Ryobi P3002 user guide

Page 1
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR
ONE+ 18V SUBMERSIBLE PUMP
POMPE SUBMERSIBLE ONE+ DE 18 V BOMBA SUMERGIBLE DE 18 V ONE+
P3002
TABLE OF CONTENTS
 Important Safety Instructions .............2
 Pump Safety Warnings ......................3
 Symbols ............................................. 4
 Features .............................................5
 Assembly ....................................... 5-6
 Operation ....................................... 6-8
 Maintenance ......................................8
 Parts Ordering / Service ..... Back Page
WARNING: To reduce the
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
TABLE DES MATIÈRES
 Instructions importantes
concernant la sécurité.................... 2-3
 Avertissements de sécurité relatifs
pompe
................................................ 3
 Symboles ...........................................4
 Caractéristiques ................................. 5
 Assemblage ................................... 5-6
 Utilisation ....................................... 6-8
 Entretien ............................................. 8
 Commande de pièces /
réparation
réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
..........................Page arrière
AVERTISSEMENT :
Pour
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
ÍNDICE DE CONTENIDO
 Instrucciones de seguridad
importantes
 Advertencias de seguridad para
bomba
 Símbolos ............................................ 4
 Características ................................... 5
 Armado .......................................... 5-6
 Funcionamiento ............................. 6-8
 Mantenimiento ...................................8
 Pedidos de piezas /
servicio
.................................... 2-3
................................................ 3
.......................... Pág. posterior
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
Page 2
See this fold-out section for all of the figures
referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures
mentionnées dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a
las que se hace referencia en el manual del operador.
i
Page 3
Fig. 1
A
C
F
E
D
B
G
A - Clip hook (crochet à pince, gancho con clip) B - Wall mount hook (crochet de fixation murale,
gancho de montaje en pared)
C - Pump controller box (boîtier du contrôleur de la
pompe, caja del controlador de la bomba)
D - ON/OFF button (bouton marche/arrêt, botón de
encendido/apagado)
H
I
J
E - Timer button (bouton de la minuterie, botón de
temporizador)
F - Timer indicator lights (témoins lumineux de la
minuterie, luces indicadoras del temporizador) G - Battery cover (couvercle de pile, tapa la batería) H - Garden hose adaptor (adaptateur pour tuyau
d’arrosage, adaptador de manguera de jardín)
K
L
I - Retaining clip (pince de retenue, gancho de
retención)
J - Removable base (base amovible, Base
extraíble)
K - Submersible pump (pompe submersible,
bomba sumergible)
L - Filter switch (commutateur du filtre, interruptor
de filtro)
Fig. 2 Fig. 3
B
C
A
A - Hose adapter port (orifice de l’adaptateur pour
tuyau, puerto de adaptador de manguera)
B - Retaining clip (pince de retenue, gancho de
retención) C - Slot (fente, ranura) D - Garden hose adapter (adaptateur pour tuyau
d’arrosage, adaptador de manguera de jardín)
D
A - Garden hose adapter (adaptateur pour tuyau
d’arrosage, adaptador de manguera de jardín)
B - Garden hose (tuyau d’arrosage, manguera de
jardín)
B
A
ii
Page 4
Fig. 4
Fig. 8
A
C
B
C
E
A - Mounting surface (surface de montage,
superficie de montaje) B - Wall mount hook (crochet de fixation murale,
gancho de montaje en pared)
Fig. 5
B
A
D
C - Screw (vis, tornillo) D - Pump controller box (boîtier du contrôleur de la
pompe, caja del controlador de la bomba)
C
A
A - ON/OFF button (bouton marche/arrêt, botón de
encendido/apagado)
B - Timer button (bouton de la minuterie, botón de
temporizador)
C - Low battery indicator (indicateur de pile faible,
indicador de batería baja)
D - Water sensor LED indicator (voyant DEL du
capteur d’eau, Indicador LED del sensor de agua)
E - Timer indicator lights (témoins lumineux de la
minuterie, luces indicadoras del temporizador)
D
B
Fig. 9
A - Slot (fente, ranura) B - Clip hook (crochet à pince, gancho con clip)
Fig. 6
2
1
A
3
B
A - Latch (loquet, pestillo) B - Battery cover (couvercle de pile, tapa la batería)
C - Mounting surface (surface de montage,
superficie de montaje)
Fig. 7
C
A
A - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías) B - Battery port (logement de batteries, receptáculo
para pilas)
C - Depress latch to release battery pack (appuyer
sur les loquets pour libérer le bloc-pile, para soltar el paquete de baterías oprima los pestillos)
C
B
B
A
C
A - Filter switch (commutateur du filtre, interruptor
de filtro) B - Open filter (filtre ouvert, filtro abierto) C - Mesh filter (filtre en maille, filtro de malla)
iii
Page 5
Fig. 10
A
C
D
B
A - Submersible pump (pompe submersible, bomba sumergible) B - Removable base (base amovible, base extraíble) C - Slot (fente, ranura) D - Tab (languette, lengüeta)
Fig. 12
Fig. 13
POOL COVER
COUVERCLE DE PISCINE
CUBIERTA DE PISCINA
Fig. 11
Fig. 14
B
C
A
A - Screw (vis, tornillo) B - Open filter (filtre ouvert, filtro abierto) C - Filter screen (écran du filtre, pantalla de filtro)
iv
Page 6
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING!
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS. Failure to
follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
Save all warnings and instructions for future reference. The term “product” in the warnings refers to your mains­operated (corded) product or battery-operated (cordless) product.
WORK AREA SAFETY
 Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benches and dark areas invite accidents.
 Do not operate products in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Products create sparks which may ignite the
dust or fumes.
 Keep children and bystanders away while operating
a product. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
 A battery operated product with integral batteries or
a separate battery pack must be recharged only with the specified charger for the battery. A charger that
may be suitable for one type of battery may create a risk of fire when used with another battery.
 Use this product only with batteries and chargers
listed in tool/appliance/battery pack/charger correla­tion supplement 987000-432.
 Do not expose inside of battery compartment to rain
or wet conditions. Tool is only water resistant when the
battery compartment is closed. Water entering a product will increase the risk of electric shock.
 Disconnect the battery when not in use.
PERSONAL SAFETY
 Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. Proper footing and balance enable better
control of the product in unexpected situations.
 Exercise caution to avoid slipping or falling.  Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the product in unexpected situations.
 Prevent unintentional starting. Ensure the ON/OFF
buttons are not being pressed before connecting to battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
PUMP USE AND CARE
 CAUTION: The pump has been evaluated for use with
water only. Do not use with acids, alkalines, solvents, flammable material, gasoline or petroleum products,
2 – English
bleaches, or industrial grade solutions. These products can cause physical injuries to the operator and irreversible damage to the pump.
 Do not use product if ON/OFF button does not turn it
on or off. A product that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
 Disconnect battery pack from product before making
any adjustments, changing accessories, or storing the product. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the product accidentally.
 Ensure the pump is off and battery is removed before
servicing.
 Keep the product and its handle dry, clean and free
from oil and grease. Always use a clean cloth when
cleaning. Never use brake fluids, gasoline, petroleum­based products, or any strong solvents to clean your product. Following this rule will reduce the risk of loss of control and deterioration of the enclosure plastic.
 Clean only with dry cloth.  Stay alert and exercise control. Watch what you are
doing and use common sense. Do not operate tool when you are tired. Do not rush.
 Do not operate the product while under the influence
of drugs, alcohol, or any medication.
 Do not operate near any heat sources such as ra-
diators, heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
 Do not modify or attempt to repair the appliance or
the battery pack except as indicated in the instruc­tions for use and care.
 Pump may not be compatible with some sprinklers.  Clean pump after using in saltwater.
BATTERY TOOL USE AND CARE
 Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
 Use products only with specifically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk
of injury and fire.
 When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting
the battery terminals together may cause burns or a fire.
 Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, ad­ditionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Page 7
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SERVICE
 Product service must be performed only by qualified
repair personnel. Service or maintenance performed by
unqualified personnel may result in a risk of injury.
PUMP SAFETY WARNINGS
 Know your product. Read operator’s manual carefully.
Learn its applications and limitations, as well as the specific potential hazards related to this product.
Following this rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious injury.
 Do not permit children to use pump. It is not a toy.  Use right tool. Don’t force tool to do a job it was not
designed for. Don’t use it for a purpose not intended.
 Do not let the pump run dry.  Do not lift the pump by the hoses.  Do not lift the pump by the power cable.  Periodically inspect the pump, hoses and intake filter.
Ensure hoses and intake filter are free from mud, sand and debris. Disconnect the battery before inspecting.
Do not submerge controller. Water may enter the
electronic components and/or battery pack, which can result in a short circuit, increased risk of fire, and serious personal injury.
 When controller is placed on a surface, place it upright
on a dry, flat, stable surface, at a minimum distance of 3 feet from the edge of the body of water. Ensure
depth of water does not exceed the length of the cord.
 Battery tools do not have to be plugged into an elec-
trical outlet; therefore, they are always in operating condition. Be aware of possible hazards when not using
your battery tool or when changing accessories. Follow­ing this rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious personal injury.
 Do not place the product or its batteries near fire or
heat. This will reduce the risk of explosion and possibly
injury.
 Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped or received a sharp blow. A damaged battery is subject
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged battery immediately.
 Do not use a battery pack or pump that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk of injury.
 Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
 When servicing the product, use only identical re-
placement parts. Follow instructions in the Mainte­nance section of this manual. Use of unauthorized parts
or failure to follow Maintenance Instructions may create a risk of shock or injury.
in the presence of open flame. An exploded battery can propel debris and chemicals. If exposed, flush with water immediately.
 Do not charge battery tool in a damp or wet location.
Do not use, store, or charge battery packs or products in locations where the temperature is less than 50°F or more than 100 °F. Do not store outside or in vehicles.
Charging improperly or at temperatures outside of the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
 Under extreme usage or temperature conditions, bat-
tery leakage may occur. If liquid comes in contact with your skin, wash immediately with soap and water. If liquid gets into your eyes, flush them with clean water for at least 10 minutes, then seek immediate medical attention. Following this rule will reduce the risk of seri-
ous personal injury.
 Do not incinerate the battery even if it is severely
damaged. The batteries can explode in a fire.
 To reduce the risk of fire or electric shock, do not use
this product with any solid-state speed control device.
 To reduce the risk of personal injury and electric
shock, the product should not be played with or placed where small children can reach it.
 To reduce the risk of electric shock, do not expose
controller to water or rain.
 Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F may cause explosion.
 Never use water or any liquids to clean or rinse off
your controller and do not expose controller to rain.
Store indoors in a dry area. Corrosive liquids, water, and chemicals can enter the product’s electronic components and/or battery compartment and damage electronic com­ponents and/or the battery pack, which can result in a short circuit, increased risk of fire, and serious personal injury. Remove any buildup of dirt and debris by wiping the product clean with a dry cloth occasionally.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you loan someone this tool, loan them these instructions also.
3 – English
Page 8
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
WARNING:
CAUTION:
NOTICE:
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter­pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
Wet Conditions Alert
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using this product.
Do not expose to rain or use in damp locations.
Risk of Explosion
Electric Shock Do not use near electric power lines or receptacle outlets.
Chemical Burns
Recycle Symbol
V Volts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
Do not pump flammable liquids. Flammable liquids and their vapors are explosive and can cause severe burns or death.
To reduce the risk of injury or damage, DO NOT USE ACIDS, ALKALINES, BLEACHES, SOLVENTS, FLAMMABLE MATERIAL, OR INDUSTRIAL GRADE SOLUTIONS in this product.
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state or federal laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your local waste authority for information regarding available recycling and/or disposal options.
4 – English
Page 9
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor .......................................................................................................................................................................... 18 V DC
Maximum gallons per minute ......................................................................................................................................20 GPM
Maximum Head Height .....................................................................................................................................................23 ft.
PUMP SPECIFICATION
Depth Capacity .................................................................................................................................................................14 ft.
KNOW YOUR PUMP
WARNING:
Product depth capacity may vary with your specific appli­cation. Always ensure controller is a minimum distance of 3 feet from the edge of the body of water and pump is securely seated at the base of the body of water. If there is risk that the controller may be moved, secure controller in position. Before lowering the pump, always ensure the distance from the controller to the pump location does not exceed the length of the 15’ cord.
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of the information on the tool and in this operator’s manual as well as a knowledge of the project you are attempting. Before use of this product, familiarize yourself with all operating features and safety rules.
GARDEN HOSE ADAPTOR
The garden hose adaptor is for use with standard garden hoses.
WARNING:
Controller must maintain a distance of at least 3 feet from the edge of the body of water at all times. Do not sub- merge controller. Water may enter the electronic com­ponents and/or battery pack, which can result in a short circuit, increased risk of fire, and serious personal injury.
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
 Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the Packing
List are included.
WARNING:
Items in this Assembly section are not assembled to the product by the manufacturer and require customer instal­lation. Use of a product that may have been improperly assembled could result in serious personal injury.
 If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
REMOVABLE BASE
The removable base can be used for draining pool covers or other shallow areas.
WALL HOOK AND CLIP HOOK
The wall hook secures the controller box to a wall while water is being pumped. The clip hook allows the controller box to clip onto a stable support, such as a rain barrel.
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this product until the parts are replaced. Use of this product with damaged or missing parts could result in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces­sories or attachments not recommended for use with this product. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to pos­sible serious personal injury.
5 – English
Page 10
ASSEMBLY
WARNING:
Always remove battery pack from your product when you are assembling parts, making adjustments, cleaning, or when not in use. Removing battery pack will prevent acci­dental starting that could cause serious personal injury.
PACKING LIST
ONE+ 18V Submersible Pump Removable base
3/4” Garden hose adaptor Clip Hook Wall Mount Hook Operator’s Manual
INSTALL THE DISCHARGE ELBOW AND HOSE
See Figures 2 - 3.
 Install the discharge elbow into the submersible pump.  Insert the locking pin to secure the discharge elbow.  Attach a garden hose to the threaded outlet on the dis-
charge elbow. Tighten to secure the hose.
MOUNTING THE CONTROLLER BOX
See Figures 4 - 5.
 Install the wall mount hook onto the wall.  Turn the screws clockwise to tighten and secure the wall
mount hook.
 Mount the controller box onto the wall mount hook.
NOTE: The controller box has a groove behind it where the wall mount hook can be hooked into.
 Insert the clip hook into the groove behind the controller
box. Press the clip hook and clip onto a stable support.
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you care­less. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Keep water discharge pointed away from all electrical devices to reduce the risk of electrocution or electric shock.
WARNING:
Ensure all hose connections are secure before using the pump. Spilled water and leaks can result in a slippery surface and create a slip and fall hazard.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom­mended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.
6 – English
WARNING:
Always remove battery pack from your product when you are assembling parts, making adjustments, cleaning, or when not in use. Removing battery pack will prevent acci­dental starting that could cause serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this tool for the purpose listed below:
 Drain or remove water out of ponds, pools, or tanks.  Drain flood water or control excess rainwater during
floods.
The product is intended only for home or domestic use. The product may be used indoors or outdoors.
Do not use the product for any other purpose.
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figures 6 - 7.
 Make sure the pump is turned off.  Open the battery cover on the controller box by releasing
the latch and opening the cover.  Insert the battery pack into the product as shown.  Make sure the latch on the side of the battery pack snaps
into place and the battery pack is secured in the product
before beginning operation.  Close the battery cover and fasten the latch to secure
the cover.
Page 11
OPERATION
WARNING:
Do not use product unless the battery cover is fully closed and latched. NEVER allow water to enter the battery compartment.
For complete charging instructions, see the operator’s manu­als for your battery pack and charger.
STARTING/STOPPING THE PUMP
See Figure 8.
 Press the ON/OFF button on the control panel to turn on
the product.
 Press the ON/OFF button again to turn off the product.
NOTE: The control panel contains the ON/OFF button, low battery LED indicator, water sensor LED indicator, timer button, and timer LED indicator.
NOTE: The filter switch that toggles the filter function is found below the submersible pump.
For use in shallow areas
 Attach the removable base by aligning the tabs on the
base with the slots on the submersible pump.  Press pump into the base until the locking tabs engage.  To remove, press one of the locking tabs while gently pull-
ing up on the pump. When the base disengages, press
the second locking tab and remove the pump.
For all other uses
 Place controller on a dry, flat, stable surface, at a minimum
distance of 3 feet from the edge of the body of water.  Tie a rope to the carrying handle of the submersible pump
and lower the submersible pump into water using the
rope. Do not lift or lower the submersible pump using
the hose or power cord.
WARNING:
Unit should always be turned off, with the battery pack removed, when not in use. Do not leave pump on while unattended. Failure to follow these instructions could result in serious personal injury.
NOTE: If the pump is first connected to a battery with the switch in the ON position, the pump may not start. To start the pump, turn the pump OFF and then ON.
USING THE TIMER FEATURE
See Figure 8.
 Depress the ON/OFF button to start the pump.  Press the timer button.  Each press of the timer button sets the timer to 5 minutes
and the succeeding press adds another 5 minutes. NOTE: The timer can go up to 15 minutes only.The se-
lected running time is indicated by the corresponding LED.
NOTE: If the topmost timer LED indicator is on, the timer is set to 5 minutes. If the middle LED indicator is on, the timer is set to 10 minutes. If the bottom LED indicator is on, the timer is set to 15 minutes.
 After the preset time has elapsed, the pump will turn off
automatically.
 To switch the timer function OFF, press the timer button
until the timer indicator lights go out.
USING THE PUMP
See Figures 9 - 12.
WARNING:
The submersible pump can only be submerged to a maximum depth of 14 ft. Do not exceed the maximum immersion depth for the pump.
 Ensure pump is securely seated at the base of the body
of water.  This pump is capable of discharging water up to 23 ft.
above the level of the water.
NOTE: Do not run the pump dry, as it could shorten the life of the pump.
 Attach the discharge hose.  Install the battery pack.  Submerge the submersible pump into the area to be
evacuated.  Secure the battery box onto a stable support using the
hook, if desired.
 If not using the wall hook, set the battery box on a dry,
level surface. Do not leave pump unsupervised while in use.
WARNING:
Place controller on a dry, stable surface, at a minimum distance of 3 feet from the edge of the body of water. Ensure depth of water and location of pump does not exceed remaining length of cord. Do not place pump on an underwater ledge where it may fall and pull the control­ler into the water. Place pump at the bottom of the body of water. Do not leave product unsupervised during use.
WARNING:
Do not use the submersible pump without the filter installed.
7 – English
Page 12
OPERATION
WARNING:
Do not allow controller to be submerged. Corrosive liquids, water, and chemicals can enter the product’s electronic components and/or battery compartment and damage electronic com ponents and/or the battery pack, which can result in a short circuit, increased risk of fire, and serious personal injury.
 Direct the discharge hose away from the area being
pumped or into a suitable container.
MAINTENANCE
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the bat­tery pack from the product before inspecting, cleaning or performing any maintenance.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts could create a hazard or cause product damage.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
CLEANING THE PUMP
See Figures 13 - 14.
After each use, flush the pump with clean water prior to storage to prevent any damage to the pump.
 Lay the submersible pump on its side.  Turn the screws counterclockwise to remove them from
the filter.
 Turn on the pump and allow it to run until the area is fully
cleared or the battery has discharged.  Discharge water properly into drains, gutters, or other
appropriate sewage areas.
WARNING:
Do not discharge water to areas with electrical or high volt­age elements, active chemicals, or other objects or sub­stances that might cause danger when mixed with water.
 Remove the filter. Clean the filter with water and remove
dirt or debris with a stiff brush.  Clean the body of the submersible pump with water and
remove dirt or debris with a stiff brush.  Install the filter on the submersible pump.  Lay the submersible pump on its side.  Install the screws into the filter and turn them clockwise
to tighten and secure the filter into the submersible pump.  Remove dirt or debris from the battery box with a stiff
brush. Do not use water to clean the battery box.
STORING THE PUMP
 Unscrew and remove garden hose from garden hose
adaptor  Store indoors in a dry, locked-up place out of the reach
of children, with the battery pack removed.  Keep away from corrosive agents such as garden chemi-
cals and de-icing salts.
8 – English
Page 13
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
suivants : essence, produits pétroliers, javellisants, solvants
AVERTISSEMENT
LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Le non respect
de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des fins de référence ultérieure. Le terme « produit », utilisé dans tous
les avertissements ci-dessous désigne tout outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
!
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
 Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les établis
encombrés et les endroits sombres sont propices aux accidents.
 Ne pas utiliser produit dans des atmosphères explosives,
par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. produit produisent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou vapeurs.
 Garder les enfants et badauds à l’écart pendant l’utilisation
d’un outil électrique. Les distractions peuvent causer une
perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
 Les piles des produit, qu’elles soient intégrées ou amovibles,
ne doivent être rechargées qu’avec l’appareil spécifié. Un
chargeur approprié pour un type de pile peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de pile.
 Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs
indiqués dans le supplément de raccordement pour chargeur/outils/piles/appareil n˚ 987000-432.
 Ne pas exposer l’intérieur du compartiment à piles à la
pluie et ne pas l’utiliser dans des endroits humides. L’outil
est résistant à l’eau uniquement lorsque le logement des piles est fermé. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique.
Retirer la pile ou lorsque l’outil n’est pas utilisé.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
 Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon équilibre
permettent de mieux contrôler le produit en cas de situation imprévue.
 Faire preuve de prudence pour éviter de glisser ou tomber.  Ne pas utiliser le produit sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de
mieux contrôler le produit en cas de situation imprévue.
 Empêcher les démarrages accidentels. Veiller à ne pas
appuyer sur les boutons MARCHE/ARRÊT avant de connecter au bloc-piles, en ramassant l’outil ou en le transportant. Le fait de transporter un outil électrique en
gardant le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un outil électrique lorsque la gâchette est en position de marche favorise les accidents.
POMPE UTILISATION ET ENTRETIEN
 ATTENTION : Cette pompe a été testée pour être utilisée
seulement avec de l’eau. Ne pas utiliser avec les produits
ou solutions acides, alcalines, inflammables ou de qualité
industrielle.
l’utilisateur et endommager la pompe de manière permanente.
 Ne pas utiliser le produit si
ne permet pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Un
produit qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est
dangereux et doit être réparé.
 Déconnecter le bloc-piles avant d’effectuer des réglages,
de changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures
de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel du
produit.
 Vérifier que la pompe est éteinte et que la pile est retirée
avant l’entretien.
 Garder le produit et sa poignée secs, propres et exempts
d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre pour
le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence,
de produits à base de pétrole ou de solvants forts pour nettoyer
produit. Le respect de ces règles réduira les risques de perte de
contrôle et d’endommagement du boîtier en plastique.
 Ne nettoyer l’appareil qu’avec un chiffon sec.  Rester vigilant et en contrôle. Se montrer attentif et faire
preuve de bon sens. Ne pas utiliser l’outil si l’on est fatigué. Ne
pas se presser.
 Ne pas utiliser cet outil sous influence d’alcool, de drogues
ou tous autres médicaments.
 Ne pas installer l’appareil près de sources de chaleur telles
que radiateurs, bouches de chaleurs, poêles ni d’autres
appareils (y compris les amplificateurs) qui produisent de
la chaleur.
 Ne pas modifier, ni tenter de réparer l’appareil ou le bloc-
piles, sauf comme indiqué dans les instructions d’utilisation
et d’entretien.
 La pompe peut ne pas être compatible avec certains
arroseurs.
 Nettoyer la pompe après l’avoir utilisée en eau salée.
Ces produits peuvent causer des blessures à
le bouton MARCHE/ARRÊT
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
 Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant. Un
chargeur approprié pour un type de pile peut créer un risque
d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de pile.
 Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement indiqué
pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer un risque de
blessures et d’incendie.
 Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder à l’écart
d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de monnaie,
clous, vis ou autres petits objets métalliques risquant
d’établir le contact entre les deux bornes. La mise en court-
circuit des bornes de piles peut causer des étincelles, des
brûlures ou un incendie.
 En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact
accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec
de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les yeux consulter un
médecin. Le liquide s’échappant des piles peut causer des
irritations ou des brûlures.
2 – Français
Page 14
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
DÉPANNAGE
 Le dépannage des produits doit être confié exclusivement à
un personnel qualifié. Les réparations ou entretiens effectués
par des personnes non qualifiées présentent des risques de blessures.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS POMPE
 Apprendre à connaître le produit. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites du produit, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation. Le respect de cette consigne réduira les
risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas laisser les enfants utiliser la pompe. Ce n’est pas
un jouet.
Utiliser le bon outil. Ne pas forcer un outil à réaliser une tâche
pour laquelle il n’a pas été conçu. Ne pas l’utiliser pour une application non prévue.
 Ne pas faire fonctionner la pompe à vide.  Ne pas soulever la pompe par les tuyaux.  Ne pas soulever la pompe par le câble d’alimentation.  Inspecter régulièrement la pompe, les tuyaux et le filtre
d’admission. S’assurer que les tuyaux et le filtre d’admission
ne contiennent pas de boue, de sable ou autres débris. Déconnecter la pile avant d’inspecter la pompe.
Ne pas immerger le contrôleur. L’eau peut s’infiltrer dans
les composants électroniques et le bloc-piles, ce qui peut entraîner un court-circuit, un risque d’incendie accru ou des blessures graves.
 Lorsque le contrôleur est placé sur une surface, le
positionner debout sur une surface sèche, plate et stable, à une distance minimale de 91,44 cm du bord du plan d’eau. Vérifier que la profondeur de l’eau ne dépasse pas la
longueur du cordon.
 Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin d’être
branchés sur une prise de courant, ils sont toujours en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles
lorsque l’produit n’est pas en usage et lors du remplacement des piles. Le respect de cette consigne réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
 Ne pas placer les produits sans fil ou leurs piles à
proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci
réduira les risques d’explosion et de blessures.
 Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc
de piles. Ne pas utiliser un bloc de piles ou un chargeur endommagé ou soumis à un choc violent. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.
 Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé ou
modifié. Les piles endommagées ou modifiées peuvent
produire un comportement imprévisible pouvant provoquer un incendie, une explosion ou des blessures.
 Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques
de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant, une
3 – Français
 Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux instructions
de la section Entretien de ce manuel. L’usage de pièces non
autorisées ou le non-respect des instructions peut présenter
des risques de choc électrique ou de blessures.
pile peut projeter des débris et des produits chimiques. En
cas d’exposition, rincer immédiatement les parties atteintes
avec de l’eau.
 Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles
dans un endroit humide ou mouillé. Ne pas utiliser,
remiser ou charger le bloc-piles ou produits dans des
emplacements où la température est inférieure 10 °C (50
°F) à ou supérieure à 38 °C (100 °F). Ne pas ranger l’outil à
l’extérieur ou dans un véhicule. Une recharge incorrecte ou
hors des températures spécifiées peut endommager la pile
et augmenter les risques de feu.
 Si le produit est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau
savonneuse. En cas d’éclaboussure dans les yeux, les
rincer à l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes, puis
contacter immédiatement un médecin. Le respect de cette
consigne réduira les risques de blessures graves.
 Ne pas incinérer le piles même s’il est très endommagé.
Les piles peuvent exploser dans le feu.
 Pour réduire les risques d’incendie et de choc électrique,
ne pas utiliser de produit avec un dispositif de contrôle
de vitesse à circuit solide.
 Pour réduire le risque de blessure et de chocs électriques,
le produit ne doit pas être utilisé comme un jouet ou placé
à portée des enfants.
 Pour réduire le risque de choc électrique, ne pas exposer
le contrôleur à l’eau ou à la pluie.
 Pour réduire le risque de chocs électriques, ne pas
exposer à l’eau ou à la pluie.
 Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil à un feu ou à des
températures excessives. Une exposition à un incendie ou à
une température supérieure à 130 °C (265 °F) peut provoquer
une explosion.
 Ne jamais utiliser de l’eau ou des liquides pour nettoyer
ou rincer le contrôleur et ne pas exposer le contrôleur à
la pluie. Ranger à l’intérieur dans un endroit sec. Les liquides
corrosifs, l’eau et les produits chimiques peuvent s’infiltrer dans
les composants électroniques et le compartiment de la pile de
l’appareil et endommager les composants électroniques et le
bloc-pile, ce qui peut entraîner un court-circuit, augmenter le
risque d’incendie ou des blessures corporelles graves. Enlever
toute accumulation de saleté et de débris en nettoyant l’appareil
de temps en temps avec un linge sec.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si
cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
Page 15
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
AVERTISSEMENT :
ATTENTION :
AVIS :
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée. (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les dommages matériels).
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité
Lire le manuel d’utilisation
Avertissement concernant l’humidité
Indique un risque de blessure potentiel.
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Risque d’explosion
Choc électrique Ne pas utiliser à proximité de lignes électriques ou de prises de courant.
Brûlures chimiques
Symbole de recyclage
V Volts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Ne pas pompe de liquides inflammables. Liquides inflammables et leurs vapeurs sont explosifs et peuvent entraîner des brûlures graves ou mortelles.
Pour réduire les risques de blessures ou de dommages matériels, NE PAS UTILISER DE PRODUITS ACIDES, ALCALINS OU JAVÉLISÉS, NI DE SUBSTANCES INFLAMMABLES OU DE SOLUTIONS DE QUALITÉ INDUSTRIELLE dans ce produit.
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
4 – Français
Page 16
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Moteur ........................................................................................................................................................................18 V c.c.
Maximum de gallons par minute Hauteur tête maximum
........................................................................................................................................... 7 m (23 pi.)
SPÉCIFICATIONS DE LA POMPE
Capacité de profondeur ......................................................................................................................................4,2 m (14 pi.)
.................................................................................................................................20 GPM
AVERTISSEMENT :
La capacité de profondeur du produit peut varier en fonction de votre application spécifique. Vérifier toujours que le contrôleur se trouve à une distance minimale de 91,44 cm du bord du plan d’eau et que la pompe est solidement installée à la base du plan d’eau. S’il y a un risque que le contrôleur bouge, le sécuriser en place. Avant d’abaisser la pompe, vérifier toujours que la distance entre le contrôleur et l’emplacement de la pompe ne dépasse pas la longueur du cordon de 4,57 m.
AVERTISSEMENT :
Le contrôleur doit maintenir en tout temps une distance d’au moins 91,44 cm du bord du plan d’eau. Ne pas immerger le contrôleur. L’eau peut s’infiltrer dans les composants électroniques et le bloc-piles, ce qui peut entraîner un court-circuit, un risque d’incendie accru ou des blessures graves.
CONNAISSEZ VOTRE
Voir la figure 1.
L’utilisation sûre de ce produit exige une comprehension des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.
POMPE
ADAPTATEUR POUR TUYAU D’ARROSAGE
L’adaptateur pour tuyau d’arrosage est destiné à être utilisé avec des tuyaux d’arrosage standard.
BASE AMOVIBLE
La base amovible peut être utilisée pour drainer les couvercles de piscine ou d’autres zones peu profondes.
CROCHET MURAL ET CROCHET A PINCE
Le crochet mural permet de fixer le boîtier du contrôleur à un mur pendant que l’eau est pompée. Le crochet à pince permet de fixer le boîtier du contrôleur sur un support stable, tel qu’une citerne pluviale.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
 Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de
la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la
Liste de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Certaines pièces figurant dans cette section Assemblage n’ont pas été installées sur le produit par le fabricant et exigent une installation du client. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
 Si des pièces manquent ou sont endommagées, appeler
le 1-800-525-2579.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées. Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des accessoires non recommandés pour l’outil. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
5 – Français
Page 17
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la batterie de l’outil au moment d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Prendre cette précaution évitera un démarrage accidentel qui pourrait entraîner des blessures graves.
LISTE DE CONTRÔLE
Pompe manche télescopique de 18 V Base amovible Adaptateur pour tuyau d’arrosage de 1,91 cm Crochet à pince Crochet de fixation murale Manuel d’utilisation
INSTALLER LE COUDE ET LE TUYAU D’EVACUATION
Voir la figures 2 et 3.
 Installer le coude d’évacuation dans la pompe submersible.  Insérer la goupille de verrouillage pour fixer le coude
d’évacuation.  Fixer un tuyau d’arrosage à la prise filetée du coude
d’évacuation. Serrer pour sécuriser le tuyau.
INSTALLATION DU BOÎTIER DU CONTRÔLEUR
Voir la figures 4 et 5.
 Installer le crochet de fixation murale au mur.  Tourner les vis en sens horaire pour serrer et sécuriser le
crochet de fixation murale.  Monter le boîtier du contrôleur sur le crochet de fixation
murale.
NOTE : Derrière le boîtier du contrôleur se trouve une
rainure, où le crochet de fixation murale peut être accroché.  Insérer le crochet à pince dans la rainure située derrière
le boîtier du contrôleur. Presser le crochet à pince et la
pince sur un support stable.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Placez l’évacuation de l’eau loin de tout appareil électrique afin de réduire le risque d’électrocution ou de choc électrique.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que tous les raccords de boyau sont fixés correctement avant d’utiliser de pompe du utilitaire. De l’eau échappée ou des fuites peuvent rendre une surface glissante et représenter un risque de glissement ou de chute.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer du bloc-piles de l’outil au moment d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Le retrait du bloc-piles ou débranchez le cordon d’alimention préviendra le fonctionnement accidentel et préviendra les blessures graves.
APPLICATIONS
Cet outil ne doit être utilisé que pour les applications listées ci-dessous
 Drainer ou retirer l’eau des étangs, des piscines ou des
réservoirs.  Drainer les eaux de crue ou contrôler l’excès d’eau
pluviale pendant les inondations.
Le produit est destiné uniquement à un usage domestique. Le produit peut être utilisé à l’intérieur ou à l’extérieur.
Ne pas utiliser le produit pour tout autre but.
:
AVERTISSEMENT :
N’utilisez aucun ajout ni accessoire non-recommendé par le fabricant de ce produit. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves.
6 – Français
INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir las figures 6 et 7.
 S’assurer que la pompe est éteinte.  Ouvrir le couvercle de la pile sur le boîtier du contrôleur
en libérant le loquet et en ouvrant le couvercle.
Page 18
UTILISATION
 Insérer le bloc-piles dans l’appareil, comme il est illustré.  Avant de commencer l’opération, veiller à ce que le loquet
situé sur le côté du bloc-piles s’enclenche en place et que le bloc-piles soit sécurisé dans l’appareil.
 Fermer le couvercle des piles et fermer le loquet pour
sécuriser le couvercle.
AVERTISSEMENT :
N’utiliser le produit que si le couvercle de la pile est complètement fermé et verrouillé. Ne JAMAIS laisser de l’eau pénétrer dans le compartiment des piles.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement, consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT POMPE
Voir la figure 8.
 Appuyer sur le bouton de MARCHE/ARRET du panneau
de commande pour allumer le produit.
 Appuyer de nouveau sur le bouton de MARCHE/ARRET
du panneau de commande pour arrêter le produit. NOTE : Le panneau de commande contient le bouton de
MARCHE/ARRET, le voyant DEL de pile faible, le voyant DEL du capteur d’eau, le bouton de la minuterie et le voyant DEL de la minuterie.
AVERTISSEMENT :
L’appareil doit toujours être éteint et son bloc-piles retiré, lorsqu’il n’est pas utilisé. Ne pas laisser la pompe en marche sans supervision. Le non respect des instructions de sécurité peut entraîner des blessures graves.
NOTE : Si la pompe est d’abord connectée à une pile alors que le bouton est en position MARCHE, elle pourrait ne pas démarrer. Pour démarrer la pompe, mettre la pompe sur ARRÊT, puis sur MARCHE.
UTILISATION DE LA FONCTION DE MINUTERIE
Voir las figures 8.
 Appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT pour démarrer
la pompe.  Appuyer sur le bouton de minuterie.  Chaque pression du bouton de la minuterie règle la
minuterie sur 5 minutes et la pression suivante ajoute 5
minutes supplémentaires.
NOTE : La minuterie peut aller jusqu’à 15 minutes
seulement. Le temps de fonctionnement sélectionné est
indiqué par la DEL correspondante.
NOTE : Si le voyant DEL de minuterie du haut est allumé, la minuterie est réglée sur 5 minutes. Si le voyant DEL de minuterie du milieu est allumé, la minuterie est réglée sur 10
minutes. Si le voyant DEL de minuterie du bas est allumé, la minuterie est réglée sur 15 minutes.
 Une fois le temps prédéfini écoulé, la pompe s’arrêtera
automatiquement.
 Pour désactiver la fonction de minuterie, appuyer sur la
touche de minuterie jusqu’à ce que les témoins lumineux de la minuterie s’éteignent.
UTILISATION DE LA POMPE
Voir las figures 9 et 12.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser la pompe submersible sans le filtre installé.
NOTE : Le commutateur du filtre, qui permet de basculer la fonction du filtre, se trouve sous la pompe submersible.
Pour une utilisation dans les zones peu profondes
 Fixer la base amovible en alignant les languettes de la
base avec les fentes de la pompe submersible.
 Presser la pompe dans la base jusqu’à ce que les
languettes de verrouillage s’enclenchent.
 Pour enlever, appuyer sur une des languettes de
verrouillage tout en retirant doucement la pompe. Lorsque la base se désengage, appuyer sur la deuxième languette de verrouillage et retirer la pompe.
Pour toutes les autres utilisations
 Placer le contrôleur sur une surface sèche, plate et stable, à
une distance minimale de 91,44 cm du bord du plan d’eau.
 Attacher une corde à la poignée de transport de la pompe
submersible et abaisser la pompe submersible dans l’eau à l’aide de la corde. Ne pas soulever la pompe submersible ni l’abaisser en utilisant le tuyau ou le cordon d’alimentation.
AVERTISSEMENT :
La pompe submersible ne peut être immergée que jusqu’à une profondeur maximale de 4,27 m. Ne pas dépasser la profondeur d’immersion maximale de la pompe.
 Vérifier que la pompe est solidement installée à la base
du plan d’eau.
 Cette pompe est capable d’évacuer de l’eau jusqu’à
7,01 m au-dessus du niveau d’eau.
NOTE : Ne pas utiliser la pompe à sec, car cela pourrait raccourcir sa durée de vie.
 Fixer le tuyau d’évacuation.  Réinstaller le bloc-piles.  Immerger la pompe submersible dans la zone à évacuer.  Sécuriser le boîtier de la pile sur un support stable à l’aide
du crochet, le cas échéant.
7 – Français
Page 19
UTILISATION
 Si le crochet mural n’est pas utilisé, poser le boîtier de la
pile sur une surface sèche et à niveau. Ne pas laisser la
pompe sans supervision pendant son utilisation.
AVERTISSEMENT :
Placer le contrôleur sur une surface sèche et stable, à une distance minimale de 91,44 cm du bord du plan d’eau. Vérifier que la profondeur de l’eau et l’emplacement de la pompe ne dépassent pas la longueur restante du cordon. Ne pas placer la pompe sur un rebord situé sous l’eau, où elle pourrait tomber et entraîner le contrôleur dans l’eau. Placer la pompe au fond du plan d’eau. Ne pas laisser le produit sans supervision pendant son utilisation.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser le contrôleur être submergé. Les liquides corrosifs, l’eau et les produits chimiques peuvent s’infiltrer dans les composants électroniques et le compartiment de la pile de l’appareil et endommager les composants électroniques et le bloc-pile, ce qui peut entraîner un court-circuit, augmenter le risque d’incendie ou des blessures corporelles graves.
 Orienter le tuyau d’évacuation loin de la zone à pomper
ou dans un contenant adéquat.
 Démarrer la pompe et la laisser fonctionner jusqu’à ce
que la zone soit entièrement vidée ou que la pile soit déchargée.
 Évacuer l’eau de manière appropriée dans les égouts,
les caniveaux ou d’autres zones d’égout appropriées.
AVERTISSEMENT :
Ne pas évacuer l’eau dans des zones où se trouvent des éléments électriques ou à haute tension, des produits chimiques actifs ou d’autres objets ou substances qui pourraient présenter un danger en cas de mélange avec l’eau.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc de batterie de l’outil avant tout nettoyage ou entretien.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’produit.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
NETTOYAGE DE LA POMPE
Voir las figures 13 et 14.
Après chaque utilisation, rincer la pompe avec de l’eau propre avant de la ranger, afin d’éviter d’endommager la pompe.
 Poser la pompe submersible sur son côté.
8 – Français
 Tourner les vis en sens antihoraire pour les retirer du filtre.  Enlever le filtre. Nettoyer le filtre avec de l’eau et retirer la
saleté ou les débris avec une brosse rigide.
 Nettoyer le corps de la pompe submersible avec de l’eau
et retirer la saleté ou les débris avec une brosse rigide.  Installer le filtre dans la pompe submersible.  Poser la pompe submersible sur son côté.  Installer les vis dans le filtre et les tourner en sens
horaire pour serrer et sécuriser le filtre dans la pompe
submersible.  Retirer la saleté ou les débris du boîtier de la pile avec
une brosse rigide. Ne pas utiliser d’eau pour nettoyer le
boîtier de la pile.
RANGEMENT DE LA POMPE
 Dévisser et retirer le tuyau d’arrosage de l’adaptateur
pour tuyau d’arrosage.  Ranger la pompe debout et entièrement rallongée pour
vider complètement l’eau.  Ranger à l’intérieur dans un endroit sec et verrouillé,
hors de la portée des enfants, avec le bloc-piles retiré.  Conserver loin des agents corrosifs tels que les produits
chimiques de jardin et les sels de dégivrage.
Page 20
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
¡ADVERTENCIA!
LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. El incumplimiento
de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones corporales serias.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El término “producto” empleado en todos los avisos
de advertencia enumerados abajo se refiere a las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de baterías (inalámbricas).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ÁREA DE TRABAJO
 Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Una
mesa de trabajo mal despejada y una mala iluminación son causas comunes de accidentes.
 No utilice producto en atmósferas explosivas, como las
existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables.
Los producto generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.
 Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar
una producto. Toda distracción puede causar pérdida del
control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
 Todo producto de baterías, ya sea de baterías integradas
o de paquete de baterías separado, debe recargarse únicamente con el cargador especificado para las baterías.
Un cargador que puede ser adecuado para un tipo de baterías puede significar un riesgo de incendio si se emplea con otro tipo de baterías.
 Usar este producto únicamente con la baterías y el
cargadors indicados en el folleto de la herramienta/aparato/ paquete de baterías/cargador complementario 987000-432.
 No exponga el compartimiento interior de la batería a la
lluvia ni use el producto en lugares húmedos. La herramienta
solo es resistente al agua cuando el compartimento de la batería está cerrado. La introducción de agua en una producto aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
 Desconecte el paquete de baterías cuando no se utilice la
máquina.
SEGURIDAD PERSONAL
 No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga
una postura firme y buen equilibrio en todo momento. La
postura firme y el buen equilibrio permiten un mejor control de la producto en situaciones inesperadas.
 Tenga suma precaución para evitar resbalarse o caer.  No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la producto en situaciones inesperadas.
 Evite el encendido accidental. Asegúrese de que los botones
de encendido (ON)/apagado (OFF) no estén presionados antes de conectar la batería, o levantar o transportar la herramienta. Portar herramientas eléctricas con el dedo en
el interruptor, o conectarlas con el interruptor puesto, propicia accidentes.
2 – Español
BOMBA USO Y CUIDADO
 PRECAUCIÓN: La bomba ha sido evaluada para su uso
con agua únicamente. No la use con ácidos, alcalinos,
solventes, material inflamable, gasolina o productos
derivados del petróleo, blanqueadores o soluciones de
grado industrial
físicas al operador y daños irreparables a la bomba.
 No utilice los producto si el
apagado (OFF)
no puede controlarse con el interruptor es peligroso y debe
repararse.
 Desconecte el paquete de baterías antes de efectuar
ajustes, de cambiar accesorios o de guardar el producto.
Con tales medidas preventivas de seguridad se reduce el riesgo
de poner en marcha accidentalmente el producto.
 Asegúrese de que la bomba esté apagada y de haber
quitado la batería antes de realizar tareas de mantenimiento
 Mantenga el producto y el mango secos, limpios y sin aceite
ni grasa. Siempre utilice un paño limpio para la limpieza de la
unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina, productos a
base de petróleo ni solventes fuertes para limpiar el producto.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una
pérdida de control y el deterioro del alojamiento de plástico de
la unidad.
 Limpie sólo con un paño seco.  Permanezca alerta y en control. Preste atención a lo que está
haciendo y utilice el sentido común. No utilice la herramienta
cuando esté cansado. No se apresure.
 No utilice la unidad si se encuentra bajo los efectos de
drogas, alcohol o medicamentos.
 No instale cerca de fuentes de calor como, por ejemplo,
radiadores, rejillas térmicas u otros aparatos que generen
calor (entre ellos, amplificadores).
 No modifique ni intente reparar el dispositivo o la batería,
excepto como se indica en las instrucciones de uso y
cuidado.
 Es posible que la bomba no sea compatible con algunos
aspersores.
 Limpie la bomba después de usarla en agua salada.
. Estos productos pueden causar lesiones
boton de encendido (ON)/
no enciende o no apaga. Un producto que
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE BATERÍAS
 Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un
tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio
si se emplea con un paquete de baterías diferente.
 Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes de
baterías específicamente indicados. El empleo de paquetes
de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.
 Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos metálicos,
pequeños que puedan establecer conexión entre ambas
terminales. Establecer una conexión directa entre las dos
terminales de las baterías puede causar quemaduras o
incendios.
Page 21
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
 Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las
mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además busque atención médica. El líquido de las baterías puede
causar irritación y quemaduras.
SERVICIO
 El servicio del producto sólo debe ser efectuado por personal
de reparación calificado. Todo servicio o mantenimiento
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD BOMBA
 Familiarícese con su producto eléctrico. Lea cuidadosamente
el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de este producto.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
No permita que los niños usen la luz de trabajo. No es un
juguete.
Utilice la herramienta adecuada. No fuerce la herramienta a
que realice un trabajo para el que no fue diseñada. No la use para un propósito para el que no fue diseñada.
 No permita que la bomba funcione en seco.  No levante la bomba tirando de las mangueras.  No levante la bomba por el cable de alimentación.  Inspeccione la bomba, las mangueras y el filtro de entrada
periódicamente. Asegúrese de que las mangueras y el filtro
de entrada estén libres de lodo, arena y suciedad. Desconecte la batería antes de realizar la inspección.
No sumerja el controlador. Podría entrar agua en los
componentes electrónicos o en la batería, lo que podría provocar un cortocircuito, un mayor riesgo de incendio y causarle lesiones personales graves.
 Cuando coloque el controlador sobre una superficie,
colóquelo en posición vertical sobre una superficie seca, plana y estable a una distancia mínima de 91,44 cm del borde de la masa de agua. Asegúrese de que la profundidad
del agua no exceda la longitud del cable.
 Las herramientas de baterías no se necesitan conectar
a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.
 No coloque productos de baterías ni las baterías mismas
cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo
de explosiones y de lesiones.
 No aplaste, deje caer o dañe el paquete de baterías. No
utilice el paquete de baterías ni el cargador si han sufrido una caída o un golpe contundente. Las baterías dañadas
pueden sufrir explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya sufrido una caída o que haya sido dañada.
 No utilice una batería o herramienta dañada o modificada.
Las baterías dañadas o modificadas pueden tener un
efectuado por personal no calificado puede significar un riesgo
de lesiones.
 Al dar servicio a un producto, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la sección
“Mantenimiento” de este manual. El empleo de piezas
no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de
mantenimiento puede significar un riesgo de descarga eléctrica
o de lesiones.
funcionamiento impredecible que provoque incendios,
explosiones o riesgo de lesiones.
 Las baterías pueden explotar en presencia de una fuente
de inflamación, como una luz guía. Para reducir el riesgo de
lesiones corporales serias, nunca use un producto inalámbrico
en presencia de llamas expuestas. La explosión de una
batería puede lanzar fragmentos y compuestos químicos. Si
ha quedado expuesto a la explosión de una batería, lávese de
inmediato con agua.
 No cargue herramientas de baterías en lugares mojados
o húmedos. No lo utilice, guarde o cargue la paquete de
baterías o la unidad en lugares donde la temperatura sea
inferior a 10 °C (50 °F) o superior a 38 °C (100 °F). No guarde
la herramienta a la intemperie ni en el interior de vehículos. Si
realiza la carga en forma incorrecta o fuera de la temperatura
del rango especificado, puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendios.
 En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías
pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel,
lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido en
los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos,
y después busque de inmediato atención médica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.
 No incinere las baterías, incluso si está dañado seriamente.
Las baterías pueden estallar e incendiarse.
 Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no
utilice este producto con ningún dispositivo de control de
velocidad de estado sólido.
 Para reducir el riesgo de lesión personal y descarga
eléctrica, el producto no debe usarse o colocarse al alcance
de niños pequeños.
 Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no exponga el
controlador al agua ni a la lluvia.
 Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no lo exponga
a la lluvia o al agua.
 No exponga el paquete de baterías o el artefacto al
fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego
o a temperaturas sobre los 130 ºC (265 ºF) puede provocar
explosiones.
 Nunca use agua ni ningún líquido para limpiar o enjuagar el
controlador, y no lo exponga a la lluvia. Guarde la unidad en
un lugar seco. Los líquidos corrosivos, el agua y las sustancias
químicas pueden ingresar a los componentes electrónicos del
producto o al compartimiento de la batería y dañarlos, lo que
podría resultar en un corto circuito, mayor riesgo de incendio y
3 – Español
Page 22
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD BOMBA
lesiones personales graves. Limpie ocasionalmente la suciedad acumulada en el producto con un trapo seco.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones.
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
AVISO:
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves.
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad).
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad
Lea el manual del operador
Alerta de condiciones húmedas
Riesgo de explosión
Descarga eléctrica No use la cortadora cerca de líneas de alimentación o tomas eléctricas.
Quemaduras químicas
Símbolo de reciclado
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
No bombear líquidos inflamables. Líquidos inflamables, el combustible y sus vapores del mismo son explosivos y pueden causar quemaduras graves e incluso la muerte.
Para reducir el riesgo de lesiones o daños físicos, NO USE SOLUCIONES ÁCIDAS, ALCALINAS, BLANQUEADORES, SOLVENTES, MATERIALES INFLAMABLES O DE GRADO INDUSTRIAL en este producto.
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
V Voltios Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
4 – Español
Page 23
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor ............................................................................................................................................................... 18 V, corr. cont.
Galones máximos por minuto Capacidad de cabeza máxima:
ESPECIFICACIONES DE LA BOMBA
Capacidad de profundidad .............................................................................................................................. 4,2 m (14 pies)
.....................................................................................................................................20 GPM
........................................................................................................................... 7 m (23 pies)
ADVERTENCIA:
La capacidad de profundidad del producto puede variar según la aplicación. Asegúrese siempre de que el controlador esté a una distancia mínima de 91,44 cm del borde de la masa de agua y que la bomba esté asentada de forma segura en la base de la masa de agua. Si existe riesgo de que el controlador se mueva, asegúrelo en su posición. Antes de bajar la bomba, asegúrese siempre de que la distancia entre el controlador y la bomba no exceda la longitud del cable de 4,57 m.
ADVERTENCIA:
El controlador debe mantener una distancia de al menos 91,44 cm del borde del cuerpo de agua en todo momento. No sumerja el controlador. Podría entrar agua en los componentes electrónicos o en la batería, lo que podría provocar un cortocircuito, un mayor riesgo de incendio y causarle lesiones personales graves.
CONOZCA SU
Vea la figura 1.
L’utilisation sûre de ce produit exige une comprehension des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.
BOMBA
ADAPTADOR DE MANGUERA DE JARDÍN
El adaptador de manguera de jardín se utiliza con mangueras de jardín estándar.
BASE EXTRAÍBLE
La base extraíble se puede usar para drenar cubiertas de piscinas u otras áreas poco profundas.
GANCHO DE PARED Y GANCHO CON CLIP
El gancho de pared asegura la caja del controlador a una pared mientras se bombea agua. El gancho con clip permite enganchar la caja del controlador a un soporte estable, como un barril de lluvia.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
 Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la Lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
Las piezas incluidas en esta sección de Armado no vienen ensambladas en el producto de fábrica y requieren la instalación por parte del cliente. El uso de un producto que pueda haber sido armado de manera incorrecta podría provocar lesiones personales graves.
 Si hay alguna pieza dañada o faltante, appeler le
1-800-525-2579.
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer aditamentos ni accesorios no recomendados para el mismo. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias.
5 – Español
Page 24
ARMADO
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes, limpiando o cuando ésta no esté en uso. Retirando el paquete de pilas se evita arrancar accidentalmente la unidad, lo cual puede causar lesiones serias.
LISTA DE EMPAQUETADO
Bomba de barra telescópica de 18 V Base extraíble Adaptador para manguera de jardín de 1,91 cm Gancho con clip Gancho de montaje en pared Manual del operador
INSTALE EL CODO DE DESCARGA Y LA MANGUERA
Vea las figuras 2 y 3
 Instale el codo de descarga en la bomba sumergible.  Inserte el pasador de bloqueo para asegurar el codo de
descarga.  Conecte una manguera de jardín a la salida roscada del
codo de descarga. Apriete para asegurar la manguera.
MONTAJE DE LA CAJA DEL CONTROLADOR
Vea las figuras 4 y 5.
 Instale el gancho de montaje en pared en la pared.  Gire los tornillos hacia la derecha para ajustar y asegurar
el gancho de montaje en pared.  Monte la caja del controlador en el gancho de montaje
en pared.
NOTA: La caja del controlador tiene una ranura detrás
donde se puede enganchar el gancho de montaje en pared.  Inserte el gancho con clip en la ranura detrás de la caja
del controlador. Presione el gancho con clip y engánchelo
en un soporte estable.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Mantenga la descarga de agua alejada de todos los dispositivos eléctricos para reducir el riesgo de electrocución o de descarga eléctrica.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que todas las conexiones de la manguera estén fijas antes de usar el bomba. El agua derramada y las fugas pueden generar una superficie resbaladiza y crear un riesgo de resbalones y caídas.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias.
6 – Español
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes, limpiando o cuando ésta no esté en uso. Retirando el paquete de baterías se evita arrancar accidentalmente la unidad, lo cual puede causar lesiones serias.
USOS
Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados abajo:
 Drene o elimine agua de estanques, piscinas o tanques.  Drene agua de inundación o controle el exceso de agua
de lluvia durante las inundaciones.
El producto está destinado únicamente para uso doméstico. El producto se puede utilizar en interiores o exteriores.
No utilice el producto para ningún otro propósito.
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE DE BATERÍAS
Vea las figuras 6 y 7.
 Asegúrese de que la bomba esté apagada.  Abra la tapa de la batería en la caja del controlador
liberando el pestillo y abriendo la tapa.  Inserte la batería en el producto como se muestra en la
imagen.
Page 25
FUNCIONAMIENTO
 Asegúrese de que el pestillo del costado de la batería
encaje en su lugar y que la batería esté asegurada en el producto antes de comenzar a utilizarlo.
ADVERTENCIA:
No use el producto sin la tapa de la batería totalmente cerrada con el pestillo. No permita NUNCA que ingrese agua en el compartimento de la batería.
Cierre la tapa de la batería y apriete el pestillo para asegurar la tapa.Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual del operador que se incluye con el cargador y la batería.
ENCENDIDO Y APAGADO DE BOMBA
Vea la figura 8.
 Pulse el botón de ENCENDIDO/APAGADO en el panel de
control para encender el producto.
 Vuelva a pulsar el botón de ENCENDIDO/APAGADO para
apagar el producto. NOTA: El panel de control contiene el botón de
ENCENDIDO/APAGADO, el indicador LED de batería baja, el indicador LED del sensor de agua, el botón del temporizador y el indicador LED del temporizador.
ADVERTENCIA:
La unidad siempre debe estar apagada, con la batería extraída, cuando no esté en uso. No deje la bomba encendida sin supervisión. Si no sigue estas instrucciones, podría sufrir lesiones personales de gravedad.
NOTA: Si conecta la bomba primero a una batería con el interruptor en la posición de encendido, es posible que la bomba no arranque. Para encender la bomba, apáguela y vuelva a encenderla.
CÓMO USAR LA FUNCIÓN DEL TEMPORIZADOR
Voir la figure 8.
 Presione el botón de ENCENDIDO/APAGADO para
encender la bomba.  Presione el botón de temporizador.  Cada vez que presione el botón del temporizador, el
temporizador se establecerá en 5 minutos; cada vez que
presione el botón, se agregarán otros 5 minutos.
NOTA: El temporizador puede llegar hasta 15 minutos
solamente. El tiempo de ejecución seleccionado se indica
mediante el LED correspondiente.
NOTA: Si el indicador LED del temporizador superior está encendido, el temporizador está configurado en 5 minutos. Si el indicador LED central está encendido, el temporizador está
configurado en 10 minutos. Si el indicador LED inferior está encendido, el temporizador está configurado en 15 minutos.
 Una vez transcurrido el tiempo preestablecido, la bomba
se apagará automáticamente.
 Para apagar la función de temporizador, presione el
botón de temporizador hasta que se apaguen las luces indicadoras de dicha función.
CÓMO USAR LA BOMBA
Voir las figures 9 - 12.
ADVERTENCIA:
No utilice la bomba sumergible sin el filtro instalado.
NOTA: El interruptor del filtro que alterna la función de filtro se encuentra debajo de la bomba sumergible.
Para uso en áreas poco profundas
 Fije la base extraíble alineando las lengüetas de la base
con las ranuras de la bomba sumergible.
 Presione la bomba en la base hasta que se enganchen
las lengüetas de bloqueo.
 Para retirar la bomba, presione una de las lengüetas de
bloqueo mientras tira suavemente hacia arriba. Cuando la base se desenganche, presione la segunda lengüeta de bloqueo y retire la bomba.
Para todos los demás usos
 Coloque el controlador sobre una superficie seca, plana
y estable a una distancia mínima de 91,44 cm del borde de la masa de agua.
 Ate una cuerda al mango de transporte de la bomba
sumergible y baje la bomba sumergible al agua usando la cuerda. No levante ni baje la bomba sumergible utilizando la manguera o el cable de alimentación.
ADVERTENCIA:
La bomba sumergible solo se puede sumergir a una profundidad máxima de 4,27 m. No exceda la profundidad máxima de inmersión.
 Asegúrese de que la bomba esté bien asentada en la
base de la masa de agua.
 La bomba puede descargar agua hasta 7,01 m por
encima del nivel del agua.
NOTA: No haga funcionar la bomba en seco, ya que podría acortar su vida útil.
 Conecte la manguera de descarga.  Instale el paquete de baterías.  Sumerja la bomba en el área a evacuar.  Asegure la caja de la batería en un soporte estable
utilizando el gancho, si lo desea.
7 – Español
Page 26
FUNCIONAMIENTO
 Si no usa el gancho de pared, coloque la caja de la batería
sobre una superficie seca y nivelada. No deje la bomba
sin supervisión mientras esté en uso.
ADVERTENCIA:
Coloque el controlador sobre una superficie seca y estable a una distancia mínima de 91,44 cm del borde de la masa de agua. Asegúrese de que la profundidad del agua y la ubicación de la bomba no superen la longitud restante del cable. No coloque la bomba en un saliente/ plataforma bajo el agua donde pueda caer y tirar el controlador al agua. Coloque la bomba en el fondo del cuerpo de agua. No deje el producto sin supervisión durante su uso.
ADVERTENCIA:
No permita que el controlador se sumerja. Los líquidos corrosivos, el agua y las sustancias químicas pueden ingresar a los componentes electrónicos del producto o al compartimento de la batería y dañarlos, lo que podría resultar en un cortocircuito, mayor riesgo de incendio y lesiones personales graves.
 Dirija la manguera de descarga lejos del área desde donde
se bombea o hacia un recipiente adecuado.
 Encienda la bomba y déjela funcionar hasta que bombee
completamente el área o se descargue la batería.
 Descargue el agua adecuadamente en desagües,
canaletas u otras áreas de alcantarillado apropiadas.
ADVERTENCIA:
No descargue agua en áreas con elementos eléctricos o de alto voltaje, productos químicos activos, u otros objetos o sustancias que puedan causar peligro al entrar en contacto con el agua.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales graves, siempre retire el paquete de pilas de la herramienta al limpiarla o darle mantenimiento.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar un peligro o dañar el producto.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
CÓMO LIMPIAR LA BOMBA
Voir las figures 13 - 14.
Después de cada uso, enjuague la bomba con agua limpia antes de almacenarla para evitar cualquier daño en la bomba.
 Coloque la bomba sumergible de costado.
8 – Español
 Gire los tornillos hacia la izquierda para quitarlos del filtro.  Retire el filtro. Limpie el filtro con agua y elimine la
suciedad o los residuos con un cepillo duro.
 Limpie el cuerpo de la bomba sumergible con agua y
elimine la suciedad o los residuos con un cepillo duro.  Instale el filtro en la bomba sumergible.  Coloque la bomba sumergible de costado.  Instale los tornillos en el filtro y gírelos hacia la derecha
para apretar y asegurar el filtro en la bomba sumergible.  Retire la suciedad o los desechos de la caja de la batería
con un cepillo duro. No use agua para limpiar la caja de
la batería.
CÓMO GUARDAR LA BOMBA
 Desenrosque y retire la manguera de jardín del adaptador
de manguera de jardín.  Guarde la unidad en interiores, en un lugar seco y cerrado
fuera del alcance de los niños, sin la batería.  Manténgase alejado de agentes corrosivos como
productos químicos para el jardín y sales de deshielo.
Page 27
NOTES/NOTAS
Page 28
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
ONE+ 18V SUBMERSIBLE PUMP
POMPE SUBMERSIBLE ONE+ DE 18 V BOMBA SUMERGIBLE DE 18 V ONE+
P3002
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO.* __________________________________MANUFACTURING NO. _____________________________________________ SERIAL NO._______________________________________________________
* Model/item number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing information and should be provided
when calling for service.
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579. HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-525-2579.
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE* ________________________NUMÉRO DE FABRICATION ________________________________________ NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
* Le numéro de modèle/article sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les informations du fabricant
et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO* _______________ NÚMERO DE FABRICACIÓN _____________________________________________ NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
* El número de modelo/artículo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información de fabricación y
deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
TTI OUTDOOR POWER EQUIPMENT, INC.
999000144 4-6-23 (REV:02)
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622, USA
1-800-525-2579 • www.ryobitools.com
Loading...