TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
Переклад оригінальних інструкцій
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
Important!It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention!Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung!Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención!Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione!E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op!Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção!É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS!Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera!Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio!On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel!Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание!Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga!Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění!
Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Figyelem!Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie!Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību!Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces
darbināšanas.
Dėmesio!Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis!Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje!Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom
priručniku.
Pomembno!Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem
priročniku.
Upzornenie!Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto návode.
Προσοχή!Είναι πολύ σημαντικό να διαβάσετε τις οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο πριν συναρμολογήσετε,
συντηρήσετε ή λειτουργήσετε το προϊόν.
Dikkat!Ürünün montajını, bakımını yapmadan ve ürünü çalıştırmadan önce bu kılavuzda yer alan talimatları
okumanız önemlidir.
Важливо!Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения |
Z zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk
| Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene |
Právo na technické zmeny je vyhradené | Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων | Teknik değişiklik hakkı saklıdır |
Є об’єктом для технічних змін
For Power Tool
Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your drill driver.
INTENDED USE
The product is intended for:
– drilling into a variety of materials, including wood,
metal, plastics and ceramics
– driving and removing screws
Do not use this product in any way other than those stated
for intended use.
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
DRILL DRIVER SAFETY WARNINGS
■ Hold power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock.
■ Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fastener
may contact hidden wiring. Fasteners contacting a
“live” wire may make exposed metal parts of the power
tool “live” and could give the operator an electric shock.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local and national
provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging and labelling
when transporting batteries by a third party. Ensure that
no batteries can come in contact with other batteries
or conductive materials while in transport by protecting
exposed connectors with insulating, non-conductive caps
or tape. Do not transport batteries that are cracked or
leaking. Check with the forwarding company for further
advice.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed, it is still
impossible to completely eliminate certain residual risk
factors. The operator should pay particular and additional
attention to these points in order to reduce the risk of
serious personal injury.
■ Injury to hearing – Wear suitable ear protection and limit
exposure.
■ Injury to sight – Wear protective eye shields or goggles
when using the product.
English
■ Injury caused by vibration – Limit exposure and follow
the instructions on risk reduction in this manual.
■ Electric shock after contact with hidden wires – Hold the
product only by insulated surfaces.
■ Respiratory injury from dust created by operating the
product – Wear suitable protection depending on type
of dust.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from handheld tools
may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome
in certain individuals. Symptoms may include tingling,
numbness and blanching of the fingers, usually apparent
upon exposure to cold environments. Hereditary factors,
exposure to cold and dampness, diet, smoking and work
practices are all thought to contribute to the development
of these symptoms. There are measures that can be taken
by the operator to possibly reduce the effects of vibration:
■ Keep your body warm in cold weather. When operating
the unit wear gloves to keep the hands and wrists
warm. It is reported that cold weather is a major factor
contributing to Raynaud’s Syndrome.
■ After each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
■ Take frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition,
immediately discontinue use and see your doctor about
these symptoms.
WARNING
Injuries may be caused, or aggravated, by prolonged
use of a tool. When using any tool for prolonged periods,
ensure you take regular breaks.
MAINTENANCE
WARNING
The product should never be connected to a power supply
when you are assembling parts, making adjustments,
cleaning, performing maintenance, or when the product
is not in use. Disconnecting the product will prevent
accidental starting that could cause serious injury.
■ When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
■ Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to various types of commercial
solvents and may be damaged by their use. Use clean
cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
■ Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
1
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. They contain chemicals that can
damage, weaken or destroy plastic.
■ Always wear safety goggles or safety glasses with side
shields during power tool operation or when blowing
dust. If operation is dusty, also wear a dust mask.
■ For greater safety and reliability, all repairs should be
performed by an authorised service centre.
LUBRICATION
All of the bearings in the product are lubricated with a
sufficient amount of high grade lubricant for the life span of
the product under normal operating conditions. Therefore,
no further lubrication is required.
English
EurAsian Conformity Mark
Please read the instructions carefully
before starting the product.
Ukrainian mark of conformity
Chuck capacity
Drilling without impact
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing
of as waste. The machine, accessories
and packaging should be sorted for
environmental friendly recycling.
e-Torque control
e-Torque control helps regulate the power output of
the product to avoid over-driving screws and damaging
materials. To achieve a flush finish, it is best to select a
low setting before commencing screw driving. When the
e-Torque control engages, the e-Torque selector LED
and e-Torque indicator LED will flash and the product will
automatically shut down.
If more power is required to drive the screw flush, the
e-Torque control can be adjusted accordingly. e-Torque
control only operates in screw driving mode, it has no effect
on drilling mode.
The product has a memory function that stores torque
settings. When switching from drilling to screwdriving
mode, the memory function restores previously used
torque settings. The e-Torque selector and indicator LEDs
will flash once previously used torque setting is reached.
SYMBOLS
Safety alert
Torque, maximum
Torque, minimum
Speed, minimum
Speed, maximum
Waste electrical products should not
be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authority or
retailer for recycling advice.
CE conformity
No-load speed
2
La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux
performances et à la fiabilité de votre perceuse-visseuse
lors de sa conception.
UTILISATION PRÉVUE
Ce produit est destiné à :
– perçage dans toute une gamme de matériaux,
comprenant le bois, le métal, le plastique et la
céramique
– vissage ou dévissage de vis
Ne vous servez pas de ce produit pour d'autres utilisations
que celles décrites dans la section des utilisations prévues.
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Le non respect des avertissements et
du mode d'emploi peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements ainsi que le mode
d'emploi pour vous-y reporter dans le futur.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À LA
PERCEUSE-VISSEUSE
■ Lorsque vous effectuez une opération où
l'accessoire de coupe risque d'entrer en contact
avec un câble électrique caché, maintenez l'outil
par ses surfaces isolées. Un accessoire de coupe
qui entre en contact avec un câble "sous tension" est
susceptible de véhiculer le courant électrique vers les
parties métalliques de l'outil et de provoquer un choc
électrique à l'opérateur.
■ Maintenez l'outil électrique par ses surface de
préhension isolées lorsque vous effectuez des
opérations susceptibles de mettre en contact
une agrafe avec des câbles cachés. Une agrafe
qui entrerait en contact avec un câble "sous tension"
pourrait véhiculer cette tension électrique vers les
parties métalliques de l'outil et exposer l'opérateur à
une décharge électrique.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec les
dispositions et règlements locaux et nationaux.
Respectez toutes les exigences légales particulières
concernant l'emballage et l'étiquetage des batteries
lorsque vous confiez leur transport à un tiers. Assurezvous qu'aucune batterie ne puisse entrer en contact avec
une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors
de son transport en isolant les bornes électriques avec du
ruban adhésif ou des capuchons isolants. Ne transportez
pas une batterie qui serait fendue ou qui fuirait. Demandez
conseil au transporteur pour de plus amples informations.
Français
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions,
il reste impossible d'éliminer totalement certains facteurs
de risque résiduels. L'opérateur doit toujours prêter
particulièrement attention à ces points afin de réduire les
risques de blessures graves.
■ Atteinte à l'audition
Portez une protection auditive adaptée et limitez le
temps d'exposition.
■ Atteinte à la vue
Portez des lunettes ou un masque de protection lorsque
vous utilisez le produit.
■ Blessures dues aux vibrations
Limitez l'exposition et respectez les instructions
relatives à la réduction des risques présentes dans ce
manuel.
■ Décharge électrique après entrée en contact avec des
fils cachés
Ne tenez le produit que par ses surfaces isolées.
■ Atteinte respiratoire due aux poussières générées par
l'utilisation du produit
Portez une protection adaptée au type de poussière.
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils
à main peuvent contribuer à l'apparition d'un état appelé
le Syndrome de Raynaud chez certaines personnes. Les
symptômes peuvent comprendre des fourmillements,
un engourdissement et un blanchiment des doigts,
généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l'exposition au froid et à l'humidité, le régime alimentaire,
le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer
au développement de ces symptômes. Certaines mesures
peuvent être prises par l'utilisateur pour aider à réduire les
effets des vibrations:
■ Gardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque
vous utilisez l'appareil, portez des gants afin de garder
vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est
considéré comme un facteur contribuant très largement
à l'apparition du Syndrome de Raynaud.
■ Après chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
■ Faites des pauses fréquentes. Limitez la quantité
d'exposition journalière.
Si vous ressentez l'un des symptômes associés à ce
syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez
votre médecin pour lui en faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de
provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous
de faire des pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
3
Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Le produit ne doit jamais être branché sur une source
de courant lorsque vous-y montez des pièces, lorsque
vous effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez,
lorsque vous l'entretenez, ou lorsque vous ne l'utilisez
pas. Le fait de débrancher le produit évitera toute mise
en marche accidentelle susceptible de provoquer de
graves blessures.
■ N’effectuez les réparations qu’en utilisant des pièces
détachées identiques. L'utilisation de toute autre
pièce est susceptible de présenter un danger ou
d'endommager votre outil.
■ Evitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par les solvants disponibles dans
le commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer
les impuretés, la poussière, etc.
■ Ne laissez jamais du liquide de frein, de l'essence, des
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les éléments en plastique. Ces produits
chimiques contiennent des substances qui peuvent
endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
■ Portez toujours un masque oculaire ou des lunettes de
protection à volets latéraux lorsque vous utilisez l'outil
électrique ou lorsque vous soufflez de la poussière. Si
l'opération génère des poussières, portez également
un masque anti-poussières.
■ Pour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les
réparations doivent être effectuées par un service
après-vente agréé.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de ce produit sont lubrifiés avec une
quantité suffisante d'huile de haute qualité pour toute sa
durée de vie sous des conditions d'utilisation normales.
Par conséquent, aucune lubrification supplémentaire n’est
nécessaire.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu
de les jeter avec les ordures ménagères.
Pour protéger l’environnement, l’outil, les
accessoires et les emballages doivent être
triés.
arriver à effectuer un vissage affleurant, il est préférable
de commencer par un réglage à faible couple. Lorsque
le système e-Torque control se déclenche, les LEDs du
sélecteur et du voyant e-Torque se mettent à clignoter et la
perceuse visseuse s’arrête automatiquement.
Si vous avez besoin de plus de puissance pour visser à
fleur, vous pouvez régler le système e-Torque control en
conséquence. Le système e-Torque control ne fonctionne
qu'en mode vissage, il n'a aucun effet en mode perçage.
La perceuse visseuse mémorise le couple sélectionné.
Lorsque vous passez du mode perçage au mode vissage,
le réglage de couple précédemment utilisé est mémorisé.
Le sélecteur et les voyants LED e-Torque clignoteront une
fois le couple sélectionné atteint.
SYMBOLES
Alerte de sécurité
Conformité CE
Vitesse à vide
Marque de qualité EurAsian
Veuillez lire attentivement les
instructions avant de mettre l'appareil
en marche.
Marque de conformité ukrainienne
Capacité du mandrin
Perçage sans percussion
Couple maximum
Couple, minimum
Vitesse, minimum
Contrôle de couple électronique e-Torque
Le contrôle de couple électronique e-Torque aide à
réguler la puissance fournie par la visseuse afin d’éviter
de trop serrer les vis et d’endommager les matériaux. Pour
4
Vitesse, maximum
Les produits électriques hors d’usage
ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Recyclez-les
par l’intermédiaire des structures
disponibles. Contactez les autorité
locales pour vous renseigner sur les
conditions de recyclage.
Français
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
5
Deutsch
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihres Bohrschraubers.
VORGESEHENE VERWENDUNG
Das Produkt ist vorgesehen zum:
– Zum Bohren in verschiedenste Materialien,
einschließlich Holz, Metall, Kunststoff und Keramik.
– Schrauben und Lösen von Schrauben
Benutzen Sie dieses Produkt nicht für andere Aufgaben,
als die genannten bestimmungsgemäßen Verwendungen.
WARNUNG
Lesen Sie alle Warnungen und Anweisungen!
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und der
Anweisungen kann zu Stromschlag, Feuer und/oder
schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anleitungen zum
späteren Nachschlagen auf.
BOHRER SICHERHEITSWARNUNGEN
■ Halten Sie das Werkzeug bei Arbeiten, bei denen
das Schneidwerkzeug in Kontakt mit versteckten
Drähten geraten könnte, an den isolierten Griffteilen
fest. Ein Schneidwerkzeug, der mit einem unter Strom
stehenden Draht in Kontakt gerät, kann bewirken, dass
freiliegende Metallteile des Werkzeugs ebenfalls unter
Strom stehen, was dem Benutzer einen Stromschlag
versetzen könnte.
■ Halten Sie das Werkzeug bei Arbeiten, bei denen ein
Nagel in Kontakt mit versteckten Drähten geraten
könnte, an den isolierten Griffteilen fest. Durch
Nägel die ein stromführendes Kabel berühren, können
Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Strom stellen
und den Bediener einem Stromschlag aussetzen.
TRANSPORT VON LITHIUM AKKUS
Transportieren Sie den Akku gemäß Ihren örtlichen und
nationalen Bestimmungen und Regeln.
Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen für
Verpackung und Beschriftung, wenn Sie Akkus von
Dritten transportieren lassen. Stellen Sie sicher, dass
beim Transport kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus
oder leitenden Materialien kommt, indem Sie die freien
Anschlüsse mit Isolierband, nichtleitenden Kappen oder
Klebeband schützen. Transportieren Sie keine Akkus
die gebrochen oder undicht sind. Befragen Sie Ihre
Transportfirma nach weiteren Informationen.
RESTRISIKEN
Auch wenn das Produkt wie vorgeschrieben benutzt
wird, ist es unmöglich ein gewisses Restrisiko vollständig
auszuschließen. Der Benutzer sollte besonders und
zusätzlich auf diese Punkte achten, um die Gefahr
schwerer Verletzungen zu verringern.
■ Verletzung des Gehörs
Tragen Sie einen Gehörschutz und schränken Sie die
Belastung ein.
■ Verletzung der Augen
Tragen Sie einen Augenschutz oder eine Schutzbrille,
wenn Sie das Produkt benutzen.
■ Durch Vibrationen verursachte Verletzungen.
Schränken Sie die Belastung ein und befolgen
die Anweisungen zur Risikoverringerung in dieser
Bedienungsanleitung.
■ Stromschlag nach Kontakt mit versteckten Kabeln
Halten Sie das Produkt nur an isolierten Flächen.
■ Kontakt oder Einatmen des mit diesen Materialien
erzeugten Staubs kann die Gesundheit des Benutzers
oder die von Anwesenden gefährden.
Tragen Sie eine geeignete Schutzausrüstung, je nach
Art des Staubs.
RISIKOVERRINGERUNG
Vibrationen von in der Hand gehaltenen Werkzeugen
können bei einigen Personen zu einem Zustand, der
Raynaud-Syndrom genannt wird, führen. Symptome
sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische
Weißfärbung der Finger und treten normalerweise bei
Kälte auf. Man geht davon aus, dass ererbte Faktoren,
Kälte und Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen
und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser Symptome
beitragen. Der Anwender kann Maßnahmen ergreifen,
um die Auswirkungen der Vibrationen möglicherweise zu
verringern:
■ Halten Sie den Körper bei Kälte warm. Tragen Sie
beim Betrieb des Geräts Handschuhe, um Hände
und Handgelenke warm zu halten. Berichten zu Folge
ist kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der zum
Raynaud Syndrom beiträgt.
■ Betätigen Sie sich nach jedem Einsatz körperlich, um
den Blutkreislauf zu steigern.
■ Machen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken Sie die
Beanspruchung pro Tag.
Sollten bei Ihnen Symptome dieses Zustands auftreten,
stellen Sie unverzüglich den Betrieb ein und konsultieren
Sie bezüglich der Symtome einen Arzt.
WARNUNG
Verletzungen können durch lange Benutzung eines
Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden.
Machen Sie regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug
für lange Zeit benutzen.
6
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Das Produkt sollte niemals an das Stromnetz
angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen,
Einstellungen vornehmen, Reinigen, Wartungsarbeiten
durchführen, oder wenn das Produkt nicht benutzt wird.
Trennen des Produktes verhindert ein unbeabsichtigtes
Einschalten, das schwere Verletzungen verursachen
könnte.
■ Verwenden Sie zur Wartung nur Original Ersatzteile.
Der Einsatz von anderen Teilen kann eine Gefahr
verursachen oder das Produkt beschädigen.
■ Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den
Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe
können durch im Handel erhältliche Lösungsmittel
beschädigt werden. Verwenden Sie einen sauberen
Lappen für die Reinigung von Verschmutzungen,
Karbonstaub usw.
■ Lassen Sie niemals Bremsflüssigkeiten, Benzine,
Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den
Plastikteilen in Kontakt geraten. Diese chemischen
Produkte enthalten Substanzen, die den Kunststoff
beschädigen, schwächen oder zerstören können.
■ Tragen Sie beim Arbeiten mit motorbetriebenen
Werkzeugen oder beim Wegblasen von Staub
immer eine Schutzbrille mit Seitenschutz. Tragen
Sie außerdem bei staubigen Arbeiten eine
Atemschutzmaske.
■ Alle Reparaturen sollten zur besseren Sicherheit und
Zuverlässigkeit von einem autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden.
ÖLEN
Alle Lagerelemente in dem Produkt sind mit genug qualitativ
hochwertigem Schmiermittel für die gesamte Lebensdauer
des Produktes unter normalen Betriebsbedingungen geölt.
Es ist daher keine zusätzliche Schmierung erforderlich.
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie die Rohstoffe, anstatt sie
im Haushaltsabfall zu entsorgen. Zum
Schutz der Umwelt müssen das Gerät, die
Zubehörteile und die Verpackungen getrennt
entsorgt werden.
Elektronische Drehmomenteinstellung e-Torque
Deutsch
Ergebniss zuerst eine niedrige Einstellung, bevor
Sie mit dem Schrauben beginnen. Ist die gewählte
e-Torque Drehmomenteinstellung erreicht, blinkt der
Einstellungsschalter und die Anzeige und das Produkt
schaltet sich automatisch aus.
Für mehr Leistung, kann die e-Torque
Drehmomanteinstellung entsprechend eingestellt
werden. e-Torque arbeitet nur in Schraubmodus, nicht im
Bohrmodus.
Das Produkt verfügt über eine Speicherfunktion,
die Drehmomenteinstellungen speichert. Wechseln
Sie vom Bohrmodus zurück in den Schraubmodus,
wird durch die Speicherfunktion die vorher benutzte
Drehmomenteinstellung wieder hergestellt. Der e-Torque
Einstellungsschalter und Anzeige blinken einmalig, sobald
die vorher benutzte Drehmomenteinstellung erreicht ist.
SYMBOLE
Sicherheitswarnung
CE Konformität
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
Leerlaufdrehzahl
EurAsian Konformitätszeichen
Bitte lesen Sie die Anweisungen
sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt
einschalten.
Ukrainisches Prüfzeichen
Bohrfutterbereich
Bohren ohne Schlagwerk
Drehmoment, Größtes
MindestDrehmoment
MindestGeschwindigkeit
Elektronische Drehmomenteinstellung e-torque mit
Abschaltfunktion liefert stets die passende Drehzahlund Drehmomentstufen. Wählen Sie für ein perfektes
Geschwindigkeit, Größtes
7
Elektrische Geräte sollten nicht mit
dem übrigen Müll entsorgt werden.
Bitte entsorgen Sie diese an den
entsprechenden Entsorgungsstellen.
Wenden Sie sich an die örtliche
Behörde oder Ihren Händler, um
Auskunft über die Entsorgung zu
erhalten.
Deutsch
8
Seguridad, desempeño y fiabilidad han sido las prioridades
en el diseño de su taladro atornillador sin cable.
USO PREVISTO
El aparato ha sido diseñado para:
– perfora multitud de materiales, incluidos madera,
metal, plástico y cerámica
– poner y quitar tornillos
Utilice este producto exclusivamente para el uso para el
que fue diseñado.
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de
seguridad. No seguir las advertencias e instrucciones
correctamente puede provocar descargas eléctricas,
incendios y/o daños graves.
Guarde todas estas advertencias e instrucciones para
futuras referencias.
AVISOS DE SEGURIDAD DEL TALADRO
ATORNILLADOR
■ Agarre la herramienta eléctrica por las superficies
de agarre aislantes cuando realice una operación
en la que el accesorio de corte puede ponerse
en contacto con el cableado oculto. El accesorio
de corte que esté en contacto con un cable “vivo”
puede transmitir corriente a las piezas metálicas de la
herramienta que estén expuestas y el operador podría
sufrir una descarga eléctrica.
■ Sujete la herramienta motorizada por las superficies
de agarre aisladas al realizar una operación en
la que el fijador pueda estar en contacto con el
cableado oculto. El contacto de las brocas con un
cable con corriente puede cargar las partes metálicas
de la herramienta y puede provocar una descarga
eléctrica.
TRANSPORTE DE BATERÍAS DE LITIO
Transporte la batería de conformidad con las disposiciones
y las normativas locales y nacionales.
Cuando las baterías sean transportadas por un tercero,
cumpla los requisitos especiales relativos al embalaje y
etiquetado. Asegúrese de que ninguna batería entra en
contacto con otra batería o con materiales conductores
durante el transporte, proteja los conectores expuestos con
tapones o tapas aislantes no conductoras. No transporte
baterías con fisuras o fugas. Para más asesoramiento,
póngase en contacto con la empresa de distribución.
Español
prestar especial atención a estos puntos para minimizar el
riesgo de lesiones personales graves.
■ Lesiones auditivas
Use protección adecuada para los oídos y limite el
tiempo de exposición
■ Lesiones oculares
Hay que llevar pantallas o gafas de protección para los
ojos cuando se utilice el aparato.
■ Lesiones por vibración
Limite la exposición y siga las instrucciones relativas a
la reducción de riesgos de este manual
■ Descarga eléctrica por contacto con cables ocultos
Sujete el aparato únicamente por las superficies
aislantes.
■ Daños respiratorios debido al polvo generado al utilizar
el producto
Utilice la protección adecuada según el tipo de polvo.
REDUCCIÓN DEL RIESGO
Se ha informado de que las vibraciones de las
herramientas de mano puede contribuir a una condición
llamada síndrome de Raynaud en ciertos individuos.
Los síntomas pueden incluir hormigueo, entorpecimiento
y decoloración de los dedos, generalmente aparentes
cuando tiene lugar una exposición al frío. Se considera que
los factores hereditarios, exposición al frío y a la humedad,
dieta, tabaquismo y prácticas de trabajo contribuyen al
desarrollo de estos síntomas. Existen medidas que pueden
ser tomadas por el operador para reducir los efectos de
vibración:
■ Mantenga su cuerpo caliente durante el tiempo frío.
Al manipular la unidad, utilice guantes para mantener
las manos y las muñecas calientes. Hay informes
que indican que el tiempo frío es un gran factor que
contribuye al síndrome de Raynaud.
■ Después de cada período de funcionamiento, realice
ejercicios para aumentar la circulación sanguínea.
■ Haga pausas de trabajo frecuentes. Limite la cantidad
de exposición por día.
Si siente alguno de los síntomas de esta enfermedad,
interrumpa inmediatamente el uso y consulte a su médico
estos síntomas.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de una herramienta puede causar
o agravar lesiones. Al utilizar cualquier herramienta
durante períodos prolongados asegúrese de tomar
descansos regulares.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
RIESGOS RESIDUALES
Incluso cuando se utiliza el producto según las
instrucciones, sigue siendo imposible eliminar por completo
ciertos factores de riesgo residuales. El usuario debe
9
Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
El aparato nunca debe estar conectado a una fuente
eléctrica mientras se estén montando las piezas,
realizando ajustes, limpiando, llevando a cabo el
mantenimiento o cuando no esté en uso. Apagar el
aparato evitará que se ponga en marcha accidentalmente
y cause lesiones graves.
■ Utilice solo piezas de recambio idénticas cuando esté
realizando labores de mantenimiento de la máquina. El
uso de otras piezas puede ocasionar riesgos o daños
en el producto.
■ Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas
de plástico. La mayor parte de los plásticos pueden
resultar dañados con los disolventes que se venden
en el mercado. Utilice un paño limpio para quitar las
impurezas, el polvo, etc.
■ No permita en ningún momento que las piezas de
plástico entren en contacto con líquido de frenos,
gasolina, productos derivados del petróleo, aceites
penetrantes, etc. Estos productos químicos contienen
sustancias que pueden deteriorar, debilitar o destruir
el plástico.
■ Siempre use gafas de seguridad o gafas de seguridad
con protección lateral durante el funcionamiento de la
herramienta eléctrica o cuando ésta desprenda polvo.
Si la superficie de trabajo es polvorienta, use también
una careta específica.
■ Para una mayor seguridad y fiabilidad, todas las
reparaciones deben ser realizadas por un centro de
servicio autorizado.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de este producto están lubricados
con una cantidad suficiente de lubricante de alta calidad
para la vida del producto en condiciones normales de
funcionamiento. Por lo tanto, no es menester prever
ninguna lubricación adicional.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar
de tirarlas a la basura doméstica. Para
proteger el medio ambiente, debe separar la
herramienta, los accesorios y los embalajes.
seleccionar un ajuste bajo antes de empezar a atornillar. Al
activar el control e-Torque, el LED del selector de e-Torque
y el LED indicador de e-Torque parpadearán y el producto
se apagará automáticamente.
El control e-Torque puede ajustarse en función de la
potencia necesaria para atornillar el tornillo. El control
e-Torque solo funciona en modo de atornillador; no tiene
ningún efecto en modo taladro.
El producto tiene una función de memoria que almacena
los ajustes de par. Al cambiar de modo taladro a
atornillador, la función de memoria restablece los ajustes
de par usados anteriormente. El selector de e-Torque y el
indicador LED parpadearán una vez al alcanzar el ajuste
de par seleccionado.
SÍMBOLOS
Alerta de seguridad
Conformidad CE
Velocidad sin carga
Certificado EAC de conformidad
Por favor, lea atentamente las
instrucciones antes de encender el
producto.
Marca de conformidad ucraniana
Capacidad del mandril
Perforación sin impacto
Torsión, máxima
Par mínimo
Velocidad, mínimo
Control e-Torque
El control e-Torque ayuda a regular la salida de potencia
del producto para evitar el atornillado excesivo y daños
en los materiales. Para lograr un acabado a ras, es mejor
10
Velocidad, máxima
Los productos eléctricos de desperdicio
no deben desecharse con desperdicios
caseros. Por favor recíclelos donde
existan dichas instalaciones.
Compruebe con su autoridad local o
minorista para reciclar.
E’ stata data massima priorità alla sicurezza, alle
prestazioni e all’ affidabilità nel design di questo trapano
avvitatore.
UTILIZZO
Prodotto progettato per:
– Operazioni di foratura in una varietà di materiali, tra
cui legno, metalli, plastiche e ceramiche
– per inserire e rimuovere viti
Non utilizzare questo prodotto per scopi diversi da quelli
indicati.
AVVERTENZE
Leggere tutti gli avvertimenti e le istruzioni di
sicurezza. La mancata osservanza delle avvertenze e
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per
eventuali riferimenti futuri.
AVVERTENZE DI SICUREZZA TRAPANO
AVVITATORE
■ Reggere l’utensile dalle superfici isolate quando si
svolge un’operazione nella quale le lame potrebbero
toccare dei cavi nascosti. Se la lama taglia un cavo
“vivo” le parti esposte dell’elettroutensile potrebbero
fare da conduttore e causare scosse elettriche.
■ Reggere l'utensile dalle superfici in gomma isolate
quando si svolgono operazioni durante le quali
i chiodi potranno entrare in contatto con cavi
nascosti. I chiodi che entrano in contatto con un cavo
“sotto tensione” potranno mettere sotto tensione le parti
in metallo dell'utensile e causare scosse elettriche
all'operatore. all'operatore.
TRASPORTARE BATTERIE AL LITIO
Trasportare la batteria secondo quando indicato dalle
norme e regolamentazioni locali e nazionali.
Seguire tutte le istruzioni speciali riportate sulla scatola
e sull'etichetta quando si fanno trasportare batterie da
eventuali terzi. Assicurarsi che le batterie non entrino in
contatto con altre batterie o materiali conduttivi durante
il trasporto proteggendo i connettori esposti con tappi
isolanti, non conduttivi o nastro adesivo. Non trasportare
batterie rotte o che perdono liquidi. Rivolgersi alla ditta
distributrice per ulteriori consigli.
Italiano
■ Lesioni all'udito
Indossare cuffie di protezione adatte e limitare
l'esposizione.
■ Lesioni alla vista
Indossare occhiali o schermi di protezione quando si
utilizza il prodotto.
■ Lesioni causate da vibrazioni
Limitare l'esposizione e seguire le istruzioni per ridurre
eventuali rischi indicati nel presente manuale.
■ Scosse elettriche in caso di contatto con fili nascosti
Reggere il prodotto solo dalle superfici isolate.
■ Lesioni all’apparato respiratorio da polvere causate
dalla messa in funzione del prodotto.
Indossare protezioni adeguate a seconda del tipo di
polvere.
RIDUZIONE DEL RISCHIO
Si è accertato che le vibrazioni causate da utensili a mano
possono contribuire a causare una condizione chiamata
Sindrome di Raynaud in alcune persone. I sintomi,
comprendenti formicolio, intorpidimento e perdita di colore
alle dita, si verificano di solito quando ci si espone al freddo.
Fattori ereditari, esposizione a freddo e umidità, una dieta
scorretta, fumo e condizioni di lavoro non sicure potranno
contribuire allo sviluppo di questi sintomi. é possibile
prendere delle precauzioni per ridurre le vibrazioni:
■ Tenere il corpo al caldo a basse temperature. Quando
si utilizza l'utensile, indossare guanti e tenere le mani
e i polsi caldi. Le basse temperature contribuiscono a
causare la Sindrome di Raynaud.
■ Dopo aver utilizzato l’utensile per un certo periodo, fare
degli esercizi per stimolare la circolazione del sangue.
■ Fare spesso delle pause. Limitare la quantità di
esposizione giornaliera.
Nel caso in cui si provino i sintomi di questa condizione,
interrompere immediatamente l’utilizzo dell’utensile e
consultare un dottore.
AVVERTENZE
L'utilizzo prolungato dell'utensile potrà causare o
aggravare lesioni già esistenti. Quando si utilizza questo
utensile per periodi di tempo prolungati, assicurarsi di
fare sempre delle pause regolari.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
RISCHI RESIDUI
Anche quando il prodotto viene utilizzato come indicato,
sarà ancora impossibile eliminare completamente alcuni
fattori di rischio residuo. L'operatore dovrà prestare
particolare ed ulteriore attenzione a questi punti per ridurre
il rischio di gravi lesioni alla persona.
11
Italiano
MANUTENZIONE
AVVERTENZE
Questo prodotto non dovrà mai essere collegato
all'alimentazione mentre si montano le sue parti,
svolgono regolazioni, operazioni di pulizia e
manutenzione o quando il prodotto non viene utilizzato.
Scollegare il prodotto per prevenire l'avvio accidentale
che potrà causare gravi lesioni.
■ Quando si svolgono operazioni di manutenzione,
utilizzare solo ricambi identici. Utilizzare parti di
ricambio diverse potrebbe causare rischi o danneggiare
il prodotto.
■ Evitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti
in plastica. La maggior parte dei materiali plastici rischia
di essere danneggiata dall’uso dei solventi disponibili in
commercio. Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo
sporco, la polvere, ecc.
■ Non lasciare che liquidi per freni, benzina, prodotti a
base di petrolio, oli penetranti, ecc, entrino in contatto
con le parti in plastica. Tali prodotti chimici contengono
sostanze che possono danneggiare, indebolire o
distruggere la plastica.
■ Indossare sempre occhiali di sicurezza o occhiali di
sicurezza con schermi laterali durante le operazioni
con l’elettroutensile o quando si aspira della polvere.
Nel caso in cui si preveda che le operazioni di lavoro
causeranno polvere, indossare sempre una maschera
anti-polvere.
■ Per maggiroe sicurezza e affidabilità, tutte le riparazioni
dovranno essere svolte da un centro servizi autorizzato.
LUBRIFICAZIONE
Tutti i cuscinetti in questo prodotto sono stati lubrificati
con una quantità di lubrificante ad alto indice di viscosità
per tutta la durata del prodotto nelle normali condizioni
di funzionamento. Di conseguenza, non è necessario
effettuare alcuna lubrificazione supplementare.
una coppia bassa prima di avviare le impostazioni di
avvitatura. Quando il controllo e-Torque viene inserito,
il LED selezionatore della funzione e-Torque e l’indicatore
LED della funzione e-Torque lampeggeranno e il prodotto
smetterà di funzionare automaticamente.
Nel caso in cui si necessiti di ulteriore potenza per inserire
la vite correttamente, il controllo e-Torque può essere
regolato di conseguenza. Il controllo e-Torque opera
esclusivamente nella modalità avvitatura, non entra in
funzione nella modalità foratura.
Il prodotto ha una funzione di memoria che archivia le
impostazioni della torsione. Quando ci si sposta dalla
modalità di foratura a all’avvitatura, la funzione memoria
riutilizzerà le impostazioni precedentemente utilizzate
riguardanti la torsione. Il selezionatore e-Torque e
l’indicatore LED lampeggeranno una volta, prima che
vengano raggiunte le impostazioni di torsione.
SIMBOLI
Indicazioni sicurezza
Conformità CE
Velocità a vuoto
Marchio di conformità EurAsian
Leggere attentamente le istruzioni prima
di utilizzare il prodotto.
Marchio di conformità ucraino
Capacità mandrino
TUTELA DELL’AMBIENTE
Riciclare le materie prime anziché gettarle
tra i rifiuti domestici. Per tutelare l’ambiente,
l’apparecchio, gli accessori e gli imballaggi
devono essere smaltiti separatamente.
Controllo e-Torque
Il controllo e-Torque aiuta a regolare la potenza in uscita
del trapano per evitare l’eccessiva pressione durante
avvitatura e il conseguente danneggiamento di materiali.
Per operazioni di avvitatura perfette, selezionare
12
Foratura senza percussione
Torsione, massima
Coppia minime
Velocità, minimo
Velocità, massima
I prodotti elettrici non devono essere
smaltiti con i rifiuti domestici. Vi sono
strutture per smaltire tali prodotti.
Informarsi presso il proprio Comune
o rivenditore di sicurezza per smatire
adeguatamente tali rifiuti.
Italiano
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
13
Nederlands
Veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid kregen
topprioriteit in het ontwerp van uw slagboormachine.
BEOOGD GEBRUIK
Het product is geschikt voor:
– Boren in verschillende materialen, zoals in hout,
metaal, kunststof en keramiek.
– schroeven plaatsen en verwijderen
Dit product op geen enkele andere manier gebruiken dan
staat vermeld bij het beoogde gebruik.
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en instructies.
Wanneer u deze en en instructies niet opvolgt, kan dit
leiden tot electrocutie, brand en/of ernstige letstels.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor
toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
SCHROEFBOORMACHINE
■ Houd de machine aan de geïsoleerde handvatten
vast wanneer u werkt op plaatsen waar de
accessoire een verborgen snoer kan raken.
Wanneer de accessoire een spanningvoerende leiding
raakt, kunnen de blootgestelde onderdelen van de
machine onder spanning komen waardoor de gebruiker
wordt geëlektrocuteerd.
■ Neem het gereedschap vast bij de grip wanneer
de schroef contact kan maken met een verborgen
draad. Fasteners contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock.
VERVOEREN VAN LITHIUM BATTERIJEN
Vervoer de accu in overeenstemming met de plaatselijke
en nationale voorzieningen en regelgevingen.
Follow all special requirements on packaging and labelling
when transporting batteries by a third party. Ensure that
no batteries can come in contact with other batteries
or conductive materials while in transport by protecting
exposed connectors with insulating, non-conductive caps
or tape. Geen gekraakte of lekkende accu's vervoeren.
Controleer bij het doorsturende bedrijf voor verder advies.
■ Gezichtsbescherming
Draag een veiligheidsbril wanneer u het product
gebruikt.
■ Letsel veroorzaakt door trillingen
Beperk de blootstelling en volg de instructies
betreffende risicobeperking in deze handleiding.
■ Elektrische schok na contact met verborgen kabels
Houd het product uitsluitend aan de geïsoleerde
oppervlakken vast.
■ Letsel aan de luchtwegen ten gevolge van stof dat door
het gebruik van het product wordt ingeademd.
Draag geschikte bescherming afhankelijk van het type
stof.
RISICOBEPERKING
Er zijn meldingen dat trillingen van handwerktuigen
bij sommige mensen bijdragen tot het Syndroom van
Raynaud. Symptomen kunnen ondermeer tintelingen,
gevoelloosheid en bleek worden van de vingers omvatten,
wat normaal gezien duidelijk wordt bij blootstelling aan
koude. Erfelijke factoren, blootstelling aan koude en vocht,
dieet, roken en werkroutine kunnen allemaal bijdragen tot
de ontwikkeling van deze symptomen. Er kunnen door de
bediener maatregelen worden genomen om de gevolgen
van de trillingen te beperken:
■ Houd bij koud weer uw lichaam warm. Draag
handschoenen wanneer u de machine gebruikt om
handen en polsen warm te houden. Men neemt aan dat
koud weer een belangrijke factor is die bijdraagt tot het
Syndroom van Raynaud.
■ Doe oefeningen om de bloeddoorstroming te
bevorderen na elke periode van gebruik.
■ Neem regelmatig een pauze. Beperk het aantal uren
dat u per dag wordt blootgesteld.
Indien u enige van de symptomen van deze aandoening
ervaart, stop dan onmiddellijk met het gebruik van de
machine en raadpleeg uw huisarts.
WAARSCHUWING
Letsels kunnen optreden of verergeren door langdurig
gebruik van een gereedschap. Als u een werktuig
gedurende langere periodes gebruikt, neem dan
regelmatig pauze.
RESTRISICO'S
Zelfs wanneer het product zoals voorgeschreven wordt
gebruikt, blijft het onmogelijk om alle restrisico's te
voorkomen. De gebruiker moet vooral extra op deze
punten letten om het risico op ernstig letsel te verminderen.
■ Beschadiging aan het gehoor
Draag gehoorbescherming om blootstelling aan lawaai
te beperken.
14
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Het product mag nooit worden aangesloten op de
netvoeding bij het aansluiten van onderdelen, maken van
afstellingen, schoonmaken, uitvoeren van onderhoud of
als het product niet wordt gebruikt. Ontkoppelen van
het product voorkomt accidenteel opstarten, wat ernstig
letsel kan veroorzaken.
■ Gebruik voor vervanging uitsluitend originele
reserveonderdelen. Gebruik van niet originele
onderdelen kan gevaar opleveren of schade aan de
machine veroorzaken.
■ Voorkom het gebruik van oplosmiddelen wanneer u
kunststof onderdelen reinigt. De meeste kunststoffen
kunnen worden beschadigd door de in de handel zijnde
oplosmiddelen. Gebruik een schone doek om vuil of
stof te verwijderen.
■ Remvloeistof, benzine, producten op basis van
petroleum, kruipolie, enz mogen nooit in contact komen
met kunststof onderdelen. Deze chemicaliën bevatten
namelijk stoffen die kunststof kunnen beschadigen,
verzwakken of aantasten.
■ Draag altijd een veiligheidsbril of gezichtsbescherming
met zijdelingse bescherming terwijl u het werktuig
gebruikt of wanneer u stof blaast. Als het werk stof
veroorzaakt, draag dan ook een stofmasker.
■ For greater safety and reliability, all repairs should be
performed by an authorised service centre.
SMERING
Alle lagers in het product zijn gesmeerd met voldoende
kwalitatief smeermiddel voor de gehele levensduur van
het product bij normale gebruiksomstandigheden. Extra
smering is daarom niet noodzakelijk.
Nederlands
begint met schroeven. Wanneer de e-koppelcontrole
wordt geactiveerd, knippert de e-koppelselector en de
e-koppelindicatie en zal het product zich automatisch
uitschakelen.
Als er meer vermogen nodig is om de schroef egaal te
schroeven, kan de e-koppelcontrole overeenkomstig
worden afgesteld. De e-koppelcontrole werkt alleen in de
schroefmodus en heeft géén invloed op de boormodus.
Het product heeft een geheugenfunctie die de
koppelinstellingen opslaat. Wanneer u van de boor- naar
schroefmodus omschakelt, herstelt de geheugenfunctie de
eerder gebruikte koppelingsinstelling. De e-koppelselector
en indicatie-LED's flikkeren eenmaal voor de
koppelinstelling is bereikt.
SYMBOLEN
Veiligheidswaarschuwing
EG conformiteit
Onbelast toerental
EurAsian-symbool van overeenstemming
Lees zorgvuldig de instructies voor u het
product start.
Oekraïens conformiteitssymbool
Boorhoudervermogen
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
MILIEUBESCHERMING
Zorg dat grondstoffen worden gerecycleerd
in plaats van weggegooid als afval. Om het
milieu te beschermen dient de machine, de
accessoires en de verpakking gesorteerd
bij een erkend recyclingcentrum te worden
aangeleverd.
e-koppelcontrole
De e-koppelcontrole helpt het vermogen van de machine
aan te passen om te vermijden dat schroeven té diep
worden ingeschroefd waardoor het materiaal beschadigd
raakt. Voor het verkrijgen van een egale afwerking,
kunt u het beste een lage instelling kiezen vóórdat u
Boren zonder slagfunctie
Max. koppel
Koppel Minimumafmeting
Snelheid, minimaal
Snelheid, max.
15
Elektrisch afval mag niet samen
met ander huishoudafval worden
weggegooid. Gelieve te recycleren
indien de mogelijkheid bestaat. Neem
contact op met uw gemeente of
handelaar om advies te krijgen over
recyclage.
Nederlands
16
Segurança, desempenho e fiabilidade foram as prioridades
na conceção do seu berbequim aparafusador sem fio.
UTILIZAÇÃO PREVISTA
O aparelho foi concebido para:
– perfura imensos materiais, incluindo madeira,
metal, plástico e cerâmica
– furar e retirar parafusos
Utilize este produto exclusivamente para o uso para o qual
foi concebido.
AVISO
Leia todos os avisos de segurança e todas as
instruções. O incumprimento em seguir os s e as
instruções pode ter como consequências o choque
eléctrico, incêndio e/ou lesões graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futuras
consultas.
AVISOS DE SEGURANÇA DO BERBEQUIM
■ Segure a ferramenta eléctrica pelas superfícies de
pega isoladas, ao realizar uma operação em que
o acessório possa entrar em contacto com fios
eléctricos escondidos. O acessório de corte que
entre em contacto com um fio “ligado” pode tornar as
peças de metal da ferramenta eléctrica condutivas e tal
pode causar um choque eléctrico ao operador.
■ Pegue na ferramenta eléctrica pelas partes
isoladas sempre que executar uma operação em
que o fixador possa entrar em contacto com fios
eléctricos escondidos. O contacto do fixador com
um cabo com tensão eléctrica pode expor as peças
metálicas da ferramenta à corrente eléctrica, o que
pode provocar um choque ao operador.
TRANSPORTE DE BATERIAS DE LÍTIO
Transporte a bateria em conformidade com as disposições
e os regulamentos locais e nacionais.
Respeite os requisitos especiais que existam na
embalagem e a etiquetagem durante o transporte de
baterias por terceiros. Assegure-se que não há risco de
uma bateria entrar em contacto com outra bateria nem com
materiais condutores durante o transporte, protegendo os
conectores expostos com tampas ou fita isoladoras e não
condutoras. Não transporte baterias com fissuras ou fugas.
Contacte a empresa transitária para mais aconselhamento.
Português
■ Lesões auditivas
Use proteção adequada para os ouvidos e limite o
tempo de exposição
■ Lesões oculares
É preciso levar proteções ou óculos de proteção para
os olhos quando se utiliza o produto.
■ Lesões por vibração
Limite a exposição e siga as instruções relativas à
redução de riscos deste manual.
■ Descarga elétrica por contacto com cabos ocultos
Fixe o produto apenas em superfícies isoladoras.
■ Danos respiratórios devido ao pó gerado ao utilizar o
produto
Utilize a proteção adequada segundo o tipo de pó.
REDUÇÃO DO RISCO
Foi reportado que as vibrações das ferramentas de
mão podem contribuir para uma doença designada de
Síndrome de Raynaud em determinados indivíduos.
Os sintomas podem incluir formigueiro, entorpecimento
e empalidecimento dos dedos, habitualmente visível
aquando da exposição ao frio. Estima-se que os factores
hereditários, exposição ao frio e humidade, dieta,
tabagismo e práticas de trabalho contribuem todos para o
desenvolvimento destes sintomas. Existem medidas que
podem ser tomadas pelo operador para possivelmente
reduzir os efeitos da vibração:
■ Mantenha o seu corpo quente durante o tempo frio. Ao
operar a unidade, use luvas para manter as mãos e
os pulsos quentes. Encontra-se reportado que o tempo
frio é um grande factor que contribui para o Síndrome
de Raynaud.
■ Após cada período de operação, exercite para
aumentar a circulação sanguínea.
■ Faça pausas frequentes no trabalho. Limite o tempo de
exposição por dia.
Caso sinta algum dos sintomas desta doença, interrompa
de imediato a sua utilização e consulte o seu médico sobre
estes sintomas.
AVISO
As lesões podem ser causadas ou agravadas pelo
uso prolongado de uma ferramenta. Ao usar qualquer
ferramenta durante períodos prolongados, assegure-se
que faz intervalos regulares.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
RISCOS RESIDUAIS
Mesmo quando se utiliza o produto segundo as instruções,
continua a ser impossível eliminar por completo certos
fatores de risco residuais. O utilizador deve prestar
especial atenção a estes pontos para minimizar o risco de
lesões pessoais graves.
17
Português
MANUTENÇÃO
AVISO
O produto não dever nunca ligado à corrente elétrica
durante a montagem de peças, a realização de ajustes,
limpeza, operações de manutenção ou quando não está
em uto. Ao deligar o produto estará a evitar um arranque
acidental que pode causar lesões graves.
■ Ao realizar serviços de manutenção, use apenas peças
de substituição idênticas. O uso de quaisquer outras
peças pode criar perigo ou causar danos ao aparelho.
■ Evite usar solventes ao limpar as peças de plástico.
A maioria dos plásticos pode ser danificada pelos
solventes vendidos no comércio. Utilize um pano limpo
para remover as sujidades, o pó, etc.
■ Nunca, em qualquer momento, deixe que fluidos de
travagem, gasolina, produtos petrolíferos, óleos de
perfuração, etc., entrem em contacto com as peças de
plástico. Estas substâncias contêm produtos químicos
que podem danificar, enfraquecer ou destruir o plástico.
■ Use sempre óculos de protecção ou óculos de
segurança com protecções laterais durante a operação
da ferramenta eléctrica ou quando estiver a levantar
poeira no ar. Caso a operação seja poeirenta, use
também uma máscara contra o pó.
■ Para uma maior segurança e fiabilidade, todas as
reparações devem ser realizadas por um centro de
assistência autorizado.
LUBRIFICAÇÃO
Todos os rolamentos deste produto estão lubrificados com
um montante suficiente de lubrificante de elevado nível, de
acordo com a duração de vida do produto em condições
normais de funcionamento. Por conseguinte,não requer
nenhuma lubrificação suplementar.
produto desliga-se automaticamente.
O controlo e-Torque pode ajustar-se em função da
potência necessária para aparafusar o parafuso. O controlo
e-Torque apenas funciona em modo de desandador; não
tem nenhum efeito em modo berbequim.
O produto tem uma função de memória que armazena
os ajustes de par. Ao alterar de modo berbequim a
desandador, a função de memória restabelece os ajustes
de par usados anteriormente. O seletor de e-Torque e o
indicador LED piscarão uma vez ao alcançar o ajuste de
par selecionado.
SÍMBOLOS
Alerta de segurança
Conformidade CE
Velocidade em vazio
Marca de conformidade EurAsian
Por favor, leia atentamente as
instruções antes de acender o produto.
Marca de conformidade ucraniana
Capacidade do mandril
Perfuração sem impacto
PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Recicle os materiais em vez de pô-los
directamente no lixo doméstico. Para
proteger o ambiente, a ferramenta, os
acessórios e as embalagens devem ser
seleccionados.
Controlo e-Torque
O controlo e-Torque ajuda a regular a saída de potência do
produto para evitar o aparafusamento excessivo e danos
nos materiais. Para conseguir um acabamento até cima,
é melhor selecionar um ajuste baixo antes de começar a
aparafusar. Ao ativar o controlo e-Torque, o LED do seletor
de e-Torque e o LED indicador de e-Torque piscarão e o
18
Binário máximo
Torque mínimo
Velocidade, mínimo
Velocidade, máximo
Os aparelhos eléctricos antigos não
devem ser eliminados juntamente com
o lixo doméstico. Recicle onde existem
instalações para o efeito. Verifique
com as suas Autoridades Locais ou
revendedor para obter informações
sobre reciclagem.
Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i
designet af din bore-/skruemaskine.
TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL
Dette produkt er beregnet til:
– Boring i mange forskellige materialer bl.a. træ,
metal, plastic og keramik.
– i- og udskruning af skruer
Dette produkt må kun bruges til de formål, der er angivet
under formålsbestemt/korrekt brug.
ADVARSEL
Alle sikkerhedsadvarsler og alle anvisninger
skal læses. Hvis advarslen og instruktionerne ikke
følges, kan det medføre elektrisk stød og/eller alvorlig
personskade.
Gem alle advarsler og brugsanvisninger til senere
brug.
SIKKERHEDSADVARSLER VEDR. BORE-/
SKRUEMASKINE
■ Hold maskinværktøjet i de isolerede gribeoverlader,
når der arbejdes på steder, hvor man kan komme
til at skære i skjulte ledninger. Hvis der skæres i en
strømførende ledning, kan det gøre udsatte metaldele
af maskinværktøjet strømførende og give operatøren
elektrisk stød.
■ Når der udføres arbejde, hvor sømmet/klammen
risikerer at komme i kontakt med skjulte elkabler,
skal man holde el-værktøjet i isolerede håndtag.
Søm/klammer, som kommer i kontakt med et
strømførende kabel, kan gøre udsatte metaldele af
elværktøjet strømførende og kan give operatøren
elektrisk stød.
TRANSPORT AF LITHIUM-BATTERIER
Batteriet skal transporteres i henhold til lokale og nationale
forskrifter og love.
Når batterier skal transporteres af tredjepart, skal alle
specielle krav til emballering og mærkning efterleves. Man
skal sikre sig, at ingen batterier kan komme i kontakt med
andre batterier eller ledende materialer under transporten
ved at beskytte blottede konnektorer med isolerende, ikkeledende hætter eller tape. Undlad at transportere batterier
med revner eller utætheder. Rådfør dig desuden hos
speditøren.
UUNDGÅELIGE RISICI
Selv om produktet anvendes som foreskrevet, er det
stadig umuligt at eliminere visse uundgåelige risikofaktorer
fuldstændigt. Operatøren skal være særlig og ekstra
opmærksomhed på disse punkter for at mindske risikoen
for alvorlig personskade.
Dansk
■ Høreskader
Benyt passende høreværn, og begræns eksponering
■ Øjenskader
Benyt beskyttelsesbriller under brug af dette produkt.
■ Personskader forårsaget af vibration
Begræns eksponering, og følg vejledning mht.
risikoreduktion i denne brugsanvisning.
■ Elektrisk stød eller kontakt med skjulte ledninger
Produktet må kun holdes i de isolerede overflader.
■ Fare for åndedrætsorganer pga. det støv, der dannes
under brugen af produktet
Benyt passende værnemidler afhængig af den aktuelle
støvtype.
RISIKOREDUKTION
Der er rapporteret om, at vibrationer fra håndholdte
værktøjer kan være medvirkende til en lidelse kaldet
Raynauds syndrom hos visse personer. Symptomerne
herpå kan være prikken, følelsesløshed og blegning
af fingrene, der normalt viser sig ved kuldepåvirkning.
Faktorer som arvelighed, udsættelse for kulde og fugt,
kost, rygning og arbejdsvaner menes alle at medvirke til
udviklingen af disse symptomer. Der findes forholdsregler,
som operatøren kan træffe for at begrænse påvirkningen
fra vibrationer:
■ Hold kroppen varm i koldt vejr. Brug handsker, så
hænder og vriste holdes varme under arbejdet. Der er
rapporteret om, at koldt vejr er en væsentlig faktor til
Raynauds syndrom.
■ Motionér efter hver arbejdsperiode for at øge
blodcirkulationen.
■ Hold hyppige arbejdspauser. Begræns eksponeringen
for vibrationer pr. dag.
Hvis du mærker nogen af symptomerne på denne tilstand,
skal du straks ophøre med arbejdet og søge læge.
ADVARSEL
Længere tids brug af et værktøj kan forårsage - eller
forværre - personskader. Når man bruger et værktøj i
længere perioder ad gangen, skal man huske at holde
hyppige pauser.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Produktet må aldrig sluttes til en strømforsyning, mens
man er i færd med at samle dele, foretage justeringer,
rengøre, udføre vedligeholdelsesarbejde, eller når
produktet ikke anvendes. Ved at afbryde forbindelsen
til strømforsyningen forhindrer man utilsigtet start af
produktet, hvilket kan medføre alvorlige personskader.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
19
Dansk
■ I forbindelse med servicearbejde må der kun bruges
originale reservedele. Brug af alternative dele kan
forårsage farlige situationer eller ødelægge produktet.
■ Undgå brug af opløsningsmidler til rengøring af
plastdele. De fleste plasttyper bliver ødelagt, hvis de
renses med almindelige gængse opløsningsmidler.
Fjern snavs, støv m.v. med en ren klud.
■ Sørg for, at bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede
produkter, penetreringsolie, mv., aldrig kommer i
kontakt med plastdele. Disse kemiske produkter
indeholder stoffer, som kan beskadige, mørne eller
ødelægge plastmaterialet.
■ Bær altid sikkerhedsbriller med sideskjolde under
betjening af elværktøjet eller ved støv-ophvirvling.
Hvis der ophvirvles støv under arbejdet, bæres også
støvmaske.
■ For bedre sikkerhed og pålidelighed skal alt
reparationsarbejde udføres på et autoriseret
servicecenter.
SMØRING
Alle lejerne i produktet er smurt for produktets levetid under
normale driftsbetingelser med en tilstrækkelig mængde
højkvalitetssmøremiddel. Det er derfor ikke nødvendigt
med yderligere smøring.
MILJØBESKYTTELSE
Råmaterialerne skal genbruges og ikke
bortskaffes som almindeligt affald. Af
hensyn til miljøet skal redskab, tilbehør og
emballage sorteres.
e-momentstyring
e-momentstyring bidrager til at regulere produktets styrke,
så man undgår at overspænde skruer og beskadige
materialer. For at opnå en flugtende finish er det bedst først
at vælge en lav indstilling, inden man begynder at iskrue
skruen. Når e-momentstyringen aktiveres, vil LED'en for
e-momentvælgeren og for e-moment-indikatoren blinke, og
produktet slukker automatisk.
Hvis der kræves mere kraft for at iskrue skruen, så den flugter
med overfladen, kan man justere e-momentstyringen efter
behov. e-momentstyring virker kun i skruetrækkermodus;
funktionen har ingen virkning i boremodus.
Produktet har en hukommelsesfunktion, der gemmer
momentindstillinger. Når man skifter fra bore- til
skruetrækkermodus, gendanner hukommelsesfunktionen
de tidligere anvendte momentindstillinger. e-momentvælgeren og indikator-LED'erne blinker, så snart det
tidligere anvendte moment er nået.
SYMBOLER
Sikkerhedsadvarsel
CE-overensstemmelse
Tomgangshastighed
EurAsian overensstemmelsesmærke
Læs venligst vejledningen omhyggeligt
inden start af produktet.
Ukrainsk overensstemmelsesmærke
Spændepatronkapacitet
Boring uden belastning
Max moment
Drejningsmoment, minimum
Hastighed, mindste
Hastighed, max
Elektriske affaldsprodukter bør
ikke afskaffes sammen med
husholdningsaffald. Genbrug venligst
hvor faciliteterne tillader dette. Tjek med
din lokale kommune eller forhandler for
genbrugsråd.
20
Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet
vid design av din slagborr.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Produkten är avsedd för:
– borra i olika material, inklusive trä, metall, plast och
keramik
– dra år och lossa skruvar
Använd inte produkten på något annat sätt än vad som är
avsett.
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar och anvisningar. Att inte
följa en och instruktionerna kan resultera i elstöt, brand
och/eller allvarlig skada.
Behåll dessa varningar och anvisningar för framtida
referens.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR SLAGBORR
■ Greppa verktyget i dess isolerade delar när du
utför arbeten där maskinen kan komma i kontakt
med dolda elkablar. Vid kontakt med en strömförande
kabel kan de exponerade delarna på verktyget bli
strömförande och ge användaren en elektrisk stöt.
■ Håll elverktyget i de isolerade greppen när du
använder verktyget och fastsättaren kan komma i
kontakt med dolda ledningar eller sin egen kabel.
Om fastsättare kommer i kontakt med en "aktiv" ledning
kan metalldelar exponeras och ge användaren en
elektrisk stöt.
TRANSPORTERA LITIUMBATTERIER.
Transportera batteriet enligt lokala och nationella lagar och
regleringar.
Följ alla specifika krav på förpackning och etiketter när
batteri transporteras av tredje part. Se till att batteriet
inte kommer i kontakt med andra batterier eller ledande
material genom att skydda exponerade kontakter med
isolerande, icke ledande skydd eller tejp. Transportera
inte batterier som är spruckna eller läcker. Kontrollera med
vidarebefordrande företag för mer information.
RESIDUALRISK
Även om produkten används enligt instruktionerna går det
inte att eliminera alla eventuella riskfaktorer. Användaren
ska vara extra noga och uppmärksam med dessa punkter
för att minska risken för allvarlig personskada.
■ Hörselskador
Använd lämpliga hörselskydd och begränsa
exponeringen.
■ Synskador
Bär skyddsglasögon vid användning av produkten.
Svenska
■ Skador orsakad av vibrationer
Begränsa exponering och följ instruktionerna gällande
riskreducering i denna manual.
■ Elektrisk stöt efter kontakt med ledningar
Håll alltid produkten i de isolerade ytorna.
■ Skador på andningsorgan på grund av damm som
skapas vid användning av produkten
Använd lämplig skyddsutrustning beroende på typ av
damm.
RISKMINSKNING
Det finns rapporter om att vibrationer från handhållna
verktyg kan bidra till ett tillstånd som kallas Raynauds
syndrom för vissa personer. Symptomen brukar vara att
det sticker i fingrarna och att de domnar bort; fingrarna kan
också bli vita, särskilt vid kyla. Ärftliga faktorer, kyla och
fukt, diet, rökning och arbetsrutiner tros alla bidra till att
orsaka dessa symptom. Det finns förebyggande åtgärder
som du kan vidta för att försöka minska vibrationernas
påverkan:
■ Håll dig varm när du arbetar i kallt väder. Använd
handskar för att hålla kvar värmen i händer och
handleder. Kyla har rapporterats som en viktig del i
utvecklandet av Raynauds syndrom.
■ Träna och rör på dig efter varje användningstillfälle för
att öka blodcirkulationen.
■ Ta ofta pauser från arbetet. Begränsa tiden du utsätter
dig varje dag.
Upphör omedelbart om du upplever några av dessa
symptom och uppsök din läkare.
VARNING
Risk för person- eller slitageskador vid användning av
verktyget under lång tid. Om verktyget används under
längre perioder krävs regelbundna pauser.
UNDERHÅLL
VARNING
Produkten får aldrig anslutas till strömkälla undre
montering, justeringar, rengöring, underhåll eller när
produkten inte används. Frånkoppling av produkten
förhindrar uppstart av misstag vilket kan orsaka allvarliga
skador.
■ Använd endast identiska originaldelar när du servar
maskinen. Användning av andra delar kan orsaka fara
eller produktskada.
■ Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring av
plastdelar. Flertalet plaster kan skadas vid användning
av vissa lösningsmedel som säljs i affärerna. Använd
en ren tygtrasa för att torka bort smuts, damm, osv.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
21
■ Låt aldrig bromsvätska, bensin, petroleumbaserade
produkter, penetrerande oljor och liknande komma
i kontakt med plastdelar. Dessa ämnen innehåller
kemiska produkter som kan skada, försvaga eller
förstöra plasten.
■ Använd alltid skyddsglasögon när du använder
verktyget eller när du blåser damm. Använd en
ansiktsmask om det dammar mycket.
■ För säkerhet och pålitlighet ska alla reparationer utföras
av auktoriserat reparationscenter.
SMÖRJNING
Alla lager i produkten har smorts med tillräcklig mängd
högklassig smörjmedel för produktens livslängd under
normala driftsförhållanden. Därför behövs ingen ytterligare
smörjning.
MILJÖSKYDD
Råmaterialen ska återvinnas i stället för att
kastas i hushållsavfallet. För att skona miljön
ska verktyget, tillbehören och emballagen
sorteras.
Svenska
EurAsian överensstämmelsesymbol
Läs alla instruktioner noggrant innan du
startar produkten.
Ukrainskt märke för överensstämmelse
Chuckkapacitet
Borra utan slag
Maximum vridmoment
Vridmoment, minsta
Hastighet, minsta
e-Torque-kontroll
e-Torque-kontroll hjälper till att reglera uteffekten på
produkten för att inte dra åt skruvar för mycket och skada
material. För att dra åt skruvar så de ligger dikt an är det
bäst att välja en låg inställning innan skruvar börjar dras åt.
När e-Torque-kontroll aktiveras blinkar e-Torque-väljaren
och indikator-LED och produkten stängs av automatiskt.
Om det krävs större effekt för att dra i skruv ordentligt
kan e-Torque-kontroll ställas in för det. e-Torque-kontroll
fungerar bara i skruvdragarläge, borrläget påverkas inte.
Produkten har minnesfunktion för momentinställningar.
Vid skifte från borr till skruvdragning återställer
minnesfunktionen tidigare använda momentinställningar.
e-Torque-väljaren och indikator-LED blinkar en gång när
tidigare inställd momentinställning nås.
SYMBOLER
Säkerhetsvarning
CE-överensstämmelse
Tomgångshastighet
Hastighet, maximum
Gamla elektroniska produkter ska inte
kastas med hushållssoporna. Återvinn
där sådana faciliteter finns. Kontrollera
med din lokala myndighet eller säljaren
för att få återvinningstips.
22
Ruuvinvääntimesi suunnittelussa on pidetty etusijalla
turvallisuutta, suorituskykyä ja luotettavuutta.
KÄYTTÖTARKOITUS
Tämä tuote on tarkoitettu
– erilaisten materiaalien, kuten puun, muovin ja
keramiikan, poraamiseen
– ruuvien ruuvaaminen ja irrottaminen
Älä käytä tätä tuotetta millään muulla tavalla kuin sen
käyttötarkoituksen mukaiseksi.
VAROITUS
Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja ohjeet. ten ja
ohjeiden laiminlyönnistä voi seurata sähköisku, tulipalo
ja/tai vakava loukkaantuminen.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä
varten.
kun teet työtä, jossa kiinnike voi koskettaa piilossa
olevaa johtoa. Jos kiinnitin koskettaa sähköistettyä
johtoa, työkalun metalliosat voivat sähköistyä ja
aiheuttaa käyttäjälle sähköiskun.
LITIUMAKKUJEN KULJETTAMINEN
Kuljeta akkua paikallisten ja kansallisten ehtojen ja
säädösten mukaisesti.
Noudata kaikkia pakkaamista ja nimeämistä koskevia
erikoissäädöksiä, kun kolmas osapuoli kuljettaa akkuja.
Varmista, että mikään akku ei kosketa muita akkuja tai
johtavaa materiaalia kuljetuksen aikana suojaamalla
paljaat navat eristävillä, johtamattomillla korkeilla tai teipillä.
Älä kuljeta akkuja, jotka ovat halkeilleet tai vuotavat. Kysy
välitysyritykseltä lisäneuvoja.
KÄYTÖN RISKIT
Vaikka tuotetta käytettäisiin ohjeiden mukaisesti, ei ole
mahdollista täysin eliminoida tiettyjä käyttöön liittyviä
riskitekijöitä. Käyttäjän on kiinnitettävä erityistä huomiota
näihin kohtiin vähentääkseen vakavan loukkaantumisen
vaaraa.
■ Kuulovammat
Käytä asianmukaisia kuulosuojaimia ja rajoita
altistumista kovalle metelille.
■ Silmävammat
Suomi
Käytä kasvosuojainta tai suojalaseja käyttäessäsi
tuotetta.
■ Tärinän aiheuttama vamma
Rajoita altistumista ja noudata tämän käsikirjan
riskinvähennysohjeita.
■ Hengityselinvamma tuotteen käytöstä syntyneen pölyn
takia
Käytä pölytyypille sopivaa suojainta.
RISKIEN VÄHENTÄMINEN
Raporttien mukaan käsikäyttöisten laitteiden tärinä
voi joidenkin kohdalla myötävaikuttaa Raynaud’s
Syndromen (Raynaudin oireen) ilmenemiseen. Oireita
ovat pistely, turtuus ja sormien kalpeneminen, yleensä
kylmässä ilmassa. Perinnölliset tekijät, kylmyys ja
kosteus, ruokavalio, tupakointi sekä työtavat voivat kaikki
myötävaikuttaa näiden oireiden ilmenemiseen. Käyttäjä voi
ehkäistä tärinän aiheuttamia vaikutuksia seuraavasti:
■ Pidä itsesi lämpimänä kylmällä säällä. Käytä laitteen
käytön aikana käsineitä, jotta kätesi ja ranteesi pysyvät
lämpöisinä. Raporttien mukaan kylmä ilma on tärkeä
tekijä Raynaud’s Syndromen (Raunaudin oireiden)
ilmenemisessä.
■ Harjoita kunkin käyttöjakson jälkeen liikuntaa, jotta
verenkierto lisääntyisi.
■ Pidä työn aikana säännöllisesti taukoja. Rajoita
päivittäisen tärinän määrä.
Jos mitään yllä mainittuja oireita ilmenee, lopeta heti
laitteen käyttö ja kerro oireista lääkärille.
VAROITUS
Laitteen pitkittynyt käyttö voi aiheuttaa tai vaikeuttaa
vammoja. Kun käytät mitä tahansa laitetta pitkiä aikoja,
muista pitää säännöllisiä taukoja.
HUOLTO
VAROITUS
Tuotetta ei tule koskaan kytkeä pistorasiaan osia
koottaessa, säätöjä tehtäessä, puhdistettaessa, huollon
aikana tai kun tuotetta ei aiota käyttää. Tuotteen
irrottaminen pistorasiasta estää sitä käynnistymättä
vahingossa, jolloin vältytään mahdollisilta vakavilta
vammoilta.
■ Huollossa tulee käyttää ainoastaan identtisiä varaosia.
Muunlaisten osien käyttö voi aiheuttaa vaaran tai
vioittaa laitetta.
■ Älä puhdista muoviosia liuottimilla. Suurin osa
muoveista ei siedä markkinoilla olevia määrättyjä
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
23
liuotteita, jotka vahingoittavat niitä. Käytä puhdasta
riepua lian, pölyn jne. puhdistukseen.
■ Älä koskaan päästä jarrunesteitä, bensiiniä, öljytuotteita,
läpäiseviä öljyjä tms. kosketuksiin muoviosien kanssa.
Nämä kemialliset aineet voivat vaurioittaa, heikentää
tai tuhota muovin.
■ Käytä aina sähkölaitetta käyttäessäsi tai pölyä
puhaltaessasi suojalaseja, joissa on sivusuojaimet.
Käytä lisäksi pölynaamaria, jos työ on pölyistä.
■ Jotta laite toimisi turvallisesti ja luotettavasti, kaikki
korjaukset tulee antaa valtuutetun huoltopisteen
hoidettavaksi.
VOITELU
Tuotteen laitteen laakerit on voideltu laitteen eliniäksi
normaaliolosuhteissa riittävällä määrällä korkealaatuista
voiteluainetta. Tästä syystätyökalu ei kaipaa lisävoitelua.
Suomi
Tyhjäkäyntinopeus
EurAsian-vaatimustenmukaisuusmerkki
Lue ohjeet huolella ennen laitteen
käyttöä.
Ukrainalainen
säädöstenmukaisuusmerkintä
Karan kapasiteetti.
Poraaminen ilman iskua
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Älä hävitä raaka-aineita jätteinä vaan vie ne
kierrätykseen. Ympäristönsuojelun kannalta
työkalu, lisäva r usteet ja pakkausmateriaali
on lajiteltava.
e-Torque-hallinta
e-Torque-hallinta auttaa säätämään tuotteen tehonkäyttöä,
jotta ruuveja ei kiristetä liikaa ja materiaalit eivät vahingoitu.
Kun halutaan saada ruuvi materiaalin pinnan tasalle,
on parasta valita ensin matala asetus ennen ruuvin
ruuvaamista. Kun e-Torque-hallinta kytkeytyy päälle,
e-Torque-valitsimen merkkivalo ja e-Torque-merkkivalo
vilkkuvat ja tuote sammuu automaattisesti.
Jos ruuvin ruuvaaminen materiaalin tasalle vaatii enemmän
tehoa, e-Torque-hallintaa voidaan säätää sen mukaisesti.
e-Torque-hallinta toimii vain ruuvinvääntötilassa, eikä sillä
ole vaikutusta poraustilaan.
Tuotteessa on muistitoiminto, johon momenttiasetukset
tallennetaan. Kun vaihdat poraustilasta ruuvinvääntötilaan,
muistitoiminto palauttaa aiemmin käytetyt
momenttiasetukset. e-Torque-valitsin ja merkkivalot
vilkkuvat, kun aiemmin käytetty momenttiasetus
saavutetaan.
SYMBOLIT
Turvallisuusvaroitus
Maksimimomentti
Vääntömomentti, vähimmäismäärä
Nopeus, pienin
Nopeus, maksimimomentti
Käytöstä poistettavia sähkölaitteita ei
pidä hävittää talousjätteiden mukana.
Ne on mahdollisuuksien mukaan
pantava kiertoon. Kierrätysohjeita
antavat kunnan viranomaiset ja
vähittäiskauppiaat.
24
Todistus CE-sääntöjen noudattamisesta
Sikkerhet, ytelser og driftssikkerhet er gitt topp prioritet i
konstruksjonen av boremaskinen din.
TILTENKT BRUK
Produktet er ment for:
– å bore inn i en rekke materialer, inkludert tre, metall,
plast og keramikk
– skru inn og ut skruer
Ikke bruk dette produktet på annen måte en for formål som
beskrevet.
ADVARSEL
Les alle sikkerhetsadvarslene og alle instruksjonene.
Dersom man ikke holder seg til advarsler og instrukser
kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlig
personskade.
Ta vare på alle advarsler og anvisnigner for senere
bruk.
SIKKERHETSADVARSLER FOR DRILLER
■ Hold det elektriske verktøyet på de isolerte
gripeflatene når du foretar arbeid der
skjæreredskapen kan få kontakt med skjulte
strømførende elektriske ledninger. Skjæreredskap
som får kontakt med strømførende elektriske
ledninger kan føre til at metalldelene på verktøyet blir
strømførende og at brukeren kan få støt.
■ Hold elektrisk verktøy på de isolerte håndtakene
når du jobber på steder der stifter kan komme i
kontakt med skjulte ledninger. Stifter som er i kontakt
med strømførende ledninger kan gjøre metalldeler på
elektroverktøyet strømførende, noe som kan føre til at
brukeren får elektrisk støt.
TRANSPORTERE LITIUM-BATTERIER
Transporter batteriet i samsvar med lokale og nasjonale
forskrifter og bestemmelser.
Følg alle spesielle krav når det gjelder pakking og merking
når tredje part skal transportere batteriene. Pass på at
batteriene ikke kan komme i kontakt med andre batterier
eller ledende materialer når de transporteres ved at du
beskytter åpne koblinger med isolerende, ikkeledende
hetter eller tape. Ikke transportert batterier som har sprekker
eller lekker. Sjekk med transportfirmaet for ytterligere råd.
GJENVÆRENDE RISIKO
Også når produktet brukes som beskrevet, er det ikke
mulig å utelukke risiko for brukere eller personer i nærheten
Brukeren må spesielt være oppmerksom på følgende
punkter for å minske faren for alvorlige personskader.
■ Hørselskader
Bruk adekvat hørselvern og begrens eksponeringen.
■ Skader på synet
Norsk
Bruk vernebriller eller heldekkende briller når du bruker
produktet.
■ Personskader pga. vibrasjon
Begrens eksponeringen og følg instruksene for
risikoreduksjon som er gitt i denne brukermanualen
■ Elektrisk støt etter kontakt med skjulte ledninger.
Hold produktet kun der overflatene er isolert.
■ Åndedrettsskade fra støv som dannes fra driften av
produktet
Bruk passende beskyttelse avhengig av støvtypen.
FAREREDUKSJON
Det foreligger rapporter om at vibrasjoner fra håndholdt
verktøy for enkelte personer kan bidra til en tilstand som
kalles Raynauds Syndrome. Symptomene kan omfatte
følelsesløshet og gjøre fingrene bleke, vanligvis synlig
ved eksponering til lave temperaturer. Arvelige faktorer,
eksponering mot lave temperaturer og fuktighet, diett,
røyking og arbeidspraksis blir alle ansett for å kunne bidra
til å utvikle disse symptomene. Brukeren kan iverksette
tiltak for mulig å redusere virkningene av vibrasjonene:
■ Hold kroppen din varm i kaldt vær. Bruk hansker og hold
hender og vrister varme ved bruk av gressklipperen.
Det er rapportert at kaldt vær er en viktig faktor som
bidrar til Raynauds Syndrome.
■ Etter hver arbeidsperiode bør det utføres øvelser for å
øke blodsirkulasjonen.
■ Ta ofte pauser fra arbeidet som utføres. Begrens
mengden av eksponering pr. dag.
Hvis du opplever noen av symptomene på denne tilstanden
må du øyeblikkelig avbryte arbeidet og oppsøke en lege
med disse symptomene.
ADVARSEL
Skader kan oppstå eller forsterkes ved forlenget bruk
av et verktøy. Når du bruker et verktøy over en lenger
tidsperiode, husk å ta regelmessige pauser.
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL
Produktet skal aldri kobles til en strømforsyning mens
du monterer på deler, gjør justeringer, rengjør, utfører
vedlikehold eller når produktet ikke er i bruk. Ved å
koble fra produktet hindrer man utilsiktet start som kan
forårsake alvorlig personskade.
■ Når vedlikehold utføres, må kun identiske reservedeler
brukes. Bruk av andre deler kan skape fare eller føre til
skade på produktet.
■ Unngå bruk av løsemidler når du rengjør plastdelene.
De fleste plastmaterialene kan skades ved bruk av
25
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
løsningsmidlene som fås i handelen. Bruk en ren klut
til å tørke bort smuss, støv osv.
■ Du må aldri la bremsevæske, drivstoff,
petroleumsbaserte produkter, rustoppløsende olje osv.
komme i kontakt med plastikkdeler. Slike kjemiske
produkter inneholder stoffer som kan skade, svekke
eller ødelegge plasten.
■ Bruk alltid vernebriller eller sikkerhetsbriller med
sidebeskyttelse ved bruk av elektrisk verktøy eller når
det blåses støv. Hvis arbeidet utløser støv, bruk også
en støvmaske.
■ For edre sikkerhet og pålitelighet skal alle reparasjoner
utføres av et autorisert verksted.
SMØRING
Alle lager i dette produktet skal smøres med en tilstrekkelig
mengde med et høyverdig smøremiddel for å sikre
lang levetid under normale driftsforhold. Det er derfor
unødvendig med tilleggsmøring.
MILJØVERN
Resirkuler råmaterialer istedenfor å kaste
dem I søppelen. Verktøyet, tilbehørene og
emballasjen bør sorteres for miljøvennlig
resirkulering.
e-Torque-kontroll
e-Torque-kontroll bidrar til å regulere effekten til produktet
for å unngå over-skruing og å påføre skade på materialer.
For å oppnå en jevn flate, er det best å velge en lav
innstilling før du skrur inn skruen. Når e-Torque-kontrollen
aktiveres, blinker e-Torque-velgerlyset og e-Torqueindikatorlyset. og produktet vil slå seg av automatisk.
Hvis det er nødvendig med mer kraft for å forsenke skruen,
kan e-Torque-kontroll justeres tilsvarende. e-Torquekontroll fungerer kun i skru-driftsmodus, det har ingen
effekt på boremodus.
Produktet har en minnefunksjon som lagrer
momentinnstillingene. Når du bytter fra boremodus til
skrumodus, gjenoppretter minnefunksjonen de tidligere
brukte momentinnstillingene. E-Torque-velger og indikatorlysene blinker når den tidligere brukte momentinnstillingen
er nådd.
Norsk
Hastighet ubelastet
EurAsian Konformitetstegn
Les instruksjonene nøye før apparatet
tas i bruk.
Ukrainskt märke för överensstämmelse
Chuckkapasitet
Boring uten slag
Maks dreiemoment
Moment, Minimum
Hastighet, minimum
Hastighet, maks
Avfall fra elektriske produkter skal ikke
kastes sammen med husholdningsavfall.
Vennligst resirkulervedeksisterende
avfallsbehandlingssted. Undersøk hos
dine lokale myndigheter eller forhandler
for råd om resirkulering.
SYMBOLER
26
Sikkerhetsadvarsel
CE samsvarserklæring
При разработке этой дрели-шуруповерта
особое внимание уделялось безопасности,
производительности и надежности.
НАЗНАЧЕНИЕ
Прибор предназначен для:
– сверление различных материалов, включая
дерево, металл, пластмассу и керамику
– Ввертывание и снятие винтов
Используйте данный прибор только в соответствии с
его установленным предназначением.
ОСТОРОЖНО
Прочтите все указания и инструкции по технике
безопасности. Несоблюдениепредостережений
и инструкций может привести к поражению
электрическим током, возгоранию и/или серьезным
травмам.
Сохраните все предупреждения и инструкции для
дальнейшего использования.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО БЕЗОПАСНОГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ДРЕЛИ-ШУРУПОВЕРТА
■ При работе держите инструмент за рукоятки
с электроизолирующим покрытием, так как
пильное полотно может наткнуться на скрытую
электропроводку. В результате контакта полотна
с проводом, находящимся под напряжением,
металлические части инструмента также могут
оказаться под напряжением, что приведет к
поражению работающего электрическим током.
■ При выполнении операций, когда скоба
может войти в контакт со скрытой проводкой,
держите электроинструмент за изолированные
поверхности захвата. Контактзажимовс
проводкой, находящейся под напряжением,
может привести к попаданию тока на открытые
металлические части электроинструмента и к
поражению рабочего электрическим током.
ТРАНСПОРТИРОВКА ЛИТИЕВЫХ БАТАРЕЙ
Транспортируйте аккумуляторную батарею в
соответствии с местными
правилами и положениями.
и государственными
При транспортировке батарей третьей стороной
соблюдайте все специальные требования по упаковке
и маркировке. Проверьте, чтобы аккумуляторные
батареи не вступали в контакт с другими батареями
или проводимыми материалами при транспортировке,
для этого защитите оголенные разъемы изоляцией,
изолирующими колпачками или лентами. Не
переносите батареи с повреждениями или
За дальнейшими консультациями обратитесь в
утечками.
транспортно-экспедиционную компанию.
Русский
ОСТАТОЧНЫЕ РИСКИ
Даже когда изделие используют согласно инструкциям,
невозможно полностью устранить факторы риска.
Оператор должен уделять особое внимание данным
моментам, чтобы снизить риск получения телесных
повреждений.
■ Повреждение слуха
Носите надлежащие средства защиты органов слуха
и ограничивайте неблагоприятное воздействие.
■ Повреждение зрения
Всегда носите защитные очки при работе с
устройством.
■ Травмы, вызываемыевибрацией
Ограничьте неблагоприятное воздействие и
следуйте инструкциям по снижению риска,
описанным в этом руководстве
■ Поражение электрическимтокомпослеконтактасо
скрытыми проводами
Держите изделие только за изолированные
поверхности.
■ Повреждение органовдыханияпылью,
образующейся во время эксплуатации изделия
Носите надлежащие средства защиты в
зависимости от вида пыли.
СНИЖЕНИЕ РИСКА
Считается, что вибрация ручного инструмента
может привести к проявлению у отдельных лиц так
называемой болезни Рейно (Raynaud’s Syndrome). К
симптомам могут относиться покалывание, онемение
и побеление пальцев (как при переохлаждении).
Считают, что наследственные факторы, охлаждение
и влажность, диета, курение и практический опыт
способствуют развитию этих симптомов. Ниже
приводятся меры, которые может принять оператор
для снижения воздействия вибрации:
■ Одевайтесь теплеевхолоднуюпогоду. Приработе
с устройством пользуйтесь перчатками, чтобы
руки и запястья были в тепле. Считается, что
холодная погода является основным фактором,
способствующим возникновению болезни Рейно
(Raynaud’s Syndrome).
■ После каждого этапа работы выполните упражнения
для усиления кровообращения.
■ Чаще делайтеперерывывработе. Сократите
длительность ежедневного пребывания на
открытом воздухе.
При появлении каких-либо из указанных симптомов
сразу же прекратите работу и обратитесь по их поводу
к врачу.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
27
Loading...
+ 65 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.