
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS PVC AND PEX CUTTER SAFETY WARNINGS
SYMBOLS
OPERATION OPERATION
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT PVC
AND PEX CUTTER
COUTEAU À PVC ET PEX DE 18 V
CORTADOR DE PVC Y PEX DE 18 V
P593
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622
1-800-525-2579 • www.ryobitools.com
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference. The term “power tool” in the warnings
refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces
the risk of electric shock.
Use this product only with batteries and chargers
listed in tool/appliance/battery pack/charger
correlation supplement 987000-432.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch
on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or long
hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain
long hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can be
drawn into air vents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of
the power tool in unexpected situations.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behavior resulting in fire,
explosion, or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 265° F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the specified range may damage the battery and
increase the risk of fire.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the tool may contact hidden wiring. Tool
contacting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
Know your power tool. Read operator’s manual
carefully. Learn its applications and limitations,
as well as the specific potential hazards related
to this power tool. Following this rule will reduce
the risk of electric shock, fire, or serious injury.
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1 when
assembling parts, operating the tool, or
performing maintenance. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask
if the operation is dusty. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protection
during extended periods of operation. Following
this rule will reduce the risk of serious personal injury.
Battery tools do not have to be plugged into
an electrical outlet; therefore, they are always
in operating condition. Be aware of possible
hazards when not using your battery tool or
when changing accessories. Following this rule
will reduce the risk of electric shock, fire, or serious
personal injury.
Do not place battery tools or their batteries near
fire or heat. This will reduce the risk of explosion
and possibly injury.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do
not use a battery pack or charger that has been
dropped or received a sharp blow. A damaged
battery is subject to explosion. Properly dispose of
a dropped or damaged battery immediately.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk
of serious personal injury, never use any cordless
product in the presence of open flame. An exploded
battery can propel debris and chemicals. If exposed,
flush with water immediately.
Under extreme usage or temperature conditions,
battery leakage may occur. If liquid comes in
contact with your skin, wash immediately with
soap and water. If liquid gets into your eyes, flush
them with clean water for at least 10 minutes,
then seek immediate medical attention. Following
this rule will reduce the risk of serious personal injury.
Save these instructions. Refer to them frequently
and use them to instruct others who may use this
tool. If you loan someone this tool, loan them these
instructions also.
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
WARNING:
CAUTION:
NOTICE:
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning.
Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
Eye Protection
Wet Conditions
Alert
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death
or serious injury.
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in
death or serious injury.
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor
or moderate injury.
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but not related to a potential injury (e.g. messages relating to
property damage).
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
manual before using this product.
Always wear eye protection with side shields marked to comply with
ANSI Z87.1.
Do not expose to rain or use in damp locations.
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning.
Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
No Hands
Symbol
Recycle Symbol
V Volts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
No Load Speed Rotational speed, at no load
Failure to keep your hands away from the blade will result in serious
personal injury.
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state or federal
laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your
local waste authority for information regarding available recycling
and/or disposal options.
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Cutting Capacity:
Schedule 40 PVC, CPVC, PEX, ABS Foam Core PVC,
Non-metallic Conduits, Rubber Hose ............................................................................... up to 2 in. diameter
ASSEMBLY
WARNING:
Do not use this product if it is not completely
assembled or if any parts appear to be missing or
damaged. Use of a product that is not properly and
completely assembled or with damaged or missing
parts could result in serious personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call 1-800-525-2579 for assistance.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories or attachments not recommended
for use with this product. Any such alteration
or modification is misuse and could result in a
hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make
you careless. Remember that a careless fraction of
a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always remove battery pack from the tool when you
are assembling parts, making adjustments, cleaning,
or when not in use. Removing battery pack will
prevent accidental starting that could cause serious
personal injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could
result in objects being thrown into your eyes and
other possible serious injuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product.
The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
Cutting PEX, rubber hoses, and non metallic conduits
Cutting PVC and CPVC pipes
NOTE: In low temperatures, pipes can become brittle
and crack easily. Cutting pipes in temperatures
below 40°F is not recommended.
WARNING:
Battery tools are always in operating condition.
Remove the battery pack when not in use or carrying
at your side.
INSTALLING/REMOVING BATTERY
PACK
See Figure 1.
Insert the battery pack into the product as shown.
Make sure the latches on each side of the battery
pack snap into place and the battery pack is secured
in the product before beginning operation.
Depress the latches to remove the battery pack.
For complete charging instructions, see the operator’s
manuals for your battery pack and charger.
LOWERING/RAISING BLADE
See Figures 2 - 4.
NOTE: The cutter is shipped with the blade fully lowered.
To raise the blade, flip the lockout lever down
and squeeze the upper switch trigger. Continue
squeezing the upper switch trigger until the blade
has traveled to the complete open position. Release
the trigger as soon as the blade is fully raised and
you hear a clicking noise.
NOTE: Tapping or squeezing the switch trigger
activates the LED worklights on each side of the
blade to illuminate the work area.
NOTE: To raise the blade quickly, press the quick
release button (see figure 6).
To lower the blade, flip the lockout lever down and
squeeze the lower switch trigger. Continue squeezing
the lower switch trigger until the blade has traveled
to a completely closed position inside the cradle.
NOTE: When the tool is not in use, the time-out
feature will cause the LED worklights to start fading
and then shut off. The LED worklights illuminate only
when there is a charged battery pack in the tool.
WARNING:
Always lower the blade and remove the battery
pack when the tool is not in use to prevent serious
personal injury.
MAKING CUTS
See Figures 5 - 6.
WARNING:
NEVER cut live electrical wires, gas pipes, pipes
under pressure, or pipes containing water, steam,
waste, or other contents. Shutoff water, disconnect
electricity, and drain pipes before making cuts.
Failure to follow this warning could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not exceed the cutting capacity of this tool and
do not attempt to cut materials that aren’t listed
in the Product Specifications section. Use of
the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
WARNING:
To avoid possible serious injury, do not touch the
sharp edge of the blade and keep hands and fingers
away from the area between the blade and the
cradle. Do not reach underneath work or around or
over the blade while blade is moving.
NOTICE:
This tool is designed for making square cuts only.
Attempting an angled cut with this tool can damage
the blade and or the material being cut.
Install the battery pack.
Fully raise the blade.
NOTE: The blade can be raised by squeezing the
upper switch trigger or pressing the quick release
button.
Clean the pipe or hose and mark the area to be cut.
Place the pipe or hose in the cradle with the marked
area in the path of the blade.
NOTE: If the pipe or hose is in a fixed position, move
the cutter until the hose or pipe is inside the cradle.
Maintain a firm grip on the cutter with one hand and
support the pipe or hose with the other. Make sure
that the workpiece remains straight and centered
in the cradle during the cut.
NOTE: Keep the hand supporting the workpiece a
safe distance away from the blade. If you cannot
maintain a safe distance and properly support the
workpiece, DO NOT attempt the cut.
Flip the lockout lever down and squeeze the lower
switch trigger to begin the cut.
NOTE: The blade lowers slowly. Do not attempt to
force the tool; allow the tool to do the work. If the
blade stalls or binds, release the lower switch trigger
and squeeze the upper switch trigger to raise the
blade out of the material. Once the blade is clear
of the material, attempt the cut again. If the blade
continues to cut ineffectively, replace the blade as
described in the Maintenance section.
WARNING:
Plastic pipes may crack or shatter and can become
flying debris as the cut is completed. Wear eye
protection and make sure the work area is clear of
bystanders or objects that could be damaged by
flying debris.
When the pipe or hose is cut through, release the
lower switch trigger and raise the blade.
NOTE: The blade can be raised by squeezing the
upper switch trigger or pressing the quick release
button.
NOTE: If the quick release button or blade removal
button cannot be depressed after the tool has been
completely opened, lower the blade by pressing
the lower switch trigger. Once the blade is lowered
slightly, the quick release button or blade removal
button can be depressed.
To make additional cuts, adjust the pipe or hose
until the next cut area is in line with the path of the
blade.
When the project is complete, flip the lockout lever
down and squeeze the lower switch trigger until the
blade is completely lowered.
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement
parts. Use of any other part could create a hazard
or cause product damage.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and can be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
REPLACING THE BLADE
See Figures 7 - 8.
Inspect the blade often to ensure it has not become
rounded, chipped, or dull. A dull blade puts strain on
the motor as it struggles to pass through the workpiece
and it increases the likelihood that a pipe will crack
during a cut. If your blade is dull, replace it immediately.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing,
do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is re-
MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
Remove the battery pack.
Raise the blade by pressing the quick release
button.
Hold the blade by its sides then press and hold
the blade removal button to disengage the internal
blade clamp.
Remove and discard the old blade.
Press and hold the blade removal button then insert
the new blade into the tool as shown.
NOTE: The sharp edge of the blade should face the
cradle and the dull edge should face out.
Release the blade removal button.
Carefully move the blade inside the tool until it
engages the internal blade clamp.
Hold the blade by its sides and gently pull to be
certain it is properly secured.
Reinstall the battery pack and lower the blade.
quired.
P593 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
D
C
D
B
A
B
A
E
F
A - Cradle (appui, horquilla)
B - Blade (lame, cuchilla)
G
C - LED worklight (lampe de travail LED,
luce de trabajo de LED)
D - Blade removal button (bouton
d’enlèvement de la lame, botón de
extracción de la cuchilla)
H
E - Quick release button (bouton de
dégagement rapide, botón de
liberación rápida)
F - Upper switch trigger (gâchette
supérieure, interruptor superior)
G - Lower switch trigger (gâchette
inférieure, interruptor inferior)
H - Lockout lever (levier de verrouillage
éteindre, palanca de seguro)
A
B
C
A - Battery port (logement de pile, receptáculo de las
batería)
B - Battery pack (bloc-pile, paquete de baterías)
C - Latches (loquets, pestillos)
A - Upper switch trigger (gâchette supérieure,
interruptor superior)
B - Lower switch trigger (gâchette inférieure,
interruptor inferior)
C - Lockout lever (levier de verrouillage éteindre,
palanca de seguro)
D - LED worklight (lampe de travail LED, luce de
trabajo de LED)
A
B
C
A - Press upper switch trigger to raise blade (presser
la gâchette supérieure pour soulever la lame,
presione el interruptor superior para levantar la
cuchilla)
B - Depress trigger lock (relâcher le levier de
verrouillage, presione la palanca de bloqueo)
A - Press lower switch trigger to lower the blade
(presser la gâchette inférieure pour abaisser la
lame, presione el interruptor inferior para bajar la
cuchilla)
B - Depress trigger lock (relâcher le levier de
verrouillage, presione la palanca de bloqueo)
Fig. 5
B
A
Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8
A
A
B
B
A
B
C
B
C
C
A
A - Blade (lame, cuchilla)
B - Tubing (tuyau, tubo)
C - Cradle (appui, horquilla)
A - Quick release button (bouton de dégagement rapide, botón de liberación
rápida)
B - Blade (lame, cuchilla)
C - Cradle (appui, horquilla)
A - Blade (lame, cuchilla)
B - Blade removal button (bouton d’enlèvement de la lame, botón de
extracción de la cuchilla)
A - Dull edge (bord émoussé, borde sin filo)
B - Sharp edge (tranchant, borde afilado)
C - Cradle (appui, horquilla)

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT :
Lire les avertissements de sécurité, les instructions
et les précisions et consulter les illustrations fournis
avec cet outil électrique. Le fait de ne pas se conformer
à l’ensemble des consignes présentées ci-dessous risque
d’entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou
des blessures graves.
Cons erver l es aver tiss ement s et les i nstru ctio ns à des fi ns
de référence ultérieure. Le terme « outil motorisé », utilisé
dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout outil
fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits
encombrés ou sombre s sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou
vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre. Les
fiches et prises non modifiées réduisent le risque de choc
électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le
risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et
ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
objets tranchants et des pièces en mouvement. Un
cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc
électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu
pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de choc
électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de
défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le
risque de décharge électrique.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs
indiqués dans le supplément de raccordement pour
chargeur/outils/piles/appareil n˚ 987000-432.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique.
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous
l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur ou
brancher un outil dont le commutateur est en position de
marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler
l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage,
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
L’usage de ces dispositifs de dépoussiérage peut réduire
les dangers présentés par la poussière.
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation
fréquente des outils, soyez toujours vigilant et respectez
les principes de sécurité relatifs aux outils. Il s’agit d’une
fraction de seconde pour qu’un geste irréfléchi puisse causer
de graves blessures.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou
couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples, bijoux et
cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes d’aération.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail mieux
et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites
prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas
de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne
peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux
et doit être réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou
de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
Ranger les outils motorisés hors de la portée des enfants
et ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec l’outil
ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les mains de
personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les
outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune pièce
mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce
n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne
risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En
cas de dommages faire réparer l’outil avant de l’utiliser
de nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des
outils mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage d’un
outil motorisé pour des applications pour lesquelles il n’est
pas conçu peut être dangereux.
Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et
des surfaces de prise glissantes empêchent la manipulation
et le contrôle sécuritaires de l’outil dans des circonstances
imprévues.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant.
Un chargeur approprié pour un type de pile peut créer un
risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer
un risque de blessures et d’incendie.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS
AU COUTEAU À PVC ET PEX
Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de le
mettre en contact avec des fils électriques cachés, le
tenir par les surfaces de prise isolées. Le contact d’un
accessoire de coupe avec un fil sous tension « électrifie » les
pièces métalliques exposées de l’outil et peut électrocuter
l’utilisateur.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les
limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs
à son utilisation. Le respect de cette consigne réduira
les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures
graves.
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 lors
du montage des pièces, du fonctionnement de l’outil
ou au moment de l’entretien. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou
un masque antipoussière si le travail produit de la
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder à
l’écart d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de
monnaie, clous, vis ou autres petits objets métalliques
risquant d’établir le contact entre les deux bornes. La
mise en court-circuit des bornes de piles peut causer des
étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les
yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant des
piles peut causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé ou
modifié. Les piles endommagées ou modifiées peuvent
produire un comportement imprévisible pouvant provoquer
un incendie, une explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil près d’un incendie
ou à une température extrême. L’exposition à un incendie
ou à une température supérieure à 130 °C (265 °F) représente
un risque d’explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’outil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées
peut endommager la pile et augmenter les risques de feu.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
Ne réparez jamais de blocs-piles endommagés. Seuls
le fabricant et les fournisseurs de service autorisés doivent
effectuer la réparation ou l’entretien des blocs-piles.
poussière. Le respect de cette consigne réduira les risques
de blessures graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive lors
de l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira
les risques de blessures graves.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours
en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers
possibles lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du
remplacement des piles. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs piles
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci
réduira les risques d’explosion et de blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-
piles. Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a
été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS
AU COUTEAU À PVC ET PEX
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement
toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les
risques de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil
sans fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En
explosant, une pile peut projeter des débris et des produits
chimiques. En cas d’exposition, rincer immédiatement les
parties atteintes avec de l’eau.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau.
En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau
fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contacter
immédiatement un médecin. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
AVERTISSEMENT :
ATTENTION :
AVIS :
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité
Lire manuel d’utilisation
Protection oculaire
Avertissement
concernant l’humidité
Symbole sans mains Tenir les mains près des mâchoires représente un risque de blessures graves.
Symboles de recyclage
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. :
messages concernant les dommages matériels).
Indique un risque de blessure potentiel.
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales
ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures
ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les options
de recyclage et/ou l’élimination.
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
V Volts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Capacité de coupe :
PVC de calibre 40, CPVC, PEX, PVC à cœur en mousse ABS,
conduits non métalliques et tuyaux en caoutchouc ........................................................................... jusqu’à 50,80 mm (2 po)
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes
ou endommagées. L’utilisation d’un produit dont
l’assemblage est incorrect ou incomplet ou comportant
des pièces endommagées ou absentes représente un
risque de blessures graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des pièces
et accessoires non recommandés. De telles altérations ou
modifications sont considérées comme un usage abusif
et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant
d’entraîner des blessures graves.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la bloc-pile de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et de
procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé.
Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent
être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si une
opération dégage de la poussière, porter également un
masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
UTILISATION UTILISATION
APPLICATIONS
Cet outil ne doit être utilisé que pour les applications listées
ci-dessou :
Découpe de PEX, tuyaux en caoutchouc et de conduits
non métalliques
Découpe de tuyaux en PVC et CPVC
NOTE : À basse température, les tuyaux peuvent s’effriter et
se craquer aisément. Il n’est pas recommandé de couper les
tuyaux lorsque la température est inférieure à 4 °C (40 °F).
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement.
Retirer le bloc-piles lorsqu’il n’est pas en fonction ou que
vous portez l’outil avec vous.
INSTALLATION/RETRAIT DU BLOCPILES
Voir la figure 1.
Insérer la pile dans l’outil comme illustré.
S’assurer que les loquets de chaque côté de la pile
s’enclenchent en place et que la pile est bien fixée à l’outil
avant de mettre l’outil en marche.
Relâcher les loquets pour retirer le bloc-piles.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
BAISSER/SOULEVER LA LAME
Voir les figures 2 à 4.
NOTE : Le couteau est livré avec la lame entièrement abaissée.
Pour soulever la lame, baisser le levier de verrouillage et
presser la gâchette supérieure. Continuer à presser la
gâchette supérieure jusqu’à ce que la lame se place en
position totalement ouverte. Relâcher la gâchette dès que
la lame est entièrement soulevée et lorsqu’un déclic retentit.
NOTE : Taper sur la gâchette ou la presser pour activer les
lampes de travail à DEL de chaque côté de la lame, afin
d’éclairer l’espace de travail.
NOTE : Pour soulever la lame rapidement, presser le bouton
de dégagement rapide (voir la figure 6).
Pour abaisser la lame, baisser le levier de verrouillage
et presser la gâchette inférieure. Continuer à presser la
gâchette inférieure jusqu’à ce que la lame se place en
position totalement fermée à l’intérieur de l’appui.
NOTE : Quand l’outil n’est pas utilisé, la caractéristique de
temporisation entraînera l’atténuation des lampes de travail
à DEL, puis enfin leur arrêt. Les lampes à DEL s’allument
uniquement lorsqu’un bloc-piles chargé est installé sur l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours abaisser la lame et retirer le bloc-piles lorsque
l’outil n’est pas utilisé, afin d’éviter toute blessure grave.
EXÉCUTION DE COUPES
Voir les figures 5 et 6.
AVERTISSEMENT :
NE JAMAIS couper des fils électriques sous tension, des
conduites de gaz, des tuyaux sous pression ou des tuyaux
contenant de l’eau, de la vapeur, des déchets ou d’autres
contenus. Arrêter l’eau, déconnecter l’électricité et purger
les tuyaux avant de couper. Des blessures graves peuvent
survenir si cet avertissement n’est pas respecté.
AVERTISSEMENT :
Ne pas dépasser la capacité de coupe de cet outil et
ne pas tenter de couper des matériaux qui ne sont pas
indiqués dans la section Fiche technique. L’utilisation
de l’outil électrique à des fins autres que celles prévues
pourrait provoquer une situation dangereuse.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter toute blessure grave, ne pas toucher le
tranchant de la lame et garder les mains et les doigts loin
de la zone entre la lame et l’appui. Ne pas atteindre la zone
sous l’espace de travail ou bien autour ou par-dessus la
lame, lorsque la lame bouge.
AVIS :
Cet outil est conçu uniquement pour réaliser des coupes
à l’équerre. Utiliser cet outil pour tenter une coupe en
angle peut endommager la lame ou le matériau à couper.
Installer le bloc-piles.
Soulever totalement la lame.
NOTE : Il est possible de soulever la lame en pressant
la gâchette supérieure ou en appuyant sur le bouton de
dégagement rapide.
Nettoyer le tuyau ou le conduit et marquer la zone à
couper.
Placer le tuyau ou le conduit dans l’appui, en positionnant
la zone marquée sur le chemin de la lame.
NOTE : Si le tuyau ou le conduit est en position fixe,
déplacer le couteau jusqu’à ce que le tuyau ou le conduit
se trouve dans l’appui.
Tenir fermement le couteau d’une main, tout en soutenant
le tuyau ou le conduit de l’autre main. S’assurer que la
pièce à travailler reste droite et centrée dans l’appui lors
de la coupe.
NOTE : Maintenir la main soutenant la pièce à travailler à
une distance sécuritaire de la lame. S’il n’est pas possible
de maintenir une distance de sécurité et de soutenir
correctement la pièce à travailler, NE PAS tenter la coupe.
Baisser le levier de verrouillage et presser la gâchette
inférieure pour commencer la coupe.
NOTE : La lame s’abaisse lentement. Ne pas forcer l’outil;
laisser l’outil faire le travail. Si la lame cale ou se bloque,
relâcher la gâchette inférieure et presser la gâchette
supérieure pour soulever la lame hors du matériau. Une
fois la lame hors du matériau, tenter de nouveau la coupe.
Si la lame continue à couper inefficacement, remplacer la
lame comme il est décrit à la section Entretien.
AVERTISSEMENT :
Les tuyaux en plastique peuvent se craquer ou s’éclater et
devenir ainsi des débris volants lorsque la coupe se réalise.
Porter des lunettes de protection et s’assurer qu’aucun
passant ou objet, pouvant être blessé ou endommagé
par les débris volants, ne se trouve à côté de l’espace
de travail.
Quand le tuyau ou le conduit est entièrement coupé,
relâcher la gâchette inférieure et soulever la lame.
NOTE : Il est possible de soulever la lame en pressant
la gâchette supérieure ou en appuyant sur le bouton de
dégagement rapide.
NOTE : S’il n’est pas possible d’appuyer sur le bouton
de dégagement rapide ou le bouton d’enlèvement de la
lame après avoir entièrement ouvert l’outil, abaisser la
lame en pressant la gâchette inférieure. Une fois la lame
légèrement abaissée, il est possible d’appuyer sur le
bouton de dégagement rapide ou le bouton d’enlèvement
de la lame.
Pour effectuer d’autres coupes, ajuster le tuyau ou le
conduit jusqu’à ce que la prochaine de zone de coupe
s’aligne sur le chemin de la lame.
Quand le projet est terminé, baisser le levier de verrouillage
et presser la gâchette inférieure jusqu’à abaisser
totalement la lame.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’produit.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
REMPLACEMENT DE LA LAME
Voir les figures 7 et 8.
Inspecter souvent la lame pour vérifier qu’elle n’est pas
arrondie, ébréchée ou émoussée. Une lame émoussée exerce
une pression sur le moteur, puisqu’elle s’efforce de traverser
la pièce à travailler, augmentant ainsi le risque que le tuyau
craque durant la coupe. Si la lame est émoussée, la remplacer
immédiatement.
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
Retirer le bloc-piles.
Soulever la lame en appuyant sur le bouton de dégagement
rapide.
Tenir la lame par ses côtés, puis maintenir appuyé le
bouton d’enlèvement de la lame pour dégager la pince
de lame interne.
Retirer et jeter la lame usée.
Maintenir appuyé le bouton d’enlèvement de la lame, puis
insérer la lame neuve dans l’outil comme il est illustré.
NOTE : Le tranchant de la lame doit faire face à l’appui et
le bord émoussé vers l’extérieur.
Relâcher le bouton d’enlèvement de la lame.
Déplacer prudemment la lame dans l’outil jusqu’à ce la
pince de lame interne s’engage.
Tenir la lame par ses côtés et tirer délicatement pour
s’assurer qu’elle est bien sécurisée.
Réinstaller le bloc-piles et abaisser la lame.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES
PARA LA HERRAMIENTAS ELÉCTRICA
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias, instrucciones, ilustraciones
y especificaciones proporcionadas con esta herramienta
eléctrica. No seguir las instrucciones indicadas a continuación
puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas
en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se
refiere a las herramientas eléctricas que funcionan con corriente (con
cordón) o las que funcionan con batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área
de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y
polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas
que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar
una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la
pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales
en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el
riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas
si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para
trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica.
Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y
piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use
un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando
un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de
descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor de circuito con
pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de
descargas eléctricas.
Usar este producto únicamente con la baterías y el cargadors
indicados en el folleto de la herramienta/aparato/paquete de
baterías/cargador complementario 987000-432.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y
aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas.
No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o
medicamento. Un momento de inatención al utilizar una
herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como mascarilla
para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para
los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye el
riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a un suministro
de corriente o de colocar un paquete de baterías. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufar
herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido puede
ocasionar accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste
dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga
una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De esta
manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de
extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas estén
bien conectadas y se usen correctamente. El uso de la captación
de polvo puede reducir los peligros relacionados con éste.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso frecuente
de las herramientas lo vuelva complaciente e ignore los
principios de seguridad de las herramientas. Una acción
descuidada puede causar lesiones graves en una fracción de
segundo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está
largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo,
pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de
ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte
inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica
adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si
además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no
apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse
con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o retire
el paquete de baterías, si es desmontable, de la herramienta
eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios
o almacenar herramientas eléctricas. Tales medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha
accidentalmente la herramienta.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES
PARA LA HERRAMIENTAS ELÉCTRICA
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del
alcance de los niños y no permita que las utilicen personas
no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas
no capacitadas en el uso de las mismas.
Mantenimiento de las herramientas eléctricas y accesorios.
Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas
móviles, ruptura de piezas o toda otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si está
dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes
de usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas
eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados,
tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y
son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas,
etc. según estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. Si se
utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las
indicadas podría originar una situación peligrosa.
Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias y libres
de aceite y grasa. Los mangos y superficies de agarre resbalosas
no permiten la manipulación y control seguro de la herramienta
en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
DE BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un
tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio
si se emplea con un paquete de baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes de
baterías específicamente indicados. El empleo de paquetes
de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA
CORTADORES DE PVC Y PEX
Sujete las herramientas eléctricas por las superficies aisladas
de sujeción al efectuar una operación en la cual la herramienta
de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su
propio cordón eléctrico. Todo contacto de una herramienta con un
cable cargado carga las piezas metálicas expuestas de la herramienta
y da una descarga eléctrica al operador.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea cuidadosamente
el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así
como los posibles peligros específicos de esta herramienta
eléctrica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
Siempre use protección ocular con laterales protectores
con la marca de cumplimiento con la norma ANSI Z87.1 al
ensamblar piezas, utilizar la herramienta o llevar a cabo tareas
de mantenimiento. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de lesiones corporales serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos metálicos,
pequeños que puedan establecer conexión entre ambas
terminales. Establecer una conexión directa entre las dos
terminales de las baterías puede causar quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las
mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto,
lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además
busque atención médica. El líquido de las baterías puede causar
irritación y quemaduras.
No utilice un paquete de baterías o una herramienta que esté
dañado o modificado. Las baterías dañadas o modificadas
pueden tener un funcionamiento impredecible que provoque
incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías o una herramienta al
fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego
o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede provocar
explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete
de baterías ni la herramienta fuera del rango de temperaturas
especificado en las instrucciones. Si realiza la carga en forma
incorrecta o fuera de las temperaturas del rango especificado
puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendios.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de
repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Nunca repare paquetes de baterías dañados. La reparación de
paquetes de baterías solo puede ser realizada por el fabricante o
proveedores de servicio autorizados.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de utilización
del producto, póngase protección para los oídos. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales
serias.
No se necesita conectar a una toma de corriente las herramientas
de baterías; por lo tanto, siempre están en condiciones de
funcionamiento. Esté consciente de los posibles peligros
cuando no esté usando la herramienta de baterías o cuando esté
cambiando los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o
lesión corporal seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas
cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo de
explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice una
batería o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un
golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera.
Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de
inmediato toda batería que haya sufrido una caída o cualquier daño.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA
CORTADORES DE PVC Y PEX
Las baterías pueden explotar en presencia de fuentes de
inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir el riesgo de
lesiones serias, nunca use un producto inalámbrico en presencia
de llamas expuestas. La explosión de una batería puede lanzar
fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la
explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.
En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías
pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel, lávese
de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido en los ojos,
láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos, y después
busque de inmediato atención médica. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas
para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si
presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones.
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
AVISO:
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Protección ocular
Alerta de condiciones
húmedas
Símbolo de no acercar
las manos
Símbolo de reciclado
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se
considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por
ej. en relación a daños a la propiedad).
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar este producto.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Si no mantiene las manos alejadas de las mandíbulas, podría sufrir lesiones
personales graves.
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que
algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las
baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de
desechos para obtener información en relación con las alternativas de
reciclado y desecho disponibles.
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
V Volts Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTOS
Capacidad de corte:
PVC Schedule 40, CPVC, PEX, PVC de cartón pluma ABS,
conductos no metálicos, manguera de goma ............................................................... hasta 50,80 mm (2 pulg.) de diámetro
ARMADO
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado
o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un
producto que no está adecuadamente y completamente
ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede
resultar en lesiones personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear aditamentos
o accesorios que no estén recomendados para usar con
este producto. Dichas alteraciones o modificaciones
constituyen un uso indebido y podrían provocar
una situación de riesgo que cause posibles lesiones
personales graves.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta
cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes,
limpiando o cuando ésta no esté en uso. Retirando el
paquete de baterías se evita arrancar accidentalmente la
unidad, lo cual puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Use siempre protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen
despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
APLICACIONES
Esta producto puede emplearse para los fines siguientes:
Cortar PEX, mangueras de goma y conductos no metálicos
Cortar tuberías PVC y CPVC
NOTA: A bajas temperaturas, las tuberías pueden ser más
quebradizas y romperse fácilmente. No se recomienda
cortar tuberías con temperaturas inferiores a 4,4 °C (40 °F).
ADVERTENCIA:
Las herramientas de baterías siempre están en condiciones
de funcionamiento. Quite el paquete de baterías cuando la
unidad no esté en uso o la cargue a su lado.
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL
PAQUETE DE BATERÍAS
Vea la figura 1.
Coloque el paquete de baterías en el producto como se
muestra.
Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados del
paquete de baterías entren completamente en su lugar con
un chasquido y de que el paquete quede bien asegurado
en la herramienta antes de comenzar a utilizarla.
Oprima los pestillos para extraer el paquete de baterías.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual
del operador que se incluye con el cargador y la batería.
CÓMO BAJAR O SUBIR LA CUCHILLA
Vea las figuras 2 a 4.
NOTA: El cortador viene de fábrica con la cuchilla completamente
bajada.
Para levantar la cuchilla, mueva la palanca de bloqueo
hacia abajo y presione el interruptor superior. Continúe
presionando el interruptor superior hasta que la cuchilla
se haya desplazado a la posición completamente
abierta. Suelte el interruptor una vez que la cuchilla esté
completamente levantada y escuche un chasquido.
NOTA: Al presionar el interruptor, se activan las luces de
trabajo LED a cada lado de la cuchilla para iluminar el área
de trabajo.
NOTA: Para levantar la cuchilla rápidamente, presione el
botón de liberación rápida (consulte la figura 6).
Para bajar la cuchilla, mueva la palanca de bloqueo
hacia abajo y presione el interruptor inferior. Continúe
presionando el interruptor inferior hasta que la cuchilla se
haya desplazado a una posición completamente cerrada
dentro de la horquilla.
NOTA: Cuando la herramienta no esté en uso, la función
de tiempo de espera hará que las luces de trabajo LED
comiencen a desvanecerse y luego se apaguen. Las luces
de trabajo LED iluminan solo cuando hay una batería
cargada en la herramienta.
ADVERTENCIA:
Siempre baje la cuchilla y retire la batería cuando la herramienta
no esté en uso para evitar lesiones personales graves.
FORMA DE EFECTUAR CORTES
Vea las figuras 4 y 5.
ADVERTENCIA:
NUNCA corte cables eléctricos con corriente, tuberías
de gas, tuberías bajo presión o tuberías que contengan
agua, vapor, desechos u otro contenido. Cierre el agua,
desconecte la electricidad y drene las tuberías antes de
hacer cortes. Si no sigue esta advertencia, puede sufrir
lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
No exceda la capacidad de corte de esta herramienta y
no intente cortar materiales que no figuren en la sección
Especificaciones del producto. El uso de la herramienta
eléctrica para operaciones diferentes de las previstas
podría provocar una situación peligrosa.
ADVERTENCIA:
Para evitar posibles lesiones graves, no toque el borde
afilado de la cuchilla y mantenga las manos y los dedos
alejados del área entre la cuchilla y la horquilla. No ponga
las manos debajo del trabajo o alrededor ni sobre la
cuchilla mientras esté en movimiento.
AVISO:
Esta herramienta está diseñada para hacer cortes
rectos solamente. Si intenta un corte en ángulo con esta
herramienta, puede dañar la cuchilla o el material que
está cortando.
Instale el paquete de baterías.
Levante completamente la cuchilla.
NOTA: Para levantar la cuchilla, presione el interruptor
superior o el botón de liberación rápida.
Limpie la tubería o manguera y marque el área que desea
cortar.
Coloque la tubería o manguera en la horquilla con el área
marcada en el paso de la cuchilla.
NOTA: Si la tubería o manguera está en una posición fija,
mueva el cortador hasta que la manguera o tubería quede
dentro de la horquilla.
Sujete firmemente el cortador con una mano y sostenga la
tubería o manguera con la otra. Asegúrese de que la pieza
de trabajo permanezca recta y centrada en la horquilla
durante el corte.
NOTA: Mantenga la mano que sostiene la pieza de trabajo
a una distancia segura de la cuchilla. Si no puede mantener
una distancia segura y sostener adecuadamente la pieza
de trabajo, NO intente hacer el corte.
Mueva la palanca de bloqueo hacia abajo y presione el
interruptor inferior para comenzar el corte.
NOTA: La cuchilla baja lentamente. No intente forzar la
herramienta; permita que simplemente haga el trabajo.
Si la cuchilla se traba o se atasca, suelte el interruptor
inferior y presione el interruptor superior para levantar la
cuchilla y quitarla del material. Una vez que haya retirado
la cuchilla del material, intente cortar nuevamente. Si la
cuchilla continúa cortando de manera ineficaz, reemplace
la cuchilla como se describe en la sección Mantenimiento.
ADVERTENCIA:
Las tuberías de plástico pueden agrietarse o romperse, y
convertirse en suciedad flotante al cortar. Use protección
ocultar y asegúrese de que el área de trabajo esté libre
de transeúntes u objetos que puedan dañarse con la
suciedad flotante.
Cuando termine de atravesar la tubería o manguera, suelte
el interruptor inferior y levante la cuchilla.
NOTA: Para levantar la cuchilla, presione el interruptor
superior o el botón de liberación rápida.
NOTA: Si el botón de liberación rápida o el botón de
extracción de la cuchilla no se pueden presionar después
de que se haya abierto por completo la herramienta, baje
la cuchilla presionando el interruptor inferior. Una vez que
baje ligeramente la cuchilla, podrá presionar el botón de
liberación rápida o el botón de extracción de la cuchilla.
Para realizar cortes adicionales, ajuste la tubería o
manguera hasta que la siguiente área de corte esté en
línea con la trayectoria de la cuchilla.
Cuando complete el trabajo de corte, baje la palanca
de bloqueo y presione el interruptor inferior hasta que la
cuchilla esté completamente bajada.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar un
peligro o dañar el producto.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de
solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños
limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
CÓMO REEMPLAZAR LA CUCHILLA
Vea las figuras 7 y 8, página 9.
Inspeccione la cuchilla con frecuencia para asegurarse de
que no se haya redondeado, astillado o esté desafilada. Si la
cuchilla está desafilada, ejerce presión sobre el motor mientras
intenta atravesar la pieza de trabajo y aumenta la probabilidad
de agrietar una tubería durante un corte. Si su cuchilla está
desafilada, reemplácela inmediatamente.
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579
Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Quite el paquete de baterías.
Levante la cuchilla presionando el botón de liberación
rápida.
Sujete la cuchilla de ambos lados y luego mantenga
presionado el botón de extracción de la cuchilla para
desenganchar la abrazadera interna de la cuchilla.
Retire y deseche la cuchilla vieja.
Mantenga presionado el botón de extracción de la cuchilla
y luego inserte la nueva cuchilla en la herramienta como
se muestra en la imagen.
NOTA: El borde afilado de la cuchilla debe mirar hacia la
horquilla y el borde sin filo debe mirar hacia afuera.
Suelte el botón de extracción de la cuchilla.
Mueva cuidadosamente la cuchilla dentro de la
herramienta hasta que encaje en la abrazadera interna
de la cuchilla.
Sostenga la cuchilla de ambos lados y tire suavemente
para asegurarse de que quede bien colocada.
Vuelva a instalar la batería y baje la cuchilla.
998000046
12-20-19 (REV:03)