Ryobi P343 user guide

Page 1
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT OSCILLATING MULTI-TOOL
OSCILLANT OUTIL POLYVALENT 18 V
OSCILANTE MULTI-HERRAMIENTAS 18 V
P343
TABLE OF CONTENTS
****************
General Power Tool Safety Warnings
........................................................2-3
Multi-Tool Safety Warnings .............3-4
Symbols ..............................................4
Features .............................................. 5
 Assembly ............................................ 5
Operation .........................................5-7
Maintenance ....................................... 8
Accessories ........................................ 8
Illustrations ......................................... 9
 Parts Ordering and Service
............................................Back page
WARNING: To reduce the risk
of injury, the user must read and un­derstand the operator’s manual before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
TABLE DES MATIÈRES
****************
Avertissements de sécurité générales
relatives aux outils électriques ........2-3
 Avertissements de sécurité relatifs au
outil polyvalent ................................... 4
Symboles ............................................5
Caractéristiques .................................5
 Assemblage ........................................ 6
Utilisation ........................................6-8
Entretien ............................................8
Accessoires ........................................ 8
Illustrations ......................................... 9
Commande de pièces et dépannage
..........................................Page arrière
AVERTISSEMENT :
réduire les risques de blessures, l’utilisa­teur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Pour
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
 Advertencias de seguridad para
herramientas eléctrica ................... 2-3
 Advertencias de seguridad para
multi-herramientas .............................4
Símbolos ............................................5
Características ...................................5
 Armado ..............................................6
Funcionamiento ............................. 6-8
Maintenimiento .................................. 8
Accesorios .......................................... 8
Illustraciones ......................................9
 Pedidos de piezas y servicio
...................................... Pág. posterior
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del opera­dor antes de usar este producto.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
Page 2
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable,
use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.
Use this product only with batteries and chargers listed
in tool/appliance/battery pack/charger correlation sup­plement 987000-432.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/ or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within
a fraction of a second.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair.
Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn into air vents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable footing
on a solid surface enables better control of the power tool in unexpected situations.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or re-
move the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
2 — English
Page 3
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
operation. If damaged, have the power tool repaired be­fore use. Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the man-
ufacturer. A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Use power tools only with specifically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk of
injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion, or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive
temperature. Exposure to fire or temperature above 265° F
may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service of battery
packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
MULTI-TOOL SAFETY WARNINGS
Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting
a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Use clamps or another practical way to secure and support
the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
Know your power tool. Read operator’s manual care-
fully. Learn its applications and limitations, as well as the specific potential hazards related to this power tool.
Following this rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious injury.
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1 when assembling parts, operating the tool, or performing maintenance. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the op-
eration is dusty. Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.
3 — English
Protect your hearing. Wear hearing protection during ex-
tended periods of operation. Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.
Battery tools do not have to be plugged into an electrical
outlet; therefore, they are always in operating condition. Be aware of possible hazards when not using your battery tool or when changing accessories. Following this rule
will reduce the risk of electric shock, fire, or serious personal injury.
Do not place battery tools or their batteries near fire or
heat. This will reduce the risk of explosion and possibly injury.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped or received a sharp blow. A damaged battery is subject
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged battery immediately.
Batteries can explode in the presence of a source of
ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of serious personal injury, never use any cordless product in the pres­ence of open flame. An exploded battery can propel debris and chemicals. If exposed, flush with water immediately.
Page 4
MULTI-TOOL SAFETY WARNINGS
Do not charge battery tool in a damp or wet location.
Do not use, store, or charge battery packs or products in locations where the temperature is less than 50°F or more than 100°F. Do not store outside or in vehicles.
Under extreme usage or temperature conditions, battery
leakage may occur. If liquid comes in contact with your skin, wash immediately with soap and water. If liquid
gets into your eyes, flush them with clean water for at least 10 minutes, then seek immediate medical attention.
Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.
Save these instructions. Refer to them frequently and use
them to instruct others who may use this tool. If you loan someone this tool, loan them these instructions also.
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
WARNING:
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE:
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter­pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
Eye Protection
Wet Conditions Alert
Recycle Symbol
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using this product.
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1.
Do not expose to rain or use in damp locations.
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state or federal laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your local waste authority for information regarding available recycling and/or disposal options.
V Volts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
n
o
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, oscillations etc., per minute
No Load Speed Rotational speed, at no load
4 — English
Page 5
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Speed (OPM) ............................................................................................................................................ 10,000-20,000/min
Oscillation ................................................................................................................................................................ 3 degrees
ASSEMBLY
WARNING:
Do not use this product if it is not completely assembled or if any parts appear to be missing or damaged. Use of a product that is not properly and completely assembled or with damaged or missing parts could result in serious personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call 1-800-525-2579 for assistance.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create accesso­ries or attachments not recommended for use with this product. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always remove battery pack from the tool when you are assembling parts, making adjustments, cleaning, or when not in use. Removing battery pack will prevent accidental starting that could cause serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
Cutting wood, drywall, plastic Detailed sanding Using accessories identified as compatible with this
multi-tool
THERMAL PROTECTIVE DEVICE
If the motor becomes overheated, the LED will flash and the motor will automatically cut off. If this happens, release the switch trigger and let the motor cool.
NOTE: The tool will not operate until the motor cools.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes and other possible serious injuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom­mended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.
5 — English
LED LIGHT
The LED light, located on the front of the tool, illuminates when the switch trigger is depressed.
WARNING:
Before installing the battery pack, always check to be sure it is not in lock-on position (depress and release the switch trigger). Failure to ensure that it is not locked-on could result in accidental starting of the tool resulting in possible serious injury. Do not lock the switch trigger in applications where the tool may need to be suddenly stopped.
Page 6
OPERATION
Accessory Type Uses
Wood blade Straight cutting in wood and plastic
Detail sanding backing pad
Sanding sheets Various sanding applications
Sanding in corners and other hard-to-reach areas
LOCK-ON BUTTON
This tool is equipped with a lock-on feature, which is convenient for continuous operation for extended periods of time.
To lock-on:
Depress the switch trigger. Push in and hold the lock-on button, located on the side
of the handle.
Release the switch trigger and the tool will continue
running.
To release the lock, depress and release the switch trigger.
WARNING:
Battery tools are always in operating condition. Place the tool in the OFF position when not in use or carrying at your side. The lock-on button should not be left on when the variable speed dial is on “0”.
ON/OFF/VARIABLE SPEED
See Figure 1, page 9.
The tool is in the OFF position when the variable speed
dial is turned fully clockwise to “0”.
NOTE: You should feel the dial click into the detent when
the dial is turned to the OFF position.
The tool will not start if the dial is in the OFF position. To turn the tool ON, rotate the dial counterclockwise. Continue turning the dial counterclockwise to select higher
speeds.
Turn the dial clockwise to decrease speed. Pull the switch trigger to begin operation. To stop the tool, release the switch trigger. Turn the dial
fully clockwise to the OFF position.
NOTE: Running at low speeds under constant usage may
cause the tool to become overheated. If this occurs, cool the tool by running it without a load and at full speed.
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 2, page 9.
Release the switch trigger. Turn the variable speed dial to “0”. Insert the battery pack into the battery port as shown. Make sure the latch on the battery pack snaps into place
and the battery pack is secured in the product before
beginning operation. Depress the latch to release and remove the battery pack. For complete charging instructions, see the operator’s man-
uals for your battery pack and charger.
INSTALLING ACCESSORIES
See Figures 3 - 4, page 9.
Remove the battery pack. Using the hex key provided, rotate the screw counter-
clockwise. Remove the screw and washer assembly and
set aside. Place the desired accessory on the head so that the
openings on the accessory fit on the raised parts of the
head. Reinstall the screw and washer and tighten securely. NOTE: An adaptor may be needed to properly fit some
accessories for your multitool. If this applies to your
multitool, call 1-800-525-2579. A storage area for the
adaptor is located in the battery foot. NOTE: Always follow the instructions for the accessory,
in addition to all instructions for this product.
WARNING:
Do not wear loose clothing or jewelry when operating this tool. They could get caught in moving parts causing serious injury. Keep head away from tool and work area. Hair could be drawn into tool causing serious injury.
6 — English
Page 7
OPERATION
WARNING:
Unsecured work could be thrown towards the operator, causing injury.
WARNING:
Keep hands away from blades. Do not reach underneath work or around or over the blade while blade is moving. Do not attempt to remove cut material when blade is moving.
CUTTING
See Figure 5, page 9.
Mark the line of cut clearly. Hold the tool firmly in front of and clearly away from you.
Make sure blade is clear of any foreign material.
 Depress the switch trigger to start the cutting action. Allow
the blade to come to full speed, then move the blade into the work.
To cut, keep the teeth of the blade in the workpiece sur-
face and move the back of the tool slowly in a constant sideways motion.
NOTE: If the line and writing on the blade looks blurry
when in use, you are using the correct amount of pressure. If they become clear, you are using too much force.
NOTICE:
Do not force. Use only enough pressure to keep the saw cutting. Let the blade and saw do the work. Use of ex­cessive pressure will cause strong vibrations to the tool, which may result in broken blades and cause premature wear to the tool’s motor.
SANDPAPER SELECTION
Selecting the correct size grit and type sandpaper is an extremely important step in achieving a high quality sanded finish. Aluminum oxide, silicon carbide, and other synthetic abrasives are best for power sanding. Natural abrasives, such as flint and garnet are too soft for economical use in power sanding.
In general, coarse grit will remove the most material and finer grit will produce the best finish in all sanding operations. The condition of the surface to be sanded will determine which grit will do the job. If the surface is rough, start with a coarse grit and sand until the surface is uniform. Medium grit may then be used to remove scratches left by the coarser grit and finer grit used for finishing of the surface. Always continue sanding with each grit until surface is uniform.
SANDING
See Figure 6, page 9.
Hold sander in front of and away from you, keeping it clear of the workpiece. Start sander and let the motor build to its maximum speed, then gradually lower on the work with a slight forward movement. Move the sander slowly over work­piece using forward and backward or side to side strokes. Upon completion of sanding operation, always remove sander from workpiece before turning it off.
􀀀D n frce The weight of the unit supplies adequate pressure, so let the sandpaper and sander do the work. Ap­plying additional pressure only slows the motor, rapidly wears sandpaper, and greatly reduces sander speed. Excessive pressure will overload the motor causing possible damage from motor overheating and can result in inferior work. Any finish or resin on wood may soften from the frictional heat. Do not allow sanding on one spot too long, as the sander’s rapid action may remove too much material, making the surface uneven.
7 — English
Page 8
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other part could create a hazard or cause
product damage.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and can be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
ACCESSORIES
Look for these accessories where you purchased this product or call 1-800-525-2579:
Segment Saw Blade ..........................................................................................................................................681457016
Sanding Sheets .................................................................................................................................................902460001
WARNING:
Current attachments and accessories available for use with this product are listed above. Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.
GENERAL MAINTENANCE
ILLUSTRATIONS START ON PAGE 9 AFTER
FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
8 — English
Page 9
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
de défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit
AVERTISSEMENT
Lire les avertissements de sécurité, les instructions et les précisions et consulter les illustrations fournis avec cet outil électrique. Le fait de ne pas se conformer
à l’ensemble des consignes présentées ci-dessous ris­que d’entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des fins de référence ultérieure. Le terme «
utilisé dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
outil électrique
»,
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
endroits encombrés ou sombre s sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmo-
sphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils
électriques produisent des étincelles risquant d’enflam­mer les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant l’util-
isation d’un outil électrique. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspon-
dre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre.
Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’hu-
midité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le
risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chal­eur, de l’huile, des objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé
accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spé-
cialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu
pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de choc électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur
2 — Français
le risque de décharge électrique.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et le char-
geurs indiqués dans le supplément de raccordement
pour chargeur/outils/piles/appareil n˚ 987000-432.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout outil
électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue
ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de
médicaments. Un moment d’inattention pendant l’util-
isation d’un outil électrique peut entraîner des blessures
graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter
une protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel
qu’un masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un
casque ou d’une protection auditive, utilisé dans des
conditions appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que
le commutateur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son
commutateur ou brancher un outil dont le commutateur
est en position de marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépous-
siérage, s’assurer qu’ils sont connectés et cor-
rectement utilisés. L’usage de ces dispositifs de
dépoussiérage peut réduire les dangers présentés par
la poussière.
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation
fréquente des outils, soyez toujours vigilant et
respectez les principes de sécurité relatifs aux out-
ils. Il s’agit d’une fraction de seconde pour qu’un geste
irréfléchi puisse causer de graves blessures.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher
ou couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes
d’aération.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Page 10
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail
mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet
pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil
qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des
enfants et ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les
mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune
pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommages faire réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des conditions et du type de travail à exécuter. L’usage
d’un outil motorisé pour des applications pour lesquelles il n’est pas conçu peut être dangereux.
Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des
poignées et des surfaces de prise glissantes empêchent la manipulation et le contrôle sécuritaires de l’outil dans des circonstances imprévues.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le
fabricant. Un chargeur approprié pour un type de pile
peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un
autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer
un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder
à l’écart d’articles tels qu’attaches trombones,
pièces de monnaie, clous, vis ou autres petits objets
métalliques risquant d’établir le contact entre les deux
bornes. La mise en court-circuit des bornes de piles peut
causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans
les yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant
des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé
ou modifié. Les piles endommagées ou modifiées
peuvent produire un comportement imprévisible pouvant
provoquer un incendie, une explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil près d’un
incendie ou à une température extrême. L’exposition
à un incendie ou à une température supérieure à 130 °C
(265 °F) représente un risque d’explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’outil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées
peut endommager la pile et augmenter les risques de feu.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
Ne réparez jamais de blocs-piles endommagés.
Seuls le fabricant et les fournisseurs de service autorisés
doivent effectuer la réparation ou l’entretien des blocs-
piles.
3 — Français
Page 11
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU
OUTIL POLYVALENT
Tenir l’outil par ses surfaces de préhension isolées
lors des opérations pendant lesquelles l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec du câblage caché.
Le contact d’un accessoire de coupe avec un fil sous tension « électrifie » les pièces métalliques exposées de l’outil et peut électrocuter l’utilisateur.
Utiliser des serre-joints ou un autre système approprié
pour maintenir fermement la pièce sur une surface stable. Une pièce tenue à la main ou contre son corps
le rend instable et peut causer une perte de contrôle.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Toujours porter une protection oculaire munie
d’écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du montage des pièces, du fonctionnement de l’outil ou au moment de l’entretien. Le respect de
cette règle réduira les risques de blessures graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un
masque antipoussière si le travail produit de la pous­sière. Le respect de cette consigne réduira les risques
de blessures graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive
lors de l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira les risques de blessures graves.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du remplacement des piles. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs
piles à proximité de flammes ou d’une source de chal-
eur. Ceci réduira les risques d’explosion et de blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-
piles. Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a
été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement
toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les ris-
ques de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil
sans fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme vive.
En explosant, une pile peut projeter des débris et des
produits chimiques. En cas d’exposition, rincer immédi-
atement les parties atteintes avec de l’eau.
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles
dans un endroit humide ou mouillé. Ne pas utiliser,
remiser ou charger le bloc-piles ou produits dans des
emplacements où la température est inférieure 10 °C
(50 °F) à ou supérieure à 38 °C (100 °F). Ne pas ranger
l’outil à l’extérieur ou dans un véhicule.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau.
En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau
fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contacter
immédiatement un médecin. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventu-
els. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
4 — Français
Page 12
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisa­tion de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
AVERTISSEMENT :
ATTENTION :
AVIS :
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée. (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les dommages matériels).
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité
Lire manuel d’utilisation
Protection oculaire
Indique un risque de blessure potentiel.
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée con­forme à la norme ANSI Z87.1.
V
min
n
o
.../min
Avertissement concer­nant l’humidité
Symbole de recyclage
Volts Tension Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, oscillations, etc., par minute
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
CARACTÉRISTIQUES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Vitesse (OPM) .................................................................................................................................... 10 000-20 000 / minute
Oscillation ..................................................................................................................................................................3 degrés
5 — Français
Page 13
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou endom­magées. L’utilisation d’un produit dont l’assemblage est incorrect ou incomplet ou comportant des pièces endom­magées ou absentes représente un risque de blessures graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des pièces et accessoires non recommandés. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’en­traîner des blessures graves.
UTILISATION
clignotera et le moteur s’arrêtera automatiquement. Si cela se
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la bloc-pile de l’outil au moment d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’une protection auditive. Si une opération dégage de la poussière, porter également un masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Cet outil ne doit être utilisé que pour les applications listées ci-dessous :
Découpe du bois, de la cloison sèche et du plastiquePonçage de détail Utilisation d’accessoires compatibles avec cet outil
polyvalent
produit, déclencher la gâchette et laisser refroidir le moteur. NOTE : L’outil ne fonctionnera pas tant que le moteur n’est pas
refroidi.
LAMPE À DEL
La lampe à DEL, située à l’avant de l’outil, éclaire quand la gâchette est enfoncée.
AVERTISSEMENT :
Avant Installation du bloc-piles, toujours s’assurer que le verrouillage est désengagé (appuyer sur la gâchette et la relâcher). Le non-respect de cette précaution peut causer un démarrage accidentel de la outil, entraînant des blessures graves. Ne pas verrouiller la gâchette si le travail peut exiger d’arrêter immédiatement la outil.
BOUTON DE VERROUILLAGE
Cet outil est doté d’un bouton de verrouillage pour le fonctionnement en continu prolongé.
Pour verrouiller :
Appuyer sur la gâchette. Maintenir le bouton de verrouillage, situé sur le côté de la
poignée, enfoncé.
Relâcher le bouton de verrouillage et la outil continue de tourner. Pour désengager le verrouillage, appuyer sur la gâchette,
puis la relâcher.
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement. Verrouiller la gâchette lorsque l’outil n’est pas utilisé ou pour le transporter le long du corps. Le bouton de verrouillage ne doit pas être activé quand le cadran de vitesse variable est sur « 0 ».
DISPOSITIVO DE PROTECCIÓN TÉRMICA
La base pour entraînement est équipée d’un dispositif de pro­tection thermique. Lorsque le moteur surchauffe, la lampe à DEL
6 — Français
Page 14
UTILISATION
Type d’accessoire Utilisations
Lame de bois Pour effectuer des coupes droites dans le bois et le plastique
Plateau porte­disque abrasif de finition
Pour le ponçage dans les coins et les autres endroits difficiles d’accès
Feuilles de papier abrasif
Diverses applications de ponçage
MARCHE/ARRÊT/VITESSE VARIABLE
Vea la figura 1, page 9.
L’outil se trouve sur la position ARRÊT, quand le cadran de vitesse
variable est entièrement tourné dans le sens horaire jusqu’à « 0 ». NOTE : Le cadran doit s’enclencher dans la détente, lorsqu’il est tourné vers la position ARRÊT.
L’outil ne démarrera pas, si le cadran se trouve dans la position
ARRÊT.
Pour mettre l’outil sur MARCHE, tourner le cadran dans le sens
antihoraire.
Continuer à tourner le cadran dans le sens antihoraire pour
sélectionner des vitesses plus élevées.
Tourner le cadran dans le sens horaire pour réduire la vitesse. Appuyer sur la gâchette pour commencer l’opération. Pour arrêter l’outil, relâcher la gâchette. Tourner entièrement le
cadran dans le sens horaire jusqu’à la position ARRÊT.
NOTE : L’utilisation de la perceuse à faible vitesse de façon
continue peut entraîner une surchauffe. Si la perceuse sur­chauffe, la refroidir en la laissant tourner à vide et à la vitesse maximum.
INSTALLATION/RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir le figure 2, page 9.
Relâcher la gâchette.
Tourner le cadran de vitesse variable jusqu’à « 0 ». Insérer la pile dans l’outil comme illustré. S’assurer que les loquets de chaque côté de la pile
s’enclenchent en place et que la pile est bien fixée à l’outil
avant de mettre l’outil en marche. Relâcher les loquets pour retirer le bloc-piles. Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
INSTALLATION DES ACCESSOIRES
Voir les figures 3 et 4, page 9.
Retirer le bloc-piles.
À l’aide de la clé hexagonale fournie, tourner la vis dans le sens
antihoraire. Retirer la vis et la rondelle et les mettre de côté. Placer l’accessoire désiré sur la tête de façon à ce que les
ouvertures de l’accessoire soient alignées avec les parties
surélevées de la tête. Réinstaller l’ensemble de vis et rondelle et serrer solidement le tout.
NOTE : Un adaptateur peut être nécessaire pour ajuster correcte­ment certains accessoires de votre outil polyvalent. Si cela s’ap­plique à votre outil polyvalent, appeler au 1-800-525-2579. Un espace de rangement pour adaptateur est situé au pied de la pile. NOTE : Toujours suivre les instructions pour cet accessoire, en plus de toutes les instructions pour ce produit.
AVERTISSEMENT :
Ne porter ni vêtements amples ni bijoux au moment d’utiliser l’outil. Ceux-ci risquent d’être happés par des pièces en mouvement et ainsi occasionner des blessures graves. Garder la tête à l’écart de l’outil et de la surface de travail. Les cheveux risquent d’être happés par l’outil et ainsi occasionner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Une pièce non assujettie risque d’être projetée vers l’opérateur et de le blesser.
AVERTISSEMENT :
Garder les mains à l’écart des lames. Ne pas mettre les mains sous la pièce à travailler, ni autour ou au-dessus de la lame lorsqu’elle est en mouvement. Ne pas essayer de retirer une pièce coupée pendant que la lame est en rotation.
COUPE
Voir la figure 5, page 9.
Marquer clairement la ligne de coupe. Tenir la scie fermement, bien à l’écart du corps. S’assurer que
la lame se trouve à l’écart de tout objet étranger.
 Appuyer sur la gâchette pour mettre la lame en mouvement.
Laisser la lame atteindre sa vitesse maximale, puis la déplacer sur la pièce à travailler.
 Pour procéder à la coupe, garder les dents de la lame dans la
surface de travail et déplacer lentement l’arrière de l’outil en un mouvement latéral constant.
7 — Français
Page 15
UTILISATION
NOTE : Si la ligne et l’inscription sur la lame semblent floues
pendant l’utilisation, cela signifie que le niveau de pression est adéquat. Si ces éléments deviennent clairs, cela signifie qu’une force excessive est exercée.
AVIS :
Ne pas forcer l’outil. Appliquer suffisamment de pression pour poursuivre la coupe. Laisser la lame et la scie faire leur travail. Le fait d’exercer une pression excessive provoque de fortes vibrations sur l’outil, ce qui peut entraîner le bris des lames et causer l’usure prématurée du moteur.
CHOIX DE PAPIER DE VERRE
Le choix de la taille de grain et du type de papier de verre est essentiel pour l’obtention d’un fini de qualité. L’usage d’aluminium, de carbure de silicium et d’autres abrasifs synthétiques est recommandé pour les ponceuses électriques. Les abrasifs naturels, tels que le silex et le grenat sont trop tendres pour un usage économique avec les ponceuses électriques.
En général, les grains les plus grossiers sont utilisés pour enlever la plus grande partie du matériau, et les grains les plus fins pour obtenir le meilleur fini possible. L’état de la surface à poncer détermine la taille de grain à utiliser. Si la surface est rugueuse, commencer
avec un grain grossier pour la rendre uniforme. Un grain moyen peut ensuite être employé pour supprimer les rayures laissées par le grain grossier, avant d’utiliser le grain le plus fin pour obtenir une surface lisse. Toujours poncer avec chaque grain jusqu’à ce que la surface soit uniforme.
PONCEUSE DE DÉTAIL
Voir la figure 6, page 9.
Tenir la ponceuse devant soi, loin du corps, sans la laisser toucher la pièce à poncer. Mettre la ponceuse en marche et laisser le moteur parvenir à pleine vitesse. Abaisser lentement la ponceuse sur la pièce, avec un léger mouvement vers l’avant. Déplacer lentement la ponceuse avec un mouvement d’arrière en avant.
Ne pas forcer l’outil Le poids de la ponceuse procure une pression adéquate. Il convient donc de laisser le papier de verre et l’outil effectuer le travail. Une pression supplémentaire ne fait que ralentir le moteur, user rapidement le papier de verre et réduire considérablement la vitesse du ponçage. Une pression excessive surcharge le moteur, qui risque d’être endommagé par une surchauffe et nuit à la qualité des résultats. Tout fini ou toute résine se trouvant sur le bois peut fondre sous la chaleur créée par la friction. Ne pas tenir la ponceuse trop longtemps au même endroit car elle agit rapidement et pourrait enlever trop de matériau, laissant une surface inégale.
ENTRETIEN
ENTRETIEN GÉNÉRAL
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les répa­rations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’produit.
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
ACCESSORIES
Rechercher ces accessoires où vous avez acheté ce produit ou en appelant au 1-800-525-2579:
Lame de scie segmentaire ........................................................................................................................................ 681457016
Feuilles de papier abrasif .......................................................................................................................................... 902460001
AVERTISSEMENT :
Les outils et accessoires disponibles actuellement pour cet produit sont listés ci-dessus. Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés pour cet produit. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves.
ILLUSTRATIONS COMMENÇANT SUR 9
DE PAGE APRÈS LA SECTION ESPAGNOL.
8 — Français
Page 16
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias, instrucciones, ilustraciones y especificaciones proporcionadas con esta herramienta eléctrica. No seguir las instrucciones
indicadas a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica”
en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas que funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan con batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar la pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas
originales en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
de objetos conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor
riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón
para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y piezas móviles. Los cordones
eléctricos dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el exterior.
Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.
2 — Español
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos,
use un suministro protegido por un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
Usar este producto únicamente con la baterías
y el cargadors indicados en el folleto de la herramienta/aparato/paquete de baterías/cargador complementario 987000-432.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento.
Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como
mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a un suministro de corriente o de colocar un paquete de baterías. Transportar herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido puede ocasionar accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De esta manera se logra un mejor control de
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas y
las joyas, así como el cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar
mangueras de extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. El uso de la captación de polvo
puede reducir los peligros relacionados con éste.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso
frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e ignore los principios de seguridad de las herramientas.
Una acción descuidada puede causar lesiones graves en una fracción de segundo.
Page 17
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en
un soporte inestable. Una postura estable sobre una
superficie sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo.
La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende
o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no
pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
o retire el paquete de baterías, si es desmontable, de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas
fuera del alcance de los niños y no permita que las utilicen personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.
Mantenimiento de las herramientas eléctricas y
accesorios. Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o toda otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son causados
por herramientas eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las
brocas, etc. según estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de las indicadas podría originar una situación peligrosa.
Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias
y libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de
agarre resbalosas no permiten la manipulación y control seguro de la herramienta en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio si se emplea con un paquete de baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los
paquetes de baterías específicamente indicados.
El empleo de paquetes de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos metálicos, pequeños que puedan establecer conexión entre ambas terminales. Establecer una conexión directa
entre las dos terminales de las baterías puede causar quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además busque atención médica. El líquido
de las baterías puede causar irritación y quemaduras.
No utilice un paquete de baterías o una herramienta
que esté dañado o modificado. Las baterías dañadas o
modificadas pueden tener un funcionamiento impredecible que provoque incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías o una herramienta
al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al
fuego o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede provocar explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de baterías ni la herramienta fuera del rango de temperaturas especificado en las instrucciones.
Si realiza la carga en forma incorrecta o fuera de las temperaturas del rango especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendios.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Nunca repare paquetes de baterías dañados. La
reparación de paquetes de baterías solo puede ser realizada por el fabricante o proveedores de servicio autorizados.
3 — Español
Page 18
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA
MULTI-HERRAMIENTAS
Sujete las herramientas eléctricas por las superficies
aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cordón eléctrico.
Todo contacto de una herramienta con un cable cargado carga las piezas metálicas expuestas de la herramienta y da una descarga eléctrica al operador.
Utilice prensas o cualquier otro medio práctico
de asegurar y sostener la pieza de trabajo en una plataforma segura. Sostener la pieza con la mano o
contra el cuerpo es inestabley puede causar una pérdida de control.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta herramienta eléctrica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
Siempre use protección ocular con laterales
protectores con la marca de cumplimiento con la norma ANSI Z87.1 al ensamblar piezas, utilizar la herramienta o llevar a cabo tareas de mantenimiento.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados
de utilización del producto, póngase protección para los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de lesiones corporales serias.
No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los posibles peligros cuando no esté usando la herramienta de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías
mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice
una batería o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir
explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya sufrido una caída o cualquier daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de
fuentes de inflamación, como los pilotos de gas.
Para reducir el riesgo de lesiones serias, nunca use un producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas. La explosión de una batería puede lanzar fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.
No cargue herramientas de baterías en lugares
mojados o húmedos. No lo utilice, guarde o cargue la paquete de baterías o la unidad en lugares donde la temperatura sea inferior a 10 °C (50 °F) o superior a 38 °C (100 °F). No guarde la herramienta a la intemperie
ni en el interior de vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura las
baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos, y después busque de inmediato atención médica. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones.
4 — Español
Page 19
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
AVISO:
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves.
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad).
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad
Lea el manual del operador
Protección ocular
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones húmedas
Símbolo de reciclado
V Volts Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
.../min Por minuto
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, oscilaciónes, etc., por minuto
CARACTERÍSTICAS
PRODUCT SPECIFICATIONS
Velocidad (OPM) ....................................................................................................................................... 10 000-20 000/min
Oscilaciones ..............................................................................................................................................................3 grados
5 — Español
Page 20
ARMADO
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un producto que no está adecuadamente y completamente ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede resultar en lesiones personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear aditamentos o accesorios que no estén recomendados para usar con este producto. Dichas alteraciones o modificaciones constituyen un uso indebido y podrían provocar una situación de riesgo que cause posibles lesiones personales graves.
FUNCIONAMIENTO
NOTA: La herramienta no funcionará hasta que el motor se haya
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes, limpiando o cuando ésta no esté en uso. Retirando el paquete de baterías se evita arrancar accidentalmente la unidad, lo cual puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Use siempre protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección auditiva. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias.
enfriado.
DIODO LUMINISCENTE
La luz LED, ubicada al frente de la herramienta, ilumina cuando se presiona el gatillo del interruptor.
ADVERTENCIA:
Antes instalación del paquete de baterías, siempre verifique
que el interruptor no esté en la posición de encendido (oprima y suelte el gatillo del interruptor). Si no se asegura de que no esté puesto el seguro de encendido, puede causarse un arranque accidental del herramienta, y por consecuencia
posibles lesiones serias. No asegure el interruptor en la posición de encendido para trabajos en los cuales pueda necesitarse detener súbitamente el herramienta.
BOTÓN DE BLOQUEO
Esta herramienta está equipada de un seguro de encendido, el cual permite un accionamiento continuo durante períodos de tiempo prolongados.
Para poner el seguro de encendido:
Oprima el gatillo del interruptor. Empuje hacia adentro y no deje salir el botón del seguro de
encendido, el cual está situado en el costado del mango.
Suelte el botón del seguro de encendido y la máquina continuará
funcionando.
Para quitar el seguro, oprima el gatillo del interruptor y suéltelo.
APLICACIONES
Esta producto puede emplearse para los fines siguientes:
Cortar madera, yeso, plástico Lijado detallado Uso de accesorios identificados como compatibles con este
multiherramienta
DISPOSITIVO DE PROTECCIÓN TÉRMICA
El base de alimentaciónviene equipado con un dispositivo de protección térmica. Si el motor se sobrecalienta, el LED titilará y el motor se detendrá automáticamente. Si esto ocurre, suelte el gatillo del interruptor y permita que el motor se enfríe.
6 — Español
ADVERTENCIA:
Las herramientas de baterías siempre están en condiciones de funcionamiento. Bloquee el interruptor cuando no esté en uso o lo lleve a su lado. El botón de bloqueo no debe dejarse activado cuando el selector de velocidad variable está en “0”.
Page 21
FUNCIONAMIENTO
Tipo de accesorio Usos
Hoja de madera Cortes rectos en madera y plástico
Almohadilla de respaldo para lijado detallado
Lijado en esquinas y otras áreas de difícil acceso
Hojas de lija Varias aplicaciones de lijado
ENCENDER/APAGADO/VELOCIDAD VARIABLE
Vea la figura 1, página 9.
La herramienta está en posición de APAGADO cuando el
selector de velocidad variable está girado totalmente hacia "0".
NOTA: Debe sentir que el selector se traba en el tope cuando
se gira hacia la posición de APAGADO.
La herramienta no se encenderá si el selector está en posición
de APAGADO.
Para ENCENDER la herramienta, gire el selector hacia la
izquierda.
Siga girando el selector hacia la izquierda para seleccionar
velocidades más altas.
Gire el selector hacia la derecha para disminuir la velocidad. Presione el gatillo del interruptor para iniciar la operación. Para detener la herramienta, suelte el gatillo del interruptor.
Gire el selector totalmente hacia la derecha a la posición de
APAGADO.
NOTA: Si se hace funcionar el taladro a baja velocidad en uso
constante puede recalentarse. Si ocurre tal situación, enfríe el taladro poniéndolo a funcionar en vacío y a toda velocidad.
Coloque el accesorio deseado en el cabezal de manera que
las aberturas del accesorio calcen en las partes elevadas del cabezal. Vuelva a instalar el conjunto de tornillo y arandela y apriete firmemente.
NOTA: Es posible que necesite un adaptador para colocar
correctamente algunos accesorios en el multiherramienta. Si esto aplica a su multiherramienta, llame al 1-800-525-2579. El área de almacenamiento del adaptador está en el pie de la batería.
NOTA: Siga siempre las instrucciones del accesorio, además
de todas las instrucciones de este producto.
ADVERTENCIA:
No use ropa holgada ni joyas cuando opere esta herramienta. Estas podrían quedar atrapadas en las piezas en movimiento, lo cual podría provocar lesiones graves. Mantenga la cabeza alejada de la herramienta y del área de trabajo. El cabello podría enredarse en la herramienta, lo cual podría provocar lesiones graves.
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE DE BATERÍAS
Vea la figura 2, página 9.
Suelte el gatillo del interruptor. Gire el selector de velocidad variable hacia “0”. Coloque el paquete de baterías en el producto como se muestra. Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados del
paquete de baterías entren completamente en su lugar con un chasquido y de que el paquete quede bien asegurado en la herramienta antes de comenzar a utilizarla.
Oprima los pestillos para extraer el paquete de baterías. Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual del
operador que se incluye con el cargador y la batería.
INSTALACIÓN DE LOS ACCESORIOS
Vea las figuras 3 y 4, página 9.
Retire el paquete de baterías. Usando la llave hexagonal suministrada, gire el tornillo hacia la
izquierda. Retire el tornillo y la arandela y déjelos a un lado.
7 — Español
ADVERTENCIA:
Si no se asegura la pieza de trabajo, puede salir lanzada hacia el operador y causarle lesiones.
ADVERTENCIA:
Mantenga las manos alejadas de las hojas. No pase la mano por debajo de la pieza de trabajo ni por encima ni alrededor de la hoja cuando esta se encuentra en movimiento. No intente retirar el material cortado cuando la hoja se encuentra en movimiento.
CORTE
Vea la figura 5, page 9.
Marque claramente la línea de corte. Sostenga firmemente la sierra al frente y bien alejada de usted.
Asegúrese de que la hoja de la sierra esté lejos de todo objeto extraño.
Page 22
FUNCIONAMIENTO
 Oprima el gatillo del interruptor para iniciar el movimiento de
corte. Deje que la hoja alcance la velocidad máxima; luego, mueva la hoja hacia la pieza de trabajo.
 Para cortar, mantenga los dientes de la hoja en la superficie de
trabajo y desplace lentamente la parte posterior de la herramienta con un movimiento lateral constante.
NOTA: Si la línea y la escritura en la hoja se ven borrosas mientras
están en uso, está usando la presión adecuada. Si se pueden ver con claridad, está usando demasiada fuerza.
AVISO:
No fuerce la herramienta. Solo use la presión suficiente para permitir que la sierra siga cortando. Deje que la hoja y la sierra hagan el trabajo. El exceso de presión generará fuertes vibraciones en la herramienta. Estas vibraciones pueden romper las hojas y causar un desgaste prematuro del motor de la herramienta.
CÓMO SELECCIONAR EL PAPEL DE LIJA
La selección del papel de lija del tipo adecuado y del grano de tamaño correcto es un paso importante en el logro de un lijado con acabado de alta calidad. Los abrasivos de óxido de aluminio, de carburo de silicón y otros productos sintéticos son los mejores para el lijado con herramientas eléctricas. Los abrasivos naturales, como el polvo de pedernal y de granate, son demasiado suaves para utilizarse de manera económica en el lijado con herramienta eléctrica.
En general, el grano grueso elimina más material, y el grano fino produce mejor acabado en todas las operaciones de lijado. El estado de la superficie por lijar determina cuál grano es el más adecuado. Si la superficie está áspera, comience con un grano grueso y líjela hasta que quede uniforme. El grano mediano puede utilizarse para eliminar rasguños producidos por el grano grueso, y el grano fino puede utilizarse para acabar la superficie. Siempre continúe lijando con cada grano hasta que esté uniforme la superficie.
LIJADO
Vea la figura 6, page 9.
Sostenga la lijadora al frente y lejos de usted, sin que toque la pieza de trabajo. Encienda la lijadora; para ello, deslice el botón del interruptor hacia la posición de encendido y permita al motor alcanzar su máxima velocidad. Gradualmente baje la lijadora a la superficie de trabajo con un leve movimiento hacia adelante. Mueva lentamente la unidad, con un movimiento hacia adelante y hacia atrás.
No fuerce la herramienta El peso de la unidad proporciona una presión suficiente, por lo tanto deje el trabajo a la lijadora y al papel de lija. Si se aplica presión adicional se aminora la marcha del motor, se gasta con mayor rapidez el papel de lija y se reduce notablemente la velocidad de la lijadora. Una presión excesiva recarga el motor y puede dañarlo debido al recalentamiento del mismo, y puede incluso producirse un trabajo de calidad inferior. Todo acabado o resina presente en la madera puede suavizarse debido al calentamiento generado por la fricción. No lije demasiado tiempo en un mismo lugar, ya que la rápida acción de la lijadora puede desprender demasiado material, dejando desigual la superficie.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar un peligro o dañar el producto.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ACCESSORIES
Busque estos accesorios en la misma tienda en la que adquirió este producto o llame al 1-800-525-2579:
Hoja de sierra segmentada ....................................................................................................................................... 681457016
Hojas de lija ................................................................................................................................................................ 902460001
ADVERTENCIA:
Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con este producto. No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias.
8 — Español
Page 23
P343
Fig. 1
E
C
E
C
A
A - LED light (lampes à del, diodo luminiscente) B - Variable speed dial (cadran de vitesse variable, selector de velocidad variable) C - Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor) D - Storage area for adaptor (not included) (Espace de rangement pour adaptateur (non inclus),
Área de almacenamiento del adaptador (no se incluye))
E - Lock-on button (Bouton de verrouillage, Botón con seguro de apagado)
Fig. 2
B
Fig. 3
A
SPEED SETTINGS (OFF TO HIGH) = 0-6
RÉGLAGES DE VITESSE (ARRÊT À HAUT) = 0-6
D
CONFIGURACIÓN DE VELOCIDADES
(APAGADO A ALTO) = 0-6
A - Variable speed dial (cadran de vitesse
variable, selector de velocidad variable)
B
C
B
B
A
A - Battery pack (bloc-pile, paquete de batería) B - Depress latches to release battery pack
(appuyer sur le loquets pour libérer le bloc-pile, para soltar el paquete de batería oprima el pestillos)
Fig. 4
A
E
A - Wood blade (lame de bois, hoja de madera) B - Segment saw blade (not included) [lame de scie segmentaire (non inclus), hoja de sierra
segmentada (no incluida)]
C - Detail sanding backing pad (plateau porte-disque abrasif de finition, almohadilla de respaldo para
lijado detallado) D - Hex key (clé hex., llave hexagonal) E - Screw and washer assembly (ensemble vis et rondelle, conjunto de tornillo y arandela)
Fig. 5
Fig. 6
D
A
B
C
A - Adaptor (not included) (adaptateur,
adaptador) (non inclus, no se incluye) B - Accessory (accessoire, accesorios) C - Screw and washer assembly (ensemble vis
et rondelle, conjunto de tornillo y arandela)
9
Page 24
OPERATOR’S MANUAL/18 VOLT OSCILLATING MULTI-TOOL
MANUEL D’UTILISATION/OSCILLANT OUTIL POLYVALENT 18 V MANUAL DEL OPERADOR/OSCILANTE MULTI-HERRAMIENTAS 18 V
P343
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center or obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store.
Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER* _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
*Model number on product may have additional letters at the end. These letters designate
manufacturing information and should be provided when calling for service.
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE* _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
*Le numéro de modèle sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent
les informations du fabricant et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro
de servicio autorizado y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579
Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO* _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
*El número de modelo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información
de fabricación y deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
995000882 4-29-20 (REV:05)
Loading...