Ryobi P555 user guide

Page 1
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR
18V MULTI-MATERIAL SAW SCIE MULTI MATÉRIAU DE 18V
SIERRA PARA VARIOS MATERIALES DE 18V
P555
INCLUDES: Multi-material Saw, Metal Cut-
ting Blade, Wood Cutting Blade, Tile Cut­ting Wheel, Edge Guide, Vacuum Adaptor, Operator’s Manual
TABLE OF CONTENTS
****************
General Power Tool Safety
Warnings .........................................2-3
Safety Instructions for
Multi-material Saw ..........................3-4
Symbols ..............................................5
Features .............................................. 6
Assembly .........................................6-7
Operation .......................................8-11
Maintenance ..................................... 12
Accessories ...................................... 12
Illustrations ..................................13-16
Parts OrderingService ........ Back Page
risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.
INCLUT : Scie multi matériau, lame de coupe du métal, lame de coupe du bois, meule à tronçonner pour carrelage, guide de bordures, adaptateur d’aspiration, manuel d’utilisation
TABLE DES MATIÈRES
****************
Avertissements de sécurité
relatives aux outils électriques ........2-3
Consignes de sécurité pour
multi la scie matériau ......................3-4
Symboles ............................................5
Caractéristiques .................................6
Assemblage .....................................6-7
Utilisation .......................................8-11
Entretien ...........................................12
Accessoires ...................................... 12
Illustrations ..................................13-16
Commande de pièces/
réparation ..........................Page arrière
AVERTISSEMENT :
réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Pour
INCLUYE: Sierra para varios materiales, hoja para cortar metal, hoja para cortar madera, disco para cortar losas, guía de bordes, aditamento de succión, manual del operador
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Advertencias de seguridad
para herramientas eléctricas ...........2-3
Instruccionesdeseguridadpara
sierras de varios materiales ............3-4
Símbolos ............................................5
Características ...................................6
Armado ............................................6-7
Funcionamiento .............................8-11
Mantenimiento ..................................12
Accesorios ........................................ 12
Ilustraciones ................................13-16
Pedidos de piezas/
servicio .......................... Pág. posterior
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
Page 2
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.

Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.

Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the
risk of electric shock.
Use battery only with charger listed. For use with 18V
lithium-ion battery packs, see tool/appliance/battery pack/charger correlation supplement 987000-432.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protec
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long
hair. Loose clothes, jewelry, or long ha
into air vents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the power tool in unexpected situations.
tion. Protective equipment such as dust mask,
ir can be drawn
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
2 - English
Page 3
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265° F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
When servicing a power tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized
parts or failure to follow Maintenance instructions may create a risk of shock or injury.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR MULTI-MATERIAL SAWS
CUTTING PROCEDURES
DANGER:
Keep hands away from cutting area and the blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or motor housing. If both hands are holding the saw, they cannot
be cut by the blade.
Do not reach underneath the workpiece. The guard
cannot protect you from the blade below the workpiece.
Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below the workpiece.
Never hold the workpiece in your hands or across your
leg while cutting. Secure the workpiece to a stable platform. It is important to support the work properly to
minimise body exposure, blade binding, or loss of control.
3 - English
Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a “live” wirewill
also make exposed metal parts of the power tool “live”
andcouldgivetheoperatoranelectricshock.
When ripping, always use a rip fence or straight edge
guide. This improves the accuracy of cut and reduces
the chance of blade binding.
Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Blades that
do not match the mounting hardware of the saw will run off-centre, causing loss of control.
Never use damaged or incorrect blade washers or
bolt. The blade washers and bolt were specially designed
for your saw, for optimum performance and safety of operation.
Page 4
SAFETY INSTRUCTIONS FOR MULTI-MATERIAL SAWS
KICKBACK CAUSES AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched, jammed or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator;
When the blade is pinched or jammed tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator;
If the blade becomes twisted or misaligned in the cut,
the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out
of the kerf and jump back toward the operator. Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operat­ing procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
Maintain a firm grip with both hands on the saw and
position your arms to resist kickback forces. Position
your body to either side of the blade, but not in line
with the blade. Kickback could cause the saw to jump
backwards, but kickback forces can be controlled by the
operator, if proper precautions are taken.
When blade is binding, or when interrupting a cut
for any reason, release the trigger and hold the saw
motionless in the material until the blade comes to a
complete stop. Never attempt to remove the saw from
the work or pull the saw backward while the blade is
in motion or kickback may occur. Investigate and take
corrective actions to eliminate the cause of blade binding.
When restarting a saw in the workpiece, centre the
saw blade in the kerf so that the saw teeth are not
engaged into the material. If a saw blade binds, it may
walk up or kickback from the workpiece as the saw is
restarted.
Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under the
panel on both sides, near the line of cut and near the
edge of the panel.
Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or
improperly set blades produce narrow kerf causing exces­sive friction, blade binding and kickback.
Blade depth and bevel adjusting locking levers must
be tight and secure before making the cut. If blade
adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback.
Use extra caution when sawing into existing walls or
other blind areas. The protruding blade may cut objects
that can cause kickback.
GUARD FUNCTION
Check the guard for proper closing before each use.
Do not operate the saw if the guard does not move freely and enclose the blade instantly. Never clamp or tie the guard so that the blade is exposed. If the saw
is accidentally dropped, the guard may be bent. Check to make sure that the guard moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut.
Check the operation and condition of the guard return
spring. If the guard and the spring are not operating properly, they must be serviced before use. The guard
may operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
Assure that the base plate of the saw will not shift
while performing a “plunge cut”. Blade shifting
sideways will cause binding and likely kick back.
Always observe that the guard is covering the blade
before placing the saw down on bench or floor. An
unprotected, coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after the switch is released.
Do not use abrasive wheels with this saw. Use clamps or other practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control.
4 - English
Page 5
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
WARNING:
CAUTION:
NOTICE:
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter­pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
Eye, Ear, & Breathing Protection
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using this product.
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1 along with hearing and breathing protection.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
No Hands Symbol
Recycle Symbol
V Volts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
n
o
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
No Load Speed Rotational speed, at no load
Failure to keep your hands away from the wheel will result in serious personal injury.
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state or federal laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your local waste authority for information regarding available recycling and/ or disposal options.
5 - English
Page 6
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Cutting Wheel/Blade Diameter ...............................3-3/8 in.
Cutting Depth .......................................................... 0.98 in.
Arbor Size .............................................................. 19/32 in.
No Load Speed ....................................... 4,250 /min (RPM)
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly. Carefully remove the product and any accessories from
the box. All items listed in the Includes section must be
included at the time of purchase.
Maximum Wheel/Blade Thickness .......................... 1/25 in.
Wheel/Blade Type ...................................... Carbide (Wood),
HSS (Metal), Diamond (Tile)
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause serious personal injury, always remove the battery pack from the product when assembling parts.
WARNING:
Items in this Assembly section are not assembled to the product by the manufacturer and require customer instal­lation. Use of a product that may have been improperly assembled could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping. Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product. If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this product until the parts are replaced. Use of this product with damaged or missing parts could result in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces­sories not recommended for use with this product. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.
SELECTING CUTTING WHEEL/BLADE
Selecting the correct type of wheel/blade is important in order to obtain the best performance from the saw. Select the wheel/blade based on the application and on the material you wish to cut. Selecting the right wheel/blade will give you a smoother, faster cut and prolong the life of the wheel/blade.
The best of cutting wheels/blades will not cut efficiently if they are not kept clean, sharp, and properly set. Using a dull wheel/blade will place a heavy load on the saw and increase the danger of kickback. Keep extra wheels/blades on hand, so that sharp wheels/blades are always available.
Always carefully select and use cutting wheels/blades that are recommended for the material being cut. Make sure that the minimum operating speed of any accessory wheel/blade selected is 4,780 /min. or more.
WARNING:
Never use grinding wheels of any kind with this saw. Use of non cutting wheels can result in property damage or serious personal injury.
6 - English
Page 7
ASSEMBLY
INSTALLING/REPLACING CUTTING WHEEL/ BLADE
See Figures 1 - 2, page 13.
DANGER:
Use ONLY Type 1 straight or cut-off wheels (such as the ones provided with this product). Never attach a Type 27 grinding wheel to this saw. Use for any other purpose is not recommended and creates a hazard, which will result in serious injury.
WARNING:
A 3-3/8 in. wheel/blade is the maximum wheel/blade capacity of the saw. Never use a wheel/blade that is too thick to allow outer blade washer (“D” washer) to engage with the flats on the spindle. Larger cutting wheels/blades will come in contact with the blade guard, while thicker wheels/blades will prevent blade screw from securing wheel/blade on spindle. Either of these situations could result in a serious accident.
Remove the battery pack from the saw. Select an appropriate cutting wheel/blade.
NOTE: A metal cutting blade, wood cutting blade, and
tile cutting wheel are provided. Inspect the wheel/blade for defects such as cracks, chip-
ping, and correct speed rating. If defects are found or the
speed rating is not equal to or greater than 4,780 /min.,
do not use. Select another wheel/blade.
Remove the 4 mm hex key from the storage area. Place the saw on its side with the spindle facing up. Depress and hold the spindle lock button and remove the
blade screw and outer blade washer (“D” washer). NOTE: Turn the blade screw clockwise to remove.
NOTICE:
To prevent damage to the spindle or spindle lock, always allow motor to come to a complete stop before engaging spindle lock.
NOTE: Do not run the saw with spindle lock engaged.
Wipe a drop of oil onto inner blade washer and outer blade
washer (“D” washer) where they contact wheel/blade.
WARNING:
If inner blade washer has been removed, replace it before placing wheel/blade on spindle. The larger diameter of the inner blade washer should be placed against the wheel/ blade. Failure to do so could cause an accident since blade will not tighten properly.
Fit the cutting wheel/blade inside the slot in the base and
onto the spindle.
Replace the outer blade washer (“D” washer). The double
“D” flats on blade washers align with flats on spindle.
Depress and hold the spindle lock button, then replace
the blade screw. Tighten the blade screw securely by turning it counterclockwise.
Return the 4 mm hex key to the storage area. NOTE: Never use a wheel/blade that is too thick to allow
the outer blade washer (“D” washer) to engage with the flats on the spindle.
REMOVING THE WHEEL/BLADE
See Figures 1 and 3, page 13.
WARNING:
If you are changing a blade immediately after cutting met­als, be careful not to touch the blade, washer or blade screw with your hands or fingers. You will get burned because of the heat buildup from cutting metals. Always use the wrench provided.
Remove the battery pack from the saw. Remove the 4 mm hex key from the storage area. Position the saw as shown, depress the spindle lock but-
ton, and remove the blade screw by turning it clockwise.
Remove the outer blade washer (“D” washer). Insert 4 mm hex key through the base and push the back
of the wheel/blade up and off of the spindle.
Remove the wheel/blade by sliding it out of the slot in the
base.
7 - English
Page 8
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you care­less. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always remove battery pack from the tool when you are assembling parts, making adjustments, cleaning, or when not in use. Removing battery pack will prevent accidental starting that could cause serious personal injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1 along with hearing protection and where necessary a full face shield. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes and other possible serious injuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom­mended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below: Cutting drywall, plastic, tile, ceramics, aluminum angle,
and non-ferrous metals Cutting all types of wood products (lumber, plywood,
laminate, paneling, composition board, and hard wood) NOTE: Applications for this tool require different types of
cutting wheels/blades. Be sure to use the right cutting wheel/ blade for the job you are attempting.
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 4, page 13.
Insert the battery pack into the product as shown. Make sure the latches on each side of the battery pack
snap in place and that battery pack is secured in the
product before beginning operation. Depress the latches to remove the battery pack. For complete charging instructions, see the operator’s manu-
als for your battery pack and charger.
WARNING:
Battery tools are always in operating condition. There­fore, switch should always be locked when not in use or carrying at your side.
INSTALLING/REMOVING VACUUM HOSE ADAPTOR
See Figure 5, page 14.
A 1-1/4 in. vacuum adaptor is packed with the saw. This adaptor easily attaches to the saw if you decide to connect the saw to a vacuum hose (not included).
To attach the dust nozzle:
Remove the battery pack from the saw. Insert the vacuum adaptor into the dust exhaust.
Push in on the adaptor until the raised rib snaps into the
groove in dust exhaust.
To remove the dust nozzle:
Remove the battery pack from the saw. Pull the vacuum hose vacuum adaptor from the saw.
INSTALLING/REMOVING EDGE GUIDE
See Figure 6, page 14.
Use the edge guide, or a straight edge, when making long or wide rip cuts with the saw.
To assemble the edge guide:
Remove the battery pack from the saw. Place the edge guide through slots in base as shown. Adjust the edge guide to the width needed. Tighten the edge guide lock knob securely.
To remove the edge guide:
Remove the battery pack from the saw. Loosen the edge guide lock knob. Remove the edge guide from the saw.
KICKBACK
See Figures 7 - 10, page 14.
Kickback occurs when the wheel/blade stalls rapidly and the saw is driven back towards you. Wheel/blade stalling is caused by any action which pinches the wheel/blade in the material.
DANGER:
Release switch immediately if wheel/blade binds or saw stalls. Kickback could cause you to lose control of the saw. Loss of control can lead to serious personal injury.
8 - English
Page 9
OPERATION
To guard against kickback, avoid dangerous practices such as the following:
Setting blade depth incorrectly. Sawing into knots or nails in workpiece. Twisting the cutting wheel/blade while making a cut. Making a cut with a dull, gummed up, or improperly set
cutting wheel/blade.
Supporting the workpiece incorrectly. Forcing a cut. Cutting warped or wet lumber. Operating the tool incorrectly or misusing the tool. Rapidly plunging the cutting wheel/blade into the
workpiece.
To lessen the chance of kickback, follow these safety practices:
Keep the wheel/blade at the correct depth setting. The
depth setting should not exceed 1/4 in. below the material
being cut. Inspect the workpiece for knots or nails before cutting.
Never saw into a knot or nail. Make straight cuts. Always use a straight edge guide
when rip cutting. This helps prevent twisting the wheel/
blade. Use clean, sharp, and properly set wheels/blades. Never
make cuts with dull wheels/blades.
Support the workpiece properly before beginning a cut. Use steady, even pressure when making a cut. Never
force a cut.
Do not cut warped or wet lumber. Hold the saw firmly with both hands and keep your body
in a balanced position so as to resist the forces if kickback
should occur. When performing pocket cuts, allow the wheel/blade to
reach full speed then apply slow, even downward pres-
sure to guide the wheel/blade into the workpiece.
WARNING:
When using the saw, always stay alert and exercise con­trol. Do not remove the saw from the workpiece while the cutting wheel/blade is moving.
LOWERING AND RAISING THE CUTTING WHEEL/BLADE
See Figure 11, page 14.
To lower the cutting wheel/blade:
Depress the lock-off button. Grasp the front handle and apply downward pressure to
lower and expose the wheel/blade.
NOTE: Maintain downward pressure to keep the wheel/
blade in a lowered position.
To raise the cutting wheel/blade: Slowly allow the front handle to rise until the cutting wheel/
blade is completely inside of the guard.
USING THE DEPTH LOCK KNOB
See Figures 11 - 13, pages 14 - 15.
Always keep correct blade depth setting. The correct blade depth setting for all cuts should not exceed 1/4 in. below the material being cut. More blade depth will increase the chance of kickback and cause the cut to be rough. For more depth of cut accuracy, scales are located at the front of the tool and on the guard.
 Remove the battery pack.  Loosen the depth lock knob.  Determine the desired depth of cut.  To use the depth of cut scale at the front of the tool:
Move the depth lock knob up or down to select the desired depth setting.
To use the depth of cut scale on the guard: Lower the
cutting wheel/blade until the outer edges of the wheel/ blade align with your the desired depth setting. Continue applying downward pressure to maintain depth and slide the depth lock knob up until it contacts the body of the tool.
Tighten the depth lock knob.
WIDTH OF CUT SCALE
See Figure 14, page 15.
A width of cut scale is located on the base of the saw. The scale can be used to measure up to 3 in. on the right side of the wheel/blade.
LOCK-OFF BUTTON
See Figure 15, page 15.
The lock-off button reduces the possibility of accidental starting. The lock-off button is located on the handle above the switch trigger. The lock-off button must be depressed before you pull the switch trigger or lower the wheel/blade. The lock resets each time the trigger is released or the wheel/ blade is fully raised.
NOTE: You can depress the lock-off button from either the left or right side.
9 - English
Page 10
OPERATION
STARTING/STOPPING THE SAW
See Figure 15, page 15.
WARNING:
Always check that the spindle lock button is fully released before switching on the tool.
To start the saw:
Depress the lock-off button. Depress the switch trigger.
Always let the wheel/blade reach full speed, then slowly guide the wheel/blade into the workpiece.
WARNING:
The wheel/blade coming in contact with the workpiece before it reaches full speed or plunging the saw too quickly into the workpiece could cause the saw to “kick­back” towards you resulting in serious injury. Maintain a firm grip with both hands on the saw and position your arms to resist kickback forces.
To stop the saw: release the switch trigger. After you release the switch trigger, allow the wheel/blade
to come to a complete stop. Slowly allow the front handle to rise until the cutting wheel is completely inside of the guard. Do not remove the saw from the workpiece while
the wheel/blade is moving.
OPERATING THE SAW
See Figures 16 - 18, page 15.
It is important to understand the correct method for operat­ing the saw. Refer to the figures in this section to learn the correct and incorrect ways for handling the saw.
WARNING:
To make sawing easier and safer, always maintain proper control of the saw. Loss of control could cause an acci­dent resulting in possible serious injury.
To make the best possible cut, follow these helpful hints.
Hold the saw firmly with both hands. Avoid placing your hand on the workpiece while making
a cut. Support the workpiece so that the cut (kerf) is always to
your side.
Support the workpiece near the cut.
Use clamps or other practical ways to secure the
workpiece so that the workpiece will not move during the cut.
Always place the saw on the workpiece that is supported,
not the “cut off” piece.
If possible, place the workpiece with the “good” side
down.
Draw a guideline along the desired line of cut before
beginning your cut.
POCKET CUTTING
See Figures 19 - 20, page 15.
Set the blade to the correct blade depth setting. Move the saw into position. Rest the base flat against the workpiece. Start the saw and let the blade reach full speed. Slowly lower the blade into the workpiece and make the
cut.
WARNING:
Always cut in a forward direction when pocket cutting. Cutting in the reverse direction could cause the saw to climb up on the workpiece and back toward you.
Release the trigger and allow the blade to come to a
complete stop.
Raise the blade and lift the saw from the workpiece. Clear corners out with a hand saw or sabre saw.
CUTTING WOOD
See Figures 21 - 23, page 16.
Install the wood cutting blade to cut wood products such as lumber and plywood. Cuts can be made across the grain of the wood (cross cuts) or with the grain of the wood (rip cuts).
Inspect the wood before making any cuts. There should be no nails or foreign objects in the workpiece.
CROSS CUTTING/RIP CUTTING
When making a straight cross cut or rip cut, align the line of cut with the blade guide notch on the base.
Since blade thicknesses vary, always make a trial cut in scrap material along a guideline to determine how much, if any, you must offset the guideline to produce an accurate cut.
NOTE: The distance from the line of cut to the guideline is the amount you should offset the guide.
10 - English
Page 11
OPERATION
RIP CUTTING WITHOUT AN EDGE GUIDE
Secure the workpiece. Install dust nozzle and vacuum hose (not included) if
desired.
Clamp a straight edge to the workpiece using C-clamps. Place the front of the base flat on the workpiece.
NOTE: Position the saw so that the cutting blade is not
directly over the material being cut. Carefully lower the cutting blade. If it contacts the
workpiece, adjust the position of the saw.
Start the saw and let the blade reach full speed. Saw along the straight edge to achieve a straight rip cut.
NOTE: Do not bind the blade in the cut.
RIP CUTTING WITH AN EDGE GUIDE
Secure the workpiece. Install dust nozzle and vacuum hose (not included) if
desired.
Install the edge guide. Place the front of the base flat on the workpiece.
NOTE: Position the saw so that the cutting blade is not
directly over the material being cut. Position the face of the edge guide firmly against the edge
of workpiece. Carefully lower the cutting blade. If it contacts the
workpiece, adjust the position of the saw.
Start the saw and let the blade reach full speed. Guide the saw along the edge to achieve a straight rip
cut. NOTE: The guiding edge of the workpiece must be
straight for the cut to be straight. Use caution to prevent
the blade from binding in the cut.
A common problem when cutting tile is straying from the marked line. Once you’ve strayed from the mark, you can not force the wheel back to the line by twisting the tile. Instead, back up and recut the tile slicing off a small amount of tile until the wheel is back on track.
Use slow steady pressure when cutting tile. Do not force
the saw. Use of excessive pressure may damage the motor. NOTE: Cutting tile for extended periods of time or cutting
tile longer than 12 in. could cause the saw to become over­heated. If this occurs, cool the saw by retracting the wheel/ blade into the guard, lifting the saw away from the workpiece, and running the saw at full speed for two minutes.
CUTTING METALS/PLASTICS
See Figure 25, page 16.
WARNING:
If you are changing a blade immediately after cutting met­als, be careful not to touch the blade, washer or blade screw with your hands or fingers. You will get burned because of the heat buildup from cutting metals. Always use the wrench provided.
NOTICE:
Remove the dust nozzle when cutting metal. Sparks may ignite dust causing property damage.
NOTE: Remove the edge guide when cutting metal. With a metal cutting blade installed, you may cut materials
such as thin sheet steel, PVC pipe, aluminum, brass, and copper.
Use caution when cutting metals and observe the following to avoid potential hazards:
CUTTING TILE
See Figure 24, page 16.
NOTE: Remove the edge guide when cutting tile. Always draw the line to be cut on the tile using a marker or
grease pencil. If the tile is shiny and hard-to-mark, place masking tape on the tile and mark the tape.
11 - English
WARNING:
Material will get hot during cutting. Keep hands off of metal being cut to avoid serious personal injury.
Do not touch the cut material until it cools or you can be
burned.
Page 12
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes resulting in possible serious injury.
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum­based products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which may result in serious personal injury.
WARNING:
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the battery pack from the product when cleaning or perform­ing any maintenance.
ACCESSORIES
Look for these accessories where you purchased this product or call 1-800-525-2579:
3-3/8 in. Metal Cutting Blade.............................................................................................................................682347002
3-3/8 in. Wood Cutting Blade ............................................................................................................................682346002
3-3/8 in. Tile Cutting Wheel ...............................................................................................................................682348002
Edge Guide Kit ................................................................................................................................................... 670957001
WARNING:
Current attachments and accessories available for use with this product are listed above. Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.
NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 13 AFTER
FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
12 - English
Page 13
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
Ne recharger les batteries qu’avec l’appareil indiqué.
AVERTISSEMENT
Lire les avertissements de sécurité, les instructions et les précisions et consulter les illustrations fournis avec cet outil électrique. Le fait de ne pas se conformer
à l’ensemble des consignes présentées ci-dessous risque d’entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des fins de référence ultérieure. Le terme « outil motorisé », utilisé
dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
endroits encombrés ou sombres sont propices aux
accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils
électriques produisent des étincelles risquant d’enflammer
les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre.
Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de
choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le
risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur
le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur,
de l’huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît
le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu
pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de choc
électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de
défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le
risque de décharge électrique.
Pour utiliser l’appareil avec des batteries au lithium-ion de 18 V, consulter le supplément de raccordement pour
chargeur/outils/batteries/appareil n˚ 987000-432
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur
ou brancher un outil dont le commutateur est en position de marche peut causer un accident.
 Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler
l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. L’usage de ces dispositifs de
dépoussiérage peut réduire les dangers présentés par la poussière.
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation
fréquente des outils, soyez toujours vigilant et respectez les principes de sécurité relatifs aux outils. Il
s’agit d’une fraction de seconde pour qu’un geste irréfléchi puisse causer de graves blessures.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher
ou couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes d’aération.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail mieux
et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
2 – Français
Page 14
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas
de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne
peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux
et doit être réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles, si
détachable, avant d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des
enfants et ne laisser personne n’étant pas familiarisé
avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les
mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés et accessoires.
Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou
bloquée, qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer
qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le bon
fonctionnement de l’outil. En cas de dommages faire
réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup
d’accidents sont causés par des outils mal entretenus. Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage d’un
outil motorisé pour des applications pour lesquelles il n’est
pas conçu peut être dangereux.
Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des
poignées et des surfaces de prise glissantes empêchent la
manipulation et le contrôle sécuritaires de l’outil dans des
circonstances imprévues.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant.
Un chargeur approprié pour un type de pile peut créer un
risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer
un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder à
l’écart d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de monnaie, clous, vis ou autres petits objets métalliques risquant d’établir le contact entre les deux bornes. La
mise en court-circuit des bornes de piles peut causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant des
piles peut causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé
ou modifié. Les piles endommagées ou modifiées peuvent
produire un comportement imprévisible pouvant provoquer un incendie, une explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil près d’un
incendie ou à une température extrême. L’exposition
à un incendie ou à une température supérieure à 130 °C (265 °F) représente un risque d’explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’outil hors des températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées peut endommager la pile et augmenter les risques de feu.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
Ne réparez jamais de blocs-piles endommagés. Seuls
le fabricant et les fournisseurs de service autorisés doivent effectuer la réparation ou l’entretien des blocs-piles.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect des instructions peut présenter des risques de choc électrique ou de blessures.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA SCIE MULTI MATÉRIAU
MÉTHODE DE COUPE
DANGER :
Garder les mains à l’écart de la zone de coupe et de la lame. Garder la deuxième main sur la poignée auxiliaire ou le boîtier du moteur. Lorsque les mains sont utilisées
pour tenir la scie, elle ne risquent pas d’être coupées par la lame.
3 – Français
Ne pas passer les mains au-dessous de la pièce à couper.
La garde de lame n’offre aucune protection au-dessous de la pièce à couper.
Ajuster la profondeur de coupe en fonction de l’épaisseur
de la pièce à travailler. Sous la pièce à travailler, on devrait
pouvoir distinguer moins d’une dent entière parmi celles de la lame.
Page 15
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA SCIE MULTI MATÉRIAU
Ne jamais tenir la pièce de travail dans vos mains ou sur
votre jambe pendant que vous la coupez. Immobiliser la
pièce à travailler sur une surface stable. Il est essentiel
de soutenir correctement la pièce à couper pour éviter les
risques de coupure, de blocage de la lame et de perte du
contrôle.
Tenir l’outil par ses surfaces de préhension isolées lors
des opérations pendant lesquelles l’accessoire de coupe
peut entrer en contact avec du câblage caché. Le contact
avec un fil sous tension « électrifie » les pièces métalliques
exposées de l’outil, ce qui peut électrocuter l’utilisateur.
Pour la refente, toujours utiliser un guide longitudinal ou
une règle. Ceci accroît la précision de la coupe et réduit le
risque de blocage de la lame.
Toujours utiliser des lames dont l’alésage central est de
dimension et de forme adéquates (ruban à tranchant au
diamant ou lame ronde). Une lame incompatible avec la
quincaillerie de montage de la scie tournerait en faux rond,
causant la perte du contrôle.
Ne jamais utiliser de rondelles ou boulon de lame
incorrects ou endommagés. Les rondelles et boulon de
lame fournis sont conçus spécialement pour assurer une
efficacité et une sécurité maximum.
CAUSES DES EFFETS DE REBOND ET AUTRES AVERTISSEMENTS
Le rebond est une réaction soudaine, causée par une lame
coincée, bloquée ou mal alignée et projetant la scie hors de
la pièce coupée vers le haut, en direction de l’opérateur; Lorsque la lame est pincée ou bloquée par la fermeture du
trait de coupe, elle se bloque et la force du moteur projette
la scie en direction de l’opérateur; Si la lame dévie dans le trait de coupe, les dents de l’arrière
risquent de mordre la surface de la planche, causant
la projection de la lame hors du bois, en direction de
l’opérateur. Une mauvaise utilisation de la scie peut entraîner un rebond. et/ou des méthodes de travail incorrectes et il peut être évité en prenant les précautions suivantes :
Tenir fermement la scie avec les deux mains et
positionner les bras de manière à pouvoir résister aux
rebonds. Se tenir d’un côté de lame, et non dans la
trajectoire de celle-ci. Le rebond peut causer un recul
brutal de la scie, mais s’il prend les précautions nécessaires,
l’utilisateur peut contrôler la force du rebond.
Si la lame se bloque ou si la coupe est interrompue pour
une raison quelconque, relâcher la gâchette et maintenir
la lame dans le trait de coupe jusqu’à ce qu’elle ait
complètement cessé de tourner. Pour éviter un rebond,
ne jamais essayer de retirer la scie de la pièce ou de
la tirer en arrière pendant que la lame est en rotation.
Déterminer et éliminer la cause du blocage de la lame.
Avant de remettre la scie en marche en cours de coupe,
centrer la lame dans le trait de scie et s’assurer que les
dents ne mordent pas dans le bois. Si la lame est bloquée,
elle peut causer un rebond et l’éjection du trait de coupe lorsque la scie est remise en marche.
Soutenir les planches longues afin d’éviter les risques
de pincement de la lame et de rebond. Les planches de
grande taille ont tendance à ployer sous leur propre poids. Des supports doivent être placés sous la planche, de chaque côté, près du trait de coupe et du bord de la planche.
Ne pas utiliser de lames émoussées ou endommagées.
Une lames émoussée ou incorrectement réglée produit un trait de scie étroit, causant le pincement de la lame et le rebond.
Les leviers de réglage de profondeur et d’angle de coupe
doivent être fermement serrés et assujettis avant de commencer la coupe. Si la lame se dérègle en cours de
coupe, elle peut se bloquer et causer un rebond.
Soyez particulièrement prudent lors du sciage dans
des murs existants ou dans d’autres endroits obscures.
La lame peut heurter des objets ou matériaux causant un rebond.
FONCTION DE GARDE
Avant chaque utilisation, s’assurer que la garde inférieure
se ferme correctement avant chaque utilisation. Ne pas utiliser la scie si la garde ne fonctionne pas librement ou ne se ferme pas instantanément. Ne jamais bloquer la garde inférieure en position ouverte. En cas de chute
accidentelle de la scie, la garde inférieure peut se déformer. Relever la garde inférieure avec la poignée de rétraction et vérifier qu’elle fonctionne librement et ne touche ni la lame, ni aucune autre pièce, quelle que soit l’angle ou la profondeur de coupe.
Vérifier le fonctionnement du ressort de la garde
inférieure. Tout problème de fonctionnement de la garde et du ressort doit être corrigé avant d’utiliser la scie.
Des pièces endommagées, des résidus gommeux et les accumulations de débris peuvent ralentir le fonctionnement de la garde inférieure.
S’assurer que la semelle de la base de la scie ne se
déplacera pas lors d’une «coupe en plongée». Le
déplacement latéral de la lame provoquera un coincement et un rebond probable.
Toujours s’assurer que la garde couvre la lame avant de
poser la scie sur le sol ou un établi. Une lame non protégée
tournant au débrayé causerait un mouvement en arrière de la scie, qui couperait tout ce qui se trouve sur son passage. Tenir compte du temps nécessaire à l’arrêt complet de la lame une fois que la gâchette est relâchée.
Ne jamais utiliser aucune sorte de meules abrasives avec
cette scie.
Utiliser des serre-joint ou un autre système approprié
pour maintenir fermement la pièce sur une surface stable. Une pièce tenue à la main ou contre son corps est
instable et peut causer une perte de contrôle.
4 – Français
Page 16
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
AVERTISSEMENT :
ATTENTION :
AVIS :
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les dommages matériels).
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité
Lire le manuel d’utilisation
Protection oculaire, auditive et respiration
Indique un risque de blessure potentiel.
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la
norme ANSI Z87.1 ainsi qu’une protection auditive et respiration.
Avertissement concernant l’humidité
Symbole mains à l’écart
Symbole de recyclage
V Volts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Ne pas tenir les mains loin de la meule provoquera des blessures graves.
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
5 – Français
Page 17
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Diamètre de la lame ou meule ............ 85,73 mm (3-3/8 po)
Profondeur de coupe ...........................24,89 mm (0,98 po)
Axe de lame ............................................... 15,08 (19/32 po)
Vitesse à vide .......................................... 4 250 /min (RPM)
ASSEMBLAGE
Épaisseur maximale
de la lame ou meule ....................................1 mm (1/25 po)
Type de lame ou meule .........Carbure (bois), acier à coupe
rapide (métal) et diamantée (carrelage)
DÉBALLAGE
Cet produit doit être assemblé. Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la
boîte.Tous les articles énumérés sous Inclut doivent se
trouver dans l’emballage au moment de l’achat.
AVERTISSEMENT :
Certaines pièces figurant dans cette section Assemblage n’ont pas été installées sur le produit par le fabricant et exigent une installation du client. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport. Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement. Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-525-2579.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées. Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces endommagées ou s’il lui manque des pièces peuvant entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer des accessoires non recommandés pour l’produit. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc-pile de l’produit avant d’assembler des pièces.
SÉLECTION DE LA LAME DE COUPE OU MEULE À TRONÇONNER
Il est important de sélectionner le bon type de lame ou meule afin d’obtenir les meilleures performances de la scie. Sélectionner la lame ou meule en fonction de l’application et du matériau à couper. Choisir la bonne lame ou meule permettra une coupe plus rapide et en douceur, et prolongera la durée de vie de la lame ou meule.
Les meilleures lames de coupe ou meules à tronçonner ne couperont pas efficacement, si elles ne sont pas propres, acérées et correctement réglées. L’utilisation d’une lame ou meule émoussée exercera une lourde charge sur la scie et augmentera le risque de recul. Garder des lames ou meules supplémentaires sous la main pour avoir toujours à disponibilité des lames ou meules tranchantes.
Toujours sélectionner et utiliser soigneusement les lames de coupe ou meules à tronçonner qui sont recommandées pour le matériau à couper. S’assurer que la vitesse de rotation minimale de toutes les lames ou meules choisies est de
4 780 tr/min ou plus.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser de disques de meulage avec cette scie. L’utilisation d’autres meules que les meules à tronçonner peut causer des dommages à la propriété ou des blessures graves.
INSTALLATION ET REMPLACEMENT DE LA LAME DE COUPE OU MEULE À TRONÇONNER
Voir les figures 1 et 2, page 13.
DANGER :
Utiliser UNIQUEMENT des meules à tronçonner ou droites de type 1 (comme celles fournies avec ce produit).
Ne jamais fixer un disque de meulage de type 27 à cette
scie. L’utilisation de tout autre type de meule n’est pas recommandée et présente un danger pouvant entraîner des blessures graves.
6 – Français
Page 18
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Une lame ou meule de 85,73 mm (3 3/8 po) est la capacité
maximale de la scie. Ne jamais utiliser une lame ou meule trop épaisse qui laisse une rondelle de lame externe (rondelle « D ») s’engager avec les méplats de la broche. Une lame ou meule plus large touchera le protège-lame, tandis qu’une lame ou meule plus épaisse empêchera la vis de lame de sécuriser la lame ou meule sur la broche. Ces deux situations peuvent causer un accident grave.
Retirer le bloc-pile de la scie. Sélectionner une lame de coupe ou meule à tronçonner
appropriée. NOTE : Une lame de coupe du métal, une lame de coupe
du bois et une meule à tronçonner pour carrelage sont
fournies. Inspecter la lame ou meule pour vérifier l’existence de
défauts, tels que les fissures, les ébréchures et le bon
indice de vitesse. Si des défauts sont détectés ou l’indice
de vitesse n’est pas égal ou supérieur à 4 780 tr/min, ne
pas utiliser. Sélectionner une autre lame ou meule.
Retirer la clé hexagonale de 4 mm du compartiment de
rangement. Placer la scie sur son côté en orientant la broche vers le
haut. Appuyer et tenir sur le bouton de verrouillage de l’axe
et retire le vis de lame et rondelle de lame extérieure
(Rondelle « D »). NOTE : Tourner le boulon de lame vers la gauche pour
le retirer.
AVIS :
Pour éviter des dommages à la broche et à son verrouillage, toujours laisser le moteur s’arrêter complètement avant d’engager le verrouillage.
NOTE : Ne pas utiliser la scie circulaire avec le verrouillage de broche engagé.
Appliquer une mince couche d’huile sur la surface de
contact de la rondelle de lame intérieure et de la rondelle
extérieure (en “ D “) avec la lame.
AVERTISSEMENT :
Si la rondelle d’aube interne a été retirée, la replacer avant de placer la meule/lame sur la tige. Le grand diamètre de la rondelle d’aube interne doit être placé contre la meule/lame. Le non-respect de cette consigne peut causer un accident, puisque la lame ne sera pas serrée adéquatement.
Insérer la lame ou meule dans la fente située à la base et
sur la broche.
Remettre la rondelle de lame extérieure (Rondelle « D »)
en place. Les deux méplats en « D » des rondelles de lame s’alignent sur les méplats de la broche.
Appuyer et tenir sur le bouton de verrouillage de la broche
et réinstaller le boulon de lame. Serrer fermement le bouton en le tournant vers la gauche.
Retournez la clé hexagonale de 4 mm de son compartiment.
NOTE : Ne jamais utiliser une lame ou meule trop épaisse qui laisse une rondelle de lame externe (rondelle « D ») s’engager avec les méplats de la broche.
RETRAIT DE LA LAME DE COUPE OU MEULE À TRONÇONNER
Voir les figures 1 et 3, page 13.
AVERTISSEMENT :
Si une lame est changée immédiatement après avoir coupé du métal, veiller à ne pas toucher la lame, la rondelle ou la vis de lame avec les doigts ou les mains. La chaleur générée par la coupe du métal peut vous brûler. Toujours utiliser la clé fournie.
Retirer le bloc-pile de la scie. Retirer la clé hexagonale de 4 mm du compartiment de
rangement.
Positionner la scie comme illustré, appuyer sur le bouton
de verrouillage de la broche retirer le boulon de lame en le tournant vers la gauche.
Retirer la rondelle extérieure de la lame (Rondelle « D »). Insérer une clé hexagonale de 4 mm dans la base et
pousser le dos de la lame ou meule vers le haut et hors de la broche.
Retirer la lame ou meule en la glissant hors de la fente
située à la base.
7 – Français
Page 19
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la bloc-pile de l’outil au moment d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’une
protection auditive ou, si nécessaire, un masque facial intégral. Ne pas suivre cette directive pourrait entraîner des blessures graves, par exemple si l’appareil projetait des objets dans vos yeux.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés par le fabricant pour ce produit. L’utilisation de pièces et accessoires non-recommandés peut entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Ce produit ne doit être utilisé que pour les applications listées ci-dessous :
Coupe de cloisons sèches, du plastique, du carrelage,
de la céramique, des angles en aluminium et des métaux
non ferreux Coupe de tous les types de produits en bois (bois de
charpente, contreplaqué, stratifié, lambris, panneaux
composés et bois dur) NOTE : Les applications pour cet outil exigent différents
types de lames de coupe ou meules à tronçonner. S’assurer d’utiliser la lame de coupe ou meule à tronçonner appropriée pour le travail à réaliser.
INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 4, page 13.
Insérer la pile dans l’outil comme illustré. S’assurer que les loquets de chaque côté de la pile
s’enclenchent en place et que la pile est bien fixée à l’outil
avant de mettre l’outil en marche.  Relâcher les loquets pour retirer le bloc-piles. Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
8 – Français
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement. Verrouiller la gâchette lorsque l’outil n’est pas utilisé ou pour le transporter le long du corps, pour insérer ou retirer le bloc-piles et lors de l’installation ou du retrait des lames.
INSTALLATION / RETRAIT DU ADAPTATEUR D’ASPIRATION
Voir la figure 5, page 14.
Un adaptateur d’aspiration de 31,75 mm (1 1/4 po) est fourni
avec la scie. Cet adaptateur se fixe aisément à la scie, si vous décidez de connecter un tuyau d’aspiration (non fourni) à la scie.
Pour attacher la buse à poussière :
Retirer le bloc-pile de la scie.
 Insérer l’adaptateur de sac à poussière dans la évacuation
de poussière.
Insérer l’adaptateur jusqu’à ce que l’épaulement surélevé
s’enclenche dans la rainure de l’échappement de poussière.
Pour enlever la buse à poussière :
Retirer le bloc-pile de la scie. Tirer l’adaptateur du tuyau d’aspiration hors de la scie.
INSTALLATION / RETRAIT DU GUIDE DE CHANT
Voir la figure 6, page 14.
Utiliser le guide de bordure, ou une bordure droite, pour effectuer les coupes longitudinales longues ou larges avec la scie.
Pour monter le guide de chant :
Retirer le bloc-pile de la scie. Faites passer le guide de chant par les trous de la semelle
de la scie, comme l’illustre la figure.
Réglez le guide de chant selon la largeur de coupe
désirée.
Serrez bien le bouton de guide de chant.
Pour enlever le guide de bordure :
Retirer le bloc-pile de la scie. Desserrer le bouton de verrouillage du guide. Retirer le guide de bordure de la scie.
REBOND
Voir les figures 7 à 10, page 14.
Si la lame ou meule cale rapidement, un recul peut se produit et lancer la scie vers vous. Le calage d’une lame ou meule est provoqué par toute action qui pince la lame ou meule dans le matériau.
Page 20
UTILISATION
DANGER :
Relâcher immédiatement la gâchette, si la lame ou meule cale ou se bloque. Un rebond seront causer la perte de contrôle de la scie. La perte du contrôle peuvant entraîner des blessures graves.
Pour réduire les risques de rebond, éviter les actions dangereuses, telles que celles décrites ci-dessous:
Réglage incorrect de la profondeur de coupe. Sciage de noeuds ou de clous dans le bois. Tourner la lame de coupe ou meule à tronçonner lors
d’une coupe. Effectuer une coupe avec une lame de coupe ou meule à
tronçonner qui est émoussée, encrassée ou mal réglée.
Support incorrect de la pièce à couper. Coupe forcée. Coupe de planches humides ou voilées. Utilisation incorrecte ou abusive de l’outil. Plonger la lame de coupe ou meule à tronçonner
rapidement dans la pièce à travailler.
Pour réduire les risques de rebond, prendre les précautions suivantes :
Garder la lame ou meule au bon réglage de profondeur.
La lame ne doit pas dépasser de plus de 6,4 mm (1/4 po)
au-dessous de la planche coupée. S’assurer de l’absence de noeuds ou de clous dans le bois
avant de scier. Ne jamais scier de noeuds ou de clous. Effectuer des coupes droites. Toujours utiliser un guide
pour le sciage en long. Cela aide à empêcher la lame ou
meule de tourner. Utiliser des lames ou meules propres, acérées et
correctement réglées. Ne jamais effectuer de coupe avec
des lames ou meules émoussées.
Soutenir la pièce avant de commencer la coupe. Appliquer une pression constante et régulière sur la scie.
Ne jamais forcer la scie.
Ne pas couper de planches humides ou voilées. Tenir la scie fermement à deux mains et se tenir bien
campé afin de pouvoir la maîtriser en cas de rebond. Pour les découpes d’évidement, laisser la lame ou meule
atteindre la pleine vitesse, puis exercer une pression
descendante lente et régulière pour guider la lame ou
meule dans la pièce à travailler.
AVERTISSEMENT :
Lors de l’utilisation de la scie, toujours être attentif en en contrôle de la scie. Ne pas retirer la scie de la pièce à travailler, lorsque la lame de coupe ou meule à tronçonner bouge.
ABAISSER ET SOULEVER LA LAME DE COUPE OU MEULE À TRONÇONNER
Voir la figure 11, page 14.
Pour abaisser la lame de coupe ou meule à tronçonner :
Appuyer sur le bouton de verrouillage. Saisir la poignée avant et exercer une pression
descendante pour abaisser et exposer la lame ou meule.
NOTE : Maintenir une pression descendante pour garder
la lame ou meule en position abaissée.
Pour soulever la lame de coupe ou meule à tronçonner :
Laisser la poignée avant se lever lentement jusqu’à ce
que la lame ou meule se trouve complètement à l’intérieur du protège-lame.
UTILISATION DU BOUTON DE VERROUILLAGE DE LA PROFONDEUR
Voir les figures 11 à 13, pages 14 et 15.
Toujours maintenir un réglage de profondeur de coupe correct. Quelle que soit le type de coupe, la lame ne doit
pas dépasser de plus de 6,4 mm (1/4 po) au-dessous de la
pièce coupée. Un dépassement plus important augmente le risque de rebond et nuit à la netteté de la coupe. Pour une profondeur de coupe plus précise, des échelles se trouvent à l’avant de l’outil et sur le protège-lame.
Retirer le bloc-pile de la scie. Desserrer le bouton de verrouillage de profondeur. Déterminer la profondeur de coupe voulue.Pour utiliser l’échelle de profondeur de coupe à
l’avant de l’outil : Déplacer le bouton de verrouillage de la profondeur vers le haut ou le bas pour sélectionner le réglage de profondeur souhaité.
Pour utiliser l’échelle de profondeur de coupe sur
le protège-lame : Abaisser la lame ou meule jusqu’à
ce que ses bords extérieurs s’alignent sur le réglage de profondeur souhaité. Continuer à exercer une pression descendante pour maintenir la profondeur et glisser le bouton de verrouillage de la profondeur vers le haut jusqu’à ce qu’il touche le corps de l’outil.
Serrer fermement le bouton de verrouillage de profondeur
de coupe.
ÉCHELLE DE LARGEUR DE COUPE
Voir la figure 14, page 15.
La base de la scie comporte une échelle de largeur de coute.
L’échelle peut servir à mesurer jusqu’à 76,20 mm (3 po) sur
le côté droit de la lame ou meule.
BOUTON DE VERROUILLAGE
Voir la figure 15, page 15.
The lock-off button reduces the possibility of accidental starting. The lock-off button is located on the handle above the switch trigger. Il faut appuyer sur le bouton de déverrouillage
9 – Français
Page 21
UTILISATION
avant d’appuyer sur la gâchette ou abaisser la lame ou meule. Le verrou se réinitialise chaque fois que la gâchette est relâchée ou que la lame ou meule est complètement levée.
NOTE : Le bouton de verrouillage peut être enfoncé par la droite ou la gauche.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE LA SCIE
Voir la figure 15, page 15.
AVERTISSEMENT :
Toujours s’assurer que le bouton du dispositif de verrouillage de la broche est complètement enfoncé avant de mettre l’outil en marche.
Pour mettre la scie en marche :
Appuyer sur le bouton de verrouillage. Appuyer sur la gâchette.
Toujours laisser la lame ou meule atteindre la pleine vitesse, puis la guider lentement dans la pièce à travailler.
AVERTISSEMENT :
Si la lame ou meule touche la pièce à travailler avant d’atteindre la pleine vitesse ou si la scie plonge trop rapidement dans la pièce à travailler, la scie pourrait « reculer » vers vous et ainsi entraîner de graves blessures. Tenir fermement la scie avec les deux mains et positionner les bras de sorte à résister à la force de tout recul.
Soutenir la planche de manière à ce le trait de scie se
trouve toujours à droite du corps.
Soutenir la pièce à couper près du trait de scie. Assujettir la pièce solidement, afin qu’elle ne risque pas
de bouger pendant la coupe.
Toujours placer la scie sur la partie soutenue, pas sur la
« chute ».
Si possible, placer la pièce de travail avec le « bon » côté
orienté vers le bas.
Tracer la ligne de coupe désirée avant de commencer le
travail.
ÉVIDEMENTS
Voir les figures 19 et 20, page 15.
Régler la lame sur la profondeur de coupe correcte. Placer la scie en position. Reposer la base à plat contre la pièce à travailler. Mettre la scie en marche et laisser la lame parvenir à sa
vitesse maximum.
Abaisser lentement la lame dans la pièce à travailler et
effectuer la coupe.
AVERTISSEMENT :
Toujours couper vers l’avant lors des évidements. La coupe en arrière pourrait causer la projection de la scie en arrière, en direction de l’opérateur.
Pour arrêter la scie : relâcher la gâchette. Après avoir relâché l’interrupteur à gâchette, attendre que
la lame ou meule s’arrête complètement. Laisser la poignée avant se lever lentement jusqu’à ce que la lame se trouve complètement à l’intérieur du protège-lame. Ne pas retirer
la scie de la pièce à travailler, lorsque la lame ou meule bouge.
UTILISATION DE LA SCIE
Voir les figures 16 à 18, page 15.
Il est essentiel de comprendre la méthode correcte d’utilisation de la scie. Vois les illustrations de cette section montrant les façons correctes et incorrectes d’utiliser la scie.
AVERTISSEMENT :
Toujours garder le contrôle de la scie pour faciliter le travail et assurer la sécurité. Une perte de contrôle peut entraîner des blessures graves.
Pour obtenir une qualité de coupe maximum, suivre les conseils ci-dessous.
Tenir la scie fermement, à deux mains. Éviter de placer la main sur la pièce pendant la coupe.
Relâcher la gâchette et laisser la lame parvenir à l’arrêt
complet.
Lever la lame et soulever la scie de la pièce à travailler. Finir les coins avec une scie à main ou une scie sauteuse.
COUPE DU BOIS
Voir les figures 21 à 23, page 16.
Installer la lame de coupe du bois pour couper les produits en bois, tels que le bois de charpente et le contreplaqué. Il est possible de réaliser les coupes perpendiculairement au sens du grain du bois (coupes transversales) ou dans le sens du grain du bois (coupes longitudinales).
Inspecter le bois avant d’effectuer une coupe. Il ne devrait pas y avoir de clous ou d’objets étrangers dans la pièce à travailler.
COUPE TRANSVERSALE ET REFENTE
Pour effectuer une coupe transversale ou une refente, aligner
l’encoche 0° de la base du guide de lame sur le trait de coupe.
Différentes lames étant d’épaisseurs différentes, toujours effectuer un essai sur une chute, afin de déterminer le déport du guide avant de commencer, pour obtenir une coupe précise.
NOTE : La distance séparant la ligne de coupe du guide est la distance sur laquelle le guide doit être déplacé.
10 – Français
Page 22
UTILISATION
COUPE LONGITUDINALE SANS GUIDE DE BORDURE
Immobiliser la pièce à travailler. Installer la buse à poussière et le tuyau d’aspiration (non
fournis), au besoin. Assujettir une pièce rectiligne sur la pièce à couper, au
moyen de serre-joints. Placer le devant de la base à plat contre la pièce à
travailler. NOTE : Positionner la scie de sorte que la lame de coupe
ne se trouve pas directement au-dessus du matériau à
couper. Abaisser délicatement la lame de coupe. Si elle touche
la pièce à travailler, ajuster la position de la scie. Mettre la scie en marche et laisser la lame parvenir à sa
vitesse maximum. Suivre le guide pour assurer une coupe rectiligne. NOTE : Ne pas bloquer la lame dans le trait de scie.
COUPE LONGITUDINALE AVEC GUIDE DE BORDURE
Immobiliser la pièce à travailler. Installer la buse à poussière et le tuyau d’aspiration (non
fournis), au besoin.
Installer la guide de bordures. Placer le devant de la base à plat contre la pièce à
travailler. NOTE : Positionner la scie de sorte que la lame de coupe
ne se trouve pas directement au-dessus du matériau à
couper. Positionner la face du guide de bordure fermement contre
le rebord de la pièce à travailler. Abaisser délicatement la lame de coupe. Si elle touche
la pièce à travailler, ajuster la position de la scie. Mettre la scie en marche et laisser la lame parvenir à sa
vitesse maximum. Guidez la scie le long du chant pour effectuer une coupe
droite. NOTE : Pour que votre coupe soit droite, le bord de
guidage de la pièce doit être droit lui aussi. Faites
attention d’empêcher la lame de se coincer dans la coupe.
COUPE DU CARRELAGE
Voir la figure 24, page 16.
NOTE : Retirer le guide de bordure au moment de couper du carrelage.
Toujours dessiner la ligne être coupée sur le carreaux utilisant un crayon de borne ou graisse. Si le carreaux est brillant et dur-à-la marque, le lieu masquant la bande sur le carreau et marque la bande.
Un problème commun en coupant le carreaux erre de la ligne marquée. Une fois vous avez erré de la marque, vous ne pouvez pas forcer la muele de retour à la ligne en tordant le carreaux. Plutôt, la sauvegarde et recut que le carreaux coupant en tranches d’une petite quantité de carreau jusqu’à ce que la meule est arrière sur la piste.
Exercer une pression lente et régulière pour couper le carrelage. Ne pas forcer la scie. Une pression excessive pourrait endommager le moteur.
NOTE : Couper le carrelage pendant de longues périodes ou
du carrelage d’une longueur supérieure à 304,80 mm (12 po)
pourrait surchauffer la scie. Si cela se produit, refroidir la scie ainsi : rétracter la lame ou meule dans le protège-lame, soulever la scie hors de la pièce à travailler et laisser la scie tourner à pleine vitesse pendant deux minutes.
COUPE DU MÉTAL OU DU PLASTIQUE
See Figure 25, page 16.
AVERTISSEMENT :
Si une lame est changée immédiatement après avoir coupé du métal, veiller à ne pas toucher la lame, la rondelle ou la vis de lame avec les doigts ou les mains. La chaleur générée par la coupe du métal peut vous brûler. Toujours utiliser la clé fournie.
AVIS :
Enlever la buse à poussière au moment de couper du métal. Les étincelles pourraient enflammer la poussière et créer des dommages matériels.
NOTE : Retirer le guide de bordure au moment de couper du métal.
Si une lame de coupe du métal est installée, il est possible de couper divers matériaux tels que la tôle en acier fine, les tuyaux en PVC, l’aluminium, le laiton et le cuivre.
Faire preuve de prudence lors de la coupe du métal et respecter les consignes suivantes pour éviter tout danger potentiel :
AVERTISSEMENT :
Le matériau devient chaud lors de la coupe. Garder les mains loin du métal à couper, pour éviter toute blessure grave.
Ne pas toucher la pi`wece coupée avant qu’elle ait refroidi,
afin d’éviter les brûlures.
11 – Français
Page 23
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager le produit.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter les blessures graves, toujours retirer le bloc­piles de l’outil avant de le nettoyer, de l’entretenir ou de le ranger.
ACCESSOIRES
Rechercher ces accessoires où vous avez acheté ce produit ou en appelant au 1-800-525-2579 :
Lame de coupe du métal de 85,73 mm (3 3/8 po) ............................................................................................682347002
Lame de coupe du bois de 85,73 mm (3 3/8 po) ..............................................................................................682346002
Meule à tronçonner pour carrelage de 85,73 mm (3 3/8 po) .............................................................................682348002
Kit de guide de bordures ...................................................................................................................................670957001
AVERTISSEMENT :
Les outils et accessoires disponibles actuellement pour cet produit sont listés ci-dessus. Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés pour cet produit. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves.
NOTE: ILLUSTRATIONS COMMENCE À LA PAGE 13
APRÈS LES SECTION EN ESPAGNOL.
12 – Français
Page 24
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias, instrucciones, ilustraciones y especificaciones proporcionadas con esta herramienta eléctrica. No seguir las instrucciones indicadas a
continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El término “herramienta eléctrica” empleado en
todos los avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de baterías (inalámbricas).
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia
accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas
originales en las tomas de corriente donde corresponden se
disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de
objetos que estén haciendo tierra o estén conectados a
ésta, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.
Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo
está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón
para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta
eléctrica. Mantenga el cordón alejado del calor, del
aceite, de bordes afilados y de piezas móviles. Los
cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el
riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el exterior.
Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye
el riesgo de descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor de circuito
con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el
riesgo de descargas eléctricas. Utilice la batería solo con el cargador indicado. Para
utilizar con paquetes de batería ion litio de 18V, consulte
2 - Español
el suplemento de correlación de la herramienta/aparato/ paquete de baterías/cargador 987000-432.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de
inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para
el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo de lesiones.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta. Portar las herramientas
eléctricas con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor puesto, propicia accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De esta manera se logra un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el
cabello largo pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se usen correctamente.
La utilización de captador de polvo puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso
frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e ignore los principios de seguridad de las herramientas.
Una acción descuidada puede causar lesiones graves en una fracción de segundo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.
Page 25
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire el
paquete de baterías, si es desmontable, de la herramienta eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera
del alcance de los niños y no permita que las utilicen personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en
manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.
Preste servicio a las herramientas eléctricas y accesorios.
Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por
herramientas eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas,
hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se
utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las indicadas podría originar una situación peligrosa.

Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias y libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de agarre
resbalosas no permiten la manipulación y control seguro de la herramienta en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para
un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio si se emplea con un paquete de baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes
de baterías específicamente indicados. El empleo de
paquetes de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos metálicos, pequeños que puedan establecer conexión entre ambas terminales. Establecer una conexión directa
entre las dos terminales de las baterías puede causar quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además busque atención médica. El líquido de
las baterías puede causar irritación y quemaduras.
No utilice un paquete de baterías o una herramienta
que esté dañado o modificado. Las baterías dañadas o
modificadas pueden tener un funcionamiento impredecible que provoque incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías o una herramienta al
fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego
o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede provocar explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de baterías ni la herramienta fuera del rango de temperaturas especificado en las instrucciones. Si realiza
la carga en forma incorrecta o fuera de las temperaturas del rango especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendios.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Nunca repare paquetes de baterías dañados. La
reparación de paquetes de baterías solo puede ser realizada por el fabricante o proveedores de servicio autorizados.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la sección Mantenimiento de este manual.
El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de lesiones.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
SIERRAS DE VARIOS MATERIALES
PROCEDIMIENTOS DE CORTE
PELIGRO:
Mantenga las manos alejadas del área de corte y de la hoja. Mantenga la otra mano en el mango auxiliar o en el alojamiento del motor. Si ambas manos están sujetando
la sierra, la hoja de corte no puede lesionarlas.
No trate de alcanzar nada bajo la pieza de trabajo. La
protección no puede proteger al operador de la hoja bajo la pieza de trabajo.
Ajuste la profundidad de corte al espesor de la pieza
de trabajo. Por debajo de la pieza de trabajo, debe verse
menos de un diente completo de la hoja.
Nunca sostenga la pieza de trabajo con las manos o a
lo largo de la pierna cuando corte. Asegure la pieza de trabajo en una plataforma estable. Es importante apoyar
3 - Español
Page 26
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
SIERRAS DE VARIOS MATERIALES
correctamente la pieza para reducir al mínimo la exposición
del cuerpo, el atoramiento de la hoja y la pérdida de control.
Sostenga la herramienta eléctrica desde las superficies
de empuñadura aisladas cuando ejecute una operación
en la que la herramienta de corte pudiera entrar en
contacto con cables ocultos. El contacto con un cable
“vivo” también hará que las piezas metálicas expuestas
de la herramienta eléctrica “tomen corriente” y el operador
sufrirá una descarga eléctrica.
Al cortar al hilo, siempre utilice una guía de corte al hilo
o una guía recta. Esto mejora la precisión del corte y reduce
la posibilidad de que la hoja se atasque.
Use siempre hojas con orificios del árbol del tamaño y
la forma correctos (con forma de diamante o redonda).
Las hojas que no coinciden con los elementos de montaje
de la sierra funcionarán de forma excéntrica, ocasionando
la pérdida de control.
Nunca utilice un perno o arandelas de la hoja que estén
dañados o sean incorrectos. Las arandelas y el perno
de la hoja fueron diseñados especialmente para su sierra,
para ofrecer un rendimiento óptimo y seguridad en el
funcionamiento.
CAUSAS DE CONTRAGOLPE Y ADVERTENCIAS RELACIONADAS
El contragolpe es una reacción súbita a un pellizcamiento,
atoramiento o desalineación de la hoja de la sierra, lo cual
causa el descontrol, levantamiento y salida de la misma de
la pieza de trabajo, hacia el operador. Cuando el corte al irse cerrando pellizca o atora ajustadamente
la hoja de corte, ésta tiende a detenerse y la reacción del
motor impulsa de forma rápida y violenta la unidad hacia el
operador. Si la hoja se tuerce o desalinea en el corte, los dientes
situados en el borde posteriro de la hoja pueden encajarse
en la superficie externa de la madera, causando de esta
manera la salida de la hoja fuera del corte y un salto de la
misma hacia el operador. El mal uso de la sierra ocasionará un contragolpe y/o de procedimientos o condiciones de trabajo incorrectas, y puede evitarse tomando las medidas de precaución adecuadas, como las señalas abajo:
Sujete firmemente la sierra con ambas manos y coloque
sus brazos de manera tal que resista la fuerza del
contragolpe. Coloque su cuerpo a un costado de la hoja
y no alineado con ésta. El contragolpe puede ocasionar que
la sierra salte hacia atrás. Sin embargo, el operador puede
controlar la fuerza del contragolpe si toma las precauciones
apropiadas.
Cuando esté atorándose la hoja, o esté interrumpiéndose
el corte por alguna razón, suelte el gatillo y mantenga
inmóvil la sierra en el material hasta que se detenga
completamente la sierra. Nunca intente retirar la sierra
de la pieza de trabajo ni tirar de la misma hacia atrás
mientras esté en movimiento la hoja de corte, ya que
puede ocasionar un contragolpe. Investigue y tome las
medidas correctivas adecuadas para eliminar la causa del
atoramiento de la hoja.
Al volver a arrancar la sierra en la pieza de trabajo,
centre la hoja en el corte y verifique que los dientes de la misma no estén encajados en el material. Si la sierra
está atorándose, puede salirse de la pieza de trabajo o dar un contragolpe al volverse a rearrancar.
Apoye debidamente los paneles grandes para reducir
al mínimo el riesgo de un pellizcamiento de la hoja de corte y de un contragolpe. Los paneles grandes tienden a
combarse bajo su propio peso. Deben colocarse soportes bajo ambos lados del panel, cerca de la línea de corte y de la orilla del mismo.
No utilice hojas de corte desafiladas o dañadas. Las
hojas de corte desafiladas o triscadas de forma incorrecta producen un corte angosto con la consiguiente fricción excesiva, atoramiento de la hoja misma y contragolpe.
Las palancas de bloqueo de ajuste de profundidad y de
biselado deben estar apretadas y aseguradas antes de efectuarse el corte. Si cambia el ajuste de la hoja durante
el corte, puede causarse el atoramiento de la misma y un contragolpe.
Tenga sumo cuidado cuando corte en paredes existentes
o en otros puntos ciegos. La parte sobresaliente de la hoja
puede cortar objetos que pueden causar un contragolpe.
FUNCIÓN DE PROTECCIÓN
Cada vez antes de utilizar la unidad verifique que cierre
correctamente la protección inferior. No utilice la sierra si la protección inferior no se mueve libremente y no cierra instantáneamente. Nunca asegure de ninguna forma la protección inferior en la posición abierta. Si se deja caer
accidentalmente la sierra, la protección inferior puede sufrir un doblamiento. Suba la protección inferior con el mango retractor y asegúrese de que se mueve libremente y no toca la hoja de corte ni ninguna otra parte, en todos los ángulos y profundidades de corte.
Verifique el funcionamiento del resorte de la protección
inferior. Si la protección y el resorte no funcionan correctamente, debe proporcionárseles servicio antes de utilizar la unidad. La protección inferior puede moverse
con lentitud debido a piezas dañadas, depósitos gomosos o acumulación de desechos.
Asegúrese de que la placa de la base de la sierra no se
mueva mientras realiza un “corte en cavidad”. Movimiento
lateral de la hoja causará atoramiento y probablemente contragolpe.
Siempre asegúrese de que la protección esté cubriendo
la hoja de corte antes de colocar la sierra en un banco de trabajo o en el piso. Si la hoja no está protegida y está
aún en movimiento, la sierra avanza hacia atrás y corta cualquier objeto situado en su trayecto. Sea consciente del tiempo que lleva detener la hoja después de que se suelta el interruptor.
No use discos abrasivos con esta sierra. Utilice prensas o cualquier otro medio práctico de
asegurar y sostener la pieza de trabajo en una plataforma segura. Sostener la pieza con la mano o contra el cuerpo
lo hace inestable y puede causar una pérdida de control.
4 - Español
Page 27
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
AVISO:
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves.
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad).
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Protección para los ojos, oídos y respirar
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Siempre utilice protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, junto con protección auditiva y protección respirar.
Alerta de condiciones húmedas
No acercar las manos
Símbolo de reciclado
V Volts Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
.../min Per Minute Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Si no mantiene las manos alejadas del disco, podría sufrir lesiones personales graves.
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
5 - Español
Page 28
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Diámetro del disco de corte/hoja ....85,73 mm (3-3/8 pulg.)
Capacidad de corte .......................... 24,89 mm (0,98 pulg.)
Tamaño del eje ......................................15,08 (19/32 pulg.)
Velocidad en vacío ..................................4 250 /min (RPM)
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse. Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y
los accesorios. Todos los elementos enumerados en
la sección Incluye se deben incluir al momento de la
compra.
Grosor máximo del disco/hoja ....................1 mm (1/25 po)
Tipo de disco/hoja ..................................Carburo (madera),
HSS (metal), diamante (losa)
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que puede causar lesiones corporales graves, siempre desmonte de la herramienta el paquete de baterías al montarle piezas a aquélla.
ADVERTENCIA:
Las piezas incluidas en esta sección de Armado no vienen ensambladas en el producto de fábrica y requieren la instalación por parte del cliente. El uso de un producto que pueda haber sido armado de manera incorrecta podría provocar lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta, para
verificar que no haya sufrido ninguna rotura o daño
durante el transporte. No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado la herramienta con cuidado y la haya
utilizado satisfactoriamente. Si hay piezas dañadas o faltantes, sírvase llamar al
1-800-525-2579, donde le brindaremos la asistencia
necesaria.
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador.
SELECCIONAR EL DISCO DE CORTE/HOJA
Es importante que seleccione el tipo correcto de disco/hoja para obtener el mejor rendimiento de la sierra. Seleccione el disco/hoja en función de la aplicación y el material que desee cortar. Si selecciona el disco/hoja indicado, obtendrá cortes más rápidos y prolijos, además de prolongar la vida útil del disco/hoja.
El mejor disco de corte/hoja no cortará de manera eficiente si no se configura de manera apropiada y se mantiene limpio y afilado. Si usa un disco/hoja desafilado, impondrá una gran carga en la sierra e incrementará el riesgo de un contragolpe. Tenga a mano discos/hojas adicionales para usar siempre uno afilado.
Seleccione y use siempre y de forma cuidadosa discos de corte/hojas recomendados para el material que desea cortar. Asegúrese de que la velocidad operativa mínima de cualquier disco/hoja accesorio seleccionado sea de 4 780 r/min como mínimo.
ADVERTENCIA:
No use nunca discos de esmerilado de ningún tipo con esta sierra. El uso de discos que no corten puede ocasionar daños materiales o lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias.
6 - Español
Page 29
ARMADO
CÓMO INSTALAR O REEMPLAZAR EL DISCO DE CORTE/HOJA
Vea las figuras 1 y 2, página 13.
PELIGRO:
Use SOLAMENTE discos rectos o de corte Tipo 1 (como los que se proporcionan con el producto). No coloque nunca un disco de esmerilado Tipo 27 en la sierra. No se recomienda utilizar la herramienta para ningún otro uso, ya que puede presentar un peligro de lesiones serias.
ADVERTENCIA:
La sierra admite como máximo un disco/hoja de 85,73 mm (3-3/8 pulg.). No use nunca un disco/hoja demasiado grueso como para que la arandela de la hoja exterior (arandela en “D”) se enganche con la parte plana del husillo. Los discos/hojas más grandes entrarán en contacto con la protección de la hoja, mientras que los discos/hojas más gruesos no permitirán que el tornillo de la hoja asegure el disco/hoja en el husillo. Cualquiera de estas dos situaciones puede causar un accidente serio.
Retire el paquete de baterías de la sierra. Seleccione el disco de corte/hoja apropiado.
NOTA: Se proporcionan un disco de corte de metal, un
disco de corte de madera y un disco de corte de losas. Inspeccione el disco/hoja para ver si hay defectos, como
grietas, astillas y la calificación de velocidad correcta.
Si detecta algún defecto o nota que la calificación de
velocidad no es igual o superior a 4 780 r/min, no use el
accesorio. Seleccione otro disco/hoja. Retire de su lugar de almacenamiento la llave hexagonal
de 4 mm. Recueste la sierra sobre un lado con el husillo orientado
hacia arriba. Presione y mantenga el botón de seguridad del husillo
y extraiga el tornillo de la hoja y arandela exterior de la
hoja (arandela en “D). NOTA: Gire el tornillo de la hoja hacia la izquierda para
retirarlo.
AVISO:
Para evitar dañar el husillo o el seguro del mismo, siempre deje que el motor se detenga completamente antes de enganchar el seguro.
NOTA: No ponga a funcionar la sierra circular con el seguro del husillo puesto.
Eche una gota de aceite en la arandela interior de la hoja
y la arandela de la hoja exterior (arandela en “D”), donde hacen contacto con el disco/hoja.
ADVERTENCIA:
Si quitó la arandela interior de la cuchilla, vuelva a colocarla antes de colocar el disco/cuchilla en el husillo. El diámetro mayor de la arandela interna de la cuchilla debe colocarse contra el disco/cuchilla. Si no lo hace, podría sufrir un accidente, ya que el disco no quedará ajustado correctamente.
Coloque el disco de corte/hoja dentro de la ranura de la
base y en el husillo.
Vuelva a colocar la arandela exterior de la hoja (arandela
en “D). Los dos partes planas en “D” de arandelas de la hoja se alinean con las partes planas del husillo.
Presione y mantenga el botón de seguridad del husillo y
vuelva a colocar el tornillo de la hoja. Apriete el tornillo de la hoja; para ello, gírelo a la izquierda.
Vuelva a colocar la llave hexagonal de 4 mm en el área
de almacenamiento.
NOTA: No use nunca un disco/hoja demasiado grueso como para que la arandela de la hoja exterior (arandela en “D”) se enganche con la parte plana del husillo.
CÓMO EXTRAER EL DISCO/HOJA
Vea las figuras 1 y 3, página 13.
ADVERTENCIA:
Si desea cambiar la hoja inmediatamente después de cortar metales, tenga cuidado de no tocar la hoja, arandela o tornillo de la hoja con las manos o los dedos. Si lo hace, se quemará, dado que estos elementos acumulan calor por el corte de metales. Use siempre la llave provista.
Retire el paquete de baterías de la sierra. Retire de su lugar de almacenamiento la llave hexagonal
de 4 mm.
Coloque la sierra como se muestra, oprima el botón del
seguro del husillo, y retire el tornillo de la hoja girándolo a la derecha.
Retire la arandela exterior de la hoja (arandela en “D). Inserte una llave hexagonal de 4 mm en la base y empuje
la parte trasera del disco/hoja hacia arriba y hacia afuera para quitarlo del husillo.
Retire el disco/hoja deslizándolo hacia fuera de la ranura
de la base.
7 - Español
Page 30
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con los productos lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes, limpiando o cuando ésta no esté en uso. Retirando el paquete de baterías se evita arrancar accidentalmente la unidad, lo cual puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Use siempre protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección auditiva y, si es necesario, un protector para toda la cara. La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos hacia los ojos y otras lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos puede causar lesiones serias.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual del operador que se incluye con el cargador y la batería.
ADVERTENCIA:
Las herramientas de baterías siempre están en condiciones de funcionamiento. Por lo tanto, siempre debe estar asegurado el interruptor cuando no esté usándose o el operador lo lleve por un lado.
INSTALACIÓN/QUITAR DEL ADITAMENTO DE
SUCCIÓN
Vea la figura 5, página 14.
La sierra viene con un adaptador para aspiradora de 31,75 mm (1-1/4 pulg.). El adaptador puede colocarse fácilmente en la sierra si desea conectarla a una manguera de aspiradora (no incluida).
Para conectar la boquilla de polvo:
Retire el paquete de baterías de la sierra. Introduzca el aditamento de succión en la abertura de
salida de polvo.
Empuje el adaptador hasta que la nervadura levantada
encaje en la ranura de la abertura de salida de polvo.
Para retirar la boquilla de polvo:
Retire el paquete de baterías de la sierra. Tire del adaptador de aspiradora de la manguera de la
sierra.
USOS
Este producto puede emplearse para el fin enumerados abajo: Cortar yeso, plástico, losa, cerámico, ángulos de aluminio
y metales no ferrosos Cortar todo tipo de productos de madera (leña, madera
contrachapada, laminados, paneles, madera aglomerada
y madera dura) NOTA: Las aplicaciones de esta herramienta requieren
diferentes tipos de discos de corte/hojas. Asegúrese de usar el disco de corte/hoja apropiado para el trabajo que desee realizar.
INSTALACIÓN/QUITAR DEL PAQUETE DE BATERÍAS
Vea la figura 4, página 13.
 Coloque el paquete de baterías en el producto como se
muestra.  Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados
del paquete de baterías entren completamente en su
lugar con un chasquido y de que el paquete quede
bien asegurado en la herramienta antes de comenzar a
utilizarla. Oprima los pestillos para extraer el paquete de baterías.
8 - Español
INSTALACIÓN/QUITAR DEL GUÍA DE BORDES
Vea la figura 6, página 14.
Use la guía de bordes o un borde recto al realizar cortes al hilo largos o anchos con la sierra.
Para montar la guía de borde:
Retire el paquete de baterías de la sierra. Coloque la guía de bordes a través de las ranuras en la
base de la sierra como mostrado.
Ajuste la guía para cantos a la anchura necesaria. Ajuste la perilla de fijación de la guía.
Para retirar la guía de bordes:
Retire el paquete de baterías de la sierra. Afloje la perilla de fijación de la guía de bordes. Retire la guía de bordes de la sierra.
CONTRAGOLPE
Vea las figuras 7 a 10, página 14.
Los contragolpes ocurren cuando un disco/hoja se atasca rápidamente y la sierra vuelve hacia usted con un movimiento brusco. El atascamiento del disco/hoja se produce por cualquier acción que enganche el disco/hoja en el material.
Page 31
FUNCIONAMIENTO
PELIGRO:
Suelte inmediatamente el interruptor si el disco/hoja o la sierra se atascan. El contragolpe podría causar la pérdida de control de la sierra. La pérdida de control puede originar lesiones serias.
Para protegerse y evitar contragolpes, evite prácticas
peligrosas como las siguientes:
Ajustar de forma incorrecta la profundidad de la hoja. Cortar nudos o clavos presentes en la pieza de trabajo. Doblar el disco de corte/hoja al realizar un corte. Hacer un corte con un disco/hoja desafilado, pegoteado
o colocado de forma inapropiada.
Apoyar de forma incorrecta la pieza de trabajo Efectuar cortes forzados Cortar madera combada o húmeda Utilizar la herramienta de forma incorrecta o para un uso
inadecuado Introducir rápidamente el disco de corte/hoja en la pieza
de trabajo.
Para disminuir el peligro de un contragolpe, siga estas
prácticas de seguridad:
Mantenga el disco/hoja en la configuración de profundidad
correcta. El ajuste de profundidad no debe sobrepasar
1/4 pulg. (6,4 mm) por abajo de la pieza de trabajo. Inspeccione la pieza de trabajo para ver si contiene nudos
o clavos. Nunca corte nudos ni clavos. Corte en línea recta. Siempre utilice una guía recta al
efectuar cortes al hilo. Esto ayudará a evitar que el disco/
hoja se doble. Use discos/hojas limpios, afilados y colocados
correctamente. Nunca haga cortes con discos/hojas
desafilados. Apoye adecuadamente la pieza de trabajo antes de iniciar
un corte. Utilice presión firme y uniforme cuando realiza un corte.
Nunca fuerce un corte.
No corte madera combada o húmeda. Sostenga la sierra firmemente con las dos manos y
mantenga el cuerpo en posición balanceada para resistir
las fuerzas en caso de que ocurra un contragolpe. Al realizar cortes tipo bolsillo, permita que el disco/hoja
alcance velocidad completa y luego aplique presión hacia
abajo de forma lenta y pareja para guiar el disco/hoja en
la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA:
Permanezca alerta y en pleno control al usar la sierra. No retire la sierra de la pieza de trabajo con el disco de corte/hoja en movimiento.
9 - Español
CÓMO BAJAR Y LEVANTAR EL DISCO DE CORTE/HOJA
Vea la figura 11, pagina 14.
Para bajar el disco de corte/disco:
Presione el botón de bloqueo. Agarre el mango frontal y aplique presión hacia abajo
para bajar y exponer el disco/hoja.
NOTA: Mantenga presión hacia abajo para mantener el
disco/hoja en la posición bajada.
Para levantar el disco de corte/hoja:
Deje que el mango frontal suba lentamente hasta que el
disco de corte/hoja quede completamente dentro de la protección.
CÓMO USAR LA PERILLA DE FIJACIÓN DE PROFUNDIDAD
Vea las figuras 11 a 13, pãginas 14 y 15.
Mantenga siempre el ajuste correcto de la profundidad de la hoja. El ajuste de profundidad para todo tipo de cortes no debe sobrepasar 6,35 mm (1/4 pulg.) por abajo de la pieza de trabajo. Cuanto mayor es la profundidad de la hoja, mayor es la posibilidad de un contragolpe y de un corte áspero. Para lograr mayor precisión en la profundidad de corte, hay escalas en la parte delantera de la herramienta y en la protección.
Retire el paquete de baterías. Afloje la perilla de fijación de profundidad. Determine la profundidad de corte deseada.Para usar la escala de profundidad de corte de la
parte delantera de la herramienta: Mueva la perilla de fijación de profundidad hacia arriba o hacia abajo para seleccionar la configuración de profundidad deseada.
Para usar la escala de profundidad de corte de la
protección: Baje el disco de corte/hoja hasta que los bordes exteriores del disco/hoja queden alineados con la configuración de profundidad deseada. Siga aplicando presión hacia abajo para mantener la profundidad y deslice la perilla de fijación de profundidad hasta que entre en contacto con el cuerpo de la herramienta.
Apriete la perialla de fijación de profundidad.
ESCALA DE ANCHURA DE CORTE
Vea la figura 14, página 15.
La base de la sierra dispone de una escala de anchura de corte. La escala puede usarse para medir hasta 76,20 mm (3 pulg.) del lado derecho del disco/hoja.
BOTÓN DEL SEGURO DE APAGADO
Vea la figura 15, página 15.
El botón del seguro de apagado reduce la posibilidad de arrancar accidentalmente la unidad. El botón de seguro de apagado está ubicado en el mango arriba del gatillo del interruptor. El botón del seguro de apagado debe presionarse
Page 32
FUNCIONAMIENTO
antes de presionar el gatillo del interruptor o bajar el disco/ hoja. El bloqueo se restablece cada vez que suelta el gatillo o se levanta completamente el disco/hoja.
NOTA: Puede presionar el botón de seguro de apagado ya sea desde la izquierda o desde la derecha.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA SIERRA
Vea la figura 15, página 15.
ADVERTENCIA:
Siempre verifique que el botón de bloqueo del husillo esté completamente liberado antes de encender la herramienta.
Para arrancar la sierra:
Oprima el botón del seguro de apagado. Oprima el gatillo del interruptor.
Deje siempre que el disco/hoja alcance velocidad completa y, luego, guíe lentamente el disco/hoja en la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA:
Si el disco/hoja entra en contacto con la pieza de trabajo antes de alcanzar velocidad completa o introduce la sierra demasiado rápido en la pieza de trabajo, podría producirse un contragolpe en dirección a usted, produciéndole una lesión grave. Sostenga la sierra de manera firma con ambas manos y coloque los brazos de modo que pueda contrarrestar un contragolpe.
Para apagar la sierra: Suelte el gatillo del interruptor. Después de soltar el gatillo del interruptor, deje que el disco/
hoja se detenga por completo. Deje que el mango frontal suba lentamente hasta que el disco de corte quede completamente dentro de la protección. No retire la sierra de la pieza de
trabajo con el disco de corte/hoja en movimiento.
UTILIZACIÓN DE LA SIERRA
Vea las figuras 16 a 18, página 15.
Es importante comprender la forma correcta de utilizar la sierra. Consulte las figuras de esta sección para ver las formas correctas e incorrectas de manejar la sierra.
ADVERTENCIA:
Para efectuar los cortes de forma más fácil y más segura, siempre mantenga un control adecuado de la sierra. La pérdida de control podría causar un accidente, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias.
Para efectuar el mejor corte que sea posible, siga estas útiles sugerencias.
Sujete la sierra firmemente con ambas manos.
Evite colocar la mano sobre la pieza de trabajo al efectuar
un corte.
Apoye la pieza de trabajo de manera que el corte (la
ranura) le quede siempre al lado de usted.
Apoye la pieza dhe trabajo cerca del corte. Utilice prensas o cualquier otro medio práctico de
asegurar y sostener la pieza de trabajo en una plataforma segura que no se mueva durante el trabajo.
Siempre coloque la sierra en la sección apoyada de la
pieza de trabajo, no en la que va a desecharse.
De resultar posible, coloque la pieza de trabajo con el
lado “bueno” hacia abajo.
Trace una línea guía a lo largo de la línea de corte antes
de iniciar éste.
CORTE EN CAVIDAD
Vea las figuras 19 y 20, página 15.
Ajuste la hoja en el valor correcto de profundidad de la
hoja.
Mueva la sierra a su posición. Apoye la parte plana de la base contra la pieza de trabajo. Arranque la sierra y espere a que la hoja alcance la
velocidad máxima.
Baje lentamente la hoja para meterla en la pieza de trabajo
y realizar el corte.
ADVERTENCIA:
Siempre corte avanzando hacia adelante al efectuar cortes en cavidad. Si corta retrocediendo la sierra podría subirse a la pieza de trabajo y lanzarse contra usted.
Suelte el gatillo y permita que se detenga completamente
la hoja de corte.
Levante la hoja y retire la sierra de la pieza de trabajo. Termine las esquinas con una sierra de mano o con una
de vaivén.
CORTAR MADERA
Vea las figuras 21 a 23, página 16.
Coloque la hoja para cortar madera a fin de cortar productos de madera, como leña o madera contrachapada. Puede realizar cortes a lo largo del grano de la madera (corte transversal) o con el grano de la madera (cortes al hilo).
Inspeccione la madera antes de realizar cortes. No debe haber clavos ni objetos extraños en la pieza de trabajo.
CORTES TRANSVERSALES Y AL HILO
Al efectuar un corte transversal recto o al hilo, alinee la línea de corte con la muesca guía 00 de la base.
Puesto que el espesor de las hojas varía, siempre efectúe un corte de prueba en material desechable a lo largo de una
10 - Español
Page 33
FUNCIONAMIENTO
línea guía para determinar qué tanto debe desplazar la línea guía para producir un corte preciso.
NOTA: La distancia existente de la línea de corte a la línea guía es la distancia que debe desplazar la guía.
REALIZAR CORTES AL HILO SIN LA GUÍA DE BORDES
Asegure la pieza de trabajo. Instale la boquilla de polvo y la manguera de la aspiradora
(no incluida) si lo desea. Sujete una regla (pieza recta) a la pieza de trabajo
mediante prensas de mano. Coloque la parte frontal de la parte plana de la base en
la pieza de trabajo. NOTA: Coloque la sierra de modo que la hoja de corte no
quede directamente sobre el material que desea cortar. Baje con cuidado la hoja de corte. Si entra en contacto
con la pieza de trabajo, ajuste la posición de la sierra. Arranque la sierra y espere a que la hoja alcance la
velocidad máxima. Corte a lo largo de la pieza recta para lograr un corte
recto al hilo. NOTA: No permita que se atore la hoja en el corte.
REALIZAR CORTES AL HILO CON LA GUÍA DE BORDES
Asegure la pieza de trabajo. Instale la boquilla de polvo y la manguera de la aspiradora
(no incluida) si lo desea.
Instale la guía de bordes. Coloque la parte frontal de la parte plana de la base en
la pieza de trabajo. NOTA: Coloque la sierra de modo que la hoja de corte no
quede directamente sobre el material que desea cortar. Coloque la cara de la guía de bordes de manera firme
contra el borde de la pieza de trabajo. Baje con cuidado la hoja de corte. Si entra en contacto
con la pieza de trabajo, ajuste la posición de la sierra. Arranque la sierra y espere a que la hoja alcance la
velocidad máxima. Guíe la sierra a lo largo del borde para lograr un corte al
hilo recto. NOTA: El borde de guía de la pieza de trabajo debe
estar recto para que el corte sea recto. Tenga cuidado
de prevenir que la hoja se atore en el corte.
CORTE DE LOSAS
Vea la figura 24, página 16.
NOTA: Retire la guía de bordes al cortar losa. Siempre dibuje la línea para ser cortada en el mosaico que
utiliza un lápiz de marcador o grasa. Si la losa es brillante y duro a la marca, cinta adhesiva protectora de lugar en la losa y marca la cinta.
Un problema común al cortar losa se desvía de la línea marcada. Una vez que usted se ha desviado de la marca, usted no puede forzar la espalda de la mueda a la línea torciendo el losa. En vez de eso, atrás arriba y recut el mosaico que corta una pequeña cantidad de losa hasta que la rueda regrese en el vestigio.
Use presión constante y lenta al cortar losa. No fuerce la sierra. El uso de presión excesiva puede dañar el motor.
NOTA: Si corta losa durante períodos prolongados o corta losas de más de 304,80 mm (12 pulg.), la sierra podría sobrecalentarse. Si esto ocurre, deje enfriar la sierra retrayendo el disco/hoja hacia la protección, levantando la sierra de la pieza de trabajo y haciendo correr la sierra a velocidad plena durante dos minutos.
CORTAR METALES O PLÁSTICOS
Vea la figura 25, página 16.
ADVERTENCIA:
Si desea cambiar la hoja inmediatamente después de cortar metales, tenga cuidado de no tocar la hoja, arandela o tornillo de la hoja con las manos o los dedos. Si lo hace, se quemará, dado que estos elementos acumulan calor por el corte de metales. Use siempre la llave provista.
AVISO:
Retire la boquilla de polvo al cortar metal. Las chispas podrían encender el polvo y causar daños materiales.
NOTA: Retire la guía de bordes al cortar metal. Con un disco de corte de metal instalado, puede cortar
materiales como acero laminado, tubos PVC, aluminio, bronce y cobre.
Tenga cuidado al cortar metal y siga las siguientes recomendaciones para evitar potenciales peligros.
El material se calentará durante el corte. Mantenga las manos alejadas del metal que desea cortar para evitar lesiones personales graves.
No toque el material de corte hasta que se enfríe o puede
11 - Español
ADVERTENCIA:
quemarse.
Page 34
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la herramienta, utilice solamente piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede implicar peligro o causar daños al producto.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
Use siempre protección ocular con protecciones laterales con la marca de cumplimiento de la norma Z87.1 del ANSI. La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el paquete de baterías de la herramienta al limpiarla o darle mantenimiento.
ACCESORIOS
Busque estos accesorios en la misma tienda en la que adquirió este producto o llame al 1-800-525-2579:
Hoja para cortar metal de 85,73 mm (3-3/8 pulg.) ............................................................................................682347002
Hoja para cortar madera de 85,73 mm (3-3/8 pulg.) ......................................................................................... 682346002
Disco para cortar losas de 85,73 mm (3-3/8 pulg.) ........................................................................................... 682348002
Juego de guía de bordes ...................................................................................................................................670957001
ADVERTENCIA:
Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con este producto. No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias.
12 - Español
Page 35
NOTES / NOTAS
Page 36
P555
Fig. 2
H
A
B
A
D
G
E
A - Lock-off button (bouton de verrouillage,
botón del seguro de apagado) B - Switch trigger (gâchette de commutateur,
gatillo del interruptor) C - Hex key wrench storage (compartiment
de rangement de clé hexagonale, lugar de
guardar la llave hexagonal) D - Depth lock knob (bouton de verrouillage
de profondeur, perilla de fijación de
profundidad) E - Width of cut scale (échelle de largeur de la
coupe, escala de anchura) F - 4 mm hex key (clé hexagonale de 4 mm,
llave hexagonal de 4 mm)
F
C
G
J
I
G - Depth of cut scale (échelle de profondeur,
escala de profundidad)
H - Front handle (poignée avant, mango
delantero)
I - Vacuum adaptor (adaptateur d’aspiration,
aditamento de succión)
J - Edge guide (guide de bordures, guía de
bordes
B
A - Metal cutting blade (lame de coupe du métal,
hoja para cortar metal)
B - Wood cutting blade (lame de coupe du bois,
hoja para cortar madera)
C - Tile cutting wheel (meule à tronçonner pour
carrelage, disco para cortar losas)
C
Fig. 3
A
A - 4 mm hex key (clé hexagonale de 4 mm,
llave hexagonal de 4 mm)
Fig. 1
A - Spindle lock button (bouton de verrouillage
de broche, botón del seguro del husillo)
B - Wood cutting blade (lame de coupe du bois,
hoja para cortar madera) C - Blade screw (vis de lame, tornillo de la hoja) D - Outer blade washer (rondelle de lame
extérieure, arandela exterior de la hoja) E - Spindle (broche, husillo) F - Inner blade washer (rondelle de lame
intérieure, arandela interior de la hoja) G - “D” flats (méplats en « D », partes planas
en “D”)
F
E
G
D
G
G
Fig. 4
C
D
F
A
E
B
B
A
A - Depress latches to remove battery pack
(appuyer sur les loquets pour libérer le bloc­piles, para soltar el paquete de baterías, oprima los pestillos)
B - Battery pack (bloc-piles, paquete de
baterías)
13
Page 37
Fig. 5
Fig. 8 Fig. 10
C
D
INCORRECT SUPPORT
(SUPPORT INCORRECT,
SOPORTE INCORRECTO)
CORRECT SUPPORT
(SUPPORT CORRECT,
SOPORTE CORRECTO)
A
A - Dust exhaust (évacuation de poussière,
abertura de salida de polvo)
B - Vacuum adaptor (adaptateur d’aspiration,
aditamento de succión)
C - Raised rib (épaulement surélevé, costilla
realzada)
D - Groove (rainure, ranura)
B
Fig. 6
A
B
WRONG
(MAL, INCORRECTO)
Fig. 9
CORRECT BLADE DEPTH SETTING =
BLADE EXPOSED 1/4 in. (6.35 mm) OR
LESS ON UNDERSIDE OF WORKPIECE
(RÉGLAGE DE PROFONDEUR DE COUPE
CORRECT = LA LAME DÉPASSE DE 1/4 po
(6,4 mm) OU MOINS AU-DESSOUS DE
LA PIÈCE, AJUSTE CORRECTO DE LA
PROFUNDIDAD DE LA HOJA = HOJA
EXPUESTA 1/4 pulg. (6,35 mm) O
MENOS BAJO LA PIEZA DE TRABAJO)
Fig. 11
A
B
D
C
A - Edge guide lock knob (bouton de guide de
chant, perilla de la guía de bordes)
B - Edge guide (guide de chant, guía de bordes)
Fig. 7
KICKBACK - BLADE SET TOO DEEP
(REBOND - PROFONDEUR DE COUPE EXCESSIVE,
CONTRAGOLPE - LA HOJA SE AJUSTO MUY PROFUNDA)
E
A - Front handle (poignée avant, mango
delantero)
B - Lock-off button (bouton de verrouillage,
botón del seguro de apagado)
C - Cutting blade (raised) [lame de coupe
(soulevée), hoja de corte (levantada)]
D - Depth lock knob (bouton de verrouillage
de profondeur, perilla de fijación de profundidad)
E - Cutting blade (lowered) [lame de coupe
(abaissée), hoja de corte (bajada)]
14
Page 38
Fig. 12 Fig. 15
A
B
A - Depth lock knob (bouton de verrouillage
de profondeur, perilla de fijación de
profundidad) B - Depth of cut scale (échelle de profondeur,
escala de profundidad)
Fig. 13
A - Lock-off button (bouton de verrouillage,
botón del seguro de apagado)
B - Switch trigger (gâchette de commutateur,
gatillo del interruptor)
Fig. 18
A
B
WRONG
(MAL, INCORRECTO)
Fig. 16
A
A - Depth of cut scale (échelle de profondeur,
escala de profundidad)
Fig. 14 Fig. 17
Fig. 19
Fig. 20
WRONG
(MAL, INCORRECTO)
A
A - Width of cut scale (échelle de largeur de la
coupe, ancho de corte)
CORRECT
(CORRECT, CORRECTO)
15
Page 39
Fig. 21
Fig. 22
D
Fig. 24
D
C
A
A
B
D
C
A - Top view of saw (vue de dessus de la scie,
vista superior de la sierra) B - Guideline (ligne de guidage, línea guía) C - Blade guide notch (encoche de guide de
lame, muesca guía de la hoja) D - Wood cutting blade (lame de coupe du bois,
hoja para cortar madera)
A
B
A - Straight edge (règle, regla) B - Workpiece (pièce, pieza de trabajo) C - C-Clamp (serre-joint, prensa en C) D - Wood cutting blade (lame de coupe du bois,
hoja para cortar madera)
Fig. 23
D
C
B
A - Tile cutting wheel (meule à tronçonner pour
carrelage, disco para cortar losas)
B - Tile (long) [carreau (long), losa (larga)]
Fig. 25
A
B
B
A
A - Edge guide (guide de chant, guía de bordes) B - Workpiece (pièce, pieza de trabajo) C - C-Clamp (serre-joint, prensa en C) D - Wood cutting blade (lame de coupe du bois,
hoja para cortar madera)
16
A - Metal cutting blade (lame de coupe du métal,
hoja para cortar metal)
B - Aluminum angle (angle en aluminium, ángulo
de aluminio)
Page 40
OPERATOR’S MANUAL / 18V MULTI-MATERIAL SAW
MANUEL D’UTILISATION / SCIE MULTI MATÉRIAU DE 18V MANUAL DEL OPERADOR /
SIERRA PARA VARIOS MATERIALES DE 18V
P555
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center or obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store.
Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER* _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
*Model number on product may have additional letters at the end. These letters designate
manufacturing information and should be provided when calling for service.
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE* _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
*Le numéro de modèle sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent
les informations du fabricant et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro
de servicio autorizado y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579
Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO* _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
*El número de modelo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información
de fabricación y deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
998000150 5-4-20 (REV:06)
Loading...