Ryobi R18DDBL User Manual

R18DDBL
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
Переклад оригінальних інструкцій
EN FR DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK EL TR UK
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä. Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание! Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga! Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité upozornění!
Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Figyelem! Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie! Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību! Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces
darbināšanas.
Dėmesio! Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom
priručniku.
Pomembno! Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem
priročniku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto návode. Προσοχή! Είναι πολύ σημαντικό να διαβάσετε τις οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο πριν συναρμολογήσετε,
συντηρήσετε ή λειτουργήσετε το προϊόν.
Dikkat! Ürünün montajını, bakımını yapmadan ve ürünü çalıştırmadan önce bu kılavuzda yer alan talimatları
okumanız önemlidir.
Важливо! Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden | Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar | Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения | Z zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk | Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene | Právo na technické zmeny je vyhradené | Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων | Teknik değişiklik hakkı saklıdır | Є об’єктом для технічних змін
For Power Tool
Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of your drill driver.
INTENDED USE
The product is intended for:
drilling into a variety of materials, including wood,
metal, plastics and ceramics
driving and removing screws
Do not use this product in any way other than those stated for intended use.
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
DRILL DRIVER SAFETY WARNINGS
■ Hold power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
■ Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners contacting a
“live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local and national provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging and labelling when transporting batteries by a third party. Ensure that no batteries can come in contact with other batteries or conductive materials while in transport by protecting exposed connectors with insulating, non-conductive caps or tape. Do not transport batteries that are cracked or leaking. Check with the forwarding company for further advice.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed, it is still impossible to completely eliminate certain residual risk factors. The operator should pay particular and additional attention to these points in order to reduce the risk of serious personal injury.
Injury to hearing – Wear suitable ear protection and limit
exposure.
Injury to sight – Wear protective eye shields or goggles
when using the product.
English
Injury caused by vibration – Limit exposure and follow
the instructions on risk reduction in this manual.
Electric shock after contact with hidden wires – Hold the
product only by insulated surfaces.
Respiratory injury from dust created by operating the
product – Wear suitable protection depending on type of dust.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from handheld tools may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome in certain individuals. Symptoms may include tingling, numbness and blanching of the fingers, usually apparent upon exposure to cold environments. Hereditary factors, exposure to cold and dampness, diet, smoking and work practices are all thought to contribute to the development of these symptoms. There are measures that can be taken by the operator to possibly reduce the effects of vibration:
Keep your body warm in cold weather. When operating
the unit wear gloves to keep the hands and wrists warm. It is reported that cold weather is a major factor contributing to Raynaud’s Syndrome.
After each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
Take frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition, immediately discontinue use and see your doctor about these symptoms.
WARNING
Injuries may be caused, or aggravated, by prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged periods, ensure you take regular breaks.
MAINTENANCE
WARNING
The product should never be connected to a power supply when you are assembling parts, making adjustments, cleaning, performing maintenance, or when the product is not in use. Disconnecting the product will prevent accidental starting that could cause serious injury.
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause product damage.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
1
based products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. They contain chemicals that can damage, weaken or destroy plastic.
Always wear safety goggles or safety glasses with side
shields during power tool operation or when blowing dust. If operation is dusty, also wear a dust mask.
For greater safety and reliability, all repairs should be
performed by an authorised service centre.
LUBRICATION
All of the bearings in the product are lubricated with a sufficient amount of high grade lubricant for the life span of the product under normal operating conditions. Therefore, no further lubrication is required.
English
EurAsian Conformity Mark
Please read the instructions carefully before starting the product.
Ukrainian mark of conformity
Chuck capacity
Drilling without impact
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing of as waste. The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental friendly recycling.
e-Torque control
e-Torque control helps regulate the power output of the product to avoid over-driving screws and damaging materials. To achieve a flush finish, it is best to select a low setting before commencing screw driving. When the e-Torque control engages, the e-Torque selector LED and e-Torque indicator LED will flash and the product will automatically shut down.
If more power is required to drive the screw flush, the e-Torque control can be adjusted accordingly. e-Torque control only operates in screw driving mode, it has no effect on drilling mode.
The product has a memory function that stores torque settings. When switching from drilling to screwdriving mode, the memory function restores previously used torque settings. The e-Torque selector and indicator LEDs will flash once previously used torque setting is reached.
SYMBOLS
Safety alert
Torque, maximum
Torque, minimum
Speed, minimum
Speed, maximum
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
CE conformity
No-load speed
2
La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux performances et à la fiabilité de votre perceuse-visseuse lors de sa conception.
UTILISATION PRÉVUE
Ce produit est destiné à :
perçage dans toute une gamme de matériaux,
comprenant le bois, le métal, le plastique et la céramique
vissage ou dévissage de vis
Ne vous servez pas de ce produit pour d'autres utilisations que celles décrites dans la section des utilisations prévues.
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Le non respect des avertissements et
du mode d'emploi peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements ainsi que le mode d'emploi pour vous-y reporter dans le futur.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À LA PERCEUSE-VISSEUSE
■ Lorsque vous effectuez une opération où
l'accessoire de coupe risque d'entrer en contact avec un câble électrique caché, maintenez l'outil par ses surfaces isolées. Un accessoire de coupe
qui entre en contact avec un câble "sous tension" est susceptible de véhiculer le courant électrique vers les parties métalliques de l'outil et de provoquer un choc électrique à l'opérateur.
■ Maintenez l'outil électrique par ses surface de
préhension isolées lorsque vous effectuez des opérations susceptibles de mettre en contact une agrafe avec des câbles cachés. Une agrafe
qui entrerait en contact avec un câble "sous tension" pourrait véhiculer cette tension électrique vers les parties métalliques de l'outil et exposer l'opérateur à une décharge électrique.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec les dispositions et règlements locaux et nationaux.
Respectez toutes les exigences légales particulières concernant l'emballage et l'étiquetage des batteries lorsque vous confiez leur transport à un tiers. Assurez­vous qu'aucune batterie ne puisse entrer en contact avec une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors de son transport en isolant les bornes électriques avec du ruban adhésif ou des capuchons isolants. Ne transportez pas une batterie qui serait fendue ou qui fuirait. Demandez conseil au transporteur pour de plus amples informations.
Français
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions, il reste impossible d'éliminer totalement certains facteurs de risque résiduels. L'opérateur doit toujours prêter particulièrement attention à ces points afin de réduire les risques de blessures graves.
Atteinte à l'audition
Portez une protection auditive adaptée et limitez le temps d'exposition.
Atteinte à la vue
Portez des lunettes ou un masque de protection lorsque vous utilisez le produit.
Blessures dues aux vibrations
Limitez l'exposition et respectez les instructions relatives à la réduction des risques présentes dans ce manuel.
Décharge électrique après entrée en contact avec des
fils cachés Ne tenez le produit que par ses surfaces isolées.
Atteinte respiratoire due aux poussières générées par
l'utilisation du produit Portez une protection adaptée au type de poussière.
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils à main peuvent contribuer à l'apparition d'un état appelé le Syndrome de Raynaud chez certaines personnes. Les symptômes peuvent comprendre des fourmillements, un engourdissement et un blanchiment des doigts, généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires, l'exposition au froid et à l'humidité, le régime alimentaire, le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer au développement de ces symptômes. Certaines mesures peuvent être prises par l'utilisateur pour aider à réduire les effets des vibrations:
Gardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque
vous utilisez l'appareil, portez des gants afin de garder vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est considéré comme un facteur contribuant très largement à l'apparition du Syndrome de Raynaud.
Après chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
Faites des pauses fréquentes. Limitez la quantité
d'exposition journalière.
Si vous ressentez l'un des symptômes associés à ce syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez votre médecin pour lui en faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous de faire des pauses de façon régulière lorsque vous utilisez tout outil de façon prolongée.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
3
Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Le produit ne doit jamais être branché sur une source de courant lorsque vous-y montez des pièces, lorsque vous effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez, lorsque vous l'entretenez, ou lorsque vous ne l'utilisez pas. Le fait de débrancher le produit évitera toute mise en marche accidentelle susceptible de provoquer de graves blessures.
N’effectuez les réparations qu’en utilisant des pièces
détachées identiques. L'utilisation de toute autre pièce est susceptible de présenter un danger ou d'endommager votre outil.
Evitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles d’être endommagés par les solvants disponibles dans le commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer les impuretés, la poussière, etc.
Ne laissez jamais du liquide de frein, de l'essence, des
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer en contact avec les éléments en plastique. Ces produits chimiques contiennent des substances qui peuvent endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
Portez toujours un masque oculaire ou des lunettes de
protection à volets latéraux lorsque vous utilisez l'outil électrique ou lorsque vous soufflez de la poussière. Si l'opération génère des poussières, portez également un masque anti-poussières.
Pour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les
réparations doivent être effectuées par un service après-vente agréé.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de ce produit sont lubrifiés avec une quantité suffisante d'huile de haute qualité pour toute sa durée de vie sous des conditions d'utilisation normales. Par conséquent, aucune lubrification supplémentaire n’est nécessaire.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu de les jeter avec les ordures ménagères. Pour protéger l’environnement, l’outil, les accessoires et les emballages doivent être triés.
arriver à effectuer un vissage affleurant, il est préférable de commencer par un réglage à faible couple. Lorsque le système e-Torque control se déclenche, les LEDs du sélecteur et du voyant e-Torque se mettent à clignoter et la perceuse visseuse s’arrête automatiquement.
Si vous avez besoin de plus de puissance pour visser à fleur, vous pouvez régler le système e-Torque control en conséquence. Le système e-Torque control ne fonctionne qu'en mode vissage, il n'a aucun effet en mode perçage.
La perceuse visseuse mémorise le couple sélectionné. Lorsque vous passez du mode perçage au mode vissage, le réglage de couple précédemment utilisé est mémorisé. Le sélecteur et les voyants LED e-Torque clignoteront une fois le couple sélectionné atteint.
SYMBOLES
Alerte de sécurité
Conformité CE
Vitesse à vide
Marque de qualité EurAsian
Veuillez lire attentivement les instructions avant de mettre l'appareil en marche.
Marque de conformité ukrainienne
Capacité du mandrin
Perçage sans percussion
Couple maximum
Couple, minimum
Vitesse, minimum
Contrôle de couple électronique e-Torque
Le contrôle de couple électronique e-Torque aide à réguler la puissance fournie par la visseuse afin d’éviter de trop serrer les vis et d’endommager les matériaux. Pour
4
Vitesse, maximum
Les produits électriques hors d’usage ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire des structures disponibles. Contactez les autorité locales pour vous renseigner sur les conditions de recyclage.
Français
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
5
Deutsch
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Priorität bei der Entwicklung Ihres Bohrschraubers.
VORGESEHENE VERWENDUNG
Das Produkt ist vorgesehen zum:
Zum Bohren in verschiedenste Materialien,
einschließlich Holz, Metall, Kunststoff und Keramik.
Schrauben und Lösen von Schrauben
Benutzen Sie dieses Produkt nicht für andere Aufgaben, als die genannten bestimmungsgemäßen Verwendungen.
WARNUNG
Lesen Sie alle Warnungen und Anweisungen!
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und der Anweisungen kann zu Stromschlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anleitungen zum späteren Nachschlagen auf.
BOHRER SICHERHEITSWARNUNGEN
■ Halten Sie das Werkzeug bei Arbeiten, bei denen
das Schneidwerkzeug in Kontakt mit versteckten Drähten geraten könnte, an den isolierten Griffteilen fest. Ein Schneidwerkzeug, der mit einem unter Strom
stehenden Draht in Kontakt gerät, kann bewirken, dass freiliegende Metallteile des Werkzeugs ebenfalls unter Strom stehen, was dem Benutzer einen Stromschlag versetzen könnte.
■ Halten Sie das Werkzeug bei Arbeiten, bei denen ein
Nagel in Kontakt mit versteckten Drähten geraten könnte, an den isolierten Griffteilen fest. Durch
Nägel die ein stromführendes Kabel berühren, können Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Strom stellen und den Bediener einem Stromschlag aussetzen.
TRANSPORT VON LITHIUM AKKUS
Transportieren Sie den Akku gemäß Ihren örtlichen und nationalen Bestimmungen und Regeln.
Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen für Verpackung und Beschriftung, wenn Sie Akkus von Dritten transportieren lassen. Stellen Sie sicher, dass beim Transport kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus oder leitenden Materialien kommt, indem Sie die freien Anschlüsse mit Isolierband, nichtleitenden Kappen oder Klebeband schützen. Transportieren Sie keine Akkus die gebrochen oder undicht sind. Befragen Sie Ihre Transportfirma nach weiteren Informationen.
RESTRISIKEN
Auch wenn das Produkt wie vorgeschrieben benutzt wird, ist es unmöglich ein gewisses Restrisiko vollständig auszuschließen. Der Benutzer sollte besonders und zusätzlich auf diese Punkte achten, um die Gefahr
schwerer Verletzungen zu verringern.
Verletzung des Gehörs
Tragen Sie einen Gehörschutz und schränken Sie die Belastung ein.
Verletzung der Augen
Tragen Sie einen Augenschutz oder eine Schutzbrille, wenn Sie das Produkt benutzen.
Durch Vibrationen verursachte Verletzungen.
Schränken Sie die Belastung ein und befolgen die Anweisungen zur Risikoverringerung in dieser Bedienungsanleitung.
Stromschlag nach Kontakt mit versteckten Kabeln
Halten Sie das Produkt nur an isolierten Flächen.
Kontakt oder Einatmen des mit diesen Materialien
erzeugten Staubs kann die Gesundheit des Benutzers oder die von Anwesenden gefährden.
Tragen Sie eine geeignete Schutzausrüstung, je nach Art des Staubs.
RISIKOVERRINGERUNG
Vibrationen von in der Hand gehaltenen Werkzeugen können bei einigen Personen zu einem Zustand, der Raynaud-Syndrom genannt wird, führen. Symptome sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische Weißfärbung der Finger und treten normalerweise bei Kälte auf. Man geht davon aus, dass ererbte Faktoren, Kälte und Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser Symptome beitragen. Der Anwender kann Maßnahmen ergreifen, um die Auswirkungen der Vibrationen möglicherweise zu verringern:
Halten Sie den Körper bei Kälte warm. Tragen Sie
beim Betrieb des Geräts Handschuhe, um Hände und Handgelenke warm zu halten. Berichten zu Folge ist kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der zum Raynaud Syndrom beiträgt.
Betätigen Sie sich nach jedem Einsatz körperlich, um
den Blutkreislauf zu steigern.
Machen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken Sie die
Beanspruchung pro Tag.
Sollten bei Ihnen Symptome dieses Zustands auftreten, stellen Sie unverzüglich den Betrieb ein und konsultieren Sie bezüglich der Symtome einen Arzt.
WARNUNG
Verletzungen können durch lange Benutzung eines Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden. Machen Sie regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug für lange Zeit benutzen.
6
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Das Produkt sollte niemals an das Stromnetz angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen, Einstellungen vornehmen, Reinigen, Wartungsarbeiten durchführen, oder wenn das Produkt nicht benutzt wird. Trennen des Produktes verhindert ein unbeabsichtigtes Einschalten, das schwere Verletzungen verursachen könnte.
Verwenden Sie zur Wartung nur Original Ersatzteile.
Der Einsatz von anderen Teilen kann eine Gefahr verursachen oder das Produkt beschädigen.
Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den
Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe können durch im Handel erhältliche Lösungsmittel beschädigt werden. Verwenden Sie einen sauberen Lappen für die Reinigung von Verschmutzungen, Karbonstaub usw.
Lassen Sie niemals Bremsflüssigkeiten, Benzine,
Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den Plastikteilen in Kontakt geraten. Diese chemischen Produkte enthalten Substanzen, die den Kunststoff beschädigen, schwächen oder zerstören können.
Tragen Sie beim Arbeiten mit motorbetriebenen
Werkzeugen oder beim Wegblasen von Staub immer eine Schutzbrille mit Seitenschutz. Tragen Sie außerdem bei staubigen Arbeiten eine Atemschutzmaske.
Alle Reparaturen sollten zur besseren Sicherheit und
Zuverlässigkeit von einem autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
ÖLEN
Alle Lagerelemente in dem Produkt sind mit genug qualitativ hochwertigem Schmiermittel für die gesamte Lebensdauer des Produktes unter normalen Betriebsbedingungen geölt. Es ist daher keine zusätzliche Schmierung erforderlich.
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie die Rohstoffe, anstatt sie im Haushaltsabfall zu entsorgen. Zum Schutz der Umwelt müssen das Gerät, die Zubehörteile und die Verpackungen getrennt entsorgt werden.
Elektronische Drehmomenteinstellung e-Torque
Deutsch
Ergebniss zuerst eine niedrige Einstellung, bevor Sie mit dem Schrauben beginnen. Ist die gewählte e-Torque Drehmomenteinstellung erreicht, blinkt der Einstellungsschalter und die Anzeige und das Produkt schaltet sich automatisch aus.
Für mehr Leistung, kann die e-Torque Drehmomanteinstellung entsprechend eingestellt werden. e-Torque arbeitet nur in Schraubmodus, nicht im Bohrmodus.
Das Produkt verfügt über eine Speicherfunktion, die Drehmomenteinstellungen speichert. Wechseln Sie vom Bohrmodus zurück in den Schraubmodus, wird durch die Speicherfunktion die vorher benutzte Drehmomenteinstellung wieder hergestellt. Der e-Torque Einstellungsschalter und Anzeige blinken einmalig, sobald die vorher benutzte Drehmomenteinstellung erreicht ist.
SYMBOLE
Sicherheitswarnung
CE Konformität
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
Leerlaufdrehzahl
EurAsian Konformitätszeichen
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt einschalten.
Ukrainisches Prüfzeichen
Bohrfutterbereich
Bohren ohne Schlagwerk
Drehmoment, Größtes
MindestDrehmoment
MindestGeschwindigkeit
Elektronische Drehmomenteinstellung e-torque mit Abschaltfunktion liefert stets die passende Drehzahl­und Drehmomentstufen. Wählen Sie für ein perfektes
Geschwindigkeit, Größtes
7
Elektrische Geräte sollten nicht mit dem übrigen Müll entsorgt werden. Bitte entsorgen Sie diese an den entsprechenden Entsorgungsstellen. Wenden Sie sich an die örtliche Behörde oder Ihren Händler, um Auskunft über die Entsorgung zu erhalten.
Deutsch
8
Seguridad, desempeño y fiabilidad han sido las prioridades en el diseño de su taladro atornillador sin cable.
USO PREVISTO
El aparato ha sido diseñado para:
perfora multitud de materiales, incluidos madera,
metal, plástico y cerámica
poner y quitar tornillos
Utilice este producto exclusivamente para el uso para el que fue diseñado.
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. No seguir las advertencias e instrucciones
correctamente puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o daños graves.
Guarde todas estas advertencias e instrucciones para futuras referencias.
AVISOS DE SEGURIDAD DEL TALADRO ATORNILLADOR
■ Agarre la herramienta eléctrica por las superficies
de agarre aislantes cuando realice una operación en la que el accesorio de corte puede ponerse en contacto con el cableado oculto. El accesorio
de corte que esté en contacto con un cable “vivo” puede transmitir corriente a las piezas metálicas de la herramienta que estén expuestas y el operador podría sufrir una descarga eléctrica.
■ Sujete la herramienta motorizada por las superficies
de agarre aisladas al realizar una operación en la que el fijador pueda estar en contacto con el cableado oculto. El contacto de las brocas con un
cable con corriente puede cargar las partes metálicas de la herramienta y puede provocar una descarga eléctrica.
TRANSPORTE DE BATERÍAS DE LITIO
Transporte la batería de conformidad con las disposiciones y las normativas locales y nacionales.
Cuando las baterías sean transportadas por un tercero, cumpla los requisitos especiales relativos al embalaje y etiquetado. Asegúrese de que ninguna batería entra en contacto con otra batería o con materiales conductores durante el transporte, proteja los conectores expuestos con tapones o tapas aislantes no conductoras. No transporte baterías con fisuras o fugas. Para más asesoramiento, póngase en contacto con la empresa de distribución.
Español
prestar especial atención a estos puntos para minimizar el riesgo de lesiones personales graves.
Lesiones auditivas
Use protección adecuada para los oídos y limite el tiempo de exposición
Lesiones oculares
Hay que llevar pantallas o gafas de protección para los ojos cuando se utilice el aparato.
Lesiones por vibración
Limite la exposición y siga las instrucciones relativas a la reducción de riesgos de este manual
Descarga eléctrica por contacto con cables ocultos
Sujete el aparato únicamente por las superficies aislantes.
Daños respiratorios debido al polvo generado al utilizar
el producto Utilice la protección adecuada según el tipo de polvo.
REDUCCIÓN DEL RIESGO
Se ha informado de que las vibraciones de las herramientas de mano puede contribuir a una condición llamada síndrome de Raynaud en ciertos individuos. Los síntomas pueden incluir hormigueo, entorpecimiento y decoloración de los dedos, generalmente aparentes cuando tiene lugar una exposición al frío. Se considera que los factores hereditarios, exposición al frío y a la humedad, dieta, tabaquismo y prácticas de trabajo contribuyen al desarrollo de estos síntomas. Existen medidas que pueden ser tomadas por el operador para reducir los efectos de vibración:
Mantenga su cuerpo caliente durante el tiempo frío.
Al manipular la unidad, utilice guantes para mantener las manos y las muñecas calientes. Hay informes que indican que el tiempo frío es un gran factor que contribuye al síndrome de Raynaud.
Después de cada período de funcionamiento, realice
ejercicios para aumentar la circulación sanguínea.
Haga pausas de trabajo frecuentes. Limite la cantidad
de exposición por día.
Si siente alguno de los síntomas de esta enfermedad, interrumpa inmediatamente el uso y consulte a su médico estos síntomas.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de una herramienta puede causar o agravar lesiones. Al utilizar cualquier herramienta durante períodos prolongados asegúrese de tomar descansos regulares.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
RIESGOS RESIDUALES
Incluso cuando se utiliza el producto según las instrucciones, sigue siendo imposible eliminar por completo ciertos factores de riesgo residuales. El usuario debe
9
Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
El aparato nunca debe estar conectado a una fuente eléctrica mientras se estén montando las piezas, realizando ajustes, limpiando, llevando a cabo el mantenimiento o cuando no esté en uso. Apagar el aparato evitará que se ponga en marcha accidentalmente y cause lesiones graves.
Utilice solo piezas de recambio idénticas cuando esté
realizando labores de mantenimiento de la máquina. El uso de otras piezas puede ocasionar riesgos o daños en el producto.
Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas
de plástico. La mayor parte de los plásticos pueden resultar dañados con los disolventes que se venden en el mercado. Utilice un paño limpio para quitar las impurezas, el polvo, etc.
No permita en ningún momento que las piezas de
plástico entren en contacto con líquido de frenos, gasolina, productos derivados del petróleo, aceites penetrantes, etc. Estos productos químicos contienen sustancias que pueden deteriorar, debilitar o destruir el plástico.
Siempre use gafas de seguridad o gafas de seguridad
con protección lateral durante el funcionamiento de la herramienta eléctrica o cuando ésta desprenda polvo. Si la superficie de trabajo es polvorienta, use también una careta específica.
Para una mayor seguridad y fiabilidad, todas las
reparaciones deben ser realizadas por un centro de servicio autorizado.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de este producto están lubricados con una cantidad suficiente de lubricante de alta calidad para la vida del producto en condiciones normales de funcionamiento. Por lo tanto, no es menester prever ninguna lubricación adicional.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar de tirarlas a la basura doméstica. Para proteger el medio ambiente, debe separar la herramienta, los accesorios y los embalajes.
seleccionar un ajuste bajo antes de empezar a atornillar. Al activar el control e-Torque, el LED del selector de e-Torque y el LED indicador de e-Torque parpadearán y el producto se apagará automáticamente.
El control e-Torque puede ajustarse en función de la potencia necesaria para atornillar el tornillo. El control e-Torque solo funciona en modo de atornillador; no tiene ningún efecto en modo taladro.
El producto tiene una función de memoria que almacena los ajustes de par. Al cambiar de modo taladro a atornillador, la función de memoria restablece los ajustes de par usados anteriormente. El selector de e-Torque y el indicador LED parpadearán una vez al alcanzar el ajuste de par seleccionado.
SÍMBOLOS
Alerta de seguridad
Conformidad CE
Velocidad sin carga
Certificado EAC de conformidad
Por favor, lea atentamente las instrucciones antes de encender el producto.
Marca de conformidad ucraniana
Capacidad del mandril
Perforación sin impacto
Torsión, máxima
Par mínimo
Velocidad, mínimo
Control e-Torque
El control e-Torque ayuda a regular la salida de potencia del producto para evitar el atornillado excesivo y daños en los materiales. Para lograr un acabado a ras, es mejor
10
Velocidad, máxima
Los productos eléctricos de desperdicio no deben desecharse con desperdicios caseros. Por favor recíclelos donde existan dichas instalaciones. Compruebe con su autoridad local o minorista para reciclar.
E’ stata data massima priorità alla sicurezza, alle prestazioni e all’ affidabilità nel design di questo trapano avvitatore.
UTILIZZO
Prodotto progettato per:
Operazioni di foratura in una varietà di materiali, tra
cui legno, metalli, plastiche e ceramiche
per inserire e rimuovere viti
Non utilizzare questo prodotto per scopi diversi da quelli indicati.
AVVERTENZE
Leggere tutti gli avvertimenti e le istruzioni di sicurezza. La mancata osservanza delle avvertenze e
delle istruzioni potrà causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali.
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per eventuali riferimenti futuri.
AVVERTENZE DI SICUREZZA TRAPANO AVVITATORE
■ Reggere l’utensile dalle superfici isolate quando si
svolge un’operazione nella quale le lame potrebbero toccare dei cavi nascosti. Se la lama taglia un cavo
“vivo” le parti esposte dell’elettroutensile potrebbero fare da conduttore e causare scosse elettriche.
■ Reggere l'utensile dalle superfici in gomma isolate
quando si svolgono operazioni durante le quali i chiodi potranno entrare in contatto con cavi nascosti. I chiodi che entrano in contatto con un cavo
“sotto tensione” potranno mettere sotto tensione le parti in metallo dell'utensile e causare scosse elettriche all'operatore. all'operatore.
TRASPORTARE BATTERIE AL LITIO
Trasportare la batteria secondo quando indicato dalle norme e regolamentazioni locali e nazionali.
Seguire tutte le istruzioni speciali riportate sulla scatola e sull'etichetta quando si fanno trasportare batterie da eventuali terzi. Assicurarsi che le batterie non entrino in contatto con altre batterie o materiali conduttivi durante il trasporto proteggendo i connettori esposti con tappi isolanti, non conduttivi o nastro adesivo. Non trasportare batterie rotte o che perdono liquidi. Rivolgersi alla ditta distributrice per ulteriori consigli.
Italiano
Lesioni all'udito
Indossare cuffie di protezione adatte e limitare l'esposizione.
Lesioni alla vista
Indossare occhiali o schermi di protezione quando si utilizza il prodotto.
Lesioni causate da vibrazioni
Limitare l'esposizione e seguire le istruzioni per ridurre eventuali rischi indicati nel presente manuale.
Scosse elettriche in caso di contatto con fili nascosti
Reggere il prodotto solo dalle superfici isolate.
Lesioni all’apparato respiratorio da polvere causate
dalla messa in funzione del prodotto. Indossare protezioni adeguate a seconda del tipo di
polvere.
RIDUZIONE DEL RISCHIO
Si è accertato che le vibrazioni causate da utensili a mano possono contribuire a causare una condizione chiamata Sindrome di Raynaud in alcune persone. I sintomi, comprendenti formicolio, intorpidimento e perdita di colore alle dita, si verificano di solito quando ci si espone al freddo. Fattori ereditari, esposizione a freddo e umidità, una dieta scorretta, fumo e condizioni di lavoro non sicure potranno contribuire allo sviluppo di questi sintomi. é possibile prendere delle precauzioni per ridurre le vibrazioni:
Tenere il corpo al caldo a basse temperature. Quando
si utilizza l'utensile, indossare guanti e tenere le mani e i polsi caldi. Le basse temperature contribuiscono a causare la Sindrome di Raynaud.
Dopo aver utilizzato l’utensile per un certo periodo, fare
degli esercizi per stimolare la circolazione del sangue.
Fare spesso delle pause. Limitare la quantità di
esposizione giornaliera.
Nel caso in cui si provino i sintomi di questa condizione, interrompere immediatamente l’utilizzo dell’utensile e consultare un dottore.
AVVERTENZE
L'utilizzo prolungato dell'utensile potrà causare o aggravare lesioni già esistenti. Quando si utilizza questo utensile per periodi di tempo prolungati, assicurarsi di fare sempre delle pause regolari.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
RISCHI RESIDUI
Anche quando il prodotto viene utilizzato come indicato, sarà ancora impossibile eliminare completamente alcuni fattori di rischio residuo. L'operatore dovrà prestare particolare ed ulteriore attenzione a questi punti per ridurre il rischio di gravi lesioni alla persona.
11
Italiano
MANUTENZIONE
AVVERTENZE
Questo prodotto non dovrà mai essere collegato all'alimentazione mentre si montano le sue parti, svolgono regolazioni, operazioni di pulizia e manutenzione o quando il prodotto non viene utilizzato. Scollegare il prodotto per prevenire l'avvio accidentale che potrà causare gravi lesioni.
Quando si svolgono operazioni di manutenzione,
utilizzare solo ricambi identici. Utilizzare parti di ricambio diverse potrebbe causare rischi o danneggiare il prodotto.
Evitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti
in plastica. La maggior parte dei materiali plastici rischia di essere danneggiata dall’uso dei solventi disponibili in commercio. Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo sporco, la polvere, ecc.
Non lasciare che liquidi per freni, benzina, prodotti a
base di petrolio, oli penetranti, ecc, entrino in contatto con le parti in plastica. Tali prodotti chimici contengono sostanze che possono danneggiare, indebolire o distruggere la plastica.
Indossare sempre occhiali di sicurezza o occhiali di
sicurezza con schermi laterali durante le operazioni con l’elettroutensile o quando si aspira della polvere. Nel caso in cui si preveda che le operazioni di lavoro causeranno polvere, indossare sempre una maschera anti-polvere.
Per maggiroe sicurezza e affidabilità, tutte le riparazioni
dovranno essere svolte da un centro servizi autorizzato.
LUBRIFICAZIONE
Tutti i cuscinetti in questo prodotto sono stati lubrificati con una quantità di lubrificante ad alto indice di viscosità per tutta la durata del prodotto nelle normali condizioni di funzionamento. Di conseguenza, non è necessario effettuare alcuna lubrificazione supplementare.
una coppia bassa prima di avviare le impostazioni di avvitatura. Quando il controllo e-Torque viene inserito, il LED selezionatore della funzione e-Torque e l’indicatore LED della funzione e-Torque lampeggeranno e il prodotto smetterà di funzionare automaticamente.
Nel caso in cui si necessiti di ulteriore potenza per inserire la vite correttamente, il controllo e-Torque può essere regolato di conseguenza. Il controllo e-Torque opera esclusivamente nella modalità avvitatura, non entra in funzione nella modalità foratura.
Il prodotto ha una funzione di memoria che archivia le impostazioni della torsione. Quando ci si sposta dalla modalità di foratura a all’avvitatura, la funzione memoria riutilizzerà le impostazioni precedentemente utilizzate riguardanti la torsione. Il selezionatore e-Torque e l’indicatore LED lampeggeranno una volta, prima che vengano raggiunte le impostazioni di torsione.
SIMBOLI
Indicazioni sicurezza
Conformità CE
Velocità a vuoto
Marchio di conformità EurAsian
Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare il prodotto.
Marchio di conformità ucraino
Capacità mandrino
TUTELA DELL’AMBIENTE
Riciclare le materie prime anziché gettarle tra i rifiuti domestici. Per tutelare l’ambiente, l’apparecchio, gli accessori e gli imballaggi devono essere smaltiti separatamente.
Controllo e-Torque
Il controllo e-Torque aiuta a regolare la potenza in uscita del trapano per evitare l’eccessiva pressione durante avvitatura e il conseguente danneggiamento di materiali. Per operazioni di avvitatura perfette, selezionare
12
Foratura senza percussione
Torsione, massima
Coppia minime
Velocità, minimo
Velocità, massima
I prodotti elettrici non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. Vi sono strutture per smaltire tali prodotti. Informarsi presso il proprio Comune o rivenditore di sicurezza per smatire adeguatamente tali rifiuti.
Italiano
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
13
Nederlands
Veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid kregen topprioriteit in het ontwerp van uw slagboormachine.
BEOOGD GEBRUIK
Het product is geschikt voor:
Boren in verschillende materialen, zoals in hout,
metaal, kunststof en keramiek.
schroeven plaatsen en verwijderen
Dit product op geen enkele andere manier gebruiken dan staat vermeld bij het beoogde gebruik.
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en instructies.
Wanneer u deze en en instructies niet opvolgt, kan dit leiden tot electrocutie, brand en/of ernstige letstels.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN SCHROEFBOORMACHINE
■ Houd de machine aan de geïsoleerde handvatten
vast wanneer u werkt op plaatsen waar de accessoire een verborgen snoer kan raken.
Wanneer de accessoire een spanningvoerende leiding raakt, kunnen de blootgestelde onderdelen van de machine onder spanning komen waardoor de gebruiker wordt geëlektrocuteerd.
■ Neem het gereedschap vast bij de grip wanneer
de schroef contact kan maken met een verborgen draad. Fasteners contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
VERVOEREN VAN LITHIUM BATTERIJEN
Vervoer de accu in overeenstemming met de plaatselijke en nationale voorzieningen en regelgevingen.
Follow all special requirements on packaging and labelling when transporting batteries by a third party. Ensure that no batteries can come in contact with other batteries or conductive materials while in transport by protecting exposed connectors with insulating, non-conductive caps or tape. Geen gekraakte of lekkende accu's vervoeren. Controleer bij het doorsturende bedrijf voor verder advies.
Gezichtsbescherming
Draag een veiligheidsbril wanneer u het product gebruikt.
Letsel veroorzaakt door trillingen
Beperk de blootstelling en volg de instructies betreffende risicobeperking in deze handleiding.
Elektrische schok na contact met verborgen kabels
Houd het product uitsluitend aan de geïsoleerde oppervlakken vast.
Letsel aan de luchtwegen ten gevolge van stof dat door
het gebruik van het product wordt ingeademd. Draag geschikte bescherming afhankelijk van het type
stof.
RISICOBEPERKING
Er zijn meldingen dat trillingen van handwerktuigen bij sommige mensen bijdragen tot het Syndroom van Raynaud. Symptomen kunnen ondermeer tintelingen, gevoelloosheid en bleek worden van de vingers omvatten, wat normaal gezien duidelijk wordt bij blootstelling aan koude. Erfelijke factoren, blootstelling aan koude en vocht, dieet, roken en werkroutine kunnen allemaal bijdragen tot de ontwikkeling van deze symptomen. Er kunnen door de bediener maatregelen worden genomen om de gevolgen van de trillingen te beperken:
Houd bij koud weer uw lichaam warm. Draag
handschoenen wanneer u de machine gebruikt om handen en polsen warm te houden. Men neemt aan dat koud weer een belangrijke factor is die bijdraagt tot het Syndroom van Raynaud.
Doe oefeningen om de bloeddoorstroming te
bevorderen na elke periode van gebruik.
Neem regelmatig een pauze. Beperk het aantal uren
dat u per dag wordt blootgesteld.
Indien u enige van de symptomen van deze aandoening ervaart, stop dan onmiddellijk met het gebruik van de machine en raadpleeg uw huisarts.
WAARSCHUWING
Letsels kunnen optreden of verergeren door langdurig gebruik van een gereedschap. Als u een werktuig gedurende langere periodes gebruikt, neem dan regelmatig pauze.
RESTRISICO'S
Zelfs wanneer het product zoals voorgeschreven wordt gebruikt, blijft het onmogelijk om alle restrisico's te voorkomen. De gebruiker moet vooral extra op deze punten letten om het risico op ernstig letsel te verminderen.
Beschadiging aan het gehoor
Draag gehoorbescherming om blootstelling aan lawaai te beperken.
14
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Het product mag nooit worden aangesloten op de netvoeding bij het aansluiten van onderdelen, maken van afstellingen, schoonmaken, uitvoeren van onderhoud of als het product niet wordt gebruikt. Ontkoppelen van het product voorkomt accidenteel opstarten, wat ernstig letsel kan veroorzaken.
Gebruik voor vervanging uitsluitend originele
reserveonderdelen. Gebruik van niet originele onderdelen kan gevaar opleveren of schade aan de machine veroorzaken.
Voorkom het gebruik van oplosmiddelen wanneer u
kunststof onderdelen reinigt. De meeste kunststoffen kunnen worden beschadigd door de in de handel zijnde oplosmiddelen. Gebruik een schone doek om vuil of stof te verwijderen.
Remvloeistof, benzine, producten op basis van
petroleum, kruipolie, enz mogen nooit in contact komen met kunststof onderdelen. Deze chemicaliën bevatten namelijk stoffen die kunststof kunnen beschadigen, verzwakken of aantasten.
Draag altijd een veiligheidsbril of gezichtsbescherming
met zijdelingse bescherming terwijl u het werktuig gebruikt of wanneer u stof blaast. Als het werk stof veroorzaakt, draag dan ook een stofmasker.
For greater safety and reliability, all repairs should be
performed by an authorised service centre.
SMERING
Alle lagers in het product zijn gesmeerd met voldoende kwalitatief smeermiddel voor de gehele levensduur van het product bij normale gebruiksomstandigheden. Extra smering is daarom niet noodzakelijk.
Nederlands
begint met schroeven. Wanneer de e-koppelcontrole wordt geactiveerd, knippert de e-koppelselector en de e-koppelindicatie en zal het product zich automatisch uitschakelen.
Als er meer vermogen nodig is om de schroef egaal te schroeven, kan de e-koppelcontrole overeenkomstig worden afgesteld. De e-koppelcontrole werkt alleen in de schroefmodus en heeft géén invloed op de boormodus.
Het product heeft een geheugenfunctie die de koppelinstellingen opslaat. Wanneer u van de boor- naar schroefmodus omschakelt, herstelt de geheugenfunctie de eerder gebruikte koppelingsinstelling. De e-koppelselector en indicatie-LED's flikkeren eenmaal voor de koppelinstelling is bereikt.
SYMBOLEN
Veiligheidswaarschuwing
EG conformiteit
Onbelast toerental
EurAsian-symbool van overeenstemming
Lees zorgvuldig de instructies voor u het product start.
Oekraïens conformiteitssymbool
Boorhoudervermogen
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
MILIEUBESCHERMING
Zorg dat grondstoffen worden gerecycleerd in plaats van weggegooid als afval. Om het milieu te beschermen dient de machine, de accessoires en de verpakking gesorteerd bij een erkend recyclingcentrum te worden aangeleverd.
e-koppelcontrole
De e-koppelcontrole helpt het vermogen van de machine aan te passen om te vermijden dat schroeven té diep worden ingeschroefd waardoor het materiaal beschadigd raakt. Voor het verkrijgen van een egale afwerking, kunt u het beste een lage instelling kiezen vóórdat u
Boren zonder slagfunctie
Max. koppel
Koppel Minimumafmeting
Snelheid, minimaal
Snelheid, max.
15
Elektrisch afval mag niet samen met ander huishoudafval worden weggegooid. Gelieve te recycleren indien de mogelijkheid bestaat. Neem contact op met uw gemeente of handelaar om advies te krijgen over recyclage.
Nederlands
16
Segurança, desempenho e fiabilidade foram as prioridades na conceção do seu berbequim aparafusador sem fio.
UTILIZAÇÃO PREVISTA
O aparelho foi concebido para:
perfura imensos materiais, incluindo madeira,
metal, plástico e cerâmica
furar e retirar parafusos
Utilize este produto exclusivamente para o uso para o qual foi concebido.
AVISO
Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções. O incumprimento em seguir os s e as
instruções pode ter como consequências o choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futuras consultas.
AVISOS DE SEGURANÇA DO BERBEQUIM
■ Segure a ferramenta eléctrica pelas superfícies de
pega isoladas, ao realizar uma operação em que o acessório possa entrar em contacto com fios eléctricos escondidos. O acessório de corte que
entre em contacto com um fio “ligado” pode tornar as peças de metal da ferramenta eléctrica condutivas e tal pode causar um choque eléctrico ao operador.
■ Pegue na ferramenta eléctrica pelas partes
isoladas sempre que executar uma operação em que o fixador possa entrar em contacto com fios eléctricos escondidos. O contacto do fixador com
um cabo com tensão eléctrica pode expor as peças metálicas da ferramenta à corrente eléctrica, o que pode provocar um choque ao operador.
TRANSPORTE DE BATERIAS DE LÍTIO
Transporte a bateria em conformidade com as disposições e os regulamentos locais e nacionais.
Respeite os requisitos especiais que existam na embalagem e a etiquetagem durante o transporte de baterias por terceiros. Assegure-se que não há risco de uma bateria entrar em contacto com outra bateria nem com materiais condutores durante o transporte, protegendo os conectores expostos com tampas ou fita isoladoras e não condutoras. Não transporte baterias com fissuras ou fugas. Contacte a empresa transitária para mais aconselhamento.
Português
Lesões auditivas
Use proteção adequada para os ouvidos e limite o tempo de exposição
Lesões oculares
É preciso levar proteções ou óculos de proteção para os olhos quando se utiliza o produto.
Lesões por vibração
Limite a exposição e siga as instruções relativas à redução de riscos deste manual.
Descarga elétrica por contacto com cabos ocultos
Fixe o produto apenas em superfícies isoladoras.
Danos respiratórios devido ao pó gerado ao utilizar o
produto Utilize a proteção adequada segundo o tipo de pó.
REDUÇÃO DO RISCO
Foi reportado que as vibrações das ferramentas de mão podem contribuir para uma doença designada de Síndrome de Raynaud em determinados indivíduos. Os sintomas podem incluir formigueiro, entorpecimento e empalidecimento dos dedos, habitualmente visível aquando da exposição ao frio. Estima-se que os factores hereditários, exposição ao frio e humidade, dieta, tabagismo e práticas de trabalho contribuem todos para o desenvolvimento destes sintomas. Existem medidas que podem ser tomadas pelo operador para possivelmente reduzir os efeitos da vibração:
Mantenha o seu corpo quente durante o tempo frio. Ao
operar a unidade, use luvas para manter as mãos e os pulsos quentes. Encontra-se reportado que o tempo frio é um grande factor que contribui para o Síndrome de Raynaud.
Após cada período de operação, exercite para
aumentar a circulação sanguínea.
Faça pausas frequentes no trabalho. Limite o tempo de
exposição por dia.
Caso sinta algum dos sintomas desta doença, interrompa de imediato a sua utilização e consulte o seu médico sobre estes sintomas.
AVISO
As lesões podem ser causadas ou agravadas pelo uso prolongado de uma ferramenta. Ao usar qualquer ferramenta durante períodos prolongados, assegure-se que faz intervalos regulares.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
RISCOS RESIDUAIS
Mesmo quando se utiliza o produto segundo as instruções, continua a ser impossível eliminar por completo certos fatores de risco residuais. O utilizador deve prestar especial atenção a estes pontos para minimizar o risco de lesões pessoais graves.
17
Português
MANUTENÇÃO
AVISO
O produto não dever nunca ligado à corrente elétrica durante a montagem de peças, a realização de ajustes, limpeza, operações de manutenção ou quando não está em uto. Ao deligar o produto estará a evitar um arranque acidental que pode causar lesões graves.
Ao realizar serviços de manutenção, use apenas peças
de substituição idênticas. O uso de quaisquer outras peças pode criar perigo ou causar danos ao aparelho.
Evite usar solventes ao limpar as peças de plástico.
A maioria dos plásticos pode ser danificada pelos solventes vendidos no comércio. Utilize um pano limpo para remover as sujidades, o pó, etc.
Nunca, em qualquer momento, deixe que fluidos de
travagem, gasolina, produtos petrolíferos, óleos de perfuração, etc., entrem em contacto com as peças de plástico. Estas substâncias contêm produtos químicos que podem danificar, enfraquecer ou destruir o plástico.
Use sempre óculos de protecção ou óculos de
segurança com protecções laterais durante a operação da ferramenta eléctrica ou quando estiver a levantar poeira no ar. Caso a operação seja poeirenta, use também uma máscara contra o pó.
Para uma maior segurança e fiabilidade, todas as
reparações devem ser realizadas por um centro de assistência autorizado.
LUBRIFICAÇÃO
Todos os rolamentos deste produto estão lubrificados com um montante suficiente de lubrificante de elevado nível, de acordo com a duração de vida do produto em condições normais de funcionamento. Por conseguinte,não requer nenhuma lubrificação suplementar.
produto desliga-se automaticamente. O controlo e-Torque pode ajustar-se em função da
potência necessária para aparafusar o parafuso. O controlo e-Torque apenas funciona em modo de desandador; não tem nenhum efeito em modo berbequim.
O produto tem uma função de memória que armazena os ajustes de par. Ao alterar de modo berbequim a desandador, a função de memória restabelece os ajustes de par usados anteriormente. O seletor de e-Torque e o indicador LED piscarão uma vez ao alcançar o ajuste de par selecionado.
SÍMBOLOS
Alerta de segurança
Conformidade CE
Velocidade em vazio
Marca de conformidade EurAsian
Por favor, leia atentamente as instruções antes de acender o produto.
Marca de conformidade ucraniana
Capacidade do mandril
Perfuração sem impacto
PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Recicle os materiais em vez de pô-los directamente no lixo doméstico. Para proteger o ambiente, a ferramenta, os acessórios e as embalagens devem ser seleccionados.
Controlo e-Torque
O controlo e-Torque ajuda a regular a saída de potência do produto para evitar o aparafusamento excessivo e danos nos materiais. Para conseguir um acabamento até cima, é melhor selecionar um ajuste baixo antes de começar a aparafusar. Ao ativar o controlo e-Torque, o LED do seletor de e-Torque e o LED indicador de e-Torque piscarão e o
18
Binário máximo
Torque mínimo
Velocidade, mínimo
Velocidade, máximo
Os aparelhos eléctricos antigos não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. Recicle onde existem instalações para o efeito. Verifique com as suas Autoridades Locais ou revendedor para obter informações sobre reciclagem.
Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i designet af din bore-/skruemaskine.
TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL
Dette produkt er beregnet til:
Boring i mange forskellige materialer bl.a. træ,
metal, plastic og keramik.
i- og udskruning af skruer
Dette produkt må kun bruges til de formål, der er angivet under formålsbestemt/korrekt brug.
ADVARSEL
Alle sikkerhedsadvarsler og alle anvisninger skal læses. Hvis advarslen og instruktionerne ikke
følges, kan det medføre elektrisk stød og/eller alvorlig personskade.
Gem alle advarsler og brugsanvisninger til senere brug.
SIKKERHEDSADVARSLER VEDR. BORE-/ SKRUEMASKINE
■ Hold maskinværktøjet i de isolerede gribeoverlader,
når der arbejdes på steder, hvor man kan komme til at skære i skjulte ledninger. Hvis der skæres i en
strømførende ledning, kan det gøre udsatte metaldele af maskinværktøjet strømførende og give operatøren elektrisk stød.
■ Når der udføres arbejde, hvor sømmet/klammen
risikerer at komme i kontakt med skjulte elkabler, skal man holde el-værktøjet i isolerede håndtag.
Søm/klammer, som kommer i kontakt med et strømførende kabel, kan gøre udsatte metaldele af elværktøjet strømførende og kan give operatøren elektrisk stød.
TRANSPORT AF LITHIUM-BATTERIER
Batteriet skal transporteres i henhold til lokale og nationale forskrifter og love.
Når batterier skal transporteres af tredjepart, skal alle specielle krav til emballering og mærkning efterleves. Man skal sikre sig, at ingen batterier kan komme i kontakt med andre batterier eller ledende materialer under transporten ved at beskytte blottede konnektorer med isolerende, ikke­ledende hætter eller tape. Undlad at transportere batterier med revner eller utætheder. Rådfør dig desuden hos speditøren.
UUNDGÅELIGE RISICI
Selv om produktet anvendes som foreskrevet, er det stadig umuligt at eliminere visse uundgåelige risikofaktorer fuldstændigt. Operatøren skal være særlig og ekstra opmærksomhed på disse punkter for at mindske risikoen for alvorlig personskade.
Dansk
Høreskader
Benyt passende høreværn, og begræns eksponering
Øjenskader
Benyt beskyttelsesbriller under brug af dette produkt.
Personskader forårsaget af vibration
Begræns eksponering, og følg vejledning mht. risikoreduktion i denne brugsanvisning.
Elektrisk stød eller kontakt med skjulte ledninger
Produktet må kun holdes i de isolerede overflader.
Fare for åndedrætsorganer pga. det støv, der dannes
under brugen af produktet Benyt passende værnemidler afhængig af den aktuelle
støvtype.
RISIKOREDUKTION
Der er rapporteret om, at vibrationer fra håndholdte værktøjer kan være medvirkende til en lidelse kaldet Raynauds syndrom hos visse personer. Symptomerne herpå kan være prikken, følelsesløshed og blegning af fingrene, der normalt viser sig ved kuldepåvirkning. Faktorer som arvelighed, udsættelse for kulde og fugt, kost, rygning og arbejdsvaner menes alle at medvirke til udviklingen af disse symptomer. Der findes forholdsregler, som operatøren kan træffe for at begrænse påvirkningen fra vibrationer:
Hold kroppen varm i koldt vejr. Brug handsker, så
hænder og vriste holdes varme under arbejdet. Der er rapporteret om, at koldt vejr er en væsentlig faktor til Raynauds syndrom.
Motionér efter hver arbejdsperiode for at øge
blodcirkulationen.
Hold hyppige arbejdspauser. Begræns eksponeringen
for vibrationer pr. dag.
Hvis du mærker nogen af symptomerne på denne tilstand, skal du straks ophøre med arbejdet og søge læge.
ADVARSEL
Længere tids brug af et værktøj kan forårsage - eller forværre - personskader. Når man bruger et værktøj i længere perioder ad gangen, skal man huske at holde hyppige pauser.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Produktet må aldrig sluttes til en strømforsyning, mens man er i færd med at samle dele, foretage justeringer, rengøre, udføre vedligeholdelsesarbejde, eller når produktet ikke anvendes. Ved at afbryde forbindelsen til strømforsyningen forhindrer man utilsigtet start af produktet, hvilket kan medføre alvorlige personskader.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
19
Dansk
I forbindelse med servicearbejde må der kun bruges
originale reservedele. Brug af alternative dele kan forårsage farlige situationer eller ødelægge produktet.
Undgå brug af opløsningsmidler til rengøring af
plastdele. De fleste plasttyper bliver ødelagt, hvis de renses med almindelige gængse opløsningsmidler. Fjern snavs, støv m.v. med en ren klud.
Sørg for, at bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede
produkter, penetreringsolie, mv., aldrig kommer i kontakt med plastdele. Disse kemiske produkter indeholder stoffer, som kan beskadige, mørne eller ødelægge plastmaterialet.
Bær altid sikkerhedsbriller med sideskjolde under
betjening af elværktøjet eller ved støv-ophvirvling. Hvis der ophvirvles støv under arbejdet, bæres også støvmaske.
For bedre sikkerhed og pålidelighed skal alt
reparationsarbejde udføres på et autoriseret servicecenter.
SMØRING
Alle lejerne i produktet er smurt for produktets levetid under normale driftsbetingelser med en tilstrækkelig mængde højkvalitetssmøremiddel. Det er derfor ikke nødvendigt med yderligere smøring.
MILJØBESKYTTELSE
Råmaterialerne skal genbruges og ikke bortskaffes som almindeligt affald. Af hensyn til miljøet skal redskab, tilbehør og emballage sorteres.
e-momentstyring
e-momentstyring bidrager til at regulere produktets styrke, så man undgår at overspænde skruer og beskadige materialer. For at opnå en flugtende finish er det bedst først at vælge en lav indstilling, inden man begynder at iskrue skruen. Når e-momentstyringen aktiveres, vil LED'en for e-momentvælgeren og for e-moment-indikatoren blinke, og produktet slukker automatisk.
Hvis der kræves mere kraft for at iskrue skruen, så den flugter med overfladen, kan man justere e-momentstyringen efter behov. e-momentstyring virker kun i skruetrækkermodus; funktionen har ingen virkning i boremodus.
Produktet har en hukommelsesfunktion, der gemmer momentindstillinger. Når man skifter fra bore- til skruetrækkermodus, gendanner hukommelsesfunktionen de tidligere anvendte momentindstillinger. e-moment­vælgeren og indikator-LED'erne blinker, så snart det tidligere anvendte moment er nået.
SYMBOLER
Sikkerhedsadvarsel
CE-overensstemmelse
Tomgangshastighed
EurAsian overensstemmelsesmærke
Læs venligst vejledningen omhyggeligt inden start af produktet.
Ukrainsk overensstemmelsesmærke
Spændepatronkapacitet
Boring uden belastning
Max moment
Drejningsmoment, minimum
Hastighed, mindste
Hastighed, max
Elektriske affaldsprodukter bør ikke afskaffes sammen med husholdningsaffald. Genbrug venligst hvor faciliteterne tillader dette. Tjek med din lokale kommune eller forhandler for genbrugsråd.
20
Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet vid design av din slagborr.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Produkten är avsedd för:
borra i olika material, inklusive trä, metall, plast och
keramik
dra år och lossa skruvar
Använd inte produkten på något annat sätt än vad som är avsett.
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar och anvisningar. Att inte
följa en och instruktionerna kan resultera i elstöt, brand och/eller allvarlig skada.
Behåll dessa varningar och anvisningar för framtida referens.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR SLAGBORR
■ Greppa verktyget i dess isolerade delar när du
utför arbeten där maskinen kan komma i kontakt med dolda elkablar. Vid kontakt med en strömförande
kabel kan de exponerade delarna på verktyget bli strömförande och ge användaren en elektrisk stöt.
■ Håll elverktyget i de isolerade greppen när du
använder verktyget och fastsättaren kan komma i kontakt med dolda ledningar eller sin egen kabel.
Om fastsättare kommer i kontakt med en "aktiv" ledning kan metalldelar exponeras och ge användaren en elektrisk stöt.
TRANSPORTERA LITIUMBATTERIER.
Transportera batteriet enligt lokala och nationella lagar och regleringar.
Följ alla specifika krav på förpackning och etiketter när batteri transporteras av tredje part. Se till att batteriet inte kommer i kontakt med andra batterier eller ledande material genom att skydda exponerade kontakter med isolerande, icke ledande skydd eller tejp. Transportera inte batterier som är spruckna eller läcker. Kontrollera med vidarebefordrande företag för mer information.
RESIDUALRISK
Även om produkten används enligt instruktionerna går det inte att eliminera alla eventuella riskfaktorer. Användaren ska vara extra noga och uppmärksam med dessa punkter för att minska risken för allvarlig personskada.
Hörselskador
Använd lämpliga hörselskydd och begränsa exponeringen.
Synskador
Bär skyddsglasögon vid användning av produkten.
Svenska
Skador orsakad av vibrationer
Begränsa exponering och följ instruktionerna gällande riskreducering i denna manual.
Elektrisk stöt efter kontakt med ledningar
Håll alltid produkten i de isolerade ytorna.
Skador på andningsorgan på grund av damm som
skapas vid användning av produkten Använd lämplig skyddsutrustning beroende på typ av
damm.
RISKMINSKNING
Det finns rapporter om att vibrationer från handhållna verktyg kan bidra till ett tillstånd som kallas Raynauds syndrom för vissa personer. Symptomen brukar vara att det sticker i fingrarna och att de domnar bort; fingrarna kan också bli vita, särskilt vid kyla. Ärftliga faktorer, kyla och fukt, diet, rökning och arbetsrutiner tros alla bidra till att orsaka dessa symptom. Det finns förebyggande åtgärder som du kan vidta för att försöka minska vibrationernas påverkan:
Håll dig varm när du arbetar i kallt väder. Använd
handskar för att hålla kvar värmen i händer och handleder. Kyla har rapporterats som en viktig del i utvecklandet av Raynauds syndrom.
Träna och rör på dig efter varje användningstillfälle för
att öka blodcirkulationen.
Ta ofta pauser från arbetet. Begränsa tiden du utsätter
dig varje dag.
Upphör omedelbart om du upplever några av dessa symptom och uppsök din läkare.
VARNING
Risk för person- eller slitageskador vid användning av verktyget under lång tid. Om verktyget används under längre perioder krävs regelbundna pauser.
UNDERHÅLL
VARNING
Produkten får aldrig anslutas till strömkälla undre montering, justeringar, rengöring, underhåll eller när produkten inte används. Frånkoppling av produkten förhindrar uppstart av misstag vilket kan orsaka allvarliga skador.
Använd endast identiska originaldelar när du servar
maskinen. Användning av andra delar kan orsaka fara eller produktskada.
Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring av
plastdelar. Flertalet plaster kan skadas vid användning av vissa lösningsmedel som säljs i affärerna. Använd en ren tygtrasa för att torka bort smuts, damm, osv.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
21
Låt aldrig bromsvätska, bensin, petroleumbaserade
produkter, penetrerande oljor och liknande komma i kontakt med plastdelar. Dessa ämnen innehåller kemiska produkter som kan skada, försvaga eller förstöra plasten.
Använd alltid skyddsglasögon när du använder
verktyget eller när du blåser damm. Använd en ansiktsmask om det dammar mycket.
För säkerhet och pålitlighet ska alla reparationer utföras
av auktoriserat reparationscenter.
SMÖRJNING
Alla lager i produkten har smorts med tillräcklig mängd högklassig smörjmedel för produktens livslängd under normala driftsförhållanden. Därför behövs ingen ytterligare smörjning.
MILJÖSKYDD
Råmaterialen ska återvinnas i stället för att kastas i hushållsavfallet. För att skona miljön ska verktyget, tillbehören och emballagen sorteras.
Svenska
EurAsian överensstämmelsesymbol
Läs alla instruktioner noggrant innan du startar produkten.
Ukrainskt märke för överensstämmelse
Chuckkapacitet
Borra utan slag
Maximum vridmoment
Vridmoment, minsta
Hastighet, minsta
e-Torque-kontroll
e-Torque-kontroll hjälper till att reglera uteffekten på produkten för att inte dra åt skruvar för mycket och skada material. För att dra åt skruvar så de ligger dikt an är det bäst att välja en låg inställning innan skruvar börjar dras åt. När e-Torque-kontroll aktiveras blinkar e-Torque-väljaren och indikator-LED och produkten stängs av automatiskt.
Om det krävs större effekt för att dra i skruv ordentligt kan e-Torque-kontroll ställas in för det. e-Torque-kontroll fungerar bara i skruvdragarläge, borrläget påverkas inte.
Produkten har minnesfunktion för momentinställningar. Vid skifte från borr till skruvdragning återställer minnesfunktionen tidigare använda momentinställningar. e-Torque-väljaren och indikator-LED blinkar en gång när tidigare inställd momentinställning nås.
SYMBOLER
Säkerhetsvarning
CE-överensstämmelse
Tomgångshastighet
Hastighet, maximum
Gamla elektroniska produkter ska inte kastas med hushållssoporna. Återvinn där sådana faciliteter finns. Kontrollera med din lokala myndighet eller säljaren för att få återvinningstips.
22
Ruuvinvääntimesi suunnittelussa on pidetty etusijalla turvallisuutta, suorituskykyä ja luotettavuutta.
KÄYTTÖTARKOITUS
Tämä tuote on tarkoitettu
erilaisten materiaalien, kuten puun, muovin ja
keramiikan, poraamiseen
ruuvien ruuvaaminen ja irrottaminen
Älä käytä tätä tuotetta millään muulla tavalla kuin sen käyttötarkoituksen mukaiseksi.
VAROITUS
Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja ohjeet. ten ja
ohjeiden laiminlyönnistä voi seurata sähköisku, tulipalo ja/tai vakava loukkaantuminen.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten.
RUUVINVÄÄNTIMEN TURVALLISUUSVAROITUKSET
■ Pitele sähkötyökalua eristetystä tartuntapinnasta,
kun teet työtä, jossa leikkuri voi koskettaa piilossa olevaa johtoa. Jos leikkuri koskettaa sähköistettyä
johtoa, työkalun metalliosat voivat sähköistyä ja aiheuttaa käyttäjälle sähköiskun.
■ Pitele sähkötyökalua eristetystä tartuntapinnasta,
kun teet työtä, jossa kiinnike voi koskettaa piilossa olevaa johtoa. Jos kiinnitin koskettaa sähköistettyä
johtoa, työkalun metalliosat voivat sähköistyä ja aiheuttaa käyttäjälle sähköiskun.
LITIUMAKKUJEN KULJETTAMINEN
Kuljeta akkua paikallisten ja kansallisten ehtojen ja säädösten mukaisesti.
Noudata kaikkia pakkaamista ja nimeämistä koskevia erikoissäädöksiä, kun kolmas osapuoli kuljettaa akkuja. Varmista, että mikään akku ei kosketa muita akkuja tai johtavaa materiaalia kuljetuksen aikana suojaamalla paljaat navat eristävillä, johtamattomillla korkeilla tai teipillä. Älä kuljeta akkuja, jotka ovat halkeilleet tai vuotavat. Kysy välitysyritykseltä lisäneuvoja.
KÄYTÖN RISKIT
Vaikka tuotetta käytettäisiin ohjeiden mukaisesti, ei ole mahdollista täysin eliminoida tiettyjä käyttöön liittyviä riskitekijöitä. Käyttäjän on kiinnitettävä erityistä huomiota näihin kohtiin vähentääkseen vakavan loukkaantumisen vaaraa.
Kuulovammat
Käytä asianmukaisia kuulosuojaimia ja rajoita altistumista kovalle metelille.
Silmävammat
Suomi
Käytä kasvosuojainta tai suojalaseja käyttäessäsi tuotetta.
Tärinän aiheuttama vamma
Rajoita altistumista ja noudata tämän käsikirjan riskinvähennysohjeita.
Sähköiskut kosketettaessa kätkettyjä sähköjohtoja
Pitele tuotetta vain eristetystä pinnasta
Hengityselinvamma tuotteen käytöstä syntyneen pölyn
takia Käytä pölytyypille sopivaa suojainta.
RISKIEN VÄHENTÄMINEN
Raporttien mukaan käsikäyttöisten laitteiden tärinä voi joidenkin kohdalla myötävaikuttaa Raynaud’s Syndromen (Raynaudin oireen) ilmenemiseen. Oireita ovat pistely, turtuus ja sormien kalpeneminen, yleensä kylmässä ilmassa. Perinnölliset tekijät, kylmyys ja kosteus, ruokavalio, tupakointi sekä työtavat voivat kaikki myötävaikuttaa näiden oireiden ilmenemiseen. Käyttäjä voi ehkäistä tärinän aiheuttamia vaikutuksia seuraavasti:
Pidä itsesi lämpimänä kylmällä säällä. Käytä laitteen
käytön aikana käsineitä, jotta kätesi ja ranteesi pysyvät lämpöisinä. Raporttien mukaan kylmä ilma on tärkeä tekijä Raynaud’s Syndromen (Raunaudin oireiden) ilmenemisessä.
Harjoita kunkin käyttöjakson jälkeen liikuntaa, jotta
verenkierto lisääntyisi.
Pidä työn aikana säännöllisesti taukoja. Rajoita
päivittäisen tärinän määrä.
Jos mitään yllä mainittuja oireita ilmenee, lopeta heti laitteen käyttö ja kerro oireista lääkärille.
VAROITUS
Laitteen pitkittynyt käyttö voi aiheuttaa tai vaikeuttaa vammoja. Kun käytät mitä tahansa laitetta pitkiä aikoja, muista pitää säännöllisiä taukoja.
HUOLTO
VAROITUS
Tuotetta ei tule koskaan kytkeä pistorasiaan osia koottaessa, säätöjä tehtäessä, puhdistettaessa, huollon aikana tai kun tuotetta ei aiota käyttää. Tuotteen irrottaminen pistorasiasta estää sitä käynnistymättä vahingossa, jolloin vältytään mahdollisilta vakavilta vammoilta.
Huollossa tulee käyttää ainoastaan identtisiä varaosia.
Muunlaisten osien käyttö voi aiheuttaa vaaran tai vioittaa laitetta.
Älä puhdista muoviosia liuottimilla. Suurin osa
muoveista ei siedä markkinoilla olevia määrättyjä
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
23
liuotteita, jotka vahingoittavat niitä. Käytä puhdasta riepua lian, pölyn jne. puhdistukseen.
Älä koskaan päästä jarrunesteitä, bensiiniä, öljytuotteita,
läpäiseviä öljyjä tms. kosketuksiin muoviosien kanssa. Nämä kemialliset aineet voivat vaurioittaa, heikentää tai tuhota muovin.
Käytä aina sähkölaitetta käyttäessäsi tai pölyä
puhaltaessasi suojalaseja, joissa on sivusuojaimet. Käytä lisäksi pölynaamaria, jos työ on pölyistä.
Jotta laite toimisi turvallisesti ja luotettavasti, kaikki
korjaukset tulee antaa valtuutetun huoltopisteen hoidettavaksi.
VOITELU
Tuotteen laitteen laakerit on voideltu laitteen eliniäksi normaaliolosuhteissa riittävällä määrällä korkealaatuista voiteluainetta. Tästä syystätyökalu ei kaipaa lisävoitelua.
Suomi
Tyhjäkäyntinopeus
EurAsian-vaatimustenmukaisuusmerkki
Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöä.
Ukrainalainen säädöstenmukaisuusmerkintä
Karan kapasiteetti.
Poraaminen ilman iskua
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Älä hävitä raaka-aineita jätteinä vaan vie ne kierrätykseen. Ympäristönsuojelun kannalta työkalu, lisäva r usteet ja pakkausmateriaali on lajiteltava.
e-Torque-hallinta
e-Torque-hallinta auttaa säätämään tuotteen tehonkäyttöä, jotta ruuveja ei kiristetä liikaa ja materiaalit eivät vahingoitu. Kun halutaan saada ruuvi materiaalin pinnan tasalle, on parasta valita ensin matala asetus ennen ruuvin ruuvaamista. Kun e-Torque-hallinta kytkeytyy päälle, e-Torque-valitsimen merkkivalo ja e-Torque-merkkivalo vilkkuvat ja tuote sammuu automaattisesti.
Jos ruuvin ruuvaaminen materiaalin tasalle vaatii enemmän tehoa, e-Torque-hallintaa voidaan säätää sen mukaisesti. e-Torque-hallinta toimii vain ruuvinvääntötilassa, eikä sillä ole vaikutusta poraustilaan.
Tuotteessa on muistitoiminto, johon momenttiasetukset tallennetaan. Kun vaihdat poraustilasta ruuvinvääntötilaan, muistitoiminto palauttaa aiemmin käytetyt momenttiasetukset. e-Torque-valitsin ja merkkivalot vilkkuvat, kun aiemmin käytetty momenttiasetus saavutetaan.
SYMBOLIT
Turvallisuusvaroitus
Maksimimomentti
Vääntömomentti, vähimmäismäärä
Nopeus, pienin
Nopeus, maksimimomentti
Käytöstä poistettavia sähkölaitteita ei pidä hävittää talousjätteiden mukana. Ne on mahdollisuuksien mukaan pantava kiertoon. Kierrätysohjeita antavat kunnan viranomaiset ja vähittäiskauppiaat.
24
Todistus CE-sääntöjen noudattamisesta
Sikkerhet, ytelser og driftssikkerhet er gitt topp prioritet i konstruksjonen av boremaskinen din.
TILTENKT BRUK
Produktet er ment for:
å bore inn i en rekke materialer, inkludert tre, metall,
plast og keramikk
skru inn og ut skruer
Ikke bruk dette produktet på annen måte en for formål som beskrevet.
ADVARSEL
Les alle sikkerhetsadvarslene og alle instruksjonene.
Dersom man ikke holder seg til advarsler og instrukser kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.
Ta vare på alle advarsler og anvisnigner for senere bruk.
SIKKERHETSADVARSLER FOR DRILLER
■ Hold det elektriske verktøyet på de isolerte
gripeflatene når du foretar arbeid der skjæreredskapen kan få kontakt med skjulte strømførende elektriske ledninger. Skjæreredskap
som får kontakt med strømførende elektriske ledninger kan føre til at metalldelene på verktøyet blir strømførende og at brukeren kan få støt.
■ Hold elektrisk verktøy på de isolerte håndtakene
når du jobber på steder der stifter kan komme i kontakt med skjulte ledninger. Stifter som er i kontakt
med strømførende ledninger kan gjøre metalldeler på elektroverktøyet strømførende, noe som kan føre til at brukeren får elektrisk støt.
TRANSPORTERE LITIUM-BATTERIER
Transporter batteriet i samsvar med lokale og nasjonale forskrifter og bestemmelser.
Følg alle spesielle krav når det gjelder pakking og merking når tredje part skal transportere batteriene. Pass på at batteriene ikke kan komme i kontakt med andre batterier eller ledende materialer når de transporteres ved at du beskytter åpne koblinger med isolerende, ikkeledende hetter eller tape. Ikke transportert batterier som har sprekker eller lekker. Sjekk med transportfirmaet for ytterligere råd.
GJENVÆRENDE RISIKO
Også når produktet brukes som beskrevet, er det ikke mulig å utelukke risiko for brukere eller personer i nærheten Brukeren må spesielt være oppmerksom på følgende punkter for å minske faren for alvorlige personskader.
Hørselskader
Bruk adekvat hørselvern og begrens eksponeringen.
Skader på synet
Norsk
Bruk vernebriller eller heldekkende briller når du bruker produktet.
Personskader pga. vibrasjon
Begrens eksponeringen og følg instruksene for risikoreduksjon som er gitt i denne brukermanualen
Elektrisk støt etter kontakt med skjulte ledninger.
Hold produktet kun der overflatene er isolert.
Åndedrettsskade fra støv som dannes fra driften av
produktet Bruk passende beskyttelse avhengig av støvtypen.
FAREREDUKSJON
Det foreligger rapporter om at vibrasjoner fra håndholdt verktøy for enkelte personer kan bidra til en tilstand som kalles Raynauds Syndrome. Symptomene kan omfatte følelsesløshet og gjøre fingrene bleke, vanligvis synlig ved eksponering til lave temperaturer. Arvelige faktorer, eksponering mot lave temperaturer og fuktighet, diett, røyking og arbeidspraksis blir alle ansett for å kunne bidra til å utvikle disse symptomene. Brukeren kan iverksette tiltak for mulig å redusere virkningene av vibrasjonene:
Hold kroppen din varm i kaldt vær. Bruk hansker og hold
hender og vrister varme ved bruk av gressklipperen. Det er rapportert at kaldt vær er en viktig faktor som bidrar til Raynauds Syndrome.
Etter hver arbeidsperiode bør det utføres øvelser for å
øke blodsirkulasjonen.
Ta ofte pauser fra arbeidet som utføres. Begrens
mengden av eksponering pr. dag.
Hvis du opplever noen av symptomene på denne tilstanden må du øyeblikkelig avbryte arbeidet og oppsøke en lege med disse symptomene.
ADVARSEL
Skader kan oppstå eller forsterkes ved forlenget bruk av et verktøy. Når du bruker et verktøy over en lenger tidsperiode, husk å ta regelmessige pauser.
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL
Produktet skal aldri kobles til en strømforsyning mens du monterer på deler, gjør justeringer, rengjør, utfører vedlikehold eller når produktet ikke er i bruk. Ved å koble fra produktet hindrer man utilsiktet start som kan forårsake alvorlig personskade.
Når vedlikehold utføres, må kun identiske reservedeler
brukes. Bruk av andre deler kan skape fare eller føre til skade på produktet.
Unngå bruk av løsemidler når du rengjør plastdelene.
De fleste plastmaterialene kan skades ved bruk av
25
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
løsningsmidlene som fås i handelen. Bruk en ren klut til å tørke bort smuss, støv osv.
Du må aldri la bremsevæske, drivstoff,
petroleumsbaserte produkter, rustoppløsende olje osv. komme i kontakt med plastikkdeler. Slike kjemiske produkter inneholder stoffer som kan skade, svekke eller ødelegge plasten.
Bruk alltid vernebriller eller sikkerhetsbriller med
sidebeskyttelse ved bruk av elektrisk verktøy eller når det blåses støv. Hvis arbeidet utløser støv, bruk også en støvmaske.
For edre sikkerhet og pålitelighet skal alle reparasjoner
utføres av et autorisert verksted.
SMØRING
Alle lager i dette produktet skal smøres med en tilstrekkelig mengde med et høyverdig smøremiddel for å sikre lang levetid under normale driftsforhold. Det er derfor unødvendig med tilleggsmøring.
MILJØVERN
Resirkuler råmaterialer istedenfor å kaste dem I søppelen. Verktøyet, tilbehørene og emballasjen bør sorteres for miljøvennlig resirkulering.
e-Torque-kontroll
e-Torque-kontroll bidrar til å regulere effekten til produktet for å unngå over-skruing og å påføre skade på materialer. For å oppnå en jevn flate, er det best å velge en lav innstilling før du skrur inn skruen. Når e-Torque-kontrollen aktiveres, blinker e-Torque-velgerlyset og e-Torque­indikatorlyset. og produktet vil slå seg av automatisk.
Hvis det er nødvendig med mer kraft for å forsenke skruen, kan e-Torque-kontroll justeres tilsvarende. e-Torque­kontroll fungerer kun i skru-driftsmodus, det har ingen effekt på boremodus.
Produktet har en minnefunksjon som lagrer momentinnstillingene. Når du bytter fra boremodus til skrumodus, gjenoppretter minnefunksjonen de tidligere brukte momentinnstillingene. E-Torque-velger og indikator­lysene blinker når den tidligere brukte momentinnstillingen er nådd.
Norsk
Hastighet ubelastet
EurAsian Konformitetstegn
Les instruksjonene nøye før apparatet tas i bruk.
Ukrainskt märke för överensstämmelse
Chuckkapasitet
Boring uten slag
Maks dreiemoment
Moment, Minimum
Hastighet, minimum
Hastighet, maks
Avfall fra elektriske produkter skal ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Vennligst resirkulervedeksisterende avfallsbehandlingssted. Undersøk hos dine lokale myndigheter eller forhandler for råd om resirkulering.
SYMBOLER
26
Sikkerhetsadvarsel
CE samsvarserklæring
При разработке этой дрели-шуруповерта особое внимание уделялось безопасности, производительности и надежности.
НАЗНАЧЕНИЕ
Прибор предназначен для:
сверление различных материалов, включая
дерево, металл, пластмассу и керамику
Ввертывание и снятие винтов
Используйте данный прибор только в соответствии с его установленным предназначением.
ОСТОРОЖНО
Прочтите все указания и инструкции по технике безопасности. Несоблюдение предостережений
и инструкций может привести к поражению электрическим током, возгоранию и/или серьезным травмам.
Сохраните все предупреждения и инструкции для дальнейшего использования.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО БЕЗОПАСНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ДРЕЛИ-ШУРУПОВЕРТА
При работе держите инструмент за рукоятки
с электроизолирующим покрытием, так как пильное полотно может наткнуться на скрытую электропроводку. В результате контакта полотна
с проводом, находящимся под напряжением, металлические части инструмента также могут оказаться под напряжением, что приведет к поражению работающего электрическим током.
При выполнении операций, когда скоба
может войти в контакт со скрытой проводкой, держите электроинструмент за изолированные поверхности захвата. Контакт зажимов с
проводкой, находящейся под напряжением, может привести к попаданию тока на открытые металлические части электроинструмента и к поражению рабочего электрическим током.
ТРАНСПОРТИРОВКА ЛИТИЕВЫХ БАТАРЕЙ
Транспортируйте аккумуляторную батарею в соответствии с местными правилами и положениями.
и государственными
При транспортировке батарей третьей стороной соблюдайте все специальные требования по упаковке и маркировке. Проверьте, чтобы аккумуляторные батареи не вступали в контакт с другими батареями или проводимыми материалами при транспортировке, для этого защитите оголенные разъемы изоляцией, изолирующими колпачками или лентами. Не переносите батареи с повреждениями или За дальнейшими консультациями обратитесь в
утечками.
транспортно-экспедиционную компанию.
Русский
ОСТАТОЧНЫЕ РИСКИ
Даже когда изделие используют согласно инструкциям, невозможно полностью устранить факторы риска. Оператор должен уделять особое внимание данным моментам, чтобы снизить риск получения телесных повреждений.
Повреждение слуха
Носите надлежащие средства защиты органов слуха и ограничивайте неблагоприятное воздействие.
Повреждение зрения
Всегда носите защитные очки при работе с устройством.
Травмы, вызываемые вибрацией
Ограничьте неблагоприятное воздействие и следуйте инструкциям по снижению риска, описанным в этом руководстве
Поражение электрическим током после контакта со
скрытыми проводами Держите изделие только за изолированные
поверхности.
Повреждение органов дыхания пылью,
образующейся во время эксплуатации изделия Носите надлежащие средства защиты в
зависимости от вида пыли.
СНИЖЕНИЕ РИСКА
Считается, что вибрация ручного инструмента может привести к проявлению у отдельных лиц так называемой болезни Рейно (Raynaud’s Syndrome). К симптомам могут относиться покалывание, онемение и побеление пальцев (как при переохлаждении). Считают, что наследственные факторы, охлаждение и влажность, диета, курение и практический опыт способствуют развитию этих симптомов. Ниже приводятся меры, которые может принять оператор для снижения воздействия вибрации:
Одевайтесь теплее в холодную погоду. При работе
с устройством пользуйтесь перчатками, чтобы руки и запястья были в тепле. Считается, что холодная погода является основным фактором, способствующим возникновению болезни Рейно
(Raynaud’s Syndrome).
После каждого этапа работы выполните упражнения
для усиления кровообращения.
Чаще делайте перерывы в работе. Сократите
длительность ежедневного пребывания на открытом воздухе.
При появлении каких-либо из указанных симптомов сразу же прекратите работу и обратитесь по их поводу к врачу.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
27
Loading...
+ 65 hidden pages