RYOBI R18DA-0 User guide [pl]

Page 1
R18ID3
ORIGINAL INSTRUCTIONS TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
R18DA
Page 2
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product.
Attention!
Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung!
Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
¡Atención!
Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione!
E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto, svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção!
É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação do aparelho.
OBS!
Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder og betjener produktet.
Observera!
Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av produkten.
Huomio! Advarsel!
On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä. Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk av
produktet
Внимание!
Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и эксплуатацией этого изделия.
Uwaga!
Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz konserwacją produktu.
Důležité upozornění!
Figyelem!
Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny uvedené
v tomto návodu.
Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben található utasításokat.
Atenţie!
Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību! Dėmesio!
Tähtis!
Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces darbināšanas. Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Pomembno! Upzornenie!
Важно!
Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom priručniku. Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem priročniku. Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto návode. Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да преминете
към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо!
Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням, обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Dikkat!
Ürünün montajını, bakımını yapmadan ve ürünü çalıştırmadan önce bu kılavuzda yer alan talimatları okumanız önemlidir.
Προσοχή!
Είναι πολύ σημαντικό να διαβάσετε τις οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο πριν συναρμολογήσετε, συντηρήσετε ή λειτουργήσετε το προϊόν.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden | Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar | Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения | Z zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk | Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene | Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є об’єктом для технічних змін | Teknik değişiklik hakkı saklıdır | Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
Page 3
Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of your drain auger.
INTENDED USE
The product is intended to be used only by adults who have read and understood the instructions and warnings in this manual, and can be considered responsible for their actions.
The product is intended for clearing obstructions from sinks, toilets, and bathtubs.
Do not use the product in any way other than those stated for intended use.
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
DRAIN AUGER SAFETY WARNINGS
Only grasp the rotating cable with gloves recommended
by the manufacturer. Latex or loose-fitting gloves or rags can become wrapped around the cable and may result in serious personal injury.
Do not allow the cutter to stop turning while the cable is
turning. This can overstress the cable and may cause twisting, kinking or breaking of the cable and may result in serious personal injury.
Use latex or rubber gloves inside the gloves
recommended by the manufacturer, goggles, face shields, protective clothing, and respirator when chemicals, bacteria or other toxic or infectious substances are suspected to be in a drain line. Drains may contain chemicals, bacteria and other substances that may cause burns, be toxic or infectious or may result in other serious personal injury.
Practice good hygiene. Do not eat or smoke while
handling or operating the tool. After handling or operating drain cleaning equipment, use hot, soapy water to wash hands and other body parts exposed to drain contents. This will help reduce the risk of health hazards due to exposure to toxic or infectious material.
Only use the drain cleaner for the recommended drain
sizes. Using the wrong size drain cleaner can lead to twisting, kinking or breaking of the cable and may result in personal injury.
Always wear eye protection with side shields when
assembling parts, operating the product, or performing maintenance. Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.
Ensure that drain tab is closed during operation.
Position the drain auger within 100 mm of the drain
or inlet being cleared. Operating the tool at greater distances can result in the cable twisting or binding.
Avoid running the tool in reverse for extended periods
of time as this can damage the cable.
Never place your hand near the drum or the cable as
it is rotating. Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.
Clogged drains may contain bacteria, cleaning
solutions, or other potentially harmful substances. Always wear protective clothing, eye protection, and gloves while operating this tool to prevent these substances from contacting your skin and eyes.
When removing the cable from a drain, remove it slowly
to avoid “splash back”. Use warm, soapy water to clean hands and other body parts that may have been exposed to potentially harmful substances.
Battery tools do not have to be plugged into an electrical
outlet; therefore, they are always in operating condition. Be aware of possible hazards when not using your battery tool or when changing accessories. Following this rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious personal injury.
Do not place battery tools or their batteries near fire or
heat. This will reduce the risk of explosion and possibly injury.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not use
a battery pack or charger that has been dropped or received a sharp blow. A damaged battery is subject to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged battery immediately.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of serious personal injury, never use any cordless product in the presence of open flame. An exploded battery can propel debris and chemicals. If exposed, flush with water immediately.
Do not charge battery tool in a damp or wet location.
Following this rule will reduce the risk of electric shock.
For best results, your battery tool should be charged in
a location where the temperature is more than 10°C but less than 38°C. To reduce the risk of serious personal injury, do not store outside or in vehicles.
Under extreme usage or temperature conditions,
battery leakage may occur. If liquid comes in contact with your skin, wash immediately with soap and water. If liquid gets into your eyes, flush them with clean water for at least 10 minutes, then seek immediate medical attention. Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you loan someone this tool, loan them these instructions also.
Ambient temperature range for tool during operation is
between 0°C and 40°C.
Ambient temperature range for tool storage is between
0°C and 40°C.
The recommended ambient temperature range for the
charging system during charging is between 10°C and 38°C.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
1 English |
Page 4
ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS
WARNING
To reduce the risk of fi re, personal injury, and product damage due to a short circuit, never immerse your tool, battery pack or charger in fl uid or allow a fl uid to ow inside them. Corrosive or conductive fl uids, such as seawater, certain industrial chemicals, and bleach or bleach-containing products, etc., can cause a short circuit.
Ambient temperature range for battery during use is
between 0°C and 40°C.
Ambient temperature range for battery storage is
between 0°C and 20°C.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local and national provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging and labelling when transporting batteries by a third party. Ensure that no batteries can come in contact with other batteries or conductive materials while in transport by protecting exposed connectors with insulating, non-conductive caps or tape. Do not transport batteries that are cracked or leaking. Check with the forwarding company for further advice.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 81.
1. Pommel
2. Front handle, insulated gripping surface
3. Autofeed lock
4. Direction of rotation selector
5. Switch trigger
6. Handle, insulated gripping surface
7. Cable
8. Cable clamp
9. Cap
10. Drain port
11. Battery port
MAINTENANCE
WARNING
The product should never be connected to a power supply when assembling parts, making adjustments, cleaning, performing maintenance, or when the product is not in use. Disconnecting the product from the power supply will prevent accidental starting that could cause serious injury.
WARNING
When servicing, use only original manufacturer’s replacement parts, accessories and attachments. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage.
WARNING
Do not, at any time, let brake fl uids, gasoline, petroleum- based products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. They contain chemicals that can damage, weaken, or destroy plastic.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and can be damaged by their use. Use dry cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
For greater safety and reliability, all repairs should be
performed by an authorised service centre.
LUBRICATION
All of the bearings in the product are lubricated with a suffi cient amount of high grade lubricant for the life span of the product under normal operating conditions. Therefore, no further lubrication is required.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing of as waste. The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
SYMBOLS
Safety alert
CE conformity
EurAsian Conformity Mark
Ukrainian mark of conformity
Please read the instructions carefully before starting the machine.
V Volts
Direct current
Do not expose to rain or use in damp locations.
Wear protective gloves
Wear eye protection
Risk of long hair being drawn into rotating drum.
2 | English
Page 5
Risk of loose clothing being drawn into rotating drum.
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Note
Parts or accessories sold separately
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product:
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property damage.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
3 English |
Page 6
Votre vis sans fi n a été conçue en donnant priorité à la sécurité, à la performance et à la fi abilité.
UTILISATION PRÉVUE
Le produit doit être utilisé seulement par des adultes ayant lu et compris les instructions et les avertissements inclus dans le présent manuel et pouvant être considérés comme responsables de leurs actes.
Le produit est conçu pour dégager les obstructions des éviers et lavabos, des toilettes, ainsi que des baignoires.
Ne vous servez pas de ce produit pour d'autres utilisations que celles décrites au chapitre des utilisations prévues.
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement l’ensemble des avertissements, instructions et spécifications fournis avec cet outil, et reportez-vous aux illustrations. Le non-respect
des instructions présentées ci-après peut entraîner des accidents tels que des incendies, des décharges électriques et/ou des blessures corporelles graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCERNANT LA VIS SANS FIN
Saisissez le câble de rotation uniquement avec des
gants recommandés par le fabricant. Les gants lâches ou en latex, ou encore les tissus/chiffons peuvent s’entortiller autour du câble et provoquer de graves lésions.
Ne laissez pas l’unité de coupe tourner lors de la
rotation du câble. Ceci peut soumettre le câble à des contraintes excessives, provoquer ainsi une torsion, un entortillement ou une rupture du câble et causer des blessures graves.
Utilisez des gants en latex ou en caoutchouc à
l’intérieur des gants recommandés par le fabricant, des protections faciales, des vêtements de protection et un masque respiratoire lorsqu’une conduite de drainage est susceptible de comporter des produits chimiques, des bactéries ou autres substances toxiques ou infectieuses. Les canalisations sont susceptibles de contenir des produits chimiques, de bactéries et autres substances susceptibles de provoquer des brûlures, d’être toxiques ou autres blessures.
Observez de bonnes pratiques en matière d’hygiène.
Ne mangez pas et ne fumez pas lors de la manipulation ou de l’utilisation de l’outil. Après la manipulation ou l’utilisation de l’équipement de nettoyage de canalisation, lavez-vous les mains et les autres parties du corps exposées au contenu évacué avec de l’eau chaude et savonneuse. Ceci aidera à réduire le risque de troubles de la santé due à une exposition à des produits toxiques ou infectieux.
Utilisez uniquement l’équipement de nettoyage
de canalisation pour les canalisations de calibre recommandé. L’utilisation d’un équipement de mauvais calibre peut provoquer la torsion, l’entortillement ou la
rupture du câble, ou des blessures.
Portez toujours une protection oculaire avec des
protections latérales lorsque vous montez des pièces, utilisez le produit ou effectuez des tâches de maintenance. Le respect de cette règle réduit les risques de blessures graves.
Veillez à ce que l’orifice de la canalisation soit fermé
lors de l’utilisation.
Positionner la vis sans fin à moins de 100 mm de la
canalisation ou de l’entrée dégagée. L’utilisation de l’outil à une distance supérieure pourrait provoquer la torsion ou le grippage du câble.
Évitez de faire tourner l’outil en marche arrière pendant
des périodes prolongées, au risque d’endommager le câble.
Ne mettez jamais la main à proximité du dérouleur ou
du câble en rotation. Le respect de cette règle réduit les risques de blessures graves.
Les canalisations bouchées peuvent contenir des
bactéries, des solutions de nettoyage ou d’autres substances potentiellement nocives. Portez toujours des vêtements de protection, une protection oculaire et des gants lors de l’utilisation de cet outil afin d’empêcher tout contact entre ces substances et votre peau et vos yeux.
Lors du retrait du câble d’une canalisation, procédez
lentement afin d’empêcher toute éclaboussure. Lavez­vous les mains et autres parties du corps ayant pu être exposées à des substances potentiellement nocives avec de l’eau chaude et savonneuse.
Les appareils alimentés par batterie n'ont pas à être
branchés sur le secteur; ils sont donc en permanence en état de fonctionner. Soyez conscient des risques éventuels lorsque vous n'utilisez pas votre appareil alimenté par batterie ou lorsque vous en changez des accessoires. Vous réduirez ainsi les risques de choc électrique, d'incendie ou de blessure grave.
Ne mettez pas les appareils alimentés par batterie ni
leur batterie à proximité du feu ou d'une source de chaleur. Vous réduirez ainsi les risques d'explosion et de blessures.
N'écrasez pas, ne laissez pas tomber et n'endommagez
pas le bloc de batterie. N'utilisez pas un bloc de batterie ou un chargeur qui serait tombé ou qui aurait reçu un choc sévère. Un bloc de batterie endommagé risque d'exploser. Éliminez immédiatement et de façon appropriée toute batterie endommagée ou qui serait tombée.
Les batteries sont susceptibles d'exploser en présence
d'une source d'embrasement, telle qu'une veilleuse. Pour réduire le risque de graves blessures, n'utilisez aucun appareil sans fil en présence d'une flamme nue. Une batterie qui explose peut projeter des éclats et des produits chimiques. En cas de contact, rincez immédiatement à grande eau.
Ne rechargez pas un appareil alimenté par batterie
en milieu humide ou mouillé. Vous réduirez ainsi les risques de décharge électrique.
4 | Français
Page 7
Pour de meilleurs résultats, votre appareil alimenté par
batterie doit être rechargé en un lieu où la température ambiante se situe entre 10°C et 38°C. Pour réduire le risque de graves blessures, ne pas ranger à l'extérieur ou dans un véhicule.
Dans des conditions d'utilisation ou de température
extrêmes, la batterie est susceptible de fuir. Si du liquide entre en contact avec votre peau, lavez-la immédiatement au savon et à l'eau. Si du liquide pénètre dans vos yeux, rincez-les à l'eau claire pendant au moins 10 minutes, puis contactez immédiatement un médecin. Le respect de cette règle réduit les risques de blessures graves.
Conservez ces instructions. Reportez-vous-y
fréquemment et utilisez-les pour renseigner les autres utilisateurs susceptibles d'utiliser cet outil. Si vous prêtez cet outil à quelqu'un, prêtez-lui également ce manuel.
La plage de température ambiante pour l'outil en
fonctionnement se situe entre 0 °C et 40 °C.
La plage de température ambiante pour l'entreposage
de l'outil se situe entre 0 °C et 40 °C.
La plage de température ambiante recommandée pour
le système de chargement en fonctionnement se situe entre 10 °C et 38 °C.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA BATTERIE
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures corporelles et de dommages cau-sés par un court-circuit, ne jamais immerger l‘outil, le bloc-piles ou le chargeur dans un liquide ou laisser couler un fl uide à l‘intérieur de celui-ci. Les fl uides corrosifs ou conducteurs, tels que l‘eau de mer, certains produits chim-iques industriels, les produits de blanchiment ou de blanchi-ment, etc., Peuvent provoquer un court-circuit.
La plage de température ambiante pour la batterie en
utilisation se situe entre 0 °C et 40 °C.
La plage de température ambiante pour l'entreposage
de la batterie se situe entre 0 °C et 20 °C.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec les dispositions et règlements locaux et nationaux.
Respectez toutes les exigences légales particulières concernant l'emballage et l'étiquetage des batteries lorsque vous confi ez leur transport à un tiers. Assurez- vous qu'aucune batterie ne puisse entrer en contact avec une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors de son transport en isolant les bornes électriques avec du ruban adhésif ou des capuchons isolants. Ne transportez pas une batterie qui serait fendue ou qui fuirait. Demandez conseil au transporteur pour de plus amples informations.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir la page 81.
1. Pommeau
2. Poignée avant, surface de préhension isolée
3. Verrou du mécanisme d'alimentation automatique
4. Sélecteur de sens de rotation
5. Gâchette-interrupteur
6. Poignée, surface de préhension isolée
7. Câble
8. Collier de serrage de câble
9. Bouchon
10. Port de drainage
11. Réceptacle de la batterie
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Le produit ne doit jamais être branché sur une source de courant lorsque vous-y montez des pièces, lorsque vous effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez, lorsque vous l'entretenez, ou lorsque vous ne l'utilisez pas. Déconnecter le produit de l'alimentation électrique empêche les démarrages accidentels qui peuvent causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT
N'effectuez l'entretien qu'à l'aide de pièces détachées et accessoires d'origine constructeur. L'utilisation de toute autre pièce est susceptible de présenter un danger ou d'endommager votre outil.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais du liquide de frein, de l'essence, des produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer en contact avec les éléments en plastique. Ces produits chimiques contiennent des substances qui peuvent endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
Évitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles d’être endommagés par différents types de solvants du commerce. Utilisez des chiffons secs pour enlever toute trace de poussière, saleté, graisse, huile, etc.
Pour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les
réparations doivent être effectuées par un service après-vente agréé.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de ce produit sont lubrifi és avec une quantité suffi sante d'huile de haute qualité pour toute sa durée de vie sous des conditions d'utilisation normales. Par conséquent, aucune lubrifi cation supplémentaire n’est nécessaire.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
5 Français |
Page 8
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu de les jeter avec les ordures ménagères. Pour protéger l’environnement, l’outil, les accessoires et les emballages doivent être triés.
SYMBOLES
Alerte de sécurité
Conformité CE
Marque de conformité d’Eurasie
Marque de conformité ukrainienne
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant de démarrer la machine.
V Volts
Courant continu
Ne pas exposer à la pluie ni utiliser en un lieu humide.
Porter des gants de protection
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés, permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés à l’utilisation de cet outil.
DANGER
Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner des blessures graves voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner des blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse qui, si l'on n'y prend garde, peut entraîner des blessures moyennes ou légères.
ATTENTION
(Sans symbole de sécurité) Indique une situation pouvant provoquer des dommages matériels.
Portez une protection oculaire
Risque de happement de cheveux longs dans le tambour rotatif.
Risque de happement de vêtements lâches dans le tambour rotatif.
Les produits électriques hors d’usage ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire des structures disponibles. Contactez les autorités locales ou votre distributeur pour vous renseigner sur les conditions de recyclage.
SYMBOLES PRÉSENTS DANS LE MANUEL
Note
Pièces détachées et accessoires vendus séparément
6 | Français
Page 9
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Priorität bei der Entwicklung dieser Rohrreinigungsspirale.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Produkt ist nur für den Gebrauch durch Erwachsene vorgesehen, die die Bedienungsanleitung und Warnungen gelesen und verstanden haben und als verantwortlich für ihre Handlungen erachtet werden können.
Das Gerät wurde zum Beheben von Blockaden in Waschbecken, Toiletten und Badewannen entwickelt.
Benutzen Sie das Produkt nicht für andere Aufgaben, als die genannten bestimmungsgemäßen Verwendungen.
WARNUNG
Lesen Sie aufmerksam alle mit diesem Werkzeug gelieferten Warnungen, Anweisungen und Spezifikationen, beziehen Sie sich auf die Illustrationen. Die Nichtbeachtung der weiter unten
aufgeführten Anweisungen kann Unfälle wie Brände, Elektroschocks und/oder schwere Körperverletzungen zur Folge haben.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise und Anweisungen für einen späteren Gebrauch gut auf.
SICHERHEITSHINWEISE ZUR ROHRREINIGUNGSSPIRALE
Greifen Sie das rotierende Kabel nur, während Sie
die vom Hersteller empfohlenen Handschuhe tragen. Latexhandschuhe, lose sitzende Handschuhe oder Lappen können sich um das Kabel wickeln und dies kann zu schwerwiegenden Verletzungen führen.
Lassen Sie nicht zu, dass das Messer aufhört, sich
zu drehen, während sich das Kabel dreht. Dies kann das Kabel überlasten und zum Verdrehen, Verklanken oder Brechen des Kabels und letztendlich zu schwerwiegenden Verletzungen führen.
Tragen Sie in den vom Hersteller empfohlenen
Handschuhen Latex- oder Gummihandschuhe und dazu eine Schutzbrille, einen Gesichtsschutz, Schutzkleidung und ein Atemgerät, wenn zu vermuten ist, dass sich Chemikalien, Bakterien oder sonstige giftige oder infektiöse Substanzen in der Ablaufleitung befinden. Abflüsse können Chemikalien, Bakterien und sonstige Substanzen enthalten, die Verbrennungen verursachen können, giftig oder infektiös sind oder zu sonstigen schwerwiegenden Verletzungen führen können.
Praktizieren Sie gute Hygiene. Essen und rauchen Sie
beim Umgang mit dem Gerät und beim Bedienen des Geräts nicht. Waschen Sie nach dem Handhaben oder Bedienen der Abflussreinigungsausrüstung Hände und andere Körperteile, die dem Inhalt des Abflusses ausgesetzt waren, mit heißem Seifenwasser. Dies hilft, die Gefahr von Gesundheitsrisiken aufgrund der Aussetzung gegenüber giftigen oder infektiösen Materialien zu verringern.
Nutzen Sie den Abflussreiniger ausschließlich für die
empfohlenen Abflussgrößen. Das Verwenden eines Abflussreinigers in der falschen Größe kann zum Verdrehen, Verklanken oder Brechen des Kabels und letztendlich zu Verletzungen führen.
Tragen Sie beim Montieren von Teilen, beim
Verwenden des Geräts und beim Durchführen von Wartungsarbeiten immer einen Augenschutz mit Seitenschild. Das Befolgen dieser Regel verringert die Gefahr schwerer Verletzungen.
Stellen Sie sicher, dass die Abflussklappe während des
Bedienens geschlossen ist.
Positionieren Sie das Rohrreinigungswerkzeug
innerhalb von 100 mm ab dem zu reinigenden Abfluss oder Zufluss. Wenn das Gerät aus einem größeren Abstand bedient wird, kann dies dazu führen, dass sich das Kabel verdreht oder festläuft.
Verzichten Sie darauf, das Gerät längere Zeit im
Rückwärtsgang laufen zu lassen, da dies das Kabel beschädigen kann.
Legen Sie niemals die Hand in die Nähe der Trommel
oder des rotierenden Kabels. Das Befolgen dieser Regel verringert die Gefahr schwerer Verletzungen.
Verstopfte Abflüsse können Bakterien,
Reinigungslösungen oder andere potenziell schädliche Substanzen enthalten. Tragen Sie beim Bedienen dieses Geräts immer Schutzkleidung, Augenschutz und Handschuhe, um zu verhindern, dass Ihre Haut und
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Ihre Augen in Kontakt mit diesen Substanzen kommen.
Entfernen Sie das Kabel langsam aus dem Abfluss,
um Spritzer durch das Hervorziehen zu vermeiden. Waschen Sie Hände und andere Körperteile, die potenziell gefährlichen Substanzen ausgesetzt worden sein können, mit warmem Seifenwasser.
Batteriebetriebene Produkte müssen nicht an
eine Steckdose angeschlossen werden; sie sind daher jederzeit betriebsbereit. Achten Sie bei dem Nichtgebrauch des batteriebetriebenen Produkts und beim Zubehörtausch auf mögliche Gefahren. Das Risiko von elektrischen Schlägen, Bränden oder schweren Verletzungen wird dadurch reduziert.
Halten Sie batteriebetriebene Produkte bzw. deren
Akkus von Feuer und Hitze fern. Dies verringert das Explosions- und Verletzungsrisiko.
Zerdrücken oder beschädigen Sie den Akku nicht und
lassen Sie ihn nicht fallen. Verwenden Sie niemals Akkus oder Ladegeräte, die auf den Boden gefallen sind, oder einem starken Schlag ausgesetzt waren. Ein beschädigter Akku kann explodieren. Entsorgen Sie einen auf den Boden gefallenen oder beschädigten Akku unverzüglich und ordnungsgemäß.
Batterien können bei Vorhandensein einer
Zündquelle, wie z. B. eine Zündflamme, explodieren. Verwenden Sie daher zur Verringerung der Gefahr schwerer Verletzungen niemals ein Akku-Produkt bei Vorhandensein offenen Feuers. Ein explodierender Akku kann Trümmerteile und Chemikalien streuen. Falls betroffen, sofort mit Wasser abspülen.
7 Deutsch |
Page 10
Laden Sie das akkubetriebene Gerät nicht an feuchten
oder nassen Orten auf. Das Risiko von elektrischen Schlägen wird dadurch reduziert.
Für optimale Ergebnisse Ihres akkubetriebenen
Produktes sollte es an einem Ort mit einer Temperatur von mehr als 10°C aber weniger als 38°C aufgeladen werden. Nicht im Freien oder in Fahrzeugen lagern, um die Gefahr schwerer Verletzungen zu verringern.
Unter extremen Anwendungs-oder Temperaturbedingungen
kann ein Auslaufen auftreten. Wenn Ihre Haut in Kontakt mit Flüssigkeit kommt, sofort mit Seife und Wasser waschen. Falls die Flüssigkeit in die Augen gerät, spülen Sie diese mindestens 10 Minuten lang mit sauberem Wasser aus und nehmen Sie dann umgehend ärztliche Hilfe in Anspruch. Das Befolgen dieser Regel verringert die Gefahr schwerer Verletzungen.
Bewahren Sie diese Anleitung auf. Lesen Sie darin
regelmäßig nach und verwenden Sie sie zur Einweisung andere Personen die dieses Werkzeug benutzen könnten. Sollten Sie dieses Werkzeug jemandem leihen, geben Sie dieser Person auch diese Anleitung.
Der Umgebungstemperaturbereich für das Werkzeug
während des Betriebs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
Der Umgebungstemperaturbereich für die Lagerung
des Werkzeugs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
Der empfohlene Umgebungstemperaturbereich für das
Ladesystem während des Ladevorgangs liegt zwischen 10 °C und 38 °C.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU
WARNUNG
Um die durch einen Kurzschluss verursachte Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie das Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen. Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen Kurzschluss verursachen.
Der Umgebungstemperaturbereich für die Batterie
während des Gebrauchs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
Der Umgebungstemperaturbereich für die Lagerung
der Batterie liegt zwischen 0 °C und 20 °C.
TRANSPORT VON LITHIUM AKKUS
Transportieren Sie den Akku gemäß Ihren örtlichen und nationalen Bestimmungen und Regeln.
Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen für Verpackung und Beschriftung, wenn Sie Akkus von Dritten transportieren lassen. Stellen Sie sicher, dass beim Transport kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus oder leitenden Materialien kommt, indem Sie die freien Anschlüsse mit Isolierband, nichtleitenden Kappen oder Klebeband schützen. Transportieren Sie keine Akkus die gebrochen oder undicht sind. Befragen Sie Ihre Transportfi rma nach weiteren Informationen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT VERTRAUT
Siehe Seite 81.
1. Knauf
2. Frontgriff, isolierte Grifffläche
3. Autofeed-Sperre
4. Drehrichtungswählschalter
5. Ein-/Ausschalter
6. Handgriff, isolierte Grifffläche
7. Kabel
8. Kabelklemme
9. Deckel
10. Abflussklappe
11. Akku-Aufnahmeschacht
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Das Produkt darf niemals an das Stromnetz angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen, Einstellungen vornehmen, reinigen, Wartungsarbeiten durchführen, oder wenn das Produkt nicht benutzt wird. Das Trennen des Produkts von der Stromversorgung verhindert einen unbeabsichtigten Start, der zu schweren Verletzungen führen kann.
WARNUNG
Verwenden Sie zur Wartung ausschließlich original Ersatzteile, Zubehör und Aufsätze des Herstellers. Der Einsatz von anderen Teilen kann eine Gefahr verursachen oder das Produkt beschädigen.
WARNUNG
Lassen Sie niemals Bremsfl üssigkeiten, Benzine, Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den Plastikteilen in Kontakt geraten. Diese chemischen Produkte enthalten Substanzen, die den Kunststoff beschädigen, schwächen oder zerstören können.
Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den
Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe sind anfällig gegen die verschiedensten Arten von kommerziellen Reinigungsmitteln und können durch deren Verwendung beschädigt werden. Verwenden Sie trockene Tücher, um Schmutz, Staub, Öl, Fett usw. zu entfernen.
Alle Reparaturen sollten zur besseren Sicherheit und
Zuverlässigkeit von einem autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
ÖLEN
Alle Lagerelemente in dem Produkt sind mit genug qualitativ hochwertigem Schmiermittel für die gesamte Lebensdauer des Produktes unter normalen Betriebsbedingungen geölt. Es ist daher keine zusätzliche Schmierung erforderlich.
8 | Deutsch
Page 11
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie die Rohstoffe, anstatt sie im Haushaltsabfall zu entsorgen. Zum Schutz der Umwelt müssen das Gerät, die Zubehörteile und die Verpackungen getrennt entsorgt werden.
SYMBOLE
Sicherheitswarnung
CE Konformität
EurAsian Konformitätszeichen
Ukrainisches Prüfzeichen
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig, bevor Sie das Gerät einschalten.
V Volt
Gleichstrom
Nicht Regen aussetzen, oder an feuchten Orten verwenden!
Teile oder Zubehör getrennt erhältlich
Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der verschiedenen Risikostufen, die mit dem Produkt einhergehen, dargestellt.
GEFAHR
Bezeichnet eine unmittelbare Gefahrensituation, die, falls nicht vermieden, zum Tod oder schweren Verletzungen führen kann.
WARNUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls nicht vermieden, zum Tod oder schweren Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls nicht vermieden, zu kleineren und mittleren Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
(Ohne Warnsymbol) Weist auf eine Situation hin, die zu Sachschaden führen kann.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Tragen von Schutzhandschuhen
Augenschutz tragen
Es besteht das Risiko, dass langes Haar in die rotierende Trommel gezogen wird.
Es besteht das Risiko, dass lockere Kleidung in die rotierende Trommel gezogen wird.
Elektrische Geräte sollten nicht mit dem übrigen Müll entsorgt werden. Bitte entsorgen Sie diese an den entsprechenden Entsorgungsstellen. Wenden Sie sich an die örtliche Behörde oder Ihren Händler, um Auskunft über die Entsorgung zu erhalten.
SYMBOLE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG
Hinweis
9 Deutsch |
Page 12
La seguridad, el rendimiento y la fi abilidad han sido las máximas prioridades a la hora de diseñar este serpentín sinfín para desagües.
USO PREVISTO
El producto está destinado a su uso exclusivo por parte de personas adultas que hayan leído y comprendido las instrucciones y las advertencias de este manual, y las cuales se pueden considerar responsables de sus acciones.
Este producto está diseñado para eliminar cualquier obstrucción de fregaderos, inodoros y bañeras.
Utilice el producto exclusivamente para el uso para el que fue diseñado.
ADVERTENCIA
Lea atentamente todas las advertencias, instrucciones y especificaciones suministradas con la herramienta, y consulte las ilustraciones.
El incumplimiento de las instrucciones que se indican a continuación puede ocasionar diversos accidentes como incendios, descargas eléctricas y/o graves heridas corporales.
Guarde todas estas advertencias e instrucciones para futuras referencias.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL SERPENTÍN SINFÍN PARA DESAGÜES
Sujete el cable giratorio únicamente con los guantes
recomendados por el fabricante. No se deben utilizar trapos ni guantes de látex o demasiado holgados, ya que pueden quedar enrollados alrededor del cable y provocar lesiones personales graves.
No deje que el cortador se detenga mientras el cable
está girando. Esto puede aumentar la tensión sobre el cable y hacer que este se retuerza, se doble o se rompa, lo que puede provocar lesiones personales graves.
Utilice guantes de látex o de goma por debajo de
los guantes recomendados por el fabricante, gafas, máscaras faciales, prendas protectoras y un respirador cuando se sospeche que pueda haber productos químicos, bacterias u otras sustancias tóxicas o infecciosas en una tubería de desagüe. Los desagües pueden contener productos químicos, bacterias y otras sustancias que pueden causar quemaduras, ser tóxicos o infecciosos, o que pueden provocar otras lesiones personales graves.
Siga unas normas de higiene adecuadas. No coma
ni fume mientras manipule o utilice la herramienta. Después de manipular o utilizar el equipo de limpieza de desagües, utilice agua jabonosa caliente para lavarse las manos o cualquier otra parte del cuerpo expuesta al contenido del desagüe. Esto ayudará a reducir los riesgos para la salud derivados de la exposición a materiales tóxicos o infecciosos.
Utilice el serpentín sinfín para desagües únicamente
para los tamaños de desagüe recomendados. El uso de un serpentín sinfín para desagües de un tamaño erróneo puede provocar que el cable se retuerza, se doble o se rompa, lo que puede provocar lesiones personales.
Use siempre protección ocular con resguardos
laterales cuando monte piezas, utilice el producto o realice labores de mantenimiento. Si sigue esta norma reducirá el riesgo de lesiones graves.
Asegúrese de que el puerto de drenaje esté cerrado
durante el funcionamiento del producto.
Coloque el serpentín sinfín a menos de 100 mm del
desagüe o entrada que se desee desatascar. El uso de la herramienta a distancias superiores puede provocar que el cable de retuerza o se doble.
Evite utilizar la herramienta en sentido inverso durante
periodos de tiempo prolongados, ya que esto puede dañar el cable.
No coloque nunca la mano cerca del tambor o del cable
mientras estén girando. Si sigue esta norma reducirá el riesgo de lesiones graves.
Los desagües obstruidos pueden contener bacterias,
productos de limpieza u otras sustancias potencialmente tóxicas. Utilice siempre prendas protectoras, protección ocular y guantes cuando utilice esta herramienta para evitar que estas sustancias entren en contacto con su piel y ojos.
Al retirar el cable de un desagüe, hágalo lentamente
para evitar salpicaduras. Utilice agua jabonosa templada para limpiar las manos y otras partes del cuerpo que hayan podido estar expuestas a sustancias potencialmente tóxicas.
Los productos de batería no necesitan estar enchufados
a una toma de corriente; por lo tanto, están siempre en condiciones de funcionamiento. Sea consciente de los posibles riesgos cuando no utilice el producto a batería o al cambiar accesorios. Si cumple estrictamente estas consignas reducirá la posibilidad de recibir una descarga eléctrica, de incendio o de heridas graves.
No coloque los productos de batería o las pilas cerca
del fuego o fuentes de calor. Esto reducirá el riesgo de explosiones y posiblemente lesiones.
No aplaste, golpee o dañe la batería. No utilice una
batería o un cargador que se haya caído o haya recibido un golpe fuerte. Una batería dañada podría explotar. Deseche correctamente y de forma inmediata una batería que haya caído o que esté dañada.
Las baterías pueden explotar en presencia de una
fuente de ignición, como un piloto. Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, nunca use un producto inalámbrico en presencia de una llama expuesta. Si una batería explotase podría despedir desechos y productos químicos. Si se expusiera a estos, debería enjuagar las zonas expuestas con agua inmediatamente.
10 | Español
Page 13
No cargue el producto de batería en un lugar húmedo
o mojado. Cumple estrictamente estas consignas reducirá la posibilidad de recibir una descarga eléctrica.
Para obtener mejores resultados, el producto debe
cargarse en un lugar donde la temperatura sea superior a 10°C, pero inferior a 38°C. Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, no almacene el producto al aire libre o en vehículos.
Bajo condiciones extremas de funcionamiento y
temperatura, podrían ocurrir fugas en la batería. Si el líquido entra en contacto con la piel, enjuáguela inmediatamente con agua y jabón. Si el líquido entra en sus ojos, lávelos con agua limpia durante al menos 10 minutos, y luego acuda a su médico. Si sigue esta norma reducirá el riesgo de lesiones graves.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y utilícelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta esta herramienta, facilite también estas instrucciones.
El rango de temperatura ambiente para la herramienta
(producto) en funcionamiento es de entre 0 y 40 °C.
El rango de temperatura ambiente en el entorno en el
que se guarde la herramienta (producto) es de entre 0 y 40 °C.
El rango de temperatura ambiente recomendado para
el sistema de carga durante la carga es de entre 10 y 38 °C.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA BATERÍA ADICIONAL
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, lesion personales y daños al producto debido a un cortocircuito, no sumerja nunca la herramienta, el pa-quete de baterías o el cargador en líquido ni permita que fl uya un fl uido dentro de ellos. Los fl uidos corrosivos o conductivos, como el agua de mar, ciertos productos quími-cos industriales y blanqueadores o lejías que contienen, etc., Pueden causar un cortocircuito.
El rango de temperatura ambiente para la batería en
uso es de entre 0 y 40 °C.
El rango de temperatura ambiente para el
almacenamiento de batería es de entre 0 y 20 °C.
TRANSPORTE DE BATERÍAS DE LITIO
Transporte la batería de conformidad con las disposiciones y las normativas locales y nacionales.
Cuando las baterías sean transportadas por un tercero, cumpla los requisitos especiales relativos al embalaje y etiquetado. Asegúrese de que ninguna batería entra en contacto con otra batería o con materiales conductores durante el transporte, proteja los conectores expuestos con tapones o tapas aislantes no conductoras. No transporte baterías con fi suras o fugas. Para más asesoramiento, póngase en contacto con la empresa de distribución.
CONOZCA EL PRODUCTO
Consulte la página 81.
1. Pomo
2. Asa delantera, superficie de agarre aislada
3. Bloqueo de alimentación automática
4. Selector de la dirección de rotación
5. Gatillo del interruptor
6. Asa, superficie de agarre aislada
7. Cable
8. Abrazadera de cable
9. Tapa
10. Puerto de drenaje
11. Puerto de la batería
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
El aparato nunca debe estar conectado a una fuente eléctrica mientras se estén montando las piezas, realizando ajustes, limpiando, llevando a cabo el mantenimiento o cuando no esté en uso. Desconectar el producto de la fuente de suministro evitará que se encienda de manera accidental, lo que podría provocar lesiones graves.
ADVERTENCIA
En el mantenimiento, utilice sólo piecas de repuesto y accesorios originales del fabricante. El uso de otras piezas puede ocasionar riesgos o daños en el producto.
ADVERTENCIA
No permita en ningún momento que las piezas de plástico entren en contacto con líquido de frenos, gasolina, productos derivados del petróleo, aceites penetrantes, etc. Estos productos químicos contienen sustancias que pueden deteriorar, debilitar o destruir el plástico.
Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas
de plástico. La mayoría de los plásticos se dañan con diferentes tipos de disolventes comerciales y se pueden dañar con su uso. Utilice paños secos para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
Para una mayor seguridad y fiabilidad, todas las
reparaciones deben ser realizadas por un centro de servicio autorizado.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de este producto están lubricados con una cantidad sufi ciente de lubricante de alta calidad para la vida del producto en condiciones normales de funcionamiento. Por lo tanto, no es menester prever ninguna lubricación adicional.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
11 Español |
Page 14
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar de tirarlas a la basura doméstica. Para proteger el medio ambiente, debe separar la herramienta, los accesorios y los embalajes.
SÍMBOLOS
Alerta de seguridad
Conformidad CE
Certifi cado EAC de conformidad
Marca de conformidad ucraniana
Por favor lea las instrucciones detenidamente antes de arrancar la máquina.
V Voltios
Corriente directa
No exponer a la lluvia ni utilizar en lugares húmedos.
Utilice guantes de protección
Los siguientes símbolos y palabras detallan los niveles de cuidado necesarios para usar este producto.
PELIGRO
Indica una situación inminente de peligro que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN
(Sin símbolo de seguridad) Indica una situación que podría ocasionar daños materiales.
Utilice gafas de seguridad
Existe el riesgo de que el cabello largo quede atrapado en el tambor giratorio.
Existe el riesgo de que las prendas holgadas queden atrapadas en el tambor giratorio.
Los productos eléctricos de desperdicio no deben desecharse con desperdicios caseros. Por favor recíclelos donde existan dichas instalaciones. Compruebe con su autoridad local o minorista para reciclar.
SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL
Nota
Las piezas o accesorios se venden por separado
12 | Español
Page 15
Durante la progettazione di questa coclea di scarico è stata assegnata la massima priorità a sicurezza, prestazioni e affi dabilità.
UTILIZZO
Il prodotto è destinato a essere utilizzato solo da adulti che hanno letto e compreso le istruzioni e le avvertenze riportate in questo manuale e che possono essere considerati responsabili delle loro azioni.
Il prodotto è pensato per rimuovere le ostruzioni da lavandini, water e vasche da bagno.
Non utilizzare il prodotto in modi diversi da quelli indicati.
AVVERTENZE
Leggere attentamente tutte le avvertenze, le istruzioni e le specifiche fornite con l’apparecchio e fare riferimento alle illustrazioni. La mancata
osservanza delle istruzioni riportate di seguito potrebbe provocare incidenti quali incendi, scosse elettriche e/o gravi lesioni fi siche.
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per eventuali riferimenti futuri.
AVVERTENZE DI SICUREZZA DELLA COCLEA DI SCARICO
Afferrare il cavo rotante solo con i guanti consigliati dal
produttore. Guanti o stracci in lattice o ampi si possono avvolgere intorno al cavo e possono provocare gravi lesioni personali.
Non lasciare che il cutter si fermi mentre il cavo sta
girando. Questo può sollecitare eccessivamente il cavo e causare attorcigliamento, piegature o rottura del cavo e provocare gravi danni personali.
Utilizzare guanti con l'interno in lattice o in gomma
consigliati dal produttore, occhiali protettivi, maschere facciali, abiti protettivi e respiratore quando si sospetta la presenza di prodotti chimici, batteri o altre sostanze tossiche nella linea di scarico. Gli scarichi possono contenere prodotti chimici, batteri e altre sostanze che possono causare bruciature, essere tossici o infettivi o provocare lesioni personali gravi.
Mantenere una buona igiene. Non mangiare o
fumare durante l'uso dello strumento. Dopo l'uso dell'apparecchiatura, utilizzare acqua calda con sapone per lavarsi le mani e le altre parti del corpo esposte al contenuto dello scarico. Questo ridurrà il rischio di pericoli per la salute a causa dell'esposizione a materiale tossico o infettivo.
Utilizzare solo il detergente di scarico per le dimensioni
corrette. L'uso di un detergente sbagliato può portare a torsione, piegatura o rottura del cavo e provocare lesioni personali.
Durante l'assemblaggio, il funzionamento e la
manutenzione della pistola per colla a caldo, indossare sempre occhiali di protezione con schermi laterali. Seguire questa norma ridurrà il rischio di gravi lesioni alla persona.
Assicurarsi che la porta di scarico sia chiusa durante il
funzionamento.
Posizionare la coclea di scarico entro 100 mm
dallo scarico o dall'ingresso che viene liberato. L'azionamento dello strumento a distanze maggiori può provocare l'attorcigliamento o la piegatura del cavo.
Evitare di utilizzare lo strumento al contrario per periodi
di tempo lunghi, perché questo potrebbe danneggiare il cavo.
Non mettere mai la mano vicino al tamburo o al cavo
che ruota. Seguire questa norma ridurrà il rischio di gravi lesioni alla persona.
Gli scarichi ostruiti possono contenere batteri, soluzioni
detergenti o altre sostanze potenzialmente dannose. Indossare sempre abiti protettivi, protezioni per gli occhi e guanti durante l'uso di questo strumento per impedire che queste sostanze entrino in contatto con la pelle e gli occhi.
Quando si rimuove il cavo da uno scarico, rimuoverlo
lentamente per evitare spruzzi. Utilizzare acqua calda e sapone per lavare le mani e le altre parti del corpo che potrebbero essere esposte a sostanze potenzialmente dannose.
I prodotti a batteria non devono essere collegati a
una presa elettrica; perciò sono sempre in grado di funzionare. Fare attenzione agli eventuali rischi che si corrono quando non si utilizza il prodotto o quando si caricano gli accessori. Il rispetto di tali norme limita il rischio di scosse elettriche, incendi o lesioni gravi.
Non posizionare i prodotti a batteria o le loro batterie
vicino a fuoco o fonti di calore. Ciò ridurrà il rischio di esplosione e lesioni alla persona.
Non schiacciare, far cadere o danneggiare il gruppo
batterie. Non utilizzare un gruppo batterie o un caricatore se gli stessi sono caduti o sono danneggiati. Una batteria danneggiata può esplodere. Smaltire correttamente una batteria caduta o danneggiata.
Le batterie possono esplodere in presenza di una
fonte di accensione come una luce pilota. Per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, non utilizzare prodotti senza cavi in presenza di una fiamma viva. In caso di esplosione le batterie perderanno liquidi e potranno scagliare in aria parti. Nel caso di contatto con il liquido delle batterie, lavarsi immediatamente.
Non ricaricare il prodotto a batteria in luoghi umidi o
bagnati. Il rispetto di tali norme limita il rischio di scosse elettriche.
Per risultati ottimali, caricare le batterie in un luogo
ove la temperatura sia superiore ai 10°C e inferiore ai 38°C. Per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, non riporre all'esterno o all'interno di veicoli.
In condizioni di utilizzo o a temperature estreme, la
batteria potrà perdere liquidi. Nel caso in cui il liquido entri in contatto con la pelle, lavarsi immediatamente con acqua e sapone. Nel caso in cui il liquido entri in contatto con gli occhi, lavarsi con acqua pulita per almeno 10 minuti, quindi rivolgersi immediatamente a un medico. Seguire questa norma ridurrà il rischio di gravi lesioni alla persona.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
13 Italiano |
Page 16
Conservare queste istruzioni. Far spesso riferimento
alle istruzioni e utilizzarle per istruire altri operatori che potranno utilizzare l'utensile. Prestare l’utensile sempre assieme a queste istruzioni.
L'intervallo della temperatura ambiente per l'utensile
durante l'azionamento rientra tra 0° C e 40° C.
L'intervallo della temperatura ambiente per la
conservazione dell'utensile rientra tra 0° C e 40° C.
L'intervallo della temperatura ambiente raccomandato
per il sistema di carica durante la carica rientra tra 10° C e 38° C.
AVVERTENZE AGGIUNTIVE PER LA SICUREZZA DELLA BATTERIA
AVVERTENZE
Per ridurre il rischio d‘incendio, di lesioni o di danni al prodotto causati da corto circuito, non immergere mai l‘utensile, la batteria ricaricabile o il carica batterie in un liquido e non lasciare mai penetrare alcun liquido all‘interno dei dispositivi e delle batterie. I fl uidi corrosivi o conduttori come acqua salata, alcuni agenti chimici, agenti candeggianti o prodotti contenenti agenti candeggianti potrebbero provocare un corto circuito.
MANUTENZIONE
AVVERTENZE
Questo prodotto non dovrà mai essere collegato all'alimentazione mentre si montano le sue parti, svolgono regolazioni, operazioni di pulizia e manutenzione o quando il prodotto non viene utilizzato. Scollegando il prodotto dall'alimentazione se ne previene l'avviamento accidentale che potrebbe causare lesioni gravi.
AVVERTENZE
Durante le operazioni di manutenzione, utilizzare solo le parti di ricambio, gli accessori e le parti di collegamento della ditta produttrice originale. Utilizzare parti di ricambio diverse potrebbe causare rischi o danneggiare il prodotto.
AVVERTENZE
Non lasciare che liquidi per freni, benzina, prodotti a base di petrolio, oli penetranti, ecc, entrino in contatto con le parti in plastica. Tali prodotti chimici contengono sostanze che possono danneggiare, indebolire o distruggere la plastica.
L'intervallo della temperatura ambiente per la batteria
durante l'utilizzo rientra tra 0° C e 40° C.
L'intervallo della temperatura ambiente per la
conservazione della batteria rientra tra 0° C e 20° C.
TRASPORTARE BATTERIE AL LITIO
Trasportare la batteria secondo quando indicato dalle norme e regolamentazioni locali e nazionali.
Seguire tutte le istruzioni speciali riportate sulla scatola e sull'etichetta quando si fanno trasportare batterie da eventuali terzi. Assicurarsi che le batterie non entrino in contatto con altre batterie o materiali conduttivi durante il trasporto proteggendo i connettori esposti con tappi isolanti, non conduttivi o nastro adesivo. Non trasportare batterie rotte o che perdono liquidi. Rivolgersi alla ditta distributrice per ulteriori consigli.
FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO
Vedere a pagina 81.
1. Pomello
2. Impugnatura frontale con superficie isolata antiscivolo
3. Blocco alimentazione automatica
4. Selezionatore di direzione rotazione
5. Grilletto interruttore
6. Impugnatura con superficie isolata antiscivolo
7. Cavo
8. Serracavo
9. Tappo
10. Porta di scarico
11. Porta batterie
Evitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti
in plastica. La maggior parte dei materiali plastici è soggetta a danni di vario tipo da solventi commerciali e può essere danneggiata dal contatto con gli stessi. Per rimuovere sporcizia, polvere, olio, grasso ecc. usare panni asciutti.
Per maggiroe sicurezza e affidabilità, tutte le riparazioni
dovranno essere svolte da un centro servizi autorizzato.
LUBRIFICAZIONE
Tutti i cuscinetti in questo prodotto sono stati lubrifi cati con una quantità di lubrifi cante ad alto indice di viscosità per tutta la durata del prodotto nelle normali condizioni di funzionamento. Di conseguenza, non è necessario effettuare alcuna lubrifi cazione supplementare.
TUTELA DELL’AMBIENTE
Riciclare le materie prime anziché gettarle tra i rifi uti domestici. Per tutelare l’ambiente, l’apparecchio, gli accessori e gli imballaggi devono essere smaltiti separatamente.
SIMBOLI
Indicazioni sicurezza
Conformità CE
Marchio di conformità EurAsian
14 | Italiano
Page 17
Marchio di conformità ucraino
Leggere attentamente le istruzioni prima di avviare l’utensile.
V Volt
Corrente diretta
Non esporre a pioggia né utilizzare in ambienti umidi.
Indossare guanti protettivi
Indossare occhiali di protezione
Rischio per i capelli lunghi di essere impigliati nel tamburo rotante.
Rischio per gli abiti ampi di essere impigliati nel tamburo rotante.
I prodotti elettrici non devono essere smaltiti con i rifi uti domestici. Vi sono strutture per smaltire tali prodotti. Informarsi presso il proprio Comune o rivenditore di sicurezza per smatire adeguatamente tali rifi uti.
SIMBOLI NEL MANUALE
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Note
Parti o accessori venduti separatamente
I seguenti simboli indicano i livelli di rischio associati a questo prodotto.
PERICOLO
Indica una situazione immediatamente pericolosa che, se non evitata, potrà causare gravi lesioni o morte.
AVVERTENZE
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata potrà causare gravi lesioni o morte.
ATTENZIONE
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, potrà causare lesioni minori o moderate.
ATTENZIONE
(Senza simbolo di allarme in materia di sicurezza) Indica una situazione che può provocare danni materiali.
15 Italiano |
Page 18
Veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid hebben bij het ontwerp van uw drainageboor de hoogste prioriteit verkregen.
BEOOGD GEBRUIK
Dit product mag uitsluitend worden gebruikt door volwassenen die de instructies en waarschuwingen in deze handleiding hebben gelezen en die verantwoordelijk kunnen worden gehouden voor hun daden.
Het apparaat is bedoeld voor het verwijderen van obstakels uit gootstenen, toiletten en badkuipen.
Gebruik het product niet voor andere doeleinden dan waarvoor het is bestemd.
WAARSCHUWING
Lees aandachtig alle waarschuwingen, aanwijzingen en specificaties die bij deze machine worden meegeleverd en bestudeer de afbeeldingen. Als u
onderstaande voorschriften niet opvolgt, kan dit leiden tot ongelukken zoals brand, elektrische schokken en/of ernstig lichamelijk letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN M.B.T. DE DRAINAGEBOOR
Grijp de roterende kabel uitsluitend vast met
handschoenen, die door de fabrikant worden aanbevolen. Latex- of loszittende handschoenen, dan wel plooien kunnen rond de kabel verwikkeld raken en eventueel tot ernstig persoonlijk letsel leiden.
Laat de snijder niet stoppen met roteren, terwijl de
kabel nog draait. Dit kan overbelasting van de kabel veroorzaken en leiden tot verdraaiing, knikken of breken van de kabel met eventueel ernstig persoonlijk letsel als gevolg.
Gebruik latex of rubberen handschoenen in de door de
fabrikant aanbevolen handschoenen, een veiligheidsbril, gezichtsbescherming, beschermende kleding en een ademhalingstoestel, wanneer het vermoeden bestaat dat er zich chemicaliën, bacteriën of andere giftige of besmettelijke stoffen in een afvoerleiding bevinden. Afvoerleidingen kunnen chemicaliën, bacteriën en andere stoffen bevatten die brandwonden kunnen veroorzaken, giftig of besmettelijk zijn of kunnen leiden tot ander ernstig persoonlijk letsel.
Neem steeds een goede hygiëne in acht. Tijdens het
gebruik of bedienen van het apparaat niet eten of roken. Neem heet water met zeep na gebruik of het bedienen van de drainageapparatuur om de handen en andere lichaamsdelen te wassen, die aan de inhoud van de afvoer zijn blootgesteld. Dit zal het gevaar voor gezondheidsrisico's als gevolg van blootstelling aan toxische of besmettelijke stoffen helpen verminderen.
Gebruik de afvoerreiniger alleen voor de vermelde
afvoergrootten. Het gebruik van de verkeerde maat afvoerreiniger kan leiden tot het verdraaien, knikken of breken van de kabel en persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
Draag altijd oogbescherming met zijschermen bij
montage van onderdelen, gebruik van het product, of uitvoeren van onderhoud. Wanneer u deze regel opvolgt, vermindert dit het risico op ernstige letsels.
Zorg ervoor dat de aftapkraan tijdens het gebruik
gesloten is.
Plaats de drainageboor binnen 100 mm van de
afvoer of inlaat die wordt vrijgemaakt. Het gebruik van het apparaat op grotere afstanden kan leiden tot verdraaiing of vastraken van de kabel.
Voorkom dat het apparaat gedurende langere tijd in
omgekeerde richting wordt gebruikt, omdat dit de kabel kan beschadigen.
Plaats uw hand nooit in de buurt van de trommel of de
kabel terwijl deze draait. Wanneer u deze regel opvolgt, vermindert dit het risico op ernstige letsels.
Verstopte afvoeren kunnen bacteriën,
reinigingsmiddelen of andere potentieel schadelijke stoffen bevatten. Draag tijdens het gebruik van dit apparaat altijd beschermende kleding, oogbescherming en handschoenen om te voorkomen dat deze stoffen in contact komen met uw huid en ogen.
Wanneer u de kabel uit de afvoer terughaalt, verwijder
deze dan langzaam om te voorkomen dat de kabel "terugspringt". Gebruik warm water met zeep om handen en andere lichaamsdelen te reinigen, die aan mogelijk schadelijke stoffen zijn blootgesteld.
Accuproducten moeten niet met een contactdoos zijn
verbonden; daarom zijn ze altijd gebruiksklaar. Let op mogelijke gevaren wanneer u accuproducten niet gebruikt of wanneer u accessoires oplaadt. Zo kunt u het gevaar voor elektrische schokken, brand of ernstig lichamelijke letsel beperken.
Plaats geen accuproducten of hun accu's in de buurt
van vuur of hitte. Dit zal het gevaar op explosie en mogelijke letsels verminderen.
Verbrijzel accupacks niet, laat ze niet vallen of beschadig
ze niet. Gebruik geen accupack of lader die in de grond viel of een sterke slag ontving. Een beschadigde accu kan ontploffen. Gooi gevallen of beschadigde accu's onmiddellijk weg op de geschikte manier.
Accu's kunnen ontploffen wanneer een ontstekingsbron,
zoals een waakvlam, aanwezig is. Om het risico op ernstige letsels te verminderen, nooit een snoerloos product gebruiken in de aanwezigheid van een open vlam. Een ontplofte accu kan brokstukken en chemicaliën rondslingeren. Indien u met de accu in contact komt, spoelt u onmiddellijk met water.
Laad geen accuaangedreven producten op een
vochtige of natte plaats op. Zo kunt u het gevaar voor elektrische schokken beperken.
Voor de beste resultaten, moet uw batterijproduct
worden opgeslagen op een plaats met een temperatuur van meer dan 10°C maar minder dan 38°C; Om het risico op ernstige verwondingen te voorkomen, bergt u het product niet buiten of in een voertuig op.
Onder extreme gebruiks- of temperatuuromstandigheden
is het mogelijk dat de accu lekt. Als vloeistof in contact
16 | Nederlands
Page 19
komt met uw huid, wast u onmiddellijk uit met water en zeep. Als de vloeistof in uw ogen raakt, spoelt u deze met schoon water gedurende tenminste 10 minuten en raadpleegt u onmiddellijk medische hulp. Wanneer u deze regel opvolgt, vermindert dit het risico op ernstige letsels.
Bewaar deze instructies. Raadpleeg ze regelmatig
en gebruik dit om anderen doe dit werktuig mogelijks gebruiken, te instrueren. Als u dit werktuig aan iemand uitleent, leen hem dan deze instructies ook uit.
Toegestane omgevingstemperatuur voor het
gereedschap tijdens gebruik ligt tussen 0°C en 40°C.
Toegestane omgevingstemperatuur voor het
gereedschap bij opslag ligt tussen 0°C en 40°C.
De aanbevolen omgevingstemperatuur voor het
laadsysteem tijdens het laden ligt tussen 10°C en 38°C.
EXTRA WAARSCHUWINGEN BATTERIJVEILIGHEID
WAARSCHUWING
Voorkom brand, persoonlijk letsel of materiële schade door kortsluiting en dompel het gereedschap, de wisselaccu en het laadtoestel niet onder in vloeistoffen en waarborg dat geen vloeistoffen in de apparaten en accu‘s kunnen dringen. Corrosieve of geleidende vloeistoffen zoals zout water, bepaalde chemicaliën, bleekmiddelen of producten die bleekmiddelen bevatten, kunnen een kortsluiting veroorzaken.
Toegestane omgevingstemperatuur voor de accu
tijdens gebruik ligt tussen 0°C en 40°C.
Toegestane omgevingstemperatuur voor opslag van de
accu ligt tussen 0°C en 20°C.
VERVOEREN VAN LITHIUM BATTERIJEN
Vervoer de accu in overeenstemming met de plaatselijke en nationale voorzieningen en regelgevingen.
Volg alle speciale vereisten op de verpakking en etiketten bij het vervoeren van batterijen door een derde partij. Zorg dat de batterijen tijdens het vervoer niet in contact komen met andere batterijen of geleidende materialen door de blootliggende aansluitpunten te beschermen met een isolerende, niet-geleidende dop of tape. Geen gekraakte of lekkende accu's vervoeren. Controleer bij het doorsturende bedrijf voor verder advies.
KEN UW PRODUCT
Zie pagina 81.
1. Kolf
2. Hendel voorzijde, geïsoleerd grijpoppervlak
3. Auto-aanvoer vergrendeling
4. Richting van de rotatieselectieknop
5. Aan-/uitschakelaar
6. Hendel, geïsoleerd grijpoppervlak
7. Kabel
8. Kabelklem
9. Dop
10. Afvoerpoort
11. Accupoort
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Het product mag nooit worden aangesloten op de netvoeding bij het aansluiten van onderdelen, maken van afstellingen, schoonmaken, uitvoeren van onderhoud of als het product niet wordt gebruikt. Door het product los te koppelen van de stroomtoevoer voorkomt u incidenteel opstarten, wat ernstig letsel kan veroorzaken.
WAARSCHUWING
Gebruik bij het onderhoud uitsluitend de originele reserveonderdelen, accessoires en bijzetstukken van de fabrikant. Gebruik van niet originele onderdelen kan gevaar opleveren of schade aan de machine veroorzaken.
WAARSCHUWING
Remvloeistof, benzine, producten op basis van petroleum, kruipolie, enz mogen nooit in contact komen met kunststof onderdelen. Deze chemicaliën bevatten namelijk stoffen die kunststof kunnen beschadigen, verzwakken of aantasten.
Voorkom het gebruik van oplosmiddelen wanneer u
kunststof onderdelen reinigt. De meeste kunststoffen zijn gevoelig voor schade van verschillende types commerciële schoonmaakproducten en kunnen door hun gebruik worden beschadigd. Gebruik een droge doek voor het verwijderen van vuil, stof, olie, vet, etc.
Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door
een Erkend Servicecentrum teneinde de veilige en betrouwbare werking van de machine te garanderen.
SMERING
Alle lagers in het product zijn gesmeerd met voldoende kwalitatief smeermiddel voor de gehele levensduur van het product bij normale gebruiksomstandigheden. Extra smering is daarom niet noodzakelijk.
MILIEUBESCHERMING
Zorg dat grondstoffen worden gerecycleerd in plaats van weggegooid als afval. Om het milieu te beschermen dient de machine, de accessoires en de verpakking gesorteerd bij een erkend recyclingcentrum te worden aangeleverd.
SYMBOLEN
Veiligheidswaarschuwing
EG conformiteit
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
17 Nederlands |
Page 20
EurAsian-symbool van overeenstemming
Oekraïens conformiteitssymbool
Lees de instructies zorgvuldig voordat u de machine in gebruik neemt.
V Volt
Gelijkstroom
Stel niet bloot aan regen of gebruik niet in op vochtige plaatsen.
Draag beschermende handschoenen
Draag gezichtsbescherming
Risico dat lang haar in de roterende trommel wordt getrokken.
Risico dat loszittende kleding in de roterende trommel wordt getrokken.
Elektrisch afval mag niet samen met ander huishoudafval worden weggegooid. Gelieve te recycleren indien de mogelijkheid bestaat. Neem contact op met uw gemeente of handelaar om advies te krijgen over recyclage.
SYMBOLEN IN DE GEBRUIKSAANWIJZING
LET OP
Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien ze niet wordt vermeden, kan leiden tot lichte of middelmatige verwondingen.
LET OP
(Zonder veiligheidssymbool) Geeft een situatie aan die materiële schade zou kunnen veroorzaken.
Opmerking
Onderdelen of accessoires afzonderlijk gekocht
De volgende kernwoorden en verklaringen zijn bedoeld om de gevaarniveaus die op dit toestel betrekking hebben, te verklaren.
GEVAAR
Wijst op een gevaarlijke situatie die, indien ze niet wordt vermeden, kan leiden tot ernstige verwondingen of de dood.
WAARSCHUWING
Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien ze niet wordt vermeden, kan leiden tot ernstige verwondingen of de dood.
18 | Nederlands
Page 21
No design do seu desentupidor demos prioridade à segurança, ao desempenho e à fi abilidade.
UTILIZAÇÃO PREVISTA
O produto destina-se a ser utilizada por adultos que tenham lido e compreendido as instruções e os avisos neste Manual e que possam ser considerados responsáveis pelas suas acções.
O produto destina-se a desimpedir obstruções de lavatórios, sanitas e banheiras.
Utilize o produto exclusivamente para o uso para o qual foi concebido.
AVISO
Leia com atenção todas as advertências, instruções e especificações fornecidas com a ferramenta, e consulte as ilustrações. O incumprimento das
instruções seguintes pode ocasionar acidentes como incêndios, choques eléctricos e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futuras consultas.
AVISOS DE SEGURANÇA DO DESENTUPIDOR
Pegue apenas pelo cabo rotativo com luvas
recomendadas pelo fabricante. As luvas de látex ou sem um ajuste firme ou trapos podem enrolar-se em torno do cabo, o que poderá resultar em graves ferimentos pessoais.
Não permita que o cortador deixe de rodar enquanto o
cabo estiver a rodar. Esta situação pode aplicar uma tensão excessiva no cabo e poderá fazer com que o cabo se torça, dobre ou parta, o que poderá resultar em graves ferimentos pessoais.
Utilize luvas de látex ou de borracha por dentro das
luvas recomendadas pelo fabricante; utilize óculos de proteção, máscaras, vestuário de proteção e respiradores se suspeitar da existência de químicos, bactérias ou outras substâncias tóxicas ou infecciosas no cano. Os caos podem conter químicos, bactérias e outras substâncias que podem provocar queimaduras, podem ser tóxicas ou infecciosas ou podem resultar noutros ferimentos pessoais graves.
Utilize boas práticas de higiene. Não ingira alimentos
nem fume durante o manuseamento ou utilização da ferramenta. Depois de manusear ou utilizar equipamento de desentupimento de canos, utilize água quente com detergente para lavar as mãos e outras partes do corpo expostas aos conteúdos do desentupimento. Desta forma, ajuda a reduzir o risco de perigos para a saúde devido à exposição a materiais tóxicos ou infecciosos.
Utilize apenas o dispositivo de limpeza de canos
para os tamanhos de canos recomendados. Utilizar um tamanho incorreto pode provocar a torção, dobra ou quebra do cabo e pode resultar em ferimentos pessoais.
Utilize sempre protecção para os olhos com escudos
laterais quando montar peças, utilizar o produto ou
fizer manutenção. O respeito por esta norma reduzirá o risco de lesões graves.
Certifique-se de que a torneira está fechada durante o
funcionamento.
Coloque o desentupidor a 100 mm do cano ou da
entrada a desentupir. Utilizar a ferramenta a distâncias superiores pode resultar na torção ou dobra do cabo.
Evite utilizar a ferramenta no movimento inverso
durante períodos de tempo prolongados, uma vez que pode danificar o cabo.
Nunca coloque as mãos perto do tambor ou do cabo
enquanto estiver a rodar. O respeito por esta norma reduzirá o risco de lesões graves.
Os canos entupidos podem conter bactérias, soluções
de limpeza ou outras substâncias potencialmente nocivas. Use sempre vestuário de proteção, proteção ocular e luvas durante a utilização desta ferramenta para evitar o contacto destas substâncias com a pele e os olhos.
Ao retirar o cabo de um cano, retire-o lentamente para
evitar salpicos. Utilize água quente com detergente para limpar as mãos e outras partes do corpo que se tenham exposto a substâncias potencialmente nocivas.
Os produtos com bateria não têm que estar ligadas
a uma tomada eléctrica, por conseguinte, estarão sempre em estado de funcionamento. Esteja ciente dos possíveis perigos ao utilizar o seu aparelho com bateria ou ao mudar os acessórios. Reduz assim os riscos de choque eléctrico, de incêndio ou de ferimentos graves.
Não coloque aparelhos com bateria ou as respectivas
baterias perto de fogo ou fontes de calor. Esta operação irá reduzir o risco de explosão e possíveis lesões.
Não esmague, nem deixe cair ou estragar a bateria.
Não utilize a bateria ou o carregador que tenha caído ou recebido um forte golpe. Uma bateria danificada está sujeita a explosão. Destrua devidamente uma bateria que caiu ou foi danificada de imediato.
As baterias podem explodir na presença de uma
fonte de ignição, como uma chama piloto. De forma a reduzir o risco de lesões graves pessoais, nunca utilize qualquer aparelho com bateria na presença de uma chama acesa. Uma bateria que tenha explodido pode libertar detritos e químicos. Em caso de exposição, lave imediatamente com água.
Não carregue o produto com bateria num local húmido
ou molhado. Reduz assim os riscos de choque eléctrico.
Para melhores resultados, o seu produto da bateria
deve ser carregado num local em que a temperatura seja superior a 10°C mas inferior a 38°C. Para reduzir o risco de grave lesão pessoal, não armazene ao ar livre ou em veículos.
Sob condições de muita utilização ou temperaturas
extremas, pode ocorrer fuga de bateria. Caso algum líquido entre em contacto com a sua pele, lave imediatamente com água e sabão. Se o líquido entrar em contacto com os seus olhos, lave-os com água limpa durante pelo menos 10 minutos e depois procure
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
19 Português |
Page 22
ajuda médica de imediato. O respeito por esta norma reduzirá o risco de lesões graves.
Guarde estas instruções. Consulte as instruções de
forma frequente e utilize-as para instruir outras pessoas que possam utilizar esta ferramenta. Se emprestar esta ferramenta, assegure-se de que o novo utilizador recebe também estas instruções.
A amplitude de temperatura ambiente para a ferramenta
durante o funcionamento é entre 0 °C e 40 °C.
A amplitude de temperatura ambiente para a ferramenta
em armazenamento é entre 0 °C e 40 °C.
A amplitude de temperatura ambiente recomendada
para o sistema de carregamento durante o carregamento é entre 10 °C e 38 °C.
AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS DAS BATERIAS
AVISO
Para evitar o risco de incêndio, de feridas ou de danifi cação do produto causado por um curto-circuito, não imerja a bateria intercambiável ou o carregador em líquidos e assegure-se de que líquidos não penetrem nos aparelhos ou nas baterias. Líquidos corrosivos ou condutivos como água salgada, determinadas substâncias químicas o produtos que contenham branqueadores podem causar um curto-circuito.
A amplitude de temperatura ambiente para a bateria
durante a utilização é entre 0 °C e 40 °C.
A amplitude de temperatura ambiente para a bateria
em armazenamento é entre 0 °C e 20 °C.
TRANSPORTE DE BATERIAS DE LÍTIO
Transporte a bateria em conformidade com as disposições e os regulamentos locais e nacionais.
Respeite os requisitos especiais que existam na embalagem e a etiquetagem durante o transporte de baterias por terceiros. Assegure-se que não há risco de uma bateria entrar em contacto com outra bateria nem com materiais condutores durante o transporte, protegendo os conectores expostos com tampas ou fi ta isoladoras e não condutoras. Não transporte baterias com fi ssuras ou fugas. Contacte a empresa transitária para mais aconselhamento.
CONHEÇA O SEU PRODUTO
Consulte a página 81.
1. Maçaneta
2. Pega dianteira, superfícies de preensão isoladas
3. Bloqueio de alimentação automática
4. Seletor de direção de rotação
5. Interruptor selector
6. Pega, superfícies de preensão isoladas
7. Cabo
8. Braçadeira do cabo
9. Tampa
10. Porta de drenagem
11. Orifício da bateria
MANUTENÇÃO
AVISO
O produto não dever nunca ligado à corrente elétrica durante a montagem de peças, a realização de ajustes, limpeza, operações de manutenção ou quando não está em uto. Desligar o produto da fonte de alimentação eléctrica irá impedir o arranque acidental que poderia causar ferimentos graves.
AVISO
Na manutenção utilize apenas peças sobresselentes, acessórios e auxiliares originais do fabricante. O uso de quaisquer outras peças pode criar perigo ou causar danos ao aparelho.
AVISO
Nunca, em qualquer momento, deixe que fl uidos de travagem, gasolina, produtos petrolíferos, óleos de perfuração, etc., entrem em contacto com as peças de plástico. Estas substâncias contêm produtos químicos que podem danifi car, enfraquecer ou destruir o plástico.
Evite usar solventes ao limpar as peças de plástico.
A maioria dos plásticos são susceptíveis a danos de vários tipos de solvente comerciais e podem ser danifi cados pela sua utilização. Utilize panos secos para remover terra, poeiras, óleo, gordura, etc.
Para uma maior segurança e fiabilidade, todas as
reparações devem ser realizadas por um centro de assistência autorizado.
LUBRIFICAÇÃO
Todos os rolamentos deste produto estão lubrifi cados com um montante sufi ciente de lubrifi cante de elevado nível, de acordo com a duração de vida do produto em condições normais de funcionamento. Por conseguinte,não requer nenhuma lubrifi cação suplementar.
PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Recicle os materiais em vez de pô-los directamente no lixo doméstico. Para proteger o ambiente, a ferramenta, os acessórios e as embalagens devem ser seleccionados.
SÍMBOLOS
Alerta de segurança
Conformidade CE
Marca de conformidade EurAsian
20 | Português
Page 23
Marca de conformidade ucraniana
Agradecemos que leia atentamente as instruções antes de iniciar a máquina.
V Volts
Corrente directa
Não expor à chuva nem utilizar em locais húmidos.
Use luvas de proteção
Use protecção para os olhos
Risco de prender cabelos compridos no tambor rotativo.
Risco de prender roupas largas no tambor rotativo.
Os aparelhos eléctricos antigos não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. Recicle onde existem instalações para o efeito. Verifi que com as suas Autoridades Locais ou revendedor para obter informações sobre reciclagem.
SÍMBOLOS NESTE MANUAL
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Nota
As peças ou acessórios vendem-se separadamente
As seguintes palavras de sinal e signifi cados destinam-se a explicar os níveis de risco associados a este produto.
PERIGO
Indica uma situação de perigo iminente, a qual, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves.
AVISO
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves.
CAUTELA
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em ferimentos leves ou moderados.
CAUTELA
(Sem símbolo de segurança) Indica uma situação que pode provocar danos materiais.
21 Português |
Page 24
Ved udformningen af din afl øbsspiral har vi givet topprioritet til sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed.
TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL
Produktet er kun beregnet til at blive brugt af voksne, som har læst og forstået instruktionerne og advarslerne i denne vejledning, og som kan betragtes som værende ansvarlige for deres handlinger.
Produktet er beregnet til at fjerne forhindringer i dræn, toiletter og badekar.
Produktet må kun bruges til de formål, der er angivet under formålsbestemt/korrekt brug.
ADVARSEL
Læs alle omhyggeligt alle advarsler, anvisninger og specifikationer, som følger med maskinen, og studer illustrationerne. Hvis nedenstående forskrifter ikke
overholdes, kan der ske uheld og ulykker som brand, elektrisk stød og/eller alvorlige personskader.
Gem alle advarsler og brugsanvisninger til senere brug.
SIKKERHEDSADVARSLER FOR AFLØBSSPIRAL
Tag kun fat i det roterende kabel med handsker, der
er anbefalet af producenten. Latex- eller løst tilpassede handsker eller klude kan vikles rundt om kablet og kan føre til alvorlig personskade.
Lad ikke skærehovedet holde op med at dreje, mens
kablet drejer. Dette kan overbelaste kablet og forårsage vridning, knæk eller brud på kablet og kan føre til alvorlig personskade.
Brug latex- eller gummihandsker inde i de handsker, der
er anbefalet af producenten, anvend beskyttelsesbriller, ansigtsskærme, beskyttelsesbeklædning og åndedrætsværn, når der er mistanke om kemikalier, bakterier eller andre giftige eller infektiøse stoffer i et afløb. Afløb kan indeholde kemikalier, bakterier og andre stoffer, der kan forårsage forbrændinger, være giftige eller smitsomme eller kan medføre anden alvorlig personskade.
Sørg for god hygiejne. Spis eller ryge ikke, mens du
håndterer eller betjener værktøjet. Efter håndtering eller betjening af rengøringsudstyr til afløb, bør du bruge varmt sæbevand til at vaske hænder og andre kropsdele, der har været i kontakt med afløbets indhold. Dette vil hjælpe med at reducere risikoen for sundhedsfarer på grund af eksponering for giftigt eller infektiøst materiale.
Brug kun afløbsrenseren til de anbefalede
afløbsstørrelser. Brug af afløbsrenser i forkert størrelse kan føre til vridning, knæk eller brud på kablet og kan resultere i personskade.
Brug altid sikkerhedsbriller med sideafskærmning
under samling af dele, anvendelse af produktet eller udførelse af vedligeholdelse. Overholdes denne regel, reduceres faren for alvorlige personskader.
Sørg for, at afløbstappen er lukket under drift.
Placer afløbsspiralen inden for 100 mm fra det afløb
eller indløb, der bliver renset. Betjening af værktøjet fra større afstand kan resultere i, at kablet vrides eller sætter sig.
Undgå at køre værktøjet baglæns i længere tid, da
dette kan beskadige kablet.
Placer aldrig din hånd i nærheden af tromlen eller
kablet, mens de roterer. Overholdes denne regel, reduceres faren for alvorlige personskader.
Tilstoppede afløb kan indeholde bakterier,
rengøringsopløsninger eller andre potentielt skadelige stoffer. Bær altid beskyttelsesbeklædning, øjenbeskyttelse og handsker, mens du bruger dette værktøj for at forhindre, at disse stoffer kommer i kontakt med din hud og øjne.
Når kablet fjernes fra et afløb, skal du fjerne det
langsomt for at undgå at sprøjte. Brug varmt sæbevand til at rengøre hænder og andre kropsdele, der kan have været i kontakt med potentielt skadelige stoffer.
Batteriprodukter skal ikke nødvendigvis forbindes til
en stikkontakt; de er således altid klar til brug. Vær opmærksom på evt. faremomenter, når batteriproduktet ikke bruges, eller når der skiftes tilbehør. Derved formindskes risikoen for elektrisk stød, brand og alvorlige personskader.
Batteriprodukter eller de tilhørende batterier må ikke
anbringes nær ild eller varme. Herved reduceres faren for eksplosion og evt. personskader.
Batteriet må ikke mases, tabes eller beskadiges. Et
batteri eller en oplader, som har været udsat for et hårdt slag eller et fald, må ikke anvendes. Et beskadiget batteri risikerer at eksplodere. Et tabt eller beskadiget batteri skal straks bortskaffes iht. gældende (miljø)regler.
Batterier kan eksplodere, hvis de kommer i nærheden
af en antændelseskilde som fx et vågeblus. For at reducere faren for alvorlige personskader må man aldrig anvende et batteriprodukt i nærheden af åben ild. Et eksploderende batteri kan udslynge materialerester og kemikalier. Bliver man ramt, skylles straks med vand.
Batteriproduktet må ikke oplades i fugtige eller våde
omgivelser. Derved formindskes risikoen for elektrisk stød.
De bedste resultater opnås ved at oplade batteriet i
omgivelser, hvor temperaturen er højere end 10°C, men lavere end 38°C. For at reducere risikoen for alvorlige personskader må produktet ikke opbevares udendørs eller i køretøjer.
Under ekstreme anvendelses- eller temperaturforhold
kan det ske, at batteriet lækker. Hvis man får væske på huden, skylles omgående med vand og sæbe. Hvis man får væske i øjnene, skylles øjnene med rent vand i mindst 10 minutter, derefter søges omgående læge. Overholdes denne regel, reduceres faren for alvorlige personskader.
Gem denne brugsanvisning. Slå hyppigt op i den, og
brug den til at instruere andre, som evt. skal benytte dette værktøj. Hvis man låner dette værktøj ud, skal brugsanvisningen følge med.
Omgivelsestemperaturområdet for værktøj under
betjening er mellem 0°C og 40°C.
22 | Dansk
Page 25
Omgivelsestemperaturområdet for værktøj under
opbevaring er mellem 0°C og 40°C.
Det anbefalede omgivelsestemperaturområde for
ladesystemet under opladning er mellem 10°C og 38°C.
YDERLIGERE SIKKERHEDSADVARSLER OM BATTERI
ADVARSEL
For at undgå risiko for brand, kvæstelser eller beskadigelse af produktet forårsaget af kortslutning må værktøjet, batteripakken eller opladeren ikke nedsænkes i vand. Sørg ligeledes for, at der ikke trænger væske ind i enhederne og batterierne. Korroderende eller ledende væsker, f.eks. saltvand, bestemte kemikalier, blegestoffer eller produkter, som indeholder blegestoffer, kan forårsage kortslutning.
Omgivelsestemperaturområdet for batteri under brug er
mellem 0°C og 40°C.
Omgivelsestemperaturområdet for batteriopbevaring er
mellem 0°C og 20°C.
TRANSPORT AF LITHIUM-BATTERIER
Batteriet skal transporteres i henhold til lokale og nationale forskrifter og love.
Når batterier skal transporteres af tredjepart, skal alle specielle krav til emballering og mærkning efterleves. Man skal sikre sig, at ingen batterier kan komme i kontakt med andre batterier eller ledende materialer under transporten ved at beskytte blottede konnektorer med isolerende, ikke­ledende hætter eller tape. Undlad at transportere batterier med revner eller utætheder. Rådfør dig desuden hos speditøren.
KEND PRODUKTET
Se side 81.
1. Håndsving
2. Fronthåndtag, isoleret gribeflade
3. Låsemekanisme
4. Drejevælgerens retning
5. Kontaktudløser
6. Håndtag, isoleret gribeflade
7. Kabel
8. Kabelklemme
9. Kappe
10. Udløb
11. Batteriåbning
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Produktet må aldrig sluttes til en strømforsyning, mens man er i færd med at samle dele, foretage justeringer, rengøre, udføre vedligeholdelsesarbejde, eller når produktet ikke anvendes. Frakobling af produktet fra strømforsyningen vil forhindre utilsigtet start, hvilket kan medføre alvorlig personskade.
ADVARSEL
Ved service Brug kun originale reservedele, ekstraudstyr og tilbehør fra producenten. Brug af alternative dele kan forårsage farlige situationer eller ødelægge produktet.
ADVARSEL
Sørg for, at bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede produkter, penetreringsolie, mv., aldrig kommer i kontakt med plastdele. Disse kemiske produkter indeholder stoffer, som kan beskadige, mørne eller ødelægge plastmaterialet.
Undgå brug af opløsningsmidler til rengøring af
plastdele. De fleste plastdele tåler ikke forskellige typer kommercielle opløsningsmidler og risikerer at blive ødelagt af disse. Brug tørre klude til at fjerne snavs, støv, olie, fedt osv.
For bedre sikkerhed og pålidelighed skal alt
reparationsarbejde udføres på et autoriseret servicecenter.
SMØRING
Alle lejerne i produktet er smurt for produktets levetid under normale driftsbetingelser med en tilstrækkelig mængde højkvalitetssmøremiddel. Det er derfor ikke nødvendigt med yderligere smøring.
MILJØBESKYTTELSE
Råmaterialerne skal genbruges og ikke bortskaffes som almindeligt affald. Af hensyn til miljøet skal redskab, tilbehør og emballage sorteres.
SYMBOLER
Sikkerhedsadvarsel
CE-overensstemmelse
EurAsian overensstemmelsesmærke
Ukrainsk overensstemmelsesmærke
Læs venligst vejledningen grundigt igennem før maskinen tages i brug.
V Volt
Direkte strøm
Må ikke udsættes for regn eller bruges i fugtige omgivelser.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
23 Dansk |
Page 26
Bær beskyttelseshandsker
Benyt øjenværn
Der er risiko for, at langt hår kan trækkes ind i den roterende tromle.
Der er risiko for, at løst tøj kan trækkes ind i den roterende tromle.
Elektriske affaldsprodukter bør ikke afskaffes sammen med husholdningsaffald. Genbrug venligst hvor faciliteterne tillader dette. Tjek med din lokale kommune eller forhandler for genbrugsråd.
SYMBOLER I BRUGSANVISNINGEN
Bemærk
Dele eller tilbehør, der sælges separat
De følgende ikoner og betydninger er beregnet til at forklare risikoen involveret i at anvende denne enhed.
FARE
Indikerer en umiddelbart farlig situation, som - hvis den ikke afværges - vil medføre dødsfald eller alvorlig personskade.
ADVARSEL
Indikerer en potentielt farlig situation, som - hvis den ikke afværges - kan medføre dødsfald eller alvorlig personskade.
VÆR OPMÆRKSOM
Indikerer en potentielt farlig situation, som - hvis den ikke afværges - kan medføre mindre eller middelsvær personskade.
VÆR OPMÆRKSOM
(Uden sikkerhedssymbol) indikerer en situation som kan føre til skade af personlig ejendom.
24 | Dansk
Page 27
Säkerhet, prestanda och pålitlighet har fått högsta prioritet vid utformningen av din dräneringsjordborr.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Produkten är endast avsedd att användas av vuxna som har läst och förstått instruktionerna och varningarna i denna manual och vilka kan anses ansvariga för sina handlingar.
Produkten är avsedd för att avlägsna hinder från handfat, toaletter och badkar.
Använd inte produkten på något annat sätt än vad som är avsett.
VARNING
Läs uppmärksamt alla varningar, instruktioner och specifikationer som bifogas med detta verktyg och studera bilderna. Underlåtenhet att respektera dessa
föreskrifter kan leda till olyckor som brand, elektriska stötar och/eller allvarliga kroppsskador.
Behåll dessa varningar och anvisningar för framtida referens.
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR DRÄNERINGSJORDBORR
Fatta endast tag i den roterande kabeln med handskar
som rekommenderas av tillverkaren. Latex- eller löst sittande handskar eller trasor kan lindas in runt kabeln och resultera i allvarlig personskada.
Låt inte skäraren sluta snurra medan kabeln vrids.
Detta kan överbelasta kabeln och orsaka vridning, knutbildning eller sönderbrytning av kabeln och resultera i allvarlig personskada.
Använd latex- eller gummihandskar inuti handskarna
som rekommenderas tillverkaren. Använd skyddsglasögon, ansiktsskydd, skyddskläder och skyddsmask när du misstänker att kemikalier, bakterier eller andra giftiga eller infektiösa ämnen finns i en dräneringsledning. Dräneringsrör kan innehålla kemikalier, bakterier eller andra ämnen som kan orsaka brännskador, vara giftiga, infektiösa eller resultera i allvarlig personskada.
Tillämpa god hygien. Ät eller rök inte vid
hanteringen eller användningen av verktyget. Dränera rengöringsutrustning efter hanteringen eller användningen. Använd varmt tvålvatten för att tvätta händer och andra kroppsdelar som utsätts för dräneringsinnehåll. Det hjälper till att reducera risken för hälsorisker p.g.a. av exponering för giftiga eller infektiösa material.
Använd endast dräneringsrengörare för
rekommenderade dräneringsstorlekar. Att använda dräneringsrengörare med fel storlek kan leda till vridning, knutbildning eller sönderbrytning av kabeln och resultera i allvarlig personskada.
Använd alltid skyddsglasögon med sidoskydd när
du monterar delar, använder produkten eller utför underhåll. Om du följer dessa anvisningar minskar du risken att skadas allvarligt.
Säkerställ att dräneringsporten är stängd under
användning.
Positionera dräneringsjordborren inom 100 mm från
avloppet eller inloppet som rensas. Att använda verktyget vid längre räckvidder kan resultera i att kabeln vrids eller fastnar.
Undvik att köra verktyget i bakåtläge under längre
tidsperioder då detta kan skada kabeln.
Placera aldrig dina händer nära trumman eller kabeln
då dessa roterar. Om du följer dessa anvisningar minskar du risken att skadas allvarligt.
Blockerade avlopp kan innehålla bakterier,
rengöringsmedel eller andra potentiellt skadliga ämnen. Bär alltid skyddskläder, ögonskydd och handskar när du använder verktyget för att förhindra att dessa ämnen kommer i kontakt med hud eller ögon.
När du tar bort kabeln från avloppet, ta bort den
långsamt för att undvika "tillbaka stänk". Använd varmt tvålvatten för att rengöra händer och andra kroppsdelar som kan ha utsatts för potentiellt skadliga ämnen.
Batteriprodukter behöver inte vara inkopplade till
ett eluttag för att fungera; de är därför alltid redo att användas. Var uppmärksam på möjliga faror när du inte använder din batteriprodukt och när du byter tillbehör. Du minskar därmed riskerna för elstöt, brand eller allvarliga skador.
Placera inte batteriprodukter eller deras batterier i
närheten av eld eller värme. Detta minskar risken för explosion och skada.
Krossa, tappa eller skada inte batteripacket. Använd
inte ett batteripack eller en batteriladdare som har tappats i marken eller fått ett hårt slag. Ett skadat batteri kan explodera. Ta hand om batterier som har tappats eller skadats på ett korrekt sätt.
Batterier kan explodera när en antändningskälla,
exempelvis en indikeringslampa, är i närheten. För att minska risken för allvarlig skada ska du aldrig använda någon sladdlös produkt i närheten av en öppen låga. Ett exploderande batteri kan kasta iväg skräp och kemikalier. Skölj omedelbart med vatten om du utsätts.
Återuppladda inte en batteriprodukt på en fuktig eller
våt plats. Du minskar därmed riskerna för elstöt.
För bästa resultat ska batteriet laddas upp på en plats
där temperaturen är över 10°C men under 38°C. För att minska risken för allvarliga personskador ska det inte förvaras utomhus eller i fordon.
Under extrem användning eller extrema
temperaturförhållanden kan batteriläckage uppstå. Om vätska kommer i kontakt med huden ska huden omedelbart tvättas med tvål och vatten. Om vätskan kommer i kontakt med ögonen ska de sköljas med rent vatten i minst 10 minuter och läkare måste sedan uppsökas omedelbart. Om du följer dessa anvisningar minskar du risken att skadas allvarligt.
Spara dessa anvisningar. Titta i dem ofta och använd
dem för att instruera andra som ska använda det här verktyget. Om du lånar ut verktyget till någon ska du även låna ut instruktionerna.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
25 Svenska |
Page 28
Omgivningstemperatur för verktyget vid drift skall ligga
mellan 0 °C och 40 °C.
Omgivningstemperatur för verktyget vid förvaring skall
ligga mellan 0 °C och 40 °C.
Den rekommenderade omgivningstemperaturen vid
laddning av systemet skall ligga mellan 10 °C och 38 °C.
YTTERLIGARE SÄKERHETSVARNINGAR FÖR BATTERIER
VARNING
För att undvika den fara för brand, personskador eller produktskador som orsakas av en kortslutning, doppa inte ner verktyget, utbytesbatteriet eller laddaren i vätskor och se till att ingen vätska kan tränga in i apparaterna eller batterierna. Korroderande eller ledande vätskor, som saltvatten, vissa kemikalier, blekningsmedel eller produkter som innehåller blekmedel, kan orsaka en kortslutning.
Omgivningstemperatur för batteriet vid drift skall ligga
mellan 0 °C och 40 °C.
Omgivningstemperatur för batteriet vid förvaring skall
ligga mellan 0 °C och 20 °C.
TRANSPORTERA LITIUMBATTERIER.
Transportera batteriet enligt lokala och nationella lagar och regleringar.
Följ alla specifi ka krav på förpackning och etiketter när batteri transporteras av tredje part. Se till att batteriet inte kommer i kontakt med andra batterier eller ledande material genom att skydda exponerade kontakter med isolerande, icke ledande skydd eller tejp. Transportera inte batterier som är spruckna eller läcker. Kontrollera med vidarebefordrande företag för mer information.
VARNING
Under servicearbete ska enbart tillverkarens originaldelar och -tillbehör användas. Användning av andra delar kan orsaka fara eller produktskada.
VARNING
Låt aldrig bromsvätska, bensin, petroleumbaserade produkter, penetrerande oljor och liknande komma i kontakt med plastdelar. Dessa ämnen innehåller kemiska produkter som kan skada, försvaga eller förstöra plasten.
Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring av
plastdelar. De flesta plaster är känsliga för skador vid användning av olika typer av kommersiella lösningsmedel och kan skadas om du använder sådana. Använd en torr duk för att ta bort smuts, damm, olja, fett etc.
För säkerhet och pålitlighet ska alla reparationer utföras
av auktoriserat reparationscenter.
SMÖRJNING
Alla lager i produkten har smorts med tillräcklig mängd högklassig smörjmedel för produktens livslängd under normala driftsförhållanden. Därför behövs ingen ytterligare smörjning.
MILJÖSKYDD
Råmaterialen ska återvinnas i stället för att kastas i hushållsavfallet. För att skona miljön ska verktyget, tillbehören och emballagen sorteras.
SYMBOLER
LÄR KÄNNA DIN PRODUKT
Se sidan xx.
1. Knapp
2. Främre handtag, isolerad greppyta
3. Automatiskt matningslås
4. Rotationsriktningsväljare
5. Avtryckare
6. Handtag, isolerad greppyta
7. Kabel
8. Kabelklämma
9. Hylsa
10. Dräneringsport
11. Batteriport
UNDERHÅLL
VARNING
Produkten får aldrig anslutas till strömkälla undre montering, justeringar, rengöring, underhåll eller när produkten inte används. Att koppla bort produkten från strömförsörjningen förhindrar oavsiktlig start som kan orsaka allvarliga olycksfall.
26 | Svenska
Säkerhetsvarning
CE-överensstämmelse
EurAsian överensstämmelsesymbol
Ukrainskt märke för överensstämmelse
Läs instruktionerna ordentligt innan start av maskinen.
V Volt
Likström
Får inte utsättas för regn eller användas i fuktiga miljöer.
Page 29
Bär skyddshandskar
Använd skyddsglasögon
Risk för att långt hår dras in i roterade trumma.
Risk för att löst sittande kläder dras in i roterade trumma.
Gamla elektroniska produkter ska inte kastas med hushållssoporna. Återvinn där sådana faciliteter fi nns. Kontrollera med din lokala myndighet eller säljaren för att få återvinningstips.
SYMBOLER I MANUALEN
Notera
Delar och utrustning säljs separat
Följande signalord och betydelser är tänkta att förklara de olika risknivåerna som är associerade med denna produkt.
FARA
Visar på en direkt riskfylld situation som, om den inte undviks, kan orsaka dödsfall eller allvarlig personskada.
VARNING
Visar på en potentiellt riskfylld situation som, om den inte undviks, kan orsaka dödsfall eller allvarlig personskada.
FÖRSIKTIGHET
Visar på en potentiellt riskfylld situation som, om den inte undviks, kan orsaka mindre eller måttlig personskada.
FÖRSIKTIGHET
(Utan säkerhetssymbolen) Indikerar en situation som kan leda till egendomsskada.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
27 Svenska |
Page 30
Turvallisuus, tehokkuus ja käyttövarmuus ovat viemärinavausjousemme tärkeimpiä ominaisuuksia.
KÄYTTÖTARKOITUS
Tuotetta saavat käyttää vain aikuiset, jotka ovat lukeneet tässä käyttöohjeessa olevat ohjeet ja varoitukset ja ymmärtävät niiden sisällön ja joiden voidaan katsoa olevan vastuussa omista teoistaan.
Laite on tarkoitettu tukosten poistamiseen pesualtaista, käymälöistä ja kylpyammeista.
Älä käytä tätä tuotetta millään muulla tavalla kuin mihin se on tarkoitettu.
VAROITUS
Lue tarkkaavaisesti kaikki tämän työkalun kanssa toimitetut varoitukset, ohjeet ja spesifikaatiot, ja katso lisäksi kuvat. Seuraavassa esitettyjen
ohjeiden laiminlyönnistä saattaa olla seurauksena onnettomuuksia kuten tulipalot, sähköiskut ja/tai vakavia kehon vammoja.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten.
VIEMÄRINAVAUSJOUSEN TURVALLISUUSVAROITUKSET
Tartu pyörivään kaapeliin vain valmistajan suosittelemin
käsinein. Lateksiset tai löysät käsineet tai rätit voivat kiertyä kaapelin ympärille ja johtaa vakavaan henkilövahinkoon.
Älä anna terän lopettaa kiertymistä kaapelin pyöriessä.
Kaapeli saattaa ylikuormittua, jolloin se voi vääntyä, mennä mutkalle tai katketa, mikä voi johtaa vakavaan henkilövahinkoon.
Jos viemärilinjassa epäillään olevan kemikaaleja,
bakteereita tai muita myrkyllisiä tai tarttuvia tauteja aiheuttavia aineita, käytä valmistajan suosittelemien käsineiden sisällä lateksi- tai kumikäsineitä, suojalaseja, kasvosuojainta, suojavaatetusta ja hengityssuojainta. Viemäreissä saattaa olla kemikaaleja, bakteereja ja muita aineita, jotka voivat olla myrkyllisiä, aiheuttaa tarttuvia tauteja, palovammoja tai muita vakavia henkilövammoja.
Noudata hyvää hygieniaa. Älä syö mitään äläkä
tupakoi käsitellessäsi tai käyttäessäsi työkalua. Pese kädet ja muut viemärin sisällölle altistuneet kehonosat tyhjennyspuhdistuslaitteiden käsittelemisen tai käytön jälkeen kuumalla saippuavedellä. Tämä auttaa pienentämään myrkylliselle tai tarttuvalle aineelle altistumisesta johtuvia terveysriskejä.
Käytä viemärinpuhdistinta vain suosituille
viemäriko'oille. Vääränkokoisen viemärinpuhdistimen käyttö voi johtaa kaapelin vääntymiseen, kiertymiseen tai katkeamiseen, mistä saattaa seurata henkilövahinko.
Käytä aina sivusuojallisia suojalaseja, kun asennat
osia, käytät tuotetta tai huollat sitä. Tämän säännön noudattaminen pienentää vakavan loukkaantumisen riskiä.
Varmista, että viemäriportti on suljettu käytön aikana.
Aseta viemärinavausjousi 100 mm:n etäisyydelle
viemäristä tai avattavasta tuloaukosta. Työkalun käyttäminen suuremmalla etäisyydellä voi johtaa kaapelin kiertymiseen tai kiinni jäämiseen.
Vältä käyttämästä työkalua käänteisesti pitkään, koska
se voi vahingoittaa kaapelia.
Älä koskaan vie kättä pyörivän kelarummun tai kaapelin
lähelle. Tämän säännön noudattaminen pienentää vakavan loukkaantumisen riskiä.
Tukkeutuneet viemärit voivat sisältää bakteereja,
puhdistusliuoksia tai muita mahdollisesti haitallisia aineita. Kun käytät tätä työkalua, pidä aina suojavaatetusta, silmäsuojia ja käsineitä, jotta iho ja silmät eivät joudu kosketuksiin näihin aineisiin.
Poista kaapeli viemäristä hitaasti roiskeiden
välttämiseksi. Puhdista lämpimällä saippuavedellä kädet ja muut kehonosat, jotka ovat voineet altistua mahdollisesti haitallisille aineille.
Akkukäyttöisiä tuotteita ei tarvitse kytkeä pistorasiaan;
ne ovat näin ollen aina käyttövalmiita. Ole tietoinen mahdollisista vaaroista, kun et käytä akkutuotetta tai kun vaihdat lisävarusteita. Vähennät sähköisku-, tulipalo- ja loukkaantumisvaaraa.
Älä aseta akkukäyttöisiä tuotteita tai niiden akkuja
lähelle tulta tai lämmönlähdettä. Näin pienennät räjähdyksen ja loukkaantumisen vaaraa.
Älä murskaa, pudota tai vioita akkua. Älä käytä akkua
tai laturia, joka on pudonnut tai saanut kovan iskun. Vioittunut akku saattaa räjähtää. Hävitä pudonneet ja vioittuneet akut heti asianmukaisesti.
Paristot voivat räjähtää, jos lähellä on tulenlähde, kuten
sytytysliekki. Jotta loukkaantumisen riski pienenisi, älä koskaan käytä langattomia tuotteita avotulen lähellä. Räjähtävä akku voi singota ympärilleen roskia ja kemikaaleja. Jos joudut räjähdyksen kohteeksi, huuhtele itsesi heti vedellä.
Älä lataa akkua kosteassa tai märässä ympäristössä.
Vähennät sähköiskuvaaraa.
Parhaat tulokset syntyvät, kun akkukäyttöinen tuote
ladataan paikassa, jonka lämpötila on välillä 10–38 °C. Älä säilytä akkua ulkona tai ajoneuvoissa, jotta loukkaantumisen vaara pienenisi.
Akku saattaa vuotaa äärimmäisen rankassa käytössä
tai äärilämpötiloissa. Jos iholle valuu nestettä, pese se välittömästi saippualla ja vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, huuhtele niitä puhtaalla vedellä vähintään 10 minuuttia ja hakeudu sitten lääkärin hoidettavaksi. Tämän säännön noudattaminen pienentää vakavan loukkaantumisen riskiä.
Säilytä nämä ohjeet. Viittaa niihin säännöllisesti ja käytä
niitä kouluttaessasi muita laitteen mahdollisia käyttäjiä. Jos lainaat laitteen, lainaa mukana myös ohjeet.
Ympäristön lämpötila-alue työkalulle käytön aikana on
0 °C ja 40 °C välillä.
Ympäristön lämpötila-alue työkalulle varastoinnin
aikana on 0 °C ja 40 °C välillä.
Suositeltu ympäristön lämpötila-alue latausjärjestelmän
latauksen aikana on 10 °C ja 38 °C välillä.
28 | Suomi
Page 31
LISÄÄ AKUN TURVALLISUUSVAROITUKSIA
VAROITUS
Jotta vältetään lyhytsulun aiheuttama tulipalon, loukkaantumisen tai tuotteen vahingoittumisen vaara, älä koskaan upota työkalua, vaihtoakkua tai latauslaitetta nesteeseen ja huolehdi siitä, ettei mitään nesteitä pääse tunkeutumaan laitteiden tai akkujen sisään. Syövyttävät tai sähköä johtavat nesteet, kuten suolavesi, tietyt kemikaalit ja lalkaisuaineet tai valkaisuaineita sisältävät tuotteet voivat aiheuttaa lyhytsulun.
Ympäristön lämpötila-alue akulle käytön aikana on 0 °C
ja 40 °C välillä.
Ympäristön lämpötila-alue akun varastoinnin aikana on
0 °C ja 20 °C välillä.
LITIUMAKKUJEN KULJETTAMINEN
Kuljeta akkua paikallisten ja kansallisten ehtojen ja säädösten mukaisesti.
Noudata kaikkia pakkaamista ja nimeämistä koskevia erikoissäädöksiä, kun kolmas osapuoli kuljettaa akkuja. Varmista, että mikään akku ei kosketa muita akkuja tai johtavaa materiaalia kuljetuksen aikana suojaamalla paljaat navat eristävillä, johtamattomillla korkeilla tai teipillä. Älä kuljeta akkuja, jotka ovat halkeilleet tai vuotavat. Kysy välitysyritykseltä lisäneuvoja.
TUNNE TUOTTEESI
Katso sivu xx.
1. Nuppi
2. Etukahva, eristetty tartuntapinta
3. Automaattisyötön lukitus
4. Kiertosuunnan valitsimen suunta
5. Liipaisin
6. Kahva, eristetty tartuntapinta
7. Kaapeli
8. Kaapelipidike
9. Kansi
10. Viemäriportti
11. Akkutila
HUOLTO
VAROITUS
Tuotetta ei tule koskaan kytkeä pistorasiaan osia koottaessa, säätöjä tehtäessä, puhdistettaessa, huollon aikana tai kun tuotetta ei aiota käyttää. Laitteen irrottaminen virtalähteestä estää vahingossa tapahtuvan käynnistymisen, mikä voi aiheuttaa vakavan loukkaantumisen.
VAROITUS
Käytä huollossa ainoastaan alkuperäisiä valmistajan tuottamia varaosia, lisälaitteita ja lisävarusteita. Muunlaisten osien käyttö voi aiheuttaa vaaran tai vioittaa laitetta.
VAROITUS
Älä koskaan päästä jarrunesteitä, bensiiniä, öljytuotteita, läpäiseviä öljyjä tms. kosketuksiin muoviosien kanssa. Nämä kemialliset aineet voivat vaurioittaa, heikentää tai tuhota muovin.
Älä puhdista muoviosia liuottimilla. Erilaiset kaupalliset
liuottimet voivat vioittaa useimpia muovityyppejä. Pyyhi lika, pöly, öljy, rasva jne. pois kuivalla kankaalla.
Jotta laite toimisi turvallisesti ja luotettavasti, kaikki
korjaukset tulee antaa valtuutetun huoltopisteen hoidettavaksi.
VOITELU
Tuotteen laitteen laakerit on voideltu laitteen eliniäksi normaaliolosuhteissa riittävällä määrällä korkealaatuista voiteluainetta. Tästä syystätyökalu ei kaipaa lisävoitelua.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Älä hävitä raaka-aineita jätteinä vaan vie ne kierrätykseen. Ympäristönsuojelun kannalta työkalu, lisäva r usteet ja pakkausmateriaali on lajiteltava.
SYMBOLIT
Turvallisuusvaroitus
Todistus CE-sääntöjen noudattamisesta
EurAsian-vaatimustenmukaisuusmerkki
Ukrainalainen säädöstenmukaisuusmerkintä
Lue ohjeet huolellisesti ennen laitteen käynnistämistä.
V Voltti
Tasavirta
Älä jätä sateeseen tai kosteaan paikkaan.
Pidä suojakäsineitä
Käytä suojalaseja
Vaara pitkien hiusten takertumisesta pyörivään kelarumpuun.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
29 Suomi |
Page 32
Vaara löysien vaatteiden takertumisesta pyörivään kelarumpuun.
Käytöstä poistettavia sähkölaitteita ei pidä hävittää talousjätteiden mukana. Ne on mahdollisuuksien mukaan pantava kiertoon. Kierrätysohjeita antavat kunnan viranomaiset ja vähittäiskauppiaat.
KÄSIKIRJAN SYMBOLIT
Huom
Osat ja lisävarusteet on hankittava erikseen
Seuraavat signaalisanat ja merkitykset on tarkoitettu selittämään tähän tuotteeseen liittyviä riskin tasoja.
VAARA
Ilmoittaa välittömästä vaaratilanteesta, joka saattaa aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman.
VAROITUS
Ilmoittaa mahdollisesta vaaratilanteesta, joka saattaa aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman.
VAROITUS
Ilmoittaa mahdollisesta vaaratilanteesta, joka saattaa aiheuttaa pienen tai kohtalaisen vamman.
VAROITUS
(Ilman varoitusmerkkiä) Tilanne, joka voi aiheuttaa materiaalista vahinkoa.
30 | Suomi
Page 33
Sikkerhet, ytelse og pålitelighet har hatt topp prioritet under konstruksjonen av denne avløpsrenser.
TILTENKT BRUK
Den skal bare brukes av voksne som har lest og forstått instruksjonene og advarslene i denne håndboken, og som kan anses som ansvarlige for sine handlinger.
Produktet er beregnet for fjerning av hindringer fra vaskeservanter, toaletter og badekar.
Ikke bruk produktet på noe annen måte enn det som er beskrevet som tiltenkt bruk.
ADVARSEL
Les nøye gjennom alle advarslene, instruksene og spesifikasjonene som følger med verktøyet, og se på tegningene. Hvis forskriftene nedenfor ikke overholdes,
kan det forårsake ulykker som brann, elektrisk støt og/ eller alvorlige personskader.
Ta vare på alle advarsler og anvisnigner for senere bruk.
SIKKERHETSADVARSLER FOR AVLØPSRENSER
Grip kun rotasjonskabelen med hansker som anbefales
av produsenten. Hansker i lateks eller løstsittende hansker eller filler kan vikles rundt kabelen og kan føre til alvorlig personskade.
Ikke la kutteren stoppe rotasjonen mens kabelen
roteres. Dette kan overbelaste kabelen og kan forårsake vridning, knekk eller ødeleggelse av kabelen og føre til alvorlig personskade.
Bruk lateks- eller gummihansker inne i hanskene
som anbefales av produsenten, samt vernebriller, ansiktsskjerm, vernekledning og åndedrettsvern når det mistenkes at det finnes kjemikalier, bakterier eller andre giftige eller smittebærende stoffer i avløpslinjen. Avløp kan inneholde kjemikalier, bakterier og andre stoffer som kan forårsake forbrenninger, som er giftige eller smittebærende, eller de kan føre til andre alvorlige personskader.
Utøv god hygiene. Ikke spis eller røyk ved håndtering
eller betjening av verktøyet. Etter håndtering eller betjening av avløpsrengjøringsutstyret bruk varmt såpevann til å vaske hendene og andre kroppsdeler ved eksponering for avløpsinnhold. Dette vil hjelpe til med å redusere risikoen for helsefarer på grunn av eksponering for giftig eller smittefarlig materiale.
Bruk kun avløpsrenseren til de anbefalte
avløpsstørrelsene. Bruk av avløpsrenser i feil størrelse kan føre til vridning, knekk eller ødeleggelse av kabelen og medføre personskader.
Bruk alltid vernebriller med sidevern når du setter
sammen deler, betjener limpistolen eller utfører vedlikehold. Å følge disse reglene vil redusere risikoen for alvorlig personskade.
Se til at avløpsporten er lukket under betjening.
Posisjoner avløpsrenseren innenfor 100 mm for avløpet
eller inntaket som renses. Drift av verktøyet ved større avstander kan føre til at kabelen vriseller bindes.
Unngå kjøring av verktøyet i revers i lengre tidsperioder,
da dette kan skade kabelen.
Plasser aldri hånden i nærheten av trommelen eller
kabelen når den roterer. Å følge disse reglene vil redusere risikoen for alvorlig personskade.
Tilstoppede avløp kan inneholde bakterier,
rengjøringslsninger eller andre potensielt farlige stoffer. Bruk alltid vernekledning, øyevern og hansker ved betjening av dette verktøyet for å forhindre at disse stoffene kommer i kontakt med hud og øyne.
Ved fjerning av kabelen fra et avløp, fjern den langsomt
for å unngå "tilbakesprut". Brukt varmt såpevann til å rengjøre begge hender og andre kroppsdeler som kan ha blitt eksponert for skadelige stoffer.
Batteriprodukter behøver ikke å kobles til en elektrisk
kontakt; derfor er de alltid klare til bruk. Vær klar over potensielle farer når du ikke bruker batteriproduktet eller når du skifter eventuelt tilbehør. Du reduserer dermed faren for elektrisk støt, brann og alvorlige kroppsskader.
Plasser ikke batteriprodukter eller deres batterier nær
åpen flamme eller sterk varme. Dette vil redusere risikoen for eksplosjoner og mulige skader.
Ikke klem sammen, dropp eller påfør batteripakken
skader. Ikke bruk en batteripakke eller en lader som har vært utsatt for fall eller et kraftig slag. Et skadet batteri kan eksplodere. Sørg for umiddelbar og forsvarlig avhending av batterier som har falt i gulvet eller vært påført skade.
Batterier kan eksplodere dersom det finnes en
antenningskilde, som for eksempel en pilotflamme. For å redusere risikoen for alvorlig personskade bruk aldri noen form for trådløse produkter når det finnes en åpen flamme i nærheten. Et batteri som eksploderer kan slynge ut materialer og kjemikalier. Hvis man får kjemikalier på huden, sørg for umiddelbar skylling med vann.
Ikke lad batteridrevet utstyr på fuktige eller våte steder.
Du reduserer dermed faren for elektrisk støt.
For best resultat bør ditt batteridrevne utstyr lades på
et sted med en temperatur på minst 10 °C men ikke over 38 °C. Unngå å lagre batteridrevet utstyr utendørs eller i et kjøretøy for å redusere risikoen for alvorlig personskade.
Under ekstreme bruks- eller temperaturforhold kan det
oppstå lekkasje fra batteriet. Hvis du får hudkontakt med batterivæske, vask umiddelbart med såpe og vann. Hvis væske kommer inn i øynene må de skylles med store mengder rent vann i minst 10 minutter, dernest må lege oppsøkes. Å følge disse reglene vil redusere risikoen for alvorlig personskade.
Ta vare på disse instruksjonene. Les dem regelmessig
og bruk dem for å instruere andre som kan komme til å bruke verktøyet. Hvis du låner noen dette verktøyet, la dem også få låne brukermanualen.
En passende temperatur for verktøyet når det brukes er
mellom 0°C og 40°C.
En passende temperatur for lagring av verktøyet er
mellom 0°C og 40°C.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
31 Norsk |
Page 34
En passende temperatur når systemet opplades er
mellom 10°C og 38°C.
EKSTRA ADVARSLER FOR BATTERISIKKERHET
ADVARSEL
For å unngå fare for en brann forårsaket av en kortslutning, av personskader eller skader av produktet, må det forhindres at batteripakken eller laderen dyppes i væsker og også sørges for at ingen væsker kan kommer inn i apparatene eller batteriene. Korroderende og ledende væsker som saltvann, visse kjemikalier og blekemidler eller produkt som inneholder blekemidler kan forårsake en kortslutning.
En passende batteritemperatur når verktøyet brukes er
mellom 0°C og 40°C.
En passende lagringstemperatur for batteriet er mellom
0°C og 20°C.
TRANSPORTERE LITIUM-BATTERIER
Transporter batteriet i samsvar med lokale og nasjonale forskrifter og bestemmelser.
Følg alle spesielle krav når det gjelder pakking og merking når tredje part skal transportere batteriene. Pass på at batteriene ikke kan komme i kontakt med andre batterier eller ledende materialer når de transporteres ved at du beskytter åpne koblinger med isolerende, ikkeledende hetter eller tape. Ikke transportert batterier som har sprekker eller lekker. Sjekk med transportfi rmaet for ytterligere råd.
KJENN DITT PRODUKT.
Se side xx.
1. Knapp
2. Fronthåndtak, isolert gripeoverflate
3. Autofeed-lås
4. Rotasjonsretningsvelger
5. Strømbryter
6. Håndtak, isolert gripeoverflate
7. Kabel
8. Kabelklemme
9. Lokk
10. Tømmeport
11. Batteridør
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL
Produktet skal aldri kobles til en strømforsyning mens du monterer på deler, gjør justeringer, rengjør, utfører vedlikehold eller når produktet ikke er i bruk. Koble verktøyet fra strømmen slik at du unngå at det utilsiktet starter, noe som kan føre til alvorlige skader.
ADVARSEL
Du må aldri la bremsevæske, drivstoff, petroleumsbaserte produkter, rustoppløsende olje osv. komme i kontakt med plastikkdeler. Slike kjemiske produkter inneholder stoffer som kan skade, svekke eller ødelegge plasten.
Unngå bruk av løsemidler når du rengjør plastdelene.
De fleste plasttyper er sårbare for forskjellige typer løsemidler i handelen og kan skades dersom de brukes. Bruk tørre kluter til å fjerne smuss, støv, olje, fett osv.
For edre sikkerhet og pålitelighet skal alle reparasjoner
utføres av et autorisert verksted.
SMØRING
Alle lager i dette produktet skal smøres med en tilstrekkelig mengde med et høyverdig smøremiddel for å sikre lang levetid under normale driftsforhold. Det er derfor unødvendig med tilleggsmøring.
MILJØVERN
Resirkuler råmaterialer istedenfor å kaste dem I søppelen. Verktøyet, tilbehørene og emballasjen bør sorteres for miljøvennlig resirkulering.
SYMBOLER
Sikkerhetsadvarsel
CE samsvarserklæring
EurAsian Konformitetstegn
Ukrainsk merke for konformitet
Vennligst les instruksjonene nøye før du starter maskinen.
V Volt
Likestrøm
Utsett ikke for regn eller bruk på fuktige steder.
Bruk vernehansker
ADVARSEL
For service av maskinen, bruk kun produsentens originale reservedeler, tilleggsutstyr og påsatser. Bruk av andre deler kan skape fare eller føre til skade på produktet.
32 | Norsk
Bruk øyebeskyttrelse
Risiko for at langt hår skal trekkes inn i rotasjonstrommelen.
Page 35
Risiko for at løse klær trekkes inn i rotasjonstrommelen.
Avfall fra elektriske produkter skal ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Vennligst resirkulervedeksisterende avfallsbehandlingssted. Undersøk hos dine lokale myndigheter eller forhandler for råd om resirkulering.
SYMBOLER I MANUALEN
Nb
Deler eller tilbehør solgt separat
Følgende symboler og betydninger forklarer risikonivået som er assosiert med dete produktet.
FARE
Indikerer en umiddelbart farlig situasjon, som, dersom den ikke unngås, kan føre til alvorlig personskade eller død.
ADVARSEL
Indikerer en potensiell farlig situasjon, som, dersom den ikke unngås, kan føre til alvorlig personskade eller død.
ADVARSEL
Indikerer en potensiell farlig situasjon, som, dersom den ikke unngås, kan føre til mindre eller moderate skader.
ADVARSEL
(Uten sikkerhetssymbol) Indikerer en situasjon som kan resultere i skader på eiendom.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
33 Norsk |
Page 36
В основе конструкции вашей прочистной машины лежат принципы безопасности, продуктивности и надежности.
НАЗНАЧЕНИЕ
Изделие предназначено только для использования взрослыми, изучившими все инструкции и предостережения настоящего руководства и несущими ответственность за свои действия.
Изделие предназначено для прочистки засоров в раковинах, унитазах и ваннах.
Используйте устройство строго по назначению, указанному в настоящем руководстве.
ОСТОРОЖНО
Прочтите все указания, инструкции, иллюстрации и спецификации, поставляемый с этим электроинструментом. Несоблюдение
всех инструкций, указанных ниже, может привести к поражению электрическим током, пожару и / или серьезным травмам.
Сохраните все предупреждения и инструкции для дальнейшего использования.
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ПРОЧИСТНОЙ МАШИНЫ
Браться за вращающийся трос только в перчатках,
рекомендованных производителем. Латексные или неплотно сидящие перчатки могут намотаться на трос и стать причиной серьезной травмы.
Не допускайте остановки вращения резака при
вращающемся тросе. Это может привести к скручиванию, загибу или повреждению троса и, как следствие, к серьезной травме.
Если вы подозреваете, что в канализации
могут присутствовать химикаты, бактерии и инфекционные материалы, поверх перчаток, рекомендованных производителем, надевайте латексные или резиновые перчатки, пользуйтесь очками, защитной одеждой и респиратором. В канализации могут скапливаться химикаты, бактерии и другие потенциально токсичные и инфекционные вещества, способные вызвать ожог или причинить серьезную травму.
Соблюдайте гигиену. В процессе работы с
инструментом запрещается принимать пищу и курить. После завершения работы с оборудованием для прочистки канализации вымойте с мылом руки и другие части тела, контактировавшие с содержимым канализации. Это позволит снизить риск для здоровья вследствие контакта с токсичными и инфекционными материалами.
Устройство для прочистки канализации необходимо
подбирать с учетом рекомендованных размеров труб. Использование устройства для очистки канализации неверного размера может привести к скручиванию, загибу или повреждению троса и могут привести к травме.
Монтаж деталей, эксплуатацию и техническое
обслуживание инструмента всегда выполняйте в защитных очках с боковыми экранами. Соблюдение этого указания поможет предотвратить получение тяжких телесных повреждений.
Убедитесь в том, чтобы во время работы сливное
отверстие было закрыто.
Разместите прочистную машину на расстоянии
100 мм от канализации или впускного отверстия.
Установка инструмента на большем расстоянии может привести к скручиванию или загибу троса.
Не допускайте длительной работы инструмента в
обратном режиме, поскольку то может повредить трос.
Запрещается помещать руку рядом с барабаном
или тросом во время его вращения. Соблюдение этого указания поможет предотвратить получение тяжких телесных повреждений.
В забитых канализациях могут скапливаться
бактерии, чистящие средства и другие потенциально опасные вещества. Во время работы с инструментом всегда используйте защитную одежду, средства защиты глаз и рук во избежание попадания данных веществ на кожу и в глаза.
Трос следует извлекать из канализации медленно
во избежание его "отбрасывания". Вымойте руки и другие части тела, которые могли соприкасаться с потенциально опасными веществами, теплой водой с мылом.
Батареи не требуется подключать к сети питания,
поэтому они всегда находятся в рабочем состоянии. Не забывайте о возможных опасностях, которые могут возникнуть, если аккумуляторные батареи не используются продолжительное время или при их зарядке. Таким образом, можно избежать удара током, пожара и тяжелых травм.
Не размещайте батареи рядом с источниками огня
или тепла. Это предотвратит опасность взрыва и телесных повреждений.
Не разрушайте, не роняйте и не повреждайте
аккумуляторную батарею. Не используйте аккумуляторную батарею или зарядное устройство, которые случайно упали или подверглись сильному удару. Поврежденная аккумуляторная батарея может взорваться. Сразу же надлежащим образом утилизируйте упавшую или поврежденную аккумуляторную батарею.
Батареи могут взорваться при наличии источника
искрения, например, индикаторной лампы. Во избежание тяжких телесных повреждений не пользуйтесь беспроводными устройствами вблизи источников открытого огня. При взрыве батареи может произойти выброс осколков и химикалиев. При взрыве аккумуляторной батареи немедленно залейте ее водой.
Не заряжайте аккумуляторную батарею в условиях
повышенной влажности или сырости. Таким образом, можно избежать удара током.
34 | Русский
Page 37
Для наилучшего результата батареи следует
заряжать в помещении, в котором температура выше 10°C, но меньше 38°C. Чтобы уменьшить опасность возникновения тяжелых несчастных случаев, не храните их вне помещений или в транспортных средствах.
При использовании в экстремальных условиях или
при экстремальных температурах батарейки могут протечь. Если жидкость попадет на вашу кожу, промойте ее немедленно мылом и водой. При попадании жидкости в глаза промойте их чистой водой не менее 10 минут, а затем обратитесь за медицинской помощью. Соблюдение этого указания поможет предотвратить получение тяжких телесных повреждений.
Сохраните данные инструкции. Чаще обращайтесь
к ним и используйте для инструктажа других возможных пользователей инструмента. Если вы временно передаете кому-либо данный инструмент, передайте вместе с ним и данные инструкции.
Температура окружающей среды для эксплуатации
инструмента должна быть в диапазоне от 0°C до
40°C.
Температура окружающей среды для хранения
инструмента должна быть в диапазоне от 0°C до
40°C.
Рекомендуемая температура окружающей среды
для зарядного устройства в процессе зарядки должна быть в диапазоне между 10°C и 38°C.
ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ
ОСТОРОЖНО
Для предотвращения опасности пожара в результате короткого замыкания, травм и повреждения изделия не опускайте инструмент, сменный аккумулятор или зарядное устройство в жидкости и не допускайте попадания жидкостей внутрь устройств или аккумуляторов. Коррозионные и проводящие жидкости, такие как соленый раствор, определенные химикаты, отбеливающие средства или содержащие их продукты, могут привести к короткому замыканию.
Температура окружающей среды для эксплуатации
аккумулятора должна быть в диапазоне от 0°C до
40°C.
Температура окружающей среды для хранения
аккумулятора должна быть в диапазоне от 0°C до
20°C.
ТРАНСПОРТИРОВКА ЛИТИЕВЫХ БАТАРЕЙ
Транспортируйте аккумуляторную батарею в соответствии с местными и государственными правилами и положениями.
При транспортировке батарей третьей стороной соблюдайте все специальные требования по упаковке и маркировке. Проверьте, чтобы аккумуляторные
батареи не вступали в контакт с другими батареями или проводимыми материалами при транспортировке, для этого защитите оголенные разъемы изоляцией, изолирующими колпачками или лентами. Не переносите батареи с повреждениями или утечками. За дальнейшими консультациями обратитесь в транспортно-экспедиционную компанию.
ИЗУЧИТЕ ИЗДЕЛИЕ
Стр 81.
1. Ручка
2. Передняя ручка, изолированная поверхность
захвата
3. Блокировка автоподачи
4. Переключатель направления вращения
5. Курковый выключатель
6. Ручка, изолированная поверхность захвата
7. Кабель
8. Зажим для троса
9. Колпачок
10. Сливное отверстие
11. Гнездо подключения батареи
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ОСТОРОЖНО
Прибор ни в коем случае не должен подсоединяться к источнику питания, когда вы разбираете его компоненты, выполняете регулировку, очистку, проводите техническое обслуживание, или когда прибор не используется. Отключение инструмента от источника питания предотвращает его случайный пуск, который может привести к получению тяжелой травмы.
ОСТОРОЖНО
При выполнении технического обслуживания используйте только оригинальные запчасти, аксессуары и насадки от производителя. Использование других запчастей может представлять опасность или повредить изделия.
ОСТОРОЖНО
Никогда не допускайте контакта тормозной жидкости, бензина, продуктов на нефтяной основе, пропиточного масла и т. д. с пластмассовыми частями. Этн химикаты содержат вещества, которые могут испортить, ослабить или разрушить пластмасу.
Избегайте использования растворителей во
время чистки пластмассовых частей. Многие пластмассы под воздействием различных бытовых растворителей повреждаются и могут разрушиться. Используйте сухую ткань для удаления грязи, пыли, масла, смазки и т.д.
Для большей безопасности и надежности
все ремонтные работы должны проводиться авторизованным сервисным центром.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
35 Русский |
Page 38
СМАЗКА
Все подшипники в изделии смазаны достаточным количеством высокосортной смазки для продолжительной эксплуатации изделия в нормальных рабочих условиях. Поэтому дополнительная смазка не требуется.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Утилизируйте как сырье, а не выбрасывайте как мусор. Машина, аксессуары и упаковка должны быть отсортированы.
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Сигнал опасности
Соответствие требованиям СЕ
Знак Евразийского Соответствия
Украинский знак стандартизации
Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией.
V Вольт
ОБОЗНАЧЕНИЯ В РУКОВОДСТВЕ
Примечание
Детали или принадлежности, приобретаемые отдельно
Следующие сигнальные слова и значения предназначены, чтобы объяснить уровни риска, связанного с этим изделием.
ОПАСНО
Указывает на потенциально опасную ситуацию, которая, если ее не избежать, приведет к летальному исходу или серьезной травме.
ОСТОРОЖНО
Указывает на потенциально опасную ситуацию, которая, если ее не избежать, может привести к летальному исходу или серьезной травме.
ВНИМАНИЕ
Указывает на потенциально опасную ситуацию, которая, если ее не избежать, может привести к травме легкой или средней тяжести.
ВНИМАНИЕ
(Без Символа Тревоги Безопасности) Указывает ситуацию, которая может кончаться повреждением собственности.
36 | Русский
Постоянный ток
Не оставляйте под дождем или во влажных местах.
Используйте защитные перчатки
Применяйте средства защиты органов зрения
Риск затягивания длинных волос во вращающийся барабан.
Риск затягивания одежды во вращающийся барабан.
Отработанная электротехническая продукция должна уничтожаться вместе с бытовыми отходами. Утилизируйте, если имеется специальное техническое оборудование. По вопросам утилизации проконсультируйтесь с местным органом власти или предприятием розничной торговли.
Page 39
Транспортировка:
Категорически не допускается падение и любые механические воздействия на упаковку при транспортировке.
При разгрузке/погрузке не допускается использование любого вида техники,
Срок службы изделия:
Срок службы изделия составляет 5 лет. Не рекомендуется к эксплуатации
по истечении 5 лет хранения с даты изготовления без предварительной проверки.
работающей по принципу зажима упаковки.
Дата изготовления (код даты)
Хранение:
Необходимо хранить в сухом месте. Необходимо хранить вдали от источников
повышенных температур и воздействия солнечных лучей.
отштампован на поверхности корпуса изделия.
Пример:
W17 Y2015, где Y2015 - год изготовления W17 – неделя изготовления
При хранении необходимо избегать резкого перепада температур
Хранение без упаковки не допускается.
.
Определить месяц изготовления можно согласно приведенной ниже таблице, примере 2015 года.
Обратите внимание! Количество недель в месяце различается от года в год.
Месяц Январь Февраль Март Апрель Май Июнь Июль Август Сентябрь Октябрь Ноябрь Декабрь Год
01 05 09 14 18 22 27 31 36 40 44 49 02 06 10 15 19 23 28 32 37 41 45 50 03 07 11 16 20 24 29 33 38 42 46 51 04 08 12 17 21 25 30 34 39 43 47 52
Неделя
05 09 13 18 22 26 31 35 40 44 48 53
14 27
2015
на
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
37 Русский |
Page 40
Najwyższymi priorytetami w trakcie projektowania zakupionej przez Państwa spirali kanalizacyjnej były bezpieczeństwo, wydajność i niezawodność.
PRZEZNACZENIE
Opisywany produkt przeznaczony jest do stosowania wyłącznie przez osoby dorosłe, które zapoznały się z instrukcjami i ostrzeżeniami zawartymi w niniejszym dokumencie oraz zrozumiały je, a także mogą być uważane za odpowiedzialne za swoje postępowanie.
Produkt przeznaczony jest do usuwania zatorów ze zlewozmywaków, toalet i wanien.
Nie należy używać tego produktu niezgodnie z przeznaczeniem.
OSTRZEŻENIE
Prosimy o uważne zapoznanie się z ostrzeżeniami, instrukcjami i specyfikacjami dostarczonymi z tym narzędziem oraz z zawartymi w nich ilustracjami. Nie
przestrzeganie przedstawionych nizej zaleceń mogłoby pociagnąć za sobą wypadki takie jak pożary, porażenia prądem elektrycznym i /lub poważne obrażenia ciała.
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i instrukcje do wykorzystania w przyszłości.
SPIRALA KANALIZACYJNA – OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Kabel obrotowy należy chwytać tylko w zalecanych
przez producenta rękawicach. Lateksowe lub luźno dopasowane rękawice lub szmaty mogą zostać owinięte wokół kabla i spowodować poważne obrażenia.
■ Nie należy dopuścić do tego, by nóż przestawał się
obracać w trakcie dalszych obrotów kabla. Może to spowodować nadmierne naprężenie kabla i jego skręcenie, złamanie lub przerwanie, co może skutkować poważnymi obrażeniami.
■ Gdy podejrzewa się, że w kanalizacji znajdują się
substancje chemiczne, bakterie lub inne substancje toksyczne lub zakaźne, należy używać rękawic lateksowych lub gumowych wewnątrz rękawic zalecanych przez producenta, a także okularów, osłon twarzy, odzieży ochronnej i maski oddechowej. W kanalizacji mogą znajdować się chemikalia, bakterie i inne substancje, które mogą powodować oparzenia, być toksyczne lub zakaźne bądź prowadzić do innych poważnych obrażeń.
Należy przestrzegać zasad higieny. Nie należy jeść i nie
palić tytoniu podczas przenoszenia i obsługi narzędzia. Po zakończeniu transportu sprzętu do czyszczenia kanalizacji lub pracy z takim sprzętem należy umyć dłonie i inne części ciała narażone na kontakt z zawartością kanalizacji gorącą wodą z detergentem. Pomoże to ograniczyć ryzyko dla zdrowia wynikające z narażenia na kontakt z substancjami toksycznymi lub zakaźnymi.
Spiralę kanalizacyjną należy stosować wyłącznie
w rurach o zalecanych średnicach. Użycie spirali kanalizacyjnej o niewłaściwym rozmiarze może prowadzić do skręcenia, załamania lub zerwania kabla, a tym samym obrażeń.
■ W trakcie montażu części, obsługi produktu lub
wykonywania prac konserwacyjnych należy zawsze nosić okulary ochronne z osłonami bocznymi. Przestrzeganie tej zasady ograniczy ryzyko poważnych urazów ciała.
Upewnić się, że klapka otworu odpływowego
urządzenia jest zamknięta w trakcie pracy.
Umieścić spiralę kanalizacyjną w odległości do 100 mm
od czyszczonej rury lub wlotu. Obsługa narzędzia z większej odległości może prowadzić do skręcania się lub więźnięcia kabla.
Należy unikać uruchamiania narzędzia na dłuższe
okresy, ponieważ może to spowodować uszkodzenie kabla.
■ Nigdy nie należy umieszczać dłoni w pobliżu
obracającego się bębna lub kabla. Przestrzeganie tej zasady ograniczy ryzyko poważnych urazów ciała.
■ Zatkane odpływy mogą zawierać bakterie, roztwory
czyszczące lub inne potencjalnie szkodliwe substancje. Podczas pracy z tym narzędziem należy zawsze nosić odzież ochronną, ochronę oczu i rękawice, aby zapobiec kontaktowi tych substancji ze skórą i oczami.
■ Podczas wyjmowania kabla z odpływu należy usuwać
go powoli zdejmować, aby uniknąć rozprysków. Umyć ciepłą wodą z dodatkiem detergentu dłonie i inne części ciała, które mogły być narażone na działanie potencjalnie szkodliwych substancji.
Urządzenia akumulatorowe nie muszą być podłączane
do sieci energetycznej i zawsze są w stanie gotowym do uruchomienia. Należy pamiętać o potencjalnym zagrożeniu występującym nawet wtedy, gdy urządzenie nie jest używane lub podczas wymiany akcesoriów. W ten sposób zmniejszycie zagrożenie porażenia prądem elektrycznym, pożaru czy poważnych ran.
■ Nie umieszczać urządzeń akumulatorowych ani
samych akumulatorów w pobliżu ognia lub źródeł ciepła. Przestrzeganie tego zalecenia pozwoli zmniejszyć ryzyko eksplozji i zranienia.
■ Nie dopuścić do zgniecenia, upuszczenia ani
innego uszkodzenia akumulatora. Nie wolno używać akumulatora ani ładowarki w przypadku ich upuszczenia lub mocnego uderzenia. Uszkodzona bateria grozi eksplozją. Upuszczony lub uszkodzony akumulator należy odpowiednio zutylizować.
■ Akumulator może eksplodować w pobliżu źródła ognia
takiego jak np. płomień pilota pieca gazowego. Aby zmniejszyć ryzyko poważnych obrażeń, nie wolno używać urządzeń akumulatorowych w pobliżu otwartych źródeł ognia. W przypadku eksplozji, części akumulatora i substancje chemiczne zostają rozrzucone z dużą siłą. Miejsce kontaktu należy niezwłocznie przepłukać wodą.
Nie ładować urządzenia akumulatorowego w
warunkach mokrych lub wilgotnych. W ten sposób zmniejszycie ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
W celu uzyskania najlepszych efektów pracy
produkt powinien być ładowany w miejscu, w którym temperatura wynosi od 10°C do 38°C. Aby ograniczyć ryzyko poważnych obrażeń ciała, nie należy przechowywać urządzenia na zewnątrz pomieszczeń lub w samochodzie.
38 | Polski
Page 41
■ W przypadku silnego obciążenia lub skrajnych
temperatur może dojść do wycieku elektrolitu. Jeśli płyn zetknie się ze skórą, należy umyć ją natychmiast wodą z mydłem. W przypadku, gdy elektrolit dostanie się do oczu, należy je przemywać czystą wodą przez przynajmniej 10 minut, następnie zwrócić się niezwłocznie o pomoc medyczną. Przestrzeganie tej zasady ograniczy ryzyko poważnych urazów ciała.
Zachować ten podręcznik. Należy do niego
systematycznie powracać i używać go do przeszkolenia innych osób, które mogą korzystać z tego narzędzia. Wypożyczając komuś narzędzie, należy dołączyć również ten podręcznik.
■ Zakres temperatury otoczenia dla narzędzia podczas
eksploatacji to od 0°C do 40°C.
■ Zakres temperatury otoczenia dla narzędzia podczas
przechowywania to od 0°C do 40°C.
Zalecany zakres temperatury otoczenia dla układu
ładującego podczas ładowania to od 10°C do 38°C.
AKUMULATOR — DODATKOWE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć niebezpieczeństwa pożaru, obrażeń lub uszkodzeń produktu na skutek zwarcia, nie wolno zanurzać narzędzia, akumulatora wymiennego ani ładowarki w cieczach i należy zatroszczyć się o to, aby do urządzeń i akumulatorów nie dostały się żadne ciecze. Zwarcie spowodować mogą korodujące lub przewodzące ciecze, takie jak woda morska, określone chemikalia i wybielacze lub produkty zawierające wybielacze.
Zakres temperatury otoczenia dla akumulatora podczas
eksploatacji to od 0°C do 40°C.
Zakres temperatury otoczenia dla akumulatora podczas
przechowywania to od 0°C do 20°C.
TRANSPORTOWANIE AKUMULATORÓW LITOWYCH
Akumulatory należy transportować zgodnie z lokalnymi i krajowymi przepisami i regulacjami.
Należy postępować zgodnie z wszystkimi specjalnymi wymaganiami dotyczącymi pakowania i etykietowania akumulatorów podczas transportu przez stronę trzecią. Upewnij się, że żadne akumulatory nie zetkną się z innymi akumulatorami lub materiałami przewodzącymi podczas transportu. W tym celu należy zabezpieczyć odkryte złącza nieprzewodzącymi nakładkami izolacyjnymi lub taśmą izolacyjną. Nie należy transportować pękniętych ani nieszczelnych akumulatorów. Szczegółowe porady można uzyskać w fi rmie spedycyjnej.
INFORMACJE O PRODUKCIE
Patrz strona 81.
1. Gałka
2. Uchwyt przedni, izolowana powierzchnia chwytna
3. Blokada automatycznego posuwu
4. Przełącznik kierunku obrotów
5. Przycisk uruchamiający
6. Uchwyt, izolowana powierzchnia chwytna
7. Kabel
8. Zacisk kabla
9. Zaślepka
10. Otwór odpływowy
11. Gniazdo akumulatora
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE
Produkt nigdy nie może być podłączony do źródła zasilania podczas montażu części, regulacji, czyszczenia, konserwacji lub gdy nie jest używany. Odłączenie produktu od zasilania pozwala zapobiec przypadkowemu uruchomieniu, które mogłoby spowodować obrażenia.
OSTRZEŻENIE
W przypadku serwisowania należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne. akcesoria oraz osprzęt producenta. Użycie jakiejkolwiek innej części mogłoby spowodować zagrożenie lub też uszkodzić wasze narzędzie.
OSTRZEŻENIE
Nie wolno dopuścić do kontaktu plastikowych części z płynem hamulcowym, benzyną, produktami ropopochodnymi, olejami penetrującymi itp. Substancje te zawierają produkty chemiczne, które mogłyby uszkodzić, osłabić lub zniszczyć plastik.
■ Nie stosować rozpuszczalników do czyszczenia
elementów plastikowych. Większość plastików jest wrażliwa na rozmaite rozpuszczalniki dostępne w handlu i może ulec uszkodzeniu przez ich stosowanie. Usuwać zabrudzenia, pył, olej, smar itp. suchymi szmatami.
■ Aby zapewnić wyższy poziom bezpieczeństwa i
niezawodności, wszystkie naprawy powinny być przeprowadzane przez autoryzowany punkt serwisowy.
SMAROWANIE
Wszystkie łożyska produktu są smarowane przy użyciu odpowiedniej ilości wysokiej jakości smaru na cały okres eksploatacji produktu przy uwzględnieniu normalnych warunków roboczych. W wyniku czego,nie zachodzi potrzeba dodatkowego smarowania.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Surowce należy oddawać do powtórnego przetworzenia zamiast wyrzucać je na śmieci. Z myślą o ochronie środowiska, narzędzie, akcesoria i opakowania powinny być sortowane.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
39 Polski |
Page 42
SYMBOLE
V Wolt
Uwaga dotycząca bezpieczeństwa
Zgodność CE
Znak zgodności EurAsian
Ukraiński znak zgodności
Przed uruchomieniem urządzenia prosimy uważnie przeczytać instrukcję
Prąd stały
Nie wystawiać urządzenia na działanie deszczu ani nie używać go w miejscach o dużej wilgotności.
Nosić rękawice ochronne
Stosować środki ochrony wzroku
Ryzyko wciągnięcia długich włosów do obracającego się bębna.
OSTRZEŻENIE
Oznacza potencjalne niebezpieczną sytuację, która, jeśli nie zostanie uniknięta, może spowodować śmierć lub poważne urazy ciała.
UWAGA
Oznacza potencjalne niebezpieczną sytuację, która, jeśli nie zostanie uniknięta, może spowodować niewielkie lub umiarkowane urazy ciała.
UWAGA
(Bez symbolu bezpieczeństwa) Wskazuje na sytuację mogącą spowodować straty materialne.
Ryzyko wciągnięcia luźny ubrań do obracającego się bębna.
Zużyte produkty elektryczne nie powinny być utylizowane z odpadami domowymi. Prosimy poddawać recyklingowi w odpowiednich miejscach. Informacje o właściwych metodach recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy.
SYMBOLE W INSTRUKCJI
Uwaga
Części lub akcesoria sprzedawane oddzielnie
Poniższe symbole i nazwy które im nadano, pozwalają wyjaśnićżne poziomy ryzyka związanego z używaniem tego narzędzia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Oznacza bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która, jeśli nie zostanie uniknięta, spowoduje śmierć lub poważne urazy ciała.
40 | Polski
Page 43
Při konstrukci tohoto protahovacího péra hrály hlavní roli bezpečnost, provozní vlastnosti a spolehlivost.
ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ
Produkt smí používat pouze dospělé osoby, které si přečetly a řádně pochopily pokyny a varování v tomto návodu, a mohou být považovány za zodpovědné za své činy.
Tento výrobek je určen k čištění ucpaných odpadních potrubí od dřezů, klozetů a van.
Nepoužívejte výrobek jinak než je uvedeno v určeném použití.
VAROVÁNÍ
Přečtěte si pozorně upozornění, pokyny a technické specifikace dodané s nářadím a prohlédněte si ilustrace. Nedodržení uvedených pokynů může
způsobit požár, úraz elektrickým proudem a/nebo jiné vážné zranění.
Uschovejte si všechny pokyny a varování pro budoucí nahlédnutí.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ K PROTAHOVACÍMU PÉRU
Na otáčející se péro sahejte pouze v rukavicích
doporučených výrobcem. Latexové nebo příliš volné rukavice, případě hadr, se mohou na péro namotat a způsobit úraz.
■ Nedovolte, aby se nasazovací frézka při otáčení péra
přestala otáčet. To by mohlo péro přetížit, způsobit jeho zkroucení, zasmyčkování nebo prasknutí a vážný úraz.
■ Pokud by v čištěném potrubí mohly být chemikálie,
bakterie nebo jiné toxické či infekční látky, noste pod rukavicemi doporučenými výrobcem latexové nebo pryžové rukavice a používejte ochranné brýle, obličejový štít, ochranný oděv a respirátor. V odpadním potrubí se mohou vyskytovat chemikálie, bakterie a jiné látky, které mohou způsobit popáleniny, mohou být toxické či infekční nebo způsobit vážný úraz.
■ Dodržujte vhodnou hygienu. Během zacházení
s tímto nástrojem nejezte a nekuřte. Po manipulování s vybavením na čištění odpadního potrubí nebo jeho používání si umyje ruce a další části těla vystavené odpadu teplou mýdlovou vodou. Tím snížíte zdravotní rizika z jejich vystavení toxickým a infekčním látkám.
■ Protahovací péro používejte pouze k čištění potrubí
doporučených rozměrů. Používání protahovacího péra nesprávné velikosti může způsobit jeho zkroucení, zasmyčkování nebo prasknutí a úraz.
Při montáži dílů, použití výrobku či při údržbě vždy
chraňte své oči. Dodržíte-li toto, snížíte nebezpečí poranění.
Během provozu musí být uzavřen vypouštěcí otvor.
Protahovací péro umístěte do vzdálenosti 100 mm
od vstupu do odpadního potrubí, které budete čistit. Větší vzdálenost by mohla při chodu nástroje způsobit zkroucení nebo uvíznutí péra.
■ Nenechávejte nástroj běžet delší dobu na zpětný chod,
protože by to mohlo poškodit péro.
Během otáčení nikdy nedávejte ruku do blízkosti bubnu
ani péra. Dodržíte-li toto, snížíte nebezpečí poranění.
V ucpaném potrubí se mohou vyskytovat bakterie,
čisticí přípravky nebo jiné potenciálně škodlivé látky.
Během provozu nástroje vždy používejte ochranný oděv, ochranu zraku a rukavice, aby se tyto látky nedostaly do styku s pokožkou nebo očima.
■ Péro z potrubí vytahujte pomalu, aby se předešlo
„vyšplouchnutí“. Ruce a další části těla, které byly případně vystaveny potenciálně škodlivým látkám, umyjte teplou mýdlovou vodou.
Přístroje na akumulátory se nepřipojují do elektrické
sítě; proto jsou vždy v provozním stavu. Nezapomeňte na možná rizika spojená s používáním přístroje na akumulátory nebo s výměnou příslušenství. Tyto pokyny důsledně dodržujte, aby nedošlo ke vzniku požáru, úrazu elektrickým proudem nebo zranění.
Neumisťujte přístroje na baterie nebo jeho baterie
blízko ohně nebo tepla. Tím se sníží riziko výbuchu a možného poranění.
Nemačkejte, nevyhazujte nebo neničte akumulátorový
modul. Nepoužívejte akumulátorový modul nebo nabíječku, která upadla, nebo bylo do ní naraženo ostrým předmětem. Poškozená baterie může vybuchnout. Ihned řádně zlikvidujte upadnutou nebo poškozenou baterii.
■ Akumulátory mohou explodovat v přítomnosti zdroje
zapalování, například hořáků. Pro snížení nebezpečí vážného poranění osob nikdy nepoužívejte žádný bezdrátový výrobek v blízkosti plamene. Vybuchnutá baterie může vymrštit úlomky a chemikálie. Pokud dojde k náhodnému kontaktu, omyjte ihned vodou.
Výrobek na baterie nenabíjejte ve vlhkých ani mokrých
prostředích. Omezíte tak riziko úrazu elektrickým proudem.
■ Pro nejlepší výsledky byste měli přístroj na baterie
nabíjet v místech, kde dosahuje teplota více jak 10°C, ale méně než 38°C. Pro snížení vážného poranění osob neskladujte ve vozidlech nebo venkovních prostorách.
Při náročném používání nebo teplotních podmínkách
může baterie vytéci. Dojde-li ke kontaktu s kůží, ihned opláchnete zasažené části důkladně vodou se saponátem. Budou-li vaše oči zasaženy elektrolytem, vyplachujte je čistou vodou alespoň 10 minut, pak okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc. Dodržíte-li toto, snížíte nebezpečí poranění.
■ Uchovejte si tyto pokyny. Dívejte se na ně často
a používejte je pro poučení ostatních, kteří budou používat tento nástroj. Uschovejte si tento návod, abyste se k němu mohli v budoucnosti vrátit.
■ Rozsah teplot okolí při používání nástroje je od 0 °C
do 40 °C.
■ Rozsah teplot okolí při skladování nástroje je od 0 °C
do 40 °C.
■ Rozsah doporučených teplot okolí při používání
systému nabíjení akumulátoru je od 10 °C do 38 °C.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
41 Čeština |
Page 44
DOPLŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ K BATERII
VAROVÁNÍ
Abyste zabránili nebezpečí požáru způsobeného zkratem, poraněním nebo poškozením výrobku, neponořujte nářadí, výměnnou baterii nebo nabíječku do kapalin a zajistěte, aby do zařízení a akumulátorů nevnikly žádné tekutiny. Korodující nebo vodivé kapaliny, jako je slaná voda, určité chemikálie a bělicí prostředky nebo výrobky, které obsahují bělidlo, mohou způsobit zkrat.
Rozsah provozních teplot okolí akumulátoru je od 0 °C
do 40 °C.
Rozsah skladovacích teplot okolí akumulátoru je od
0 °C do 20 °C.
TRANSPORT LITHIOVÝCH BATERIÍ
Přenos baterie dle místních a národních opatření a předpisů.
Dodržujte všechny zvláštní požadavky na balení a značení při transportu baterií třetí stranou. Zajistěte, aby žádné baterie nepřišly do kontaktu s jinými bateriemi nebo vodivými materiály při transportu pomocí ochrany nekrytých kontaktů prostřednictvím izolace, nevodivých krytek či lepicích pásek. Nepřepravujte prasklé nebo baterie s unikajícím elektrolytem. Ptejte se u zásilkové společnosti na další radu.
SEZNAMTE SE S VÝROBKEM
Viz strana 81.
1. Madlo
2. Přední rukojeť s izolací a protiskluzovým povrchem
3. Aretace automatického posunu
4. Volič směru otáčení
5. Spínač spouště
6. Rukojeť s izolací a protiskluzovým povrchem
7. Péro
8. Svorka péra
9. Kryt
10. Vypouštěcí otvor
11. Otvor pro baterie
ÚDRŽBA
VAROVÁNÍ
Výrobek nikdy nepřipojujte ke zdroji napájení, když se montují díly, provádí seřizování, čištění, údržba nebo když se nepoužívá. Odpojení nářadí od zdroje energie zabrání nechtěnému spuštění, které by mohlo způsobit vážné poranění.
VAROVÁNÍ
Při provádění servisu používejte pouze originální příslušenství, doplňky a náhradní díly výrobce. Použití jakýchkoliv jiných dílů může vytvořit nebezpečí nebo způsobit poškození výrobku.
VAROVÁNÍ
Nikdy nenechte přijít brzdové kapaliny, petrolej, výrobky založené na petroleji, pronikavé oleje, atd. do kontaktu s plastovými součástmi. Tyto výrobky obsahují chemikálie, které mohou poškodit, oslabit nebo zničit plastové části, případně snížit jejich životnost.
Vyhněte se používání rozpouštědel, když čistíte
plastové díly. Mnoho plastů je citlivých na poškození různými typy komerčních rozpouštědel a mohou se poškodit při jejich použití. K odstraňování nečistot, prachů, olejů, mastnot atd. používejte suché textilie
■ Pro lepší bezpečnost a bezporuchovost by mělo opravy
provádět pověřené autorizované servisní středisko.
MAZÁNÍ
Veškerá ložiska nářadí byla výrobcem namazána dostatečným množstvím vysoce účinného maziva, které stačí na celou dobu životnosti produktu při normálních podmínkách používání. Žádné další mazání nářadínení nutné.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
V rámci možností neodhazujte vysloužilé nářadí do domovního odpadu a upřednostněte jeho recyklaci. V souladu s předpisy na ochranu životního prostředí odkládejte vysloužilé nářadí, příslušenství i obalový materiál do tříděného odpadu.
SYMBOLY
Bezpečnostní výstraha
Shoda CE
Euroasijská značka shody
Ukrajinská značka shody
Před spuštěním přístroje si řádně přečtěte pokyny.
V Napě
Stejnosměrný proud
Nevystavujte desti nebo nepouzívejte ve vlhkých místech.
Používejte ochranné rukavice
42 | Čeština
Page 45
Noste ochranu očí
Riziko vtažení dlouhých vlasů do bubnu během otáčení.
Riziko vtažení volného oděvu do bubnu během otáčení.
Odpad elektrických výrobků se nesmí likvidovat v domovním odpadu. Recyklujte prosím na sběrných místech. Ptejte se u místních úřadů nebo prodejce na postup při recyklaci.
SYMBOLY POUŽITÉ V NÁVODU
Poznámka
Díly nebo příslušenství jsou v prodeji samostatně
Následující signální slova a významy jsou vhodné pro vysvětlení úrovní nebezpečí spojených s tímto výrobkem.
NEBEZPEČÍ
Upozorňuje na bezprostředně nebezpečnou situaci, která vede k usmrcení nebo těžkému zranění.
VAROVÁNÍ
Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, která by mohla vést ke smrtelnému úrazu nebo k závažnému zranění.
POZOR
Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, která může vést k menšímu nebo lehkému zranění.
POZOR
(Bez bezpečnostního výstražného symbolu) Určuje situaci, která může mít za následek vážné poškození.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
43 Čeština |
Page 46
A duguláselhárító gép kialakítása során elsődleges szempont volt a biztonság, a teljesítmény és a megbízhatóság.
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
A terméket kizárólag beszámítható felnőttek használhatják, ha elolvasták és megértették a jelen kézikönyv utasításait és fi gyelmeztetéseit.
A terméket mosdókagylók, WC-k és fürdőkádak dugulásainak elhárítására terveztük.
Ne használja a terméket a rendeltetésétől eltérő célra.
FIGYELEM
Figyelmesen olvassa el az ehhez a szerszámhoz mellékelt összes figyelmeztetést, utasítást és műszaki adatokat, valamint tanulmányozza az ábrákat is. Az alább részletezett előírások be nem
tartása olyan baleseteket okozhat, mint pl. tűz, áramütés és/vagy súlyos testi sérülések.
A jövőbeli felhasználásra őrizze meg az összes figyelmeztetést és útmutatót.
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK A DUGULÁSELHÁRÍTÓ GÉPHEZ
A forgó kábelt csak a gyártó által javasolt kesztyűkkel
fogja meg. A gumikesztyűk, valamint a laza rongyok vagy kesztyűk rátekeredhetnek a kábelre, és komoly személyi sérülést okozhatnak.
A kábel forgása közben ne engedje megállni a vágófejet.
Ez túlterhelné a kábelt, amely megcsavarodhat, megtörhet vagy el is törhet, súlyos személyi sérülést okozva.
■ Amennyiben a lefolycsőben vegyi anyagok,
baktériumok vagy más mérgező, illetve fertőző anyagok jelenléte gyanítható, a gyártó által javasolt kesztyű alá húzzon gumikesztyűt, és használjon védőszemüveget, arcvédőt, védőruházatot, valamint gázmaszkot. A lefolyókban időnként vegyi anyagok, baktériumok és egyéb mérgező, fertőző, illetve égési sérüléseket vagy egyéb komoly személyi sérüléseket okozó anyagok fordulhatnak elő.
■ Ügyeljen a megfelelő higiéniára. Az eszköz kezelése
vagy működtetése közben ne egyen vagy dohányozzon. A duguláselhárító berendezés kezelése vagy működtetése után a kezét, illetve a lefolyó tartalmának kitett egyéb bőrfelületét mossa le forró, szappanos vízzel. Mindez segít csökkenteni a mérgező vagy fertőző anyagok okozta egészségügyi kockázatokat.
A duguláselhárító gépet csak az ajánlott
lefolyóméretekre használja. A nem megfelelő méretű duguláselhárító gép használata miatt a kábel megcsavarodhat, megtörhet vagy eltörhet, amely komoly személyi sérülést okozhat.
■ Alkatrészek összeállításakor, a termék működtetésekor
vagy karbantartás esetén mindig viseljen oldalvédős védőszemüveget. Ezen előírás betartása csökkenti a súlyos sérülések veszélyét.
■ Ügyeljen arra, hogy a leeresztő szelep működés
közben zárva legyen.
Helyezze a duguláselhárító gépet a tisztítandó
lefolyótól vagy bemeneti nyílástól 100 mm-nél nem messzebb. Ha az eszközt távolabbról működteti, a kábel megcsavarodhat vagy összegubancolódhat.
■ Ne működtesse hosszú ideig az eszközt ellenkező
forgásirányban, mert emiatt a kábel károsodhat.
Soha ne tegye a kezét a forgó dob vagy kábel közelébe.
Ezen előírás betartása csökkenti a súlyos sérülések veszélyét.
Az eldugult lefolyók baktériumokat, lefolyótisztító
folyadékot vagy egyéb, potenciálisan káros anyagokat tartalmazhatnak. Az eszköz működtetése során mindig viseljen védőruházatot, szemvédő eszközt és kesztyűt, hogy ezek az anyagok ne érhessenek a bőréhez és a szeméhez.
Lassan húzza ki a kábelt a lefolyóból, hogy ne
fröcsköljön vissza. Kezét és az ártalmas anyagoknak potenciálisan kitett egyéb bőrfelületét mossa meg meleg, szappanos vízzel.
Az akkumulátoros termékeket nem kell az elektromos
hálózathoz csatlakoztatni, azok mindig készen állnak a használatra. Legyen tisztában a lehetséges veszélyekkel, amikor az akkumulátoros terméket használaton kívül van, vagy a tartozékokat cseréli. Ezen előírás betartása jelentősen csökkenti az áramütés-, a tűz- és a súlyos sérüléssel járó balesetek veszélyét.
Az akkumulátoros termékeket vagy az akkumulátort ne
tegye tűz vagy hőforrás közelébe. Ezzel csökkenti a robbanás és az esetleges sérülés kockázatát.
Ne törje össze, ne dobja le és ne károsítsa az
akkumulátort. Ne használja az akkumulátort vagy töltőt, ha leesett vagy erős ütés érte. A sérült akkumulátor felrobbanhat. A leejtett vagy megsérült akkumulátort azonnal dobja ki, odafigyelve az erre vonatkozó előírásokra.
Az akkumulátorok lángforrás, például gyújtóláng
jelenlétében felrobbanhatnak. A súlyos személyi sérülések veszélyének csökkentése érdekében ne használja az akkumulátoros termékeket nyílt láng jelenlétében. A felrobbanó akkumulátorból szilánkok és vegyszerek repülhetnek ki. Felrobbanáskor azonnal locsolja le vízzel.
Az akkumulátoros terméket ne töltse nedves vagy vizes
helyeken. Ezáltal csökkentheti az áramütés veszélyét.
A legjobb eredmény érdekében az akkumulátoros
terméket olyan helyen töltse, ahol a hőmérséklet 10 °C és 38°C közötti. A súlyos személyi sérülések veszélyének csökkentése érdekében ne tárolja a szabadban vagy gépjárműben.
■ Különösen nagy igénybevétel vagy extrém hőmérsékleti
körülmények esetén az akkumulátor szivároghat. Ha a folyadék érintkezésbe lép a bőrével, azonnal mossa le vízzel és szappannal. Ha a folyadék a szembe kerül, öblítse ki tiszta vízzel legalább 10 percig, ezután azonnal forduljon orvoshoz. Ezen előírás betartása csökkenti a súlyos sérülések veszélyét.
44 | Magyar
Page 47
Őrizze meg ezt az útmutatót. Időnként olvassa el
és használja a szerszámot esetleg használó más személyek betanításakor. Ha kölcsönadja valakinek a gépet, adja hozzá a használati utasítást is.
■ Az eszköz környezeti hőmérséklet-tartománya a
működés során: 0°C - 40°C.
■ Az eszköz környezeti hőmérséklet-tartománya a tárolás
során: 0°C - 40°C.
■ A töltőrendszer ajánlott környezeti hőmérséklet-
tartománya töltés során: 10°C - 38°C.
AZ AKKUMULÁTOR KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEI
FIGYELEM
A rövidzárlat általi tűz, sérülések vagy termékkárosodások veszélye elkerülésére ne merítse a szerszámot, a cserélhető akkut vagy a töltőkészüléket folyadékokba, és gondoskodjon arról, hogy ne hatoljanak folyadékok a készülékekbe és az akkukba. A korrozív hatású vagy vezetőképes folyadékok, mint pl. a sós víz, bizonyos vegyi anyagok, fehérítők vagy fehérítő tartalmú termékek, rövidzárlatot okozhatnak.
■ Az akkumulátor környezeti hőmérséklet-tartománya a
használat során: 0°C - 40°C.
■ Az akkumulátor környezeti hőmérséklet-tartománya a
tárolás során: 0°C - 20°C.
LÍTIUM AKKUMULÁTOROK SZÁLLÍTÁSA
Az akkumulátorokat a helyi és nemzeti előírásokkal és szabályokkal összhangban szállítsa.
Az elemek külső fél általi szállításakor kövesse a csomagolásra és a címkézésre vonatkozó speciális előírásokat. Ügyeljen arra, hogy az akkumulátorok ne érhessenek más akkumulátorokhoz vagy vezető anyagokhoz szállítás közben; ehhez a szabadon maradt csatlakozókat védje szigetelő fedéllel vagy szalaggal. Ne szállítson repedt vagy szivárgó akkumulátorokat. További információért vegye fel a kapcsolatot a továbbítást végző céggel.
ISMERJE MEG A TERMÉKET
81. oldal.
1. Fogantyú
2. Elülső kar, szigetelt fogófelület
3. Adagoló-rögzítőzár
4. Forgásirány-választó
5. Be - ki kapcsológomb
6. Kar, szigetelt fogófelület
7. Kábel
8. Kábelbilincs
9. Sapka
10. Leeresztőnyílás
11. Akkumulátornyílás
KARBANTARTÁS
FIGYELEM
Alkatrészek szerelésekor, beállítások végzésekor, tisztításkor, karbantartás végzésekor, illetve használaton kívül mindig húzza ki a gépet az elektromos hálózatból. Ha a terméket leválasztja az áramellátásról, megakadályozza a véletlen elindítást, ami komoly sérülést okozhat.
FIGYELEM
Szervizeléskor csak a gyártó eredeti cserealkatrészeit, kiegészítőit és rátéteit használja. Bármilyen más alkatrész használata veszélyes és a termék károsodását okozhatja.
FIGYELEM
A műanyag részek semmilyen körülmények között nem érintkezhetnek fékolajjal, benzinnel, petróleum alapú termékekkel, beszívódó olajokkal stb. Ezen anyagok olyan vegyületeket tartalmaznak, amelyek károsíthatják, meggyengíthetik vagy tönkretehetik a műanyagot.
■ A műanyag részek tisztításakor tartózkodjon a
tisztítószerek használatától. A legtöbb műanyag érzékeny a különböző típusú kereskedelmi oldószerekre és azok használata esetén károsodhat. A kosz, por, olaj, zsír stb. eltávolítására száraz ruhát használjon.
A nagyobb biztonság és megbízhatóság érdekében
minden javítást hivatalos szervizközpontban kell elvégeztetni.
KENÉS
A termékben lévő összes csapágy a termék teljes élettartamára elegendő kenőanyaggal van feltöltve, normál körülmények közötti használat esetén. Ebből kifolyólag nincs szükség arra, hogy a gép belső részeit kenje.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Segítse elő az alapanyagok újrahasznosítását azzal, hogy nem helyezi el őket a háztartási szemétben. Környezetvédelmi megfontolásból az elhasználódott gépet és tartozékokat, valamint a csomagolóanyagokat szelektív módon kell gyűjteni.
SZIMBÓLUMOK
Biztonsági fi gyelmeztetés
CE megfelelőség
Eurázsiai megfelelőségi jelzés
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Ukrajnai megfelelőségi nyilatkozat
45 Magyar |
Page 48
A gép bekapcsolása előtt fi gyelmesen olvassa el az útmutatót.
V Volt
Egyenáram
Ne tegye ki esőnek és ne használja nedves környezetben.
Viseljen védőkesztyűt!
Viseljen szemvédőt
A hosszú haj felcsavarodhat a forgó dobra.
A laza ruházat felcsavarodhat a forgó dobra.
A kiselejtezett elektromos termékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt kidobni. Ezeket újra kell hasznosítani, ha van rá lehetőség. Az újrahasznosítással kapcsolatban érdeklődjön a helyi önkormányzatnál vagy a termék forgalmazójánál.
A KÉZIKÖNYVBEN HASZNÁLT SZIMBÓLUMOK
Megjegyzés
Külön értékesített alkatrészek és kiegészítők
A következő jelölőszavak és jelentések arra szolgálnak, hogy megmagyarázzák a termékkel kapcsolatos veszélyességi szinteket.
VESZÉLY
Egy bekövetkező veszélyes helyzetet jelez, ami, ha nem előzik meg, halált vagy komoly sérülést eredményez.
FIGYELEM
Egy potenciálisan bekövetkező veszélyes helyzetet jelez, ami, ha nem előzik meg, halált vagy súlyos sérülést eredményezhet.
VIGYÁZAT
Egy potenciálisan veszélyes helyzetet jelez, ami, ha nem előzik meg, kisebb vagy mérsékelten súlyos sérülést eredményezhet.
VIGYÁZAT
(Biztonsági fi gyelmeztető szimbólum nélkül) Egy olyan helyzetet jelez, ami anyagi kárt eredményezhet.
46 | Magyar
Page 49
La proiectarea șarpelui de desfundat, s-au avut în vedere în primul rând siguranţa, performanţa şi fi abilitatea în exploatare.
DOMENIU DE APLICAŢII
Şurubelniţa poate fi utilizată doar de persoane adulte care au citit şi au înţeles instrucţiunile şi avertismentele din acest manual şi pot fi considerate responsabile pentru acţiunile proprii.
Produsul este destinat desfundării chiuvetelor, toaletelor și căzilor de baie înfundate.
Nu folosiţi produsul în niciun alt fel decât cel menţionat pentru folosirea lui destinată.
AVERTISMENT
Citiţi, cu atenţie, toate avertismentele, instrucţiunile şi specificaţiile furnizate împreună cu aparatul, şi consultaţi ilustraţiile. Nerespectarea instrucţiunilor
prezentate în continuare poate provoca accidente cum ar incendii, electrocutare şi/sau vătămări corporale grave.
Salvaţi toate avertizările şi instrucţiunile pentru o consultare ulterioară.
ATENȚIONĂRI CU PRIVIRE LA SIGURANȚA UTILIZĂRII ȘARPELUI DE DESFUNDAT
Apucați cablul rotitor numai cu mânușile recomandate
de producător. Mânușile din latex, cele largi, ori cârpele se pot înfășura pe cablu și pot duce la rănirea gravă a persoanelor.
■ Nu lăsați capul să se oprească din rotire în timp ce cablul
se rotește. Aceasta poate duce la un stres prea mare asupra cablului și poate cauza răsucirea, torsionarea sau ruperea cablului și poate duce la rănirea gravă a persoanelor.
Purtați mănuși de latex sau de cauciuc pe sub mănușile
recomandate de producător, ochelari de protecție, mască de protecție, îmbrăcăminte de protecție și mască pentru protecția respirației atunci când se bănuiește că din conducta de drenare se pot degaja substanțe chimice, bacterii, alte substanțe toxice sau materii infecțioase. Drenurile pot conține produse chimice, bacterii sau alte substanțe care pot cauza arsuri, pot fi toxice sau infecțioase sau pot duce la răniri grave ale persoanelor.
Aplicați o igienă strictă. Nu mâncați și nici nu fumați
în timp ce mânuiți sau operați cu unealta. După ce ați manipulat sau ați lucrat cu echipamentul de curățare a drenurilor, utilizați apă fierbinte și săpun pentru a vă spăla mâinile și alte părți ale corpului expuse conținutului din drenuri. Aceasta va ajuta la reducerea riscului de îmbolnăvire cauzată de expunerea la materii infecțioase sau toxice.
Utilizați numai capul de desfundare potrivit pentru
dimensiunile recomandate ale conductei de drenare. Utilizarea unui cap de desfundare de dimensiuni nepotrivite poate duce la răsucirea, torsionarea sau ruperea cablului și poate cauza rănirea persoanelor.
Purtați întotdeauna ochelari de protecție cu apărătoare
laterale atunci când asamblați piese, când utilizați produsul și când realizați operații de întreținere. Respectarea acestei reguli va reduce riscul de vătămări corporale grave.
Asigurați-vă că este închis capacul de la evacuare dren
în timpul operațiunii.
Poziționați șarpele la 100 mm de intrarea în drenul ce
trebuie desfundat. Operarea uneltei la distanțe mai mari poate avea ca rezultat îndoirea sau răsucirea cablului.
Evitați funcționarea uneltei în revers pe perioade
mari de timp întrucât aceasta poate cauza defectarea cablului.
Nu țineți niciodată mâna în apropierea cilindrului sau
a cablului în timp ce acesta se rotește. Respectarea acestei reguli va reduce riscul de vătămări corporale grave.
■ Conductele de drenaj înfundate pot conține bacterii,
soluții de curățare sau alte substanțe posibil dăunătoare. Purtați mereu îmbrăcăminte de protecție, ochelari și mănuși de protecție atunci când lucrați cu această unealtă, pentru a împiedica aceste substanțe să vină în contact cu pielea și ochii dvs.
■ La scoaterea cablului din conducta de drenare, scoteți-l
încet pentru a evita „stropirea în revers”. Utilizați apă caldă și săpun pentru a vă spăla mâinile și alte părți ale corpului ce ar fi putut fi expuse la substanțe posibil dăunătoare.
Produsele cu acumulator nu trebuie conectate la o
sursă de curent; de aceea, acestea sunt permanent în stare de funcţionare. Fiţi atent la posibilele pericole atunci când nu vă utilizaţi produsul cu acumulatori sau atunci când schimbaţi accesoriile. Reduceţi astfel riscurile de electrocutare, de incendiu şi de răniri grave.
■ Nu lăsaţi produsele cu acumulatori sau acumulatorii
acestora în apropierea focului sau a surselor de căldură. Acest lucru va reduce riscul producerii de explozii sau răniri.
■ Nu loviţi, nu scăpaţi şi nu deterioraţi acumulatorul. Nu
utilizaţi un acumulator sau încărcător care a fost scăpat sau care a primit o lovitură puternică. Un acumulator deteriorat poate exploda. Eliminaţi corespunzător imediat un acumulator care a fost scăpat sau deteriorat.
■ Acumulatorii pot exploda în prezenţa surselor de
aprindere, precum o lampă de semnalizare. Pentru a reduce riscul producerii de răniri personale grave, nu utilizaţi niciodată un produs fără fir în prezenţa flăcărilor. Un acumulator care a explodat poate propulsa reziduuri şi substanţe chimice. Dacă a explodat, spălaţi imediat cu apă.
■ Nu încărcaţi produsul cu acumulatori în condiţii de
umezeală. Reduceţi astfel riscurile de electrocutare.
Pentru cele mai bune rezultate, bateria dvs. trebuie
să fie încărcată într-un loc unde temperatura este mai mare de 10°C, dar mai mică de 38°C. Pentru a reduce riscul de vătămare personală gravă nu o depozitaţi în mediu exterior sau în autovehicule.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
47 Română |
Page 50
■ În condiţii de temperaturi şi utilizare extreme, pot apărea
scurgeri ale acumulatorului. Dacă pielea dvs. vine în contact cu lichid, spălaţi-vă imediat cu apă şi săpun. Dacă lichidul vă pătrunde în ochi, spălaţi-vă cu apă curată cel puţin 10 apoi adresaţi-vă imediat unui medic. Respectarea acestei reguli va reduce riscul de vătămări corporale grave.
Păstraţi aceste instrucţiuni. Consultaţi-le frecvent şi
folosiţi-le pentru a instrui alţi utilizatori ai acestei unelte. Dacă împrumutaţi această sculă unei alte persoane, împrumutaţi-i de asemenea şi aceste instrucţiuni.
■ Temperatura ambientală în timpul funcționării uneltei
trebuie să fie cuprinsă între 0°C și 40°C.
■ Temperatura ambientală în timpul depozitării uneltei
trebuie să fie cuprinsă între 0°C și 40°C.
■ Temperatura ambientală în timpul încărcării uneltei
trebuie să fie cuprinsă între 10°C și 38°C.
AVERTISMENTE SUPLIMENTARE PRIVIND SIGURANȚA LA UTILIZAREA BATERIILOR
AVERTISMENT
Pentru a reduce pericolul unui incendiu și evitarea rănirilor sau deteriorarea produsului în urma unui scurtcircuit nu imersați scula, acumulatorul de schimb sau încărcătorul în lichide și asigurați-vă să nu pătrundă lichide în aparate și acumulatori. Lichidele corosive sau cu conductibilitate, precum apa sărată, anumite substanțe chimice și înălbitori sau produse ce conțin înălbitori, pot provoca un scurtcircuit.
■ Temperatura ambientală în timpul utilizării bateriei
trebuie să fie cuprinsă între 0°C și 40°C.
■ Temperatura ambientală în timpul depozitării bateriei
trebuie să fie cuprinsă între 0°C și 20°C.
TRANSPORTAREA ACUMULATORILOR PE LITIU
Transportaţi bateria în conformitate cu prevederile şi reglementările locale şi naţionale.
Urmaţi toate cerinţele speciale de pe ambalaj şi etichete atunci când transportaţi acumulatorii la o parte terţă. Asiguraţi-vă că în timpul transportului nicio baterie nu vine în contact cu alte baterii sau materiale conducătoare de electricitate prin protejarea bornelor expuse cu bandă sau capace izolatoarea non conducătoare de electricitate. Nu transportaţi acumulatori ce sunt crăpaţi sau au scurgeri. Verifi caţi cu compania de transport pentru sfaturi ulterioare.
CUNOAŞTEŢI-VĂ PRODUSUL.
Vezi pagina 81.
1. Cap
2. Mâner frontal, suprafață de contact izolată
3. Siguranță de blocare autoalimentare
4. Selector direcţie de rotire
5. Declanşator comutator
6. Mâner, suprafață de contact izolată
7. Cablu
8. Clemă cablu
9. Capac
10. Port de drenare
11. Port acumulator
ÎNTREŢINEREA
AVERTISMENT
Produsul nu trebuie conectat niciodată la priză atunci când asamblaţi părţile, faceţi reglaje, curăţaţi sau faceţi întreţinerea, sau atunci când părodusul nu este folosit. Deconectarea produsului de la alimentare va preveni pornirea accidentală, care poate provoca răniri grave.
AVERTISMENT
La efectuarea service-lui, folosiţi doar piese de schimb, accesorii şi ataşamente originale ale producătorului. Utilizarea altor piese poate crea situaţii periculoase sau poate conduce la deteriorarea produsului.
AVERTISMENT
Nu lăsaţi niciun moment ca lichidele de frână, produsele pe bază de petrol, uleiurile penetrante etc să intre în contact cu părţile din plastic. Aceste produse chimice conţin substanţe care pot afecta, slăbi sau distruge plasticul.
Evitaţi utilizarea solvenţilor atunci când curăţaţi piesele
din plastic. Majoritatea materialelor plastice pot fi deteriorate de diferite tipuri de solvenţi comerciali şi pot fi deteriorate de utilizarea acestora. Utilizați o cârpă uscată pentru a îndepărta murdăria, praful sau petele de ulei sau grăsime.
■ Pentru o mai mare siguranţă şi încredere, toate
reparaţiile trebuiesc îndeplinite la un centru service autorizat.
LUBRIFIEREA
Toţi rulmenţii din interiorul produsului sunt lubrifi aţi cu o cantitate sufi cientă de lubrifi ant de calitate înaltă pentru durata produsului în condiţii normale de folosire. În consecinţă, nici o ungere suplimentară nu este necesară.
PROTECŢIA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
Reciclaţi materiile prime în loc să le aruncaţi la gunoi, împreună cu deşeurile menajere. Pentru a proteja mediul înconjurător, maşina, accesoriile acesteia şi ambalajele trebuie triate.
SIMBOLURI
Alertă de siguranţă
Conformitate CE
Marcaj de conformitate EurAsian
48 | Română
Page 51
Semn de conformitate ucrainean
Vă rugăm citiţi instrucţiunile cu atenţie înainte de pornirea aparatului.
V Volţi
Curent continuu
Nu expuneţi la ploaie sau la medii încărcate de umezeală.
Purtați mănuși de protecție
Purtaţi echipamente de protecţie a vederii
Risc ca părul lung să fi e prins de cilindrul care se rotește.
Risc ca hainele largi să fi e prinse de cilindrul care se rotește.
Deşeurile produselor electrice nu trebuiesc înlăturate împreună cu deşeurile casnice. Vă rugăm reciclaţi acolo unde există facilităţi. Verifi caţi la autoritatea dvs locală sau la vânzător pentru sfaturi privind reciclarea.
SIMBOLURILE DIN MANUAL
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Notă
Piese sau accesorii vândute separat
Rmătoarele cuvinte simbol şi înţelesul lor au intenţia de a explica nivelele de risc asociate cu acest produs.
PERICOL
Indică o situaţie imediată de pericol, care dacă nu este evitată va rezulta în deces sau rănire gravă.
AVERTISMENT
Indică o situaţie potenţială de pericol, care dacă nu este evitată poate rezulta în deces sau rănire gravă.
PRECAUŢIE
Indică o situaţie potenţial periculoasă, care dacă nu este eviată, poate rezulta în vătămare minoră sau moderată.
PRECAUŢIE
(Fără simbol de alertă de siguranţă) Indică o situaţie ce poate rezulta în distrugerea proprietăţii.
49 Română |
Page 52
Radot jūsu notekcauruļu tīrītāju, drošībai, veiktspējai un uzticamībai ir pievērsta vislielākā vērība.
PAREDZĒTĀ LIETOŠANA
Izstrādājums paredzēts lietošanai tikai pieaugušiem, kuri izlasījuši un sapratuši šīs rokasgrāmatas norādes un brīdinājumus un var tikt uzskatīti par atbildīgiem par savu rīcību.
Produkts ir paredzēts nosprostojumu tīrīšanai izlietnēs, tualetēs un vannās.
Neizmantojiet ierīci citiem mērķiem, bet tikai tam paredzētajiem.
BRĪDINĀJUMS
Izlasiet visus drošības brīdinājumus, instrukcijas, specifikācijas un apskatiet attēlus šī elektroinstrumenta dokumentācijā. Visu uzskaitīto instrukciju neievērošana
ir bīstama; tā var izraisīt elektrisko triecienu, aizdegšanos un/vai nopietnas traumas.
Visus brīdinājumus un norādījumus saglabājiet turpmākām uzziņām.
NOTEKCAURUĻU TĪRĪTĀJA DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI
Satveriet rotējošo trosi tikai ar ražotāja ieteiktiem
cimdiem. Lateksa vai vaļīgi cimdi vai lupatas var uztīties uz troses un izraisīt smagus ievainojumus.
Neļaujiet griezējam apstāties, kamēr trose griežas. Tas
var radīt pārmērīgu troses spriegumu, samešanos vai plīšanu, radot smagus ievainojumus.
■ Lateksa vai gumijas cimdus var izmantot zem ražotāja
ieteiktajiem cimdiem, lietojiet brilles, sejas aizsegu un aizsargapģērbu, strādājot ar ķimikālijām, baktērijām piesārņotiem vai citādi toksiskiem vai infekciju izraisošiem šķīdumiem, kādi var atrasties notekcaurulē. Notekas var saturēt ķimikālijas, baktērijas un citas vielas, kas var izraisīt apdegumus, saindēšanos vai infekciju, vai radīt cita rakstura smagus ievainojumus.
Ievērojiet higiēnas prasības. Neēdiet un nesmēķējiet,
rīkojoties vai lietojot instrumentu. Pēc notekcauruļu tīrīšanas aprīkojuma aiztikšanas vai lietošanas, izmantojiet karstu ziepjūdeni, lai nomazgātu rokas un citas ķermeņa daļas, kas saskārušās ar notekcauruļu saturu. Tas samazinās apdraudējumu veselībai, kas saistīts ar saskarsmi ar toksiskām vai infekciju izraisošām vielām.
■ Izmantojiet notekcauruļu tīrītāju tikai ieteiktajiem
notekcauruļu diametriem. Nepareiza izmēra notekcauruļu tīrītāja izmantošana var izraisīt troses sapīšanos, saliekšanos vai plīšanu, radot ievainojumus.
Vienmēr valkājiet acu aizsarglīdzekļus ar sānu
aizsargiem, veicot daļu salikšanu, lietojot izstrādājumu vai veicot apkopi. Šī noteikuma ievērošana samazinās smaga ievainojuma risku.
Pārliecinieties, ka lietošanas laikā notekas atvere ir
noslēgta.
■ Novietojiet notekcauruļu tīrītāju ne tālāk par 100 mm
no tīrāmās caurules ieejas. Instrumenta izmantošana
lielākā attālumā var izraisīt troses sapīšanos vai saliekšanos.
■ Izvairieties no instrumenta darbināšanas atpakaļgaitā
ilgstošu laiku, jo tas var sabojāt trosi.
■ nekad nenovietojiet rokas trumuļa vai rotējošas troses
tuvumā. Šī noteikuma ievērošana samazinās smaga ievainojuma risku.
■ Nosprostotas notekcaurules var saturēt baktērijas,
tīrīšanas šķīdumus vai citas potenciāli bīstamas vielas. Lietojot šo instrumentu, vienmēr valkājiet aizsargapģērbu, acu aizsargus un cimdu, lai novērstu šo vielu saskari ar jūsu ādu vai acīm.
Velkot ārā trosi no notekas, dariet to lēnām, lai novērstu
šļakstīšanos. Izmantojiet siltu ziepjūdeni, lai mazgātu rokas un citas ķermeņa daļas, kas var būt nonākušas saskarē ar potenciāli bīstamām vielām.
■ Akumulatora izstrādājumi nav jāpieslēdz elektrotīklam;
tādējādi tie vienmēr ir lietošanas gatavībā. Ņemiet vērā, ka riski pastāv arī tikmēr, kamēr akumulatora izstrādājums netiek lietots un kamēr jūs maināt piederumus. Šī noteikuma ievērošana mazinās elektriskā trieciena, aizdegšanās un nopietnu traumu risku.
■ Nenovietojiet akumulatoru izstrādājumus vai to
akumulatorus uguns vai karstuma avotu tuvumā. Tas mazinās eksploziju un traumu risku.
■ Nespiediet, nemetiet un nebojājiet akumulatoru
komplektu. Nelietojiet akumulatoru komplektu vai lādētāju, kas nokritis zemē vai saņēmis spēcīgu triecienu. Bojāts akumulators var uzsprāgt. Nokritis vai bojāts akumulators nekavējoties pareizi jāutilizē.
■ Akumulatori var uzsprāgt, ja tuvumā ir aizdegšanās
ierosinātājs, piemēram, signāllampiņa. Lai mazinātu nopietnu traumu risku, nelietojiet bezvadu izstrādājumus atklātas liesmas tuvumā. Eksplodējis akumulators var izdalīt netīrumus un ķīmiskās vielas. Saskares gadījumā nekavējoties nomazgājiet ar ūdeni.
Nelādējiet akumulatora izstrādājumu mitrā vietā. Šī
noteikuma ievērošana mazinās elektriskā trieciena.
■ Lai gūtu labāko rezultātu, jūsu ar akumulatoru
darbojošos produktu ir ieteicams uzlādēt telpā, kur gaisa temperatūra nav zemāka par 10°C un nepārsniedz 38°C. Lai mazinātu nopietnu miesas bojājumu risku, neglabājiet produktu ārtelpās vai transporta līdzekļos.
■ Izmantojot ekstrēmos apstākļos vai temperatūrās,
akumulatoram var rasties noplūde. Ja šķidrums no baterijām nonāk uz jūsu ādas, nekavējoties mazgājiet ar ziepēm un ūdeni. Ja šķidrums iekļūst acīs, skalojiet tās ar tīru ūdeni vismaz 10 minūtes, pēc tam nekavējoties meklējiet medicīnisko palīdzību. Šī noteikuma ievērošana samazinās smaga ievainojuma risku.
Saglabājiet šīs instrukcijas. Bieži pārlasiet šos
norādījumus un izmantojiet tos citu iespējamo lietotāju instruēšanai. Ja kādam aizdodat šo instrumentu, aizdodiet arī šos norādījumus.
Apkārtējās vides temperatūras diapazons instrumentam
lietošanas laikā ir starp 0°C un 40°C.
50 | Latviski
Page 53
Apkārtējās vides temperatūras diapazons instrumenta
uzglabāšanai ir starp 0°C un 40°C.
■ Ieteicamais apkārtējās vides temperatūras diapazons
lādēšanas sistēmai uzlādes laikā ir starp 10°C un 38°C.
PAPILDU AKUMULATORU BLOKA DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI
BRĪDINĀJUMS
Lai novērstu īssavienojuma izraisītu aizdegšanās, savainojumu vai produkta bojājuma risku, neiegremdējiet instrumentu, maināmo akumulatoru vai uzlādes ierīci šķidrumos un rūpējieties par to, lai ierīcēs un akumulatoros neiekļūtu šķidrums. Koroziju izraisoši vai vadītspējīgi šķidrumi, piemēram, sālsūdens, noteiktas ķimikālijas, balinātāji vai produkti, kas satur balinātājus, var izraisīt īssavienojumu.
Apkārtējās vides temperatūras diapazons
akumulatoram lietošanas laikā ir starp 0°C un 40°C.
Apkārtējās vides temperatūras diapazons akumulatora
uzglabāšanai ir starp 0°C un 20°C.
LITIJA AKUMULATORU PĀRVADĀŠANA
Pārvadājiet akumulatoru saskaņā ar vietējiem un valsts nosacījumiem un noteikumiem.
Ja akumulatoru pārvadāšanu veic trešā puse, ievērojiet visas īpašās prasības par iepakošanu un marķēšanu. Transportējot nodrošiniet, lai akumulatori nesaskaras ar citiem akumulatoriem vai vadošiem materiāliem, atsegtos savienotājus aizsargājot ar izolējošiem, nevadošiem vāciņiem vai lenti. Nepārvietojiet akumulatorus, kas ir ieplaisājuši vai ar noplūdi. Konsultējieties ar pārsūtīšanas uzņēmumu.
IERĪCES IEPAZĪŠANA
Skatīt 81. lpp.
1. Priekšējais rokturis
2. Priekšējais rokturis, izolēta satveršanas virsma
3. Automātiskās padeves fiksators
4. Rotācijas atlasītāja virziens
5. Slēdža mēlīte
6. Rokturis, izolēta satveršanas virsma
7. Trose
8. Troses skava
9. Vāciņš
10. Notekas atvere
11. Akumulatora savienojuma ligzda
APKOPE
BRĪDINĀJUMS
Produktu nekad nedrīkst pievienot barošanas padevei, veicot daļu montāžu, regulēšanu, tīrīšanu vai apkopi, kā arī laikā, kad tas netiek izmantots. Elektrības vada atvienošana no sprieguma padeves novērsīs nejaušu ieslēgšanu, kas var izraisīt smagus ievainojumus.
BRĪDINĀJUMS
Saņemot, izmantojiet tikai oriģinālas ražotāja rezerves daļas, piederumus un pielikumus. Jebkādi citu detaļu izmantošana var izraisīt bīstamību vai produkta bojājumus.
BRĪDINĀJUMS
Nekādā gadījumā plastmasas daļām neļaujiet nonākt saskarē ar bremžu šķidrumu, benzīnu, naftas izstrādājumiem, eļļām ar paaugstinātu mitrināšanas spēju utt. Ķīmikālijas var sabojāt, novājināt vai iznīcināt plastmasas detaļas.
Tīrot plastmasas daļas, izvairieties no šķīdinātāju
lietošanas. Vairums plastmasu bojājas no pārdošanā pieejamo šķīdinātāju iedarbības. Izmantojiet sausu drānu, lai notīrītu netīrumus, putekļus, eļļu, smērvielas utml.
Lielākas drošības un uzticamības labad visi remonti
jāveic pilnvarotā apkopes centrā.
EĻĻOŠANA
Visi izstrādājuma gultņi tiek eļļoti ar pietiekamu augstas kvalitātes smērvielas daudzumu, lai nodrošinātu produkta kalpošanas laiku normālos lietošanas apstākļos. Tāpēc papildu eļļošana nav nepieciešama.
VIDES AIZSARDZĪBA
Tā vietā, lai izejmateriālus izmestu atkritumos, nododiet tos otrreizējai pārstrādei. Mašīna, aksesuāri un iepakojums ir jāsašķiro un jānodod videi draudzīgā atkārtotas pārstrādes vietā.
APZĪMĒJUMI
Drošības brīdinājums
CE atbilstība
EurAsian atbilstības marķējums
Ukrainas apstiprinājuma zīme
Pirms iedarbināt mašīnu, lūdzu rūpīgi izlasiet instrukcijas.
V Volti
Līdzstrāva
Sargājiet no lietus un nelietojiet mitrās vietās.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
51 Latviski |
Page 54
Valkājiet aizsargcimdus
Valkājiet acu aizsarglīdzekļus
Risks, ka gari mati tiks ievilkti rotējošajā trumulī.
Risks, ka vaļīgs apģērbs tiks ievilkts rotējošajā trumulī.
Izlietotie elektroprodukti nedrīkst tikt izmesti kopā ar mājsaimniecības atkritumiem. Lūdzu, nododiet tos attiecīgajās atk ār totas izmantošanas vietās. Sazinieties ar savu vietējo varas pārstāvi vai izplatītāju, lai noskaidrotu, kur iespējama atkārtota pārstrāde.
SIMBOLI ROKASGRĀMATĀ
Piezīme
Atsevišķi nopērkamās daļas vai piederumi
Lai izskaidrotu risku, kas saistīti ar izstrādājumu, līmeni, paredzēti šādi norādījuma vārdi un jēdzieni.
BĪSTAMI
Norāda uz nenovēršami bīstamu situāciju, kas, ja netiks novērsta, izraisīs nāvi vai nopietnus miesas bojājumus.
BRĪDINĀJUMS
Norāda uz potenciāli bīstamu situāciju, kas, ja netiks novērsta, var izraisīt nāvi vai nopietnus miesas bojājumus.
UZMANĪBU
Norāda uz potenciāli bīstamu situāciju, kas, ja netiek novērsta, var izraisīt vieglus vai vidējus miesas bojājumus.
UZMANĪBU
(Bez drošības trauksmes simbola), kas norāda, uz situāciju, kas var novest pie īpašuma bojājuma.
52 | Latviski
Page 55
Projektuojant šį vamzdynų valymo įrenginį pirmenybė buvo teikiama saugai, eksploatacinėms charakteristikoms ir funkciniam patikimumui.
NAUDOJIMO PASKIRTIS
Šis gaminys skirtas naudoti suaugusiems asmenims, perskaičiusiems ir supratusiems šiame vadove pateiktas instrukcijas ir įspėjimus bei atsakingiems už savo veiksmus.
Šis įrenginys skirtas užsikimšusioms kriauklėms, tualetams ir vonioms atkimšti.
Gaminį galima naudoti tik pagal paskirtį.
ĮSPĖJIMAS
Perskaitykite visus saugos įspėjimus, visas instrukcijas, paveikslėlius ir techninius reikalavimus, pateikiamus su šiuo elektriniu įrankiu. Apačioje
išdėstytų instrukcijų nesilaikymas gali sukelti elektros smūgį, gaisrą ir (ar) sunkius sužeidimus.
Kad tinkamai naudotumėte įrankį, žr. visus perspėjimus ir nurodymus.
VAMZDYNŲ VALYMO ĮRENGINIO NAUDOJIMO SAUGOS TAISYKLĖS
Už sukamojo lyno imkite tik užsidėję gamintojo
rekomenduojamas pirštines. Laikant už lyno užsidėjus lateksines arba per dideles pirštines arba laikymui naudojant skudurus, šie gali apsisukti aplink lyną ir jūs galite būti sunkiai sužaloti.
■ Neleiskite, kad pjovimo antgalis nustotų suktis, kol
lynas sukasi. Antraip lynas gali būti pertemptas ir dėl to susisukti, susiraizgyti arba nutrūkti ir sunkiai jus sužaloti.
Užsidėkite lateksines arba gumines pirštines, o ant
jų – gamintojo rekomenduojamas pirštines, taip pat užsidėkite apsauginius darbo akinius, apsauginį veido skydą, apsauginius drabužius ir kvėpavimo kaukę, jei nuotekų vamzdyne yra chemikalų, bakterijų ar kitų nuodingų ar infekcinių medžiagų. Nuotekų vamzdžiuose gali būti chemikalų, bakterijų ir kitų medžiagų, kurios gali nudeginti, apnuodyti, užkrėsti arba kaip nors kitaip sunkiai jus sužaloti.
Laikykitės tinkamos higienos. Nevalgykite ir nerūkykite,
kai tvarkote įrenginį arba juo naudojatės. Sutvarkę arba panaudoję vamzdynų valymo įrenginį, nusiplaukite rankas karštu vandeniu su muilu ir nusiprauskite kitas kūno dalis, ant kurių pateko kanalizacijoje buvusių medžiagų. Taip išvengsite sveikatos problemų, kurių gali sukelti nuodingos arba infekcinės medžiagos.
■ Naudokite vamzdynų valymo įrenginį rekomenduojamų
dydžių vamzdžiams valyti. Naudojant netinkamo dydžio vamzdynų valymo įrenginį, jo lynas gali susisukti, susiraizgyti arba nutrūkti ir sunkiai sužaloti.
Surinkinėdami dalis, naudodami gaminį arba atlikdami
jo techninę priežiūrą visada dėvėkite akių apsaugą su plačiomis šoninėmis apsaugomis. Laikantis šio nurodymo, sumažinamas sunkių sužeidimų pavojus.
Naudojantis įrenginiu, drenavimo anga privalo būti
uždengta.
■ Laikykite vamzdynų valymo įrenginį 100 mm atstumu
nuo valomo kanalizacijos vamzdžio arba įleidimo angos. Naudojantis įrenginiu didesniu atstumu, lynas gali susisukti arba susiraizgyti.
Neleiskite įrenginiui ilgai veikti atbuline eiga, kad galite
sugadinti lyną.
■ Niekada nedėkite rankų ant būgno ar lyno, kai jie
sukasi. Laikantis šio nurodymo, sumažinamas sunkių sužeidimų pavojus.
■ Užsikimšusiuose vamzdžiuose gali būti bakterijų,
valymo tirpalų ar kitų potencialiai pavojingų medžiagų. Naudodamiesi šiuo įrenginiu, visada dėvėkite apsauginius drabužius, užsidėkite apsauginius akinius ir pirštines, kad šių medžiagų nepatektų ant odos ir į akis.
Lyną iš vamzdžio traukite lėtai, kad jūsų neaptaškytų
vamzdžio ištiškę nešvarumai. Šiltu vandeniu su muilu nusiplaukite rankas ir nusiprauskite kitas kūno dalis, ant kurių galėjo patekti potencialiai pavojingų medžiagų.
Baterinių įrankių prie maitinimo šaltinio prijungti
nereikia, todėl jie visuomet paruošti naudoti. Kai baterinio produkto nenaudojate ar keičiate jo priedus, nepamir škite apie galimą pavojų. Laikantis šių nurodymų, sumažinamas elektros smūgio, gaisro ar sunkių sužeidimų pavojus.
Baterinių įrankių ar jų baterijų nelaikykite prie ugnies
ar karščio. Taip sumažinsite sprogimo ir sužeidimų pavojų.
Niekada nebandykite baterijos paketo suspausti,
numesti ar pažeisti. Numesto ar aštriu daiktu pažeisto baterijos paketo ar kroviklio nenaudokite. Pažeista baterija gali sprogti. Nedelsdami numestą ar pažeistą bateriją tinkamai pašalinkite.
Baterijos gali sprogti esant uždegimo šaltiniui, pvz.
kontrolinei lemputei. Siekiant sumažinti rimtų sužeidimų pavojų, esant atvirai liepsnai niekada nenaudokite jokių bevielių prietaisų. Sprogusi baterija gali išmesti į orą atliekas ir chemikalus. Jiems patekus ant kūno, nedelsdami jį plaukite vandeniu.
■ Produkto nekraukite drėgnose ar šlapiose vietose.
Laikantis šių nurodymų, sumažinamas elektros smūgio pavojus.
■ Kad kuo efektyviau veiktų, baterijomis maitinamą
gaminį geriausia krauti aplinkoje, kurios temperatūra aukštesnė nei 10 °C, tačiau žemesnė nei 38 °C. Siekiant sumažinti sunkių traumų pavojų, nelaikykite gaminio automobilyje ar netoli jo.
■ Naudojant prietaisą ekstremaliomis sąlygoms ar
netinkamoje temperatūroje, baterija gali pradėti tekėti. Ant odos patekus skysčio, jį reikia nedelsiant nuplauti muilu ir vandeniu. Skysčiui patekus į akis, jas plaukite švariu vandeniu bent 10 minučių ir nedelsiant kreipkitės į gydytojus pagalbos. Laikantis šio nurodymo, sumažinamas sunkių sužeidimų pavojus.
Išsaugokite šias instrukcijas. Dažnai perskaitykite
instrukciją, panaudokite ją kitiems, su prietaisu dirbantiems asmenims apmokyti. Jeigu kam nors paskolinate šį įrankį, tai kartu perduokite ir vartotojo instrukciją.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
53 Lietuviškai |
Page 56
Įrankio darbinės aplinkos temperatūros diapazonas nuo
0°C iki 40°C.
Įrankio sandėliavimo aplinkos temperatūros diapazonas
nuo 0°C iki 40°C.
Rekomenduojamas įkrovimo sistemų darbinės aplinkos
temperatūros diapazonas nuo 10°C iki 38°C.
PAPILDOMI AKUMULIATORIAUS SAUGOS ĮSPĖJIMAI
ĮSPĖJIMAS
Siekdami išvengti trumpojo jungimo sukeliamą gaisro pavojaus, sužalojimų arba produkto pažeidimų, nekiškite įrankio, keičiamo akumuliatoriaus arba įkroviklio į skysčius ir pasirūpinkite, kad į prietaisus arba akumuliatorius nepatektų jokių skysčių. Koroziją sukeliantys arba laidūs skysčiai, pvz., sūrus vanduo, tam tikri chemikalai ir balikliai arba produktai, kurių sudėtyje yra baliklių, gali sukelti trumpąjį jungimą.
■ Baterijos darbinės aplinkos temperatūros diapazonas
nuo 0°C iki 40°C.
■ Baterijos sandėliavimo aplinkos temperatūros
diapazonas nuo 0°C iki 20°C.
LIČIO BATERIJŲ GABENIMAS
Gabenkite bateriją pagal įmonės ir valstybinius reikalavimus ir taisykles.
Gabendama baterijas, trečioji šalis privalo vadovautis ant pakuotės ar etikečių nurodytais specialiaisiais reikalavimais. Pasirūpinkite, kad gabenant baterijos nesusiliestų su kitomis baterijomis ar laidžiomis medžiagomis: ant jungiamųjų elementų uždėkite izoliuojančius, nelaidžius apsauginius dangtelius arba šiuos elementus apvyniokite juosta. Negabenkite įtrūkusių ar pratekančių baterijų. Išsamesnio patarimo kreipkitės į gabentojo įmonę.
ĮSPĖJIMAS
Atlikdami techninę priežiūrą, naudokite tik originalias gamintojo atsargines dalis, priedus ir įtaisus. Kitų detalių naudojimas gali sukelti pavojų ar sugadinti įrankį.
ĮSPĖJIMAS
Stabdžių skysčiai, gazolinas ir benzino produktai, skvarbioss alyvos ir pan. jokiu būdu negali patekti ant plastiko dalių. Juose yra chemikalų, kurie gali sugadinti, pažeisti arba susilpninti plastiką.
■ Valydami plastikines detales, nenaudokite tirpiklių.
Komerciniai tirpikliai lengvai pažeidžia daugelį plastikinių detalių ir juos naudojant galima pažeisti plastikines detales. Nešvarumus, dulkes, alyvą, tepalą ir pan. valykite sausomis šluostėmis.
■ Kad būtų saugiau ir patikimiau, visus remonto darbus
turi atlikti įgaliotasis techninio aptarnavimo centras.
SUTEPIMAS
Kad įprastomis darbo sąlygomis perforatorius ilgai nesusidėvėtų, visi jo guoliai sutepti reikiamu kiekiu aukštos klasės tepalo. Todėl daugiau jo tepti nebereikia.
APLINKOS APSAUGA
Žaliavines medžiagas perdirbkite pakartotinai, o ne išmeskite kaip atliekas. Mechanizmas, priedai ir pakuotės turi būti laikomi pakartotinai perdirbti aplinkai nekenksmingu būdu.
ŽENKLAI
Saugos perspėjimas
GERAI IŠMANYKITE APIE GAMINĮ
Žiūrėti 81 psl.
1. Rankenos buožė
2. Priekinė rankena, izoliuotu paviršiumi
3. Automatinio tiekimo fiksatorius
4. Sukimosi selektoriaus kryptis
5. Perjungiklis
6. Rankena, izoliuotu paviršiumi
7. Lynas
8. Lyno spaustukas
9. Mova
10. Drenavimo anga
11. Baterijos gnybtas
PRIEŽIŪRA
ĮSPĖJIMAS
Perforatoriaus jokiu būdu negalima jungti į maitinimo šaltinį montuojant dalis, reguliuojant, valant, atliekant priežiūros darbus ar jo nenaudojant. Atjungę įrenginį nuo elektros tinklo išvengsite netyčinio paleidimo, kuris gali tapti sunkaus susižalojimo priežastimi.
54 | Lietuviškai
CE atitiktis
„EurAsian“ atitikties ženklas
Ukrainos atitikties ženklas
Atidžiai persikaitykite instrukcijas prieš pradėdami naudoti mechanizmą.
V Voltai
Nuolatinė srovė
Nenaudoti lyjant ar drėgnose vietose.
Dėvėkite apsaugines pirštines
Page 57
Dėvėkite akių apsaugos priemones
Besisukantis būgnas gali įtraukti ilgus plaukus.
Besisukantis būgnas gali įtraukti laisvus drabužius.
Elektrinių produktų atliekos neturi būti metamos kartu su namų ūkio atliekomis. Prašome perdirbkite jas ten, kur yra tokios perdirbimo bazės. Dėl perdirbimo patarimo kreipkitės į savo vietinę savivaldybę ar pardavėją.
SIMBOLIAI VADOVE
Pastaba
Detalės arba priedai yra parduodami atskirai
Šie signaliniai žodžiai yra skirti nurodyti su prietaiso naudojimu susijusio pavojaus lygį.
PAVOJUS
Rodo gręsiančią pavojingą situaciją, kurios neišvengus galima patirti mirtiną arba sunkų sužalojimą,
ĮSPĖJIMAS
Rodo potencialiai pavojingą situaciją, kurios neišvengus galima patirti mirtiną arba sunkų sužalojimą.
ATSARGIAI
Rodo potencialiai pavojingą situaciją, kurios neišvengus galima patirti nesunkų arba vidutinio sunkumo sužalojimą.
ATSARGIAI
(Be įspėjamojo šauktuko) Reiškia situaciją, kurioje galima sugadinti turtą.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
55 Lietuviškai |
Page 58
Torupuhastaja juures on peetud esmatähtsaks ohutust, töövõimet ja töökindlust.
OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE
Toode on mõeldud kasutamiseks täiskasvanutele, kes on lugenud läbi selles kasutusjuhendis olevad juhised ja hoiatused ning need endale selgeks teinud, ja kes suudavad oma tegevuse eest vastutada.
Toode on mõeldud valamute, tualettide ja vannide äravoolutorudest ummistuste eemaldamiseks.
Ärge kasutage seadet ühelgi muul viisil kui mainitud sihtotstarbeks.
HOIATUS
Lugege läbi kõik mehaanilise tööriista kohta esitatud ohuhoiatused ning tutvuge tööriista jooniste ja tehniliste andmetega. Allpool esitatud hoiatuste ja
juhiste eiramise puhul on oht saada elektrilööki või raskeid kehavigastusi ning/või tekitada tulekahju.
Hoidke kõik hoiatused ja juhised edaspidiseks juhindumiseks alles.
TORUPUHASTAJA OHUTUSJUHISED
Haarake pöörlevast spiraalist kinni üksnes tootja
soovitatud kinnastega. Lateksist või lõdvalt käes istuvad kindad või lapid võivad spiraali ümber keerduda ja põhjustada raskeid kehavigastusi.
Veenduge, et lõikur ei jääks spiraali pöörlemise ajal
kinni. Vastasel juhul võib spiraal saada ülekoormuse ja liigselt väänduda, painduda või puruneda, mis võib põhjustada tõsiseid vigastusi.
Kui on kahtlus, et äravoolutorus on kemikaale, baktereid
või muid mürgiseid aineid või nakkusetekitajaid, kasutage tootja soovitatud kinnaste all lateks- või kummikindaid ning kaitseprille, näokaitset, kaitseriietust ja respiraatorit. Torustikud võivad sisaldada kemikaale, baktereid või muid aineid, mis võivad olla mürgised või nakkusohtlikud ning põhjustada põletusi või muid raskeid vigastusi.
Pidage kinni hügieeninõuetest. Tööriista
kasutamise ajal ärge sööge ega suitsetage. Pärast torupuhastusseadmetega ümberkäimist või nende kasutamist tuleb käed jm toru sisuga kokku puutunud kehaosad alati sooja vee ja seebiga puhtaks pesta. See aitab vähendada mürgiste või nakkusohtlike ainetega kokkupuutest tulenevaid terviseriske.
Kasutage torupuhastajat üksnes soovitatud suurusega
torude puhul. Vale suurusega torupuhastaja kasutamine võib põhjustada spiraali väändumist, painutamist või purunemist ja tekitada vigastusi.
Kandke alati külgkaitsega varustatud silmakaitseid,
kui panete osasid kokku, kasutate toodet või teostate hooldustöid. Selle juhise järgimine vähendab raske kehavigastuse ohtu.
Kontrollige, et kasutamise ajal on väljalaskeava kinni.
Pange torupuhastaja puhastatavast äravoolu- või
sisselasketorust max 100 mm kaugusele. Kaugemal
olev tööriist võib põhjustada spiraali väändumist või painutamist.
Ärge laske tööriistal pikka aega tagurpidi suunas
pöörelda, see võib spiraali kahjustada.
Ärge kunagi pange kätt pöörleva trumli või spiraali
lähedale. Selle juhise järgimine vähendab raske kehavigastuse ohtu.
Ummistunud äravoolutorudes võib olla baktereid,
puhastuslahuseid või muid potentsiaalselt kahjulikke aineid. Tööriista kasutamise ajal kandke alati kaitseriietust, silmakaitseid ja kindaid, et vältida nende ainete sattumist nahale ja silma.
Eemaldage spiraal äravoolutorust aeglaselt, et vältida
veeplärtsatust. Puhastage potentsiaalselt kahjulike ainetega kokku puutunud käed ja muud kehaosad sooja vee ja seebiga.
Akutoitega seadmeid ei pea pingestamiseks vooluvõrgu
pistikupessa ühendama – need on pinge all kogu aeg. Akutoitega seadme kasutamisel või selle tarvikute vahetamisel olge võimaliku ohu vältimiseks väga ettevaatlik. Juhiste jälgimine vähendab elektrilöögi, tulekahju ja raske kehavigastuse ohtu.
Ärge jätke akusid või toiteelemente lahtise tule
lähedusse või kuuma kohta. Selle juhise järgimine vähendab plahvatuse ja võimaliku kehavigastuse ohtu.
Ärge akupaketile lööge, ärge laske seda maha kukkuda
ega vigastage muul moel. Ärge kasutage akut või laadijat, mis on maha kukkunud või tugeva löögi saanud. Vigastatud aku võib plahvatada. Andke mahakukkunud või vigastatud aku kohe üle jäätmekäitlusettevõttele.
Aku võib süüteallika toimel, näiteks süüteleegist
plahvatada. Raske kehavigastuse vältimiseks ärge kasutage akutoitega seadet kunagi lahtise leegi läheduses. Plahvatavast akust võivad tükid ja kemikaalid välja paiskuda. Kokkupuutumisel peske need veega maha.
Ärge laadige akut niiskes või märjas kohas. Selle juhise
järgimine vähendab elektrilöögi ohtu.
Parimate laadimistulemuste saavutamiseks peab
laadimiskoha temperatuur olema vahemikus 10 °C kuni 38 °C. Raske kehavigastuse ohu vähendamiseks ärge hoidke akut väljas või autos.
Aku kasutamisel äärmuslikes tingimustes või
piirtemperatuuridel võib aku lekkima hakata. Kui akuvedelik satub nahale, siis peske see vee ja seebiga maha. Kui akuvedelik satub silma, loputage silmi vähemalt 10 minuti jooksul puhta veega ja pöörduge seejärel viivitamatult arsti poole. Selle juhise järgimine vähendab raske kehavigastuse ohtu.
Hoidke käesolev juhend alles. Lugege juhend aeg-ajalt
uuesti läbi ja kasutage seda teiste juhendamiseks, kes võivad seda tööriista kasutada. Kui tööriista välja laenate, siis andke käesolev kasutusjuhend kaasa.
Tööriista ümbritseva keskkonna temperatuur töö ajal
jääb vahemikku 0°C40°C.
Tööriista ümbritseva keskkonna temperatuur säilituse
ajal on vahemikus 0°C40°C.
56 | Eesti
Page 59
Selle laadimissüsteemi soovitatav ümbritseva
keskkonna temperatuur laadimise ajal on vahemikus 10°C38°C.
AKU LISAOHUTUSJUHISED
HOIATUS
Lühisest põhjustatud tuleohu, vigastuste või toote kahjustuste vältimiseks ärge kastke tööriista, vahetusakut ega laadimisseadet vedelikku ning jälgige, et vedelikke ei tungiks seadmetesse ega akusse. Korrodeeruvad või elektrit juhtivad vedelikud, nagu soolvesi, teatud kemikaalid ja pleegitusained või pleegitusaineid sisaldavad tooted, võivad põhjustada lühist.
Akut ümbritseva keskkonna temperatuur kasutamise
ajal on vahemikus 0°C40°C.
Akut ümbritseva keskkonna temperatuur ladustamise
ajal on vahemikus 0°C20°C.
LIITIUMAKUDE TEISALDAMINE
Akude transportimisel juhinduge kasutuskohas kehtivatest ja riiklikest määrustest ja eeskirjadest.
Akude transportimisel allettevõtjate poolt järgige kõiki spetsiaalseid pakkimise ja tähistamise nõudeid. Veenduge, et akud ei satu kokkupuutesse teiste akude ega voolu juhtivate materjalidega, transportimise ajal kaitske klemme voolu mittejuhtivate isoleerkatete või teibiga. Ärge transportige pragunenud või lekkivaid akusid. Küsige lisateavet transportettevõttelt.
ÕPPIGE OMA TOODET TUNDMA
Vt lk 81.
1. Lüliti
2. Isoleeritud haardepinnaga eesmine käepide
3. Automaatne lukk
4. Pöörlemissuuna valitsa pööramissuund
5. Lülitusnupp
6. Isoleeritud haardepinnaga käepide
7. Spiraal
8. Spiraali kinniti
9. Kapsel
10. Väljalaskeava
11. Aku ühenduspesa
HOOLDUS
HOIATUS
Seade ei tohi mingil juhul olla toitepinge all sel ajal kui kinnitate selle osi, teete reguleerimistoiminguid, puhastate või hooldate seadet ning siis kui seda ei kasutata. Toote eemaldamine toitevõrgust hoiab ära ootamatu käivitumise, mis võib põhjustada raskeid vigastusi.
HOIATUS
Kasutage teenindamisel ainult tootja originaalvaruosi, tarvikuid ja tööorganeid. Muude osade kasutamine võib tekitada ohuolukorra ja põhjustada seadme vigastumise.
HOIATUS
Ärge laske plastosadel mitte mingil juhul sattuda kokkupuutesse auto pidurivedeliku, bensiini, bensiinipõhiste toodete, immutusõlidega või muude samalaadsete vedelikega. Kemikaalid võivad kahjustada, nõrgendada või hävitada plastiku.
Vältige plastosade puhastamisel lahustite kasutamist.
Enamik plaste on tundlikud erinevate kaubandusvõrgust saadaolevate lahustite suhtes ja võivad nende mõjul oma omadusi kaotada. Mustuse, tolmu, õli, määrde jms eemaldamiseks kasutage kuiva lappi.
Kõik remonttööd tuleb lasta teha volitatud
hoolduskeskuses, et tagada masina ohutus ja töövõime.
MÄÄRIMINE
Kõik selle tööriista laagrid on tehases täidetud piisava hulga kvaliteetse määrdega, mis tagab tavatingimustes nende töövõime kogu kasutusea jooksul. Seetõttu ei ole täiendav määrimine vajalik.
KESKKONNAKAITSE
Taaskasutage materjale nende jäätmekäitlusse andmise asemel. Masin, selle lisaseadmed ja pakend tuleb jäätmekäitluseks keskkonnasõbralikult sorteerida.
SÜMBOLID
Ohuhoiatus
CE-vastavus
Euraasia vastavusmärk
Ukraina vastavusmärgis
Enne seadme kasutamist lugege palun kasutusjuhend hoolega läbi.
V Volt
Alalisvool
Ärge jätke vihma kätte või kasutage niisketes kohtades.
Kasutage kaitsekindaid
Kandke silmade kaitsevahendeid
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
57 Eesti |
Page 60
Pikad juuksed võivad pöörleva trumli külge jääda.
Lohvakad riided võivad pöörleva trumli külge jääda.
Mittekasutatavaid elektritooteid ei tohi visata olmejäätmete hulka. Vaid tuleb viia vastavasse kogumispunkti. Vajadusel küsige sellekohast nõu oma edasimüüjalt või vastavalt kohaliku omavalitsuse institutsioonilt.
KASUTUSJUHENDIS KASUTATUD SÜMBOLID
Märkus
Eraldi ostetavad osad või tarvikud
Järgnevad märguandesõnad ja tähendused on mõeldud selle toote kasutamisega seotud riskitasemete kirjeldamiseks.
OHT.
Osutab ähvardavale ohuolukorrale, mille mittevältimine lõpeb surma või tõsise vigastusega.
HOIATUS
Osutab võimalikule ohuolukorrale, mille mittevältimine võib lõppeda surma või tõsise kehavigastusega.
ETTEVAATUST
Osutab võimalikule ohuolukorrale, mille mittevältimine võib lõppeda väiksemate või mõõdukate kehavigastustega.
ETTEVAATUST
(Ilma ohutussümbolita) Viitab olukorrale, mis võib põhjustada kahjustusi varale.
58 | Eesti
Page 61
Vodeću ulogu u dizajnu vašeg svrdla za odčepljivanje odvoda imaju sigurnost, performanse i pouzdanost.
NAMJENA
Proizvod smiju koristiti isključivo punoljetne osobe koje su pročitale i razumjele upute i upozorenja u ovom priručniku i koje se mogu smatrati odgovornima za svoje postupke.
Proizvod je namijenjen uklanjanju začepljenja iz umivaonika, toaleta i kade.
Nemojte koristiti proizvod na bilo koji drugi način od onog za koji je namijenjen.
UPOZORENJE
Pažljivo pročitajte sva upozorenja, upute i specifikacije priložene uz alat i pogledajte crteže.
Nepoštivanje svih uputa može dovesti do električnog udara, požara i / ili teške ozljede.
Spremite sva upozorenja i upute za buduće korištenje.
UPOZORENJA O SIGURNOSTI SVRDLA ZA ODČEPLJIVANJE
Čvrsto držite rotirajuću sajlu samo s rukavicama koje je
preporučio proizvođač. Rukavice od lateksa ili prevelike rukavice ili krpe mogu se omotati oko sajle i mogu rezultirati ozbiljnim tjelesnim ozljedama.
■ Nemojte dopustiti da se rezač prestane okretati dok
se sajla okreće. To može preopteretiti sajlu i može uzrokovati uvijanje, zapetljavanje ili lomljenje sajle i može rezultirati ozbiljnim tjelesnim ozljedama.
Koristite rukavice od lateksa ili gume ispod rukavica
koje je preporučio proizvođač, naočale, štitnike za lice, zaštitnu odjeću i respirator kada postoji sumnja da su u odvodu kemikalije, bakterije ili druge toksične ili infektivne tvari. Odvodi mogu sadržavati kemikalije, bakterije i druge tvari koje mogu prouzročiti opekline, biti toksične ili zarazne ili rezultirati drugim ozbiljnim tjelesnim ozljedama.
Održavajte visoku higijenu. Nemojte jesti ili pušiti
prilikom rukovanja ili korištenja alata. Nakon rukovanja ili upravljanja opremom za čišćenje odvoda, za pranje ruku i ostalih dijelova tijela izloženih sadržaju odvoda, koristite vruću sapunicu. To će pomoći smanjiti rizik od opasnosti za zdravlje zbog izloženosti otrovnim ili infektivnim tvarima.
■ Koristite svrdlo za odčepljivanje odvoda samo za
preporučene veličine odvoda. Korištenje svrdla za odčepljivanje odvoda pogrešne veličine može dovesti do uvijanja, zapetljavanja ili lomljenja sajle i može rezultirati tjelesnim ozljedama.
Prilikom sklapanja dijelova, rada s proizvodom ili radova
održavanja na proizvodu, nosite zaštitu za oči. Slijedite li ovo pravilo smanjit ćete opasnost od ozbiljnih ozljeda.
Osigurajte da je poklopac odvoda zatvoren tijekom
rada.
■ Neka prostor za svrdlo za odčepljivanje odvoda unutar
100 mm od odvoda ili ulaznog otvora bude čist. Uporaba alata sa veće udaljenosti može rezultirati uvijanjem ili zapetljavanjem sajle.
Izbjegavajte pokretanje alata unazad na dulje vrijeme
jer to može oštetiti sajlu.
Nikada ne stavljajte ruku blizu valjka ili sajle dok se
okreću. Slijedite li ovo pravilo smanjit ćete opasnost od ozbiljnih ozljeda.
Začepljeni odvodi mogu sadržavati bakterije, otopine za
čćenje ili druge potencijalno štetne tvari. Uvijek nosite
zaštitnu odjeću, zaštitu očiju i rukavice dok radite s ovim alatom kako biste spriječili da te tvari dođu u kontakt s vašom kožom i očima.
Kad uklanjate kabel iz odvoda, polako ga izvadite
kako biste izbjegli "povratno prskanje". Koristite toplu sapunicu za čišćenje ruku i ostalih dijelova tijela koji su možda bili izloženi potencijalno štetnim tvarima.
Uređaje na baterije nije potrebno priključivati u
električne utičnice, stoga su uvijek u radnom stanju. Imajte na umu moguće opasnosti kad na koristite svoj uređaj ili kada mijenjate dodatni pribor. Tako ćete izbjeći opasnost od strujnog udara, požara i teških ozljeda.
■ Ne postavljajte uređaje na baterije ili njihove baterije
pored plamena ili topline. Ovo će smanjiti opasnost od eksplozije i moguće ozljede.
Nemojte razbijati, ispustiti ili oštetiti bateriju. Nemojte
koristiti bateriju ili punjač koji su pali na tlo ili primili oštar udarac. Oštećena baterija može eksplodirati. Odmah pravilno zbrinite bateriju koja je ispala ili je oštećena.
Baterije mogu eksplodirati u prisutnosti izvora paljenja
kao što je signalna lampica. Kako biste smanjili opasnost od ozbiljnih osobnih ozljeda nikada nemojte koristiti uređaj na baterija u prisutnosti otvorenog plamena. Eksplodirana baterija raspršuje krhotine i kemikalije. Ako ste tome izloženi, odmah se isperite s vodom.
■ Ne punite uređaj na baterije u vlažnim ili mokrim
mjestima. Tako ćete izbjeći opasnost od strujnog udara.
Za najbolje rezultate, vaš AKU proizvod treba puniti na
mjestima gdje je temperatura veća od 10°C no manja od 38°C. Kako biste smanjili opasnost od ozbiljnih osobnih ozljeda ne pohranjujte alat na otvorenom ili u vozilima.
Pod ekstremnim uvjetima korištenja ili temperaturom,
može doći do curenja baterije. Ako tekuæina doðe u dodir s vašom kožom odmah je isperite sa sapunicom. Ako tekućina dospije u vaše oči, ispirite ih čistom vodom najmanje 10 minuta, potom odmah potražite liječničku pomoć. Slijedite li ovo pravilo smanjit ćete opasnost od ozbiljnih ozljeda.
Sačuvajte ove upute. Često ih pogledajte i koristite ih da
obučite druge koji mogu koristiti ovaj alat. Ako nekome posudite ovaj alat, posudite mu isto tako i ove upute.
Raspon temperatura okoliša za alat za vrijeme rada je
između 0 °C i 40 °C.
Raspon temperatura okoliša za pohranu alata je
između 0 °C i 40 °C.
Preporučena temperatura okoliša za sustav punjača za
vrijeme punjenja je između 10 °C i 38 °C.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
59 Hrvatski |
Page 62
DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA BATERIJU
UPOZORENJE
Zbog izbjegavanja opasnosti od požara jednim kratkim spojem, opasnosti od ozljeda ili oštećenja proizvoda, alat, izmjenjivi akumulator ili napravu za punjenje ne uronjavati u tekućine i pobrinite se za to, da u uređaje ili akumulator ne prodiru nikakve tekućine. Korozirajuće ili vodljive tekućine kao slana voda, određene kemikalije i sredstva za bijeljenje ili proozvodi koji sadrže sredstva bijeljenja, mogu prouzročiti kratak spoj.
Raspon temperatura okoliša za bateriju za vrijeme
uporabe je između 0 °C i 40 °C.
Raspon temperatura okoliša za pohranu baterije je
između 0 °C i 20 °C.
TRANSPORTIRANJE LITIJUMSKIH BATERIJA
Transportirajte bateriju u skladu s lokalnim i nacionalnim pravilima i zakonima.
Slijedite sve specijalne zahtjeve na pakiranju i naljepnicama prilikom transporta baterije od treće strane. Osigurajte da baterija ne može doći u kontakt s drugim baterijama ili provodnim materijalima tijekom transporta tako da zaštitite izložene priključke s izolacijom, kapicama koje ne provode energiju ili trakom. Nemojte transportirati baterije koje su polomljene ili cure. Provjerite kod kompanije koja transportira za daljnju pomoć.
UPOZNAJTE SVOJ PROIZVOD
Pogledajte stranicu 81.
1. Oglavlje
2. Prednja drška, izolirana površina za hvatanje
3. Automatsko zaključavanje
4. Birač smjera rotacije
5. Sklopka za pokretanje
6. Drška, izolirana površina za hvatanje
7. Sajla
8. Stezaljka sajle
9. Čep
10. Otvor za odvod
11. Ulaz za bateriju
ODRŽAVANJE
UPOZORENJE
Proizvod nikad ne smije biti priključen na izvor napajanja kada sastavljate dijelove, vršite podešenja, čistite, izvodite održavanje ili kada se proizvod ne koristi. Isključivanjem proizvoda s izvora napajanja sprečavaju se slučajna pokretanja proizvoda koja mogu prouzročiti ozbiljne tjelesne ozljede.
UPOZORENJE
Nikada ne dopustite kontakt plastičnih dijelova s tekućinom za kočnice, benzinom, proizvodima na bazi petroleja, sredstvima za odmašćivanje, idr. Ti kemijski proizvodi sadrže tvari koje mogu oštetiti, oslabiti ili uništiti plastiku.
Prilikom čćenja plastičnih dijelova izbjegavajte
koristiti kemijska sredstva. Većina plastika je podložna oštećenju od različitih vrsta komercijalnih kemijskih sredstava za čišćenje i mogu se oštetiti prilikom njihovog korištenja. Za uklanjanje prljavštine, prašine, ulja, masti koristite suhu krpu.
■ Radi veće sigurnosti i pouzdanosti, sve popravke treba
izvoditi ovlašteni servisni centar.
PODMAZIVANJE
Svi ležajevi u ovom proizvodu podmazani su s dovoljnom količinom visokokvalitetnog sredstva za podmazivanje za životni vijek proizvoda u normalnim radnim uvjetima. Stoga nije potrebno daljnje podmazivanje.
ZAŠTITA OKOLIŠA
Sirovine reciklirajte, umjesto da ih odlažete kao otpad. Kako biste zaštitili okoliš, alat, dodatke i ambalažu treba odvojeno bacati u otpad.
SIMBOLI
Sigurnosno upozorenje
CE usklađenost
EurAsian znak konformnosti
Ukrajinska oznaka za sukladnost
Molimo da pažljivo pročitate upute prije pokretanja stroja.
V Volti
Istosmjerna struja
Nemojte izlagati kiši ili koristiti na vlažnim lokacijama.
UPOZORENJE
Prilikom servisiranja, koristite samo originalne zamjenske dijelove, dodatni pribor i priključke od proizvođača. Korištenje nekih drugih dijelova može dovesti do opasnosti ili uzrokovati oštećenje alat.
60 | Hrvatski
Nosite zaštitne rukavice
Nosite zaštitu za vid
Page 63
Rizik od uvlačenja duge kose u rotirajući bubanj.
Rizik od uvlačenja široke odjeće u rotirajući bubanj.
Otpadni električni proizvodi ne treba da se odlažu s otpadom iz domaćinstva. Molimo da reciklirate gdje je to moguće. Potražite savjet od lokalnih vlasti ili prodavca kako reciklirati.
SIMBOLI U PRIRUČNIKU
Napomena
Dijelovi ili pribor prodan odvojeno
Slijedeće riječi upozorenja i značenja imaju namjeru da objasne nivo rizika u vezi s ovim proizvodom.
OPASNOST
Naznačuje prijeteću opasnu situaciju, koja ako se ne izbjegne dovodi do smrti ili ozbiljnih ozljeda.
UPOZORENJE
Naznačuje potencijalno opasnu situaciju, koja ako se ne izbjegne dovodi do smrti ili ozbiljnih ozljeda.
OPREZ
Naznačuje potencijalno opasnu situaciju, koja ako se ne izbjegne dovodi do lakših ili srednjih ozljeda.
OPREZ
(Bez simbola upozorenja sigurnosti) Označava situaciju koja može izazvati oštećenje imovine
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
61 Hrvatski |
Page 64
Čistilec odtokov je zasnovan za zagotavljanje najvišje ravni varnosti, učinkovitosti in zanesljivosti delovanja.
NAMEN UPORABE
Izvijač lahko uporabljajo samo odrasle osebe, ki so prebrale in razumejo navodila ter opozorila v tem priročniku ter so sposobne prevzeti odgovornost za svoja dejanja.
Izdelek je predviden za odstranjevanje ovir iz umivalnikov, stranišč in kopalnih kadi.
Izdelka ne uporabljajte na noben način, ki ni predpisan za to napravo.
OPOZORILO
Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, ilustracije in specifikacije, ki so priložene temu električnemu orodju. Če ne upoštevate opozoril in
navodil, lahko pride do električnega udara, ognja in/ali hudih poškodb.
Vsa opozorila in vsa navodila shranite za bodočo referenco.
VARNOSTNA OPOZORILA ZA ČISTILEC ODTOKOV
Vrteči se kabel prijemajte izključno z rokavicami, ki jih
priporoča proizvajalec. Rokavice iz lateksa, ohlapne rokavice ali krpe se lahko ovijejo okoli kabla, kar lahko privede do hudih telesnih poškodb.
Ne dopustite, da bi se rezalnik med vrtenjem kabla
prenehal vrteti. To lahko kabel preobremeni in povzroči, da se kabel zvije, zavozla ali pretrga, kar lahko privede do hude telesne poškodbe.
Če sumite, da so v odtoku kemikalije, bakterije ali
druge strupene snovi ali snovi, ki povzročajo infekcije, pod rokavicami, ki jih priporoča proizvajalec, nosite rokavice iz lateksa ali gume, zaščitna očala, zaščito za obraz, zaščitna oblačila in dihalni aparat. Odtoki lahko vsebujejo kemikalije, bakterije in druge snovi, ki lahko povzročajo opekline, so strupene ali povzročajo infekcije ali lahko povzročijo druge hude telesne poškodbe.
Poskrbite za dobro higieno. Med ravnanjem z orodjem
ali njegovo uporabo ne uživajte hrane in ne kadite. Po ravnanju z opremo za čiščenje odtokov ali njeni uporabi s toplo milnico umijte roke in druge dele telesa, ki so bili izpostavljeni vsebini odtoka. Na ta način pripomorete k zmanjšanju zdravstvenih tveganj zaradi izpostavitve strupenim snovem ali snovem, ki povzročajo infekcije.
Čistilec za odtoke uporabljajte izključno za odtoke
priporočenih velikosti. Z uporabo čistilca za odtoke napačne velikosti lahko povzročite zvijanje, zavozlanje ali pretrganje kabla, kar lahko privede do telesne poškodbe.
Med sestavljanjem delov, uporabo izdelka ali
vzdrževanjem vedno nosite zaščito oči s stranskimi ščitniki. Če sledite temu navodilu, boste zmanjšali tveganje pred hudimi poškodbami.
Poskrbite, da je odtočna odprtina med uporabo zaprta.
Čistilec za odtoke postavite znotraj razdalje 100 mm od
odtoka ali dotoka, ki ga čistite. Če orodje uporabljate na večji razdalji, se kabel lahko zaplete ali ukrivi.
Izogibajte se dolgotrajnemu vrtenju orodja v vzvratni
smeri, ker lahko s tem poškodujete kabel.
■ Nikoli ne približujte rok vrtečemu se bobnu ali kablu. Če
sledite temu navodilu, boste zmanjšali tveganje pred hudimi poškodbami.
■ Zamašeni odtoki lahko vsebujejo bakterije, čistilna
sredstva ali druge snovi, ki so morda škodljive. Med uporabo tega orodja vedno nosite zaščitna oblačila, zaščito oči in rokavice, da preprečite stik teh snovi z vašo kožo in očmi.
■ Kabel iz odtoka odstranite počasi, da preprečite
"povratni pljusk". Roke in druge dele telesa, ki so bili morda izpostavljeni škodljivim snovem, umijte s toplo milnico.
■ Baterijskih izdelkov ni potrebno vključiti v električno
vtičnico, zato so vedno v stanju delovanja. Pazite na morebitne nevarnosti, kadar izdelka ne uporabljate ali kadar menjavate dodatke. Če boste upoštevali vsa pravila, boste zmanjšali možnost električnega udara, požara in hudih telesnih poškodb.
Baterijskih izdelkov ali baterij ne postavljajte v bližino
ognja ali vročine. To zmanjša nevarnost eksplozije ter telesnih poškodb.
■ Baterij ne uničite, mečite ali poškodujte. Baterije ali
polnilnika, ki je padel ali prejel močan udarec, ne uporabljajte. Poškodovana baterija lahko eksplodira. Poškodovane ali izpraznjene baterije takoj odstranite, kot je predpisano.
■ Blizu vira vžiga, kot je močan reflektor, baterija lahko
eksplodira. Za zmanjšanje nevarnosti resnih telesnih poškodb nikoli ne uporabljajte baterijsko napajanih naprav blizu odprtega ognja. Baterija ob eksploziji lahko odda leteče delce in kemične snovi. Če pridete v stik z njimi, takoj izperite z vodo.
■ Baterij ne polnite v vlažnih ali mokrih pogojih. Če
boste upoštevali vsa pravila, boste zmanjšali možnost električnega udara.
Za najboljše rezultate morate baterije polniti na mestih
s temperaturo nad 10 °C, vendar manj kot 38°C. Da bi zmanjšali nevarnost telesnih poškodb, baterij ne shranjujte zunaj ali v vozilih.
V ekstremnih temperaturnih pogojih lahko pride do
puščanja baterij. Če tekočina pride v stik z vašo kožo, jo takoj izperite z milom in vodo. Če tekočina pride v stik z očmi, jih najmanj 10 minut izpirajte s čisto vodo, nato pa takoj poiščite zdravniško pomoč. Če sledite temu navodilu, boste zmanjšali tveganje pred hudimi poškodbami.
Shranite ta navodila. Redno se sklicujte nanje in
jih uporabljajte pri poučevanju drugih morebitnih uporabnikov tega orodja. Če napravo komu posodite, priložite zraven tudi ta navodila.
Temperatura okolja delovanja orodja je med 0 °C in 40 °C.
62 | Slovensko
Page 65
Temperatura okolja shranjevanja orodja je med 0 °C
in 40 °C.
Priporočena temperatura okolja za polnilni sistem med
polnjenjem je med 10 °C in 38 °C.
DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA ZA BATERIJO
OPOZORILO
V izogib, s kratkim stikom povzročene nevarnosti požara, poškodb ali okvar na proizvodu, orodja, izmenljivega akumulatorja ali polnilne naprave ne potapljajte v tekočine in poskrbite, da ne bo prihajalo do vdora tekočin v naprave in akumulatorje. Korozivne ali prevodne tekočine, kot so slana voda, določene kemikalije in belila ali proizvodi, ki le ta vsebujejo, lahko povzročijo kratek stik.
Temperatura okolja za baterijo (izdelek) je med 0 °C
in 40 °C.
Temperatura okolja za shranjevanje baterije je med 0
°C in 20 °C.
PREVAŽANJE LITIJEVIH AKUMULATORJEV
Akumulator prevažajte v skladu z lokalnimi in državnimi uredbami in predpisi.
Upoštevajte vse posebne zahteve glede pakiranja in označevanja, kadar prevoz opravlja tretja oseba. Zagotovite, da akumulatorji med prevozom ne morejo priti v stik z drugimi akumulatorji ali prevodnimi materiali, tako da zaščitite izpostavljene konektorje z neprevodnimi izolacijskim pokrovčki ali trakom. Ne prevažajte poškodovanih akumulatorjev oz. akumulatorjev, ki puščajo. Za nadaljnje informacije se obrnite na posredništvo.
SPOZNAJTE SVOJ IZDELEK
Glej stran 81.
1. Spirala
2. Sprednji ročaj, izolirano držalo
3. Zaklep samodejnega pomika
4. Izbirnik smeri vrtenja
5. Sprožilo stikala
6. Ročaj, izolirano držalo
7. Kabel
8. Kabelska spona
9. Pokrovček
10. Odtočna odprtina
11. Priklop za bateriji
VZDRŽEVANJE
OPOZORILO
Ko sestavljate dele, prilagajate, čistite ali vzdržujete orodje, ali ko izdelka ne uporabljajte, ga nikoli ne imejte priključenega na vir napajanja. Če izdelek izklopite iz napajanja, preprečite nenameren zagon, ki bi lahko povzročil resne telesne poškodbe.
OPOZORILO
Za servisiranje uporabljajte le proizvajalčeve originalne nadomestne dele, dodatke in nastavke. Uporaba drugih delov lahko pomeni tveganje ali povzroči škodo na izdelku.
OPOZORILO
Zavorna tekočina, gorivo, izdelki na osnovi nafte, prodirajoče olje ipd. nikoli ne smejo priti v stik s plastičnimi deli. Kemikalije lahko poškodujejo, oslabijo ali uničijo plastiko.
Pri ččenju plastičnih delov se izogibajte topilom.
Večina vrst plastike se poškoduje, če uporabljate različne vrste komercialnih topil. S suho krpo odstranite umazanijo, prah, olje, mast itd.
■ Zaradi večje varnosti in zanesljivosti naj vsa popravila
izvaja pooblaščeni servisni center.
MAZANJE
Vsi ležaji na napravi so namazani z dovolj kakovostnega maziva, tako da mazanje naprave ob normalni uporabi do konca življenjske dobe naprave ni več potrebno. Zato dodatno mazanje ni potrebno.
ZAŠČITA OKOLJA
Namesto, da napravo zavržete, reciklirajte surovine. Napravo, pribor in embalažo je treba sortirati za okolju prijazno recikliranje.
SIMBOLI
Varnostno opozorilo
Skladnost CE
EurAsian oznaka o skladnosti
Ukrajinska oznaka za skladnost
Prosimo, da si pred zagonom naprave pozorno preberete navodila
V Volti
Enosmerni tok
Ne izpostavljajte dežju in ne uporabljajte na vlažnih mestih.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
63 Slovensko |
Page 66
Nosite zaščitne rokavice
Nosite zaščito za oči
Nevarnost potega dolgih las v vrteči se boben.
Nevarnost potega ohlapnih oblačil v vrtljivi boben.
Odpadne električne izdelke ne odlagajte skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki. Reciklažo opravljajte na predpisanih mestih. Za nasvet se obrnite na lokalne oblasti.
SIMBOLI V PRIROČNIKU
Opomba
Deli ali dodatki so na prodaj ločeno
Sledeče signalne besede in pomeni naj bi pojasnili ravni tveganja, ki so povezane s tem izdelkom.
NEVARNOST
Označuje neizogibno nevarno stanje, ki lahko povzroči smrt ali hude poškodbe, če ga ne preprečite.
OPOZORILO
Označuje morebitno nevarno stanje, ki bi lahko povzročilo smrt ali hude poškodbe, če ga ne preprečite.
POZOR
Označuje morebitno nevarno stanje, ki lahko povzroči manjše ali zmerne poškodbe, če se ga ne preprečite.
POZOR
(Brez simbola Varnostni alarm) Označuje stanje, ki lahko privede do poškodovanja lastnine.
64 | Slovensko
Page 67
Bezpečnosť, efektivita a spoľahlivosť boli prvoradé pri navrhovaní vášho čističa odtokov.
ÚČEL POUŽITIA
Tento výrobok môžu používať len svojprávne dospelé osoby, ktoré si prečítali a porozumeli pokynom a varovaniam v tejto príručke.
Tento výrobok je určený na čistenie upchania umývadiel, toaliet a vaní.
Tento produkt nepoužívajte žiadnym iným spôsobom, ako je uvedené v účele použitia.
VAROVANIE
Prečítajte si všetky výstrahy, pokyny, vyobrazenia a špecifikácie dodané k tomuto elektrickému nástroju.
Pri nedodržaní týchto výstrah a pokynov môže dôjsť k úrazu elektrickým prúdom, požiaru a/alebo závažnému poraneniu
Odložte všetky výstrahy a pokyny pre budúce použitie.
BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY PRE ČISTIČ ODTOKOV
Rotujúci kábel uchopte len rukavicami, ktoré odporúča
výrobca. Latexové alebo voľné rukavice či handry sa môžu namotať na kábel a výsledkom môže byť vážne osobné poranenie.
Nedovoľte, aby sa počas otáčania kábla prestal
otáčať nôž. Môže to preťažiť kábel a môže to spôsobiť skrútenie, zalomenie alebo zlomenie kábla, čo môže mať za následok vážne zranenie osôb.
V prípade, že existuje podozrenie, že sú v odtokovom
potrubí chemikálie, baktérie alebo iné toxické alebo infekčné látky, vnútri rukavíc odporúčaných výrobcom použite rukavice z latexu alebo gumy, ochranné okuliare, ochranné štíty, ochranný odev a respirátor. Odtoky môžu obsahovať chemikálie, baktérie a iné látky, ktoré môžu spôsobiť popáleniny, sú toxické alebo infekčné alebo môžu mať za následok iné vážne zranenie osôb.
Praktizujte správnu hygienu. Pri manipulácii alebo
prevádzkovaní nástroja nejedzte ani nefajčite. Po manipulácii alebo obsluhe čističa odtokov si teplou vodou a mydlom umyte ruky a iné časti tela vystavené obsahu odtoku. Pomôže to znížiť riziko ohrozenia zdravia v dôsledku vystavenia toxickému alebo infekčnému materiálu.
Čistič odtokov používajte len na odporúčané veľkosti
odtokov. Použitie nesprávnej veľkosti čističa odtokov môže viesť k stočeniu, zalomeniu alebo zlomeniu kábla a môže viesť k zraneniu osôb.
Pri montáži dielov, používaní výrobku alebo vykonávaní
údržby vždy používajte ochranu zraku s bočnými štítmi. Pri dodržaní tohto pravidla znižujete riziko závažného poranenia.
Počas prevádzky zavrite vypúšťací otvor.
Čistič odtokov umiestnite do 100 mm od čisteného odtoku
alebo vtoku. Používanie náradia vo väčšej vzdialenosti môže spôsobiť stočenie alebo uviaznutie kábla.
■ Nenechávajte náradie dlhšie bežať v opačnom smere,
pretože to môže poškodiť kábel.
Keď sa kábel otáča, nikdy nepribližujte ruku k valcu
ani káblu. Pri dodržaní tohto pravidla znižujete riziko závažného poranenia.
■ Zanesené odtoky môžu obsahovať baktérie, čistiace
roztoky alebo iné potenciálne škodlivé látky. Počas práce s týmto náradím vždy noste ochranný odev, ochranu očí a rukavice, aby ste zabránili kontaktu týchto látok s pokožkou a očami.
Kábel vyberajte z odtoku pomaly, aby ste predišli
„postriekaniu pri vyberaní“. Na čistenie rúk a iných častí tela, ktoré mohli byť vystavené potenciálne škodlivým látkam, používajte teplú vodu a mydlo.
■ Akumulátorové nástroje nemusia byť zapojené do
elektrickej siete, preto sú neustále v prevádzkovom stave. Uvedomte si možné riziká, keď nepoužívate akumulátorový produkt alebo pri výmene príslušenstva. Dodržiavaním tohto pravidla znižujete riziko úrazu elektrickým prúdom, požiaru alebo závažného poranenia.
Nedávajte akumulátorové zariadenia ani ich
akumulátory do blízkosti ohňa alebo tepla. Znížite tak riziko explózie a možného poranenia.
■ Jednotku akumulátora nedrvte, nezhoďte na zem ani
inak nepoškodzujte. Nepoužívajte jednotku akumulátora alebo nabíjačku, ktoré spadli alebo dostali prudkú ranu. Poškodený akumulátor môže explodovať. Spadnutý alebo poškodený akumulátor ihneď zlikvidujte.
■ Akumulátory môžu v prítomnosti zdroja zapaľovania,
napríklad signálnej žiarovky, explodovať. Na zníženie rizika závažného osobného poranenia nikdy nepoužívajte bezkáblový produkt v prítomnosti otvoreného ohňa. Explodovaný akumulátor môže vrhať trosky a chemikálie. V prípade zasiahnutia okamžite opláchnite vodou.
Akumulátorové zariadenie nenabíjajte vo vlhkom
alebo mokrom prostredí. Dodržiavaním tohto pravidla znižujete riziko úrazu elektrickým prúdom.
■ Najlepšie výsledky dosiahnete, keď budete
akumulátorový nástroj používať na mieste s teplotou 10°C až 38°C. Na zníženie rizika závažného osobného poranenia neskladujte vo vonkajších priestoroch alebo vo vozidlách.
Pri extrémnom prevádzkových alebo teplotných
podmienkach môže dôjsť k vytečeniu akumulátora. Ak tekutina zasiahne pokožku, ihneď ju umyte mydlom a vodou. Ak tekutina zasiahne oči, umývajte ich čistou vodou minimálne 10 minút a potom okamžite vyhľadajte lekársku pomoc. Pri dodržaní tohto pravidla znižujete riziko závažného poranenia.
■ Uschovajte si tieto inštrukcie. Často do neho nahliadajte
a používajte ho na poučenie ostatných užívateľov, ktorí by mohli používať tento nástroj. Ak niekomu nástroj požičiate, priložte k nemu aj tento návod.
■ Rozsah okolitej teploty počas prevádzkovania náradia
je 0 °C až 40 °C.
■ Rozsah okolitej teploty počas skladovania náradia je 0
°C až 40 °C.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
65 Slovenčina |
Page 68
Odporúčaný rozsah okolitej teploty pre nabíjací systém
počas nabíjania je 10 °C až 38 °C.
DOPLNKOVÉ BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY PRE BATÉRIU
VAROVANIE
Aby ste zabránili nebezpečenstvu požiaru spôsobeného skratom, poraneniam alebo poškodeniam výrobku, neponárajte náradie, výmennú batériu alebo nabíjačku do kvapalín a postarajte sa o to, aby do zariadení a akumulátorov nevnikli žiadne tekutiny. Korodujúce alebo vodivé kvapaliny, ako je slaná voda, určité chemikálie a bieliace prostriedky alebo výrobky, ktoré obsahujú bielidlo, môžu spôsobiť skrat.
■ Rozsah okolitej teploty počas používania batérie je 0
°C až 40 °C.
■ Rozsah okolitej teploty počas skladovania batérie je 0
°C až 20 °C.
PREPRAVA LÍTIOVÝCH AKUMULÁTOROV
Akumulátor prepravujte v súlade s miestnymi smernicami a nariadeniami.
Keď akumulátory prepravuje tretia strana, dodržiavajte všetky požiadavky na balení a označení. Zabezpečte, aby počas prepravy akumulátory neprišli do kontaktu s inými akumulátormi ani vodivými materiálmi – chráňte obnažené konektory pomocou izolácie, nevodivými viečkami alebo páskou. Neprepravujte akumulátory, ktoré sú prasknuté alebo vytekajú. Ďalšie pokyny zistíte u nasledujúcej spoločnosti.
OBOZNÁMTE SA S VAŠÍM PRODUKTOM
Viď strana 81.
1. Závitovka
2. Predná rúčka, izolovaný povrch na držanie
3. Poistka automatického posunu
4. Volič smeru otáčania
5. Spínač
6. Rúčka, izolovaný povrch na držanie
7. Kábel
8. Káblová svorka
9. Kryt
10. Vypúšťací otvor
11. Otvor na akumulátory
ÚDRŽBA
VAROVANIE
Tento produkt sa nikdy nesmie pripájať do elektrickej siete, keď montujete diely, vykonávate úpravy, čistíte alebo vykonávate údržbu, alebo keď produkt nepoužívate. Odpojenie výrobku od zdroja napájania zabráni náhodnému spusteniu, ktoré by mohlo spôsobiť vážne poranenie.
VAROVANIE
Dbajte na to, aby do kontaktu s plastovými dielmi nikdy neprišli do kontaktu brzdové kvapaliny, benzín, ropné produkty, prenikavé oleje a pod. Chemikálie môžu poškodiť, oslabiť či zničiť plast.
Vyhýbajte sa použitiu rozpúšťadiel pri čistení plastových
častí. Väčšina plastov je náchylných na poškodenie
rôznymi druhmi komerčných rozpúšťadiel a ich používaním sa môžu poškodiť. Na odstránenie špiny, prachu, oleja maziva atď. používajte suchú handru.
■ Pre vyššiu bezpečnosť a spoľahlivosť sa musia všetky
opravy vykonávať v autorizovanom servisnom centre.
MAZANIE
Všetky ložiská v produkte sú namazané dostatočným množstvom mazivom vysokej akosti na celú životnosť produktu pri bežných prevádzkových podmienkach. Pretonie je potrebné žiadne ďalšie mazanie.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Surové materiály recyklujte, nelikvidujte ich ako odpad. Stroj, príslušenstvo a obaly by sa mali triedene recyklovať spôsobom šetrným k životnému prostrediu.
SYMBOLY
Buďte ostražití
Zhoda CE
Euroázijská značka zhody
Ukrajinské označenie zhody
Pred zapnutím zariadenia si prosím prečítajte inštrukcie
V Napätie
Jednosmerný prúd
Nevystavujte dažďu ani nepoužívajte vo vlhkom prostredí.
Používajte ochranné rukavice
VAROVANIE
Pri servise používajte len originálne náhradné diely, príslušenstvo a nástavce výrobcu. Použitie iných dielov môže predstavovať riziko alebo spôsobiť poškodenie produktu.
66 | Slovenčina
Noste ochranu zraku
Page 69
Riziko zachytenia dlhých vlasov rotujúcim valcom.
Riziko zachytenia voľného odevu rotujúcim valcom.
Opotrebované elektrické zariadenia by ste nemali odhadzovať do domového odpadu. Prosíme o recykláciu ak je možné. Kontaktujte miestne úrady, alebo predajcu pre viac informácií ohľadom ekologického spracovania.
SYMBOLY V NÁVODE
Poznámka
Diely alebo príslušenstvo predávané samostatne
Nasledujúce značky a významy vysvetľujú úroveň rizika spojeným s výrobkom.
NEBEZPEČENSTVO
Označuje bezprostredne nebezpečnú situáciu, ktorá, ak jej nepredídete, spôsobí usmrtenie alebo vážne poranenie.
VAROVANIE
Označuje potenciálne nebezpečnú situáciu, ktorá, ak jej nepredídete, môže spôsobiť usmrtenie alebo vážne poranenie.
UPOZORNENIE
Označuje potenciálne nebezpečnú situáciu, ktorá, ak jej nepredídete, môže spôsobiť menšie alebo stredne závažné poranenie.
UPOZORNENIE
(Bez výstražnej značky s výkričníkom) Označuje situáciu, ktorá môže zapríčiniť škody na majetku.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
67 Slovenčina |
Page 70
Безопасността, производителността и надеждността са аспектите, на които е отделен най-голям приоритет при проектирането на Вашия дренажен шнек.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Продуктът е разработен, за да бъде използван от възрастни, които са прочели и разбрали инструкциите и предупрежденията в настоящото ръководство и могат да бъдат считани като отговорни за своите действия.
Продуктът е предназначен за почистване на задръствания от мивки, тоалетни и вани.
Не използвайте продукта по начини, различни от посочените.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочетете всички предупреждения за безопасност инструкции, илюстрации и спецификации, предоставени с този електрически инструмент.
Неспазването на инструкциите, изброени по-долу, може да доведе до електрически удар, пожар и/или тежки физически травми.
Съхранявайте всички предупреждения и инструкции за бъдещи справки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ РАБОТА С ДРЕНАЖЕН ШНЕК
Хващайте въртящия се кабел само с ръкавици,
препоръчани от производителя. Латексови или широки ръкавици или ръкави могат да бъдат захванати около кабела и да доведат до сериозни физически наранявания.
Не позволявайте режещата приставка да спре да се
върти, докато кабелът все още се движи. Това може претовари кабела, да доведе до усукване, счупване или скъсване на кабела и и да причини сериозни физически наранявания.
Използвайте латексови или гумени ръкавици под
ръкавиците, препоръчани от производителя, очила, маска за лице, предпазно облекло и респиратор, когато има съмнения, че в канализацията има химикали, бактерии или други токсични или инфекциозни вещества. Канализацията може да съдържа химикали, бактерии и други вещества, които могат да причинят изгаряния, да бъдат токсични или инфекциозни или да доведат до други сериозни наранявания.
Спазвайте добра хигиена. Не яжте и не пушете,
докато работите с инструмента. След като приключите работа с оборудването за почистване на канализация, използвайте гореща вода и сапун, за да измиете ръцете си и други части на тялото, изложени на съдържанието на каналите. Това ще помогне за намаляване на риска от опасности за здравето поради излагане на токсични или инфекциозни материали.
Използвайте само инструмент за отпушване
за препоръчителните размери на каналите. Използването на инструмент за отпушване на
канали с грешен размер може да доведе до усукване, счупване или скъсване на кабела и да причини физически наранявания.
Винаги носете предпазни очила със странични
щитове при сглобяване на частите, работа с изделието или извършване на поддръжка. Като следвате това правило ще намалите опасността от сериозни наранявания.
Уверете се, че портът за източване е затворен по
време на работа.
Позиционирайте дренажния шнек в рамките на 100
mm от канала или отвора, който ще почиствате. Ако
работите с инструмента на по-голямо разстояние, това може да доведе до усукване или засичане на кабела.
Избягвайте да движите инструмента назад за
продължителни периоди, тъй като това може да повреди кабела.
Никога не поставяйте ръката си близо до барабана
или кабела, докато се върти. Като следвате това правило ще намалите опасността от сериозни наранявания.
В задръстените канали може да има бактерии,
разтвори за почистване или други потенциално вредни вещества. Винаги носете предпазно облекло, защитни средства за очите и ръкавици, докато използвате този инструмент, за да предотвратите контакт между тези вещества и Вашите очи и кожа.
Когато изваждате кабела от канал, правете го
бавно, за да избегнете „пръски“. Използвайте топла вода и сапун, за да почистите ръцете си и други части на тялото, които може да са били изложени на потенциално вредни вещества.
Не е нужно инструментите с батерии да бъдат
включвани в електрически контакт; следователно те винаги са в работно състояние. Внимавайте за възможни опасности, когато не използвате своя инструмент с батерия или сменяте принадлежности. Спазването на това правило ще намали опасността от токов удар, пожар или сериозни физически наранявания.
Не оставяйте инструменти с батерии или техните
батерии близо до огън или топлина. Това ще намали опасността от експлозия и вероятността за наранявания.
Пазете батерията от силни удари, падане или
повреди. Не използвайте батерия или зарядно устройство, които са били изпуснати или силно ударени. Повредената батерия може да причини експлозия. Изхвърляйте незабавно на подходящите места батерии, които са били изпуснати или повредени.
Батериите могат да експлодират в присъствието
на запалителни източници, като например пилотна лампа. За да намалите опасността от сериозни физически наранявания, никога не използвайте каквито и да било безжични продукти в присъствието на открит огън. Експлодиралата батерия може да
68 | България
Page 71
отдели отломки и химикали. При контакт с подобни незабавно измийте засегнатото място с вода.
Никога не презареждайте инструмент с батерии
на мокри или влажни места. Като следвате това правило ще намалите опасността от електрически удар.
За най-добри резултати трябва да зареждате
своя инструмент с батерии на място, където температурата е над 10°C, но под 38°C. За да намалите риска от сериозни физически наранявания, не го оставяйте на открито или в превозни средства.
При използването в екстремни условия или
температури батерията може да протече. Ако течност влезе в контакт с кожата Ви, незабавно измийте със сапун и вода. Ако течността влезе в контакт с очите ви, промийте ги с чиста вода за поне 10 минути, след което незабавно потърсете медицинска помощ. Като следвате това правило ще намалите опасността от сериозни наранявания.
Запазете това ръководство. Препрочитайте
го редовно и ги използвайте, когато трябва да инструктирате други лица, които може да използват този инструмент. Ако заемате на някого инструмента, предайте му също и тези инструкции.
Диапазонът на околната температура при работа с
инструмента е между 0°C и 40°C.
Диапазонът на околната температура при
съхранение на инструмента е между 0°C и 40°C.
Препоръчителният диапазон на околната
температура при зареждане със зарядната система е между 10°C и 38°C.
ДОПЪЛНИТЕЛНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЗА БАТЕРИЯТА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За да избегнете опасността от пожар, предизвикана от късо съединение, както и нараняванията и повредите на продукта, не потапяйте инструмента, сменяемата акумулаторна батерия или зарядното устройство в течности и се погрижете в уредите и акумулаторните батерии да не попадат течности. Течностите, предизвикващи корозия или провеждащи електричество, като солена вода, определени химикали, избелващи вещества или продукти, съдържащи избелващи вещества, могат да предизвикат късо съединение.
Диапазонът на околната температура при
използване на батерията е между 0°C и 40°C.
Диапазонът на околната температура при
съхранение на батерията е между 0°C и 20°C.
ТРАНСПОРТИРАНЕ НА ЛИТИЕВИ БАТЕРИИ
Транспортирайте батериите в съответствие с местните и национални постановления и разпоредби.
Спазвайте всички специални изисквания за пакетиране и етикетиране, когато транспортирате батерии чрез
трето лице. Уверете се, че батериите не влизат в контакт с други батерии или проводими материали по време на транспортиране, като предпазите откритите конектори с изолация, непроводими капачета или лента. Не транспортирайте батерии, които са спукани или текат. Свържете се със следната компания за допълнителен съвет.
ОПОЗНАЙТЕ ВАШИЯ ПРОДУКТ
Вж. страница 81.
1. Дръжка
2. Предна ръкохватка, изолирана повърхност за
захващане
3. Фиксатор за автоматично подаване
4. Бутон за избор на посоката на въртене
5. Спусък
6. Ръкохватка, изолирана повърхност за захващане
7. Кабел
8. Скоба за кабела
9. Капачка
10. Порт за източване
11. Гнездо за батерията
ПОДДРЪЖКА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Продуктът не трябва никога да се включва в захранване, когато сглобявате части, правите настройки, почиствате, извършвате поддръжка или когато не го използвате. Изключването на продукта от захранването ще предотврати случайно стартиране, което би могло да причини сериозни наранявания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При обслужване използвайте само оригинални резервни части, аксесоари и средства за прикрепване на производителя. Използването на други части може да ви постави в опасност или да повреди продукта.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В никакъв случай не позволявайте пластмасовите части да влизат в контакт със спирачни течности, нефтени продукти, проникващи масла и т.н. Те съдържат химически вещества, които могат да повредят, отслабят или разрушат пластмасата.
Избягвайте използването на разтворители при
почистването на пластмасовите части. Повечето пластмаси са чувствителни към различни видове разтворители и може да се повредят при използването на такива. Използвайте сухи кърпи за отстраняване на замърсявания, прах, масло, смазка и т.н.
За по-голяма безопасност и надеждност всички
ремонти трябва да се извършват от оторизиран сервиз.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
69 България |
Page 72
СМАЗВАНЕ
Всички лагери в този продукт за смазани с достатъчно количество висококачествено масло, което трябва да стигне за целия експлоатационен живот на инструмента при нормални работни условия. Затова не е необходимо допълнително смазване.
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Pециклиране на суровини, вместо за обезвреждане като отпадък. Машината, допълнителните приспособления и опаковките трябва да бъдат подложени на подходяща преработка за оползотворяване на съдържащите се в тях вторични суровини.
СИМВОЛИ
Предупреждение относно безопасността
CE съответствие
EurAsian знак за съответствие
Украински знак за съответствие
Прочетете инструкциите внимателно, преди да стартирате машината.
СИМВОЛИ В НАСТОЯЩОТО РЪКОВОДСТВО
Забележка
Частите или принадлежностите се продават отделно
Следните сигнални думи и техните съответни значения обясняват нивата на опасност, свързани с употребата на този продукт:
ОПАСНОСТ
Указва неминуемо опасна ситуация, която ако не бъде избегната, ще доведе до сериозни наранявания или смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указва потенциално опасна ситуация, която ако не бъде избегната, може да доведе до сериозни наранявания или смърт.
ВНИМАНИЕ
Указва потенциално опасна ситуация, която ако не бъде избегната, може да доведе до дребни или средни наранявания.
ВНИМАНИЕ
(Без предупредителен символ за безопасност) Указва ситуация, която може да доведе до имуществени щети.
V Напрежение
Постоянен ток
Не излагайте на дъжд и не използвайте на мокри места.
Носете защитни ръкавици
Носете защитни средства за очи
Има риск от захващане на дълга коса във въртящия се барабан.
Има риск от захващане на широки дрехи във въртящия се барабан.
Електрическите уреди не трябва да се изхвърлят заедно с битовите отпадъци. Рециклирайте, където има възможност. Обърнете се за съвет по рециклирането към местните власти или разпространителите.
70 | България
Page 73
Головними міркуваннями при розробці цієї прочистки для каналізаційних труб були безпека, ефективність та надійність.
ПРИЗНАЧЕННЯ
Цей прилад призначено для використання тільки дорослими, які повністю прочитали та зрозуміли інструкції та попередження у цьому керівництві та можуть вважатися відповідальними за власні дії.
Виріб призначений для прочищення раковин, унітазів та ванн.
Для довбання та свердлення кам'яної кладки, може бути використаний режим молотка.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Прочитайте всі правила безпеки, інструкції, ілюстрації і специфікації, що поставляються з електроінструментом. Недотримання всіх
зазначених інструкцій може призвести до ураження електричним струмом, пожежі та/або серйозних травм.
Збережіть всі інструкції і вказівки для майбутнього використання.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ ПРИ КОРИСТУВАННІ ПРОЧИСТКОЮ
Тримайте трос, що обертається, тільки у
рукавичках, рекомендованих виробником. Латексні або завеликі рукавиці, а також краї вільного одягу можуть намотуватися на трос, що може призвести до серйозних травм.
Насадка має обертатися завжди, доки трос
обертається. Якщо насадка застрягне, це може призвести до надлишкового навантаження на трос, його скручування або обриву і стати причиною серйозної травми.
У разі можливої наявності у каналізації хімічних
речовин, бактерій, токсичних або небезпечних речовин, надягайте під рекомендовані виробником рукавиці латексні або гумові рукавиці, окуляри, маску, захисний обяг і респіратор. У каналізації можуть знаходитися хімічні сполуки, бактерії та інші речовини, здатні викликати опіки, стати причиною отруєння чи захворювання або призвести до іншої серйозної травми.
Завжди дотримуйтеся правил гігієни. Під час роботи
з інструментом не вживайте їжі та не паліть. Після роботи з прочисткою для каналізації вимийте роки та інші частини тіла, на які міг потрапити бруд, гарячою водою з милом. Це зменшує ризик для здоров'я внаслідок дії токсичних або небезпечних матеріалів.
Використовуйте прочистку тільки для
рекомендованих діаметрів труб. Використання прочистки непридатного діаметру може призвести до перекручування, утворення петель або обриву тросу і, як наслідок, травмування.
Завжди надягайте захисні окуляри з боковими
щитками при складанні деталей, експлуатації пристрою, або при виконанні технічного обслуговування. Дотримання цього правила знизить ризик отримання серйозної травми.
Зливний патрубок при роботі має бути закритим.
Розмістіть прочистку на відстані до 100 мм від
отвору, який треба прочистити. При більшій відстані трос може скручуватися або заплутатися.
Не вмикайте режим обертання у зворотньому
напрямку на занадто довгий час, оскільки це може призвести до пошкодження тросу.
Завжди тримайте руки на безпечній відстані від
барабану або тросу, що обертається. Дотримання цього правила знизить ризик отримання серйозної травми.
У забруднених каналізаційних трубах можуть
знаходитися бактерії, засоби для чищення та інші небезпечні речовини. При роботі з інструментом завжди використовуйте захисний одяг, засоби захисту очей та рукавиці, щоб не допустити потрапляння небезпечних речовин на шкіру та в очі.
Виймаючи трос з труби, робіть це повільно, щоб
не вихлюпнути бруд. Вимийте руки та інші частини тіла, на які могли потрапити потенційно небезпечні речовини, теплою водою з милом.
Акумуляторні інструменти не потрібно підключати
до електричної розетки. Внаслідок цього вони завжди знаходяться у робочому стані. Усвідомлюйте можливі небезпеки під час використання акумуляторного пристрою, або коли міняєте його аксесуари. Слідування цьому правилу знизить ризик ураження електричним струмом, пожежі або серйозної травми.
Не розміщуйте акумуляторні інструменти або їх
акумулятори поблизу вогню або джерела тепла. Виконання цього правила знизить ризик вибуху та можливість травми.
Не розбивайте, не упускайте та не пошкоджуйте
акумуляторну батарею. Ніколи не використовуйте акумуляторну батарею або зарядний пристрій, який падав або піддавався сильному удару. Пошкоджений акумулятор може вибухнути. Правильно позбудьтеся упущеної або пошкодженої батареї.
Акумулятори можуть вибухнути, якщо поруч є
джерело запалювання, наприклад, малий паяльник. Для зменшення ризику серйозної травми ніколи не використовуйте бездротові вироби поріч з відкритим полум'ям. Під час вибуху акумулятора можуть відлітати уламки та виділятися хімічні речовини. В разі вибуху негайно залийте його водою.
Не заряджайте акумуляторний інструмент у сирому
або вологому місці. Слідування цьому правилу знизить ризик ураження електричним струмом.
Для досягнення найкращих результатів треба
заряджати акумулятор у місцях, де температура складає від 10°C до 38°C. Для зниження ризику серйозного травмування, не зберігайте пристрій на свіжому повітрі або у транспортних засобах.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
71 українська мова |
Page 74
При надмірному використанні або під дією
екстремальних температур може відбутися витікання кислоти з акумулятора. В разі контакту кислоти зі шкірою негайно помийте її водою з милом. Якщо кислота потрапляє в очі, промийте їх чистою водою впродовж мінімум 10 хвилин, потім негайно зверніться до лікаря. Дотримання цього правила знизить ризик отримання серйозної травми
Збережіть ці інструкції. Частіше звертайтеся до
них, та використовуйте їх, щоб інструктувати інших, хто може використовувати цей пристрій. Якщо ви позичаєте комусь цей інструмент, передавайте йому також цю інструкцію.
Діапазон температури навколишнього середовища
для пристрою під час використання від 0°C до 40°C.
Діапазон температури навколишнього середовища
для пристрою під час зберігання від 0°C до 40°C.
Рекомендований діапазон температури зовнішнього
середовища для системи заряджання під час заряджання між 10°C та 38°C.
.
ТЕХНІКА БЕЗПЕКИ ПРИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ АКУМУЛЯТОРНОЇ БАТАРЕЇ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Для запобігання небезпеці пожежі в результаті короткого замикання, травмам і пошкодженню виробів не занурюйте інструмент, змінний акумулятор або зарядний пристрій у рідину і не допускайте потрапляння рідини всередину пристроїв або акумуляторів. Корозійні і струмопровідні рідини, такі як солоний розчин, певні хімікати, вибілювальні засоби або продукти, що їх містять, можуть призвести до короткого замикання.
Діапазон температури навколишнього середовища
для акумулятора під час використання між 0°C та
40°C.
Діапазон температур зовнішнього середовища під
час зберігання акумулятора між 0°C та 20°C.
ТРАНСПОРТУВАННЯ ЛІТІЄВИХ БАТАРЕЙ
Транспортуйте батарею відповідно до місцевих та національних положень та правил.
Дотримуйтесь усіх спеціальних вимог щодо пакування та маркування при транспортуванні батареї третьою стороною. Переконайтеся, що батареї не можуть вступати в контакт з іншими батареями або провідними матеріалами при роз'єми ізоляційними непроводящими кришками або стрічкою. Не перевозити батареї, які мають тріщини або протечки. Консультуйтеся з експедиторською компанією для подальших консультацій.
транспортировці, захищаючи відкриті
ЗНАЙТЕ СВІЙ ПРОДУКТ
Дивіться сторінку 81.
1. Ручка
2. Передня ручка, ізольована поверхня для утримання
3. Кнопка автоматичної подачі
4. Напрямок обертання селектора
5. Гачок перемикача
6. Ручка, ізольована поверхня для утримання
7. Трос
8. Фіксатор тросу
9. Кришка
10. Отвір зливу
11. Гніздо для акумулятора
ОБСЛУГОВУВАННЯ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Продукт не повинен бути підключений до джерела живлення при складанні деталей, регулюванні, чищенні, проведенні технічного обслуговування або коли продукт не використовується. Від'єднання пристрою від мережі живлення унеможливлює випадковий запуск пристрою, який може стати причиною серйозного травмування.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
При обслуговуванні використовуйте тільки оригінальні запасні частини аксесуари та обладнання від виробника. Використання будь-яких інших деталей може створити небезпеку або спричинити пошкодження продукту.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Ніколи не дозволяйте гальмівній рідині, бензину, продуктам на основі нафти, і проникаючим маслам вступати в контакт з пластиковими деталями. Вони містять хімічні речовини, які можуть зашкодити, послабити або знищити пластик.
Не використовуйте розчинники для очищення
пластмасових деталей. Багато пластиків сприйнятливі до ушкоджень від різних типів технічних розчинників та можуть бути пошкоджені при їх використанні. Для видалення пилу, бруду, жиру тощо використовуйте суху ганчірку.
Для більшої безпеки і надійності, всі ремонтні
роботи повинні виконуватися в авторизованому сервісному центрі.
ЗМАЩУВАННЯ
Всі підшипники в продукті змащені достатньою кількістю високоякісного мастила для всього терміну служби продукту при нормальних умовах експлуатації. Таким чином, додаткове змащення не потрібно.
ЗАХИСТ НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Переробляйте сировину замість утилізації в якості відходів. Машини, обладнання та упаковка повинні бути відсортовані для дружньої для навколишнього середовища утилізації.
72 | українська мова
Page 75
СИМВОЛИ
V Вольти
Попередження безпеки
CE відповідність
Євразійський знак відповідності
Український знак відповідності
Будь ласка, уважно прочитайте інструкцію перед запуском продукту.
Постійний струм
Захищати від дощу або не використовувати у сирих приміщеннях.
Надягайте захисний рукавички.
Носіть захист для очей
Ризик намотування довгого волосся на барабан, що обертається.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Вказує на потенційно небезпечну ситуацію, яка, якщо її не уникнути, може призвести до смерті або серйозних травм.
УВАГА
Вказує на потенційно небезпечну ситуацію, яка, якщо її не уникнути, може призвести до середньої або легкої травми.
УВАГА
(Без Символу попередження про небезпеку) Вказує на ситуацію, яка може привести до матеріальних збитків.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Ризик потрапляння країв одягу у барабан, що обертається.
Відходи електротехнічної продукції не слід викидати разом із побутовими відходами. Будь ласка, переробляйте там, де наявне устаткування. Перевірте з вашим місцевим органом влади або продавцем для консультацій з приводу переробки.
СИМВОЛИ В ЦІЄЇ ІНСТРУКЦІЇ З ЄКСПЛУАТАЦІЇ
Примітка
Запасні деталі або приналежності продаються окремо
Нижчевказані попереджальні слова та символи пояснюють рівень ризику при роботі з цим приладом.
НЕБЕЗПЕКА
Вказує на неминуче небезпечну ситуацію, яка, якщо її не уникнути, може призвести до смерті або серйозних травм.
73 українська мова |
Page 76
Gider burgusunun tasarımında güvenlik, performans ve güvenilirliğe en yüksek öncelik verilmiştir.
KULLANIM AMACI
Ürün sadece bu kılavuzdaki talimatları ve uyarıları okuyup anlamış olan ve hareketlerinden sorumlu tutulabilecek yetişkinlerce kullanılmak üzere geliştirilmiştir.
Ürün lavabo, tuvalet ve küvetlerdeki tıkanıklıkları temizlemeye yöneliktir.
Bu ürünü belirtilen kullanım amacı dışında herhangi bir amaçla kullanmayın.
UYARI
Bu aletle birlikte verilen tüm uyarı, talimat ve özellikleri dikkatlice okuyunuz ve resimli açıklamalara bakınız. Aşağıda belirtilen talimatlara
uyulmaması, yangın, elektrik çarpması ve/veya ciddi bedensel yaralanmalar gibi kazalar sebep olabilir.
Tüm uyarıları ve talimatları daha sonra başvurmak üzere saklayın.
GIDER BURGUSU GÜVENLIK UYARILARI
Dönen kabloyu yalnızca üretici tarafından önerilen
eldivenlerle kavrayın. Lateks veya gevşek eldivenler ya da paçavralar kablonun etrafına dolanabilir ve ciddi kişisel yaralanmalara neden olabilir.
Kablo dönerken kesicinin durmasına izin vermeyin.
Bu kabloya fazla stres yükleyebilir ve kıvrılmaya, dolaşmaya veya kablonun kırılmasına neden olabilir ve kişisel yaralanmalarla sonuçlanabilir.
■ Lateks ya da kauçuk eldivenleri üretici tarafından
önerilen eldivenlerin içinde kullanın, gider hattında kimyasallar, bakteri veya diğer toksik ya da bulaşıcı maddelerin olduğundan şüphelenildiğinde ayrıca gözlük, yüz maskeleri, koruyucu kıyafet ve respiratör de kullanın. Giderlerde kimyasallar, bakteriler veya yanığa neden olabilecek, toksik olailecek veya bulaşıcı olabilecek ya da başka ciddi kişisel yaralanmalara neden olabilecek diğer maddeler bulunabilir.
İyi hijyen uygulamaları gerçekleştirin. Aleti elinizde
tutarken veya çalıştırırken yemeyin veya sigara içmeyin. Gider temizleme ekipmanını elinize aldıktan veya kullandıktan sonra ellerinizi ve gider içeriğine maruz kalmış diğer vücut bölümlerinizi yıkamak için sıcak sabunlu su kullanın. Bu toksik veya bulaşıcı malzemelere maruz kalma nedeniyle sağlık tehlikesi riskini azaltmaya yardımcı olur.
Yalnızca önerilen gider boyutlarına uygun gider
temizleyiciyi kullanın. Yanlış boyda gider temizleyici kullanmak kabloda bükülmeye, kıvrılmaya veya kırılmaya neden olabilir ve kişisel yaralanmayla sonuçlanabilir.
Parçaları birleştirir, ürünü çalıştırır ve bakım yaparken
her zaman yandan koruyuculu göz koruması kullanın. Bu kurala uyulması ciddi yaralanma riskini azaltacaktır.
■ Gider portunun çalışma sırasında kapalı olduğundan
emin olun.
■ Gider burgusunu giderin veya temizlenen girişin 100
mm çevresinde kullanın. Daha uzun mesafelerde ürünü kullanmak kablonun bükülmesine veya takılmasına neden olabilir.
■ Kabloya zarar verebileceğinden aleti uzun süre ters
yönde çalıştırmaktan kaçının.
■ Elinizi asla dönerken tamburun veya kablonun yakınına
yerleştirmeyin. Bu kurala uyulması ciddi yaralanma riskini azaltacaktır.
Tıkanmış giderler bakteri, temizleme çözümleri ve
potansiyel olarak tehlikeli başka maddeler içerebilir. Bu maddelerin cildinize ve gözlerinize temas etmesini önlemek için her zaman koruyucu kıyafet, koruyucu gözlük ve eldiven giyin.
■ Kabloyu giderden çıkartırken yavaşça çekerek "geri
sıçramayı" önleyin. Tehlikeli olabilecek maddelere maruz kalmış olan elleri ve diğer vücut bölümlerini sıcak, sabunlu suyla temizleyin.
■ Pilli cihazların prize takılmasına gerek yoktur, her
zaman çalışır durumdadır. Pilli cihazı kullanmadığınız zaman ya da aksesuarları değiştirirken olası tehlikeleri unutmayın. Böylece elektrik çarpması, yangın ya da ciddi yaralanma riskini önleyeceksiniz.
Şarjlı aletleri ya da bataryalarını ateşin veya ısı
kaynaklarının yakınına koymayın. Bu önlem patlama ve olası yaralanma riskini azaltacaktır.
■ Batarya kutusunu sıkıştırmayın, düşürmeyin veya
hasar vermeyin. Düşürülmüş ya da sert darbe almış batarya kutularını veya şarj cihazlarını kullanmayın. Hasar görmüş bir pilin patlama ihtimali vardır. Düşen ya da hasar gören bataryayı hemen uygun şekilde elden çıkarın.
■ Pilot alevi gibi ateşleme kaynağının olması durumunda
piller patlayabilir. Ciddi kişisel yaralanma riskini azaltmak için, açık ateşin bulunduğu yerlerde kablosuz cihazları asla kullanmayın. Patlayan bir pil kalıntı ve kimyasallar salgılayabilir. Maruz kalındığında derhal suyla yıkanmalıdır.
■ Nemli ya da ıslak ortamlarda bataryalı cihazları şarj
etmeyin. Böylece, elektrik çarpma riskini azaltırsınız.
■ En iyi sonuçlar için bataryanız, sıcaklığın 10°C ila 38°C
arasında olan yerlerde şarj edilmelidir. Ciddi kişisel yaralanma riskini azaltmak için dışarıda ya da araçlarda saklamayın.
Aşırı kullanma ve sıcaklık koşulları altında batarya
akması meydana gelebilir. Eğer sıvı cildinize temas ederse derhal sabun ve su ile yıkayın. Akan sıvı gözünüze kaçarsa en az 10 dakika süreyle temiz suyla yıkayın, ardından hemen bir doktora danışın. Bu kurala uyulması ciddi yaralanma riskini azaltacaktır.
■ Bu talimati saklayin. Sık aralıklarla talimatlara bakın
ve diğerleri bu cihazı kimin kullanabileceği konusunda bilgilendirmek için kullanın. Bu cihazı birisine ödünç olarak verirseniz aynı zamanda bu talimatları da kendisine verin.
■ Alet için ortam sıcaklığı aralığı çalışma sırasında 0°C ile
40°C arasındadır.
74 | Türkçe
Page 77
■ Alet için depolama ortam sıcaklığı aralığı 0°C ile 40°C
arasındadır.
Şarj sırasında şarj sistemi için önerilen ortam sıcaklığı
aralığı 10°C ile 38°C arasındadır.
PIL IÇIN EK GÜVENLIK UYARILARI
UYARI
Bir kısa devreden kaynaklanan yangın, yaralanma veya ürün hasarları tehlikesini önlemek için aleti, güç paketini veya şarj cihazını asla sıvıların içine daldırmayınız ve cihazların ve pillerin içine sıvı girmesini önleyiniz. Tuzlu su, belirli kimyasallar, ağartıcı madde veya ağartıcı madde içeren ürünler gibi korozif veya iletken sıvılar kısa devreye neden olabilir.
■ Batarya için ortam sıcaklığı aralığı çalışma sırasında
0°C ile 40°C arasındadır.
■ Batarya için depolama ortam sıcaklığı aralığı 0°C ile
20°C arasındadır.
LİTYUM PİLLERİN NAKLİYESİ
Pili yerel ve ulusal hükümlere ve yönetmeliklere göre nakledin.
Piller üçüncü bir şahıs tarafından nakledilirken ambalaj ve etiket üzerindeki tüm özel gereksinimlere uyun. Açıktaki konektörleri iletken olmayan yalıtım başlıkları veya bandı ile koruyarak pillerin nakliye sırasında diğer pillerle veya iletken materyallerle temas etmediğinden emin olun. Çatlak veya sızıntı yapan pilleri nakletmeyin. Daha fazla bilgi için nakliye şirketine danışın.
UYARI
Asla fren hidroliğinin, benzinin, petrol esaslı ürünlerin, yüzeye işleyen yağların vb. plastik parçalarla temas etmesine izin vermeyin. Bu kimyasal ürünler, plastiğe zarar verebilecek, kırılır hale getirebilecek ya da yok edebilecek maddeler içermektedir.
Plastik parçaları temizlerken solventleri kullanmaktan
kaçının. Çoğu plastik, piyasada bulunan çözelti çeşitlerine karşı hassastır ve bu çözeltilerin kullanılmasından dolayı hasar görebilirler. Kir, toz, yağ, gres vb. temizlemek için kuru bezler kullanın.
Güvenliği ve güvenilirliği arttırmak için tüm onarım
çalışmaları yetkili bir servis merkezi tarafından gerçekleştirilmelidir.
YAĞLAMA
Üründeki tüm yataklar normal çalışma koşullarında ürünün hizmet ömrü boyunca yeterli miktarda yüksek kalite yağ ile yağlanır. Buna göre, fazladan yağlama yapılmasına gerek yoktur.
ÇEVRENIN KORUNMASI
Ham maddeleri çöp olarak atmak yerine geri dönüştürün. Çevreyi korumak için, alet, aksesuarlar ve ambalajlarlar tasnif edilmelidir.
SEMBOLLER
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
ÜRÜNÜNÜZÜ TANIYIN
Sayfa 81 Bkz.
1. Kulp
2. Ön tutamak, yalıtılmış kavrama yüzeyi
3. Geri besleme kilidi
4. Dönüş yönü seçme düğmesi
5. Tetik anahtarı
6. Tutamak, yalıtılmış kavrama yüzeyi
7. Kablo
8. Kablo kelepçesi
9. Kapak
10. Gider portu
11. Pil bağlantı noktası
BAKIM
UYARI
Parçaları monte ederken, ayar, temizlik, bakım çalışması yaparken veya ürün kullanılmadığı zaman ürünü asla güç kaynağına bağlamayın. Aleti güç kaynağından çıkartmak, ciddi yaralanmalara yol açabilecek kazara çalıştırmayı önler.
UYARI
Bakım yaparken yalnızca orijinal yedek parçaları, aksesuarları ve parçaları kullanın. Diğer parçaları kullanmak tehlike yaratabilir ya da hasara neden olabilir.
Güvenlik ikazı
CE uygunluğu
EurAsian Uyumluluk işareti
Ukrayna uygunluk işareti
Makineyi çalıştırmadan talimatları dikkatlice okuyun.
V Volt
Doğru akım
Yağmura maruz bırakmayın veya nemli yerlerde kullanmayın.
Koruyucu eldivenler giyin
Koruyucu gözlük kullanın
75 Türkçe |
Page 78
Uzun saçın dönen tambura sıkışma riski vardır.
Bol kıyafetlerin dönen tambura sıkışma riski vardır.
Atık elektrikli ürünler evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır. Tesis bulunuyorsa lütfen geri dönüşüme verin. Geri dönüşümle ilgili tavsiye için Yerel Makamlarla veya bayi ile irtibat kurun.
KITAPÇIKTAKI SEMBOLLER
Not
Parçalar ya da aksesuarlar ayrı olarak satılır.
Aşağıdaki işaret sözcükleri ve anlamları, bu ürünle ilişkili risk seviyelerini açıklamaya yöneliktir:
TEHLİKE
Önlenmemesi durumunda ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanacak, tehdit edici tehlikeli bir durumu gösterir.
UYARI
Önlenmemesi durumunda ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel olarak tehlikeli bir durumu gösterir.
DİKKAT
Önlenmemesi durumunda önemsiz veya orta derece yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel olarak tehlikeli bir durumu gösterir.
DİKKAT
(Güvenlik uyarı simgesiz) maddi hasarla sonuçlanabilecek bir durum belirtir.
76 | Türkçe
Page 79
Κατά το σχεδιασμό του αποφρακτήρα αποχετεύσεων δόθηκε ιδιαίτερη προτεραιότητα στην ασφάλεια, την απόδοση και την αξιοπιστία του.
ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
Το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για χρήση από ενήλικες που έχουν διαβάσει και κατανοήσει τις οδηγίες και τις προειδοποιήσεις του παρόντος εγχειριδίου, ενώ μπορούν να θεωρηθούν υπεύθυνοι για τις πράξεις τους.
Το προϊόν προορίζεται για την απομάκρυνση εμποδίων από νεροχύτες, τουαλέτες και μπανιέρες.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν με τρόπο διαφορετικό από
που αναφέρεται για τη χρήση του.
αυτόν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διαβάστε προσεκτικά όλες τις προειδοποιήσεις, οδηγίες και προδιαγραφές που παρέχονται με το εργαλείο και ανατρέξτε στις εικόνες. Η μη τήρηση
των ακόλουθων οδηγιών μπορεί να επιφέρει ατυχήματα όπως πυρκαγιές, ηλεκτροπληξίες ή και σοβαρό σωματικό τραυματισμό.
Φυλάσσετε όλες τις προειδοποιήσεις και οδηγίες για μελλοντική χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΑΠΟΦΡΑΚΤΗΡΑ ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΕΩΝ.
Πιάνετε το περιστρεφόμενο συρματόσχοινο μόνο
με γάντια που συνιστώνται από τον κατασκευαστή. Γάντια από λατέξ ή φαρδιά γάντια ή πανιά μπορούν να τυλιχτούν γύρω από το συρματόσχοινο και μπορεί να προκαλέσουν σοβαρούς τραυματισμούς.
Μην αφήσετε τον κόφτη να σταματήσει να
περιστρέφεται ενώ περιστρέφεται το συρματόσχοινο. Κάτι τέτοιο μπορεί να προκαλέσει υπερβολική πίεση στο συρματόσχοινο και μπορεί να προκαλέσει συστροφή, στρέβλωση ή σπάσιμο του συρματόσχοινου και μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς.
Χρησιμοποιήστε γάντια από λάτεξ ή καουτσούκ μέσα
από τα συνιστώμενα από τον κατασκευαστή γάντια, γυαλιά ασφαλείας, προσωπίδες, προστατευτικό ρουχισμό και αναπνευστήρα, όταν υπάρχει υποψία ότι υπάρχουν χημικές ουσίες, βακτήρια ή άλλες τοξικές ή μολυσματικές ουσίες σε γραμμή αποχέτευσης. Οι αποχετεύσεις ενδέχεται να περιέχουν χημικά, βακτήρια και άλλες ουσίες που μπορεί να προκαλέσουν εγκαύματα, να είναι τοξικές ή μολυσματικές ή μπορεί να προκαλέσουν άλλους σοβαρούς τραυματισμούς.
Εφαρμόζετε ορθή υγιεινή. Μην τρώτε και μην καπνίζετε
κατά το χειρισμό ή τη λειτουργία του εργαλείου. Μετά το χειρισμό ή τη λειτουργία εξοπλισμού καθαρισμού αποχετεύσεων, χρησιμοποιήστε ζεστό σαπουνόνερο για να πλύνετε τα χέρια και τα άλλα μέρη του σώματος που εκτίθενται στα περιεχόμενα της αποχέτευσης. Αυτό θα βοηθήσει στη μείωση του κινδύνου για κινδύνους για την υγεία λόγω έκθεσης σε τοξικό ή μολυσματικό υλικό.
Χρησιμοποιείτε μόνο τον αποφρακτήρα αποχέτευσης
για τα συνιστώμενα μεγέθη αποχέτευσης. Η χρήση αποφρακτήρα αποχέτευσης λανθασμένου μεγέθους
μπορεί να οδηγήσει σε συστροφή, στρέβλωση ή σπάσιμο του συρματόσχοινου και μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
Φοράτε πάντα προστασία ματιών με πλαϊνά
προστατευτικά κατά τη συναρμολόγηση εξαρτημάτων, το χειρισμό του προϊόντος ή την εκτέλεση συντήρησης. Ακολουθώντας αυτόν τον κανόνα, μειώνετε τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού.
Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι της αποστράγγισης είναι
κλειστό κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
Τοποθετήστε τον αποφρακτήρα αποχέτευσης σε
απόσταση 100 χιλιοστών από την αποχέτευση ή την είσοδο που πρόκειται να αποφραχτεί. Η λειτουργία του εργαλείου σε μεγαλύτερες αποστάσεις μπορεί να οδηγήσει σε συστροφή ή εμπλοκή του συρματόσχοινου.
Αποφύγετε να λειτουργείτε το εργαλείο αντίστροφα
για μεγάλο χρονικό διάστημα, καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο συρματόσχοινο.
Μην τοποθετείτε ποτέ το χέρι σας κοντά στο τύμπανο
ή το συρματόσχοινο καθώς αυτά περιστρέφονται. Ακολουθώντας αυτόν τον κανόνα, μειώνετε τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού.
Οι φραγμένες αποχετεύσεις ενδέχεται να περιέχουν
βακτήρια, διαλύματα καθαρισμού ή άλλες δυνητικά επιβλαβείς ουσίες. Να φοράτε πάντα προστατευτικό ρουχισμό, προστασία ματιών και γάντια, ενώ λειτουργείτε αυτό το εργαλείο για να αποτρέψετε την επαφή αυτών των ουσιών με το δέρμα και τα μάτια σας.
Όταν αφαιρείτε το συρματόσχοινο από την αποχέτευση,
αφαιρέστε το αργά για να αποφύγετε το «πιτσίλισμα». Χρησιμοποιήστε ζεστό σαπουνόνερο για να καθαρίσετε τα χέρια και άλλα μέρη του σώματος που ενδέχεται να έχουν εκτεθεί σε δυνητικά επιβλαβείς ουσίες.
Τα προϊόντα μπαταρίας δεν χρειάζεται να συνδεθούν
σε ηλεκτρική πρίζα, επομένως είναι πάντα σε κατάσταση λειτουργίας. Προσέχετε τους πιθανούς κινδύνους όταν δεν χρησιμοποιείτε το προϊόν ή όταν αλλάζετε εξαρτήματα. Θα μειώσετε έτσι τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, πυρκαγιάς ή σοβαρού τραυματισμού.
Μην τοποθετείτε τα προϊόντα που λειτουργούν με
μπαταρίες ή τις μπαταρίες τους κοντά σε φωτιά ή θερμότητα. Έτσι μειώνετε τον κίνδυνο έκρηξης και πιθανού τραυματισμού.
Μην πιέζετε, ρίχνετε ή φθείρετε την μπαταρία. Μην
χρησιμοποιείτε μπαταρίες ή φορτιστές που έχουν πέσει ή δεχθεί δυνατό χτύπημα. Οι φθαρμένες μπαταρίες μπορεί να προκαλέσουν έκρηξη. Απορρίπτετε κατάλληλα μπαταρίες που έχουν πέσει ή φθαρεί αμέσως.
Οι μπαταρίες μπορούν να προκαλέσουν έκρηξη αν
υπάρχει εστία ανάφλεξης, όπως φλόγα εναύσματος. Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού, μην χρησιμοποιείτε ποτέ ασύρματα προϊόντα όταν υπάρχει ανοιχτή φλόγα. Αν η μπαταρία εκραγεί, μπορεί να εκτινάξει υπολείμματα και χημικά. Σε περίπτωση επαφής με αυτά, ξεπλύνετε αμέσως με νερό.
Μην φορτίζετε το προϊόν μπαταρίας σε υγρές
τοποθεσίες ή συνθήκες υγρασίας. Θα μειώσετε έτσι τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
77 Ελληνικά |
Page 80
Για καλύτερα αποτελέσματα, το προϊόν που λειτουργεί
με μπαταρία θα πρέπει να φορτίζεται σε χώρο όπου η θερμοκρασία είναι μεταξύ 10°C και 38°C. Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού, μην αποθηκεύετε τα προϊόντα σε εξωτερικό χώρο ή σε οχήματα.
Σε συνθήκες ακραίας χρήσης ή σε ακραίες
θερμοκρασίες, μπορεί να προκληθεί διαρροή μπαταρίας. Αν το υγρό της μπαταρίας έρθει σε επαφή με το δέρμα σας, πλυθείτε αμέσως με σαπούνι και νερό. Αν το υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια σας, ξεπλύνετέ τα με καθαρό νερό για τουλάχιστον 10 λεπτά και ζητήστε άμεση ιατρική βοήθεια. Ακολουθώντας αυτόν τον κανόνα, μειώνετε τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού.
Φυλαξτε αυτεσ τισ οδηγιεσ. Συμβουλευτείτε συχνά τις
οδηγίες και χρησιμοποιήστε τις για να ενημερώσετε άλλα άτομα που μπορεί να χρησιμοποιήσουν το εργαλείο. Αν δανείσετε σε κάποιον το εργαλείο, δώστε μαζί και αυτές τις οδηγίες.
Το εύρος θερμοκρασίας περιβάλλοντος για το εργαλείο
στη διάρκεια της λειτουργίας είναι μεταξύ 0 °C και 40 °C.
Το εύρος θερμοκρασίας περιβάλλοντος για το την
αποθήκευση του εργαλείου είναι μεταξύ 0 °C και 40 °C.
Το συνιστώμενο εύρος θερμοκρασίας περιβάλλοντος
για το σύστημα φόρτισης στη διάρκεια της φόρτισης είναι μεταξύ 10 °C και 38 °C.
ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για να αποτρέπεται τον κίνδυνο πυρκαγιάς λόγω βραχυκυκλώματος, τραυματισμούς ή ζημιές του προϊόντος, να μη βυθίζετε το εργαλείο, τον ανταλλακτικό συσσωρευτή ή τη συσκευή φόρτισης σε υγρά και να φροντίζετε, ώστε να μη διεισδύουν υγρά στις συσκευές και τους συσσωρευτές Διαβρωτικές ή αγώγιμες υγρές ουσίες, όπως αλατόνερο, ορισμένες χημικές ουσίες και λευκαντικά ή προϊόντα που περιέχουν λευκαντικά, μπορεί να προκαλέσουν βραχυκύκλωμα.
Το εύρος θερμοκρασίας περιβάλλοντος για την
μπαταρία στη διάρκεια της χρήσης είναι μεταξύ 0 °C και 40 °C.
Το εύρος θερμοκρασίας περιβάλλοντος για την
αποθήκευση της μπαταρίας είναι μεταξύ 0 °C και 20 °C.
ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ ΛΙΘΙΟΥ
Μεταφέρετε τη μπαταρία σε συμφωνία με τις τοπικές εθνικές διατάξεις και τους κανονισμούς.
Τηρείτε όλες τις ειδικές απαιτήσεις στη συσκευασία και στην ετικέτα κατά τη μεταφορά των μπαταριών από τρίτους. Εξασφαλίζετε ότι δεν θα έρχονται σε με άλλες μπαταρίες ή με αγώγιμα υλικά κατά τη διάρκεια της μεταφοράς, προστατεύοντας τους εκτεθειμένους συνδέσμους με μόνωση, μη αγώγιμα πώματα ή ταινία. Μη μεταφέρετε μπαταρίες που έχουν χτυπήματα ή διαρροή. Ενημερωθείτε από τη πρακτορείο μεταφορών για περαιτέρω ειδοποιήσεις.
επαφή οι μπαταρίες
ΓΝΩΡΙΣΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΣΑΣ
Δείτε τη σελίδα 81.
1. Λαβή
2. Εμπρός λαβή, μονωμένη επιφάνεια λαβής
3. Αυτόματο κλείδωμα τροφοδοσίας
4. Επιλογή κατεύθυνσης περιστροφής
5. Διακόπτης
6. Λαβή, μονωμένη επιφάνεια λαβής
7. Συρματόσχοινο
8. Σφιγκτήρας συρματόσχοινου
9. Καπάκι
10. Θύρα αποστράγγισης
11. Θύρα μπαταρίας
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το προϊόν δεν πρέπει ποτέ να συνδέεται σε παροχή ισχύος όταν συναρμολογείτε εξαρτήματα, όταν διεξάγετε ρυθμίσεις, καθαρισμό, συντήρηση ή όταν το προϊόν δε χρησιμοποιείται. Αποσυνδέοντας τη συσκευή από την παροχή ρεύματος προλαμβάνει την ακούσια ενεργοποίηση της η οποία μπορεί να επιφέρει σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά, εξαρτήματα και προσαρτήματα στις εργασίες επισκευής. Η χρήση οποιουδήποτε άλλου ανταλλακτικού μπορεί να παρουσιάσει κίνδυνο ή να προκαλέσει ζημιά στο εργαλείο σας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Σε καμία περίπτωση μην επιτρέπετε τα υγρά φρένων, η βενζίνη, προϊόντα με βάση το πετρέλαιο, έλαια που διεισδύουν κλπ. να έρχονται σε επαφή με πλαστικά τμήματα. Τα προϊόντα αυτά περιέχουν χημικές ουσίες που μπορούν να προξενήσουν ζημιά, να μειώσουν ή να καταστρέψουν το πλαστικό.
Αποφύγετε τη χρήση διαλυτών κατά τον καθαρισμό
πλαστικών εξαρτημάτων. Τα περισσότερα πλαστικά είναι επιρρεπή σε φθορές από τους διάφορους τύπους διαλυτών που είναι διαθέσιμοι στο εμπόριο και μπορεί να καταστραφούν από τη χρήση τους. Χρησιμοποιείτε στεγνά υφάσματα για την απομάκρυνση ρύπων, σκόνης, λαδιών,γράσων κτλ.
Για μεγαλύτερη ασφάλεια και αξιοπιστία, όλες
οι επισκευές πρέπει να διεξάγονται από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
ΛΙΠΑΝΣΗ
Όλα τα έδρανα στο προϊόν έχουν λιπανθεί με επαρκή ποσότητα λιπαντικού υψηλής ποιότητας για όλη τη διάρκεια ζωής του προϊόντος, υπό φυσιολογικές συνθήκες λειτουργίας. Συνεπώς,δε χρειάζεται καμία επιπλέον λίπανση.
78 | Ελληνικά
Page 81
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Ανακυκλώνετε τις πρώτες ύλες αντί να τις πετάτε ως απορρίμματα. Για την προστασία του περιβάλλοντος, πρέπει να γίνετα ι διαλογή του εργαλείου, των εξαρτημάτων και των συσκευασιών του.
ΣΥΜΒΟΛΑ
Προειδοποίηση ασφαλείας
Συμμόρφωση CE
EurAsian σήμα πιστότητας
Ουκρανικό σήμα συμμόρφωσης
Παρακαλούμε διαβάστε τις οδηγίες προσεκτικά πριν ξεκινήσετε το μηχάνημα.
V Βλτ
Συνεχές ρεύμα
Να μην εκτίθεται σε βροχή και να μην χρησιμοποιείται σε τοποθεσίες με υγρασία.
Οι ακόλουθες προειδοποιητικές λέξεις και έννοιες προορίζονται να εξηγήσουν τα επίπεδα κινδύνου που συνδέονται με αυτό το προϊόν:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδεικνύει μια επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, αν δεν αποφευχθεί, θα οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδεικνύει μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, αν δεν αποφευχθεί, θα οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υποδεικνύει μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, αν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να οδηγήσει σε ελαφρύ ή μέτριο τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
(Χωρίς προειδοποιητικό σύμβολο) Επισημαίνει μια κατάσταση που ενδέχεται να προκαλέσει υλικές ζημιές.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Φοράτε προστατευτικά γάντια
Φοράτε προστατευτικά ματιών
Κίνδυνος έλξης μακριών μαλλιών μέσα στο περιστρεφόμενο τύμπανο.
Κίνδυνος έλξης φαρδιών ρούχων μέσα στο περιστρεφόμενο τύμπανο.
Τα ηλεκτρικά προϊόντα προς απόρριψη δεν θα πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απόβλητα. Παρακαλούμε ανακυκλώστε όπου υπάρχουν οι αντίστοιχες εγκαταστάσεις. Μιλήστε με τις τοπικές αρχές ή τον πωλητή για να σας ενημερώσουν σχετικά με τα προγράμματα ανακύκλωσης.
ΣΥΜΒΟΛΑ ΣΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ
Σημειωση
Ανταλλακτικά και εξαρτήματα πωλούνται χωριστά
79 Ελληνικά |
Page 82
80
Page 83
2 31
4
5
6
7 8
11
9
10
81
Page 84
4
1
82
Page 85
2 3
83
Page 86
1
2
3
84
3
4
Page 87
1
2
3
4
85
Page 88
1
2
3
86
4
20191106v1
Page 89
Page 90
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português
Produktspecikationer Produktspecikationer Tuotteen tekniset
Aøbsspiral Dräneringsjordborr Viemärinavausjousi Avløpsrenser Прочистная машина Spirala kanalizacyjna
Brand Modellnummer Mallinumero Merke Марка Numer modelu R18DA
Spænding Spänning Jännite Spenning Напряжение Napięcie 18 V
Aøbsspiralens diameter Jordborrhuvudets
Kabeldiameter Kabeldiameter Kaapelin läpimitta Kabeldiameter Диаметр троса Średnica kabla 6 mm
Kabellængde Kabellängd Kaapelin pituus Kabellengde Длина троса Długość kabla 7,6 m
Minimal rørdiameter Minsta rördiameter Putken
Maksimal rørdiameter Maximal rördiameter Putken
Tomgangshastighed Tomgångshastighet Tyhjäkäyntinopeus Hastighet ubelastet Скорость на холостом
Maksimal
indføringshastighed
Vægt - Batteri medfølger
ikke
Vægt - I henhold til EPTA- procedure 01/2014
Målte lydværdier bestemt iht. EN 62841:
A-vægtet lydtryksniveau A-vägd ljudtrycksnivå A-painotettu
Usikkerhed K Osäkerhet K Epätarkkuus K Usikkerhet K Разброс K Niepewność pomiaru K 3 dB(A)
A-vægtet lydeffektniveau A-vägd ljudeffektsnivå A-painotettu
Usikkerhed K Osäkerhet K epätarkkuus K Usikkerhet K Разброс K Niepewność pomiaru K 3 dB(A)
Bær høreværn. Bär hörselskydd. Käytä korvasuojia. Bruk hørselsvern. Используйте наушники! Stosować środki ochrony
Totale vibrationsværdier (triaksial vektorsum)
afgøres ifølge EN62841:
Vibrationsemissionsværdi Vibrationsvärde Tärinäarvo Verdier for
Usikkerhed K Osäkerhet K epätarkkuus K Usikkerhet K Разброс K Niepewność pomiaru K 1,5 m/s
Vibrationsemissionsværdi Vibrationsvärde Tärinäarvo Verdier for
Usikkerhed K Osäkerhet K epätarkkuus K Usikkerhet K Разброс K Niepewność pomiaru K 1,5 m/s
Product
specications
Drain Auger Vis sans n de
Model Numéro de modèle Modell Marca Marca Merk Marca
Voltage Tension Spannung Tensión Voltaggio Spanning Voltagem
Auger head diameter Diamètre de la tête de
Cable diameter Diamètre du câble Kabeldurchmesser Diámetro del cable Diametro cavo Diameter kabel Diâmetro do cabo
Cable length Longueur du câble Kabellänge Longitud del cable Lunghezza cavo Lengte kabel Comprimento do cabo
Minimum pipe diameter Diamètre minimum
Maximum pipe diameter
No load speed Vitesse à vide Leerlaufdrehzahl Velocidad sin carga Velocità a vuoto Toerental bij nullast Velocidade em vazio
Maximum feed speed Vitesse d'alimentation
Weight - excluding battery pack
Weight - according to EPTA Procedure 01/2014
Measured sound values determined according to EN 62841:
A-weighted sound pressure level
Uncertainty K Incertitude K Unsicherheit K Incertidumbre K Incertezza K Onzekerheid K Incerteza K
A-weighted sound power level
Uncertainty K Incertitude K Unsicherheit K Incertidumbre K Incertezza K Onzekerheid K Incerteza K
Wear ear protectors. Portez une protection
The vibration total values (triaxial vector sum) determined according to EN 62841:
Vibration emission value
Uncertainty K Incertitude K Unsicherheit K Incertidumbre K Incertezza K Onzekerheid K Incerteza K
Vibration emission value
Uncertainty K Incertitude K Unsicherheit K Incertidumbre K Incertezza K Onzekerheid K Incerteza K
Caractéristiques de l’appareil
drainage
la vis sans n
du tuyau
Diamètre maximal du tuyau
maximale
Poids - sauf pack batterie
Poids - Selon la procédure EPTA 01/2014
Valeurs du son mesuré déterminées selon EN 62841:
Niveau de pression sonore pondéré-A
Niveau de puissance sonore pondéré-A
acoustique.
La valeur totale des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminée selon EN62841:
Valeur d'émission de vibrations
Valeur d'émission de vibrations
Produkt-Spezikationen Especicaciones del
Rohrreinigungswerkzeug mit Spirale
Durchmesser Schneckenkopf
Minimaler Rohrdurchmesser
Maximaler
Rohrdurchmesser
Maximale Einführungsgeschwindigkeit
Gewicht - ohne Akkupack Peso - Excluyendo
Gewicht - Gemäß EPTA­Verfahren 01/2014
Gemäß EN 62841: gemessene Schallwerte
A-bewerteter Schalldruckpegel
A-bewerteter Schallleistungspegel
Tragen Sie Gehörschutz. Utilice protección
Die Vibrationsgesamtwerte (dreiaxiale Vektorsumme) ermittelt entsprechend EN62841:
Vibrationsemissionswert Valor de emisión de
Vibrationsemissionswert Valor de emisión de
producto
Serpentín sinfín para desagües
Diámetro del cabezal del serpentín sinfín
Diámetro mínimo de la tubería
Diámetro máximo de la tubería
Velocidad máxima de alimentación
conjunto de batería
Peso - Según el procedimiento EPTA 01/2014
Valores medidos del sonido en función de la norma EN 62841:
Nivel de presión acústica ponderada en A
Nivel de potencia acústica ponderada en A
auditiva!
Los valores de vibración total (suma vectorial triaxial), determinado según la norma EN62841:
vibraciones
vibraciones
Speciche prodotto Productspecicaties Especicações do
Coclea di scarico Drainageboor Desentupidor
Diametro testa coclea Diameter van de
Diametro minimo tubo Minimale diameter
Diametro massimo tubo
Massima velocità di alimentazione
Peso - Senza gruppo batteria
Peso - Secondo quanto indicato dalla EPTA-Procedura 01/2014
Valori del suono misurati determinati secondo lo standard EN 62841:
Livello di pressione sonora pesato A
Livello di potenza sonora pesato A
Indossare protezioni acustiche adeguate.
I valori totali delle vibrazioni (somma vettore triassiale) sono misurati conformemente alla norma EN62841:
Valore delle emissioni vibrazioni
Valore delle emissioni vibrazioni
boorkop
buis
Maximale diameter buis
Maximale aanvoersnelheid
Gewicht - exclusief accupack
Gewicht ­Overeenkomstig de EPTA-procedure 01/2014
Gemeten geluidswaarden bepaald in overeenstemming met EN 62841:
A-gewogen geluidsdrukniveau
A-gewogen geluidsniveau
Draag oorbeschermers.
De totale trillingswaarden (triaxiale vectorsom) vastgesteld in overeemstemming met EN62841:
Trillingsemissiewaarde Valor de emissão de
Trillingsemissiewaarde Valor de emissão de
produto
Diâmetro da cabeça do desentupidor
Diâmetro mínimo do tubo
Diâmetro máximo do tubo
Velocidade máxima de alimentação
Peso - excluindo conjunto de bateria
Peso - De acordo com o Procedimento EPTA 01/2014
Valores medidos do som em função da norma EN 62841:
Nível de pressão sonora ponderada A
Nível de potência sonora ponderada A
Sempre use a protecção dos ouvidos.
Os valores totais de vibração (Soma vectorial triaxial) foram determinados de acordo com a norma EN 62841:
vibrações
vibrações
Page 91
Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Polski
Produktspecikationer Produktspecikationer Tuotteen tekniset
tiedot
Aøbsspiral Dräneringsjordborr Viemärinavausjousi Avløpsrenser Прочистная машина Spirala kanalizacyjna
Brand Modellnummer Mallinumero Merke Марка Numer modelu R18DA
Spænding Spänning Jännite Spenning Напряжение Napięcie 18 V
Aøbsspiralens diameter Jordborrhuvudets
diameter
Avausjousen pään läpimitta
Kabeldiameter Kabeldiameter Kaapelin läpimitta Kabeldiameter Диаметр троса Średnica kabla 6 mm
Kabellængde Kabellängd Kaapelin pituus Kabellengde Длина троса Długość kabla 7,6 m
Minimal rørdiameter Minsta rördiameter Putken
Maksimal rørdiameter Maximal rördiameter Putken
vähimmäisläpimitta
enimmäisläpimitta
Tomgangshastighed Tomgångshastighet Tyhjäkäyntinopeus Hastighet ubelastet Скорость на холостом
Maksimal
indføringshastighed
Vægt - Batteri medfølger
ikke
Vægt - I henhold til EPTA­procedure 01/2014
Målte lydværdier bestemt iht. EN 62841:
A-vægtet lydtryksniveau A-vägd ljudtrycksnivå A-painotettu
Maximal matningshastighet
Suurin syöttönopeus Maksimum
Vikt - Batteri medföljer ej Paino - ilman akkua Vekt - uten batteripakke Вес - без
Vikt - Enligt EPTA 01/2014
Uppmätta ljudvärden enligt EN 62841:
Paino - EPTA­menetelmän 01/2014 mukaan
Mitatut arvot määritetty EN 62841: standardin mukaan:
äänenpainetaso
Usikkerhed K Osäkerhet K Epätarkkuus K Usikkerhet K Разброс K Niepewność pomiaru K 3 dB(A)
A-vægtet lydeffektniveau A-vägd ljudeffektsnivå A-painotettu
äänenteho
Usikkerhed K Osäkerhet K epätarkkuus K Usikkerhet K Разброс K Niepewność pomiaru K 3 dB(A)
Bær høreværn. Bär hörselskydd. Käytä korvasuojia. Bruk hørselsvern. Используйте наушники! Stosować środki ochrony
Totale vibrationsværdier (triaksial vektorsum)
afgøres ifølge EN62841:
Det totala vibrationsvärdet (triaxial vektorsumma) är framtaget enligt EN62841:
Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselinen vektorisumma) määritettynä standardin EN62841 mukaisesti:
Vibrationsemissionsværdi Vibrationsvärde Tärinäarvo Verdier for
Usikkerhed K Osäkerhet K epätarkkuus K Usikkerhet K Разброс K Niepewność pomiaru K 1,5 m/s
Vibrationsemissionsværdi Vibrationsvärde Tärinäarvo Verdier for
Usikkerhed K Osäkerhet K epätarkkuus K Usikkerhet K Разброс K Niepewność pomiaru K 1,5 m/s
Produktspesikasjoner Характеристики
Renserens hodediameter
Minste rørdiameter Минимальный диаметр
Maksimum rørdiameter Максимальный
изделия
Диаметр прочистной машины
трубы
диаметр трубы
ходу
matehastighet
Vekt - I henhold til EPTA­prosedyre 01/2014
Målte lydverdier bestemt iht. EN 62841:
A-vektet lydtrykknivå Уровень A-взвешенного
A-vektet lydeffektnivå Уровень A-взвешенной
De totale vibrasjonsverdiene (treakset vektorsum) er fastsatt i henhold til EN62841:
vibrasjonsutslipp
vibrasjonsutslipp
Максимальная скорость подачи
аккумуляторной батареи
Вес - Соответствует требованиям EPTA-
Procedure 01/2014
Измеренные значения параметров звука определены в соответствии с EN
62841:
звукового давления
звуковой мощности
суммарное значение вибрации (сумма векторов по трем координатным осям) определено в соответствии со стандартом EN62841:
Значение вибрации Poziom drgań ah ≤ 2,5 m/s
Значение вибрации Poziom drgań a
Parametry techniczne
Średnica głowicy spirali 16 mm
Minimalna średnica rury 19 mm
Maksymalna średnica
rury
50 mm
Prędkość bez obciążenia 0 - 600 RPM
Maksymalna prędkość
posuwu
11,5 cm/s
Waga - bez akumulatora 2,75 kg
Waga - Zgodnie z
procedurą EPTA 01/2014
Zmierzone wartości
akustyczne zgodnie z
normą EN 62841:
A-ważony poziom ciśnienia hałasu
A-ważony poziom natężenia hałasu
3,2 kg(1,3Ah) ­3,9 kg(9,0Ah)
Lp = 68,5 dB(A)
LW = 79,5 dB(A)
słuchu!
Wartości sumaryczne drgań (suma wektora trójosiowego) określone zgodnie z normą
EN62841:
h,WB
2
2
= 18,4 m/s
2
2
Page 92
Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Hrvatski
Slovensko Slovenčina България
Specikacije izdelka Špecikácie produktu Технически
Čistilec odtokov Čistič odtokov Дренажен шнек Прочистка для
Znamka Značka М одел Модель Marka Μάρκα R18DA
Napetost Napätie Напрежение Напруга Gerilim Τάση 18 V
Premer glave čistilca Priemer hlavy čističa Диаметър на главата
Premer kabla Priemer kábla Диаметър на кабела Діаметр тросу Kablo çapı Διάμετρος
Dolžina kabla Dĺžka kábla Дължина на кабела Довжина тросу Kablo uzunluğu Μήκος συρματόσχοινου 7,6 m
Najmanjši premer cevi Minimálny priemer
Največji premer cevi Maximálny priemer
Hitrost brez obremenitve Rýchlosť bez záťaže Скорост без
Največja hitrost
pomikanja
Teža - razen baterij Hmotnosť - okrem
Teža - Skladno s
postopkom EPTA 01/2014
Izmerjene zvočne vrednosti določene v
skladu s standardom EN 62841:
A-izmerjena raven
zvočnega tlaka
nedoloč. K odchýlka K Променливост (K) Невизначенысть К Belirsizlik K Αβεβαιότητα K 3 dB(A)
A-izmerjena raven
zvočne moči
nedoloč. K odchýlka K Променливост (K) Ріжуча здатність Belirsizlik K Αβεβαιότητα K 3 dB(A)
Nosite ščitnike za ušesa. Používajte chrániče
Skupna vrednost vibracij (triaksialna vektorska
vsota) določena v skladu
z EN62841:
Vrednost emisij vibracij Hodnota emisií vibrácií Стойност на
Nedoloč. K Odchýlka K Променливост (K) Невизначенысть К Belirsizlik K Αβεβαιότητα K 1,5 m/s
Vrednost emisij vibracij Hodnota emisií vibrácií Стойност на
Nedoloč. K Odchýlka K Променливост (K) Невизначенысть К Belirsizlik K Αβεβαιότητα K 1,5 m/s
Technické údaje
produktu
Protahovací péro Duguláselhárító gép Șarpe de desfundat Notekcauruļu tīrītājs Vamzdynų valymo
Značka Márka Număr serie Modeļa numurs Prekės ženklas Mark Marka
Elektrické napětí Feszültség Tensiune Spriegums Įtampa Pinge Napon
Průměr hlavy péra Duguláselhárító fej
Průměr péra Kábel átmérője Diametru cablu Troses diametrs Lyno skersmuo Spiraali läbimõõt Promjer sajle
Délka péra Kábel hossza Lungime cablu Troses garums Lyno ilgis Spiraali pikkus Dužina sajle
Minimální průměr
potrubí
Maximální průměr
potrubí
Otáčky naprázdno Üresjárati fordulatszám Viteză în gol Apgriezieni bez slodzes Greitis be apkrovimo Kiirus ilma koormuseta Brzina bez opterečenja
Maximální rychlost posunu
Hmotnost - bez baterie Tömeg - akkumulátor
Hmotnost - Dle protokolu EPTA 01/2014
Naměřené hodnoty hluku zjištěné dle EN
62841:
Hladina akustického
tlaku vážená funkcí A
Nejistota K Bizonytalanság K Incertitudine K kļūdas vērtība K Nepastovumas K
Hladina akustického
výkonu vážená funkcí A
Nejistota K Bizonytalanság K Incertitudine K kļūdas vērtība K Nepastovumas K
Používejte chrániče
sluchu.
Celkové hodnoty vibrací (Trojosý
vektorový součet) určené v souladu s
EN62841:
Úroveň emisí vibrací Vibráció-kibocsátás
Nejistota K Bizonytalanság K Incertitudine K kļūdas vērtība K Nepastovumas K
Úroveň emisí vibrací Vibráció-kibocsátás
Nejistota K Bizonytalanság K Incertitudine K kļūdas vērtība K Nepastovumas K
Termék műszaki adatai
átmérője
Minimális csőátmérő Diametru minim
Maximális csőátmérő Diametru maxim
Maximális adagolási sebesség
nélkül
Tömeg - A 01/2014 EPTA-eljárás szerint
A hang értékek meghatározása az EN 62841: szerint történt:
A-súlyozott hangnyomásszint
A-súlyozott hangteljesítményszint
Viseljen hallásvédőt. Purtaţi aparatoare de
Vibráció teljes értékei
(háromtengelyű
vektorösszeg), az EN 62841 szerint meghatározva:
értéke
értéke
Specicaţiile
produsului
Diametru cap șarpe de
desfundat
conductă
conductă
Viteză maximă de rotire Maksimālais padeves
Greutate - exclusiv acumulatorul
Greutate - În conformitate cu Procedura EPTA din 01/2014
Valori de sunet
măsurate determinate în conformitate cu EN
62841:
Nivel de presiune
acustică ponderată A
Nivel de putere
acustică ponderată A
urechi.
Valorile totale ale
vibraţiilor (sumă vector triaxială) au fost
determinate conform EN62841:
Valoarea emisiilor de
vibraţii
Valoarea emisiilor de
vibraţii
Produkta specikācijas
Tīrītāja galvas diametrs Valymo įrenginio
Minimālais caurules
diametrs
Maksimālais caurules
diametrs
ātrums
Svars - izņemot
akumulatora iepakojumu
Svars - Saskaņā ar EPTA procedūru
01/2014
Izmērītās skaņas vērtības ir noteiktas saskaņā ar EN 62841:
A-līmeņa skaņas spiediena līmenis
A-līmeņa skaņas jaudas līmenis
Lietojiet dzirdes aizsargus.
Vibrāciju kopējās vērtības (triaksiālā
vektoru summa) tiek
noteiktas atbilstoši
EN62841:
Vibrāciju emisijas vērtība
Vibrāciju emisijas vērtība
Gaminio techninės savybės
įrenginys
galvutės skersmuo
Minimalus vamzdžio
skersmuo
Maksimalus vamzdžio
skersmuo
Maksimalus tiekimo greitis
Svoris - neįskaitant
baterijos paketo
Svoris - Pagal Europos
elektrinių įrankių
asociacijos (EPTA)
nustatytą tvarką
01/2014
Išmatuotos garso vertės
nustatytos pagal EN 62841:
A svertinis garso slėgio
lygis
A svertinis garso galios lygis
Naudokite ausų
apsaugos priemones.
Bendros vibracijos
vertės (ttriašio
vektoriaus suma) nustatomos pagal EN62841:
Vibracijos emisijos
vertė
Vibracijos emisijos
vertė
Toote tehnilised andmed
Torupuhastaja Svrdlo za odčepljivanje
Puhastajapea läbimõõt Promjer glave svrdla
Toru minimaalne läbimõõt
Toru maksimaalne läbimõõt
Maksimaalne etteandekiirus
Mass - välja arvatud akupakett
Mass - Vastavalt EPTA­protseduurile 01/2014
Mõõteväärtused on kindlaks määratud vastavalt standardile EN 62841:
A-kaalutud helirõhu tase
mõõtemääramatus K
A-kaalutud helivõimsuse tase
mõõtemääramatus K
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid.
Vibratsiooni koguväärtused (kolme suuna vektorsumma) on vastavalt standardile EN 62841 määratud järgmiselt:
Vibratsiooniemissiooni väärtus
Mõõtemääramatus K
Vibratsiooniemissiooni väärtus
Mõõtemääramatus K
Specikacije proizvoda
odvoda
Minimalni promjer cijevi
Maksimalni promjer cijevi
Maksimalna brzina pomicanja
Težina - baterija nije uključena
Težina - Prema EPTA-
postupku 01/2014
Mjerena vrijednost
zvuka određena je
prema EN 62841:
Ponderirana razina tlaka zvuka
neodređenost K
Ponderirana razina
zvučne snage
neodređenost K
Nosite štitnike za uši.
Ponderirana energetska vrijednost Ukupne vrijednosti vibracija (troosovinski vektorski zbroj)
određuju se u skladu s
EN62841:
Vrijednost emisija vibracije
Neodređenost K
Vrijednost emisija vibracije
Neodređenost K
Page 93
Slovensko Slovenčina България
Specikacije izdelka Špecikácie produktu Технически
Čistilec odtokov Čistič odtokov Дренажен шнек Прочистка для
Znamka Značka М одел Модель Marka Μάρκα R18DA
Napetost Napätie Напрежение Напруга Gerilim Τάση 18 V
Premer glave čistilca Priemer hlavy čističa Диаметър на главата
Premer kabla Priemer kábla Диаметър на кабела Діаметр тросу Kablo çapı Διάμετρος
Dolžina kabla Dĺžka kábla Дължина на кабела Довжина тросу Kablo uzunluğu Μήκος συρματόσχοινου 7,6 m
Najmanjši premer cevi Minimálny priemer
Največji premer cevi Maximálny priemer
Hitrost brez obremenitve Rýchlosť bez záťaže Скорост без
Največja hitrost
pomikanja
Teža - razen baterij Hmotnosť - okrem
Teža - Skladno s
postopkom EPTA 01/2014
potrubia
potrubia
Maximálna rýchlosť
posunu
jednotky akumulátora
Hmotnosť - Podľa EPTA-
Procedure 01/2014
характеристики
на шнека
Минимален диаметър на тръбата
Максимален диаметър на тръбата
натоварване
Максимална скорост на подаване
Тегло (без батерията) Вага (без акумулятора) Ağırlık - Harici batarya
Тегл о (Съгласно процедура 01/2014 на EPTA)
українська
мова
Технічні характеристики продукту
каналізаційних труб
Діаметр головки прочистки
Мінімальний діаметр труби
Максимальний діаметр труби
Швидкість без навантаження
Максимальна швидкість подачі
Вага (відповідно до процедури EPTA
01/2014)
Türkçe Ελληνικά
Ürün Özellikleri Προδιαγραφές
Gider Burgusu Αποφρακτήρας
Gider başı çapı Διάμετρος κεφαλής
Minimum boru çapı Ελάχιστη διάμετρος
Maksimum boru çapı Μέγιστη διάμετρος
Bota hız Ταύτητα στ κεν 0 - 600 RPM
Maksimum besleme hızı Μέγιστη ταχύτητα
takımı
Ağırlık - EPTA-Prosedürü
01/2014’e göre
Προϊόντος
αποχετεύσεων
αποφρακτήρα
συρματόσχοινου
σωλήνα
σωλήνα
τροφοδοσίας
Βάρος - χωρίς μπαταρία 2,75 kg
Βάρος - Σύμφωνα με την Διαδικασία EPTA
01/2014
16 mm
6 mm
19 mm
50 mm
11,5 cm/s
3,2 kg(1,3Ah) ­3,9 kg(9,0Ah)
Izmerjene zvočne vrednosti določene v
skladu s standardom EN 62841:
A-izmerjena raven
zvočnega tlaka
nedoloč. K odchýlka K Променливост (K) Невизначенысть К Belirsizlik K Αβεβαιότητα K 3 dB(A)
A-izmerjena raven
zvočne moči
nedoloč. K odchýlka K Променливост (K) Ріжуча здатність Belirsizlik K Αβεβαιότητα K 3 dB(A)
Nosite ščitnike za ušesa. Používajte chrániče
Skupna vrednost vibracij (triaksialna vektorska
vsota) določena v skladu
z EN62841:
Vrednost emisij vibracij Hodnota emisií vibrácií Стойност на
Nedoloč. K Odchýlka K Променливост (K) Невизначенысть К Belirsizlik K Αβεβαιότητα K 1,5 m/s
Vrednost emisij vibracij Hodnota emisií vibrácií Стойност на
Nedoloč. K Odchýlka K Променливост (K) Невизначенысть К Belirsizlik K Αβεβαιότητα K 1,5 m/s
Namerané hodnoty
určené podľa EN 62841:
Vážená A hladina
akustického tlaku
Vážená A hladina
akustického výkonu
sluchu.
Celkové hodnoty vibrácií (priestorový vektorový
súčet) určuje norma
EN62841:
Измерените стойности на звука са определени в съответствие с EN
62841:
Ниво на шумово налягане с равнище A
Ниво на силата на шума с равнище A
Носете антифони Діаметр ріжучої лінії Kulak koruyucu kullanın. Φοράτε ωτοασπίδες.
Общата стойност на вибрациите (триосна векторна сума) е определена в съответствие с EN
62841:
вибрационните емисии
вибрационните емисии
Виміряні значення шуму визначаються відповідно до EN 62841:
А-зважений рівень звукового тиску
А-зважений рівень звукової потужності
Загальне значення вібрації (тріаксіальная векторна сума) визначається відповідно до EN
62841:
Значення вібраційної емісії
Значення вібраційної емісії
EN 62841: e göre
hesaplanmış ses değerleri:
A ağırlıklı ses basınç
seviyesi
A ağırlıklı ses gücü
seviyesi
EN 62841 normuna
uygun olarak belirlenmiş titreşim toplam değerleri
(üçeksenli vektör
toplamı):
Titreşim emisyon değeri Τιμή εκπομπών
Titreşim emisyon değeri Τιμή εκπομπών
Μετρημένες τιμές ήχου σύμφωνα με το EN
62841:
Α-σταθμισμένο επίπεδο πίεσης ήχου
Α-σταθμισμένο επίπεδο έντασης ήχου
Συνολικές αξίες κραδασμών (τριαξονικό διανυσματικό άθροισμα) σύμφωνα με EN62841:
κραδασμών
κραδασμών
Lp = 68,5 dB(A)
LW = 79,5 dB(A)
ah ≤ 2,5 m/s
a
h,WB
2
m/s
2
2
= 18,4
2
Page 94
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português
Akumulator i ładowarka Batteri og oplader Batteri och laddare Akku ja laturi Batteri og lader Батарея и зарядное
Pasujące akumulatory (nie dołączona)
Li-Ion Lithium-ion
Odpowiednia ładowarka (nie dołączona)
Slovensko Slovenčina България
Baterija in polnilnik Akumulátor a
Združljive baterije (ni priložen)
Litij-ionska Lítium-iónová Литиево-йонна Літій-іонний Lityum-İyon Λιθίου-Ιόντων
Združljiv polnilec (ni priložen)
Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e caricatore Accu en lader Bateria e carregador
Compatible battery pack (not included)
Lithium-Ion Lithium-Ion Lithium-Ionen Ión-litio Ioni di litio Lithium-ion Ião-Lítio
Pack batterie compatible (non compris)
Kompatible Akkus (nicht im Lieferumfang enthalten)
Packs de Batería compatibles (no incluido)
Gruppo batterie compatibile (non incluso)
Compatibel accupack (niet inbegrepen)
Baterias compatíveis (não incluída)
Compatible charger (not included)
Chargeur compatible (non compris)
Kompatibles Ladegerät (nicht im Lieferumfang enthalten)
Cargador compatible (no incluido)
Caricatore compatibile (non incluso)
Compatibele oplader (niet inbegrepen)
Carregador compatível (não incluída)
Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Hrvatski
Baterie a nabíječka Akkumulátor és
Kompatibilní akumulátor
(nepřibalen)
Lithium iontový akumulátor
Kompatibilní
nabíječka (nepřibalen)
töltő
Kompatibilis akkumulátor (nem tartozék)
Lítiumion Litiu-Ion Litija-jonu Litis-jonas Liitiumioon Litij-ion
Kompatibilis töltő
(nem tartozék)
Baterie şi încărcător Akumulators un
Acumulatori compatibili (neinclus)
Încărcător compatibil
(neinclus)
lādētājs
Saderīgu akumulatoru
komplekts (nav kompl.)
Saderīgs lādētājs
(nav kompl.)
Baterija ir įkroviklis Aku ja laadija Baterija i punjač
Suderinamas baterijos paketas (nepridedama)
Tinkamas įkroviklis
(nepridedama)
Ühilduvad akupaketid (ei ole komplektis)
Kasutatav laadija (ei ole komplektis)
Kompatibilno pakiranje baterija (nije
uključeno)
Kompatibilni punjač (nije uključeno)
Page 95
Polski Dansk Svenska Suomi Norsk Русский
Akumulator i ładowarka Batteri og oplader Batteri och laddare Akku ja laturi Batteri og lader Батарея и зарядное
Pasujące akumulatory (nie dołączona)
Li-Ion Lithium-ion
Odpowiednia ładowarka (nie dołączona)
Kompatibelt batteri
(medfølger ikke)
Kompatibel oplader
(medfølger ikke)
Kompatibelt batteripack (inte inkluderat)
Litiumjon
Passande laddare (inte inkluderat)
Yhteensopiva akku (ei mukana)
Litiumioni
Yhteensopiva laturi (ei mukana)
Kompatible batteripakker (ikke inkludert)
Litium-Ion
Kompatibel lader (ikke inkludert)
устройство
Совместимая аккумуляторная батарея (не входит в комплект поставки)
Литий-ионная аккумуляторная батарея
Совместимое зарядное устройство (не входит в комплект поставки)
RB18L13 RB18L15 RB18L15B RB18L20 RB18L25 RB18L30 RB18L40 RB18L50 RB18L90
BCL14181H BCL14183H RC18150 RC18627 RC18115 RC18120 RC18118C
Slovensko Slovenčina България
Baterija in polnilnik Akumulátor a
Združljive baterije (ni priložen)
Litij-ionska Lítium-iónová Литиево-йонна Літій-іонний Lityum-İyon Λιθίου-Ιόντων
Združljiv polnilec (ni priložen)
nabíjačka
Kompatibilná jednotka akumulátorov (nie je
súčasťou balenia)
Kompatibilná
nabíjačka (nie je súčasťou balenia)
Батерия и зарядно устройство
Съвместима акумулаторна батерия (не е включена в комплекта)
Съвместимо зарядно устройство (Не е включено)
українська
мова
Акумулятор і зарядний пристрій
Сумісний акумулятор (не входить в комплект)
Сумісний зарядний пристрій (не входить в комплект)
Türkçe Ελληνικά
Batarya ve şarj aleti Μπαταρία και
Uyumlu pil takımı (dahil değildir)
Uyumlu şarj cihazı (dahil değildir)
φορτιστής
Συμβατή μπαταρία (δεν περιλαμβάνεται)
Συμβατοσ φορτιστησ (δεν περιλαμβάνεται)
RB18L13 RB18L15 RB18L15B RB18L20 RB18L25 RB18L30 RB18L40 RB18L50 RB18L90
BCL14181H BCL14183H RC18150 RC18627 RC18115 RC18120 RC18118C
Page 96
WARNING
EN
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 62841 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may
significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account
the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing
the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working
period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects
of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
AVVERTENZE
IT
Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato seguendo un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN62841 e potrà essere utilizzato per paragonare un utensile con un altro. Potrà essere utilizzato per una valutazione preliminare dell’esposizione a vibrazioni. Il livello dichiarato di emissioni di vibrazioni viene indicato tenendo conto delle applicazioni principali dell’utensile. Comunque se l’utensile viene utilizzato per applicazioni diverse con accessori diversi o non viene correttamente conservato, il livello delle vibrazioni potrà variare. Ciò potrà significativamente aumentare il livello di esposizione alle vibrazioni durante il periodo di lavoro totale.
Una valutazione del livello di esposizione alle vibrazioni dovrà inoltre prendere in considerazione i tempi in cui l’utensile viene spento o è acceso ma non viene utilizzato. Ciò potrà significativamente ridurre il livello di esposizione in un periodo totale di funzionamento. Ulteriori misure di sicurezza per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni come: conservare correttamente l’utensile e i suoi accessori, tenere le mani calde e organizzare i tempi di lavoro.
AVERTISSEMENT
FR
Le niveau d’émission des vibrations indiqué dans cette feuille d’information a été mesuré en concordance avec un test normalisé fourni par EN62841 et peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut être utilisé pour une évaluation préliminaire de l’exposition. Le niveau déclaré d’émission des vibrations s’applique à l’utilisation principale de l’outil. Toutefois, si l’outil est utilisé pour des applications différentes, avec des accessoires différents, ou mal entretenu, l’émission de vibrations peut être différente. Le niveau d’exposition peut en être augmenté de façon significative tout au long de la période de travail.
Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations doit aussi prendre en compte les périodes où l’outil est arrêté ainsi que les périodes où il fonctionne sans vraiment travailler. Le niveau d’exposition pendant la durée totale du travail peut en être réduit de façon significative. Prenez en considération les mesures additionnelles de sécurité à prendre pour protéger l’opérateur des effets des vibrations telles que: maintien de l’outil et de ses accessoires, maintien des mains au chaud, organisation du travail.
DE
WARNUNG
Der in diesem Informationsblatt genannte Schwingungspegel wurde entsprechend
dem standardisierten Test von EN62841 gemessen und kann benutzt werden um das Werkzeug mit anderen zu vergleichen. Er kann benutzt werden, um eine
vorausgehende Einschätzung der Exposition durchzuführen. Der genannte
Schwingungspegel repräsentiert den Haupteinsatzbereich des Werkzeugs. Jedoch kann das Werkzeug für verschiedene Einsatzbereiche benutzt werden. Mit unterschiedlichen Zusatzgeräten oder bei schlechter Wartung kann der Schwingungspegel unterschiedlich sein. Dadurch kann die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit signifikant erhöht werden.
Eine Einschätzung der Exposition zu Schwingungen sollte auch die Zeiten wenn das
Werkzeug ausgeschaltet ist, oder wenn es angeschaltet aber nicht in Betrieb ist, in Betracht ziehen. Dadurch kann die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit signifikant reduziert werden. Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen um die Bedienungsperson vor den Effekten der Schwingungen zu schützen, wie zum Beispiel: Das Werkzeug und Zusatzgeräte warten, Hände warmhalten und
Organisation der Arbeitszeiten.
ADVERTENCIA
ES
El nivel de emisión de las vibraciones que figura en esta hoja de información se ha medido según una prueba estandarizada que figura en EN62841 y puede ser utilizado para comparar una herramienta con otra. Puede ser utilizado para una evaluación preliminar de la exposición. El nivel de emisión de las vibraciones declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. No obstante, si la herramienta se utiliza para diferentes aplicaciones, con diferentes accesorios o no recibe el mantenimiento adecuado, la emisión de las vibraciones puede ser diferente. Esto puede aumentar significativamente el nivel de exposición durante el período de trabajo total.
Una estimación del nivel de exposición a la vibración también debe tener en cuenta el tiempo en el que la herramienta está desconectada o cuando está conectada pero no está realizando ningún trabajo. Esto puede reducir significativamente el nivel de exposición durante el período de trabajo total. Identificar las medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de las vibraciones, tales como: mantenimiento de la herramienta y de los accesorios, y la organización de los patrones de trabajo.
NL
WAARSCHUWING
Het trillingsemissieniveau dat op dit informatieblad wordt gegeven, is gemeten in overeenstemming met een gestandaardiseerde test, vastgelegd in EN62841
en mag worden gebruikt om machines met elkaar te vergelijken. Het verklaarde
trillingsemissieniveau geeft de hoofdtoepassing van het gereeschap weer. Als de machine echter voor andere toepassingen of met andere accessoires wordt
gebruikt of slecht wordt onderhouden, kan de trillingsemissie verschillen. Dit kan de blootstelling gedurende de gehele werkduur aanzienlijk verhogen.
Bij een schatting van het niveau van blootstelling aan trillingen moet ook rekening worden gehouden met het aantal keren dat de machine wordt uitgeschakeld of draait, maar niet wordt gebruikt. Dit kan het niveau van blootstelling gedurende de gehele werkduur aanzienlijk verlagen. Stel bijkomende veiligheidsmaatregelen op om de gebruiker tegen de gevolgen van trillingen te beschermen: zoals onderhoud
het gereedschap en de accessoires, houd de handen warm, de organisatie van
werktijden.
AVISO
PT
O nível de emissão de vibrações fornecido nesta folha de informações foi medido em conformidade com o teste uniformizado descrito em EN62841 e pode ser usado para comparar uma ferramenta com outra. Este pode ser usado para uma avaliação preliminar da exposição. O nível de emissão de vibração declarado refere-se à aplicação principal da ferramenta. Contudo, se a ferramenta for usada para aplicações diferentes, com acessórios diferentes ou não for devidamente mantida, a emissão de vibrações pode diferir. Isto pode fazer aumentar significativamente o nível de exposição ao longo do período de trabalho total.
Uma estimativa do nível de exposição às vibrações deve ter, também, em consideração o tempo durante o qual a ferramenta está desligada ou em que está ligada mas não está a realizar qualquer trabalho. Isto pode reduzir significativamente o nível de exposição durante o período total de trabalho. Identifique medidas adicionais de segurança que protejam o operário dos efeitos da vibração como a manutenção da ferramenta e dos acessórios, a manutenção das mãos quentes e a organização de padrões de trabalho.
ADVARSEL
DA
Det angivne niveau for vibrationsemission på denne oplysningsside er blevet målt
iht. en standardtest ifølge EN62841 og kan bruges til at sammenligne værktøjer indbyrdes. Det kan bruges til en foreløbig eksponeringsvurdering. Det opgivne niveau for vibrationsemission gælder, når værktøjet bruges til sit hovedformål. Men hvis værktøjet bruges til andre formål, med forskelligt eller med dårligt vedligeholdt ekstraudstyr, kan vibrationsemissionen variere. Dette kan medføre en betragtelig stigning i eksponeringsniveauet set over hele arbejdsperioden.
Et skøn over niveauet for vibrationseksponering bør også tage højde for de perioder, hvor værktøjet er slukket, eller hvor det er tændt uden faktisk at være i brug. Dette kan medføre en betragtelig reduktion i eksponeringsniveauet set over hele arbejdsperioden. Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af operatøren mod virkningerne fra vibrationen som fx: vedligeholde værktøj og ekstraudstyr, holde hænderne varme, organisere arbejdsmønstre.
Page 97
SV
VARNING
Vibrationsnivåerna som uppges i det här dokumentet har uppmäts i enlighet med ett standardiserat test som beskrivs i EN62841 och som kan användas för att jämföra verktyg. Det kan användas som en preliminär bedömning av den vibration som användaren utsätts för. De deklarerade vibrationsvärdena motsvarar de som uppstår när verktyget används i sitt huvudsyfte. Om verktyget används i andra syften, med andra tillbehör eller om verktyget är dåligt underhållet kan vibrationsnivåerna vara annorlunda. Det kan kraftigt öka vibrationsnivåerna över
den totala arbetsperioden.
En uppskattning av vibrationsnivåerna som användaren utsätts för ska också ta hänsyn till de stunder då verktyget är avstängt och när det går på tomgång. Detta kan kraftigt minska vibrationsnivåerna över den totala arbetsperioden. Andra säkerhetsåtgärder som kan skydda användaren från effekterna av vibrationer är: underhållning av verktyget och tillbehören, hålla händerna varma och organisera
arbetssättet.
VAROITUS
FI
Tämän tiedotteen tärinätaso on mitattu EN62841-standardien mukaisilla testeillä, ja niitä voidaan käyttää verrattaessa laitetta toiseen. Sitä voidaan käyttää arvioitaessa tärinävaikutusta. Ilmoitettu tärinätaso vastaa laitteen pääasiallista käyttötarkoitusta. Jos laitetta kuitenkin käytetään muuhun tarkoitukseen, muilla lisälaitteilla tai huonosti huollettuna, tärinätaso saattaa poiketa ilmoitetusta arvosta. Tämä voi kasvattaa kokonaisaltistumista huomattavasti koko työjakson kuluessa.
Tärinän altistumistasoa arvioitaessa tulee huomioida ajat, jolloin laite on sammutettu
tai kun se on käynnissä, mutta sitä ei käytetä varsinaiseen työskentelyyn. Tämä voi vähentää kokonaisaltistumista huomattavasti koko työjakson kuluessa. Käytä muitakin suojakeinoja turvataksesi käyttäjän tärinävaikutukselta, kuten: huolla laite ja lisälaitteet, pidä kätesi lämpiminä, organisoi työnkulku.
PL
OSTRZEŻENIE
Deklarowany poziom drgań został zmierzony za pomocą standardowej metody pomiaru określonej normą EN62841 i jego wyniki mogą służyć do porównywania tego urządzenia z innymi. Deklarowana wartość drgań może służyć do wstępnej oceny narażenia operatora na drgania. Deklarowany poziom drgań dotyczy podstawowych zastosowań urządzenia. Jednak w przypadku użycia urządzenia do innych zastosowań, z innymi przystawkami lub w przypadku niewłaściwego stanu technicznego urządzenia poziom drgań może odbiegać od deklarowanego. Może być to przyczyną zwiększenia stopnia narażenia operatora na drgania w całym okresie wykonywania pracy.
Podczas oceny narażenia na drgania należy również uwzględnić czas wyłączenia urządzenia oraz czas, w którym urządzenie jest włączone, jednak praca nie jest wykonywana. Czasy te mogą znacznie zmniejszyć stopień narażenia operatora na drgania w całym okresie wykonywania pracy. Należy określić dodatkowe środki ochrony operatora przed skutkami drgań, przykładowo: dbać o stan techniczny urządzenia i przystawek, dbać o zachowanie ciepłoty dłoni, odpowiednio zorganizować harmonogram wykonywania prac.
CS
VAROVÁNÍ
Hodnota vibračních emisí uvedená v tomto informačním listu byla naměřena standardizovaným testem podle EN62841 a ji použít k porovnání s hodnotami jiných nástrojů. Může se používat k předběžnému odhadu vystavování vibracím. Uznaná hodnota vibračních emisí reprezentuje hlavní použití nástroje. Nicméně pokud se nástroj používá pro jiné použití, s různými doplňky nebo se nedostatečně neudržuje, mohou se vibrační emise lišit. Toto může výrazně zvýšit úroveň vystavení nad celkové pracovní období.
Odhad úrovně vystavení vibracím by měl vzít taktéž v potaz časy, kdy je chvění vypnuto, nebo když přístroj běží, ale nevykonává práci. Toto může výrazně snížit úroveň vystavení nad celkové pracovní období. Určete doplňující bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy před různými vibracemi, například: Udržujte nástroj a doplňky, udržujte ruce v teple, organizujte pracovní schéma.
NO
ADVARSEL
Vibrasjonsnivået som oppgis på dette informasjonsarket er målt i henhold til en standardisert test gitt i EN62841 og kan brukes til å sammenligne ett verktøy med et annet. Det kan brukes til en foreløpig vurdering av eksponering. Det erklærte vibrasjonsnivået representerer hovedanvendelsen for verktøyet. Dersom verktøyet brukes for andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller med dårlig vedlikehold, vil vibrasjonsnivået kunne være annerledes. Det kan gi en betydelig økning av eksponeringsnivået over den totale arbeidsperioden.
En beregning av nivået for eksponering til vibrasjoner må også ta hensyn til den tiden verktøyet er slått av eller er i gang men ikke i faktisk bruk for å utføre den tiltenkte oppgaven. Dette kan gi en betydelig økning av eksponeringsnivået over den totale arbeidsperioden. Identifiser ytterligere sikkerhetstiltak for å beskytte den som bruker verktøyet fra virkningen av vibrasjoner, tiltak som: Vedlikehold verktøyet
og tilbehøret, hold hendene varme, organiser arbeidsmetodene.
RU
ОСТОРОЖНО!
Уровень вибрации, приведенный в данном справочном листе, измерен согласно стандартизованным испытаниям, определенным в EN62841 и может использоваться для сравнения различных инструментов. Значение уровня может использоваться для предварительной оценки влияния вибрации. Заявленный уровень вибрации действителен для основного применения инструмента. Однако, если инструмент используется для других целей, с другими приспособлениями, или плохо обслуживается, уровень вибрации может отличаться от указанного. Это может значительно увеличить величину воздействия за общее время работы.
При оценке уровня воздействия вибрации следует также принять во внимание время простоев и холостой ход (когда инструмент выключен и когда включен, но работа не производится). Эти факторы могут значительно уменьшить величину воздействия вибрации за общее время работы. Определите дополнительные меры безопасности, защищающие работающего от влияния вибрации: техническое обслуживание инструмента и принадлежностей, недопущение охлаждения рук, соответствующие приемы и распорядок работы.
FIGYELMEZTETÉS
HU
A vibráció-kibocsátás adatlapon megadott értéke az EN62841 által meghatározott szabványosított mérési eljárás szerint lett megmérve, amely lehetővé teszi a különböző szerszámok összehasonlítását. Használható a kitettség előzetes felmérésére is. A nyilatkozatban szereplő kibocsátási érték a szerszám főbb alkalmazási területeire vonatkozik. Ugyanakkor, ha a szerszámot más alkalmazásokra, más kiegészítőkkel használják vagy rosszul tartják karban, a vibráció-kibocsátás értéke ettől eltérő is lehet. Ez jelentősen növelheti a kitettség szintjét a gép teljes használati időtartama során.
A vibrációnak való kitettség szintjének becslésekor figyelembe kell venni azokat az időintervallumokat is, amikor a szerszám ki van kapcsolva, vagy működik, de nem végeznek munkát vele. Ez jelentősen csökkentheti a kitettség szintjét a gép teljes használati időtartama során. Tegyen további óvintézkedéseket a kezelő vibrációval szembeni megvédése érdekében: tartsa karban a szerszámot és a tartozékokat, tartsa melegen a kezét, tervezze meg a munkafolyamatot.
AVERTISMENT
RO
Nivelul emisiilor de vibraţii prezentat în cadrul acestei fişe cu informaţii a fost măsurat în conformitate cu un test standardizat furnizat în EN62841 şi poate fi folosit la a compara o unealtă cu o alta. Poate fi folosit la o evaluare preliminară a expunerii. Nivelul declarat al emisiilor de vibraţii reprezintă aplicaţiile principale ale uneltei. Cu toate acestea, în cazul în care unealta este utilizată pentru aplicaţii diferite, cu accesorii diferite sau întreţinute necorespunzător, emisiile de vibraţii pot diferi. Acestea pot creşte semnificativ nivelul de expunere pe întreaga perioadă
de lucru.
O estimare a nivelului de expunere la vibraţii trebuie, de asemenea, să ţină cont de dăţile în care unealta este oprită sau de dăţile în care aceasta funcţionează fără a efectua propriu-zis sarcina de lucru. Acestea pot reduce semnificativ nivelul de expunere pe întreaga perioadă de lucru. Identificaţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru a proteja operatorul de efectele vibraţiilor, precum: întreţinerea uneltei şi a accesoriilor, păstrarea mâinilor calde, organizarea de modele de lucru.
Page 98
BRĪDINĀJUMS
LV
Šajā datu lapā dotā vibrāciju emisijas vērtība ir mērīta saskaņā ar standartizēto testu, kas dots EN62841 un kuru var izmantot, lai salīdzinātu vienu instrumentu ar citu. To var izmantot aptuvenam ekspozīcijas novērtējumam. Deklarētais vibrāciju emisijas līmenis atbilst galvenajiem instrumenta pielietojumiem. Tomēr, ja instrumentu lieto citiem pielietojumiem, ar citiem piederumiem vai tas tiek slikti apkopts, vibrāciju emisijas vērtība var atšķirties. Tas var ievērojami palielināt ekspozīcijas līmeni visā darba periodā.
Vibrāciju ekspozīcijas līmeņa novērtējumam jāņem vērā laiks, kad instruments ir izslēgts vai ir ieslēgts, bet neveic nekādu darbu. Tas var ievērojami samazināt ekspozīcijas līmeni visā darba periodā. Identificējiet papildu drošības pasākumus, lai aizsargātu operatoru no vibrāciju iedarbības, piemēram, veiciet instrumenta un piederumu apkopi, turiet rokas siltas un pielāgojiet darba grafiku.
OPOZORILO
SL
Nivo emisij vibracij, naveden v tem informacijskem listu, je bil izmerjen v skladu s standardiziranim testom, ki je podan v EN62841, podatek pa se lahko uporablja za primerjavo enega orodja z drugim. Uporablja se ga lahko za predhodno oceno
izpostavljenosti. Naveden nivo emisij vibracij predstavlja glavne uporabe orodja.
Vendar, če se orodje uporablja v druge namene in z različnimi nastavki oz. če je orodje slabo vzdrževano, se lahko emisije vibracij razlikujejo. To lahko občutno poveča nivo izpostavljenosti v skupnem delovnem času.
Ocena nivoja izpostavljenosti vibracijam bi morala prav tako upoštevati, koliko krat je orodje bilo izključeno ali je v delovanju in pravzaprav ne opravlja svojega dela. To lahko občutno zmanjša nivo izpostavljenosti v skupnem delovnem času. Upoštevajte dodatne varnostne ukrepe, da bi upravljavca zaščitili pred vplivom vibracij, kot je: vzdržujte orodje in nastavke, pazite, da so roke tople, organizirajte
delovne vzorce.
ĮSPĖJIMAS
LT
Šiame lape nurodytas vibracijos emisijos lygis buvo išmatuotas pagal standartinį testą, aprašytą EN62841, ir gali būti naudojamas vieno įrankio su kitu palyginimui. Jis gali būti naudojamas preliminariam pavojaus įvertinimui. Deklaruotas vibracijos emisijos lygis priskiriamas pagrindinėms įrankio taikymo sritims. Tačiau, jei įrankis naudojamas kitiems tikslams, su kitokiais priedais ar įrankis prastai prižiūrimas, vibracijos emisija gali skirtis. Per visą darbo laikotarpį tai gali žymiai padidinti vibracijos keliamą pavojų.
Nustatant vibracijos keliamą pavojų taip pat būtina atsižvelgti į tai, kiek kartų įrankis yra išjungtas ar kai jis veikia, bet juo iš tikrųjų nedirbama. Per visą darbo laikotarpį tai gali žymiai sumažinti vibracijos keliamą pavojų. Naudokite papildomas apsaugos priemones dirbančiam asmeniui apsaugoti nuo vibracijos poveikio, pvz.: prižiūrėti įrankį ir jo priedus, rankas laikyti šiltai, organizuoti darbo sesijas.
HOIATUS
ET
Sellel infolehel esitatud vibratsioonitaseme väärtus on mõõdetud standardis
EN62841 kirjeldatud katsemeetodiga ja seda võib kasutada tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. Seda võib kasutada vibratsioonimõju eelhindamiseks. Deklareeritud vibratsioonitaseme väärtus kehtib tööriista tavakasutamisel. Kui aga kasutate tööriista muudeks kasutusotstarveteks, eriotstarbeliste tarvikutega või kui tööriist on puudulikult hooldatud, siis võib vibratsiooniväärtus erineda. Sellistel juhtudel võib tööperioodi summaarne vibratsioonitase suureneda märgatavalt.
Vibratsiooniväärtuse taset tuleb arvesse võtta ka sel ajal, kui tööriist on välja lülitatud või kui tööriist pöörleb, kuid ei tee tööoperatsiooni. Sellistel juhtudel võib tööperioodi ajal summaarne vibratsioonitase väheneda märgatavalt. Määrake kindlaks täiendavad ohutusmeetmed, et kaitsta operaatorit vibratsioonimõjude eest – tööriistade ja tarvikute hooldamine, käte soojas hoidmine ja töövahetuste
organiseerimine.
UPOZORENJE
HR
Razina vrijednosti vibracija data u ovoj tablici s informacijama mjerena je sukladno normiranom testu pruženom u EN62841 i može se koristiti za usporedbu jednog alata s drugim. Može se koristiti u početnom usklađivanju izloženosti. Objavljena razina vrijednosti vibracija predstavlja glavnu primjenu alata. Međutim, ako se alat koristi za druge primjene, s različitim dodatnim priborom ili je slabo održavan, vrijednost vibracija može se razlikovati. Ovo može značajno povećati razinu izloženosti tijekom ukupnog radnog razdoblja.
U procjeni razine izloženosti na vibraciju također treba uzeti u obzir vrijeme kada je alat isključen ili kada je pokrenut no ne i stvarno vrijeme rada. Ovo može značajno smanjiti razinu izloženosti tijekom ukupnog radnog razdoblja. Odredite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu operatera od učinaka vibracije poput: održavanje alata i pribora, održavanje toplih ruku, organizacija obrazaca za rad.
VAROVANIE
SK
Úroveň emisie vibrácií, uvedená v tomto informačnom hárku bola nameraná v súlade so štandardizovaným testom, daný normou EN62841 a môže sa použiť na porovnanie jedného nástroja s druhým. Môže sa použiť na predbežné určenie miery vystavenia sa vibráciám. Uvedená úroveň emisie vibrácií predstavuje hlavné aplikácie nástroja. Avšak keď sa nástroj používa na iné aplikácie, s rôznym príslušenstvom alebo má zlú údržbu, úroveň vibrácií sa môže líšiť. Týmto sa môže výrazne zvýšiť úroveň vystavenia sa vibráciám počas celkového času práce.
Odhad úrovne vystavenia sa vibráciám by sa mal brať tiež do úvahy, vždy, keď sa nástroj vypne, alebo potom, keď beží ale v skutočnosti sa nevykonáva práca. Týmto sa môže výrazne znížiť úroveň vystavenia sa vibráciám počas celkového času práce. Nasledovné doplňujúce bezpečnostné opatrenia pomáhajú chrániť operátora od účinkov vibrácií: údržba nástroja a príslušenstva, udržiavanie teplých držadiel, organizácia práce.
BG
ВНИМАНИЕ
Посоченото в тези инструкции ниво на вибрациите е измерено в съответствие със стандартизиран в EN 62841 измервателен метод и може да се използва за сравнение на електрически инструменти помежду им. Подходящ е и за временна оценка на вибрационното натоварване. Посоченото ниво на вибрациите представя основните приложения на електрическия инструмент. Ако обаче електрическият инструмент се използва с друго предназначение, с различни сменяеми инструменти или при недостатъчна техническа поддръжка, нивото на вибрациите може да е различно. Това чувствително може да увеличи вибрационното натоварване по време на целия работен цикъл.
За точната оценка на вибрационното натоварване трябва да се вземат предвид и периодите от време, в които уредът е изключен или работи, но в действителност не се използва. Това чувствително може да намали вибрационното натоварване по време на целия работен цикъл. Определете допълнителни мерки по техника на безопасност в защита на обслужващия работник от въздействието на вибрациите като например: техническа поддръжка на електрическия инструмент и сменяемите инструменти, поддържане на ръцете топли, организация на работния цикъл.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
UK
Рівень вібрації, зазначений у цьому інформаційному листку, був розрахований відповідно зі стандартизованим випробуванням, наведеним в EN 62841 і може використовуватися для порівняння одного інструмента з іншим. Він може бути використаний для попередньої оцінки впливу. Зазначений рівень вібрації представляє основні застосування інструменту. Тим не менш, якщо інструмент використовується для різних додатків, з різними аксесуарами і недоглянутий, рівень вібрації може відрізнятися. Це може значно підвищити рівень впливу протягом усього робочого періоду.
При оцінюванні рівня впливу вібрації необхідно також враховувати час, коли інструмент вимкнений або коли він працює, але насправді не виконує ніякої роботи. Це може значно зменшити рівень впливу протягом усього робочого періоду. Для захисту оператора від впливу вібрації, визначте додаткові заходи безпеки, такі як: ретельний догляд за інструментом і приладдям, тримання рук в теплі, і організація схеми роботи.
Page 99
UYARI
TR
Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon seviyesi, EN62841 standardında belirtilen standartlaştırılmış bir teste uygun olarak ölçülmüş ve bir aleti diğeriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Ön maruz kalma tespiti için kullanılabilir. Beyan edilen titreşim emisyon seviyesi aletin asıl uygulamalarını temsil etmektedir. Ancak alet, farklı aksesuarlarla veya yetersiz bakımlı olarak farklı uygulamalar için kullanılırsa titreşim emisyonu değişebilir. Bu durum toplam çalışma süresi boyunca maruz kalma seviyesini önemli ölçüde artırır.
Titreşime maruz kalma seviyesinin değerlendirilmesi aynı zamanda alet kapalı ve ardından çalışır ancak gerçek anlamda iş yapmadığı zamanlar da göz önünde bulundurulmalıdır. Bu durum toplam çalışma süresi boyunca maruz kalma seviyesini önemli ölçüde azaltır. Operatörü titreşimin etkilerinden korumak için ilave güvenlik önlemleri belirleyin, örneğin: aletin ve aksesuarlarının bakımını yapmak, operatörün ellerini sıcak tutmak, çalışma modellerini organize etmek.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
EL
Τα επίπεδα εκπομπών κραδασμών που παρέχονται στο παρόν ενημερωτικό φυλλάδιο, έχουν μετρηθεί βάσει τυποποιημένης δοκιμής που προβλέπεται στο EN62841 και μπορούν να συγκριθούν για τη σύγκριση του εργαλείου με άλλα. Μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν για προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. Τα δηλωμένα επίπεδα εκπομπών κραδασμών αφορούν τις βασικές εφαρμογές του εργαλείου. Ωστόσο, αν το εργαλείο χρησιμοποιείται για διαφορετικές εφαρμογές, με διαφορετικά εξαρτήματα ή με κακή συντήρηση, η εκπομπή κραδασμών μπορεί να διαφέρει. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης στη συνολική περίοδο εργασίας.
Η εκτίμηση των επιπέδων έκθεσης σε κραδασμούς θα πρέπει επίσης να λαμβάνει υπ’ όψη τις χρονικές περιόδους κατά τις οποίες το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή λειτουργεί χωρίς να χρησιμοποιείται σε συγκεκριμένη εργασία. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης στη συνολική περίοδο εργασίας. Εφαρμόστε επιπρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή από τις επιπτώσεις των κραδασμών, όπως τα εξής: συντηρείτε το εργαλείο και τα εξαρτήματα, διατηρείτε τα χέρια ζεστά, οργανώστε μοτίβα εργασίας.
Page 100
RYOBI® WARRANTY APPLICATION CONDITIONS
EN
In addition to any statutory rights resulting from the purchase, this product is
covered by a warranty as stated below.
1. The warranty period is 24 months for consumers and commences on the
date the product was purchased. This date has to be documented by an invoice or other proof of purchase. The product is designed and dedicated
to consumer and private use only. So there is no warranty provided in
case of professional or commercial use. This warranty applies only on new
products.
2. There is a possibility to extend for a part of the range of power tools
(AC/DC) the warranty period over the period described above using the registration on the www.ryobitools.eu website. The eligibility of products for extended warranty is clearly displayed in stores and / or on packaging and is contained within the product documentation. The end user is required to register his/her newly-acquired products online within 30 days from the date of purchase. The end user may register for the extended warranty in his/her country of residence if listed on the online registration form where
this option is valid. Furthermore, end users must give their consent to the
storage of their personal data that is required to be entered online. They must also accept the terms and conditions. The registration conrmation
receipt, which is sent out by e-mail, and the original invoice showing the
date of purchase will serve as proof of the extended warranty.
3. The warranty covers all defects of the product during the warranty period due to faults in workmanship or material at the purchase date. The warranty is limited to repair and/or replacement and does not include any
other obligations including but not limited to incidental or consequential
damages. The warranty is not valid if the product has been misused, used
contrary to the instruction manual, or has been incorrectly connected to a
power supply. This warranty does not apply to:
any damage to the product that is the result of improper or lack of
maintenance – any product that has been altered or modifiedany product where original identification (trade mark, serial number)
markings have been defaced, altered or removed
any damage caused by non-observance of the instruction manualany product not displaying the CE approval mark on the rating plate – any product that has been attempted to be repaired by a non-
authorised warranty service centre or without prior authorisation by
Techtronic Industries – any product connected to improper power supply (amps, voltage,
frequency) – any damage caused by external influences (water, chemical,
physical, shocks) or foreign substances
– normal wear and tear spare parts – inappropriate use, overloading of the tooluse of non-approved accessories or parts – Power tool accessories provided with the tool or purchased
separately, including but not limited to screw driver bits, drill bits,
abrasive discs, sand paper and blades, lateral guide, etc. – Components (parts and accessories) subject to natural wear and
tear, including but not limited to service & maintenance kits, carbon
brushes, bearings, chuck, SDS drill bit attachment or reception, power
cord, auxiliary handle, transport carry case, sanding plate, dust bag,
dust exhaust tube, felt washers, impact wrench pins & springs, etc.
4. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised
service station listed for each country in the following list of service station addresses. In some countries your local RYOBI dealer undertakes to send
the product to the RYOBI service organisation. When sending a product
to a RYOBI service station, the product should be safely packed without any dangerous contents such as petrol, marked with sender’s address and accompanied by a short description of the fault.
5. A repair / replacement under this warranty is free of charge. It does not constitute an extension or a new start of the warranty period. Exchanged
parts or products become our property. In some countries delivery charges or postage will have to be paid by the sender. Your statutory rights arising
from the purchase of the product remain unaffected
6. This warranty is valid in the European Community, Switzerland, Iceland, Norway, Liechtenstein, Turkey and Russia. Outside these areas, please contact your authorised RYOBI dealer to determine if another warranty
applies.
AUTHORISED SERVICE CENTRE
To nd an authorised service centre near you, visit http://uk.ryobitools.eu/ header/service-and-support/service-agents
RYOBI® CONDITIONS D'APPLICATION DE LA GARANTIE
FR
En plus des droits statutaires liés à l'achat, ce produit est couvert par une garantie telle que décrite ci-dessous.
1. La durée de la garantie accordée au consommateur est de 24 mois à partir
de la date d'achat. Cette date doit être authentiée par une facture ou
toute autre preuve d'achat. Le produit a été conçu en vue d'une utilisation strictement privée. Aucune garantie ne s'applique donc en cas d'utilisation
professionnelle ou commerciale.
2. Il existe pour une partie de la gamme d'outils électroportatifs (AC/DC), une possibilité d'étendre la période de garantie au-delà de la période
précédemment décrite en utilisant le formulaire d'enregistrement présent
sur le site Internet www.ryobitools.eu. L'éligibilité d'un outil est clairement
afchée dans les points de vente et/ou sur l'emballage et la documentation. L'utilisateur nal doit enregistrer son/ses outil(s) nouvellement acheté(s)
en ligne dans les 30 jours qui suivent la date d'achat. L'utilisateur a la possibilité de s'enregistrer pour l'extension de garantie dans son pays de
résidence si celui-ci est listé dans le formulaire d'enregistrement en ligne où cette option est valide. L'utilisateur nal doit donner son consentement
pour l'enregistrement des données requises pour accéder au site et doit
accepter les termes et conditions. La conrmation d'enregistrement, envoyée par courrier électronique, ainsi que la facture originale
mentionnant la date d'achat serviront de preuve de l'extension de garantie.
3. La garantie couvre pendant la période de garantie les défauts des produits
liés à la fabrication et aux matériaux à la date d’achat. La garantie est limitée à la réparation et/ou au remplacement et n’inclut aucune autre
obligation, tel que, mais sans s'y limiter, les dommages accessoires indirects. La garantie est non valable en cas de mauvaise utilisation du produit, d'utilisation contraire aux instructions du mode d'emploi, ou en cas de branchement incorrect. Cette garantie ne s'applique pas pour :
– tout dommage au produit résultant d'un mauvais entretien – tout produit ayant été altéré ou modifiétout produit dont les marquages originaux d'identification (marque,
numéro de série) ont été dégradés, altérés ou retirés
– tout dommage causé par le non-respect des instructions du mode
d'emploi – tout produit non CE – tout produit ayant subi une tentative de réparation par du personnel
non qualifié ou sans autorisation préalable de Techtronic Industries – tout produit raccordé à une alimentation secteur non conforme
(ampérage, voltage, fréquence) – tout dommage causé par des influences extérieures (chimiques,
physiques, chocs) ou par des substances étrangères
l'usure normale des pièces consommables – une utilisation inappropriée, une surcharge de l'outil – l'utilisation de pièces ou accessoires non agréésaccessoires de l'outil électrique fournis avec l'outil ou achetés
séparément. Cela comprend notamment les embouts de vissage,
les forets de perceuse, les disques abrasifs, le papier de verre et les
lames, le guide latéral – Les composants (pièces et accessoires) sujets à l'usure naturelle,
ceci incluant notamment les mandrins, les charbons, adaptateurs
SDS, les cordons d'alimentation, les poignées auxiliaires, les
mallettes de transport, les plateaux de ponçage, les sacs collecteurs
de poussière, les tubes d'extraction de poussière, les carrés de clé
à choc, etc.
4. Si le produit doit être réparé, envoyez-le à un service après-vente agréé
RYOBI dont vous trouverez ci-dessous la liste pour chaque pays. Dans
certains pays, votre revendeur RYOBI se chargera d'envoyer le produit à un centre de réparation RYOBI. Lorsque vous envoyez un produit à un
service après-vente RYOBI, celui-ci doit être correctement emballé, sans
contenir aucun produit dangereux tel que de l'essence, et vous devez
indiquer votre adresse ainsi qu'une courte description du problème.
5. Une réparation / un remplacement sous garantie est gratuit(e). Ceci ne constituera pas une extension de garantie ni un nouveau départ de la
période de garantie. Les pièces ou les outils remplacés deviennent notre propriété. Dans certains pays, les frais de port devront être assumés par
l'expéditeur. Vos droits statutaires restent inchangés.
6. Cette garantie est valable au sein de l'Europe, de la Suisse, de l'Islande,
de la Norvège, du Liechtenstein, de la Turquie, de la Russie. En dehors
de ces zones, veuillez contacter votre distributeur agréé RYOBI déterminer si une autre garantie s'applique.
SERVICE APRÈS-VENTE AGRÉÉ
Pour trouver le service après-vente agréé le plus proche, rendez-vous sur http:// fr.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-agents.
ou
pour
Loading...