Ryobi P3320 User Manual

Page 1
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT HYBRID PORTABLE FAN
VENTILATEUR PORTATIF HYBRIDE DE 18 V
VENTILADOR PORTÁTIL DE HÍBRIDA DE 18 V
P3320
EXTENSION CORDS NOT INCLUDED
FOR INDOOR USE
POUR UTILISATION À L’INTÉRIEUR PARA USARSE EN EL INTERIOR
TABLE OF CONTENTS
****************
Important Safety Instructions ............. 2
Portable Fan Safety Warnings ............3
Electrical ............................................. 4
Symbols ..............................................5
Features .............................................. 6
Assembly ............................................ 6
Operation .........................................6-7
Maintenance ....................................... 7
Illustrations ......................................... 8
Parts Ordering / Service ..... Back Page
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
TABLE DES MATIÈRES
****************
Instructions importantes
concernant la sécurité ....................2-3
Avertissements de sécurité relatifs
ventilateur portatif .............................. 3
Caractéristiques électriques ............... 4
Symboles ............................................5
Caractéristiques .................................6
Assemblage ........................................ 6
Utilisation .........................................6-7
Entretien .............................................7
Illustrations .........................................8
Commande de pièces /
réparation ..........................Page arrière
AVERTISSEMENT :
réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Pour
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Instrucciones de seguridad
importantes .....................................2-3
Advertencias de seguridad para
ventilador portátil ............................... 3
Aspectos eléctricos ............................ 4
Símbolos ............................................5
Características ...................................6
Armado ............................................... 6
Funcionamiento ...............................6-7
Mantenimiento ....................................7
Ilustraciones .......................................8
Pedidos de piezas /
servicio .......................... Pág. posterior
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
Page 2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING!
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS. Failure to
follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS WORK AREA
Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benches and dark areas invite accidents.
Do not operate portable fans in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Portable fans create sparks which may
ignite the dust or fumes.
ELECTRICAL SAFETY
A battery operated portable fan with integral batteries
or a separate battery pack must be recharged only with the specified charger for the battery. A charger
that may be suitable for one type of battery may create a risk of fire when used with another battery.
Use battery operated portable fan only with specifi-
cally designated battery pack. Use of any other batteries
may create a risk of fire.
Use this product only with batteries and chargers
listed in tool/appliance/battery pack/charger correla­tion supplement 987000-432.
Do not defeat the safety purpose of the polarized or
grounding-type plug. A polarized plug has two blades
with one wider than the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
Protect the power cord from being walked on or
pinched particularly at plugs, convenience recep­tacles, and the point where they exit from the product.
Unplug this product during lightning storms or when
when not in use.
PERSONAL SAFETY
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long
hair can be caught in moving parts.
Avoid accidental starting. Be sure switch is in the
locked or off position before inserting battery pack or extension cord. Carrying portable fans with your finger
on the switch or inserting the battery pack or extension cord into a portable fan with the switch on invites ac­cidents.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. Proper footing and balance enable better
control of the portable fan in unexpected situations.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long
hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn
into air vents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the portable fan in unexpected situations.
PORTABLE FAN USE AND CARE
Do not use portable fan if switch does not turn it on
or off. A portable fan that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect battery pack or extension cord from
portable fan or place the switch in the locked or off position before making any adjustments, changing ac­cessories, or storing the portable fan. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the portable fan accidentally.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting
the battery terminals together may cause sparks, burns, or a fire.
Keep the portable fan and its handle dry, clean and
free from oil and grease. Always use a clean cloth when
cleaning. Never use brake fluids, gasoline, petroleum­based products, or any strong solvents to clean your portable fan. Following this rule will reduce the risk of loss of control and deterioration of the enclosure plastic.
To reduce the risk of electric shock, do not use this
fan near water, especially when it is powered by the power cord.
Clean only with dry cloth. Do not operate near any heat sources such as ra-
diators, heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
SERVICE
Portable fan service must be performed only by quali-
fied repair personnel. Service or maintenance performed
by unqualified personnel may result in a risk of injury.
When servicing a portable fan, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the Main­tenance section of this manual. Use of unauthorized
parts or failure to follow Maintenance Instructions may create a risk of shock or injury.
2 – English
Page 3
PORTABLE FAN SAFETY WARNINGS
Know your portable fan. Read operator’s manual
carefully. Learn its applications and limitations, as well as the specific potential hazards related to this portable fan. Following this rule will reduce the risk of
electric shock, fire, or serious injury.
Battery tools do not have to be plugged into an elec-
trical outlet; therefore, they are always in operating condition. Be aware of possible hazards when not using
your battery tool or when changing accessories. Follow­ing this rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious personal injury.
Do not place portable fans or their batteries near fire
or heat. This will reduce the risk of explosion and possibly
injury.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped or received a sharp blow. A damaged battery is subject
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged battery immediately.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product in the presence of open flame. An exploded battery can propel debris and chemicals. If exposed, flush with water immediately.
Do not charge battery tool in a damp or wet location.
Do not use, store, or charge battery packs or products in locations where the temperature is less than 50°F or more than 100°F. Do not store outside or in vehicles.
Under extreme usage or temperature conditions, bat-
tery leakage may occur. If liquid comes in contact with your skin, wash immediately with soap and water, then neutralize with lemon juice or vinegar. If liquid gets into your eyes, flush them with clean water for at least 10 minutes, then seek immediate medical attention.
Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.
Do not incinerate the battery even if it is severely
damaged. The batteries can explode in a fire.
To reduce the risk of fire or electric shock, do not use
this portable fan with any solid-state speed control device.
Not for use in kitchens. For general ventilating use only. Do not use to exhaust
hazardous or explosive materials and vapors.
To reduce the risk of personal injury and electric
shock, the portable fan should not be played with or placed where small children can reach it.
To reduce the risk of electric shock, do not expose to
water or rain.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you loan someone this tool, loan them these instructions also to prevent misuse of the product and possible injury.
3 – English
Page 4
ELECTRICAL
DOUBLE INSULATION
Double insulation is a concept in safety in electric products, which eliminates the need for the usual three-wire grounded power cord. All exposed metal parts are isolated from the internal metal motor components with protecting insulation. Double insulated products do not need to be grounded.
WARNING:
The double insulated system is intended to protect the user from shock resulting from a break in the product’s internal wiring. Observe all normal safety precautions to avoid electrical shock.
NOTE: Servicing of a product with double insulation requires extreme care and knowledge of the system and should be performed only by a qualified service technician. For service, we suggest you return the product to your nearest authorized service center for repair. Always use original factory replacement parts when servicing.
ELECTRICAL CONNECTION
This is a hybrid product capable of operating on alternating current (AC) through an extension cord or direct current (DC) through a battery pack. If the product does not operate when an extension cord or battery pack is installed, double-check the power supply.
To use alternating current, connect the product to a power
supply that is 120 volts, AC only (normal household current), 60 Hz.
To use direct current, install a manufacturer-
recommended 18 volt battery pack only.
NOTE: Do not operate this product on direct current
through an extension cord. Doing so would cause a substantial voltage drop, which will cause a loss of power and could cause the product to overheat.
EXTENSION CORDS
When using a product at a considerable distance from a power source, be sure to use an extension cord that has the capacity to handle the current the product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in overheating and loss of power. Use the chart to determine the minimum wire size required in an extension cord. Only round jacketed cords listed by Underwriter’s Laboratories (UL) should be used.
When using this product outdoors, use an extension cord that is designed for outside use. This type of cord is designated with “WA” or “W” on the cord’s jacket.
Before using any extension cord, inspect it for loose or exposed wires and cut or worn insulation.
**Ampere rating (on product data plate)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Cord Length Wire Size (A.W.G.)
25´ 16 16 16 16 14 14 50´ 16 16 16 14 14 12 100´ 16 16 14 12 10 —
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit
NOTE: AWG = American Wire Gauge
WARNING:
Keep the extension cord clear of the working area. Position the cord so that it will not get caught on lumber, tools, or other obstructions while you are working with this product. Failure to do so can result in serious personal injury.
WARNING:
Check extension cords before each use. If damaged replace immediately. Never use a product with a damaged cord since touching the damaged area could cause electrical shock resulting in serious injury.
4 – English
Page 5
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
WARNING:
CAUTION:
NOTICE:
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
Wet Conditions Alert
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using this product.
Do not expose to rain or use in damp locations.
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state or federal laws
Recycle Symbol
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
Alternating Current Type of current
Class II Tool Double-insulated construction
may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your local waste authority for information regarding available recycling and/or disposal options.
5 – English
Page 6
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor .................................................................. 18 Volt DC
120 V, AC only, 60 Hz
ASSEMBLY
Switch ................................................................ Two Speed
WARNING:
Do not use this product if it is not completely assembled or if any parts appear to be missing or damaged. Use of a product that is not properly and completely assembled or with damaged or missing parts could result in serious personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call 1-800-525-2579 for assistance.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create accessories or attachments not recommended for use with this product. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.
OPERATION
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
WARNING:
Do not allow familiarity with tools to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this tool. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.
See Figure 1, page 8.
Place the power switch in the center, or OFF ( O ) position. Insert the battery pack into the product as shown. Make sure the latches on each side of the battery pack
snap into place and the battery pack is secured before
beginning operation. Depress the latches to remove the battery pack. For complete charging instructions, see the operator’s manu-
als for your battery pack and charger.
WARNING:
APPLICATIONS
You may use this tool for the purpose listed below: General ventilation of most household spaces
NOTICE:
This product is designed to be powered by either a Ryobi™ One+™ 18V battery pack (DC mode) or by electric power (AC mode). Either power source can be used by installing an approved battery pack or power cord into the product as described in this manual.
Always remove battery pack or unplug extension cord from your product when you are assembling parts, making adjustments, cleaning, or when not in use. Removing battery pack or unplugging extension cord will prevent accidental starting that could cause serious personal injury.
NOTE: The battery pack should be recharged after approximately 5 hours of use to reduce the possibility of damage. Repeated deep discharge of the battery may decrease storage capacity and battery life.
6 – English
Page 7
OPERATION
INSTALLING/REMOVING POWER CORD
See Figure 2, page 8.
Place the power switch in the center, or OFF ( O ) position. Route the power cord through the cord retainer. Insert the female end of the power cord into the product
as shown.
Connect the male end of the power cord to the power
source.
Make sure the power cord is secured before beginning
operation.
STARTING/STOPPING THE PORTABLE FAN
See Figure 3, page 8.

Connect the portable fan to an AC or DC power supply.

To start the portable fan, move the power switch to the left or right.

To stop the portable fan, place the switch in the center, or OFF ( O ) position.
WARNING:
Hybrid tools are always in operating condition. Therefore, switch should always be in the center, or OFF ( O ) position, when not in use.
CHANGING PORTABLE FAN SPEED
See Figure 3, page 8.

For low speed, move the power switch to the LOW
( I ) position.

For high speed, depress the power switch to the
HIGH ( I I ) position.
TO HANG THE PORTABLE FAN
See Figure 4, page 9.
Using the J Hook to hang the fan:
Lift the J hook from the slot.
 Use the J hook to hang the portable fan. You may use
a screw to secure the fan in place. Do not overtighten. NOTE: Be careful not to hang the fan in such a way that
it prevents normal fan operation or damages the cord.
Using the mounting holes to hang the fan:
 Hang portable fan from sturdy location using screws in
mounting holes to secure in place. Do not overtighten. NOTE: Be careful not to hang the fan in such a way that
it prevents normal fan operation or damages the cord.
ADJUSTABLE HEAD
See Figure 4, page 9.
The portable fan head can be set in a variety of positions. To switch base positions, adjust base to desired position.
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other part could create a hazard or cause
product damage.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and can be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 8
AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
7 – English
Page 8
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que
AVERTISSEMENT
LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Le non
respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves.
!
CONSERVER CES INSTRUCTIONS LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
établis encombrés et les endroits sombres sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser d’ventilateur portatifs électriques dans
des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
ventilateurs électriques produisent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les piles des ventilateurs électriques, qu’elles soient
intégrées ou amovibles, ne doivent être rechargées qu’avec l’appareil spécifié. Un chargeur approprié pour
un type de pile peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de pile.
Utiliser exclusivement le blocs-piles spécifiquement
indiqué pour le ventilateur. L’usage de tout autre bloc
peut créer un risque d’incendie.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs
indiqués dans le supplément de raccordement pour
chargeur/outils/piles/appareil n˚ 987000-432.
Ne pas neutraliser la fonction de sécurité de la fiche
polarisée ou du type mise à la terre. Une fiche polarisée
a deux lames, dont l’une est plus large que l’autre. Une fiche du type mise à la terre a elle aussi deux lames, en plus d’une broche de mise à la terre. La lame la plus large et la broche ont pour but d’assurer la sécurité. Si la fiche fournie ne se branche pas dans la prise, demander à un électricien de remplacer la prise désuète.
Protéger le cordon d’alimentation pour que personne
ne marche dessus ou ne le pince, en particulier au niveau des fiches, des prises de courant et des points où il sort de l’appareil.
Débrancher cet appareil pendant les orages
électriques ou lorsque l’outil n’est pas utilisé.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux longs. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements
amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en mouvement.
2 – Français
la gâchette est verrouillée en position d’arrêt avant
d’insérer le blocs-piles o cordon prolongateur. Le
transport du ventilateur avec le doigt sur le commutateur
ou l’insertion du blocs-piles o cordon prolongateur avec
le commutateur en position de marche est une invite aux
accidents.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon
équilibre permettent de mieux contrôler le ventilateur en
cas de situation imprévue.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher
ou couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes
d’aération.
Ne pas utiliser le ventilateur sur une échelle ou un
support instable. Une bonne tenue et un bon équilibre
permettent de mieux contrôler le ventilateur en cas de
situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’VENTILATEUR PORTATIF
Ne pas utiliser le ventilateur si le commutateur ne
permet pas de le mettre en marche ou de l’arrêter.
Un ventilateur qui ne peut pas être contrôlé par son
commutateur est dangereux et doit être réparé.
Déconnecter le blocs-piles o cordon prolongateur
et mettre le commutateur en position d’arrêt ou
de verrouillage avant d’effectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de remiser le ventilateur. Ces
mesures de sécurité réduisent les risques de démarrage
accidentel du ventilateur.
Lorsque le blocs-piles n’est pas en usage, le tenir à
l’écart d’articles métalliques tels que : les attaches
trombones, pièces de monnaie, clous, vis et autres
petits objets métalliques risquant d’établir le contact
entre les deux bornes. La mise en court-circuit des
bornes de piles peut causer des étincelles, des brûlures
ou un incendie.
Garder le ventilateur et sa poignée secs, propres et
exempts d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un
chiffon propre pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de
liquide de freins, d’essence, de produits à base de pétrole
ou de solvants forts pour nettoyer l’ventilateur. Le respect
de ces règles réduira les risques de perte de contrôle et
d’endommagement du boîtier en plastique.
Pour réduire le risque de décharge électrique, ne
pas utiliser le ventilateur près de l’eau surtout s’il est
alimenté par le cordon d’alimentation.
Ne nettoyer l’appareil qu’avec un chiffon sec. Ne pas installer l’appareil près de sources de chaleur
telles que radiateurs, bouches de chaleurs, poêles ni
d’autres appareils (y compris les amplificateurs) qui
produisent de la chaleur.
Page 9
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
DÉPANNAGE
Le dépannage des ventilateurs doit être confié
exclusivement à un personnel qualifié. Les réparations
ou entretiens effectués par des personnes non qualifiées présentent des risques de blessures.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS
VENTILATEUR PORTATIF
Apprendre à connaître le ventilateur. Lire attentivement
le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites du ventilateur, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation. Le respect de
cette consigne réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise de courant, ils sont toujours en état de fonctionnement. Tenir compte
des dangers possibles lorsque l’produit n’est pas en usage et lors du remplacement des piles. Le respect de cette consigne réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas placer les ventilateurs sans fil ou leurs piles
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur.
Ceci réduira les risques d’explosion et de blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc
de piles. Ne pas utiliser un bloc de piles ou un chargeur endommagé ou soumis à un choc violent. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les
risques de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant, une pile peut projeter des débris et des produits chimiques. En cas d’exposition, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau.
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles
dans un endroit humide ou mouillé. Ne pas utiliser, remiser ou charger le bloc-piles ou produits dans des
emplacements où la température est inférieure 10 °C (50 °F) à ou supérieure à 38 °C (100 °F). Ne pas ranger
l’outil à l’extérieur ou dans un véhicule.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions peut présenter des risques de choc électrique
ou de blessures.
Si le ventilateur est utilisé de façon intensive ou sous
des températures extrêmes, des fuites de pile peuvent
se produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau
savonneuse, puis neutraliser avec du jus de citron ou
du vinaigre. En cas d’éclaboussure dans les yeux, les
rincer à l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes,
puis contacter immédiatement un médecin. Le respect
de cette consigne réduira les risques de blessures graves.
Ne pas incinérer le piles même s’il est très endommagé.
Les piles peuvent exploser dans le feu.
Pour réduire les risques d’incendie et de choc
électrique, ne pas utiliser de ventilateur avec un
dispositif de contrôle de vitesse à circuit solide.
Pas pour l’usage dans les cuisines. Pour une utilisation générale uniquement. Ne pas
utiliser pour évacuer des vapeurs et des matériaux
dangereux ou explosifs.
Pour réduire le risque de blessure et de chocs
électriques, le ventilateur ne doit pas être utilisé
comme un jouet ou placé à portée des enfants. Pour réduire le risque de chocs électriques, ne pas
exposer à l’eau ou à la pluie.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs
éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions, afin d’éviter un usage incorrect et
d’éventuelles blessures.
3 – Français
Page 10
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
DOUBLE ISOLATION
La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les produits à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les pièces métalliques exposées sont isolées des composants internes du moteur par l’isolation protectrice. Les produits à double isolation ne nécessitent pas de mise à la terre.
AVERTISSEMENT
Le système à double isolation est conçu pour protéger l’utilisateur contre les chocs électriques causés par une rupture du câblage interne de l’produit. Prendre toutes les précautions de sécurité normales pour éviter les chocs électriques.
NOTE : La réparation d’un produit à double isolation exigeant des précautions extrêmes ainsi que la connaissance du système, elle ne doit être confiée qu’à un réparateur qualifié. En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de confier l’produit au centre de réparation le plus proche. Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations.
:
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Ce produit hybride peut fonctionner avec du courant alternatif (ca) grâce à une rallonge électrique ou avec du courant continu (cc) grâce à un bloc-piles. Si le produit ne fonctionne ni avec une rallonge électrique ni avec le bloc-piles, double-vérifiez l’alimentation électrique.
Pour utiliser du courant alternatif, branchez le produit
à une source d’alimentation de 120 V, ca seulement
(courant normal d’une demeure), 60 Hz.
Pour utiliser du courant continu, installez a seulement
un bloc-piles de 18 V recommandé par le fabricant.
NOTE : Ne faites pas fonctionner ce produit au courant
continu par une rallonge électrique, ce qui pourrait causer une baisse importante de tension et une coupure de courant; le produit pourrait alors surchauffer.
CORDONS PROLONGATEURS
Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant de l’produit. Un cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau ci­dessous pour déterminer le calibre minimum de fil requis pour un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons à gaine cylindrique homologués par Underwriter’s Laboratories (UL).
Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte l’inscription « WA » ou « W » sur sa gaine.
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni coupée, ni usée.
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’produit)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur du Calibre de fil cordon (A.W.G.)
25´ 16 16 16 16 14 14 50´ 16 16 16 14 14 12 100´ 16 16 14 12 10 —
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
AVERTISSEMENT
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre dans les pièces de bois, produits et autres obstacles. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT
:
:
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon endommagé. Ne jamais utiliser un produit dont le cordon d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la partie endommagée pourrait causer un choc électrique et des blessures graves.
4 – Français
Page 11
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
AVERTISSEMENT :
ATTENTION :
AVIS :
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les dommages matériels).
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité
Lire le manuel d’utilisation
Avertissement concernant l’humidité
Indique un risque de blessure potentiel.
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
V
A
Hz
W
min
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales
Symbole de recyclage
Volts Tension
Ampères Intensité
Hertz Fréquence (cycles par seconde)
Watt Alimentation
Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif Type de courant
Outil de la classe II Construction à double isolation
ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
5 – Français
Page 12
CARACTÉRISTIQUES
SPECIFICATIONS DU PRODUIT
Moteur ................................................................... 18 V c.c.
120 V, c.a. seulement, 60 Hz
ASSEMBLAGE
Commutateur ................................................Deux vitesses
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou endommagées. L’utilisation d’un produit dont l’assemblage est incorrect ou incomplet ou comportant des pièces endommagées ou absentes représente un risque de blessures graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des pièces et accessoires non recommandés. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
UTILISATION
INSTALLATION/RETRAIT DU BLOC-PILES
AVERTISSEMENT
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves.
:
:
Voir la figure 1, page 8.
Régler l’interrupteur sur la position centrale, ou D’ARRÊT
( O ).
Insérer la bloc-piles dans l’outil tel qu’illustré. S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent
correctement et vérifier que le bloc-piles est solidement
assujetti avant d’utiliser produit. Relâcher les loquets pour retirer le bloc-piles.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement, consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour l’application ci-dessous : Ventilation générale de la plupart des pièces de la maison
AVIS :
Ce produit a été conçu pour être alimenté par un bloc­piles de 18 V One+™ de Ryobi™ (mode CC) ou une source d’alimentation électrique (mode CA). L’une des sources d’alimentation peut être utilisée soit par un bloc-piles approuvé ou par le cordon d’alimentation du produit, comme décrit dans ce manuel.
6 – Français
AVERTISSEMENT
Toujours retirer le bloc-piles o cordon prolongateur de le produit au moment d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Le fait de retirer la pile o cordon prolongateur permet d’empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures graves.
NOTE : Le blocs-piles doit être rechargé après environ 5 heures d’utilisation pour réduire les risques de dommage. Une décharge profonde répétée de la pile peut réduire la capacité de remisage et la durée de vie de la pile.
:
Page 13
UTILISATION
INSTALLATION/RETRAIT DU CORDON D’ALIMENTATION
Voir la figure 2, Page 8.
Régler l’interrupteur sur la position centrale, ou D’ARRÊT
( O ).
Passer le cordon d’alimentation à travers la retenue de
cordon.
Insérer la partie femelle du cordon d’alimentation dans
le produit, comme illustré.
Raccorder la fiche du cordon d’alimentation dans une
source d’énergie.
S’assurer que le cordon d’alimentation est raccordé
correctement avant d’allumer le ventilateur.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU VENTILATEUR
PORTATIF
Voir la figure 3, page 8.

Raccorder le ventilateur portatif à une source d’énergie CA ou CC.

Pour démarrer le ventilateur portatif, déplacer l’interrupteur vers la gauche ou vers la droite.

Pour arrêter le ventilateur portatif, régler l’interrupteur sur la position centrale, ou D’ARRÊT ( O ).
AVERTISSEMENT :
Les outils hybrides sont toujours en état de fonctionnement. Il est donc nécessaire de toujours régler l’interrupteur sur
la position centrale ou ou D’ARRÊT ( O ) lorsque l’outil n’est
pas en usage.
MODIFICATION DE LA VITESSE DU VENTILATEUR PORTATIF
Voir la figure 3, page 8.

Pour une vitesse lente, mettre l’interrupteur sur la
position LOW (BASSE) (I).

Pour une vitesse rapide, mettre l’interrupteur sur la
position HIGH (HAUTE) (II).
POUR PENDRE LE VENTILATEUR PORTATIF
Voir la figure 4, page 9.
Utilisant le crochet en J pour pendre le ventilateur :
Levage le crochet en J de la fente. Utiliser le crochet de J pour pendre le ventilateur portatif.
Vous pouvez utiliser une vis pour obtenir le ventilateur
à sa place. No serrez pas trop. NOTE : Prendre soin de ne pas suspendre le ventilateur
de manière à nuire au fonctionnenent normal du
ventilateur ou pouvant endommager le cordon
d’alimentation.
Utilisant le trous de montage pour pendre le ventilateur :
 Suspendre le ventilateur portatif à un endroit solide en
utilisant les vis dans les trous de montage pour le fixer
solidement en place. No serrez pas trop. NOTE : Prendre soin de ne pas suspendre le ventilateur
de manière à nuire au fonctionnenent normal du
ventilateur ou pouvant endommager le cordon
d’alimentation.
TÊTE AJUSTABLE
Voir la figure 4, page 9.
La tête du ventilateur portatif peut être réglée dans un assortiment de positions. Pour changer les positions de base, ajuster la base à la position désirée.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les répa­rations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’produit.
NOTE : ILLUSTRATIONS COMMENÇANT SUR
8 DE PAGE APRÈS LA SECTION ESPAGNOL.
7 – Français
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
Page 14
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
¡ADVERTENCIA!
LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones corporales serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ÁREA DE
TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Una mesa de trabajo mal despejada y una mala iluminación son causas comunes de accidentes.
No utilice ventiladores en atmósferas explosivas,
como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Los ventiladores generan chispas
que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Todo ventilador de baterías, ya sea de baterías
integradas o de paquete de baterías separado, debe recargarse únicamente con el cargador especificado para las baterías. Un cargador que puede ser adecuado
para un tipo de baterías puede significar un riesgo de incendio si se emplea con otro tipo de baterías.
Utilice los ventiladores de baterías sólo con el paquete
de baterías específicamente indicado. El empleo de
baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.
Usar este producto únicamente con la baterías y el
cargadors indicados en el folleto de la herramienta/ aparato/paquete de baterías/cargador complementario 987000-432.
No anule la característica de seguridad de la clavija
polarizada o clavija del tipo de conexión a tierra. Una
clavija polarizada tiene dos patillas, una de las cuales es más ancha que la otra. Una clavija del tipo de conexión a tierra tiene dos patillas y una tercera de conexión a tierra. La patilla más ancha o la tercera patilla se suministran para seguridad del operador. Si la clavija suministrada no encaja en la toma de corriente, consulte a un electricista para que cambie la toma de corriente obsoleta.
Proteja el cordón eléctrico para evitar que se lo pise
o pellizque, especialmente a la altura de las clavijas, de las tomas de corriente y del punto de conexión de salida del aparato.
Desenchufe este aparato durante las tormentas
eléctricas o cuando no se utilice la máquina.
SEGURIDAD PERSONAL
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni
joyas. Recójase el cabello si está largo. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo
pueden engancharse en las piezas móviles.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de aseguramiento
o de apagado antes de instalar el paquete de baterías
o cordón de extensión. Llevar los ventiladores con el
dedo en el interruptor o instalar el paquete de baterías
o cordón de extensión en la ventilador con el interruptor
puesto es causa común de accidentes.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en
todo momento. La postura firme y el buen equilibrio
permiten un mejor control de la ventilador en situaciones
inesperadas.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como
el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior
de las aberturas de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en
un soporte inestable. Una postura estable sobre una
superficie sólida permite un mejor control de la ventilador
en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA VENTILADOR
PORTÁTIL
No utilice los ventiladores si el interruptor no enciende
o no apaga. Un ventilador que no puede controlarse con
el interruptor es peligroso y debe repararse.
Desconecte el paquete de baterías o cordón de
extensión de el ventilador o ponga el interruptor
en la posición de aseguramiento o apagado antes
de efectuar ajustes, de cambiar accesorios o de
guardar el ventilador. Con tales medidas preventivas
de seguridad se reduce el riesgo de poner en marcha
accidentalmente el ventilador.
Cuando no esté usando el paquete de baterías,
manténgalo alejado de todo objeto metálico como:
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y otros objetos
metálicos pequeños que puedan establecer conexión
entre ambas terminales. Establecer una conexión
directa entre las dos terminales puede causar chispas,
quemaduras o incendios.
Mantenga el ventilador y el mango secos, limpios y
sin aceite ni grasa. Siempre utilice un paño limpio para
la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo ni solventes
fuertes para limpiar el ventilador. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una pérdida de control
y el deterioro del alojamiento de plástico de la unidad.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no utilice
este ventilador cerca del agua, especialmente cuando
está conectado a través del cable de alimentación. Limpie sólo con un paño seco.
2 – Español
Page 15
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
No instale cerca de fuentes de calor como, por
ejemplo, radiadores, rejillas térmicas u otros aparatos que generen calor (entre ellos, amplificadores).
SERVICIO
El servicio del ventilador sólo debe ser efectuado
por personal de reparación calificado. Todo servicio
o mantenimiento efectuado por personal no calificado puede significar un riesgo de lesiones.
Al dar servicio a un ventilador, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la sección “Mantenimiento” de este manual. El
empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de lesiones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD VENTILADOR PORTÁTIL
Familiarícese con su ventilador eléctrico. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de este ventilador. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
Las herramientas de baterías no se necesitan conectar
a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.
No coloque ventiladors de baterías ni las baterías
mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera
se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe el paquete de baterías.
No utilice el paquete de baterías ni el cargador si han sufrido una caída o un golpe contundente. Las
baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya sufrido una caída o que haya sido dañada.
Las baterías pueden explotar en presencia de una
fuente de inflamación, como una luz guía. Para reducir
el riesgo de lesiones corporales serias, nunca use un producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas. La explosión de una batería puede lanzar fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.
No cargue herramientas de baterías en lugares
mojados o húmedos. No lo utilice, guarde o cargue la paquete de baterías o la unidad en lugares donde
la temperatura sea inferior a 10 °C (50 °F) o superior a
38 °C (100 °F). No guarde la herramienta a la intemperie
ni en el interior de vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura las
baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega
a tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y
jabón, y después neutralice los efectos con jugo
de limón o vinagre. Si le entra líquido en los ojos,
láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos,
y después busque de inmediato atención médica.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones serias.
No incinere las baterías, incluso si está dañado
seriamente. Las baterías pueden estallar e incendiarse. Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica,
no utilice este ventilador con ningún dispositivo de
control de velocidad de estado sólido.
No es para uso en cocinas. Para usos sólo de ventilación en general. No utilice
para extraer materiales y vapores explosivos o
peligrosos. Para reducir el riesgo de lesión personal y descarga
eléctrica, el ventilador portátil no debe usarse o
colocarse al alcance de niños pequeños. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no lo
exponga a la lluvia o al agua.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta
herramienta, facilítele también las instrucciones con el
fin de evitar un uso indebido del producto y posibles
lesiones.
3 – Español
Page 16
ASPECTOS ELÉCTRICOS
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de las producto eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de los componentes metálicos internos del motor por medio de aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra las producto con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado para proteger al usuario contra las descargas eléctricas resultantes de la ruptura del cableado interno de la producto. Observe todas las precauciones de seguridad para evitar descargas eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una producto con doble aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio calificados. Para el servicio de la producto, le sugerimos llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la fábrica original al dar servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Este es un producto híbrido que funciona con corriente alterna (CA) mediante un cable de extensión o corriente continua (CC) mediante un paquete de baterías. Si el producto no funciona al instalar un cable de extensión o un paquete de baterías, vuelva a verificar la fuente de alimentación.
Para usar corriente alterna, conecte el producto a una
fuente de alimentación de 120 V, CA solamente (corriente utilizada comúnmente en los hogares) y 60 Hz.
Para usar corriente continua, instale solo un paquete de
baterías de 18 V recomendado por el fabricante.
NOTA: No use el producto con corriente continua con
un cable de extensión. Si lo hace, podría haber una
caída importante de tensión, que causará la pérdida de
alimentación y que el producto se sobrecaliente.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una producto eléctrica a una distancia considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar un cordón de extensión con la suficiente capacidad para soportar la corriente de consumo de la producto. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con una producto, utilice un cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de cordón lleva las letras “WA” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado.
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la producto)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud Calibre conductores del cordón (A.W.G.)
25´ 16 16 16 16 14 14 50´ 16 16 16 14 14 12 100´ 16 16 14 12 10 —
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes.
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo. Al trabajar con una producto eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no pueda enredarse en la madera, productos ni en otras obstrucciones. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias.
Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato. Nunca utilice la producto con un cordón dañado, ya que si toca la parte dañada puede producirse una descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.
4 – Español
ADVERTENCIA
:
Page 17
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
AVISO:
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves.
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad).
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Alerta de condiciones húmedas
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
V
A
Hz
W
min
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas
Símbolo de reciclado
Voltios Voltaje
Amperios Corriente
Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
Watts Potencia
Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
Corriente alterna Tipo de corriente
Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento
leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
5 – Español
Page 18
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor .......................................................... 18 V, corr. cont.
120 V, sólo corr. alt., 60 Hz
ARMADO
Interruptor ................................................. Dos Velocidades
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un producto que no está adecuadamente y completamente ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede resultar en lesiones personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia. En México, llame al 01-800-843-1111.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear aditamentos o accesorios que no estén recomendados para usar con este producto. Dichas alteraciones o modificaciones constituyen un uso indebido y podrían provocar una situación de riesgo que cause posibles lesiones personales graves.
FUNCIONAMIENTO
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE
ADVERTENCIA
No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendados podría causar lesiones serias.
USOS
Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados abajo:
La ventilación general de la mayoría de los espacios de
la casa
AVISO:
Este producto está diseñado para ser alimentado con un paquete de baterías Ryobi™ One+™ 18 V (modo CC) o mediante alimentación eléctrica (modo CA). Puede utilizarse cualquier fuente de alimentación instalando un paquete de baterías aprobado o un cable de alimentación dentro del producto, como se describe en este manual.
:
:
DE BATERÍAS
Vea la figura 1, página 8.
 Coloque el interruptor de corriente en la posición central,
o de APAGADO ( O ). Coloque el paquete de baterías en el producto como se
muestra. Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados
del paquete de baterías se deslicen completamente en su
lugar y de que el paquete quede bien fijo en el producto
antes de empezar a utilizarlo. Oprima los pestillos para extraer el paquete de baterías.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual del operador que se incluye con el cargador y la batería.
ADVERTENCIA
Retire siempre el paquete de baterías o cordón de extensión del producto antes de instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o cuando no la utilice. Retirar el paquete de baterías o cordón de extensión evitará que la unidad se accione accidentalmente y provoque lesiones graves.
NOTA: El paquete de la batería se debe recargar después
:
6 – Español
Page 19
FUNCIONAMIENTO
de aproximadamente 5 horas del uso para reducir la posibilidad de dañarlo. La descarga profunda repetida de la batería puede disminuir la vida de la capacidad de almacenaje y de la batería.
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN
Vea la figura 2, página 8.
 Coloque el interruptor de corriente en la posición central,
o de APAGADO ( O ).
Pase el cordón de corriente a través del retén para el
cordón
Inserte el extremo hembra del cable de alimentación
dentro del producto como se muestra.
Conecte el extremo macho del cable de alimentación a
la fuente de alimentación.
Asegúrese de que el cable de alimentación esté
asegurado antes de comenzar con el funcionamiento.
ENCENDIDO Y APAGADO DE VENTILADOR
PORTÁTIL
Vea la figura 3, página 8.

Conecte el ventilador portátil a una fuente de alimentación CA o CC.

Para arrancar el ventilador portátil, muévalo el interruptor a la izquierda o a la derecha .

Para detener el ventilador portátil, coloque el interruptor de corriente en la posición central, o de APAGADO ( O ).
ADVERTENCIA:
Las herramientas híbridas siempre están en condiciones de funcionamiento. Por lo tanto, siempre coloque el interruptor de corriente en la posición central, o de
APAGADO ( O ), cuando no esté usándose.
PARA CAMBIA LA VELOCIDAD DEL
VENTILADOR PORTÁTIL
Vea la figura 3, página 8.

Para velocidad baja, presione el interruptor de
alimentación a la posición LOW ( I ) (baja).

Para velocidad alta, presione el interruptor de
alimentación a la posición HIGH ( II ) (alta).
PARA COLGAR EL VENTILADOR PORTÁTIL
Vea la figura 4, página 9.
Utilizando el gancho en J para colgar el ventilador:
Quite el gancho en J de la ranura. Utilice el gancho J para colgar ventilador portátil. Puede
utilizar un tornillo para asegurar el ventilador en el lugar.
No apriete demasiado. NOTA: Tenga cuidado de no colgar el ventilador de
una manera que evite el funcionamiento normal del
ventilador o que dañe el cable.
Utilizando el agujeros de montaje para colgar el
ventilador:
 Cuelgue el ventilador portátil desde una ubicación
firme utilizando tornillos en los orificios de montaje para
asegurarlo en su lugar. No apriete demasiado. NOTA: Tenga cuidado de no colgar el ventilador de
una manera que evite el funcionamiento normal del
ventilador o que dañe el cable.
CABEZA AJUSTABLE
Vea la figura 4, página 9.
La cabeza personal del ventilador se puede fijar en una variedad de posiciones. Para cambiar las posiciones de la base, ajustela a la posición deseada.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar un peligro o dañar el producto.
7 – Español
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
Page 20
P3320
B
F
A
E
D
C
A - Adjustable head (tête ajustable, cabeza
ajustable)
B - Switch (interrupteur, interruptor)
C - J hook (crochet en J, gancho en J) D - Cord retainer (retenue de cordon, retén
para el cordón)
E - Receptacle (prise, receptáculo) F - Battery port (logements de bloc-piles,
puertos de baterías)
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
A
B
B
A
C
A - Latches (loquets, pestillos) B - Battery pack (bloc-piles, baterías) C - Battery port (logements de bloc-piles,
puertos de baterías)
A - Power cord (cordon d’alimentation,
cordón de corriente) B - Receptacle (prise, receptáculo) C - Cord retainer (retenue de cordon, retén
para el cordón)
B
C
A - Switch (interrupteur, interruptor) B - Low (I) [basse (I), bajo (I)] C - Off (O) [arret (O), apagado (O)] D - High (II) [élevée (II), alto (II)]
A
C
D
8
Page 21
Fig. 4
A
B
C
C
A - J hook (crochet en J, gancho en J) B - Screw (vis, tornillo)
C
D
C - Mounting holes (trous de montage,
agujeros de montaje) D - Adjust head (tête de réglage, cabeza
ajuste)
9
Page 22
NOTES/NOTAS
10
Page 23
NOTES/NOTAS
11
Page 24
OPERATOR’S MANUAL / 18 VOLT HYBRID PORTABLE FAN
MANUEL D’UTILISATION / VENTILATEUR PORTATIF HYBRIDE DE 18 V
MANUAL DEL OPERADOR / VENTILADOR PORTÁTIL HÍBRIDA DE 18 V
P3320
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing,
do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com (en la EE.UU.) o www.ryobitools.mx (en México)
o llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 01-800-843-1111 (en México).
Si hay alguna pieza o accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda. Llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 01-800-843-1111 (en México) para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
990000829 12-20-18 (REV:04)
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
Loading...