MANUEL D’UTILISATION
Taille-bordures / débroussailleuse
PBC3046B
RY70107
Ce taille-bordures a été conçu et fabriqué conformément aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation de Ryobi. Correctement entretenu, il vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problèmes.
AVERTISSEMENT :Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
■Directive de sécurité.................................................................................................................................................. 21
■■
SECURITE
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer d’utiliser ce taille-bordures avant d’avoir lu entièrement et bien compris toutes les instructions,
règles de sécurité, etc., contenues dans ce manuel. Le non respect de ces informations peut entraîner un accident tel
qu’un incendie ou un choc électrique entraînant des blessures graves. Conserver le manuel d’utilisation et le consulter
fréquemment, afin d’assurer le maintien de la sécurité et de pouvoir instruire les autres utilisateurs éventuels.
■■
■ Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
REGLES DE SECURITE GENERALES
■ Pour travailler en toute sécurité, lire et veiller à bien
comprendre toutes les instructions avant d’utiliser le
taille-bordures/débroussailleuse. Respecter toutes
les instructions de sécurité. Le non respect des
instructions de sécurité ci-dessous peut entraîner
des blessures graves.
■ Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas
reçu une formation adéquate utiliser cet outil.
■■
■ Ne jamais lancer ou faire tourner le moteur dans un
■■
endroit clos ou mal aéré. Les gaz d’échappement
peuvent être mortels.
■■
■ Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation.
■■
La débarrasser de tous les objets tels que cailloux,
verre brisé, clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant
d’être projetés ou de se prendre dans la tête de coupe
ou la lame.
■■
■ Porter une protection oculaire et auditive complète
■■
pendant l’utilisation de cet outil.
■■
■ Porter des pantalons longs, des chaussures et des gants
■■
épais. Ne pas porter de vêtements amples, shorts,
bijoux quels qu’ils soient et ne pas travailler pieds nus.
■■
des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les
pièces en mouvement.
■■
■ Garder les badauds, enfants et animaux à une distance
■■
de 15 m minimum.
■■
■ Ne pas utiliser ce taille-bordures en état de fatigue,
■■
si l’on est souffrant ou sous l’influence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments.
■■
■ Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.
■■
■■
■ Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler
■■
hors de portée. Le travail hors de portée risque de faire
perdre l’équilibre ou de causer un contact avec les
pièces brûlantes.
■■
■ Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces
■■
en mouvement.
■■
■ Ne pas toucher les alentours de l’échappement ou du
■■
cylindre, qui deviennent brûlants pendant l’utilisation.
■■
■ Toujours arrêter le moteur et débrancher le fil de la
■■
bougie avant d’effectuer tout entretien ou réglage, à
l’exception des réglages du carburateur.
2
SECURITE
■■
■ Inspecter l’outil avant chaque utilisation pour s’assurer qu’il
■■
n’y a pas de pièces desserrées, de fuites ce carburant, etc.
Remplacer les pièces endommagées avant utilisation.
■■
■ La tête de coupe ou la lame tourne pendant le réglage
■■
du carburateur.
■■
■ Il a été rapporté que, chez certaines personnes, les vibrations
■■
produites par les outils à main motorisés peuvent contribuer
au développement d’une affection appelée syndrome de
Raynaud. Les symptômes peuvent inclure des picotements,
l’insensibilisation et le blanchissement des doigts et sont
habituellement provoqués par l’exposition au froid.
L’hérédité, l’exposition au froid et à l’humidité, le régime
alimentaire, la fumée et les habitudes de travail sont tous
des facteurs considérés comme contribuant au
développement de ces symptômes. Il n’existe actuellement
aucune preuve qu’un certain type de vibration ou le degré
d’exposition contribue réellement au développement de
cette affectation. Certaines mesures, susceptibles de réduire
les effets des vibrations, peuvent être prises par l’opérateur :
a) Garder le corps au chaud par temps froid. Pendant
l’utilisation, porter des gants afin de tenir les mains et les
poignets au chaud. Il a été établi que le froid est l’une des
principales causes du symptôme de Raynaud.
b) Après chaque période d’utilisation, faire des exercices
pour accroître la circulation.
c) Faire des pauses fréquentes. Limiter la durée
d’exposition quotidienne.
d) Garder l’outil bien entretenu, toutes les pièces de
boulonnerie serrées et remplacer les pièces usées.
En cas d’apparition de l’un ou plusieurs des symptômes
décrits ci-dessus, cesser d’utiliser l’outil et consulter
un médecin.
■■
■ Mélanger et conserver le carburant dans un bidon ou
■■
jerrycan approuvé pour l’essence.
■■
■ Mélanger le carburant à l’extérieur, loin de toute flamme
■■
ou source d’étincelles. Essuyer tout carburant répandu.
S’éloigner de 9 m du point d’approvisionnement avant de
lancer le moteur.
■■
■
Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le
■■
plein ou de le remiser.
■■
■ Pour le transport dans un véhicule, le réservoir doit être vide
■■
et l’outil bien arrimé.
REGLES DE ECURITE PARTICULIERES A L’UTILISATION DU
TAILLE-BORDURES
■■
■ Si la tête de coupe est fendue, brisée ou endommagée de
■■
quelque façon que ce soit, la remplacer. S’assurer que
la tête de coupe ou la lame est correctement installée et
solidement assujettie. L’utilisation d’un outil dont la tête de
coupe n’est pas correctement installée peut entraîner des
blessures graves.
■■
■ S’assurer que tous les dispositifs de protection, déflecteurs et
■■
poignées sont correctement installés et solidement assujettis.
■■
■ Utiliser exclusivement des lignes de coupe d’origine. Ne pas
■■
utiliser d’autres accessoires de coupe.
■■
■ Ne jamais utiliser l’outil si le déflecteur d’herbe n’est pas en
■■
place et en bon état.
■■
■ Tenir fermement les deux poignées pendant le trav ail. Tenir la
■■
tête de coupe au-dessous du niveau de la taille. Ne jamais
tailler avec la tête de coupe à plus de 76 cm du sol.
REGLES DE SECURITE PARTICULIERES A
L’UTILISATION DE LA DEBROUSSAILLEUSE
ET DE LA LAME
■■
■ Une fois le moteur arrêté, garder la lame en rotation dans
■■
de l’herbe épaisse ou des broussailles, jusqu’à ce
qu’elle s’immobilise.
■■
■ Ne pas utiliser la débroussailleuse si la garde de lame n’est
■■
pas solidement assujettie et en bon état.
■■
■ Porter des gants épais lors du retrait et de l’installation
■■
de la lame.
■■
■ Toujours arrêter le moteur avant d’essayer de retirer des
■■
objets pris dans la lame ou la bloquant et avant d’installer
ou retirer la lame.
■■
■ Ne pas essayer de toucher ou d’arrêter la lame en rotation.
■■
■ Une lame continuant de tourner au débrayé une fois que le
moteur est arrêté et la gâchette relâchée peut causer des
blessures. Garder le contrôle de l’outil jusqu’à ce que la lame
soit complètement immobilisée.
■■
■ Toute lame endommagée doit être remplacée. S’assurer que
■■
la lame est correctement installée et solidement assujettie
avant chaque utilisation. L’utilisation d’un outil dont la tête de
coupe n’est pas correctement installée peut entraîner des
blessures graves.
■■
■ Utiliser uniquement des lames TRI-ARC d’origine conçues
■■
pour cette débroussailleuse. Ne pas utiliser d’autres lames.
■■
■ La lame TRI-ARC est conçue pour couper des herbes et
■■
plantes pulpeuses seulement. Ne pas l’utiliser pour d’autres
applications. Ne jamais utiliser la lame TRI-ARC pour couper
de la végétation ligneuse.
■■
■ Lorsqu’il est équipé d’une lame, utiliser cet outil avec la plus
■■
extrême prudence. Un ricochet de lame peut se produire
lorsque celle-ci entre en contact avec un objet qu’elle ne peut
pas couper. Ce contact peut causer un bref b locage de la
lame, qui fait « ricocher » l’outil en direction opposée de
l’objet heurté. Ceci peut être assez violente pour faire perdre
le contrôle de l’outil. Un ricochet peut se produire à tout instant
si la lame est bloquée, stoppe ou se coince. Ce problème est
plus susceptible de se produire dans les endroits où il n’est
pas possible de voir le matériau coupé. Pour faciliter la coupe
et assurer la sécurité travailler avec un mouvement de droite
à gauche. Si la lame heurte un obstacle imprévu ou du bois,
ceci peut réduite la force du ricochet.
■■
■ Ne jamais couper de tiges de plus de 13 mm de diamètre.
■■
■■
■ Toujours utiliser la bandoulière et la régler pour pouvoir
■■
travailler conf ortablement. Tenir fermement les deux poignées
pendant les travaux de coupe avec une lame. Garder la lame
loin du corps, au-dessous du niveau de la taille. Ne jamais
tailler avec la débroussailleuse avec la lame à plus de
76 cm du sol.
■■
■ Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein
■■
de remiser l’outil ou de le transporter. Toujours retirer la
protection de lame avant d’utiliser l’outil. Si cette précaution
n’est pas prise, la protection peut être projetée lorsque la
lame commence à tourner.
3
SYMBOLES
Important : Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLENO MEXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Ce symbole indique un danger, un avertissement ou
une mise en garde. Il signifie : Attention!!! La sécurité
de l’opérateur est en jeu.
Lire le manuel d’utilisationIl contient des messages spéciaux, destinés à attirer
l’attention sur les éventuels problèmes de sécurité et
risques d’endommagement de la machine, ainsi que
des conseils utiles concernant l’utilisation et l’entretien.
Lire toutes les informations attentivement afin de tirer
plein parti de l’outil, en toute sécurité.
Porter une protection oculaire et auditivePorter une protection oculaire et auditive pendant
l’utilisation de ce matériel.
Ne laisser personne s’approcherGarder les badauds à une distance de 15 m minimum.
10 000
RicochetRisque de ricochet.
Lame Tri-ArcLa lame Tri-Arc est conçue pour être utilisée avec
cet outil et couper des herbes et plantes
pulpeuses seulement.
Ne pas utiliser de lames dentéesCet outil n’est pas conçu pour être utilisé avec une
lame-scie.
Autocollant de régimeSens de rotation et vitesse maximum de l’arbre pour
min-1
l’accessoire de coupe.
ChaussuresPorter des chaussures de travail à semelle
antidérapante lors de l’utilisation de l’outil.
GantsPorter des gants antidérapants épais.
Ne pas fumerNe pas fumer pendant la préparation du mélange ou le
remplissage du réservoir.
EssenceUtiliser de l’essence sans plomb pour automobiles,
avec un indice d’octane de 87 ([R + M] / 2) ou plus.
HuileUtiliser une huile 2 temps pour moteurs refroidis par air.
Mélange de l’essence et de l’huileMélanger le carburant soigneusement avant chaque
approvisionnement.
4
SYMBOLES
SYMBOLENOMEXPLICATION
CommutateurCommutateur marche/arrêt
I = marche
O = arrêt
Autocollant de poignéePlacement de l’autocollant de poignée avant.
Le but des symboles de sécurité est d’attirer l’attention sur d’éventuels dangers. Les symboles de sécurité et
les informations qui les accompagnent doivent être bien compris et respectés. Les mises en garde ne constituent
en elles-mêmes aucune protection contre les dangers. Les instructions ou avertissements qu’elles contiennent
ne sauraient en aucun cas remplacer des mesures de prévention des accidents appropriées.
SYMBOLE SIGNIFICATION
DANGER :Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves.
ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura
pour conséquences des blessures légères ou de gravité modérée. Ce terme peut également être employé
pour avertir l’utilisateur de pratiques dangereuses pouvant causer des dommages matériels.
REMARQUE : Une remarque contient des informations ou instructions vitales pour l’utilisation ou l’entretien du matériel.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
FICHE TECHNIQUE
Poids sans carburant, ni accessoire de coupe................................................................................................. 6,03 kg
avec lame ................................................................................................................................................ 6,35 kg
Avec tête de coupe ................................................................................................................................. 6,22 kg
Volume du réservoir.................................................................................................................................................... 42,5 cm
Largeur de coupe ..........................................................................................................................................................457 mm
Cylindrée .......................................................................................................................................................................... 30 cc
Rendement maximal du moteur (conformément à ISO 8893).................................................................................... 0,78 kW
Vitesse de rotation maximale de la broche.................................................................................................... 10 000 ±1 tr/min
Régime moteur (vitesse de rotation) à la vitesse de rotation maximale recommandée de la broche. ........ 12 500 ±1 tr/min
Régime moteur (vitesse de rotation) au ralenti....................................................................................2 000 - 2 500 ±1 tr/min
Consommation de carburant (conformément à ISO 8893), au rendement maximal du moteur ............................. 0,52 kg/h
Consommation de carburant spécifique (conformément à ISO 8893), au rendement maximal du moteur ........... 0,47 kg/h
Niveau de vibrations au ralentiPoignée gauche .......................................................................................................6,0
Niveau de vibrations à plein régime Poignée gauche .......................................................................................................5,1
Pression acoustique (conformément à EN ISO 11806:1997, ISO 7917:1987).................................................................... 99
Pression acoustique (conformément à ISO 10884) ........................................................................................................... 112
3
5
DEBALLAGE
INSTRUCTIONS
■■
■ Sortir l’outil du carton avec précaution
■■
■■
■ Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
■■
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
■■
■ Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
■■
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
CARACTERISTIQUES
LIGNE DE COUPE
DEFLECTEUR
D’HERBE
POIGNEE A GACHETTE
LISTE DES PIECES DE KIT NEUF
■■
■ Déflecteur d’herbe
■■
■■
■ Retirer la garde de lame
■■
■■
■ Lame Tri-Arc
■■
■■
■ Bandoulière
■■
■■
■ Protection d’échappement, clé Torx et vis
■■
■■
■ Axe de retenue
■■
■■
■ Clés de 13 mm et 16 mm
■■
■■
■ Quincaillerie
■■
■■
■ Manuel d’utilisation
■■
COMMUTATEUR
D’ALLUMAGE
CARTER MOTEUR
LAME COUPE-LIGNE
CARTER
D’ENGRENAGES
D’ACCELERATEUR
ARBRE
GARDE DE LAME
GACHETTE
VERROUILLAGE
D’ACCELERATEUR
BANDOULIERE
POIGNEE DU
LANCEUR
ANCRAGE DE
BANDOULIERE
POIGNEE GAUCHE
LAME TRI-ARC
Fig. 1
6
ASSEMBLAGE
POIGNEE
Voir la figure 2.
1. Installer la poignée dans le collier inférieur du tube
de l’arbre.
REMARQUE : La gâchette d’accélérateur doit être
montée du côté droit de l’opérateur.
2. Insérer la patte carrée du collier supérieur dans le trou
de montage du collier inférieur.
3. Ajuster la poignée pour un confort d’utilisation maximum,
l’opérateur étant debout.
4. Installer le bouton et le serrer fermement.
GACHETTE
D’ACCELERATEUR
COLLIER
SUPERIEUR
COLLIER
INFERIEUR
POIGNEE
GACHETTE
D’ACCELERATEUR
COLLIER
SUPERIEUR
GACHETTE
D’ACCELERATEUR
COLLIER
SUPERIEUR
COLLIER
INFERIEUR
BOUTON
COLLIER
INFERIEUR
Fig. 2
7
Loading...
+ 15 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.