Ryobi PBC-3046YB User Manual

PBC-3046YB
F
GB
D E
I P
NL
S
N
FIN GR HU CZ RU RO
PL
®
COUPE-BORDURES / DÉBROUSSAILLEUSE MANUEL D’UTILISATION 1 TRIMMER / BRUSHCUTTER USER’S MANUAL 15 KANTENSCHNEIDER / FREISCHNEIDEGERÄT BEDIENUNGSANLEITUNG 27 CORTABORDES / DESBROZADORA MANUAL DE UTILIZACIÓN
42
TAGLIABORDI / DECESPUGLIATORE MANUALE D’USO 56 APARADOR DE RELVA/ ROÇADORA MANUAL DE UTILIZAÇÃO 70 GRASTRIMMER / BOSMAAIER GEBRUIKERSHANDLEIDING 84 GRÄSTRIMMER / RÖJSÅG INSTRUKTIONSBOK 98 KANTTRIMMER / KRATRYDDER BRUGERVEJLEDNING 110 GRESSTRIMMER / RYDDESAG BRUKSANVISNING 123 TASAUSLEIKKURI/PENSAIKKOAURA KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 135 ΚΟΦΤΗΣ ΑΚΡΩΝ / ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΟ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 147
SZEGÉLYVÁGÓ / BOZÓTVÁGÓ MOTOROS KASZA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 161 STRUNOVÁ SEKAČKA / KŘOVINOŘEZ NÁVOD K OBSLUZE 175
ЕЦзбйдйлД-нкаееЦк кмдйЗйСлнЗй ий щдлигмДнДсаа 188
TRIMMER / APARAT PENTRU TUNS TUFIŞURI MANUAL DE UTILIZARE 201
PODKASZARKA DO OBRZEŻY/ŚCINACZ ZAROŚLI INSTRUKCJA OBSŁUGI 215
PBC-3046YB manual 10/01/05 9:29 Page A1
N197
PBC-3046YB manual 10/01/05 9:29 Page A2
16
15
7
6
9
17
18
10
14
9
8
5
19
20
11
13
12
1
2
3
73
74
4
69
21
22
2
25
26
72
70
75
27
71
Fig. 1
4
76
Fig. 3
24
Fig. 2
28
29
23
Fig. 4
PBC-3046YB manual 10/01/05 9:29 Page A3
30
5
31
32
Fig. 5 Fig. 6
7
34
35
36
39
38
37
Fig. 7 Fig. 8
35
40
41
33
14
6
42
43
Fig. 9 Fig. 10
44
45
PBC-3046YB manual 10/01/05 9:29 Page A4
Fig. 11 Fig. 12
11
9
Fig. 13 Fig. 14
46
49
37
48
47
Fig. 15 Fig. 16
12
PBC-3046YB manual 10/01/05 9:29 Page A5
50
51
52
55
53
54
53
36
Fig. 17 Fig. 18
Fig. 19 Fig. 20
54
55
50
57
56
58
57
59
Fig. 21 Fig. 22
60
PBC-3046YB manual 10/01/05 9:29 Page A6
61
65
64
Fig. 23 Fig. 24
66
67
68
Fig. 25
62
63
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Προσοχή! Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τισ συστάσεισ των οδηγιών αυτών πριν τη
συναρµολγηση και τη θέση σε λειτουργία.
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! иee‰ Т·УНУИ Л Б‡ФЫТНУП ЛМТЪЫПeМЪ‡ МeУ·ıУ‰ЛПУ ФУ˜eТЪ¸ ЛМТЪЫНˆЛЛ ЛБ М‡ТЪУfl˘e„У
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
PBC-3046YB manual 10/01/05 9:29 Page A7
SYMBOLES
Important : Certains des symboles ci-après peuvent figurer sur votre outil. Apprenez à les reconnaître et mémorisez
leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d'utiliser votre outil avec plus de sécurité et de manière adéquate.
SYMBOLES NOM SIGNIFICATION
Symbole d'alerte en matière Indique un danger, un avertissement ou une mise en garde. de sécurité Il signifie : attention, votre sécurité est en jeu !!!
Lisez attentivement le Le manuel d’utilisation comporte des avertissements particuliers manuel d’utilisation destinés à attirer votre attention sur des risques potentiels, ainsi
que des informations concernant le fonctionnement et l’entretien de votre outil. Veuillez lire attentivement le présent manuel afin d’utiliser votre outil en toute sécurité et de façon optimale.
Portez des lunettes de protection Portez des lunettes de protection et des protections auditives et des protections auditives lorsque vous utilisez cet outil.
Maintenez les visiteurs à l’écart Maintenez les visiteurs à une distance d’au moins 15 m de la
zone de coupe.
Ricochet Risque de ricochets.
Lame trois dents Cet outil fonctionne en débroussailleuse avec une lame trois
dents, conçue pour couper des mauvaises herbes et des plantes tendres.
N'utilisez pas de lame Cet outil ne permet pas l'utilisation d'une lame pour pour scie circulaire scie circulaire.
Vitesse de rotation (tours/min) Sens de rotation et vitesse maximale du dispositif de coupe en
sortie d'arbre.
Bottes Portez des chaussures de sécurité antidérapantes lorsque vous
utilisez cet outil.
Gants Portez des gants de travail épais avec une adhésion maximale.
Interdiction de fumer Ne fumez pas lorsque vous mélangez du carburant ou que
vous remplissez le réservoir de carburant.
Essence Utilisez de l'essence sans plomb destinée aux automobiles
avec un indice d'octane de 87 ([R+M]/2) ou plus.
Huile Utilisez une huile de synthèse deux temps pour les moteurs
à refroidissement à air.
1
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
PBC-3046YB manual 10/01/05 9:29 Page 1
Merci d'avoir acheté un produit Ryobi.
Votre coupe-bordures / débroussailleuse a été conçu et fabriqué selon les critères d’exigence élevés de Ryobi qui en font un outil fiable, facile à utiliser et sûr. En prenant soin de l’entretenir correctement, vous profiterez d'un outil résistant et performant durant des années.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques de blessures, il est indispensable de bien lire et de bien comprendre le présent manuel d'utilisation.
AVERTISSEMENT
N'essayez pas d'utiliser votre outil avant d'avoir bien lu et bien compris toutes les instructions et les consignes de sécurité contenues dans le présent manuel. Le non-respect de ces consignes pourrait occasionner des accidents tels que des incendies, des chocs électriques ou des blessures corporelles graves. Conservez ce manuel d’utilisation et reportez-vous-y régulièrement pour travailler en toute sécurité et informer d’autres utilisateurs éventuels.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Pour travailler en toute sécurité, veuillez lire et
comprendre toutes les instructions avant d'utiliser votre coupe-bordures / débroussailleuse. Respectez toutes les consignes de sécurité. Le non-respect des consignes de sécurité présentées ci-après peut entraîner des blessures corporelles graves.
Ne laissez pas des enfants ou des personnes
inexpérimentées utiliser cet outil.
Ne faites jamais démarrer ou fonctionner le moteur
dans une pièce fermée ou mal aérée, car les gaz d'échappement peuvent être mortels.
Dégagez la zone de coupe avant chaque utilisation.
Retirez les pierres, débris de verre, clous, câbles métalliques, cordes et autres objets qui pourraient être projetés ou se prendre dans la tête de fil ou la lame.
Portez des lunettes de protection ainsi que des
protections auditives lorsque vous utilisez cet outil.
Portez également un pantalon long et épais,
des bottes et des gants. Ne portez pas de vêtements amples, de shorts ou de bijoux, et ne travaillez jamais pieds nus.
Si vous avez les cheveux longs, veillez à les attacher
au-dessus du niveau des épaules afin d'éviter qu'ils ne se prennent dans les éléments en mouvement.
Maintenez enfants, visiteurs et animaux à au moins
15 m de l'endroit où vous travaillez.
N'utilisez pas cet outil si vous êtes fatigué, malade,
sous l'emprise de l'alcool ou de drogues, ou si vous prenez des médicaments.
N'utilisez pas cet outil si la lumière est insuffisante
pour travailler.
Veillez à toujours garder votre équilibre. Prenez bien
appui sur vos jambes et ne tendez pas le bras trop loin. Sinon, vous pourriez tomber ou toucher les pièces brûlantes.
Maintenez votre corps éloigné des éléments en
mouvement.
N'approchez pas vos mains de l'échappement ou du
cylindre du coupe-bordures / débroussailleuse, car ces pièces deviennent brûlantes en cours d'utilisation.
Veillez à toujours arrêter le moteur et à débrancher le
fil de la bougie avant de procéder à des réglages ou à des réparations, sauf lorsque vous réglez le carburateur.
2
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
SYMBOLES
SYMBOLES NOM SIGNIFICATION
Mélange essence + huile Mélangez bien le carburant avant chaque remplissage
du réservoir.
Actionnez 8 fois la poire d’amorçage.
Cet outil est conforme à l’ensemble des normes réglementaires du pays de l’UE où il a été acheté.
PBC-3046YB manual 10/01/05 9:29 Page 2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Inspectez votre outil avant chaque utilisation pour
vérifier qu'aucune pièce n'est desserrée, qu'il n'y a pas de fuite de carburant, etc. Remplacez toute pièce endommagée avant d'utiliser votre outil.
Soyez extrêmement prudent, la tête de fil ou la lame
tourne pendant le réglage du carburateur.
Chez certaines personnes, les vibrations subies
pendant l'utilisation d'un outil portatif peuvent engendrer la "maladie de Raynaud", dont les symptômes sont des picotements, des engourdis­sements et une perte de coloration des doigts généralement visible lors d'une exposition au froid. Il semblerait que ces symptômes soient favorisés par des facteurs héréditaires, une exposition au froid et à l'humidité, certains régimes alimentaires, le tabac et certaines habitudes de travail. On ne sait pas, dans l'état actuel des connaissances, quelle quantité de vibrations ou quelle durée d'exposition aux vibrations peut engendrer la maladie. Toutefois, veillez à prendre certaines précautions pour limiter votre exposition aux vibrations, telles que :
a) Habillez-vous chaudement lorsqu'il fait froid.
Lorsque vous utilisez cet outil, portez des gants pour garder vos mains et vos poignets au chaud. Il semblerait en effet que le froid soit l'un des principaux facteurs favorisant l’apparition de la maladie de Raynaud.
b) Après chaque utilisation, faites quelques exercices
pour stimuler la circulation sanguine.
c) Faites régulièrement des pauses et limitez votre
exposition quotidienne aux vibrations.
d) Veillez à maintenir votre outil en bon état,
en vérifiant que les pièces sont bien serrées et en faisant remplacer toute pièce endommagée.
Si vous souffrez de l'un de ces symptômes, arrêtez immédiatement d'utiliser votre outil et consultez un médecin.
Mélangez et conservez le carburant dans un jerrican
conçu pour contenir de l'essence.
Mélangez et versez le carburant à l'air libre, loin de
toute étincelle ou flamme. Veillez à essuyer toute trace de carburant répandu. Éloignez-vous de 9 m au moins de l'endroit où vous avez rempli le réservoir de carburant avant de faire démarrer le moteur.
Arrêtez le moteur et attendez qu'il ait refroidi avant de
le remplir de carburant ou de ranger l'outil.
Avant de transporter votre outil dans un véhicule,
attendez que le moteur ait refroidi, videz le réservoir et fixez l'outil afin d'éviter qu'il ne bouge au cours du transport.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX COUPE-BORDURES
Remplacez la tête de fil si elle est craquelée, fissurée
ou endommagée d'une quelconque manière. Assurez­vous que la tête de fil est correctement montée et bien fixée. Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures corporelles graves.
Assurez-vous que les dispositifs de protection,
courroies, déflecteurs et poignées sont correctement installés et bien fixés.
En cas de remplacement du fil de coupe, utilisez
uniquement du fil de coupe recommandé par le fabricant. N'utilisez aucun autre dispositif de coupe.
N'utilisez jamais votre outil si le déflecteur d'herbe
n'est pas en place et en bon état.
Tenez solidement le coupe-bordures par les deux
poignées lorsque vous l'utilisez. Veillez à maintenir la tête de fil en dessous du niveau de votre taille. N'essayez jamais de couper si la tête de fil se trouve à plus de 76 cm du sol.
Après avoir arrêté le moteur, maintenez la lame en
rotation dans de l'herbe épaisse ou des mauvaises herbes jusqu'à ce que celle-ci s'arrête de tourner.
N'utilisez pas la débroussailleuse si le protège-lame
n'est pas correctement installé et fixé, ou s'il n'est pas en bon état.
Portez des gants épais lorsque vous installez ou
retirez une lame.
Veillez à toujours arrêter le moteur et à débrancher le
fil de la bougie avant de tenter de retirer tout élément coincé dans la lame, et avant de changer ou retirer une lame.
N'essayez pas de toucher la lame ou de l'arrêter
alors qu'elle est en rotation.
Une lame tournant par inertie après l'arrêt du moteur
ou lorsque la gâchette est relâchée peut provoquer des blessures graves. Veillez à garder le contrôle de l'outil jusqu'à ce que la lame ait complètement arrêté de tourner.
3
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX DÉBROUSSAILLEUSES ET À L'UTILISATION D'UNE LAME
PBC-3046YB manual 10/01/05 9:29 Page 3
Remplacez toute lame endommagée. Assurez-vous
que la lame est correctement installée et solidement fixée avant chaque utilisation. Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures corporelles graves.
En cas de remplacement de la lame, utilisez
uniquement une lame trois dents spécifiquement conçue pour votre débroussailleuse. N'utilisez aucun autre modèle de lame.
Les lames trois dents sont conçues pour couper des
mauvaises herbes et des plantes tendres uniquement. N’utilisez pas cet outil pour d'autres applications. N'utilisez jamais de lame trois dents pour couper des arbrisseaux.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous utilisez cet
outil équipé d'une lame. Un rebond peut se produire quand la lame entre en contact avec un élément qu’elle ne peut pas couper. Ce contact peut provoquer l’arrêt brutal de la lame durant un court instant et projeter soudainement l’outil loin de l’objet heurté. Cette réaction peut être assez violente pour amener l'utilisateur à perdre le contrôle de l'outil. Un rebond peut se produire si la lame rencontre un obstacle, se bloque ou se tord. Le rebond est plus susceptible de survenir dans une zone où il est difficile de voir l'élément à couper. Pour travailler dans de bonnes conditions et en toute sécurité, coupez les mauvaises herbes en effectuant un mouvement de la droite vers la gauche. Si un objet ou un morceau de bois se trouve sur le passage de la lame, ce mouvement latéral permet de réduire l'effet de rebond.
Ne coupez jamais d'élément de plus de 13 mm de
diamètre.
Utilisez toujours le harnais lorsque vous utilisez la
débroussailleuse, et réglez-le de façon à avoir une position de travail confortable. Tenez solidement votre outil par les deux poignées lorsque vous coupez. Maintenez la lame loin de votre corps et en dessous du niveau de votre taille. N'utilisez jamais la débroussailleuse en plaçant la lame à plus de 76 cm du sol.
Protégez la lame trois dents en mettant la protection
de lame en place avant de ranger ou de transporter votre outil. Retirez toujours la protection de lame avant d'utiliser votre outil. Si la protection de lame n'est pas retirée, elle pourrait être projetée lors de la rotation de la lame.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Poids
- sans carburant ni système de coupe 6,03 kg
- sans carburant, avec lame 6,35 kg
- sans carburant, avec tête de fil 6,22 kg
Capacité du réservoir 425 cm
3
Largeur de coupe 457 mm Cylindrée 30 cm
3
Rendement max. du moteur (conformément à ISO 8893) 0,78 kW Vitesse maximale de rotation 10000 trs/min Régime du moteur à la vitesse de rotation max. 12500 trs/min Régime du moteur au ralenti 2000-2500 trs/min Consommation en carburant (conformément à ISO 8893) au rendement max. du moteur 0,52 kg/h Consommation spécifique en carburant (conformément à ISO 8893) au rendement max. du moteur 0,47 kg/h Niveau de vibrations au ralenti
- poignée gauche 6,0 m/s
2
- poignée droite 7,8 m/s
2
Niveau de vibrations à plein régime
- poignée gauche 5,1 m/s
2
- poignée droite 6,0 m/s
2
Pression acoustique (conformément à EN ISO 11806: 1997, ISO 7917:1987) 99 dBA Puissance acoustique (conformément à ISO 10884) 112 dBpA
DESCRIPTION
1. Lanceur
2. Boucle d'ancrage du harnais
3. Poignée gauche
4. Harnais
5. Protège-lame
6. Lame trois dents
7. Carter d'engrenages
8. Tube du bloc-moteur
9. Gâchette d'accélération
10. Poignée droite
11. Interrupteur marche / arrêt
12. Bouton de déverrouillage de la gâchette
13. Carter moteur
14. Déflecteur d'herbe
15. Lame coupe-fil
16. Fil de coupe
4
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX DÉBROUSSAILLEUSES ET À L'UTILISATION D'UNE LAME
PBC-3046YB manual 10/01/05 9:29 Page 4
DESCRIPTION
17. Bride supérieure
18. Base de la poignée
19. Support inférieur
20. Molette de réglage de la poignée
21. Languette de décrochage rapide
22. Mousqueton
23. Bouchon du réservoir de carburant
24. Carter arrière
25. Clé
26. Vis
27. Protection d’échappement
28. Extrémité coudée de la protection d'échappement
29. Ouverture latérale du carter arrière
30. Support de fixation
31. Encoches
32. Plaques de montage filetées
33. Languettes de verrouillage
34. Flasque supérieur
35. Axe de blocage
36. Tête de fil avec sortie du fil par pression au sol
37. Bouton de retenue de la bobine
38. Tige d’entraînement
39. Clé (16 mm)
40. Flasque inférieur
41. Écrou de blocage de la lame
42. Clé (13 mm)
43. Zone de coupe présentant un danger
44. Sens de rotation
45. Zone de coupe d'efficacité maximale
46. Poire d’amorçage
47. Levier de starter
48. Position de démarrage à froid
49. Position de démarrage à chaud
50. Bobine
51. Œillets
52. Axe d'entraînement
53. Fentes
54. Ressort
55. Premier fil
56. Trou de passage
57. Flèches sur la bobine
58. Deuxième fil
59. Protection de lame
60. Clips
61. Languette
62. Filtre
63. Encoches
64. Taquets
65. Couvercle inférieur
66. Vis de ralenti
67. Vis "L" (bas régime)
68. Vis "H" (haut régime)
69. Tube du dispositif de coupe
70. Bague d'accouplement
71. Vis de blocage de la bague
72. Tube du bloc-moteur
73. Rainure de guidage
74. Bouton sur le tube du dispositif de coupe
75. Orifice de positionnement
76. Réglage de la position de la boucle d'ancrage du harnais
MONTAGE
FIXATION DU TUBE DU DISPOSITIF DE COUPE AU TUBE DU BLOC-MOTEUR
AVERTISSEMENT
Ne montez ou n’ajustez jamais le tube du dispositif de coupe lorsque le moteur est en marche. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures corporelles graves.
Le tube du dispositif de coupe (69) s'attache au tube du bloc-moteur à l'aide d'une bague d'accouplement (70).
Desserrez la vis de blocage de la bague (71) située
sur le tube du bloc-moteur (72) et retirez le capuchon du tube du dispositif de coupe.
Enfoncez le bouton (74) situé sur le tube du dispositif
de coupe. Alignez ce bouton avec la rainure de guidage (73) de la bague du tube du bloc-moteur et faites coulisser le tube du dispositif de coupe dans le tube du bloc-moteur.
Faites tourner le tube du dispositif de coupe dans le
tube du bloc-moteur jusqu'à ce que le bouton (74) s'enclenche dans l'orifice de positionnement (75).
Remarque : Si le bouton (74) ne se relâche pas complètement dans l'orifice de positionnement (75), les tubes ne sont pas correctement emboîtés. Tournez légèrement les tubes vers la droite et vers la gauche, jusqu'à ce que le bouton soit bien enclenché dans l'orifice de positionnement.
Serrez fermement la vis de blocage de la bague.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la vis de blocage est bien serrée avant d'utiliser votre outil, et vérifiez régulièrement en cours d'utilisation qu’elle reste bien serrée afin d’éviter les risques de blessures corporelles graves.
5
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
PBC-3046YB manual 10/01/05 9:29 Page 5
MONTAGE
RETRAIT DU TUBE DU DISPOSITIF DE COUPE
Pour retirer le tube du dispositif de coupe fixé au tube du bloc-moteur ou pour changer de dispositif de coupe, suivez les étapes ci-après :
Desserrez la vis de blocage de la bague du tube du
bloc-moteur.
Enfoncez le bouton du tube du dispositif de coupe et
faites tourner les deux tubes pour les désolidariser l'un de l'autre.
POIGNÉE (Fig. 2)
Placez la base de la poignée (18) sur le support
inférieur (19) situé sur le tube du bloc-moteur (8). Remarque : La poignée droite sur laquelle se trouve
la gâchette d'accélération (9) doit être montée à la droite de l'utilisateur.
Insérez l'extrémité carrée de la bride supérieure (17)
dans le trou du support inférieur.
Réglez la poignée de façon à obtenir une position de
travail confortable vous permettant de contrôler votre outil.
Installez la molette de réglage de la poignée (20) et
serrez fermement.
INSTALLATION DU HARNAIS (Fig. 3)
Accrochez le mousqueton (22) du harnais (4) à la
boucle d'ancrage (2) située sur le tube du bloc-moteur.
Réglez la position de la boucle d'ancrage sur le tube
(76) afin d'obtenir une position de travail confortable et stable, de façon à ce que la lame ou la tête de fil se trouve entre 100 et 300 mm au-dessus du sol.
Remarque : Pour détacher facilement le harnais de l'outil, tirez d'un coup sec sur la languette de décrochage rapide (21).
MONTAGE DE LA PROTECTION D'ÉCHAP­PEMENT (Fig. 4)
Prenez la protection d'échappement (27) et deux vis
(26) parmi les pièces fournies.
Fixez la protection d'échappement au carter arrière (24).
Remarque : Assurez-vous que l'extrémité coudée de la protection d'échappement (28) s'insère correctement dans l'ouverture latérale du carter arrière (29).
Insérez les deux vis et serrez fermement à l'aide de
la clé fournie (25).
MONTAGE DU DÉFLECTEUR D'HERBE OU DU PROTÈGE-LAME (Fig. 5)
Remarque : Lorsque vous convertissez votre
débroussailleuse en coupe-bordures ou inversement, assurez-vous que vous utilisez l'élément de protection correspondant (protège-lame/déflecteur d’herbe).
MONTAGE DU PROTÈGE-LAME (Fig. 6)
Fixez le protège-lame au support de fixation (30) en
insérant quatre vis (254 – 610 x 19 mm) dans les trous du support, puis en les faisant passer à travers les trous du protège-lame (5) et des plaques de montage filetées (32).
À l'aide de la clé fournie, serrez fermement les
quatre vis. Remarque : Lorsque vous utilisez la tête de fil (36),
le déflecteur d'herbe doit être fixé au protège-lame.
MONTAGE DU DÉFLECTEUR D'HERBE (Fig. 6)
Fixez le déflecteur d'herbe (14) au protège-lame en
insérant les trois languettes de verrouillage (33) dans les trois encoches (31).
Appuyez d'un coup sec sur le protège-lame et le
déflecteur d'herbe afin qu'ils s'emboîtent correctement.
AVERTISSEMENT
Arrêtez toujours le moteur et débranchez le fil de la bougie avant de procéder à des réglages, par exemple lorsque vous changez de dispositif de coupe. Vous réduirez ainsi les risques de blessures corporelles graves.
CONVERSION DU COUPE-BORDURES EN DÉBROUSSAILLEUSE
RETRAIT DE LA TÊTE DE FIL (Fig. 7)
Alignez la fente du flasque supérieur (34) avec le trou
du carter d'engrenages. Insérez ensuite l'axe de blocage (35) dans la fente du flasque supérieur et le trou du carter d'engrenages. Tournez le bouton de retenue de la bobine (37) vers la droite pour le retirer. Retirez la bobine (50) et la tête de fil (36) de la tige d'entraînement (38).
Retirez le flasque supérieur du carter d'engrenages et
conservez-le pour installer la lame.
Retirez le déflecteur d'herbe en enfonçant les trois
languettes de verrouillage tout en tirant sur le déflecteur vers le bas pour le détacher du protège-lame.
6
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
PBC-3046YB manual 10/01/05 9:29 Page 6
MONTAGE
Remarque : Rangez soigneusement les pièces du
coupe-bordures pour pouvoir les réutiliser.
MONTAGE DE LA LAME (Fig. 8)
Placez le flasque supérieur sur le carter
d'engrenages, en orientant le côté creux vers le protège-lame.
Centrez la lame (6) sur le flasque supérieur, en vous
assurant que ces deux pièces sont bien à plat l'une contre l'autre. Mettez le flasque inférieur (40) en place, en orientant le côté creux vers la lame. Installez l'écrou de blocage (41). La lame tourne vers la gauche lorsque l'outil est en position d'utilisation.
Insérez l'axe de blocage dans la fente du flasque
supérieur et le trou du carter d'engrenages (7). À l'aide de la clé de 13 mm fournie (42), vissez l'écrou de blocage de la lame vers la gauche.
Serrez fermement l'écrou.
CONVERSION DE LA DÉBROUSSAILLEUSE EN COUPE-BORDURES
RETRAIT DE LA LAME (Fig. 8)
Insérez l'axe de blocage dans la fente du flasque
supérieur et le trou du carter d'engrenages. Pour retirer l'écrou de blocage de la lame, dévissez-le en le faisant tourner vers la droite.
Retirez le flasque inférieur et la lame.
Retirez le flasque supérieur du carter d'engrenages et
conservez-le pour installer la tête de fil.
Fixez le déflecteur d'herbe au protège-lame en
insérant les trois languettes de verrouillage dans les trois encoches.
Appuyez d'un coup sec sur le protège-lame et le
déflecteur d'herbe afin qu'ils s'emboîtent correctement. Remarque : Rangez soigneusement les pièces de la
débroussailleuse pour pouvoir les réutiliser.
MONTAGE DE LA TÊTE DE FIL (Fig. 7)
Placez le flasque supérieur sur le carter
d'engrenages, en orientant le côté creux vers le carter d'engrenages.
Insérez l'axe de blocage dans la fente du flasque
supérieur et le trou du carter d'engrenages. À l'aide de la clé de 16 mm fournie, tournez l'axe d'entraînement vers la gauche pour le fixer. Serrez fermement.
Positionnez la tête de fil sur l'axe d'entraînement.
Insérez l'axe de blocage dans la fente du flasque
supérieur et le trou du carter d'engrenages. Mettez le bouton de retenue de la bobine en place et serrez-le fermement en le faisant tourner vers la gauche.
UTILISATION
Lisez le manuel d'utilisation et respectez les avertissements et les consignes de sécurité.
Portez des lunettes de sécurité et des protections auditives.
Maintenez les visiteurs, en particulier les enfants et les animaux, à une distance d’au moins 15 m de la zone de coupe.
CARBURANT ET REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
MANIPULATION DU CARBURANT EN TOUTE SÉCURITÉ
Manipulez toujours le carburant avec précaution ;
cette matière est extrêmement inflammable.
Mélangez et versez toujours le carburant à l'air libre,
loin de toute étincelle ou flamme. N'inhalez pas les vapeurs du carburant.
Évitez tout contact avec de l'essence ou de l'huile.
Évitez surtout toute projection d’essence ou d’huile
dans vos yeux. Si de l'essence ou de l'huile est projetée dans vos yeux, rincez-les immédiatement à l'eau claire. S’ils restent irrités, consultez immédia­tement un médecin.
Essuyez immédiatement toute trace de carburant
répandu.
MÉLANGE DU CARBURANT
Votre outil fonctionne avec un moteur à 2 temps
nécessitant un mélange d'essence et d'huile de synthèse 2 temps. Mélangez l'essence sans plomb et l'huile de synthèse 2 temps dans un récipient propre homologué pour contenir de l'essence.
Le moteur fonctionne avec de l'essence sans plomb pour
véhicules avec un indice d'octane de 87 ([R + M] / 2) ou plus.
N'utilisez pas de mélanges essence/huile vendus en
stations-service, notamment les mélanges pour motos, vélomoteurs, etc.
Utilisez une huile de synthèse deux temps pour
moteurs à refroidissement à air de qualité supérieure. N'utilisez pas d'huile de moteur pour voitures ni d'huile 2 temps pour hors-bord.
Mélangez l'essence et l’huile de synthèse 2 temps à
un ratio de 50:1 (2%).
7
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
PBC-3046YB manual 10/01/05 9:29 Page 7
UTILISATION
Mélangez bien le carburant avant chaque
remplissage du réservoir.
Mélangez le carburant en petites quantités :
ne mélangez pas de carburant pour plus d'un mois. Nous vous recommandons également d'utiliser une huile de synthèse 2 temps contenant un stabilisateur de carburant.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
Nettoyez le réservoir autour du bouchon (23) afin
d'éviter toute contamination du carburant.
Dévissez lentement le bouchon du réservoir pour
relâcher la pression et éviter que du carburant ne se répande autour du bouchon.
Versez avec précaution le mélange de carburant
dans le réservoir, en évitant d’en répandre.
Avant de revisser le bouchon, nettoyez le joint et
assurez-vous qu'il est en bon état.
Replacez immédiatement le bouchon du réservoir et
serrez-le fermement. Veillez à essuyer toute trace de carburant répandu. Éloignez-vous de 9 m au moins de l'endroit où vous avez rempli le réservoir de carburant avant de faire démarrer le moteur.
Remarque : Il est normal que de la fumée se dégage du moteur au cours de la première utilisation, et parfois par la suite.
AVERTISSEMENT
Arrêtez toujours le moteur avant de remplir le réservoir. Ne remplissez jamais le réservoir d'un outil lorsque le moteur est en marche ou s'il est encore chaud. Éloignez-vous de 9 m au moins de l'endroit où vous avez rempli le réservoir de carburant avant de faire démarrer le moteur. Ne fumez pas !
1 Litre + 20 ml = 2 Litres + 40 ml = 3 Litres + 60 ml = 50:1 (2%) 4 Litres + 80 ml = 5 Litres + 100 ml =
UTILISATION DU COUPE-BORDURES (Fig. 9)
Tenez la poignée droite du coupe-bordures avec votre main droite, et la poignée gauche avec votre main gauche. Tenez fermement votre outil à deux mains pendant toute la durée d'utilisation. Le coupe-bordures doit être tenu dans une position de travail confortable, avec la poignée droite au niveau de votre hanche.
Utilisez toujours votre coupe-bordures à plein régime. Coupez les herbes hautes du haut vers le bas afin d'éviter que l'herbe ne s’enroule autour de la tête de fil, ce qui pourrait entraîner une surchauffe du moteur et endommager votre outil. Si de l'herbe s'enroule autour de la tête de fil, arrêtez le moteur, débranchez le fil de la bougie et retirez l'herbe coincée. Une utilisation prolongée à régime moyen entraînerait un écoulement d'huile par l'échappement.
SORTIE DU FIL
DÉVIDAGE DU FIL À L'AIDE DU SYSTÈME DE DÉVIDAGE EZ LINE™
Vous pouvez dévider du fil supplémentaire en tapant la tête de fil contre le sol tout en faisant tourner le moteur à plein régime.
Faites tourner le moteur à plein régime.
Tapez la tête de fil contre le sol pour dévider du fil
supplémentaire. Vous dévidez du fil supplémentaire chaque fois que vous tapez la tête de fil contre le sol.
Il sera peut être nécessaire de taper plusieurs fois la
tête de fil contre le sol avant que le fil soit suffisamment long pour être coupé par la lame coupe-fil.
Une fois que le fil est suffisamment long, reprenez
votre travail. Remarque : Si le fil est usé et trop court, vous ne
parviendrez peut-être pas à dévider du fil supplémentaire en tapant la tête de fil contre le sol. Si c'est le cas, ARRÊTEZ LE MOTEUR et dévidez du fil manuellement.
DÉVIDAGE MANUEL DU FIL
Enfoncez le bouton de retenue de la bobine et tirez sur les extrémités du fil pour dévider du fil supplémentaire.
CONSEILS DE COUPE (Fig. 10)
Tenez votre coupe-bordures incliné vers la zone à
couper – voir la zone de coupe d’efficacité maximale (45).
Si vous n’inclinez pas correctement votre coupe-
bordures, la coupe peut s’avérer dangereuse - voir la zone de coupe présentant un danger (43).
8
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
PBC-3046YB manual 10/01/05 9:29 Page 8
UTILISATION
Ce sont les extrémités du fil qui coupent ; n'enfoncez
donc pas la tête de fil dans de l'herbe haute.
Le contact avec des barbelés, des clôtures, des murs
de briques, des trottoirs ou du bois use le fil plus rapidement, et peut même le casser.
Évitez le contact avec des arbres et des arbrisseaux.
L'écorce d'arbre, les moulures en bois, le lambrissage et les piquets de palissades peuvent être endom­magés par le fil.
LAME COUPE-FIL DU DÉFLECTEUR D’HERBE (Fig. 11)
Le déflecteur d'herbe de votre coupe-bordures est équipé d'une lame coupe-fil (15). Pour une efficacité optimale de la tête de fil, dévidez du fil jusqu'à ce qu'il soit assez long pour être coupé par la lame coupe-fil. Augmentez la longueur des fils dès que vous constatez que le moteur tourne à une vitesse supérieure à la normale. Le fil sera ainsi toujours utilisé de façon optimale et maintenu à la longueur adéquate pour être correctement dévidé.
UTILISATION DE LA DÉBROUSSAILLEUSE (Fig. 12-13)
Tenez la poignée droite de la débroussailleuse avec votre main droite, et la poignée gauche avec votre main gauche. Tenez fermement votre outil à deux mains pendant toute la durée d'utilisation. La débroussailleuse doit être tenue dans une position de travail confortable, avec la poignée droite située au niveau de votre hanche. Tenez fermement votre outil et gardez une position stable. Vous éviterez ainsi de perdre l'équilibre en cas de rebond de la lame.
Réglez le harnais de façon à avoir une position de travail confortable. Le harnais permet également de maintenir la lame à bonne distance de votre corps.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous utilisez cet outil équipé d'une lame. Un rebond peut se produire quand la lame entre en contact avec un élément qu’elle ne peut pas couper. Ce contact peut provoquer l’arrêt brutal de la lame durant un court instant et projeter soudainement l’outil loin de l’objet heurté. Cette réaction peut être assez violente pour amener l'utilisateur à perdre le contrôle de l'outil. Un rebond peut se produire si la lame rencontre un obstacle, se bloque ou se tord. Le rebond est plus susceptible de survenir dans une zone où il est difficile de voir l'élément à couper. Pour travailler dans de bonnes conditions et en toute sécurité, coupez les mauvaises herbes en effectuant un mouvement de la droite vers la gauche.
Si un objet ou un morceau de bois se trouve sur le passage de la lame, ce mouvement latéral permet de réduire l'effet de rebond.
LAME TROIS DENTS
Les lames trois dents sont conçues pour couper des mauvaises herbes et des plantes tendres uniquement. Lorsque la lame est émoussée, vous pouvez la retourner afin de pouvoir continuer à l'utiliser. N'aiguisez pas une lame trois dents.
CONSEILS DE COUPE AVEC LA LAME
AVERTISSEMENT
Soyez extrêmement prudent lorsque vous utilisez une lame. Lisez attentivement la section "Consignes de sécurité spécifiques aux débroussailleuses et à l'utilisation d'une lame" de ce manuel.
Tenez toujours votre outil à deux mains lorsque vous
l’utilisez. Ayez une bonne prise en main de votre outil.
Tenez fermement votre outil et gardez une position
stable. Vous éviterez ainsi de perdre l'équilibre en cas de rebond de la lame.
Inspectez la zone à débroussailler et débarrassez-la
des obstacles tels que débris de verre, pierres, béton, grillage, câbles, bois, métal, etc.
N'utilisez jamais votre débroussailleuse le long de
sentiers, palissades, piquets, bâtiments ou autres obstacles fixes.
Ne réutilisez jamais une lame après avoir heurté un
objet dur si vous n'avez pas vérifié qu'elle n'a pas été endommagée. N'utilisez jamais une lame endommagée.
Débroussaillez en effectuant un large mouvement de
balayage latéral, de la droite vers la gauche.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE L'OUTIL (Fig. 14-15)
Remarque : Cet outil est équipé d'un starter automatique.
Un outil équipé d'un starter automatique ne se met pas en marche de la même manière qu'un outil équipé d'un starter manuel. Veillez à lire et à respecter les instructions ci-après concernant la mise en marche de l'outil.
AVERTISSEMENT
Ne faites jamais démarrer le moteur dans une pièce fermée ou mal aérée, car les gaz d'échappement peuvent être mortels.
Pour faire démarrer le moteur, placez l'interrupteur marche / arrêt (11) sur "I".
9
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
PBC-3046YB manual 10/01/05 9:29 Page 9
UTILISATION
DÉMARRAGE À FROID
Placez le coupe-bordures à plat sur une surface non
encombrée.
Actionnez 8 à 10 fois la poire d'amorçage (46).
Remarque : N'appuyez pas sur la gâchette d'accélération (9) avant que le moteur n'ait démarré. Vous empêcheriez la bonne mise en marche de l'outil.
Placez le levier du starter (47) en position de
démarrage à froid (48).
Tirez sur le lanceur (1) jusqu'à ce que le moteur
démarre.
Attendez 4 à 10 secondes pour que le moteur ait le
temps de chauffer.
Enfoncez le bouton de déverrouillage de la gâchette
(12), puis appuyez sur la gâchette et relâchez-la. Ceci permet au starter de se placer automatiquement en position de démarrage à chaud (49). Votre outil est alors prêt à fonctionner.
Remarque : Le levier se placera automatiquement en position de démarrage à chaud une fois que vous aurez appuyé sur la gâchette.
DÉMARRAGE À CHAUD
Placez le coupe-bordures à plat sur une surface non
encombrée.
Le levier du starter doit déjà se trouver en position de
démarrage à chaud. Si ce n'est pas le cas, appuyez sur la gâchette puis relâchez-la. Tirez sur le lanceur jusqu'à ce que le moteur démarre.
ARRÊT DU MOTEUR
Pour arrêter le moteur, placez l'interrupteur sur “O”.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour l'entretien, utilisez uniquement des pièces, accessoires et outils d'origine. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner des risques de mauvais fonctionnement de l'outil et des blessures corporelles graves. De plus, cela rendrait votre garantie nulle et caduque.
N’utilisez pas le système de coupe avec le moteur
tournant au ralenti. En cas de non-respect de cette consigne, il est nécessaire de régler l’embrayage ou de faire réparer d’urgence votre outil par un technicien qualifié.
N'effectuez que les réglages et les réparations
décrites dans le présent manuel. Pour toute autre intervention, confiez votre coupe-bordures / débroussailleuse à un Centre Service Agréé Ryobi.
Un mauvais entretien de l'outil peut entraîner un
excès de calamine susceptible de réduire l'efficacité de l'outil et de provoquer un écoulement de résidu huileux noir par l'échappement.
Assurez-vous que les dispositifs de protection,
courroies, déflecteurs et poignées sont correctement installés et fixés. Vous éviterez ainsi les risques de blessures corporelles graves.
REMPLACEMENT DE LA BOBINE SYSTÈME DE DÉVIDAGE EZ LINE™
NOUVELLE BOBINE (Fig. 16-17)
Si vous souhaitez remplacer le fil uniquement, reportez­vous à la section "Remplacement du fil".
Utilisez uniquement du fil monofilament de 2,4 mm de diamètre. Pour une efficacité optimale, utilisez le modèle de fil recommandé par le fabricant.
Arrêtez le moteur et débranchez le fil de la bougie.
Tenez la tête de fil (36) et dévissez le bouton de retenue de la bobine (37) en le faisant tourner vers la droite.
Retirez la bobine vide (50) de la tête de fil. Maintenez
le ressort (54) attaché à la bobine.
Pour mettre en place la nouvelle bobine, assurez-
vous que les extrémités du fil passent bien par les deux fentes (53) situées de part et d'autre de la nouvelle bobine.
Faites passer les extrémités du fil dans les œillets
(51) de la tête de fil. Poussez précautionneusement la bobine à l'intérieur de la tête de fil (en tirant doucement sur les fils vers l'extérieur si nécessaire). Une fois la bobine en place dans la tête de fil, tirez sur les extrémités du fil d'un coup sec pour les libérer des fentes de la bobine.
Faites tourner la bobine vers la gauche jusqu'à ce
qu'elle ne puisse plus tourner. Maintenez une légère pression vers le bas sur la bobine et faites-la tourner légèrement vers la droite. Relâchez la bobine. Celle-ci doit alors être fixe dans la tête de fil. Si ce n'est pas le cas, appuyez dessus et faites-la tourner de nouveau jusqu'à ce qu'elle se bloque.
Assurez-vous que la tête de fil et le bouton de
retenue de la bobine sont bien en place sur l'axe d'entraînement (52) en faisant tourner le bouton de retenue vers la gauche pour le serrer.
10
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
PBC-3046YB manual 10/01/05 9:29 Page 10
ENTRETIEN
Tirez à nouveau sur les extrémités du fil pour placer la
bobine en position de coupe. Appuyez sur le bouton de retenue de la bobine tout en tirant sur les extrémités du fil pour dévider manuellement du fil supplémentaire et pour vérifier que la tête de fil est bien montée. Assurez­vous également que chaque extrémité du fil dépasse de 152 mm environ de ces fentes.
REMPLACEMENT DU FIL (Fig. 18-21)
Arrêtez le moteur et débranchez le fil de la bougie.
Tenez la tête de fil et dévissez le bouton de retenue de la bobine en le faisant tourner vers la droite.
Retirez la bobine de la tête de fil.
Remarque : Maintenez le ressort attaché à la bobine. Retirez le fil se trouvant éventuellement encore sur la bobine.
Coupez deux morceaux de fil d’environ 2,7 m de long
chacun.
Insérez le premier fil (55) dans le trou de passage
(56) situé sur la partie supérieure de la bobine. Enroulez ce premier fil vers la gauche autour de la partie supérieure de la bobine, en suivant les flèches figurant sur la bobine (57). Faites passer l'extrémité du fil par la fente du flasque supérieur de la bobine, en la laissant dépasser d'environ 152 mm. N'enroulez pas une longueur de fil excessive.
Une fois le fil enroulé, il doit rester un espace
d'au moins 6 mm entre le fil enroulé et le bord extérieur de la bobine.
Répétez ces étapes avec le deuxième fil (58), en
utilisant cette fois la partie inférieure de la bobine. N'enroulez pas une longueur de fil excessive.
Remettez la bobine et le bouton de retenue de la
bobine en place. Reportez-vous pour cela à la section "Nouvelle bobine".
PROTECTION DE LAME (Fig. 22)
Installez toujours la protection de lame (59) lorsque vous n'utilisez pas votre débroussailleuse. La protection de lame est munie sur ses bords de clips (60) qui s'insèrent sur la lame et la maintiennent en place. Portez toujours des gants et soyez extrêmement prudent lorsque vous manipulez la lame.
Remarque : Retirez toujours la protection de lame avant d'utiliser votre outil. Si la protection de lame n'est pas retirée, elle pourrait être projetée lors de la rotation de la lame.
NETTOYAGE DE L'ORIFICE D'ÉCHAPPEMENT ET DE L’ÉCHAPPEMENT
Selon le type de carburant utilisé, le type et la quantité d'huile utilisée et/ou les conditions d'utilisation, l'orifice d'échappement et l’échappement peuvent être obstrués par un excès de calamine. Si vous constatez une perte de puissance de votre outil, faites-le nettoyer par un technicien qualifié.
PARE-ÉTINCELLES
Le pare-étincelles doit être nettoyé ou remplacé toutes les 25 heures d'utilisation ou une fois par an afin de garantir le bon fonctionnement de votre outil. Le pare­étincelles peut se trouver à différents endroits en fonction du modèle de votre outil. Veuillez contacter le Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez vous pour localiser le pare-étincelles sur votre modèle.
Instructions de nettoyage :
Retirez le pare-étincelles de l'échappement.
Si le pare-étincelles est en fibres de verre, jetez-le et
remplacez-le.
Si le pare-étincelles est en métal, suivez les
instructions ci-après :
1. Vaporisez un produit de décalaminage de bonne qualité sur le pare-étincelles.
2. Nettoyez délicatement le pare-étincelles avec une brosse métallique.
3. Installez un nouveau pare-étincelles ou remettez le pare-étincelles nettoyé en place avant utilisation.
REMPLACEMENT ET NETTOYAGE DU FILTRE À AIR (Fig. 23-24)
Pour une efficacité et une durée de vie optimales de votre outil, veillez à maintenir le filtre à air propre.
Retirez le couvercle du filtre à air (65) en enfonçant la
languette (61) avec votre pouce tout en tirant doucement sur le couvercle inférieur.
Retirez le filtre (62) et nettoyez-le à l’aide d'eau
savonneuse chaude. Rincez-le et laissez-le sécher complètement. Pour une efficacité optimale, changez­le une fois par an.
Remettez le filtre à air en place.
Remettez le couvercle du filtre en place en insérant
les taquets (64) du couvercle inférieur dans les fentes (63) de la base du filtre à air. Appuyez sur le couvercle afin qu'il s'insère correctement.
11
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
PBC-3046YB manual 10/01/05 9:29 Page 11
ENTRETIEN
BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT
AVERTISSEMENT
Un bouchon de réservoir non hermétique entraîne des risques d'incendie et doit être remplacé immédiatement.
Le bouchon du réservoir comprend un filtre et un clapet anti-retour non réparables. Un filtre encrassé nuit au bon fonctionnement du moteur. Si le moteur fonctionne mieux lorsque le bouchon du réservoir est légèrement dévissé, il est possible que le clapet anti-retour soit défectueux ou que le filtre soit encrassé. Remplacez le bouchon du réservoir si nécessaire.
BOUGIE
La bougie utilisée avec votre coupe-bordures / débroussailleuse est une bougie d’allumage Champion RCJ-6Y ou NGK BPMR 7A à écartement d'électrode de 0,63 mm. Utilisez uniquement les modèles recommandés et changez la bougie chaque année.
RANGEMENT (POUR 1 MOIS OU PLUS)
Versez tout le carburant restant dans le réservoir
dans un jerrican approuvé pour contenir de l'essence. Faites tourner le moteur jusqu'à ce qu'il cale.
Nettoyez soigneusement le coupe-bordures. Rangez-
le dans un endroit bien aéré, hors de portée des enfants. Ne le rangez pas à proximité d'agents corrosifs tels que des produits chimiques de jardinage ou des sels de dégel.
Protégez la lame en mettant la protection de lame en
place avant de ranger ou de transporter votre outil.
Reportez-vous aux normes ISO et aux réglemen-
tations locales concernant le rangement et la manipulation de carburant. Vous pouvez utiliser le carburant restant avec un autre outil équipé d'un moteur à deux temps.
12
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
PBC-3046YB manual 10/01/05 9:29 Page 12
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
SI CES SOLUTIONS NE PERMETTENT PAS DE RÉSOUDRE LE PROBLÈME RENCONTRÉ, CONTACTEZ VOTRE CENTRE SERVICE AGRÉÉ.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le moteur ne démarre pas. 1. Pas d'étincelle. 1. Vérifiez l’état de la bougie. Retirez la bougie.
Remettez le couvercle de la bougie en place et posez la bougie sur le cylindre métallique. Tirez sur le lanceur et regardez si une étincelle se produit à l'électrode de la bougie. Si aucune étincelle ne se produit, refaites ce test avec une nouvelle bougie.
2. Pas de carburant. 2. Actionnez la poire d'amorçage jusqu'à ce qu'elle soit remplie de carburant. Si la poire d'amorçage ne se remplit pas, le système d'alimentation en carburant est obstrué. Contactez un centre de réparations. Si la poire d'amorçage se remplit, le moteur est peut-être noyé (voir paragraphe suivant).
3. Le moteur est noyé. 3. Retirez la bougie et retournez le coupe-bordure de façon à ce que l'orifice de la bougie soit orienté vers le sol. Assurez-vous que le levier du starter est en position de démarrage à chaud et tirez sur le lanceur 10 à 14 fois. Cela doit débarrasser le moteur de l'excédent de carburant. Nettoyez et remettez en place la bougie. En maintenant la gâchette entièrement enfoncée, tirez trois fois sur le lanceur avec le levier du starter en position de démarrage à chaud. Si le moteur ne démarre pas, placez le levier du starter en position de démarrage à froid et suivez les instructions contenues dans la section " Mise en marche et arrêt de l'outil". Si le moteur ne démarre toujours pas, répétez ces différentes étapes avec une bougie neuve.
4. Le lanceur est plus difficile à tirer 4. Contactez un centre de réparations.
que lorsque l'outil était neuf.
Le levier du starter ne La gâchette est enfoncée. Relâchez la gâchette. Reportez-vous à la section peut pas être mis en "Mise en marche et arrêt de l'outil". position de démarrage à froid.
Le moteur démarre Il faut régler le carburateur. Tournez la vis "L" vers la gauche d'1/16e de tour. mais n'accélère pas. Si la vis “L” (67) ne peut pas être tournée vers
la gauche, ne forcez pas (Fig. 25). Contactez un centre de réparations.
Le moteur n'atteint pas 1. Le mélange de carburant 1. Utilisez un carburant récemment mélangé contenant son plein régime et est à vérifier. la bonne proportion d'huile de synthèse 2 temps. dégage de la fumée 2. Le filtre à air est sale. 2. Nettoyez le filtre à air. Reportez-vous à la section en excès. "Remplacement et nettoyage du filtre à air".
3. Il faut régler le carburateur. 3. Tournez la vis "H" (68) vers la droite d'1/16e ou d'1/8e de tour (Fig. 25).
13
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
PBC-3046YB manual 10/01/05 9:29 Page 13
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
SI CES SOLUTIONS NE PERMETTENT PAS DE RÉSOUDRE LE PROBLÈME RENCONTRÉ, CONTACTEZ VOTRE CENTRE SERVICE AGRÉÉ.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le moteur démarre, Il faut régler le carburateur. Tournez la vis de ralenti (66) vers la droite pour tourne et accélère mais augmenter la vitesse de ralenti (Fig. 25). ne tient pas le ralenti.
La lame continue de Il faut régler le carburateur. Tournez la vis de ralenti (66) vers la gauche pour tourner lorsque le moteur diminuer la vitesse de ralenti (Fig. 25). est au ralenti. Si, après réglage, la lame continue de tourner,
confiez l'outil à un centre de réparations.
Le fil ne se dévide pas. 1. Le fil est collé sur lui-même. 1. Lubrifiez le fil avec un produit à base de silicone.
2. Il n'y a plus assez de fil 2. Installez un nouveau fil. Reportez-vous à la section sur la bobine. "Remplacement du fil".
3. Les extrémités du fil sont 3. Tirez sur les extrémités du fil tout en appuyant sur usées et trop courtes. le bouton de retenue de la bobine et en le relâchant.
4. Le fil est emmêlé sur la bobine. 4. Retirez le fil de la bobine et enroulez-le de nouveau.
Reportez-vous à la section "Remplacement du fil".
5. Le moteur tourne trop lentement. 5. Dévidez du fil lorsque le moteur tourne à
plein régime.
L'herbe s'enroule autour 1. Vous coupez de l'herbe haute 1. Coupez les herbes hautes du haut vers le bas. du tube du dispositif de à ras du sol. coupe et de la tête de fil. 2. Vous utilisez votre coupe- 2. Utilisez votre coupe-bordures à plein régime.
bordures à régime moyen.
Le bouton de retenue Le pas de vis est sale ou Nettoyez et lubrifiez le bouton de retenue de la bobine. de la bobine est difficile endommagé. S'il n'y a pas d'amélioration, remplacez-le. à tourner.
De l'huile s'écoule 1. Vous utilisez votre outil 1. Utilisez votre coupe-bordures à plein régime. par l'échappement. à régime moyen.
2. Le mélange de carburant 2. Utilisez un carburant récemment mélangé contenant est à vérifier. la bonne proportion d'huile de synthèse 2 temps.
3. Le filtre à air est sale. 3. Nettoyez-le conformément aux instructions
de la section "Entretien".
4. Il faut régler le carburateur. 4. Tournez la vis "H" vers la droite de 1/16e ou
d'1/8e de tour (Fig. 25).
Remarque : Les vis de réglage du carburateur sont équipées de bouchons en plastique permettant de préserver les réglages effectués en usine. Si vous constatez des dysfonctionnements pour lesquels la section "Résolution des problèmes" recommande de tourner une vis du carburateur, et qu'aucun réglage n'a été effectué depuis l'achat de l'outil, confiez-le à un centre de réparations agréé. Dans la plupart des cas, les réglages requis représentent un travail de routine pour nos techniciens qualifiés.
14
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
PBC-3046YB manual 10/01/05 9:29 Page 14
SYMBOLS
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning.
Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and more safely.
SYMBOLS NAME EXPLANATION
Safety Alert Symbol Indicates danger, warning or caution. it means attention!!!
Your safety is involved.
Read Your Operator's Manual Your manual contains special messages to bring attention to
potential safety concerns as well as operating and servicing information. Please read all the information carefully to ensure satification and safe use.
Wear eye and hearing protection Wear eye, and hearing protection when operating this
equipment.
Keep bystanders away Keep all bystanders at least 15m (50 ft) away.
Ricochet Danger of Ricochet.
Tri-Arc blade Tri-Arc blade is appropriate for this unit and is suited for cutting
pulpy weeds and vines.
Do not use toothed blade This unit is not intended for use with a toothed saw type blade.
RPM Decal Rotational direction and maximum speed of the shaft for the
cutting attachment.
Boots Wear non-slip safety footwear when using this equipment.
Gloves Wear non-slip, heavy-duty gloves.
No Smoking Do not smoke when mixing fuel or filling fuel tank.
Petrol Use unleaded petrol intended for motor vehicle use with an
octane rarting of 87([R+M]/2) or higher.
Oil Use 2-stroke oil for air cooled engines.
Mix Petrol and Oil Mix the fuel mix thoroughly and also each time before refuelling.
Fully press and release the prime bulb 8 times.
15
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
PBC-3046YB manual 10/01/05 9:29 Page 15
Thank you for buying a Ryobi trimmer.
Your new trimmer has been engineered and manu­factured to Ryobi’s high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. Properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual.
WARNING
Do not attempt to operate this trimmer until you have read thoroughly and understood completely all instructions, safety rules etc contained in this manual. Failure to comply may result in accidents involving fire, electric shock or serious personal injury. Save operator’s manual and review frequently for continuing safe operation, and instructing others who may use this tool.
READ ALL INSTRUCTIONS.
GENERAL SAFETY RULES
For safe operation, read and understand all
instructions before using the trimmer/brushcutter. Follow all safety instructions. Failure to follow all safety instructions listed below, can result in serious personal injury.
Do not allow children or untrained individuals to use
this unit.
Never start or run the engine in a closed or poorly
ventilated area; breathing exhaust fumes can kill.
Clear the work area before each use. Remove all
objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which can be thrown or become entangled in the string head or blade.
Wear full eye and hearing protection while operating
this unit.
Wear heavy long pants, boots, and gloves. Do not
wear loose fitting clothing, short pants, jewelry of any kind, or go barefoot.
Secure long hair so it is above shoulder level to
prevent entanglement in any moving parts.
Keep all bystanders, children, and pets at least 15 m
(50 ft.) away.
Do not operate this unit when you are tired, ill,
or under the influence of alcohol, drugs, or medication.
Do not operate in poor lighting.
Keep firm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance or exposure to hot surfaces.
Keep all parts of your body away from any
moving part.
Do not touch area around the muffler or cylinder of
the trimmer/brushcutter, these parts get hot from operation.
Always stop the engine and remove the spark plug
wire before making any adjustments or repairs except for carburetor adjustments.
Inspect the unit before each use for loose fasteners,
fuel leaks, etc. Replace any damaged parts before use.
The string head or blade will rotate during carburetor
adjustments.
It has been reported that vibrations from hand-held
tools may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome in certain individuals. Symptoms may include tingling, numbness and blanching of the fingers, usually apparent upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to cold and dampness, diet, smoking and work practices are all thought to contribute to the development of these symptoms. It is presently unknown what, if any, vibrations or extent of exposure may contribute to the condition. There are measures that can be taken by the operator to possibly reduce the effects of vibration:
16
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
SYMBOLS
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning.
Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and more safely.
SYMBOLS NAME EXPLANATION
Conforms to all regulatory standards in the country in the EU
where the product is purchased.
PBC-3046YB manual 10/01/05 9:29 Page 16
GENERAL SAFETY RULES
a) Keep your body warm in cold weather. When
operating the unit wear gloves to keep the hands and wrists warm. It is reported that cold weather is a major factor contributing to Raynaud’s Syndrome.
b) After each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
c) Take frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
d) Keep the tool well maintained, fasteners tightened
and worn parts replaced.
If you experience any of the symptoms of this condition, immediately discontinue use and see your physician about these symptoms.
Mix and store fuel in a container approved for gasoline.
Mix fuel outdoors where there are no sparks or
flames. Wipe up any fuel spillage. Move 9 m (30 ft.) away from refueling site before starting engine.
Stop the engine and allow to cool before refueling or
storing the unit.
Allow the engine to cool; empty the fuel tank and
secure the unit from moving before transporting in a vehicle.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR TRIMMER USE
Replace string head if cracked, chipped, or damaged
in any way. Be sure the string head or blade is properly installed and securely fastened. Failure to do so can cause serious injury.
Make sure all guards, straps, deflectors and handles
are properly and securely attached.
Use only the manufacturer's replacement string
in the cutting head. Do not use any other cutting attachment.
Never operate unit without the grass deflector in
place and in good condition.
Maintain a firm grip on both handles while trimming.
Keep string head below waist level. Never cut with the string head located over 76 cm (30 in.) or more above the ground.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR BRUCHCUTTER AND BLADE USE
After engine stops, keep rotating blade in heavy grass
or pulpy weeks until it stops.
Do not operate the brushcutter unless the blade
guard is firmly secured in place and in good condition.
Use heavy gloves while installing or removing blades.
Always stop the engine and remove the spark plug
wire before attempting to remove any obstruction caught or jammed in the blade or before removing and installing the blade.
Do not attempt to touch or stop the blade when it is
rotating.
A coasting blade can cause injury while it continues to
spin after the engine is stopped or throttle trigger released. Maintain proper control until the blade has completely stopped rotating.
Replace any blade that has been damaged. Always
make sure blade is installed correctly and securely fastened before each use. Failure to do so can cause serious injury.
Use only the manufacturer's replacement TRI-ARC
blade intended for use on this brushcutter. Do not use any other blade.
The TRI-ARC blade is suited for cutting pulpy weeds
and vines only. Do not use for any other purpose. Never use the TRI-ARC blade to cut woody brush.
Exercise extreme caution when using the blade with
this unit. Blade thrust is the reaction that may occur when the spinning blade contacts anything it cannot cut. This contact may cause the blade to stop for an instant, and suddenly “thrust” the unit away from the object that was hit. This reaction can be violent enough to cause the operator to lose control of the unit. Blade thrust can occur without warning if the blade snags, stalls, or binds. This is more likely to occur in areas where it is difficult to see the material being cut. For cutting ease and safety, approach the weeds being cut from the right to the left. In the event an unexpected object or woody stock is encountered, this could minimize the blade thrust reaction.
Never cut any material over 13 mm (1/2 in.) diameter.
Always wear the shoulder strap when using the
brushcutter and adjust to a comfortable operating position. Maintain a firm grip on both handles while cutting with a blade. Keep the blade away from body and below waist. Never use the brushcutter with the blade located 76 cm (30 in.) or more above the ground level.
Cover the blade with the blade protector before
storing the unit, or during transportation. Always remove the blade protector before using the unit. If not removed, the blade protector could become a thrown object as the blade begins to turn.
17
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
PBC-3046YB manual 10/01/05 9:29 Page 17
SPECIFICATIONS
Weight
- Without fuel, cutting attachment 6.03 kg
- With blade 6.35 kg
- With string head 6.22 kg
Fuel tank volume 425 cm
3
Cutting swath 457 mm Engine displacement 30 cm Maximum engine performance (in accordance with ISO 8893) 0.78 kW Maximum rotational frequency of the the spindle 10000 min-
1
Engine speed (rotational frequency) at recommended max. spindle rotational frequency 12500 min-
1
Engine speed (rotational frequency) at idle 2000-2500 min-
1
Fuel consumption (in accordance with ISO 8893) at max. engine performance 0.52 kg/h Specific fuel consumption (in accordance with ISO 8893) at max. engine performance 0.47 kg/h Vibration level idling
- Left handle 6.0 m/s
2
- Right handle 7.8 m/s2
Vibration level racing
- Left handle 5.1 m/s
2
- Right handle 6.0 m/s
2
Sound pressure level (in accordance with EN ISO 11806: 1997, ISO 7917:1987) 99 LpA (dBA) Sound power level (in accordance with ISO 10884) 112 LwA(dBpA)
DESCRIPTION
1. Starter Grip
2. Strap Hanger
3. Left Handle
4. Shoulder Strap
5. Blade Guard
6. Tri-arc Blade
7. Gear Head
8. Shaft
9. Throttle Trigger
10. Trigger Handle
11. Ign ition Switch
12. Throttle interlock
13. Engine Housing
14. Grass Deflector
15. Line Cut Off Blade
16. Cutting Line
17. Top Clamp
18. Handle Bar
19. Bottom Clamp
20. Handle Position Adjustment Knob
21. Quick Release Tap
22. Latch
23. Fuel Cap
24. Rear Housing
25. Torx Wrench
26. Screw
27. Muffler Guard
28. Bent End Of Muffler Guard
29. Opening In Rear Housing
30. Mounting Bracket
76. Adjust the strap hanger
50. Spool
51. Eyelets
52. Shaft For String Head
53. Slots For Spool
54. Spring
55. First String
56. Anchor Hole
57. Arrows On Spool
58. Second String
59. Blade Protector
60. Clips
61. Latch
62. Filter
63. Slots On Air Filter Base
64. Tabs Air Filter Cover
65. Cover
66. Idle Speed Screw
67. “L” Lo Needle
68. “H” High Needle
31. Notches
32. Threaded Mounting Plates
33. Locking Tabs
34. Upper Flanger Washer
35. Holding Pin
36. String Head
37. Spool Retainer
38. Drive Connector
39. Wrench (16mm)
40. Cupped Washer
41. Blade Nut
42. Wrench (13mm)
43. Dangerous Cutting Area
44. Direction Of Rotation
45. Best Cutting Area
46. Primer Bulb
47. Lever
48. Cold Start Position
49. Warm Start Position
18
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
PBC-3046YB manual 10/01/05 9:29 Page 18
DESCRIPTION
69. Trimmer attachment
70. Coupler
71. Knob
72. Power head shaft
73. Guide recess
74. Button
75. Positioning hole
76. Adjust the strap hanger
ASSEMBLY
ATTACHING THE POWER HEAD TO THE TRIMMER ATTACHMENT
WARNING
Never attach or adjust any attachment while power head is running. Failure to stop the engine may cause serious personal injury.
The trimmer attachment (69) connects to the power head by means of a coupler (70) device.
Loosen the knob (71) on the coupler of the power
head shaft (72) and remove the end cap from the attachment.
Push in the button (74) located on the trimmer
attachment shaft. Align the button with the guide recess (73) on the power head coupler and slide the two shafts together.
Rotate the trimmer attachment shaft until the button
locks into the positioning hole 75. Note: If the button does not release completely in
the positioning hole (75), the shafts are not locked into place.
Slightly rotate from side to side until the button is
locked into place.
Tighten the knob securely.
WARNING
Be certain the knob is fully tightened before operating equipment; check it periodically for tightness during use to avoid serious injury.
REMOVING THE ATTACHMENT FROM THE POWER HEAD
For removing or changing the attachment:
Loosen the knob.
Push in the button and twist the shafts to remove and
separate ends.
HANDLE (Fig. 2)
Place the handle bar (18) in the bottom clamp (19)
located on the shaft (8) housing. Note: The throttle trigger (9) must be mounted to the
operator's right side.
Insert the square tab of top clamp (17) into the
mounting hole of the bottom clamp.
Adjust the handle bar for best operator control in a
comfortable upright position.
Install the handle position adjustment knob (20) and
tighten securely
ATTACHING THE SHOULDER STRAP (Fig. 3)
Connect the latch (22) on the shoulder strap (4) to the
strap hanger (2).
Adjust the shoulder strap hanger to a balanced
position where the blade or cutter attachment will suspend between 100mm to 300mm above the ground surface.
Adjust the strap hanger to a comfortable position (76).
Note: To quickly release the product from the shoulder strap, sharply pull the quick release tab (21).
MUFFLER GUARD ASSEMBLY (Fig. 4)
Remove muffler guard (27) and two screws (26) from
the owner's kits.
Attach the muffler guard to the rear housing (24).
Note: Make sure the bent end of the muffler guard (28) fits securely into the opening of the rear housing (29).
Using the torx wrench supplied (25), install the two
screws and tighten securely.
GRASS DEFLECTOR AND BLADE GUARD USE (Fig. 5)
Note: When converting from brushcutter to string trimmer
or string trimmer to brushcutter, make sure the correct guard/deflector is being used.
BLADE GUARD (Fig. 6)
Attach the blade guard to the mounting bracket (30);
install the four screws (10-24 x 3/4 in.) from the top of the mounting bracket through the blade guard (5) and into the threaded mounting plates (32).
Using the torx wrench supplied, tighten all four
screws securely. Note: When using the string head (36), the string
shield must be attached to blade guard.
19
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
PBC-3046YB manual 10/01/05 9:29 Page 19
ASSEMBLY
GRASS DEFLECTOR (Fig. 6)
Attach the grass deflector (14) to the blade guard by
placing the three locking tabs (33) into the three notches (31).
Snap the blade guard and grass deflector together to
lock into place.
WARNING
Always stop the engine and remove the spark plug wire before making any adjustments such as changing cutting heads; this is to reduce the risk of serious personal injury.
CONVERTING FROM STRING TRIMMER TO BRUSHCUTTER
REMOVING THE STRING HEAD (Fig. 7)
Align the slot in the upper flange washer (34) with the
hole in the gear head. Place the holding pin (35) through the slot in the upper flange washer and the hole in the gear head. Turn the spool retainer (37) clockwise to remove. Remove the spool (50) and string head (36) from the drive connector (38).
Remove the upper flange washer from the gear shaft
and retain for blade installation.
Remove the grass deflector by pushing in on the
three locking tabs while pulling on the grass deflector to separate from the blade guard.
Note: Store the string head parts together for
later use.
INSTALLING THE BLADE (Fig. 8)
Place the upper flange washer over the gear shaft
with the hollow side toward the blade guard.
Center the blade on the upper flange, making sure
the blade(6) sits flat. Install the cupped washer (40) with the raised center away from the blade. Install the blade nut (41). The blade turns counterclockwise from the operator’s position.
Place the holding pin through the slot in the upper
flange washer and the hole in the gear head (7). Using the 13 mm (1/2 in.) wrench (42) supplied, turn the blade nut counterclockwise.
Tighten nut securely.
CONVERTING FROM BRUSHCUTTER TO STRING TRIMMER
REMOVING THE BLADE (Fig. 8)
Place the holding pin through the slot in the upper
flange washer and the gear head. Turn the blade nut clockwise to remove.
Remove the cupped washer and the blade.
Remove the upper flange washer from the gear shaft
and retain for the string head installation.
Attach the grass deflector to the blade guard by
placing the three locking tabs into the three notches.
Snap the blade guard and grass deflector together to
lock into place. Note: Store the brushcutter parts together for
later use.
INSTALLING THE STRING HEAD (Fig. 7)
Install the upper flange washer onto the gear shaft
with the hollow side toward the gear head.
Place the holding pin through the slot in the upper
flange washer and the hole in the gear head. Using the 16 mm (5/8 in.) wrench supplied, turn the drive connector counterclockwise to install. Tighten securely.
Place the string head on the drive connector.
Place the holding pin through the slot in the upper
flange washer and the hole in the gear head. Install the spool retainer and turn counterclockwise to tighten securely.
OPERATION
Read the operation manual and follow all warnings and safety instructions.
Wear eye protection and ear protection.
Keep all bystanders, especially children and pets, at least 15m from the operating area.
FUEL AND REFUELING
HANDLING THE FUEL SAFELY
Always handle fuel with care, it is highly flammable.
Always refuel outdoors where there are no sparks
and flames. Do not inhale fuel vapors.
Do not let gasoline or oil come in contact with
your skin.
20
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
PBC-3046YB manual 10/01/05 9:29 Page 20
OPERATION
Keep gasoline and oil away from the eyes. If gasoline
or oil comes in contact with the eyes, wash them immediately with clean water. If irritation is still present, see a doctor immediately.
Clean up spilled fuel immediately.
MIXING THE FUEL
This product is powered by a 2-stroke engine and
requires pre-mixing gasoline and 2-stroke oil. Pre-mix unleaded gasoline and 2-stroke engine oil in a clean container approved for gasoline.
This engine is certified to operate on unleaded
gasoline intended for automotive use with an octane rating of 87 ([R + M] / 2) or higher.
Do not use any type of pre-mixed gasoline/oil from fuel
service stations, this includes the pre-mixed gasoline/oil intended for use in mopeds, motorcycles, etc.
Use high a quality 2-stroke self mixing oil for air
cooled engines. Do not use automotive oil or 2-stroke outboard oil.
Mix the 2-strock oil into the Petrol at a 50:1 ratio.
Mix the fuel thoroughly and also each time before
fueling.
Mix in small quantities. Do not mix quantities larger
than usable in a 30 day period. A 2-stroke oil containing a fuel stabilizer is recommended.
FILLING THE TANK
Clean surface around fuel cap (23) to prevent
contamination.
Loosen fuel cap slowly to release pressure and to
keep fuel from escaping around the cap.
Carefully pour fuel mixture into the tank. Avoid
spillage.
Prior to replacing the fuel cap, clean and inspect the
gasket.
Immediately replace fuel cap and hand tighten. Wipe
up any fuel spillage. Move 9 m (30 ft.) away from refueling site before starting engine.
Note: It is normal for smoke to be emitted from a new engine during and after first use.
WARNING
Always shut off engine before fueling. Never add fuel to a machine with a running or hot engine. Move at least 9 m (30 ft.) from refueling site before starting engine. Do not smoke!
1 Litre + 20 ml = 2 Litres + 40 ml = 3 Litres + 60 ml = 50:1 4 Litres + 80 ml = 5 Litres + 100 ml =
OPERATING THE TRIMMER (Fig. 9)
Hold the trimmer/brushcutter with the right hand on the trigger handle and the left hand on the left handle. Keep a firm grip with both hands while in operation. Trimmer should be held at a comfortable position with the trigger handle about hip height.
Always operate trimmer at full throttle. Cut tall grass from the top down. This will prevent grass from wrapping around the shaft housing and string head which may cause damage from overheating. If grass becomes wrapped around the string head, stop the engine, disconnect the spark plug wire, and remove the grass. Prolonged cutting at partial throttle will result in oil dripping from the muffler.
ADVANCING THE STRING
ADVANCING STRING USING THE EZ LINE™ TAP ADVANCE SYSTEM
String advance is controlled by tapping string head on grass while running engine at full throttle.
Run engine at full throttle.
Tap string head on ground to advance string. String
advances each time the head is tapped.
Several taps may be required until string strikes the
cut off blade.
Resume trimming.
Note: If the string is worn too short you may not be able to advance the string by tapping it on the ground. If so, STOP THE ENGINE, and manually advance the string.
ADVANCING THE STRING MANUALLY
Push the spool retainer down while pulling on string(s) to manually advance the string.
21
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
PBC-3046YB manual 10/01/05 9:29 Page 21
OPERATION
CUTTING TIPS (Fig. 10)
Keep the trimmer tilted toward the area being cut;
this is the best cutting area (45).
Do not cut in dangerous cutting area (43).
Use the tip of string to do the cutting; do not force
string head into uncut grass.
Wire and picket fences cause extra string wear,
even breakage. Stone and brick walls, curbs, and wood may wear string rapidly.
Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood moldings,
siding, and fence posts can easily be damaged by the string.
GRASS DEFLECTOR LINE TRIMMING CUTOFF BLADE (Fig. 11)
This trimmer is equipped with a line trimming cut-off blade on the grass deflector. For best cutting, advance string until it is trimmed to length by the cut-off blade. Advance string whenever you hear the engine running faster than normal. This will maintain best performance and keep string long enough to advance properly.
OPERATING THE BRUSHCUTTER (Fig. 12 & 13)
Hold the brushcutter with the right hand on the trigger handle and the left hand on the left handle. Keep a firm grip with both hands while in operation. Brushcutter should be held at a comfortable position with the trigger handle about hip height. Maintain your grip and balance on both feet.
Position yourself so that you will not be drawn off balance by the kickback reaction of the cutting blade. Adjust the shoulder strap to position the brushcutter at a comfortable operating position and to assure that the shoulder strap will reduce the risk of operator contact with the blade.
Exercise extreme caution when using the blade with this unit. Blade thrust is the reaction that may occur when the spinning blade contacts anything it cannot cut. This contact may cause the blade to stop for an instant, and suddenly “thrust” the unit away from the object that was hit. This reaction can be violent enough to cause the operator to lose control of the unit. Blade thrust can occur without warning if the blade snags, stalls, or binds. This is more likely to occur in areas where it is difficult to see the material being cut. For cutting ease and safety, approach the weeds being cut from the right to the left. In the event an unexpected object or woody stock is encountered, this could minimize the blade thrust reaction.
TRI-ARC BLADE
The TRI-ARC blade is suited only for pulpy weeds and vines. When the blade becomes dull, it can be turned over to extend the life of the blade. Do not sharpen the TRI-ARC blade.
CUTTING TECHNIQUE - BLADE
WARNING
Extreme care must be taken when using blades to insure safe operation. Read the safety information for safe operation using the blade, refer to “Specific Safety Rules for Brushcutter and Blade Use” earlier in this manual.
Always hold brushcutter with both hands when
operating. Use a firm grip on both handles.
Maintain your grip and balance on both feet. Position
yourself so that you will not be drawn off balance by the kickback reaction of the cutting blade.
Inspect and clear the area of any hidden objects such as
glass, rocks, concrete, fencing, wire, wood, metal, etc.
Never use blades near sidewalks, fencing, posts,
buildings or other immovable objects.
Never use a blade after hitting a hard object without
first inspecting it for damage. Do not use if any damage is detected.
The unit is used as a scythe, cutting from the right to
the left in a broad sweeping action from side to side.
STARTING AND STOPPING (Fig. 14 & 15)
Note: The unit is equipped with an automatic choke
feature. The starting instructions for this feature are different from units with a manual choke. Be sure to read and follow the starting instructions below.
WARNING
Never start or run the engine inside a closed or poorly ventilated area; breathing exhaust fumes can kill.
To start the engine, depress the ignition switch (11) to the “I“ position.
TO START ACOLD ENGINE
Lay trimmer on a flat, bare surface.
Push primer bulb (46) 8 to 10 times.
Note: Do not squeeze the throttle trigger (9) before engine starts. Squeezing the throttle trigger at this time will prevent the unit from starting.
Move the lever (47) to the “COLD START” position (48).
22
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
PBC-3046YB manual 10/01/05 9:29 Page 22
OPERATION
Pull the starter grip (1) until engine runs.
Allow the engine to warm up for 4-10 seconds.
Depress the interlock (12) then squeeze and release
the throttle trigger. This allows the choke to automatically set to the “WARM START” position (49). Your unit is now ready for use.
Note: The lever will automatically set to the “WARM START” position after the throttle trigger is squeezed for the first time.
TO START AWARM ENGINE
Lay trimmer on a flat, bare surface.
Choke lever should already be in the “WARM START”
position. If not, squeeze and release throttle trigger. Pull the starter rope until unit runs.
TO STOP THE ENGINE
To stop the engine, depress the ignition switch to the “O” position.
MAINTENANCE
WARNING
Use only original manufacturer's replacement parts, accessories and attachments. Failure to do so can cause possible injury, poor perfor­mance and may void your warranty.
The cutting attachment must not work in idle mode.
If this requirement is not satisfied, the clutch has to be adjusted or the machine needs an urgent maintenance by a qualified technician.
You may make adjustments and repairs described
here. For other repairs, have the trimmer serviced by an authorized servicing dealer.
Consequences of improper maintenance may include
excess carbon deposits resulting in loss of performance and discharge of black oily residue dripping from the muffler.
Make sure all guards, straps, deflectors and handles
are properly and securely attached to avoid the risk of personal injury.
SPOOL REPLACEMENT EZ LINE™ TAPADVANCE SYSTEM
NEW PREWOUND SPOOL (Fig. 16 & 17)
If replacing string only, refer to “String Replacement” later in this manual.
Use only 2.4 mm (.095 in.) diameter monofilament string. Use the manufacturer's replacement string for best performance.
Stop the engine, disconnect the spark plug wire.
Hold the string head (36) and unscrew the spool retainer (37). Turn clockwise.
Remove the empty spool (50) from the string head.
Keep the spring (54) attached to the spool.
To install the new spool, make sure the two strings
are captured in the slots (53) opposite each other on the new
Thread the strings into the eyelets (51) in the string
head. Carefully push the spool into the string head (gently pull the strings to the outside if necessary). When the spool is positioned in the string head, grasp the strings and pull sharply to release them from the slots in the spool.
Push down and turn the spool counterclockwise until
it no longer turns. Hold the spool down and rotate clockwise a small amount. Release the spool. The spool should be locked down in the string head. If not, hold down and rotate until locked.
Make sure the string head and the spool retainer are
installed on the shaft (52) by turning the retainer counterclockwise to tighten.
Pull the strings again to rotate the spool into cutting
position. Push the spool retainer down while pulling on string(s) to manually advance the string and to check for proper assembly of the string head. spool. Make sure the ends of each string is extended approximately 152 mm (6 in.) beyond each slot.
STRING REPLACEMENT (Fig. 18 - 21)
Stop the engine, disconnect the spark plug wire.
Hold the string head and unscrew the spool retainer. Turn clockwise.
Remove the spool from the string head.
Note: Keep the spring attached to the spool. Remove any old string remaining on the spool.
Cut two pieces of string, each being approximately
2.7 m (9 ft.) long.
Insert the first string (55) into the anchor hole (56)
in the upper part of the spool. Wind the first string around the upper part of the spool counterclockwise, as shown by the arrows on the spool (57). Place string in the slot on upper spool flange, leaving about 152 mm (6 in.) extended beyond the slot. Do not overfill.
After winding the string, there should be at least
6 mm (1/4 in.) between the wound string and the outside edge of the spool.
23
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
PBC-3046YB manual 10/01/05 9:29 Page 23
Loading...
+ 211 hidden pages