ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating
the product.
Attention!
Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir
et d’utiliser le produit.
Achtung!
Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in
dieser Anleitung lesen.
¡Atención!
Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento
y de utilizar este producto
Attenzione!
E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto, svolgere
le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção!
É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação do
aparelho.
OBS!
Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder og
betjener produktet.
Observera!
Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio!
Advarsel!
On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk av
produktet
Внимание!
Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga!
Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění!
Figyelem!
Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny uvedené
v tomto návodu.
Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie!
Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību!
Dėmesio!
Tähtis!
Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces darbināšanas.
Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised
kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje!
Pomembno!
Upzornenie!
Важно!
Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom priručniku.
Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem priročniku.
Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto návode.
Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да преминете
към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо!
Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням, обслуговуванням
та експлуатацією цієї машини.
Dikkat!
Ürünün montajını, bakımını yapmadan ve ürünü çalıştırmadan önce bu kılavuzda yer alan talimatları
okumanız önemlidir.
Προσοχή!
Είναι πολύ σημαντικό να διαβάσετε τις οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο πριν συναρμολογήσετε, συντηρήσετε
ή λειτουργήσετε το προϊόν.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения |
Z zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk
| Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene
| Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є об’єктом для технічних змін |
Teknik değişiklik hakkı saklıdır | Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your trim router.
INTENDED USE
The trim router is intended for precision woodworking
tasks. The trim router is ideal for shaping the edge onto
wood and trimming laminates.
Do not use the product in any way other than those stated
for intended use.
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
TRIM ROUTER SAFETY WARNINGS
■ Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by your hand or against the body leaves it
unstable and may lead to loss of control.
■ Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
■ Always use bits of the correct shank diameter that
are suitable for the speed of the product.
■ Know your power tool. Read operator’s manual
carefully. Learn its applications and limitations, as
well as the specific potential hazards related to this
power tool. Following this rule will reduce the risk of
electric shock, fire, or serious injury.
■ Always wear safety glasses with side shields.
Everyday glasses have only impact resistant lenses.
They are NOT safety glasses. Following this rule will
reduce the risk of eye injury.
■ Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the
risk of serious personal injury.
■ Protect your hearing. Wear hearing protection
during extended periods of operation. Following this
rule will reduce the risk of serious personal injury.
■ Battery tools do not have to be plugged into an
electrical outlet; therefore, they are always in
operating condition. Be aware of possible hazards
when not using your battery tool or when changing
accessories. Following this rule will reduce the risk of
electric shock, fire, or serious personal injury.
■ Do not place battery tools or their batteries near
fire or heat. This will reduce the risk of explosion and
possibly injury.
■ Do not crush, drop or damage battery pack. Do
not use a battery pack or charger that has been
dropped or received a sharp blow. A damaged
battery is subject to explosion. Properly dispose of a
dropped or damaged battery immediately.
■ Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of open flame. An exploded battery
can propel debris and chemicals. If exposed, flush with
water immediately.
■ Do not charge battery tool in a damp or wet location.
Following this rule will reduce the risk of electric shock.
■ For best results, your battery tool should be
charged in a location where the temperature is
more than 10°C but less than 38°C. Do not store
outside or in vehicles.
■ Under extreme usage or temperature conditions,
battery leakage may occur. If liquid comes in
contact with your skin, wash immediately with soap
and water. If liquid gets into your eyes, flush them
with clean water for at least 10 minutes, then seek
immediate medical attention. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
■ Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions
also.
WARNING
Always feed the product into the workpiece against the
rotation direction of the bit. If feeding with the rotation
direction of the bit, the rotational force of the spinning bit
will tend to throw the tool away from the workpiece. This
could result in loss of control of the product.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local and national
provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging and labelling
when transporting batteries by a third party. Ensure that
no batteries can come in contact with other batteries
or conductive materials while in transport by protecting
exposed connectors with insulating, non-conductive caps
or tape. Do not transport batteries that are cracked or
leaking. Check with the forwarding company for further
advice.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed, it is still
impossible to completely eliminate certain residual risk
factors. The following hazards may arise and the operator
should pay special attention to avoid the following:
■ Injury caused by vibration
– Limit exposure. See Risk Reduction.
■ Injury caused by flying debris
– Wear eye protection at all times.
■ Injury caused by dust
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
1 English |
– Wear appropriate dust mask with suitable filters that
can protect against particles from the material of the
workpiece. Do not eat, drink, or smoke in the work
area. Ensure adequate ventilation and use the dust
extraction accessories provided.
■ Injury from contact with the cutting bits
– The bits are sharp and will become hot during use.
Wear gloves when changing bits. Keep hands away
from the cutting area at all times. Never hold the
workpiece being cut in your hands or across your
leg. Secure the workpiece whenever possible.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from handheld tools
may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome
in certain individuals. Symptoms may include tingling,
numbness, and blanching of the fi ngers, usually apparent
upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to
cold and dampness, diet, smoking, and work practices
are all thought to contribute to the development of these
symptoms. There are measures that can be taken by the
operator to possibly reduce the effects of vibration:
■ Keep your body warm in cold weather. When operating
the product, wear gloves to keep the hands and wrists
warm. It is reported that cold weather is a major factor
contributing to Raynaud’s Syndrome.
■ After each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
■ Take frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition,
immediately discontinue use and see your doctor about
these symptoms.
WARNING
Injuries may be caused or aggravated by prolonged use
of a tool. When using any tool for prolonged periods,
ensure you take regular breaks.
ASSEMBLY
WARNING
Do not use this product if it is not completely assembled
or if any parts appear to be missing or damaged. Use of
a product that is not properly and completely assembled
or with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 87.
1. On/off switch
2. Battery port
3. Zero reset
4. Micro depth adjustment knob
5. Motor housing
6. Depth scale
7. Removable base
8. Motor release lever
9. Quick release lever
10. Spindle lock
11. 6.35 mm collet
12. Collet nut
13. Square subbase
14. Wrench
15. 6 mm collet
16. Straight bit
17. Guide bars
18. Edge guide
MAINTENANCE
WARNING
The product should never be connected to a power supply
when you are assembling parts, making adjustments,
cleaning, performing maintenance, or when the product
is not in use. Disconnecting the product will prevent
accidental starting that could cause serious injury.
■ When servicing, use only original manufacturer’s
replacement parts. Use of any other parts may create a
hazard or cause product damage.
WARNING
For greater safety and reliability, all repairs should be
performed by an authorised Ryobi service centre.
GENERAL
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to various types of commercial
solvents and may be damaged by their use. Use clean
cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
WARNING
Do not, at any time, let brake fl uids, gasoline, petroleum-
based products, and penetrating oils, come in contact
with plastic parts. They contain chemicals that can
damage, weaken, or destroy plastic.
WARNING
Do not attempt to modify this product or create
accessories or attachments not recommended for use
with this product. Any such alteration or modifi cation is
misuse and could result in a hazardous condition leading
to possible serious personal injury.
2| English
The dust from plaster and wall board is abrasive and
may cause premature failure of the product if it is allowed
to enter the motor area. Always use the dust extraction
accessory connected to a vacuum. Thoroughly clean the
product after use by using a brush and a vacuum. Take
care not to push dirt into the ventilation openings. Beware
of using compressed air to clean the product because dust
and grit can cause serious eye injury.
LUBRICATION
All of the bearings in the product are lubricated with a
suffi cient amount of high grade lubricant for the life span of
the product under normal operating conditions. Therefore,
no further lubrication is required.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing
of as waste. The machine, accessories and
packaging should be sorted for environmentfriendly recycling.
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Safety alert
CE conformity
No-load speed
VVolts
Direct current
-1
min
Revolutions or reciprocations per minute
EurAsian Conformity Mark
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
The following signal words and meanings are intended to
explain the levels of risk associated with this product:
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that
may result in property damage.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Ukrainian mark of conformity
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your
local authority or retailer for recycling advice.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Note
Parts or accessories sold separately
Unlock
Lock
3 English |
Votre rogneuse à toupie a été conçue en donnant priorité à
la sécurité, à la performance et à la fi abilité.
UTILISATION PRÉVUE
La rogneuse à toupie a été conçue pour les projets
d’ouvrage sur bois de précision. Ce produit est idéal pour
façonner le bord d’un objet en bois et rogner des bois
stratifiés.
Ne vous servez pas de ce produit pour d'autres utilisations
que celles décrites au chapitre des utilisations prévues.
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Le non-respect des avertissements et
instructions peut entraîner une décharge électrique, un
incendie et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
AVERTISSEMENTS DE SECURITEE
CONCERNANT LA ROGNEUSE A TOUPIE
■ Utilisez des serre-joints ou autre dispositif pratique
pour bloquer et maintenir la pièce à usiner sur un
support stable. Le maintien de la pièce à usiner à la
main ou contre le corps est instable et peut entraîner
une perte de contrôle.
■ Lorsque vous effectuez une opération où
l'accessoire de coupe risque d'entrer en contact
avec un câble électrique caché, maintenez l'outil
par ses surfaces isolées. Un accessoire de coupe
qui entre en contact avec un câble «sous tension»
est susceptible de véhiculer le courant électrique vers
les parties métalliques de l’outil et de provoquer une
décharge électrique à l’opérateur.
■ Utilisez toujours des éléments au diamètre de tige
correct, adaptés à la vitesse du produit.
■ Apprenez à connaître votre outil. Lisez avec attention
le manuel d'utilisation. Prenez connaissance des
applications et des limitations de l'appareil ainsi
que des risques potentiels spécifiques qui lui sont
attachés. Vous réduirez ainsi les risques de décharge
électrique, d’incendie ou de blessure grave.
■ Portez toujours des lunettes de sécurité avec
écrans de protection latéraux. Les lunettes ordinaires
ont seulement des verres résistants aux impacts. Ce ne
sont PAS des lunettes de sécurité. Le respect de cette
règle réduira les risques de blessure oculaire.
■ Protégez vos poumons. Portez un écran facial ou
un masque anti-poussière si le travail génère de la
poussière. Le respect de cette règle réduit les risques
de blessures graves.
■ Protégez votre audition. Portez une protection
auditive pendant les longues périodes d'utilisation.
Le respect de cette règle réduit les risques de blessures
graves.
■ Les appareils alimentés par batterie n'ont pas
à être branchés sur le secteur; ils sont donc
en permanence en état de fonctionner. Soyez
conscient des risques éventuels lorsque vous
n'utilisez pas votre appareil alimenté par batterie
ou lorsque vous en changez des accessoires.
Vous réduirez ainsi les risques de décharge électrique,
d’incendie ou de blessure grave.
■ Ne mettez pas les appareils alimentés par batterie
ni leur batterie à proximité du feu ou d'une source
de chaleur. Vous réduirez ainsi les risques d'explosion
et de blessures.
■ N’écrasez pas, ne laissez pas tomber et
n’endommagez pas le bloc de batterie. N’utilisez
pas un bloc de batterie ou un chargeur qui serait
tombé ou qui aurait reçu un choc sévère. Un bloc
de batterie endommagé risque d’exploser. Éliminez
immédiatement et de façon appropriée toute batterie
endommagée ou qui serait tombée.
■ Les batteries sont susceptibles d'exploser en
présence d'une source d'embrasement, telle qu'une
veilleuse. Pour réduire le risque de graves blessures,
n'utilisez aucun appareil sans fil en présence d'une
flamme nue. Une batterie qui explose peut projeter des
éclats et des produits chimiques. En cas de contact,
rincez immédiatement à grande eau.
■ Ne rechargez pas un appareil alimenté par batterie
en milieu humide ou mouillé. Vous réduirez ainsi les
risques de décharge électrique.
■ Pour de meilleurs résultats, la batterie doit être
chargée dans un endroit où la température est
supérieure à 10°C mais inférieure à 38°C. Ne la
rangez pas à l’extérieur de véhicules.
■ Sous des conditions d'utilisation ou de température
extrêmes, la batterie est susceptible de fuir. Si du
liquide entre en contact avec votre peau, lavez-la
immédiatement au savon et à l'eau. Si du liquide
pénètre dans vos yeux, rincez-les à l'eau claire
pendant au moins 10 minutes, puis contactez
immédiatement un médecin. Le respect de cette
règle réduit les risques de blessures graves.
■ Conservez ces instructions. Reportez-vous-y
fréquemment et utilisez-le pour renseigner les autres
utilisateurs susceptibles d'utiliser cet outil. Si vous
prêtez cet outil à quelqu'un, prêtez-lui également ce
manuel.
AVERTISSEMENT
Faites toujours avancer l’outil dans la pièce à usiner de
façon que le mouvement de rotation de la fraise soit en
opposition avec le mouvement d’avance. Si on amène
le matériau dans le sens de rotation de l’élément, la
force de rotation de l’élément tournant aura tendance à
écarter l’outil de la pièce à usiner. Cela peut entraîner
une perte de contrôle de l’appareil.
4| Français
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec les
dispositions et règlements locaux et nationaux.
Respectez toutes les exigences légales particulières
concernant l'emballage et l'étiquetage des batteries
lorsque vous confi ez leur transport à un tiers. Assurez-
vous qu'aucune batterie ne puisse entrer en contact avec
une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors
de son transport en isolant les bornes électriques avec du
ruban adhésif ou des capuchons isolants. Ne transportez
pas une batterie qui serait fendue ou qui fuirait. Demandez
conseil au transporteur pour de plus amples informations.
RISQUES RESIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions,
il reste impossible d'éliminer totalement certains facteurs
de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se
présenter en cours d'utilisation et l'utilisateur doit prêter
particulièrement garde aux points suivants :
■ Blessures dues aux vibrations
– Limitez l'exposition. Voir «Réduction Des Risques».
■ Blessures provoquées par la projection de débris
– Portez en permanence une protection oculaire.
■ Blessures dues à la poussière
– Portez un masque anti-poussière approprié équipé
de filtres adaptés capables de vous protéger contre
les poussières en provenance du matériau sur
lequel vous travaillez. Ne mangez pas, ne buvez
pas, et ne fumez pas dans l’espace de travail.
Assurez une ventilation adéquate et utilisez les
accessoires d’aspiration de la poussière fournis.
■ Blessures dues à l'entrée en contact avec les fraises
– Les fraises sont très coupantes et deviennent très
chaudes en cours de fonctionnement. Portez des
gants lorsque vous changez de fraise. Gardez en
permanence vos mains éloignées de la zone de
coupe. Ne tenez JAMAIS la pièce à usiner avec
votre main ou entre vos jambes. Fixer la pièce de
bois à chaque fois que cela est possible.
REDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils
tenus à main peuvent contribuer à l’apparition d’un état
appelé le syndrome de Raynaud chez certaines personnes.
Les symptômes peuvent comprendre des fourmillements,
un engourdissement et un blanchiment des doigts,
généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l’exposition au froid et à l’humidité, le régime alimentaire,
le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer
au développement de ces symptômes. Certaines mesures
peuvent être prises par l’utilisateur pour aider à réduire les
effets des vibrations :
■ Gardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque
vous utilisez l'appareil, portez des gants afin de garder
vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est
considéré comme un facteur contribuant très largement
à l'apparition du syndrome de Raynaud.
■ Après chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
■ Faites des pauses fréquentes. Limitez la quantité
d'exposition journalière.
Si vous ressentez l'un des symptômes associés à ce
syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez
votre médecin pour lui en faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de
provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous
de faire des pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
MONTAGE
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas le produit s'il n'a pas été complètement
assemblé ou si un quelconque de ses éléments semble
manquant ou endommagé. L'utilisation d'un appareil qui
n'aurait pas été assemblé de façon complète et correcte
ou dont certains éléments seraient endommagés ou
manquants pourrait entraîner de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modifi er ce produit ou de créer des
accessoires dont l’utilisation n’est pas recommandée
avec ce produit. Toute altération ou modifi cation de
la sorte constitue un mésusage et peut entraîner
des situations risquées pouvant entraîner de graves
blessures.
APPRENEZ A CONNAITRE VOTRE PRODUIT
Voir la page 87.
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Réceptacle de la batterie
3. Remise à zéro
4. Bouton de réglage micrométrique
5. Logement moteur
6. Échelle de profondeur
7. Base amovible
8. Levier de débrayage moteur
9. Levier de fixation rapide de la lame
10. Bouton de verrouillage de l'arbre
11. Douille de serrage 6,35 mm
12. Écrou du mandrin
13. Assise carrée
14. Clé de service
15. Douille de serrage 6 mm
16. Embout droit
17. Barres de guidage
18. Guide de coupe parallèle
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
5 Français |
ENTRETIEN
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
AVERTISSEMENT
Le produit ne doit jamais être branché à une source
de courant lorsque vous y montez des pièces, lorsque
vous effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez,
lorsque vous l’entretenez, ou lorsque vous ne l’utilisez
pas. Le fait de débrancher le produit évitera toute mise
en marche accidentelle susceptible de provoquer de
graves blessures.
■ N'effectuez les opérations de réparation et d'entretien
qu'avec des pièces détachées d'origine constructeur.
L'utilisation de toute autre pièce est susceptible de
présenter un danger ou d'endommager votre outil.
AVERTISSEMENT
Pour plus de sécurité et de fi abilité, toutes les réparations
doivent être effectuées par un service après-vente Ryobi
agréé.
GENERALITES
Évitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par les solvants disponibles dans le
commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer les
impuretés, la poussière, etc.
AVERTISSEMENT
Les éléments en plastique ne doivent jamais entrer
en contact avec du liquide de frein, de l'essence, des
produits à base de pétrole, des huiles pénétrantes, etc.
Ces produits chimiques contiennent des substances qui
peuvent endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
La poussière de plâtre et des panneaux muraux est
abrasive et peut entraîner un dysfonctionnement
prématuré du produit si elle pénètre dans le moteur.
Utilisez toujours l'accessoire d'extraction des poussières
relié à un aspirateur. Nettoyez soigneusement le produit
après utilisation à l'aide d'un pinceau et d'un aspirateur.
Prenez garde de ne pas pousser la poussière dans les
ouvertures de ventilation. N'utilisez pas d'air comprimé
pour nettoyer le produit car les poussières et les particules
peuvent entraîner de graves blessures oculaires.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de ce produit sont lubrifi és avec une
quantité suffi sante d’huile de haute qualité pour toute sa
durée de vie dans des conditions d’utilisation normales.
Par conséquent, aucune lubrifi cation supplémentaire n’est
nécessaire.
Recyclez les matières premières au lieu
de les jeter avec les ordures ménagères.
Pour protéger l’environnement, l’outil, les
accessoires et les emballages doivent être
triés.
SYMBOLES APPLIQUES SUR LE PRODUIT
Alerte de sécurité
Conformité CE
Vitesse à vide
VVolts
Courant continu
Nombre de tours ou de mouvements par
-1
min
minute
Marque de conformité d’Eurasie
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
avant de démarrer la machine.
Marque de conformité ukrainienne
Les produits électriques hors d’usage ne
doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire
des structures disponibles. Contactez
les autorités locales ou votre distributeur
pour vous renseigner sur les conditions de
recyclage.
SYMBOLES PRESENTS DANS LE MANUEL
Remarque
Pièces détachées et accessoires
vendus séparément
Déverrouillage
Verrouillage
6| Français
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés,
permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés
à l’utilisation de cet outil.
DANGER
Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner des blessures graves voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner des blessures graves voire
mortelles.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse qui, si l'on n'y prend
garde, peut entraîner des blessures moyennes ou légères.
ATTENTION
(Sans symbole de sécurité) Indique une situation pouvant
provoquer des dommages matériels.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
7 Français |
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihrer Kantenfräse.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Die Kantenfräse ist für Präzisionsarbeiten in der
Holzbearbeitung bestimmt. Das Produkt eignet sich
ideal zum Fräsen von Holzkanten und Bearbeiten von
Schichtwerkstoffen.
Benutzen Sie das Produkt nicht für andere Aufgaben, als
die genannten bestimmungsgemäßen Verwendungen.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR DIE
KANTENFRÄSE
■ Befestigen und sichern Sie das Werkstück mittels
Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer
stabilen Unterlage. Wenn Sie das Werkstück nur mit
der Hand oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es
labil, was zum Verlust der Kontrolle führen kann.
■ Halten Sie das Werkzeug bei Arbeiten, bei denen
das Schneidwerkzeug in Kontakt mit versteckten
Drähten geraten könnte, an den isolierten Griffteilen
fest. Der Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
■ Verwenden Sie immer Fräser mit dem richtigen
Schaftdurchmesser, die für die Drehzahldes
Produkts geeignet sind.
■ Machen Sie sich mit dem Werkzeug vertraut.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam
durch. Machen Sie sich mit den Funktionen
und Einschränkungen, sowie den besonderen
potenziellen Gefahren in Verbindung mit diesem
Werkzeug, vertraut. Das Risiko von elektrischen
Schlägen, Bränden oder schweren Verletzungen wird
dadurch reduziert.
■ Tragen Sie immer eine Sicherheitsbrille mit
Seitenschutz. Herkömmliche Brillen verfügen nur
über schlagfeste Gläser. Dies sind keine Schutzbrillen.
Das Einhalten dieser Regel verringert das Risiko von
Augenverletzungen.
■ Schützen Sie Ihre Lungen! Tragen Sie einen
Gesichtsschutz oder eine Staubschutzmaske, wenn
beim Arbeiten Staub entsteht. Das Befolgen dieser
Regel verringert die Gefahr schwerer Verletzungen.
■ Schützen Sie Ihr Gehör! Tragen Sie während
längerer Anwendungszeiträume Gehörschutz. Das
Befolgen dieser Regel verringert die Gefahr schwerer
Verletzungen.
■ Batteriebetriebene Produkte müssen nicht an eine
Stromsteckdose angeschlossen werden; sie sind
daher jederzeit betriebsbereit. Achten Sie bei dem
Nichtgebrauch des batteriebetriebenen Produkts
und beim Zubehörtausch auf mögliche Gefahren.
Das Risiko von elektrischen Schlägen, Bränden oder
schweren Verletzungen wird dadurch reduziert.
■ Halten Sie batteriebetriebene Produkte bzw. deren
Akkus von Feuer und Hitze fern. Dies verringert das
Explosions- und Verletzungsrisiko.
■ Zerdrücken oder beschädigen Sie den Akku nicht
und lassen Sie ihn nicht fallen. Verwenden Sie
niemals Akkus oder Ladegeräte, die auf den Boden
gefallen sind, oder einem starken Schlag ausgesetzt
waren. Ein beschädigter Akku kann explodieren.
Entsorgen Sie einen auf den Boden gefallenen oder
beschädigten Akku unverzüglich und ordnungsgemäß.
■ Batterien können bei Vorhandensein einer
Zündquelle, wie z. B. eine Zündflamme, explodieren.
Verwenden Sie daher zur Verringerung der Gefahr
schwerer Verletzungen niemals ein Akku-Produkt bei
Vorhandensein offenen Lichts. Ein explodierender
Akku kann Trümmerteile und Chemikalien streuen.
Falls betroffen, sofort mit Wasser abspülen.
■ Laden Sie das akkubetriebene Gerät nicht an
feuchten oder nassen Orten auf. Das Risiko von
elektrischen Schlägen wird dadurch reduziert.
■ Für die besten Ergebnisse sollte Ihr Batterieprodukt
an einem Ort geladen werden, an dem die
Temperatur höher als 10°C und niedriger als 38°C
ist. Lagern Sie das Gerät nicht im Freien oder in
einem Fahrzeug.
■ Unter extremen Anwendungs- oder
Temperaturbedingungen kann ein Auslaufen
auftreten. Wenn Ihre Haut in Kontakt mit Flüssigkeit
kommt, sofort mit Seife und Wasser waschen. Falls
die Flüssigkeit in die Augen gerät, spülen Sie diese
mindestens 10 Minuten lang mit sauberem Wasser
aus und nehmen Sie dann umgehend ärztliche Hilfe
in Anspruch. Das Befolgen dieser Regel verringert die
Gefahr schwerer Verletzungen.
■ Bewahren Sie diese Anleitung auf. Lesen Sie
darin regelmäßig nach und verwenden Sie sie zur
Einweisung andere Personen die dieses Werkzeug
benutzen könnten. Sollten Sie dieses Werkzeug
jemandem leihen, geben Sie dieser Person auch diese
Anleitung.
8| Deutsch
WARNUNG
Führen Sie das Produkt immer gegen die
Drehrichtung des Fräsers in das Werkstück. Wenn die
Vorschubbewegung in der Drehrichtung des Fräsers
erfolgt, besteht die Gefahr, dass das Werkzeug vom
Werkstück aufgrund der Drehbewegung des sich
drehenden Fräsers weggestoßen wird. Dies könnte zu
einem Kontrollverlust über das Produkt führen.
TRANSPORT VON LITHIUM AKKUS
Transportieren Sie den Akku gemäß Ihren örtlichen und
nationalen Bestimmungen und Regeln.
Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen für
Verpackung und Beschriftung, wenn Sie Akkus von
Dritten transportieren lassen. Stellen Sie sicher, dass
beim Transport kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus
oder leitenden Materialien kommt, indem Sie die freien
Anschlüsse mit Isolierband, nichtleitenden Kappen oder
Klebeband schützen. Beschädigte oder auslaufende
Akkus dürfen nicht transportiert werden. Befragen Sie Ihre
Transportfi rma nach weiteren Informationen.
RESTRISIKEN
Sogar wenn das Produkt wie vorgeschrieben benutzt
wird, ist es unmöglich ein gewisses Restrisiko vollständig
auszuschließen. Die folgenden Gefahren können bei der
Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte besonders
auf folgende Punkte achten:
■ Durch Vibrationen verursachte Verletzungen.
– Begrenzen Sie die Belastung. Siehe
“Risikoverringerung”.
■ Durch geschleuderte Objekte verursachte Verletzung
– Tragen Sie immer einen Augenschutz.
■ Durch Staub verursachte Verletzungen.
– Tragen Sie eine angemessene Staubschutzmaske
mit geeigneten Filtern, die Sie vor dem Staub des
bearbeiteten Materials schützt. Essen, trinken oder
rauchen Sie nicht in dem Arbeitsbereich. Stellen
Sie sicher, dass ausreichende Belüftung vorhanden
ist und benutzen Sie das mitgelieferte Zubehör zur
Staubabsaugung.
■ Verletzungen durch Kontakt mit dem Schneidwerkzeug.
– Die Schneidwerkzeuge sind sehr scharf und werden
bei Benutzung heiß. Tragen Sie Handschuhe beim
Wechseln von Schneidwerkzeugen. Halten Sie Ihre
Hände immer von dem Fräsbereich fern. Halten
Sie das Werkstück NIEMALS mit Ihrer Hand oder
zwischen Ihren Beinen. Sichern Sie das Werkstück
nach Möglichkeit.
RISIKOVERRINGERUNG
Vibrationen von in der Hand gehaltenen Werkzeugen
können bei einigen Personen zu einem Zustand, der
Raynaud-Syndrom genannt wird, führen. Symptome
sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische
Weißfärbung der Finger und treten normalerweise bei
Kälte auf. Man geht davon aus, dass ererbte Faktoren,
Kälte und Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen
und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser Symptome
beitragen. Der Anwender kann Maßnahmen ergreifen,
um die Auswirkungen der Vibrationen möglicherweise zu
verringern:
■ Halten Sie den Körper bei Kälte warm. Tragen Sie
beim Betrieb des Geräts Handschuhe, um Hände
und Handgelenke warm zu halten. Berichten zu Folge
ist kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der zum
Raynaud Syndrom beiträgt.
■ Betätigen Sie sich nach jedem Einsatz körperlich, um
den Blutkreislauf zu steigern.
■ Machen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken Sie die
Beanspruchung pro Tag.
Sollten bei Ihnen eines der zuvor beschriebenen Symptome
/ Zustände auftreten, stellen Sie unverzüglich den Betrieb
ein und suchen Sie bezüglich der Symptome einen Arzt
auf.
WARNUNG
Verletzungen können durch lange Benutzung eines
Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden.
Machen Sie regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug
für lange Zeit benutzen.
ZUSAMMENBAU
WARNUNG
Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn es nicht
vollständig montiert ist, oder wenn Teile fehlen oder
beschädigt sind. Die Benutzung eines Produktes das
nicht ordnungsgemäß und vollständig montiert ist
oder mit beschädigten oder fehlenden Teilen kann zu
schweren Verletzungen führen.
WARNUNG
Versuchen Sie nicht dieses Werkzeug zu verändern,
oder Zubehörteile, deren Verwendung nicht für dieses
Werkzeug empfohlen ist, zu benutzen. Jede solche
Änderung oder Umbau ist missbräuchlich, und könnte
zu einer gefährlichen Situation mit möglichen schweren
Verletzungen führen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT
VERTRAUT
Siehe Seite 87.
1. Ein-/Ausschalter
2. Akku-Aufnahmeschacht
3. Nullstellung
4. Tiefen-Feineinstellung
5. Motorgehäuse
6. Frästiefenskala
7. Entfernbares Untergestell
8. Entriegelung Motor
9. Schnellverschluss Klemmung
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
9 Deutsch |
10. Spindelarretierung
11. Spannzange 6,35 mm
12. Mutter für Spannzange
13. Quadratische Bodenplatte
14. Gabelschlüssel
15. Spannzange 6 mm
16. Gerader Fräser
17. Führungsschienen
18. Parallelanschlag
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Das Produkt darf niemals an die Stromversorgung
angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen,
Einstellungen vornehmen, Reinigen, Wartungsarbeiten
durchführen, oder wenn das Produkt nicht benutzt wird.
Trennen des Produktes der Stromversorgung verhindert
ein unbeabsichtigtes Einschalten, das schwere
Verletzungen verursachen könnte.
ÖLEN
Alle Lagerelemente in dem Produkt sind mit genug qualitativ
hochwertigem Schmiermittel für die gesamte Lebensdauer
des Produktes unter normalen Betriebsbedingungen geölt.
Es ist daher keine zusätzliche Schmierung erforderlich.
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie die Rohstoffe, anstatt sie im
Haushaltsabfall zu entsorgen. Zum Schutz der
Umwelt müssen das Gerät, die Zubehörteile
und die Verpackungen getrennt entsorgt
werden.
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Sicherheitswarnung
CE Konformität
■ Verwenden Sie zur Wartung ausschließlich Original-
Ersatzteile des Herstellers. Der Einsatz von anderen
Teilen kann eine Gefahr verursachen oder das Produkt
beschädigen.
WARNUNG
Alle Reparaturen sollten zur besseren Sicherheit und
Zuverlässigkeit von einem autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden.
ALLGEMEIN
Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den Einsatz
von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe können durch
im Handel erhältliche Lösungsmittel beschädigt werden.
Verwenden Sie einen sauberen Lappen für die Reinigung
von Verschmutzungen, Karbonstaub usw.
WARNUNG
Die Kunststoffelemente dürfen niemals mit
Bremsfl üssigkeit, Benzin, Produkten auf Petroleumbasis,
eindringende Öle usw. in Kontakt kommen. Diese
chemischen Produkte enthalten Substanzen, die den
Kunststoff beschädigen, schwächen oder zerstören
können.
Der Staub von Gipskarton oder Wandtafeln ist aggressiv
und kann vorzeitiges Versagen des Produktes verursachen,
wenn er in den Motorbereich eindringen kann. Benutzen
Sie immer die an einen Staubsauger angeschlossene
Staubabsaugung. Reinigen Sie das Produkt gründlich
mit Bürste und Staubsauger nach der Benutzung. Achten
Sie darauf keinen Schmutz in die Belüftungsöffnungen
zu drücken. Benutzen Sie keine Druckluft, um das
Produkt zu reinigen, weil Staub und Schmutz schwere
Augenverletzungen verursachen können
Leerlaufdrehzahl
VVolt
Gleichstrom
Anzahl Umdrehungen oder Bewegungen pro
-1
min
Minute
EurAsian Konformitätszeichen
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig,
bevor Sie das Gerät einschalten.
Ukrainisches Prüfzeichen
Elektrische Geräte sollten nicht mit dem
übrigen Müll entsorgt werden. Bitte
entsorgen Sie diese an den entsprechenden
Entsorgungsstellen. Wenden Sie sich an
die örtliche Behörde oder Ihren Händler, um
Auskunft über die Entsorgung zu erhalten.
SYMBOLE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG
Hinweis
Teile oder Zubehör getrennt erhältlich
Öffnen
Sperren
10 | Deutsch
Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der
verschiedenen Risikostufen, die mit dem Produkt
einhergehen, dargestellt.
GEFAHR
Bezeichnet eine unmittelbare Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zum Tode oder schweren Verletzungen
führen kann.
WARNUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zum Tode oder schweren Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zu kleineren und mittleren Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
(Ohne Warnsymbol) weist auf eine Situation hin, die zu
Sachschaden führen kann.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
11 Deutsch |
La seguridad, el rendimiento y la fi abilidad han sido las
máximas prioridades a la hora de diseñar esta fresadora.
USO PREVISTO
Esta fresadora se ha diseñado para su uso en trabajos
de precisión sobre madera. Este producto es ideal para
dar forma a los bordes de madera y para cortar/perfilar
laminados.
Utilice el producto exclusivamente para el uso para el que
fue diseñado.
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de
seguridad. No seguir las advertencias e instrucciones
correctamente puede provocar descargas eléctricas,
incendios y/o daños graves.
Guarde todas estas advertencias e instrucciones para
futuras referencias.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA
FRESADORA
■ Utilice cárceles u otros métodos prácticos para
asegurar y sujetar la pieza de trabajo sobre una
plataforma estable. Si sujeta la pieza con la mano o
la apoya contra el cuerpo puede ser inestable, lo que
puede hacerle perder el control.
■ Sujete la herramienta eléctrica por las superficies
de sujeción aislantes cuando realice una operación
en la que el accesorio de corte pueda entrar en
contacto con el cableado oculto. El accesorio
de corte que esté en contacto con un cable “vivo”
puede transmitir corriente a las piezas metálicas de la
herramienta que estén expuestas y el operador podría
sufrir una descarga eléctrica.
■ Utilice siempre brocas con un diámetro de espiga
correcto y que sean adecuadas para la velocidad
del producto.
■ Conozca su herramienta. Lea detenidamente el
manual de utilización. Aprenda las aplicaciones y
las limitaciones del producto, así como los posibles
peligros específicos relacionados con él. Si cumple
estrictamente estas consignas reducirá la posibilidad
de recibir una descarga eléctrica, de incendio o de
heridas graves.
■ Utilice siempre gafas de seguridad con protección
lateral. Las gafas de uso diario solo tienen lentes
resistentes a los impactos. NO son gafas de seguridad.
Con el cumplimiento de esta norma se reducirá el
riesgo de sufrir lesiones oculares.
■ Proteja sus pulmones. Póngase una pantalla facial
o una mascarilla antipolvo si la operación que está
realizando lo requiere. Si sigue esta norma reducirá el
riesgo de lesiones graves.
■ Proteja su audición. Use protectores auditivos
durante largos periodos de operación. Si sigue esta
norma reducirá el riesgo de lesiones graves.
■ Los productos de batería no necesitan estar
enchufados a una toma de corriente; por lo tanto,
están siempre en condiciones de funcionamiento.
Sea consciente de los posibles riesgos cuando
no utilice el producto a batería o al cambiar
accesorios. Si cumple estrictamente estas consignas
reducirá la posibilidad de recibir una descarga eléctrica,
de incendio o de heridas graves.
■ No coloque los productos de batería o las pilas
cerca del fuego o fuentes de calor. Esto reducirá el
riesgo de explosiones y posiblemente lesiones.
■ No aplaste, golpee o dañe la batería. No utilice una
batería o un cargador que se haya caído o haya
recibido un golpe fuerte. Una batería dañada podría
explotar. Deseche correctamente y de forma inmediata
una batería que haya caído o que esté dañada.
■ Las baterías pueden explotar en presencia de una
fuente de ignición, como un piloto. Para reducir
el riesgo de lesiones personales graves, nunca use
un producto inalámbrico en presencia de una llama
expuesta. Si una batería explotase podría despedir
desechos y productos químicos. Si se expusiera a
estos, debería enjuagar las zonas expuestas con agua
inmediatamente.
■ No cargue el producto de batería en un lugar
húmedo o mojado. Cumple estrictamente estas
consignas reducirá la posibilidad de recibir una
descarga eléctrica.
■ Para obtener los mejores resultados, la batería
debe cargarse en un lugar cuya temperatura sea
superior a 10 °C e inferior a 38°C. No guardar en
exterior ni en vehículos.
■ Bajo condiciones extremas de funcionamiento y
temperatura, podrían ocurrir fugas en la batería. Si
el líquido entra en contacto con la piel, enjuáguela
inmediatamente con agua y jabón. Si el líquido
entra en sus ojos, lávelos con agua limpia durante
al menos 10 minutos, y luego acuda a su médico. Si
sigue esta norma reducirá el riesgo de lesiones graves.
■ Guarde estas instrucciones. Consúltelas con
frecuencia y utilícelas para instruir a otras personas
que puedan utilizar esta herramienta. Si presta esta
herramienta, facilite también estas instrucciones.
ADVERTENCIA
Introduzca siempre el producto en la pieza de trabajo en
dirección contraria a la dirección de rotación de la broca.
Si el suministro de la pieza de trabajo coincide con el
sentido de giro de la broca, la fuerza de rotación de la
broca en funcionamiento tenderá a alejar la herramienta
de la pieza de trabajo. Esto podría provocar la pérdida
de control del producto.
TRANSPORTE DE BATERÍAS DE LITIO
Transporte la batería de conformidad con las disposiciones
y las normativas locales y nacionales.
Cuando las baterías sean transportadas por un tercero,
12 | Español
cumpla los requisitos especiales relativos al embalaje y
etiquetado. Asegúrese de que ninguna batería entra en
contacto con otra batería o con materiales conductores
durante el transporte, proteja los conectores expuestos con
tapones o tapas aislantes no conductoras. No transporte
baterías con fi suras o fugas. Para más asesoramiento,
póngase en contacto con la empresa de distribución.
RIESGOS RESIDUALES
Incluso cuando se utiliza el producto según las
instrucciones, sigue siendo imposible eliminar por
completo ciertos factores de riesgo residuales. Pueden
surgir los siguientes riesgos durante el uso y el operador
debe prestar especial atención para evitar lo siguiente:
■ Lesiones por vibración
– Limite la exposición. Consulte el apartado
“Reducción De Riesgos”.
■ Lesiones causadas por detritos lanzados
– Use siempre protección para los ojos.
■ Lesiones causadas por el polvo
– Use las correspondientes mascarillas antipolvo con
filtros adecuados que puedan protegerlo contra el
polvo del material de trabajo. No comer, beber o
fumar en el área de trabajo. Asegúrese de que hay
una ventilación adecuada y de usar los accesorios
de extracción de polvo suministrado.
■ Lesiones debido al contacto con la broca de corte
– Las brocas están muy afiladas y se calientan con
el uso. Use guantes para cambiar las brocas.
Mantenga siempre las manos apartadas de la zona
de corte. No sujete NUNCA la pieza trabajada con
la mano o entre las piernas. Fije la pieza de trabajo
siempre que sea posible.
REDUCCIÓN DEL RIESGO
Se ha informado de que las vibraciones de las herramientas
manuales pueden contribuir a una enfermedad llamada
síndrome de Raynaud en ciertos individuos. Los síntomas
pueden incluir hormigueo, entorpecimiento y decoloración
de los dedos, generalmente aparentes cuando tiene lugar
una exposición al frío. Se considera que los factores
hereditarios, exposición al frío y a la humedad, dieta,
tabaquismo y prácticas de trabajo contribuyen al desarrollo
de estos síntomas. Existen medidas que pueden ser
tomadas por el operador para reducir los efectos de
vibración:
■ Mantenga su cuerpo caliente durante el tiempo frío.
Al manipular la unidad, utilice guantes para mantener
las manos y las muñecas calientes. Hay informes
que indican que el tiempo frío es un gran factor que
contribuye al síndrome de Raynaud.
■ Después de cada período de funcionamiento, realice
ejercicios para aumentar la circulación sanguínea.
■ Haga pausas de trabajo frecuentes. Limite la cantidad
de exposición por día.
Si siente alguno de los síntomas de esta enfermedad,
interrumpa inmediatamente el uso y consulte a su médico
estos síntomas.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de la herramienta puede provocar
o agravar lesiones. Al utilizar cualquier herramienta
durante períodos prolongados asegúrese de tomar
descansos regulares.
MONTAJE
ADVERTENCIA
No use este producto si no está completamente
montado o en caso de que falte o esté dañada alguna
de las piezas. El uso de un producto que no está debida
y completamente montado o al que le falten piezas o
estén dañadas podría resultar en graves lesiones
personales.
ADVERTENCIA
No intente modifi car esta herramienta o crear accesorios
no recomendados para utilizar con esta herramienta.
Cualquier alteración o modifi cación supone un uso
indebido y podría provocar condiciones peligrosas que
conduzcan a posibles lesiones personales graves.
CONOZCA EL PRODUCTO
Consulte la página 87.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Puerto de la batería
3. Restablecimiento a cero
4. Control de microajuste de la profundidad
5. Carcasa del motor
6. Escala de profundidad
7. Base extraíble
8. Palanca de desbloqueo del motor
9. Palanca de sujeción rápida de la hoja
10. Botón de bloqueo del eje
11. Mordaza de 6,35 mm
12. Tuerca de retención
13. Base secundaria cuadrada
14. Llave de servicio
15. Mordaza de 6 mm
16. Fresa cilíndrica
17. Barras de guía
18. Guía de corte paralelo
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
El aparato nunca debe estar conectado a una fuente
eléctrica mientras se estén montando las piezas,
realizando ajustes, limpiando, llevando a cabo el
mantenimiento o cuando no esté en uso. Apagar el
aparato evitará que se ponga en marcha accidentalmente
y cause lesiones graves.
■ En las operaciones de reparación, utilice solo piezas
de repuesto originales del fabricante. El uso de otras
piezas puede ocasionar riesgos o daños en el producto.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
13 Español |
ADVERTENCIA
Para una mayor seguridad y fi abilidad, todas las
reparaciones deben ser realizadas por un centro de
servicio autorizado Ryobi.
Certifi cado EAC de conformidad
Por favor lea las instrucciones detenidamente
antes de arrancar la máquina.
GENERAL
Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas de
plástico. La mayor parte de los plásticos pueden resultar
dañados con los disolventes que se venden en el mercado.
Utilice un paño limpio para quitar las impurezas, el polvo,
etc.
ADVERTENCIA
Los elementos de plástico nunca deben estar en
contacto con líquido de frenos, gasolina, productos
derivados de petróleo, aceites penetrantes, etc. Estos
productos químicos contienen sustancias que pueden
deteriorar, debilitar o destruir el plástico.
El polvo del yeso y de la pared es abrasivo y puede causar
un fallo prematuro del producto si se le permite entrar en la
zona del motor. Utilice siempre el accesorio de extracción
de polvo conectado a un vacío. Limpie a fondo el producto
después de su uso mediante el uso de un cepillo y una
aspiradora. Tenga cuidado para no empujar la suciedad en
las aberturas de ventilación. No use aire comprimido para
limpiar el producto, ya que el polvo y las impurezas podrían
causar graves lesiones en los ojos.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de este producto están lubricados
con una cantidad sufi ciente de lubricante de alta calidad
para la vida del producto en condiciones normales de
funcionamiento. Por lo tanto, no es menester prever
ninguna lubricación adicional.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar de tirarlas
a la basura doméstica. Para proteger el medio
ambiente, debe separar la herramienta, los
accesorios y los embalajes.
SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
Alerta de seguridad
Conformidad CE
Marca de conformidad ucraniana
Los productos eléctricos de desperdicio no
deben desecharse con desperdicios caseros.
Por favor recíclelos donde existan dichas
instalaciones. Compruebe con su autoridad
local o minorista para reciclar.
SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL
Nota
Las piezas o accesorios se venden por
separado
Desbloquear
Bloquear
Los siguientes símbolos y palabras detallan los niveles de
cuidado necesarios para usar este producto.
PELIGRO
Indica una situación inminente de peligro que, si no se
evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no
se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no
se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN
(Sin símbolo de seguridad) Indica una situación que
podría ocasionar daños materiales.
Velocidad sin carga
VVoltios
Corriente directa
Número de revoluciones o movimientos por
-1
min
minuto
14 | Español
La progettazione di questa fresatrice rifi latrice è stata
effettuata dando massima priorità a criteri di sicurezza,
prestazioni e affi dabilità.
UTILIZZO
La fresatrice rifilatrice è destinata a lavorazioni di precisione
del legno. È ideale per dare forma ai bordi del legno e per
rifilare i laminati.
Non utilizzare il prodotto in modi diversi da quelli indicati.
AVVERTENZE
Leggere tutti gli avvertimenti e le istruzioni di
sicurezza. La mancata osservanza delle avvertenze e
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per
eventuali riferimenti futuri.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER LA
FRESATRICE RIFILATRICE
■ Utilizzare morsetti o altri pratici sistemi per ancorare
il pezzo sul quale si sta lavorando a una superficie
stabile. Reggere il pezzo sul quale si sta lavorando con
le mani o poggiarlo contro il corpo lo renderà instabile e
ciò potrà causare una perdita di controllo dell'utensile.
■ Reggere l’utensile dalle superfici isolate quando si
svolge un’operazione nella quale le lame potrebbero
toccare dei cavi nascosti. Se la lama taglia un cavo
“vivo” le parti esposte dell’elettroutensile potrebbero
fare da conduttore e causare scosse elettriche.
■ Usare sempre una punta del diametro giusto e
idonea per la velocità del prodotto.
■ Familiarizzare con l’utensile. Leggere attentamente
il presente manuale d'uso. Imparare a conoscere le
applicazioni e limitazioni del prodotto come pure
i rischi potenziali specifici correlati allo stesso. Il
rispetto di tali norme limita il rischio di scosse elettriche,
incendi o lesioni gravi.
■ Indossare sempre occhiali di sicurezza con schermi
laterali. Le lenti degli occhiali di uso quotidiano sono
solo resistenti agli impatti. Tali occhiali NON sono di
sicurezza. Seguendo questa regola si riduce il rischio
di lesioni agli occhi.
■ Proteggere i polmoni. Se l’utilizzo dell’apparecchio
produce polvere, indossare una maschera facciale
o una maschera antipolvere. Seguire questa norma
ridurrà il rischio di gravi lesioni alla persona.
■ Proteggere l’udito. Indossare cuffie di protezione
durante lunghi periodi di funzionamernto. Seguire
questa norma ridurrà il rischio di gravi lesioni alla
persona.
■ I prodotti a batteria non devono essere collegati a
una presa elettrica; perciò sono sempre in grado
di funzionare. Fare attenzione agli eventuali rischi
che si corrono quando non si utilizza il prodotto
o quando si caricano gli accessori. Il rispetto di tali
norme limita il rischio di scosse elettriche, incendi o
lesioni gravi.
■ Non posizionare i prodotti a batteria o le loro
batterie vicino a fuoco o fonti di calore. Ciò ridurrà il
rischio di esplosione e lesioni alla persona.
■ Non schiacciare, far cadere o danneggiare il
gruppo batterie. Non utilizzare un gruppo batterie
o un caricatore se gli stessi sono caduti o sono
danneggiati. Una batteria danneggiata può esplodere.
Smaltire correttamente una batteria caduta o
danneggiata.
■ Le batterie possono esplodere in presenza di una
fonte di accensione come una luce pilota. Per
ridurre il rischio di gravi lesioni personali, non utilizzare
prodotti senza cavi in presenza di una fiamma viva.
In caso di esplosione le batterie perderanno liquidi e
potranno scagliare in aria parti. Nel caso di contatto con
il liquido delle batterie, lavarsi immediatamente.
■ Non ricaricare il prodotto a batteria in luoghi umidi
o bagnati. Il rispetto di tali norme limita il rischio di
scosse elettriche.
■ Per risultati ottimali, la batteria deve essere
collocata in un ambiente con una temperatura
superiore a 10 °C e inferiore a 38°C. Non conservare
all'esterno o all'interno di veicoli.
■ In condizioni di utilizzo o a temperature estreme,
la batteria potrà perdere liquidi. Nel caso in cui
il liquido entri in contatto con la pelle, lavarsi
immediatamente con acqua e sapone. Nel caso in
cui il liquido entri in contatto con gli occhi, lavarsi
con acqua pulita per almeno 10 minuti, quindi
rivolgersi immediatamente a un medico. Seguire
questa norma ridurrà il rischio di gravi lesioni alla
persona.
■ Conservare queste istruzioni. Far spesso riferimento
alle istruzioni e utilizzarle per istruire altri operatori che
potranno utilizzare l'utensile. Prestare l’utensile sempre
assieme a queste istruzioni.
AVVERTENZE
Spingere sempre l’utensile nel materiale da lavorare
nella direzione inversa a quella di rotazione della punta.
Se si spinge il pezzo nel senso di rotazione della punta,
la forza rotante della punta stessa tende a spingere
l’utensile lontano dal pezzo. Il risultato può essere la
perdita di controllo del prodotto.
TRASPORTARE BATTERIE AL LITIO
Trasportare la batteria secondo quando indicato dalle
norme e regolamentazioni locali e nazionali.
Seguire tutte le istruzioni speciali riportate sulla scatola
e sull'etichetta quando si fanno trasportare batterie da
eventuali terzi. Assicurarsi che le batterie non entrino in
contatto con altre batterie o materiali conduttivi durante
il trasporto proteggendo i connettori esposti con tappi
isolanti, non conduttivi o nastro adesivo. Non trasportare
batterie rotte o che perdono liquidi. Rivolgersi alla ditta
distributrice per ulteriori consigli.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
15 Italiano |
RISCHI RESIDUI
Anche quando il prodotto viene utilizzato come indicato,
sarà ancora impossibile eliminare completamente alcuni
fattori di rischio residuo. Si potranno verifi care i seguenti
rischi e l'operatore dovrà prestare particolare attenzione
per evitare quanto segue:
■ Lesioni causate da vibrazioni
– Limitare l'esposizione. Vedere “Riduzione Rischio”.
■ Lesioni causate da detriti volanti
– Indossare sempre protezioni per gli occhi.
■ Lesioni causate dalla polvere
– Indossare un'adeguata maschera per il controllo
della polvere con filtri che siano in grado di
proteggere dalla polvere prodotta dal materiale
sul quale si sta lavorando. Non mangiare, bere, né
fumare nell'area di lavoro. Assicurarsi un'adeguata
ventilazione e utilizzare gli accessori per l'estrazione
della polvere forniti.
■ Lesioni da contatto con le punte di taglio
– Le punte sono molto affilate e si surriscalderanno
durante l'utilizzo. Indossare guanti quando si
cambiano le punte. Tenere sempre le mani lontane
dalle zone di taglio. Non tenere MAI il pezzo da
lavorare con la mano o tra le gambe. Fissare il
pezzo da lavorare ogniqualvolta sia possibile.
RIDUZIONE DEL RISCHIO
E' stato fatto presente che le vibrazioni da utensili a
mano potrebbero contribuire a una condizione chiamata
Sindrome di Raynaud in alcuni individui. I sintomi,
comprendenti formicolio, intorpidimento e perdita di colore
alle dita, si verifi cano di solito quando ci si espone al freddo.
Fattori ereditari, esposizione a freddo e umidità, una dieta
scorretta, fumo e condizioni di lavoro non sicure potranno
contribuire allo sviluppo di questi sintomi. é possibile
prendere delle precauzioni per ridurre le vibrazioni:
■ Tenere il corpo al caldo a basse temperature. Quando
si utilizza l'utensile, indossare guanti e tenere le mani
e i polsi caldi. Le basse temperature contribuiscono a
causare la Sindrome di Raynaud.
■ Dopo aver utilizzato l’utensile per un certo periodo, fare
degli esercizi per stimolare la circolazione del sangue.
■ Fare spesso delle pause. Limitare la quantità di
esposizione giornaliera.
Nel caso in cui si provino i sintomi di questa condizione,
interrompere immediatamente l’utilizzo dell’utensile e
consultare un dottore.
AVVERTENZE
L'utilizzo prolungato dell'utensile potrà causare o
aggravare lesioni già esistenti. Quando si utilizza questo
utensile per periodi di tempo prolungati, assicurarsi di
fare sempre delle pause regolari.
MONTAGGIO
AVVERTENZE
Non utilizzare il prodotto se non viene montato
completamente o se manca di alcune parti o è
danneggiato. Utilizzare un prodotto non adeguatamente
e correttamente montato o con parti danneggiate o
mancanti potrà causare gravi lesioni personali.
AVVERTENZE
Non tentare di modifi care l’utensile o creare accessori
non raccomandati per l’utilizzo con questo utensile.
Tali modifi che equivalgono a un utilizzo non consentito
e possono causare situazioni pericolose in grado di
provocare gravi lesioni fi siche.
FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO
Vedere a pagina 87.
1. Interruttore On/Off (Acceso/Spento)
2. Porta batterie
3. Azzeramento
4. Manopola microregolazioni di profondità
5. Alloggiamento del motore
6. Scala di profondità
7. Base removibile
8. Leva sblocco motore
9. Leva di fissaggio rapido della lama
10. Pulsante di bloccaggio dell’albero
11. Anello metallico da 6,35 mm
12. Dado del mandrino
13. Sottobase quadrata
14. Chiave di servizio
15. Anello metallico da 6 mm
16. Punta dritta
17. Barre guida
18. Guida di taglio parallela
MANUTENZIONE
AVVERTENZE
Questo prodotto non dovrà mai essere collegato
all'alimentazione mentre si montano le sue parti,
svolgono regolazioni, operazioni di pulizia e
manutenzione o quando il prodotto non viene utilizzato.
Scollegare il prodotto per prevenire l'avvio accidentale
che potrà causare gravi lesioni.
■ Quando si svolgono le operazioni di manutenzione,
utilizzare solo parti di ricambio originali della ditta
produttrice. Utilizzare parti di ricambio diverse potrebbe
causare rischi o danneggiare il prodotto.
AVVERTENZE
Per una maggior sicurezza e affi dabilità, tutte le
riparazioni dovranno essere svolte da un centro servizi
autorizzato Ryobi.
16 | Italiano
GENERALE
Evitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti
in plastica. La maggior parte dei materiali plastici rischia
di essere danneggiata dall’uso dei solventi disponibili in
commercio. Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo
sporco, la polvere, ecc.
AVVERTENZE
Gli elementi in plastica non devono mai entrare a
contatto con liquido dei freni, benzina, prodotti a base
di petrolio, oli penetranti, ecc. Tali prodotti chimici
contengono sostanze che possono danneggiare,
indebolire o distruggere la plastica.
La polvere prodotta da cartongesso e pannelli è abrasiva e
potrà non far funzionare il prodotto correttamente nel caso
in cui riuscirà a entrare nella zona del motore. Utilizzare
sempre l'accessorio di estrazione polvere collegato a un
aspirapolvere. Pulire attentamente il prodotto dopo l'utilizzo
con una spazzola e un aspirapolvere. Non spingere lo
sporco nelle griglie di ventilazione. Non utilizzare aria
compressa per pulire il prodotto dal momento che polvere e
granelli di sabbia potranno causare gravi lesioni agli occhi.
LUBRIFICAZIONE
Tutti i cuscinetti in questo prodotto sono stati lubrifi cati
con una quantità di lubrifi cante ad alto indice di viscosità
per tutta la durata del prodotto nelle normali condizioni
di funzionamento. Di conseguenza, non è necessario
effettuare alcuna lubrifi cazione supplementare.
TUTELA DELL’AMBIENTE
Riciclare le materie prime anziché gettarle
tra i rifi uti domestici. Per tutelare l’ambiente,
l’apparecchio, gli accessori e gli imballaggi
devono essere smaltiti separatamente.
SIMBOLI SUL PRODOTTO
Indicazioni sicurezza
Conformità CE
Marchio di conformità ucraino
I prodotti elettrici non devono essere smaltiti
con i rifi uti domestici. Vi sono strutture per
smaltire tali prodotti. Informarsi presso il
proprio Comune o rivenditore di sicurezza
per smatire adeguatamente tali rifi uti.
SIMBOLI NEL MANUALE
Note
Parti o accessori venduti separatamente
Sblocco
Blocco
I seguenti simboli indicano i livelli di rischio associati a
questo prodotto.
PERICOLO
Indica una situazione immediatamente pericolosa che, se
non evitata, potrà causare gravi lesioni o morte.
AVVERTENZE
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se
non evitata potrà causare gravi lesioni o morte.
ATTENZIONE
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se
non evitata, potrà causare lesioni minori o moderate.
ATTENZIONE
(Senza simbolo di allarme in materia di sicurezza) Indica
una situazione che può provocare danni materiali.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Velocità a vuoto
VVolt
Corrente diretta
-1
min
Numero di giri o di movimenti al minuto
Marchio di conformità EurAsian
Leggere attentamente le istruzioni prima di
avviare l’utensile.
17 Italiano |
Bij het ontwerp van uw kantenfrees hebben veiligheid,
prestaties en betrouwbaarheid de hoogste prioriteit
gekregen.
BEOOGD GEBRUIK
De kantenfrees is bestemd voor nauwkeurige
houtbewerkingstaken. Het product is ideaal voor het
bewerken van houtranden en laminaat.
Gebruik het product niet voor andere doeleinden dan
waarvoor het is bestemd.
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en instructies.
Wanneer u deze en en instructies niet opvolgt, kan dit
leiden tot electrocutie, brand en/of ernstige letstels.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor
toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWING VOOR DE
KANTENFREES
■ Gebruik klemmen of andere praktische manieren
om het werkstuk aan een stabiel platform vast te
maken en te ondersteunen. Als u het werktuig met de
hand of tegen het lichaam vasthoudt, blijft het onstabiel
en kunt u de controle verliezen.
■ Houd de machine aan de geïsoleerde handvatten
vast wanneer u werkt op plaatsen waar de
accessoire een verborgen snoer kan raken.
Wanneer de accessoire een spanningvoerende leiding
raakt, kunnen de blootgestelde onderdelen van de
machine onder spanning komen waardoor de gebruiker
wordt geëlektrocuteerd.
■ Gebruik altijd boren met de juiste schachtdiameter,
die geschikt zijn voor de snelheid van het product.
■ Ken uw werktuig. Lees zorgvuldig de
gebruikshandleiding. Leer de toepassingen en
beperkingen van het product en de specifieke
mogelijke gevaren die met ermee zijn verbonden.
Zo kunt u het gevaar voor elektrische schokken, brand
of ernstig lichamelijke letsel beperken.
■ Draag altijd een veiligheidsbril met zijdelingse
bescherming. Gewone brillen voor dagelijks gebruik
hebben alleen schokbestendige glazen. Het zijn GEEN
veiligheidsbrillen. Door dit voorschrift op te volgen,
vermindert u het risico op oogletsel.
■ Bescherm uw longen. Draag een gezichtsmasker
of een stofmasker bij werkzaamheden waarbij
stofdeeltjes vrijkomen. Wanneer u deze regel
opvolgt, vermindert dit het risico op ernstige letsels.
■ Bescherm uw gehoor. Draag gehoorbescherming
tijdens langere periodes van gebruik. Wanneer u
deze regel opvolgt, vermindert dit het risico op ernstige
letsels.
■ Accuproducten moeten niet met een contactdoos
zijn verbonden; daarom zijn ze altijd gebruiksklaar.
Let op mogelijke gevaren wanneer u accuproducten
niet gebruikt of wanneer u accessoires oplaadt. Zo
kunt u het gevaar voor elektrische schokken, brand of
ernstig lichamelijke letsel beperken.
■ Plaats geen accuproducten of hun accu's in de
buurt van vuur of hitte. Dit zal het gevaar op explosie
en mogelijke letsels verminderen.
■ Verbrijzel accupacks niet, laat ze niet vallen of
beschadig ze niet. Gebruik geen accupack of lader
die in de grond viel of een sterke slag ontving. Een
beschadigde accu kan ontploffen. Gooi gevallen of
beschadigde accu's onmiddellijk weg op de geschikte
manier.
■ Accu's kunnen ontploffen wanneer een
ontstekingsbron, zoals een waakvlam, aanwezig is.
Om het risico op ernstige letsels te verminderen, nooit
een snoerloos product gebruiken in de aanwezigheid
van een open vlam. Een ontplofte accu kan brokstukken
en chemicaliën rondslingeren. Indien u met de accu in
contact komt, spoelt u onmiddellijk met water.
■ Laad geen accuaangedreven producten op een
vochtige of natte plaats op. Zo kunt u het gevaar voor
elektrische schokken beperken.
■ Voor het beste resultaat, moet uw batterijproduct
worden opgeladen op een plaats waar de
temperatuur hoger is dan 10°C, maar lager dan
38°C. Niet buitenshuis of in voertuigen opslaan.
■ Onder extreme gebruiks- of
temperatuuromstandigheden is het mogelijk dat
de accu lekt. Als vloeistof in contact komt met uw
huid, wast u onmiddellijk uit met water en zeep. Als
de vloeistof in uw ogen raakt, spoelt u deze met
schoon water gedurende tenminste 10 minuten en
raadpleegt u onmiddellijk medische hulp. Wanneer
u deze regel opvolgt, vermindert dit het risico op
ernstige letsels.
■ Bewaar deze instructies. Raadpleeg ze regelmatig
en gebruik dit om anderen doe dit werktuig mogelijks
gebruiken, te instrueren. Als u dit werktuig aan iemand
uitleent, leen hem dan deze instructies ook uit.
WAARSCHUWING
Voed het product altijd in het werkstuk tegen de
draairichting van de frees Als u met de draairichting
van de boor mee werkt, kan de draaikracht van de boor
het gereedschap van het werkstuk afstoten. Dit kan
tot gevolg hebben dat u de controle over het product
verliest.
VERVOEREN VAN LITHIUM BATTERIJEN
Vervoer de accu in overeenstemming met de plaatselijke
en nationale voorzieningen en regelgevingen.
Volg alle speciale vereisten op de verpakking en etiketten
bij het vervoeren van batterijen door een derde partij. Zorg
dat de batterijen tijdens het vervoer niet in contact komen
met andere batterijen of geleidende materialen door de
blootliggende aansluitpunten te beschermen met een
isolerende, niet-geleidende dop of tape. Geen gekraakte of
18 | Nederlands
lekkende accu's vervoeren. Controleer bij het doorsturende
bedrijf voor verder advies.
RESTRISICO'S
Zelfs wanneer het product zoals voorgeschreven wordt
gebruikt, blijft het onmogelijk om alle restrisico's te
voorkomen. De volgende gevaren kunnen optreden bij
gebruik en de gebruiker dient speciaal op te letten om het
volgende te voorkomen:
■ Letsels veroorzaakt door rondvliegend afval
– Draag altijd gezichtsbescherming.
■ Verwonding veroorzaakt door stof
– Draag een geschikt stofmasker met aangepaste
filters die bescherming kunnen bieden tegen het
materiaal dat wordt bewerkt. Eten, drinken of roken
verboden in het werkgebied. Zorg voor voldoende
ventilatie en gebruik de stofafzuigaccessoires die
zijn meegeleverd.
■ Letsels door contact met de frezen
– De frezen zijn heel scherp en worden tijdens
gebruik warm. Draag handschoenen wanneer u de
frezen vervangt. Houd steeds de handen weg van
het zaagbereik. Houd het werkstuk NOOIT met uw
hand of tussen uw benen vast. Zet het te bewerken
stuk hout vast indien mogelijk.
RISICOBEPERKING
Vibraties van handgereedschap kan in bepaalde
individuele gevallen leiden tot het syndroom van Raynaud.
Symptomen kunnen ondermeer tintelingen, gevoelloosheid
en bleek worden van de vingers omvatten, wat normaal
gezien duidelijk wordt bij blootstelling aan koude. Erfelijke
factoren, blootstelling aan koude en vocht, dieet, roken en
werkroutine kunnen allemaal bijdragen tot de ontwikkeling
van deze symptomen. Er kunnen door de bediener
maatregelen worden genomen om de gevolgen van de
trillingen te beperken:
■ Houd bij koud weer uw lichaam warm. Draag
handschoenen wanneer u de machine gebruikt om
handen en polsen warm te houden. Men neemt aan dat
koud weer een belangrijke factor is die bijdraagt tot het
Syndroom van Raynaud.
■ Doe oefeningen om de bloeddoorstroming te
bevorderen na elke periode van gebruik.
■ Neem regelmatig een pauze. Beperk het aantal uren
dat u per dag wordt blootgesteld.
Wanneer u enige van de symptomen van deze aandoening
ervaart, stop dan onmiddellijk met het gebruik van het
toestel en raadpleeg uw dokter
WAARSCHUWING
Letsels kunnen optreden of verergeren door langdurig
gebruik van een gereedschap. Als u een werktuig
gedurende langere periodes gebruikt, neem dan
regelmatig pauze.
MONTAGE
WAARSCHUWING
Gebruik het product niet als het niet volledig is
gemonteerd of als er onderdelen ontbreken of
beschadigd zijn. Het gebruik van een product dat niet
correct of volledig is gemonteerd of met beschadigde
of ontbrekende onderdelen kan leiden tot ernstige
verwondingen.
WAARSCHUWING
Verander niets aan de machine en gebruik geen
accessoires die niet worden aanbevolen. Dergelijke
wijzigingen of aanpassingen zijn misbruik en kunnen
gevaarlijke situaties opleveren en mogelijk ernstig
lichamelijk letsel veroorzaken.
KEN UW PRODUCT
Zie pagina 87.
1. Aan-/uitschakelaar
2. Accupoort
3. Nul reset
4. Aanpasknop microdiepte
5. Motorbehuizing
6. Schaalverdeling
7. Verwijderbare basis
8. Ontgrendelingshendel motor
9. Hendel van de snelklem van het zaagje
10. Asvergrendeling
11. Spantang van 6,35 mm
12. Spanmoer
13. Vierkante onderbasis
14. Speciale sleutel
15. Spantang van 6 mm
16. Rechte boor
17. Geleidingsstangen
18. Parallelgeleider
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Het product mag nooit worden aangesloten op de
netvoeding bij het aansluiten van onderdelen, maken van
afstellingen, schoonmaken, uitvoeren van onderhoud of
als het product niet wordt gebruikt. Ontkoppelen van
het product voorkomt accidenteel opstarten, wat ernstig
letsel kan veroorzaken.
■ Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele
vervangonderdelen van de fabrikant. Gebruik van niet
originele onderdelen kan gevaar opleveren of schade
aan de machine veroorzaken.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
19 Nederlands |
WAARSCHUWING
Voor meer veiligheid en betrouwbaarheid, moeten
alle herstellingen door een geautoriseerd Ryobi
onderhoudscentrum worden uitgevoerd.
EurAsian-symbool van overeenstemming
Lees de instructies zorgvuldig voordat u de
machine in gebruik neemt.
ALGEMEEN
Voorkom het gebruik van oplosmiddelen wanneer u
kunststof onderdelen reinigt. De meeste kunststoffen
kunnen worden beschadigd door de in de handel zijnde
oplosmiddelen. Gebruik een schone doek om vuil of stof
te verwijderen.
WAARSCHUWING
Voorkom dat remvloeistoffen, benzine,
petroleumproducten, kruipolie enz. in contact komen
met kunststof onderdelen. Deze chemicaliën bevatten
namelijk stoffen die kunststof kunnen beschadigen,
verzwakken of aantasten.
Het stof van gips of gipsplaat is hard en kan tot een
defect van het product leiden als het in de motor van het
product raakt. Gebruik het stofverzamelaccessoire altijd in
verbinding met een stofzuiger. Reinig het product grondig
na gebruik met behulp van een borstel en stofzuiger. Wees
voorzichtig om het vuil niet in de ventilatieopeningen te
duwen. Geen perslucht gebruiken om het product schoon
te maken aangezien stof en grind ernstige oogletsels
kunnen veroorzaken.
SMERING
Alle lagers in het product zijn gesmeerd met voldoende
kwalitatief smeermiddel voor de gehele levensduur van
het product bij normale gebruiksomstandigheden. Extra
smering is daarom niet noodzakelijk.
MILIEUBESCHERMING
Zorg dat grondstoffen worden gerecycleerd
in plaats van weggegooid als afval. Om het
milieu te beschermen moeten de machine,
de accessoires en de verpakking gesorteerd
bij een erkend recyclingcentrum worden
aangeleverd.
SYMBOLEN OP HET PRODUCT
Veiligheidswaarschuwing
EG conformiteit
Onbelast toerental
VVolt
Gelijkstroom
-1
Aantal toeren of omwentelingen per minuut
min
Oekraïens conformiteitssymbool
Elektrisch afval mag niet samen met
ander huishoudafval worden weggegooid.
Gelieve te recycleren indien de mogelijkheid
bestaat. Neem contact op met uw gemeente
of handelaar om advies te krijgen over
recyclage.
SYMBOLEN IN DE GEBRUIKSAANWIJZING
Opmerking
Onderdelen of accessoires afzonderlijk
gekocht
Ontgrendeling
Vergrendeling
De volgende kernwoorden en verklaringen zijn bedoeld om
de gevaarniveaus die op dit toestel betrekking hebben, te
verklaren.
GEVAAR
Wijst op een gevaarlijke situatie die, indien ze niet wordt
vermeden, kan leiden tot ernstige verwondingen of de
dood.
WAARSCHUWING
Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien ze
niet wordt vermeden, kan leiden tot ernstige verwondingen
of de dood.
LET OP
Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien ze
niet wordt vermeden, kan leiden tot lichte of middelmatige
verwondingen.
LET OP
(Zonder veiligheidssymbool) Geeft een situatie aan die
materiële schade zou kunnen veroorzaken.
20 | Nederlands
Na concepção da sua tupia foi dada a máxima prioridade à
segurança, ao desempenho e à fi abilidade.
UTILIZAÇÃO PREVISTA
A tupia destina-se a trabalhos de precisão em madeira. O
produto é ideal para dar forma a rebordos em madeira e
para fazer remates em laminados.
Utilize o produto exclusivamente para o uso para o qual
foi concebido.
AVISO
Leia todos os avisos de segurança e todas as
instruções. O incumprimento em seguir os s e as
instruções pode ter como consequências o choque
eléctrico, incêndio e/ou lesões graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futuras
consultas.
AVISOS DE SEGURANÇA DA TUPIA
■ Use tornos ou outros métodos práticos para
assegurar e fixar a peça de trabalho sobre uma
plataforma estável. Se segurar a peça com a mão ou
a apoiar contra o corpo pode ficar instável, o que pode
fazer perder o controlo.
■ Segure a ferramenta eléctrica pelas superfícies de
pega isoladas, ao realizar uma operação em que
o acessório possa entrar em contacto com fios
eléctricos escondidos. O acessório de corte que
entre em contacto com um fio “ligado” pode tornar as
peças de metal da ferramenta eléctrica condutivas e tal
pode causar um choque eléctrico ao operador.
■ Use sempre brocas com haste do diâmetro
correcto e que sejam adequadas para a velocidade
do produto.
■ Conheça a sua ferramenta. Leia com atenção o
manual de utilização. Aprenda as aplicações e as
limitações do produto, assim como os possíveis
perigos específicos relacionados com o mesmo.
Reduz assim os riscos de choque eléctrico, de incêndio
ou de ferimentos graves.
■ Use sempre óculos de segurança com protectores
laterais. Os óculos do dia-a-dia apenas têm lentes
resistentes ao impacto. NÃO são óculos de segurança.
O cumprimento desta regra irá reduzir o risco de
ferimentos nos olhos.
■ Proteja os seus pulmões. Use uma protecção
facial ou uma máscara anti-poeiras se o trabalho
provocar poeiras. O respeito por esta norma reduzirá
o risco de lesões graves.
■ Proteja a sua audição. Use protecção auricular
durante períodos prolongados de operação. O
respeito por esta norma reduzirá o risco de lesões
graves.
■ Os produtos com bateria não têm que estar ligadas
a uma tomada eléctrica, por conseguinte, estarão
sempre em estado de funcionamento. Esteja ciente
dos possíveis perigos ao utilizar o seu aparelho
com bateria ou ao mudar os acessórios. Reduz
assim os riscos de choque eléctrico, de incêndio ou de
ferimentos graves.
■ Não coloque aparelhos com bateria ou as
respectivas baterias perto de fogo ou fontes de
calor. Esta operação irá reduzir o risco de explosão e
possíveis lesões.
■ Não esmague, nem deixe cair ou estragar a bateria.
Não utilize a bateria ou o carregador que tenha caído
ou recebido um forte golpe. Uma bateria danificada
está sujeita a explosão. Destrua devidamente uma
bateria que caiu ou foi danificada de imediato.
■ As baterias podem explodir na presença de uma
fonte de ignição, como uma chama piloto. De forma
a reduzir o risco de lesões graves pessoais, nunca
utilize qualquer aparelho com bateria na presença de
uma chama acesa. Uma bateria que tenha explodido
pode libertar detritos e químicos. Em caso de
exposição, lave imediatamente com água.
■ Não carregue o produto com bateria num local
húmido ou molhado. Reduz assim os riscos de
choque eléctrico.
■ Para obter os melhores resultados possíveis, o seu
produto alimentado a baterias deve ser carregado
em locais onde a temperatura seja superior a 10
°C mas inferior a 38°C. Não guarde o produto ao ar
livre nem dentro de veículos.
■ Sob condições de muita utilização ou temperaturas
extremas, pode ocorrer fuga de bateria. Caso
algum líquido entre em contacto com a sua pele,
lave imediatamente com água e sabão. Se o líquido
entrar em contacto com os seus olhos, lave-os com
água limpa durante pelo menos 10 minutos e depois
procure ajuda médica de imediato. O respeito por
esta norma reduzirá o risco de lesões graves.
■ Guarde estas instruções. Consulte as instruções de
forma frequente e utilize-as para instruir outras pessoas
que possam utilizar esta ferramenta. Se emprestar
esta ferramenta, assegure-se de que o novo utilizador
recebe também estas instruções.
AVISO
Introduza sempre o produto na peça de trabalho contra
o sentido de rotação da broca. Se a inserção for feita
no mesmo sentido que a rotação da broca, a força de
rotação da broca ao girar irá ter a tendência para afastar
a ferramenta da peça de trabalho. Isso poderá causar a
perda de controlo do produto.
TRANSPORTE DE BATERIAS DE LÍTIO
Transporte a bateria em conformidade com as disposições
e os regulamentos locais e nacionais.
Respeite os requisitos especiais que existam na
embalagem e a etiquetagem durante o transporte de
baterias por terceiros. Assegure-se que não há risco de
uma bateria entrar em contacto com outra bateria nem com
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
21 Português |
materiais condutores durante o transporte, protegendo os
conectores expostos com tampas ou fi ta isoladoras e não
condutoras. Não transporte baterias com fi ssuras ou fugas.
Contacte a empresa transitária para mais aconselhamento.
RISCOS RESIDUAIS
Mesmo quando se utiliza o produto segundo as instruções,
continua a ser impossível eliminar por completo certos
fatores de risco residuais. Podem surgir os seguintes
riscos durante o uso e o operador deve prestar especial
atenção para evitar o seguinte:
■ Lesões por vibração
– Limite a exposição. Consulte o ponto “Redução De
Riscos”.
■ Urazy spowodowane odrzucanymi odpadkami
– Use sempre proteção para os olhos.
■ Prejuízo causado pela poeira
– Use uma máscara de controlo de poeiras adequada
com os filtros certos para proteção contra a poeira e
partículas libertadas pelo material a ser trabalhado.
Não coma, beba ou fume na área de trabalho.
Należy zapewnić odpowiednią wentylację i
stosować dostarczone akcesoria do usuwania pyłu.
■ Urazy ciała spowodowane kontaktem z frezami
– Frezy bardzo ostre i podczas pracy są gorące.
Podczas wymiany frezów należy nosić rękawice.
Mantenha sempre as mãos afastadas da área de
corte. NUNCA segure a peça a trabalhar com a
mão ou entre as pernas. Sempre que possível, fixe
a peça de trabalho em segurança.
REDUÇÃO DO RISCO
Informou-se que as vibrações das ferramentas manuais
podem contribuir para uma doença chamada síndrome
de Raynaud em certos indivíduos. Os sintomas podem
incluir formigueiro, entorpecimento e empalidecimento dos
dedos, habitualmente visível aquando da exposição ao
frio. Estima-se que os factores hereditários, exposição ao
frio e humidade, dieta, tabagismo e práticas de trabalho
contribuem todos para o desenvolvimento destes sintomas.
Existem medidas que podem ser tomadas pelo operador
para possivelmente reduzir os efeitos da vibração:
■ Mantenha o seu corpo quente durante o tempo frio. Ao
operar a unidade, use luvas para manter as mãos e
os pulsos quentes. Encontra-se reportado que o tempo
frio é um grande factor que contribui para o Síndrome
de Raynaud.
■ Após cada período de operação, exercite para
aumentar a circulação sanguínea.
■ Faça pausas frequentes no trabalho. Limite o tempo de
exposição por dia.
Caso sinta algum dos sintomas desta doença, interrompa
de imediato a sua utilização e consulte o seu médico sobre
estes sintomas.
AVISO
As lesões podem ser causadas ou agravadas pelo
uso prolongado de uma ferramenta. Ao usar qualquer
ferramenta durante períodos prolongados, assegure-se
que faz intervalos regulares.
MONTAGEM
AVISO
Não use este produto se não estiver completamente
montado ou caso pareça que existem algumas peças
em falta ou danifi cadas. A utilização de um produto
que não está devida e completamente montado ou
com peças danifi cadas ou em falta poderia resultar em
graves lesões pessoais.
AVISO
Não tente modifi car esta ferramenta ou criar acessórios
não recomendados para utilizar com esta ferramenta.
Quaisquer destas alterações ou modifi cações
representam um uso indevido e pode resultar em
condições perigosas ocasionando eventuais ferimentos
graves pessoais.
CONHEÇA O SEU PRODUTO
Consulte a página 87.
1. Interruptor desligado/ligado
2. Orifício da bateria
3. Reposição a zero
4. Botão de micro-ajuste da profundidade
5. Carcaça do motor
6. Escala de profundidade
7. Base amovível
8. Manípulo de libertação do motor
9. Alavanca de fixação rápida da lâmina
10. Botão de bloqueio do eixo
11. Bucha de pinças de 6,35 mm
12. Porca do mandril
13. Sub-base quadrada
14. Chave de serviço
15. Bucha de pinças de 6 mm
16. Broca direita
17. Barras de guia
18. Guia de corte paralelo
MANUTENÇÃO
AVISO
O produto não dever nunca ligado à corrente elétrica
durante a montagem de peças, a realização de ajustes,
limpeza, operações de manutenção ou quando não está
em uto. Ao deligar o produto estará a evitar um arranque
acidental que pode causar lesões graves.
22 | Português
■ Na reparação só devem ser utilizadas peças
sobresselentes do fabricante. O uso de quaisquer
outras peças pode criar perigo ou causar danos ao
aparelho.
AVISO
Para uma maior segurança e fi abilidade, todas as
reparações devem ser realizadas por um centro de
assistência autorizado Ryobi.
GERAL
Evite usar solventes ao limpar as peças de plástico. A
maioria dos plásticos pode ser danifi cada pelos solventes
vendidos no comércio. Utilize um pano limpo para remover
as sujidades, o pó, etc.
AVISO
Os elementos de plástico nunca devem entrar em
contacto com líquido de travões, gasolina, produtos
à base de petróleo, óleos penetrantes, etc. Estas
substâncias contêm produtos químicos que podem
danifi car, enfraquecer ou destruir o plástico.
A poeira da placa de gesso e a parede é abrasiva e pode
causar falha prematura do produto se tiver permissão
para entrar na área do motor. Use sempre o acessório
de aspiração de pó conectado a um vácuo. Limpe bem o
produto após o uso, utilizando uma escova e um aspirador.
Tome cuidado para não empurrar o lixo nas aberturas de
ventilação. Não use ar comprimido para limpar o produto,
dado que o pó e as impurezas podem causar graves
lesões nos olhos.
LUBRIFICAÇÃO
Todos os rolamentos deste produto estão lubrifi cados com
um montante sufi ciente de lubrifi cante de elevado nível, de
acordo com a duração de vida do produto em condições
normais de funcionamento. Por conseguinte,não requer
nenhuma lubrifi cação suplementar.
PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Recicle os materiais em vez de pô-los
directamente no lixo doméstico. Para proteger
o ambiente, a ferramenta, os acessórios e as
embalagens devem ser seleccionados.
SÍMBOLOS NO PRODUTO
Alerta de segurança
Conformidade CE
Número de rotações ou movimentos por
-1
min
minuto
Marca de conformidade EurAsian
Agradecemos que leia atentamente as
instruções antes de iniciar a máquina.
Marca de conformidade ucraniana
Os aparelhos eléctricos antigos não devem
ser eliminados juntamente com o lixo
doméstico. Recicle onde existem instalações
para o efeito. Verifi que com as suas
Autoridades Locais ou revendedor para obter
informações sobre reciclagem.
SÍMBOLOS NESTE MANUAL
Nota
As peças ou acessórios vendem-se
separadamente
Abrir
Bloqueio
As seguintes palavras de sinal e signifi cados destinam-se
a explicar os níveis de risco associados a este produto.
PERIGO
Indica uma situação de perigo iminente, a qual, se não for
evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves.
AVISO
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não
for evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves.
CAUTELA
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se
não for evitada, pode resultar em ferimentos leves ou
moderados.
CAUTELA
(Sem símbolo de segurança) Indica uma situação que
pode provocar danos materiais.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Velocidade em vazio
VVolts
Corrente directa
23 Português |
Sikkerhed, præstation og pålidelighed har udgjort højeste
prioritet i designet af din trim router.
TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL
Trim routeren er beregnet til snedkerarbejdsopgaver med
stor præcision. Produktet er ideelt til at forme kanten på træ
og beskæring af laminatplader.
Produktet må kun bruges til de formål, der er angivet under
formålsbestemt/korrekt brug.
ADVARSEL
Alle sikkerhedsadvarsler og alle anvisninger
skal læses. Hvis advarslen og instruktionerne ikke
følges, kan det medføre elektrisk stød og/eller alvorlig
personskade.
Gem alle advarsler og brugsanvisninger til senere
brug.
TRIM ROUTER SIKKERHEDSADVARSLER
■ Brug skruestik eller lignende til at fastgøre og
understøtte emnet til en stabil overflade. Holdes
emnet i hænderne eller ind mod kroppen, bliver det
ustabilt, og man risikerer at miste kontrollen.
■ Hold maskinværktøjet i de isolerede gribeoverlader,
når der arbejdes på steder, hvor man kan komme
til at skære i skjulte ledninger. Hvis der skæres i en
strømførende ledning, kan det gøre udsatte metaldele
af maskinværktøjet strømførende og give operatøren
elektrisk stød.
■ Brug altid bits med korrekt skaftdiameter, der er
egnet til produktets hastighed.
■ Bliv fortrolig med elværktøjet. Læs
brugervejledningen omhyggeligt. Bliv bekendt
med produktets anvendelsesområder og
begrænsninger samt de specifikke potentielle
faremomenter i forbindelse med produktet. Derved
formindskes risikoen for elektrisk stød, brand og
alvorlige personskader.
■ Brug altid sikkerhedsbriller med sideskjolde.
Almindelige briller har kun slagfaste glas. De er IKKE
sikkerhedsbriller. Overholdelse af denne regel vil
reducere risikoen for øjenskader.
■ Beskyt dine lunger. Brug ansigtsskærm eller
støvmaske, hvis der dannes støv under arbejdet.
Overholdes denne regel, reduceres faren for alvorlige
personskader.
■ Beskyt din hørelse. Bær høreværn ved længere
tids brug. Overholdes denne regel, reduceres faren for
alvorlige personskader.
■ Batteriprodukter skal ikke nødvendigvis forbindes
til en stikkontakt; de er således altid klar til brug.
Vær opmærksom på evt. faremomenter, når
batteriproduktet ikke bruges, eller når der skiftes
tilbehør. Derved formindskes risikoen for elektrisk
stød, brand og alvorlige personskader.
■ Batteriprodukter eller de tilhørende batterier må
ikke anbringes nær ild eller varme. Herved reduceres
faren for eksplosion og evt. personskader.
■ Batteriet må ikke mases, tabes eller beskadiges.
Et batteri eller en oplader, som har været udsat
for et hårdt slag eller et fald, må ikke anvendes. Et
beskadiget batteri risikerer at eksplodere. Et tabt eller
beskadiget batteri skal straks bortskaffes iht. gældende
(miljø)regler.
■ Batterier kan eksplodere, hvis de kommer i
nærheden af en antændelseskilde som fx et
vågeblus. For at reducere faren for alvorlige
personskader må man aldrig anvende et batteriprodukt
i nærheden af åben ild. Et eksploderende batteri kan
udslynge materialerester og kemikalier. Bliver man
ramt, skylles straks med vand.
■ Batteriproduktet må ikke oplades i fugtige eller
våde omgivelser. Derved formindskes risikoen for
elektrisk stød.
■ For at få de bedste resultater skal dit batteriprodukt
oplades et sted, hvor temperaturen er over 10°C,
men under 38°C. Opbevar ikke produktet udenfor
eller i køretøjer.
■ Under ekstreme anvendelses- eller
temperaturforhold kan det ske, at batteriet lækker.
Hvis man får væske på huden, skylles omgående
med vand og sæbe. Hvis man får væske i øjnene,
skylles øjnene med rent vand i mindst 10 minutter,
derefter søges omgående læge. Overholdes denne
regel, reduceres faren for alvorlige personskader.
■ Gem denne brugsanvisning. Slå hyppigt op i den, og
brug den til at instruere andre, som evt. skal benytte
dette værktøj. Hvis man låner dette værktøj ud, skal
brugsanvisningen følge med.
ADVARSEL
Man skal altid føre produktetind i emnet imod bittens
rotationsretning. Ved indføring i bittens roterende
retning vil den drejende bits rotationskraft have tendens
til at kaste værktøjet væk fra arbejdsemnet. Dette kan
medføre, at man mister kontrollen over produktet.
TRANSPORT AF LITHIUM-BATTERIER
Batteriet skal transporteres i henhold til lokale og nationale
forskrifter og love.
Når batterier skal transporteres af tredjepart, skal alle
specielle krav til emballering og mærkning efterleves. Man
skal sikre sig, at ingen batterier kan komme i kontakt med
andre batterier eller ledende materialer under transporten
ved at beskytte blottede konnektorer med isolerende, ikkeledende hætter eller tape. Undlad at transportere batterier
med revner eller utætheder. Rådfør dig desuden hos
speditøren.
UUNDGÅELIGE RISICI
Selv om produktet anvendes som foreskrevet, er det
stadig umuligt at eliminere visse uundgåelige risikofaktorer
fuldstændigt. Følgende risici kan opstå under brug, og
operatøren bør være særligt opmærksom for at undgå
24 | Dansk
følgende:
■ Personskader forårsaget af vibration
– Begræns eksponering. Se “Risikoreduktion”.
■ Personskade pga. flyvende affaldspartikler
– Der skal altid benyttes øjenværn.
■ Personskader forårsaget af støv
– Benyt passende støvmaske med egnede filtre,
der kan beskytte mod støv fra det materiale,
der arbejdes med. Undlad at spise, drikke
eller ryge i arbejdsområdet. Tilvejebring
tilstrækkelig ventilation, og brug det medfølgende
støvudsugningsudstyr.
■ Personskade pga. kontakt med fræserbits.
– Bitsene er meget skarpe og bliver varme under brug.
Benyt handsker, når der skiftes bits. Hænderne
skal altid holdes på afstand af skæreområdet. Hold
ALDRIG arbejdsstykket med hånden eller mellem
benene. Træstykket skal fastgøres når muligt
RISIKOREDUKTION
Der er rapporteret om, at vibrationer fra håndholdte
værktøjer kan være medvirkende til en lidelse kaldet
Raynauds syndrom hos visse personer. Symptomerne
herpå kan være prikken, følelsesløshed og blegning
af fi ngrene, der normalt viser sig ved kuldepåvirkning.
Faktorer som arvelighed, udsættelse for kulde og fugt,
kost, rygning og arbejdsvaner menes alle at medvirke til
udviklingen af disse symptomer. Der fi ndes forholdsregler,
som operatøren kan træffe for at begrænse påvirkningen
fra vibrationer:
■ Hold kroppen varm i koldt vejr. Brug handsker, så
hænder og vriste holdes varme under arbejdet. Der er
rapporteret om, at koldt vejr er en væsentlig faktor til
Raynauds syndrom.
■ Motionér efter hver arbejdsperiode for at øge
blodcirkulationen.
■ Hold hyppige arbejdspauser. Begræns eksponeringen
for vibrationer pr. dag.
Hvis du mærker nogen af symptomerne på denne tilstand,
skal du straks ophøre med arbejdet og søge læge.
ADVARSEL
Længere tids brug af et værktøj kan forårsage - eller
forværre - personskader Når man bruger et værktøj i
længere perioder ad gangen, skal man huske at holde
hyppige pauser.
ADVARSEL
Forsøg ikke at foretage ændringer på dette værktøj
eller at fremstille tilbehør, som ikke anbefales til brug
med dette værktøj. Enhver sådan ændring er misbrug
og kan medføre farlige situationer med mulig alvorlig
personskade til følge.
KEND PRODUKTET
Se side 87.
1. Tænd/Sluk-kontakt
2. Batteriåbning
3. Ingen nulstilling
4. Justeringshåndtag mikrodybde
5. Motorhus
6. Dybdeskala
7. Fjernbar base
8. Motor løftestang
9. Klingehurtigspændegreb
10. Aksellåseknap
11. 6,35 mm culette
12. Patronmøtrik
13. Firkantet underlag
14. Servicenøgle
15. 6 mm culette
16. Lige bor
17. Styrestænger
18. Parallelsavestyr
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Produktet må aldrig sluttes til en strømforsyning, mens
man er i færd med at samle dele, foretage justeringer,
rengøre, udføre vedligeholdelsesarbejde, eller når
produktet ikke anvendes. Ved at afbryde forbindelsen
til strømforsyningen forhindrer man utilsigtet start af
produktet, hvilket kan medføre alvorlige personskader.
■ Brug kun originale reservedele fra maskinproducenten
i forbindelse med servicearbejde. Brug af alternative
dele kan forårsage farlige situationer eller ødelægge
produktet.
ADVARSEL
Af hensyn til større sikkerhed og pålidelighed skal alt
reparationsarbejde udføres på et autoriseret Ryobiservicecenter.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
MONTERING
ADVARSEL
Undgå at bruge produktet, hvis det ikke er helt samlet,
eller hvis det ser ud som, der mangler dele, eller at
dele er beskadiget. Brug af et produkt, som er forkert
eller ikke helt samlet, eller som har beskadigede eller
manglende dele, kan forårsage alvorlige personskader.
GENERELT
Undgå brug af opløsningsmidler til rengøring af plastdele.
De fl este plasttyper bliver ødelagt, hvis de renses med
almindelige gængse opløsningsmidler. Fjern snavs, støv
m.v. med en ren klud.
25 Dansk |
ADVARSEL
Plastelementerne må aldrig komme i berøring med
bremsevæske, benzin, olie- eller petroleumsbaserede
produkter, rustløsnende olie o. lign. Disse kemiske
produkter indeholder stoffer, som kan beskadige, mørne
eller ødelægge plastmaterialet.
Støvet fra gips- og vægplader er skurende og kan
forårsage førtidig svigt af produktet, hvis det kommer ind
i motorområdet. Brug altid støvudsugningsudstyr tilsluttet
et udsugningsanlæg. Rengør produktet grundigt efter brug
ved hjælp af en børste og en støvsuger. Pas på ikke at
presse snavs ind i ventilationsåbningerne Undlad at bruge
trykluft til at rengøre produktet, fordi støv og grus kan
forårsage alvorlige øjenskader.
SMØRING
Alle lejerne i produktet er smurt for produktets levetid under
normale driftsbetingelser med en tilstrækkelig mængde
højkvalitetssmøremiddel. Det er derfor ikke nødvendigt
med yderligere smøring.
MILJØBESKYTTELSE
Råmaterialerne skal genbruges og ikke
bortskaffes som almindeligt affald. Af hensyn
til miljøet skal redskab, tilbehør og emballage
sorteres.
SYMBOLER PÅ PRODUKTET
Sikkerhedsadvarsel
CE-overensstemmelse
Tomgangshastighed
SYMBOLER I BRUGSANVISNINGEN
Bemærk
Dele eller tilbehør, der sælges separat
Oplås
Lås
De følgende ikoner og betydninger er beregnet til at forklare
risikoen involveret i at anvende denne enhed.
FARE
Indikerer en umiddelbart farlig situation, som - hvis
den ikke afværges - vil medføre dødsfald eller alvorlig
personskade.
ADVARSEL
Indikerer en potentielt farlig situation, som - hvis den
ikke afværges - kan medføre dødsfald eller alvorlig
personskade.
VÆR OPMÆRKSOM
Indikerer en potentielt farlig situation, som - hvis den
ikke afværges - kan medføre mindre eller middelsvær
personskade.
VÆR OPMÆRKSOM
(Uden sikkerhedssymbol) indikerer en situation som kan
føre til skade af personlig ejendom.
VVolt
Direkte strøm
-1
min
Antal omdrejninger eller bevægelser pr. Minut
EurAsian overensstemmelsesmærke
Læs venligst vejledningen grundigt igennem
før maskinen tages i brug.
Ukrainsk overensstemmelsesmærke
Elektriske affaldsprodukter bør ikke afskaffes
sammen med husholdningsaffald. Genbrug
venligst hvor faciliteterne tillader dette. Tjek
med din lokale kommune eller forhandler for
genbrugsråd.
26 | Dansk
Säkerhet, prestanda och pålitlighet har fått högsta prioritet
vid utformningen av din handöverfräs.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Handöverfräsen är avsedd för precisionsarbete i trä.
Produkten är perfekt för att forma kanten på trä och trimma
laminat.
Använd inte produkten på något annat sätt än vad som är
avsett.
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar och anvisningar. Att inte
följa en och instruktionerna kan resultera i elstöt, brand
och/eller allvarlig skada.
Behåll dessa varningar och anvisningar för framtida
referens.
SÄKERHETSVARNINGAR HANDÖVERFRÄS
■ Använd klämmor eller något annat sätt för att säkra
och stödja arbetsstycket på stabilt underlag. Att
hålla arbetsstycket i handen eller mot kroppen gör det
instabilt och kan göra att kontrollen förloras.
■ Greppa verktyget i dess isolerade delar när du
utför arbeten där maskinen kan komma i kontakt
med dolda elkablar. Vid kontakt med en strömförande
kabel kan de exponerade delarna på verktyget bli
strömförande och ge användaren en elektrisk stöt.
■ Använd alltid bitar med korrekt skaftdiameter och
som passar för produktens hastighet.
■ Känn till ditt verktyg. Läs noga igenom
bruksanvisningen. Lär dig användningsområdena
och begränsningarna hos produkten och de
specifika risker som hör till. Du minskar därmed
riskerna för elstöt, brand eller allvarliga skador.
■ Bär alltid skyddsglasögon med sidoglas. Vanliga
glasögon har glas som endast skyddar mot stötar.
De är INTE säkerhetsglasögon. Att följa denna regel
minskar risken för ögonskador.
■ Skydda dina lungor. Använd en hel ansiktsmask
eller en mask som skyddar mot damm, om arbetet
alstrar mycket damm. Om du följer dessa anvisningar
minskar du risken att skadas allvarligt.
■ Skydda din hörsel. Bär hörselskydd under längre
exponeringar. Om du följer dessa anvisningar minskar
du risken att skadas allvarligt.
■ Batteriprodukter behöver inte vara inkopplade till
ett eluttag för att fungera; de är därför alltid redo att
användas. Var uppmärksam på möjliga faror när du
inte använder din batteriprodukt och när du byter
tillbehör. Du minskar därmed riskerna för elstöt, brand
eller allvarliga skador.
■ Placera inte batteriprodukter eller deras batterier i
närheten av eld eller värme. Detta minskar risken för
explosion och skada.
■ Krossa, tappa eller skada inte batteripacket.
Använd inte ett batteripack eller en batteriladdare
som har tappats i marken eller fått ett hårt slag. Ett
skadat batteri kan explodera. Ta hand om batterier som
har tappats eller skadats på ett korrekt sätt.
■ Batterier kan explodera när en antändningskälla,
exempelvis en indikeringslampa, är i närheten.
För att minska risken för allvarlig skada ska du aldrig
använda någon sladdlös produkt i närheten av en
öppen låga. Ett exploderande batteri kan kasta iväg
skräp och kemikalier. Skölj omedelbart med vatten om
du utsätts.
■ Återuppladda inte en batteriprodukt på en fuktig
eller våt plats. Du minskar därmed riskerna för elstöt.
■ För bästa resultat skall din batteridrivna produkt
förvaras på en plats med en temperatur mellan 10
°C och 38°C. Förvara inte utomhus eller i fordon.
■ Under extrem användning eller extrema
temperaturförhållanden kan batteriläckage uppstå.
Om vätska kommer i kontakt med huden ska huden
omedelbart tvättas med tvål och vatten. Om vätskan
kommer i kontakt med ögonen ska de sköljas med
rent vatten i minst 10 minuter och läkare måste
sedan uppsökas omedelbart. Om du följer dessa
anvisningar minskar du risken att skadas allvarligt.
■ Spara dessa anvisningar. Titta i dem ofta och använd
dem för att instruera andra som ska använda det här
verktyget. Om du lånar ut verktyget till någon ska du
även låna ut instruktionerna.
VARNING
Mata in produkten i arbetsstycket motsatt
rotationsriktningen för bits. Om du matar i bitens
rotationsriktning tenderar rotationskraften hos biten att
stöta bort verktyget från arbetsstycket. Det kan resultera
i att du förlorar kontrollen över produkten.
TRANSPORTERA LITIUMBATTERIER.
Transportera batteriet enligt lokala och nationella lagar och
regleringar.
Följ alla specifi ka krav på förpackning och etiketter när
batteri transporteras av tredje part. Se till att batteriet
inte kommer i kontakt med andra batterier eller ledande
material genom att skydda exponerade kontakter med
isolerande, icke ledande skydd eller tejp. Transportera
inte batterier som är spruckna eller läcker. Kontrollera med
vidarebefordrande företag för mer information.
RESIDUALRISK
Även om produkten används enligt instruktionerna går
det inte att eliminera alla eventuella riskfaktorer. Följande
risker kan uppstå vid användning och operatören ska vara
extra uppmärksam för att undvika följande:
■ Skador orsakad av vibrationer
– Begränsa exponeringen. Se "Riskreducering".
■ Skador orsakade av kringkastat skräp
– Använd alltid lämpligt ögonskydd.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
27 Svenska |
■ Skador orsakade av damm
– Använd lämplig dammask med passande filter som
skyddar mot damm från materialet som bearbetas.
Ät, drick eller rök inte på arbetsområdet. Se till
att det finns ordentlig ventilation och använd de
dammsamlartillbehör som medföljer.
■ Skador vid kontakt med fräsbits
– Bits är mycket vassa och blir heta under användning.
Använd handskar vid byte av bits. Håll alltid
händerna på säkert avstånd från sågområdet. Håll
ALDRIG arbetsstycket med handen eller mellan
benen. Säkra alltid arbetsstycket när det är möjligt.
RISKMINSKNING
Det fi nns rapporter om att vibrationer från handhållna
produkter kan bidra till ett tillstånd som kallas Raynauds
syndrom för vissa personer. Symptomen brukar vara att
det sticker i fi ngrarna och att de domnar bort; fi ngrarna kan
också bli vita, särskilt vid kyla. Ärftliga faktorer, kyla och
fukt, diet, rökning och arbetsrutiner tros alla bidra till att
orsaka dessa symptom. Det fi nns förebyggande åtgärder
som du kan vidta för att försöka minska vibrationernas
påverkan:
■ Håll dig varm när du arbetar i kallt väder. Använd
handskar för att hålla kvar värmen i händer och
handleder. Kyla har rapporterats som en viktig del i
utvecklandet av Raynauds syndrom.
■ Träna och rör på dig efter varje användningstillfälle för
att öka blodcirkulationen.
■ Ta ofta pauser från arbetet. Begränsa tiden du utsätter
dig varje dag.
Upphör omedelbart om du upplever några av dessa
symptomer och uppsök din läkare.
LÄR KÄNNA DIN PRODUKT
Se sidan 87.
1. Av/på-knapp
2. Batteriport
3. Återställare till noll
4. Justeringsknapp för mikrodjup
5. Motorhus
6. Skala för höjdinställning
7. Löstagbar bas
8. Frigöringsspak för motor
9. Spak för fastsättning av sågklingan
10. Låsknapp för axeln
11. 6,35 mm-hylsa
12. Mutter för chuck
13. Kvadratisk underlagsbas
14. Servicenyckel
15. 6 mm-hylsa
16. Rak bit
17. Guidestavar
18. Parallellanslag
UNDERHÅLL
VARNING
Produkten får aldrig anslutas till strömkälla undre
montering, justeringar, rengöring, underhåll eller när
produkten inte används. Frånkoppling av produkten
förhindrar uppstart av misstag vilket kan orsaka allvarliga
skador.
■ Under servicearbete ska enbart tillverkarens
originaltillbehör användas. Användning av andra delar
kan orsaka fara eller produktskada.
VARNING
Risk för person- eller slitageskador vid användning av
verktyget under lång tid. Om verktyget används under
längre perioder krävs regelbundna pauser.
HOPSÄTTNING
VARNING
Använd inte produkten om den inte är helt monterad
eller om några delar verkar saknas eller är skadade.
Användning av produkt som inte är korrekt eller komplett
monterad eller har skadade delar eller delar som saknas
kan leda till allvarlig personskada.
VARNING
Försök inte att modifi era detta verktyg eller skapa
tillbehör till det som inte är rekommenderade. Alla
sådana förändringar eller modifi kationer anses vara
felanvändning och kan resultera i en farlig situation som
kan leda till allvarlig personskada.
28 | Svenska
VARNING
För säkerhet och pålitlighet ska alla reparationer utföras
av auktoriserat Ryobi reparationscenter.
ALLMÄNT
Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring av
plastdelar. Flertalet plaster kan skadas vid användning av
vissa lösningsmedel som säljs i affärerna. Använd en ren
tygtrasa för att torka bort smuts, damm, osv.
VARNING
Se till att plastdelarna aldrig kommer i kontakt med
bromsvätska, bensin, produkter med petroleumbas,
penetrerande oljor, osv. Dessa ämnen innehåller
kemiska produkter som kan skada, försvaga eller
förstöra plasten.
Damm från gips och väggskivor slipar och kan orsaka för
tidigt slitage på produkten om det kommer in i motordelen.
Använd alltid dammsugningstillbehöret anslutet till
dammsugare. Rengör produkten noga efter användning
med borste och dammsugare. Var noga med att inte få in
smuts i ventilationshålen. Använd inte komprimerad luft
Loading...
+ 96 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.