffleur. Rangez-le dans
un endroit bien aéré, hors de portée des enfants. Ne le rangez pas à proximité d’agents corrosifs tels que des produits chimiques de jardinage ou des sels de dégel.
n Référez-vous aux réglementations nationales et
locales en matière de stockage et de manipulation de carburant.
7
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
SI CES SOLUTIONS NE PERMETTENT PAS DE RÉSOUDRE LE PROBLÈME RENCONTRÉ, CONTACTEZ VOTRE CENTRE SERVICE AGRÉÉ RYOBI.
PROBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
La bougie est susceptible de s'endommager, démontez­la et vérifiez qu'elle n'est ni encrassée ni fêlée. Au besoin, remplacez-la par une bougie neuve.
Actionnez la poire d’amorçage jusqu’à ce que le carburant remplisse la poire. Si vous ne voyez pas de carburant apparaître, il se peut que le système de circulation primaire du carburant soit bloqué. Contactez un centre de réparations. Si la poire d’amorçage se remplit, le moteur est peut-être noyé (voir paragraphe suivant).
● Démontez la bougie, puis retournez l'appareil de
façon que le trou de bougie soit tourné vers le sol.
● Mettez le levier de starter en position "Run" puis
tirez sur le lanceur de 10 à 15 reprises. Ceci purgera l'excès d'essence du moteur.
● Vidangez toute essence présente dans le produit.
● Nettoyez et remontez la bougie.
● Nettoyez toute essence renversée et éloignez-vous
d'au moins 9m du point de remplissage avant de redémarrer l'appareil.
● Tirez sur la poignée du lanceur à 3 reprises avec le
levier du starter en position “Run”.
● Si le moteur ne démarre pas, mettez le levier de
starter en position "Full" et reprenez la procédure normale de démarrage.
● Si le moteur ne parvient toujours pas à démarrer,
répétez la procédure avec une bougie neuve.
Contactez un centre de réparations.
Contactez un Centre Service Agréé Ryobi pour effectuer le réglage.
Contactez un Centre Service Agréé Ryobi pour effectuer le réglage.
Utilisez un carburant récemment mélangé contenant la bonne proportion d’huile de synthèse 2 temps.
Nettoyez le filtre à air : reportez-vous à la section “Nettoyage du couvercle du compartiment du filtre a air”.
Tournez la vis de régime ralenti dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter le régime de ralenti.
Le moteur ne démarre pas.
Le moteur démarre mais n’accélère pas.
Le moteur démarre mais ne tourne en plein régime qu’en position demi­ouverte.
Le moteur n’atteint pas son plein régime et dégage de la fumée en excès.
Le moteur démarre, tourne, et accélère, mais il ne tient pas le ralenti.
Pas d’étincelle.
Pas de carburant.
Le moteur est noyé.
Le lanceur est plus difficile à tirer que lorsque l’outil était neuf.
Il faut régler le carburateur.
Il faut régler le carburateur.
Le mélange essence / huile est incorrect.
Le filtre à air est sale.
La grille pare-étincelles est sale. Contactez un centre de réparations.
La vis de régime ralenti du carburateur doit être réglée.
8
8
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI
HU CS RU RO PL SL HR
ET LT LV SK BG
English (Original instructions)
INTENDED USE
This product is for outdoor use only and intended for blowing a jet of air to move leaves, grass, waste paper and other light debris.
GENERAL SAFETY RULES
WARNING READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or carbon monoxide poisoning, which will cause death or serious injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
n Do not allow children or untrained individuals to use
this unit. n Never start or run the engine inside a closed area;
breathing exhaust fumes can kill. n Wear eye and hearing protection when operating
this product. n Keep all bystanders, children, and pets at least
15 m away. n Wear heavy long pants, boots, and gloves.
Do not wear loose fitting clothing, short pants,
jewellery of any kind, or go barefoot. n To reduce the risk of injury associated with objects
being drawn into rotating parts, do not wear loose
clothing, scarves, neck chains, and the like. n Secure long hair so it is above shoulder level to
prevent entanglement in any rotating parts. n Do not operate this unit when you are tired, ill,
or under the influence of alcohol, drugs, or medication.
n Do not operate in poor lighting. n Keep all parts of your body away from any moving
parts and all hot surfaces of the unit. n Wear a face filter mask in dusty conditions to reduce
the risk of injury associated with the inhalation of dust. n Check the work area before each use. Remove all
objects such as rocks, broken glass, nails, wire,
or string which can be thrown or become entangled in
the machine. n Keep firm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance or
exposure to hot surfaces. n Never operate the unit without a spark arrestor
screen; this screen is located inside the muffler.
n Before storing, allow the engine to cool. n Empty fuel tank and restrain the unit from moving
before transporting in a vehicle. n To reduce the risk of fire and burn injury, handle fuel
with care. It is highly flammable.
n Do not smoke while handling fuel. n Mix and store fuel in a container approved for
gasoline.
n Mix fuel outdoors where there are no sparks or
flames.
n Select bare ground, stop engine, and allow to cool
before refueling.
n Loosen fuel cap slowly to release pressure and to
keep fuel from escaping around the cap.
n Tighten the fuel cap securely after refueling. n Wipe spilled fuel from the unit. Move 10 m away from
refueling site before starting engine.
n Never attempt to burn off spilled fuel under any
circumstances.
n Use only identical manufacturer’s replacement parts
and accessories. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage.
n Maintain the unit per maintenance instructions in this
Operator’s Manual.
n Inspect the unit before each use for loose fasteners,
fuel leaks, etc. Replace damaged parts.
n Use this machine outdoors only due to the dangerous
exhausted gases.
WARNING: Injuries may be caused, or aggravated, by
prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged periods, ensure you take regular breaks.
SPECIFIC SAFETY RULES
n Always hold the control handle in your right hand,
refer to the Operation section, later in this manual for additional instructions.
n This product is very noisy when operating, to prevent
long term hearing damage, wear hearing protection and keep other persons 15m away from the work area. Operating similar tools nearby increases risk of injury.
n Use of hearing protection reduces the ability to hear
warnings (shouts or alarms). The operator must pay extra attention to what is going on in the work area.
n To reduce the risk of injury associated with contacting
rotating parts, stop the engine before installing or removing attachments. Always disconnect the spark plug before performing maintenance or accessing any movable parts.
n Do not point the blower nozzle in the direction of
people or pets.
9
9
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI
HU CS RU RO PL SL HR
ET LT LV SK BG
English (Original instructions)
n Never run the unit without the proper equipment
attached. Always ensure the blower tubes are
installed. n Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this product.
If you loan someone this product, loan them these
instructions also.
n Do not operate the machine near open windows. n Operate using less throttle and power for a limited
time of operation to prevent damage from vibration
and/or damage to ears. n The operating method to be followed in the event of
accident or breakdown, which is to release the blower quickly by loosing strap buckle.
n Operate the machine only at reasonable hours - not
early in the morning or late at night when people might be disturbed;
n Use rakes and brooms to loosen debris before
blowing / vacuuming;
n Slightly dampen surfaces in dusty conditions; n Recommendation to use the full blower nozzle
extension so the air stream can work close to the ground.
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
SYMBOLS DESIGNATION/EXPLANATION
Precautions that involve your safety.
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using this product.
Wear eye protection when operating this equipment.
Wear hearing protection when operating this equipment.
Risk of long hair being drawn into air intake.
Do not operate without tubes in place.
Risk of loose clothing being drawn into air intake.
Do not run unit while vacuum door is unsecured.
Beware of thrown or flying objects. Keep all bystanders, especially children and pets, at least 15 m from the operating area.
Do not smoke when mixing fuel or filling fuel tank.
Use unleaded petrol intended for motor vehicle use with an octane rating of 91([R+M]/2) or higher. This product is powered by a 2-cycle engine and requires pre-mixing petrol and 2-cycle lubricant.
10
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI
HU CS RU RO PL SL HR
ET LT LV SK BG
English (Original instructions)
SERVICE
Servicing requires extreme care and knowledge and should be performed only by a qualified service technician. For service we suggest you return the product to your nearest AUTHORIZED SERVICE CENTER for repair. When servicing, use only identical replacement parts.
WARNING To avoid serious personal injury, do not attempt
to use this product until you read thoroughly and understand completely the operator’s manual. Save this operator’s manual and review frequently for continuing safe operation and instructing others who may use this product.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
FEATURES
Weight 8,2 kg
Engine displacement 42 cc
Air Velocity 298 km/h
Air volume 14,4 m
A-weighted emission sound pressure level at the operator position (in accordance with Annex A of EN 15503:2009)
Racing 102,9 dB (A)
Idling 90,4 dB (A)
Equivalent A-weight emission sound pressure level
Uncertainty 2,5 dB (A)
A-weighted sound power level (in accordance with Annex A of EN 15503:2009)
Racing 108,6 dB (A)
Idling 90,8 dB(A)
Equivalent A-weight Sound power level
Uncertainty 2,5 dB (A)
Declared A-weighted emission sound pressure level at operator's position (in accordance with ISO 4817)
Racing 103 dB (A)
Idling 91 dB (A)
3
/min
102,3 dB (A)
108,6 dB (A)
Declared A-weighted sound power level (in according with ISO 4817)
Racing 112 dB(A)
Idling 94 dB(A)
Vibration value at right handle (in accordance with Annex B of EN 15503:2009)
Racing 2,7 m/s
Idling 1,9 m/s
Equivalent vibration total value
Uncertainty of vibration measurement
Maximum engine performance
Maximum rotational frequency of the engine
Recommended Engine speed at idling
Engine speed at idling by adjusting idle screw
Fuel consumption at max. engine performance
Fuel tank volume 0,75 L
2
2
2
2,6 m/s
2
1,5 m/s
1,61 kW
7600 /min
2800 - 3600 /min
0 - 4500 /min
1,2 L /h
DESCRIPTION
(Fig. 1)
1. Upper tube /
2. Throttle trigger
3. Trigger lock
4. Ignition Switch
5. Adjustable harness and waist straps Notice: The straps are “quick release” type.
6. Choke Lever
7. Lower tube
8. Bellows tube
9. Nozzle
10. Primer bulb
ASSEMBLY
(Fig. 2)
WARNING
Use metal clamps to secure the tubes after mounting.
11
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI
HU CS RU RO PL SL HR
ET LT LV SK BG
English (Original instructions)
Never remove any tube during operation. Failure to do so could result in serious personal injury.
WARNING If any parts are missing do not operate this tool until
the missing parts are replaced. Failure to do so could result in possible serious personal injury.
WARNING Do not attempt to modify this tool or create
accessories not recommended for use with this tool. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.
NOTE: Read and remove all hang tags and store with your Operator’s Manual.
WARNING Stop the engine and disconnect the spark plug wire
before installing parts, making adjustments, cleaning, or when not in use. Failure to do so could result in possible serious personal injury.
CAUTION: Make all adjustments to the harness straps before
starting the blower to avoid the possibility of injury.
ADJUSTING HARNESS AND WAIST STRAPS
To adjust harness strap assembly:
n
Blower should be in operating position before adjusting
the harness straps. Slip arm through harness strap and onto shoulder, then repeat for the other shoulder.
n
There are two possible height adjustment positions that
can be used to easily adjust harness.
n
Slip top buckle of harness from adjustment slot and
position to desired height location.
n
Tighten (pull down on strap) or loosen (lift up on tab of
strap buckle) each harness strap as needed, until each is adjusted to a comfortable operating position.
n
Chest strap should be tightened or loosened until
adjusted to a comfortable operating position.
To adjust waist strap assembly:
n
Waist strap should be tightened or loosened until
adjusted to a comfortable operating position.
OPERATION
WARNING Petrol is extremely flammable and explosive.
A fire or explosion from gasoline will burn you and others.
MIXING THE FUEL (Fig. 3)
n This product is powered by a 2-stroke engine and
requires premixing petrol and 2-stroke oil. Pre-mix unleaded petrol and 2-stroke engine oil in a clean container approved for petrol.
n This engine is certified to operate on unleaded petrol
intended for automotive use with an octane rating of 91 ([R + M] / 2) or higher.
n Do not use any type of pre-mixed petrol/oil from fuel
service stations, this includes the pre-mixed petrol/oil intended for use in mopeds, motorcycles, etc.
n Use synthetic 2-stroke oil only. Do not use automotive
oil or 2-stroke outboard oil.
n Mix 2% synthetic 2-stroke oil into the petrol. This is a
50:1 ratio.
n Mix the fuel thoroughly and also each time before
fueling.
n Mix in small quantities. Do not mix quantities larger
than usable in a 30 day period. A synthetic 2-stroke oil containing a fuel stabiliser is recommended.
FILLING THE TANK
n Clean the surface around the fuel cap to prevent
contamination.
n Loosen the fuel cap slowly to release pressure and to
keep fuel from escaping around the cap.
n Carefully pour the fuel mixture into the tank.
Avoid spillage. Prior to replacing the fuel cap, clean and inspect the gasket.
n Immediately replace the fuel cap and hand tighten.
Wipe up any fuel spillage. Move 9m away from refueling site before starting engine.
NOTE: It is normal for smoke to be emitted from a
new engine during first use.
WARNING
Always shut off engine before fueling. Never add
fuel to a machine with a running or hot engine. Move at least 9 m from refueling site before starting engine. Do not smoke!
1 litre + 20 ml = 2 litres + 40 ml = 3 litres + 60 ml = 50:1 4 litres + 80 ml = 5 litres + 100 ml =
12
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI
HU CS RU RO PL SL HR
ET LT LV SK BG
English (Original instructions)
STARTING AND STOPPING (Fig. 4)
WARNING
Keep away from all hot surfaces of the blower.
Failure to do so could result in possible serious personal injury.
NOTE: Before starting the unit, make sure:
● the On/Off switch is in “I” position;
TO START A COLD ENGINE:
1. Press the primer bulb for 10 times. Note: After the 10th press, the fuel should be
visible in the primer bulb. If not, continue pressing until the fuel is visible.
2. Unlock the cruise control.
3. Set the choke lever to “A” position.
4. Pull the starter grip until the engine attempts to start. Do not pull the starter grip for more than 5 times.
5. Set the choke lever to “B” position.
6. Pull the starter handle until the engine starts. Do not pull the starter grip for more than 6 times.
Note: If the engine does not start, return to “A” choke position and repeat the process beginning at step 3.
7. Allow the engine to run for 10 seconds, before using the product.
TO START A WARM ENGINE:
1. Set the choke lever to “B” position.
2. Lock the cruise control. Pull the starter handle until the engine starts.
TO STOP THE ENGINE:
Press and hold the On/Off switch in “O” position until the engine stops.
OPERATING THE BLOWER (Fig. 5)
n Slip arm through harness strap and onto
shoulder, then repeat for the other shoulder. Adjust the straps to a comfortable position. Refer to Adjusting Harness Straps earlier in this manual. Remove unit for starting.
n Start the blower. Refer to Starting and Stopping
earlier in this manual.
n Put on the blower again. The unit should be
operated on the operator’s right side as shown.
n To keep from scattering debris, blow around the
outer edges of a debris pile. Never blow directly into the center of a pile.
n Operate power equipment at reasonable hours
only — not early in the morning or late at night when people might be disturbed. Comply with the times listed in local ordinances.
n To reduce sound levels, limit the number of
pieces of equipment used at any one time.
n Operate blower at the lowest possible throttle
speed to do the job.
n Check your equipment before operation,
especially the muffler, air intakes, and air filters.
n Use rakes and brooms to loosen debris before
blowing. In dusty conditions, slightly dampen surfaces when water is available.
n Conserve water by using power blowers
instead of hoses for many lawn and garden applications, including areas such as gutters, screens, patios, grills, porches, and gardens.
n Watch out for children, pets, open windows,
or freshly washed cars, and blow debris safely away.
n Use the blower nozzle extension, so the air
stream can work close to the ground.
n After using blowers or other equipment, CLEAN
UP!
n Dispose of debris properly.
CAUTION:
Do not place blower on top of or near loose debris. Debris may be sucked into blower intake vent resulting in possible damage to the unit.
MAINTENANCE
WARNING When servicing, use only identical Ryobi
replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage
13
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI
HU CS RU RO PL SL HR
ET LT LV SK BG
English (Original instructions)
WARNING Always wear safety goggles or safety glasses
with side shields during power tool operation or when blowing dust. If operation is dusty, also wear a dust mask.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleumbased products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which may result in serious personal injury.
deposits should restore performance to the blower.
FUEL CAP
WARNING A leaking fuel cap is a fire hazard and must be
replaced immediately. Failure to do so could result in a fire that could cause serious personal injury.
SPARK PLUG
This engine uses a Champion RCJ4 with 0.63 mm (0.025 in.) electrode gap. Use an exact replacement and replace annually.
WARNING Be careful not to cross-thread the spark plug.
Cross-threading will seriously damage the product.
STORAGE (1 MONTH OR LONGER)
LUBRICATION
All of the bearings in this tool are lubricated with a sufficient amount of high grade lubricant for the life of the unit under normal operating conditions. Therefore, no further lubrication is required.
CLEANING THE AIR FILTER SCREEN (Fig. 6)
For proper performance and longer life, keep the air filter screen clean.
■ Remove the air box cover from the engine.
■ Remove the air filter.
■ Brush the air filter screen lightly.
NOTE: The filter should be replaced annually for best performance.
n Drain all fuel from the tank into a container approved
for gasoline. Run engine until it stops.
n Clean all foreign material from the blower. Store it in
a well-ventilated place that is inaccessible to children. Keep away from corrosive agents such as garden chemicals and de-icing salts.
n Abide by all National and local regulations for the safe
storage and handling of petrol.
SPARK ARRESTOR
The silencer is equipped with a spark arrestor screen inside silencer body. After extended use the screen can become dirty and may need to have the muffler replaced by an authorized servicing dealer.
WARNING Never run the blower without the spark arrestor
in place. Failure to do so could result in a fire that could cause serious personal injury.
CLEANING THE EXHAUST PORT AND MUFLER
Depending on the type of fuel used, the type and amount of oil used, and/or your operating conditions, the exhaust port and muffler may become blocked with carbon deposits. If you notice low power from the blower, have a qualified service technician check the exhaust port and muffler for carbon deposits. Removing the carbon
14
Loading...
+ 32 hidden pages