Ryobi PPW-3000 User Manual

PPW-3000
NETTOYEUR THERMIQUE HAUTE PRESSION MANUEL D’UTILISATION 1
F
PETROL PRESSURE WASHER USER’S MANUAL 13
GB
HOCHDRUCKREINIGER MIT VERBRENNUNGSMOTOR BEDIENUNGSANLEITUNG 23
D
LIMPIADOR TÉRMICO DE ALTAPRESIÓN MANUAL DE UTILIZACIÓN 35
E
IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE ASCOPPIO MANUALE D’USO 47
I
LAVADORA DE AL TAPRESSÃO MANUAL DE UTILIZAÇÃO 61
P
MOTOR HOGEDRUKREINIGER GEBRUIKERSHANDLEIDING 71
NL
S
BENZINDREVEN HØJTRYKSRENSER BRUGERVEJLEDNING 95
DK
BENSINDREVET HØYTRYKKSSPYLER BRUKSANVISNING 106
N
LÄMPÖVOIMAKÄYTTÖINEN KORKEAPAINEPESURI KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 117
FIN
ΒΕΝΖΙΝΟΚΙΝΗΤΟ ΠΛΥΣΤΙΚΟ ΥΨΗΛΗΣ ΠΙΕΣΗΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 128
GR
MAGASNYOMÁSÚ MOSÓ, BENZINMOTOROS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 141
HU
BENZÍNOVÝ VYSOKOTLAKÝ ČISTÍCÍ STROJ NÁVOD K OBSLUZE 153
CZ
ейвдД ЗхлйдйЙй СДЗгЦзаь кмдйЗйСлнЗй ий щдлигмДнДсаа 165
RU
CURĂŢĂTOR TERMIC DE MARE PRESIUNE MANUAL DE UTILIZARE 177
RO
SPALINOWA MYJKA WYSOKOCIŚNIENIOWA INSTRUKCJA OBSŁUGI 189
PL
BENCINSKI VISOKOTLAČNI ČISTILEC UPORABNIŠKI PRIROČNIK 201
SLO
KIIIIMMMMPPPPRRRRIIIITTTTIIIISSSSKKKKOOOOMMMM
BBBBEEEENNNNZZZZIIIINNNNSSSSKKKKIIII»»»»IIIISSSSTTTTAAAA»»»»PPPPOOOODDDDVVVVIIIISSSSOOOOKK
HR
YÜKSEK BASINÇLI TERMİK TEMİZLEYİCİ KULLANMA KILAVUZU 223
TR
BENSIINIMOOTORIGA SURVEPESUR KASUTAJAJUHEND 234
EST
AUKŠTO SLĖGIO BENZININĖ PLOVIMO MAŠINA NAUDOJIMO VADOVAS 245
LT
AUGSTSPIEDIENA TERMISKAIS MAZGĀTĀJS LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 257
LV
BENZÍNOVÝ TLAKOVÝ ČISTIACI STROJ NÁVOD NA POUŽITIE 269
SK
иДкйлнкмвдД л ЕЦзбазйЗ СЗаЙДнЦг кцдйЗйСлнЗй бД мийнкЦЕД 280
BG
K
KKKKOOOORRRRIIIISSSSNNNNIIII»»»»KKKKIIIIPPPPRRRRIIIIRRRRUUUU»»»»NNNNIIIIKK
KK
212
Fig. 1
8
5
6
11
13
12
1
10
14
15
7
3
4
2
9
16
18
17
28
26
13
20
8
21
22
23
19
25
Fig. 2
Fig. 3
27
Fig. 5
29
30
Fig. 6
31
32
Fig. 7
24
Fig. 4
33
13
34
Fig. 8
35
39
38
36
37
40
Fig. 12
11
4
Fig. 9
41
22
7
Fig. 10
10
Fig. 13
60 cm
20 cm
4
Fig. 11
Fig. 14
42
43
44
Fig. 15
Fig. 18
29
Fig. 16
46
45
Fig. 19
2
26
Fig. 17
0.6 - 0.7mm
Fig. 20
47
15
Fig. 21
11
Fig. 22
Attention !
Important!
Achtung! ¡Atención!
Attenzione!
Atenção! Let op !
Observera!
OBS! Advarsel!
Huomio!
Προσοχή! Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τισ συστάσεισ των οδηγιών αυτών πριν τη
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! иee‰ Т·УНУИ Л Б‡ФЫТНУП ЛМТЪЫПeМЪ‡ МeУ·ıУ‰ЛПУ ФУ˜eТЪ¸ ЛМТЪЫНˆЛЛ ЛБ М‡ТЪУfl˘e„У
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant le montage et la mise en service de l’appareil.
It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating this machine.
Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung. Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio. Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale. É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço. Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen. Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning. Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning. Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen. On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
συναρµολγηση και τη θέση σε λειτουργία
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
UUUUppppoooozzzzoooorrrreeeennnnjjjjeeee!!
Dikkat! Montajdan ve aletin kullanmna başlamadan bu klavuzda bulunan talimatlar
Tähtis! Lugege enne seadme kokkupanekut ja kasutamist kindlasti läbi selles juhendis
Dėmesio! Prieš surinkdami ir paleisdami aparatą į darbą, reikia, kad jūs perskaitytumėte šiame
Uzmanību! Ir ļoti būtiski, lai jūs izlasītu norādījumus, kas sniegti šajā rokasgrāmatā, pirms ķeraties
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou a spustením zariadenia prečítali pokyny, ktoré sa
!!
ÇÌËχÌËÂ! иВ‰Л Т„ОУ·fl‚‡МВ Л ФЫТН‡МВ М‡ П‡¯ЛМ‡Ъ‡ В ‚‡КМУ ‰‡ ФУ˜ВЪВЪВ ЛМТЪЫНˆЛЛЪВ ‚
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
navodila v tem priročniku.
Vaæno je da upute u ovom KorisniËkom priruËniku proËitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
okumanz gerekmektedir.
sisalduvad eeskirjad ja juhised!
vadove esančias instrukcijas.
pie ierīces montēšanas un iedarbināšanas!
nachádzajú v tomto návode.
˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚ·‡.
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene
Podloæno tehniËkim promjenama /
Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus / Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Technické zmeny vyhradené /
Teknik düzeltmeler hakk sakldr / Tehnilised muudatused võimalikud /
èÓ‰ÎÂÊË Ì‡ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
NETTOYEUR THERMIQUE HAUTE PRESSION
AVERTISSEMENT Veillez à lire et à bien comprendre toutes les instructions. Le non-respect des instructions
présentées ci-après peut entraîner des accidents tels que des chocs électriques, des incendies et/ou des empoisonnements au monoxyde de carbone pouvant entraîner de graves blessures ou la mort.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER VOTRE NETTOYEUR.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE OUTIL. Lisez
attentivement ce manuel d'utilisation. Prenez connaissance des applications de cet outil et de ses limites, ainsi que des risques potentiels spécifiques liés à son utilisation.
ASSUREZ-VOUS QUE LES DISPOSITIFS DE
PROTECTION SONT TOUJOURS EN PLACE et en état de marche. N'utilisez jamais cet outil si certains dispositifs de protection ne sont pas en place. Assurez-vous que tous les dispositifs de protection fonctionnent correctement avant chaque utilisation.
RETIREZ LES CLÉS DE SERRAGE. Prenez
l'habitude de vérifier que les clés de serrage sont retirées de l'outil avant de le mettre en marche.
POUR LIMITER LES RISQUES DE BLESSURES,
maintenez enfants, visiteurs et animaux domestiques à l'écart. Tout visiteur doit porter des lunettes de protection et rester à bonne distance de la zone de travail.
NE LAISSEZ PERSONNE S'APPROCHER DE
VOTRE ZONE DE TRAVAIL, en particulier les enfants et les animaux domestiques.
N'UTILISEZ PAS CET OUTIL DANS UN ESPACE
CONFINÉ où les émanations de monoxyde de carbone pourraient s'accumuler. Le monoxyde de carbone est un gaz incolore et inodore extrêmement dangereux car il peut entraîner une perte de conscience, voire la mort.
UTILISEZ L'OUTIL APPROPRIÉ. Ne forcez pas
votre outil. Ne l'utilisez pas à des fins non prévues par le fabricant.
PORTEZ DES VÊTEMENTS ADÉQUATS. Ne portez
pas de vêtements amples, gants, cravate ou bijoux pouvant se prendre dans les éléments en mouvement. Ils risquent de se coincer et de vous entraîner vers les éléments mobiles. Nous vous recommandons d'utiliser des gants en caoutchouc et
des chaussures anti-dérapantes lorsque vous travaillez à l'extérieur. Si vous avez les cheveux longs, veillez à les attacher et à les couvrir.
N'UTILISEZ PAS CET OUTIL PIEDS NUS OU SI
VOUS PORTEZ DES CHAUSSURES LÉGÈRES TELLES QUE DES SANDALES. Portez des
chaussures épaisses qui protègent bien les pieds et qui vous éviteront de glisser sur des surfaces glissantes.
SOYEZ TOUJOURS PRUDENT AFIN D'ÉVITER DE
GLISSER OU DE TOMBER.
VEILLEZ À TOUJOURS UTILISER DES LUNETTES
DE SÉCURITÉ MUNIES D'ÉCRANS LATÉRAUX.
Les lunettes de vue ordinaires ne sont munies que de verres antichocs ; ce ne sont PAS des lunettes de sécurité.
NE TENDEZ PAS LE BRAS TROP LOIN ET NE
PRENEZ PAS APPUI SUR DES SUPPORTS INSTABLES. Veillez à toujours garder votre équilibre
en prenant bien appui sur vos jambes.
UTILISEZ LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS
UNIQUEMENT. L'utilisation d'accessoires inadaptés peut entraîner des risques de blessures.
NE MONTEZ JAMAIS SUR L'OUTIL. Vous pourriez
vous blesser gravement si l'outil se renverse.
VÉRIFIEZ QU'AUCUNE PIÈCE N'EST
ENDOMMAGÉE. Avant de continuer à utiliser votre outil, vérifiez qu'une pièce ou un accessoire endommagé peut continuer à fonctionner ou à remplir sa fonction. Vérifiez l'alignement et le bon fonctionnement des pièces mobiles. Vérifiez qu'aucune pièce n'est cassée. Vérifiez le montage et tout autre élément pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. Un dispositif de protection ou toute autre pièce endommagé(e) doit être réparé(e) ou remplacé(e) par un technicien qualifié pour éviter les risques de blessures corporelles.
NE VOUS ÉLOIGNEZ JAMAIS DE L'OUTIL
LORSQU'IL EST EN MARCHE. ÉTEIGNEZ-LE. Ne vous éloignez pas de l'outil avant qu'il ne soit complètement arrêté.
VEILLEZ À CE QUE DE L'HERBE, DES FEUILLES
OU DE LA GRAISSE NE S'ACCUMULE PAS SUR LE MOTEUR. Vous éviterez ainsi les risques
d'incendies.
VEILLEZ À CE QUE L'ÉCHAPPEMENT NE SOIT
JAMAIS OBSTRUÉ.
RESPECTEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT
CONCERNANT LE REMPLISSAGE, LA VIDANGE, LE TRANSPORT ET LE RANGEMENT DE L'OUTIL POUR TRAVAILLER EN TOUTE SÉCURITÉ.
1
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
NETTOYEUR THERMIQUE HAUTE PRESSION
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC TOUTES LES
COMMANDES DE L'OUTIL. Sachez comment arrêter l'outil et évacuer la pression rapidement.
ASSUREZ-VOUS QUE L'OUTIL RESTE SEC ET
PROPRE (NI HUILE, NI GRAISSE). Utilisez toujours un chiffon propre pour nettoyer votre outil. Ne le nettoyez jamais à l'aide de liquide de frein, d'essence, de produits à base de pétrole ou de solvants.
SOYEZ TOUJOURS VIGILANT ET RESTEZ
MAÎTRE DE VOTRE OUTIL. Regardez bien ce que vous faites et faites appel à votre bon sens. N'utilisez pas votre outil lorsque vous êtes fatigué. Ne vous pressez pas.
N'UTILISEZ PAS VOTRE OUTIL SI VOUS ÊTES
SOUS L'EMPRISE DE L'ALCOOL OU DE DROGUES OU SI VOUS PRENEZ DES MÉDICAMENTS.
AVANT DE METTRE L'OUTIL EN MARCHE,
DÉGAGEZ LA ZONE OU VOUS ALLEZ L'UTILISER. Retirez les pierres, débris de verre,
clous, câbles métalliques, cordes et autres objets qui pourraient être projetés ou se prendre dans l'outil.
N'UTILISEZ PAS L'OUTIL SI L'INTERRUPTEUR NE
PERMET PAS DE LE METTRE EN MARCHE ET DE L'ARRÊTER. Faites remplacer tout interrupteur
défectueux dans un Centre Service Agréé Ryobi.
AVANT TOUTE OPÉRATION DE NETTOYAGE OU
D'ENTRETIEN, arrêtez le moteur et assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont à l'arrêt. Débranchez le câble d'alimentation de la bougie et maintenez-le éloigné de la bougie pour éviter tout démarrage accidentel.
ÉVITEZ LES ENVIRONNEMENTS À RISQUE.
N'utilisez pas votre outil électrique dans des endroits humides ou mouillés et ne l'exposez pas à la pluie. Veillez à ce que la lumière soit toujours suffisante pour travailler.
N'UTILISEZ JAMAIS VOTRE OUTIL DANS UN
ENVIRONNEMENT EXPLOSIF. Les étincelles provenant du moteur pourraient enflammer des vapeurs inflammables.
NE FUMEZ PAS LORSQUE VOUS UTILISEZ
VOTRE OUTIL ET NE VOUS APPROCHEZ JAMAIS D'UNE FLAMME NUE.
N'utilisez pas cet outil à proximité de brosses,
brindilles, morceaux de tissu ou tout autre matériau inflammable.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE BLESSURES :
n'orientez jamais le jet en direction de personnes.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX NETTOYEURS
N'ORIENTEZ JAMAIS UN JET D'EAU EN
DIRECTION DE PERSONNES OU D'ANIMAUX OU D'APPAREILS ÉLECTRIQUES.
AVANT DE COMMENCER TOUTE OPÉRATION DE
NETTOYAGE, fermez les portes et les fenêtres. Retirez tous les objets risquant d'entraîner des risques d'accidents tels que des jouets, des meubles d'extérieur, des déchets, etc.
NE SOULEVEZ NI NE TRANSPORTEZ JAMAIS LE
NETTOYEUR LORSQUE LE MOTEUR EST EN MARCHE.
NE METTEZ JAMAIS LE NETTOYEUR EN
MARCHE si du givre s'est formé à un endroit de l'outil.
N'UTILISEZ JAMAIS DE PRODUITS ACIDES OU
ALCALINS, DE SOLVANTS, DE LIQUIDES INFLAMMABLES OU DE SOLUTIONS PRÊTES À L'EMPLOI dans ce nettoyeur. Ces produits risquent
de blesser l'utilisateur et de causer des dommages irréversibles au nettoyeur.
UTILISEZ TOUJOURS CE NETTOYEUR SUR UNE
SURFACE PLANE. Si le moteur est incliné, il pourrait se gripper par manque de lubrification (même si le niveau d'huile est au maximum).
AVERTISSEMENT : LES JETS HAUTE PRESSION
PEUVENT ÊTRE DANGEREUX SI LE NETTOYEUR N'EST PAS UTILISÉ CORRECTEMENT. Le jet ne
doit en aucun cas être orienté en direction de personnes, d'animaux, d'appareils électriques ou du nettoyeur lui-même.
NE TENTEZ JAMAIS DE PROCÉDER À DES
RÉGLAGES LORSQUE LE MOTEUR EST EN MARCHE (sauf indication spécifique contraire du
fabricant).
LES ÉLÉMENTS DE PROTECTION DOIVENT
TOUJOURS ÊTRE À LEUR PLACE DEVANT LES PIÈCES ROTATIVES LORSQUE LE MOTEUR EST EN MARCHE.
Veillez à maintenir les arrivées d'air (au niveau du
starter) et l'échappement du moteur à 1 m minimum des bâtiments et de tout objet susceptible de brûler.
MAINTENEZ LE MOTEUR ÉLOIGNÉ DE TOUT
MATÉRIAU INFLAMMABLE OU DANGEREUX.
VEILLEZ À RESTER À L'ÉCART DES PIÈCES
BRÛLANTES. L'échappement et les autres pièces du moteur deviennent brûlantes en cours d'utilisation. Soyez extrêmement vigilant.
2
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
NETTOYEUR THERMIQUE HAUTE PRESSION
NE TOUCHEZ PAS LA BOUGIE NI LE CÂBLE
D'ALIMENTATION DE LA BOUGIE lors du démarrage et de l'utilisation du nettoyeur.
VÉRIFIEZ QUE LES TUYAUX ET JOINTS SONT
BIEN FIXÉS ET NE PRÉSENTENT PAS DE FUITE
avant toute utilisation.
VÉRIFIEZ QUE LES VIS ET BOULONS SONT BIEN
SERRÉS avant chaque utilisation. Une vis ou un boulon desserré peut entraîner des dommages au niveau du moteur.
NE LAISSEZ PAS DES ENFANTS OU DES
PERSONNES INEXPÉRIMENTÉES UTILISER CE NETTOYEUR HAUTE PRESSION.
PORTEZ DES PROTECTIONS AUDITIVES.
UTILISEZ UNIQUEMENT DES TUYAUX,
ACCESSOIRES ET ÉLÉMENTS DE FIXATION RECOMMANDÉS PAR LE FABRICANT.
REMPLISSEZ LE RÉSERVOIR DE CARBURANT À
L'EXTÉRIEUR UNIQUEMENT. Ne remplissez jamais le réservoir à l'intérieur ou dans un espace mal aéré.
NE RANGEZ JAMAIS LE NETTOYEUR DANS UN
BÂTIMENT à proximité d'éléments tels que des sources d'eau chaude, des convecteurs ou des sèche-linge qui risqueraient de déclencher un incendie S'IL RESTE DU CARBURANT DANS LE
RÉSERVOIR.
VIDANGEZ LE RÉSERVOIR DE CARBURANT À
L'EXTÉRIEUR UNIQUEMENT.
POUR LIMITER LES RISQUES D'INCENDIES ET
DE BRÛLURES, manipulez le carburant avec précaution. Il s'agit d'une substance extrêmement inflammable.
NE FUMEZ PAS LORSQUE VOUS MANIPULEZ DU
CARBURANT.
REMPLISSEZ LE RÉSERVOIR DE CARBURANT
AVANT DE FAIRE DÉMARRER LE MOTEUR. Ne retirez jamais le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez jamais du carburant lorsque le moteur est en marche ou s'il est encore chaud.
DÉVISSEZ LENTEMENT LE BOUCHON DU
RÉSERVOIR pour relâcher la pression et éviter que du carburant ne se répande autour du bouchon.
SERREZ FERMEMENT TOUS LES BOUCHONS
DES RÉSERVOIRS.
ESSUYEZ L'OUTIL SI VOUS AVEZ RÉPANDU DU
CARBURANT. Éloignez-vous de 9 m au moins de l'endroit où vous avez rempli le réservoir de carburant avant de faire démarrer le moteur.
SI DU CARBURANT A ÉTÉ RÉPANDU, ne tentez
pas de faire démarrer le moteur mais éloignez l'outil de la zone contaminée et évitez de tenter de faire démarrer le moteur tant que les vapeurs du carburant ne se sont pas complètement dissipées.
N'ESSAYEZ JAMAIS DE BRÛLER LE
CARBURANT RÉPANDU.
LAISSEZ REFROIDIR LE MOTEUR AVANT DE
RANGER LE NETTOYEUR.
RANGEZ LE CARBURANT DANS UN ENDROIT
FRAIS ET BIEN AÉRÉ, à l'abri de toute étincelle ou flamme.
CONSERVEZ LE CARBURANT DANS UN
JERRICAN spécialement conçu pour contenir de l'essence.
Avant de transporter cet outil dans un véhicule,
VIDEZ LE RÉSERVOIR DE CARBURANT ET ATTACHEZ L'OUTIL AFIN QU'IL NE PUISSE PAS BOUGER PENDANT LE TRANSPORT.
POUR L'ENTRETIEN, N'UTILISEZ QUE DES
PIÈCES DE RECHANGE RYOBI D'ORIGINE.
L’utilisation de toute autre pièce peut présenter des dangers ou endommager le produit.
UTILISEZ DE L'EAU FROIDE UNIQUEMENT.
VEILLEZ À TOUJOURS TRAVAILLER À UNE
DISTANCE D'AU MOINS 1 M de tout matériau combustible.
CONSERVEZ CES CONSIGNES. Consultez-les
régulièrement et utilisez-les pour informer d'autres utilisateurs. Si vous prêtez ce nettoyeur, prêtez également le manuel d'utilisation qui l'accompagne.
3
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLES
Certains des symboles ci-après peuvent figurer sur votre outil. Apprenez à les reconnaître et mémorisez leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d’utiliser votre outil avec plus de sécurité et de manière adéquate.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Avertissement sur les conditions d'humidité
Lisez attentivement le manuel d’utilisation
Portez des lunettes de protection et des protections auditives
N'exposez pas cet outil à la pluie et ne l'utilisez pas dans des endroits humides.
Afin de réduire les risques de blessures, il est indispensable de bien lire et de bien comprendre le présent manuel d'utilisation avant d'utiliser cet outil.
Portez des lunettes de protection et des protections auditives lorsque vous utilisez cet outil.
Avertissement
Surfaces chaudes
Essence et Huile
Risque d'explosion
Risque d'incendie
Fumées toxiques
Rebond
Chocs électriques
Indique des précautions à prendre pour votre sécurité.
Pour limiter les risques de blessures, évitez tout contact avec les surfaces chaudes.
Utilisez de l'essence sans plomb destinée aux automobiles avec un indice d'octane de 87 ([R+M]/2) ou plus. Cet outil fonctionne avec un moteur 4 temps. Utilisez de l'huile pour moteur 4 temps (huile recommandée : 10W30).
Le carburant et les vapeurs émises par le carburant sont explosifs et peuvent provoquer de graves brûlures, voire entraîner la mort.
Le carburant et les vapeurs de carburants sont extrêmement inflammables et explosifs. Les incendies peuvent provoquer de graves brûlures, voire entraîner la mort.
Les produits à base d'essence émettent du monoxyde de carbone, un gaz incolore et inodore extrêmement toxique. L'inhalation de monoxyde de carbone entraîne des nausées, une perte de conscience ou la mort.
Pour réduire les risques de blessures dues aux rebonds, tenez le tuyau fermement à deux mains lorsque vous utilisez le nettoyeur.
Si vous n'utilisez pas votre outil dans un environnement sec et conformément aux instructions de ce manuel, vous vous exposez à des chocs électriques.
4
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLES
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés, permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés à l’utilisation de cet outil.
SYMBOLE NOM SIGNIFICATION
DANGER
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
Indique une situation dangereuse imminente, pouvant entraîner la mort ou de graves blessures si elle n’est pas évitée.
Indique une situation potentiellement dangereuse, pouvant entraîner de graves blessures si elle n’est pas évitée.
Indique une situation potentiellement dangereuse, pouvant provoquer des blessures légères à modérées si elle n’est pas évitée.
(Sans symbole de sécurité.) Indique une situation pouvant provoquer des dommages matériels.
RÉPARATIONS
L’entretien nécessite beaucoup de soin et une bonne connaissance de l’outil : il doit être effectué par un technicien qualifié. Pour les réparations, nous vous conseillons d’apporter votre outil au CENTRE SERVICE AGRÉE le plus proche de chez vous. Seules des pièces de rechange d’origine doivent être utilisées en cas de remplacement.
AVERTISSEMENT
N’essayez pas d’utiliser cet outil avant d’avoir entièrement lu et compris le présent manuel d’utilisation. Conservez ce manuel d’utilisation et reportez-vous-y régulièrement pour travailler en toute sécurité et informer d’autres utilisateurs éventuels.
CONSERVEZ CES CONSIGNES.
CARACTÉRISTIQUES
CARACTÉRISTIQUES PRODUIT
Capacité du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .211 cc
Rendement moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5,25 KW
Capacité du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . .3,6 l
Pression max. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .207 bar
Consommation d'eau max. . . . . . . . . . . . . . . . . .614 l/h
Poids net . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 kg
DESCRIPTION
1. Compartiment de rangement des accessoires
2. Seau pour détergent
3. Starter
4. Arrivée de carburant
5. Réservoir de carburant
6. Interrupteur marche/arrêt
7. Lanceur
8. Pistolet haute pression
9. Pompe
10. Gâchette
11. Buse
12. Poignée de transport
13. Flexible haute pression
14. Support de rangement de la lance
15. Pointe de nettoyage des buses
16. Axe des roues
17. Goupille d'attelage
18. Rondelle
19. Support avant
20. Poignée avant de la lance
21. Rainures
22. Lance haute pression
23. Raccord
24. Raccord à bague du pistolet haute pression
25. Raccord d'arrivée d'eau du pistolet
26. Flexible d'aspiration du détergent
27. Raccord cannelé
28. Fente dans le seau pour détergent
29. Bouchon du réservoir d'huile / Jauge d'huile
30. Limite supérieure du réservoir d'huile
31. Bouchon du réservoir de carburant
32. Entonnoir (non fourni)
33. Raccord à bague de la pompe
34. Tuyau d'arrivée d'eau
35. Position MARCHE
36. Position A
37. Position ARRÊT
38. Position B
39. Fente sur la poignée de la gâchette
40. Languette de blocage de la gâchette
5
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
CARACTÉRISTIQUES
41. Raccord à bague de la lance haute pression
42. Couvercle du compartiment du filtre à air
43. Filtre à air
44. Grille métallique
45. Bac à vidange (non fourni)
46. Bouchon de vidange de l'huile
47. Bouchon de vidange du carburant
MONTAGE
Reportez-vous aux figures 2 à 8.
AVERTISSEMENT
Le carburant et les vapeurs de carburant sont extrêmement inflammables et explosifs. Pour éviter les risques de blessures et de dégâts matériels, manipulez le carburant avec précaution. Éloignez-vous des possibles sources d'étincelles et de flammes, manipulez toujours le carburant à l'extérieur, ne fumez jamais lorsque vous manipulez le carburant et essuyez immédiatement tout carburant répandu.
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection munies d'écrans latéraux
Retirez et jetez le bouchon transparent qui
rattache le sac du manuel d'utilisation au tuyau de la pompe.
AVERTISSEMENT
Dans le cas où une pièce serait manquante, n'utilisez pas cet outil avant de vous être procuré la pièce en question. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
N'essayez pas de modifier votre outil ou d'ajouter des accessoires dont l'utilisation n'est pas recommandée. De telles transformations ou modifications relèvent de l'utilisation abusive et risquent de créer des situations dangereuses pouvant entraîner des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Débranchez toujours le câble d'alimentation de la bougie lorsque vous montez des pièces. Le non­respect de cette consigne peut entraîner un démarrage involontaire et provoquer des blessures graves.
Remarque : ne commencez pas le nettoyage haute pression avant d'avoir mis de l'huile dans le moteur et d'avoir connecté tous les tuyaux. Si vous faites fonctionner ce nettoyeur sans huile dans le moteur, vous endommagerez le moteur, et sans eau, vous endommagerez la pompe haute pression.
MISE EN GARDE
Si vous tentez de mettre le moteur en marche sans avoir mis d'huile au préalable, vous endommagerez le moteur.
lorsque vous utilisez des outils. Le non-respect de cette consigne peut entraîner la projection de corps étrangers dans vos yeux et provoquer des lésions oculaires graves.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de pièces ou accessoires autres que ceux recommandés par le fabricant pour cet outil. L'utilisation de pièces ou accessoires non recommandés peut entraîner des risques de blessures graves.
AVERTISSEMENT
N'orientez jamais le jet en direction de personnes. Le non respect de cet avertissement peut entraîner des blessures corporelles graves.
APPLICATIONS
Ce nettoyeur a été conçu pour les applications suivantes :
Éliminer la saleté et les moisissures des terrasses,
des cours cimentées et les murs des maisons.
Nettoyer voitures, bateaux, motos et grills.
MISE EN MARCHE / ARRÊT DU NETTOYEUR
MISE EN GARDE
Ne faites pas fonctionner la pompe si le tuyau d'arrivée d'eau n'est pas correctement connecté à l'arrivée d'eau ou que celle-ci n'est pas ouverte.
Avant de faire démarrer le moteur, connectez tous les tuyaux et vérifiez le niveau d'huile et de carburant. Ouvrez l'arrivée d'eau puis appuyez sur la gâchette. Cela relâchera la pression accumulée lors de l'ouverture de l'arrivée d'eau. Continuez à appuyer sur la gâchette jusqu'à ce qu'un jet d'eau régulier jaillisse. Il sera alors plus facile de mettre le moteur en marche.
6
(Fig. 9)
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
UTILISATION
Mise en marche d'un moteur à froid ou après remplissage :
Fermez l'arrivée du carburant (4) avant de remplir le
réservoir de carburant (5).
Remplissez le réservoir de carburant (si nécessaire).
Connectez le tuyau d'arrivée d'eau à la pompe et
ouvrez l'arrivée d'eau.
Ouvrez l'arrivée du carburant.
Placez l'interrupteur marche/arrêt sur la position
MARCHE (I) (35).
Placez le starter sur la position A(FERMÉE) (36).
Remarque : si le moteur est froid, fermez complètement le starter. Si le moteur est chaud,
dysfonctionnements.
CHOIX DE LA BUSE ADAPTÉE
(Fig. 12-13)
Les buses sont de couleurs différentes afin d'être facilement différenciables :
• noir (basse pression),
• blanc (pression moyenne) 40°,
• vert (pression moyenne) 25°,
• jaune (haute pression) 15°,
• rouge (haute pression) 0°,
Remarque : Pour un rinçage doux, sélectionnez la buse blanche 40° ou verte 25°. Un rinçage plus décapant nécessitera un jet d'eau plus direct. Sélectionnez la buse jaune 15° ou rouge 0° pour ce type de travaux.
ouvrez le starter à moitié ou entièrement.
Tirez le lanceur par petits coups secs pour faire
démarrer le moteur.
Si le moteur tousse sans démarrer, placez le starter
en position intermédiaire. Remarque : ne tirez jamais le lanceur plus de quatre
ou cinq fois avec le starter en position fermée car vous risqueriez de noyer le moteur.
Une fois le starter en position intermédiaire, tirez à
nouveau le lanceur. Le moteur doit démarrer. Remarque : si le starter reste en position fermée, le
moteur continuera à tousser sans démarrer.
Une fois que le moteur a suffisamment chauffé,
placez lentement le starter sur la position B (OUVERTE) (38).
Remettez la poignée du lanceur à sa place contre le
carter du moteur. Ne laissez pas le câble du lanceur revenir brutalement.
Laissez le moteur tourner quelques minutes avant de
commencer à utiliser votre nettoyeur.
Pour arrêter le moteur à l'aide de l'interrupteur marche/arrêt :
Placez l'interrupteur marche/arrêt sur la position
ARRÊT (O) (37).
Fermez l'arrivée du carburant.
Pour arrêter le moteur à l'aide de l'arrivée du carburant :
Fermez l'arrivée du carburant et attendez que le
moteur s'arrête.
Remarque : évitez de laisser du carburant dans le carburateur pendant des périodes prolongées : cela pourrait encrasser le carburateur et entraîner des
MISE EN GARDE
Ne changez JAMAIS de buse sans avoir préalablement bloqué la gâchette du pistolet haute pression (40) à l'aide de la languette de blocage.
Grâce au raccord rapide, il est très simple de changer de buse.
Arrêtez le nettoyeur et fermez l'arrivée d'eau.
Appuyez sur la gâchette pour relâcher la pression accumulée.
Pour connecter une buse au pistolet haute pression :
Bloquez la gâchette en poussant la languette de
blocage de la gâchette (40) dans la fente (39) prévue à cet effet.
Tirez la bague du raccord (41) vers l'arrière et
maintenez-la dans cette position.
Insérez la buse que vous souhaitez utiliser dans le
raccord puis relâchez la bague du raccord. Tirez d'un coup sec sur la buse pour vérifier qu'elle est correctement fixée.
Débloquez la gâchette en rabattant la languette de
blocage dans sa position initiale.
Pour retirer une buse du pistolet haute pression une fois le travail de nettoyage terminé :
Bloquez la gâchette en poussant la languette de
blocage de la gâchette (40) dans la fente prévue à cet effet.
Tirez la bague du raccord vers l'arrière et maintenez-
la dans cette position, puis retirez la buse en tirant simplement dessus. Rangez la buse sur le support de rangement des buses.
7
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
UTILISATION
UTILISATION DU PISTOLET HAUTE PRESSION
Pour bloquer la gâchette :
Poussez la languette de blocage jusqu'à ce qu'elle se
coince dans la fente sous la poignée.
Pour débloquer la gâchette :
Rabattez la languette de blocage dans sa position
initiale.
DÉPLACER LE NETTOYEUR HAUTE PRESSION
Desserrez la vis pivot qui se situe à la base du
pistolet haute pression.
Attrapez la poignée à l'arrière du nettoyeur et faites-la
basculer vers l'extérieur. Resserrez la vis pivot.
Saisissez la poignée de transport et soulevez le
nettoyeur pour le désolidariser du support avant. Faites rouler le nettoyeur jusqu'à l'emplacement souhaité.
RANGEMENT DU NETTOYEUR HAUTE PRESSION
(Fig. 16)
Laissez le nettoyeur refroidir pendant une demi-heure environ avant de remettre la poignée dans la position "rangement". Rangez le nettoyeur dans un endroit sec et à l'abri des intempéries.
NETTOYAGE AVEC DU DÉTERGENT
Utilisez uniquement des savons conçus pour nettoyeurs haute pression. Les détergents domestiques risquent d'endommager la pompe. De nombreux détergents doivent être mélangés avant utilisation. Respectez les instructions du fabricant apparaissant sur le produit. Préparez la solution de nettoyage suivant ces indications.
Placez le flexible d'aspiration (26) dans le fond du
seau pour détergent (2).
Versez avec précaution le détergent dans le seau en
prenant garde de ne pas en éclabousser.
Fixez la buse noire sur le pistolet haute pression.
Vaporisez le détergent sur une surface sèche en
couches régulières. Pour éviter de faire des traces, ne laissez pas le détergent sécher sur la surface nettoyée.
Avant d'arrêter le moteur :
Placez le flexible d'aspiration dans un seau d'eau
propre.
(Fig. 14)
(Fig. 15)
(Fig. 17)
Rincez-le pendant une ou deux minutes (appuyez sur
la gâchette pour faire circuler l'eau propre dans le tuyau).
Arrêtez le moteur.
Remarque : En mettant l'interrupteur sur ARRÊT (O), la pression ne sera pas relâchée. Appuyez sur la gâchette pour relâcher la pression accumulée.
RINÇAGE AVEC LE NETTOYEUR HAUTE PRESSION
Arrêtez le nettoyeur et fermez l'arrivée d'eau.
Appuyez sur la gâchette pour relâcher la pression accumulée.
Bloquez la gâchette en poussant la languette de
blocage de la gâchette dans la fente prévue à cet effet.
Tirez la bague du raccord vers l'arrière et maintenez-
la dans cette position.
Retirez la buse en tirant dessus.
Sélectionnez la buse adaptée au travail que vous
souhaitez effectuer.
• Utilisez une buse pression moyenne (blanche ou verte) pour nettoyer une voiture ou un bateau par exemple.
• Utilisez une buse haute pression (jaune ou rouge) pour retirer de la peinture ou dégraisser des voies d'accès de garage. Lorsque vous utilisez une buse haute pression, testez préalablement le jet sur une petite partie de la surface pour vous assurer que la pression ne l'endommagera pas.
Commencez par appliquer le jet sur la partie la plus
haute et nettoyez la surface du haut vers le bas, sans passer deux fois au même endroit.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Seules des pièces de rechange d'origine doivent être utilisées en cas de remplacement. L’utilisation de toute autre pièce peut présenter des dangers ou endommager le produit.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection munies d'écrans latéraux lorsque vous utilisez un nettoyeur thermique ou lorsque vous le nettoyez au moyen d'un jet d'air. Si le travail génère de la poussière, portez également un écran facial ou un masque.
8
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Avant d'inspecter, de nettoyer ou d'effectuer une opération d'entretien sur votre nettoyeur, arrêtez le moteur, attendez que toutes les pièces mobiles soient à l'arrêt, débranchez le câble d'alimentation de la bougie et éloignez-le de la bougie. Le non respect de ces consignes peut entraîner de graves blessures ou d'importants dégâts matériels.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
N'utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles d’être endommagés par les solvants disponibles dans le commerce. Utilisez un chiffon propre pour nettoyer les impuretés, la poussière, l'huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais du liquide de frein, de l'essence, des produits à base de pétrole, des huiles pénétrantes, etc. entrer en contact avec les éléments en plastique. Ces produits chimiques contiennent des substances qui peuvent endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
Seules les pièces énumérées dans la section "Description" peuvent être ou remplacées par l'utilisateur. Toutes les autres pièces doivent être remplacées par un Centre Service Agréé Ryobi.
Avant de mettre le moteur en marche, procédez aux vérifications suivantes :
Vérifiez que toutes les vis, boulons, etc. sont bien
serrés.
Assurez-vous que le filtre à air (43) est propre.
Vérifiez les niveaux d'huile et de carburant. Rajoutez-
en au besoin.
Assurez-vous que la zone où vous allez travailler ne
comporte pas d'obstacles.
Si le nettoyeur émet un bruit ou des vibrations
excessifs, arrêtez-le immédiatement.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
Un filtre à air encrassé entraîne des difficultés de démarrage, des performances moindres et une durée de vie plus courte du moteur. Vérifiez l'état du filtre à air une fois par mois. Si vous travaillez sur un sol poussiéreux, nettoyez le filtre à air après chaque nouveau remplissage du réservoir de carburant. Pour de meilleures
(Fig. 18)
performances, remplacez le filtre à air au moins une fois par an.
Pour nettoyer le filtre à air :
Retirez le couvercle (42) du compartiment du filtre à
air.
Soulevez avec précaution le bord du filtre à air et
sortez-le.
Nettoyez le filtre à air avec de l'eau chaude
savonneuse.
Rincez-le et essorez-le.
Appliquez une petite quantité d'huile pour moteur
10W30 sur le filtre. Essorez le filtre pour le débarrasser de l'excédent d'huile puis remettez-le en place dans son compartiment.
Remarque : Assurez-vous que le filtre est correctement placé dans son compartiment. S'il n'est pas remis en place correctement, de la poussière risque de pénétrer dans le moteur qui s'userait alors prématurément.
Remettez le couvercle du compartiment du filtre à air.
REMPLACEMENT DE L'HUILE POUR MOTEUR
(Fig.
19)
(Huile recommandée : huile pour moteur 4 temps 10W30)
Arrêtez le moteur.
Placez un bac (45) sous le nettoyeur.
Retirez le bouchon de vidange du réservoir d'huile
(46) et vidangez l'huile usagée. Remarque : vidangez l'huile tant que le moteur est
encore chaud, mais plus brûlant. L'huile chaude coulera plus facilement et le réservoir sera mieux vidé.
Remettez le bouchon de vidange du réservoir d'huile.
Remplissez de nouveau le réservoir avec de l'huile
propre. Ce moteur peut contenir 0,6 litre d'huile.
VÉRIFICATION DE LABOUGIE
Nettoyez les dépôts de calamine sur l'électrode de la
(Fig. 20)
bougie à l'aide d'une brosse métallique.
Vérifiez l'écart entre les électrodes : celui-ci doit être
de 0,6-0,7 mm. Réglez cet écart au besoin en pliant avec précaution l'électrode latérale. (Bougie recommandée : NGK BR-6HS ; CHAMPION RL86C.)
NETTOYAGE DU BOUCHON DE VIDANGE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT
Vérifiez que le bouchon de vidange du réservoir de
(Fig. 21)
carburant (47) n'est pas mouillé ou sale.
9
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ENTRETIEN
Si c'est le cas, FERMEZ L'ARRIVÉE DU
CARBURANT et retirez le bouchon. À l'aide d'une
clé, pincez la partie carrée à l'extrémité du bouchon et faites-le tourner vers la droite.
Une fois le bouchon débarrassé de l'eau et de la
poussière, nettoyez-le à l'aide de kérosène ou d'essence. Remettez le bouchon de vidange en place et serrez-le fermement pour éviter les risques de fuites.
ENTRETIEN DES BUSES
Une pression excessive au niveau de la pompe (qui se traduit par une sensation d'à-coups lorsque vous appuyez sur la gâchette) peut être le résultat d'une buse encrassée ou bouchée.
Arrêtez le nettoyeur et fermez l'arrivée d'eau.
Appuyez sur la gâchette pour relâcher la pression accumulée.
Retirez la buse (11) du pistolet haute pression.
Remarque : n'orientez jamais le pistolet vers votre visage.
À l'aide de la pointe pour nettoyer les buses (15)
fournie avec votre nettoyeur, retirez les impuretés qui bouchent ou obstruent la buse.
Utilisez un simple jet d'eau pour débarrasser la buse
des impuretés détachées par la pointe (en faisant passer de l'eau dans l'ouverture de la buse, vers l'intérieur).
Remettez la buse en place sur le pistolet haute
pression.
Ouvrez l'arrivée d'eau et mettez le moteur en marche.
REMPLACEMENT DU TUYAU DE CARBURANT
Remplacez le tuyau du carburant toutes les 1000 heures d'utilisation. Si le tuyau fuit, remplacez-le immédiatement.
ENTRETIEN DE LA POMPE
(Huile pour pompe recommandée : 15W40) Nous vous conseillons de faire changer l'huile de la pompe toutes les 100 heures d'utilisation pour prolonger la durée de vie du nettoyeur. Cet entretien doit être réalisé par un Centre Service Agréé.
RANGEMENT DU NETTOYEUR HAUTE PRESSION
Il est essentiel de ranger le nettoyeur dans un endroit à l'abri du gel. Videz toujours les tuyaux, la pompe, le réservoir de carburant et le seau de détergent avant de ranger le nettoyeur.
(Fig. 22)
Remarque : utilisez un stabilisant et un économiseur de pompe pour une meilleure performance et une durée de vie prolongée de votre nettoyeur.
Réservoir de carburant :
Videz complètement le réservoir de carburant. Un carburant non utilisé peut être éventé au bout de 30 jours.
Retirez le bouchon de vidange du réservoir de carburant et vidangez le carburant.
Huile pour moteur :
Vidangez l'huile et remplacez-la par de l'huile propre et récente.
Bougie :
Débranchez le câble d'alimentation de la bougie et
retirez la bougie. Versez une cuillère à café d'huile propre pour moteur 4 temps dans l'orifice de la bougie, dans la chambre de combustion.
Tout en laissant la bougie sortie, tirez le starter deux
ou trois fois pour tapisser d'huile l'intérieur du cylindre.
Vérifiez l'état de la bougie et nettoyez-la ou
remplacez-la au besoin.
Remettez la bougie en place, mais en laissant le
câble d'alimentation de la bougie débranché.
Filtre à air :
Nettoyez le filtre à air.
Tuyaux, seau pour détergent, pompe :
Faites passer de l'eau propre dans le flexible d'aspiration pendant 1 ou 2 minutes. Retirez tous les tuyaux. Videz la pompe en tirant le lanceur 6 fois environ. Cela devrait débarrasser la pompe de tout liquide restant.
UTILISATION APRÈS RANGEMENT
Tirez le lanceur trois ou quatre fois pour retirer l'huile
de la chambre de combustion.
Retirez la bougie du cylindre. Nettoyez la bougie de
toute trace d'huile et remettez-la en place dans le cylindre.
Rebranchez le câble d'alimentation de la bougie.
Réalimentez le moteur en huile et carburant suivant
les instructions de ce manuel (voir plus haut).
10
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ENTRETIEN
TABLEAU RÉCAPITULATIF DES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN REQUISES
Opérations
Nettoyer le moteur et vérifier que les vis et boulons sont bien serrés X
Vérifier le niveau d'huile dans le moteur et en ajouter au besoin X
Changer l'huile du moteur* X X Nettoyer la bougie X Nettoyer le filtre à air X Remplacer le filtre à air X Nettoyer le bouchon de vidange du carburant X Nettoyer la bougie et régler l'écartement des
électrodes X Remplacer la bougie X Retirer les dépôts de calamine du cylindre** X Vérifier et régler le robinet du carburant** X Nettoyer et régler le carburateur** X Remplacer le tuyau de carburant X Réparer le moteur si nécessaire** X
* Le premier changement d'huile doit être effectué au bout de 20 heures d'utilisation. Après cela, un changement toutes les 50 heures sera requis. Ne videz pas de l'huile usagée dans les égouts, dans de la terre ou dans des cours d'eau. Renseignez-vous auprès du centre de traitement des déchets de votre région pour connaître les règles à suivre en la matière. ** Afaire réaliser dans un Centre Service Agréé.
Toutes
les 8
heures
(tous les
jours)
Toutes
les 20
heures
Toutes
les 50 heures (toutes
les
semaine
s)
Toutes les 200 heures
(tous les
mois)
Toutes les 500 heures
Toutes
les 1 000
heures
11
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
SI CES SOLUTIONS NE PERMETTENT PAS DE RÉSOUDRE LE PROBLÈME RENCONTRÉ, CONTACTEZ VOTRE CENTRE SERVICE AGRÉÉ HOMELITE.
PROBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le moteur ne démarre pas
Il est difficile de faire démarrer le moteur
Le moteur manque de puissance Le détergent ne se mélange pas correctement avec l'eau
La pompe ne produit pas de pression
Le nettoyeur n'atteint pas une haute pression
1. L'interrupteur est sur Arrêt.
2. Le réservoir de carburant est vide.
3. La bougie est mal connectée ou encrassée.
4. La bougie est cassée (isolant fissuré ou électrodes cassées).
5. Le câble d'alimentation de la bougie est mal connecté, cassé ou débranché.
6. L'allumage ne fonctionne pas.
1. Il y a de l'eau dans le carburant.
2. Le moteur est étranglé ou noyé.
3. L'allumage au niveau de la bougie est faible.
1. Le filtre à air est sale.
1. Le flexible d'aspiration n'est pas suffisamment plongé dans le détergent.
2. Vous avez fixé une buse haute pression à la lance.
1. Vous avez fixé la buse basse pression à la lance.
2. Le débit d'eau est insuffisant.
3. La lance fuit.
4. L'embout est obstrué.
5. La pompe est défectueuse.
1. Le diamètre du tuyau d'arrivée d'eau utilisé est trop petit.
2. L'eau ne circule pas correctement.
3. Le débit d'eau est insuffisant.
4. Vous n'avez pas choisi une buse adaptée.
1. Placez l'interrupteur sur Marche.
2. Remplissez le réservoir de carburant.
3. Remplacez la bougie.
4. Remplacez la bougie.
5. Remplacez le câble d'alimentation de la bougie ou rebranchez-le correctement.
6. Contactez un Centre Service Agréé Ryobi.
1. Vidangez le système et remplissez le réservoir avec du carburant propre.
2. Réglez le starter.
3. Contactez un Centre Service Agréé Ryobi.
1. Nettoyez ou remplacez le filtre à air.
1. Plongez le flexible d'aspiration dans le seau de détergent.
2. Fixez la buse basse pression (noire) pour utiliser du détergent.
1. Fixez une buse haute pression à la place.
2. Augmentez le débit de l'arrivée d'eau.
3. Remplacez la lance.
4. Nettoyez l'embout.
5. Contactez un Centre Service Agréé Ryobi.
1. Remplacez-le par un tuyau de 20 mm de diamètre.
2. Vérifiez que le tuyau d'arrivée d'eau n'est pas plié et qu'il ne présente pas de fuite ou d'obstruction.
3. Ouvrez complètement l'arrivée d'eau.
4. Fixez une buse adaptée.
12
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
IMPORTENT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: Read and understand all instructions. Failure
to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or carbon monoxide poisoning which will cause death or serious personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS PRODUCT
KNOW YOUR TOOL. Read the operator ’s manual
carefully. Learn the machine’s applications and limitations as well as the specific potential hazards related to this tool.
KEEP GUARDS IN PLACE and in working order.
Never operate the tool with any guard or cover removed. Make sure all guards are operating properly before each use.
REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES.
Form habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from tool before turning it on.
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, keep children
and visitors away. All visitors should wear safety glasses and be kept a safe distance from work area.
KEEP THE AREA OF OPERATION CLEAR OF ALL
PERSONS, particularly small children, and pets.
DO NOT OPERATE THE ENGINE IN A CONFINED
SPACE where dangerous carbon monoxide fumes can collect. Carbon monoxide, a colorless, odorless, and extremely dangerous gas can cause unconsciousness or death.
USE RIGHT TOOL. Don’t force tool or attachment to
do a job it was not designed for. Don’t use it for a purpose not intended.
DRESS PROPERLY. Do not wear loose clothing,
gloves, neckties, or jewelry. They can get caught and draw you into moving parts. Rubber gloves and nonskid footwear are recommended when working outdoors. Also wear protective hair covering to contain long hair.
DO NOT OPERATE THE EQUIPMENT WHILE
BAREFOOT OR WHEN WEARING SANDALS OR SIMILAR LIGHTWEIGHT FOOTWEAR. Wear
protective footwear that will protect your feet and improve your footing on slippery surfaces.
EXERCISE CAUTION TO AVOID SLIPPING OR
FALLING.
ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES WITH SIDE
SHIELDS. Everyday eyeglasses have only impact­resistant lenses; they are not safety glasses.
DON’T OVERREACH OR STAND ON UNSTABLE
SUPPORT. Keep proper footing and balance at all times.
USE ONLY RECOMMENDED ACCESSORIES. The
use of improper accessories may cause risk of injury.
NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could
occur if the tool is tipped.
CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of
the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged must be properly repaired or replaced by an authorized service center to avoid risk of personal injury.
NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED.
TURN POWER OFF. Don’t leave tool until it comes to a complete stop.
KEEP THE ENGINE FREE OF GRASS, LEAVES,
OR GREASE to reduce the chance of a fire hazard.
KEEP THE EXHAUST PIPE FREE OF FOREIGN
OBJECTS.
Follow manufacturer’s recommendations for safe
loading, unloading, transport, and storage of machine.
BE THOROUGHLY FAMILIAR WITH CONTROLS.
Know how to stop the product and bleed pressure quickly.
KEEP TOOL DRY, CLEAN, AND FREE FROM OIL
AND GREASE. Always use a clean cloth when cleaning. Never use brake fluids, petrol, petroleum­based products, or any solvents to clean tool.
STAY ALERT AND EXERCISE CONTROL. Watch
what you are doing and use common sense. Do not operate tool when you are tired. Do not rush.
DO NOT OPERATE THE PRODUCT WHILE UNDER
THE INFLUENCE OF DRUGS, ALCOHOL, OR ANY MEDICATION.
CHECK THE WORK AREA BEFORE EACH USE.
Remove all objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which can be thrown or become entangled in the machine.
DO NOT USE TOOL IF SWITCH DOES NOT TURN
IT ON AND OFF. Have defective switches replaced by an authorized service center.
BEFORE CLEANING, REPAIRING, OR
INSPECTING, shut off the engine and make certain all moving parts have stopped. Disconnect the spark plug wire, and keep the wire away from the plug to prevent accidental starting.
13
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
IMPORTENT SAFETY INSTRUCTIONS
AVOID DANGEROUS ENVIRONMENT. Don’t use in
damp or wet locations or expose to rain. Keep work area well lit.
NEVER USE IN AN EXPLOSIVE ATMOSPHERE.
Normal sparking of the motor could ignite fumes.
Do not operate while smoking or near an open flame.
DO NOT OPERATE AROUND dry brush, twigs, cloth
rags, or other flammable materials.
WARNING: RISK OF INJECTION OR INJURY – Do
not direct discharge stream at persons.
SPECIFIC SAFETY RULES
NEVER DIRECT A WATER STREAM TOWARDS
PEOPLE OR PETS, OR ANY ELECTRICAL DEVICE.
BEFORE STARTING ANY CLEANING OPERATION,
close doors and windows. Clear the area to be cleaned of debris, toys, outdoor furniture, or other objects that could create a hazard.
NEVER PICK UP OR CARRY A MACHINE WHILE
THE ENGINE IS RUNNING.
NEVER START THE MACHINE if ice has formed in
any part of the equipment.
DO NOT USE ACIDS, ALKALINES, SOLVENTS,
FLAMMABLE MATERIAL, OR INDUSTRIAL GRADE SOLUTIONS in this product. These products
can cause physical injuries to the operator and irreversible damage to the machine.
ALWAYS OPERATE THE MACHINE on a level
surface. If the engine is at an incline, it could seize due to improper lubrication (even at the maximum oil level).
WARNING: HIGH PRESSURE JETS CAN BE
DANGEROUS IF SUBJECT TO MISUSE. The jet must not be directed at persons, animals, electrical devices, or the machine itself.
NEVER ATTEMPT TO MAKE ANY ADJUSTMENTS
WHILE THE ENGINE (MOTOR) IS RUNNING
(except where specifically recommended by the manufacturer).
PROTECTIVE COVERS MUST ALWAYS COVER
ROTATING PARTS WHEN THE ENGINE IS RUNNING.
KEEP COOLING AIR INTAKE (recoil starter area)
and muffler side of the engine at least 1m away from buildings, obstructions, and other burnable objects.
KEEP THE ENGINE AWAY FROM FLAMMABLES
AND OTHER HAZARDOUS MATERIALS.
KEEP AWAY FROM HOT PARTS. The muffler and
other engine parts become very hot, use caution.
DO NOT TOUCH THE SPARK PLUG AND
IGNITION CABLE when starting and operating the engine.
CHECK FUEL HOSES AND JOINTS for looseness
and fuel leakage before each use.
CHECK BOLTS AND NUTS for looseness before
each use. A loose bolt or nut may cause serious engine problems.
HIGH PRESSURE CLEANER SHALL NOT BE
USED BY CHILDREN OR UNTRAINED PERSONNEL.
USE HEAR PROTECTION DEVICE.
USE ONLY HOSES, FITTINGS AND COUPLINGS
RECOMMENDED BY THE MANUFACTURER.
ALWAYS REFUEL OUTDOORS. Never refuel
indoors or in a poorly ventilated area.
NEVER STORE THE MACHINE WITH FUEL IN THE
FUEL TANK INSIDE A BUILDING where ignition sources are present, such as hot water and space heaters, clothes dryers, and the like.
IF THE FUEL TANK HAS TO BE DRAINED, DO
THIS OUTDOORS.
TO REDUCE THE RISK OF FIRE AND BURN
INJURY, handle fuel with care. It is highly flammable.
DO NOT SMOKE WHILE HANDLING FUEL.
ADD FUEL BEFORE STARTING THE ENGINE.
Never remove the cap of the fuel tank or add fuel while the engine is running or when the engine is hot.
LOOSEN FUEL CAP SLOWLY to release pressure
and to keep fuel from escaping around the cap.
REPLACE ALL FUEL TANK AND CONTAINER
CAPS SECURELY.
WIPE SPILLED FUEL FROM THE UNIT. Move 9m
away from refueling site before starting engine.
IF FUEL IS SPILLED, do not attempt to start the
engine but move the machine away from the area of spillage and avoid creating any source of ignition until fuel vapors have dissipated.
NEVER ATTEMPT TO BURN OFF SPILLED FUEL
UNDER ANY CIRCUMSTANCES.
BEFORE STORING, ALLOW THE ENGINE TO
COOL.
STORE FUEL IN A COOL, WELL-VENTILATED
AREA, safely away from spark and/or flame­producing equipment.
STORE FUEL IN CONTAINERS specifically designed
for this purpose.
14
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SPECIFIC SAFETY RULES
EMPTY FUEL TANK AND RESTRAIN THE UNIT
FROM MOVING before transporting in a vehicle.
WHEN SERVICING USE ONLY IDENTICAL RYOBI
REPLACEMENT PARTS. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage.
USE COLD WATER ONLY.
MAKE SURE MINIMUM CLEARANCE of 1m is
maintained from combustible materials.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. Refer to them
frequently and use them to instruct other users. If you loan someone this tool, loan them these instructions also.
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION / EXPLANATION
Wet Conditions Alert
Read The Operator’s Manual
Eyes and Hearing protection
Safety Alert
Hot Surface
Petrol and Oil
Risk of Explosion
Risk of Fire
Toxic Fumes
Kickback
Electric Shock
Do not expose to rain or use in damp locations.
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using this product.
Wear eyes and hearing protection when operating this equipment.
Precautions that involve your safety.
To reduce the risk of injury or damage, avoid contact with any hot surface.
Use unleaded petrol intended for motor vehicle use with an octane rating of 87 [(R + M)/2)] or higher. This product is ­powered by 4-stroke engine. (Recommended 4-stroke engine oil: 10W30)
Fuel and its vapors are explosive and can cause severe burns or death.
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire can cause severe burns or death.
Petrol products emit carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas. Breathing carbon monoxide can cause nausea,fainting, or death.
To reduce the risk of injury from kickback, hold the wand securely with both hands when the machine is on.
Failure to use in dry conditions and to observe safe practices can result in electric shock.
15
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER
WARNING
CAUTION
CAUTION
SERVICE
Servicing requires extreme care and knowledge and should be performed only by a qualified service technician. For service we suggest you return the product to your nearest AUTHORIZED SERVICE CENTER for repair. When servicing, use only identical replacement parts.
WARNING
To avoid serious personal injury, do not attempt to use this product until you read thoroughly and understand completely the operator’s manual. Save this operator’s manual and review frequently for continuing safe operation and instructing others who may use this product.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Engine Size . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .211 cc
Engine Output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.25 KW
Fuel Tank Capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.6 litres
Maximum Pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .207 bar
Maximum water litres per hour . . . . . . . . . . . . . . .614 l/h
Net Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 kg
DESCRIPTION
1. Accessories storage
2. Detergent bucket
3. Choke
4. Fuel valve
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property damage.
5. Fuel tank
6. ON/OFF switch
7. Recoil starter
8. Spray wand
9. Pump
10. Trigger
11. Nozzles
12. Moving handle
13. High pressure hose
14. Spray wand storage
15. Nozzle cleaning tool
16. Axle
17. Hitch pin
18. Washer
19. Resting foot
20. Assist handle assembly
21. Ribs
22. Spray wand extension
23. Connector
24. Spring loaded collar on pressure hose
25. Inlet coupler
26. Clear injection hose
27. Barbed fitting
28. Slot on bucket
29. Oil cap / Dipstick
30. Upper level of oil filter neck
31. Petrol fuel cap
32. Funnel (Not provided)
33. Spring loaded collar on pump
34. Garden hose
35. ON position
36. Position A
37. OFF position
38. Position B
16
SE
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
FEATURES
39. Slot on trigger
40. Lock out
41. Collar on extension spray wand
42. Air filter cover
43. Air filter
44. Wire mesh
45. Container (Not provided)
46. Oil plug
47. Fuel cup
ASSEMBLY
Refer to figure 2 - 8.
Remove and discard the clear cap securing
the operator’s manual bag to the pump breather tube.
WARNING:
If any parts are missing do not operate this tool until the missing parts are replaced. Failure to do so could result in possible serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this tool or create accessories not recommended for use with this tool. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause serious personal injury, always disconnect the engine spark plug wire from the spark plug when assembling parts.
NOTE: Do not start the pressure washer until the engine has been filled with oil and all hoses are connected. Running this machine without oil will damage the engine while running it without water will damage the high pressure pump.
CAUTION:
Any attempt to start the engine without adding oil will result in engine failure.
WARNING:
Petrol and its vapors are highly flammable and explosive. To prevent serious personal injury and property damage, handle petrol with care. Keep
away from ignition sources, handle outdoors only, do not smoke while adding fuel, and wipe up spills immediately.
OPERATION
WARNING:
Always wear safety goggles or safety glasses with side shields when operating tools. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes, resulting inpossible serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this tool. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.
WARNING:
Do not direct discharge stream at persons. Failure to heed this warning could result in serious injury.
Applications
This product has been designed for the purposes listed below:
Removing dirt and mold from decks, cement patios,
and house siding
Cleaning cars, boats, motorcycles, and grills.
STARTING/STOPPING THE PRESSURE WASHER
Fig 9.)
CAUTION:
Do not run the pump without the water supply connected and turned on.
Before starting the engine, connect all hoses and check all fluids (oil and petrol). Turn the garden hose on then squeeze the trigger. This relieves air pressure caused by turning on the water. Hold the trigger until a steady stream of water appears. This makes it easier to pull start the engine.
To start an engine that is cold or has run dry:
Close the fuel valve (4) before filling the fuel tank (5).
Fill the fuel tank (if necessary).
Connect the garden hose to the pump and turn on the
water supply.
Open the fuel valve.
Place the ON/OFF switch in the ON ( l ) position (35).
Push the choke lever to position A (closed) (36).
(
17
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
OPERATION
NOTE: If the engine is cold, close the choke fully. If
the engine is warm, open the choke lever half-way or keep it opened fully.
Give the start recoil short, brisk pulls to start the
engine.
If the engine fires, or begins to sputter and/or cough
without catching, move the choke lever to the half­way position.
NOTE: Never pull the recoil starter more than four or five times with the choke closed as this causes flooding.
With the choke in the half-way position, pull the recoil
starter again. The engine should now start. NOTE:If the choke remains in the closed position, the
engine will continue to sputter and/or cough but will not start.
As the engine warms up, move the choke lever slowly
to position B (OPEN) (38).
Return the recoil starter gently to the engine housing.
Do not allow the rope to snap back.
Let the engine warm up a few minutes before using.
To stop the engine using the ON/OFF switch:
Turn the ON/OFF switch to off ( O ) (37).
Close the fuel valve.
To stop the engine using the fuel valve:
Close the fuel valve and wait for the engine to stop.
NOTE: Avoid letting fuel remain in the carburetor for long periods as this can clog carburetor passages with impurities resulting in malfunctions.
SELECTing the RIGHT QUICK-CONNECT NOZZLE FOR THE JOB
The nozzle colors and spray patterns are:
• black (low pressure),
• white (medium pressure) 40˚,
• green (medium pressure) 25˚,
• yellow (high pressure) 15˚,
• red (high pressure) 0˚. NOTE: For a gentle rinse, select the white 40˚ or
green 25˚ nozzle. Scouring the surface requires a more direct spray of water. Select the yellow 15˚ or red 0˚ nozzle for tough jobs.
Using the quick-connect collar, changing nozzles to easy.
Turn off the pressure washer and shut off the water
supply. Pull trigger to release water pressure.
( Figure 12 - 13.)
CAUTION:
NEVER change nozzles without locking the lock out (40) on the spray wand.
To connect a nozzle to the spray wand:
Engage the lock on the wand (39) by pushing up on
the lock out (40) until it clicks into the slot.
Pull back and hold the collar (41).
Insert the desired nozzle then release the collar. Tug
on the nozzle to be certain it is secured properly.
Release the lock out on the wand by pushing it down
into its original position.
To disconnect a nozzle from the spray wand once the cleaning job is complete:
Engage the lock out on the wand by pushing up on
the lock out until it clicks into the slot.
Pull back and hold the collar then remove the nozzle
by pulling if from the collar. Place nozzle in the nozzle storage area on the top of the machine.
USING THE SPRAYWAND TRIGGER
( Fig 14.)
To engage the lock out:
Push up on the lock out until it clicks into the slot.
To disengage the lock out:
Push the lock out down and into its original position.
MOVING THE PRESSURE WASHER
Loosen the pivot knob located halfway down the
(Fig.15)
spray wand storage pipe.
Grasp the handle at the rear of the pressure washer.
Turn the top section of the pressure washer until it is fully extended. Retighten the pivot knob.
Grasp the moving handle and lift the machine off the
resting foot. Roll the machine to the desired position.
STORING THE PRESSURE WASHER
(Fig.16)
Allow 30 minutes of “cool down” time before placing the storage handle in the “store” position. Store machine in a dry, covered area where the weather can’t damage it.
WASHING WITH DETERGENT
(Fig.17)
Use only soaps designed for pressure washers; household detergents can damage the pump. Many detergents require mixing prior to use. Follow manufacturer’s instructions on the solution bottle. Prepare cleaning solution as instructed on the solution bottle.
Place the injection hose (26) in the bottom of the
detergent bucket (2).
Carefully pour the cleaning solution into the bucket
taking care not to splash the solution.
Install the black nozzle on the spray wand.
Spray the detergent on a dry surface using long,
even, overlapping strokes. To prevent streaking, do not allow the detergent to dry on the surface.
Before shutting off the engine:
Place the injection hose in a bucket of clean water.
18
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
OPERATION
Flush for 1 - 2 minutes (spray clear water through the
spray wand).
Shut off the engine.
NOTE: Shutting OFF ( O ) the engine will not relieve pressure in the system. Pull trigger to release water pressure.
RINSING WITH THE PRESSURE WASHER
Turn off the pressure washer and shut off the water
supply. Pull trigger to release water pressure.
Engage the lock out on the wand by pushing up on
the lock out until it clicks into the slot.
Pull back and hold the collar.
Remove the nozzle by pulling it from the collar.
Select the right nozzle for the job:
• Use lower pressure nozzle (white or green) to wash
items such as a car or boat.
• Use higher pressure nozzle (yellow or red) for jobs
such as stripping paint and degreasing the driveway. When using these nozzles, test a small area first to avoid surface damage.
Start at the top of the area to be rinsed and work
down overlapping the strokes.
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage.
WARNING:
Always wear safety goggles or safety glasses with side shields during power tool operation or when blowing dust. If operation is dusty, also wear a dust mask.
WARNING:
Before inspecting, cleaning or servicing the machine, shut off engine, wait for all moving parts to stop, and disconnect spark plug wire and move it away from spark plug. Failure to follow these instructions can result in serious personal injury or property damage.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-based products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken ordestroy plastic which may
result in serious personal injury. Before running the engine, perform the following pre­operation steps:
Check that all bolts, nuts, etc. are securely tightened.
Make sure the air filter (43) is clean.
Check both the engine oil level and the fuel tank
level; refill as needed.
Inspect the work area for hazards.
If there is excessive noise or vibration, stop the unit
immediately.
CLEANING THE AIR FILTER
( Fig.18)
A dirty air filter will cause starting difficulty, loss of performance, and shorten the life span of the engine. Check the air filter monthly. If working in dusty soil, clean the air filter after each refueling. For best performance, replace the air filter at least once a year. To clean the air filter:
Remove the cover (42).
Lift the edge of the air filter carefully and pull it out.
Wash the air filter with warm, soapy water.
Rinse and squeeze to dry.
Put small amount of 30 wt. motor oil on the filter
sponge. Squeeze out the excess oil then reinstall the air filter.
NOTE: Make sure the filter is seated properly inside the cover. Installing the filter incorrectly will allow dirt to enter the engine, causing rapid engine wear.
Reinstall the cover.
CHANGING THE ENGINE OIL
Shut off the engine.
Place a container (45) under the pressure washer.
Remove the oil plug (46) and drain the old oil.
(Fig. 19)
NOTE: Drain the oil while the engine is still warm but not hot. Warm oil will drain quickly and more completely.
Replace the oil plug.
Replace the oil with new, clean oil. This engine will
hold 0.6 litres of oil. (Recommended 4-stroke engine oil: 10W30)
CHECKING A FOULED SPARK PLUG
Clean off carbon deposits on the spark plug electrode
( Fig. 20)
using a plug cleaner or wire brush.
Check electrode gap. The gap should be .6 mm-.7
mm. Adjust the gap, if necessary, by carefully bending the side electrode.
19
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
MAINTENANCE
(Recommended spark plug: NGK BR-6HS; CHAMPION RL86C.)
CLEANING FUEL CUP
Inspect fuel cup (47) for water and dirt.
If dirt or water is present, close the fuel valve and
remove the fuel cup. Using a wrench, grasp the square on the bottom of the fuel cup and turn clockwise.
After removing dirt and water, wash the fuel cup with
kerosene or petrol. Reinstall securely to prevent leakage.
NOZZLE MAINTENANCE
Excessive pump pressure (a pulsing sensation felt while squeezing the trigger) may be the result of a clogged or dirty nozzle.
Turn off the pressure washer and shut off the water
supply. Pull trigger to release water pressure.
Remove the nozzle (11) from the spray wand.
NOTE: Never point the spray wand at your face.
Using the nozzle cleaning tool (15) provided with this
product, free any foreign materials clogging or restricting the nozzle.
Using a garden hose, flush debris out of nozzle by
back flushing (running the water through the nozzle backwards or from the outside to the inside).
Reinstall the nozzle then reconnect the nozzle to the
spray wand.
Turn on the water supply and start the engine.
REPLACING THE FUEL HOSE
Replace the fuel hose every 1,000 hours of use. If fuel leaks from fuel hose, replace the hose immediately.
PUMP MAINTENANCE
We recommend having the pump oil changed every 100 hours to ensure longer life of the machine. This service should be performed by an authorized service center. (Recommended pump oil: 15W40)
STORING THE PRESSURE WASHER
( Fig. 21)
( Fig. 22)
It is important to store this product in a frost-free area. Always empty water from all hoses, the pump, the fuel tank, and the detergent bucket before storing. NOTE: Use of a fuel stabilizer and pump saver will give you better performance and increase the life of the machine.
Discharge Fuel:
Drain the fuel tank completely. Stored petrol can go stale in 30 days. Remove the drain screw from the carburetor float chamber and discharge fuel.
Engine Oil:
Drain the oil and replace with fresh, clean oil.
Spark Plug:
Disconnect spark plug wire and remove the spark
plug. Pour about a teaspoon of clean, air-cooled, four-stroke oil through the spark-plug hole into the combustion chamber.
Leaving the spark plug out, pull the starter cord two or
three times to coat the inside of the cylinder wall.
Inspect the spark plug and clean or replace, as
necessary.
Reinstall the spark plug, but leave the spark plug wire
disconnected.
Air Filter:
Clean the air filter.
Hoses, detergent bucket, and pump:
Flush the injection tube with clean water for 1 - 2 minutes. Remove all hoses. Empty the pump by pulling on the recoil starter about 6 times. This should remove most of the liquid from the pump.
PREPARING FOR USE AFTER STORAGE
Pull the recoil starter grip three or four times to clean
oil from the combustion chamber.
Remove spark plug from the cylinder. Wipe oil from
the spark plug and return it to the cylinder.
Reconnect the spark plug wire.
Refuel the machine as described earlier in the
operator’s manual.
20
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
MAINTENANCE
PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE TABLE
Maintenance Items
Clean engine & check bolts & nuts X Check and refill engine oil X Change engine oil* X X Clean spark plug X Clean air filter X Replace air cleaner element X Clean fuel cup X Clean & adjust spark plug & electrodes X Replace spark plug X Remove carbon from cylinder head** X Check & adjust valve clearance** X Clean & adjust carburetor** X Replace fuel lines X Overhaul engine if necessary** X
* Initial oil change should be performed after the first 20 hours of operation. Thereafter, change oil every 50 hours of use. Do not pour old oil down sewage drains, into garden soil, or into open streams. Your local zoning or environmental regulations will give you more detailed instruction on proper disposal. ** Have performed by your nearest service center
Every 8 hrs.
(Daily)
Every
20 hrs.
Every 50
hrs.
(Weekly)
Every 200
hrs.
(Monthly)
Every
500 hrs.
Every 1,000
hrs.
21
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
TROUBLESHOOTING
IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM CONTACT YOUR AUTHORIZED SERVICING DEALER.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Engine fails to start 1. Engine switch is in the off position 1. Move switch to start.
Engine hard to start 1. Water in petrol 1. Drain entire system and refill with
Engine lacks power 1. Dirty air filter 1. Clean or replace air filter Detergent fails to mix 1. Detergent injection tube is not 1. Insert detergent injection tube into
with spray properly submerged detergent storage bucket
Pump doesn’t 1. Low pressure nozzle installed 1. Replace with high pressure nozzle. produce pressure 2. Inadequate water supply 2. Provide adequate water flow.
Machine doesn’t 1. Diameter of garden hose is too 1. Replace with 20 mm. garden hose. reach high pressure small
2. No fuel in tank 2. Fill tank.
3. Spark plug shorted or fouled 3. Replace spark plug.
4. Spark plug is broken (cracked 4. Replace spark plug. porcelain or electrodes broken)
5. Ignition lead wire shorted, broken, 5. Replace lead wire or attach to spark or disconnected from spark plug plug.
6. Ignition inoperative 6. Contact authorized service center.
fresh fuel.
2. Engine is under or over choked 2. Adjust choke as necessary.
3. Weak spark at spark plug 3. Contact authorized service center.
2. High pressure nozzle attached 2. Use low pressure nozzle (black) to
apply detergent.
3. Spray wand leaks 3. Replace wand.
4. Nozzle is clogged 4. Clean nozzle.
5. Pump is faulty 5. Contact authorized service center.
2. Water supply is restricted 2. Check garden hose for kinks, leaks, and blockages.
3. Not enough inlet water 3. Open water source full force.
4. Wrong nozzle is attached 4. Attach the high pressure nozzle.
22
Loading...
+ 279 hidden pages