Ryobi RBL36B User guide [ml]

RBL36B
SOUFFLEUR SANS FIL MANUEL D’UTILISATION 1
FR
CORDLESS BLOWER USER’S MANUAL 6
EN
AKKU-BLASGERÄT BEDIENUNGSANLEITUNG 11
DE
SOPLADOR INALÁMBRICO MANUAL DE UTILIZACIÓN 17
ES
SOFFIATORE A BATTERIA MANUALE D’USO 22
IT
SOPRADOR SEM FIO MANUAL DE UTILIZAÇÃO 27
PT
ACCU-BLADBLAZER GEBRUIKERSHANDLEIDING 32
NL
BATTERIDRIVEN LÖVBLÅS INSTRUKTIONSBOK 37
SV
DA
OPPLADBAR BLÅSEMASKIN BRUKSANVISNING 47
NO
JOHDOTON PUHALLIN KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 52
FI
LOMBFÚVÓ GÉP, VEZETÉK NÉLKÜLI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 57
HU
AKUMULÁTOROVÝ FOUKAČ NÁVOD K OBSLUZE 62
CS
ДддмемгьнйкзДь ЗйбСмпйСмЗдД кмдйЗйСлнЗй ий щдлигмДнДсаа 67
RU
SUFLĂTOR FĂRĂ FIR MANUAL DE UTILIZARE 72
RO
DMUCHAWA BEZPRZEWODOWA PODRĘCZNIK OBSŁUGI 77
PL
BREZŽIČNI PUHALNIK UPORABNIŠKI PRIROČNIK 82
SL
BEÆI»NA PUHALICA KORISNI»KI PRIRU»NIK 87
HR
AKUTOITEGA PUHUR KASUTAJAJUHEND 92
ET
AKUMULIATORINIS NUPŪTĖJAS NAUDOJIMO VADOVAS 97
LT
BEZVADA ELEKTRISKAIS PŪTĒJS LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 102
LV
AKUMULÁTOROVÝ FÚKAČ NÁVOD NA POUŽITIE 107
SK
ЕЦбдДЕЦгзД ейнйкзД еЦнгД кцдйЗйСлнЗй бД мийнкЦЕД 112
BG
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating this machine.
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant le
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine.
Wichtig! Es ist notwendig, dass Sie die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung lesen bevor
Importante: Es indispensable que lea las instrucciones detalladas en este manual antes de encender
Importante! Leggere attentamente le istruzioni contenute nel presente manuale prima di mettere in
Importante! É essencial que leia as instruções neste manual antes de começar a utilizar esta
Belangrijk! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voordat
Viktigt! Det är viktigt att du läser instruktionerna i denna manual innan du använder maskinen.
Vigtigt! Det er væsentlig at du læser anvisningerne I denne manual før du betjener denne
Viktig! Det er meget viktig at du leser instruksjonene i denne brukerhåndboken før du bruker
Tärkeää! On tärkeää, että luet tämän oppaan ohjeet ennen koneen käyttöä.
Fontos! Fontos, hogy a gép használata előtt elolvassa a kézikönyvben található utasításokat.
Důležité! Nepoužívejte tento přístroj dříve, než si přečtete pokyny uvedené v tomto návodu.
Важно! Это существенно чтобы вы прочитали инструкции в этом руководстве перед
Important! Este esenţial să citiţi instrucţiunile din acest manual înainte de operarea acestui produs.
Uwaga! Przed rozpoczęciem użytkowania koniecznie należy zapoznać się z niniejszą instrukcją
Pomembno! Bistvenega pomena je, da si pred uporabo naprave preberete ta navodila za uporabo.
Važno! Neophodno je da pročitate upute prije uporabe ovog uređaja.
Tähtis! On ülimalt tähtis, et te loeksite enne selle masina kasutamist seda kasutusjuhendit.
Svarbiinformacija! Prieš pradedant darbą su šiuo instrumentu, būtina perskaityti čia pateikiamas instrukcijas.
Svarīgi! Ir svarīgi, lai pirms mašīnas darbināšanas jūs izlasītu instrukcijas šajā rokasgrāmatā.
Dôležité! Je nevyhnutné si prečítať tento návod pred použitím výrobku.
Важно! От изключителна важност е да прочетете инструкциите в това ръководство,
montage et la mise en service de l’appareil.
Sie das Gerät bedienen.
la máquina.
funzione l’apparecchio.
máquina.
u dit toestel gebruikt.
maskine.
denne maskinen.
использованием этой машины.
obsługi.
преди да боравите с тази машина.
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny / åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene
Podloæno tehniËkim promjenama / Tehnilised muudatused võimalikud /
Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus / Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Technické zmeny vyhradené
/ èÓ‰ÎÂÊË Ì‡ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Votre souffleur a été conçu et fabriqué selon les hauts standards de Ryobi en matière de fiabilité, de facilité d'utilisation et de sécurité. Si vous en prenez soin, vous pourrez l'utiliser sans problème durant des années.
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit Ryobi.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Lors de l’utilisation d'outils électriques sans fil, il est indispensable de suivre les consignes de sécurité de base pour réduire les risques d’incendie, de blessures corporelles et de fuites de liquide de batterie.
Ne touchez pas à la soufflerie lorsque vous utilisez
cet appareil.
Veillez à maintenir les poignées de l'appareil propres
et sèches.
ENTRAÎNEMENT
Lisez attentivement le mode d’emploi.
Familiarisezvous avec les commandes de l’appareil ainsi qu’avec son fonctionnement.
Ne laissez jamais les enfants se servir de l’appareil
Ne laissez jamais des personnes non familiarisées
avec ce mode d’emploi utiliser l’appareil. Les réglementations locales sont susceptibles d’imposer un âge minimum à l’utilisateur.
N’utilisez jamais l’appareil si des personnes (en
particulier des enfants) ou des animaux se trouvent à proximité.
L’opérateur ou l’utilisateur est responsable des
accidents et des risques encourus par les autres personnes et leurs biens.
PRÉPARATION
Lorsque vous utilisez l’appareil, portez toujours des
chaussures adéquates ainsi que des pantalons longs.
Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux qui
pourraient être attirés vers l'entrée d'air. Eloignez les cheveux longs de l'entrée d'air.
Portez des lunettes de protection.
Il est recommandé de porter un masque anti-
poussières pour éviter toute irritation due aux poussières.
UTILISATION
N’utilisez l’appareil qu’en plein jour ou sous des
conditions d’éclairage correctes.
Ne travaillez pas en extension et gardez un bon
équilibre en permanence.
Gardez un bon appui dans les pentes.
Marchez, ne courrez jamais.
Gardez toutes les entrées d'air de refroidissement
exemptes de débris.
Ne soufflez jamais les débris en direction d’autres
personnes.
ENTRETIEN ET STOCKAGE
Gardez tous les écrous, boulons et vis bien serrés
pour assurer un fonctionnement sûr à l’appareil.
Remplacez les éléments usés ou endommagés.
N'utilisez que des accessoires et pièces détachées
d'origine.
Ne rangez l'appareil que dans un endroit sec.
AVERTISSEMENT
En cas de remplacement, n'utilisez que des pièces de rechange d'origine. Le non-respect de cette consigne pourrait nuire au bon fonctionnement de l'appareil et provoquer des blessures. En outre, cela rendrait votre garantie nulle et caduque.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les consignes de sécurité ci-après désigne aussi bien les outils électriques qui se branchent au secteur que les outils électriques
sans l.
ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL
Veillez à maintenir votre espace de travail propre et
bien éclairé. Les espaces encombrés et sombres sont propices aux accidents.
N'utilisez pas d'outils électriques dans un
environnement explosif, par exemple à proximité de liquides, gaz ou poussière inflammables. Les étincelles provenant des outils électriques peuvent mettre le feu ou les faire exploser.
Maintenez enfants, visiteurs et animaux domestiques
à l'écart lorsque vous utilisez un outil électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire perdre le contrôle de l'outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Evitez tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique est accru si votre corps est électriquement relié à la terre.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration d'eau dans un outil électrique augmente le risque de décharge électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Restez vigilant. Regardez bien ce que vous faites et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas votre outil électrique lorsque vous êtes fatigué, si vous êtes sous l'emprise de l'alcool ou de drogues, ou si vous prenez des médicaments. N'oubliez jamais qu'il suffit d'une seconde d'inattention pour vous blesser gravement.
Portez un équipement de protection. Protégez
1
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
toujours vos yeux. Selon les conditions, portez également un masque anti-poussière, des chaussures antidérapantes, un casque ou des protections auditives pour éviter les risques de blessures corporelles graves.
Evitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous que
l'interrupteur est sur "arrêt" avant de brancher votre outil à une prise et/ou d'insérer la batterie, de même que lorsque vous prenez ou transportez l'outil. Pour éviter les risques d'accidents, ne déplacez pas votre outil en ayant le doigt sur la gâchette et ne le branchez pas si l'interrupteur est sur "marche".
Retirez les clés de serrage avant de mettre votre outil
en marche. Une clé de serrage restée attachée à un élément mobile de l'outil peut provoquer des blessures corporelles graves.
Ne tendez pas le bras trop loin. Prenez bien appui
sur vos jambes. Une position de travail stable permet de mieux contrôler son outil en cas d'événement fortuit.
Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. Veillez à maintenir vos cheveux, vos vêtements et vos mains éloignés des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent se prendre dans les éléments en mouvement.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil adapté au travail
que vous voulez effectuer. Votre outil électrique sera plus efficace et plus sûr si vous l'utilisez au régime pour lequel il a été conçu.
N'utilisez pas un outil électrique si l'interrupteur ne
permet pas de le mettre en marche et de l'arrêter. Un outil qui ne peut pas être allumé et éteint correctement est dangereux et doit impérativement être réparé.
Rangez vos outils électriques hors de portée des
embouts, etc. et tenez compte des spécificités de
votre outil, de votre espace de travail et du travail à effectuer. Pour éviter les situations dangereuses, n'utilisez votre outil électrique que pour les travaux pour lesquels il a été conçu.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX OUTILS SANS FIL
Ne rechargez la batterie de votre outil qu'avec le
chargeur indiqué par le fabricant. Un chargeur adapté à un certain type de batterie peut déclencher un incendie s'il est utilisé avec un autre type de batterie.
Seul un type de batterie spécifique doit être utilisé
avec un outil sans fil. L'utilisation de toute autre batterie peut provoquer un incendie.
Lorsque la batterie n'est pas utilisée, maintenez-la
éloignée d'objets métalliques tels que des trombones, pièces de monnaie, clés, vis, clous ou tout autre objet susceptible de connecter les contacts entre eux. Le court-circuitage des contacts de la batterie peut provoquer des brûlures ou des incendies.
Évitez tout contact avec le liquide de batterie en cas
de fuite de la batterie due à une utilisation abusive. Si cela se produit, rincez la zone touchée à l'eau claire. Si vos yeux sont atteints, consultez également un médecin. Le liquide projeté d'une batterie peut provoquer des irritations ou des brûlures.
ENTRETIEN
Les réparations doivent être effectuées par un
technicien qualifié et avec des pièces de rechange d'origine uniquement. Vous pourrez ainsi utiliser votre outil électrique en toute sécurité.
CONSERVEZ CES CONSIGNES. CONSULTEZ-LES RÉGULIÈREMENT ET EXPLIQUEZ-LES À TOUTE
PERSONNE SUSCEPTIBLE D'UTILISER CET OUTIL. SI
VOUS PRÊTEZ CET OUTIL, PRÊTEZ EGALEMENT CE
MANUEL D'UTILISATION.
enfants. Ne laissez pas des personnes ne connaissant pas l'outil ou n'ayant pas pris connaissance des consignes de sécurité utiliser l'outil. Les outils électriques sont dangereux entre les mains de personnes inexpérimentées.
Entretenez vos outils avec soin. Contrôlez
l'alignement des pièces mobiles. Vérifiez qu'aucune pièce n'est cassée. Contrôlez le montage et tout autre élément pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. Si des pièces sont endommagées, faites réparer votre outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus au mauvais entretien des outils.
Veillez à maintenir vos outils propres et aiguisés. Un
outil de coupe bien aiguisé et propre risquera moins de bloquer et vous pourrez mieux en garder le contrôle.
Respectez les présentes consignes de sécurité
lorsque vous utilisez votre outil, les accessoires, les
2
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SYMBOLES
Certains des symboles ci-après sont susceptibles de figurer sur cet appareil. Etudiez-les et apprenez leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d’utiliser votre appareil dans de meilleures conditions de sécurité et de manière plus adéquate.
SYMBOLE DÉSIGNATION/EXPLICATION
Précautions impliquant votre sécurité.
Lisez le manuel d'utilisation et respectez les avertissements et les consignes de sécurité.
Portez des vêtements et bottes de protection.
Les objets projetés peuvent faire ricochet et provoquer de graves blessures ou des dommages matériels.
Les signaux et mots suivants sont destinés à indiquer le niveau de risque associé à cette machine.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER:
Gardez tout visiteur (en particulier les enfants et les animaux) à une distance d'au moins 15m de la zone de travail.
Ne touchez pas les fentes d'aération.
N'utilisez pas cet outil sous la pluie et ne le laissez pas à l'extérieur quand il pleut.
Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ATTENTION:
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner des blessures moyennes ou légères.
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner des dommages matériels.
3
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
CARACTÉRISTIQUES PRODUIT
Moteur 36 Volt DC
Vitesse de l'air 160km/h - 250 km/h
Niveau de pression sonore mesuré
Niveau de puissance sonore mesuré
Vibration ah= 0.42 m/s2, K= 1.5 m/s
Poids (batterie non compris)
Pack batterie sans batterie (non fournie)
Chargeur (non fourni)
LPA: 73.0 dB(A), KPA: 2.0 dB(A)
LWA: 89.4 dB(A), KWA: 2.0 dB(A)
2
1.9 kg
BPL3626
BCL3620
CARACTÉRISTIQUES
1. Poignée
2. Gâchette avec variateur
3. Batterie (non fourni)
4. Bouton de verrouillage de la batterie
5. Sortie du carter du souffleur
6. Languette de l'embout
7. Embout de sortie du tube de soufflage
8. Tube de soufflage
9. Languettes de verrouillage
10. Embout haute vitesse
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE SOUF­FLEUR (FIG. 1)
Veillez à bien lire et bien comprendre les consignes d'utilisation de votre souffleur et à bien prévoir le travail que vous souhaitez effectuer. Avant d'utiliser votre outil, familiarisez-vous avec toutes ses fonctionnalités et ses spécificités sur le plan de la sécurité.
TUBE DE SOUFFLAGE
Le tube de soufflage se monte sur la buse de sortie d'air du souffleur sans l'aide d'outils.
MONTAGE
AVERTISSEMENT
Enlevez toujours la batterie de l'outil lorsque vous montez des accessoires. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un démarrage involontaire et provoquer des blessures graves.
MONTAGE DU TUBE DE SOUFFLAGE (Fig. 2)
Logo vers le haut, faites coulisser le tube de
soufflage sur la sortie du carter du souffleur tout en appuyant sur le verrouillage du tube.
Faites coulisser le tube de soufflage sur la sortie du
souffleur jusqu'à ce que le verrouillage du tube s'emboîte dans l'ouverture du tube de soufflage.
Pour déblayer les feuilles humides ou les débris
lourds, mettez en place l'embout haute vitesse en le raccordant à la sortie du tube de soufflage. Assurez­vous que l'embout s'emboîte bien dans la languette afin qu'il soit bien verrouillé.
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Ne relâchez pas votre vigilance une fois familiarisé avec votre outil. N'oubliez jamais qu'il suffit d'une seconde d'inattention pour vous blesser gravement.
UTILISATION PRÉVUE
Utilisez votre souffleur pour les applications suivantes :
Nettoyer des surfaces dures telles que des allées de
garage ou des trottoirs.
Déblayage des feuilles, aiguilles de pin, et autre petits
débris des allées, garages et terrasses.
AVERTISSEMENT
Pas d'autre utilisation prévue.
Reportez-vous au Mode d'emploi de votre pack batterie Ryobi et de votre chargeur pour des instructions complètes sur la méthode de charge.
NOTE: Pour éviter de graves blessures, retirez toujours
le pack batterie et éloignez vos mains du bouton de verrouillage lorsque vous portez ou que vous transportez l'outil.
INSTALLATION DE LA BATTERIE (FIG. 3)
IInsérez le pack batterie dans le souffleur. Alignez les
languettes du pack batterie avec les rainures du logement batterie du souffleur.
Assurez-vous que les languettes de verrouillage
situées sur les côtés de la batterie s'insèrent correctement et que la batterie est bien fixée avant de commencer à utiliser votre outil.
MISE EN GARDE
Lorsque vous insérez la batterie dans votre souffleur, assurez-vous que les nervures de la batterie s'alignent correctement avec les rainures situées à l'intérieur de l'outil et que les languettes de verrouillage s'enclenchent bien. Une mauvaise insertion de la batterie pourrait endommager les composants internes.
4
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
RETRAIT DE LA BATTERIE (FIG. 3)
Relâchez la gâchette à variateur (élément 2) pour
arrêter le souffleur.
Maintenez enfoncé le bouton à la base du pack
batterie.
Retirez la batterie du souffleur.
MISE EN MARCHE/ARRÊT DU SOUFFLEUR (FIG. 4)
Pour mettre le souffleur en marche, maintenez
enfoncée la gâchette à variateur (élément 2). Plus vous enfoncez la gâchette, plus l'air sort vite du souffleur.
Pour arrêter le souffleur, il vous suffit de relâcher la
gâchette à variateur.
AVERTISSEMENT
N'oubliez pas que les outils sans fil sont toujours prêts à fonctionner. Il est donc indispensable de placer l'interrupteur sur ARRÊT (O) lorsque vous n'utilisez pas votre outil ou lorsque vous le transportez.
UTILISATION DU SOUFFLEUR (FIG. 5)
Pour éviter de disperser les détritus, orientez le tube
du souffleur vers les bords extérieurs d'un tas de détritus. Ne soufflez jamais directement dans le centre d'un tas de détritus.
Pour limiter le volume sonore, évitez d'utiliser
plusieurs appareils à la fois.
Au besoin, décollez les détritus du sol à l'aide d'un
râteau ou d'un balai avant d'utiliser votre souffleur. Si la zone est très poussiéreuse, humidifiez-la légèrement au préalable lorsque c'est possible.
L'utilisation du souffleur à la place d'un jet d'eau pour
nettoyer les gouttières, murets, terrasses, grills, porches et pelouses vous permet d'économiser l'eau.
Vérifiez qu'il n'y a pas d'enfants, d'animaux, de
fenêtres ouvertes ou de voitures récemment lavées dans la zone où vous allez utiliser votre souffleur.
NETTOYEZ la zone après y avoir utilisé votre
souffleur. Jetez les détritus de façon adéquate.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Seules des pièces de rechange d'origine doivent être utilisées en cas de remplacement. L’utilisation de toute autre pièce peut présenter des dangers ou endommager le produit.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais du liquide de frein, de l'essence, des produits à base de pétrole, des huiles pénétrantes, etc entrer en contact avec les éléments en plastique. Ces produits chimiques contiennent des substances qui peuvent endommager, détériorer ou détruire le plastique.
AVERTISSEMENT
N'essayez pas de modifier votre outil ou d'ajouter des accessoires dont l'utilisation n'est pas recommandée. De telles transformations ou modifications relèvent de l'utilisation abusive et risquent de créer des situations dangereuses pouvant entraîner des blessures corporelles graves.
RANGEMENT DU SOUFFLEUR
Nettoyez soigneusement votre souffleur avant de le ranger. Rangez votre souffleur dans un endroit sec, bien aéré et hors de portée des enfants. Ne le rangez pas à proximité d'agents corrosifs tels que des produits chimiques de jardinage ou des sels de dégel.
Rangez et rechargez la batterie dans un endroit frais.
Les températures inférieures ou supérieures à une température ambiante normale réduisent la durée de vie d’une batterie.
Ne rangez jamais une batterie déchargée. Après
utilisation de l’outil, attendez que la batterie refroidisse et rechargez-la immédiatement.
Toutes les batteries perdent de leur capacité de
charge avec le temps. Plus la température est élevée, plus vite la batterie perd de sa capacité de charge. Si vous n’utilisez pas votre outil pendant des périodes prolongées, rechargez la batterie tous les mois ou tous les deux
MISE AU REBUT
Ne jetez pas les appareils électriques avec les ordures ménagères. Faites-les recycler dans des centres de recyclage. Contactez les autorités ou votre revendeur pour connaître la procédure de recyclage adéquate.
N'utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles d’être endommagés par les solvants disponibles dans le commerce. Utilisez un chiffon propre pour nettoyer les impuretés, la poussière, l'huile, la graisse, etc.
5
English (original instructions)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI
HU CS RU RO PL SL HR
ET LT LV SK BG
Your machine has been engineered and manufactured to Ryobi’s high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of trouble-free performance.
Thank you for buying a Ryobi product.
GENERAL SAFETY WARNINGS
WARNING
When using battery operated tools basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, leaking batteries and personal injury, including the following.
Do not touch the fan when operating this unit.
Keep the handles dry and clean.
TRAINING
Read the instructions carefully be familiar with the
controls and the proper use of the appliance.
Never allow children to use the appliance.
Never allow people unfamiliar with these instructions
for use the appliance local regulations may restrict the age of the operator.
Never operate the appliance while people especially
children, or pets are nearby.
The operator or user is responsible for accidents or
hazards occurring to other people or their properly.
PREPARATION
While operating the appliance, always wear
substantial footwear and long trousers.
Do not wear loose clothing or jewellery that can be
drawn into the air inlet. Keep long hair away from the air inlets.
Wear protective goggles while operating.
Wearing a face mask is recommended to prevent
dust irritation.
OPERATION
Operate the appliance only in daylight or in good
artificial light.
Do not overreach and keep your balance at all times.
Always be sure of your footing on steps.
Walk, never run.
Keep all cooling air inlets clear of debris.
Never blow debris in the direction of bystanders
MAINTENANCE AND STORAGE
Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the
appliance is in safe working condition.
Replace worn or damaged parts.
Use only genuine replacement parts and accessories.
Store the appliance only in a dry place.
Use only the manufacturer’s replacement parts. Failure to do so may cause poor performance, possible injury and may void your warranty.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
6
WARNING
English (original instructions)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI
HU CS RU RO PL SL HR
ET LT LV SK BG
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. REFER TO THEM FREQUENTLY AND USE THEM TO INSTRUCT OTHERS WHO MAY USE THIS UNIT. IF YOU LOAN SOMEONE THIS UNIT, LOAN THEM THESE INSTRUCTIONS ALSO.
7
English (original instructions)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI
HU CS RU RO PL SL HR
ET LT LV SK BG
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and understand their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Precautions that involve your safety.
Read The Operator’s Manual
Eyes and Ears Protection Wear eye protection and ear protection.
Ricochet alert
Keep bystanders away
Do not touch the fan. Do not touch the fan when operating this unit.
Wet conditions alert Do not expose to rain or damp conditions.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
Read the operation manual and follow all warnings and safety instructions.
Thrown objects can ricochet and result in personal injury or property damage. Wear protective clothing and boots.
Keep all bystanders, especially children and pets, at least 15m from the operating area.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
WARNING:
CAUTION:
CAUTION:
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property damage.
8
English (original instructions)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI
HU CS RU RO PL SL HR
ET LT LV SK BG
SPECIFICATIONS
Product Specifications
Model
RBL36B
Motor 36 Volt DC
Air Velocity 160km/h - 250 km/h
Measured sound pressure level
Measured sound power level
Vibration ah= 0.42 m/s2, K= 1.5 m/s
Weight (Battery Pack not included)
LPA: 73.0 dB(A), KPA: 2.0 dB(A)
LWA: 89.4 dB(A), KWA: 2.0 dB(A)
2
1.9 kg
Battery Pack without battery
BPL3626
(not included)
Charger (not included)
BCL3620
DESCRIPTION
1. Handle
2. Variable speed trigger
3. Battery pack (not included)
4. Battery latch button
5. Tube latch
6. Blower housing outlet
7. Blower tube
8. Nozzle tab
9. Blower tube outlet
10. High speed nozzle
KNOW YOUR BLOWER
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of the information on the blower and in this operator’s manual as well as a knowledge of the project you are attempting. Before use of this product, familiarize yourself with all operating features and safety rules.
BLOWER TUBE
The blower tube can be installed on the blower without using any tools.
ASSEMBLY
WARNING
To prevent accidental starting that could cause serious personal injury, always remove the battery pack from the blower when assembling parts.
ASSEMBLING THE BLOWER TUBE
See Figure 2.
With the logo area facing up, slide the blower tube
over the outlet on the blower housing while pressing down on the tube latch.
Slide blower tube over housing outlet until the tube
latch locks into place through the opening in the blower tube.
For clearing wet leaves or heavier debris, install the
high speed nozzle by connecting it to the blower tube outlet. Make sure the nozzle snaps over the nozzle tab to secure it in place.
OPERATION
WARNING
Do not allow familiarity with tools to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.
INTENDED USE
You may use this tool for the purposes listed below:
Clearing hard surfaces such as driveways and
walkways.
Keeping driveways, garages, and decks free from
leaves, pine needles, and other small debris.
WARNING
Not intended for use other than what is listed above.
For complete charging instructions, refer to the Operator’s Manuals for your Ryobi battery pack and charger models.
NOTE: To avoid serious personal injury, always remove
the battery pack and keep hands clear of the variable speed trigger when carrying or transporting the tool.
TO INSTALL BATTERY PACK
See Figure 3.
Place the battery pack in the blower. Align raised rib
on battery pack with grooves in the blower’s battery port.
Make sure the latch on bottom of the battery pack
snaps in place and that battery pack is secured in the blower before beginning operation.
CAUTION
When placing battery pack in the blower, be sure the raised ribs on the battery pack align with the grooves in the top of the blower. Make sure the battery is fully seated, and it latches into place properly. Improper installation of the battery pack can cause damage to internal components.
9
English (original instructions)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI
HU CS RU RO PL SL HR
ET LT LV SK BG
TO REMOVE BATTERY PACK
See Figure 3.
Release the variable speed trigger (item 2) to stop
the blower.
Press and hold the button at the bottom of the battery
pack.
Remove battery pack from the blower.
STARTING/STOPPING THE BLOWER
See Figures 4.
To start the blower, press and hold the variable
speed trigger (item 2). The harder it is pressed, the stronger the air velocity.
To stop the blower, just release the variable speed
trigger.
WARNING
Battery tools are always in operating condition. Therefore, switch should always be in the OFF position when not in use or carrying at your side.
OPERATING THE BLOWER
See Figure 5.
To keep from scattering debris, blow around the outer
edges of a debris pile. Never blow directly into the center of a pile.
To reduce sound levels, limit the number of pieces of
equipment used at any one time.
Use rakes and brooms to loosen debris before
blowing. In dusty conditions, slightly dampen surfaces when water is available.
Conserve water by using power blowers instead of
hoses for many lawn and garden applications, including areas such as gutters, screens, patios, grills, porches, and gardens.
Watch out for children, pets, open windows, or freshly
washed cars, and blow debris safely away.
After using blowers or other equipment, CLEAN UP!
Dispose of debris properly.
MAINTENANCE BLADES
WARNING
When servicing use only identical replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage.
WARNING
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum based products, penetrating oils, etc. come in contact with plastic parts. They contain chemicals that can damage, weaken or destroy plastic.
WARNING
Do not attempt to modify this tool or create accessories not recommended for use with this tool. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.
WARNING
To avoid serious personal injury, always remove the battery pack from the tool when cleaning or performing any maintenance.
STORING THE BLOWER
Clean the blower thoroughly before storing. Store the blower in a dry, well-ventilated place that is inaccessible to children. Keep away from corrosive agents such as garden chemicals and de-icing salts.
Store and charge your batteries in a cool area.
Temperatures above or below normal room temperature will shorten battery pack life.
Never store batteries in a discharged condition. Wait
for battery pack to cool and fully charge immediately.
All batteries gradually lose their charge. The higher
the temperature, the quicker they lose their charge. If you store your unit for long periods of time without using it, recharge the batteries every month or two. This practice will prolong battery pack life.
DISPOSAL
Waste electrical products should not be disposed of together with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
10
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI
HU CS RU RO PL SL HR
HU CS RU RO PL SL HR
ET LT LV SK BG
ET LT LV SK BG
Ihr Gebläse wurde nach den Ryobi Qualitätsstandards
mit höchsten Ansprüchen an Zuverlässigkeit,
Benutzerfreundlichkeit und Anwendersicherheit entwickelt und hergestellt. Bei sorgsamer Pflege wird Ihnen das Gerät über viele Jahre zuverlässige und strörungsfreie Dienste leisten. Wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein Ryobi Produkt entschieden haben.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNING
Bei der Verwendung von Akku-Geräten müssen die grundlegenden Sicherheitsvorschriften befolgt werden, um das Risiko eines Brandes, einer Körperverletzung und eines Auslaufens von Batterieflüssigkeit zu verringern.
Berühren Sie bei der Arbeit mit diesem Gerät nicht
das Gebläse.
Achten Sie darauf, dass die Griffe des Geräts stets
sauber und trocken sind
EINWEISUNG
Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch. Machen
Sie sich mit den Bedienelementen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch des Geräts vertraut.
Erlauben Sie niemals Personen, die mit diesen
Anweisungen nicht vertraut sind, das Gerät zu benutzen. Regionale Vorschriften können das Alter des Bedieners einschränken.
Betreiben Sie das Gerät niemals wenn sich Personen,
besonders Kinder, oder Tiere in der Nähe befinden.
Der Bediener bzw. Benutzer trägt die Verantwortung
für Unfälle oder Gefahren gegenüber anderen Personen oder deren Besitz.
VORBEREITUNG
Tragen Sie beim Betrieb des Geräts immer festes
Schuhwerk und lange Hosen.
Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck, die in
den Lufteinlass gesaugt werden könnten. Halten Sie lange Haare von den Lufteinlässen fern
Tragen Sie während des Betriebs eine Schutzbrille.
Zur Vermeidung von Staubirritationen wird das Tragen
einer Gesichtsmaske empfohlen.
BETRIEB
Betreiben sie das gerät nur bei tageslicht oder in
gutem künstlichen licht.
Überstrecken sie sich nicht und behalten sie jederzeit
ihr gleichgewicht.
Achten sie an abhängen auf einen festen stand.
Gehen sie immer, laufen sie nie.
Halten sie alle lüftung sein lässe von
verunreinigungen frei.
Blasen sie kehrgut niemals dorthin, wo sich
außenstehende personen aufhalten.
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
Sorgen Sie um sicherzustellen, dass das Gerät sich in
einem sicheren Arbeitszustand befindet, dafür, dass alle Schrauben, Muttern und Bolzen fest angezogen sind.
Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und Zubehör.
Lagern Sie das Gerät immer nur an einem trockenen
Ort.
WARNING
Verwenden Sie bei einem Austausch von Elementen nur Original-Ersatzteile. Die Miss-achtung dieser Vorschrift kann den einwandfreien Betrieb des Geräts beeinträchtigen und schwere Verletzungen verursachen. Außerdem wird dadurch die Garantie ungültig und verfällt.
Unter dem in diesen Sicherheitsvorschriften verwendeten Begriff "elektrisches Gerät" sind sowohl elektrische Geräte zu verstehen, die an eine Netzsteckdose angeschlossen werden, als auch kabellose elektrische Geräte (Akkugeräte).
ARBEITSUMGEBUNG
Der Arbeitsbereich muss stets sauber und gut
beleuchtet sein. Vollgestellte und dunkle Räume stellen ein Unfallrisiko dar.
Verwenden Sie elektrische Geräte nicht in einer
explosionsgefährdeten Umgebung, z. B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gas oder Staub. Die Funken von elektrischen Geräten können diese Elemente in Brand setzen oder zu einer Explosion führen.
Halten Sie bei der Verwendung eines elektrischen
Geräts Kinder, Besucher und Haustiere fern. Diese können Sie ablenken und dazu führen, dass Sie die Kontrolle über Ihr Gerät verlieren.
SICHERHEITSHINWEISE ZUM ARBEITEN MIT ELEKTRIZITÄT
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie Rohren, Heizkörpern, Küchenherden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko wenn Ihr Körper geerdet ist.
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht nassen oder
feuchten Bedingungen aus. Ein Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht die Gefahr eines Stromschlags.
11
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI
HU CS RU RO PL SL HR
HU CS RU RO PL SL HR
ET LT LV SK BG
ET LT LV SK BG
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
Bleiben Sie stets wachsam. Richten Sie Ihren Blick
auf Ihre Arbeit und gehen Sie bei der Verwendung eines elektrischen Geräts stets umsichtig und konzentriert vor. Verwenden Sie Ihr elektrisches Gerät nicht, wenn Sie müde sind, wenn Sie unter dem Einfluss von Alkohol oder Drogen stehen, oder wenn Sie Medikamente einnehmen. Denken Sie daran, dass eine sekundenlange Unkonzentriertheit genügen kann, um eine schwere Verletzung zu verursachen.
Tragen Sie Schutzausrüstung. Schützen Sie stets Ihre
Augen. Tragen Sie je nach Bedingungen auch eine Staubschutzmaske, rutschfeste Schuhe, einen Helm oder Hörschutz, um das Risiko schwerer Verletzungen zu vermeiden.
Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf "Aus" steht, bevor Sie Ihr Gerät an eine Steckdose anschließen und/oder den Akku einsetzen. Dies gilt
auch, wenn Sie das Gerät transportieren. Zur
Vermeidung von Unfallrisiken sollten Sie beim Transport Ihres Geräts den Finger niemals auf dem Ein-/Aus-Schalter halten und das Gerät nicht anschließen, wenn der Schalter auf "Ein" steht.
Entfernen Sie vor dem Einschalten Ihres Geräts die
Spannschlüssel. Ein an einem beweglichen Element des Geräts stecken gebliebener Schlüssel kann schwere Verletzungen verursachen.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuckstücke. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Hände von den beweglichen Teilen fern. Weite Kleidungsstücke, Schmuckstücke und lange Haare können sich in den rotierenden Teilen verfangen.
VERWENDUNG UND WARTUNG VON ELEK­TRISCHEN GERÄTEN
Überanspruchen Sie Ihr Gerät nicht. Verwenden Sie
ein geeignetes Gerät für die von Ihnen durchzuführende Arbeit. Ihr Gerät arbeitet effizienter und sicherer, wenn Sie es auf der Stufe verwenden, für die es entwickelt wurde.
Verwenden Sie ein elektrisches Gerät nicht, wenn der
Ein-/Aus-Schalter defekt ist und das Gerät nicht ein­oder ausgeschaltet werden kann. Ein Gerät, das nicht korrekt ein- und ausgeschaltet werden kann, stellt eine Gefährdung dar und muss repariert werden.
Bewahren Sie Ihre elektrischen Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie das Gerät niemals von Personen verwenden, die das Gerät nicht kennen oder die vorliegenden Sicherheitsvorschriften nicht gelesen haben. Die Benutzung von elektrischen Geräten durch unerfahrene Personen ist gefährlich.
Warten Sie Ihr Gerät sorgfältig. Kontrollieren Sie die
korrekte Position der beweglichen Teile. Vergewissern Sie sich, dass kein Geräteteil beschädigt ist.
Kontrollieren Sie die Montage und alle anderen Elemente, die sich auf den Betrieb des Geräts auswirken können. Wenn Teile beschädigt sind, müssen Sie Ihr Gerät vor der Verwendung reparieren
lassen. Zahlreiche Unfälle sind auf eine schlechte
Wartung der Geräte zurückzuführen.
Achten Sie darauf, dass Ihre Werkzeuge stets sauber
und geschliffen sind. Bei einem gut geschliffenen und sauberen Schnittwerkzeug ist das Risiko, dass es sich verklemmt, geringer, und Sie können besser die Kontrolle darüber behalten.
Beachten Sie die vorliegenden Sicherheitsvorschriften
bei der Verwendung Ihres Geräts, der Zubehörteile,
der Einsätze usw. und berücksichtigen Sie dabei die spezifischen Merkmale Ihres Geräts, Ihres
Arbeitsbereichs und der auszuführenden Arbeit. Zur
Vermeidung von gefährlichen Situationen dürfen Sie Ihr Gerät nur für die Arbeiten verwenden, für die es entwickelt wurde.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR AKKU-GERÄTE
Laden Sie den Akku Ihres Geräts nur mit einem vom
Hersteller angegebenen Ladegerät auf. Ein für einen bestimmten Akku-Typ geeignetes Ladegerät kann einen Brand verursachen, wenn es mit einem anderen Akku-Typ verwendet wird.
Für jedes Akku-Gerät muss ein spezifischer Akku-Typ
verwendet werden. Die Verwendung jedes anderen Akkus kann zu einem Brand führen.
Halten Sie einen nicht verwendeten Akku von
metallischen Objekten fern, wie beispielsweise Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Schrauben, Nägeln oder allen anderen Objekten, die zu einer Verbindung der Kontakte führen können. Der Kurzschluss der Akkukontakte kann Verbrennungen oder Brände auslösen.
Vermeiden Sie jeden Kontakt mit der Akkuflüssigkeit
auf Grund einer missbräuchlichen Verwendung. Wenn Akkuflüssigkeit verspritzt wurde, muss der betroffene Bereich mit klarem Wasser abgespült werden. Suchen Sie einen Arzt auf, wenn Flüssigkeit in die Augen geraten ist. Verspritzte Akkuflüssigkeit kann zu Reizungen oder Verbrennungen führen.
REPARATUR
Reparaturen müssen von einem qualifizierten
Techniker durchgeführt werden, und es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden. Dadurch wird gewährleistet, dass die Verwendung Ihres Geräts sicher ist.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF. LESEN SIE REGELMÄSSIG DARIN NACH UND ERKLÄREN SIE SIE JEDER PERSON, DIE DIESES
GERÄT EVENTUELL BENUTZEN WILL. WENN SIE
DIESES GERÄT VERLEIHEN, GEBEN SIE AUCH DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG MIT.
12
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI
HU CS RU RO PL SL HR
HU CS RU RO PL SL HR
ET LT LV SK BG
ET LT LV SK BG
SYMBOLE
Einige der folgenden Symbole könnten mit diesem Produkt verwendet werden. Bitte schauen Sie sich diese an und machen Sie sich mit ihrer Bedeutung vertraut. Ein gutes Verständnis dieser Symbole erlaubt es Ihnen das Produkt besser und sicherer einzusetzen.
SYMBOL
Die folgenden Signalwörter und –bedeutungen sollen den mit diesem Produkt verbundenen Risikograd veranschaulichen. veranschaulichen.
SYMBOL
BESCHREIBUNG/ERKLÄRUNG
Wichtige Sicherheitsmaßnahmen. Hier geht es um Ihre Sicherheit.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung durch und beachten Sie die Warnungen und Sicherheits­vorschriften.
Tragen Sie Schutzkleidung und Stiefel!
Objekte können abprallen und Verletzungen oder Sachbeschädigungen verursachen.
Halten Sie alle Zuschauer, besonders Kinder und Tiere, mindestens 15m vom Arbeitsbereich fern.
Do not touch the fan when operating this unit.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht im Regen, und lassen Sie es nicht im Freien, wenn es regnet.
SIGNAL BEDEUTUNG
GEFAHR:
WARNUNG:
ACHTUNG:
ACHTUNG:
Bezeichnet eine unmittelbare Gefahrensituation, die, falls sie nicht vermieden wird, zum Tode oder schweren Verletzungen führen kann.
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls sie nicht vermieden wird, zum Tode oder schweren Verletzungen führen kann.
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls sie nicht vermieden wird, zu kleineren und mittleren Verletzungen führen kann.
(ohne Sicherheitswarnsymbol) Bezeichnet eine Situation, die zu Sachschaden führen kann.
13
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI
HU CS RU RO PL SL HR
HU CS RU RO PL SL HR
ET LT LV SK BG
ET LT LV SK BG
PRODUKTDATEN
PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor 36 Volt DC
Luftgeschwindigkeit 160km/h - 250 km/h
Gemessener Schalldruckpegel
Gemessener Schallleistungspegel
Vibration ah= 0.42 m/s2, K= 1.5 m/s
Gewicht (Akku nicht im Lieferumfang enthalten)
Akkupack ohne Batterie (nicht im Lieferumfang enthalten)
Chargeur (nicht im Lieferumfang enthalten)
LPA: 73.0 dB(A), KPA: 2.0 dB(A)
LWA: 89.4 dB(A), KWA: 2.0 dB(A)
2
1.9 kg
BPL3626
BCL3620
MERKMALE
1. Griff
2. Variable Geschwindigkeitskontrolle
3. Akku (nicht im Lieferumfang enthalten)
4. Knopf der Akkulasche
5. Rohrlasche
6. Gebläse-Gehäuseauslass
7. Gebläserohr
8. Düsenlasche
9. Gebläserohrauslass
10. Hochgeschwindigkeitsdüse
MACHEN SIE SICH MIT DEM BLASGERÄT VER-
MONTAGE
WARNUNG
Entfernen Sie beim Montieren der Zubehörteile stets
den Akku. Die Missachtung dieser Anweisung kann zu einem versehentlichen Einschalten und schweren Körperverletzungen führen.
MONTAGE DES BLASROHRS (Abb. 2)
Richten Sie das Logo nach oben, schieben Sie dann
das Gebläserohr über den Auslass am Gebläsegehäuse und halten Sie dabei die Rohrlasche gedrückt.
Schieben Sie das Gebläserohr über den
Gehäuseauslass, bis die Rohrlasche in der Öffnung im Gebläserohr einrastet.
Bringen Sie zum Entfernen feuchten Laubs oder
schwererem Kehrguts die Hochgeschwindigkeitsdüse an, indem Sie sie an den Auslass des Gebläserohrs anschließen. Vergewissern Sie sich, dass die Düse oberhalb der Düsenlasche einrastet und somit gesichert ist.
ERWENDUNG
V
WARNUNG
Bleiben Sie auch nachdem Sie sich mit Ihrem Gerät vertraut gemacht haben stets wachsam. Denken Sie daran, dass eine sekundenlange Unkonzentriertheit genügen kann, um eine schwere Verletzung zu verursachen.
VORGESEHENE VERWENDUNG
Verwenden Sie Ihr Blasgerät für die folgenden Anwendungen:
Reinigen von harten Flächen, wie Auffahrten oder
Gehsteige.
Halten Sie Einfahrten, Garagen und Terrassen frei von
Laub, Tannennadeln und anderem, kleinerem Kehrgut.
TRAUT (ABB. 1)
Lesen Sie die Bedienungsanleitung Ihres Blasgeräts gründlich durch und vergewissern Sie sich, dass Sie sie richtig verstanden haben; bereiten Sie die Arbeit, die Sie durchführen wollen, gut vor. Machen Sie sich vor der Verwendung des Geräts mit all seinen Funktionen und spezifischen Sicherheitsmerkmalen vertraut.
BLASROHR
Das Blasrohr wird ohne Werkzeughilfe auf die Luftaustrittsdüse des Blasgeräts montiert.
Nicht für anderweitige Verwendungsarten vorgesehen!
Für vollständige Anweisungen zum Laden lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung Ihres Ryobi Akku- und Ladegerätmodells. BITTE BEACHTEN: Entfernen Sie zur Vermeidung
schwerer Verletzungen beim Tragen bzw. dem Transport des Werkzeugs immer erst den Akku und halten Sie es nicht in der Nähe des Entriegelungsknopfs fest.
14
WARNUNG
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI
HU CS RU RO PL SL HR
HU CS RU RO PL SL HR
ET LT LV SK BG
ET LT LV SK BG
EINSETZEN DES AKKUS (ABB. 3)
Setzen Sie den Akku in das Gebläse ein. Richten Sie
den Steg des Akkus auf die Furche im Akkuanschluss aus.
Vergewissern Sie sich vor der Verwendung Ihres
Geräts, dass die Sperrlaschen auf beiden Seiten des Akkus richtig eingerastet und der Akku einwandfrei befestigt ist.
VORSICHT
Beim Einsetzen des Akkus in Ihr Blasgerät ist darauf zu achten, dass die Rippen des Akkus korrekt mit den
Die Verwendung des Blasgeräts anstelle eines
Wasserstrahls zur Reinigung von Regenrinnen, Mauern, Terrassen, Grillgeräten, Toren und Rasen ermöglicht es Ihnen, Wasser zu sparen.
Vergewissern Sie sich, dass sich keine Kinder,
Haustiere, offene Fenster oder frisch gewaschene Autos in dem Bereich befinden, in dem Sie das Blasgerät benutzen wollen.
REINIGEN Sie den Bereich nach der Verwendung
des Blasgeräts. Werfen Sie die Abfälle auf sachgemäße Weise weg.
WARTUNG
Rillen im Inneren des Geräts ausgerichtet und die Sperrlaschen korrekt eingerastet sind. Ein unsachgemäßes Einschieben des Akkus kann interne Komponenten beschädigen.
ENTFERNEN DES AKKUS (Abb. 3)
Lösen Sie die variable Geschwindigkeitskontrolle
(gegenstand 2), um das Gebläse zu stoppen.
Drücken Sie den Knopf an der Unterseite des Akkus
und halten Sie ihn gedrückt.
Nehmen Sie den Akku aus dem Blasgerät heraus.
EIN- UND AUSSCHALTEN DES BLASGERÄTS (ABB. 4)
Einschalten des Gebläses die variable
Geschwindigkeitskontrolle und halten Sie sie gedrückt (gegenstand 2). Je mehr Sie sie drücken, desto höher ist die Luftgeschwindigkeit.
Lassen Sie zum Ausschalten des Gebläses einfach
die variable Geschwindigkeitskontrolle los.
Bei einem Austausch von Teilen dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden. Die Verwendung von anderen Teilen kann zu einer Gefährdung führen oder Ihr Gerät beschädigen.
Verwenden Sie keine Lösemittel zum Reinigen der Kunststoffteile. Die meisten Kunststoffe können durch im Handel erhältliche Lösemittel beschädigt werden. Verwenden Sie einen sauberen Lappen für die Entfernung von Schmutz, Staub, Öl, Fett usw.
Lassen Sie niemals Bremsflüssigkeit, Benzin, Produkte auf Petroleumbasis, eindringende Öle usw. mit den Kunststoffelementen in Kontakt kommen. Diese chemischen Produkte enthalten Substanzen, die den Kunststoff beschädigen, schwächen oder
WARNUNG
WARNUNG
zerstören können.
WARNUNG
Denken Sie daran, dass Akku-Geräte stets in Betrieb gesetzt werden können. Es ist daher unbedingt notwendig, den Ein-/Aus-Schalter auf "O" zu stellen, wenn Sie Ihr Gerät nicht verwenden oder wenn Sie es transportieren.
VERWENDUNG DES BLASGERÄTS (Abb. 5)
Um Abfälle nicht in alle Richtungen zu blasen,
müssen Sie das Rohr des Blasgeräts in Richtung der äußeren Ränder eines Abfallhaufens ausrichten. Blasen Sie niemals direkt in die Mitte eines Abfallhaufens.
Vermeiden Sie zur Begrenzung des Schallpegels die
Verwendung mehrerer Geräte zur gleichen Zeit.
Lösen Sie ggf. die Abfälle mit einem Rechen oder
einem Besen vom Boden, bevor Sie das Blasgerät verwenden. Wenn der Bereich sehr staubig ist, befeuchten Sie ihn vorher leicht, wenn dies möglich ist.
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu verändern oder
Zubehör hinzuzufügen, dessen Verwendung nicht
empfohlen wird. Umwandlungen oder Änderungen dieser Art gelten als missbräuchliche Verwendung und können gefährliche Situationen herbeiführen, die schwere Körperverletzungen zur Folge haben können.
Zur Vermeidung von schweren Verletzungen müssen
Sie vor der Reinigung oder jeder anderen Wartungsoperation stets den Akku aus dem Gerät entfernen.
15
WARNUNG
WARNUNG
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI
HU CS RU RO PL SL HR
HU CS RU RO PL SL HR
ET LT LV SK BG
ET LT LV SK BG
LAGERN DES BLASGERÄTS
Reinigen Sie Ihr Blasgerät gründlich, bevor Sie es wegräumen. Lagern Sie Ihr Blasgerät an einem trockenen, gut belüfteten Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern. Lagern Sie es nicht in der Nähe von ätzenden Stoffen, wie z. B. chemischen Gartenprodukten oder Salzen zum Enteisen.
"Lagern und laden Sie den Akku an einem Ort mit
normaler Umgebungstemperatur. Bei Temperaturen unter oder über einer normalen Umgebungstemperatur reduziert sich die Lebensdauer eines Akkus."
Lagern Sie den Akku niemals in entladenem Zustand.
Warten Sie nach der Verwendung des Geräts, bis der Akku abgekühlt ist und laden Sie ihn dann sofort auf.
Die Aufladekapazität von Akkus verringert sich im
Laufe der Zeit. Je höher die Temperatur ist, umso
schneller verliert der Akku seine Aufladekapazität.
Wenn Sie Ihr Gerät während längerer Zeiträume nicht
verwenden, sollten Sie den Akku jeden Monat oder alle zwei Monate aufladen. Dadurch verlängert sich die Lebensdauer des Akkus.
ENTSORGUNG DES GERÄTS
Werfen Sie elektrische Geräte nicht in den Hausmüll. Geben Sie diese Geräte bei Recyclingzentren ab. Wenden Sie sich an die entsprechenden Behörden oder an Ihren Händler, um Auskünfte über das Recyclingverfahren zu erhalten.
16
Español (Traducción de las instrucciones originales)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI
HU CS RU RO PL SL HR
HU CS RU RO PL SL HR
HU CS RU RO PL SL HR
ET LT LV SK BG
ET LT LV SK BG
ET LT LV SK BG
Su soplador ha sido diseñado y fabricado para cumplir con el alto nivel de fiabilidad, sencillez y seguridad de Ryobi. Si se utiliza de forma adecuada, le dará años de buen rendimiento y un funcionamiento sin problemas.
Gracias por comprar un producto Ryobi.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Cuando se trabaja con herramientas eléctricas inalámbricas es indispensable seguir las instrucciones
de seguridad básicas para reducir así los riesgos de incendio, heridas corporales y fugas de líquido de batería.
No toque el ventilador mientras el aparato esté en
funcionamiento.
Mantenga las asas del aparato limpias y secas.
FORMACIÓN
Lea las instrucciones con atención. Familiarícese con
los controles y el uso adecuado del aparato.
No permita que los niños utilicen el aparato.
No permita que personas no familiarizadas con estas
instrucciones utilicen el aparato. La Normativa Local puede restringir la edad del operario.
No haga funcionar el aparato mientras haya cerca
personas, especialmente niños, o animales.
El operario o usuario es responsable de accidentes o
peligros que ocurran a otras personas o sus bienes.
PREPARACIÓN
Mientras esté manipulando el aparato, use siempre
calzado sólido y pantalones largos
No vista ropa floja ni joyas que puedan introducirse en
la toma de aire. Mantenga el pelo largo alejado de las tomas de aire.
Use gafas protectoras cuando esté utilizando el
aparato.
Se recomienda utilizar una mascarilla para evitar la
irritación producida por el polvo.
FUNCIONAMIENTO
Utilice el aparato sólo a la luz del día o con luz
artificial.
No fuerce el aparato y siempre mantenga el equilibrio.
Asegúrese siempre de mantener el equilibrio y de no
situarse en pendientes.
Camine, nunca corra.
Mantenga todos los orificios de refrigeración libres de
cualquier residuo.
Mantenga las asas del aparato limpias y secas.
Nunca sople en los orificios obstruidos en dirección a
las personas que estén cerca.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Mantenga las tuercas, pernos y tornillos apretados
para asegurarse de que el aparato está en óptimas
condiciones de funcionamiento.
Sustituya las piezas dañadas o gastadas.
Utilice únicamente piezas de repuesto y accesorios
originales.
Guarde el aparato en un lugar seco.
ADVERTENCIA
Si debe substituir algún accesorio, utilice exclusivamente
piezas de recambio originales. El incumplimiento de esta
instrucción podría perjudicar el buen funcionamiento del aparato y causar heridas Además,anularíay cancelaría la garantía.
El término "máquina o herramienta eléctrica" que se emplea en las instrucciones de seguridad que se indican
a continuación designa tanto las herramientas eléctricas que se conectan a la red de alimentación eléctrica como
las herramientas inalámbricas.
ZONA DE TRABAJO
El lugar de trabajo debe estar limpio y bien iluminado.
Los lugares de trabajo atestados y oscuros son propicios para que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en presencia de
elementos explosivos, por ejemplo en lugares donde
haya líquidos, gases o polvo inflamables. Las chispas
generadas por las herramientas eléctricas pueden
producir un incendio o provocar una explosión.
Cuando se utiliza una herramienta eléctrica, los niños,
las demás personas y los animales deben permanecer lejos de la zona de trabajo. De lo
contrario, podrían distraerle y hacerle perder el control
de la máquina.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Evite el contacto corporal con superficies conectadas
a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica
podría aumentar el riesgo de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
No se descuide. Preste mucha atención a lo que está
haciendo y aplique el sentido común al utilizar una
herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos del alcohol o de drogas, o si toma medicamentos. No
olvide nunca que basta con un segundo de inatención
para herirse gravemente.
17
Español (Traducción de las instrucciones originales)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI
HU CS RU RO PL SL HR
HU CS RU RO PL SL HR
HU CS RU RO PL SL HR
ET LT LV SK BG
ET LT LV SK BG
ET LT LV SK BG
Utilice elementos de protección adecuados. Protéjase
siempre la vista. De acuerdo a las condiciones de trabajo, lleve también una mascarilla antipolvo, calzado antideslizante, un casco o elementos de
protección auditiva para evitar heridas graves.
Evite que la herramienta se ponga en marcha
accidentalmente. Compruebe que el interruptor está
en la posición “parada” antes de enchufar la
herramienta a una toma de corriente y/o de colocar la
batería, y antes de coger o transportar la herramienta.
Para evitar la posibilidad de accidentes, no desplace la máquina con el dedo en el gatillo ni la enchufe
cuando el interruptor esté en la posición “marcha”.
Retire las llaves de apriete antes de poner en marcha
la herramienta. Si deja una llave de apriete en uno de
los elementos móviles de la herramienta, se puede
producir un accidente con heridas corporales graves.
No extienda demasiado el brazo. Afírmese bien en
sus piernas. Una posición de trabajo estable permite
controlar mejor la máquina en caso de producirse
algún imprevisto.
Utilice ropa adecuada. No utilice prendas amplias ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y las manos lejos
de las piezas móviles. Las prendas amplias, las joyas
y el cabello largo pueden engancharse en los elementos que están en movimiento.
UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta que
mejor se adecue al trabajo que desee realizar. Tendrá un rendimiento más eficaz y trabajará con más seguridad si la utiliza al régimen para el que ha sido diseñada.
No utilice una herramienta eléctrica si el interruptor no
funciona correctamente. Una herramienta que no se puede poner en marcha y apagar correctamente es peligrosa y debe repararse obligatoriamente.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No deje que esta máquina sea utilizada por personas que desconozcan su funcionamiento o las instrucciones de seguridad indicadas en este manual de instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas cuando están en manos de personas inexperimentadas.
Efectúe cuidadosamente el mantenimiento de las
herramientas. Controle la alineación de las piezas móviles. Cerciórese de que ninguna pieza esté rota.
Controle el montaje y todos los elementos que
Mantenga sus herramientas limpias y bien afiladas. Si
la herramienta de corte está bien afilada y limpia, es menos probable que se bloquee y podrá controlarla mejor.
Beachten Sie die vorliegenden Sicherheitsvorschriften
bei der Verwendung Ihres Geräts, der Zubehörteile,
der Einsätze usw. und berücksichtigen Sie dabei die spezifischen Merkmale Ihres Geräts, Ihres
Arbeitsbereichs und der auszuführenden Arbeit. Zur
Vermeidung von gefährlichen Situationen dürfen Sie Ihr Gerät nur für die Arbeiten verwenden, für die es entwickelt wurde.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFI­CAS PARA LAS HERRAMIENTAS INALÁMBRI­CAS
Cargue la batería exclusivamente con el cargador
recomendado por el fabricante. Un cargador
adaptado a determinada clase de batería puede producir un incendio si se lo emplea con una batería
diferente.
Sólo se debe emplear una clase de batería
específica con una herramienta inalámbrica. La utilización de cualquier otra batería puede provocar
un incendio.
Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de
objetos metálicos como clips, monedas, llaves,
tornillos, clavos o cualquier otro objeto que podría conectar los contactos entre sí. Un cortocircuito en los contactos de la batería puede provocar
quemaduras o incendios.
Evite todo contacto con el líquido de la batería en
caso de pérdida debida a una utilización incorrecta.
Si llegara a producirse, enjuague inmediatamente con agua la zona afectada. Si sus ojos se ven afectados,
consulte a un médico. El líquido proyectado de una batería puede provocar irritaciones o quemaduras.
MANTENIMIENTO
Las reparaciones deben quedar en manos de un
técnico cualificado, utilizando únicamente piezas de
recambio originales. De este modo podrá utilizar su herramienta eléctrica sin peligro.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES. CONSÚLTELAS A MENUDO Y EXPLÍQUELAS A OTROS POSIBLES USUARIOS. SI PRESTA LA HERRAMIENTA, ENTREGUE TAMBIÉN ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES.
puedan afectar el funcionamiento de la máquina. Si una pieza se encuentra dañada, hágala reparar antes de utilizar la máquina. Muchos accidentes se producen porque no se ha realizado un mantenimiento adecuado de la herramienta.
18
Español (Traducción de las instrucciones originales)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI
HU CS RU RO PL SL HR
HU CS RU RO PL SL HR
HU CS RU RO PL SL HR
ET LT LV SK BG
ET LT LV SK BG
ET LT LV SK BG
SÍMBOLOS
Algunos de los siguientes símbolos pueden ser utilizados en este producto. Por favor, estudie y aprenda su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar el producto de un modo mejor y más
seguro.
SÍMBOLO
Las siguientes señales y sus signicados pretenden explicar los niveles de riesgo asociados a este producto.
SÍMBOLO
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Estas medidas conciernen a su seguridad.
Lea atentamente este manual de utilización y cumpla todas las advertencias y consignas de
seguridad.
Utilice botas y ropa de seguridad.
Los objetos arrojados pueden rebotar y causar lesiones personales o daños materiales.
Mantenga a todos los espectadores, especialmente a los niños y las mascotas, por lo menos a 15 metros de la zona de trabajo.
No toque las ranuras de ventilación.
No utilice la máquina bajo la lluvia y no la deje al aire libre cuando llueva.
SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO
Indica una situación peligrosa inminente que, de no ser evitada, podría provocar daños graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no ser evitada, podría provocar daños graves o incluso la muerte.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no ser evitada, podría provocar daños moderados o leves.
(Sin símbolo de seguridad) Indica una situación que podría
provocar daños materiales.
19
Español (Traducción de las instrucciones originales)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI
HU CS RU RO PL SL HR
HU CS RU RO PL SL HR
HU CS RU RO PL SL HR
ET LT LV SK BG
ET LT LV SK BG
ET LT LV SK BG
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
Motor 36 Volt DC
Velocidad del aire
Nivel de presión
sonora
Nivel de potencia
acústica
Vibración
Gewicht (batería no incluida)
Compartimiento
de la batería sin batería (no incluida)
Cargador (no incluida)
160km/h - 250 km/h
LPA: 73.0 dB(A), KPA: 2.0 dB(A)
LWA: 89.4 dB(A), KWA: 2.0 dB(A)
ah= 0.42 m/s2, K= 1.5 m/s
1.9 kg
BPL3626
BCL3620
2
CARACTERÍSTICAS
1. Mango
2. Gatillo de velocidad variable
3. Batería (no incluida)
4. Botón del seguro de la batería
5. Seguro del tubo
6. Salida de la carcasa del soplador
7. Tubo del soplador
8. Lengüeta de la boquilla
9. Salida del tubo del soplador
10. Boquilla de alta velocidad
CONOZCA EL FUNCIONAMIENTO DEL SOPLADOR (Fig. 1)
Lea y comprenda las instrucciones de uso del soplador y tenga un buen conocimiento del trabajo que desea efectuar.
Antes de utilizar la herramienta, familiarícese con todas sus funciones y características relativas a la seguridad.
TUBO DE SOPLADO
El tubo de soplado se monta en la boquilla de salida de aire del soplador, sin herramientas.
MONTAJE
ADVERTENCIA
Retire siempre la batería de la herramienta cuando monte algún accesorio. Si no cumple esta consigna la máquina podría ponerse en marcha involuntariamente
produciendo heridas corporales de gravedad.
MONTAJE DEL TUBO DE SOPLADO (Fig. 2)
Con el área del logo mirando hacia arriba, deslice el
tubo del soplador sobre la salida de la carcasa del solador mientras presiona hacia abajo el seguro del tubo.
Deslice el tubo del soplador sobre la salida de la
carcasa hasta que la lengüeta del tubo se introduzca en su sitio a través de la abertura del tubo del soplador.
Para despejar hojas mojadas o restos más pesados,
instale la boquilla de alta velocidad conectándola a la
salida del tubo del soplador. Asegúrese de que la
boquilla hace clic en la pestaña para que quede bien sujeta en su sitio.
UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA
Aún cuando esté familiarizado con el aparato no deje
de estar atento. No olvide nunca que basta con un
segundo de inatención para herirse gravemente.
USO
Utilice el soplador para las siguientes aplicaciones:
Limpiar superficies duras como vías de acceso a
garajes o aceras.
Mantener caminos de entrada, garajes y cubiertas
limpias de hojas, agujas de pino y otros pequeños restos.
AVISO:
No se recomienda que otras personas utilicen esta herramienta.
Para completar las instrucciones de carga, consulte los manuales del operador para su modelo de Ryobi batería. NOTA: Para evitar lesiones personales graves, retire
siempre la batería y mantenga las manos alejadas del botón de bloqueo al coger o transportar la herramienta.
COLOCAR LA BATERÍA (Fig. 3)
Coloque la batería en el soplador. Alinee el saliente
de la batería con las ranuras del compartimento para la batería del soplador.
Antes de comenzar a utilizar la herramienta,
compruebe que las lengüetas de bloqueo que se
encuentran a ambos lados de la batería se acoplan correctamente y que la batería está bien fijada en
la máquina.
20
Español (Traducción de las instrucciones originales)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI
HU CS RU RO PL SL HR
HU CS RU RO PL SL HR
HU CS RU RO PL SL HR
ET LT LV SK BG
ET LT LV SK BG
ET LT LV SK BG
ADVERTENCIA
Cuando coloque la batería en la herramienta, controle que las nervaduras de la batería están correctamente
alineadas con las ranuras que se encuentran dentro de la herramienta y que las lengüetas de bloqueo
están correctamente insertas. Si la batería estuviera mal colocada podría deteriorar los componentes
internos.
RETIRAR LA BATERÍA (Fig. 3)
■ Suelte el gatillo de velocidad variable (elemento 2)
para detener el soplador.
■ Mantenga pulsado el botón en la parte inferior de la batería.
■ Retire la batería del soplador.
PUESTA EN MARCHA/PARADA DEL SOPLADOR (Fig. 4)
■ Para encender el soplador, mantenga pulsado el
gatillo de velocidad variable (elemento 2). Cuanto más se pulse, mayor será la velocidad del aire.
■ Para detener el soplador, suelte el gatillo de
velocidad variable.
ADVERTENCIA
No olvide que las herramientas inalámbricas siempre
están listas para funcionar. Por esta razón, es
necesario poner el interruptor en PARADA (O) cuando no utilice la herramienta o cuando la transporte.
UTILIZACIÓN DEL SOPLADOR (Fig. 5)
Para evitar dispersar los desperdicios, oriente el tubo
del soplador hacia los bordes exteriores de un
montón de desperdicios. No sople directamente en el centro de un montón de desperdicios.
Para reducir el volumen sonoro, evite utilizar varios
aparatos al mismo tiempo.
Si fuera necesario, despegue los desperdicios del
suelo con un rastrillo o una escoba antes de utilizar el soplador. Si la zona tiene mucho polvo, humedézcala antes ligeramente cuando sea posible.
La utilización del soplador en lugar de un chorro de
agua para limpiar canalones, muretes, terrazas, portales o césped, le permite ahorrar agua.
Compruebe que no haya niños, animales, ventanas
abiertas o coches recién lavados en la zona donde va a utilizar el soplador.
LIMPIE la zona después de utilizar el soplador.
Elimine los desperdicios como corresponda.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Si fuera preciso cambiar alguna pieza, sólo se deben utilizar recambios originales. La utilización de
cualquier otra pieza puede resultar peligrosa o deteriorar el producto.
No utilice disolventes para limpiar las piezas de plástico. La mayor parte de los plásticos pueden resultar dañados con los disolventes que se venden en el comercio. Utilice un paño limpio para retirar las impurezas, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA
Los elementos de plástico no deben estar jamás en
contacto con líquido de frenos, gasolina, productos derivados de petróleo, aceites penetrantes, etc. Estos productos químicos contienen substancias que
pueden dañar, debilitar o destruir los elementos de plástico.
ADVERTENCIA
No intente modificar la herramienta ni utilizar accesorios cuyo uso no haya sido recomendado. Estas transformaciones o modificaciones constituyen
una utilización incorrecta y pueden provocar situaciones peligrosas de las que podrían resultar
heridas graves.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de sufrir heridas graves, retire la
batería de la herramienta cuando vaya a limpiarla o cuando efectúe cualquier operación de mantenimiento.
GUARDAR EL SOPLADOR
Limpie cuidadosamente el soplador antes de guardarlo. Guarde el soplador en un lugar seco, bien ventilado y fuera del alcance de los niños. No lo guarde cerca de
agentes corrosivos como productos químicos de jardinería o sales antiescarcha.
Guarde y ponga a cargar la batería en un lugar
fresco. Las temperaturas inferiores o superiores a la
temperatura ambiente normal reducen la vida útil de la batería.
No guarde nunca una batería descargada. Después
de utilizar la herramienta, espere que la batería se enfríe y vuelva a cargarla de inmediato.
Todas las baterías pierden su capacidad de carga al
cabo de cierto tiempo. Cuanto mayor sea la temperatura, más rápidamente perderá su capacidad de carga. Si no utiliza la herramienta durante un
período prolongado, cargue la batería una vez al mes
o cada dos meses. De este modo, prolongará la vida
útil de la batería.
ELIMINACIÓN
No tire las herramientas eléctricas con los
residuos domésticos. Recíclelas en centros
de reciclado. Contacte con las autoridades o con su distribuidor para informarse sobre el procedimiento de reciclado adecuado.
21
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI
IT
FR EN DE ES PT NL SV DA NO FI
HU CS RU RO PL SL HR
HU CS RU RO PL SL HR
HU CS RU RO PL SL HR
HU CS RU RO PL SL HR
ET LT LV SK BG
ET LT LV SK BG
ET LT LV SK BG
ET LT LV SK BG
Questo soffiatore è stato disegnato e prodotto rispettando gli alti standard di produzione Ryobi per garantire ottime prestazioni, comodo utilizzo e sicurezza dell’operatore. Se utilizzato con la massima cura, questo prodotto garantirà anni di eccellenti prestazioni.
Grazie per aver acquistato un prodotto Ryobi.
Rimuovere eventuali detriti dalle ventole dell’aria.
Non soffiare le macerie nella direzione di eventuali
osservatori.
MANUTENZIONE E RIMESSAGGIO
Assicurare tutti i dadi, i bulloni e le viti per fare in
modo che l’utensile sia in condizioni perfette di funzionamento. .
NORME DI SICUREZZA
AVVERTENZA
Durante l'utilizzo di apparecchi elettrici a batteria, è indispensabile rispettare le norme di sicurezza di base onde ridurre i rischi di incendi, di lesioni fisiche e di fuoriuscita di liquido dalla batteria.
Non toccare la ventola quando l'utensile è in funzione.
Verificare che le impugnature dell'apparecchio siano
sempre pulite ed asciutte.
FORMAZIONE
Leggere tutte le istruzioni attentamente. Familiarizzare
con i controlli per essere in grado di utilizzare correttamente l’utensile.
Non permettere che i bambini mettano in funzione
l’utensile.
Non permettere a persone che non conoscano le
istruzioni di utilizzare l’utensile. Norme locali potranno indicare limiti all’età dell’operatore.
Non mettere in funzione nelle vicinanze di persone,
soprattutto bambini, o animali.
L’operatore o l’addetto all’utilizzo dell’utensile sarà
responsabile di eventuali incidenti e rischi a persone o cose.
PREPARAZIONE
Mentre si utilizza l’utensile, indossare sempre
calzature adatte e pantaloni lunghi.
Non indossare indumenti con parti svolazzanti o gioielli
dal momento che potranno rimanere impigliati nella griglia dell'aria. Tenere i capelli lunghi lontani dalle ventole dell'aria.
Indossare occhiali protettivi quando si mette in
funzione la macchina.
Indossare una maschera per il volto per prevenire
eventuali irritazioni da polvere.
FUNZIONAMENTO
Mettere in funzione l’utensile solo alla luce del sole o
con una buona illuminazione artificiale.
Non protendersi e mantenere sempre l’equilibrio.
Mantenere sempre un appoggio saldo e l’equilibrio su
pendii.
Camminare, non correre mai.
Sostituire parti usurate o danneggiate.
Uilizzare solo parti di ricambio e accessori originali.
Riporre in un luogo asciutto.
AVVERTENZA
In caso di sostituzione, utilizzare solo parti di ricambio originali. La mancata osservanza di questa norma potrebbe compromettere il corretto funzionamento dell'apparecchio e provocare lesioni. Inoltre, invaliderebbe la garanzia rendendola nulla.
Il termine "apparecchio elettrico" utilizzato nelle norme di sicurezza seguenti indica sia gli apparecchi elettrici da collegare alla rete di alimentazione sia gli apparecchi elettrici a batteria.
AMBIENTE DI LAVORO
Mantenere pulito e ben illuminato l’ambiente di lavoro.
Gli spazi ingombri e ombreggiati sono fonte di incidenti.
Non utilizzare apparecchi elettrici in un ambiente in cui
vi siano sostanze esplosive, ad esempio in prossimità di liquidi, di gas o di polveri infiammabili. Le scintille provocate dagli apparecchi elettrici possono appiccare il fuoco o farle esplodere.
Quando si utilizza un apparecchio elettrico, tenere
bambini, estranei ed animali domestici lontani dall’area di lavoro. Potrebbero infatti essere causa di distrazione e fare perdere il controllo dell’apparecchio.
SICUREZZA ELETTRICA
Evitare che il corpo entri in contatto con superfici con
messa a terra come tubi dell’acqua, radiatori, piani cottura e refrigeratori. Il rischio di scosse elettriche aumenta se il proprio corpo è a contatto con apparecchi con messa a terra.
Non esporre attrezzi elettrici a pioggia o umidità. Il
rischio di scosse elettriche aumenterà se l’apparecchio entrerà in contatto con l’acqua.
SICUREZZA PERSONALE
Rimanere sempre vigili. Durante l’utilizzo di un
apparecchio elettrico, prestare molta attenzione a ciò che si fa e agire con buon senso. Non utilizzare l’apparecchio elettrico quando si è stanchi, sotto
22
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI
IT
FR EN DE ES PT NL SV DA NO FI
HU CS RU RO PL SL HR
HU CS RU RO PL SL HR
HU CS RU RO PL SL HR
HU CS RU RO PL SL HR
ET LT LV SK BG
ET LT LV SK BG
ET LT LV SK BG
ET LT LV SK BG
l’effetto di alcol o di droghe oppure se si stanno assumendo medicinali. Non dimenticare mai che basta un secondo di distrazione per ferirsi in modo grave.
Indossare un’attrezzatura di protezione. Proteggere
sempre gli occhi. A seconda delle situazioni, indossare anche una maschera antipolvere, calzature antiscivolo, un casco o protezioni uditive, onde evitare i rischi di lesioni fisiche gravi.
Evitare qualunque avvio involontario. Assicurarsi che
l’interruttore sia in posizione di “arresto” prima di
collegare l’apparecchio ad una presa e/o di inserire la batteria, nonché quando si intende afferrare o trasportare l’apparecchio. Onde evitare i rischi di incidenti, non spostare l’apparecchio mantenendo il dito sul grilletto e non collegarlo all’alimentazione elettrica se l’interruttore si trova in posizione di
“marcia”.
Togliere le chiavi di serraggio prima di mettere in
funzione l’apparecchio. Una chiave di serraggio che rimane inserita in un elemento mobile dell’apparecchio può provocare gravi lesioni fisiche.
Non distendere troppo lontano le braccia. Rimanere
saldamente in appoggio sulle gambe. Una posizione di lavoro stabile consente di avere un maggiore controllo dell’apparecchio nel caso in cui si verifichi una situazione improvvisa.
Indossare un abbigliamento adatto. Non indossare
indumenti ampi o gioielli. Mantenere i capelli, gli indumenti e le mani a distanza dai componenti mobili. Gli abiti ampi, i gioielli e i capelli lunghi potrebbero rimanere impigliati nelle parti in movimento dell’apparecchio.
UTILIZZO E MANUTENZIONE DEGLI APPAR­ECCHI ELETTRICI
Non forzare l’apparecchio. Utilizzare l’apparecchio
adeguato al lavoro da effettuare. L’apparecchio offrirà migliori prestazioni e sarà più sicuro se utilizzato al regime per il quale è stato concepito.
Non utilizzare un apparecchio elettrico se l’interruttore
non ne consente l’avvio e l’arresto. Un apparecchio che non può essere acceso e spento correttamente è pericoloso e pertanto deve essere assolutamente riparato.
Riporre gli apparecchi elettrici fuori dalla portata dei bambini. Non consentire l’utilizzo dell’apparecchio a persone che non lo conoscono o che non sono venute a conoscenza delle presenti norme di sicurezza. Gli apparecchi elettrici diventano strumenti pericolosi nelle mani di persone che non sanno utilizzarli.
Trattare gli apparecchi con cura. Controllare
l’allineamento dei componenti mobili. Verificare che non vi siano componenti rotti. Controllare il montaggio
ed altri eventuali fattori importanti per il corretto funzionamento dell’apparecchio. In caso di componenti danneggiati, fare riparare l’apparecchio prima di utilizzarlo. Molti incidenti sono dovuti ad una cattiva manutenzione degli apparecchi.
Mantenere gli apparecchi sempre puliti ed affilati. Se
un utensile di taglio viene mantenuto pulito e adeguatamente affilato, le probabilità che si blocchi saranno inferiori e l’utilizzatore potrà conservare un maggiore controllo dell’apparecchio.
Durante l’utilizzo dell’apparecchio, degli accessori,
delle punte, ecc., attenersi alle presenti norme di sicurezza, tenendo conto delle particolarità dell’apparecchio, dello spazio di lavoro e delle operazioni da eseguire. Onde evitare situazioni di pericolo, utilizzare l’apparecchio elettrico solo per i lavori per cui è stato concepito.
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER GLI APPARECCHI A BATTERIA
Per ricaricare la batteria dell'apparecchio, utilizzare
esclusivamente il caricabatteria raccomandato dal produttore. Un caricabatteria adatto ad un certo tipo di batteria potrebbe provocare un incendio se utilizzato con un altro tipo di batteria.
Con un apparecchio a batteria deve essere utilizzato
esclusivamente un tipo di batteria specifico. L'impiego di una batteria non conforme può provocare un incendio.
Quando la batteria non viene utilizzata, conservarla a
distanza da oggetti metallici, come ad esempio fermagli, monete, chiavi, viti, chiodi o qualunque altro oggetto che potrebbe fare da ponte tra i due poli. Il cortocircuito dei poli della batteria può provocare ustioni o incendi.
Evitare qualunque contatto con il liquido della batteria
in caso di fuoriuscite dovute ad un utilizzo improprio. Qualora si verificasse questo tipo di situazione, risciacquare con acqua pulita la zona interessata. In caso di contatto con gli occhi, consultare un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può provocare irritazioni o ustioni.
MANUTENZIONE
Eventuali riparazioni devono essere effettuate da un
tecnico qualificato, che utilizzerà solo parti di ricambio originali. In questo modo sarà possibile utilizzare l’apparecchio elettrico in totale sicurezza.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
CONSULTARLE REGOLARMENTE ED ILLUSTRARLE A
CHIUNQUE POTREBBE UTILIZZARE
L'APPARECCHIO. NEL PRESTARE L'APPARECCHIO, FORNIRE ANCHE IL PRESENTE MANUALE D'USO.
23
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI
IT
FR EN DE ES PT NL SV DA NO FI
HU CS RU RO PL SL HR
HU CS RU RO PL SL HR
HU CS RU RO PL SL HR
HU CS RU RO PL SL HR
ET LT LV SK BG
ET LT LV SK BG
ET LT LV SK BG
ET LT LV SK BG
SIMBOLI
Alcuni dei seguenti simboli potranno comparire sul presente prodotto. Studiarli attentamente e impararne il loro
signicato. Una corretta interpretazione dei presenti simboli permetterà all’operatore di utilizzare meglio e in modo
più sicuro il prodotto.
SIMBOLO
I seguenti simboli indicano i livelli di rischio associati a questo prodotto.
SIMBOLO
SIGNIFICATO/SPIEGAZIONE
Indica precauzioni sulla sicurezza dell’operatore.
Leggere il manuale d'uso e rispettare le avvertenze e le norme di sicurezza.
Indossare equipaggiamento e calzature anti-infortunistici.
Oggetti scagliati dall'utensile possono rimbalzare e causare gravi lesioni alla persona o danni alla proprietà.
Tenere eventuali osservatori, soprattutto bambini ad almeno 15 m di distanza dalla zona di lavoro.
Non toccare le aperture di aerazione.
Non utilizzare questo apparecchio sotto la pioggia e non lasciarlo all'esterno quando piove.
SEGNALE SIGNIFICATO
PERICOLO:
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata attentamente, potrà causare gravi lesioni alla persona o morte.
AVVERTENZE:
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata attentamente, potrà causare gravi lesioni alla persona o morte.
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata attentamente, potrà causare lesioni minori o moderate alla persona.
(Senza Simbolo di Pericolo) Indica una situazione che potrà causare danni a cose.
24
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI
IT
FR EN DE ES PT NL SV DA NO FI
HU CS RU RO PL SL HR
HU CS RU RO PL SL HR
HU CS RU RO PL SL HR
HU CS RU RO PL SL HR
ET LT LV SK BG
ET LT LV SK BG
ET LT LV SK BG
ET LT LV SK BG
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
Motore 36 Volt DC
Velocità dell'aria
Livello di pressione acustica misurato
Livello di pressione acustica garantito
Vibrazioni
Peso (batteria non inclusa)
Gruppo batteria senza batteria (non inclusa)
Caricabatteria (non inclusa)
160km/h - 250 km/h
LPA: 73.0 dB(A), KPA: 2.0 dB(A)
LWA: 89.4 dB(A), KWA: 2.0 dB(A)
ah= 0.42 m/s2, K= 1.5 m/s
1.9 kg
BPL3626
BCL3620
2
CARATTERISTICHE
1. Manico
2. Grilletto a velocità variabile
3. Batteria (non inclusa)
4. Tasto linguetta batteria
5. Linguetta tubo
1. Uscita sede soffiatore
2. Tubo soffiatore
3. Uscita ugello
4. Uscita tubo soffiatore
5. Ugello ad alta velocità
IMPARARE A CONOSCERE IL SOFFIATORE (Fig. 1)
Leggere accuratamente e comprendere le istruzioni per l'uso di questo soffiatore e prendere attentamente in esame il lavoro che si desidera effettuare. Prima di procedere all'utilizzo dell'apparecchio, acquisire dimestichezza con tutte le sue funzionalità e caratteristiche inerenti alla sicurezza.
TUBO DI SOFFIAGGIO
Il tubo di soffiaggio viene montato sull'ugello di uscita dell'aria del soffiatore senza l'ausilio di utensili.
MONTAGGIO
Per eseguire il montaggio di accessori, rimuovere sempre la batteria dall'apparecchio. La mancata osservanza di questa norma può comportare un avvio involontario dell'appa-recchio e causare gravi lesioni.
AVVERTENZA
MONTAGGIO DEL TUBO DI SOFFIAGGIO (Fig. 2)
Con il logo rivolto verso l'alto, far scorrere il tubo del
soffiatore sull'apposita uscita posta sulla sede del soffiatore premendo allo stesso tempo sulla linguetta del tubo.
Far scorrere il tubo del soffiatore sull'uscita posta
sulla sede del soffiatore fino a che la linguetta del tubo non sia bloccata al suo posto attraverso l'apertura sul tubo del soffiatore.
Per rimuovere le foglie bagnate o detriti più pesanti,
installare l'ugello ad alta velocità collegandolo all'uscita del tubo del soffiatore. Assicurarsi che l'ugello sia inserito correttamente al suo posto.
UTILIZZO
AVVERTENZA
Fare sempre attenzione, anche dopo avere acquisito dimestichezza con l'apparecchio. Non dimenticare mai che basta un secondo di distrazione per ferirsi in modo grave.
APPLICAZIONI
Utilizzare il soffiatore per le seguenti applicazioni:
Pulizia di superfici dure come gli accessi ai garage
o i marciapiedi.
Rimuovere foglie, aghi di pino e altri piccoli detriti da
vialetti, garage e portici.
AVVERTENZE:
Non adatto per altre applicazioni.
Per istruzioni riguardanti il caricamento, far riferimento al Manuale d'istruzioni per il gruppo batterie Ryobi e i modelli di caricatore.
NOTA: Per evitare gravi lesioni personali, rimuovere
sempre il gruppo batterie e tenere le mani lontane dal tasto di blocco quando si trasporta o sposta l'utensile.
INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA (Fig. 3)
Posizionare il gruppo batterie nel soffiatore. Allineare
la costoletta rialzata sul gruppo batterie con i solchi all'interno del vano batterie del soffiatore.
Prima di iniziare ad utilizzare l'apparecchio, accertarsi
che le linguette di bloccaggio poste ai lati della batteria si innestino correttamente e che la batteria sia adeguatamente fissata.
25
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI
IT
FR EN DE ES PT NL SV DA NO FI
HU CS RU RO PL SL HR
HU CS RU RO PL SL HR
HU CS RU RO PL SL HR
HU CS RU RO PL SL HR
ET LT LV SK BG
ET LT LV SK BG
ET LT LV SK BG
ET LT LV SK BG
ATTENZIONE
Durante l'inserimento della batteria nel soffiatore, accertarsi che le nervature della batteria stessa si allineino correttamente rispetto alle scanalature poste all'interno dell'apparecchio e che le linguette di bloccaggio si inseriscano adeguatamente. Un cattivo inserimento della batteria potrebbe danneggiare i componenti interni.
RIMOZIONE DELLA BATTERIA (Fig. 3)
Rilasciare il grilletto a velocità variabile (voce 2) per
bloccare il soffiatore.
Premere e tenere premuto il tasto sulla parte inferiore
del gruppo batterie.
Rimuovere la batteria dal soffiatore.
MESSA IN FUNZIONE/ARRESTO DEL SOFFIATORE (Fig. 4)
Per avviare il soffiatore, premere e tenere premuto il
grilletto a velocità variabile (voce 2). Più forte si preme il grilletto, più forte sarà la velocità dell'aria.
Per bloccare il soffiatore, rilasciare il grilletto a
velocità variabile.
AVVERTENZA
Non dimenticare che gli apparecchi a batteria sono sempre pronti a funzionare. È pertanto indispensabile regolare l'interruttore su "ARRESTO" (O) quando l'apparecchio non viene utilizzato o quando lo si trasporta.
UTILIZZO DEL SOFFIATORE (Fig. 5)
Per evitare di disperdere i rifiuti, rivolgere il tubo del
soffiatore verso i bordi esterni del mucchio. Non soffiare mai direttamente al centro del mucchio di rifiuti.
Per limitare il volume acustico, evitare di utilizzare più
apparecchi contemporaneamente.
All'occorrenza, prima di utilizzare il soffiatore staccare
i rifiuti dal suolo servendosi di un rastrello o di una scopa. Se la zona è estremamente polverosa, ove possibile inumidirla leggermente prima di eseguire il lavoro.
L'utilizzo del soffiatore anziché di un getto d'acqua
per pulire le grondaie, i muretti, le terrazze, le grate, i portici e i prati consente di risparmiare acqua.
Assicurarsi che non vi siano bambini, animali, finestre
aperte o veicoli lavati di recente nella zona in cui si utilizzerà il soffiatore.
PULIRE la zona di lavoro dopo avere utilizzato il
soffiatore. Gettare i rifiuti in un apposito contenitore.
MANUTENZIONE
In caso di sostituzione, utilizzare solo parti di ricambio originali. L'impiego di altri componenti potrebbe rappresentare un pericolo o danneggiare l'apparecchio.
AVVERTENZA
Non utilizzare solventi per pulire le parti in plastica. La maggior parte dei materiali plastici rischia di essere danneggiata dall'uso dei solventi disponibili in commercio. Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo sporco, la polvere, l'olio, il grasso, ecc.
AVVERTENZA
Gli elementi in plastica non devono mai entrare a contatto con liquido dei freni, benzina, prodotti a base di petrolio, oli penetranti, ecc. Tali prodotti chimici contengono sostanze che possono danneggiare, indebolire o distruggere la plastica.
AVVERTENZA
Non cercare di apportare modifiche all'apparecchio né di aggiungere accessori il cui utilizzo non è raccomandato. Tali modifiche o trasformazioni equivalgono ad un utilizzo non consentito e possono causare situazioni pericolose in grado di provocare gravi lesioni fisiche.
AVVERTENZA
Onde evitare i rischi di gravi lesioni, rimuovere sempre la batteria dall'apparecchio quando lo si pulisce o si esegue un qualsiasi intervento di manutenzione.
RIPONIMENTO DEL SOFFIATORE
Prima di riporre il soffiatore, pulirlo con cura. Riporre il soffiatore in un luogo asciutto, ben aerato, lontano dalla portata dei bambini. Non riporlo in prossimità di agenti corrosivi quali i prodotti chimici da giardinaggio o i sali per sciogliere la neve.
Riporre e ricaricare la batteria in un luogo fresco. Le
temperature inferiori o superiori ad una temperatura ambiente normale riducono la durata della batteria.
Non riporre mai una batteria scarica. Dopo l’uso
dell’apparecchio, attendere che la batteria si raffreddi e ricaricarla immediatamente.
Tutte le batterie, nel tempo, perdono la loro capacità
di carica. Più la temperatura è elevata, più la batteria perde la sua capacità di carica. Nel caso in cui l’apparecchio non venga utilizzato per un periodo prolungato, procedere alla ricarica della batteria tutti i mesi o ogni due mesi. Questa operazione ha per effetto di prolungare la durata della batteria.
SMALTIMENTO
Non gettare gli apparecchi elettrici tra i rifiuti domestici. Provvedere invece a riciclarli portandoli in appositi centri di riciclaggio. Contattare le autorità competenti o il proprio rivenditore per conoscere la procedura di riciclaggio prevista.
26
Portugues (Tradução das instruções originais)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI
IT
FR EN DE ES PT NL SV DA NO FI
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI
HU CS RU RO PL SL HR
HU CS RU RO PL SL HR
HU CS RU RO PL SL HR
HU CS RU RO PL SL HR
HU CS RU RO PL SL HR
ET LT LV SK BG
ET LT LV SK BG
ET LT LV SK BG
ET LT LV SK BG
ET LT LV SK BG
O seu soprador foi concebido e fabricado de acordo com os mais elevados padrões da Homelite quanto a fiabilidade, facilidade de funcionamento e segurança do utilizador. Quando devidamente cuidado irá proporcionar­lhe anos de desempenho reforçado e sem problemas.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Ande e nunca corra.
Mantenha as entradas de ar para arrefecimento sem
obstruções.
Nunca ventile os detritos na direcção de outras
pessoas.
MANUTENÇÃO E ARMAZENAMENTO
Mantenha todas as porcas e parafusos apertados
para ter a certeza de que o aparelho está em boas
ADVERTÊNCIA
Durante a utilização de ferramentas eléctricas sem fio, é indispensável seguir as recomendações de segurança de base para reduzir os riscos de incêndio,
condições de trabalho.
Substitua as peças gastas ou danificadas.
Utilize apenas peças sobressalentes e acessórios
originais.
Guarde o aparelho num lugar seco.
de ferimentos corporais e de fugas de líquido de
bateria.
Não toque no ventilador enquanto o aparelho estiver
em funcionamento.
Conserve os punhos do aparelho limpos e secos.
FORMAÇÃO
Leia as instruções com atenção. Esteja familiarizado
com os controlos e a utilização adequada do aparelho.
Nunca deixe que as crianças utilizem este aparelho.
Nunca deixe que as pessoas que desconhecem
estas instruções utilizem este aparelho. Os Regulamentos Locais podem limitar a idade do operador.
Nunca ponha o aparelho a funcionar quando
pessoas, especialmente crianças ou animais de estimação estão por perto.
O operador ou o utilizador é responsável por
acidentes ou riscos que ocorram a outras pessoas ou à sua propriedade.
PREPARAÇÃO
Durante o funcionamento do aparelho, use sempre
calçado forte e calças longas.
Não vista roupa solta nem jóias que possam entrar
pela admissão de ar. Mantenha o cabelo comprido longe das admissões de ar.
Use óculos de protecção quando estiver a trabalhar
com a máquina.
Recomenda-se utilizar uma máscara para evitar a
irritação produzida pelo pó.
FUNCIONAMENTO
Pôr o aparelho a funcionar apenas com a luz do dia
ou com boa luz artificial.
Não se estique para alcançar objectos e mantenha o
equilíbrio em todas as ocasiões.
Tenha sempre certeza onde põe os pés em sítios
inclinados.
No caso de substituição, utilize unicamente peças sobresselentes de origem. O não cumprimento desta instrução pode prejudicar o bom funcionamento do aparelho e ocasionar ferimentos. Além disso, tornaria a garantia nula e caduca.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas instruções de segurança seguintes designa tanto as ferramentas eléctricas que se ligam à corrente como as ferramentas eléctricas sem fio.
AMBIENTE DE TRABALHO
Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Os espaços atulhados e escuros são
propícios aos acidentes.
Não utilize ferramentas eléctricas num ambiente
explosivo, como por exemplo perto de líquidos,
gases ou poeiras inflamáveis. As centelhas provenientes das ferramentas eléctricas podem incendiá-los ou fazê-los explodir.
Mantenha as crianças, visitantes e animais
domésticos afastados quando utilizar uma ferramenta
eléctrica porque poderiam distraí-lo e fazer-lhe
perder o controlo da ferramenta.
SEGURANÇA ELÉCTRICA
Evite o contacto corporal com superfícies ligadas à
terra, como tubagens, radiadores, estufas e refrigeradores. Existe um maior risco de descargas eléctricas se o seu corpo estiver ligado à terra.
Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva nem
humidade. Se entrar água numa ferramenta eléctrica poderá aumentar o risco de descargas eléctricas.
SEGURANÇA PESSOAL
Mantenha-se vigilante. Observe bem o que faz e
demonstre bom senso quando utiliza uma ferramenta eléctrica. Não utilize a sua ferramenta eléctrica se estiver cansado, sob a influência de bebidas
27
ADVERTÊNCIA
Loading...
+ 110 hidden pages