Ryobi PBC254YES User Manual

PBC254YES
F
COUPE-BORDURES / DÉBROUSSAILLEUSE MANUEL D’UTILISATION 1
GB
STRING TRIMMER / BRUSHCUTTER USER’S MANUAL 14
E
RECORTADORA DE HILO / CORTADORA DE MALEZA MANUAL DE UTILIZACIÓN 25
I
TAGLIABORDI / DECESPUGLIATORE MANUALE D’USO 38
P
APARADOR DE RELVA / CORTA-SEBES MANUAL DE UTILIZAÇÃO 51
NL
GRASTRIMMER / BOSMAAIER GEBRUIKERSHANDLEIDING 64
S
TRIMMER / RÖJSÅG INSTRUKTIONSBOK 77
DK
TRÅDTRIMMER / BUSKRYDDER BRUGERVEJLEDNING 89
N
TRÅDTRIMMER / KRATTRYDDER BRUKSANVISNING 101
FIN
GR
ΧΟΡΤΟΚΟΠΤΙΚΟ / ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΟ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 125
TR
BORDÜR KESİCİ / ÇALI MAKİNESİ KULLANMA KILAVUZU 140
EST
TRIMMER-VÕSALÕIKUR KASUTAJAJUHEND 152
LT
ŽOLIAPJOVĖ / KRŪMAPJOVĖ NAUDOJIMO VADOVAS 163
LV
ROKAS PĻAUJMAŠĪNA / KRŪMGRIEZIS LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 176
16
14
60
11
13
12
1
15
10
9
10
25
7
5
19
20
3
21
22
6
61
62
63
64
Fig. 2
65
60
Fig. 1
8
Fig. 3
23
24
Fig. 4
29
30
5
31
34
32
7
35
40
41
33
14
6
42
Fig. 5
Fig. 7
43
35
36
39
38
37
Fig. 6
Fig. 8
44
45
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
11
12
9
1
46
Fig. 13
48
49
47
37
36
Fig. 14
Fig. 15
50
51
52
55
53
54
53
Fig. 16 Fig. 17
Fig. 18 Fig. 19
54
55
50
57
56
58
57
59
Fig. 20 Fig. 21
2
17
26
4
18
Fig. 22
27
Fig. 23
28
Fig. 24
Attention !
Important!
¡Atención!
Attenzione!
Atenção!
Let op !
Observera!
OBS!
Advarsel!
Huomio!
Προσοχή!
Dikkat! Montajdan ve aletin kullanımına başlamadan bu kılavuzda bulunan talimatları
Tähtis! Lugege enne seadme kokkupanekut ja kasutamist kindlasti läbi selles juhendis
Dėmesio! Prieš surinkdami ir paleisdami aparatą į darbą, reikia, kad jūs perskaitytumėte šiame
Uzmanību! Ir ļoti būtiski, lai jūs izlasītu norādījumus, kas sniegti šajā rokasgrāmatā, pirms ķeraties
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν τη
le montage et la mise en service de l’appareil.
this machine.
puesta en servicio.
attentamente le istruzioni del presente manuale.
handleiding te lezen.
driftsättning.
maskinen.
asennusta ja käyttöönottoa.
συναρμολόγηση και τη θέση σε λειτουργία
okumanız gerekmektedir.
sisalduvad eeskirjad ja juhised!
vadove esančias instrukcijas.
pie ierīces montēšanas un iedarbināšanas!
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
Teknik düzeltmeler hakkı saklıdır / Tehnilised muudatused võimalikud / Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus /
Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
SYMBOLES
Important : Certains des symboles ci-après peuvent figurer sur votre outil. Apprenez à les reconnaître et mémorisez
leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d'utiliser votre outil avec plus de sécurité et de manière adéquate.
SYMBOLES NOM SIGNIFICATION
Symbole d'alerte en matière Indique un danger, un avertissement ou une mise en garde. de sécurité Il signifie : attention, votre sécurité est en jeu !!!
Lisez attentivement le Le manuel d’utilisation comporte des avertissements particuliers manuel d’utilisation destinés à attirer votre attention sur des risques potentiels, ainsi que des informations concernant le fonctionnement et l’entretien de votre outil. Veuillez lire attentivement le présent manuel afin d’utiliser votre outil en toute sécurité et de façon optimale.
Portez des lunettes de protection Portez des lunettes de protection et des protections auditives et des protections auditives lorsque vous utilisez cet outil.
Maintenez les visiteurs à l’écart Maintenez les visiteurs à une distance d’au moins 15 m de la zone de coupe.
Ricochet Risque de ricochets.
Lame trois dents Cet outil fonctionne en débroussailleuse avec une lame trois dents, conçue pour couper des mauvaises herbes et des plantes tendres.
N'utilisez pas de lame Cet outil ne permet pas l'utilisation d'une lame pour pour scie circulaire scie circulaire.
Vitesse de rotation (tours/min) Sens de rotation et vitesse maximale du dispositif de coupe en sortie d'arbre.
Bottes Portez des chaussures de sécurité antidérapantes lorsque vous utilisez cet outil.
Gants Portez des gants de travail épais avec une adhésion maximale.
Interdiction de fumer Ne fumez pas lorsque vous mélangez du carburant ou que vous remplissez le réservoir de carburant.
Essence Utilisez de l'essence sans plomb destinée aux automobiles avec un indice d'octane de 87 ([R+M]/2) ou plus.
Huile Utilisez une huile de synthèse deux temps pour les moteurs à refroidissement à air.
Mélange essence + huile Mélangez bien le carburant avant chaque remplissage du réservoir.
1
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
SYMBOLES
Important : Certains des symboles ci-après peuvent figurer sur votre outil. Apprenez à les reconnaître et mémorisez
leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d'utiliser votre outil avec plus de sécurité et de manière adéquate.
SYMBOLES NOM SIGNIFICATION
Surfaces chaudes Pour limiter les risques de blessures, évitez tout contact avec les surfaces chaudes.
Cet outil est conforme à l’ensemble des normes réglementaires du pays de l’UE où il a été acheté.
Merci d'avoir acheté un produit Ryobi.
Votre coupe-bordures / débroussailleuse a été conçu et fabriqué selon les critères d’exigence élevés de Ryobi qui en font un outil fiable, facile à utiliser et sûr. En prenant soin de l’entretenir correctement, vous profiterez d'un outil résistant et performant durant des années.
AVERTISSEMENT Afin de réduire les risques de blessures, il est
indispensable de bien lire et de bien comprendre le présent manuel d'utilisation.
AVERTISSEMENT N'essayez pas d'utiliser votre outil avant d'avoir
bien lu et bien compris toutes les instructions et les consignes de sécurité contenues dans le présent manuel. Le non-respect de ces consignes pourrait occasionner des accidents tels que des incendies, des chocs électriques ou des blessures corporelles graves. Conservez ce manuel d’utilisation et reportez-vous-y réguliè-rement pour travailler en toute sécurité et informer d’autres utilisateurs éventuels.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Pour travailler en toute sécurité, veuillez lire et
comprendre toutes les instructions avant d'utiliser votre coupe-bordures / débroussailleuse. Respectez toutes les consignes de sécurité. Le non-respect des consignes de sécurité présentées ci-après peut entraîner des blessures corporelles graves.
Ne laissez pas des enfants ou des personnes
inexpérimentées utiliser cet outil.
Ne faites jamais démarrer le moteur dans une pièce
fermée ou mal aérée, car les gaz d'échappement peuvent être mortels.
Dégagez la zone de coupe avant chaque utilisation.
Retirez les pierres, débris de verre, clous, câbles métalliques, cordes et autres objets qui pourraient être projetés ou se prendre dans la tête de fil ou la lame.
Portez des lunettes de protection ainsi que des
protections auditives lorsque vous utilisez cet outil.
Portez également un pantalon long et épais,
des bottes et des gants. Ne portez pas de vêtements amples, de shorts ou de bijoux, et ne travaillez jamais pieds nus.
Si vous avez les cheveux longs, veillez à les attacher
au-dessus du niveau des épaules afin d'éviter qu'ils ne se prennent dans les éléments en mouvement.
Maintenez enfants, visiteurs et animaux à au moins
15 m de l'endroit où vous travaillez.
N'utilisez pas cet outil si vous êtes fatigué, malade,
sous l'emprise de l'alcool ou de drogues, ou si vous prenez des médicaments.
N'utilisez pas cet outil si la lumière est insuffisante
pour travailler.
Veillez à toujours garder votre équilibre. Prenez bien
appui sur vos jambes et ne tendez pas le bras trop loin. Sinon, vous pourriez tomber et /ou toucher les pièces brûlantes.
Maintenez votre corps éloigné des éléments en
mouvement.
N'approchez pas vos mains de l'échappement ou du
cylindre du coupe-bordures / débroussailleuse, car ces pièces deviennent brûlantes en cours d'utilisation.
2
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Veillez à toujours arrêter le moteur et à débrancher le fil
de la bougie avant de procéder à des réglages ou à des réparations, sauf lorsque vous réglez le carburateur.
Inspectez votre outil avant chaque utilisation pour
vérifier qu'aucune pièce n'est desserrée, qu'il n'y a pas de fuite de carburant, etc. Remplacez toute pièce endommagée avant d'utiliser votre outil.
Soyez extrêmement prudent, la tête de fil ou la lame
tourne pendant le réglage du carburateur.
Chez certaines personnes, les vibrations subies
pendant l'utilisation d'un outil portatif peuvent engendrer la "maladie de Raynaud", dont les symptômes sont des picotements, des engourdissements et une perte de coloration des doigts généralement visible lors d'une exposition au froid. Il semblerait que ces symptômes soient favorisés par des facteurs héréditaires, une exposition au froid et à l'humidité, certains régimes alimentaires, le tabac et certaines habitudes de travail. On ne sait pas, dans l'état actuel des connaissances, quelle quantité de vibrations ou quelle durée d'exposition aux vibrations peut engendrer la maladie. Toutefois, veillez à prendre certaines précautions pour limiter votre exposition aux vibrations, telles que :
a) Habillez-vous chaudement lorsqu'il fait froid. Lorsque
vous utilisez cet outil, portez des gants pour garder vos mains et vos poignets au chaud. Il semblerait en effet que le froid soit l'un des principaux facteurs favorisant l’apparition de la maladie de Raynaud.
b) Après chaque utilisation, faites quelques exercices
pour stimuler la circulation sanguine.
c) Faites régulièrement des pauses et limitez votre
exposition quotidienne aux vibrations.
Si vous souffrez de l'un de ces symptômes, arrêtez
immédiatement d'utiliser votre coupe-bordures et consultez un médecin.
Veillez à maintenir votre outil en bon état, en vérifiant
que les pièces sont bien serrées et en faisant remplacer toute pièce endommagée.
Mélangez et conservez le carburant dans un jerrican
conçu pour contenir de l'essence.
Mélangez et versez le carburant à l'air libre, loin de
toute étincelle ou flamme. Veillez à essuyer toute trace de carburant répandu. Éloignez-vous de 9 m au moins de l'endroit où vous avez rempli le réservoir de carburant avant de faire démarrer le moteur.
Arrêtez le moteur et attendez qu'il ait refroidi avant de
le remplir de carburant ou de ranger l'outil.
Avant de transporter le coupe-bordures dans un
véhicule, attendez que le moteur ait refroidi, videz le réservoir et fixez l'outil afin d'éviter qu'il ne bouge au cours du transport.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
AUX COUPE-BORDURES
Remplacez la tête de fil si elle est craquelée, fissurée
ou endommagée d'une quelconque manière. Assurez­vous que la tête de fil est correctement montée et bien fixée. Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures corporelles graves.
Assurez-vous que les dispositifs de protection,
courroies, déflecteurs et poignées sont correctement installés et bien fixés.
En cas de remplacement du fil de coupe, utilisez
uniquement le fil de coupe recommandé par le fabricant. N'utilisez aucun autre dispositif de coupe.
N'utilisez jamais votre outil si le déflecteur d'herbe
n'est pas en place et en bon état.
Tenez solidement le coupe-bordures par les deux
poignées lorsque vous l'utilisez. Veillez à maintenir la tête de fil en dessous du niveau de votre taille. N'essayez jamais de couper si la tête de fil se trouve à plus de 76 cm du sol.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX DÉBROUSSAILLEUSES ET À L'UTILISATION D'UNE LAME
Après avoir arrêté le moteur, maintenez la lame en
rotation dans de l'herbe épaisse ou des mauvaises herbes jusqu'à ce que celle-ci s'arrête de tourner.
N'utilisez pas la débroussailleuse si le protège-lame
n'est pas correctement installé et fixé, ou s'il n'est pas en bon état.
Portez des gants épais lorsque vous installez ou
retirez une lame.
Veillez à toujours arrêter le moteur et à débrancher le
fil de la bougie avant de tenter de retirer tout élément coincé dans la lame, et avant de changer ou retirer une lame.
N'essayez pas de toucher la lame ou de l'arrêter alors
qu'elle est en rotation.
Une lame tournant par inertie après l'arrêt du moteur
ou lorsque la gâchette est relâchée peut provoquer des blessures graves. Veillez à garder le contrôle de l'outil jusqu'à ce que la lame ait complètement arrêté de tourner.
3
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX DÉBROUSSAILLEUSES ET À L'UTILISATION D'UNE LAME
Remplacez toute lame endommagée. Assurez-vous
que la lame est correctement installée et solidement fixée avant chaque utilisation. Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures corporelles graves.
En cas de remplacement de la lame, utilisez
uniquement une lame trois dents spécifiquement conçue pour votre débroussailleuse. N'utilisez aucun autre modèle de lame.
Les lames trois dents sont conçues pour couper des
mauvaises herbes et des plantes tendres uniquement. N’utilisez pas cet outil pour d'autres applications. N'utilisez jamais de lame trois dents pour couper des arbrisseaux.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous utilisez cet
outil équipé d'une lame. Un rebond peut se produire quand la lame entre en contact avec un élément qu’elle ne peut pas couper. Ce contact peut provoquer l’arrêt brutal de la lame durant un court instant et projeter soudainement l’outil loin de l’objet heurté. Cette réaction peut être assez violente pour amener l'utilisateur à perdre le contrôle de l'outil. Un rebond peut se produire si la lame rencontre un obstacle, se bloque ou se tord. Le rebond est plus susceptible de survenir dans une zone où il est difficile de voir l'élément à couper. Pour travailler dans de bonnes conditions et en toute sécurité, coupez les mauvaises herbes en effectuant un mouvement de la droite vers la gauche. Si un objet ou un morceau de bois se trouve sur le passage de la lame, ce mouvement latéral permet de réduire l'effet de rebond.
Ne coupez jamais d'élément de plus de 13 mm de
diamètre.
Utilisez toujours le harnais lorsque vous utilisez la
débroussailleuse, et réglez-le de façon à avoir une position de travail confortable. Tenez solidement votre outil par les deux poignées lorsque vous coupez. Maintenez la lame loin de votre corps et en dessous du niveau de votre taille. N'utilisez jamais la débroussailleuse en plaçant la lame à plus de 76 cm du sol.
Protégez la lame trois dents en mettant la protection
de lame en place avant de ranger ou de transporter votre outil. Retirez toujours la protection de lame avant d'utiliser votre outil. Si la protection de lame n'est pas retirée, elle pourrait être projetée lors de la rotation de la lame.
CARACTÉRISTIQUES PRODUIT
Poids
- sans carburant ni système de coupe 5,56 kg
- sans carburant, avec lame 5,75 kg
- sans carburant, avec tête de fil 5,65 kg Capacité du réservoir 620 cm Largeur de coupe 457 mm Cylindrée 25,4 cm
3
3
Rendement max. du moteur (conformément à ISO 8893) 0,9 kW Vitesse maximale de rotation 10 000 tours/min Régime moteur à la vitesse de rotation max. 12 500 tours/min Régime du moteur au ralenti
2600 - 3200 tours/min Consommation en carburant (conformément à ISO 8893) au rendement max. du moteur 0,54 kg/h Consommation spécifique en carburant (conformément à ISO 8893) au rendement max. du moteur 0,50 kg/h Niveau de vibrations avec la lame
- Poignée avant 8,7 m/s
- Poignée arrière 12,2 m/s Niveau de vibration avec la tête de fil
- Poignée avant 22,7 m/s
- Poignée arrière 7,3 m/s
2
2
2
2
Valeur à déclarer [conformément aux normes NF EN ISO 22867 (fév. 2006) et EN ISO 11806 (juin 1997)] 22,7 m/s
2
Niveau de pression acoustique (conformément à NF EN ISO 22868) 103 dB(A) Niveau de puissance acoustique (conformément aux normes NF EN ISO 3744:1995 et NF EN ISO 22868:2005) 112 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti 115 dB(A)
DESCRIPTION
1. Poignée du lanceur
2. Clips
3. Vis de blocage
4. Filtre
5. Carter de lame
6. Lame trois dents
7. Carter d'engrenages
8. Vis
9. Gâchette d'accélération
10. Tube du bloc-moteur
11. Interrupteur marche/arrêt
12. Bouton de déverrouillage de la gâchette
4
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
DESCRIPTION
13. Carter moteur
14. Déflecteur d'herbe
15. Lame coupe-fil
16. Fil de coupe
17. Couvercle du compartiment du filtre à air
18. Bouton d'ouverture du compartiment du filtre à air
19. Rainure de guidage
20. Bouton sur le tube du dispositif de coupe
21. Orifice de positionnement
22. Tube du dispositif de coupe
23. Coupe-bordures
24. Débroussailleuse 25 Bague d'accouplement
26. Couvercle de la bougie
27. Bougie
28. Pare-étincelles
29. Vis (10-24 x 3/4in)
30. Support de fixation
31. Encoches
32. Plaques de montage filetées
33. Languettes de verrouillage
34. Flasque supérieur
35. Axe de blocage
36. Tête de fil avec sortie du fil par pression au sol
37. Bouton de retenue de la bobine
38. Tige d’entraînement
39. Clé (16mm)
40. Flasque inférieur
41. Écrou de blocage de la lame
42. Clé (13 mm)
43. Zone de coupe présentant un danger
44. Sens de rotation
45. Zone de coupe d'efficacité maximale
46. Poire d’amorçage
47. Levier de starter
48. Position A
49. Position B
50. Bobine
51. Œillets
52. Axe d'entraînement de la tête de fil
53. Fentes
54. Ressort
55. Premier fil
56. Trou de passage
57. Flèches sur la bobine
58. Deuxième fil
59. Protection de lame
60. Poignée avant
61. Vis de la base de la poignee
62. Base de la poignée
63. Support
64. Écrou
65. Entretoise
MONTAGE
FIXATION DU TUBE DU DISPOSITIF DE COUPE AU TUBE DU BLOC-MOTEUR (Fig. 1)
AVERTISSEMENT Ne montez ou n’ajustez jamais le tube
du dispositif de coupe lorsque le moteur est en marche. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures corporelles graves.
Le tube du dispositif de coupe (22) s'attache au tube du bloc-moteur à l'aide d'une bague d'accouplement (25).
Desserrez la vis de blocage de la bague (3) située sur
le tube du bloc-moteur (10) et retirez le capuchon du tube du dispositif de coupe.
Enfoncez le bouton (20) situé sur le tube du dispositif
de coupe. Alignez ce bouton avec la rainure de guidage (19) de la bague du tube du bloc-moteur et faites coulisser le tube du dispositif de coupe dans le tube du bloc-moteur.
Faites tourner le tube du dispositif de coupe dans
le tube du bloc-moteur jusqu'à ce que le bouton s'enclenche dans l'orifice de positionnement (21).
Remarque : Si le bouton ne se relâche pas
complètement dans l'orifice de positionnement, les tubes ne sont pas correctement emboîtés. Tournez légèrement les tubes vers la droite et vers la gauche, jusqu'à ce que le bouton soit bien enclenché dans l'orifice de positionnement.
Serrez fermement la vis de blocage de la bague.
AVERTISSEMENT Assurez-vous que la vis de blocage est bien
serrée avant d'utiliser votre outil, et vérifiez régulièrement en cours d'utilisation qu’elle reste bien serrée afin d’éviter les risques de blessures corporelles graves.
RETRAIT DU TUBE DU DISPOSITIF DE COUPE
Pour retirer le tube du dispositif de coupe fixé au tube du bloc-moteur ou pour changer de dispositif de coupe, suivez les étapes ci-après :
Desserrez la vis de blocage de la bague du tube du
bloc-moteur.
Enfoncez le bouton du tube du dispositif de coupe et
faites tourner les deux tubes pour les désolidariser l'un de l'autre.
MONTAGE DE LA POIGNÉE AVANT (Fig. 2-3)
Placez la base de la poignée (62) et le support de la
poignée (63) sur le tube du bloc-moteur, en dessous de l'entretoise (65).
5
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
MONTAGE
Insérez les deux vis (61) et écrous (64) de la base de
la poignée et serrez-les partiellement.
Fixez la poignée (60) à la base de la poignée à
l'aide des deux vis prévues à cet effet (8). Serrez fermement.
Réglez la position de la poignée de façon à obtenir
une position de travail confortable et stable.
Serrez fermement les deux vis de la base de la
poignée.
Remarque : ne tentez pas de retirer ou de modifier
l'entretoise. Cette pièce correspond à la limite supérieure de la position de la poignée.
MONTAGE DU DÉFLECTEUR D'HERBE OU DU PROTÈGE-LAME (Fig. 4)
Remarque : Lorsque vous convertissez votre
débroussailleuse en coupe-bordures ou inversement, assurez-vous que vous utilisez l'élément de protection correspondant (protège-lame/déflecteur d’herbe).
MONTAGE DU PROTÈGE-LAME (Fig. 5)
Fixez le protège-lame au support de fixation (30) en
insérant quatre vis (254 – 610 x 19 mm) dans les trous du support, puis en les faisant passer à travers les trous du protège-lame (5) et des plaques de montage filetées (32).
À l'aide de la clé fournie, serrez fermement les
quatre vis.
Remarque : Lorsque vous utilisez la tête de fil (36), le
déflecteur d'herbe (14) doit être fixé au protège-lame.
MONTAGE DU DÉFLECTEUR D'HERBE (Fig. 5)
Fixez le déflecteur d'herbe (14) au protège-lame en
insérant les trois languettes de verrouillage (33) dans les trois encoches (31).
Appuyez d'un coup sec sur le protège-lame et le
déflecteur d'herbe afin qu'ils s'emboîtent correctement.
AVERTISSEMENT Arrêtez toujours le moteur et débranchez le fil
de la bougie avant de procéder à des réglages, par exemple lorsque vous changez de dispositif de coupe. Vous réduirez ainsi les risques de blessures corporelles graves.
CONVERSION DU COUPE-BORDURES EN DÉBROUSSAILLEUSE
RETRAIT DE LA TÊTE DE FIL (Fig. 6)
Alignez la fente du flasque supérieur (34) avec le trou
du carter d'engrenages (7). Insérez ensuite l'axe de blocage (35) dans la fente du flasque supérieur et le trou du carter d'engrenages. Tournez le bouton de retenue de la bobine (37) vers la droite pour le retirer. Retirez la bobine (50) et la tête de fil (36) de la tige d'entraînement (38).
Insérez l'axe de blocage dans le flasque et le carter
d'engrenages. À l'aide de la clé de 16 mm (39) fournie, tournez l'axe d'entraînement vers la droite pour le retirer.
Retirez le flasque supérieur du carter d'engrenages et
conservez-le pour installer la lame.
Retirez le déflecteur d'herbe en enfonçant les trois
languettes de verrouillage tout en tirant sur le déflecteur vers le bas pour le détacher du protège-lame.
Remarque : Rangez soigneusement les pièces du
coupe-bordures pour pouvoir les réutiliser.
MONTAGE DE LA LAME (Fig. 7)
Placez le flasque supérieur sur le carter d'engrenages,
en orientant le côté creux vers le protège-lame.
Centrez la lame (6) sur le flasque supérieur, en
vous assurant que ces deux pièces sont bien à plat l'une contre l'autre. Mettez le flasque inférieur (40) en place, en orientant le côté creux vers la lame. Installez l'écrou de blocage (41). La lame tourne vers la gauche lorsque l'outil est en position d'utilisation.
Insérez l'axe de blocage dans la fente du flasque
supérieur et le trou du carter d'engrenages (7). À l'aide de la clé de 13 mm fournie (42), vissez l'écrou de blocage de la lame vers la gauche.
Serrez fermement l'écrou.
CONVERSION DE LA DÉBROUSSAILLEUSE EN COUPE-BORDURES
RETRAIT DE LA LAME (Fig. 7)
Insérez l'axe de blocage dans la fente du flasque
supérieur et le trou du carter d'engrenages. Pour retirer l'écrou de blocage de la lame, dévissez-le en le faisant tourner vers la droite.
Retirez le flasque inférieur et la lame.
Retirez le flasque supérieur du carter d'engrenages et
conservez-le pour installer la tête de fil.
Fixez le déflecteur d'herbe au protège-lame en
insérant les trois languettes de verrouillage dans les trois encoches.
Appuyez d'un coup sec sur le protège-lame et le
déflecteur d'herbe afin qu'ils s'emboîtent correctement.
Remarque : Rangez soigneusement les pièces de la
débroussailleuse pour pouvoir les réutiliser.
MONTAGE DE LA TÊTE DE FIL (Fig. 6)
6
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
MONTAGE
Placez le flasque supérieur sur le carter d'engrenages,
en orientant le côté creux vers le carter d'engrenages.
Insérez l'axe de blocage dans la fente du flasque
supérieur et le trou du carter d'engrenages. À l'aide de la clé de 16 mm fournie, tournez l'axe d'entraînement vers la gauche pour le fixer. Serrez fermement.
Positionnez la tête de fil sur l'axe d'entraînement.
Insérez l'axe de blocage dans la fente du flasque
supérieur et le trou du carter d'engrenages. Mettez le bouton de retenue de la bobine en place et serrez-le fermement en le faisant tourner vers la gauche.
UTILISATION
Lisez le manuel d'utilisation et respectez les avertissements et les consignes de sécurité.
Portez des lunettes de sécurité et des protections auditives.
Maintenez les visiteurs, en particulier les enfants et les animaux, à une distance d’au moins 15 m de la zone de coupe.
CARBURANT ET REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
MANIPULATION DU CARBURANT EN TOUTE SÉCURITÉ
Manipulez toujours le carburant avec précaution ;
cette matière est extrêmement inflammable.
Mélangez et versez toujours le carburant à l'air libre,
loin de toute étincelle ou flamme. N'inhalez pas les vapeurs du carburant.
Évitez tout contact avec de l'essence ou de l'huile.
Évitez surtout toute projection d’essence ou d’huile
dans vos yeux. Si de l'essence ou de l'huile est projetée dans vos yeux, rincez-les immédiatement à l'eau claire. S’ils restent irrités, consultez immédia­tement un médecin.
Essuyez immédiatement toute trace de carburant
répandu.
MÉLANGE DU CARBURANT
Votre outil fonctionne avec un moteur à 2 temps
nécessitant un mélange d'essence et d'huile de synthèse 2 temps. Mélangez l'essence sans plomb et l'huile de synthèse 2 temps dans un récipient propre homologué pour contenir de l'essence.
Le moteur fonctionne avec de l'essence sans
plomb pour véhicules avec un indice d'octane de 87 ([R + M] / 2) ou plus.
N'utilisez pas de mélanges essence/huile vendus
en stations-service, notamment les mélanges pour motos, vélomoteurs, etc.
Utilisez uniquement une huile de synthèse deux
temps. N'utilisez pas d'huile de moteur pour voitures ni d'huile 2 temps pour hors-bord.
Mélangez l’huile de synthèse 2 temps et l’essence à
un ratio de 50:1 (2%).
Mélangez bien le carburant avant chaque remplissage
du réservoir.
Mélangez le carburant en petites quantités :
ne mélangez pas de carburant pour plus d'un mois. Nous vous recommandons également d'utiliser une huile de synthèse 2 temps contenant un stabilisateur de carburant.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
Nettoyez le réservoir autour du bouchon afin d'éviter
toute contamination du carburant.
Dévissez lentement le bouchon du réservoir pour
relâcher la pression et éviter que du carburant ne se répande autour du bouchon.
Versez avec précaution le mélange de carburant dans
le réservoir, en évitant d’en répandre.
Avant de revisser le bouchon, nettoyez le joint et
assurez-vous qu'il est en bon état.
Replacez immédiatement le bouchon du réservoir et
serrez-le fermement. Veillez à essuyer toute trace de carburant répandu. Éloignez-vous de 9 m au moins de l'endroit où vous avez rempli le réservoir de carburant avant de faire démarrer le moteur.
Remarque : Il est normal que de la fumée se
dégage du moteur au cours de la première utilisation, et parfois par la suite.
AVERTISSEMENT Arrêtez toujours le moteur avant de remplir le
réservoir. Ne remplissez jamais le réservoir d'un outil lorsque le moteur est en marche ou s'il est encore chaud. Éloignez-vous de 9 m au moins de l'endroit où vous avez rempli le réservoir de carburant avant de faire démarrer le moteur. Ne fumez pas !
7
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
UTILISATION
1 Litre + 20 ml = 2 Litres + 40 ml = 3 Litres + 60 ml = 50:1 (2%) 4 Litres + 80 ml = 5 Litres + 100 ml =
}
UTILISATION DU COUPE-BORDURES (Fig. 8)
Tenez la poignée droite du coupe-bordures avec votre main droite, et la poignée gauche avec votre main gauche. Tenez fermement votre outil à deux mains pendant toute la durée d'utilisation. Le coupe-bordures doit être tenu dans une position de travail confortable, avec la poignée arrière au niveau de votre hanche.
Utilisez toujours votre coupe-bordures à plein régime. Coupez les herbes hautes du haut vers le bas afin d'éviter que l'herbe ne s'enroule autour du tube et de la tête de fil, ce qui pourrait entraîner une surchauffe du moteur. Si de l'herbe s'enroule autour de la tête de fil, arrêtez le moteur, débranchez le fil de la bougie et retirez l'herbe coincée. Une utilisation prolongée à régime moyen entraînerait un écoulement d'huile par l'échappement.
SORTIE DU FIL DE COUPE
DÉVIDAGE DU FIL À L'AIDE DU SYSTÈME DE DÉVIDAGE EZ LINE™
Vous pouvez dévider du fil supplémentaire en tapant la tête de fil contre le sol tout en faisant tourner le moteur à plein régime.
Faites tourner le moteur à plein régime.
Tapez le bouton de sortie de fil contre le sol pour
dévider du fil supplémentaire. Vous dévidez du fil supplémentaire chaque fois que vous tapez la tête de fil contre le sol.
Il sera peut être nécessaire de taper plusieurs fois
la tête de fil contre le sol avant que le fil soit suffisamment long pour être coupé par la lame coupe­fil.
Une fois le fil dévidé, reprenez votre travail.
Remarque : Si le fil est usé et trop court, vous ne
parviendrez peut-être pas à dévider du fil supplé­mentaire en tapant la tête de fil contre le sol. Si c'est le cas, ARRÊTEZ LE MOTEUR et dévidez du fil manuellement.
DÉVIDAGE MANUEL DU FIL DE COUPE
Enfoncez le bouton de sortie de fil tout en tirant sur les extrémités du fil pour effectuer un dévidage manuel.
CONSEILS DE COUPE (Fig. 9)
Tenez votre coupe-bordures incliné vers la zone
à couper – voir la zone de coupe d’efficacité maximale (45).
Si vous n’inclinez pas correctement votre coupe-
bordures, la coupe peut s’avérer dangereuse – voir la zone de coupe présentant un danger (43).
Ce sont les extrémités du fil qui coupent ; n'enfoncez
donc pas la tête de fil dans de l'herbe haute.
Le contact avec des barbelés, des clôtures, des murs,
des trottoirs ou du bois use le fil plus rapidement, et peut même le casser.
Évitez le contact avec des arbres et des arbrisseaux.
L'écorce d'arbre, les moulures en bois, le lambrissage et les piquets de palissades peuvent être endom­magés par le fil.
LAME COUPE-FIL DU DÉFLECTEUR D’HERBE (Fig. 10)
Le déflecteur d'herbe de votre coupe-bordures est équipé d'une lame coupe-fil. Pour une efficacité optimale, dévidez du fil jusqu'à ce qu'il soit assez long pour être coupé par la lame coupe-fil. Augmentez la longueur du fil dès que vous constatez que le moteur tourne à une vitesse supérieure à la normale. Le fil sera ainsi toujours utilisé de façon optimale et maintenu à la longueur adéquate pour être correctement dévidé.
UTILISATION DE LA DÉBROUSSAILLEUSE (Fig. 11-12)
Tenez la poignée droite de la débroussailleuse avec votre main droite, et la poignée gauche avec votre main gauche. Tenez fermement votre outil à deux mains pendant toute la durée d'utilisation. La débroussailleuse doit être tenue dans une position de travail confortable, avec la poignée droite à peu près au niveau de votre hanche. Prenez bien appui sur vos jambes pour garder l'équilibre ainsi que le contrôle de l'outil. Vous éviterez ainsi de perdre l'équilibre en cas de rebond de la lame.
Réglez la bandoulière de façon à avoir une position de travail confortable. La bandoulière permet également de maintenir la lame à bonne distance de votre corps.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous utilisez votre outil équipé d'une lame. Un rebond peut se produire quand la lame entre en contact avec quelque chose qu’elle ne peut pas couper. Ce contact peut provoquer l’arrêt brutal de la lame durant un court instant et projeter soudain l’outil loin de l’objet heurté.
8
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
UTILISATION
Cette réaction peut être assez violente pour entraîner une perte de contrôle de l'outil par l'utilisateur. Un rebond peut se produire si la lame rencontre un obstacle, se bloque ou se tord.
Le rebond est plus susceptible de survenir dans une zone où il est difficile de voir le matériau à couper. Pour travailler aisément et en sécurité, coupez les mauvaises herbes en effectuant un mouvement de la droite vers la gauche. Si un objet ou un morceau de bois se trouve sur le passage de la lame, ce mouvement permet de réduire l'effet de rebond.
LAME TROIS DENTS
Les lames trois dents sont conçues pour couper des mauvaises herbes et des plantes tendres uniquement. Lorsque la lame est émoussée, vous pouvez la retourner afin de pouvoir continuer à l'utiliser. N'aiguisez pas la lame trois dents.
CONSEILS DE COUPE AVEC LA LAME
AVERTISSEMENT Soyez extrêmement prudent lorsque vous utilisez
des lames. Lisez les "consignes de sécurité spécifiques aux débroussailleuses" plus haut.
Tenez toujours votre débroussailleuse à deux mains
en tenant fermement les deux poignées.
Prenez bien appui sur vos jambes pour garder
l'équilibre ainsi que le contrôle de l'outil. Vous éviterez ainsi de perdre l'équilibre en cas de rebond de la lame.
Inspectez la zone à débroussailler et débarrassez-
la des obstacles tels que débris de verre, pierres, béton, grillage, bois, métal, etc.
N'utilisez jamais votre débroussailleuse le long de
sentiers, de palissades, de piquets, de bâtiments ou autres obstacles fixes.
Ne réutilisez jamais une lame après avoir heurté
un obstacle avant d'avoir vérifié qu'elle n'a pas été endommagée. Ne l'utilisez pas si elle est endommagée.
Débroussaillez en effectuant un large mouvement de
balayage latéral, de la droite vers la gauche.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT (Fig. 13-14)
Remarque : Cet outil est équipé d'un starter automatique.
Un outil équipé d'un starter automatique ne se met pas en marche de la même manière qu'un outil équipé d'un starter manuel. Veillez à bien lire et à suivre les instructions ci-après concernant la mise en marche de l'outil.
AVERTISSEMENT Ne faites jamais démarrer le moteur dans
une pièce fermée ou mal aérée, car les gaz d'échappement peuvent être mortels.
DÉMARRAGE À FROID
Placez le coupe-bordures / débroussailleuse à plat
sur une surface non encombrée.
Placez l'interrupteur (11) sur "I" (marche).
Actionnez 4 fois la poire d'amorçage (46).
Placez le levier de starter (47) sur la position A
(fermée) (48).
Enfoncez le bouton de déverrouillage de la gâchette
(12), puis appuyez sur la gâchette (9).
Tirez trois fois sur le lanceur (1).
Placez le levier de starter en position B (ouverte) (49).
Appuyez sur la gâchette et tirez sur le lanceur jusqu'à
ce que le moteur démarre. Laissez le moteur tourner pendant 30 secondes avant d'utiliser votre outil.
DÉMARRAGE À CHAUD
Placez le coupe-bordures / débroussailleuse à plat
sur une surface non encombrée.
Placez l'interrupteur (11) sur "I" (marche).
Actionnez 4 fois la poire d'amorçage (46).
Placez le levier de starter en position B (ouverte).
Enfoncez le bouton de déverrouillage de la gâchette
(12), puis appuyez sur la gâchette (9) et tirez sur le lanceur jusqu'à ce que le moteur démarre.
ARRÊT DU MOTEUR
Relâchez la gâchette.
Placez l'interrupteur (11) sur "O" (arrêt).
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT Pour l'entretien, utilisez uniquement des pièces,
accessoires et outils d'origine. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner des risques de mauvais fonctionnement de l'outil et des blessures corporelles graves. De plus, cela rendrait votre garantie nulle et caduque.
N’utilisez pas le système de coupe avec le moteur
tournant au ralenti. En cas de non-respect de cette consigne, il est nécessaire de régler l’embrayage ou de faire réparer d’urgence votre outil par un technicien qualifié.
9
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
ENTRETIEN
N'effectuez que les réglages et les réparations
décrites dans le présent manuel. Pour toute autre intervention, confiez votre coupe-bordures à un Centre Service Agréé Ryobi.
Un mauvais entretien de l'outil peut entraîner un
excès de calamine susceptible de réduire l'efficacité de l'outil et de provoquer un écoulement de résidu huileux noir par l'échappement.
Assurez-vous que les dispositifs de protection,
courroies, déflecteurs et poignées sont correctement installés et fixés. Vous éviterez ainsi les risques de blessures corporelles graves.
REMPLACEMENT DE LA BOBINE SYSTÈME DE DÉVIDAGE EZ LINE™
NOUVELLE BOBINE (Fig. 15-16)
Si vous souhaitez remplacer le fil uniquement, reportez­vous à la section "Remplacement du fil".
Utilisez uniquement du fil monofilament de 2,4 mm de diamètre. Pour une efficacité optimale, utilisez le modèle de fil recommandé par le fabricant.
Arrêtez le moteur et débranchez le fil de la bougie.
Tout en maintenant la tête de fil (36), dévissez le bouton de sortie de fil (37) en le faisant tourner vers la droite.
Retirez la bobine vide de la tête de fil. Maintenez le
ressort (54) attaché à la bobine (50).
Pour mettre en place la nouvelle bobine, assurez-
vous que les deux extrémités de fil passent bien par les deux fentes (53) situées de part et d'autre de la nouvelle bobine. Assurez-vous également que chaque extrémité du fil dépasse de 152 mm environ de ces fentes.
Faites passer les extrémités de fil dans les œillets
(51) de la tête de fil. Poussez précaution-neusement la bobine à l'intérieur de la tête de fil (en tirant doucement sur les extrémités du fil vers l'extérieur si nécessaire). Une fois la bobine en place dans la tête de fil, tirez sur les extrémités du fil d'un coup sec pour les libérer des fentes de la bobine.
Faites tourner la bobine vers la gauche jusqu'à
ce qu'elle ne puisse plus tourner. Maintenez une légère pression vers le bas sur la bobine et faites-la tourner légèrement vers la droite. Relâchez la bobine. Celle-ci doit alors être fixe dans la tête de fil. Si ce n'est pas le cas, appuyez dessus et faites-la tourner de nouveau jusqu'à ce qu'elle se bloque.
Assurez-vous que la tête de fil et le bouton de
sortie de fil sont correctement insérés sur l’axe d’entraînement (52) en tournant le bouton vers la
gauche pour le serrer.
Tirez à nouveau sur les extrémités du fil pour placer la
bobine en position de coupe. Appuyez sur le bouton de sortie de fil tout en tirant sur les extrémités de fil pour effectuer un dévidage manuel et pour vérifier que la tête de fil est bien montée.
REMPLACEMENT DU FIL (Fig. 17-20)
Arrêtez le moteur et débranchez le fil de la bougie.
Tout en maintenant la tête de fil, dévissez le bouton de sortie de fil en le faisant tourner vers la droite.
Retirez la bobine de la tête de fil.
Remarque : Maintenez le ressort attaché à la bobine.
Retirez le fil se trouvant éventuellement encore sur la bobine.
Coupez deux morceaux de fil d’environ 2,7 m de long
chacun.
Insérez le premier fil (55) dans le trou de passage
(56) situé sur la partie supérieure de la bobine. Enroulez ce premier fil vers la gauche autour de la partie supérieure de la bobine, en suivant les flèches figurant sur la bobine (57). Faites passer l'extrémité du fil par la fente du flasque supérieur de la bobine, en la laissant dépasser d'environ 152 mm. N'enroulez pas une longueur de fil excessive. Une fois le fil enroulé, il doit rester un espace d'au moins 6 mm entre le fil enroulé et le bord extérieur de la bobine.
Répétez les étapes ci-avant avec le deuxième fil (58),
en utilisant cette fois la partie inférieure de la bobine. N'enroulez pas une longueur de fil excessive.
Remettez la bobine et le bouton de sortie de fil
en place. Reportez-vous pour cela à la section "Nouvelle bobine".
PROTECTION DE LAME (Fig. 21)
Mettez toujours la protection de lame (59) en place lorsque vous n'utilisez pas votre débroussailleuse. La protection de lame est munie de clips (2) situés sur ses bords qui s'insèrent sur la lame et la maintiennent en place. Portez toujours des gants et soyez extrêmement prudent lorsque vous manipulez la lame.
Remarque : Retirez toujours la protection de lame avant d'utiliser votre débroussailleuse. Si la protection de lame n'est pas retirée, elle pourrait être projetée lors de la rotation de la lame.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR (Fig. 22)
Respectez les étapes suivantes pour nettoyer le filtre à air :
Arrêtez le coupe-bordures / débroussailleuse.
10
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT Assurez-vous que le dispositif de coupe s'arrête
de tourner lorsque vous relâchez la gâchette. Le contact avec un dispositif de coupe en rotation risque d'entraîner des blessures.
Retirez le couvercle de la bougie (26).
Retirez le couvercle du compartiment du filtre à air
(17) en tournant le bouton (18) vers la gauche.
Retirez le filtre à air (4).
Nettoyez le filtre à air avec de l'eau chaude
savonneuse.
Rincez le filtre à air et laissez-le sécher
complètement.
Appliquez deux gouttes d'huile sur le filtre à air.
Remettez le filtre à air en place (il ne peut s'insérer
que d'une seule façon).
Remettez le couvercle du filtre à air en place.
Bloquez le couvercle en tournant le bouton vers la
droite.
Remettez le couvercle de la bougie en place.
CONTRÔLE DU BOUCHON DU RÉSERVOIR
AVERTISSEMENT Un bouchon de réservoir non hermétique
entraîne des risques d'incendies et doit être remplacé immédiatement.
Le bouchon du réservoir comprend un filtre et un clapet anti-retour non réparables. Un filtre encrassé nuit au bon fonctionnement du moteur. Si le moteur fonctionne mieux lorsque le bouchon du réservoir est légèrement dévissé, il est possible que le clapet antiretour soit défectueux ou que le filtre soit encrassé. Remplacez le bouchon du réservoir si nécessaire.
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE (Fig. 23)
La bougie utilisée avec votre outil est une bougie NGK CMR7A. Utilisez uniquement le modèle recommandé et changez la bougie une fois par an. Respectez les instructions suivantes pour remplacer la bougie :
Retirez le couvercle de la bougie (26).
Desserrez la bougie (27) à l'aide d'une douille 16 mm
en la tournant vers la gauche.
Insérez la nouvelle bougie dans le pas de vis et
tournez-la vers la droite à la main. Serrez-la à l'aide de la douille, sans serrer trop fort.
MISE EN GARDE Prenez garde de ne pas court-circuiter le fil de la
bougie : cela endommagerait sérieusement votre outil.
NETTOYAGE DU PARE-ÉTINCELLES (Fig. 24)
Respectez les étapes suivantes pour nettoyer le pare­étincelles :
Repérez le pare-étincelles (28) situé dans le trou sur
le couvercle de la protection d'échappement.
Retirez le pare-étincelles à l'aide d'une pince à bec
effilé.
Nettoyez le pare-étincelles à l'aide d'une petite brosse
métallique.
Remettez le pare-étincelles en place.
RANGEMENT DU COUPE-BORDURES / DÉBROUSSAILLEUSE
Le mode de rangement de l'outil dépend de la durée de rangement.
Rangement pour une période courte
Respectez les instructions suivantes pour ranger votre outil pendant une période courte :
Nettoyez soigneusement le coupe-bordures /
débroussailleuse.
Rangez-le dans un endroit bien aéré, hors de portée
des enfants.
Rangement pour une période longue
Si vous n'envisagez pas d'utiliser votre outil pendant plus d'un mois, respectez les instructions suivantes pour le ranger :
Versez tout le carburant restant dans le réservoir
dans un jerrican conçu pour contenir de l'essence.
Faites tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Nettoyez soigneusement le coupe-bordures /
débroussailleuse.
Rangez-le dans un endroit bien aéré, hors de portée
des enfants.
Remarque : ne rangez pas votre outil à proximité
d'agents corrosifs tels que des produits chimiques de jardinage ou des sels de dégel.
Important : référez-vous aux réglementations
nationales et locales en matière de stockage et de manipulation de carburant.
11
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
SI CES SOLUTIONS NE PERMETTENT PAS DE RÉSOUDRE LE PROBLÈME RENCONTRÉ, CONTACTEZ VOTRE CENTRE SERVICE AGRÉÉ RYOBI.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le moteur ne démarre pas.
Le moteur n'atteint pas son plein régime et dégage de la fumée en excès.
1. L'interrupteur est sur "O" (arrêt).
2. Pas d'étincelle.
3. Pas de carburant.
4. Le moteur est noyé.
5. Le lanceur est plus difficile à tirer que lorsque l'outil était neuf.
1. Le mélange de carburant est à vérifier.
2. Le filtre à air est sale.
3. La grille pare-étincelles est sale.
1. Placez l'interrupteur sur "I" (marche).
2. Retirez la bougie. Remettez le couvercle de la bougie en place et posez la bougie sur le cylindre métallique. Tirez sur le lanceur et regardez si une étincelle se produit à l'électrode de la bougie. Si aucune étincelle ne se produit, refaites ce test avec une nouvelle bougie.
3. Actionnez la poire d'amorçage jusqu'à ce qu'elle soit remplie de carburant. Si la poire d'amorçage ne se remplit pas, le système d'alimentation en carburant est obstrué. Si la poire d'amorçage se remplit, le moteur est peut-être noyé (voir problème suivant).
4. Retirez la bougie. Placez votre outil de façon à ce que l'emplacement de la bougie soit orienté vers le sol. Assurez-vous que le levier de starter est en position B et tirez 10 à 14 fois sur le lanceur. Cela doit débarrasser le moteur de l'excédent de carburant. Nettoyez et remettez la bougie en place. Tout en appuyant sur la gâchette, tirez 3 fois sur le lanceur. Si le moteur ne démarre pas, placez le levier de starter en position A et suivez les instructions de démarrage. Si le moteur ne démarre toujours pas, répétez ces différentes étapes avec une bougie neuve.
5. Contactez un centre service agréé.
1. Utilisez un carburant récemment mélangé contenant la bonne proportion d'huile de synthèse 2 temps.
2. Nettoyez le filtre à air en suivant les instructions de la section "Entretien".
3. Contactez un centre service agréé.
12
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le fil ne se dévide pas.
La lame continue de tourner lorsque le moteur est au ralenti.
Le bouton de retenue de la bobine est difficile à tourner.
L'herbe s'enroule autour de l'arbre d'entraînement et de la tête de fil.
De l'huile s'écoule par l'échappement.
1. Le fil est collé sur lui-même.
2. Il n'y a plus assez de fil sur la bobine.
3. Les extrémités du fil sont usées et trop courtes.
4. Le fil est emmêlé sur la bobine.
5. Le moteur tourne trop lentement.
Il faut régler le carburateur.
Le pas de vis est sale ou endommagé.
1. Vous coupez de l'herbe haute à ras du sol.
2. Vous utilisez votre outil à régime moyen.
1. Vous utilisez votre outil à régime moyen.
2. Le mélange de carburant est à vérifier.
3. Le filtre à air est sale.
1. Lubrifiez le fil avec un produit à base de silicone.
2. Remettez du fil en place.
3. Tirez sur les extrémités du fil tout en appuyant sur le bouton de sortie de fil puis relâchez-le.
4. Retirez le fil de la bobine et enroulez-le de nouveau.
5. Dévidez du fil lorsque le moteur tourne à plein régime.
Confiez votre outil à un centre service agréé.
Nettoyez le pas de vis et lubrifiez-le Si le problème persiste, faites remplacer le bouton de retenue de la bobine.
1. Coupez les herbes hautes du haut vers le bas.
2. Utilisez votre outil à plein régime.
1. Utilisez votre outil à plein régime.
2. Utilisez un carburant récemment mélangé contenant la bonne proportion d'huile de synthèse 2 temps.
3. Nettoyez le filtre à air en suivant les instructions de la section "Entretien".
13
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
SYMBOLS
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning.
Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and more safely.
SYMBOLS NAME EXPLANATION
Safety Alert Symbol Indicates danger, warning or caution. it means attention!!! Your safety is involved.
Read Your Operator's Manual Your manual contains special messages to bring attention to potential safety concerns as well as operating and servicing information. Please read all the information carefully to ensure satification and safe use.
Wear eye and hearing protection Wear eye, and hearing protection when operating this equipment.
Keep bystanders away Keep all bystanders at least 15m away.
Ricochet Danger of Ricochet.
Tri-Arc blade Tri-Arc blade is appropriate for this unit and is suited for cutting pulpy weeds and vines.
Do not use toothed blade This unit is not intended for use with a toothed saw type blade.
RPM Decal Rotational direction and maximum speed of the shaft for the cutting attachment.
Boots Wear non-slip safety footwear when using this equipment.
Gloves Wear non-slip, heavy-duty gloves.
No Smoking Do not smoke when mixing fuel or filling fuel tank.
Petrol Use unleaded petrol intended for motor vehicle use with an octane rarting of 87([R+M]/2) or higher.
Oil Use synthetic 2-stroke oil for air cooled engines.
Mix Petrol and Oil Mix the fuel mix thoroughly and also each time before refuelling.
Hot surface To reduce the risk of injury or damage, avoid contact with any hot surface
Conforms to all regulatory standards in the country in the EU where the product is purchased.
14
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
Thank you for buying a Ryobi trimmer/brushcutter.
Your new trimmer/brushcutter has been engineered and manu-factured to Ryobi’s high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. Properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING To reduce the risk of injury, the user must read
and understand the operator’s manual.
WARNING Do not attempt to operate this trimmer/brushcutter
until you have read thoroughly and understood completely all instructions, safety rules etc contained in this manual. Failure to comply may result in accidents involving fire, electric shock or serious personal injury. Save operator’s manual and review frequently for continuing safe operation, and instructing others who may use this tool.
READ ALL INSTRUCTIONS.
GENERAL SAFETY RULES
For safe operation, read and understand all
instructions before using the trimmer/brushcutter. Follow all safety instructions. Failure to follow all safety instructions listed below, can result in serious personal injury.
Do not allow children or untrained individuals to use
this unit.
Never start or run the engine in a closed or poorly
ventilated area; breathing exhaust fumes can kill.
Clear the work area before each use. Remove all
objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which can be thrown or become entangled in the string head or blade.
Wear full eye and hearing protection while operating
this unit.
Wear heavy long pants, boots, and gloves. Do not
wear loose fitting clothing, short pants, jewellery of any kind, or use with bare feet.
Secure long hair so it is above shoulder level to
prevent entanglement in any moving parts.
Keep all bystanders, children, and pets at least 15 m
away.
Do not operate this unit when you are tired, ill, or
under the influence of alcohol, drugs, or medication.
Do not operate in poor lighting.
Keep firm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance or exposure to hot surfaces.
Keep all parts of your body away from any moving part.
Do not touch area around the muffler or cylinder of
the trimmer/brushcutter, these parts get hot from operation.
Always stop the engine and remove the spark plug
wire before making any adjustments or repairs except for carburetor adjustments.
Inspect the unit before each use for loose fasteners,
fuel leaks, etc. Replace any damaged parts before use.
The string head or blade will rotate during carburetor
adjustments.
It has been reported that vibrations from hand-held
tools may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome in certain individuals. Symptoms may include tingling, numbness and blanching of the fingers, usually apparent upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to cold and dampness, diet, smoking and work practices are all thought to contribute to the development of these symptoms. It is presently unknown what, if any, vibrations or extent of exposure may contribute to the condition. There are measures that can be taken by the operator to possibly reduce the effects of vibration:
a) Keep your body warm in cold weather. When opera-
ting the unit wear gloves to keep the hands and wrists warm. It is reported that cold weather is a major factor contributing to Raynaud’s Syndrome.
b) After each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
c) Take frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition,
immediately discontinue use and see your physician about these symptoms.
Keep the tool well maintained, fasteners tightened
and worn parts replaced.
Mix and store fuel in a container approved for fuel.
Mix fuel outdoors where there are no sparks or flames.
Wipe up any fuel spillage. Move 9 m away from refueling site before starting engine.
Stop the engine and allow to cool before refueling or
storing the unit.
Allow the engine to cool; empty the fuel tank and
secure the unit from moving before transporting in a vehicle.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR TRIMMER USE
Replace string head if cracked, chipped, or damaged
in any way. Be sure the string head or blade is properly installed and securely fastened. Failure to do so can cause serious injury.
15
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
SPECIFIC SAFETY RULES FOR TRIMMER USE
Make sure all guards, straps, deflectors and handles
are properly and securely attached.
Use only the manufacturer's replacement line in the
cutting head. Do not use any other cutting attachment.
Never operate unit without the grass deflector in place
and in good condition.
Maintain a firm grip on both handles while trimming.
Keep string head below waist level. Never cut with the string head located over 76 cm or more above the ground.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
BRUSHCUTTER AND BLADE USE
After engine stops, keep rotating blade in heavy grass
or pulpy weeks until it stops.
Do not operate the brushcutter unless the blade guard
is firmly secured in place and in good condition.
Use heavy gloves while installing or removing blades.
Always stop the engine and remove the spark plug
wire before attempting to remove any obstruction caught or jammed in the blade or before removing and installing the blade.
Do not attempt to touch or stop the blade when it is
rotating.
A coasting blade can cause injury while it continues
to spin after the engine is stopped or throttle trigger released. Maintain proper control until the blade has completely stopped rotating.
Replace any blade that has been damaged. Always
make sure blade is installed correctly and securely fastened before each use. Failure to do so can cause serious injury.
Use only the manufacturer's replacement TRI-ARC
blade intended for use on this brushcutter. Do not use any other blade.
The TRI-ARC blade is suited for cutting pulpy weeds
and vines only. Do not use for any other purpose. Never use the TRI-ARC blade to cut woody brush.
Exercise extreme caution when using the blade with
this unit. Blade thrust is the reaction that may occur when the spinning blade contacts anything it cannot cut. This contact may cause the blade to stop for an instant, and suddenly “thrust” the unit away from the object that was hit. This reaction can be violent enough to cause the operator to lose control of the unit. Blade thrust can occur without warning if the blade snags, stalls, or binds. This is more likely to occur in areas where it is difficult to see the material being
cut. For cutting ease and safety, approach the weeds being cut from the right to the left. In the event an unexpected object or woody stock is encountered, this could minimize the blade thrust reaction.
Never cut any material over 13 mm diameter.
Always wear the shoulder strap when using the
brushcutter and adjust to a comfortable operating position. Maintain a firm grip on both handles while cutting with a blade. Keep the blade away from body and below waist. Never use the brushcutter with the blade located 76 cm or more above the ground level.
Cover the blade with the blade protector before
storing the unit, or during transportation. Always remove the blade protector before using the unit. If not removed, the blade protector could become a thrown object as the blade begins to turn.
SPECIFICATION
Weight
- Without fuel, cutting attachment 5.56 kg
- With blade 5.75 kg
- With string head 5.65 kg Fuel tank volume 620 cm Cutting swath 457 mm Engine displacement 25.4 cm Maximum engine performance (in accordance with ISO 8893) 0.9 kW Maximum rotational frequency of the the spindle 10,000 min­Engine speed (rotational frequency) at recommended max. spindle rotational frequency 12,500 min­Engine speed (rotational frequency) at idle 2,600-3,200 min­Fuel consumption (in accordance with ISO 8893) at max. engine performance 0.54 kg/h Specific fuel consumption (in accordance with ISO 8893) at max. engine performance 0.50 kg/h Vibration level with blade
- Front handle 8.7 m/s
- Rear handle 12.2 m/s Vibration level with string head
- Front handle 22.7 m/s
- Rear handle 7.3 m/s Value to declare 22.7 m/s2 [in accordance with NF EN ISO 22867 (Feb 2006) and EN ISO 11806 (Jun 1997)] Sound pressure level 103dB(A) (in accordance with NF EN ISO 22868) Sound power level 112dB(A)
3
3
1
1
2
2
2
2
1
16
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
SPECIFICATION
(in accordance with NF EN ISO 3744:1995 and NF EN ISO 22868:2005) Guaranteed sound power level 115dB(A)
DESCRIPTION
1. Starter grip
2. Clips
3. Knob
4. Filter
5. Blade guard
6. Tri-arc blade
7. Gear head
8. Screws
9. Throttle trigger
10. Power head shaft
11. Ignition switch
12. Throttle interlock
13. Engine housing
14. Grass deflector
15. Line cut-off blade
16. Cutting line
17. Air filter cover
18. Knob for filter cover
19. Guide recess
20. Button
21. Positioning hole
22. Trimmer attachment
23. Trimmer mode
24. Brush cutter mode
25. Couple
26. Spark plug boot
27. Spark plug
28. Spark Arrester
29. Screw (10-24 x 3/4in)
30. Mounting Bracket
31. Notches
32. Threaded Mounting Plates
33. Locking Tabs
34. Upper Flanger Washer
35. Holding Pin
36. String Head
37. Spool Retainer
38. Drive Connector
39. Wrench (16mm)
40. Cupped Washer
41. Blade Nut
42. Wrench (13mm)
43. Dangerous Cutting Area
44. Direction Of Rotation
45. Best Cutting Area
46. Primer Bulb
47. Choke Lever
48. A Position
49. B Position
50. Spool
51. Eyelets
52. Shaft For String Head
53. Slots For Spool
54. Spring
55. First String
56. Anchor Hole
57. Arrows On Spool
58. Second String
59. Blade Protector
60. Front handle
61. Handle base screw
62. Handle base
63. Bracket
64. Nut
65. Spacer
ASSEMBLY
ATTACHING THE POWER HEAD TO THE TRIMMER ATTACHMENT (Fig. 1)
WARNING Never attach or adjust any attachment while
power head is running. Failure to stop the engine may cause serious personal injury.
The trimmer attachment (22) connects to the power head by means of a coupler (25) device.
Loosen the knob (3) on the coupler of the power
head shaft (10) and remove the end cap from the attachment.
Push in the button (20) located on the trimmer
attachment shaft. Align the button with the guide recess (19) on the power head coupler and slide the two shafts together.
Rotate the trimmer attachment shaft until the button
locks into the positioning hole (21).
Note: If the button does not release completely in
the positioning hole, the shafts are not locked into place. Slightly rotate from side to side until the button is locked into place.
Tighten the knob securely.
WARNING Be certain the knob is fully tightened before
operating equipment; check it periodically for tightness during use to avoid serious injury.
REMOVING THE ATTACHMENT FROM THE POWER HEAD
17
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
ASSEMBLY
For removing or changing the attachment:
Loosen the knob.
Push in the button and twist the shafts to remove and
separate ends.
FRONT HANDLE (Fig. 2-3)
Place the handle base (62) and the bracket for handle
base (63) on the driveshaft housing below the spacer (65).
Install the two handle base screws (61) and nuts (64),
but do not tighten completely.
Place the handle grip (60) onto the handle base and
install the two screws (8). Tighten securely.
Adjust the position of the handle for best balance and
comfort.
Tighten the two handle base screws securely.
NOTE: Do not attempt to remove or modify the spacer.
This spacer limits the upper position of the handle grip.
GRASS DEFLECTOR AND BLADE GUARD USE (Fig. 4)
NOTE: When converting from brushcutter to trimmer,
or trimmer to brushcutter, make sure the correct guard/ deflector is being used.
BLADE GUARD (Fig. 5)
Attach the blade guard (5) to the mounting bracket
(30); install the four screws (10-24 x 3/4 in) from the top of the mounting clamp through the blade guard and into the threaded mounting plates (32).
Using the torque wrench supplied, tighten all four
screws securely.
NOTE: When using the string head (36), the grass
deflector (14) must be attached to blade guard.
GRASS DEFLECTOR (Fig. 5)
Attach the grass deflector (14) to the blade guard
by placing the three locking tabs (33) into the three notches (31).
Snap the blade guard and grass deflector together to
lock into place.
WARNING Always stop the engine and remove the sparking
plug wire before making any adjustments such as changing cutting heads; this is to reduce the risk of serious personal injury.
CONVERTING FROM STRING TRIMMER TO BRUSHCUTTER
REMOVING THE STRING HEAD (Fig. 6)
Align the slot in the upper flange washer (34) with
the hole in the gear head (7). Place the holding pin (35) through the slot in the upper flange washer and the hole in the gear head. Turn the spool retainer (37) clockwise to remove. Remove the spool (50) and string head (36) from the drive connector (38).
Place the holding pin through the upper flange
washer and the gear head. Using the 16 mm wrench (39) supplied, turn the drive connector clockwise to remove.
Remove the upper flange washer from the gear shaft
and retain for blade installation.
Remove the grass deflector by pushing in on the
three locking tabs while pulling on the grass deflector to separate from the blade guard.
NOTE: Store the string head parts together for later use.
INSTALLING THE BLADE (Fig. 7)
Place the upper flange washer over the gear shaft
with the hollow side towards the blade guard.
Centre the blade on the upper flange, making sure
the blade sits flat. Install the cupped washer (40) with the raised centre away from the blade. Install the blade nut (41). The blade (6) turns counterclockwise from the operator’s position.
Place the holding pin through the slot in the upper
flange washer and the hole in the gear head (7). Using the 13 mm wrench (42) supplied, turn the blade nut counterclockwise.
Tighten nut securely.
CONVERTING FROM BRUSHCUTTER TO STRING TRIMMER
REMOVING THE BLADE (Fig. 7)
Place the holding pin through the slot in the upper
flange washer and the gear head. Turn the blade nut clockwise to remove.
Remove the cupped washer and the blade.
Remove the upper flange washer from the gear shaft
and retain for the string head installation.
Attach the grass deflector to the blade guard by
placing the three locking tabs into the three notches.
Snap the blade guard and grass deflector together to
lock into place.
NOTE: Store the brushcutter parts together for later use.
18
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
ASSEMBLY
INSTALLING THE STRING HEAD (Fig. 6)
Install the upper flange washer onto the gear shaft
with the hollow side towards the gear head.
Place the holding pin through the slot in the upper
flange washer and the hole in the gear head. Using the 16 mm (5/8 in) wrench supplied, turn the drive connector anticlockwise to install. Tighten securely.
Place the string head on the drive connector.
Place the holding pin through the slot in the upper
flange washer and the hole in the gear head. Install the spool retainer and turn anticlockwise to tighten securely.
OPERATION
Read the operation manual and follow all warnings and safety instructions.
Wear eye protection and ear protection.
Keep all bystanders, especially children and pets, at least 15 m from the operating area.
FUEL AND REFUELING
HANDLING THE FUEL SAFELY
Always handle fuel with care, it is highly flammable.
Always refuel outdoors where there are no sparks
and flames. Do not inhale fuel vapors.
Do not let petrol or oil come in contact with your skin.
Keep petrol and oil away from the eyes. If petrol
or oil comes in contact with the eyes, wash them immediately with clean water. If irritation is still present, see a doctor immediately.
Clean up spilled petrol immediately.
MIXING THE FUEL
This product is powered by a 2-stroke engine and
requires pre-mixing petrol and 2-stroke oil. Pre-mix unleaded petrol and 2-stroke engine oil in a clean container approved for petrol.
This engine is certified to operate on unleaded petrol
intended for automotive use with an octane rating of 87 ([R + M] / 2) or higher.
Do not use any type of pre-mixed petrol / oil from fuel
service stations, this includes the pre-mixed petrol / oil intended for use in mopeds, motorcycles, etc.
Use synthetic 2-stroke oil only. Do not use automotive
oil or 2-stroke outboard oil.
Mix 2% synthetic 2-stroke oil into the petrol. This is a
50:1 ratio.
Mix the fuel thoroughly and also each time before
fueling.
Mix in small quantities. Do not mix quantities larger
than usable in a 30 day period. Synthetic 2-stroke oil containing a fuel stabilizer is recommended.
FILLING THE TANK
Clean surface around fuel cap to prevent
contamination.
Loosen fuel cap slowly to release pressure and to
keep fuel from escaping around the cap.
Carefully pour fuel mixture into the tank. Avoid spillage.
Prior to replacing the fuel cap, clean and inspect
the gasket.
Immediately replace fuel cap and hand tighten.
Wipe up any fuel spillage. Move 9 m away from refueling site before starting engine.
NOTE: It is normal for smoke to be emitted from a
new engine during and after first use.
WARNING Always shut off engine before fueling. Never add
fuel to a machine with a running or hot engine. Move at least 9 m from refueling site before starting engine. Do not smoke!
1 Litre + 20 ml = 2 Litres + 40 ml = 3 Litres + 60 ml = 50:1 (2%) 4 Litres + 80 ml =
}
5 Litres + 100 ml =
OPERATING THE TRIMMER (Fig. 8)
Hold the trimmer with the right hand on the trigger handle and the left hand on the left handle. Keep a firm grip with both hands while in operation. Trimmer should be held at a comfortable position with the trigger handle about hip height.
Always operate trimmer at full throttle. Cut tall grass from the top down. This will prevent grass from wrapping around the shaft housing and string head which may cause damage from overheating.
19
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
OPERATION
If grass becomes wrapped around the string head, stop the engine, disconnect the spark plug wire, and remove the grass. Prolonged cutting at partial throttle will result in oil dripping from the silencer.
ADVANCING THE STRING
ADVANCING STRING USING THE EZ LINE™ TAP ADVANCE SYSTEM
String advance is controlled by tapping string head on grass while running engine at full throttle.
Run engine at full throttle.
Tap string head on ground to advance string.
String advances each time the head is tapped.
Several taps may be required until string strikes the
cutoff blade.
Resume trimming.
NOTE: If the string is worn too short you may not be able
to advance the string by tapping it on the ground. If so, STOP THE ENGINE, and manually advance the string.
ADVANCING THE STRING MANUALLY
Push the spool retainer down while pulling on string(s) to manually advance the string.
CUTTING TIPS (Fig. 9)
Keep the trimmer tilted towards the area being cut;
this is the best cutting area (45).
Do not cut in dangerous cutting area (43).
Use the tip of string to do the cutting; do not force
string head into uncut grass.
Wire and picket fences cause extra string wear,
even breakage. Stone and brick walls, kerbs and wood may wear string rapidly.
Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood mouldings,
cladding and fence posts can easily be damaged by the string.
GRASS DEFLECTOR LINE TRIMMING CUTOFF BLADE (Fig. 10)
This trimmer is equipped with a line trimming cut-off blade on the grass deflector. For best cutting, advance string until it is trimmed to length by the cut-off blade. Advance string whenever you hear the engine running faster than normal. This will maintain best performance and keep string long enough to advance properly.
OPERATING THE BRUSHCUTTER (Fig. 11-12)
Hold the brushcutter with the right hand on the trigger handle and the left hand on the left handle. Keep a firm grip with both hands while in operation. Brushcutter should be held at a comfortable position with the trigger handle about hip height. Maintain your grip and balance on both feet. Position yourself so that you will not be drawn off balance by the kick-back reaction of the cutting blade.
Adjust the shoulder strap to position the brushcutter at a comfortable operating position and to assure that the shoulder strap will reduce the risk of operator contact with the blade.
Exercise extreme caution when using the blade with this unit. Blade thrust is the reaction which may occur when the spinning blade contacts anything it cannot cut. This contact may cause the blade to stop for an instant, and
suddenly “thrust” the unit away from the object that was hit. This reaction can be violent enough to cause the operator to lose control of the unit. Blade thrust may occur without warning if the blade snags, stalls or binds. This is more likely to occur in areas where it is difficult to see the material being cut. For cutting ease and safety, approach the weeds being cut from the right to the left. In the event that an unexpected object or woody stock is encountered, this could minimise the blade thrust reaction.
TRI-ARC BLADE
The TRI-ARC blade is suited only for pulpy weeds and vines. When the blade becomes dull, it can be turned over to extend the life of the blade. Do not sharpen the TRI-ARC blade.
CUTTING TECHNIQUE - BLADE
WARNING Extreme care must be taken when using blades
to ensure safe operation. Read the safety information for safe operation using the blade, refer to “Specific Safety Rules for Brushcutter and Blade Use” earlier in this manual.
Always hold brushcutter with both hands when
operating. Use a firm grip on both handles.
Maintain your grip and balance on both feet. Position
yourself so that you will not be drawn off balance by the kick-back reaction of the cutting blade.
Inspect and clear the area of any hidden objects such as
glass, stones, concrete, fencing, wire, wood, metal, etc.
Never use blades near footpaths, fencing, posts,
buildings or other immovable objects.
Never use a blade after hitting a hard object without
first inspecting it for damage. Do not use if any damage is detected.
20
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
OPERATION
The unit is used as a scythe, cutting from the right to
the left in a broad sweeping action from side to side.
STARTING AND STOPPING (Fig. 13-14)
NOTE: The unit is equipped with an automatic choke
feature. The starting instructions for this feature are different from units with a manual choke. Be sure to read and follow the starting instructions below.
WARNING Never start or run the engine inside a closed or
poorly ventilated area; breathing exhaust fumes can kill.
TO START A COLD ENGINE
Lay the product on a flat, bare surface.
Toggle the switch (11) to the “I” (ON) position.
Push the primer bulb (46) 4 times.
Set the choke lever (47) to A (Choke Closed) (48).
Press the throttle interlock (12) and squeeze the
trigger (9).
Pull the starter grip (1) three times.
Set the choke lever to B (Choke Open) (49).
Squeeze the trigger and pull the starter grip until
the engine starts. Let the engine run for 30 seconds before using it.
TO START A WARM ENGINE
Lay the product on a flat, bare surface.
Toggle the switch to the “I” (ON) position.
Push the primer bulb (46) 4 times.
Set the choke lever to B (Choke Open).
Press the throttle interlock (12), squeeze the trigger
(9) and pull the starter grip until the engine starts.
TO STOP THE ENGINE
Release the trigger.
Toggle the switch to the "O" (OFF) position.
MAINTENANCE
WARNING Use only original manufacturer's replacement
parts, accessories and attachments. Failure to do so can cause possible injury, poor perfor-mance and may void your warranty.
The cutting attachment must not work in idle mode.
If this requirement is not satisfied, the clutch has to be adjusted or the machine needs an urgent maintenance by a qualified technician.
You may make adjustments and repairs described
here. For other repairs, have the trimmer serviced by an authorized service agent.
Consequences of improper maintenance may
include excess carbon deposits resulting in loss of performance and discharge of black oily residue dripping from the muffler.
Make sure all guards, straps, deflectors and handles
are properly and securely attached to avoid the risk of personal injury.
SPOOL REPLACEMENT EZ LINE™ TAP ADVANCE SYSTEM
NEW PRE-WOUND SPOOL (Fig. 15-16)
If replacing string only, refer to “String Replacement” later in this manual.
Use only 2.4 mm diameter monofilament string. Use the manufacturer’s replacement string for best performance.
Stop the engine and disconnect the sparking plug
wire. Hold the string head (36) and unscrew the spool retainer (37). Turn clockwise.
Remove the empty spool (50) from the string head.
Keep the spring (54) attached to the spool.
To install the new spool, make sure the two strings are
captured in the slots opposite each other on the new spool. Make sure the ends of each string are extended approximately 152 mm beyond each slot (53).
Thread the strings into the eyelets (51) in the string
head. Carefully push the spool into the string head (gently pull the strings to the outside if necessary). When the spool is positioned in the string head, grasp the strings and pull sharply to release them from the slots in the spool.
Push down and turn the spool anticlockwise until
it no longer turns. Hold the spool down and rotate clockwise a small amount. Release the spool. The spool should be locked down in the string head. If not, hold down and rotate until locked.
Make sure the string head and the spool retainer are
installed on the shaft (52) by turning the retainer anti­clockwise to tighten.
Pull the strings again to rotate the spool into cutting
position. Push the spool retainer down while pulling on string(s) to manually advance the string and to check for proper assembly of the string head.
21
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
MAINTENANCE
STRING REPLACEMENT (Fig. 17-20)
Stop the engine and disconnect the sparking plug
wire. Hold the string head and unscrew the spool retainer. Turn clockwise.
Remove the spool from the string head.
NOTE: Keep the spring attached to the spool.
Remove any old string remaining on the spool.
Cut two pieces of string, each being approximately
2.7 m long.
Insert the first string (55) into the anchor hole (56)
in the upper part of the spool. Wind the first string round the upper part of the spool anticlockwise, as shown by the arrows on the spool (57). Place string in the slot on upper spool flange, leaving about 152 mm extended beyond the slot. Do not overfill. After winding the string, there should be at least 6 mm between the wound string and the outside edge of the spool.
Repeat above step with second string (58), using the
bottom part of spool. Do not overfill.
Replace the spool and the spool retainer. Refer to
“Spool Replacement“ earlier in this manual.
BLADE PROTECTOR (Fig. 21)
Always place the blade protector (59) on the blade when the unit is not in use. The blade protector has clips (2) round the edges to snap over the blade and keep it in place. Wear gloves and be cautious when handling the blade.
NOTE: Always remove the blade protector before using the unit. If not removed, the blade protector could become a thrown object as the blade begins to turn.
CLEANING THE AIR FILTER (Fig. 22)
Follow these steps to clean the air filter.
Stop the trimmer.
WARNING Make sure the trimmer head stops rotating when
you release the trigger. Contact with a rotating trimmer head could cause personal injury.
Remove the spark plug boot (26).
Loosen the air filter cover (17) by turning the knob
(18) counterclockwise.
Remove the air filter cover.
Remove the air filter (4).
Clean the air filter with warm soapy water.
Rinse the air filter and let it dry completely.
Work two drops of oil into the air filter.
Replace the air filter (fits only one way).
Replace the air filter cover.
Tighten the air filter cover by turning the knob clockwise.
Replace the spark plug boot.
CHECKING THE FUEL CAP
WARNING A leaking fuel cap is a fire hazard and must be
replaced immediately.
The fuel cap contains a non-serviceable filter and check valve. A clogged fuel filter causes poor engine performance. If performance improves when the fuel cap is loosened, the check valve may be faulty or the filter may be clogged. Replace the fuel cap if necessary.
REPLACING THE SPARK PLUG (Fig. 23)
This engine uses a NGK CMR7A spark plug. Use an exact replacement and replace annually. Follow these steps to replace the spark plug.
Remove the spark plug boot (26).
Loosen the spark plug (27) by turning it counterclock
wise with a 5/8 in. socket.
Remove the spark plug.
Hand thread the new spark plug, turning it clockwise.
Tighten with a socket. Do not overtighten.
CAUTION Be careful not to cross-thread the spark plug.
Cross-threading will seriously damage the product.
CLEANING THE SPARK ARRESTER (Fig. 24)
Follow these steps to clean the spark arrester.
Locate the spark arrester (28) through the hole on the
muffler-side engine cover.
Remove the spark arrester using needle-nosed pliers.
Clean the spark arrester with a small wire brush.
Replace the spark arrester.
STORING THE PRODUCT
Storing the product differs depending on the amount of time it will be in storage.
To Store the Product Short Term
Follow these steps to store the product short term.
Clean all foreign material from the product.
22
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
MAINTENANCE
Store the product in a well-ventilated place that is
inaccessible to children.
To Store the Product Long Term
If you do not intend to use the product for more than one month, follow the storage procedures below.
Run the engine until it stops.
Clean all foreign material from the product.
Store the product in a well-ventilated place that is
inaccessible to children.
Note: Keep the product away from corrosive agents
such as garden chemicals and de-icing salts.
Important: Abide by all federal and local regulations
for the safe storage and handling of petrol.
Follow these steps to store the product long term.
Drain all of the fuel from the tank into a container
approved for gasoline.
TROUBLESHOOTING
IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM, CONTACT YOUR AUTHORISED SERVICE DEALER.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Engine will not start.
1. Switch set to the O (OFF) position.
2. No spark.
3. No fuel.
4. Flooded engine.
5. Starter cord pulls harder now than when new.
1. Set switch to the I (ON) position.
2. Remove the spark plug. Reattach the spark plug cap and lay the spark plug on the metal cylinder. Pull the starter cord and watch for a spark at the spark plug tip. If there is no spark, repeat the test with a new spark plug.
3. Push primer bulb until the bulb is full of fuel. If the bulb does not fill, the primary fuel delivery system is blocked. If the primer bulb fills, the engine may be flooded. (See next item.)
4. Remove the spark plug. Turn the product so that the spark plug hole is aimed at the ground. Make sure the choke lever is set to B and pull the starter cord 10 to 14 times. This clears excess fuel from the engine. Clean and reinstall the spark plug. With the trigger fully depressed, pull the starter cord 3 times. If the engine does not start, set the choke lever to A and follow normal starting instructions. If the engine still fails to start, repeat the procedure with a new spark plug.
5. Contact an authorized service dealer.
23
Loading...
+ 169 hidden pages