Your TUFF SUCKER™ Wet/Dry Vacuum has been engineered and manufactured to Ryobi’s high standard for dependability, ease
of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator's manual before using
Features ........................................................................................................................................................................... 7
Parts Ordering / Service ................................................................................................................................................ 14
INTRODUCTION
This tool has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability have
been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
WARRANTY
RYOBI® POWER TOOL - LIMITED TWO YEAR WARRANTY AND 30 DAY EXCHANGE POLICY
One World Technologies, Inc., warrants its RYOBI® power tools with the following conditions:
30-DAY EXCHANGE POLICY: During the first 30 days after date of purchase, you may either request service under this
warranty or you may exchange any RYOBI® power tool which does not work properly due to defective workmanship or
materials by returning the power tool to the dealer from which it was purchased. To receive a replacement power tool or requested warranty service, you must present proof of purchase and return all original equipment packaged with the original
product. The replacement power tool will be covered by the limited warranty for the balance of the two year period from
the date of the original purchase.
WHAT THIS WARRANTY COVERS: This warranty covers all defects in workmanship or materials in your RYOBI® power
tool for a period of two years from the date of purchase. With the exception of batteries, power tool accessories are warranted for ninety (90) days. Batteries are warranted for two years.
HOW TO GET SERVICE: Just return the power tool, properly packaged and postage prepaid, to an Authorized Service Center. You can obtain the location of the Service Center nearest you by contacting a service representative at
One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, by calling 1-800-525-2579 or by logging on to
www.ryobitools.com. When you request warranty service, you must also present proof of purchase documentation, which
includes the date of purchase (for example, a bill of sale). We will repair any faulty workmanship, and either repair or replace
any defective part, at our option. We will do so without any charge to you. We will complete the work in a reasonable time,
but, in any case, within ninety (90) days or less.
WHAT’S NOT COVERED: This warranty applies only to the original purchaser at retail and may not be transferred. This
warranty only covers defects arising under normal usage and does not cover any malfunction, failure or defects resulting
from misuse, abuse, neglect, alteration, modification or repairs by other than Authorized Service Centers. One World Technologies, Inc. makes no warranties, representations or promises as to the quality or performance of its power tools other
than those specifically stated in this warranty.
ADDITIONAL LIMITATIONS: Any implied warranties granted under state law, including warranties of merchantability or
fitness for a particular purpose, are limited to two years from the date of purchase. One World Technologies, Inc. is not
responsible for direct, indirect, or incidental damages, so the above limitations and exclusions may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
2
Page 3
GENERAL SAFETY RULES
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. Fail-
ure to follow all instructions listed below, may result in
electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA
Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benches and dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids or gases.
Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
ELECTRICAL SAFETY
Don’t expose power tools to rain. Water entering a
power tool will increase the risk of electric shock or malfunction.
Use battery only with charger listed.
MODELBATTERY PACKCHARGER (P113)
(P104 Li-ion)
P710
130429001, 130429002
130155001
(P100 Ni-Cd)
130255004, 130224028
BATTERY PACKCHARGER (P110)
(P100 Ni-Cd)
130255004, 130224028
140501001
140501005
1423701, 140237021,
140237023
TOOL USE AND CARE
Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Store idle tools out of the reach of children and other
untrained persons. Tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp
and clean. Properly maintained tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts, and any other condition that may
affect the tool’s operation. If damaged, have the tool
serviced before using. Many accidents are caused by
poorly maintained tools.
Use only accessories that are recommended by the
manufacturer for your model. Accessories that may be
suitable for one tool may create a risk of injury when used
on another tool.
SERVICE
Tool service must be performed only by qualified
repair personnel. Service or maintenance performed by
unqualified personnel could result in a risk of injury.
When servicing a tool, use only identical replacement
parts. Follow instructions in the Maintenance section
of this manual. Use of unauthorized parts or failure to
follow Maintenance Instructions may create a risk of
electric shock or injury.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use tool
while tired or under the influence of drugs, alcohol,
or medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts and exhaust. Loose clothes,
jewelry, or long hair can be caught in moving parts.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. Proper footing and balance enables better
control of the tool in unexpected situations. Do not use
on a ladder or unstable support.
Dust mask must be used for appropriate conditions.
3
Page 4
SPECIFIC SAFETY RULES
Do not allow children to operate hand vac or play with
hand vac as a toy. Close attention is necessary when
used near children.
This hand vac is intended for household use ONLY.
Use this hand vac ONLY for its intended use as described
in this manual. Use only the attachments recommended
in this manual.
If hand vac is not working properly, has been dropped,
damaged, left outdoors, or dropped into water, return to
your nearest service center.
Do not abuse cord. Never carry charger or base by the
cord or yank to disconnect from electrical outlet. Grasp
charger, not the cord, and pull to unplug. Do not allow
cord to hang over edge of table or counter or to touch
hot surfaces.
Do not handle charger or hand vac with wet hands.
Do not put any objects in ventilation openings. Do not
use with any opening blocked. Keep openings free of
dust, lint, hair, and anything that may reduce air flow.
NEVER vacuum materials that are burning or smoking,
such as hot coals, cigarette butts, matches, etc
Do not use without dust bowl or filter in place.
Turn off all controls before unplugging from or plugging
into an electrical outlet for charging.
Use extra care when using on stairs.
Do not use to pick up hard objects such as nails,
screws, coins, etc. Damage or injury could result.
Hand vac does not have to be plugged into an electrical
outlet, therefore it is always in operating condition. Be
aware of possible hazards when using the hand vac or
when changing accessories.
Remove battery when the vacuum is not in use and
before servicing.
Use only the charger recommended for your hand
vac. Do not substitute any other charger. Use of another
charger could cause batteries to explode causing possible serious injury.
Do not place hand vac or batteries near fire or heat.
They may explode.
The hand vac should be charged in a location where the
temperature is more than 50°F but less than 100°F.
Under extreme usage or temperature conditions, battery
leakage may occur. If liquid comes in contact with skin,
wash at least 10 minutes then seek immediate medical
attention.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Know your power tool. Read operator’s manual care-
fully. Learn its applications and limitations, as well
as the specific potential hazards related to this tool.
Following this rule will reduce the risk of electric shock,
fire, or serious injury.
To reduce the risk of electric shock, use the vacuum
indoors only.
Always wear safety glasses. Everyday eyeglasses
have only impact-resistant lenses; they are NOT safety
glasses. Following this rule will reduce the risk of serious
personal injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the
risk of serious personal injury.
Electric shock could occur if charged outdoors or on
wet surfaces.
Check damaged parts. Before further use of the
tool, a guard or other part that is damaged should
be carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function. Check for
alignment of moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, mounting, and any other conditions
that may affect its operation. A guard or other part that
is damaged should be properly repaired or replaced
by an authorized service center. Following this rule will
reduce the risk of shock, fire, or serious injury.
Save these instructions. Refer to them frequently
and use them to instruct others who may use this
tool. If you loan someone this tool, loan them these
instructions also to prevent misuse of the product and
possible injury.
4
Page 5
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOLNAMEDESIGNATION/EXPLANATION
VVoltsVoltage
AAmperesCurrent
HzHertzFrequency (cycles per second)
WWattPower
minMinutesTime
Alternating CurrentType of current
Direct CurrentType or a characteristic of current
n
o
No Load SpeedRotational speed, at no load
Class II ConstructionDouble-insulated construction
.../minPer MinuteRevolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
Wet Conditions AlertDo not expose to rain or use in damp locations.
Read The Operator’s Manual
Eye Protection
Safety AlertPrecautions that involve your safety.
No Hands Symbol
No Hands Symbol
No Hands Symbol
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
manual before using this product.
Always wear safety goggles or safety glasses with side shields and,
as necessary, a full face shield when operating this product.
Failure to keep your hands away from the blade will result in serious personal injury.
Failure to keep your hands away from the blade will result in serious personal injury.
Failure to keep your hands away from the blade will result in serious personal injury.
No Hands Symbol
Hot Surface
Failure to keep your hands away from the blade will result in serious personal injury.
To reduce the risk of injury or damage, avoid contact with any hot
surface.
5
Page 6
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOLSIGNALMEANING
DANGER:
WARNING:
CAUTION:
CAUTION:
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property
damage.
SERVICE
Servicing requires extreme care and knowledge and should
be performed only by a qualified service technician. For
service we suggest you return the product to the nearest
AUTHORIZED SERVICE CENTER for repair. When servicing, use only identical replacement parts.
WARNING:
To avoid serious personal injury, do not attempt
to use this product until you read thoroughly and
understand completely the operator’s manual. If you
do not understand the warnings and instructions in the
operator’s manual, do not use this product. Call Ryobi
customer service for assistance.
WARNING:
The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into your eyes, which can
result in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always wear safety goggles or
safety glasses with side shields and, when needed, a full face shield. We recommend Wide Vision
Safety Mask for use over eyeglasses or standard safety glasses with side shields. Always use eye
protection which is marked to comply with ANSI Z87.1.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
6
Page 7
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor ......................................................................................................................................................................18 Volt DC
DUST BOWL
DUST
BOWL
CREVICE
TOOL
BRUSH
ATTACHMENT
RELEASE BUTTON
ON/OFF
SWITCH
HANDLE
SQUEEGEE
ATTACHMENT
KNOW YOUR WET/DRY VACUUM
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of the
information on the product and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
SWITCH
Your hand vac is equipped with a conveniently located ON/
OFF switch on top of the handle.
CREVICE TOOL
The crevice tool allows you to vacuum harder-to-reach
areas.
Fig. 1
BRUSH ATTACHMENT
The brush attachment is used for vacuuming drapes and
upholstery and other fabric surfaces.
SQUEEGEE ATTACHMENT
The squeegee attachment is used to pick up liquid spills.
DUST BOWL
The dust bowl detaches from the vacuum unit for quick and
easy emptying of debris.
7
Page 8
ASSEMBLY
UNPACKING
This product has been shipped completely assembled.
Carefully remove the tool and any accessories from the
box. Make sure that all items listed in the packing list are
included.
Inspect the tool carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the tool.
If any parts are damaged or missing, please call
If any parts are missing do not operate this tool until the
missing parts are replaced. Failure to do so could result
in possible serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this tool or create accessories not recommended for use with this tool. Any such
alteration or modification is misuse and could result in a
hazardous condition leading to possible serious personal
injury.
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always remove the battery pack from the
tool when assembling parts.
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with tools to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear safety goggles or safety glasses with side
shields when operating tools. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes, resulting in
possible serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this tool. The use of attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this tool for the following purposes:
Light-duty vacuuming of dry surfaces
Light-duty vacuuming of damp or wet surfaces
This product will accept Ryobi One+ 18 V lithium-ion
battery packs and Ryobi One+ 18 V nickel-cadmium battery
packs.
For complete charging instructions, refer to the Operator’s
Manual for the battery packs and chargers listed in the
General Safety Rules.
8
Page 9
OPERATION
TO INSTALL BATTERY PACK
See Figure 2.
Place the battery pack in the hand vac. Align the raised
rib on the battery pack with groove in hand vac’s battery
port.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap in place and that the battery pack is secured in the
hand vac before beginning operation.
CAUTION:
When placing battery pack in the tool, be sure raised
rib on battery pack aligns with the bottom of the tool
and latches into place properly. Improper installation of the battery pack can cause damage to internal
components.
TO REMOVE BATTERY PACK
See Figure 2.
Locate the latches on the side of the battery pack and
depress both sides to release the battery pack from the
hand vac.
BATTERY PACK
LATCHES
Fig. 2
9
Page 10
OPERATION
WARNING:
Battery tools are always in operating condition. Therefore, switch should always be locked when not in use or
carrying at your side.
STARTING/STOPPING THE VACUUM
See Figure 3.
To start the vacuum: slide the switch toward the front
of the vacuum.
To stop the vacuum: slide the switch toward the back
of the vacuum.
WET VACUUMING
See Figure 5.
When using4the vacuum to pick up liquids or to vacuum
damp areas, it may be helpful to use the squeegee attachment. (See “Adding Attachments.”)
The full line icon on the dust bowl of the hand vac indicates
the maximum level for liquids within the dust bowl. The hand
vac should never be filled past the full line. Empty the dust
bowl often to avoid overfilling.
Do not lift the hand vac with liquids in the dust bowl.
TO TURN
ON
ON/OFF
SWITCH
TO TURN
OFF
Fig. 3
WARNING:
Never use the hand vac to pick up flammable or combustible liquids such as gasoline. This could cause the
motor to ignite.
FULL LINE
INDICATOR
Fig. 4
10
Page 11
OPERATION
ADDING ATTACHMENTS
See Figures 5 - 7.
The brush attachment, crevice tool and squeegee attachment can be easily snapped into place on your hand vac.
Turn off the vacuum.
Insert the attachment to the front end of the vacuum dust
bowl, making sure the attachment is firmly snapped into
place.
TO INSTALL
TO REMOVE
TO INSTALL
TO REMOVE
CREVICE TOOL
Fig. 6
TO INSTALL
BRUSH
ATTACHMENT
Fig. 5
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
WARNING:
Always wear safety goggles or safety glasses with side
shields during power product operation or when blowing
dust. If operation is dusty, also wear a dust mask.
TO REMOVE
SQUEEGEE
ATTACHMENT
Fig. 7
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleumbased products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal
injury.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the
battery pack from the product when cleaning or
performing any maintenance.
Only the parts shown on the parts list are intended to be
repaired or replaced by the customer. All other parts should
be replaced at an Authorized Service Center.
11
Page 12
MAINTENANCE
CLEANING THE HAND VAC
See Figures 8 - 11.
The dust bowl should be checked, emptied and cleaned
periodically to obtain maximum dust collection.
REMOVING THE DUST BOWL
See Figure 8.
Remove the battery pack from the vacuum.
Depress the release button located on top of the hand vac.
Pull the dust bowl down and out as shown to separate it
from the motor housing.
NOTE: Do not tilt or tip the hand vac back with liquids in
the dust bowl.
REMOVING AND CLEANING THE FILTERS
See Figure 9.
Remove the battery pack from the vacuum.
Remove the assembled filter rack and filter by pulling
them out of the dust bowl.
NOTE: The filter is locked in place in the filter rack.
Twist the filter to unlock from the filter rack tabs and
remove the filter.
Shake or lightly brush any dust or dirt off the filter.
Empty the filter, filter rack, and dust bowl; wash if neces-
sary. Before reattaching to the hand vac, make sure all
pieces are completely dry.
REPLACING THE FILTER
See Figure 10.\
When purchasing replacement filter, request recommended
part number 3023109.
Place the filter in the filter rack ensuring the slots in the
filter are aligned with the tabs on the filter rack. When
assembled correctly, the arrow shown on the filter should
be pointed up. Twist the filter to lock in place.
Place the assembled filter rack and filter into the dust
bowl.
PRESS RELEASE BUTTON
PULL DUST BOWL
DOWN AND OUT
FILTER RACK
DUST BOWL
FILTER
TWIST
FILTER TO
REMOVE
ARROW
SHOULD BE
POINTED UP
TO REMOVE
BATTERY PACK
Fig. 8
HAND VAC
Fig. 9
TWIST
FILTER TO
INSTALL
SLOTS
TABS
12
FILTER RACK WITH
FILTER ASSEMBLED
AND LOCKED IN
PLACE.
Fig. 10
Page 13
MAINTENANCE
REATTACHING THE DUST BOWL
See Figure 11.
Position the two sections as shown. Align slots on bottom
of dust bowl with tabs on bottom of motor housing then
snap the two sections together.
BATTERIES
This product will accept Ryobi One+ 18 V lithium-ion battery
packs or Ryobi One+ 18 V nickel-cadmium battery packs.
Length of service from each charging will depend on the
type of work you are doing.
The batteries for this product have been designed to provide
maximum trouble-free life. However, like all batteries, they
will eventually wear out. Do not disassemble battery pack
and attempt to replace the batteries. Handling of these
batteries, especially when wearing rings and jewelry, could
result in a serious burn.
To obtain the longest possible battery life, we suggest the
following:
For lithium-ion batteries:
Remove the battery pack from the charger once it is fully
charged and ready for use.
For battery pack storage longer than 30 days:
Store the battery pack where the temperature is below
80°F and away from moisture.
Store battery packs in a 30%-50% charged condition.
Every six months of storage, charge the pack as
normal.
For nickel-cadmium batteries:
Remove the battery pack from the charger once it is fully
charged and ready for use.
For battery pack storage longer than 30 days:
Store the battery pack where the temperature is below
80°F.
Store battery packs in a “discharged” condition.
SLOTS
TABS
Fig. 11
BATTERY PACK REMOVAL AND PREPARATION
FOR RECYCLING
To preserve natural resources, please
recycle or dispose of batteries
properly.
Li - Ion
This product uses nickel- cadmium and
lithium-ion batteries. Local, state or
federal laws may prohibit disposal of
batteries in ordinary trash.
Consult your local waste authority for
information regarding available recycling
and/or disposal options.
WARNING:
Upon removal, cover the battery pack’s terminals with
heavy-duty adhesive tape. Do not attempt to destroy or
disassemble battery pack or remove any of its components. Lithium-ion and nickel-cadmium batteries must
be recycled or disposed of properly. Also, never touch
both terminals with metal objects and/or body parts as
short circuit may result. Keep away from children. Failure
to comply with these warnings could result in fire and/or
serious injury.
13
Page 14
OPERATOR’S MANUAL
TUFF SUCKER™
18 VOLT CORDLESS
WET/DRY VACUUM
P710
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains
chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
• PARTS AND SERVICE
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model
and serial number from the product data plate.
• MODEL NUMBER
• SERIAL NUMBER
P710
• HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS:
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized
Service Centers.
• HOW TO LOCATE AN AUTHORIZED SERVICE CENTER:
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-525-2579.
• HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT:
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579.
RYOBI® is a registered trademark of Ryobi Limited used under license.
983000-523
9-16-10 (REV: 03)
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625
Phone 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
Page 15
MANUEL D’UTILISATION
ASPIRATEUR À MAIN SEC / HUMIDE
18 VOLTS
TUFF SUCKER™
P710
COMPATIBLE AVEC TOUS LE
BATTERIES ONE+
BATTERIES ET CHARGEUR
VENDUS SÉPARÉMENT
Cette saspirateur sec/humide TUFF SUCKER™ a été conçu et fabriqué conformément aux strictes normes de fiabilité,
simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation de Ryobi. Correctement entretenue, il vous donnera des années de fonctionnement
robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
Commande de pièces/réparation .................................................................................................................................. 14
INTRODUCTION
Cet outil offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plaisante et plus satisfaisante. Lors de la conception
de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et
à entretenir.
GARANTIE
OUTILS ÉLECTRIQUES RYOBI® – GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS ET POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS
One World Technologies, Inc., garantit ses outils électriques dans les conditions suivantes :
POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS : En cas de défaillance due à des vices de matériaux ou de fabrication au cours
des 30 jours suivant la date d’achat, l’acheteur pourra faire réparer tout outil électrique RYOBI® au titre de cette garantie
ou le retourner l’établissement où il a été acheté. Pour obtenir un outil en échange ou demander la réparation en garantie,
l’équipement complet devra être retourné, dans son emballage d’origine, accompagné d’une preuve d’achat. L’outil fourni en
échange sera couvert par la garantie limitée pour le restant de la période de validité de deux ans à compter de la date d’achat.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE : Cette garantie couvre tous les vices de matériaux et de fabrication de cet
outil électrique RYOBI®, pour une période de deux ans, à compter de la date d’achat. À l’exception des batteries, les
accessoires sont garantis pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours. Les batteries sont garanties deux ans.
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE : Il suffit de retourner l’outil, correctement emballé, en port payé, à un centre de
réparations agréé. L’adresse du centre de réparations agréé le plus proche peut être obtenue en contactant un représentant
du service après-vente par courrier, à l’adresse One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207,
par téléphone au 1-800-525-2579 ou par courriel, à l’adresse Internet www.ryobitools.com. Lors de toute demande de
réparation sous garantie, une preuve d’achat datée (par exemple un reçu de vente) doit être fournie. Nous nous engageons
à réparer tous les défauts de fabrication et à réparer ou remplacer, à notre choix, toutes les pièces défectueuses. Les
réparations et remplacements seront gratuits. Les réparations sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable,
ne dépassant en aucun cas quatre-vingt-dix (90) jours.
CE QUI N’EST PAS COUVERT : La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et n’est pas transférable. Cette
garantie ne couvre que les défauts résultant d’une utilisation normale. Elle ne couvre pas les problèmes de fonctionnement,
défaillances ou autres défauts résultant d’un usage incorrect ou abusif, de la négligence, de la modification, de l’altération
ou de réparations effectuées par quiconque autre qu’un centre de réparations agréé. One World Technologies, Inc. ne fait
aucune autre garantie, représentation ou promesse concernant la qualité et les performances de cet outil électrique, autres
que celles expressément indiquées dans le présent document.
AUTRES LIMITATIONS : Toutes les garanties implicites accordées par les lois en vigueur, y compris les garanties de valeur
marchande ou d’adéquation à un usage particulier, sont limitées à une durée de deux ans, à compter de la date d’achat.
One World Technologies, Inc. déclinant toute responsabilité pour les dommages directs ou indirects, les limitations et
exclusions peuvent ne pas s’appliquer à chaque acheteur. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques,
et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces.
2
Page 17
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT !
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES
LES INSTRUCTIONS. Le non respect des instructions
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie
et des blessures graves.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les établis
encombrés et les endroits sombres sont propices aux
accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides ou
gaz ou poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie. La
pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc
électrique ou de problèmes de fonctionnement.
Ne recharger les batteries qu’avec l’appareil indiqué.
MODÈLEBATTERIESCHARGEUR
(P104 Li-ion)
P710
130429001, 130429002
(P100 Ni-Cd)
130255004, 130224028
140501001
140501005
BATTERIESCHARGEUR
(P100 Ni-Cd)
130255004, 130224028
1423701, 140237021,
140237023
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique.
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous
l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux longs.
Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart
des pièces en mouvement. Les vêtements amples, bijoux
et cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en
mouvement.
(P113)
(P110)
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon équilibre
permettent de mieux contrôler l’outil en cas de situation
imprévue. Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. Un masque filtrant doit être porté dans
les environnements poussiéreux.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas
de le mettre en marche et de l’arrêter. Tout outil qui ne
peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux
et doit être réparé.
Ranger les outils non utilisés hors de portée des enfants
et des personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates. Dans les mains de personnes n’ayant pas reçu
des instructions adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenir soigneusement les outils. Garder les outils
bien affûtés et propres. Des outils correctement entretenus
et dont les tranchants sont bien affûtés risquent moins de
se bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée,
grippée ou brisée et s’assurer qu’aucun autre problème
risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas
de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser de
nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils
mal entretenus.
Utiliser exclusivement les accessoires recommandés
par le fabricant pour le modèle d’outil. Des accessoires
appropriés pour un outil peuvent être dangereux s’ils sont
utilisés avec un autre.
DÉPANNAGE
Le dépannage des outils doit être confié exclusivement
à un personnel qualifié. Les réparations ou entretiens
effectués par des personnes non qualifiées présentent des
risques de blessure.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non respect des
instructions peut présenter des risques de choc électrique
ou de blessures.
3
Page 18
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Ne pas permettre aux enfant d’utiliser ou de jouer avec
l’aspirateur. Une surveillance étroite est impérative
lorsqu’il est utilisé à proximité d’enfants.
Cet aspirateur à main est conçu pour l’usage ménager
SEULEMENT.
Utiliser cet aspirateur à main SEULEMENT pour les
applications pour lesquelles il est conçu, selon les
instructions de ce manuel. Utiliser exclusivement les
accessoires recommandés dans ce manuel.
Si l’aspirateur à main ne fonctionne pas correctement, est
tombé, a été endommagé, laissé à l’extérieur ou immergé,
le retourner au centre de réparations le plus proche.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter le
chargeur ou la base et ne jamais débrancher le cordon
en le tirant. Saisir le chargeur et le tirer hors de la prise
de courant. Ne pas laisser le cordon pendre du bord
d’une table ou d’un comptoir ou toucher des surfaces
chaudes.
Ne pas toucher le chargeur ou l’aspirateur avec les mains
mouillées.
Ne rien insérer dans les ouies d’aération. Ne pas utiliser
si des ouvertures sont obstruées. Veiller à ce que les
ouvertures ne soient jamais obstruées par de la poussière,
de la peluche, des cheveux ou qoui que ce soir risquant
de réduire le flux d’air.
NE JAMAIS aspirer de matériaux tels que des charbons
incandescents, mégots de cigarettes, allumettes, etc.
Ne pas utiliser l’aspirateur sans la coupe à poussière et
le filtre.
Éteindre l’appareil avant de le brancher pour la recharge
ou de débrancher.
Redoubler de prudence lors de l’utilisation dans des
escaliers.
Ne pas aspirer des objets durs tels que clous, vis,
pièces de monnaie, etc. ce qui pourrait entraîner des
blessures.
Un aspirateur à main sans fil n’ayant pas besoin d’être
branché sur une prise secteur, il est toujours en état de
fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles
pendant l’utilisation de l’aspirateur et du changement
d’accessoire.
Retirer la batterie lorsque l’aspirateur n’est pas en
usage et avant tout entretien.
Utiliser exclusivement le chargeur recommandé pour
l’aspirateur. N’utiliser aucun autre chargeur. L’usage
d’un autre chargeur pourrait causer l’explosion des
batteries et infliger des blessures graves.
Ne pas placer l’aspirateur ou es batteries à proximité
de flammes ou d’une source de chaleur. Les batteries
peuvent exploser.
L’aspirateur doit être chargé dans un local où la
température est de 10 à 38 °C (50 à 100 °F).
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de batterie peuvent
se produire. En cas de contact de l’électrolyte avec la
peau, rincer pendant au moins 10 minutes, puis contacter
immédiatement un médecin.
Les batteries peuvent exploser en présence d’une
source d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire
les risques de blessures graves, ne jamais utiliser un
appareil sans fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme
vive. En explosant, une batterie peut projeter des débris
et des produits chimiques. En cas d’exposition, rincer
immédiatement les parties atteintes avec de l’eau.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et
les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques
relatifs à son utilisation. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Pour réduire le risque de choc électrique, n’utiliser
l’aspirateur qu’à l’intérieur.
Toujours porter des lunettes de sécurité. Les lunettes
ordinaires sont dotées de verres résistants aux
impacts seulement ; ce ne sont PAS des lunettes de
sécurité. Le respect de cette consigne réduira les risques
de blessures graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou
un masque anti-poussière si le travail produit de la
poussière. Le respect de cette règle réduira les risques
de blessures graves.
La mise en charger à l’extérieur ou sur des surfaces
humides peut entraîner un choc électrique.
Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de
nouveau examiner soigneusement les pièces et
dispositifs de protection qui semblent endommagés
afin de déterminer s’ils fonctionnent correctement
et s’ils remplissent les fonctions prévues. Vérifier
l’alignement des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune
pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier la fixation de
chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre problème
ne risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil.
Toute protection ou pièce endommagée doit être
correctement réparée ou remplacée dans un centre
de réparations agréé. Le respect de cette consigne
réduira les risques de choc électrique, d’incendie et de
blessures graves.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs
éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions, afin d’éviter un usage incorrect et
d’éventuelles blessures.
4
Page 19
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLENOMDÉSIGNATION / EXPLICATION
VVoltsTension
AAmpèresIntensité
HzHertzFréquence (cycles par seconde)
WWattsPuissance
minMinutesTemps
Courant alternatifType de courant
Courant continuType ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à videVitesse de rotation à vide
Construction de classe IIConstruction à double isolation
.../minPar minuteTours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Avertissement concernant
l’humidité
Lire le manuel d’utilisation
Protection oculaire
Symbole d’alerte de sécurité Précautions destinées à assurer la sécurité.
Symbole Mains à l’écart
Symbole Mains à l’écart
Symbole Mains à l’écart
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser
ce produit.
Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux
et un masque facial intégral lors de l’utilisation de cet outil.
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures
graves.
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures
graves.
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures
graves.
Symbole Mains à l’écart
Surface brûlante
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures
graves.
Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout
contact avec les surfaces brûlantes.
5
Page 20
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé
à l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION : (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
DÉPANNAGE
Le dépannage exigeant des précautions extrêmes et la
connaissance du système, il ne doit être confié qu’à un
technicien de service qualifié. En ce qui concerne les
réparations, nous recommandons de confier l’outil au
CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ le plus proche. Utiliser
exclusivement des pièces identiques à celles d’origine pour
les réparations.
AVERTISSEMENT :
L’utilisation de tout outil motorisé peut entraîner la projection d’objets dans les yeux et causer des
lésions oculaires graves. Lors de l’utilisation d’outils motorisés, veiller à porter des lunettes étanches
ou des lunettes de sécurité à coques latérales ou, si nécessaire, un masque facial intégral. Nous
recommandons d’utiliser un masque facial à champ de vision élargi, plutôt que des lunettes de vue
ou des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux. Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, ne pas essayer
d’utiliser ce produit avant d’avoir lu entièrement et
bien compris toutes les instructions contenues dans le
manuel d’utilisation. Conserver ce manuel d’utilisation et
le consulter fréquemment, afin d’assurer le maintien de
la sécurité et de pouvoir instruire les autres utilisateurs
éventuels.
6
Page 21
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Moteur .......................................................................................................................................................................18 V c.c.
BOUTON DE
VERROUILLAGE DE LA
COUPE À
POUSSIÈRE
SUCEUR
PLAT
SUCEUR À
BROSSE
COUPE À POUSSIÈRE
COMMUTATEUR
MARCHE / ARRÊT
POIGNÉE
SUCEUR À
RACLETTE
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE L’ASPIRATEUR
SEC / HUMIDE
Voir la figure 1.
Avant d’essayer d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions, tous ses dispositifs de sécurité et
toutes les règles de sécurité d’utilisation.
COMMUTATEUR
Le commutateur à gâchette MARCHE/ARRÊT de l’áspirateur
se trouve sur le dessus de la poignée.
SUCEUR PLAT
Le suceur plat permet de nettoyer les endroits difficiles
à atteindre.
Fig. 1
SUCEUR À BROSSE
Le suceur à brosse permet de nettoyer les rideaux, tapisseries
et autres articles en tissu.
SUCEUR À RACLETTE
Le suceur à râclette permet d’aspirer les liquides
répandus.
COUPE À POUSSIÈRE
La coupe à poussière est amovible, ce qui permet de la vider
rapidement et aisément.
7
Page 22
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit a été expédié complètement assemblé.
Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-525-2579.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Aspirateur sec/humide tuff sucker™
Suceur plat
Suceur à brosse
Suceur à raclette
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent, ne pas utiliser cet outil avant
qu’elles aient été installées. Ne pas prendre cette
précaution pourrait entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’outil. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, tojours retirer le bloc de
batterie de l’outil avant d’assembler des pièces.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes étanches ou des lunettes de
sécurité à coques latérales lors de l’utilisation d’outils. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Nettoyage léger des surfaces sèches
Nettoyage léger des surfaces humides ou mouillées
Ce produit est compatible avec les batteries 18 V au lithiumion et au nickel cadmium de
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des batteries et des chargeurs
à la section des règles de sécurité générales.
Ryobi One+
.
8
Page 23
UTILISATION
INSTALLATION DU BLOC DE BATTERIES
Voir la figure 2.
Insérer le bloc de batteries dans ll’aspirateur. Aligner la
nervure en saillie du bloc de batteries sur la rainure du
logement de l’aspirateur.
S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent
correctement et vérifier que le bloc est solidement
assujetti avant d’utiliser l’aspirateur.
ATTENTION :
Lors de l’installation du bloc de batteries, veiller à ce que
sa nervure s’aligne sur la rainure de l’intérieur de l’outil et
que les loquets latéraux s’engagent correctement. Une
insertion incorrecte du bloc de batteries peut causer des
dommages aux composants internes.
RETRAIT DU BLOC DE BATTERIES
Voir la figure 2.
Appuyer sur les deux loquets se trouvant sur les côtés
du bloc de batteries pour le séparer de l’aspirateur.
BLOC DE BATTERIES
LOQUETS
Fig. 2
9
Page 24
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Les outils à batteries sont toujours en état de
fonctionnement. Il est donc nécessaire de toujours
verrouiller la gâchette lorsque l’outil n’est pas en usage
et pendant son transport.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE
L’ASPIRATEUR
Voir la figure 3.
Pour mettre l’aspirateur en marche : Pousser le
commutateur vers l’avant de l’aspirateur.
Pour arrêter l’aspirateur : Pousser le commutateur vers
l’arrière de l’aspirateur.
ASPIRATION DE MATÉRIAUX HUMIDES
Voir la figure 4.
Lorsque l’aspirateur est utilisé pour ramasser des matériaux
mouillés ou humides, il peut être souhaitable d’utiliser
le suceur à raclette. (Voir la section « Utilisation des
accessoires ».)
La ligne de niveau maximum de la coupe à poussière de
l’aspirateur indique le niveau maximum de liquide pouvant
être aspiré. Ne jamais dépasser ce niveau. Vider la coupe à
poussière fréquemment.
Ne pas soulever l’aspirateur lorsque des liquides se trouvent
dans la coupe à poussière.
POUR METTRE
EN MARCHE
COMMUTATEUR
MARCHE / ARRÊT
POUR
ARRÊTER
Fig. 3
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser l’aspirateur à main pour ramasser
des liquides inflammables ou combustibles tels que
l’essence. Cela pourrait enflammer l’aspirateur.
LIGNE DE NIVEAU
MAXIMUM
Fig. 4
10
Page 25
UTILISATION
UTILISATION DES ACCESSOIRES
Voir les figures 5 à 7.
Les suceurs à brosse, plat et à raclette s’installent facilement
sur l’aspirateur à main.
Arrêter l’aspirateur.
Insérer l’accessoire dans le devant de l’aspirateur en
veillant à ce qu’il sout solidement encliqueté.
INSTALLATION
RETRAIT
INSTALLATION
RETRAIT
SUCEUR PLAT
Fig. 6
INSTALLATION
SUCEUR À
BROSSE
Fig. 5
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’produit.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans
latéraux lors de l’utilisation d’produits motorisés ou des
opérations de nettoyage de la poussière. Si une opération
dégage de la poussière, porter également un masque
filtrant.
RETRAIT
SUCEUR À
RACLETTE
Fig. 7
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le batteries
de l’produit avant tout nettoyage ou entretien.
Seules les pièces figurant sur la liste de contrôle sont conçues
pour être réparées ou remplacées par l’utilisateur. Toutes
les autres pièces doivent être remplacées dans un centre
de réparations agréé.
11
Page 26
ENTRETIEN
NETTOYAGE DE L’ASPIRATEUR À MAIN
Voir les figures 8 à 11.
La coupe à poussière doit être examinée, vidée et nettoyée
régulièrement pour obtenir une efficacité maximum.
RETRAIT DE LA COUPE À POUSSIÈRE
Voir la figure 8.
Retirer le bloc de batteries de l’aspirateur.
Appuyer sur le bouton de verrouillage du dessus de
l’aspirateur à main. Tirer la coupe vers le bas pour la
séparer du bloc moteur.
REMARQUE : Ne pas incliner ou renverser l’aspirateur
lorsque des liquides se trouvent dans la coupe
à poussière.
RETRAIT ET NETTOYAGE DES FILTRES.
Voir la figure 9.
Retirer le bloc de batteries de l’aspirateur.
Sortir le support de filtre et le filtre de la coupe
à poussière.
REMARQUE : Le filtre est maintenu en place par son
support.
Tourner le filtre pour le dégager des languettes du support
et le retirer.
Secouer ou brosser légèrement le filtre pour le
nettoyer.
Vider filtre et nettoyer le support et la coupe à poussière.
Les laver si nécessaire. S’assurer que toutes les pièces
sont parfaitement sèches avant de les réinstaller sur
l’aspirateur.
REMPLACEMENT DU FILTRE
Voir la figure 10.
Si la piece doit être remplacée, demander la pièce recommandée, réf. 3023109.
Placer le nouveau filtre dans son support et veillant à ce
que ses fentes s’alignent sur les languettes du support.
Le filtre est correctement installé lorsque la flèche est
dirigée vers le haut. Tourner le filtre pour l’assujettir en
place.
Remettre le support de filtre et le filtre en place dans la
coupe à poussière.
APPUYER SUR LE BOUTON
DE VERROUILLAGE
TIRER LA COUPE À
POUSSIÈRE VERS LE
BAS POUR LA RETIRER
SUPPORT DU FILTRE
COUPE À
POUSSIÈRE
TOURNER LE
FILTRE POUR
LE RETIRER
LA FLÈCHE
DOIT ÊTRE
DIRIGÉE VERS
LE HAUT
ÉLÉMENT
FILTRANT
ASPIRATEUR
BLOC DE
BATTERIES
Fig. 8
À MAIN
Fig. 9
TOURNER LE
FILTRE POUR
LE REMETTRE
EN PLACE
FENTES
LANGUETTES
12
SUPPORT DE
FILTRE ET FILTRE
ASSEMBLÉS ET
ASSUJETTIS EN
PLACE
Fig. 10
Page 27
ENTRETIEN
REMISE EN PLACE DE LA COUPE À
POUSSIÈRE
Voir la figure 11.
Positionner les deux sections comme illustré. Aligner les
fentes du bas de la coupe à poussière sur le bas du bloc
moteur et encliqueter les deux pièces.
BATTERIES
Cet produit accepte des batteries au lithium ion de 18 V
ou des batteries au nickel cadmium de 18 V. L’autonomie
des batteries après chaque charge est fonction du type de
travail effectué.
Les batteries utilisées dans le bloc d’alimentation sont
conçues pour une longue vie utile, sans problèmes. Toutefois,
comme toutes les batteries, elles finiront par s’épuiser. Ne
pas démonter le batteries ou essayer de remplacer les
batteries. La manipulation de ces batteries, en particulier
si l’on porte des bagues ou autres bijoux, peut causer des
brûlures graves.
Pour obtenir une vie utile maximum des batteries nous
recommandons de :
Pour les batteries au lithium-ion :
Retirer le batteries du chargeur dès qu’il est complètement
chargé et prêt à l’emploi.
Pour le remisage de batteries pendant plus de 30 jours :
Remiser le batteries dans un local où la température est
inférieure à 27 °C (80 °F) et à l’abri de l’humidité.
Remiser les blocs de batteries 30 %-50 % chargés.
Tous les six mois de remisage, charger normalement le
batteries.
Pour les batteries au nickel-cadmium :
Retirer le batteries du chargeur dès qu’il est complètement
chargé et prêt à l’emploi.
Pour le remisage de batteries pendant plus de 30 jours :
Remiser le batteries dans un local où la témpérature est
inférieure à 27 °C (80 °F).
Ne jamais remiser le batteries déchargé.
FENTES
LANGUETTES
Fig. 11
RETRAIT ET PRÉPARATION DU BATTERIES
POUR LE RECYCLAGE
Pour préserver les ressources naturelles, les
batteries doivent être recyclées ou éliminées
selon une méthode appropriée.
Ce produit utilise les piles de lithium-ion
ou nickel-cadmium. Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent
interdire de jeter les batteries dans les
ordures ménagères.
Consulter les autorités locales compétentes
pour les options de recyclage et/ou
l’élimination.
AVERTISSEMENT :
Après avoir retiré le batteries, couvrir ses bornes avec
un ruban adhésif de qualité industrielle. Ne pas essayer
de démonter ou détruire le batteries, ni de retirer des
composants quels qu’ils soient. Les batteries épuisées
doivent être recyclées ou éliminées selon une méthode
appropriée. Ne jamais toucher les deux bornes avec
des objets en métal ou une partie du corps, car cela
pourrait créer un court-circuit. Garder hors de la portée
des enfants. Le non-respect de ces mises en garde peut
résulter en un incendie et/ou des blessures graves.
13
Page 28
MANUEL D’UTILISATION
ASPIRATEUR À MAIN SEC / HUMIDE
18 VOLTS
TUFF SUCKER™
P710
AVERTISSEMENT :
La poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors d’autres opérations
de construction contient des produits chimiques reconnus causer le cancer, des malformations congénitales ou des
lésions de l’appareil reproducteur. Voici certains exemples de ces produits chimiques :
• le plomb contenu dans la peinture au plomb,
• la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques : travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité
approuvés tels que masques antipoussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
• PIÈCES ET SERVICE
Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez
obtenir le numéro de série du modèle à partir de la plaque de données du produit.
• NUMÉRO DE MODÈLE
• NUMÉRO DE SÉRIE
P710
• COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT :
Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site
www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. Les pièces de remplacement
peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés.
• COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ :
Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
• COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE
À LA CLIENTÈLE :
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre
renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579.
Ryobi® est une marque déposée de Ryobi Limited utilisée sous licence.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road Anderson, SC 29625, États-Unis
Téléphone 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
983000-523
9-16-10 (REV: 03)
Page 29
MANUAL DEL OPERADOR
TUFF SUCKER™
ASPIRADORA INALÁMBRICA DE
18 VOLTIOS PARA MOJADO Y SECO
P710
ACEPTA TODOS LOS PAQUETES
DE BATERÍAS ONE+
LAS PILAS Y LOS CARGADORES
SE VENDEN POR SEPARADO
Su aspiradora TUFF SUCKER™ para mojado y seco ha sido diseñada y fabricada de conformidad con las estrictas normas
de Ryobi para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos
años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador
Pedidos de piezas / Servicio ......................................................................................................................................... 16
INTRODUCCIÓN
Esta herramienta ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de
este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo
y mantenimiento.
GARANTÍA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS RYOBI® – GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS Y POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS
30 DÍAS
One World Technologies, Inc.
POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 30 DÍAS: Durante los primeros 30 días a partir de la fecha de compra, usted puede solicitar
servicio al amparo de esta garantía o puede intercambiar cualquier herramienta eléctrica
debido a defectos en los materiales o en la mano de obra, devolviéndola en el establecimiento donde la adquirió. Para recibir la
herramienta eléctrica de reemplazo o el servicio de garantía solicitado, debe presentar documentación de prueba de la compra,
y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta eléctrica de reemplazo queda cubierta por
la garantía limitada por el resto del período de garantía de dos años a partir de la fecha de la compra original.
LO QUE CUBRE ESTA GARANTÍA: Esta garantía cubre todos los defectos en material y en mano de obra empleados en la herramienta eléctrica
de las herramientas eléctricas están garantizados por noventa (90) días. Las baterías están garantizadas por dos años.
FORMA DE OBTENER SERVICIO: Simplemente envíe la herramienta eléctrica debidamente empaquetada y con el flete pagado
por anticipado a un centro de servicio autorizado. Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio autorizado más cercano escribiendo a One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA, llamando al
1-800-525-2579 o dirigiéndose al sitio en Internet, www.ryobitools.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía, debe presentar
documentación de prueba de la compra que incluya la fecha de ésta (por ejemplo un recibo de venta). Reparamos toda mano de
obra deficiente del producto, y reparamos o reemplazamos cualquier pieza defectuosa, a nuestra sola discreción. Lo hacemos sin
cargarle ningún costo al consumidor. Efectuamos el trabajo en un período de tiempo razonable, pero en todo caso en menos de
noventa (90) días.
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO: Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no puede transferirse. Esta garantía sólo cubre defectos que aparezcan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún malfuncionamiento,
falla o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o reparación efectuada por terceros diferentes de los centros de servicio autorizados.
o promesa en relación con la calidad o el desempeño de sus herramientas eléctricas más que las señaladas específicamente
en esta garantía.
LIMITACIONES ADICIONALES: Toda garantía otorgada de conformidad con las leyes estatales, incluidas las garantías de
comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, está limitada a dos años a partir de la fecha de compra.
Technologies, Inc.
exclusionese descritas arriba no se apliquen en el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es
posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado.
RYOBI®
no es reponsable de daños directos, indirectos o incidentales, por lo tanto es posible que las limitaciones y
, garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condiciones:
RYOBI®
por un período de dos años a partir de la fecha de compra. Con excepción de las baterías, los accesorios
One World Technologies, Inc.
no ofrece ninguna garantía, declaración
que no funcione correctamente
One World
2
Page 31
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo
puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones
serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Una mesa de trabajo mal despejada y una mala
iluminación son causas comunes de accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos
o gases inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los
vapores inflamables.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia. La
entrada de agua a una herramienta eléctrica aumentará
el riesgo de descargas eléctricas o mal funcionamiento.
Cargue las pilas solamente con el cargador
indicado.
MODELOPAQUETE DE BATERÍASCARGADOR
(P104 Li-ion)
P710
130429001, 130429002
(P100 Ni-Cd)
130255004, 130224028
PAQUETE DE BATERÍASCARGADOR
(P100 Ni-Cd)
130255004, 130224028
140501001
140501005
1423701, 140237021,
140237023
(P113)
(P110)
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
si está cansado o se encuentra bajo los efectos de
alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento
de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede
causar lesiones corporales serias.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni
joyas. Recójase el cabello si está largo. Mantenga el
cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas
móviles y del escape. Las ropas holgadas, las joyas
y el cabello largo pueden engancharse en las piezas
móviles.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. La postura firme y el buen equilibrio permiten
un mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas. No utilice la unidad al estar en una escalera
o en un soporte inestable.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. Se debe usar mascarilla contra el polvo en las
condiciones que así lo requieran.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende
o no apaga. Una herramienta que no pueda controlarse
con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Guarde las herramientas que no estén en uso fuera
del alcance de los niños y de toda persona no
capacitada en el uso de las mismas. Las herramientas
son peligrosas en manos de personas no capacitadas en
el uso de las mismas.
Proporcione mantenimiento con cuidado a las
herramientas. Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien
cuidadas, con bordes bien afilados, tienen menos
probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y son
más fáciles de controlar.
Revise para ver si hay desalineación o atoramiento
de piezas móviles, ruptura de piezas o toda otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Si se daña la herramienta, llévela
a servicio antes de volver a utilizarla. Numerosos
accidentes son causados por herramientas mal
cuidadas.
Sólo utilice accesorios recomendados por el
fabricante para cada modelo en particular. Accesorios
que pueden ser adecuados para una herramienta pueden
significar un riesgo de lesiones si se emplean con otra
herramienta.
SERVICIO
El servicio de la herramienta sólo debe ser efectuado
por personal de reparación calificado. Todo servicio
o mantenimiento efectuado por personal no calificado
puede significar un riesgo de lesiones.
Al dar servicio a una herramienta, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas
en la sección “Mantenimiento” de este manual. El
empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de
las instrucciones de mantenimiento puede significar un
riesgo de descarga eléctrica o de lesiones.
3
Page 32
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
No permita que ningún niño utilice o juegue con la
aspiradora de mano como si fuera un juguete. Debe
tenerse extrema precaución cuando se use cerca de
niños.
Esta aspiradora de mano está diseñada para uso casero
SOLAMENTE.
Utilice esta aspiradora de mano SOLAMENTE para los
fines especificados en este manual. Solamente utilice
accesorios recomendados en este manual.
Si la aspiradora de mano no está funcionando
adecuadamente, se dejó caer, se daño, se dejó a la
intemperie, o se dejó caer dentro del agua, regrésela al
centro de servicio Sears más cercano.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca cargue el cargador
o la base por el cordón ni tire del mismo para extraerlo
de la toma de corriente. Sujete el cargador, no el cordón,
y tire del mismo para desconectarlo. No permita que el
cordón cuelgue sobre la orilla de la mesa o mostrador o
que toque superficies calientes.
No manipule el cargador o la aspiradora de mano con
las manos mojadas.
No ponga ningún objeto en las aberturas de ventilación.
No use la unidad con ninguna abertura bloqueada.
Mantenga las aberturas libres de polvo, pelusa, pelo y
cualquier cosa que pueda reducir el flujo de aire.
NUNCA aspire materiales con brasas calientes, colillas
de cigarrillos, fósforos, etc.
No use la unidad sin el colector de polvo y el filtro en su
lugar.
Apague todos los controles antes de desenchufar
o enchufar la unidad en una toma de corriente para
cargarla.
Tenga cuidado extremo al utilizar la unidad en
escaleras.
No use la unidad para recoger objetos duros como
clavos, tornillos, monedas, etc. Pueden producirse daños
o lesiones
La aspiradora de mano no tiene que estar enchufada en
una toma de corriente, para estar siempre en condiciones
de funcionamiento. Esté consciente de los posibles
peligros cuando esté usando la aspiradora de mano o
cuando esté cambiando los accesorios de la misma.
Cuando no esté usándose la aspiradora y antes de
dársele servicio debe retirarse la pila.
Solamente utilice el cargador recomendado para la
aspiradora de mano. No utilice ningún otro cargador.
El empleo de cualquier otro cargador podría originar el
estallido de las pilas y posibles lesiones graves.
No coloque la aspiradora de mano ni las pilas cerca
del fuego o del calor. Pueden explotar.
La aspiradora de mano debe cargarse en un lugar donde
la temperatura esté entre 50°F y 100°F.
En condiciones extremas de uso o temperatura las pilas
pueden emanar líquido. Si el líquido entra en contacto
con la piel, lávese cuando menos durante 10 minutos y
busque atención médica de inmediato.
Las baterías pueden explotar en presencia de una
fuente de inflamación, como una luz guía. Para reducir
el riesgo de lesiones corporales serias, nunca use un
producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas.
La explosión de una pila puede lanzar fragmentos y
compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la
explosión de una pila, lávese de inmediato con agua.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de una descarga
eléctrica, incendio o lesión seria.
Para disminuir el riesgo de una descarga eléctrica,
sólo utilice la aspiradora en el interior.
Siempre use gafas de seguridad. Los anteojos de
uso diario tienen lentes resistentes a impactos
únicamente; NO son anteojos de seguridad. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones corporales serias.
Puede producirse una descarga eléctrica si se carga
la unidad a la intemperie o en superficies húmedas.
Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada
para determinar si funcionará correctamente y
desempeñará la función a la que está destinada.
Verifique la alineación de las partes móviles, que no
haya atoramiento de partes móviles, que no haya
piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra
condición que pudiera afectar su funcionamiento.
Toda protección o pieza que esté dañada debe
repararse apropiadamente o reemplazarse en un
centro de servicio autorizado. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión grave.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta
herramienta, facilítele también las instrucciones con el
fin de evitar un uso indebido del producto y posibles
lesiones.
4
Page 33
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLONOMBREDENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
VVoltsVoltaje
AAmperesCorriente
HzHertzFrecuencia (ciclos por segundo)
WWattsPotencia
minMinutosTiempo
Corriente alternaTipo de corriente
Corriente continuaTipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacíoVelocidad de rotación, en vacío
Fabricación Clase IIFabricación con doble aislamiento
.../minPor minuto
Alerta de condiciones húmedasNo exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Lea el manual del operador
Protección ocular
Alerta de seguridadPrecauciones para su seguridad.
Símbolo de no acercar las manos
Símbolo de no acercar las manos
Símbolo de no acercar las manos
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Siempre lleve las gafas de la seguridad o gafas de seguridad con
protectores de lado y, como sea necesario, un protector repleto de
la cara al operar este producto.
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará
serias lesiones corporales.
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará
serias lesiones corporales.
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará
serias lesiones corporales.
Símbolo de no acercar las manos
Superficie caliente
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará
serias lesiones corporales.
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales
evite tocar toda superficie caliente.
5
Page 34
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
PRECAUCIÓN: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede producir
daños materiales.
SERVICIO
El servicio de la herramienta requiere extremo cuidado y
conocimientos técnicos, por lo cual sólo debe ser efectuado
por un técnico de servicio calificado. Para dar servicio a la
herramienta, le sugerimos llevarla al CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO de su preferencia para que la reparen. Al
dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas.
ADVERTENCIA:
Cualquier herramienta eléctrica en funcionamiento puede lanzar objetos hacia los ojos, lo cual puede
causar serios daños a los mismos. Antes de comenzar a utilizar una herramienta eléctrica, póngase
siempre gafas de seguridad o anteojos protectores con protección lateral y careta completa si es
necesario. Recomendamos la careta protectora de visión amplia encima de los anteojos normales, o
los anteojos protectores estándar con protección lateral. Siempre póngase protección ocular con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, no intente utilizar
este producto sin haber leído y comprendido totalmente
el manual del operador. Guarde este manual del operador
y estúdielo frecuentemente para lograr un funcionamiento
seguro y continuo de este producto, y para instruir a otras
personas quienes pudieran utilizarlo.
6
Page 35
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor ...................................................................................................................................................... 18 voltios corr. cont.
BOTÓN DE DESENGANCHE
COLECTOR
DE POLVO
BOQUILLA PARA
HENDIDURAS
ADITAMENTO DE
CEPILLO
DEL COLECTOR DE POLVO
INTERRUPTOR
DE ENCENDIDO
MANGO
ADITAMENTO DE
LIMPIADOR DE GOMA
FAMILIARÍCESE CON LA ASPIRADORA PARA
MOJADO Y SECO
Vea la figura 1.
Antes de intentar utilizar este producto, familiarícese con
todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad de la unidad.
INTERRUPTOR
La aspiradora de mano está equipada con un interruptor de
encendido localizado en la parte superior del mango.
BOQUILLA PARA HENDIDURAS
La boquilla para hendiduras permite limpiar con la aspiradora
áreas de díficil acceso.
Fig. 1
ADITAMENTO DE CEPILLO
El aditamento de cepillo se usa para limpiar con la aspiradora
cortinas y tapicería, así como otras superficies de tela.
ADITAMENTO DE LIMPIADOR DE GOMA
El aditamento de limpiador de goma sirve para recoger
derramamientos de líquidos.
COLECTOR DE POLVO
El colector de polvo se desprende de la unidad de la aspiradora
y permite limpiar fácilmente los desechos captados.
7
Page 36
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Embarcamos este producto completamente armado.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para
asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o
daño durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Aspiradora Tuff Sucker™ para mojado y seco
Boquilla para hendiduras
Aditamento de cepillo
Aditamento de limpiador de goma
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si faltan piezas, no utilice esta herramienta sin haber
reemplazado todas las piezas faltantes. La inobservancia
de esta advertencia puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales serias, siempre desmonte de la
herramienta el paquete de pilas al montarle piezas a
aquélla.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva
descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante
es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Cuando utilice herramientas, póngase siempre gafas de
seguridad o anteojos protectores con protección lateral. La
inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento
de objetos a los ojos, y por consecuencia posibles lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por
el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o
accesorios no recomendandos puede causar lesiones serias.
APLICACIONES
Esta herramienta puede emplearse para los fines
siguientes:
Limpieza liviana con aspiradora de superficies secas
Limpieza liviana con aspiradora de superficies mojadas
o húmedas
Este producto acepta los paquetes de baterías Ryobi One+
de iones de litio de 18 V y los paquetes de baterías Ryobi
One+ de níquel-cadmio de 18 V.
Para ver las instrucciones de carga completas, consulte el
manual del operador de los paquetes de baterías y cargadores
enumerados en las Reglas de seguridad generales.
8
Page 37
FUNCIONAMIENTO
PARA INSTALAR EL PAQUETE DE PILAS
Vea la figura 2.
Coloque el paquete de pilas en la aspiradora de mano.
Alinee la costilla realzada exterior del paquete de pilas
con la ranura interior del receptáculo para pilas de la
aspiradora de mano.
Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados
del paquete de pilas entren completamente en su lugar,
y de que el paquete quede bien fijo en la aspiradora de
mano antes de empezar a utilizar éste.
PRECAUCIÓN:
Al colocar el paquete de pilas en la herramienta,
asegúrese que la costilla realzada del mismo quede
alineada con la parte inferior de la herramienta y de que
los pestillos entren adecuadamente en su lugar con un
chasquido. Si no se instala debidamente el paquete de
pilas pueden dañarse los componentes internos.
PARA DESMONTAR EL PAQUETE DE PILAS
Vea la figura 2.
Oprima los pestillos situados en ambos lados del paquete
de pilas para soltar éste de la aspiradora de mano.
PAQUETE DE PILAS
PESTILLOS
Fig. 2
9
Page 38
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Las herramientas de pilas siempre están en condiciones
de funcionamiento. Por lo tanto, siempre debe estar
asegurado el interruptor cuando no esté usándose o el
operador lo lleve por un lado.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA
ASPIRADORA
Vea la figura 3.
Para encender la aspiradora: deslice el interruptor hacia
al parte frontal de la aspiradora.
Para apagar la aspiradora: deslice el interruptor hacia
al parte posterior de la aspiradora.
LIMPIEZA DE SUPERFICIES MOJADAS
Vea la figura 4.
Al utilizar la aspiradora para recoger líquidos o para limpiar
áreas húmedas, puede resultar útil usar el aditamento de
limpiador de goma. (Consulte la sección “Instalación de
aditamentos”.)
La figura de la línea de nivel máximo del colector de polvo
de la aspiradora de mano indica la capacidad máxima de
captación de líquidos dentro del colector de polvo. Nunca
debe llenarse la aspiradora de mano más allá de la línea
de nivel máximo. Vacíe a menudo el colector de polvo para
evitar llenarlo excesivamente.
No levante la aspiradora de mano con líquidos dentro del
colector de polvo.
ADVERTENCIA:
Nunca utilice la aspiradora de mano para recoger líquidos
combustibles o inflamables como gasolina, el motor se
podría inflamar. Esto podría causar que arda en llamas
el motor.
PARA ENCENDER
LA UNIDAD
LÍNEA INDICADORA
DE NIVEL MÁXIMO
INTERRUPTOR
DE ENCENDIDO
PARA APAGAR
LA UNIDAD
Fig. 3
Fig. 4
10
Page 39
FUNCIONAMIENTO
INSTALACIÓN DE ADITAMENTOS
Vea las figuras 5 a 7.
El aditamento de cepillo, la boquilla para hendiduras y el
aditamento de limpiador de goma se colocan fácilmente en
la aspiradora de mano.
Apague la aspiradora.
Introduzca el aditamento en el extremo delantero del
colector de polvo, asegurándose de que el primero haya
quedado firmemente montado a presión en su lugar.
PARA LA
INSTALACIÓN
PARA LA
INSTALACIÓN
BOQUILLA PARA
HENDIDURAS
PARA LA
INSTALACIÓN
PARA EL
DESMONTAJE
Fig. 6
PARA EL
DESMONTAJE
ADITAMENTO
DE CEPILLO
Fig. 5
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre use gafas de seguridad o anteojos protectores
con protección lateral al usar herramientas eléctricas o
al soplar el polvo con aire comprimido. Si la operación
genera mucho polvo, también póngase una mascarilla
contra el polvo.
PARA EL
DESMONTAJE
ADITAMENTO DE
LIMPIADOR DE GOMA
Fig. 7
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el
paquete de baterías de la herramienta al limpiarla o darle
mantenimiento.
Solamente las piezas mostradas en la lista de piezas pueden
ser reparadas o cambiadas por el consumidor. Todas las
piezas restantes deben ser reemplazadas en un centro de
servicio autorizado.
11
Page 40
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA DE LA ASPIRADORA DE MANO
Vea las figuras 8 a 11.
El colector de polvo debe revisarse, vaciarse y limpiarse
periódicamente para lograr la máxima captación de polvo.
DESMONTAJE DEL COLECTOR DE POLVO
Vea la figura 8.
Retire de la aspiradora el paquete de pilas.
Oprima el botón de liberación, el cual está situado en la
parte superior de la aspiradora de mano. Tire del colector
de polvo hacia abajo y extráigalo, como se muestra, para
separarlo del alojamiento del motor.
NOTA: No incline hacia atrás ni vuelque la aspiradora de
mano si tiene líquido en el colector de polvo.
DESMONTAJE Y LIMPIEZA DEL FILTRO
Vea la figura 9.
Retire de la aspiradora el paquete de pilas.
Retire el soporte del filtro y el filtro mismo, los cuales están
ensamblados entre sí; para ello, extráigalos del colector
de polvo.
NOTA: El filtro está fijo en su lugar en el soporte.
Gire el filtro para desprenderlo de las orejetas del soporte
y retírelo.
Sacuda o cepille ligeramente el filtro para limpiarle el
polvo y demás desechos.
Vacíe el filtro, el soporte del filtro y el colector de polvo;
lávelos si es necesario. Antes de volverlos a instalar en
la aspiradora de mano, asegúrese que todas las piezas
estén completamente secas.
REEMPLAZO DEL FILTRO
Vea la figura 10.
Al adquirir un pieza de repuesto, solicite el recomendado,
el número de pieza 3023109.
Coloque el filtro en su soporte, asegurándose de que las
ranuras de aquél estén alineadas con las lengüetas de
éste. Cuando se arma correctamente, la fecha que se
muestra sobre el filtro debe señalar hacia arriba. Gire el
filtro para asegurarlo en su lugar.
Coloque el soporte del filtro, con éste puesto, en el
colector de polvo.
OPRIMA EL BOTÓN DE
DESENGANCHE
PARA DESMONTAR EL COLECTOR
DE POLVO TIRE DEL MISMO HACIA
SOPORTE DEL
COLECTOR DE
POLVO
PARA
DESMONTAR EL
FILTRO GÍRELO
ASÍ
LA FLECHA
DEBE ESTAR
APUNTANDO
HACIA ARRIBA
FILTRO
ABAJO Y EXTRÁIGALO
FILTRO
ASPIRADORA
DE MANO
PAQUETE DE PILAS
Fig. 8
Fig. 9
PARA INSTALAR
EL FILTRO
GÍRELO ASÍ
RANURAS
OREJETAS
12
SOPORTE DEL
FILTRO CON EL
FILTRO PUESTO Y
FIJO EN SU LUGAR
Fig. 10
Page 41
MANTENIMIENTO
MONTAJE DEL COLECTOR DE POLVO
Vea la figura 11.
Coloque las dos secciones como se muestra. Alinee las
ranuras situadas en la parte inferior del colector de polvo
con las orejetas de la parte inferior del alojamiento del
motor, y después una a presión las dos secciones.
BATERÍAS
Este producto acepta baterías de iones de litio de 18 V y
de níquel-cadmio de 18 V. El período de funcionamiento
obtenible con cada carga depende del tipo de trabajo
hecho.
Las baterías de este producto están diseñadas para
proporcionar una larga vida de servicio sin problemas. No
obstante, como todas las baterías, finalmente se acaban.
No desarme el paquete de baterías para tratar de cambiar
las baterías. El manejo de estas baterías, especialmente
cuando se traen puestos anillos y joyas, puede causar
quemaduras serias.
Para lograr la más larga duración posible de las baterías,
se sugiere lo siguiente:
Para baterías de iones de litio:
Retire el paquete de baterías del cargador una vez
cargado completamente y listo para usarse.
Para guardar el paquete de baterías más de 30 días:
Guarde la batería donde la temperatura sea inferior a
27 °C (80 °F) y lejos de la humedad.
Guarde el paquete de baterías cargado de un 30% a un
50%.
Cargue la batería de manera normal, cada seis meses de
almacenamiento.
Para baterías de níquel-cadmio:
Retire el paquete de baterías del cargador una vez
cargado completamente y listo para usarse.
Para guardar el paquete de baterías más de 30 días:
Guarde el paquete de baterías donde la temperatura sea
inferior a 27 °C (80 °F).
Guarde las baterías descargadas.
RANURAS
OREJETAS
Fig. 11
REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DEL PAQUETE
DE BATERÍAS PARA EL RECICLADO
Para preservar los recursos naturales, le
suplicamos reciclar o desechar debidamente
las baterías.
Este producto contiene baterías de níquelcadmio o iones de litio.Es posible que algunas
leyes municipales, estatales o federales
prohíban desechar las baterías de níquelcadmio en la basura normal.
Consulte a las autoridades reguladoras
de desechos para obtener información en
relación con las alternativas de reciclado y
desecho disponibles.
ADVERTENCIA:
Al retirar el paquete de baterías, cubra las terminales
del mismo con cinta adhesiva reforzada. No intente
destruir o desarmar el paquete de baterías, ni de
desmontar ninguno de sus componentes. Las baterías
deben reciclarse o desecharse debidamente. Asimismo,
nunca toque ambas terminales con objetos metálicos
y partes del cuerpo, ya que puede producirse un corto
circuito. Manténgase fuera del alcance de los niños.
La inobservancia de estas advertencias puede causar
incendios y lesiones corporales serias.
13
Page 42
NOTAS
14
Page 43
NOTAS
15
Page 44
MANUAL DEL OPERADOR
TUFF SUCKER™
ASPIRADORA INALÁMBRICA DE
18 VOLTIOS PARA MOJADO Y SECO
P710
ADVERTENCIA:
Algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y de otros tipos en la
construcción, contienen sustancias químicas sabidas causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones
del aparato reproductor. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• plomo de las pinturas a base de plomo,
• silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de mampostería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para
reducir la exposición personal a este tipo de compuestos: trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad
aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
• PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y
número de serie de la placa de datos del producto.
• NÚMERO DE MODELO
• NÚMERO DE SERIE
P710
• CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO:
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la
dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto
también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados.
• CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO:
Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579.
• CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL
CONSUMIDOR:
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con
nosotros llamando al 1-800-525-2579.
Ryobi® es una marca comercial registrada de Ryobi Limited y es empleada mediante autorización.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson SC 29625, USA
Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
983000-523
9-16-10 (REV: 03)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.