ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
R18DA
Page 2
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating
the product.
Attention!
Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir
et d’utiliser le produit.
Achtung!
Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in
dieser Anleitung lesen.
¡Atención!
Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento
y de utilizar este producto
Attenzione!
E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto, svolgere
le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção!
É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação do
aparelho.
OBS!
Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder og
betjener produktet.
Observera!
Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio!
Advarsel!
On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk av
produktet
Внимание!
Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga!
Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění!
Figyelem!
Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny uvedené
v tomto návodu.
Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie!
Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību!
Dėmesio!
Tähtis!
Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces darbināšanas.
Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised
kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje!
Pomembno!
Upzornenie!
Важно!
Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom priručniku.
Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem priročniku.
Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto návode.
Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да преминете
към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо!
Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням, обслуговуванням
та експлуатацією цієї машини.
Dikkat!
Ürünün montajını, bakımını yapmadan ve ürünü çalıştırmadan önce bu kılavuzda yer alan talimatları
okumanız önemlidir.
Προσοχή!
Είναι πολύ σημαντικό να διαβάσετε τις οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο πριν συναρμολογήσετε, συντηρήσετε
ή λειτουργήσετε το προϊόν.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения |
Z zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk
| Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene
| Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є об’єктом для технічних змін |
Teknik değişiklik hakkı saklıdır | Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
Page 3
Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your drain auger.
INTENDED USE
The product is intended to be used only by adults who
have read and understood the instructions and warnings
in this manual, and can be considered responsible for their
actions.
The product is intended for clearing obstructions from
sinks, toilets, and bathtubs.
Do not use the product in any way other than those stated
for intended use.
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
DRAIN AUGER SAFETY WARNINGS
■ Only grasp the rotating cable with gloves recommended
by the manufacturer. Latex or loose-fitting gloves or
rags can become wrapped around the cable and may
result in serious personal injury.
■ Do not allow the cutter to stop turning while the cable is
turning. This can overstress the cable and may cause
twisting, kinking or breaking of the cable and may result
in serious personal injury.
■ Use latex or rubber gloves inside the gloves
recommended by the manufacturer, goggles, face
shields, protective clothing, and respirator when
chemicals, bacteria or other toxic or infectious
substances are suspected to be in a drain line. Drains
may contain chemicals, bacteria and other substances
that may cause burns, be toxic or infectious or may
result in other serious personal injury.
■ Practice good hygiene. Do not eat or smoke while
handling or operating the tool. After handling or
operating drain cleaning equipment, use hot, soapy
water to wash hands and other body parts exposed to
drain contents. This will help reduce the risk of health
hazards due to exposure to toxic or infectious material.
■ Only use the drain cleaner for the recommended drain
sizes. Using the wrong size drain cleaner can lead to
twisting, kinking or breaking of the cable and may result
in personal injury.
■ Always wear eye protection with side shields when
assembling parts, operating the product, or performing
maintenance. Following this rule will reduce the risk of
serious personal injury.
■ Ensure that drain tab is closed during operation.
■ Position the drain auger within 100 mm of the drain
or inlet being cleared. Operating the tool at greater
distances can result in the cable twisting or binding.
■ Avoid running the tool in reverse for extended periods
of time as this can damage the cable.
■ Never place your hand near the drum or the cable as
it is rotating. Following this rule will reduce the risk of
serious personal injury.
■ Clogged drains may contain bacteria, cleaning
solutions, or other potentially harmful substances.
Always wear protective clothing, eye protection,
and gloves while operating this tool to prevent these
substances from contacting your skin and eyes.
■ When removing the cable from a drain, remove it slowly
to avoid “splash back”. Use warm, soapy water to
clean hands and other body parts that may have been
exposed to potentially harmful substances.
■ Battery tools do not have to be plugged into an electrical
outlet; therefore, they are always in operating condition.
Be aware of possible hazards when not using your
battery tool or when changing accessories. Following
this rule will reduce the risk of electric shock, fire, or
serious personal injury.
■ Do not place battery tools or their batteries near fire or
heat. This will reduce the risk of explosion and possibly
injury.
■ Do not crush, drop or damage battery pack. Do not use
a battery pack or charger that has been dropped or
received a sharp blow. A damaged battery is subject to
explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
■ Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of open flame. An exploded battery
can propel debris and chemicals. If exposed, flush with
water immediately.
■ Do not charge battery tool in a damp or wet location.
Following this rule will reduce the risk of electric shock.
■ For best results, your battery tool should be charged in
a location where the temperature is more than 10°C but
less than 38°C. To reduce the risk of serious personal
injury, do not store outside or in vehicles.
■ Under extreme usage or temperature conditions,
battery leakage may occur. If liquid comes in contact
with your skin, wash immediately with soap and water.
If liquid gets into your eyes, flush them with clean water
for at least 10 minutes, then seek immediate medical
attention. Following this rule will reduce the risk of
serious personal injury.
■ Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions
also.
■ Ambient temperature range for tool during operation is
between 0°C and 40°C.
■ Ambient temperature range for tool storage is between
0°C and 40°C.
■ The recommended ambient temperature range for the
charging system during charging is between 10°C and
38°C.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
1 English |
Page 4
ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS
WARNING
To reduce the risk of fi re, personal injury, and product
damage due to a short circuit, never immerse your
tool, battery pack or charger in fl uid or allow a fl uid to fl ow inside them. Corrosive or conductive fl uids, such
as seawater, certain industrial chemicals, and bleach
or bleach-containing products, etc., can cause a short
circuit.
■ Ambient temperature range for battery during use is
between 0°C and 40°C.
■ Ambient temperature range for battery storage is
between 0°C and 20°C.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local and national
provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging and labelling
when transporting batteries by a third party. Ensure that
no batteries can come in contact with other batteries
or conductive materials while in transport by protecting
exposed connectors with insulating, non-conductive caps
or tape. Do not transport batteries that are cracked or
leaking. Check with the forwarding company for further
advice.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 81.
1. Pommel
2. Front handle, insulated gripping surface
3. Autofeed lock
4. Direction of rotation selector
5. Switch trigger
6. Handle, insulated gripping surface
7. Cable
8. Cable clamp
9. Cap
10. Drain port
11. Battery port
MAINTENANCE
WARNING
The product should never be connected to a power
supply when assembling parts, making adjustments,
cleaning, performing maintenance, or when the product
is not in use. Disconnecting the product from the power
supply will prevent accidental starting that could cause
serious injury.
WARNING
When servicing, use only original manufacturer’s
replacement parts, accessories and attachments. Use of
any other parts may create a hazard or cause product
damage.
WARNING
Do not, at any time, let brake fl uids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. They contain chemicals that can
damage, weaken, or destroy plastic.
■ Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types
of commercial solvents and can be damaged by their
use. Use dry cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
■ For greater safety and reliability, all repairs should be
performed by an authorised service centre.
LUBRICATION
All of the bearings in the product are lubricated with a
suffi cient amount of high grade lubricant for the life span of
the product under normal operating conditions. Therefore,
no further lubrication is required.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing
of as waste. The machine, accessories
and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
SYMBOLS
Safety alert
CE conformity
EurAsian Conformity Mark
Ukrainian mark of conformity
Please read the instructions carefully
before starting the machine.
VVolts
Direct current
Do not expose to rain or use in damp
locations.
Wear protective gloves
Wear eye protection
Risk of long hair being drawn into
rotating drum.
2| English
Page 5
Risk of loose clothing being drawn into
rotating drum.
Waste electrical products should not
be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authority or
retailer for recycling advice.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Note
Parts or accessories sold separately
The following signal words and meanings are intended to
explain the levels of risk associated with this product:
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that
may result in property damage.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
3 English |
Page 6
Votre vis sans fi n a été conçue en donnant priorité à la
sécurité, à la performance et à la fi abilité.
UTILISATION PRÉVUE
Le produit doit être utilisé seulement par des adultes ayant
lu et compris les instructions et les avertissements inclus
dans le présent manuel et pouvant être considérés comme
responsables de leurs actes.
Le produit est conçu pour dégager les obstructions des
éviers et lavabos, des toilettes, ainsi que des baignoires.
Ne vous servez pas de ce produit pour d'autres utilisations
que celles décrites au chapitre des utilisations prévues.
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement l’ensemble des avertissements,
instructions et spécifications fournis avec cet outil,
et reportez-vous aux illustrations. Le non-respect
des instructions présentées ci-après peut entraîner
des accidents tels que des incendies, des décharges
électriques et/ou des blessures corporelles graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCERNANT
LA VIS SANS FIN
■ Saisissez le câble de rotation uniquement avec des
gants recommandés par le fabricant. Les gants lâches
ou en latex, ou encore les tissus/chiffons peuvent
s’entortiller autour du câble et provoquer de graves
lésions.
■ Ne laissez pas l’unité de coupe tourner lors de la
rotation du câble. Ceci peut soumettre le câble à des
contraintes excessives, provoquer ainsi une torsion, un
entortillement ou une rupture du câble et causer des
blessures graves.
■ Utilisez des gants en latex ou en caoutchouc à
l’intérieur des gants recommandés par le fabricant, des
protections faciales, des vêtements de protection et un
masque respiratoire lorsqu’une conduite de drainage
est susceptible de comporter des produits chimiques,
des bactéries ou autres substances toxiques ou
infectieuses. Les canalisations sont susceptibles de
contenir des produits chimiques, de bactéries et autres
substances susceptibles de provoquer des brûlures,
d’être toxiques ou autres blessures.
■ Observez de bonnes pratiques en matière d’hygiène.
Ne mangez pas et ne fumez pas lors de la manipulation
ou de l’utilisation de l’outil. Après la manipulation
ou l’utilisation de l’équipement de nettoyage de
canalisation, lavez-vous les mains et les autres parties
du corps exposées au contenu évacué avec de l’eau
chaude et savonneuse. Ceci aidera à réduire le risque
de troubles de la santé due à une exposition à des
produits toxiques ou infectieux.
■ Utilisez uniquement l’équipement de nettoyage
de canalisation pour les canalisations de calibre
recommandé. L’utilisation d’un équipement de mauvais
calibre peut provoquer la torsion, l’entortillement ou la
rupture du câble, ou des blessures.
■ Portez toujours une protection oculaire avec des
protections latérales lorsque vous montez des
pièces, utilisez le produit ou effectuez des tâches
de maintenance. Le respect de cette règle réduit les
risques de blessures graves.
■ Veillez à ce que l’orifice de la canalisation soit fermé
lors de l’utilisation.
■ Positionner la vis sans fin à moins de 100 mm de la
canalisation ou de l’entrée dégagée. L’utilisation de
l’outil à une distance supérieure pourrait provoquer la
torsion ou le grippage du câble.
■ Évitez de faire tourner l’outil en marche arrière pendant
des périodes prolongées, au risque d’endommager le
câble.
■ Ne mettez jamais la main à proximité du dérouleur ou
du câble en rotation. Le respect de cette règle réduit les
risques de blessures graves.
■ Les canalisations bouchées peuvent contenir des
bactéries, des solutions de nettoyage ou d’autres
substances potentiellement nocives. Portez toujours
des vêtements de protection, une protection oculaire
et des gants lors de l’utilisation de cet outil afin
d’empêcher tout contact entre ces substances et votre
peau et vos yeux.
■ Lors du retrait du câble d’une canalisation, procédez
lentement afin d’empêcher toute éclaboussure. Lavezvous les mains et autres parties du corps ayant pu être
exposées à des substances potentiellement nocives
avec de l’eau chaude et savonneuse.
■ Les appareils alimentés par batterie n'ont pas à être
branchés sur le secteur; ils sont donc en permanence
en état de fonctionner. Soyez conscient des risques
éventuels lorsque vous n'utilisez pas votre appareil
alimenté par batterie ou lorsque vous en changez des
accessoires. Vous réduirez ainsi les risques de choc
électrique, d'incendie ou de blessure grave.
■ Ne mettez pas les appareils alimentés par batterie ni
leur batterie à proximité du feu ou d'une source de
chaleur. Vous réduirez ainsi les risques d'explosion et
de blessures.
■ N'écrasez pas, ne laissez pas tomber et n'endommagez
pas le bloc de batterie. N'utilisez pas un bloc de
batterie ou un chargeur qui serait tombé ou qui aurait
reçu un choc sévère. Un bloc de batterie endommagé
risque d'exploser. Éliminez immédiatement et de
façon appropriée toute batterie endommagée ou qui
serait tombée.
■ Les batteries sont susceptibles d'exploser en présence
d'une source d'embrasement, telle qu'une veilleuse.
Pour réduire le risque de graves blessures, n'utilisez
aucun appareil sans fil en présence d'une flamme
nue. Une batterie qui explose peut projeter des éclats
et des produits chimiques. En cas de contact, rincez
immédiatement à grande eau.
■ Ne rechargez pas un appareil alimenté par batterie
en milieu humide ou mouillé. Vous réduirez ainsi les
risques de décharge électrique.
4| Français
Page 7
■ Pour de meilleurs résultats, votre appareil alimenté par
batterie doit être rechargé en un lieu où la température
ambiante se situe entre 10°C et 38°C. Pour réduire le
risque de graves blessures, ne pas ranger à l'extérieur
ou dans un véhicule.
■ Dans des conditions d'utilisation ou de température
extrêmes, la batterie est susceptible de fuir. Si du
liquide entre en contact avec votre peau, lavez-la
immédiatement au savon et à l'eau. Si du liquide
pénètre dans vos yeux, rincez-les à l'eau claire pendant
au moins 10 minutes, puis contactez immédiatement un
médecin. Le respect de cette règle réduit les risques de
blessures graves.
■ Conservez ces instructions. Reportez-vous-y
fréquemment et utilisez-les pour renseigner les autres
utilisateurs susceptibles d'utiliser cet outil. Si vous
prêtez cet outil à quelqu'un, prêtez-lui également ce
manuel.
■ La plage de température ambiante pour l'outil en
fonctionnement se situe entre 0 °C et 40 °C.
■ La plage de température ambiante pour l'entreposage
de l'outil se situe entre 0 °C et 40 °C.
■ La plage de température ambiante recommandée pour
le système de chargement en fonctionnement se situe
entre 10 °C et 38 °C.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA BATTERIE
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures
corporelles et de dommages cau-sés par un court-circuit,
ne jamais immerger l‘outil, le bloc-piles ou le chargeur
dans un liquide ou laisser couler un fl uide à l‘intérieur de
celui-ci. Les fl uides corrosifs ou conducteurs, tels que
l‘eau de mer, certains produits chim-iques industriels,
les produits de blanchiment ou de blanchi-ment, etc.,
Peuvent provoquer un court-circuit.
■ La plage de température ambiante pour la batterie en
utilisation se situe entre 0 °C et 40 °C.
■ La plage de température ambiante pour l'entreposage
de la batterie se situe entre 0 °C et 20 °C.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec les
dispositions et règlements locaux et nationaux.
Respectez toutes les exigences légales particulières
concernant l'emballage et l'étiquetage des batteries
lorsque vous confi ez leur transport à un tiers. Assurez-
vous qu'aucune batterie ne puisse entrer en contact avec
une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors
de son transport en isolant les bornes électriques avec du
ruban adhésif ou des capuchons isolants. Ne transportez
pas une batterie qui serait fendue ou qui fuirait. Demandez
conseil au transporteur pour de plus amples informations.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir la page 81.
1. Pommeau
2. Poignée avant, surface de préhension isolée
3. Verrou du mécanisme d'alimentation automatique
4. Sélecteur de sens de rotation
5. Gâchette-interrupteur
6. Poignée, surface de préhension isolée
7. Câble
8. Collier de serrage de câble
9. Bouchon
10. Port de drainage
11. Réceptacle de la batterie
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Le produit ne doit jamais être branché sur une source
de courant lorsque vous-y montez des pièces, lorsque
vous effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez,
lorsque vous l'entretenez, ou lorsque vous ne l'utilisez
pas. Déconnecter le produit de l'alimentation électrique
empêche les démarrages accidentels qui peuvent
causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT
N'effectuez l'entretien qu'à l'aide de pièces détachées et
accessoires d'origine constructeur. L'utilisation de toute
autre pièce est susceptible de présenter un danger ou
d'endommager votre outil.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais du liquide de frein, de l'essence, des
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les éléments en plastique. Ces produits
chimiques contiennent des substances qui peuvent
endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
■ Évitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par différents types de solvants
du commerce. Utilisez des chiffons secs pour enlever
toute trace de poussière, saleté, graisse, huile, etc.
■ Pour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les
réparations doivent être effectuées par un service
après-vente agréé.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de ce produit sont lubrifi és avec une
quantité suffi sante d'huile de haute qualité pour toute sa
durée de vie sous des conditions d'utilisation normales.
Par conséquent, aucune lubrifi cation supplémentaire n’est
nécessaire.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
5 Français |
Page 8
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu de les
jeter avec les ordures ménagères. Pour protéger
l’environnement, l’outil, les accessoires et les
emballages doivent être triés.
SYMBOLES
Alerte de sécurité
Conformité CE
Marque de conformité d’Eurasie
Marque de conformité ukrainienne
Veuillez lire attentivement le mode
d’emploi avant de démarrer la machine.
VVolts
Courant continu
Ne pas exposer à la pluie ni utiliser en
un lieu humide.
Porter des gants de protection
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés,
permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés
à l’utilisation de cet outil.
DANGER
Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner des blessures graves voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner des blessures graves voire
mortelles.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse qui, si l'on n'y prend
garde, peut entraîner des blessures moyennes ou légères.
ATTENTION
(Sans symbole de sécurité) Indique une situation pouvant
provoquer des dommages matériels.
Portez une protection oculaire
Risque de happement de cheveux longs
dans le tambour rotatif.
Risque de happement de vêtements
lâches dans le tambour rotatif.
Les produits électriques hors d’usage
ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Recyclez-les par
l’intermédiaire des structures disponibles.
Contactez les autorités locales ou votre
distributeur pour vous renseigner sur les
conditions de recyclage.
SYMBOLES PRÉSENTS DANS LE MANUEL
Note
Pièces détachées et accessoires vendus
séparément
6| Français
Page 9
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung dieser Rohrreinigungsspirale.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Produkt ist nur für den Gebrauch durch Erwachsene
vorgesehen, die die Bedienungsanleitung und Warnungen
gelesen und verstanden haben und als verantwortlich für
ihre Handlungen erachtet werden können.
Das Gerät wurde zum Beheben von Blockaden in
Waschbecken, Toiletten und Badewannen entwickelt.
Benutzen Sie das Produkt nicht für andere Aufgaben, als
die genannten bestimmungsgemäßen Verwendungen.
WARNUNG
Lesen Sie aufmerksam alle mit diesem Werkzeug
gelieferten Warnungen, Anweisungen und
Spezifikationen, beziehen Sie sich auf die
Illustrationen. Die Nichtbeachtung der weiter unten
aufgeführten Anweisungen kann Unfälle wie Brände,
Elektroschocks und/oder schwere Körperverletzungen
zur Folge haben.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise und
Anweisungen für einen späteren Gebrauch gut auf.
SICHERHEITSHINWEISE ZUR
ROHRREINIGUNGSSPIRALE
■ Greifen Sie das rotierende Kabel nur, während Sie
die vom Hersteller empfohlenen Handschuhe tragen.
Latexhandschuhe, lose sitzende Handschuhe oder
Lappen können sich um das Kabel wickeln und dies
kann zu schwerwiegenden Verletzungen führen.
■ Lassen Sie nicht zu, dass das Messer aufhört, sich
zu drehen, während sich das Kabel dreht. Dies kann
das Kabel überlasten und zum Verdrehen, Verklanken
oder Brechen des Kabels und letztendlich zu
schwerwiegenden Verletzungen führen.
■ Tragen Sie in den vom Hersteller empfohlenen
Handschuhen Latex- oder Gummihandschuhe
und dazu eine Schutzbrille, einen Gesichtsschutz,
Schutzkleidung und ein Atemgerät, wenn zu vermuten
ist, dass sich Chemikalien, Bakterien oder sonstige
giftige oder infektiöse Substanzen in der Ablaufleitung
befinden. Abflüsse können Chemikalien, Bakterien und
sonstige Substanzen enthalten, die Verbrennungen
verursachen können, giftig oder infektiös sind oder
zu sonstigen schwerwiegenden Verletzungen führen
können.
■ Praktizieren Sie gute Hygiene. Essen und rauchen Sie
beim Umgang mit dem Gerät und beim Bedienen des
Geräts nicht. Waschen Sie nach dem Handhaben oder
Bedienen der Abflussreinigungsausrüstung Hände
und andere Körperteile, die dem Inhalt des Abflusses
ausgesetzt waren, mit heißem Seifenwasser. Dies
hilft, die Gefahr von Gesundheitsrisiken aufgrund
der Aussetzung gegenüber giftigen oder infektiösen
Materialien zu verringern.
■ Nutzen Sie den Abflussreiniger ausschließlich für die
empfohlenen Abflussgrößen. Das Verwenden eines
Abflussreinigers in der falschen Größe kann zum
Verdrehen, Verklanken oder Brechen des Kabels und
letztendlich zu Verletzungen führen.
■ Tragen Sie beim Montieren von Teilen, beim
Verwenden des Geräts und beim Durchführen von
Wartungsarbeiten immer einen Augenschutz mit
Seitenschild. Das Befolgen dieser Regel verringert die
Gefahr schwerer Verletzungen.
■ Stellen Sie sicher, dass die Abflussklappe während des
Bedienens geschlossen ist.
■ Positionieren Sie das Rohrreinigungswerkzeug
innerhalb von 100 mm ab dem zu reinigenden Abfluss
oder Zufluss. Wenn das Gerät aus einem größeren
Abstand bedient wird, kann dies dazu führen, dass sich
das Kabel verdreht oder festläuft.
■ Verzichten Sie darauf, das Gerät längere Zeit im
Rückwärtsgang laufen zu lassen, da dies das Kabel
beschädigen kann.
■ Legen Sie niemals die Hand in die Nähe der Trommel
oder des rotierenden Kabels. Das Befolgen dieser
Regel verringert die Gefahr schwerer Verletzungen.
■ Verstopfte Abflüsse können Bakterien,
Reinigungslösungen oder andere potenziell schädliche
Substanzen enthalten. Tragen Sie beim Bedienen
dieses Geräts immer Schutzkleidung, Augenschutz und
Handschuhe, um zu verhindern, dass Ihre Haut und
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Ihre Augen in Kontakt mit diesen Substanzen kommen.
■ Entfernen Sie das Kabel langsam aus dem Abfluss,
um Spritzer durch das Hervorziehen zu vermeiden.
Waschen Sie Hände und andere Körperteile, die
potenziell gefährlichen Substanzen ausgesetzt worden
sein können, mit warmem Seifenwasser.
■ Batteriebetriebene Produkte müssen nicht an
eine Steckdose angeschlossen werden; sie sind
daher jederzeit betriebsbereit. Achten Sie bei dem
Nichtgebrauch des batteriebetriebenen Produkts
und beim Zubehörtausch auf mögliche Gefahren.
Das Risiko von elektrischen Schlägen, Bränden oder
schweren Verletzungen wird dadurch reduziert.
■ Halten Sie batteriebetriebene Produkte bzw. deren
Akkus von Feuer und Hitze fern. Dies verringert das
Explosions- und Verletzungsrisiko.
■ Zerdrücken oder beschädigen Sie den Akku nicht und
lassen Sie ihn nicht fallen. Verwenden Sie niemals
Akkus oder Ladegeräte, die auf den Boden gefallen
sind, oder einem starken Schlag ausgesetzt waren.
Ein beschädigter Akku kann explodieren. Entsorgen
Sie einen auf den Boden gefallenen oder beschädigten
Akku unverzüglich und ordnungsgemäß.
■ Batterien können bei Vorhandensein einer
Zündquelle, wie z. B. eine Zündflamme, explodieren.
Verwenden Sie daher zur Verringerung der Gefahr
schwerer Verletzungen niemals ein Akku-Produkt bei
Vorhandensein offenen Feuers. Ein explodierender
Akku kann Trümmerteile und Chemikalien streuen.
Falls betroffen, sofort mit Wasser abspülen.
7 Deutsch |
Page 10
■ Laden Sie das akkubetriebene Gerät nicht an feuchten
oder nassen Orten auf. Das Risiko von elektrischen
Schlägen wird dadurch reduziert.
■ Für optimale Ergebnisse Ihres akkubetriebenen
Produktes sollte es an einem Ort mit einer Temperatur
von mehr als 10°C aber weniger als 38°C aufgeladen
werden. Nicht im Freien oder in Fahrzeugen lagern, um
die Gefahr schwerer Verletzungen zu verringern.
■ Unter extremen Anwendungs-oder Temperaturbedingungen
kann ein Auslaufen auftreten. Wenn Ihre Haut in Kontakt
mit Flüssigkeit kommt, sofort mit Seife und Wasser
waschen. Falls die Flüssigkeit in die Augen gerät, spülen
Sie diese mindestens 10 Minuten lang mit sauberem
Wasser aus und nehmen Sie dann umgehend ärztliche
Hilfe in Anspruch. Das Befolgen dieser Regel verringert
die Gefahr schwerer Verletzungen.
■ Bewahren Sie diese Anleitung auf. Lesen Sie darin
regelmäßig nach und verwenden Sie sie zur Einweisung
andere Personen die dieses Werkzeug benutzen
könnten. Sollten Sie dieses Werkzeug jemandem
leihen, geben Sie dieser Person auch diese Anleitung.
■ Der Umgebungstemperaturbereich für das Werkzeug
während des Betriebs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
■ Der Umgebungstemperaturbereich für die Lagerung
des Werkzeugs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
■ Der empfohlene Umgebungstemperaturbereich für das
Ladesystem während des Ladevorgangs liegt zwischen
10 °C und 38 °C.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU
WARNUNG
Um die durch einen Kurzschluss verursachte Gefahr eines
Brandes, von Verletzungen oder Produktbeschädigungen
zu vermeiden, tauchen Sie das Werkzeug, den
Wechselakku oder das Ladegerät nicht in Flüssigkeiten
ein und sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten in die
Geräte und Akkus eindringen. Korrodierende oder leitfähige
Flüssigkeiten, wie Salzwasser, bestimmte Chemikalien
und Bleichmittel oder Produkte, die Bleichmittel enthalten,
können einen Kurzschluss verursachen.
■ Der Umgebungstemperaturbereich für die Batterie
während des Gebrauchs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
■ Der Umgebungstemperaturbereich für die Lagerung
der Batterie liegt zwischen 0 °C und 20 °C.
TRANSPORT VON LITHIUM AKKUS
Transportieren Sie den Akku gemäß Ihren örtlichen und
nationalen Bestimmungen und Regeln.
Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen für
Verpackung und Beschriftung, wenn Sie Akkus von
Dritten transportieren lassen. Stellen Sie sicher, dass
beim Transport kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus
oder leitenden Materialien kommt, indem Sie die freien
Anschlüsse mit Isolierband, nichtleitenden Kappen oder
Klebeband schützen. Transportieren Sie keine Akkus
die gebrochen oder undicht sind. Befragen Sie Ihre
Transportfi rma nach weiteren Informationen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT VERTRAUT
Siehe Seite 81.
1. Knauf
2. Frontgriff, isolierte Grifffläche
3. Autofeed-Sperre
4. Drehrichtungswählschalter
5. Ein-/Ausschalter
6. Handgriff, isolierte Grifffläche
7. Kabel
8. Kabelklemme
9. Deckel
10. Abflussklappe
11. Akku-Aufnahmeschacht
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Das Produkt darf niemals an das Stromnetz
angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen,
Einstellungen vornehmen, reinigen, Wartungsarbeiten
durchführen, oder wenn das Produkt nicht benutzt wird.
Das Trennen des Produkts von der Stromversorgung
verhindert einen unbeabsichtigten Start, der zu
schweren Verletzungen führen kann.
WARNUNG
Verwenden Sie zur Wartung ausschließlich original
Ersatzteile, Zubehör und Aufsätze des Herstellers.
Der Einsatz von anderen Teilen kann eine Gefahr
verursachen oder das Produkt beschädigen.
WARNUNG
Lassen Sie niemals Bremsfl üssigkeiten, Benzine,
Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den
Plastikteilen in Kontakt geraten. Diese chemischen
Produkte enthalten Substanzen, die den Kunststoff
beschädigen, schwächen oder zerstören können.
■ Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den
Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe
sind anfällig gegen die verschiedensten Arten von
kommerziellen Reinigungsmitteln und können durch
deren Verwendung beschädigt werden. Verwenden Sie
trockene Tücher, um Schmutz, Staub, Öl, Fett usw. zu
entfernen.
■ Alle Reparaturen sollten zur besseren Sicherheit und
Zuverlässigkeit von einem autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden.
ÖLEN
Alle Lagerelemente in dem Produkt sind mit genug qualitativ
hochwertigem Schmiermittel für die gesamte Lebensdauer
des Produktes unter normalen Betriebsbedingungen geölt.
Es ist daher keine zusätzliche Schmierung erforderlich.
8| Deutsch
Page 11
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie die Rohstoffe, anstatt sie
im Haushaltsabfall zu entsorgen. Zum
Schutz der Umwelt müssen das Gerät, die
Zubehörteile und die Verpackungen getrennt
entsorgt werden.
SYMBOLE
Sicherheitswarnung
CE Konformität
EurAsian Konformitätszeichen
Ukrainisches Prüfzeichen
Bitte lesen Sie die Anweisungen
sorgfältig, bevor Sie das Gerät
einschalten.
VVolt
Gleichstrom
Nicht Regen aussetzen, oder an
feuchten Orten verwenden!
Teile oder Zubehör getrennt erhältlich
Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der
verschiedenen Risikostufen, die mit dem Produkt
einhergehen, dargestellt.
GEFAHR
Bezeichnet eine unmittelbare Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zum Tod oder schweren Verletzungen
führen kann.
WARNUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zum Tod oder schweren Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zu kleineren und mittleren Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
(Ohne Warnsymbol) Weist auf eine Situation hin, die zu
Sachschaden führen kann.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Tragen von Schutzhandschuhen
Augenschutz tragen
Es besteht das Risiko, dass langes Haar
in die rotierende Trommel gezogen wird.
Es besteht das Risiko, dass lockere
Kleidung in die rotierende Trommel
gezogen wird.
Elektrische Geräte sollten nicht mit
dem übrigen Müll entsorgt werden.
Bitte entsorgen Sie diese an den
entsprechenden Entsorgungsstellen.
Wenden Sie sich an die örtliche
Behörde oder Ihren Händler, um
Auskunft über die Entsorgung zu
erhalten.
SYMBOLE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG
Hinweis
9 Deutsch |
Page 12
La seguridad, el rendimiento y la fi abilidad han sido las
máximas prioridades a la hora de diseñar este serpentín
sinfín para desagües.
USO PREVISTO
El producto está destinado a su uso exclusivo por parte
de personas adultas que hayan leído y comprendido
las instrucciones y las advertencias de este manual, y
las cuales se pueden considerar responsables de sus
acciones.
Este producto está diseñado para eliminar cualquier
obstrucción de fregaderos, inodoros y bañeras.
Utilice el producto exclusivamente para el uso para el que
fue diseñado.
ADVERTENCIA
Lea atentamente todas las advertencias,
instrucciones y especificaciones suministradas
con la herramienta, y consulte las ilustraciones.
El incumplimiento de las instrucciones que se indican
a continuación puede ocasionar diversos accidentes
como incendios, descargas eléctricas y/o graves heridas
corporales.
Guarde todas estas advertencias e instrucciones para
futuras referencias.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL
SERPENTÍN SINFÍN PARA DESAGÜES
■ Sujete el cable giratorio únicamente con los guantes
recomendados por el fabricante. No se deben utilizar
trapos ni guantes de látex o demasiado holgados, ya
que pueden quedar enrollados alrededor del cable y
provocar lesiones personales graves.
■ No deje que el cortador se detenga mientras el cable
está girando. Esto puede aumentar la tensión sobre
el cable y hacer que este se retuerza, se doble o se
rompa, lo que puede provocar lesiones personales
graves.
■ Utilice guantes de látex o de goma por debajo de
los guantes recomendados por el fabricante, gafas,
máscaras faciales, prendas protectoras y un respirador
cuando se sospeche que pueda haber productos
químicos, bacterias u otras sustancias tóxicas o
infecciosas en una tubería de desagüe. Los desagües
pueden contener productos químicos, bacterias y
otras sustancias que pueden causar quemaduras, ser
tóxicos o infecciosos, o que pueden provocar otras
lesiones personales graves.
■ Siga unas normas de higiene adecuadas. No coma
ni fume mientras manipule o utilice la herramienta.
Después de manipular o utilizar el equipo de limpieza
de desagües, utilice agua jabonosa caliente para
lavarse las manos o cualquier otra parte del cuerpo
expuesta al contenido del desagüe. Esto ayudará
a reducir los riesgos para la salud derivados de la
exposición a materiales tóxicos o infecciosos.
■ Utilice el serpentín sinfín para desagües únicamente
para los tamaños de desagüe recomendados. El uso
de un serpentín sinfín para desagües de un tamaño
erróneo puede provocar que el cable se retuerza, se
doble o se rompa, lo que puede provocar lesiones
personales.
■ Use siempre protección ocular con resguardos
laterales cuando monte piezas, utilice el producto o
realice labores de mantenimiento. Si sigue esta norma
reducirá el riesgo de lesiones graves.
■ Asegúrese de que el puerto de drenaje esté cerrado
durante el funcionamiento del producto.
■ Coloque el serpentín sinfín a menos de 100 mm del
desagüe o entrada que se desee desatascar. El uso de
la herramienta a distancias superiores puede provocar
que el cable de retuerza o se doble.
■ Evite utilizar la herramienta en sentido inverso durante
periodos de tiempo prolongados, ya que esto puede
dañar el cable.
■ No coloque nunca la mano cerca del tambor o del cable
mientras estén girando. Si sigue esta norma reducirá el
riesgo de lesiones graves.
■ Los desagües obstruidos pueden contener bacterias,
productos de limpieza u otras sustancias potencialmente
tóxicas. Utilice siempre prendas protectoras, protección
ocular y guantes cuando utilice esta herramienta para
evitar que estas sustancias entren en contacto con su
piel y ojos.
■ Al retirar el cable de un desagüe, hágalo lentamente
para evitar salpicaduras. Utilice agua jabonosa
templada para limpiar las manos y otras partes del
cuerpo que hayan podido estar expuestas a sustancias
potencialmente tóxicas.
■ Los productos de batería no necesitan estar enchufados
a una toma de corriente; por lo tanto, están siempre en
condiciones de funcionamiento. Sea consciente de los
posibles riesgos cuando no utilice el producto a batería
o al cambiar accesorios. Si cumple estrictamente
estas consignas reducirá la posibilidad de recibir una
descarga eléctrica, de incendio o de heridas graves.
■ No coloque los productos de batería o las pilas cerca
del fuego o fuentes de calor. Esto reducirá el riesgo de
explosiones y posiblemente lesiones.
■ No aplaste, golpee o dañe la batería. No utilice una
batería o un cargador que se haya caído o haya
recibido un golpe fuerte. Una batería dañada podría
explotar. Deseche correctamente y de forma inmediata
una batería que haya caído o que esté dañada.
■ Las baterías pueden explotar en presencia de una
fuente de ignición, como un piloto. Para reducir el
riesgo de lesiones personales graves, nunca use
un producto inalámbrico en presencia de una llama
expuesta. Si una batería explotase podría despedir
desechos y productos químicos. Si se expusiera a
estos, debería enjuagar las zonas expuestas con agua
inmediatamente.
10 | Español
Page 13
■ No cargue el producto de batería en un lugar húmedo
o mojado. Cumple estrictamente estas consignas
reducirá la posibilidad de recibir una descarga eléctrica.
■ Para obtener mejores resultados, el producto debe
cargarse en un lugar donde la temperatura sea superior
a 10°C, pero inferior a 38°C. Para reducir el riesgo de
lesiones personales graves, no almacene el producto al
aire libre o en vehículos.
■ Bajo condiciones extremas de funcionamiento y
temperatura, podrían ocurrir fugas en la batería. Si
el líquido entra en contacto con la piel, enjuáguela
inmediatamente con agua y jabón. Si el líquido entra
en sus ojos, lávelos con agua limpia durante al menos
10 minutos, y luego acuda a su médico. Si sigue esta
norma reducirá el riesgo de lesiones graves.
■ Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y utilícelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si presta esta herramienta,
facilite también estas instrucciones.
■ El rango de temperatura ambiente para la herramienta
(producto) en funcionamiento es de entre 0 y 40 °C.
■ El rango de temperatura ambiente en el entorno en el
que se guarde la herramienta (producto) es de entre
0 y 40 °C.
■ El rango de temperatura ambiente recomendado para
el sistema de carga durante la carga es de entre 10 y
38 °C.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA BATERÍA
ADICIONAL
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, lesion personales y
daños al producto debido a un cortocircuito, no sumerja
nunca la herramienta, el pa-quete de baterías o el
cargador en líquido ni permita que fl uya un fl uido dentro
de ellos. Los fl uidos corrosivos o conductivos, como el
agua de mar, ciertos productos quími-cos industriales
y blanqueadores o lejías que contienen, etc., Pueden
causar un cortocircuito.
■ El rango de temperatura ambiente para la batería en
uso es de entre 0 y 40 °C.
■ El rango de temperatura ambiente para el
almacenamiento de batería es de entre 0 y 20 °C.
TRANSPORTE DE BATERÍAS DE LITIO
Transporte la batería de conformidad con las disposiciones
y las normativas locales y nacionales.
Cuando las baterías sean transportadas por un tercero,
cumpla los requisitos especiales relativos al embalaje y
etiquetado. Asegúrese de que ninguna batería entra en
contacto con otra batería o con materiales conductores
durante el transporte, proteja los conectores expuestos con
tapones o tapas aislantes no conductoras. No transporte
baterías con fi suras o fugas. Para más asesoramiento,
póngase en contacto con la empresa de distribución.
CONOZCA EL PRODUCTO
Consulte la página 81.
1. Pomo
2. Asa delantera, superficie de agarre aislada
3. Bloqueo de alimentación automática
4. Selector de la dirección de rotación
5. Gatillo del interruptor
6. Asa, superficie de agarre aislada
7. Cable
8. Abrazadera de cable
9. Tapa
10. Puerto de drenaje
11. Puerto de la batería
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
El aparato nunca debe estar conectado a una fuente
eléctrica mientras se estén montando las piezas,
realizando ajustes, limpiando, llevando a cabo el
mantenimiento o cuando no esté en uso. Desconectar
el producto de la fuente de suministro evitará que se
encienda de manera accidental, lo que podría provocar
lesiones graves.
ADVERTENCIA
En el mantenimiento, utilice sólo piecas de repuesto
y accesorios originales del fabricante. El uso de otras
piezas puede ocasionar riesgos o daños en el producto.
ADVERTENCIA
No permita en ningún momento que las piezas de
plástico entren en contacto con líquido de frenos,
gasolina, productos derivados del petróleo, aceites
penetrantes, etc. Estos productos químicos contienen
sustancias que pueden deteriorar, debilitar o destruir el
plástico.
■ Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas
de plástico. La mayoría de los plásticos se dañan
con diferentes tipos de disolventes comerciales y se
pueden dañar con su uso. Utilice paños secos para
eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
■ Para una mayor seguridad y fiabilidad, todas las
reparaciones deben ser realizadas por un centro de
servicio autorizado.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de este producto están lubricados
con una cantidad sufi ciente de lubricante de alta calidad
para la vida del producto en condiciones normales de
funcionamiento. Por lo tanto, no es menester prever
ninguna lubricación adicional.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
11 Español |
Page 14
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar
de tirarlas a la basura doméstica. Para
proteger el medio ambiente, debe separar la
herramienta, los accesorios y los embalajes.
SÍMBOLOS
Alerta de seguridad
Conformidad CE
Certifi cado EAC de conformidad
Marca de conformidad ucraniana
Por favor lea las instrucciones
detenidamente antes de arrancar la
máquina.
VVoltios
Corriente directa
No exponer a la lluvia ni utilizar en
lugares húmedos.
Utilice guantes de protección
Los siguientes símbolos y palabras detallan los niveles de
cuidado necesarios para usar este producto.
PELIGRO
Indica una situación inminente de peligro que, si no se
evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no
se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no
se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN
(Sin símbolo de seguridad) Indica una situación que
podría ocasionar daños materiales.
Utilice gafas de seguridad
Existe el riesgo de que el cabello largo
quede atrapado en el tambor giratorio.
Existe el riesgo de que las prendas
holgadas queden atrapadas en el
tambor giratorio.
Los productos eléctricos de desperdicio
no deben desecharse con desperdicios
caseros. Por favor recíclelos donde
existan dichas instalaciones.
Compruebe con su autoridad local o
minorista para reciclar.
SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL
Nota
Las piezas o accesorios se venden por
separado
12 | Español
Page 15
Durante la progettazione di questa coclea di scarico è stata
assegnata la massima priorità a sicurezza, prestazioni e
affi dabilità.
UTILIZZO
Il prodotto è destinato a essere utilizzato solo da adulti
che hanno letto e compreso le istruzioni e le avvertenze
riportate in questo manuale e che possono essere
considerati responsabili delle loro azioni.
Il prodotto è pensato per rimuovere le ostruzioni da
lavandini, water e vasche da bagno.
Non utilizzare il prodotto in modi diversi da quelli indicati.
AVVERTENZE
Leggere attentamente tutte le avvertenze, le
istruzioni e le specifiche fornite con l’apparecchio
e fare riferimento alle illustrazioni. La mancata
osservanza delle istruzioni riportate di seguito potrebbe
provocare incidenti quali incendi, scosse elettriche e/o
gravi lesioni fi siche.
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per
eventuali riferimenti futuri.
AVVERTENZE DI SICUREZZA DELLA COCLEA DI
SCARICO
■ Afferrare il cavo rotante solo con i guanti consigliati dal
produttore. Guanti o stracci in lattice o ampi si possono
avvolgere intorno al cavo e possono provocare gravi
lesioni personali.
■ Non lasciare che il cutter si fermi mentre il cavo sta
girando. Questo può sollecitare eccessivamente il cavo
e causare attorcigliamento, piegature o rottura del cavo
e provocare gravi danni personali.
■ Utilizzare guanti con l'interno in lattice o in gomma
consigliati dal produttore, occhiali protettivi, maschere
facciali, abiti protettivi e respiratore quando si sospetta
la presenza di prodotti chimici, batteri o altre sostanze
tossiche nella linea di scarico. Gli scarichi possono
contenere prodotti chimici, batteri e altre sostanze che
possono causare bruciature, essere tossici o infettivi o
provocare lesioni personali gravi.
■ Mantenere una buona igiene. Non mangiare o
fumare durante l'uso dello strumento. Dopo l'uso
dell'apparecchiatura, utilizzare acqua calda con sapone
per lavarsi le mani e le altre parti del corpo esposte
al contenuto dello scarico. Questo ridurrà il rischio
di pericoli per la salute a causa dell'esposizione a
materiale tossico o infettivo.
■ Utilizzare solo il detergente di scarico per le dimensioni
corrette. L'uso di un detergente sbagliato può portare
a torsione, piegatura o rottura del cavo e provocare
lesioni personali.
■ Durante l'assemblaggio, il funzionamento e la
manutenzione della pistola per colla a caldo, indossare
sempre occhiali di protezione con schermi laterali.
Seguire questa norma ridurrà il rischio di gravi lesioni
alla persona.
■ Assicurarsi che la porta di scarico sia chiusa durante il
funzionamento.
■ Posizionare la coclea di scarico entro 100 mm
dallo scarico o dall'ingresso che viene liberato.
L'azionamento dello strumento a distanze maggiori può
provocare l'attorcigliamento o la piegatura del cavo.
■ Evitare di utilizzare lo strumento al contrario per periodi
di tempo lunghi, perché questo potrebbe danneggiare
il cavo.
■ Non mettere mai la mano vicino al tamburo o al cavo
che ruota. Seguire questa norma ridurrà il rischio di
gravi lesioni alla persona.
■ Gli scarichi ostruiti possono contenere batteri, soluzioni
detergenti o altre sostanze potenzialmente dannose.
Indossare sempre abiti protettivi, protezioni per gli occhi
e guanti durante l'uso di questo strumento per impedire
che queste sostanze entrino in contatto con la pelle e
gli occhi.
■ Quando si rimuove il cavo da uno scarico, rimuoverlo
lentamente per evitare spruzzi. Utilizzare acqua calda e
sapone per lavare le mani e le altre parti del corpo che
potrebbero essere esposte a sostanze potenzialmente
dannose.
■ I prodotti a batteria non devono essere collegati a
una presa elettrica; perciò sono sempre in grado di
funzionare. Fare attenzione agli eventuali rischi che si
corrono quando non si utilizza il prodotto o quando si
caricano gli accessori. Il rispetto di tali norme limita il
rischio di scosse elettriche, incendi o lesioni gravi.
■ Non posizionare i prodotti a batteria o le loro batterie
vicino a fuoco o fonti di calore. Ciò ridurrà il rischio di
esplosione e lesioni alla persona.
■ Non schiacciare, far cadere o danneggiare il gruppo
batterie. Non utilizzare un gruppo batterie o un
caricatore se gli stessi sono caduti o sono danneggiati.
Una batteria danneggiata può esplodere. Smaltire
correttamente una batteria caduta o danneggiata.
■ Le batterie possono esplodere in presenza di una
fonte di accensione come una luce pilota. Per ridurre il
rischio di gravi lesioni personali, non utilizzare prodotti
senza cavi in presenza di una fiamma viva. In caso di
esplosione le batterie perderanno liquidi e potranno
scagliare in aria parti. Nel caso di contatto con il liquido
delle batterie, lavarsi immediatamente.
■ Non ricaricare il prodotto a batteria in luoghi umidi o
bagnati. Il rispetto di tali norme limita il rischio di scosse
elettriche.
■ Per risultati ottimali, caricare le batterie in un luogo
ove la temperatura sia superiore ai 10°C e inferiore ai
38°C. Per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, non
riporre all'esterno o all'interno di veicoli.
■ In condizioni di utilizzo o a temperature estreme, la
batteria potrà perdere liquidi. Nel caso in cui il liquido
entri in contatto con la pelle, lavarsi immediatamente
con acqua e sapone. Nel caso in cui il liquido entri
in contatto con gli occhi, lavarsi con acqua pulita per
almeno 10 minuti, quindi rivolgersi immediatamente a
un medico. Seguire questa norma ridurrà il rischio di
gravi lesioni alla persona.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
13 Italiano |
Page 16
■ Conservare queste istruzioni. Far spesso riferimento
alle istruzioni e utilizzarle per istruire altri operatori che
potranno utilizzare l'utensile. Prestare l’utensile sempre
assieme a queste istruzioni.
■ L'intervallo della temperatura ambiente per l'utensile
durante l'azionamento rientra tra 0° C e 40° C.
■ L'intervallo della temperatura ambiente per la
conservazione dell'utensile rientra tra 0° C e 40° C.
■ L'intervallo della temperatura ambiente raccomandato
per il sistema di carica durante la carica rientra tra 10°
C e 38° C.
AVVERTENZE AGGIUNTIVE PER LA SICUREZZA
DELLA BATTERIA
AVVERTENZE
Per ridurre il rischio d‘incendio, di lesioni o di danni al
prodotto causati da corto circuito, non immergere mai
l‘utensile, la batteria ricaricabile o il carica batterie in
un liquido e non lasciare mai penetrare alcun liquido
all‘interno dei dispositivi e delle batterie. I fl uidi corrosivi
o conduttori come acqua salata, alcuni agenti chimici,
agenti candeggianti o prodotti contenenti agenti
candeggianti potrebbero provocare un corto circuito.
MANUTENZIONE
AVVERTENZE
Questo prodotto non dovrà mai essere collegato
all'alimentazione mentre si montano le sue parti, svolgono
regolazioni, operazioni di pulizia e manutenzione o
quando il prodotto non viene utilizzato. Scollegando il
prodotto dall'alimentazione se ne previene l'avviamento
accidentale che potrebbe causare lesioni gravi.
AVVERTENZE
Durante le operazioni di manutenzione, utilizzare solo le
parti di ricambio, gli accessori e le parti di collegamento
della ditta produttrice originale. Utilizzare parti di
ricambio diverse potrebbe causare rischi o danneggiare
il prodotto.
AVVERTENZE
Non lasciare che liquidi per freni, benzina, prodotti a
base di petrolio, oli penetranti, ecc, entrino in contatto
con le parti in plastica. Tali prodotti chimici contengono
sostanze che possono danneggiare, indebolire o
distruggere la plastica.
■ L'intervallo della temperatura ambiente per la batteria
durante l'utilizzo rientra tra 0° C e 40° C.
■ L'intervallo della temperatura ambiente per la
conservazione della batteria rientra tra 0° C e 20° C.
TRASPORTARE BATTERIE AL LITIO
Trasportare la batteria secondo quando indicato dalle
norme e regolamentazioni locali e nazionali.
Seguire tutte le istruzioni speciali riportate sulla scatola
e sull'etichetta quando si fanno trasportare batterie da
eventuali terzi. Assicurarsi che le batterie non entrino in
contatto con altre batterie o materiali conduttivi durante
il trasporto proteggendo i connettori esposti con tappi
isolanti, non conduttivi o nastro adesivo. Non trasportare
batterie rotte o che perdono liquidi. Rivolgersi alla ditta
distributrice per ulteriori consigli.
FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO
Vedere a pagina 81.
1. Pomello
2. Impugnatura frontale con superficie isolata antiscivolo
3. Blocco alimentazione automatica
4. Selezionatore di direzione rotazione
5. Grilletto interruttore
6. Impugnatura con superficie isolata antiscivolo
7. Cavo
8. Serracavo
9. Tappo
10. Porta di scarico
11. Porta batterie
■ Evitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti
in plastica. La maggior parte dei materiali plastici è
soggetta a danni di vario tipo da solventi commerciali e
può essere danneggiata dal contatto con gli stessi. Per
rimuovere sporcizia, polvere, olio, grasso ecc. usare
panni asciutti.
■ Per maggiroe sicurezza e affidabilità, tutte le riparazioni
dovranno essere svolte da un centro servizi autorizzato.
LUBRIFICAZIONE
Tutti i cuscinetti in questo prodotto sono stati lubrifi cati
con una quantità di lubrifi cante ad alto indice di viscosità
per tutta la durata del prodotto nelle normali condizioni
di funzionamento. Di conseguenza, non è necessario
effettuare alcuna lubrifi cazione supplementare.
TUTELA DELL’AMBIENTE
Riciclare le materie prime anziché gettarle
tra i rifi uti domestici. Per tutelare l’ambiente,
l’apparecchio, gli accessori e gli imballaggi
devono essere smaltiti separatamente.
SIMBOLI
Indicazioni sicurezza
Conformità CE
Marchio di conformità EurAsian
14 | Italiano
Page 17
Marchio di conformità ucraino
Leggere attentamente le istruzioni prima
di avviare l’utensile.
VVolt
Corrente diretta
Non esporre a pioggia né utilizzare in
ambienti umidi.
Indossare guanti protettivi
Indossare occhiali di protezione
Rischio per i capelli lunghi di essere
impigliati nel tamburo rotante.
Rischio per gli abiti ampi di essere
impigliati nel tamburo rotante.
I prodotti elettrici non devono essere
smaltiti con i rifi uti domestici. Vi sono
strutture per smaltire tali prodotti.
Informarsi presso il proprio Comune
o rivenditore di sicurezza per smatire
adeguatamente tali rifi uti.
SIMBOLI NEL MANUALE
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Note
Parti o accessori venduti separatamente
I seguenti simboli indicano i livelli di rischio associati a
questo prodotto.
PERICOLO
Indica una situazione immediatamente pericolosa che, se
non evitata, potrà causare gravi lesioni o morte.
AVVERTENZE
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se
non evitata potrà causare gravi lesioni o morte.
ATTENZIONE
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se
non evitata, potrà causare lesioni minori o moderate.
ATTENZIONE
(Senza simbolo di allarme in materia di sicurezza) Indica
una situazione che può provocare danni materiali.
15 Italiano |
Page 18
Veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid hebben bij
het ontwerp van uw drainageboor de hoogste prioriteit
verkregen.
BEOOGD GEBRUIK
Dit product mag uitsluitend worden gebruikt door
volwassenen die de instructies en waarschuwingen in
deze handleiding hebben gelezen en die verantwoordelijk
kunnen worden gehouden voor hun daden.
Het apparaat is bedoeld voor het verwijderen van obstakels
uit gootstenen, toiletten en badkuipen.
Gebruik het product niet voor andere doeleinden dan
waarvoor het is bestemd.
WAARSCHUWING
Lees aandachtig alle waarschuwingen, aanwijzingen
en specificaties die bij deze machine worden
meegeleverd en bestudeer de afbeeldingen. Als u
onderstaande voorschriften niet opvolgt, kan dit leiden
tot ongelukken zoals brand, elektrische schokken en/of
ernstig lichamelijk letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor
toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN M.B.T. DE
DRAINAGEBOOR
■ Grijp de roterende kabel uitsluitend vast met
handschoenen, die door de fabrikant worden
aanbevolen. Latex- of loszittende handschoenen, dan
wel plooien kunnen rond de kabel verwikkeld raken en
eventueel tot ernstig persoonlijk letsel leiden.
■ Laat de snijder niet stoppen met roteren, terwijl de
kabel nog draait. Dit kan overbelasting van de kabel
veroorzaken en leiden tot verdraaiing, knikken of
breken van de kabel met eventueel ernstig persoonlijk
letsel als gevolg.
■ Gebruik latex of rubberen handschoenen in de door de
fabrikant aanbevolen handschoenen, een veiligheidsbril,
gezichtsbescherming, beschermende kleding en een
ademhalingstoestel, wanneer het vermoeden bestaat
dat er zich chemicaliën, bacteriën of andere giftige of
besmettelijke stoffen in een afvoerleiding bevinden.
Afvoerleidingen kunnen chemicaliën, bacteriën en
andere stoffen bevatten die brandwonden kunnen
veroorzaken, giftig of besmettelijk zijn of kunnen leiden
tot ander ernstig persoonlijk letsel.
■ Neem steeds een goede hygiëne in acht. Tijdens het
gebruik of bedienen van het apparaat niet eten of
roken. Neem heet water met zeep na gebruik of het
bedienen van de drainageapparatuur om de handen
en andere lichaamsdelen te wassen, die aan de inhoud
van de afvoer zijn blootgesteld. Dit zal het gevaar voor
gezondheidsrisico's als gevolg van blootstelling aan
toxische of besmettelijke stoffen helpen verminderen.
■ Gebruik de afvoerreiniger alleen voor de vermelde
afvoergrootten. Het gebruik van de verkeerde maat
afvoerreiniger kan leiden tot het verdraaien, knikken of
breken van de kabel en persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
■ Draag altijd oogbescherming met zijschermen bij
montage van onderdelen, gebruik van het product,
of uitvoeren van onderhoud. Wanneer u deze regel
opvolgt, vermindert dit het risico op ernstige letsels.
■ Zorg ervoor dat de aftapkraan tijdens het gebruik
gesloten is.
■ Plaats de drainageboor binnen 100 mm van de
afvoer of inlaat die wordt vrijgemaakt. Het gebruik
van het apparaat op grotere afstanden kan leiden tot
verdraaiing of vastraken van de kabel.
■ Voorkom dat het apparaat gedurende langere tijd in
omgekeerde richting wordt gebruikt, omdat dit de kabel
kan beschadigen.
■ Plaats uw hand nooit in de buurt van de trommel of de
kabel terwijl deze draait. Wanneer u deze regel opvolgt,
vermindert dit het risico op ernstige letsels.
■ Verstopte afvoeren kunnen bacteriën,
reinigingsmiddelen of andere potentieel schadelijke
stoffen bevatten. Draag tijdens het gebruik van dit
apparaat altijd beschermende kleding, oogbescherming
en handschoenen om te voorkomen dat deze stoffen in
contact komen met uw huid en ogen.
■ Wanneer u de kabel uit de afvoer terughaalt, verwijder
deze dan langzaam om te voorkomen dat de kabel
"terugspringt". Gebruik warm water met zeep om
handen en andere lichaamsdelen te reinigen, die aan
mogelijk schadelijke stoffen zijn blootgesteld.
■ Accuproducten moeten niet met een contactdoos zijn
verbonden; daarom zijn ze altijd gebruiksklaar. Let
op mogelijke gevaren wanneer u accuproducten niet
gebruikt of wanneer u accessoires oplaadt. Zo kunt u
het gevaar voor elektrische schokken, brand of ernstig
lichamelijke letsel beperken.
■ Plaats geen accuproducten of hun accu's in de buurt
van vuur of hitte. Dit zal het gevaar op explosie en
mogelijke letsels verminderen.
■ Verbrijzel accupacks niet, laat ze niet vallen of beschadig
ze niet. Gebruik geen accupack of lader die in de grond
viel of een sterke slag ontving. Een beschadigde accu
kan ontploffen. Gooi gevallen of beschadigde accu's
onmiddellijk weg op de geschikte manier.
■ Accu's kunnen ontploffen wanneer een ontstekingsbron,
zoals een waakvlam, aanwezig is. Om het risico op
ernstige letsels te verminderen, nooit een snoerloos
product gebruiken in de aanwezigheid van een
open vlam. Een ontplofte accu kan brokstukken en
chemicaliën rondslingeren. Indien u met de accu in
contact komt, spoelt u onmiddellijk met water.
■ Laad geen accuaangedreven producten op een
vochtige of natte plaats op. Zo kunt u het gevaar voor
elektrische schokken beperken.
■ Voor de beste resultaten, moet uw batterijproduct
worden opgeslagen op een plaats met een temperatuur
van meer dan 10°C maar minder dan 38°C; Om het
risico op ernstige verwondingen te voorkomen, bergt u
het product niet buiten of in een voertuig op.
■ Onder extreme gebruiks- of temperatuuromstandigheden
is het mogelijk dat de accu lekt. Als vloeistof in contact
16 | Nederlands
Page 19
komt met uw huid, wast u onmiddellijk uit met water en
zeep. Als de vloeistof in uw ogen raakt, spoelt u deze
met schoon water gedurende tenminste 10 minuten en
raadpleegt u onmiddellijk medische hulp. Wanneer u deze
regel opvolgt, vermindert dit het risico op ernstige letsels.
■ Bewaar deze instructies. Raadpleeg ze regelmatig
en gebruik dit om anderen doe dit werktuig mogelijks
gebruiken, te instrueren. Als u dit werktuig aan iemand
uitleent, leen hem dan deze instructies ook uit.
■ Toegestane omgevingstemperatuur voor het
gereedschap tijdens gebruik ligt tussen 0°C en 40°C.
■ Toegestane omgevingstemperatuur voor het
gereedschap bij opslag ligt tussen 0°C en 40°C.
■ De aanbevolen omgevingstemperatuur voor het
laadsysteem tijdens het laden ligt tussen 10°C en 38°C.
EXTRA WAARSCHUWINGEN
BATTERIJVEILIGHEID
WAARSCHUWING
Voorkom brand, persoonlijk letsel of materiële schade
door kortsluiting en dompel het gereedschap, de
wisselaccu en het laadtoestel niet onder in vloeistoffen
en waarborg dat geen vloeistoffen in de apparaten
en accu‘s kunnen dringen. Corrosieve of geleidende
vloeistoffen zoals zout water, bepaalde chemicaliën,
bleekmiddelen of producten die bleekmiddelen bevatten,
kunnen een kortsluiting veroorzaken.
■ Toegestane omgevingstemperatuur voor de accu
tijdens gebruik ligt tussen 0°C en 40°C.
■ Toegestane omgevingstemperatuur voor opslag van de
accu ligt tussen 0°C en 20°C.
VERVOEREN VAN LITHIUM BATTERIJEN
Vervoer de accu in overeenstemming met de plaatselijke
en nationale voorzieningen en regelgevingen.
Volg alle speciale vereisten op de verpakking en etiketten
bij het vervoeren van batterijen door een derde partij. Zorg
dat de batterijen tijdens het vervoer niet in contact komen
met andere batterijen of geleidende materialen door de
blootliggende aansluitpunten te beschermen met een
isolerende, niet-geleidende dop of tape. Geen gekraakte of
lekkende accu's vervoeren. Controleer bij het doorsturende
bedrijf voor verder advies.
KEN UW PRODUCT
Zie pagina 81.
1. Kolf
2. Hendel voorzijde, geïsoleerd grijpoppervlak
3. Auto-aanvoer vergrendeling
4. Richting van de rotatieselectieknop
5. Aan-/uitschakelaar
6. Hendel, geïsoleerd grijpoppervlak
7. Kabel
8. Kabelklem
9. Dop
10. Afvoerpoort
11. Accupoort
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Het product mag nooit worden aangesloten op
de netvoeding bij het aansluiten van onderdelen,
maken van afstellingen, schoonmaken, uitvoeren van
onderhoud of als het product niet wordt gebruikt. Door
het product los te koppelen van de stroomtoevoer
voorkomt u incidenteel opstarten, wat ernstig letsel kan
veroorzaken.
WAARSCHUWING
Gebruik bij het onderhoud uitsluitend de originele
reserveonderdelen, accessoires en bijzetstukken van
de fabrikant. Gebruik van niet originele onderdelen
kan gevaar opleveren of schade aan de machine
veroorzaken.
WAARSCHUWING
Remvloeistof, benzine, producten op basis van
petroleum, kruipolie, enz mogen nooit in contact komen
met kunststof onderdelen. Deze chemicaliën bevatten
namelijk stoffen die kunststof kunnen beschadigen,
verzwakken of aantasten.
■ Voorkom het gebruik van oplosmiddelen wanneer u
kunststof onderdelen reinigt. De meeste kunststoffen
zijn gevoelig voor schade van verschillende types
commerciële schoonmaakproducten en kunnen door
hun gebruik worden beschadigd. Gebruik een droge
doek voor het verwijderen van vuil, stof, olie, vet, etc.
■ Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door
een Erkend Servicecentrum teneinde de veilige en
betrouwbare werking van de machine te garanderen.
SMERING
Alle lagers in het product zijn gesmeerd met voldoende
kwalitatief smeermiddel voor de gehele levensduur van
het product bij normale gebruiksomstandigheden. Extra
smering is daarom niet noodzakelijk.
MILIEUBESCHERMING
Zorg dat grondstoffen worden gerecycleerd
in plaats van weggegooid als afval. Om het
milieu te beschermen dient de machine, de
accessoires en de verpakking gesorteerd
bij een erkend recyclingcentrum te worden
aangeleverd.
SYMBOLEN
Veiligheidswaarschuwing
EG conformiteit
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
17 Nederlands |
Page 20
EurAsian-symbool van overeenstemming
Oekraïens conformiteitssymbool
Lees de instructies zorgvuldig voordat u
de machine in gebruik neemt.
VVolt
Gelijkstroom
Stel niet bloot aan regen of gebruik niet
in op vochtige plaatsen.
Draag beschermende handschoenen
Draag gezichtsbescherming
Risico dat lang haar in de roterende
trommel wordt getrokken.
Risico dat loszittende kleding in de
roterende trommel wordt getrokken.
Elektrisch afval mag niet samen
met ander huishoudafval worden
weggegooid. Gelieve te recycleren
indien de mogelijkheid bestaat. Neem
contact op met uw gemeente of
handelaar om advies te krijgen over
recyclage.
SYMBOLEN IN DE GEBRUIKSAANWIJZING
LET OP
Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien ze
niet wordt vermeden, kan leiden tot lichte of middelmatige
verwondingen.
LET OP
(Zonder veiligheidssymbool) Geeft een situatie aan die
materiële schade zou kunnen veroorzaken.
Opmerking
Onderdelen of accessoires afzonderlijk
gekocht
De volgende kernwoorden en verklaringen zijn bedoeld om
de gevaarniveaus die op dit toestel betrekking hebben, te
verklaren.
GEVAAR
Wijst op een gevaarlijke situatie die, indien ze niet wordt
vermeden, kan leiden tot ernstige verwondingen of de
dood.
WAARSCHUWING
Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien ze
niet wordt vermeden, kan leiden tot ernstige verwondingen
of de dood.
18 | Nederlands
Page 21
No design do seu desentupidor demos prioridade à
segurança, ao desempenho e à fi abilidade.
UTILIZAÇÃO PREVISTA
O produto destina-se a ser utilizada por adultos que tenham
lido e compreendido as instruções e os avisos neste
Manual e que possam ser considerados responsáveis
pelas suas acções.
O produto destina-se a desimpedir obstruções de
lavatórios, sanitas e banheiras.
Utilize o produto exclusivamente para o uso para o qual
foi concebido.
AVISO
Leia com atenção todas as advertências, instruções
e especificações fornecidas com a ferramenta,
e consulte as ilustrações. O incumprimento das
instruções seguintes pode ocasionar acidentes como
incêndios, choques eléctricos e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futuras
consultas.
AVISOS DE SEGURANÇA DO DESENTUPIDOR
■ Pegue apenas pelo cabo rotativo com luvas
recomendadas pelo fabricante. As luvas de látex
ou sem um ajuste firme ou trapos podem enrolar-se
em torno do cabo, o que poderá resultar em graves
ferimentos pessoais.
■ Não permita que o cortador deixe de rodar enquanto o
cabo estiver a rodar. Esta situação pode aplicar uma
tensão excessiva no cabo e poderá fazer com que o
cabo se torça, dobre ou parta, o que poderá resultar em
graves ferimentos pessoais.
■ Utilize luvas de látex ou de borracha por dentro das
luvas recomendadas pelo fabricante; utilize óculos
de proteção, máscaras, vestuário de proteção e
respiradores se suspeitar da existência de químicos,
bactérias ou outras substâncias tóxicas ou infecciosas
no cano. Os caos podem conter químicos, bactérias e
outras substâncias que podem provocar queimaduras,
podem ser tóxicas ou infecciosas ou podem resultar
noutros ferimentos pessoais graves.
■ Utilize boas práticas de higiene. Não ingira alimentos
nem fume durante o manuseamento ou utilização
da ferramenta. Depois de manusear ou utilizar
equipamento de desentupimento de canos, utilize
água quente com detergente para lavar as mãos e
outras partes do corpo expostas aos conteúdos do
desentupimento. Desta forma, ajuda a reduzir o risco
de perigos para a saúde devido à exposição a materiais
tóxicos ou infecciosos.
■ Utilize apenas o dispositivo de limpeza de canos
para os tamanhos de canos recomendados. Utilizar
um tamanho incorreto pode provocar a torção, dobra
ou quebra do cabo e pode resultar em ferimentos
pessoais.
■ Utilize sempre protecção para os olhos com escudos
laterais quando montar peças, utilizar o produto ou
fizer manutenção. O respeito por esta norma reduzirá o
risco de lesões graves.
■ Certifique-se de que a torneira está fechada durante o
funcionamento.
■ Coloque o desentupidor a 100 mm do cano ou da
entrada a desentupir. Utilizar a ferramenta a distâncias
superiores pode resultar na torção ou dobra do cabo.
■ Evite utilizar a ferramenta no movimento inverso
durante períodos de tempo prolongados, uma vez que
pode danificar o cabo.
■ Nunca coloque as mãos perto do tambor ou do cabo
enquanto estiver a rodar. O respeito por esta norma
reduzirá o risco de lesões graves.
■ Os canos entupidos podem conter bactérias, soluções
de limpeza ou outras substâncias potencialmente
nocivas. Use sempre vestuário de proteção, proteção
ocular e luvas durante a utilização desta ferramenta
para evitar o contacto destas substâncias com a pele
e os olhos.
■ Ao retirar o cabo de um cano, retire-o lentamente para
evitar salpicos. Utilize água quente com detergente
para limpar as mãos e outras partes do corpo que se
tenham exposto a substâncias potencialmente nocivas.
■ Os produtos com bateria não têm que estar ligadas
a uma tomada eléctrica, por conseguinte, estarão
sempre em estado de funcionamento. Esteja ciente dos
possíveis perigos ao utilizar o seu aparelho com bateria
ou ao mudar os acessórios. Reduz assim os riscos de
choque eléctrico, de incêndio ou de ferimentos graves.
■ Não coloque aparelhos com bateria ou as respectivas
baterias perto de fogo ou fontes de calor. Esta operação
irá reduzir o risco de explosão e possíveis lesões.
■ Não esmague, nem deixe cair ou estragar a bateria.
Não utilize a bateria ou o carregador que tenha caído
ou recebido um forte golpe. Uma bateria danificada
está sujeita a explosão. Destrua devidamente uma
bateria que caiu ou foi danificada de imediato.
■ As baterias podem explodir na presença de uma
fonte de ignição, como uma chama piloto. De forma a
reduzir o risco de lesões graves pessoais, nunca utilize
qualquer aparelho com bateria na presença de uma
chama acesa. Uma bateria que tenha explodido pode
libertar detritos e químicos. Em caso de exposição, lave
imediatamente com água.
■ Não carregue o produto com bateria num local húmido
ou molhado. Reduz assim os riscos de choque
eléctrico.
■ Para melhores resultados, o seu produto da bateria
deve ser carregado num local em que a temperatura
seja superior a 10°C mas inferior a 38°C. Para reduzir
o risco de grave lesão pessoal, não armazene ao ar
livre ou em veículos.
■ Sob condições de muita utilização ou temperaturas
extremas, pode ocorrer fuga de bateria. Caso algum
líquido entre em contacto com a sua pele, lave
imediatamente com água e sabão. Se o líquido entrar
em contacto com os seus olhos, lave-os com água
limpa durante pelo menos 10 minutos e depois procure
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
19 Português |
Page 22
ajuda médica de imediato. O respeito por esta norma
reduzirá o risco de lesões graves.
■ Guarde estas instruções. Consulte as instruções de
forma frequente e utilize-as para instruir outras pessoas
que possam utilizar esta ferramenta. Se emprestar
esta ferramenta, assegure-se de que o novo utilizador
recebe também estas instruções.
■ A amplitude de temperatura ambiente para a ferramenta
durante o funcionamento é entre 0 °C e 40 °C.
■ A amplitude de temperatura ambiente para a ferramenta
em armazenamento é entre 0 °C e 40 °C.
■ A amplitude de temperatura ambiente recomendada
para o sistema de carregamento durante o
carregamento é entre 10 °C e 38 °C.
AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS DAS
BATERIAS
AVISO
Para evitar o risco de incêndio, de feridas ou de
danifi cação do produto causado por um curto-circuito,
não imerja a bateria intercambiável ou o carregador em
líquidos e assegure-se de que líquidos não penetrem
nos aparelhos ou nas baterias. Líquidos corrosivos
ou condutivos como água salgada, determinadas
substâncias químicas o produtos que contenham
branqueadores podem causar um curto-circuito.
■ A amplitude de temperatura ambiente para a bateria
durante a utilização é entre 0 °C e 40 °C.
■ A amplitude de temperatura ambiente para a bateria
em armazenamento é entre 0 °C e 20 °C.
TRANSPORTE DE BATERIAS DE LÍTIO
Transporte a bateria em conformidade com as disposições
e os regulamentos locais e nacionais.
Respeite os requisitos especiais que existam na
embalagem e a etiquetagem durante o transporte de
baterias por terceiros. Assegure-se que não há risco de
uma bateria entrar em contacto com outra bateria nem com
materiais condutores durante o transporte, protegendo os
conectores expostos com tampas ou fi ta isoladoras e não
condutoras. Não transporte baterias com fi ssuras ou fugas.
Contacte a empresa transitária para mais aconselhamento.
CONHEÇA O SEU PRODUTO
Consulte a página 81.
1. Maçaneta
2. Pega dianteira, superfícies de preensão isoladas
3. Bloqueio de alimentação automática
4. Seletor de direção de rotação
5. Interruptor selector
6. Pega, superfícies de preensão isoladas
7. Cabo
8. Braçadeira do cabo
9. Tampa
10. Porta de drenagem
11. Orifício da bateria
MANUTENÇÃO
AVISO
O produto não dever nunca ligado à corrente elétrica
durante a montagem de peças, a realização de ajustes,
limpeza, operações de manutenção ou quando não está
em uto. Desligar o produto da fonte de alimentação
eléctrica irá impedir o arranque acidental que poderia
causar ferimentos graves.
AVISO
Na manutenção utilize apenas peças sobresselentes,
acessórios e auxiliares originais do fabricante. O uso
de quaisquer outras peças pode criar perigo ou causar
danos ao aparelho.
AVISO
Nunca, em qualquer momento, deixe que fl uidos de
travagem, gasolina, produtos petrolíferos, óleos de
perfuração, etc., entrem em contacto com as peças de
plástico. Estas substâncias contêm produtos químicos
que podem danifi car, enfraquecer ou destruir o plástico.
■ Evite usar solventes ao limpar as peças de plástico.
A maioria dos plásticos são susceptíveis a danos de
vários tipos de solvente comerciais e podem ser danifi
cados pela sua utilização. Utilize panos secos para
remover terra, poeiras, óleo, gordura, etc.
■ Para uma maior segurança e fiabilidade, todas as
reparações devem ser realizadas por um centro de
assistência autorizado.
LUBRIFICAÇÃO
Todos os rolamentos deste produto estão lubrifi cados com
um montante sufi ciente de lubrifi cante de elevado nível, de
acordo com a duração de vida do produto em condições
normais de funcionamento. Por conseguinte,não requer
nenhuma lubrifi cação suplementar.
PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Recicle os materiais em vez de pô-los
directamente no lixo doméstico. Para
proteger o ambiente, a ferramenta, os
acessórios e as embalagens devem ser
seleccionados.
SÍMBOLOS
Alerta de segurança
Conformidade CE
Marca de conformidade EurAsian
20 | Português
Page 23
Marca de conformidade ucraniana
Agradecemos que leia atentamente as
instruções antes de iniciar a máquina.
VVolts
Corrente directa
Não expor à chuva nem utilizar em
locais húmidos.
Use luvas de proteção
Use protecção para os olhos
Risco de prender cabelos compridos no
tambor rotativo.
Risco de prender roupas largas no
tambor rotativo.
Os aparelhos eléctricos antigos não
devem ser eliminados juntamente com
o lixo doméstico. Recicle onde existem
instalações para o efeito. Verifi que
com as suas Autoridades Locais ou
revendedor para obter informações
sobre reciclagem.
SÍMBOLOS NESTE MANUAL
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Nota
As peças ou acessórios vendem-se
separadamente
As seguintes palavras de sinal e signifi cados destinam-se
a explicar os níveis de risco associados a este produto.
PERIGO
Indica uma situação de perigo iminente, a qual, se não for
evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves.
AVISO
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não
for evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves.
CAUTELA
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se
não for evitada, pode resultar em ferimentos leves ou
moderados.
CAUTELA
(Sem símbolo de segurança) Indica uma situação que
pode provocar danos materiais.
21 Português |
Page 24
Ved udformningen af din afl øbsspiral har vi givet topprioritet
til sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed.
TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL
Produktet er kun beregnet til at blive brugt af voksne, som
har læst og forstået instruktionerne og advarslerne i denne
vejledning, og som kan betragtes som værende ansvarlige
for deres handlinger.
Produktet er beregnet til at fjerne forhindringer i dræn,
toiletter og badekar.
Produktet må kun bruges til de formål, der er angivet under
formålsbestemt/korrekt brug.
ADVARSEL
Læs alle omhyggeligt alle advarsler, anvisninger og
specifikationer, som følger med maskinen, og studer
illustrationerne. Hvis nedenstående forskrifter ikke
overholdes, kan der ske uheld og ulykker som brand,
elektrisk stød og/eller alvorlige personskader.
Gem alle advarsler og brugsanvisninger til senere brug.
SIKKERHEDSADVARSLER FOR AFLØBSSPIRAL
■ Tag kun fat i det roterende kabel med handsker, der
er anbefalet af producenten. Latex- eller løst tilpassede
handsker eller klude kan vikles rundt om kablet og kan
føre til alvorlig personskade.
■ Lad ikke skærehovedet holde op med at dreje, mens
kablet drejer. Dette kan overbelaste kablet og forårsage
vridning, knæk eller brud på kablet og kan føre til
alvorlig personskade.
■ Brug latex- eller gummihandsker inde i de handsker, der
er anbefalet af producenten, anvend beskyttelsesbriller,
ansigtsskærme, beskyttelsesbeklædning og
åndedrætsværn, når der er mistanke om kemikalier,
bakterier eller andre giftige eller infektiøse stoffer i et
afløb. Afløb kan indeholde kemikalier, bakterier og
andre stoffer, der kan forårsage forbrændinger, være
giftige eller smitsomme eller kan medføre anden
alvorlig personskade.
■ Sørg for god hygiejne. Spis eller ryge ikke, mens du
håndterer eller betjener værktøjet. Efter håndtering
eller betjening af rengøringsudstyr til afløb, bør du
bruge varmt sæbevand til at vaske hænder og andre
kropsdele, der har været i kontakt med afløbets
indhold. Dette vil hjælpe med at reducere risikoen for
sundhedsfarer på grund af eksponering for giftigt eller
infektiøst materiale.
■ Brug kun afløbsrenseren til de anbefalede
afløbsstørrelser. Brug af afløbsrenser i forkert størrelse
kan føre til vridning, knæk eller brud på kablet og kan
resultere i personskade.
■ Brug altid sikkerhedsbriller med sideafskærmning
under samling af dele, anvendelse af produktet eller
udførelse af vedligeholdelse. Overholdes denne regel,
reduceres faren for alvorlige personskader.
■ Sørg for, at afløbstappen er lukket under drift.
■ Placer afløbsspiralen inden for 100 mm fra det afløb
eller indløb, der bliver renset. Betjening af værktøjet
fra større afstand kan resultere i, at kablet vrides eller
sætter sig.
■ Undgå at køre værktøjet baglæns i længere tid, da
dette kan beskadige kablet.
■ Placer aldrig din hånd i nærheden af tromlen eller
kablet, mens de roterer. Overholdes denne regel,
reduceres faren for alvorlige personskader.
■ Tilstoppede afløb kan indeholde bakterier,
rengøringsopløsninger eller andre potentielt
skadelige stoffer. Bær altid beskyttelsesbeklædning,
øjenbeskyttelse og handsker, mens du bruger dette
værktøj for at forhindre, at disse stoffer kommer i
kontakt med din hud og øjne.
■ Når kablet fjernes fra et afløb, skal du fjerne det
langsomt for at undgå at sprøjte. Brug varmt sæbevand
til at rengøre hænder og andre kropsdele, der kan have
været i kontakt med potentielt skadelige stoffer.
■ Batteriprodukter skal ikke nødvendigvis forbindes til
en stikkontakt; de er således altid klar til brug. Vær
opmærksom på evt. faremomenter, når batteriproduktet
ikke bruges, eller når der skiftes tilbehør. Derved
formindskes risikoen for elektrisk stød, brand og
alvorlige personskader.
■ Batteriprodukter eller de tilhørende batterier må ikke
anbringes nær ild eller varme. Herved reduceres faren
for eksplosion og evt. personskader.
■ Batteriet må ikke mases, tabes eller beskadiges. Et
batteri eller en oplader, som har været udsat for et hårdt
slag eller et fald, må ikke anvendes. Et beskadiget batteri
risikerer at eksplodere. Et tabt eller beskadiget batteri
skal straks bortskaffes iht. gældende (miljø)regler.
■ Batterier kan eksplodere, hvis de kommer i nærheden
af en antændelseskilde som fx et vågeblus. For at
reducere faren for alvorlige personskader må man
aldrig anvende et batteriprodukt i nærheden af åben ild.
Et eksploderende batteri kan udslynge materialerester
og kemikalier. Bliver man ramt, skylles straks med vand.
■ Batteriproduktet må ikke oplades i fugtige eller våde
omgivelser. Derved formindskes risikoen for elektrisk stød.
■ De bedste resultater opnås ved at oplade batteriet i
omgivelser, hvor temperaturen er højere end 10°C,
men lavere end 38°C. For at reducere risikoen for
alvorlige personskader må produktet ikke opbevares
udendørs eller i køretøjer.
■ Under ekstreme anvendelses- eller temperaturforhold
kan det ske, at batteriet lækker. Hvis man får væske på
huden, skylles omgående med vand og sæbe. Hvis man
får væske i øjnene, skylles øjnene med rent vand i mindst
10 minutter, derefter søges omgående læge. Overholdes
denne regel, reduceres faren for alvorlige personskader.
■ Gem denne brugsanvisning. Slå hyppigt op i den, og
brug den til at instruere andre, som evt. skal benytte
dette værktøj. Hvis man låner dette værktøj ud, skal
brugsanvisningen følge med.
■ Omgivelsestemperaturområdet for værktøj under
betjening er mellem 0°C og 40°C.
22 | Dansk
Page 25
■ Omgivelsestemperaturområdet for værktøj under
opbevaring er mellem 0°C og 40°C.
■ Det anbefalede omgivelsestemperaturområde for
ladesystemet under opladning er mellem 10°C og 38°C.
YDERLIGERE SIKKERHEDSADVARSLER OM
BATTERI
ADVARSEL
For at undgå risiko for brand, kvæstelser eller
beskadigelse af produktet forårsaget af kortslutning må
værktøjet, batteripakken eller opladeren ikke nedsænkes
i vand. Sørg ligeledes for, at der ikke trænger væske
ind i enhederne og batterierne. Korroderende eller
ledende væsker, f.eks. saltvand, bestemte kemikalier,
blegestoffer eller produkter, som indeholder blegestoffer,
kan forårsage kortslutning.
■ Omgivelsestemperaturområdet for batteri under brug er
mellem 0°C og 40°C.
■ Omgivelsestemperaturområdet for batteriopbevaring er
mellem 0°C og 20°C.
TRANSPORT AF LITHIUM-BATTERIER
Batteriet skal transporteres i henhold til lokale og nationale
forskrifter og love.
Når batterier skal transporteres af tredjepart, skal alle
specielle krav til emballering og mærkning efterleves. Man
skal sikre sig, at ingen batterier kan komme i kontakt med
andre batterier eller ledende materialer under transporten
ved at beskytte blottede konnektorer med isolerende, ikkeledende hætter eller tape. Undlad at transportere batterier
med revner eller utætheder. Rådfør dig desuden hos
speditøren.
KEND PRODUKTET
Se side 81.
1. Håndsving
2. Fronthåndtag, isoleret gribeflade
3. Låsemekanisme
4. Drejevælgerens retning
5. Kontaktudløser
6. Håndtag, isoleret gribeflade
7. Kabel
8. Kabelklemme
9. Kappe
10. Udløb
11. Batteriåbning
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Produktet må aldrig sluttes til en strømforsyning, mens
man er i færd med at samle dele, foretage justeringer,
rengøre, udføre vedligeholdelsesarbejde, eller når
produktet ikke anvendes. Frakobling af produktet fra
strømforsyningen vil forhindre utilsigtet start, hvilket kan
medføre alvorlig personskade.
ADVARSEL
Ved service Brug kun originale reservedele, ekstraudstyr
og tilbehør fra producenten. Brug af alternative dele kan
forårsage farlige situationer eller ødelægge produktet.
ADVARSEL
Sørg for, at bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede
produkter, penetreringsolie, mv., aldrig kommer i kontakt
med plastdele. Disse kemiske produkter indeholder
stoffer, som kan beskadige, mørne eller ødelægge
plastmaterialet.
■ Undgå brug af opløsningsmidler til rengøring af
plastdele. De fleste plastdele tåler ikke forskellige typer
kommercielle opløsningsmidler og risikerer at blive
ødelagt af disse. Brug tørre klude til at fjerne snavs,
støv, olie, fedt osv.
■ For bedre sikkerhed og pålidelighed skal alt
reparationsarbejde udføres på et autoriseret
servicecenter.
SMØRING
Alle lejerne i produktet er smurt for produktets levetid under
normale driftsbetingelser med en tilstrækkelig mængde
højkvalitetssmøremiddel. Det er derfor ikke nødvendigt
med yderligere smøring.
MILJØBESKYTTELSE
Råmaterialerne skal genbruges og ikke
bortskaffes som almindeligt affald. Af hensyn
til miljøet skal redskab, tilbehør og emballage
sorteres.
SYMBOLER
Sikkerhedsadvarsel
CE-overensstemmelse
EurAsian overensstemmelsesmærke
Ukrainsk overensstemmelsesmærke
Læs venligst vejledningen grundigt
igennem før maskinen tages i brug.
VVolt
Direkte strøm
Må ikke udsættes for regn eller bruges i
fugtige omgivelser.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
23 Dansk |
Page 26
Bær beskyttelseshandsker
Benyt øjenværn
Der er risiko for, at langt hår kan
trækkes ind i den roterende tromle.
Der er risiko for, at løst tøj kan trækkes
ind i den roterende tromle.
Elektriske affaldsprodukter bør
ikke afskaffes sammen med
husholdningsaffald. Genbrug venligst
hvor faciliteterne tillader dette. Tjek med
din lokale kommune eller forhandler for
genbrugsråd.
SYMBOLER I BRUGSANVISNINGEN
Bemærk
Dele eller tilbehør, der sælges separat
De følgende ikoner og betydninger er beregnet til at forklare
risikoen involveret i at anvende denne enhed.
FARE
Indikerer en umiddelbart farlig situation, som - hvis
den ikke afværges - vil medføre dødsfald eller alvorlig
personskade.
ADVARSEL
Indikerer en potentielt farlig situation, som - hvis den
ikke afværges - kan medføre dødsfald eller alvorlig
personskade.
VÆR OPMÆRKSOM
Indikerer en potentielt farlig situation, som - hvis den
ikke afværges - kan medføre mindre eller middelsvær
personskade.
VÆR OPMÆRKSOM
(Uden sikkerhedssymbol) indikerer en situation som kan
føre til skade af personlig ejendom.
24 | Dansk
Page 27
Säkerhet, prestanda och pålitlighet har fått högsta prioritet
vid utformningen av din dräneringsjordborr.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Produkten är endast avsedd att användas av vuxna som
har läst och förstått instruktionerna och varningarna i denna
manual och vilka kan anses ansvariga för sina handlingar.
Produkten är avsedd för att avlägsna hinder från handfat,
toaletter och badkar.
Använd inte produkten på något annat sätt än vad som är
avsett.
VARNING
Läs uppmärksamt alla varningar, instruktioner och
specifikationer som bifogas med detta verktyg och
studera bilderna. Underlåtenhet att respektera dessa
föreskrifter kan leda till olyckor som brand, elektriska
stötar och/eller allvarliga kroppsskador.
Behåll dessa varningar och anvisningar för framtida
referens.
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
DRÄNERINGSJORDBORR
■ Fatta endast tag i den roterande kabeln med handskar
som rekommenderas av tillverkaren. Latex- eller löst
sittande handskar eller trasor kan lindas in runt kabeln
och resultera i allvarlig personskada.
■ Låt inte skäraren sluta snurra medan kabeln vrids.
Detta kan överbelasta kabeln och orsaka vridning,
knutbildning eller sönderbrytning av kabeln och
resultera i allvarlig personskada.
■ Använd latex- eller gummihandskar inuti handskarna
som rekommenderas tillverkaren. Använd
skyddsglasögon, ansiktsskydd, skyddskläder och
skyddsmask när du misstänker att kemikalier, bakterier
eller andra giftiga eller infektiösa ämnen finns i en
dräneringsledning. Dräneringsrör kan innehålla
kemikalier, bakterier eller andra ämnen som kan orsaka
brännskador, vara giftiga, infektiösa eller resultera i
allvarlig personskada.
■ Tillämpa god hygien. Ät eller rök inte vid
hanteringen eller användningen av verktyget.
Dränera rengöringsutrustning efter hanteringen
eller användningen. Använd varmt tvålvatten för att
tvätta händer och andra kroppsdelar som utsätts för
dräneringsinnehåll. Det hjälper till att reducera risken
för hälsorisker p.g.a. av exponering för giftiga eller
infektiösa material.
■ Använd endast dräneringsrengörare för
rekommenderade dräneringsstorlekar. Att använda
dräneringsrengörare med fel storlek kan leda till
vridning, knutbildning eller sönderbrytning av kabeln
och resultera i allvarlig personskada.
■ Använd alltid skyddsglasögon med sidoskydd när
du monterar delar, använder produkten eller utför
underhåll. Om du följer dessa anvisningar minskar du
risken att skadas allvarligt.
■ Säkerställ att dräneringsporten är stängd under
användning.
■ Positionera dräneringsjordborren inom 100 mm från
avloppet eller inloppet som rensas. Att använda
verktyget vid längre räckvidder kan resultera i att kabeln
vrids eller fastnar.
■ Undvik att köra verktyget i bakåtläge under längre
tidsperioder då detta kan skada kabeln.
■ Placera aldrig dina händer nära trumman eller kabeln
då dessa roterar. Om du följer dessa anvisningar
minskar du risken att skadas allvarligt.
■ Blockerade avlopp kan innehålla bakterier,
rengöringsmedel eller andra potentiellt skadliga ämnen.
Bär alltid skyddskläder, ögonskydd och handskar när
du använder verktyget för att förhindra att dessa ämnen
kommer i kontakt med hud eller ögon.
■ När du tar bort kabeln från avloppet, ta bort den
långsamt för att undvika "tillbaka stänk". Använd varmt
tvålvatten för att rengöra händer och andra kroppsdelar
som kan ha utsatts för potentiellt skadliga ämnen.
■ Batteriprodukter behöver inte vara inkopplade till
ett eluttag för att fungera; de är därför alltid redo att
användas. Var uppmärksam på möjliga faror när du inte
använder din batteriprodukt och när du byter tillbehör.
Du minskar därmed riskerna för elstöt, brand eller
allvarliga skador.
■ Placera inte batteriprodukter eller deras batterier i
närheten av eld eller värme. Detta minskar risken för
explosion och skada.
■ Krossa, tappa eller skada inte batteripacket. Använd
inte ett batteripack eller en batteriladdare som har
tappats i marken eller fått ett hårt slag. Ett skadat batteri
kan explodera. Ta hand om batterier som har tappats
eller skadats på ett korrekt sätt.
■ Batterier kan explodera när en antändningskälla,
exempelvis en indikeringslampa, är i närheten. För att
minska risken för allvarlig skada ska du aldrig använda
någon sladdlös produkt i närheten av en öppen låga.
Ett exploderande batteri kan kasta iväg skräp och
kemikalier. Skölj omedelbart med vatten om du utsätts.
■ Återuppladda inte en batteriprodukt på en fuktig eller
våt plats. Du minskar därmed riskerna för elstöt.
■ För bästa resultat ska batteriet laddas upp på en plats
där temperaturen är över 10°C men under 38°C. För att
minska risken för allvarliga personskador ska det inte
förvaras utomhus eller i fordon.
■ Under extrem användning eller extrema
temperaturförhållanden kan batteriläckage uppstå.
Om vätska kommer i kontakt med huden ska huden
omedelbart tvättas med tvål och vatten. Om vätskan
kommer i kontakt med ögonen ska de sköljas med
rent vatten i minst 10 minuter och läkare måste sedan
uppsökas omedelbart. Om du följer dessa anvisningar
minskar du risken att skadas allvarligt.
■ Spara dessa anvisningar. Titta i dem ofta och använd
dem för att instruera andra som ska använda det här
verktyget. Om du lånar ut verktyget till någon ska du
även låna ut instruktionerna.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
25 Svenska |
Page 28
■ Omgivningstemperatur för verktyget vid drift skall ligga
mellan 0 °C och 40 °C.
■ Omgivningstemperatur för verktyget vid förvaring skall
ligga mellan 0 °C och 40 °C.
■ Den rekommenderade omgivningstemperaturen vid
laddning av systemet skall ligga mellan 10 °C och 38
°C.
YTTERLIGARE SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
BATTERIER
VARNING
För att undvika den fara för brand, personskador eller
produktskador som orsakas av en kortslutning, doppa
inte ner verktyget, utbytesbatteriet eller laddaren i vätskor
och se till att ingen vätska kan tränga in i apparaterna
eller batterierna. Korroderande eller ledande vätskor,
som saltvatten, vissa kemikalier, blekningsmedel eller
produkter som innehåller blekmedel, kan orsaka en
kortslutning.
■ Omgivningstemperatur för batteriet vid drift skall ligga
mellan 0 °C och 40 °C.
■ Omgivningstemperatur för batteriet vid förvaring skall
ligga mellan 0 °C och 20 °C.
TRANSPORTERA LITIUMBATTERIER.
Transportera batteriet enligt lokala och nationella lagar och
regleringar.
Följ alla specifi ka krav på förpackning och etiketter när
batteri transporteras av tredje part. Se till att batteriet
inte kommer i kontakt med andra batterier eller ledande
material genom att skydda exponerade kontakter med
isolerande, icke ledande skydd eller tejp. Transportera
inte batterier som är spruckna eller läcker. Kontrollera med
vidarebefordrande företag för mer information.
VARNING
Under servicearbete ska enbart tillverkarens originaldelar
och -tillbehör användas. Användning av andra delar kan
orsaka fara eller produktskada.
VARNING
Låt aldrig bromsvätska, bensin, petroleumbaserade
produkter, penetrerande oljor och liknande komma
i kontakt med plastdelar. Dessa ämnen innehåller
kemiska produkter som kan skada, försvaga eller
förstöra plasten.
■ Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring av
plastdelar. De flesta plaster är känsliga för skador
vid användning av olika typer av kommersiella
lösningsmedel och kan skadas om du använder
sådana. Använd en torr duk för att ta bort smuts, damm,
olja, fett etc.
■ För säkerhet och pålitlighet ska alla reparationer utföras
av auktoriserat reparationscenter.
SMÖRJNING
Alla lager i produkten har smorts med tillräcklig mängd
högklassig smörjmedel för produktens livslängd under
normala driftsförhållanden. Därför behövs ingen ytterligare
smörjning.
MILJÖSKYDD
Råmaterialen ska återvinnas i stället för att
kastas i hushållsavfallet. För att skona miljön
ska verktyget, tillbehören och emballagen
sorteras.
SYMBOLER
LÄR KÄNNA DIN PRODUKT
Se sidan xx.
1. Knapp
2. Främre handtag, isolerad greppyta
3. Automatiskt matningslås
4. Rotationsriktningsväljare
5. Avtryckare
6. Handtag, isolerad greppyta
7. Kabel
8. Kabelklämma
9. Hylsa
10. Dräneringsport
11. Batteriport
UNDERHÅLL
VARNING
Produkten får aldrig anslutas till strömkälla undre
montering, justeringar, rengöring, underhåll eller när
produkten inte används. Att koppla bort produkten från
strömförsörjningen förhindrar oavsiktlig start som kan
orsaka allvarliga olycksfall.
26 | Svenska
Säkerhetsvarning
CE-överensstämmelse
EurAsian överensstämmelsesymbol
Ukrainskt märke för överensstämmelse
Läs instruktionerna ordentligt innan start
av maskinen.
VVolt
Likström
Får inte utsättas för regn eller användas
i fuktiga miljöer.
Page 29
Bär skyddshandskar
Använd skyddsglasögon
Risk för att långt hår dras in i roterade
trumma.
Risk för att löst sittande kläder dras in i
roterade trumma.
Gamla elektroniska produkter ska inte
kastas med hushållssoporna. Återvinn
där sådana faciliteter fi nns. Kontrollera
med din lokala myndighet eller säljaren
för att få återvinningstips.
SYMBOLER I MANUALEN
Notera
Delar och utrustning säljs separat
Följande signalord och betydelser är tänkta att förklara de
olika risknivåerna som är associerade med denna produkt.
FARA
Visar på en direkt riskfylld situation som, om den inte
undviks, kan orsaka dödsfall eller allvarlig personskada.
VARNING
Visar på en potentiellt riskfylld situation som, om den inte
undviks, kan orsaka dödsfall eller allvarlig personskada.
FÖRSIKTIGHET
Visar på en potentiellt riskfylld situation som, om den inte
undviks, kan orsaka mindre eller måttlig personskada.
FÖRSIKTIGHET
(Utan säkerhetssymbolen) Indikerar en situation som kan
leda till egendomsskada.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
27 Svenska |
Page 30
Turvallisuus, tehokkuus ja käyttövarmuus ovat
viemärinavausjousemme tärkeimpiä ominaisuuksia.
KÄYTTÖTARKOITUS
Tuotetta saavat käyttää vain aikuiset, jotka ovat lukeneet
tässä käyttöohjeessa olevat ohjeet ja varoitukset ja
ymmärtävät niiden sisällön ja joiden voidaan katsoa olevan
vastuussa omista teoistaan.
Laite on tarkoitettu tukosten poistamiseen pesualtaista,
käymälöistä ja kylpyammeista.
Älä käytä tätä tuotetta millään muulla tavalla kuin mihin se
on tarkoitettu.
VAROITUS
Lue tarkkaavaisesti kaikki tämän työkalun kanssa
toimitetut varoitukset, ohjeet ja spesifikaatiot,
ja katso lisäksi kuvat. Seuraavassa esitettyjen
ohjeiden laiminlyönnistä saattaa olla seurauksena
onnettomuuksia kuten tulipalot, sähköiskut ja/tai vakavia
kehon vammoja.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten.
VIEMÄRINAVAUSJOUSEN
TURVALLISUUSVAROITUKSET
■ Tartu pyörivään kaapeliin vain valmistajan suosittelemin
käsinein. Lateksiset tai löysät käsineet tai rätit
voivat kiertyä kaapelin ympärille ja johtaa vakavaan
henkilövahinkoon.
■ Älä anna terän lopettaa kiertymistä kaapelin pyöriessä.
Kaapeli saattaa ylikuormittua, jolloin se voi vääntyä,
mennä mutkalle tai katketa, mikä voi johtaa vakavaan
henkilövahinkoon.
■ Jos viemärilinjassa epäillään olevan kemikaaleja,
bakteereita tai muita myrkyllisiä tai tarttuvia tauteja
aiheuttavia aineita, käytä valmistajan suosittelemien
käsineiden sisällä lateksi- tai kumikäsineitä, suojalaseja,
kasvosuojainta, suojavaatetusta ja hengityssuojainta.
Viemäreissä saattaa olla kemikaaleja, bakteereja ja muita
aineita, jotka voivat olla myrkyllisiä, aiheuttaa tarttuvia
tauteja, palovammoja tai muita vakavia henkilövammoja.
■ Noudata hyvää hygieniaa. Älä syö mitään äläkä
tupakoi käsitellessäsi tai käyttäessäsi työkalua. Pese
kädet ja muut viemärin sisällölle altistuneet kehonosat
tyhjennyspuhdistuslaitteiden käsittelemisen tai käytön
jälkeen kuumalla saippuavedellä. Tämä auttaa
pienentämään myrkylliselle tai tarttuvalle aineelle
altistumisesta johtuvia terveysriskejä.
■ Käytä viemärinpuhdistinta vain suosituille
viemäriko'oille. Vääränkokoisen viemärinpuhdistimen
käyttö voi johtaa kaapelin vääntymiseen, kiertymiseen
tai katkeamiseen, mistä saattaa seurata henkilövahinko.
■ Käytä aina sivusuojallisia suojalaseja, kun asennat
osia, käytät tuotetta tai huollat sitä. Tämän säännön
noudattaminen pienentää vakavan loukkaantumisen
riskiä.
■ Varmista, että viemäriportti on suljettu käytön aikana.
■ Aseta viemärinavausjousi 100 mm:n etäisyydelle
viemäristä tai avattavasta tuloaukosta. Työkalun
käyttäminen suuremmalla etäisyydellä voi johtaa
kaapelin kiertymiseen tai kiinni jäämiseen.
■ Vältä käyttämästä työkalua käänteisesti pitkään, koska
se voi vahingoittaa kaapelia.
■ Älä koskaan vie kättä pyörivän kelarummun tai kaapelin
lähelle. Tämän säännön noudattaminen pienentää
vakavan loukkaantumisen riskiä.
■ Tukkeutuneet viemärit voivat sisältää bakteereja,
puhdistusliuoksia tai muita mahdollisesti haitallisia
aineita. Kun käytät tätä työkalua, pidä aina
suojavaatetusta, silmäsuojia ja käsineitä, jotta iho ja
silmät eivät joudu kosketuksiin näihin aineisiin.
■ Poista kaapeli viemäristä hitaasti roiskeiden
välttämiseksi. Puhdista lämpimällä saippuavedellä
kädet ja muut kehonosat, jotka ovat voineet altistua
mahdollisesti haitallisille aineille.
■ Akkukäyttöisiä tuotteita ei tarvitse kytkeä pistorasiaan;
ne ovat näin ollen aina käyttövalmiita. Ole tietoinen
mahdollisista vaaroista, kun et käytä akkutuotetta
tai kun vaihdat lisävarusteita. Vähennät sähköisku-,
tulipalo- ja loukkaantumisvaaraa.
■ Älä aseta akkukäyttöisiä tuotteita tai niiden akkuja
lähelle tulta tai lämmönlähdettä. Näin pienennät
räjähdyksen ja loukkaantumisen vaaraa.
■ Älä murskaa, pudota tai vioita akkua. Älä käytä akkua
tai laturia, joka on pudonnut tai saanut kovan iskun.
Vioittunut akku saattaa räjähtää. Hävitä pudonneet ja
vioittuneet akut heti asianmukaisesti.
■ Paristot voivat räjähtää, jos lähellä on tulenlähde, kuten
sytytysliekki. Jotta loukkaantumisen riski pienenisi,
älä koskaan käytä langattomia tuotteita avotulen
lähellä. Räjähtävä akku voi singota ympärilleen roskia
ja kemikaaleja. Jos joudut räjähdyksen kohteeksi,
huuhtele itsesi heti vedellä.
■ Älä lataa akkua kosteassa tai märässä ympäristössä.
Vähennät sähköiskuvaaraa.
■ Parhaat tulokset syntyvät, kun akkukäyttöinen tuote
ladataan paikassa, jonka lämpötila on välillä 10–38
°C. Älä säilytä akkua ulkona tai ajoneuvoissa, jotta
loukkaantumisen vaara pienenisi.
■ Akku saattaa vuotaa äärimmäisen rankassa käytössä
tai äärilämpötiloissa. Jos iholle valuu nestettä, pese se
välittömästi saippualla ja vedellä. Jos nestettä joutuu
silmiin, huuhtele niitä puhtaalla vedellä vähintään 10
minuuttia ja hakeudu sitten lääkärin hoidettavaksi.
Tämän säännön noudattaminen pienentää vakavan
loukkaantumisen riskiä.
■ Säilytä nämä ohjeet. Viittaa niihin säännöllisesti ja käytä
niitä kouluttaessasi muita laitteen mahdollisia käyttäjiä.
Jos lainaat laitteen, lainaa mukana myös ohjeet.
■ Ympäristön lämpötila-alue työkalulle käytön aikana on
0 °C ja 40 °C välillä.
■ Ympäristön lämpötila-alue työkalulle varastoinnin
aikana on 0 °C ja 40 °C välillä.
■ Suositeltu ympäristön lämpötila-alue latausjärjestelmän
latauksen aikana on 10 °C ja 38 °C välillä.
28 | Suomi
Page 31
LISÄÄ AKUN TURVALLISUUSVAROITUKSIA
VAROITUS
Jotta vältetään lyhytsulun aiheuttama tulipalon,
loukkaantumisen tai tuotteen vahingoittumisen vaara,
älä koskaan upota työkalua, vaihtoakkua tai latauslaitetta
nesteeseen ja huolehdi siitä, ettei mitään nesteitä pääse
tunkeutumaan laitteiden tai akkujen sisään. Syövyttävät
tai sähköä johtavat nesteet, kuten suolavesi, tietyt
kemikaalit ja lalkaisuaineet tai valkaisuaineita sisältävät
tuotteet voivat aiheuttaa lyhytsulun.
■ Ympäristön lämpötila-alue akulle käytön aikana on 0 °C
ja 40 °C välillä.
■ Ympäristön lämpötila-alue akun varastoinnin aikana on
0 °C ja 20 °C välillä.
LITIUMAKKUJEN KULJETTAMINEN
Kuljeta akkua paikallisten ja kansallisten ehtojen ja
säädösten mukaisesti.
Noudata kaikkia pakkaamista ja nimeämistä koskevia
erikoissäädöksiä, kun kolmas osapuoli kuljettaa akkuja.
Varmista, että mikään akku ei kosketa muita akkuja tai
johtavaa materiaalia kuljetuksen aikana suojaamalla
paljaat navat eristävillä, johtamattomillla korkeilla tai teipillä.
Älä kuljeta akkuja, jotka ovat halkeilleet tai vuotavat. Kysy
välitysyritykseltä lisäneuvoja.
TUNNE TUOTTEESI
Katso sivu xx.
1. Nuppi
2. Etukahva, eristetty tartuntapinta
3. Automaattisyötön lukitus
4. Kiertosuunnan valitsimen suunta
5. Liipaisin
6. Kahva, eristetty tartuntapinta
7. Kaapeli
8. Kaapelipidike
9. Kansi
10. Viemäriportti
11. Akkutila
HUOLTO
VAROITUS
Tuotetta ei tule koskaan kytkeä pistorasiaan osia
koottaessa, säätöjä tehtäessä, puhdistettaessa,
huollon aikana tai kun tuotetta ei aiota käyttää.
Laitteen irrottaminen virtalähteestä estää vahingossa
tapahtuvan käynnistymisen, mikä voi aiheuttaa vakavan
loukkaantumisen.
VAROITUS
Käytä huollossa ainoastaan alkuperäisiä valmistajan
tuottamia varaosia, lisälaitteita ja lisävarusteita.
Muunlaisten osien käyttö voi aiheuttaa vaaran tai vioittaa
laitetta.
VAROITUS
Älä koskaan päästä jarrunesteitä, bensiiniä, öljytuotteita,
läpäiseviä öljyjä tms. kosketuksiin muoviosien kanssa.
Nämä kemialliset aineet voivat vaurioittaa, heikentää tai
tuhota muovin.
■ Älä puhdista muoviosia liuottimilla. Erilaiset kaupalliset
liuottimet voivat vioittaa useimpia muovityyppejä. Pyyhi
lika, pöly, öljy, rasva jne. pois kuivalla kankaalla.
■ Jotta laite toimisi turvallisesti ja luotettavasti, kaikki
korjaukset tulee antaa valtuutetun huoltopisteen
hoidettavaksi.
VOITELU
Tuotteen laitteen laakerit on voideltu laitteen eliniäksi
normaaliolosuhteissa riittävällä määrällä korkealaatuista
voiteluainetta. Tästä syystätyökalu ei kaipaa lisävoitelua.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Älä hävitä raaka-aineita jätteinä vaan vie ne
kierrätykseen. Ympäristönsuojelun kannalta
työkalu, lisäva r usteet ja pakkausmateriaali
on lajiteltava.
SYMBOLIT
Turvallisuusvaroitus
Todistus CE-sääntöjen noudattamisesta
EurAsian-vaatimustenmukaisuusmerkki
Ukrainalainen
säädöstenmukaisuusmerkintä
Lue ohjeet huolellisesti ennen laitteen
käynnistämistä.
Käytöstä poistettavia sähkölaitteita ei
pidä hävittää talousjätteiden mukana.
Ne on mahdollisuuksien mukaan
pantava kiertoon. Kierrätysohjeita
antavat kunnan viranomaiset ja
vähittäiskauppiaat.
KÄSIKIRJAN SYMBOLIT
Huom
Osat ja lisävarusteet on hankittava erikseen
Seuraavat signaalisanat ja merkitykset on tarkoitettu
selittämään tähän tuotteeseen liittyviä riskin tasoja.
VAARA
Ilmoittaa välittömästä vaaratilanteesta, joka saattaa
aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman.
VAROITUS
Ilmoittaa mahdollisesta vaaratilanteesta, joka saattaa
aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman.
VAROITUS
Ilmoittaa mahdollisesta vaaratilanteesta, joka saattaa
aiheuttaa pienen tai kohtalaisen vamman.
VAROITUS
(Ilman varoitusmerkkiä) Tilanne, joka voi aiheuttaa
materiaalista vahinkoa.
30 | Suomi
Page 33
Sikkerhet, ytelse og pålitelighet har hatt topp prioritet under
konstruksjonen av denne avløpsrenser.
TILTENKT BRUK
Den skal bare brukes av voksne som har lest og forstått
instruksjonene og advarslene i denne håndboken, og som
kan anses som ansvarlige for sine handlinger.
Produktet er beregnet for fjerning av hindringer fra
vaskeservanter, toaletter og badekar.
Ikke bruk produktet på noe annen måte enn det som er
beskrevet som tiltenkt bruk.
ADVARSEL
Les nøye gjennom alle advarslene, instruksene og
spesifikasjonene som følger med verktøyet, og se på
tegningene. Hvis forskriftene nedenfor ikke overholdes,
kan det forårsake ulykker som brann, elektrisk støt og/
eller alvorlige personskader.
Ta vare på alle advarsler og anvisnigner for senere bruk.
SIKKERHETSADVARSLER FOR AVLØPSRENSER
■ Grip kun rotasjonskabelen med hansker som anbefales
av produsenten. Hansker i lateks eller løstsittende
hansker eller filler kan vikles rundt kabelen og kan føre
til alvorlig personskade.
■ Ikke la kutteren stoppe rotasjonen mens kabelen
roteres. Dette kan overbelaste kabelen og kan
forårsake vridning, knekk eller ødeleggelse av kabelen
og føre til alvorlig personskade.
■ Bruk lateks- eller gummihansker inne i hanskene
som anbefales av produsenten, samt vernebriller,
ansiktsskjerm, vernekledning og åndedrettsvern når
det mistenkes at det finnes kjemikalier, bakterier eller
andre giftige eller smittebærende stoffer i avløpslinjen.
Avløp kan inneholde kjemikalier, bakterier og andre
stoffer som kan forårsake forbrenninger, som er giftige
eller smittebærende, eller de kan føre til andre alvorlige
personskader.
■ Utøv god hygiene. Ikke spis eller røyk ved håndtering
eller betjening av verktøyet. Etter håndtering eller
betjening av avløpsrengjøringsutstyret bruk varmt
såpevann til å vaske hendene og andre kroppsdeler
ved eksponering for avløpsinnhold. Dette vil hjelpe til
med å redusere risikoen for helsefarer på grunn av
eksponering for giftig eller smittefarlig materiale.
■ Bruk kun avløpsrenseren til de anbefalte
avløpsstørrelsene. Bruk av avløpsrenser i feil størrelse
kan føre til vridning, knekk eller ødeleggelse av kabelen
og medføre personskader.
■ Bruk alltid vernebriller med sidevern når du setter
sammen deler, betjener limpistolen eller utfører
vedlikehold. Å følge disse reglene vil redusere risikoen
for alvorlig personskade.
■ Se til at avløpsporten er lukket under betjening.
■ Posisjoner avløpsrenseren innenfor 100 mm for avløpet
eller inntaket som renses. Drift av verktøyet ved større
avstander kan føre til at kabelen vriseller bindes.
■ Unngå kjøring av verktøyet i revers i lengre tidsperioder,
da dette kan skade kabelen.
■ Plasser aldri hånden i nærheten av trommelen eller
kabelen når den roterer. Å følge disse reglene vil
redusere risikoen for alvorlig personskade.
■ Tilstoppede avløp kan inneholde bakterier,
rengjøringslsninger eller andre potensielt farlige stoffer.
Bruk alltid vernekledning, øyevern og hansker ved
betjening av dette verktøyet for å forhindre at disse
stoffene kommer i kontakt med hud og øyne.
■ Ved fjerning av kabelen fra et avløp, fjern den langsomt
for å unngå "tilbakesprut". Brukt varmt såpevann til å
rengjøre begge hender og andre kroppsdeler som kan
ha blitt eksponert for skadelige stoffer.
■ Batteriprodukter behøver ikke å kobles til en elektrisk
kontakt; derfor er de alltid klare til bruk. Vær klar over
potensielle farer når du ikke bruker batteriproduktet eller
når du skifter eventuelt tilbehør. Du reduserer dermed
faren for elektrisk støt, brann og alvorlige kroppsskader.
■ Plasser ikke batteriprodukter eller deres batterier nær
åpen flamme eller sterk varme. Dette vil redusere
risikoen for eksplosjoner og mulige skader.
■ Ikke klem sammen, dropp eller påfør batteripakken
skader. Ikke bruk en batteripakke eller en lader som har
vært utsatt for fall eller et kraftig slag. Et skadet batteri
kan eksplodere. Sørg for umiddelbar og forsvarlig
avhending av batterier som har falt i gulvet eller vært
påført skade.
■ Batterier kan eksplodere dersom det finnes en
antenningskilde, som for eksempel en pilotflamme.
For å redusere risikoen for alvorlig personskade bruk
aldri noen form for trådløse produkter når det finnes en
åpen flamme i nærheten. Et batteri som eksploderer
kan slynge ut materialer og kjemikalier. Hvis man får
kjemikalier på huden, sørg for umiddelbar skylling med
vann.
■ Ikke lad batteridrevet utstyr på fuktige eller våte steder.
Du reduserer dermed faren for elektrisk støt.
■ For best resultat bør ditt batteridrevne utstyr lades på
et sted med en temperatur på minst 10 °C men ikke
over 38 °C. Unngå å lagre batteridrevet utstyr utendørs
eller i et kjøretøy for å redusere risikoen for alvorlig
personskade.
■ Under ekstreme bruks- eller temperaturforhold kan det
oppstå lekkasje fra batteriet. Hvis du får hudkontakt
med batterivæske, vask umiddelbart med såpe og
vann. Hvis væske kommer inn i øynene må de skylles
med store mengder rent vann i minst 10 minutter,
dernest må lege oppsøkes. Å følge disse reglene vil
redusere risikoen for alvorlig personskade.
■ Ta vare på disse instruksjonene. Les dem regelmessig
og bruk dem for å instruere andre som kan komme til å
bruke verktøyet. Hvis du låner noen dette verktøyet, la
dem også få låne brukermanualen.
■ En passende temperatur for verktøyet når det brukes er
mellom 0°C og 40°C.
■ En passende temperatur for lagring av verktøyet er
mellom 0°C og 40°C.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
31 Norsk |
Page 34
■ En passende temperatur når systemet opplades er
mellom 10°C og 38°C.
EKSTRA ADVARSLER FOR BATTERISIKKERHET
ADVARSEL
For å unngå fare for en brann forårsaket av en
kortslutning, av personskader eller skader av produktet,
må det forhindres at batteripakken eller laderen dyppes
i væsker og også sørges for at ingen væsker kan
kommer inn i apparatene eller batteriene. Korroderende
og ledende væsker som saltvann, visse kjemikalier og
blekemidler eller produkt som inneholder blekemidler
kan forårsake en kortslutning.
■ En passende batteritemperatur når verktøyet brukes er
mellom 0°C og 40°C.
■ En passende lagringstemperatur for batteriet er mellom
0°C og 20°C.
TRANSPORTERE LITIUM-BATTERIER
Transporter batteriet i samsvar med lokale og nasjonale
forskrifter og bestemmelser.
Følg alle spesielle krav når det gjelder pakking og merking
når tredje part skal transportere batteriene. Pass på at
batteriene ikke kan komme i kontakt med andre batterier
eller ledende materialer når de transporteres ved at du
beskytter åpne koblinger med isolerende, ikkeledende
hetter eller tape. Ikke transportert batterier som har sprekker
eller lekker. Sjekk med transportfi rmaet for ytterligere råd.
KJENN DITT PRODUKT.
Se side xx.
1. Knapp
2. Fronthåndtak, isolert gripeoverflate
3. Autofeed-lås
4. Rotasjonsretningsvelger
5. Strømbryter
6. Håndtak, isolert gripeoverflate
7. Kabel
8. Kabelklemme
9. Lokk
10. Tømmeport
11. Batteridør
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL
Produktet skal aldri kobles til en strømforsyning mens
du monterer på deler, gjør justeringer, rengjør, utfører
vedlikehold eller når produktet ikke er i bruk. Koble
verktøyet fra strømmen slik at du unngå at det utilsiktet
starter, noe som kan føre til alvorlige skader.
ADVARSEL
Du må aldri la bremsevæske, drivstoff, petroleumsbaserte
produkter, rustoppløsende olje osv. komme i kontakt
med plastikkdeler. Slike kjemiske produkter inneholder
stoffer som kan skade, svekke eller ødelegge plasten.
■ Unngå bruk av løsemidler når du rengjør plastdelene.
De fleste plasttyper er sårbare for forskjellige typer
løsemidler i handelen og kan skades dersom de brukes.
Bruk tørre kluter til å fjerne smuss, støv, olje, fett osv.
■ For edre sikkerhet og pålitelighet skal alle reparasjoner
utføres av et autorisert verksted.
SMØRING
Alle lager i dette produktet skal smøres med en tilstrekkelig
mengde med et høyverdig smøremiddel for å sikre
lang levetid under normale driftsforhold. Det er derfor
unødvendig med tilleggsmøring.
MILJØVERN
Resirkuler råmaterialer istedenfor å kaste
dem I søppelen. Verktøyet, tilbehørene og
emballasjen bør sorteres for miljøvennlig
resirkulering.
SYMBOLER
Sikkerhetsadvarsel
CE samsvarserklæring
EurAsian Konformitetstegn
Ukrainsk merke for konformitet
Vennligst les instruksjonene nøye før du
starter maskinen.
VVolt
Likestrøm
Utsett ikke for regn eller bruk på fuktige
steder.
Bruk vernehansker
ADVARSEL
For service av maskinen, bruk kun produsentens
originale reservedeler, tilleggsutstyr og påsatser. Bruk
av andre deler kan skape fare eller føre til skade på
produktet.
32 | Norsk
Bruk øyebeskyttrelse
Risiko for at langt hår skal trekkes inn i
rotasjonstrommelen.
Page 35
Risiko for at løse klær trekkes inn i
rotasjonstrommelen.
Avfall fra elektriske produkter skal ikke
kastes sammen med husholdningsavfall.
Vennligst resirkulervedeksisterende
avfallsbehandlingssted. Undersøk hos
dine lokale myndigheter eller forhandler
for råd om resirkulering.
SYMBOLER I MANUALEN
Nb
Deler eller tilbehør solgt separat
Følgende symboler og betydninger forklarer risikonivået
som er assosiert med dete produktet.
FARE
Indikerer en umiddelbart farlig situasjon, som, dersom den
ikke unngås, kan føre til alvorlig personskade eller død.
ADVARSEL
Indikerer en potensiell farlig situasjon, som, dersom den
ikke unngås, kan føre til alvorlig personskade eller død.
ADVARSEL
Indikerer en potensiell farlig situasjon, som, dersom den
ikke unngås, kan føre til mindre eller moderate skader.
ADVARSEL
(Uten sikkerhetssymbol) Indikerer en situasjon som kan
resultere i skader på eiendom.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
33 Norsk |
Page 36
В основе конструкции вашей прочистной машины лежат
принципы безопасности, продуктивности и надежности.
НАЗНАЧЕНИЕ
Изделие предназначено только для использования
взрослыми, изучившими все инструкции и
предостережения настоящего руководства и несущими
ответственность за свои действия.
Изделие предназначено для прочистки засоров в
раковинах, унитазах и ваннах.
Используйте устройство строго по назначению,
указанному в настоящем руководстве.
ОСТОРОЖНО
Прочтите все указания, инструкции,
иллюстрации и спецификации, поставляемый
с этим электроинструментом. Несоблюдение
всех инструкций, указанных ниже, может привести
к поражению электрическим током, пожару и / или
серьезным травмам.
Сохраните все предупреждения и инструкции для
дальнейшего использования.
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
ИСПОЛЬЗОВАНИИ ПРОЧИСТНОЙ МАШИНЫ
■ Браться завращающийсятростольковперчатках,
рекомендованных производителем. Латексные или
неплотно сидящие перчатки могут намотаться на
трос и стать причиной серьезной травмы.
■ Не допускайтеостановкивращениярезакапри
вращающемся тросе. Это может привести к
скручиванию, загибу или повреждению троса и, как
следствие, к серьезной травме.
■ Если выподозреваете, чтовканализации
могут присутствовать химикаты, бактерии и
инфекционные материалы, поверх перчаток,
рекомендованных производителем, надевайте
латексные или резиновые перчатки, пользуйтесь
очками, защитной одеждой и респиратором.
В канализации могут скапливаться химикаты,
бактерии и другие потенциально токсичные и
инфекционные вещества, способные вызвать ожог
или причинить серьезную травму.
■ Соблюдайте гигиену. Впроцессеработыс
инструментом запрещается принимать пищу и
курить. После завершения работы с оборудованием
для прочистки канализации вымойте с мылом
руки и другие части тела, контактировавшие
с содержимым канализации. Это позволит
снизить риск для здоровья вследствие контакта с
токсичными и инфекционными материалами.
■ Устройство дляпрочистки канализации необходимо
подбирать с учетом рекомендованных размеров
труб. Использование устройства для очистки
канализации неверного размера может привести
к скручиванию, загибу или повреждению троса и
могут привести к травме.
■ Монтаж деталей, эксплуатациюитехническое
обслуживание инструмента всегда выполняйте в
защитных очках с боковыми экранами. Соблюдение
этого указания поможет предотвратить получение
тяжких телесных повреждений.
■ Убедитесь втом, чтобывовремяработысливное
отверстие было закрыто.
■ Разместите прочистнуюмашинунарасстоянии
100 ммотканализациииливпускногоотверстия.
Установка инструмента на большем расстоянии
может привести к скручиванию или загибу троса.
■ Не допускайтедлительнойработыинструментав
обратном режиме, поскольку то может повредить
трос.
■ Запрещается помещатьрукурядомсбарабаном
или тросом во время его вращения. Соблюдение
этого указания поможет предотвратить получение
тяжких телесных повреждений.
■ В забитыхканализацияхмогутскапливаться
бактерии, чистящие средства и другие
потенциально опасные вещества. Во время работы
с инструментом всегда используйте защитную
одежду, средства защиты глаз и рук во избежание
попадания данных веществ на кожу и в глаза.
■ Трос следуетизвлекатьизканализациимедленно
во избежание его "отбрасывания". Вымойте руки и
другие части тела, которые могли соприкасаться с
потенциально опасными веществами, теплой водой
с мылом.
■ Батареи нетребуетсяподключатьксетипитания,
поэтому они всегда находятся в рабочем состоянии.
Не забывайте о возможных опасностях, которые
могут возникнуть, если аккумуляторные батареи
не используются продолжительное время или при
их зарядке. Таким образом, можно избежать удара
током, пожара и тяжелых травм.
■ Не размещайтебатареирядомсисточникамиогня
или тепла. Это предотвратит опасность взрыва и
телесных повреждений.
■ Не разрушайте, нероняйтеинеповреждайте
аккумуляторную батарею. Не используйте
аккумуляторную батарею или зарядное устройство,
которые случайно упали или подверглись сильному
удару. Поврежденная аккумуляторная батарея
может взорваться. Сразу же надлежащим образом
утилизируйте упавшую или поврежденную
аккумуляторную батарею.
■ Батареи могутвзорватьсяприналичииисточника
искрения, например, индикаторной лампы. Во
избежание тяжких телесных повреждений не
пользуйтесь беспроводными устройствами вблизи
источников открытого огня. При взрыве батареи
может произойти выброс осколков и химикалиев.
При взрыве аккумуляторной батареи немедленно
залейте ее водой.
■ Не заряжайтеаккумуляторнуюбатареювусловиях
повышенной влажности или сырости. Таким
образом, можно избежать удара током.
34 | Русский
Page 37
■ Для наилучшегорезультатабатареиследует
заряжать в помещении, в котором температура
выше 10°C, но меньше 38°C. Чтобы уменьшить
опасность возникновения тяжелых несчастных
случаев, не храните их вне помещений или в
транспортных средствах.
■ При использованиивэкстремальныхусловияхили
при экстремальных температурах батарейки могут
протечь. Если жидкость попадет на вашу кожу,
промойте ее немедленно мылом и водой. При
попадании жидкости в глаза промойте их чистой
водой не менее 10 минут, а затем обратитесь
за медицинской помощью. Соблюдение этого
указания поможет предотвратить получение тяжких
телесных повреждений.
■ Сохраните данныеинструкции. Чащеобращайтесь
к ним и используйте для инструктажа других
возможных пользователей инструмента. Если вы
временно передаете кому-либо данный инструмент,
передайте вместе с ним и данные инструкции.
■ Температура окружающейсредыдляэксплуатации
инструмента должна быть в диапазоне от 0°C до
40°C.
■ Температура окружающейсредыдляхранения
инструмента должна быть в диапазоне от 0°C до
40°C.
■ Рекомендуемая температураокружающейсреды
для зарядного устройства в процессе зарядки
должна быть в диапазоне между 10°C и 38°C.
ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
ИСПОЛЬЗОВАНИИ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ
АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ
ОСТОРОЖНО
Для предотвращения опасности пожара в результате
короткого замыкания, травм и повреждения изделия
не опускайте инструмент, сменный аккумулятор или
зарядное устройство в жидкости и не допускайте
попадания жидкостей внутрь устройств или
аккумуляторов. Коррозионные и проводящие
жидкости, такие как соленый раствор, определенные
химикаты, отбеливающие средства или содержащие
их продукты, могут привести к короткому замыканию.
■ Температура окружающейсредыдляэксплуатации
аккумулятора должна быть в диапазоне от 0°C до
40°C.
■ Температура окружающейсредыдляхранения
аккумулятора должна быть в диапазоне от 0°C до
20°C.
ТРАНСПОРТИРОВКА ЛИТИЕВЫХ БАТАРЕЙ
Транспортируйте аккумуляторную батарею в
соответствии с местными и государственными
правилами и положениями.
При транспортировке батарей третьей стороной
соблюдайте все специальные требования по упаковке
и маркировке. Проверьте, чтобы аккумуляторные
батареи не вступали в контакт с другими батареями
или проводимыми материалами при транспортировке,
для этого защитите оголенные разъемы изоляцией,
изолирующими колпачками или лентами. Не
переносите батареи с повреждениями или утечками.
За дальнейшими консультациями обратитесь в
транспортно-экспедиционную компанию.
ИЗУЧИТЕ ИЗДЕЛИЕ
Стр 81.
1. Ручка
2. Передняяручка, изолированнаяповерхность
захвата
3. Блокировкаавтоподачи
4. Переключательнаправления вращения
5. Курковыйвыключатель
6. Ручка, изолированнаяповерхностьзахвата
7. Кабель
8. Зажимдлятроса
9. Колпачок
10. Сливноеотверстие
11. Гнездоподключениябатареи
ТЕХНИЧЕСКОЕОБСЛУЖИВАНИЕ
ОСТОРОЖНО
Прибор ни в коем случае не должен подсоединяться
к источнику питания, когда вы разбираете его
компоненты, выполняете регулировку, очистку,
проводите техническое обслуживание, или когда
прибор не используется. Отключение инструмента
от источника питания предотвращает его случайный
пуск, который может привести к получению тяжелой
травмы.
ОСТОРОЖНО
При выполнении технического обслуживания
используйте только оригинальные запчасти,
аксессуары и насадки от производителя.
Использование других запчастей может
представлять опасность или повредить изделия.
ОСТОРОЖНО
Никогда не допускайте контакта тормозной
жидкости, бензина, продуктов на нефтяной основе,
пропиточного масла и т. д. с пластмассовыми
частями. Этн химикаты содержат вещества, которые
могут испортить, ослабить или разрушить пластмасу.
■ Избегайте использованиярастворителейво
время чистки пластмассовых частей. Многие
пластмассы под воздействием различных бытовых
растворителей повреждаются и могут разрушиться.
Используйте сухую ткань для удаления грязи, пыли,
масла, смазки и т.д.
■ Для большейбезопасностиинадежности
все ремонтные работы должны проводиться
авторизованным сервисным центром.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
35 Русский |
Page 38
СМАЗКА
Все подшипники в изделии смазаны достаточным
количеством высокосортной смазки для
продолжительной эксплуатации изделия в нормальных
рабочих условиях. Поэтому дополнительная смазка не
требуется.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Утилизируйте как сырье, а не
выбрасывайте как мусор. Машина,
аксессуары и упаковка должны быть
отсортированы.
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Сигнал опасности
Соответствие требованиям СЕ
Знак Евразийского Соответствия
Украинский знак стандартизации
Перед использованием прибора
внимательно ознакомьтесь с данной
инструкцией.
VВольт
ОБОЗНАЧЕНИЯ В РУКОВОДСТВЕ
Примечание
Детали или принадлежности,
приобретаемые отдельно
Следующие сигнальные слова и значения
предназначены, чтобы объяснить уровни риска,
связанного с этим изделием.
ОПАСНО
Указывает на потенциально опасную ситуацию,
которая, если ее не избежать, приведет к летальному
исходу или серьезной травме.
ОСТОРОЖНО
Указывает на потенциально опасную ситуацию,
которая, если ее не избежать, может привести к
летальному исходу или серьезной травме.
ВНИМАНИЕ
Указывает на потенциально опасную ситуацию,
которая, если ее не избежать, может привести к
травме легкой или средней тяжести.
ВНИМАНИЕ
(Без Символа Тревоги Безопасности) Указывает
ситуацию, которая может кончаться повреждением
собственности.
36 | Русский
Постоянный ток
Не оставляйте под дождем или во
влажных местах.
Используйте защитные перчатки
Применяйте средства защиты органов
зрения
Риск затягивания длинных волос во
вращающийся барабан.
Риск затягивания одежды во
вращающийся барабан.
Отработанная электротехническая
продукция должна уничтожаться
вместе с бытовыми отходами.
Утилизируйте, если имеется
специальное техническое
оборудование. По вопросам
утилизации проконсультируйтесь
с местным органом власти или
предприятием розничной торговли.
Page 39
Транспортировка:
Категорически не допускается падение
и любые механические воздействия на
упаковку при транспортировке.
При разгрузке/погрузке не допускается
использование любого вида техники,
Срок службы изделия:
Срок службы изделия составляет 5 лет.
Не рекомендуется к эксплуатации
по истечении 5 лет хранения с даты
изготовления без предварительной
проверки.
работающей по принципу зажима упаковки.
Дата изготовления (код даты)
Хранение:
Необходимо хранить в сухом месте.
Необходимо хранить вдали от источников
повышенных температур и воздействия
солнечных лучей.
отштампован на поверхности корпуса
изделия.
Пример:
W17 Y2015, где Y2015 - годизготовления
W17 – неделяизготовления
При хранении необходимо избегать
резкого перепада температур
Хранение без упаковки не допускается.
.
Определить месяц изготовления можно
согласно приведенной ниже таблице,
примере 2015 года.
Обратитевнимание! Количество недель
в месяце различается от года в год.
Месяц Январь Февраль Март Апрель МайИюнь Июль Август Сентябрь Октябрь Ноябрь Декабрь Год
Najwyższymi priorytetami w trakcie projektowania
zakupionej przez Państwa spirali kanalizacyjnej były
bezpieczeństwo, wydajność i niezawodność.
PRZEZNACZENIE
Opisywany produkt przeznaczony jest do stosowania
wyłącznie przez osoby dorosłe, które zapoznały się z
instrukcjami i ostrzeżeniami zawartymi w niniejszym
dokumencie oraz zrozumiały je, a także mogą być uważane
za odpowiedzialne za swoje postępowanie.
Produkt przeznaczony jest do usuwania zatorów ze
zlewozmywaków, toalet i wanien.
Nie należy używać tego produktu niezgodnie z
przeznaczeniem.
OSTRZEŻENIE
Prosimy o uważne zapoznanie się z ostrzeżeniami,
instrukcjami i specyfikacjami dostarczonymi z tym
narzędziem oraz z zawartymi w nich ilustracjami. Nie
przestrzeganie przedstawionych nizej zaleceń mogłoby
pociagnąć za sobą wypadki takie jak pożary, porażenia
prądem elektrycznym i /lub poważne obrażenia ciała.
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i instrukcje do
wykorzystania w przyszłości.
SPIRALA KANALIZACYJNA – OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
■ Kabel obrotowy należy chwytać tylko w zalecanych
przez producenta rękawicach. Lateksowe lub luźno
dopasowane rękawice lub szmaty mogą zostać owinięte
wokół kabla i spowodować poważne obrażenia.
■ Nie należy dopuścić do tego, by nóż przestawał się
obracać w trakcie dalszych obrotów kabla. Może
to spowodować nadmierne naprężenie kabla i
jego skręcenie, złamanie lub przerwanie, co może
skutkować poważnymi obrażeniami.
■ Gdy podejrzewa się, że w kanalizacji znajdują się
substancje chemiczne, bakterie lub inne substancje
toksyczne lub zakaźne, należy używać rękawic
lateksowych lub gumowych wewnątrz rękawic zalecanych
przez producenta, a także okularów, osłon twarzy, odzieży
ochronnej i maski oddechowej. W kanalizacji mogą
znajdować się chemikalia, bakterie i inne substancje,
które mogą powodować oparzenia, być toksyczne lub
zakaźne bądź prowadzić do innych poważnych obrażeń.
■ Należy przestrzegać zasad higieny. Nie należy jeść i nie
palić tytoniu podczas przenoszenia i obsługi narzędzia.
Po zakończeniu transportu sprzętu do czyszczenia
kanalizacji lub pracy z takim sprzętem należy umyć dłonie
i inne części ciała narażone na kontakt z zawartością
kanalizacji gorącą wodą z detergentem. Pomoże to
ograniczyć ryzyko dla zdrowia wynikające z narażenia na
kontakt z substancjami toksycznymi lub zakaźnymi.
■ Spiralę kanalizacyjną należy stosować wyłącznie
w rurach o zalecanych średnicach. Użycie spirali
kanalizacyjnej o niewłaściwym rozmiarze może
prowadzić do skręcenia, załamania lub zerwania kabla,
a tym samym obrażeń.
■ W trakcie montażu części, obsługi produktu lub
wykonywania prac konserwacyjnych należy zawsze nosić
okulary ochronne z osłonami bocznymi. Przestrzeganie
tej zasady ograniczy ryzyko poważnych urazów ciała.
■ Upewnić się, że klapka otworu odpływowego
urządzenia jest zamknięta w trakcie pracy.
■ Umieścić spiralę kanalizacyjną w odległości do 100 mm
od czyszczonej rury lub wlotu. Obsługa narzędzia z
większej odległości może prowadzić do skręcania się
lub więźnięcia kabla.
■ Należy unikać uruchamiania narzędzia na dłuższe
okresy, ponieważ może to spowodować uszkodzenie
kabla.
■ Nigdy nie należy umieszczać dłoni w pobliżu
obracającego się bębna lub kabla. Przestrzeganie tej
zasady ograniczy ryzyko poważnych urazów ciała.
■ Zatkane odpływy mogą zawierać bakterie, roztwory
czyszczące lub inne potencjalnie szkodliwe substancje.
Podczas pracy z tym narzędziem należy zawsze
nosić odzież ochronną, ochronę oczu i rękawice, aby
zapobiec kontaktowi tych substancji ze skórą i oczami.
■ Podczas wyjmowania kabla z odpływu należy usuwać
go powoli zdejmować, aby uniknąć rozprysków. Umyć
ciepłą wodą z dodatkiem detergentu dłonie i inne
części ciała, które mogły być narażone na działanie
potencjalnie szkodliwych substancji.
■ Urządzenia akumulatorowe nie muszą być podłączane
do sieci energetycznej i zawsze są w stanie gotowym
do uruchomienia. Należy pamiętać o potencjalnym
zagrożeniu występującym nawet wtedy, gdy urządzenie
nie jest używane lub podczas wymiany akcesoriów. W
ten sposób zmniejszycie zagrożenie porażenia prądem
elektrycznym, pożaru czy poważnych ran.
■ Nie umieszczać urządzeń akumulatorowych ani
samych akumulatorów w pobliżu ognia lub źródeł
ciepła. Przestrzeganie tego zalecenia pozwoli
zmniejszyć ryzyko eksplozji i zranienia.
■ Nie dopuścić do zgniecenia, upuszczenia ani
innego uszkodzenia akumulatora. Nie wolno
używać akumulatora ani ładowarki w przypadku ich
upuszczenia lub mocnego uderzenia. Uszkodzona
bateria grozi eksplozją. Upuszczony lub uszkodzony
akumulator należy odpowiednio zutylizować.
■ Akumulator może eksplodować w pobliżu źródła ognia
takiego jak np. płomień pilota pieca gazowego. Aby
zmniejszyć ryzyko poważnych obrażeń, nie wolno
używać urządzeń akumulatorowych w pobliżu otwartych
źródeł ognia. W przypadku eksplozji, części akumulatora
i substancje chemiczne zostają rozrzucone z dużą siłą.
Miejsce kontaktu należy niezwłocznie przepłukać wodą.
■ Nie ładować urządzenia akumulatorowego w
warunkach mokrych lub wilgotnych. W ten sposób
zmniejszycie ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
■ W celu uzyskania najlepszych efektów pracy
produkt powinien być ładowany w miejscu, w
którym temperatura wynosi od 10°C do 38°C. Aby
ograniczyć ryzyko poważnych obrażeń ciała, nie należy
przechowywać urządzenia na zewnątrz pomieszczeń
lub w samochodzie.
38 | Polski
Page 41
■ W przypadku silnego obciążenia lub skrajnych
temperatur może dojść do wycieku elektrolitu. Jeśli
płyn zetknie się ze skórą, należy umyć ją natychmiast
wodą z mydłem. W przypadku, gdy elektrolit dostanie
się do oczu, należy je przemywać czystą wodą
przez przynajmniej 10 minut, następnie zwrócić się
niezwłocznie o pomoc medyczną. Przestrzeganie tej
zasady ograniczy ryzyko poważnych urazów ciała.
■ Zachować ten podręcznik. Należy do niego
systematycznie powracać i używać go do przeszkolenia
innych osób, które mogą korzystać z tego narzędzia.
Wypożyczając komuś narzędzie, należy dołączyć
również ten podręcznik.
■ Zakres temperatury otoczenia dla narzędzia podczas
eksploatacji to od 0°C do 40°C.
■ Zakres temperatury otoczenia dla narzędzia podczas
przechowywania to od 0°C do 40°C.
■ Zalecany zakres temperatury otoczenia dla układu
ładującego podczas ładowania to od 10°C do 38°C.
AKUMULATOR — DODATKOWE OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć niebezpieczeństwa pożaru, obrażeń lub
uszkodzeń produktu na skutek zwarcia, nie wolno
zanurzać narzędzia, akumulatora wymiennego ani
ładowarki w cieczach i należy zatroszczyć się o to,
aby do urządzeń i akumulatorów nie dostały się żadne
ciecze. Zwarcie spowodować mogą korodujące lub
przewodzące ciecze, takie jak woda morska, określone
chemikalia i wybielacze lub produkty zawierające
wybielacze.
■ Zakres temperatury otoczenia dla akumulatora podczas
eksploatacji to od 0°C do 40°C.
■ Zakres temperatury otoczenia dla akumulatora podczas
przechowywania to od 0°C do 20°C.
TRANSPORTOWANIE AKUMULATORÓW LITOWYCH
Akumulatory należy transportować zgodnie z lokalnymi i
krajowymi przepisami i regulacjami.
Należy postępować zgodnie z wszystkimi specjalnymi
wymaganiami dotyczącymi pakowania i etykietowania
akumulatorów podczas transportu przez stronę trzecią.
Upewnij się, że żadne akumulatory nie zetkną się z innymi
akumulatorami lub materiałami przewodzącymi podczas
transportu. W tym celu należy zabezpieczyć odkryte
złącza nieprzewodzącymi nakładkami izolacyjnymi lub
taśmą izolacyjną. Nie należy transportować pękniętych ani
nieszczelnych akumulatorów. Szczegółowe porady można
uzyskać w fi rmie spedycyjnej.
INFORMACJE O PRODUKCIE
Patrz strona 81.
1. Gałka
2. Uchwyt przedni, izolowana powierzchnia chwytna
3. Blokada automatycznego posuwu
4. Przełącznik kierunku obrotów
5. Przycisk uruchamiający
6. Uchwyt, izolowana powierzchnia chwytna
7. Kabel
8. Zacisk kabla
9. Zaślepka
10. Otwór odpływowy
11. Gniazdo akumulatora
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE
Produkt nigdy nie może być podłączony do źródła
zasilania podczas montażu części, regulacji,
czyszczenia, konserwacji lub gdy nie jest używany.
Odłączenie produktu od zasilania pozwala zapobiec
przypadkowemu uruchomieniu, które mogłoby
spowodować obrażenia.
OSTRZEŻENIE
W przypadku serwisowania należy stosować wyłącznie
oryginalne części zamienne. akcesoria oraz osprzęt
producenta. Użycie jakiejkolwiek innej części mogłoby
spowodować zagrożenie lub też uszkodzić wasze
narzędzie.
OSTRZEŻENIE
Nie wolno dopuścić do kontaktu plastikowych
części z płynem hamulcowym, benzyną, produktami
ropopochodnymi, olejami penetrującymi itp. Substancje
te zawierają produkty chemiczne, które mogłyby
uszkodzić, osłabić lub zniszczyć plastik.
■ Nie stosować rozpuszczalników do czyszczenia
elementów plastikowych. Większość plastików jest
wrażliwa na rozmaite rozpuszczalniki dostępne w
handlu i może ulec uszkodzeniu przez ich stosowanie.
Usuwać zabrudzenia, pył, olej, smar itp. suchymi
szmatami.
■ Aby zapewnić wyższy poziom bezpieczeństwa i
niezawodności, wszystkie naprawy powinny być
przeprowadzane przez autoryzowany punkt serwisowy.
SMAROWANIE
Wszystkie łożyska produktu są smarowane przy użyciu
odpowiedniej ilości wysokiej jakości smaru na cały okres
eksploatacji produktu przy uwzględnieniu normalnych
warunków roboczych. W wyniku czego,nie zachodzi
potrzeba dodatkowego smarowania.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Surowce należy oddawać do powtórnego
przetworzenia zamiast wyrzucać je na
śmieci. Z myślą o ochronie środowiska,
narzędzie, akcesoria i opakowania powinny
być sortowane.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
39 Polski |
Page 42
SYMBOLE
VWolt
Uwaga dotycząca bezpieczeństwa
Zgodność CE
Znak zgodności EurAsian
Ukraiński znak zgodności
Przed uruchomieniem urządzenia
prosimy uważnie przeczytać instrukcję
Prąd stały
Nie wystawiać urządzenia na działanie
deszczu ani nie używać go w miejscach
o dużej wilgotności.
Nosić rękawice ochronne
Stosowaćśrodki ochrony wzroku
Ryzyko wciągnięcia długich włosów do
obracającego się bębna.
OSTRZEŻENIE
Oznacza potencjalne niebezpieczną sytuację, która, jeśli
nie zostanie uniknięta, może spowodowaćśmierć lub
poważne urazy ciała.
UWAGA
Oznacza potencjalne niebezpieczną sytuację, która, jeśli
nie zostanie uniknięta, może spowodować niewielkie lub
umiarkowane urazy ciała.
UWAGA
(Bez symbolu bezpieczeństwa) Wskazuje na sytuację
mogącą spowodować straty materialne.
Ryzyko wciągnięcia luźny ubrań do
obracającego się bębna.
Zużyte produkty elektryczne nie powinny
być utylizowane z odpadami domowymi.
Prosimy poddawać recyklingowi w
odpowiednich miejscach. Informacje
o właściwych metodach recyklingu
można uzyskać u władz lokalnych lub
sprzedawcy.
SYMBOLE W INSTRUKCJI
Uwaga
Części lub akcesoria sprzedawane oddzielnie
Poniższe symbole i nazwy które im nadano, pozwalają
wyjaśnić różne poziomy ryzyka związanego z używaniem
tego narzędzia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Oznacza bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która, jeśli
nie zostanie uniknięta, spowoduje śmierć lub poważne
urazy ciała.
40 | Polski
Page 43
Při konstrukci tohoto protahovacího péra hrály hlavní roli
bezpečnost, provozní vlastnosti a spolehlivost.
ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ
Produkt smí používat pouze dospělé osoby, které si přečetly
a řádně pochopily pokyny a varování v tomto návodu, a
mohou být považovány za zodpovědné za své činy.
Tento výrobek je určen k čištění ucpaných odpadních
potrubí od dřezů, klozetů a van.
Nepoužívejte výrobek jinak než je uvedeno v určeném
použití.
VAROVÁNÍ
Přečtěte si pozorně upozornění, pokyny a technické
specifikace dodané s nářadím a prohlédněte si
ilustrace. Nedodržení uvedených pokynů může
způsobit požár, úraz elektrickým proudem a/nebo jiné
vážné zranění.
Uschovejte si všechny pokyny a varování pro budoucí
nahlédnutí.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
K PROTAHOVACÍMU PÉRU
■ Na otáčející se péro sahejte pouze v rukavicích
doporučených výrobcem. Latexové nebo příliš volné
rukavice, případě hadr, se mohou na péro namotat
a způsobit úraz.
■ Nedovolte, aby se nasazovací frézka při otáčení péra
přestala otáčet. To by mohlo péro přetížit, způsobit jeho
zkroucení, zasmyčkování nebo prasknutí a vážný úraz.
■ Pokud by v čištěném potrubí mohly být chemikálie,
bakterie nebo jiné toxické či infekční látky, noste
pod rukavicemi doporučenými výrobcem latexové
nebo pryžové rukavice a používejte ochranné brýle,
obličejový štít, ochranný oděv a respirátor. V odpadním
potrubí se mohou vyskytovat chemikálie, bakterie a jiné
látky, které mohou způsobit popáleniny, mohou být
toxické či infekční nebo způsobit vážný úraz.
■ Dodržujte vhodnou hygienu. Během zacházení
s tímto nástrojem nejezte a nekuřte. Po manipulování
s vybavením na čištění odpadního potrubí nebo jeho
používání si umyje ruce a další části těla vystavené
odpadu teplou mýdlovou vodou. Tím snížíte zdravotní
rizika z jejich vystavení toxickým a infekčním látkám.
■ Protahovací péro používejte pouze k čištění potrubí
doporučených rozměrů. Používání protahovacího péra
nesprávné velikosti může způsobit jeho zkroucení,
zasmyčkování nebo prasknutí a úraz.
■ Při montáži dílů, použití výrobku či při údržbě vždy
chraňte své oči. Dodržíte-li toto, snížíte nebezpečí
poranění.
■ Během provozu musí být uzavřen vypouštěcí otvor.
■ Protahovací péro umístěte do vzdálenosti 100 mm
od vstupu do odpadního potrubí, které budete čistit.
Větší vzdálenost by mohla při chodu nástroje způsobit
zkroucení nebo uvíznutí péra.
■ Nenechávejte nástroj běžet delší dobu na zpětný chod,
protože by to mohlo poškodit péro.
■ Během otáčení nikdy nedávejte ruku do blízkosti bubnu
ani péra. Dodržíte-li toto, snížíte nebezpečí poranění.
■ V ucpaném potrubí se mohou vyskytovat bakterie,
čisticí přípravky nebo jiné potenciálně škodlivé látky.
Během provozu nástroje vždy používejte ochranný
oděv, ochranu zraku a rukavice, aby se tyto látky
nedostaly do styku s pokožkou nebo očima.
■ Péro z potrubí vytahujte pomalu, aby se předešlo
„vyšplouchnutí“. Ruce a další části těla, které byly
případně vystaveny potenciálně škodlivým látkám,
umyjte teplou mýdlovou vodou.
■ Přístroje na akumulátory se nepřipojují do elektrické
sítě; proto jsou vždy v provozním stavu. Nezapomeňte
na možná rizika spojená s používáním přístroje na
akumulátory nebo s výměnou příslušenství. Tyto
pokyny důsledně dodržujte, aby nedošlo ke vzniku
požáru, úrazu elektrickým proudem nebo zranění.
■ Neumisťujte přístroje na baterie nebo jeho baterie
blízko ohně nebo tepla. Tím se sníží riziko výbuchu a
možného poranění.
■ Nemačkejte, nevyhazujte nebo neničte akumulátorový
modul. Nepoužívejte akumulátorový modul nebo
nabíječku, která upadla, nebo bylo do ní naraženo
ostrým předmětem. Poškozená baterie může
vybuchnout. Ihned řádně zlikvidujte upadnutou nebo
poškozenou baterii.
■ Akumulátory mohou explodovat v přítomnosti zdroje
zapalování, například hořáků. Pro snížení nebezpečí
vážného poranění osob nikdy nepoužívejte žádný
bezdrátový výrobek v blízkosti plamene. Vybuchnutá
baterie může vymrštit úlomky a chemikálie. Pokud
dojde k náhodnému kontaktu, omyjte ihned vodou.
■ Výrobek na baterie nenabíjejte ve vlhkých ani mokrých
prostředích. Omezíte tak riziko úrazu elektrickým
proudem.
■ Pro nejlepší výsledky byste měli přístroj na baterie
nabíjet v místech, kde dosahuje teplota více jak 10°C,
ale méně než 38°C. Pro snížení vážného poranění osob
neskladujte ve vozidlech nebo venkovních prostorách.
■ Při náročném používání nebo teplotních podmínkách
může baterie vytéci. Dojde-li ke kontaktu s kůží,
ihned opláchnete zasažené části důkladně vodou se
saponátem. Budou-li vaše oči zasaženy elektrolytem,
vyplachujte je čistou vodou alespoň 10 minut, pak
okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc. Dodržíte-li toto,
snížíte nebezpečí poranění.
■ Uchovejte si tyto pokyny. Dívejte se na ně často
a používejte je pro poučení ostatních, kteří budou
používat tento nástroj. Uschovejte si tento návod,
abyste se k němu mohli v budoucnosti vrátit.
■ Rozsah teplot okolí při používání nástroje je od 0 °C
do 40 °C.
■ Rozsah teplot okolí při skladování nástroje je od 0 °C
do 40 °C.
■ Rozsah doporučených teplot okolí při používání
systému nabíjení akumulátoru je od 10 °C do 38 °C.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
41 Čeština |
Page 44
DOPLŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ K
BATERII
VAROVÁNÍ
Abyste zabránili nebezpečí požáru způsobeného
zkratem, poraněním nebo poškozením výrobku,
neponořujte nářadí, výměnnou baterii nebo nabíječku
do kapalin a zajistěte, aby do zařízení a akumulátorů
nevnikly žádné tekutiny. Korodující nebo vodivé
kapaliny, jako je slaná voda, určité chemikálie a bělicí
prostředky nebo výrobky, které obsahují bělidlo, mohou
způsobit zkrat.
■ Rozsah provozních teplot okolí akumulátoru je od 0 °C
do 40 °C.
■ Rozsah skladovacích teplot okolí akumulátoru je od
0 °C do 20 °C.
TRANSPORT LITHIOVÝCH BATERIÍ
Přenos baterie dle místních a národních opatření a
předpisů.
Dodržujte všechny zvláštní požadavky na balení a
značení při transportu baterií třetí stranou. Zajistěte, aby
žádné baterie nepřišly do kontaktu s jinými bateriemi
nebo vodivými materiály při transportu pomocí ochrany
nekrytých kontaktů prostřednictvím izolace, nevodivých
krytek či lepicích pásek. Nepřepravujte prasklé nebo
baterie s unikajícím elektrolytem. Ptejte se u zásilkové
společnosti na další radu.
SEZNAMTE SE S VÝROBKEM
Viz strana 81.
1. Madlo
2. Přední rukojeť s izolací a protiskluzovým povrchem
3. Aretace automatického posunu
4. Volič směru otáčení
5. Spínač spouště
6. Rukojeť s izolací a protiskluzovým povrchem
7. Péro
8. Svorka péra
9. Kryt
10. Vypouštěcí otvor
11. Otvor pro baterie
ÚDRŽBA
VAROVÁNÍ
Výrobek nikdy nepřipojujte ke zdroji napájení, když se
montují díly, provádí seřizování, čištění, údržba nebo
když se nepoužívá. Odpojení nářadí od zdroje energie
zabrání nechtěnému spuštění, které by mohlo způsobit
vážné poranění.
VAROVÁNÍ
Při provádění servisu používejte pouze originální
příslušenství, doplňky a náhradní díly výrobce. Použití
jakýchkoliv jiných dílů může vytvořit nebezpečí nebo
způsobit poškození výrobku.
VAROVÁNÍ
Nikdy nenechte přijít brzdové kapaliny, petrolej,
výrobky založené na petroleji, pronikavé oleje, atd. do
kontaktu s plastovými součástmi. Tyto výrobky obsahují
chemikálie, které mohou poškodit, oslabit nebo zničit
plastové části, případně snížit jejich životnost.
■ Vyhněte se používání rozpouštědel, když čistíte
plastové díly. Mnoho plastů je citlivých na poškození
různými typy komerčních rozpouštědel a mohou se
poškodit při jejich použití. K odstraňování nečistot,
prachů, olejů, mastnot atd. používejte suché textilie
■ Pro lepší bezpečnost a bezporuchovost by mělo opravy
Veškerá ložiska nářadí byla výrobcem namazána
dostatečným množstvím vysoce účinného maziva, které
stačí na celou dobu životnosti produktu při normálních
podmínkách používání. Žádné další mazání nářadínení
nutné.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
V rámci možností neodhazujte vysloužilé
nářadí do domovního odpadu a
upřednostněte jeho recyklaci. V souladu
s předpisy na ochranu životního prostředí
odkládejte vysloužilé nářadí, příslušenství i
obalový materiál do tříděného odpadu.
SYMBOLY
Bezpečnostní výstraha
Shoda CE
Euroasijská značka shody
Ukrajinská značka shody
Před spuštěním přístroje si řádně
přečtěte pokyny.
VNapětí
Stejnosměrný proud
Nevystavujte desti nebo nepouzívejte ve
vlhkých místech.
Používejte ochranné rukavice
42 | Čeština
Page 45
Noste ochranu očí
Riziko vtažení dlouhých vlasů do bubnu
během otáčení.
Riziko vtažení volného oděvu do bubnu
během otáčení.
Odpad elektrických výrobků se nesmí
likvidovat v domovním odpadu.
Recyklujte prosím na sběrných místech.
Ptejte se u místních úřadů nebo
prodejce na postup při recyklaci.
SYMBOLY POUŽITÉ V NÁVODU
Poznámka
Díly nebo příslušenství jsou v prodeji
samostatně
Následující signální slova a významy jsou vhodné pro
vysvětlení úrovní nebezpečí spojených s tímto výrobkem.
NEBEZPEČÍ
Upozorňuje na bezprostředně nebezpečnou situaci, která
vede k usmrcení nebo těžkému zranění.
VAROVÁNÍ
Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, která by
mohla vést ke smrtelnému úrazu nebo k závažnému
zranění.
POZOR
Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, která může
vést k menšímu nebo lehkému zranění.
POZOR
(Bez bezpečnostního výstražného symbolu) Určuje
situaci, která může mít za následek vážné poškození.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
43 Čeština |
Page 46
A duguláselhárító gép kialakítása során elsődleges
szempont volt a biztonság, a teljesítmény és a
megbízhatóság.
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
A terméket kizárólag beszámítható felnőttek használhatják,
ha elolvasták és megértették a jelen kézikönyv utasításait
és fi gyelmeztetéseit.
A terméket mosdókagylók, WC-k és fürdőkádak
dugulásainak elhárítására terveztük.
Ne használja a terméket a rendeltetésétől eltérő célra.
FIGYELEM
Figyelmesen olvassa el az ehhez a szerszámhoz
mellékelt összes figyelmeztetést, utasítást és
műszaki adatokat, valamint tanulmányozza az
ábrákat is. Az alább részletezett előírások be nem
tartása olyan baleseteket okozhat, mint pl. tűz, áramütés
és/vagy súlyos testi sérülések.
A jövőbeli felhasználásra őrizze meg az összes
figyelmeztetést és útmutatót.
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK A
DUGULÁSELHÁRÍTÓ GÉPHEZ
■ A forgó kábelt csak a gyártó által javasolt kesztyűkkel
fogja meg. A gumikesztyűk, valamint a laza rongyok
vagy kesztyűk rátekeredhetnek a kábelre, és komoly
személyi sérülést okozhatnak.
■ A kábel forgása közben ne engedje megállni a vágófejet.
Ez túlterhelné a kábelt, amely megcsavarodhat,
megtörhet vagy el is törhet, súlyos személyi sérülést
okozva.
■ Amennyiben a lefolycsőben vegyi anyagok,
baktériumok vagy más mérgező, illetve fertőző anyagok
jelenléte gyanítható, a gyártó által javasolt kesztyű alá
húzzon gumikesztyűt, és használjon védőszemüveget,
arcvédőt, védőruházatot, valamint gázmaszkot. A
lefolyókban időnként vegyi anyagok, baktériumok és
egyéb mérgező, fertőző, illetve égési sérüléseket vagy
egyéb komoly személyi sérüléseket okozó anyagok
fordulhatnak elő.
■ Ügyeljen a megfelelő higiéniára. Az eszköz kezelése
vagy működtetése közben ne egyen vagy dohányozzon.
A duguláselhárító berendezés kezelése vagy
működtetése után a kezét, illetve a lefolyó tartalmának
kitett egyéb bőrfelületét mossa le forró, szappanos
vízzel. Mindez segít csökkenteni a mérgező vagy
fertőző anyagok okozta egészségügyi kockázatokat.
■ A duguláselhárító gépet csak az ajánlott
lefolyóméretekre használja. A nem megfelelő
méretű duguláselhárító gép használata miatt a kábel
megcsavarodhat, megtörhet vagy eltörhet, amely
komoly személyi sérülést okozhat.
■ Alkatrészek összeállításakor, a termék működtetésekor
vagy karbantartás esetén mindig viseljen oldalvédős
védőszemüveget. Ezen előírás betartása csökkenti a
súlyos sérülések veszélyét.
■ Ügyeljen arra, hogy a leeresztő szelep működés
közben zárva legyen.
■ Helyezze a duguláselhárító gépet a tisztítandó
lefolyótól vagy bemeneti nyílástól 100 mm-nél nem
messzebb. Ha az eszközt távolabbról működteti, a
kábel megcsavarodhat vagy összegubancolódhat.
■ Ne működtesse hosszú ideig az eszközt ellenkező
forgásirányban, mert emiatt a kábel károsodhat.
■ Soha ne tegye a kezét a forgó dob vagy kábel közelébe.
Ezen előírás betartása csökkenti a súlyos sérülések
veszélyét.
■ Az eldugult lefolyók baktériumokat, lefolyótisztító
folyadékot vagy egyéb, potenciálisan káros anyagokat
tartalmazhatnak. Az eszköz működtetése során mindig
viseljen védőruházatot, szemvédő eszközt és kesztyűt,
hogy ezek az anyagok ne érhessenek a bőréhez és a
szeméhez.
■ Lassan húzza ki a kábelt a lefolyóból, hogy ne
fröcsköljön vissza. Kezét és az ártalmas anyagoknak
potenciálisan kitett egyéb bőrfelületét mossa meg
meleg, szappanos vízzel.
■ Az akkumulátoros termékeket nem kell az elektromos
hálózathoz csatlakoztatni, azok mindig készen
állnak a használatra. Legyen tisztában a lehetséges
veszélyekkel, amikor az akkumulátoros terméket
használaton kívül van, vagy a tartozékokat cseréli. Ezen
előírás betartása jelentősen csökkenti az áramütés-, a
tűz- és a súlyos sérüléssel járó balesetek veszélyét.
■ Az akkumulátoros termékeket vagy az akkumulátort ne
tegye tűz vagy hőforrás közelébe. Ezzel csökkenti a
robbanás és az esetleges sérülés kockázatát.
■ Ne törje össze, ne dobja le és ne károsítsa az
akkumulátort. Ne használja az akkumulátort vagy töltőt,
ha leesett vagy erős ütés érte. A sérült akkumulátor
felrobbanhat. A leejtett vagy megsérült akkumulátort
azonnal dobja ki, odafigyelve az erre vonatkozó
előírásokra.
■ Az akkumulátorok lángforrás, például gyújtóláng
jelenlétében felrobbanhatnak. A súlyos személyi
sérülések veszélyének csökkentése érdekében ne
használja az akkumulátoros termékeket nyílt láng
jelenlétében. A felrobbanó akkumulátorból szilánkok
és vegyszerek repülhetnek ki. Felrobbanáskor azonnal
locsolja le vízzel.
■ Az akkumulátoros terméket ne töltse nedves vagy vizes
helyeken. Ezáltal csökkentheti az áramütés veszélyét.
■ A legjobb eredmény érdekében az akkumulátoros
terméket olyan helyen töltse, ahol a hőmérséklet
10 °C és 38°C közötti. A súlyos személyi sérülések
veszélyének csökkentése érdekében ne tárolja a
szabadban vagy gépjárműben.
■ Különösen nagy igénybevétel vagy extrém hőmérsékleti
körülmények esetén az akkumulátor szivároghat. Ha a
folyadék érintkezésbe lép a bőrével, azonnal mossa le
vízzel és szappannal. Ha a folyadék a szembe kerül,
öblítse ki tiszta vízzel legalább 10 percig, ezután
azonnal forduljon orvoshoz. Ezen előírás betartása
csökkenti a súlyos sérülések veszélyét.
44 | Magyar
Page 47
■ Őrizze meg ezt az útmutatót. Időnként olvassa el
és használja a szerszámot esetleg használó más
személyek betanításakor. Ha kölcsönadja valakinek a
gépet, adja hozzá a használati utasítást is.
■ Az eszköz környezeti hőmérséklet-tartománya a
működés során: 0°C - 40°C.
■ Az eszköz környezeti hőmérséklet-tartománya a tárolás
során: 0°C - 40°C.
■ A töltőrendszer ajánlott környezeti hőmérséklet-
tartománya töltés során: 10°C - 38°C.
AZ AKKUMULÁTOR KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEI
FIGYELEM
A rövidzárlat általi tűz, sérülések vagy
termékkárosodások veszélye elkerülésére ne merítse a
szerszámot, a cserélhető akkut vagy a töltőkészüléket
folyadékokba, és gondoskodjon arról, hogy ne hatoljanak
folyadékok a készülékekbe és az akkukba. A korrozív
hatású vagy vezetőképes folyadékok, mint pl. a sós víz,
bizonyos vegyi anyagok, fehérítők vagy fehérítő tartalmú
termékek, rövidzárlatot okozhatnak.
■ Az akkumulátor környezeti hőmérséklet-tartománya a
használat során: 0°C - 40°C.
■ Az akkumulátor környezeti hőmérséklet-tartománya a
tárolás során: 0°C - 20°C.
LÍTIUM AKKUMULÁTOROK SZÁLLÍTÁSA
Az akkumulátorokat a helyi és nemzeti előírásokkal és
szabályokkal összhangban szállítsa.
Az elemek külső fél általi szállításakor kövesse a
csomagolásra és a címkézésre vonatkozó speciális
előírásokat. Ügyeljen arra, hogy az akkumulátorok
ne érhessenek más akkumulátorokhoz vagy vezető
anyagokhoz szállítás közben; ehhez a szabadon maradt
csatlakozókat védje szigetelő fedéllel vagy szalaggal. Ne
szállítson repedt vagy szivárgó akkumulátorokat. További
információért vegye fel a kapcsolatot a továbbítást végző
céggel.
ISMERJE MEG A TERMÉKET
81. oldal.
1. Fogantyú
2. Elülső kar, szigetelt fogófelület
3. Adagoló-rögzítőzár
4. Forgásirány-választó
5. Be - ki kapcsológomb
6. Kar, szigetelt fogófelület
7. Kábel
8. Kábelbilincs
9. Sapka
10. Leeresztőnyílás
11. Akkumulátornyílás
KARBANTARTÁS
FIGYELEM
Alkatrészek szerelésekor, beállítások végzésekor,
tisztításkor, karbantartás végzésekor, illetve használaton
kívül mindig húzza ki a gépet az elektromos hálózatból. Ha
a terméket leválasztja az áramellátásról, megakadályozza
a véletlen elindítást, ami komoly sérülést okozhat.
FIGYELEM
Szervizeléskor csak a gyártó eredeti cserealkatrészeit,
kiegészítőit és rátéteit használja. Bármilyen más alkatrész
használata veszélyes és a termék károsodását okozhatja.
FIGYELEM
A műanyag részek semmilyen körülmények között nem
érintkezhetnek fékolajjal, benzinnel, petróleum alapú
termékekkel, beszívódó olajokkal stb. Ezen anyagok
olyan vegyületeket tartalmaznak, amelyek károsíthatják,
meggyengíthetik vagy tönkretehetik a műanyagot.
■ A műanyag részek tisztításakor tartózkodjon a
tisztítószerek használatától. A legtöbb műanyag
érzékeny a különböző típusú kereskedelmi oldószerekre
és azok használata esetén károsodhat. A kosz, por,
olaj, zsír stb. eltávolítására száraz ruhát használjon.
■ A nagyobb biztonság és megbízhatóság érdekében
minden javítást hivatalos szervizközpontban kell
elvégeztetni.
KENÉS
A termékben lévő összes csapágy a termék teljes
élettartamára elegendő kenőanyaggal van feltöltve, normál
körülmények közötti használat esetén. Ebből kifolyólag
nincs szükség arra, hogy a gép belső részeit kenje.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Segítse elő az alapanyagok újrahasznosítását
azzal, hogy nem helyezi el őket a
háztartási szemétben. Környezetvédelmi
megfontolásból az elhasználódott gépet és
tartozékokat, valamint a csomagolóanyagokat
szelektív módon kell gyűjteni.
SZIMBÓLUMOK
Biztonsági fi gyelmeztetés
CE megfelelőség
Eurázsiai megfelelőségi jelzés
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Ukrajnai megfelelőségi nyilatkozat
45 Magyar |
Page 48
A gép bekapcsolása előtt fi gyelmesen
olvassa el az útmutatót.
VVolt
Egyenáram
Ne tegye ki esőnek és ne használja
nedves környezetben.
Viseljen védőkesztyűt!
Viseljen szemvédőt
A hosszú haj felcsavarodhat a forgó
dobra.
A laza ruházat felcsavarodhat a forgó
dobra.
A kiselejtezett elektromos termékeket
nem szabad a háztartási hulladékkal
együtt kidobni. Ezeket újra kell
hasznosítani, ha van rá lehetőség.
Az újrahasznosítással kapcsolatban
érdeklődjön a helyi önkormányzatnál
vagy a termék forgalmazójánál.
A KÉZIKÖNYVBEN HASZNÁLT SZIMBÓLUMOK
Megjegyzés
Külön értékesített alkatrészek és kiegészítők
A következő jelölőszavak és jelentések arra szolgálnak,
hogy megmagyarázzák a termékkel kapcsolatos
veszélyességi szinteket.
VESZÉLY
Egy bekövetkező veszélyes helyzetet jelez, ami, ha nem
előzik meg, halált vagy komoly sérülést eredményez.
FIGYELEM
Egy potenciálisan bekövetkező veszélyes helyzetet jelez,
ami, ha nem előzik meg, halált vagy súlyos sérülést
eredményezhet.
VIGYÁZAT
Egy potenciálisan veszélyes helyzetet jelez, ami, ha nem
előzik meg, kisebb vagy mérsékelten súlyos sérülést
eredményezhet.
VIGYÁZAT
(Biztonsági fi gyelmeztető szimbólum nélkül) Egy olyan
helyzetet jelez, ami anyagi kárt eredményezhet.
46 | Magyar
Page 49
La proiectarea șarpelui de desfundat, s-au avut în vedere
în primul rând siguranţa, performanţa şi fi abilitatea în
exploatare.
DOMENIU DE APLICAŢII
Şurubelniţa poate fi utilizată doar de persoane adulte care
au citit şi au înţeles instrucţiunile şi avertismentele din acest
manual şi pot fi considerate responsabile pentru acţiunile
proprii.
Produsul este destinat desfundării chiuvetelor, toaletelor și
căzilor de baie înfundate.
Nu folosiţi produsul în niciun alt fel decât cel menţionat
pentru folosirea lui destinată.
AVERTISMENT
Citiţi, cu atenţie, toate avertismentele, instrucţiunile
şi specificaţiile furnizate împreună cu aparatul, şi
consultaţi ilustraţiile. Nerespectarea instrucţiunilor
prezentate în continuare poate provoca accidente cum ar
fi incendii, electrocutare şi/sau vătămări corporale grave.
Salvaţi toate avertizările şi instrucţiunile pentru o
consultare ulterioară.
ATENȚIONĂRI CU PRIVIRE LA SIGURANȚA
UTILIZĂRII ȘARPELUI DE DESFUNDAT
■ Apucați cablul rotitor numai cu mânușile recomandate
de producător. Mânușile din latex, cele largi, ori cârpele
se pot înfășura pe cablu și pot duce la rănirea gravă a
persoanelor.
■ Nu lăsați capul să se oprească din rotire în timp ce cablul
se rotește. Aceasta poate duce la un stres prea mare
asupra cablului și poate cauza răsucirea, torsionarea
sau ruperea cablului și poate duce la rănirea gravă a
persoanelor.
■ Purtați mănuși de latex sau de cauciuc pe sub mănușile
recomandate de producător, ochelari de protecție,
mască de protecție, îmbrăcăminte de protecție și
mască pentru protecția respirației atunci când se
bănuiește că din conducta de drenare se pot degaja
substanțe chimice, bacterii, alte substanțe toxice sau
materii infecțioase. Drenurile pot conține produse
chimice, bacterii sau alte substanțe care pot cauza
arsuri, pot fi toxice sau infecțioase sau pot duce la răniri
grave ale persoanelor.
■ Aplicați o igienă strictă. Nu mâncați și nici nu fumați
în timp ce mânuiți sau operați cu unealta. După ce ați
manipulat sau ați lucrat cu echipamentul de curățare
a drenurilor, utilizați apă fierbinte și săpun pentru
a vă spăla mâinile și alte părți ale corpului expuse
conținutului din drenuri. Aceasta va ajuta la reducerea
riscului de îmbolnăvire cauzată de expunerea la materii
infecțioase sau toxice.
■ Utilizați numai capul de desfundare potrivit pentru
dimensiunile recomandate ale conductei de drenare.
Utilizarea unui cap de desfundare de dimensiuni
nepotrivite poate duce la răsucirea, torsionarea sau
ruperea cablului și poate cauza rănirea persoanelor.
■ Purtați întotdeauna ochelari de protecție cu apărătoare
laterale atunci când asamblați piese, când utilizați
produsul și când realizați operații de întreținere.
Respectarea acestei reguli va reduce riscul de vătămări
corporale grave.
■ Asigurați-vă că este închis capacul de la evacuare dren
în timpul operațiunii.
■ Poziționați șarpele la 100 mm de intrarea în drenul ce
trebuie desfundat. Operarea uneltei la distanțe mai mari
poate avea ca rezultat îndoirea sau răsucirea cablului.
■ Evitați funcționarea uneltei în revers pe perioade
mari de timp întrucât aceasta poate cauza defectarea
cablului.
■ Nu țineți niciodată mâna în apropierea cilindrului sau
a cablului în timp ce acesta se rotește. Respectarea
acestei reguli va reduce riscul de vătămări corporale
grave.
■ Conductele de drenaj înfundate pot conține bacterii,
soluții de curățare sau alte substanțe posibil
dăunătoare. Purtați mereu îmbrăcăminte de protecție,
ochelari și mănuși de protecție atunci când lucrați cu
această unealtă, pentru a împiedica aceste substanțe
să vină în contact cu pielea și ochii dvs.
■ La scoaterea cablului din conducta de drenare, scoteți-l
încet pentru a evita „stropirea în revers”. Utilizați apă
caldăși săpun pentru a vă spăla mâinile și alte părți
ale corpului ce ar fi putut fi expuse la substanțe posibil
dăunătoare.
■ Produsele cu acumulator nu trebuie conectate la o
sursă de curent; de aceea, acestea sunt permanent
în stare de funcţionare. Fiţi atent la posibilele pericole
atunci când nu vă utilizaţi produsul cu acumulatori
sau atunci când schimbaţi accesoriile. Reduceţi astfel
riscurile de electrocutare, de incendiu şi de răniri grave.
■ Nu lăsaţi produsele cu acumulatori sau acumulatorii
acestora în apropierea focului sau a surselor de
căldură. Acest lucru va reduce riscul producerii de
explozii sau răniri.
■ Nu loviţi, nu scăpaţi şi nu deterioraţi acumulatorul. Nu
utilizaţi un acumulator sau încărcător care a fost scăpat
sau care a primit o lovitură puternică. Un acumulator
deteriorat poate exploda. Eliminaţi corespunzător
imediat un acumulator care a fost scăpat sau deteriorat.
■ Acumulatorii pot exploda în prezenţa surselor de
aprindere, precum o lampă de semnalizare. Pentru a
reduce riscul producerii de răniri personale grave, nu
utilizaţi niciodată un produs fără fir în prezenţa flăcărilor.
Un acumulator care a explodat poate propulsa reziduuri
şi substanţe chimice. Dacă a explodat, spălaţi imediat
cu apă.
■ Nu încărcaţi produsul cu acumulatori în condiţii de
umezeală. Reduceţi astfel riscurile de electrocutare.
■ Pentru cele mai bune rezultate, bateria dvs. trebuie
să fie încărcată într-un loc unde temperatura este mai
mare de 10°C, dar mai mică de 38°C. Pentru a reduce
riscul de vătămare personală gravă nu o depozitaţi în
mediu exterior sau în autovehicule.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
47 Română |
Page 50
■ În condiţii de temperaturi şi utilizare extreme, pot apărea
scurgeri ale acumulatorului. Dacă pielea dvs. vine în
contact cu lichid, spălaţi-vă imediat cu apă şi săpun. Dacă
lichidul vă pătrunde în ochi, spălaţi-vă cu apă curată cel
puţin 10 apoi adresaţi-vă imediat unui medic. Respectarea
acestei reguli va reduce riscul de vătămări corporale grave.
■ Păstraţi aceste instrucţiuni. Consultaţi-le frecvent şi
folosiţi-le pentru a instrui alţi utilizatori ai acestei unelte.
Dacă împrumutaţi această sculă unei alte persoane,
împrumutaţi-i de asemenea şi aceste instrucţiuni.
■ Temperatura ambientală în timpul funcționării uneltei
trebuie să fie cuprinsă între 0°C și 40°C.
■ Temperatura ambientală în timpul depozitării uneltei
trebuie să fie cuprinsă între 0°C și 40°C.
■ Temperatura ambientală în timpul încărcării uneltei
trebuie să fie cuprinsă între 10°C și 38°C.
AVERTISMENTE SUPLIMENTARE PRIVIND
SIGURANȚA LA UTILIZAREA BATERIILOR
AVERTISMENT
Pentru a reduce pericolul unui incendiu și evitarea
rănirilor sau deteriorarea produsului în urma unui
scurtcircuit nu imersați scula, acumulatorul de schimb
sau încărcătorul în lichide și asigurați-vă să nu pătrundă
lichide în aparate și acumulatori. Lichidele corosive
sau cu conductibilitate, precum apa sărată, anumite
substanțe chimice și înălbitori sau produse ce conțin
înălbitori, pot provoca un scurtcircuit.
■ Temperatura ambientală în timpul utilizării bateriei
trebuie să fie cuprinsă între 0°C și 40°C.
■ Temperatura ambientală în timpul depozitării bateriei
trebuie să fie cuprinsă între 0°C și 20°C.
TRANSPORTAREA ACUMULATORILOR PE LITIU
Transportaţi bateria în conformitate cu prevederile şi
reglementările locale şi naţionale.
Urmaţi toate cerinţele speciale de pe ambalaj şi etichete
atunci când transportaţi acumulatorii la o parte terţă.
Asiguraţi-vă că în timpul transportului nicio baterie nu vine
în contact cu alte baterii sau materiale conducătoare de
electricitate prin protejarea bornelor expuse cu bandă sau
capace izolatoarea non conducătoare de electricitate. Nu
transportaţi acumulatori ce sunt crăpaţi sau au scurgeri.
Verifi caţi cu compania de transport pentru sfaturi ulterioare.
CUNOAŞTEŢI-VĂ PRODUSUL.
Vezi pagina 81.
1. Cap
2. Mâner frontal, suprafață de contact izolată
3. Siguranță de blocare autoalimentare
4. Selector direcţie de rotire
5. Declanşator comutator
6. Mâner, suprafață de contact izolată
7. Cablu
8. Clemă cablu
9. Capac
10. Port de drenare
11. Port acumulator
ÎNTREŢINEREA
AVERTISMENT
Produsul nu trebuie conectat niciodată la priză atunci
când asamblaţi părţile, faceţi reglaje, curăţaţi sau faceţi
întreţinerea, sau atunci când părodusul nu este folosit.
Deconectarea produsului de la alimentare va preveni
pornirea accidentală, care poate provoca răniri grave.
AVERTISMENT
La efectuarea service-lui, folosiţi doar piese de schimb,
accesorii şi ataşamente originale ale producătorului.
Utilizarea altor piese poate crea situaţii periculoase sau
poate conduce la deteriorarea produsului.
AVERTISMENT
Nu lăsaţi niciun moment ca lichidele de frână, produsele
pe bază de petrol, uleiurile penetrante etc să intre în
contact cu părţile din plastic. Aceste produse chimice
conţin substanţe care pot afecta, slăbi sau distruge
plasticul.
■ Evitaţi utilizarea solvenţilor atunci când curăţaţi piesele
din plastic. Majoritatea materialelor plastice pot fi
deteriorate de diferite tipuri de solvenţi comerciali şi
pot fi deteriorate de utilizarea acestora. Utilizați o cârpă
uscată pentru a îndepărta murdăria, praful sau petele
de ulei sau grăsime.
■ Pentru o mai mare siguranţă şi încredere, toate
reparaţiile trebuiesc îndeplinite la un centru service
autorizat.
LUBRIFIEREA
Toţi rulmenţii din interiorul produsului sunt lubrifi aţi cu o
cantitate sufi cientă de lubrifi ant de calitate înaltă pentru
durata produsului în condiţii normale de folosire. În
consecinţă, nici o ungere suplimentară nu este necesară.
PROTECŢIA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
Reciclaţi materiile prime în loc să le aruncaţi
la gunoi, împreună cu deşeurile menajere.
Pentru a proteja mediul înconjurător, maşina,
accesoriile acesteia şi ambalajele trebuie
triate.
SIMBOLURI
Alertă de siguranţă
Conformitate CE
Marcaj de conformitate EurAsian
48 | Română
Page 51
Semn de conformitate ucrainean
Vă rugăm citiţi instrucţiunile cu atenţie
înainte de pornirea aparatului.
VVolţi
Curent continuu
Nu expuneţi la ploaie sau la medii
încărcate de umezeală.
Purtați mănuși de protecție
Purtaţi echipamente de protecţie a
vederii
Risc ca părul lung săfi e prins de
cilindrul care se rotește.
Risc ca hainele largi săfi e prinse de
cilindrul care se rotește.
Deşeurile produselor electrice nu
trebuiesc înlăturate împreună cu
deşeurile casnice. Vă rugăm reciclaţi
acolo unde există facilităţi. Verifi caţi la
autoritatea dvs locală sau la vânzător
pentru sfaturi privind reciclarea.
SIMBOLURILE DIN MANUAL
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Notă
Piese sau accesorii vândute separat
Rmătoarele cuvinte simbol şi înţelesul lor au intenţia de a
explica nivelele de risc asociate cu acest produs.
PERICOL
Indică o situaţie imediată de pericol, care dacă nu este
evitată va rezulta în deces sau rănire gravă.
AVERTISMENT
Indică o situaţie potenţială de pericol, care dacă nu este
evitată poate rezulta în deces sau rănire gravă.
PRECAUŢIE
Indică o situaţie potenţial periculoasă, care dacă nu este
eviată, poate rezulta în vătămare minoră sau moderată.
PRECAUŢIE
(Fără simbol de alertă de siguranţă) Indică o situaţie ce
poate rezulta în distrugerea proprietăţii.
49 Română |
Page 52
Radot jūsu notekcauruļu tīrītāju, drošībai, veiktspējai un
uzticamībai ir pievērsta vislielākā vērība.
PAREDZĒTĀ LIETOŠANA
Izstrādājums paredzēts lietošanai tikai pieaugušiem, kuri
izlasījuši un sapratuši šīs rokasgrāmatas norādes un
brīdinājumus un var tikt uzskatīti par atbildīgiem par savu
rīcību.
Produkts ir paredzēts nosprostojumu tīrīšanai izlietnēs,
tualetēs un vannās.
Neizmantojiet ierīci citiem mērķiem, bet tikai tam paredzētajiem.
BRĪDINĀJUMS
Izlasiet visus drošības brīdinājumus, instrukcijas,
specifikācijas un apskatiet attēlus šī elektroinstrumenta
dokumentācijā. Visu uzskaitīto instrukciju neievērošana
ir bīstama; tā var izraisīt elektrisko triecienu, aizdegšanos
un/vai nopietnas traumas.
Visus brīdinājumus un norādījumus saglabājiet
turpmākām uzziņām.
NOTEKCAURUĻU TĪRĪTĀJA DROŠĪBAS
BRĪDINĀJUMI
■ Satveriet rotējošo trosi tikai ar ražotāja ieteiktiem
cimdiem. Lateksa vai vaļīgi cimdi vai lupatas var uztīties
uz troses un izraisīt smagus ievainojumus.
■ Neļaujiet griezējam apstāties, kamēr trose griežas. Tas
var radīt pārmērīgu troses spriegumu, samešanos vai
plīšanu, radot smagus ievainojumus.
■ Lateksa vai gumijas cimdus var izmantot zem ražotāja
ieteiktajiem cimdiem, lietojiet brilles, sejas aizsegu un
aizsargapģērbu, strādājot ar ķimikālijām, baktērijām
piesārņotiem vai citādi toksiskiem vai infekciju
izraisošiem šķīdumiem, kādi var atrasties notekcaurulē.
Notekas var saturēt ķimikālijas, baktērijas un citas
vielas, kas var izraisīt apdegumus, saindēšanos vai
infekciju, vai radīt cita rakstura smagus ievainojumus.
■ Ievērojiet higiēnas prasības. Neēdiet un nesmēķējiet,
rīkojoties vai lietojot instrumentu. Pēc notekcauruļu
tīrīšanas aprīkojuma aiztikšanas vai lietošanas,
izmantojiet karstu ziepjūdeni, lai nomazgātu rokas un
citas ķermeņa daļas, kas saskārušās ar notekcauruļu
saturu. Tas samazinās apdraudējumu veselībai,
kas saistīts ar saskarsmi ar toksiskām vai infekciju
izraisošām vielām.
■ Izmantojiet notekcauruļu tīrītāju tikai ieteiktajiem
notekcauruļu diametriem. Nepareiza izmēra
notekcauruļu tīrītāja izmantošana var izraisīt troses
sapīšanos, saliekšanos vai plīšanu, radot ievainojumus.
■ Vienmēr valkājiet acu aizsarglīdzekļus ar sānu
aizsargiem, veicot daļu salikšanu, lietojot izstrādājumu
vai veicot apkopi. Šī noteikuma ievērošana samazinās
smaga ievainojuma risku.
■ Pārliecinieties, ka lietošanas laikā notekas atvere ir
noslēgta.
■ Novietojiet notekcauruļu tīrītāju ne tālāk par 100 mm
no tīrāmās caurules ieejas. Instrumenta izmantošana
lielākā attālumā var izraisīt troses sapīšanos vai
saliekšanos.
■ Izvairieties no instrumenta darbināšanas atpakaļgaitā
ilgstošu laiku, jo tas var sabojāt trosi.
■ nekad nenovietojiet rokas trumuļa vai rotējošas troses
tuvumā. Šī noteikuma ievērošana samazinās smaga
ievainojuma risku.
■ Nosprostotas notekcaurules var saturēt baktērijas,
tīrīšanas šķīdumus vai citas potenciāli bīstamas
vielas. Lietojot šo instrumentu, vienmēr valkājiet
aizsargapģērbu, acu aizsargus un cimdu, lai novērstu
šo vielu saskari ar jūsu ādu vai acīm.
■ Velkot ārā trosi no notekas, dariet to lēnām, lai novērstu
šļakstīšanos. Izmantojiet siltu ziepjūdeni, lai mazgātu
rokas un citas ķermeņa daļas, kas var būt nonākušas
saskarē ar potenciāli bīstamām vielām.
■ Akumulatora izstrādājumi nav jāpieslēdz elektrotīklam;
tādējādi tie vienmēr ir lietošanas gatavībā. Ņemiet
vērā, ka riski pastāv arī tikmēr, kamēr akumulatora
izstrādājums netiek lietots un kamēr jūs maināt
piederumus. Šī noteikuma ievērošana mazinās
elektriskā trieciena, aizdegšanās un nopietnu traumu
risku.
■ Nenovietojiet akumulatoru izstrādājumus vai to
akumulatorus uguns vai karstuma avotu tuvumā. Tas
mazinās eksploziju un traumu risku.
■ Nespiediet, nemetiet un nebojājiet akumulatoru
komplektu. Nelietojiet akumulatoru komplektu vai
lādētāju, kas nokritis zemē vai saņēmis spēcīgu
triecienu. Bojāts akumulators var uzsprāgt. Nokritis vai
bojāts akumulators nekavējoties pareizi jāutilizē.
■ Akumulatori var uzsprāgt, ja tuvumā ir aizdegšanās
ierosinātājs, piemēram, signāllampiņa. Lai
mazinātu nopietnu traumu risku, nelietojiet bezvadu
izstrādājumus atklātas liesmas tuvumā. Eksplodējis
akumulators var izdalīt netīrumus un ķīmiskās vielas.
Saskares gadījumā nekavējoties nomazgājiet ar ūdeni.
■ Nelādējiet akumulatora izstrādājumu mitrā vietā. Šī
darbojošos produktu ir ieteicams uzlādēt telpā, kur gaisa
temperatūra nav zemāka par 10°C un nepārsniedz
38°C. Lai mazinātu nopietnu miesas bojājumu risku,
neglabājiet produktu ārtelpās vai transporta līdzekļos.
■ Izmantojot ekstrēmos apstākļos vai temperatūrās,
akumulatoram var rasties noplūde. Ja šķidrums no
baterijām nonāk uz jūsu ādas, nekavējoties mazgājiet ar
ziepēm un ūdeni. Ja šķidrums iekļūst acīs, skalojiet tās
ar tīru ūdeni vismaz 10 minūtes, pēc tam nekavējoties
meklējiet medicīnisko palīdzību. Šī noteikuma
ievērošana samazinās smaga ievainojuma risku.
■ Saglabājiet šīs instrukcijas. Bieži pārlasiet šos
norādījumus un izmantojiet tos citu iespējamo lietotāju
instruēšanai. Ja kādam aizdodat šo instrumentu,
aizdodiet arī šos norādījumus.
■ Apkārtējās vides temperatūras diapazons instrumentam
lietošanas laikā ir starp 0°C un 40°C.
50 | Latviski
Page 53
■ Apkārtējās vides temperatūras diapazons instrumenta
uzglabāšanai ir starp 0°C un 40°C.
■ Ieteicamais apkārtējās vides temperatūras diapazons
lādēšanas sistēmai uzlādes laikā ir starp 10°C un 38°C.
PAPILDU AKUMULATORU BLOKA DROŠĪBAS
BRĪDINĀJUMI
BRĪDINĀJUMS
Lai novērstu īssavienojuma izraisītu aizdegšanās,
savainojumu vai produkta bojājuma risku, neiegremdējiet
instrumentu, maināmo akumulatoru vai uzlādes
ierīci šķidrumos un rūpējieties par to, lai ierīcēs un
akumulatoros neiekļūtu šķidrums. Koroziju izraisoši vai
vadītspējīgi šķidrumi, piemēram, sālsūdens, noteiktas
ķimikālijas, balinātāji vai produkti, kas satur balinātājus,
var izraisīt īssavienojumu.
■ Apkārtējās vides temperatūras diapazons
akumulatoram lietošanas laikā ir starp 0°C un 40°C.
■ Apkārtējās vides temperatūras diapazons akumulatora
uzglabāšanai ir starp 0°C un 20°C.
LITIJA AKUMULATORU PĀRVADĀŠANA
Pārvadājiet akumulatoru saskaņā ar vietējiem un valsts
nosacījumiem un noteikumiem.
Ja akumulatoru pārvadāšanu veic trešā puse, ievērojiet
visas īpašās prasības par iepakošanu un marķēšanu.
Transportējot nodrošiniet, lai akumulatori nesaskaras ar
citiem akumulatoriem vai vadošiem materiāliem, atsegtos
savienotājus aizsargājot ar izolējošiem, nevadošiem
vāciņiem vai lenti. Nepārvietojiet akumulatorus, kas ir
ieplaisājuši vai ar noplūdi. Konsultējieties ar pārsūtīšanas
uzņēmumu.
IERĪCES IEPAZĪŠANA
Skatīt 81. lpp.
1. Priekšējais rokturis
2. Priekšējais rokturis, izolēta satveršanas virsma
3. Automātiskās padeves fiksators
4. Rotācijas atlasītāja virziens
5. Slēdža mēlīte
6. Rokturis, izolēta satveršanas virsma
7. Trose
8. Troses skava
9. Vāciņš
10. Notekas atvere
11. Akumulatora savienojuma ligzda
APKOPE
BRĪDINĀJUMS
Produktu nekad nedrīkst pievienot barošanas padevei,
veicot daļu montāžu, regulēšanu, tīrīšanu vai apkopi,
kā arī laikā, kad tas netiek izmantots. Elektrības vada
atvienošana no sprieguma padeves novērsīs nejaušu
ieslēgšanu, kas var izraisīt smagus ievainojumus.
BRĪDINĀJUMS
Saņemot, izmantojiet tikai oriģinālas ražotāja rezerves
daļas, piederumus un pielikumus. Jebkādi citu detaļu
izmantošana var izraisīt bīstamību vai produkta
bojājumus.
BRĪDINĀJUMS
Nekādā gadījumā plastmasas daļām neļaujiet
nonākt saskarē ar bremžu šķidrumu, benzīnu, naftas
izstrādājumiem, eļļām ar paaugstinātu mitrināšanas
spēju utt. Ķīmikālijas var sabojāt, novājināt vai iznīcināt
plastmasas detaļas.
■ Tīrot plastmasas daļas, izvairieties no šķīdinātāju
lietošanas. Vairums plastmasu bojājas no pārdošanā
pieejamo šķīdinātāju iedarbības. Izmantojiet sausu
drānu, lai notīrītu netīrumus, putekļus, eļļu, smērvielas
utml.
■ Lielākas drošības un uzticamības labad visi remonti
jāveic pilnvarotā apkopes centrā.
EĻĻOŠANA
Visi izstrādājuma gultņi tiek eļļoti ar pietiekamu augstas
kvalitātes smērvielas daudzumu, lai nodrošinātu produkta
kalpošanas laiku normālos lietošanas apstākļos. Tāpēc
papildu eļļošana nav nepieciešama.
VIDES AIZSARDZĪBA
Tā vietā, lai izejmateriālus izmestu atkritumos,
nododiet tos otrreizējai pārstrādei. Mašīna,
aksesuāri un iepakojums ir jāsašķiro
un jānodod videi draudzīgā atkārtotas
pārstrādes vietā.
APZĪMĒJUMI
Drošības brīdinājums
CE atbilstība
EurAsian atbilstības marķējums
Ukrainas apstiprinājuma zīme
Pirms iedarbināt mašīnu, lūdzu rūpīgi
izlasiet instrukcijas.
VVolti
Līdzstrāva
Sargājiet no lietus un nelietojiet mitrās
vietās.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
51 Latviski |
Page 54
Valkājiet aizsargcimdus
Valkājiet acu aizsarglīdzekļus
Risks, ka gari mati tiks ievilkti rotējošajā
trumulī.
Risks, ka vaļīgs apģērbs tiks ievilkts
rotējošajā trumulī.
Izlietotie elektroprodukti nedrīkst tikt
izmesti kopā ar mājsaimniecības
atkritumiem. Lūdzu, nododiet tos
attiecīgajās atk ār totas izmantošanas
vietās. Sazinieties ar savu vietējo varas
pārstāvi vai izplatītāju, lai noskaidrotu,
kur iespējama atkārtota pārstrāde.
SIMBOLI ROKASGRĀMATĀ
Piezīme
Atsevišķi nopērkamās daļas vai piederumi
Lai izskaidrotu risku, kas saistīti ar izstrādājumu, līmeni,
paredzēti šādi norādījuma vārdi un jēdzieni.
BĪSTAMI
Norāda uz nenovēršami bīstamu situāciju, kas, ja netiks
novērsta, izraisīs nāvi vai nopietnus miesas bojājumus.
BRĪDINĀJUMS
Norāda uz potenciāli bīstamu situāciju, kas, ja netiks
novērsta, var izraisīt nāvi vai nopietnus miesas bojājumus.
UZMANĪBU
Norāda uz potenciāli bīstamu situāciju, kas, ja netiek
novērsta, var izraisīt vieglus vai vidējus miesas bojājumus.
UZMANĪBU
(Bez drošības trauksmes simbola), kas norāda, uz
situāciju, kas var novest pie īpašuma bojājuma.
52 | Latviski
Page 55
Projektuojant šį vamzdynų valymo įrenginį pirmenybė buvo
teikiama saugai, eksploatacinėms charakteristikoms ir
funkciniam patikimumui.
NAUDOJIMO PASKIRTIS
Šis gaminys skirtas naudoti suaugusiems asmenims,
perskaičiusiems ir supratusiems šiame vadove pateiktas
instrukcijas ir įspėjimus bei atsakingiems už savo veiksmus.
Šis įrenginys skirtas užsikimšusioms kriauklėms, tualetams
ir vonioms atkimšti.
Gaminį galima naudoti tik pagal paskirtį.
ĮSPĖJIMAS
Perskaitykite visus saugos įspėjimus, visas
instrukcijas, paveikslėlius ir techninius reikalavimus,
pateikiamus su šiuo elektriniu įrankiu. Apačioje
išdėstytų instrukcijų nesilaikymas gali sukelti elektros
smūgį, gaisrą ir (ar) sunkius sužeidimus.
Kad tinkamai naudotumėte įrankį, žr. visus perspėjimus
ir nurodymus.
VAMZDYNŲ VALYMO ĮRENGINIO NAUDOJIMO
SAUGOS TAISYKLĖS
■ Už sukamojo lyno imkite tik užsidėję gamintojo
rekomenduojamas pirštines. Laikant už lyno užsidėjus
lateksines arba per dideles pirštines arba laikymui
naudojant skudurus, šie gali apsisukti aplink lyną ir jūs
galite būti sunkiai sužaloti.
■ Neleiskite, kad pjovimo antgalis nustotų suktis, kol
lynas sukasi. Antraip lynas gali būti pertemptas ir dėl
to susisukti, susiraizgyti arba nutrūkti ir sunkiai jus
sužaloti.
■ Užsidėkite lateksines arba gumines pirštines, o ant
jų – gamintojo rekomenduojamas pirštines, taip pat
užsidėkite apsauginius darbo akinius, apsauginį veido
skydą, apsauginius drabužius ir kvėpavimo kaukę,
jei nuotekų vamzdyne yra chemikalų, bakterijų ar kitų
nuodingų ar infekcinių medžiagų. Nuotekų vamzdžiuose
gali būti chemikalų, bakterijų ir kitų medžiagų, kurios
gali nudeginti, apnuodyti, užkrėsti arba kaip nors kitaip
sunkiai jus sužaloti.
■ Laikykitės tinkamos higienos. Nevalgykite ir nerūkykite,
kai tvarkote įrenginį arba juo naudojatės. Sutvarkę arba
panaudoję vamzdynų valymo įrenginį, nusiplaukite
rankas karštu vandeniu su muilu ir nusiprauskite kitas
kūno dalis, ant kurių pateko kanalizacijoje buvusių
medžiagų. Taip išvengsite sveikatos problemų, kurių
gali sukelti nuodingos arba infekcinės medžiagos.
dydžių vamzdžiams valyti. Naudojant netinkamo dydžio
vamzdynų valymo įrenginį, jo lynas gali susisukti,
susiraizgyti arba nutrūkti ir sunkiai sužaloti.
■ Surinkinėdami dalis, naudodami gaminį arba atlikdami
jo techninę priežiūrą visada dėvėkite akių apsaugą
su plačiomis šoninėmis apsaugomis. Laikantis šio
nurodymo, sumažinamas sunkių sužeidimų pavojus.
■ Naudojantis įrenginiu, drenavimo anga privalo būti
uždengta.
■ Laikykite vamzdynų valymo įrenginį 100 mm atstumu
nuo valomo kanalizacijos vamzdžio arba įleidimo
angos. Naudojantis įrenginiu didesniu atstumu, lynas
gali susisukti arba susiraizgyti.
■ Neleiskite įrenginiui ilgai veikti atbuline eiga, kad galite
sugadinti lyną.
■ Niekada nedėkite rankų ant būgno ar lyno, kai jie
sukasi. Laikantis šio nurodymo, sumažinamas sunkių
sužeidimų pavojus.
■ Užsikimšusiuose vamzdžiuose gali būti bakterijų,
valymo tirpalų ar kitų potencialiai pavojingų medžiagų.
Naudodamiesi šiuo įrenginiu, visada dėvėkite
apsauginius drabužius, užsidėkite apsauginius akinius
ir pirštines, kad šių medžiagų nepatektų ant odos ir į
akis.
■ Lyną iš vamzdžio traukite lėtai, kad jūsų neaptaškytų iš
vamzdžio ištiškę nešvarumai. Šiltu vandeniu su muilu
nusiplaukite rankas ir nusiprauskite kitas kūno dalis, ant
kurių galėjo patekti potencialiai pavojingų medžiagų.
■ Bateriniųįrankių prie maitinimo šaltinio prijungti
nereikia, todėl jie visuomet paruošti naudoti. Kai
baterinio produkto nenaudojate ar keičiate jo priedus,
nepamir škite apie galimą pavojų. Laikantis šių
nurodymų, sumažinamas elektros smūgio, gaisro ar
sunkių sužeidimų pavojus.
■ Bateriniųįrankių ar jų baterijų nelaikykite prie ugnies
ar karščio. Taip sumažinsite sprogimo ir sužeidimų
pavojų.
■ Niekada nebandykite baterijos paketo suspausti,
numesti ar pažeisti. Numesto ar aštriu daiktu pažeisto
baterijos paketo ar kroviklio nenaudokite. Pažeista
baterija gali sprogti. Nedelsdami numestą ar pažeistą
bateriją tinkamai pašalinkite.
■ Baterijos gali sprogti esant uždegimo šaltiniui, pvz.
kontrolinei lemputei. Siekiant sumažinti rimtų sužeidimų
pavojų, esant atvirai liepsnai niekada nenaudokite
jokių bevielių prietaisų. Sprogusi baterija gali išmesti
į orą atliekas ir chemikalus. Jiems patekus ant kūno,
nedelsdami jį plaukite vandeniu.
■ Produkto nekraukite drėgnose ar šlapiose vietose.
Laikantis šių nurodymų, sumažinamas elektros smūgio
pavojus.
■ Kad kuo efektyviau veiktų, baterijomis maitinamą
gaminį geriausia krauti aplinkoje, kurios temperatūra
aukštesnė nei 10 °C, tačiau žemesnė nei 38 °C.
Siekiant sumažinti sunkių traumų pavojų, nelaikykite
gaminio automobilyje ar netoli jo.
■ Naudojant prietaisą ekstremaliomis sąlygoms ar
netinkamoje temperatūroje, baterija gali pradėti
tekėti. Ant odos patekus skysčio, jį reikia nedelsiant
nuplauti muilu ir vandeniu. Skysčiui patekus į akis, jas
plaukite švariu vandeniu bent 10 minučių ir nedelsiant
kreipkitės į gydytojus pagalbos. Laikantis šio nurodymo,
sumažinamas sunkių sužeidimų pavojus.
■ Išsaugokite šias instrukcijas. Dažnai perskaitykite
instrukciją, panaudokite ją kitiems, su prietaisu
dirbantiems asmenims apmokyti. Jeigu kam nors
paskolinate šį įrankį, tai kartu perduokite ir vartotojo
instrukciją.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
53 Lietuviškai |
Page 56
■ Įrankio darbinės aplinkos temperatūros diapazonas nuo
0°C iki 40°C.
■ Įrankio sandėliavimo aplinkos temperatūros diapazonas
nuo 0°C iki 40°C.
■ Rekomenduojamas įkrovimo sistemų darbinės aplinkos
temperatūros diapazonas nuo 10°C iki 38°C.
PAPILDOMI AKUMULIATORIAUS SAUGOS
ĮSPĖJIMAI
ĮSPĖJIMAS
Siekdami išvengti trumpojo jungimo sukeliamą gaisro
pavojaus, sužalojimų arba produkto pažeidimų,
nekiškite įrankio, keičiamo akumuliatoriaus arba
įkroviklio į skysčius ir pasirūpinkite, kad į prietaisus
arba akumuliatorius nepatektų jokių skysčių. Koroziją
sukeliantys arba laidūs skysčiai, pvz., sūrus vanduo, tam
tikri chemikalai ir balikliai arba produktai, kurių sudėtyje
yra baliklių, gali sukelti trumpąjį jungimą.
■ Baterijos darbinės aplinkos temperatūros diapazonas
nuo 0°C iki 40°C.
■ Baterijos sandėliavimo aplinkos temperatūros
diapazonas nuo 0°C iki 20°C.
LIČIO BATERIJŲ GABENIMAS
Gabenkite bateriją pagal įmonės ir valstybinius reikalavimus
ir taisykles.
Gabendama baterijas, trečioji šalis privalo vadovautis ant
pakuotės ar etikečių nurodytais specialiaisiais reikalavimais.
Pasirūpinkite, kad gabenant baterijos nesusiliestų su
kitomis baterijomis ar laidžiomis medžiagomis: ant
jungiamųjų elementų uždėkite izoliuojančius, nelaidžius
apsauginius dangtelius arba šiuos elementus apvyniokite
juosta. Negabenkite įtrūkusių ar pratekančių baterijų.
Išsamesnio patarimo kreipkitės į gabentojo įmonę.
ĮSPĖJIMAS
Atlikdami techninę priežiūrą, naudokite tik originalias
gamintojo atsargines dalis, priedus ir įtaisus. Kitų detalių
naudojimas gali sukelti pavojų ar sugadinti įrankį.
ĮSPĖJIMAS
Stabdžių skysčiai, gazolinas ir benzino produktai,
skvarbioss alyvos ir pan. jokiu būdu negali patekti ant
plastiko dalių. Juose yra chemikalų, kurie gali sugadinti,
pažeisti arba susilpninti plastiką.
Komerciniai tirpikliai lengvai pažeidžia daugelį
plastikinių detalių ir juos naudojant galima pažeisti
plastikines detales. Nešvarumus, dulkes, alyvą, tepalą
ir pan. valykite sausomis šluostėmis.
■ Kad būtų saugiau ir patikimiau, visus remonto darbus
turi atlikti įgaliotasis techninio aptarnavimo centras.
SUTEPIMAS
Kad įprastomis darbo sąlygomis perforatorius ilgai
nesusidėvėtų, visi jo guoliai sutepti reikiamu kiekiu aukštos
klasės tepalo. Todėl daugiau jo tepti nebereikia.
APLINKOS APSAUGA
Žaliavines medžiagas perdirbkite
pakartotinai, o ne išmeskite kaip atliekas.
Mechanizmas, priedai ir pakuotės turi
būti laikomi pakartotinai perdirbti aplinkai
nekenksmingu būdu.
ŽENKLAI
Saugos perspėjimas
GERAI IŠMANYKITE APIE GAMINĮ
Žiūrėti 81 psl.
1. Rankenos buožė
2. Priekinė rankena, izoliuotu paviršiumi
3. Automatinio tiekimo fiksatorius
4. Sukimosi selektoriaus kryptis
5. Perjungiklis
6. Rankena, izoliuotu paviršiumi
7. Lynas
8. Lyno spaustukas
9. Mova
10. Drenavimo anga
11. Baterijos gnybtas
PRIEŽIŪRA
ĮSPĖJIMAS
Perforatoriaus jokiu būdu negalima jungti į maitinimo
šaltinį montuojant dalis, reguliuojant, valant, atliekant
priežiūros darbus ar jo nenaudojant. Atjungęįrenginį nuo
elektros tinklo išvengsite netyčinio paleidimo, kuris gali
tapti sunkaus susižalojimo priežastimi.
54 | Lietuviškai
CE atitiktis
„EurAsian“ atitikties ženklas
Ukrainos atitikties ženklas
Atidžiai persikaitykite instrukcijas prieš
pradėdami naudoti mechanizmą.
VVoltai
Nuolatinė srovė
Nenaudoti lyjant ar drėgnose vietose.
Dėvėkite apsaugines pirštines
Page 57
Dėvėkite akių apsaugos priemones
Besisukantis būgnas gali įtraukti ilgus
plaukus.
Besisukantis būgnas gali įtraukti laisvus
drabužius.
Elektrinių produktų atliekos neturi būti
metamos kartu su namųūkio atliekomis.
Prašome perdirbkite jas ten, kur yra
tokios perdirbimo bazės. Dėl perdirbimo
patarimo kreipkitės į savo vietinę
savivaldybę ar pardavėją.
SIMBOLIAI VADOVE
Pastaba
Detalės arba priedai yra parduodami atskirai
Šie signaliniai žodžiai yra skirti nurodyti su prietaiso
naudojimu susijusio pavojaus lygį.
PAVOJUS
Rodo gręsiančią pavojingą situaciją, kurios neišvengus
galima patirti mirtiną arba sunkų sužalojimą,
ĮSPĖJIMAS
Rodo potencialiai pavojingą situaciją, kurios neišvengus
galima patirti mirtiną arba sunkų sužalojimą.
ATSARGIAI
Rodo potencialiai pavojingą situaciją, kurios neišvengus
galima patirti nesunkų arba vidutinio sunkumo sužalojimą.
ATSARGIAI
(Be įspėjamojo šauktuko) Reiškia situaciją, kurioje galima
sugadinti turtą.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
55 Lietuviškai |
Page 58
Torupuhastaja juures on peetud esmatähtsaks ohutust,
töövõimet ja töökindlust.
OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE
Toode on mõeldud kasutamiseks täiskasvanutele, kes
on lugenud läbi selles kasutusjuhendis olevad juhised
ja hoiatused ning need endale selgeks teinud, ja kes
suudavad oma tegevuse eest vastutada.
Toode on mõeldud valamute, tualettide ja vannide
äravoolutorudest ummistuste eemaldamiseks.
Ärge kasutage seadet ühelgi muul viisil kui mainitud
sihtotstarbeks.
HOIATUS
Lugege läbi kõik mehaanilise tööriista kohta esitatud
ohuhoiatused ning tutvuge tööriista jooniste ja
tehniliste andmetega. Allpool esitatud hoiatuste ja
juhiste eiramise puhul on oht saada elektrilööki või
raskeid kehavigastusi ning/või tekitada tulekahju.
Hoidke kõik hoiatused ja juhised edaspidiseks
juhindumiseks alles.
TORUPUHASTAJA OHUTUSJUHISED
■ Haarake pöörlevast spiraalist kinni üksnes tootja
soovitatud kinnastega. Lateksist või lõdvalt käes
istuvad kindad või lapid võivad spiraali ümber keerduda
ja põhjustada raskeid kehavigastusi.
■ Veenduge, et lõikur ei jääks spiraali pöörlemise ajal
kinni. Vastasel juhul võib spiraal saada ülekoormuse
ja liigselt väänduda, painduda või puruneda, mis võib
põhjustada tõsiseid vigastusi.
■ Kui on kahtlus, et äravoolutorus on kemikaale, baktereid
või muid mürgiseid aineid või nakkusetekitajaid,
kasutage tootja soovitatud kinnaste all lateks- või
kummikindaid ning kaitseprille, näokaitset, kaitseriietust
ja respiraatorit. Torustikud võivad sisaldada kemikaale,
baktereid või muid aineid, mis võivad olla mürgised
või nakkusohtlikud ning põhjustada põletusi või muid
raskeid vigastusi.
■ Pidage kinni hügieeninõuetest. Tööriista
kasutamise ajal ärge sööge ega suitsetage. Pärast
torupuhastusseadmetega ümberkäimist või nende
kasutamist tuleb käed jm toru sisuga kokku puutunud
kehaosad alati sooja vee ja seebiga puhtaks pesta. See
aitab vähendada mürgiste või nakkusohtlike ainetega
kokkupuutest tulenevaid terviseriske.
■ Kasutage torupuhastajat üksnes soovitatud suurusega
torude puhul. Vale suurusega torupuhastaja kasutamine
võib põhjustada spiraali väändumist, painutamist või
purunemist ja tekitada vigastusi.
■ Kandke alati külgkaitsega varustatud silmakaitseid,
kui panete osasid kokku, kasutate toodet või teostate
hooldustöid. Selle juhise järgimine vähendab raske
kehavigastuse ohtu.
■ Kontrollige, et kasutamise ajal on väljalaskeava kinni.
■ Pange torupuhastaja puhastatavast äravoolu- või
sisselasketorust max 100 mm kaugusele. Kaugemal
olev tööriist võib põhjustada spiraali väändumist või
painutamist.
■ Ärge laske tööriistal pikka aega tagurpidi suunas
pöörelda, see võib spiraali kahjustada.
■ Ärge kunagi pange kätt pöörleva trumli või spiraali
lähedale. Selle juhise järgimine vähendab raske
kehavigastuse ohtu.
■ Ummistunud äravoolutorudes võib olla baktereid,
puhastuslahuseid või muid potentsiaalselt kahjulikke
aineid. Tööriista kasutamise ajal kandke alati
kaitseriietust, silmakaitseid ja kindaid, et vältida nende
ainete sattumist nahale ja silma.
■ Eemaldage spiraal äravoolutorust aeglaselt, et vältida
veeplärtsatust. Puhastage potentsiaalselt kahjulike
ainetega kokku puutunud käed ja muud kehaosad
sooja vee ja seebiga.
■ Akutoitega seadmeid ei pea pingestamiseks vooluvõrgu
pistikupessa ühendama – need on pinge all kogu aeg.
Akutoitega seadme kasutamisel või selle tarvikute
vahetamisel olge võimaliku ohu vältimiseks väga
ettevaatlik. Juhiste jälgimine vähendab elektrilöögi,
tulekahju ja raske kehavigastuse ohtu.
■ Ärge jätke akusid või toiteelemente lahtise tule
lähedusse või kuuma kohta. Selle juhise järgimine
vähendab plahvatuse ja võimaliku kehavigastuse ohtu.
■ Ärge akupaketile lööge, ärge laske seda maha kukkuda
ega vigastage muul moel. Ärge kasutage akut või
laadijat, mis on maha kukkunud või tugeva löögi saanud.
Vigastatud aku võib plahvatada. Andke mahakukkunud
või vigastatud aku kohe üle jäätmekäitlusettevõttele.
■ Aku võib süüteallika toimel, näiteks süüteleegist
plahvatada. Raske kehavigastuse vältimiseks ärge
kasutage akutoitega seadet kunagi lahtise leegi
läheduses. Plahvatavast akust võivad tükid ja
kemikaalid välja paiskuda. Kokkupuutumisel peske
need veega maha.
■ Ärge laadige akut niiskes või märjas kohas. Selle juhise
järgimine vähendab elektrilöögi ohtu.
■ Parimate laadimistulemuste saavutamiseks peab
laadimiskoha temperatuur olema vahemikus 10 °C kuni
38 °C. Raske kehavigastuse ohu vähendamiseks ärge
hoidke akut väljas või autos.
■ Aku kasutamisel äärmuslikes tingimustes või
piirtemperatuuridel võib aku lekkima hakata. Kui
akuvedelik satub nahale, siis peske see vee ja seebiga
maha. Kui akuvedelik satub silma, loputage silmi
vähemalt 10 minuti jooksul puhta veega ja pöörduge
seejärel viivitamatult arsti poole. Selle juhise järgimine
vähendab raske kehavigastuse ohtu.
■ Hoidke käesolev juhend alles. Lugege juhend aeg-ajalt
uuesti läbi ja kasutage seda teiste juhendamiseks,
kes võivad seda tööriista kasutada. Kui tööriista välja
laenate, siis andke käesolev kasutusjuhend kaasa.
■ Tööriista ümbritseva keskkonna temperatuur töö ajal
jääb vahemikku 0°C‒40°C.
■ Tööriista ümbritseva keskkonna temperatuur säilituse
ajal on vahemikus 0°C‒40°C.
56 | Eesti
Page 59
■ Selle laadimissüsteemi soovitatav ümbritseva
keskkonna temperatuur laadimise ajal on vahemikus
10°C‒38°C.
AKU LISAOHUTUSJUHISED
HOIATUS
Lühisest põhjustatud tuleohu, vigastuste või toote
kahjustuste vältimiseks ärge kastke tööriista, vahetusakut
ega laadimisseadet vedelikku ning jälgige, et vedelikke
ei tungiks seadmetesse ega akusse. Korrodeeruvad
või elektrit juhtivad vedelikud, nagu soolvesi, teatud
kemikaalid ja pleegitusained või pleegitusaineid
sisaldavad tooted, võivad põhjustada lühist.
■ Akut ümbritseva keskkonna temperatuur kasutamise
ajal on vahemikus 0°C‒40°C.
■ Akut ümbritseva keskkonna temperatuur ladustamise
ajal on vahemikus 0°C‒20°C.
LIITIUMAKUDE TEISALDAMINE
Akude transportimisel juhinduge kasutuskohas kehtivatest
ja riiklikest määrustest ja eeskirjadest.
Akude transportimisel allettevõtjate poolt järgige kõiki
spetsiaalseid pakkimise ja tähistamise nõudeid. Veenduge,
et akud ei satu kokkupuutesse teiste akude ega voolu
juhtivate materjalidega, transportimise ajal kaitske
klemme voolu mittejuhtivate isoleerkatete või teibiga.
Ärge transportige pragunenud või lekkivaid akusid. Küsige
lisateavet transportettevõttelt.
ÕPPIGE OMA TOODET TUNDMA
Vt lk 81.
1. Lüliti
2. Isoleeritud haardepinnaga eesmine käepide
3. Automaatne lukk
4. Pöörlemissuuna valitsa pööramissuund
5. Lülitusnupp
6. Isoleeritud haardepinnaga käepide
7. Spiraal
8. Spiraali kinniti
9. Kapsel
10. Väljalaskeava
11. Aku ühenduspesa
HOOLDUS
HOIATUS
Seade ei tohi mingil juhul olla toitepinge all sel ajal
kui kinnitate selle osi, teete reguleerimistoiminguid,
puhastate või hooldate seadet ning siis kui seda ei
kasutata. Toote eemaldamine toitevõrgust hoiab ära
ootamatu käivitumise, mis võib põhjustada raskeid
vigastusi.
HOIATUS
Kasutage teenindamisel ainult tootja originaalvaruosi,
tarvikuid ja tööorganeid. Muude osade kasutamine võib
tekitada ohuolukorra ja põhjustada seadme vigastumise.
HOIATUS
Ärge laske plastosadel mitte mingil juhul sattuda
kokkupuutesse auto pidurivedeliku, bensiini,
bensiinipõhiste toodete, immutusõlidega või muude
samalaadsete vedelikega. Kemikaalid võivad
kahjustada, nõrgendada või hävitada plastiku.
Enamik plaste on tundlikud erinevate kaubandusvõrgust
saadaolevate lahustite suhtes ja võivad nende mõjul
oma omadusi kaotada. Mustuse, tolmu, õli, määrde jms
eemaldamiseks kasutage kuiva lappi.
■ Kõik remonttööd tuleb lasta teha volitatud
hoolduskeskuses, et tagada masina ohutus ja töövõime.
MÄÄRIMINE
Kõik selle tööriista laagrid on tehases täidetud piisava
hulga kvaliteetse määrdega, mis tagab tavatingimustes
nende töövõime kogu kasutusea jooksul. Seetõttu ei ole
täiendav määrimine vajalik.
KESKKONNAKAITSE
Taaskasutage materjale nende
jäätmekäitlusse andmise asemel. Masin,
selle lisaseadmed ja pakend tuleb
jäätmekäitluseks keskkonnasõbralikult
sorteerida.
SÜMBOLID
Ohuhoiatus
CE-vastavus
Euraasia vastavusmärk
Ukraina vastavusmärgis
Enne seadme kasutamist lugege palun
kasutusjuhend hoolega läbi.
VVolt
Alalisvool
Ärge jätke vihma kätte või kasutage
niisketes kohtades.
Kasutage kaitsekindaid
Kandke silmade kaitsevahendeid
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
57 Eesti |
Page 60
Pikad juuksed võivad pöörleva trumli
külge jääda.
Lohvakad riided võivad pöörleva trumli
külge jääda.
Mittekasutatavaid elektritooteid ei
tohi visata olmejäätmete hulka. Vaid
tuleb viia vastavasse kogumispunkti.
Vajadusel küsige sellekohast nõu oma
edasimüüjalt või vastavalt kohaliku
omavalitsuse institutsioonilt.
KASUTUSJUHENDIS KASUTATUD SÜMBOLID
Märkus
Eraldi ostetavad osad või tarvikud
Järgnevad märguandesõnad ja tähendused on
mõeldud selle toote kasutamisega seotud riskitasemete
kirjeldamiseks.
OHT.
Osutab ähvardavale ohuolukorrale, mille mittevältimine
lõpeb surma või tõsise vigastusega.
HOIATUS
Osutab võimalikule ohuolukorrale, mille mittevältimine võib
lõppeda surma või tõsise kehavigastusega.
ETTEVAATUST
Osutab võimalikule ohuolukorrale, mille mittevältimine võib
lõppeda väiksemate või mõõdukate kehavigastustega.
ETTEVAATUST
(Ilma ohutussümbolita) Viitab olukorrale, mis võib
põhjustada kahjustusi varale.
58 | Eesti
Page 61
Vodeću ulogu u dizajnu vašeg svrdla za odčepljivanje
odvoda imaju sigurnost, performanse i pouzdanost.
NAMJENA
Proizvod smiju koristiti isključivo punoljetne osobe koje su
pročitale i razumjele upute i upozorenja u ovom priručniku
i koje se mogu smatrati odgovornima za svoje postupke.
Proizvod je namijenjen uklanjanju začepljenja iz
umivaonika, toaleta i kade.
Nemojte koristiti proizvod na bilo koji drugi način od onog
za koji je namijenjen.
UPOZORENJE
Pažljivo pročitajte sva upozorenja, upute i
specifikacije priložene uz alat i pogledajte crteže.
Nepoštivanje svih uputa može dovesti do električnog
udara, požara i / ili teške ozljede.
Spremite sva upozorenja i upute za buduće korištenje.
UPOZORENJA O SIGURNOSTI SVRDLA ZA
ODČEPLJIVANJE
■ Čvrsto držite rotirajuću sajlu samo s rukavicama koje je
preporučio proizvođač. Rukavice od lateksa ili prevelike
rukavice ili krpe mogu se omotati oko sajle i mogu
rezultirati ozbiljnim tjelesnim ozljedama.
■ Nemojte dopustiti da se rezač prestane okretati dok
se sajla okreće. To može preopteretiti sajlu i može
uzrokovati uvijanje, zapetljavanje ili lomljenje sajle i
može rezultirati ozbiljnim tjelesnim ozljedama.
■ Koristite rukavice od lateksa ili gume ispod rukavica
koje je preporučio proizvođač, naočale, štitnike za
lice, zaštitnu odjeću i respirator kada postoji sumnja
da su u odvodu kemikalije, bakterije ili druge toksične
ili infektivne tvari. Odvodi mogu sadržavati kemikalije,
bakterije i druge tvari koje mogu prouzročiti opekline,
biti toksične ili zarazne ili rezultirati drugim ozbiljnim
tjelesnim ozljedama.
■ Održavajte visoku higijenu. Nemojte jesti ili pušiti
prilikom rukovanja ili korištenja alata. Nakon rukovanja ili
upravljanja opremom za čišćenje odvoda, za pranje ruku
i ostalih dijelova tijela izloženih sadržaju odvoda, koristite
vruću sapunicu. To će pomoći smanjiti rizik od opasnosti
za zdravlje zbog izloženosti otrovnim ili infektivnim tvarima.
■ Koristite svrdlo za odčepljivanje odvoda samo za
preporučene veličine odvoda. Korištenje svrdla za
odčepljivanje odvoda pogrešne veličine može dovesti
do uvijanja, zapetljavanja ili lomljenja sajle i može
rezultirati tjelesnim ozljedama.
■ Prilikom sklapanja dijelova, rada s proizvodom ili radova
održavanja na proizvodu, nosite zaštitu za oči. Slijedite
li ovo pravilo smanjit ćete opasnost od ozbiljnih ozljeda.
■ Osigurajte da je poklopac odvoda zatvoren tijekom
rada.
■ Neka prostor za svrdlo za odčepljivanje odvoda unutar
100 mm od odvoda ili ulaznog otvora bude čist. Uporaba
alata sa veće udaljenosti može rezultirati uvijanjem ili
zapetljavanjem sajle.
■ Izbjegavajte pokretanje alata unazad na dulje vrijeme
jer to može oštetiti sajlu.
■ Nikada ne stavljajte ruku blizu valjka ili sajle dok se
okreću. Slijedite li ovo pravilo smanjit ćete opasnost od
ozbiljnih ozljeda.
■ Začepljeni odvodi mogu sadržavati bakterije, otopine za
čišćenje ili druge potencijalno štetne tvari. Uvijek nosite
zaštitnu odjeću, zaštitu očiju i rukavice dok radite s ovim
alatom kako biste spriječili da te tvari dođu u kontakt s
vašom kožom i očima.
■ Kad uklanjate kabel iz odvoda, polako ga izvadite
kako biste izbjegli "povratno prskanje". Koristite toplu
sapunicu za čišćenje ruku i ostalih dijelova tijela koji su
možda bili izloženi potencijalno štetnim tvarima.
■ Uređaje na baterije nije potrebno priključivati u
električne utičnice, stoga su uvijek u radnom stanju.
Imajte na umu moguće opasnosti kad na koristite svoj
uređaj ili kada mijenjate dodatni pribor. Tako ćete izbjeći
opasnost od strujnog udara, požara i teških ozljeda.
■ Ne postavljajte uređaje na baterije ili njihove baterije
pored plamena ili topline. Ovo će smanjiti opasnost od
eksplozije i moguće ozljede.
■ Nemojte razbijati, ispustiti ili oštetiti bateriju. Nemojte
koristiti bateriju ili punjač koji su pali na tlo ili primili oštar
udarac. Oštećena baterija može eksplodirati. Odmah
pravilno zbrinite bateriju koja je ispala ili je oštećena.
■ Baterije mogu eksplodirati u prisutnosti izvora paljenja
kao što je signalna lampica. Kako biste smanjili
opasnost od ozbiljnih osobnih ozljeda nikada nemojte
koristiti uređaj na baterija u prisutnosti otvorenog
plamena. Eksplodirana baterija raspršuje krhotine i
kemikalije. Ako ste tome izloženi, odmah se isperite s
vodom.
■ Ne punite uređaj na baterije u vlažnim ili mokrim
mjestima. Tako ćete izbjeći opasnost od strujnog udara.
■ Za najbolje rezultate, vaš AKU proizvod treba puniti na
mjestima gdje je temperatura veća od 10°C no manja
od 38°C. Kako biste smanjili opasnost od ozbiljnih
osobnih ozljeda ne pohranjujte alat na otvorenom ili u
vozilima.
■ Pod ekstremnim uvjetima korištenja ili temperaturom,
može doći do curenja baterije. Ako tekuæina doðe u
dodir s vašom kožom odmah je isperite sa sapunicom.
Ako tekućina dospije u vaše oči, ispirite ih čistom vodom
najmanje 10 minuta, potom odmah potražite liječničku
pomoć. Slijedite li ovo pravilo smanjit ćete opasnost od
ozbiljnih ozljeda.
■ Sačuvajte ove upute. Često ih pogledajte i koristite ih da
obučite druge koji mogu koristiti ovaj alat. Ako nekome
posudite ovaj alat, posudite mu isto tako i ove upute.
■ Raspon temperatura okoliša za alat za vrijeme rada je
između 0 °C i 40 °C.
■ Raspon temperatura okoliša za pohranu alata je
između 0 °C i 40 °C.
■ Preporučena temperatura okoliša za sustav punjača za
vrijeme punjenja je između 10 °C i 38 °C.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
59 Hrvatski |
Page 62
DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA
BATERIJU
UPOZORENJE
Zbog izbjegavanja opasnosti od požara jednim kratkim
spojem, opasnosti od ozljeda ili oštećenja proizvoda,
alat, izmjenjivi akumulator ili napravu za punjenje ne
uronjavati u tekućine i pobrinite se za to, da u uređaje
ili akumulator ne prodiru nikakve tekućine. Korozirajuće
ili vodljive tekućine kao slana voda, određene kemikalije
i sredstva za bijeljenje ili proozvodi koji sadrže sredstva
bijeljenja, mogu prouzročiti kratak spoj.
■ Raspon temperatura okoliša za bateriju za vrijeme
uporabe je između 0 °C i 40 °C.
■ Raspon temperatura okoliša za pohranu baterije je
između 0 °C i 20 °C.
TRANSPORTIRANJE LITIJUMSKIH BATERIJA
Transportirajte bateriju u skladu s lokalnim i nacionalnim
pravilima i zakonima.
Slijedite sve specijalne zahtjeve na pakiranju i naljepnicama
prilikom transporta baterije od treće strane. Osigurajte
da baterija ne može doći u kontakt s drugim baterijama
ili provodnim materijalima tijekom transporta tako da
zaštitite izložene priključke s izolacijom, kapicama koje ne
provode energiju ili trakom. Nemojte transportirati baterije
koje su polomljene ili cure. Provjerite kod kompanije koja
transportira za daljnju pomoć.
UPOZNAJTE SVOJ PROIZVOD
Pogledajte stranicu 81.
1. Oglavlje
2. Prednja drška, izolirana površina za hvatanje
3. Automatsko zaključavanje
4. Birač smjera rotacije
5. Sklopka za pokretanje
6. Drška, izolirana površina za hvatanje
7. Sajla
8. Stezaljka sajle
9. Čep
10. Otvor za odvod
11. Ulaz za bateriju
ODRŽAVANJE
UPOZORENJE
Proizvod nikad ne smije biti priključen na izvor napajanja
kada sastavljate dijelove, vršite podešenja, čistite,
izvodite održavanje ili kada se proizvod ne koristi.
Isključivanjem proizvoda s izvora napajanja sprečavaju
se slučajna pokretanja proizvoda koja mogu prouzročiti
ozbiljne tjelesne ozljede.
UPOZORENJE
Nikada ne dopustite kontakt plastičnih dijelova s
tekućinom za kočnice, benzinom, proizvodima na bazi
petroleja, sredstvima za odmašćivanje, idr. Ti kemijski
proizvodi sadrže tvari koje mogu oštetiti, oslabiti ili
uništiti plastiku.
■ Prilikom čišćenja plastičnih dijelova izbjegavajte
koristiti kemijska sredstva. Većina plastika je podložna
oštećenju od različitih vrsta komercijalnih kemijskih
sredstava za čišćenje i mogu se oštetiti prilikom
njihovog korištenja. Za uklanjanje prljavštine, prašine,
ulja, masti koristite suhu krpu.
■ Radi veće sigurnosti i pouzdanosti, sve popravke treba
izvoditi ovlašteni servisni centar.
PODMAZIVANJE
Svi ležajevi u ovom proizvodu podmazani su s dovoljnom
količinom visokokvalitetnog sredstva za podmazivanje za
životni vijek proizvoda u normalnim radnim uvjetima. Stoga
nije potrebno daljnje podmazivanje.
ZAŠTITA OKOLIŠA
Sirovine reciklirajte, umjesto da ih odlažete
kao otpad. Kako biste zaštitili okoliš, alat,
dodatke i ambalažu treba odvojeno bacati u
otpad.
SIMBOLI
Sigurnosno upozorenje
CE usklađenost
EurAsian znak konformnosti
Ukrajinska oznaka za sukladnost
Molimo da pažljivo pročitate upute prije
pokretanja stroja.
VVolti
Istosmjerna struja
Nemojte izlagati kiši ili koristiti na
vlažnim lokacijama.
UPOZORENJE
Prilikom servisiranja, koristite samo originalne
zamjenske dijelove, dodatni pribor i priključke od
proizvođača. Korištenje nekih drugih dijelova može
dovesti do opasnosti ili uzrokovati oštećenje alat.
60 | Hrvatski
Nosite zaštitne rukavice
Nosite zaštitu za vid
Page 63
Rizik od uvlačenja duge kose u rotirajući
bubanj.
Rizik od uvlačenja široke odjeće u
rotirajući bubanj.
Otpadni električni proizvodi ne treba da
se odlažu s otpadom iz domaćinstva.
Molimo da reciklirate gdje je to moguće.
Potražite savjet od lokalnih vlasti ili
prodavca kako reciklirati.
SIMBOLI U PRIRUČNIKU
Napomena
Dijelovi ili pribor prodan odvojeno
Slijedeće riječi upozorenja i značenja imaju namjeru da
objasne nivo rizika u vezi s ovim proizvodom.
OPASNOST
Naznačuje prijeteću opasnu situaciju, koja ako se ne
izbjegne dovodi do smrti ili ozbiljnih ozljeda.
UPOZORENJE
Naznačuje potencijalno opasnu situaciju, koja ako se ne
izbjegne dovodi do smrti ili ozbiljnih ozljeda.
OPREZ
Naznačuje potencijalno opasnu situaciju, koja ako se ne
izbjegne dovodi do lakših ili srednjih ozljeda.
OPREZ
(Bez simbola upozorenja sigurnosti) Označava situaciju
koja može izazvati oštećenje imovine
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
61 Hrvatski |
Page 64
Čistilec odtokov je zasnovan za zagotavljanje najvišje ravni
varnosti, učinkovitosti in zanesljivosti delovanja.
NAMEN UPORABE
Izvijač lahko uporabljajo samo odrasle osebe, ki so prebrale
in razumejo navodila ter opozorila v tem priročniku ter so
sposobne prevzeti odgovornost za svoja dejanja.
Izdelek je predviden za odstranjevanje ovir iz umivalnikov,
stranišč in kopalnih kadi.
Izdelka ne uporabljajte na noben način, ki ni predpisan za
to napravo.
OPOZORILO
Preberite vsa varnostna opozorila, navodila,
ilustracije in specifikacije, ki so priložene temu
električnemu orodju. Če ne upoštevate opozoril in
navodil, lahko pride do električnega udara, ognja in/ali
hudih poškodb.
Vsa opozorila in vsa navodila shranite za bodočo
referenco.
VARNOSTNA OPOZORILA ZA ČISTILEC ODTOKOV
■ Vrteči se kabel prijemajte izključno z rokavicami, ki jih
priporoča proizvajalec. Rokavice iz lateksa, ohlapne
rokavice ali krpe se lahko ovijejo okoli kabla, kar lahko
privede do hudih telesnih poškodb.
■ Ne dopustite, da bi se rezalnik med vrtenjem kabla
prenehal vrteti. To lahko kabel preobremeni in povzroči,
da se kabel zvije, zavozla ali pretrga, kar lahko privede
do hude telesne poškodbe.
■ Če sumite, da so v odtoku kemikalije, bakterije ali
druge strupene snovi ali snovi, ki povzročajo infekcije,
pod rokavicami, ki jih priporoča proizvajalec, nosite
rokavice iz lateksa ali gume, zaščitna očala, zaščito
za obraz, zaščitna oblačila in dihalni aparat. Odtoki
lahko vsebujejo kemikalije, bakterije in druge snovi, ki
lahko povzročajo opekline, so strupene ali povzročajo
infekcije ali lahko povzročijo druge hude telesne
poškodbe.
■ Poskrbite za dobro higieno. Med ravnanjem z orodjem
ali njegovo uporabo ne uživajte hrane in ne kadite. Po
ravnanju z opremo za čiščenje odtokov ali njeni uporabi
s toplo milnico umijte roke in druge dele telesa, ki so bili
izpostavljeni vsebini odtoka. Na ta način pripomorete
k zmanjšanju zdravstvenih tveganj zaradi izpostavitve
strupenim snovem ali snovem, ki povzročajo infekcije.
■ Čistilec za odtoke uporabljajte izključno za odtoke
priporočenih velikosti. Z uporabo čistilca za odtoke
napačne velikosti lahko povzročite zvijanje, zavozlanje
ali pretrganje kabla, kar lahko privede do telesne
poškodbe.
■ Med sestavljanjem delov, uporabo izdelka ali
vzdrževanjem vedno nosite zaščito oči s stranskimi
ščitniki. Če sledite temu navodilu, boste zmanjšali
tveganje pred hudimi poškodbami.
■ Poskrbite, da je odtočna odprtina med uporabo zaprta.
■ Čistilec za odtoke postavite znotraj razdalje 100 mm od
odtoka ali dotoka, ki ga čistite. Če orodje uporabljate na
večji razdalji, se kabel lahko zaplete ali ukrivi.
■ Izogibajte se dolgotrajnemu vrtenju orodja v vzvratni
smeri, ker lahko s tem poškodujete kabel.
■ Nikoli ne približujte rok vrtečemu se bobnu ali kablu. Če
sledite temu navodilu, boste zmanjšali tveganje pred
hudimi poškodbami.
■ Zamašeni odtoki lahko vsebujejo bakterije, čistilna
sredstva ali druge snovi, ki so morda škodljive. Med
uporabo tega orodja vedno nosite zaščitna oblačila,
zaščito oči in rokavice, da preprečite stik teh snovi z
vašo kožo in očmi.
■ Kabel iz odtoka odstranite počasi, da preprečite
"povratni pljusk". Roke in druge dele telesa, ki so bili
morda izpostavljeni škodljivim snovem, umijte s toplo
milnico.
■ Baterijskih izdelkov ni potrebno vključiti v električno
vtičnico, zato so vedno v stanju delovanja. Pazite na
morebitne nevarnosti, kadar izdelka ne uporabljate ali
kadar menjavate dodatke. Če boste upoštevali vsa
pravila, boste zmanjšali možnost električnega udara,
požara in hudih telesnih poškodb.
■ Baterijskih izdelkov ali baterij ne postavljajte v bližino
ognja ali vročine. To zmanjša nevarnost eksplozije ter
telesnih poškodb.
■ Baterij ne uničite, mečite ali poškodujte. Baterije ali
polnilnika, ki je padel ali prejel močan udarec, ne
uporabljajte. Poškodovana baterija lahko eksplodira.
Poškodovane ali izpraznjene baterije takoj odstranite,
kot je predpisano.
■ Blizu vira vžiga, kot je močan reflektor, baterija lahko
eksplodira. Za zmanjšanje nevarnosti resnih telesnih
poškodb nikoli ne uporabljajte baterijsko napajanih
naprav blizu odprtega ognja. Baterija ob eksploziji lahko
odda leteče delce in kemične snovi. Če pridete v stik z
njimi, takoj izperite z vodo.
■ Baterij ne polnite v vlažnih ali mokrih pogojih. Če
boste upoštevali vsa pravila, boste zmanjšali možnost
električnega udara.
■ Za najboljše rezultate morate baterije polniti na mestih
s temperaturo nad 10 °C, vendar manj kot 38°C. Da
bi zmanjšali nevarnost telesnih poškodb, baterij ne
shranjujte zunaj ali v vozilih.
■ V ekstremnih temperaturnih pogojih lahko pride do
puščanja baterij. Če tekočina pride v stik z vašo kožo,
jo takoj izperite z milom in vodo. Če tekočina pride v
stik z očmi, jih najmanj 10 minut izpirajte s čisto vodo,
nato pa takoj poiščite zdravniško pomoč. Če sledite
temu navodilu, boste zmanjšali tveganje pred hudimi
poškodbami.
■ Shranite ta navodila. Redno se sklicujte nanje in
jih uporabljajte pri poučevanju drugih morebitnih
uporabnikov tega orodja. Če napravo komu posodite,
priložite zraven tudi ta navodila.
■ Temperatura okolja delovanja orodja je med 0 °C in 40 °C.
62 | Slovensko
Page 65
■ Temperatura okolja shranjevanja orodja je med 0 °C
in 40 °C.
■ Priporočena temperatura okolja za polnilni sistem med
polnjenjem je med 10 °C in 38 °C.
DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA ZA BATERIJO
OPOZORILO
V izogib, s kratkim stikom povzročene nevarnosti
požara, poškodb ali okvar na proizvodu, orodja,
izmenljivega akumulatorja ali polnilne naprave ne
potapljajte v tekočine in poskrbite, da ne bo prihajalo
do vdora tekočin v naprave in akumulatorje. Korozivne
ali prevodne tekočine, kot so slana voda, določene
kemikalije in belila ali proizvodi, ki le ta vsebujejo, lahko
povzročijo kratek stik.
■ Temperatura okolja za baterijo (izdelek) je med 0 °C
in 40 °C.
■ Temperatura okolja za shranjevanje baterije je med 0
°C in 20 °C.
PREVAŽANJE LITIJEVIH AKUMULATORJEV
Akumulator prevažajte v skladu z lokalnimi in državnimi
uredbami in predpisi.
Upoštevajte vse posebne zahteve glede pakiranja
in označevanja, kadar prevoz opravlja tretja oseba.
Zagotovite, da akumulatorji med prevozom ne morejo
priti v stik z drugimi akumulatorji ali prevodnimi materiali,
tako da zaščitite izpostavljene konektorje z neprevodnimi
izolacijskim pokrovčki ali trakom. Ne prevažajte
poškodovanih akumulatorjev oz. akumulatorjev, ki puščajo.
Za nadaljnje informacije se obrnite na posredništvo.
SPOZNAJTE SVOJ IZDELEK
Glej stran 81.
1. Spirala
2. Sprednji ročaj, izolirano držalo
3. Zaklep samodejnega pomika
4. Izbirnik smeri vrtenja
5. Sprožilo stikala
6. Ročaj, izolirano držalo
7. Kabel
8. Kabelska spona
9. Pokrovček
10. Odtočna odprtina
11. Priklop za bateriji
VZDRŽEVANJE
OPOZORILO
Ko sestavljate dele, prilagajate, čistite ali vzdržujete
orodje, ali ko izdelka ne uporabljajte, ga nikoli ne imejte
priključenega na vir napajanja. Če izdelek izklopite iz
napajanja, preprečite nenameren zagon, ki bi lahko
povzročil resne telesne poškodbe.
OPOZORILO
Za servisiranje uporabljajte le proizvajalčeve originalne
nadomestne dele, dodatke in nastavke. Uporaba drugih
delov lahko pomeni tveganje ali povzroči škodo na
izdelku.
OPOZORILO
Zavorna tekočina, gorivo, izdelki na osnovi nafte,
prodirajoče olje ipd. nikoli ne smejo priti v stik s
plastičnimi deli. Kemikalije lahko poškodujejo, oslabijo
ali uničijo plastiko.
■ Pri čiščenju plastičnih delov se izogibajte topilom.
Večina vrst plastike se poškoduje, če uporabljate
različne vrste komercialnih topil. S suho krpo odstranite
umazanijo, prah, olje, mast itd.
■ Zaradi večje varnosti in zanesljivosti naj vsa popravila
izvaja pooblaščeni servisni center.
MAZANJE
Vsi ležaji na napravi so namazani z dovolj kakovostnega
maziva, tako da mazanje naprave ob normalni uporabi
do konca življenjske dobe naprave ni več potrebno. Zato
dodatno mazanje ni potrebno.
ZAŠČITA OKOLJA
Namesto, da napravo zavržete, reciklirajte
surovine. Napravo, pribor in embalažo je
treba sortirati za okolju prijazno recikliranje.
SIMBOLI
Varnostno opozorilo
Skladnost CE
EurAsian oznaka o skladnosti
Ukrajinska oznaka za skladnost
Prosimo, da si pred zagonom naprave
pozorno preberete navodila
VVolti
Enosmerni tok
Ne izpostavljajte dežju in ne uporabljajte
na vlažnih mestih.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
63 Slovensko |
Page 66
Nosite zaščitne rokavice
Nosite zaščito za oči
Nevarnost potega dolgih las v vrteči se
boben.
Nevarnost potega ohlapnih oblačil v
vrtljivi boben.
Odpadne električne izdelke ne odlagajte
skupaj z ostalimi gospodinjskimi
odpadki. Reciklažo opravljajte na
predpisanih mestih. Za nasvet se obrnite
na lokalne oblasti.
SIMBOLI V PRIROČNIKU
Opomba
Deli ali dodatki so na prodaj ločeno
Sledeče signalne besede in pomeni naj bi pojasnili ravni
tveganja, ki so povezane s tem izdelkom.
NEVARNOST
Označuje neizogibno nevarno stanje, ki lahko povzroči
smrt ali hude poškodbe, če ga ne preprečite.
OPOZORILO
Označuje morebitno nevarno stanje, ki bi lahko povzročilo
smrt ali hude poškodbe, če ga ne preprečite.
POZOR
Označuje morebitno nevarno stanje, ki lahko povzroči
manjše ali zmerne poškodbe, če se ga ne preprečite.
POZOR
(Brez simbola Varnostni alarm) Označuje stanje, ki lahko
privede do poškodovanja lastnine.
64 | Slovensko
Page 67
Bezpečnosť, efektivita a spoľahlivosť boli prvoradé pri
navrhovaní vášho čističa odtokov.
ÚČEL POUŽITIA
Tento výrobok môžu používať len svojprávne dospelé
osoby, ktoré si prečítali a porozumeli pokynom a
varovaniam v tejto príručke.
Tento výrobok je určený na čistenie upchania umývadiel,
toaliet a vaní.
Tento produkt nepoužívajte žiadnym iným spôsobom, ako
je uvedené v účele použitia.
VAROVANIE
Prečítajte si všetky výstrahy, pokyny, vyobrazenia a
špecifikácie dodané k tomuto elektrickému nástroju.
Pri nedodržaní týchto výstrah a pokynov môže dôjsť k
úrazu elektrickým prúdom, požiaru a/alebo závažnému
poraneniu
Odložte všetky výstrahy a pokyny pre budúce použitie.
BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY PRE ČISTIČ
ODTOKOV
■ Rotujúci kábel uchopte len rukavicami, ktoré odporúča
výrobca. Latexové alebo voľné rukavice či handry sa
môžu namotať na kábel a výsledkom môže byť vážne
osobné poranenie.
■ Nedovoľte, aby sa počas otáčania kábla prestal
otáčať nôž. Môže to preťažiť kábel a môže to spôsobiť
skrútenie, zalomenie alebo zlomenie kábla, čo môže
mať za následok vážne zranenie osôb.
■ V prípade, že existuje podozrenie, že sú v odtokovom
potrubí chemikálie, baktérie alebo iné toxické alebo
infekčné látky, vnútri rukavíc odporúčaných výrobcom
použite rukavice z latexu alebo gumy, ochranné okuliare,
ochranné štíty, ochranný odev a respirátor. Odtoky môžu
obsahovať chemikálie, baktérie a iné látky, ktoré môžu
spôsobiť popáleniny, sú toxické alebo infekčné alebo
môžu mať za následok iné vážne zranenie osôb.
■ Praktizujte správnu hygienu. Pri manipulácii alebo
prevádzkovaní nástroja nejedzte ani nefajčite. Po
manipulácii alebo obsluhe čističa odtokov si teplou
vodou a mydlom umyte ruky a iné časti tela vystavené
obsahu odtoku. Pomôže to znížiť riziko ohrozenia
zdravia v dôsledku vystavenia toxickému alebo
infekčnému materiálu.
■ Čistič odtokov používajte len na odporúčané veľkosti
odtokov. Použitie nesprávnej veľkosti čističa odtokov
môže viesť k stočeniu, zalomeniu alebo zlomeniu kábla
a môže viesť k zraneniu osôb.
■ Pri montáži dielov, používaní výrobku alebo vykonávaní
údržby vždy používajte ochranu zraku s bočnými štítmi.
Pri dodržaní tohto pravidla znižujete riziko závažného
poranenia.
■ Počas prevádzky zavrite vypúšťací otvor.
■ Čistič odtokov umiestnite do 100 mm od čisteného odtoku
alebo vtoku. Používanie náradia vo väčšej vzdialenosti
môže spôsobiť stočenie alebo uviaznutie kábla.
■ Nenechávajte náradie dlhšie bežať v opačnom smere,
pretože to môže poškodiť kábel.
■ Keď sa kábel otáča, nikdy nepribližujte ruku k valcu
ani káblu. Pri dodržaní tohto pravidla znižujete riziko
závažného poranenia.
■ Zanesené odtoky môžu obsahovať baktérie, čistiace
roztoky alebo iné potenciálne škodlivé látky. Počas
práce s týmto náradím vždy noste ochranný odev,
ochranu očí a rukavice, aby ste zabránili kontaktu
týchto látok s pokožkou a očami.
■ Kábel vyberajte z odtoku pomaly, aby ste predišli
„postriekaniu pri vyberaní“. Na čistenie rúk a iných častí
tela, ktoré mohli byť vystavené potenciálne škodlivým
látkam, používajte teplú vodu a mydlo.
■ Akumulátorové nástroje nemusia byť zapojené do
elektrickej siete, preto sú neustále v prevádzkovom
stave. Uvedomte si možné riziká, keď nepoužívate
akumulátorový produkt alebo pri výmene príslušenstva.
Dodržiavaním tohto pravidla znižujete riziko úrazu
elektrickým prúdom, požiaru alebo závažného poranenia.
■ Nedávajte akumulátorové zariadenia ani ich
akumulátory do blízkosti ohňa alebo tepla. Znížite tak
riziko explózie a možného poranenia.
■ Jednotku akumulátora nedrvte, nezhoďte na zem ani
inak nepoškodzujte. Nepoužívajte jednotku akumulátora
alebo nabíjačku, ktoré spadli alebo dostali prudkú ranu.
Poškodený akumulátor môže explodovať. Spadnutý
alebo poškodený akumulátor ihneď zlikvidujte.
■ Akumulátory môžu v prítomnosti zdroja zapaľovania,
napríklad signálnej žiarovky, explodovať. Na
zníženie rizika závažného osobného poranenia
nikdy nepoužívajte bezkáblový produkt v prítomnosti
otvoreného ohňa. Explodovaný akumulátor môže vrhať
trosky a chemikálie. V prípade zasiahnutia okamžite
opláchnite vodou.
■ Akumulátorové zariadenie nenabíjajte vo vlhkom
alebo mokrom prostredí. Dodržiavaním tohto pravidla
znižujete riziko úrazu elektrickým prúdom.
■ Najlepšie výsledky dosiahnete, keď budete
akumulátorový nástroj používať na mieste s teplotou
10°C až 38°C. Na zníženie rizika závažného osobného
poranenia neskladujte vo vonkajších priestoroch alebo
vo vozidlách.
■ Pri extrémnom prevádzkových alebo teplotných
podmienkach môže dôjsť k vytečeniu akumulátora. Ak
tekutina zasiahne pokožku, ihneď ju umyte mydlom a
vodou. Ak tekutina zasiahne oči, umývajte ich čistou
vodou minimálne 10 minút a potom okamžite vyhľadajte
lekársku pomoc. Pri dodržaní tohto pravidla znižujete
riziko závažného poranenia.
■ Uschovajte si tieto inštrukcie. Často do neho nahliadajte
a používajte ho na poučenie ostatných užívateľov, ktorí
by mohli používať tento nástroj. Ak niekomu nástroj
požičiate, priložte k nemu aj tento návod.
■ Rozsah okolitej teploty počas prevádzkovania náradia
je 0 °C až 40 °C.
■ Rozsah okolitej teploty počas skladovania náradia je 0
°C až 40 °C.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
65 Slovenčina |
Page 68
■ Odporúčaný rozsah okolitej teploty pre nabíjací systém
počas nabíjania je 10 °C až 38 °C.
DOPLNKOVÉ BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY PRE
BATÉRIU
VAROVANIE
Aby ste zabránili nebezpečenstvu požiaru spôsobeného
skratom, poraneniam alebo poškodeniam výrobku,
neponárajte náradie, výmennú batériu alebo nabíjačku
do kvapalín a postarajte sa o to, aby do zariadení a
akumulátorov nevnikli žiadne tekutiny. Korodujúce alebo
vodivé kvapaliny, ako je slaná voda, určité chemikálie
a bieliace prostriedky alebo výrobky, ktoré obsahujú
bielidlo, môžu spôsobiť skrat.
■ Rozsah okolitej teploty počas používania batérie je 0
°C až 40 °C.
■ Rozsah okolitej teploty počas skladovania batérie je 0
°C až 20 °C.
PREPRAVA LÍTIOVÝCH AKUMULÁTOROV
Akumulátor prepravujte v súlade s miestnymi smernicami
a nariadeniami.
Keď akumulátory prepravuje tretia strana, dodržiavajte
všetky požiadavky na balení a označení. Zabezpečte, aby
počas prepravy akumulátory neprišli do kontaktu s inými
akumulátormi ani vodivými materiálmi – chráňte obnažené
konektory pomocou izolácie, nevodivými viečkami alebo
páskou. Neprepravujte akumulátory, ktoré sú prasknuté alebo
vytekajú. Ďalšie pokyny zistíte u nasledujúcej spoločnosti.
OBOZNÁMTE SA S VAŠÍM PRODUKTOM
Viď strana 81.
1. Závitovka
2. Predná rúčka, izolovaný povrch na držanie
3. Poistka automatického posunu
4. Volič smeru otáčania
5. Spínač
6. Rúčka, izolovaný povrch na držanie
7. Kábel
8. Káblová svorka
9. Kryt
10. Vypúšťací otvor
11. Otvor na akumulátory
ÚDRŽBA
VAROVANIE
Tento produkt sa nikdy nesmie pripájať do elektrickej
siete, keď montujete diely, vykonávate úpravy, čistíte
alebo vykonávate údržbu, alebo keď produkt nepoužívate.
Odpojenie výrobku od zdroja napájania zabráni náhodnému
spusteniu, ktoré by mohlo spôsobiť vážne poranenie.
VAROVANIE
Dbajte na to, aby do kontaktu s plastovými dielmi nikdy
neprišli do kontaktu brzdové kvapaliny, benzín, ropné
produkty, prenikavé oleje a pod. Chemikálie môžu
poškodiť, oslabiťči zničiť plast.
■ Vyhýbajte sa použitiu rozpúšťadiel pri čistení plastových
častí. Väčšina plastov je náchylných na poškodenie
rôznymi druhmi komerčných rozpúšťadiel a ich
používaním sa môžu poškodiť. Na odstránenie špiny,
prachu, oleja maziva atď. používajte suchú handru.
■ Pre vyššiu bezpečnosť a spoľahlivosť sa musia všetky
opravy vykonávať v autorizovanom servisnom centre.
MAZANIE
Všetky ložiská v produkte sú namazané dostatočným
množstvom mazivom vysokej akosti na celú životnosť
produktu pri bežných prevádzkových podmienkach.
Pretonie je potrebné žiadne ďalšie mazanie.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Surové materiály recyklujte, nelikvidujte ich
ako odpad. Stroj, príslušenstvo a obaly by sa
mali triedene recyklovať spôsobom šetrným k
životnému prostrediu.
SYMBOLY
Buďte ostražití
Zhoda CE
Euroázijská značka zhody
Ukrajinské označenie zhody
Pred zapnutím zariadenia si prosím
prečítajte inštrukcie
VNapätie
Jednosmerný prúd
Nevystavujte dažďu ani nepoužívajte vo
vlhkom prostredí.
Používajte ochranné rukavice
VAROVANIE
Pri servise používajte len originálne náhradné diely,
príslušenstvo a nástavce výrobcu. Použitie iných dielov môže
predstavovať riziko alebo spôsobiť poškodenie produktu.
66 | Slovenčina
Noste ochranu zraku
Page 69
Riziko zachytenia dlhých vlasov
rotujúcim valcom.
Riziko zachytenia voľného odevu
rotujúcim valcom.
Opotrebované elektrické zariadenia by
ste nemali odhadzovať do domového
odpadu. Prosíme o recykláciu ak je
možné. Kontaktujte miestne úrady,
alebo predajcu pre viac informácií
ohľadom ekologického spracovania.
SYMBOLY V NÁVODE
Poznámka
Diely alebo príslušenstvo predávané
samostatne
Nasledujúce značky a významy vysvetľujú úroveň rizika
spojeným s výrobkom.
NEBEZPEČENSTVO
Označuje bezprostredne nebezpečnú situáciu, ktorá, ak jej
nepredídete, spôsobí usmrtenie alebo vážne poranenie.
VAROVANIE
Označuje potenciálne nebezpečnú situáciu, ktorá, ak
jej nepredídete, môže spôsobiť usmrtenie alebo vážne
poranenie.
UPOZORNENIE
Označuje potenciálne nebezpečnú situáciu, ktorá, ak
jej nepredídete, môže spôsobiť menšie alebo stredne
závažné poranenie.
UPOZORNENIE
(Bez výstražnej značky s výkričníkom) Označuje situáciu,
ktorá môže zapríčiniť škody na majetku.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
67 Slovenčina |
Page 70
Безопасността, производителността и надеждността са
аспектите, на които е отделен най-голям приоритет при
проектирането на Вашия дренажен шнек.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Продуктът е разработен, за да бъде използван от
възрастни, които са прочели и разбрали инструкциите и
предупрежденията в настоящото ръководство и могат
да бъдат считани като отговорни за своите действия.
Продуктът е предназначен за почистване на
задръствания от мивки, тоалетни и вани.
Не използвайте продукта по начини, различни от
посочените.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочетете всички предупреждения за безопасност
инструкции, илюстрации и спецификации,
предоставени с този електрически инструмент.
Неспазването на инструкциите, изброени по-долу,
може да доведе до електрически удар, пожар и/или
тежки физически травми.
Съхранявайте всички предупреждения и
инструкции за бъдещи справки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ
РАБОТА С ДРЕНАЖЕН ШНЕК
■ Хващайте въртящиясекабелсамосръкавици,
препоръчани от производителя. Латексови или
широки ръкавици или ръкави могат да бъдат
захванати около кабела и да доведат до сериозни
физически наранявания.
■ Не позволявайтережещата приставка даспреда се
върти, докато кабелът все още се движи. Това може
претовари кабела, да доведе до усукване, счупване
или скъсване на кабела и и да причини сериозни
физически наранявания.
■ Използвайте латексовиилигумениръкавиципод
ръкавиците, препоръчани от производителя, очила,
маска за лице, предпазно облекло и респиратор,
когато има съмнения, че в канализацията има
химикали, бактерии или други токсични или
инфекциозни вещества. Канализацията може да
съдържа химикали, бактерии и други вещества,
които могат да причинят изгаряния, да бъдат
токсични или инфекциозни или да доведат до други
сериозни наранявания.
■ Спазвайте добрахигиена. Неяжтеинепушете,
докато работите с инструмента. След като
приключите работа с оборудването за почистване
на канализация, използвайте гореща вода и сапун,
за да измиете ръцете си и други части на тялото,
изложени на съдържанието на каналите. Това ще
помогне за намаляване на риска от опасности
за здравето поради излагане на токсични или
инфекциозни материали.
■ Използвайте самоинструментзаотпушване
за препоръчителните размери на каналите.
Използването на инструмент за отпушване на
канали с грешен размер може да доведе до
усукване, счупване или скъсване на кабела и да
причини физически наранявания.
■ Винаги носетепредпазниочиласъсстранични
щитове при сглобяване на частите, работа с
изделието или извършване на поддръжка. Като
следвате това правило ще намалите опасността от
сериозни наранявания.
■ Уверете се, чепортътзаизточванеезатворенпо
време на работа.
■ Позиционирайте дренажнияшнекврамкитена 100
mm отканалаилиотвора, който ще почиствате. Ако
работите с инструмента на по-голямо разстояние,
това може да доведе до усукване или засичане на
кабела.
■ Избягвайте дадвижитеинструментаназадза
продължителни периоди, тъй като това може да
повреди кабела.
■ Никога непоставяйтеръкатасиблизодобарабана
или кабела, докато се върти. Като следвате това
правило ще намалите опасността от сериозни
наранявания.
■ В задръстенитеканалиможедаимабактерии,
разтвори за почистване или други потенциално
вредни вещества. Винаги носете предпазно
облекло, защитни средства за очите и ръкавици,
докато използвате този инструмент, за да
предотвратите контакт между тези вещества и
Вашите очи и кожа.
■ Когато изваждатекабелаотканал, праветего
бавно, за да избегнете „пръски“. Използвайте топла
вода и сапун, за да почистите ръцете си и други
части на тялото, които може да са били изложени
на потенциално вредни вещества.
■ Не енужноинструментитесбатериидабъдат
включвани в електрически контакт; следователно
те винаги са в работно състояние. Внимавайте за
възможни опасности, когато не използвате своя
инструмент с батерия или сменяте принадлежности.
Спазването на това правило ще намали опасността
от токов удар, пожар или сериозни физически
наранявания.
■ Не оставяйтеинструментисбатерииилитехните
батерии близо до огън или топлина. Това ще
намали опасността от експлозия и вероятността за
наранявания.
■ Пазете батериятаотсилниудари, паданеили
повреди. Не използвайте батерия или зарядно
устройство, които са били изпуснати или силно
ударени. Повредената батерия може да причини
експлозия. Изхвърляйте незабавно на подходящите
места батерии, които са били изпуснати или
повредени.
■ Батериите могатдаексплодиратвприсъствието
на запалителни източници, като например пилотна
лампа. За да намалите опасността от сериозни
физически наранявания, никога не използвайте
каквито и да било безжични продукти в присъствието
на открит огън. Експлодиралата батерия може да
68 | България
Page 71
отдели отломки и химикали. При контакт с подобни
незабавно измийте засегнатото място с вода.
■ Никога непрезареждайтеинструментсбатерии
на мокри или влажни места. Като следвате това
правило ще намалите опасността от електрически
удар.
■ За най-добрирезултатитрябвадазареждате
своя инструмент с батерии на място, където
температурата е над 10°C, но под 38°C. За
да намалите риска от сериозни физически
наранявания, не го оставяйте на открито или в
превозни средства.
■ При използванетовекстремниусловияили
температури батерията може да протече. Ако
течност влезе в контакт с кожата Ви, незабавно
измийте със сапун и вода. Ако течността влезе
в контакт с очите ви, промийте ги с чиста вода за
поне 10 минути, след което незабавно потърсете
медицинска помощ. Като следвате това правило ще
намалите опасността от сериозни наранявания.
■ Запазете товаръководство. Препрочитайте
го редовно и ги използвайте, когато трябва
да инструктирате други лица, които може да
използват този инструмент. Ако заемате на някого
инструмента, предайте му също и тези инструкции.
■ Диапазонът наоколнататемператураприработас
инструмента е между 0°C и 40°C.
■ Диапазонът наоколнататемпературапри
съхранение на инструмента е между 0°C и 40°C.
■ Препоръчителният диапазоннаоколната
температура при зареждане със зарядната система
е между 10°C и 38°C.
ДОПЪЛНИТЕЛНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ ЗА БАТЕРИЯТА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За да избегнете опасността от пожар, предизвикана
от късо съединение, както и нараняванията и
повредите на продукта, не потапяйте инструмента,
сменяемата акумулаторна батерия или зарядното
устройство в течности и се погрижете в уредите
и акумулаторните батерии да не попадат
течности. Течностите, предизвикващи корозия или
провеждащи електричество, като солена вода,
определени химикали, избелващи вещества или
продукти, съдържащи избелващи вещества, могат
да предизвикат късо съединение.
■ Диапазонът наоколнататемпературапри
използване на батерията е между 0°C и 40°C.
■ Диапазонът наоколнататемпературапри
съхранение на батерията е между 0°C и 20°C.
ТРАНСПОРТИРАНЕ НА ЛИТИЕВИ БАТЕРИИ
Транспортирайте батериите в съответствие с местните
и национални постановления и разпоредби.
Спазвайте всички специални изисквания за пакетиране
и етикетиране, когато транспортирате батерии чрез
трето лице. Уверете се, че батериите не влизат в
контакт с други батерии или проводими материали по
време на транспортиране, като предпазите откритите
конектори с изолация, непроводими капачета или
лента. Не транспортирайте батерии, които са спукани
или текат. Свържете се със следната компания за
допълнителен съвет.
ОПОЗНАЙТЕ ВАШИЯ ПРОДУКТ
Вж. страница 81.
1. Дръжка
2. Преднаръкохватка, изолиранаповърхностза
захващане
3. Фиксаторзаавтоматичноподаване
4. Бутонзаизборнапосокатанавъртене
5. Спусък
6. Ръкохватка, изолиранаповърхностзазахващане
7. Кабел
8. Скобазакабела
9. Капачка
10. Портзаизточване
11. Гнездозабатерията
ПОДДРЪЖКА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Продуктът не трябва никога да се включва в
захранване, когато сглобявате части, правите
настройки, почиствате, извършвате поддръжка
или когато не го използвате. Изключването на
продукта от захранването ще предотврати случайно
стартиране, което би могло да причини сериозни
наранявания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При обслужване използвайте само оригинални
резервни части, аксесоари и средства за
прикрепване на производителя. Използването на
други части може да ви постави в опасност или да
повреди продукта.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В никакъв случай не позволявайте пластмасовите
части да влизат в контакт със спирачни течности,
нефтени продукти, проникващи масла и т.н. Те
съдържат химически вещества, които могат да
повредят, отслабят или разрушат пластмасата.
■ Избягвайте използванетонаразтворителипри
почистването на пластмасовите части. Повечето
пластмаси са чувствителни към различни
видове разтворители и може да се повредят при
използването на такива. Използвайте сухи кърпи
за отстраняване на замърсявания, прах, масло,
смазка и т.н.
■ За по-голямабезопасностинадеждноствсички
ремонти трябва да се извършват от оторизиран
сервиз.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
69 България |
Page 72
СМАЗВАНЕ
Всички лагери в този продукт за смазани с достатъчно
количество висококачествено масло, което трябва
да стигне за целия експлоатационен живот на
инструмента при нормални работни условия. Затова не
е необходимо допълнително смазване.
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Pециклиране на суровини, вместо за
обезвреждане като отпадък. Машината,
допълнителните приспособления
и опаковките трябва да бъдат
подложени на подходяща преработка за
оползотворяване на съдържащите се в
тях вторични суровини.
СИМВОЛИ
Предупреждение относно
безопасността
CE съответствие
EurAsian знакзасъответствие
Украински знак за съответствие
Прочетете инструкциите внимателно,
преди да стартирате машината.
СИМВОЛИ В НАСТОЯЩОТО РЪКОВОДСТВО
Забележка
Частите или принадлежностите се
продават отделно
Следните сигнални думи и техните съответни значения
обясняват нивата на опасност, свързани с употребата
на този продукт:
ОПАСНОСТ
Указва неминуемо опасна ситуация, която ако не бъде
избегната, ще доведе до сериозни наранявания или
смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указва потенциално опасна ситуация, която ако
не бъде избегната, може да доведе до сериозни
наранявания или смърт.
ВНИМАНИЕ
Указва потенциално опасна ситуация, която ако не
бъде избегната, може да доведе до дребни или средни
наранявания.
ВНИМАНИЕ
(Без предупредителен символ за безопасност) Указва
ситуация, която може да доведе до имуществени
щети.
VНапрежение
Постоянен ток
Не излагайте на дъжд и не
използвайте на мокри места.
Носете защитни ръкавици
Носете защитни средства за очи
Има риск от захващане на дълга коса
във въртящия се барабан.
Има риск от захващане на широки
дрехи във въртящия се барабан.
Електрическите уреди не трябва
да се изхвърлят заедно с битовите
отпадъци. Рециклирайте, където има
възможност. Обърнете се за съвет по
рециклирането към местните власти
или разпространителите.
70 | България
Page 73
Головними міркуваннями при розробці цієї прочистки
для каналізаційних труб були безпека, ефективність та
надійність.
ПРИЗНАЧЕННЯ
Цей прилад призначено для використання тільки
дорослими, які повністю прочитали та зрозуміли
інструкції та попередження у цьому керівництві та
можуть вважатися відповідальними за власні дії.
Виріб призначений для прочищення раковин, унітазів
та ванн.
Для довбання та свердлення кам'яної кладки, може
бути використаний режим молотка.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Прочитайте всі правила безпеки, інструкції,
ілюстрації і специфікації, що поставляються
з електроінструментом. Недотримання всіх
зазначених інструкцій може призвести до ураження
електричним струмом, пожежі та/або серйозних
травм.
Збережіть всі інструкції і вказівки для майбутнього
використання.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ ПРИ КОРИСТУВАННІ
ПРОЧИСТКОЮ
■ Тримайте трос, щообертається, тількиу
рукавичках, рекомендованих виробником. Латексні
або завеликі рукавиці, а також краї вільного одягу
можуть намотуватися на трос, що може призвести
до серйозних травм.
■ Насадка маєобертатисязавжди, докитрос
обертається. Якщо насадка застрягне, це може
призвести до надлишкового навантаження на трос,
його скручування або обриву і стати причиною
серйозної травми.
■ У разіможливоїнаявностіуканалізаціїхімічних
речовин, бактерій, токсичних або небезпечних
речовин, надягайте під рекомендовані виробником
рукавиці латексні або гумові рукавиці, окуляри,
маску, захисний обяг і респіратор. У каналізації
можуть знаходитися хімічні сполуки, бактерії та інші
речовини, здатні викликати опіки, стати причиною
отруєння чи захворювання або призвести до іншої
серйозної травми.
■ Завжди дотримуйтесяправилгігієни. Під часроботи
з інструментом не вживайте їжі та не паліть. Після
роботи з прочисткою для каналізації вимийте роки
та інші частини тіла, на які міг потрапити бруд,
гарячою водою з милом. Це зменшує ризик для
здоров'я внаслідок дії токсичних або небезпечних
матеріалів.
■ Використовуйте прочисткутількидля
рекомендованих діаметрів труб. Використання
прочистки непридатного діаметру може призвести
до перекручування, утворення петель або обриву
тросу і, як наслідок, травмування.
■ Завжди надягайтезахисніокуляризбоковими
щитками при складанні деталей, експлуатації
пристрою, або при виконанні технічного
обслуговування. Дотримання цього правила знизить
ризик отримання серйозної травми.
■ Зливний патрубок при роботі має бути закритим.
■ Розмістіть прочистку на відстані до 100 мм від
отвору, який треба прочистити. При більшій відстані
трос може скручуватися або заплутатися.
■ Не вмикайтережимобертанняузворотньому
напрямку на занадто довгий час, оскільки це може
призвести до пошкодження тросу.
■ Завжди тримайтерукинабезпечнійвідстанівід
барабану або тросу, що обертається. Дотримання цього
правила знизить ризик отримання серйозної травми.
■ У забрудненихканалізаційнихтрубахможуть
знаходитися бактерії, засоби для чищення та інші
небезпечні речовини. При роботі з інструментом
завжди використовуйте захисний одяг, засоби
захисту очей та рукавиці, щоб не допустити
потрапляння небезпечних речовин на шкіру та в очі.
■ Виймаючи тросзтруби, робітьцеповільно, щоб
не вихлюпнути бруд. Вимийте руки та інші частини
тіла, на які могли потрапити потенційно небезпечні
речовини, теплою водою з милом.
■ Акумуляторні інструментинепотрібнопідключати
до електричної розетки. Внаслідок цього вони
завжди знаходяться у робочому стані. Усвідомлюйте
можливі небезпеки під час використання
акумуляторного пристрою, або коли міняєте його
аксесуари. Слідування цьому правилу знизить
ризик ураження електричним струмом, пожежі або
серйозної травми.
■ Не розміщуйтеакумуляторніінструментиабоїх
акумулятори поблизу вогню або джерела тепла.
Виконання цього правила знизить ризик вибуху та
можливість травми.
■ Не розбивайте, неупускайтетанепошкоджуйте
акумуляторну батарею. Ніколи не використовуйте
акумуляторну батарею або зарядний пристрій, який
падав або піддавався сильному удару. Пошкоджений
акумулятор може вибухнути. Правильно позбудьтеся
упущеної або пошкодженої батареї.
■ Акумулятори можутьвибухнути, якщопоручє
джерело запалювання, наприклад, малий паяльник.
Для зменшення ризику серйозної травми ніколи не
використовуйте бездротові вироби поріч з відкритим
полум'ям. Під час вибуху акумулятора можуть
відлітати уламки та виділятися хімічні речовини. В
разі вибуху негайно залийте його водою.
■ Не заряджайтеакумуляторнийінструментусирому
або вологому місці. Слідування цьому правилу
знизить ризик ураження електричним струмом.
■ Для досягненнянайкращихрезультатівтреба
заряджати акумулятор у місцях, де температура
складає від 10°C до 38°C. Для зниження ризику
серйозного травмування, не зберігайте пристрій на
свіжому повітрі або у транспортних засобах.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
71 українськамова |
Page 74
■ При надмірномувикористанніабопіддією
екстремальних температур може відбутися
витікання кислоти з акумулятора. В разі контакту
кислоти зі шкірою негайно помийте її водою з милом.
Якщо кислота потрапляє в очі, промийте їх чистою
водою впродовж мінімум 10 хвилин, потім негайно
зверніться до лікаря. Дотримання цього правила
знизить ризик отримання серйозної травми
■ Збережіть ціінструкції. Частішезвертайтесядо
них, та використовуйте їх, щоб інструктувати інших,
хто може використовувати цей пристрій. Якщо ви
позичаєте комусь цей інструмент, передавайте
йому також цю інструкцію.
■ Діапазон температуринавколишньогосередовища
для пристрою під час використання від 0°C до 40°C.
■ Діапазон температуринавколишньогосередовища
для пристрою під час зберігання від 0°C до 40°C.
■ Рекомендований діапазонтемператури зовнішнього
середовища для системи заряджання під час
заряджання між 10°C та 38°C.
.
ТЕХНІКА БЕЗПЕКИ ПРИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ
АКУМУЛЯТОРНОЇ БАТАРЕЇ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Для запобігання небезпеці пожежі в результаті
короткого замикання, травмам і пошкодженню
виробів не занурюйте інструмент, змінний
акумулятор або зарядний пристрій у рідину і не
допускайте потрапляння рідини всередину пристроїв
або акумуляторів. Корозійні і струмопровідні рідини,
такі як солоний розчин, певні хімікати, вибілювальні
засоби або продукти, що їх містять, можуть призвести
до короткого замикання.
■ Діапазон температуринавколишньогосередовища
для акумулятора під час використання між 0°C та
40°C.
■ Діапазон температурзовнішньогосередовищапід
час зберігання акумулятора між 0°C та 20°C.
ТРАНСПОРТУВАННЯ ЛІТІЄВИХ БАТАРЕЙ
Транспортуйте батарею відповідно до місцевих та
національних положень та правил.
Дотримуйтесь усіх спеціальних вимог щодо пакування
та маркування при транспортуванні батареї третьою
стороною. Переконайтеся, що батареї не можуть
вступати в контакт з іншими батареями або провідними
матеріалами при
роз'єми ізоляційними непроводящими кришками або
стрічкою. Не перевозити батареї, які мають тріщини
або протечки. Консультуйтеся з експедиторською
компанією для подальших консультацій.
транспортировці, захищаючи відкриті
ЗНАЙТЕ СВІЙ ПРОДУКТ
Дивіться сторінку 81.
1. Ручка
2. Передняручка, ізольованаповерхня для утримання
3. Кнопкаавтоматичноїподачі
4. Напрямокобертанняселектора
5. Гачокперемикача
6. Ручка, ізольованаповерхнядляутримання
7. Трос
8. Фіксатортросу
9. Кришка
10. Отвірзливу
11. Гніздо для акумулятора
ОБСЛУГОВУВАННЯ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Продукт не повинен бути підключений до джерела
живлення при складанні деталей, регулюванні,
чищенні, проведенні технічного обслуговування
або коли продукт не використовується. Від'єднання
пристрою від мережі живлення унеможливлює
випадковий запуск пристрою, який може стати
причиною серйозного травмування.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
При обслуговуванні використовуйте тільки
оригінальні запасні частини аксесуари та обладнання
від виробника. Використання будь-яких інших
деталей може створити небезпеку або спричинити
пошкодження продукту.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Ніколи не дозволяйте гальмівній рідині, бензину,
продуктам на основі нафти, і проникаючим маслам
вступати в контакт з пластиковими деталями. Вони
містять хімічні речовини, які можуть зашкодити,
послабити або знищити пластик.
■ Не використовуйтерозчинникидляочищення
пластмасових деталей. Багато пластиків
сприйнятливі до ушкоджень від різних типів
технічних розчинників та можуть бути пошкоджені
при їх використанні. Для видалення пилу, бруду,
жиру тощо використовуйте суху ганчірку.
■ Для більшоїбезпекиінадійності, всіремонтні
роботи повинні виконуватися в авторизованому
сервісному центрі.
ЗМАЩУВАННЯ
Всі підшипники в продукті змащені достатньою кількістю
високоякісного мастила для всього терміну служби
продукту при нормальних умовах експлуатації. Таким
чином, додаткове змащення не потрібно.
ЗАХИСТ НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Переробляйте сировину замість утилізації
в якості відходів. Машини, обладнання та
упаковка повинні бути відсортовані для
дружньої для навколишнього середовища
утилізації.
72 | українська мова
Page 75
СИМВОЛИ
VВольти
Попередження безпеки
CE відповідність
Євразійський знак відповідності
Український знак відповідності
Будь ласка, уважно прочитайте
інструкцію перед запуском продукту.
Постійний струм
Захищати від дощу або не
використовувати у сирих
приміщеннях.
Надягайте захисний рукавички.
Носіть захист для очей
Ризик намотування довгого волосся
на барабан, що обертається.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Вказує на потенційно небезпечну ситуацію, яка, якщо її
не уникнути, може призвести до смерті або серйозних
травм.
УВАГА
Вказує на потенційно небезпечну ситуацію, яка, якщо
її не уникнути, може призвести до середньої або легкої
травми.
УВАГА
(Без Символу попередження про небезпеку) Вказує на
ситуацію, яка може привести до матеріальних збитків.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Ризик потрапляння країв одягу у
барабан, що обертається.
Відходи електротехнічної продукції
не слід викидати разом із побутовими
відходами. Будь ласка, переробляйте
там, де наявне устаткування.
Перевірте з вашим місцевим
органом влади або продавцем для
консультацій з приводу переробки.
СИМВОЛИ В ЦІЄЇ ІНСТРУКЦІЇ З ЄКСПЛУАТАЦІЇ
Примітка
Запасні деталі або приналежності
продаються окремо
Нижчевказані попереджальні слова та символи
пояснюють рівень ризику при роботі з цим приладом.
НЕБЕЗПЕКА
Вказує на неминуче небезпечну ситуацію, яка, якщо її
не уникнути, може призвести до смерті або серйозних
травм.
73 українська мова |
Page 76
Gider burgusunun tasarımında güvenlik, performans ve
güvenilirliğe en yüksek öncelik verilmiştir.
KULLANIM AMACI
Ürün sadece bu kılavuzdaki talimatları ve uyarıları okuyup
anlamış olan ve hareketlerinden sorumlu tutulabilecek
yetişkinlerce kullanılmak üzere geliştirilmiştir.
Ürün lavabo, tuvalet ve küvetlerdeki tıkanıklıkları
temizlemeye yöneliktir.
Bu ürünü belirtilen kullanım amacı dışında herhangi bir
amaçla kullanmayın.
UYARI
Bu aletle birlikte verilen tüm uyarı, talimat
ve özellikleri dikkatlice okuyunuz ve resimli
açıklamalara bakınız. Aşağıda belirtilen talimatlara
uyulmaması, yangın, elektrik çarpması ve/veya ciddi
bedensel yaralanmalar gibi kazalar sebep olabilir.
Tüm uyarıları ve talimatları daha sonra başvurmak
üzere saklayın.
GIDER BURGUSU GÜVENLIK UYARILARI
■ Dönen kabloyu yalnızca üretici tarafından önerilen
eldivenlerle kavrayın. Lateks veya gevşek eldivenler
ya da paçavralar kablonun etrafına dolanabilir ve ciddi
kişisel yaralanmalara neden olabilir.
■ Kablo dönerken kesicinin durmasına izin vermeyin.
Bu kabloya fazla stres yükleyebilir ve kıvrılmaya,
dolaşmaya veya kablonun kırılmasına neden olabilir ve
kişisel yaralanmalarla sonuçlanabilir.
■ Lateks ya da kauçuk eldivenleri üretici tarafından
önerilen eldivenlerin içinde kullanın, gider hattında
kimyasallar, bakteri veya diğer toksik ya da bulaşıcı
maddelerin olduğundan şüphelenildiğinde ayrıca
gözlük, yüz maskeleri, koruyucu kıyafet ve respiratör
de kullanın. Giderlerde kimyasallar, bakteriler veya
yanığa neden olabilecek, toksik olailecek veya bulaşıcı
olabilecek ya da başka ciddi kişisel yaralanmalara
neden olabilecek diğer maddeler bulunabilir.
■ İyi hijyen uygulamaları gerçekleştirin. Aleti elinizde
tutarken veya çalıştırırken yemeyin veya sigara
içmeyin. Gider temizleme ekipmanını elinize aldıktan
veya kullandıktan sonra ellerinizi ve gider içeriğine
maruz kalmış diğer vücut bölümlerinizi yıkamak için
sıcak sabunlu su kullanın. Bu toksik veya bulaşıcı
malzemelere maruz kalma nedeniyle sağlık tehlikesi
riskini azaltmaya yardımcı olur.
■ Yalnızca önerilen gider boyutlarına uygun gider
temizleyiciyi kullanın. Yanlış boyda gider temizleyici
kullanmak kabloda bükülmeye, kıvrılmaya veya
kırılmaya neden olabilir ve kişisel yaralanmayla
sonuçlanabilir.
■ Parçaları birleştirir, ürünü çalıştırır ve bakım yaparken
her zaman yandan koruyuculu göz koruması kullanın.
Bu kurala uyulması ciddi yaralanma riskini azaltacaktır.
■ Gider portunun çalışma sırasında kapalı olduğundan
emin olun.
■ Gider burgusunu giderin veya temizlenen girişin 100
mm çevresinde kullanın. Daha uzun mesafelerde ürünü
kullanmak kablonun bükülmesine veya takılmasına
neden olabilir.
■ Kabloya zarar verebileceğinden aleti uzun süre ters
yönde çalıştırmaktan kaçının.
■ Elinizi asla dönerken tamburun veya kablonun yakınına
yerleştirmeyin. Bu kurala uyulması ciddi yaralanma
riskini azaltacaktır.
■ Tıkanmış giderler bakteri, temizleme çözümleri ve
potansiyel olarak tehlikeli başka maddeler içerebilir.
Bu maddelerin cildinize ve gözlerinize temas etmesini
önlemek için her zaman koruyucu kıyafet, koruyucu
gözlük ve eldiven giyin.
sıçramayı" önleyin. Tehlikeli olabilecek maddelere
maruz kalmış olan elleri ve diğer vücut bölümlerini
sıcak, sabunlu suyla temizleyin.
■ Pilli cihazların prize takılmasına gerek yoktur, her
zaman çalışır durumdadır. Pilli cihazı kullanmadığınız
zaman ya da aksesuarları değiştirirken olası tehlikeleri
unutmayın. Böylece elektrik çarpması, yangın ya da
ciddi yaralanma riskini önleyeceksiniz.
■ Şarjlı aletleri ya da bataryalarını ateşin veya ısı
kaynaklarının yakınına koymayın. Bu önlem patlama ve
olası yaralanma riskini azaltacaktır.
■ Batarya kutusunu sıkıştırmayın, düşürmeyin veya
hasar vermeyin. Düşürülmüş ya da sert darbe almış
batarya kutularını veya şarj cihazlarını kullanmayın.
Hasar görmüş bir pilin patlama ihtimali vardır. Düşen ya
da hasar gören bataryayı hemen uygun şekilde elden
çıkarın.
■ Pilot alevi gibi ateşleme kaynağının olması durumunda
piller patlayabilir. Ciddi kişisel yaralanma riskini
azaltmak için, açık ateşin bulunduğu yerlerde kablosuz
cihazları asla kullanmayın. Patlayan bir pil kalıntı ve
kimyasallar salgılayabilir. Maruz kalındığında derhal
suyla yıkanmalıdır.
■ Nemli ya da ıslak ortamlarda bataryalı cihazları şarj
etmeyin. Böylece, elektrik çarpma riskini azaltırsınız.
■ En iyi sonuçlar için bataryanız, sıcaklığın 10°C ila 38°C
arasında olan yerlerde şarj edilmelidir. Ciddi kişisel
yaralanma riskini azaltmak için dışarıda ya da araçlarda
saklamayın.
■ Aşırı kullanma ve sıcaklık koşulları altında batarya
akması meydana gelebilir. Eğer sıvı cildinize temas
ederse derhal sabun ve su ile yıkayın. Akan sıvı
gözünüze kaçarsa en az 10 dakika süreyle temiz suyla
yıkayın, ardından hemen bir doktora danışın. Bu kurala
uyulması ciddi yaralanma riskini azaltacaktır.
■ Bu talimati saklayin. Sık aralıklarla talimatlara bakın
ve diğerleri bu cihazı kimin kullanabileceği konusunda
bilgilendirmek için kullanın. Bu cihazı birisine ödünç
olarak verirseniz aynı zamanda bu talimatları da
kendisine verin.
■ Alet için ortam sıcaklığı aralığı çalışma sırasında 0°C ile
40°C arasındadır.
74 | Türkçe
Page 77
■ Alet için depolama ortam sıcaklığı aralığı 0°C ile 40°C
arasındadır.
■ Şarj sırasında şarj sistemi için önerilen ortam sıcaklığı
aralığı 10°C ile 38°C arasındadır.
PIL IÇIN EK GÜVENLIK UYARILARI
UYARI
Bir kısa devreden kaynaklanan yangın, yaralanma veya
ürün hasarları tehlikesini önlemek için aleti, güç paketini
veya şarj cihazını asla sıvıların içine daldırmayınız ve
cihazların ve pillerin içine sıvı girmesini önleyiniz. Tuzlu
su, belirli kimyasallar, ağartıcı madde veya ağartıcı
madde içeren ürünler gibi korozif veya iletken sıvılar kısa
devreye neden olabilir.
■ Batarya için ortam sıcaklığı aralığı çalışma sırasında
0°C ile 40°C arasındadır.
■ Batarya için depolama ortam sıcaklığı aralığı 0°C ile
20°C arasındadır.
LİTYUM PİLLERİN NAKLİYESİ
Pili yerel ve ulusal hükümlere ve yönetmeliklere göre
nakledin.
Piller üçüncü bir şahıs tarafından nakledilirken ambalaj ve
etiket üzerindeki tüm özel gereksinimlere uyun. Açıktaki
konektörleri iletken olmayan yalıtım başlıkları veya bandı
ile koruyarak pillerin nakliye sırasında diğer pillerle veya
iletken materyallerle temas etmediğinden emin olun. Çatlak
veya sızıntı yapan pilleri nakletmeyin. Daha fazla bilgi için
nakliye şirketine danışın.
UYARI
Asla fren hidroliğinin, benzinin, petrol esaslı ürünlerin,
yüzeye işleyen yağların vb. plastik parçalarla temas
etmesine izin vermeyin. Bu kimyasal ürünler, plastiğe
zarar verebilecek, kırılır hale getirebilecek ya da yok
edebilecek maddeler içermektedir.
■ Plastik parçaları temizlerken solventleri kullanmaktan
kaçının. Çoğu plastik, piyasada bulunan çözelti
çeşitlerine karşı hassastır ve bu çözeltilerin
kullanılmasından dolayı hasar görebilirler. Kir, toz, yağ,
gres vb. temizlemek için kuru bezler kullanın.
■ Güvenliği ve güvenilirliği arttırmak için tüm onarım
çalışmaları yetkili bir servis merkezi tarafından
gerçekleştirilmelidir.
YAĞLAMA
Üründeki tüm yataklar normal çalışma koşullarında ürünün
hizmet ömrü boyunca yeterli miktarda yüksek kalite yağ ile
yağlanır. Buna göre, fazladan yağlama yapılmasına gerek
yoktur.
ÇEVRENIN KORUNMASI
Ham maddeleri çöp olarak atmak yerine
geri dönüştürün. Çevreyi korumak için, alet,
aksesuarlar ve ambalajlarlar tasnif edilmelidir.
SEMBOLLER
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
ÜRÜNÜNÜZÜ TANIYIN
Sayfa 81 Bkz.
1. Kulp
2. Ön tutamak, yalıtılmış kavrama yüzeyi
3. Geri besleme kilidi
4. Dönüş yönü seçme düğmesi
5. Tetik anahtarı
6. Tutamak, yalıtılmış kavrama yüzeyi
7. Kablo
8. Kablo kelepçesi
9. Kapak
10. Gider portu
11. Pil bağlantı noktası
BAKIM
UYARI
Parçaları monte ederken, ayar, temizlik, bakım çalışması
yaparken veya ürün kullanılmadığı zaman ürünü asla
güç kaynağına bağlamayın. Aleti güç kaynağından
çıkartmak, ciddi yaralanmalara yol açabilecek kazara
çalıştırmayı önler.
UYARI
Bakım yaparken yalnızca orijinal yedek parçaları,
aksesuarları ve parçaları kullanın. Diğer parçaları
kullanmak tehlike yaratabilir ya da hasara neden olabilir.
Yağmura maruz bırakmayın veya nemli
yerlerde kullanmayın.
Koruyucu eldivenler giyin
Koruyucu gözlük kullanın
75 Türkçe |
Page 78
Uzun saçın dönen tambura sıkışma riski
vardır.
Bol kıyafetlerin dönen tambura sıkışma
riski vardır.
Atık elektrikli ürünler evsel atıklarla
birlikte atılmamalıdır. Tesis bulunuyorsa
lütfen geri dönüşüme verin. Geri
dönüşümle ilgili tavsiye için Yerel
Makamlarla veya bayi ile irtibat kurun.
KITAPÇIKTAKI SEMBOLLER
Not
Parçalar ya da aksesuarlar ayrı olarak satılır.
Aşağıdaki işaret sözcükleri ve anlamları, bu ürünle ilişkili
risk seviyelerini açıklamaya yöneliktir:
TEHLİKE
Önlenmemesi durumunda ölüm veya ciddi yaralanma ile
sonuçlanacak, tehdit edici tehlikeli bir durumu gösterir.
UYARI
Önlenmemesi durumunda ölüm veya ciddi yaralanma ile
sonuçlanabilecek potansiyel olarak tehlikeli bir durumu
gösterir.
DİKKAT
Önlenmemesi durumunda önemsiz veya orta derece
yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel olarak tehlikeli
bir durumu gösterir.
DİKKAT
(Güvenlik uyarı simgesiz) maddi hasarla sonuçlanabilecek
bir durum belirtir.
76 | Türkçe
Page 79
Κατά το σχεδιασμό του αποφρακτήρα αποχετεύσεων
δόθηκε ιδιαίτερη προτεραιότητα στην ασφάλεια, την
απόδοση και την αξιοπιστία του.
ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
Το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για χρήση από
ενήλικες που έχουν διαβάσει και κατανοήσει τις οδηγίες
και τις προειδοποιήσεις του παρόντος εγχειριδίου, ενώ
μπορούν να θεωρηθούν υπεύθυνοι για τις πράξεις τους.
Το προϊόν προορίζεται για την απομάκρυνση εμποδίων
από νεροχύτες, τουαλέτες και μπανιέρες.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν με τρόπο διαφορετικό από
που αναφέρεται για τη χρήση του.
αυτόν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διαβάστε προσεκτικά όλες τις προειδοποιήσεις,
οδηγίες και προδιαγραφές που παρέχονται με το
εργαλείο και ανατρέξτε στις εικόνες. Η μη τήρηση
των ακόλουθων οδηγιών μπορεί να επιφέρει ατυχήματα
όπως πυρκαγιές, ηλεκτροπληξίες ή και σοβαρό
σωματικό τραυματισμό.
Φυλάσσετε όλες τις προειδοποιήσεις και οδηγίες για
μελλοντική χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟΝ
ΑΠΟΦΡΑΚΤΗΡΑ ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΕΩΝ.
■ Πιάνετε τοπεριστρεφόμενοσυρματόσχοινομόνο
με γάντια που συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
Γάντια από λατέξ ή φαρδιά γάντια ή πανιά μπορούν να
τυλιχτούν γύρω από το συρματόσχοινο και μπορεί να
προκαλέσουν σοβαρούς τραυματισμούς.
■ Μην αφήσετετονκόφτηνασταματήσεινα
περιστρέφεται ενώ περιστρέφεται το συρματόσχοινο.
Κάτι τέτοιο μπορεί να προκαλέσει υπερβολική πίεση
στο συρματόσχοινο και μπορεί να προκαλέσει
συστροφή, στρέβλωση ή σπάσιμο του συρματόσχοινου
και μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς.
■ Χρησιμοποιήστε γάντιααπόλάτεξήκαουτσούκμέσα
από τα συνιστώμενα από τον κατασκευαστή γάντια,
γυαλιά ασφαλείας, προσωπίδες, προστατευτικό
ρουχισμό και αναπνευστήρα, όταν υπάρχει υποψία
ότι υπάρχουν χημικές ουσίες, βακτήρια ή άλλες τοξικές
ή μολυσματικές ουσίες σε γραμμή αποχέτευσης.
Οι αποχετεύσεις ενδέχεται να περιέχουν χημικά,
βακτήρια και άλλες ουσίες που μπορεί να προκαλέσουν
εγκαύματα, να είναι τοξικές ή μολυσματικές ή μπορεί να
προκαλέσουν άλλους σοβαρούς τραυματισμούς.
κατά το χειρισμό ή τη λειτουργία του εργαλείου. Μετά
το χειρισμό ή τη λειτουργία εξοπλισμού καθαρισμού
αποχετεύσεων, χρησιμοποιήστε ζεστό σαπουνόνερο
για να πλύνετε τα χέρια και τα άλλα μέρη του σώματος
που εκτίθενται στα περιεχόμενα της αποχέτευσης. Αυτό
θα βοηθήσει στη μείωση του κινδύνου για κινδύνους για
την υγεία λόγω έκθεσης σε τοξικό ή μολυσματικό υλικό.
■ Χρησιμοποιείτε μόνοτοναποφρακτήρααποχέτευσης
για τα συνιστώμενα μεγέθη αποχέτευσης. Η χρήση
αποφρακτήρα αποχέτευσης λανθασμένου μεγέθους
μπορεί να οδηγήσει σε συστροφή, στρέβλωση
ή σπάσιμο του συρματόσχοινου και μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό.
■ Φοράτε πάνταπροστασίαματιώνμεπλαϊνά
προστατευτικά κατά τη συναρμολόγηση εξαρτημάτων,
το χειρισμό του προϊόντος ή την εκτέλεση συντήρησης.
Ακολουθώντας αυτόν τον κανόνα, μειώνετε τον κίνδυνο
σοβαρού τραυματισμού.
■ Βεβαιωθείτε ότιτοκαπάκιτηςαποστράγγισηςείναι
κλειστό κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
■ Τοποθετήστε τοναποφρακτήρααποχέτευσηςσε
απόσταση 100 χιλιοστών από την αποχέτευση ή την
είσοδο που πρόκειται να αποφραχτεί. Η λειτουργία
του εργαλείου σε μεγαλύτερες αποστάσεις μπορεί να
οδηγήσει σε συστροφή ή εμπλοκή του συρματόσχοινου.
■ Αποφύγετε ναλειτουργείτετοεργαλείοαντίστροφα
για μεγάλο χρονικό διάστημα, καθώς αυτό μπορεί να
προκαλέσει βλάβη στο συρματόσχοινο.
■ Μην τοποθετείτεποτέτοχέρισαςκοντάστοτύμπανο
ή το συρματόσχοινο καθώς αυτά περιστρέφονται.
Ακολουθώντας αυτόν τον κανόνα, μειώνετε τον κίνδυνο
σοβαρού τραυματισμού.
■ Οι φραγμένεςαποχετεύσειςενδέχεταιναπεριέχουν
βακτήρια, διαλύματα καθαρισμού ή άλλες δυνητικά
επιβλαβείς ουσίες. Να φοράτε πάντα προστατευτικό
ρουχισμό, προστασία ματιών και γάντια, ενώ
λειτουργείτε αυτό το εργαλείο για να αποτρέψετε την
επαφή αυτών των ουσιών με το δέρμα και τα μάτια σας.
■ Όταν αφαιρείτε το συρματόσχοινο από τηναποχέτευση,
αφαιρέστε το αργά για να αποφύγετε το «πιτσίλισμα».
Χρησιμοποιήστε ζεστό σαπουνόνερο για να καθαρίσετε
τα χέρια και άλλα μέρη του σώματος που ενδέχεται να
έχουν εκτεθεί σε δυνητικά επιβλαβείς ουσίες.
■ Τα προϊόνταμπαταρίαςδενχρειάζεταινασυνδεθούν
σε ηλεκτρική πρίζα, επομένως είναι πάντα σε
κατάσταση λειτουργίας. Προσέχετε τους πιθανούς
κινδύνους όταν δεν χρησιμοποιείτε το προϊόν ή όταν
αλλάζετε εξαρτήματα. Θα μειώσετε έτσι τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας, πυρκαγιάς ή σοβαρού τραυματισμού.
■ Μην τοποθετείτεταπροϊόνταπουλειτουργούνμε
μπαταρίες ή τις μπαταρίες τους κοντά σε φωτιά ή
θερμότητα. Έτσι μειώνετε τον κίνδυνο έκρηξης και
πιθανού τραυματισμού.
■ Μην πιέζετε, ρίχνετεήφθείρετετηνμπαταρία. Μην
χρησιμοποιείτε μπαταρίες ή φορτιστές που έχουν πέσει
ή δεχθεί δυνατό χτύπημα. Οι φθαρμένες μπαταρίες
μπορεί να προκαλέσουν έκρηξη. Απορρίπτετε
κατάλληλα μπαταρίες που έχουν πέσει ή φθαρεί
αμέσως.
■ Οι μπαταρίεςμπορούνναπροκαλέσουνέκρηξηαν
υπάρχει εστία ανάφλεξης, όπως φλόγα εναύσματος.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού,
μην χρησιμοποιείτε ποτέ ασύρματα προϊόντα όταν
υπάρχει ανοιχτή φλόγα. Αν η μπαταρία εκραγεί, μπορεί
να εκτινάξει υπολείμματα και χημικά. Σε περίπτωση
επαφής με αυτά, ξεπλύνετε αμέσως με νερό.
■ Μην φορτίζετετοπροϊόνμπαταρίαςσευγρές
τοποθεσίες ή συνθήκες υγρασίας. Θα μειώσετε έτσι τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
77 Ελληνικά |
Page 80
■ Για καλύτερααποτελέσματα, τοπροϊόνπουλειτουργεί
με μπαταρία θα πρέπει να φορτίζεται σε χώρο όπου
η θερμοκρασία είναι μεταξύ 10°C και 38°C. Για να
μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού, μην
αποθηκεύετε τα προϊόντα σε εξωτερικό χώρο ή σε
οχήματα.
■ Σε συνθήκεςακραίαςχρήσηςήσεακραίες
θερμοκρασίες, μπορεί να προκληθεί διαρροή
μπαταρίας. Αν το υγρό της μπαταρίας έρθει σε επαφή
με το δέρμα σας, πλυθείτε αμέσως με σαπούνι και
νερό. Αν το υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια σας,
ξεπλύνετέ τα με καθαρό νερό για τουλάχιστον 10 λεπτά
και ζητήστε άμεση ιατρική βοήθεια. Ακολουθώντας
αυτόν τον κανόνα, μειώνετε τον κίνδυνο σοβαρού
τραυματισμού.
■ Φυλαξτε αυτεστισοδηγιεσ. Συμβουλευτείτεσυχνάτις
οδηγίες και χρησιμοποιήστε τις για να ενημερώσετε
άλλα άτομα που μπορεί να χρησιμοποιήσουν το
εργαλείο. Αν δανείσετε σε κάποιον το εργαλείο, δώστε
μαζί και αυτές τις οδηγίες.
■ Το εύροςθερμοκρασίαςπεριβάλλοντοςγιατοεργαλείο
στη διάρκεια της λειτουργίας είναι μεταξύ 0 °C και 40 °C.
■ Το εύροςθερμοκρασίαςπεριβάλλοντοςγιατοτην
αποθήκευση του εργαλείου είναι μεταξύ 0 °C και 40 °C.
■ Το συνιστώμενοεύροςθερμοκρασίαςπεριβάλλοντος
για το σύστημα φόρτισης στη διάρκεια της φόρτισης
είναι μεταξύ 10 °C και 38 °C.
ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για να αποτρέπεται τον κίνδυνο πυρκαγιάς λόγω
βραχυκυκλώματος, τραυματισμούς ή ζημιές του
προϊόντος, να μη βυθίζετε το εργαλείο, τον ανταλλακτικό
συσσωρευτή ή τη συσκευή φόρτισης σε υγρά και να
φροντίζετε, ώστε να μη διεισδύουν υγρά στις συσκευές
και τους συσσωρευτές Διαβρωτικές ή αγώγιμες υγρές
ουσίες, όπως αλατόνερο, ορισμένες χημικές ουσίες
και λευκαντικά ή προϊόντα που περιέχουν λευκαντικά,
μπορεί να προκαλέσουν βραχυκύκλωμα.
■ Το εύροςθερμοκρασίαςπεριβάλλοντοςγιατην
μπαταρία στη διάρκεια της χρήσης είναι μεταξύ 0 °C
και 40 °C.
■ Το εύροςθερμοκρασίαςπεριβάλλοντοςγιατην
αποθήκευση της μπαταρίας είναι μεταξύ 0 °C και 20 °C.
ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ ΛΙΘΙΟΥ
Μεταφέρετε τη μπαταρία σε συμφωνία με τις τοπικές
εθνικές διατάξεις και τους κανονισμούς.
Τηρείτε όλες τις ειδικές απαιτήσεις στη συσκευασία και στην
ετικέτα κατά τη μεταφορά των μπαταριών από τρίτους.
Εξασφαλίζετε ότι δεν θα έρχονται σε
με άλλες μπαταρίες ή με αγώγιμα υλικά κατά τη διάρκεια
της μεταφοράς, προστατεύοντας τους εκτεθειμένους
συνδέσμους με μόνωση, μη αγώγιμα πώματα ή ταινία.
Μη μεταφέρετε μπαταρίες που έχουν χτυπήματα ή
διαρροή. Ενημερωθείτε από τη πρακτορείο μεταφορών για
περαιτέρω ειδοποιήσεις.
επαφή οι μπαταρίες
ΓΝΩΡΙΣΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΣΑΣ
Δείτε τη σελίδα 81.
1. Λαβή
2. Εμπρόςλαβή, μονωμένηεπιφάνειαλαβής
3. Αυτόματοκλείδωματροφοδοσίας
4. Επιλογήκατεύθυνσηςπεριστροφής
5. Διακόπτης
6. Λαβή, μονωμένηεπιφάνειαλαβής
7. Συρματόσχοινο
8. Σφιγκτήραςσυρματόσχοινου
9. Καπάκι
10. Θύρααποστράγγισης
11. Θύραμπαταρίας
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το προϊόν δεν πρέπει ποτέ να συνδέεται σε παροχή
ισχύος όταν συναρμολογείτε εξαρτήματα, όταν διεξάγετε
ρυθμίσεις, καθαρισμό, συντήρηση ή όταν το προϊόν
δε χρησιμοποιείται. Αποσυνδέοντας τη συσκευή από
την παροχή ρεύματος προλαμβάνει την ακούσια
ενεργοποίηση της η οποία μπορεί να επιφέρει σοβαρό
τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά,
εξαρτήματα και προσαρτήματα στις εργασίες επισκευής.
Η χρήση οποιουδήποτε άλλου ανταλλακτικού μπορεί
να παρουσιάσει κίνδυνο ή να προκαλέσει ζημιά στο
εργαλείο σας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Σε καμία περίπτωση μην επιτρέπετε τα υγρά φρένων,
η βενζίνη, προϊόντα με βάση το πετρέλαιο, έλαια που
διεισδύουν κλπ. να έρχονται σε επαφή με πλαστικά
τμήματα. Τα προϊόντα αυτά περιέχουν χημικές ουσίες
που μπορούν να προξενήσουν ζημιά, να μειώσουν ή να
καταστρέψουν το πλαστικό.
■ Αποφύγετε τηχρήσηδιαλυτώνκατάτονκαθαρισμό
πλαστικών εξαρτημάτων. Τα περισσότερα πλαστικά
είναι επιρρεπή σε φθορές από τους διάφορους τύπους
διαλυτών που είναι διαθέσιμοι στο εμπόριο και μπορεί
να καταστραφούν από τη χρήση τους. Χρησιμοποιείτε
στεγνά υφάσματα για την απομάκρυνση ρύπων,
σκόνης, λαδιών,γράσων κτλ.
■ Για μεγαλύτερηασφάλειακαιαξιοπιστία, όλες
οι επισκευές πρέπει να διεξάγονται από ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
ΛΙΠΑΝΣΗ
Όλα τα έδρανα στο προϊόν έχουν λιπανθεί με επαρκή
ποσότητα λιπαντικού υψηλής ποιότητας για όλη τη
διάρκεια ζωής του προϊόντος, υπό φυσιολογικές συνθήκες
λειτουργίας. Συνεπώς,δε χρειάζεται καμία επιπλέον
λίπανση.
78 | Ελληνικά
Page 81
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Ανακυκλώνετε τις πρώτες ύλες αντί να τις
πετάτε ως απορρίμματα. Για την προστασία
του περιβάλλοντος, πρέπει να γίνετα ι
διαλογή του εργαλείου, των εξαρτημάτων και
των συσκευασιών του.
ΣΥΜΒΟΛΑ
Προειδοποίηση ασφαλείας
Συμμόρφωση CE
EurAsian σήμα πιστότητας
Ουκρανικό σήμα συμμόρφωσης
Παρακαλούμε διαβάστε τις οδηγίες
προσεκτικά πριν ξεκινήσετε το
μηχάνημα.
VΒλτ
Συνεχές ρεύμα
Να μην εκτίθεται σε βροχή και να μην
χρησιμοποιείται σε τοποθεσίες με
υγρασία.
Οι ακόλουθες προειδοποιητικές λέξεις και έννοιες
προορίζονται να εξηγήσουν τα επίπεδα κινδύνου που
συνδέονται με αυτό το προϊόν:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδεικνύει μια επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία, αν δεν αποφευχθεί, θα οδηγήσει σε θάνατο ή
σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδεικνύει μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία,
αν δεν αποφευχθεί, θα οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό
τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υποδεικνύει μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία,
αν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να οδηγήσει σε ελαφρύ ή
μέτριο τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
(Χωρίς προειδοποιητικό σύμβολο) Επισημαίνει μια
κατάσταση που ενδέχεται να προκαλέσει υλικές ζημιές.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Φοράτε προστατευτικά γάντια
Φοράτε προστατευτικά ματιών
Κίνδυνος έλξης μακριών μαλλιών μέσα
στο περιστρεφόμενο τύμπανο.
Κίνδυνος έλξης φαρδιών ρούχων μέσα
στο περιστρεφόμενο τύμπανο.
Τα ηλεκτρικά προϊόντα προς απόρριψη
δεν θα πρέπει να απορρίπτονται μαζί
με τα οικιακά απόβλητα. Παρακαλούμε
ανακυκλώστε όπου υπάρχουν οι αντίστοιχες
εγκαταστάσεις. Μιλήστε με τις τοπικές αρχές
ή τον πωλητή για να σας ενημερώσουν
σχετικά με τα προγράμματα ανακύκλωσης.
The vibration emission level given in this information sheet has been measured
in accordance with a standardised test given in EN 62841 and may be used to
compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of
exposure. The declared vibration emission level represents the main applications
of the tool. However if the tool is used for different applications, with different
accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may
significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account
the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing
the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working
period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects
of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm,
organisation of work patterns.
AVVERTENZE
IT
Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato seguendo
un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN62841 e potrà essere
utilizzato per paragonare un utensile con un altro. Potrà essere utilizzato per
una valutazione preliminare dell’esposizione a vibrazioni. Il livello dichiarato di
emissioni di vibrazioni viene indicato tenendo conto delle applicazioni principali
dell’utensile. Comunque se l’utensile viene utilizzato per applicazioni diverse con
accessori diversi o non viene correttamente conservato, il livello delle vibrazioni
potrà variare. Ciò potrà significativamente aumentare il livello di esposizione alle
vibrazioni durante il periodo di lavoro totale.
Una valutazione del livello di esposizione alle vibrazioni dovrà inoltre prendere
in considerazione i tempi in cui l’utensile viene spento o è acceso ma non viene
utilizzato. Ciò potrà significativamente ridurre il livello di esposizione in un periodo
totale di funzionamento. Ulteriori misure di sicurezza per proteggere l’operatore
dagli effetti delle vibrazioni come: conservare correttamente l’utensile e i suoi
accessori, tenere le mani calde e organizzare i tempi di lavoro.
AVERTISSEMENT
FR
Le niveau d’émission des vibrations indiqué dans cette feuille d’information a été
mesuré en concordance avec un test normalisé fourni par EN62841 et peut être
utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut être utilisé pour une évaluation
préliminaire de l’exposition. Le niveau déclaré d’émission des vibrations s’applique
à l’utilisation principale de l’outil. Toutefois, si l’outil est utilisé pour des applications
différentes, avec des accessoires différents, ou mal entretenu, l’émission de
vibrations peut être différente. Le niveau d’exposition peut en être augmenté de
façon significative tout au long de la période de travail.
Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations doit aussi prendre en
compte les périodes où l’outil est arrêté ainsi que les périodes où il fonctionne
sans vraiment travailler. Le niveau d’exposition pendant la durée totale du travail
peut en être réduit de façon significative. Prenez en considération les mesures
additionnelles de sécurité à prendre pour protéger l’opérateur des effets des
vibrations telles que: maintien de l’outil et de ses accessoires, maintien des mains
au chaud, organisation du travail.
DE
WARNUNG
Der in diesem Informationsblatt genannte Schwingungspegel wurde entsprechend
dem standardisierten Test von EN62841 gemessen und kann benutzt werden um
das Werkzeug mit anderen zu vergleichen. Er kann benutzt werden, um eine
vorausgehende Einschätzung der Exposition durchzuführen. Der genannte
Schwingungspegel repräsentiert den Haupteinsatzbereich des Werkzeugs.
Jedoch kann das Werkzeug für verschiedene Einsatzbereiche benutzt werden.
Mit unterschiedlichen Zusatzgeräten oder bei schlechter Wartung kann der
Schwingungspegel unterschiedlich sein. Dadurch kann die Expositionshöhe über
die gesamte Arbeitszeit signifikant erhöht werden.
Eine Einschätzung der Exposition zu Schwingungen sollte auch die Zeiten wenn das
Werkzeug ausgeschaltet ist, oder wenn es angeschaltet aber nicht in Betrieb ist, in
Betracht ziehen. Dadurch kann die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit
signifikant reduziert werden. Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
um die Bedienungsperson vor den Effekten der Schwingungen zu schützen, wie
zum Beispiel: Das Werkzeug und Zusatzgeräte warten, Hände warmhalten und
Organisation der Arbeitszeiten.
ADVERTENCIA
ES
El nivel de emisión de las vibraciones que figura en esta hoja de información se
ha medido según una prueba estandarizada que figura en EN62841 y puede ser
utilizado para comparar una herramienta con otra. Puede ser utilizado para una
evaluación preliminar de la exposición. El nivel de emisión de las vibraciones
declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. No obstante,
si la herramienta se utiliza para diferentes aplicaciones, con diferentes accesorios
o no recibe el mantenimiento adecuado, la emisión de las vibraciones puede ser
diferente. Esto puede aumentar significativamente el nivel de exposición durante
el período de trabajo total.
Una estimación del nivel de exposición a la vibración también debe tener en cuenta
el tiempo en el que la herramienta está desconectada o cuando está conectada
pero no está realizando ningún trabajo. Esto puede reducir significativamente el
nivel de exposición durante el período de trabajo total. Identificar las medidas de
seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de las vibraciones,
tales como: mantenimiento de la herramienta y de los accesorios, y la organización
de los patrones de trabajo.
NL
WAARSCHUWING
Het trillingsemissieniveau dat op dit informatieblad wordt gegeven, is gemeten
in overeenstemming met een gestandaardiseerde test, vastgelegd in EN62841
en mag worden gebruikt om machines met elkaar te vergelijken. Het verklaarde
trillingsemissieniveau geeft de hoofdtoepassing van het gereeschap weer. Als
de machine echter voor andere toepassingen of met andere accessoires wordt
gebruikt of slecht wordt onderhouden, kan de trillingsemissie verschillen. Dit kan
de blootstelling gedurende de gehele werkduur aanzienlijk verhogen.
Bij een schatting van het niveau van blootstelling aan trillingen moet ook rekening
worden gehouden met het aantal keren dat de machine wordt uitgeschakeld of
draait, maar niet wordt gebruikt. Dit kan het niveau van blootstelling gedurende de
gehele werkduur aanzienlijk verlagen. Stel bijkomende veiligheidsmaatregelen op
om de gebruiker tegen de gevolgen van trillingen te beschermen: zoals onderhoud
het gereedschap en de accessoires, houd de handen warm, de organisatie van
werktijden.
AVISO
PT
O nível de emissão de vibrações fornecido nesta folha de informações foi medido
em conformidade com o teste uniformizado descrito em EN62841 e pode ser
usado para comparar uma ferramenta com outra. Este pode ser usado para uma
avaliação preliminar da exposição. O nível de emissão de vibração declarado
refere-se à aplicação principal da ferramenta. Contudo, se a ferramenta for usada
para aplicações diferentes, com acessórios diferentes ou não for devidamente
mantida, a emissão de vibrações pode diferir. Isto pode fazer aumentar
significativamente o nível de exposição ao longo do período de trabalho total.
Uma estimativa do nível de exposição às vibrações deve ter, também, em
consideração o tempo durante o qual a ferramenta está desligada ou em
que está ligada mas não está a realizar qualquer trabalho. Isto pode reduzir
significativamente o nível de exposição durante o período total de trabalho.
Identifique medidas adicionais de segurança que protejam o operário dos efeitos
da vibração como a manutenção da ferramenta e dos acessórios, a manutenção
das mãos quentes e a organização de padrões de trabalho.
ADVARSEL
DA
Det angivne niveau for vibrationsemission på denne oplysningsside er blevet målt
iht. en standardtest ifølge EN62841 og kan bruges til at sammenligne værktøjer
indbyrdes. Det kan bruges til en foreløbig eksponeringsvurdering. Det opgivne
niveau for vibrationsemission gælder, når værktøjet bruges til sit hovedformål. Men
hvis værktøjet bruges til andre formål, med forskelligt eller med dårligt vedligeholdt
ekstraudstyr, kan vibrationsemissionen variere. Dette kan medføre en betragtelig
stigning i eksponeringsniveauet set over hele arbejdsperioden.
Et skøn over niveauet for vibrationseksponering bør også tage højde for de
perioder, hvor værktøjet er slukket, eller hvor det er tændt uden faktisk at være
i brug. Dette kan medføre en betragtelig reduktion i eksponeringsniveauet set
over hele arbejdsperioden. Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse
af operatøren mod virkningerne fra vibrationen som fx: vedligeholde værktøj og
ekstraudstyr, holde hænderne varme, organisere arbejdsmønstre.
Page 97
SV
VARNING
Vibrationsnivåerna som uppges i det här dokumentet har uppmäts i enlighet med
ett standardiserat test som beskrivs i EN62841 och som kan användas för att
jämföra verktyg. Det kan användas som en preliminär bedömning av den vibration
som användaren utsätts för. De deklarerade vibrationsvärdena motsvarar de
som uppstår när verktyget används i sitt huvudsyfte. Om verktyget används i
andra syften, med andra tillbehör eller om verktyget är dåligt underhållet kan
vibrationsnivåerna vara annorlunda. Det kan kraftigt öka vibrationsnivåerna över
den totala arbetsperioden.
En uppskattning av vibrationsnivåerna som användaren utsätts för ska också
ta hänsyn till de stunder då verktyget är avstängt och när det går på tomgång.
Detta kan kraftigt minska vibrationsnivåerna över den totala arbetsperioden. Andra
säkerhetsåtgärder som kan skydda användaren från effekterna av vibrationer är:
underhållning av verktyget och tillbehören, hålla händerna varma och organisera
arbetssättet.
VAROITUS
FI
Tämän tiedotteen tärinätaso on mitattu EN62841-standardien mukaisilla testeillä, ja
niitä voidaan käyttää verrattaessa laitetta toiseen. Sitä voidaan käyttää arvioitaessa
tärinävaikutusta. Ilmoitettu tärinätaso vastaa laitteen pääasiallista käyttötarkoitusta.
Jos laitetta kuitenkin käytetään muuhun tarkoitukseen, muilla lisälaitteilla tai
huonosti huollettuna, tärinätaso saattaa poiketa ilmoitetusta arvosta. Tämä voi
kasvattaa kokonaisaltistumista huomattavasti koko työjakson kuluessa.
Tärinän altistumistasoa arvioitaessa tulee huomioida ajat, jolloin laite on sammutettu
tai kun se on käynnissä, mutta sitä ei käytetä varsinaiseen työskentelyyn. Tämä
voi vähentää kokonaisaltistumista huomattavasti koko työjakson kuluessa. Käytä
muitakin suojakeinoja turvataksesi käyttäjän tärinävaikutukselta, kuten: huolla laite
ja lisälaitteet, pidä kätesi lämpiminä, organisoi työnkulku.
PL
OSTRZEŻENIE
Deklarowany poziom drgań został zmierzony za pomocą standardowej metody
pomiaru określonej normą EN62841 i jego wyniki mogą służyć do porównywania
tego urządzenia z innymi. Deklarowana wartość drgań może służyć do wstępnej
oceny narażenia operatora na drgania. Deklarowany poziom drgań dotyczy
podstawowych zastosowań urządzenia. Jednak w przypadku użycia urządzenia
do innych zastosowań, z innymi przystawkami lub w przypadku niewłaściwego
stanu technicznego urządzenia poziom drgań może odbiegać od deklarowanego.
Może być to przyczyną zwiększenia stopnia narażenia operatora na drgania w
całym okresie wykonywania pracy.
Podczas oceny narażenia na drgania należy również uwzględnić czas wyłączenia
urządzenia oraz czas, w którym urządzenie jest włączone, jednak praca nie jest
wykonywana. Czasy te mogą znacznie zmniejszyć stopień narażenia operatora
na drgania w całym okresie wykonywania pracy. Należy określić dodatkowe środki
ochrony operatora przed skutkami drgań, przykładowo: dbać o stan techniczny
urządzenia i przystawek, dbać o zachowanie ciepłoty dłoni, odpowiednio
zorganizować harmonogram wykonywania prac.
CS
VAROVÁNÍ
Hodnota vibračních emisí uvedená v tomto informačním listu byla naměřena
standardizovaným testem podle EN62841 a ji použít k porovnání s hodnotami
jiných nástrojů. Může se používat k předběžnému odhadu vystavování vibracím.
Uznaná hodnota vibračních emisí reprezentuje hlavní použití nástroje. Nicméně
pokud se nástroj používá pro jiné použití, s různými doplňky nebo se nedostatečně
neudržuje, mohou se vibrační emise lišit. Toto může výrazně zvýšit úroveň
vystavení nad celkové pracovní období.
Odhad úrovně vystavení vibracím by měl vzít taktéž v potaz časy, kdy je chvění
vypnuto, nebo když přístroj běží, ale nevykonává práci. Toto může výrazně snížit
úroveň vystavení nad celkové pracovní období. Určete doplňující bezpečnostní
opatření pro ochranu obsluhy před různými vibracemi, například: Udržujte nástroj
a doplňky, udržujte ruce v teple, organizujte pracovní schéma.
NO
ADVARSEL
Vibrasjonsnivået som oppgis på dette informasjonsarket er målt i henhold til en
standardisert test gitt i EN62841 og kan brukes til å sammenligne ett verktøy med
et annet. Det kan brukes til en foreløpig vurdering av eksponering. Det erklærte
vibrasjonsnivået representerer hovedanvendelsen for verktøyet. Dersom verktøyet
brukes for andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller med dårlig vedlikehold,
vil vibrasjonsnivået kunne være annerledes. Det kan gi en betydelig økning av
eksponeringsnivået over den totale arbeidsperioden.
En beregning av nivået for eksponering til vibrasjoner må også ta hensyn til den
tiden verktøyet er slått av eller er i gang men ikke i faktisk bruk for å utføre den
tiltenkte oppgaven. Dette kan gi en betydelig økning av eksponeringsnivået over
den totale arbeidsperioden. Identifiser ytterligere sikkerhetstiltak for å beskytte den
som bruker verktøyet fra virkningen av vibrasjoner, tiltak som: Vedlikehold verktøyet
og tilbehøret, hold hendene varme, organiser arbeidsmetodene.
RU
ОСТОРОЖНО!
Уровень вибрации, приведенный в данном справочном листе, измерен
согласно стандартизованным испытаниям, определенным в EN62841 и
может использоваться для сравнения различных инструментов. Значение
уровня может использоваться для предварительной оценки влияния вибрации.
Заявленный уровень вибрации действителен для основного применения
инструмента. Однако, если инструмент используется для других целей, с
другими приспособлениями, или плохо обслуживается, уровень вибрации
может отличаться от указанного. Это может значительно увеличить величину
воздействия за общее время работы.
При оценке уровня воздействия вибрации следует также принять во внимание
время простоев и холостой ход (когда инструмент выключен и когда включен,
но работа не производится). Эти факторы могут значительно уменьшить
величину воздействия вибрации за общее время работы. Определите
дополнительные меры безопасности, защищающие работающего от влияния
вибрации: техническое обслуживание инструмента и принадлежностей,
недопущение охлаждения рук, соответствующие приемы и распорядок работы.
FIGYELMEZTETÉS
HU
A vibráció-kibocsátás adatlapon megadott értéke az EN62841 által meghatározott
szabványosított mérési eljárás szerint lett megmérve, amely lehetővé teszi a
különböző szerszámok összehasonlítását. Használható a kitettség előzetes
felmérésére is. A nyilatkozatban szereplő kibocsátási érték a szerszám
főbb alkalmazási területeire vonatkozik. Ugyanakkor, ha a szerszámot más
alkalmazásokra, más kiegészítőkkel használják vagy rosszul tartják karban, a
vibráció-kibocsátás értéke ettől eltérő is lehet. Ez jelentősen növelheti a kitettség
szintjét a gép teljes használati időtartama során.
A vibrációnak való kitettség szintjének becslésekor figyelembe kell venni azokat az
időintervallumokat is, amikor a szerszám ki van kapcsolva, vagy működik, de nem
végeznek munkát vele. Ez jelentősen csökkentheti a kitettség szintjét a gép teljes
használati időtartama során. Tegyen további óvintézkedéseket a kezelő vibrációval
szembeni megvédése érdekében: tartsa karban a szerszámot és a tartozékokat,
tartsa melegen a kezét, tervezze meg a munkafolyamatot.
AVERTISMENT
RO
Nivelul emisiilor de vibraţii prezentat în cadrul acestei fişe cu informaţii a fost
măsurat în conformitate cu un test standardizat furnizat în EN62841 şi poate fi
folosit la a compara o unealtă cu o alta. Poate fi folosit la o evaluare preliminară
a expunerii. Nivelul declarat al emisiilor de vibraţii reprezintă aplicaţiile principale
ale uneltei. Cu toate acestea, în cazul în care unealta este utilizată pentru aplicaţii
diferite, cu accesorii diferite sau întreţinute necorespunzător, emisiile de vibraţii pot
diferi. Acestea pot creşte semnificativ nivelul de expunere pe întreaga perioadă
de lucru.
O estimare a nivelului de expunere la vibraţii trebuie, de asemenea, să ţină cont
de dăţile în care unealta este oprită sau de dăţile în care aceasta funcţionează
fără a efectua propriu-zis sarcina de lucru. Acestea pot reduce semnificativ nivelul
de expunere pe întreaga perioadă de lucru. Identificaţi măsuri de siguranţă
suplimentare pentru a proteja operatorul de efectele vibraţiilor, precum: întreţinerea
uneltei şi a accesoriilor, păstrarea mâinilor calde, organizarea de modele de lucru.
Page 98
BRĪDINĀJUMS
LV
Šajā datu lapā dotā vibrāciju emisijas vērtība ir mērīta saskaņā ar standartizēto
testu, kas dots EN62841 un kuru var izmantot, lai salīdzinātu vienu instrumentu
ar citu. To var izmantot aptuvenam ekspozīcijas novērtējumam. Deklarētais
vibrāciju emisijas līmenis atbilst galvenajiem instrumenta pielietojumiem. Tomēr,
ja instrumentu lieto citiem pielietojumiem, ar citiem piederumiem vai tas tiek slikti
apkopts, vibrāciju emisijas vērtība var atšķirties. Tas var ievērojami palielināt
ekspozīcijas līmeni visā darba periodā.
Vibrāciju ekspozīcijas līmeņa novērtējumam jāņem vērā laiks, kad instruments
ir izslēgts vai ir ieslēgts, bet neveic nekādu darbu. Tas var ievērojami samazināt
ekspozīcijas līmeni visā darba periodā. Identificējiet papildu drošības pasākumus,
lai aizsargātu operatoru no vibrāciju iedarbības, piemēram, veiciet instrumenta un
piederumu apkopi, turiet rokas siltas un pielāgojiet darba grafiku.
OPOZORILO
SL
Nivo emisij vibracij, naveden v tem informacijskem listu, je bil izmerjen v skladu s
standardiziranim testom, ki je podan v EN62841, podatek pa se lahko uporablja
za primerjavo enega orodja z drugim. Uporablja se ga lahko za predhodno oceno
izpostavljenosti. Naveden nivo emisij vibracij predstavlja glavne uporabe orodja.
Vendar, če se orodje uporablja v druge namene in z različnimi nastavki oz. če je
orodje slabo vzdrževano, se lahko emisije vibracij razlikujejo. To lahko občutno
poveča nivo izpostavljenosti v skupnem delovnem času.
Ocena nivoja izpostavljenosti vibracijam bi morala prav tako upoštevati, koliko
krat je orodje bilo izključeno ali je v delovanju in pravzaprav ne opravlja svojega
dela. To lahko občutno zmanjša nivo izpostavljenosti v skupnem delovnem času.
Upoštevajte dodatne varnostne ukrepe, da bi upravljavca zaščitili pred vplivom
vibracij, kot je: vzdržujte orodje in nastavke, pazite, da so roke tople, organizirajte
delovne vzorce.
ĮSPĖJIMAS
LT
Šiame lape nurodytas vibracijos emisijos lygis buvo išmatuotas pagal standartinį
testą, aprašytą EN62841, ir gali būti naudojamas vieno įrankio su kitu palyginimui.
Jis gali būti naudojamas preliminariam pavojaus įvertinimui. Deklaruotas vibracijos
emisijos lygis priskiriamas pagrindinėms įrankio taikymo sritims. Tačiau, jei įrankis
naudojamas kitiems tikslams, su kitokiais priedais ar įrankis prastai prižiūrimas,
vibracijos emisija gali skirtis. Per visą darbo laikotarpį tai gali žymiai padidinti
vibracijos keliamą pavojų.
Nustatant vibracijos keliamą pavojų taip pat būtina atsižvelgti į tai, kiek kartų įrankis
yra išjungtas ar kai jis veikia, bet juo iš tikrųjų nedirbama. Per visą darbo laikotarpį
tai gali žymiai sumažinti vibracijos keliamą pavojų. Naudokite papildomas apsaugos
priemones dirbančiam asmeniui apsaugoti nuo vibracijos poveikio, pvz.: prižiūrėti
įrankį ir jo priedus, rankas laikyti šiltai, organizuoti darbo sesijas.
HOIATUS
ET
Sellel infolehel esitatud vibratsioonitaseme väärtus on mõõdetud standardis
EN62841 kirjeldatud katsemeetodiga ja seda võib kasutada tööriistade
omavaheliseks võrdlemiseks. Seda võib kasutada vibratsioonimõju eelhindamiseks.
Deklareeritud vibratsioonitaseme väärtus kehtib tööriista tavakasutamisel. Kui aga
kasutate tööriista muudeks kasutusotstarveteks, eriotstarbeliste tarvikutega või kui
tööriist on puudulikult hooldatud, siis võib vibratsiooniväärtus erineda. Sellistel
juhtudel võib tööperioodi summaarne vibratsioonitase suureneda märgatavalt.
Vibratsiooniväärtuse taset tuleb arvesse võtta ka sel ajal, kui tööriist on välja
lülitatud või kui tööriist pöörleb, kuid ei tee tööoperatsiooni. Sellistel juhtudel võib
tööperioodi ajal summaarne vibratsioonitase väheneda märgatavalt. Määrake
kindlaks täiendavad ohutusmeetmed, et kaitsta operaatorit vibratsioonimõjude
eest – tööriistade ja tarvikute hooldamine, käte soojas hoidmine ja töövahetuste
organiseerimine.
UPOZORENJE
HR
Razina vrijednosti vibracija data u ovoj tablici s informacijama mjerena je sukladno
normiranom testu pruženom u EN62841 i može se koristiti za usporedbu jednog
alata s drugim. Može se koristiti u početnom usklađivanju izloženosti. Objavljena
razina vrijednosti vibracija predstavlja glavnu primjenu alata. Međutim, ako se
alat koristi za druge primjene, s različitim dodatnim priborom ili je slabo održavan,
vrijednost vibracija može se razlikovati. Ovo može značajno povećati razinu
izloženosti tijekom ukupnog radnog razdoblja.
U procjeni razine izloženosti na vibraciju također treba uzeti u obzir vrijeme kada je
alat isključen ili kada je pokrenut no ne i stvarno vrijeme rada. Ovo može značajno
smanjiti razinu izloženosti tijekom ukupnog radnog razdoblja. Odredite dodatne
sigurnosne mjere za zaštitu operatera od učinaka vibracije poput: održavanje alata
i pribora, održavanje toplih ruku, organizacija obrazaca za rad.
VAROVANIE
SK
Úroveň emisie vibrácií, uvedená v tomto informačnom hárku bola nameraná v
súlade so štandardizovaným testom, daný normou EN62841 a môže sa použiť
na porovnanie jedného nástroja s druhým. Môže sa použiť na predbežné určenie
miery vystavenia sa vibráciám. Uvedená úroveň emisie vibrácií predstavuje
hlavné aplikácie nástroja. Avšak keď sa nástroj používa na iné aplikácie, s rôznym
príslušenstvom alebo má zlú údržbu, úroveň vibrácií sa môže líšiť. Týmto sa môže
výrazne zvýšiť úroveň vystavenia sa vibráciám počas celkového času práce.
Odhad úrovne vystavenia sa vibráciám by sa mal brať tiež do úvahy, vždy, keď
sa nástroj vypne, alebo potom, keď beží ale v skutočnosti sa nevykonáva práca.
Týmto sa môže výrazne znížiť úroveň vystavenia sa vibráciám počas celkového
času práce. Nasledovné doplňujúce bezpečnostné opatrenia pomáhajú chrániť
operátora od účinkov vibrácií: údržba nástroja a príslušenstva, udržiavanie teplých
držadiel, organizácia práce.
BG
ВНИМАНИЕ
Посоченото в тези инструкции ниво на вибрациите е измерено в съответствие
със стандартизиран в EN 62841 измервателен метод и може да се използва
за сравнение на електрически инструменти помежду им. Подходящ е и за
временна оценка на вибрационното натоварване. Посоченото ниво на
вибрациите представя основните приложения на електрическия инструмент.
Ако обаче електрическият инструмент се използва с друго предназначение,
с различни сменяеми инструменти или при недостатъчна техническа
поддръжка, нивото на вибрациите може да е различно. Това чувствително
може да увеличи вибрационното натоварване по време на целия работен
цикъл.
За точната оценка на вибрационното натоварване трябва да се вземат
предвид и периодите от време, в които уредът е изключен или работи,
но в действителност не се използва. Това чувствително може да намали
вибрационното натоварване по време на целия работен цикъл. Определете
допълнителни мерки по техника на безопасност в защита на обслужващия
работник от въздействието на вибрациите като например: техническа
поддръжка на електрическия инструмент и сменяемите инструменти,
поддържане на ръцете топли, организация на работния цикъл.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
UK
Рівень вібрації, зазначений у цьому інформаційному листку, був розрахований
відповідно зі стандартизованим випробуванням, наведеним в EN 62841 і може
використовуватися для порівняння одного інструмента з іншим. Він може бути
використаний для попередньої оцінки впливу. Зазначений рівень вібрації
представляє основні застосування інструменту. Тим не менш, якщо інструмент
використовується для різних додатків, з різними аксесуарами і недоглянутий,
рівень вібрації може відрізнятися. Це може значно підвищити рівень впливу
протягом усього робочого періоду.
При оцінюванні рівня впливу вібрації необхідно також враховувати час, коли
інструмент вимкнений або коли він працює, але насправді не виконує ніякої
роботи. Це може значно зменшити рівень впливу протягом усього робочого
періоду. Для захисту оператора від впливу вібрації, визначте додаткові заходи
безпеки, такі як: ретельний догляд за інструментом і приладдям, тримання рук
в теплі, і організація схеми роботи.
Page 99
UYARI
TR
Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon seviyesi, EN62841 standardında
belirtilen standartlaştırılmış bir teste uygun olarak ölçülmüş ve bir aleti diğeriyle
karşılaştırmak için kullanılabilir. Ön maruz kalma tespiti için kullanılabilir. Beyan
edilen titreşim emisyon seviyesi aletin asıl uygulamalarını temsil etmektedir.
Ancak alet, farklı aksesuarlarla veya yetersiz bakımlı olarak farklı uygulamalar
için kullanılırsa titreşim emisyonu değişebilir. Bu durum toplam çalışma süresi
boyunca maruz kalma seviyesini önemli ölçüde artırır.
Titreşime maruz kalma seviyesinin değerlendirilmesi aynı zamanda alet kapalı
ve ardından çalışır ancak gerçek anlamda iş yapmadığı zamanlar da göz önünde
bulundurulmalıdır. Bu durum toplam çalışma süresi boyunca maruz kalma
seviyesini önemli ölçüde azaltır. Operatörü titreşimin etkilerinden korumak için ilave
güvenlik önlemleri belirleyin, örneğin: aletin ve aksesuarlarının bakımını yapmak,
operatörün ellerini sıcak tutmak, çalışma modellerini organize etmek.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
EL
Τα επίπεδα εκπομπών κραδασμών που παρέχονται στο παρόν ενημερωτικό
φυλλάδιο, έχουν μετρηθεί βάσει τυποποιημένης δοκιμής που προβλέπεται στο
EN62841 και μπορούν να συγκριθούν για τη σύγκριση του εργαλείου με άλλα.
Μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν για προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης.
Τα δηλωμένα επίπεδα εκπομπών κραδασμών αφορούν τις βασικές εφαρμογές του
εργαλείου. Ωστόσο, αν το εργαλείο χρησιμοποιείται για διαφορετικές εφαρμογές,
με διαφορετικά εξαρτήματα ή με κακή συντήρηση, η εκπομπή κραδασμών μπορεί
να διαφέρει. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης στη συνολική
περίοδο εργασίας.
Η εκτίμηση των επιπέδων έκθεσης σε κραδασμούς θα πρέπει επίσης να λαμβάνει
υπ’ όψη τις χρονικές περιόδους κατά τις οποίες το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο
ή λειτουργεί χωρίς να χρησιμοποιείται σε συγκεκριμένη εργασία. Αυτό μπορεί να
μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης στη συνολική περίοδο εργασίας. Εφαρμόστε
επιπρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή από τις επιπτώσεις
των κραδασμών, όπως τα εξής: συντηρείτε το εργαλείο και τα εξαρτήματα,
διατηρείτε τα χέρια ζεστά, οργανώστε μοτίβα εργασίας.
Page 100
RYOBI® WARRANTY APPLICATION CONDITIONS
EN
In addition to any statutory rights resulting from the purchase, this product is
covered by a warranty as stated below.
1. The warranty period is 24 months for consumers and commences on the
date the product was purchased. This date has to be documented by an
invoice or other proof of purchase. The product is designed and dedicated
to consumer and private use only. So there is no warranty provided in
case of professional or commercial use. This warranty applies only on new
products.
2. There is a possibility to extend for a part of the range of power tools
(AC/DC) the warranty period over the period described above using the
registration on the www.ryobitools.eu website. The eligibility of products for
extended warranty is clearly displayed in stores and / or on packaging and
is contained within the product documentation. The end user is required
to register his/her newly-acquired products online within 30 days from the
date of purchase. The end user may register for the extended warranty in
his/her country of residence if listed on the online registration form where
this option is valid. Furthermore, end users must give their consent to the
storage of their personal data that is required to be entered online. They
must also accept the terms and conditions. The registration conrmation
receipt, which is sent out by e-mail, and the original invoice showing the
date of purchase will serve as proof of the extended warranty.
3. The warranty covers all defects of the product during the warranty period
due to faults in workmanship or material at the purchase date. The
warranty is limited to repair and/or replacement and does not include any
other obligations including but not limited to incidental or consequential
damages. The warranty is not valid if the product has been misused, used
contrary to the instruction manual, or has been incorrectly connected to a
power supply. This warranty does not apply to:
– any damage to the product that is the result of improper or lack of
maintenance
– any product that has been altered or modified
– any product where original identification (trade mark, serial number)
markings have been defaced, altered or removed
– any damage caused by non-observance of the instruction manual
– any product not displaying the CE approval mark on the rating plate
– any product that has been attempted to be repaired by a non-
authorised warranty service centre or without prior authorisation by
Techtronic Industries
– any product connected to improper power supply (amps, voltage,
frequency)
– any damage caused by external influences (water, chemical,
physical, shocks) or foreign substances
– normal wear and tear spare parts
– inappropriate use, overloading of the tool
– use of non-approved accessories or parts
– Power tool accessories provided with the tool or purchased
separately, including but not limited to screw driver bits, drill bits,
abrasive discs, sand paper and blades, lateral guide, etc.
– Components (parts and accessories) subject to natural wear and
tear, including but not limited to service & maintenance kits, carbon
brushes, bearings, chuck, SDS drill bit attachment or reception, power
cord, auxiliary handle, transport carry case, sanding plate, dust bag,
dust exhaust tube, felt washers, impact wrench pins & springs, etc.
4. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised
service station listed for each country in the following list of service station
addresses. In some countries your local RYOBI dealer undertakes to send
the product to the RYOBI service organisation. When sending a product
to a RYOBI service station, the product should be safely packed without
any dangerous contents such as petrol, marked with sender’s address and
accompanied by a short description of the fault.
5. A repair / replacement under this warranty is free of charge. It does not
constitute an extension or a new start of the warranty period. Exchanged
parts or products become our property. In some countries delivery charges
or postage will have to be paid by the sender. Your statutory rights arising
from the purchase of the product remain unaffected
6. This warranty is valid in the European Community, Switzerland, Iceland,
Norway, Liechtenstein, Turkey and Russia. Outside these areas, please
contact your authorised RYOBI dealer to determine if another warranty
applies.
AUTHORISED SERVICE CENTRE
To nd an authorised service centre near you, visit http://uk.ryobitools.eu/
header/service-and-support/service-agents
RYOBI® CONDITIONS D'APPLICATION DE LA GARANTIE
FR
En plus des droits statutaires liés à l'achat, ce produit est couvert par une
garantie telle que décrite ci-dessous.
1. La durée de la garantie accordée au consommateur est de 24 mois à partir
de la date d'achat. Cette date doit être authentiée par une facture ou
toute autre preuve d'achat. Le produit a été conçu en vue d'une utilisation
strictement privée. Aucune garantie ne s'applique donc en cas d'utilisation
professionnelle ou commerciale.
2. Il existe pour une partie de la gamme d'outils électroportatifs (AC/DC),
une possibilité d'étendre la période de garantie au-delà de la période
précédemment décrite en utilisant le formulaire d'enregistrement présent
sur le site Internet www.ryobitools.eu. L'éligibilité d'un outil est clairement
afchée dans les points de vente et/ou sur l'emballage et la documentation.
L'utilisateur nal doit enregistrer son/ses outil(s) nouvellement acheté(s)
en ligne dans les 30 jours qui suivent la date d'achat. L'utilisateur a la
possibilité de s'enregistrer pour l'extension de garantie dans son pays de
résidence si celui-ci est listé dans le formulaire d'enregistrement en ligne
où cette option est valide. L'utilisateur nal doit donner son consentement
pour l'enregistrement des données requises pour accéder au site et doit
accepter les termes et conditions. La conrmation d'enregistrement,
envoyée par courrier électronique, ainsi que la facture originale
mentionnant la date d'achat serviront de preuve de l'extension de garantie.
3. La garantie couvre pendant la période de garantie les défauts des produits
liés à la fabrication et aux matériaux à la date d’achat. La garantie est
limitée à la réparation et/ou au remplacement et n’inclut aucune autre
obligation, tel que, mais sans s'y limiter, les dommages accessoires
indirects. La garantie est non valable en cas de mauvaise utilisation du
produit, d'utilisation contraire aux instructions du mode d'emploi, ou en cas
de branchement incorrect. Cette garantie ne s'applique pas pour :
– tout dommage au produit résultant d'un mauvais entretien
– tout produit ayant été altéré ou modifié
– tout produit dont les marquages originaux d'identification (marque,
numéro de série) ont été dégradés, altérés ou retirés
– tout dommage causé par le non-respect des instructions du mode
d'emploi
– tout produit non CE
– tout produit ayant subi une tentative de réparation par du personnel
non qualifié ou sans autorisation préalable de Techtronic Industries
– tout produit raccordé à une alimentation secteur non conforme
(ampérage, voltage, fréquence)
– tout dommage causé par des influences extérieures (chimiques,
physiques, chocs) ou par des substances étrangères
– l'usure normale des pièces consommables
– une utilisation inappropriée, une surcharge de l'outil
– l'utilisation de pièces ou accessoires non agréés
– accessoires de l'outil électrique fournis avec l'outil ou achetés
séparément. Cela comprend notamment les embouts de vissage,
les forets de perceuse, les disques abrasifs, le papier de verre et les
lames, le guide latéral
– Les composants (pièces et accessoires) sujets à l'usure naturelle,
ceci incluant notamment les mandrins, les charbons, adaptateurs
SDS, les cordons d'alimentation, les poignées auxiliaires, les
mallettes de transport, les plateaux de ponçage, les sacs collecteurs
de poussière, les tubes d'extraction de poussière, les carrés de clé
à choc, etc.
4. Si le produit doit être réparé, envoyez-le à un service après-vente agréé
RYOBI dont vous trouverez ci-dessous la liste pour chaque pays. Dans
certains pays, votre revendeur RYOBI se chargera d'envoyer le produit
à un centre de réparation RYOBI. Lorsque vous envoyez un produit à un
service après-vente RYOBI, celui-ci doit être correctement emballé, sans
contenir aucun produit dangereux tel que de l'essence, et vous devez
indiquer votre adresse ainsi qu'une courte description du problème.
5. Une réparation / un remplacement sous garantie est gratuit(e). Ceci ne
constituera pas une extension de garantie ni un nouveau départ de la
période de garantie. Les pièces ou les outils remplacés deviennent notre
propriété. Dans certains pays, les frais de port devront être assumés par
l'expéditeur. Vos droits statutaires restent inchangés.
6. Cette garantie est valable au sein de l'Europe, de la Suisse, de l'Islande,
de la Norvège, du Liechtenstein, de la Turquie, de la Russie. En dehors
de ces zones, veuillez contacter votre distributeur agréé RYOBI
déterminer si une autre garantie s'applique.
SERVICE APRÈS-VENTE AGRÉÉ
Pour trouver le service après-vente agréé le plus proche, rendez-vous sur http://
fr.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-agents.
ou
pour
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.