el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
Page 2
See this fold-out section for all of the figures
referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures
mentionnées dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras
a las que se hace referencia en el manual del operador.
Fig. 1
D
A - ON/OFF switch (commutateur MARCHE/
ARRÊT, interruptor de ENCENDIDO/
APAGADO)
C
B - Handle overmold (surmoulage de poignée,
mangos sobremoldeado)
C - Front handle (poignée avant, mango
delantero)
A
B
E
D - Blade (lame, cuchilla)
E - Keyhole hanger (fente de trou clé, soporte
bocallave)
Fig. 2Fig. 3
B
D
C
D
A
A - Upper shaft (arbre supérieur, eje superior)
B - Lower shaft (arbre inférieur, eje inferior)
C - Bolt (boulon, perno)
D - Nut (écrou, tuerca)
B
C
B
A
A - Front handle (poignée avant, mango
delantero)
B - Bolt (boulon, perno)
C - Wing nut (boulon à oreilles, perno de
mariposa)
ii
A
C
Page 3
Fig. 4
Fig. 6
Fig. 7
B
D
A - Blade (lame, cuchilla)
B - Stud (montant, montante)
C - Bolt (boulon, perno)
D - Nut (écrou, tuerca)
Fig. 5
C
PROPER OPERATING POSITION
POSITION D’UTILISATION CORRECTE
A
POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO
A
A - ON/OFF switch (commutateur MARCHE/
ARRÊT, interruptor de ENCENDIDO/
APAGADO)
A
B
A - Battery pack (bloc-piles, paquete de
baterías)
B - Latch (loquet, pestillo)
iii
Page 4
GENERAL MACHINE SAFETY WARNINGS
WARNING!
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI)
protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of
electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious
personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
2 — English
Page 5
GENERAL MACHINE SAFETY WARNINGS
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk
of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or exces-
sive temperature. Exposure to fire or temperature above
265°F may cause explosion.
Use this product only with batteries and chargers listed in
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
When servicing a power tool, use only identical replace-
ment parts. Follow instructions in the Maintenance
section of this manual. Use of unauthorized parts or
failure to follow Maintenance instructions may create a
risk of shock or injury.
Never service damaged battery packs. Service of bat-
tery packs should only be performed by the manufacturer
or authorized service providers.
GARDEN HOE SAFETY WARNINGS
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
appliance in unexpected situations.
Do not allow children or untrained individuals to use this
unit.
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Following this rule will reduce
the risk of serious personal injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the op-
eration is dusty. Following this rule will reduce the risk of
serious personal injury.
Do not operate in poor lighting.
Keep all parts of your body away from any moving part.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases, or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
3 — English
Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges, and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is grounded.
Do not operate the equipment while barefoot or when
wearing sandals or similar lightweight footwear. Wear
substantial protective footwear that will protect your feet
and improve your footing on slippery surfaces.
Do not use tool if switch trigger does not turn it on or off.
Any tool that cannot be controlled with the switch trigger
is dangerous and must be repaired.
Disconnect battery pack – Disconnect battery pack from
the appliance before storing, servicing, cleaning, changing
accessories, or when not in use. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Use only identical manufacturer’s replacement parts and
accessories. Use of any other parts may create a hazard
or cause product damage.
Page 6
GARDEN HOE SAFETY WARNINGS
Check for damaged parts – Before further use of the tool,
any part that is damaged should be carefully checked
to determine that it will operate properly and perform its
intended function. Check for alignment of moving parts,
binding of moving parts, breakage of parts, mounting,
and any other conditions that may affect its operation. A
guard or other part that is damaged should be properly
repaired or replaced by an authorized service dealer.
Never operate the machine without proper guards, plates,
or other safety protective devices in place.
Use only the manufacturer’s replacement blades. Do not
use any other cutting attachment, for example, metal
wire, rope, or the like. To install any other brand of blade
on this tool can result in serious personal injury.
Maintain a firm grip on both handles while cultivating. Do
not set down tool without moving ON/OFF switch to the
OFF position.
Inspect area to be cultivated. Remove objects (rocks,
broken glass, nails, wire, string, etc.) which can be thrown
by blade.
Be extremely careful when cultivating in hard ground. The
equipment may unexpectedly bounce upward or jump
forward if the blade should strike buried obstacles such
as large stones, roots, or stumps.
Keep the air vents clean and free of debris to avoid over-
heating the motor. Wipe with a dry cloth after each use.
Never operate the garden hoe without good visibility or
light.
Oscillating blade can cause severe injury; do not allow
hands, feet, or any other part of the body or clothing near
the oscillating blade or any other moving part. The blade
begins to oscillate once the ON/OFF switch is moved to
the ON position. The blade continues to oscillate until the
ON/OFF switch is moved to the OFF position.
Do not operate the machine without wearing adequate
outer garments. Avoid loose garments or jewelry that
could get caught in moving parts of the machine or its
engine.
Do not put hands or feet near or under blade.
Always refer to the operator’s manual for important details
if the garden hoe is to be stored for an extended period.
Do not use near underground electric cables, telephone
lines, pipes, or hoses. If in doubt, contact your utility or
telephone company to locate underground services.
If the unit strikes a foreign object, stop the motor, discon-
nect the battery pack, thoroughly inspect the machine for
any damage, and repair the damage before restarting and
operating the machine.
If the garden hoe should start to vibrate abnormally or
become noisy, stop the motor and check immediately
for the cause. Abnormal noise is generally a warning of
trouble.
4 — English
Stop the motor and disconnect the battery pack before
unclogging the blade and when making any repairs, adjustments, or inspections.
Do not overload the machine capacity by cultivating too
deep in a single pass or at too fast a rate.
Stay alert. Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate garden hoe when you are tired,
ill, or upset.
Be aware that the equipment may unexpectedly bounce
upward or jump forward if the blade should strike buried
obstacles such as large stones, roots, or stumps. Hold
the unit securely with both hands and slowly lower the
tool onto the working surface.
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this product.
Use extreme caution when pulling the machine towards
you.
Start the unit carefully according to instructions from a
normal operating position and with feet well away from
the blade. Do not force garden hoe. It will do the job better
and with less likelihood of a risk of injury at the rate for
which it was designed.
Stop the unit and disconnect the power source when not
in use. Carry the unit with the motor stopped.
Do not run tool unattended.
Store Idle Tool Indoors — When not in use, the tool should
be stored indoors in a dry, locked up place — without
battery installed and out of the reach of children.
Do not hang unit so that the switch trigger is depressed.
Battery tools do not have to be plugged into an electrical
outlet; therefore, they are always in operating condition.
Be aware of possible hazards when not using your battery tool or when changing accessories. Following this
rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious
personal injury.
Do not charge battery tool in rain, or damp or wet location.
Following this rule will reduce the risk of electric shock.
Remove or disconnect battery before servicing, cleaning
or removing material from the gardening appliance.
Do not dispose of the batteries in a fire. The cell may
explode. Check with local codes for possible special
disposal instructions.
Do not open or mutilate the batteries. Released electrolyte
is corrosive and may cause damage to the eyes or skin.
It may be toxic if swallowed.
Do not place battery tools or their batteries near fire or
heat. This will reduce the risk of explosion and possibly
injury.
Batteries can explode in the presence of a source of
ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of serious personal injury, never use any cordless product in
the presence of open flame. An exploded battery can
Page 7
GARDEN HOE SAFETY WARNINGS
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped or
received a sharp blow. A damaged battery is subject to
explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
Exercise care in handling batteries in order not to short the
battery with conducting materials such as rings, bracelets,
and keys. The battery or conductor may overheat and
cause burns.
For best results, your battery tool should be charged in
a location where the temperature is more than 50°F but
less than 100°F. To reduce the risk of serious personal
injury, do not store outside or in vehicles.
Under extreme usage or temperature conditions, battery
leakage may occur. If liquid comes in contact with your
skin, wash immediately with soap and water. If liquid gets
into your eyes, flush them with clean water for at least 10
minutes, then seek immediate medical attention. Following
this rule will reduce the risk of serious personal injury.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this power tool.
If you loan someone this power tool, loan them these
instructions also.
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNALMEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious
injury.
WARNING:
CAUTION:
NOTICE:
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or moderate
injury.
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but not
related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
SYMBOLNAMEDESIGNATION/EXPLANATION
Safety AlertIndicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
Eye Protection
Wear Gloves
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using this product.
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
Wear non-slip, heavy-duty protective gloves when handling this
equipment.
Wear Safety FootwearWear non-slip safety footwear when using this equipment.
Do not expose battery, battery compartment, or electronic com-
Wet Conditions Alert
ponents to rain, water, or liquids. Do not expose to rain or use in
damp locations.
5 — English
Page 8
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOLNAMEDESIGNATION/EXPLANATION
Operate With Two HandsHold and operate the garden hoe properly with both hands.
Ricochet
Keep Children and
Bystanders Away
Moving PartsKeep hands away from moving parts.
Recycle Symbol
Direct CurrentType or a characteristic of current
VVoltsVoltage
Thrown objects can ricochet and result in personal injury or
property damage.
Keep all children and bystanders at least 50 ft. away.
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state, or
federal laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash.
Consult your local waste authority for information regarding available recycling and/or disposal options.
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor ...................................................................... 18 V DC
Blade Width ................................................................6.5 in.
Blade Depth................................................................3.5 in.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
6 — English
KEYHOLE HANGER
A keyhole hanger is located on the rear handle for hanging
the tool when not in use.
REAR HANDLE WITH OVERMOLD
The rear handle with overmold provides added user comfort.
Page 9
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing list
are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
PACKING LIST
Garden Hoe
Front Handle
Blade Attachment
Parts Bag
Scrench
Hex Key
Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
CONNECTING THE UPPER AND LOWER
SHAFTS
See Figure 2.
WARNING:
Never assemble the tool with the battery pack installed.
Failure to stop the motor or remove the battery pack can
result in serious personal injury.
Remove the battery pack if installed.
Unfold the two shafts and align the holes in the coupler
as shown.
Insert four bolts through coupler holes as shown.
Secure with nuts using included hex key.
WARNING:
Be certain the ends are locked into place before operating
the tool; check it periodically for tightness during use to
avoid possible disconnection of ends, which could result
in serious personal injury.
CAUTION:
Be careful when sliding the two ends together to avoid
pinching the cable, your hands, or fingers.
ATTACHING THE FRONT HANDLE
See Figure 3.
Remove the battery pack if installed.
Loosen and remove the wing nut and bolt from the handle.
Install the handle on the upper shaft in the area indicated
by the illustration.
Adjust handle up or down, if necessary, to desired operat-
ing position.
Reinstall the wing nut and bolt. Tighten wing nut to secure.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended for use with this product. Any
such alteration or modification is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always remove the battery pack from the
product when assembling parts.
7 — English
INSTALLING THE BLADE
See Figure 4.
To install the blade:
Remove the battery pack if installed.
Remove nut and bolt from the blade.
Install blade shaft over stud on motor head.
Reinsert bolt through blade shaft.
Secure with nut using included hex key and scrench.
Page 10
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes and other possible
serious injuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
WARNING:
Do not allow hands, feet, or any other part of the body
or clothing near the blade or any other moving part.
The blade begins to oscillate once the ON/OFF switch
is moved to the ON position. The blade continues to
oscillate until the ON/OFF switch is moved to the OFF
position. Failure to avoid contact could cause serious
personal injury.
WARNING:
Always remove battery pack from your tool when you are
assembling parts, making adjustments, cleaning, or when
not in use. Removing battery pack will prevent accidental
starting that could cause serious personal injury.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or a qualified service center for assistance.
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 5.
WARNING:
Always remove battery pack from your tool when you are
assembling parts, making adjustments, cleaning, or when
not in use. Removing battery pack will prevent accidental
starting that could cause serious personal injury.
To install:
Insert the battery pack into the product as shown.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap into place and that battery pack is secured in the
product before beginning operation.
WARNING:
Make sure the latches on the battery pack snap in place
and the battery pack is fully seated and secure in the
tool’s battery port before beginning operation. Failure to
securely seat the battery pack could cause the battery
pack to fall out, resulting in serious personal injury.
To remove:
Depress the latches and remove the battery pack.
For complete charging instructions, refer to the Operator’s
Manuals for your battery pack and charger.
WARNING:
Battery tools are always in operating condition. Therefore,
switch should always be in the OFF position when not in
use or carrying at your side.
STARTING/STOPPING THE GARDEN HOE
See Figure 6.
To start the garden hoe, slide the ON/OFF switch to the
ON position.
To stop the garden hoe, slide the ON/OFF switch to the
OFF position.
OPERATING THE GARDEN HOE
See Figure 7.
WARNING:
Always hold the garden hoe away from the body keeping clearance between the body and the garden hoe.
Any contact with the blade while operating can result in
serious personal injury.
8 — English
Page 11
OPERATION
Hold the garden hoe with one hand on the rear handle
and one hand on the front handle.
Always keep a firm grip with both hands while in
operation.
WARNING:
Always keep both hands on the garden hoe handles.
Improper operation of the garden hoe may result in serious injury.
Garden hoe should be held at a comfortable position.
Make sure the work area is clean and free of obstructions.
Slide the ON/OFF switch to the ON position to begin
blade oscillation.
MAINTENANCE
Lower the blade to the ground.
NOTE: Do not force the tool into the ground. The tool is
design for shallow cultivation.
Pull the unit backward to break up soil without forcing or
putting pressure onto the tool.
NOTE: Move slowly when learning to use the unit and
when cultivating hard, rough, or uneven ground.
NOTE: If the garden hoe begins to vibrate abnormally or
becomes noisy, the motor is being overloaded. Stop the
tool and lift the blade from the ground before recultivatating at a more shallow depth.
If the soil is very hard, water a few days before cultivating.
The tool will move through the soil more easily.
Avoid working the soil when soggy or wet. Wait a day or
two after heavy rain for the ground to dry.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the
battery pack from the product before inspecting, cleaning
or performing any maintenance.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts could create a hazard or cause
product damage.
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or a qualified service center for assistance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
Keep the air vents clean and free of debris to avoid over-
heating the motor. Wipe with a dry cloth after each use.
Remove debris from blade before storing.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleumbased products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal injury.
This product has a Three-year Limited Warranty for personal,
family, or household use (30 days for business or commercial use).
For warranty details, visit www.ryobitools.com
or call (toll free) 1-800-525-2579.
9 — English
Page 12
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA SÉCURITÉ DES MACHINES
SÉCURITÉ PERSONNELLE
AVERTISSEMENT !
Lire les avertissements de sécurité, les instructions et
les précisions et consulter les illustrations fournis avec
cet outil électrique. Le fait de ne pas se conformer à
l’ensemble des consignes présentées ci-dessous risque
d’entraîner des décharges électriques, un incendie et/
ou des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des fins
de référence ultérieure. Le terme « outil motorisé », utilisé
dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout outil
fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits
encombrés ou sombre s sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou
vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre à
la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de
quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d’adaptateurs
de fiche avec des outils mis à la terre. Les fiches et prises
non modifiées réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de
choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et
ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu
pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de choc
électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de
défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le
risque de décharge électrique.
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne
pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence
de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut
entraîner des blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur
ou brancher un outil dont le commutateur est en position
de marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler
l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les
gants à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements
amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans
les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage,
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
L’usage de ces dispositifs de dépoussiérage peut réduire
les dangers présentés par la poussière.
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation fréquente
des outils, soyez toujours vigilant et respectez les
principes de sécurité relatifs aux outils. Un geste irréfléchi
peut causer de graves blessures en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail mieux
et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites
prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas
de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne
peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux
et doit être réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou
de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des enfants
et ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec l’outil
ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les mains de
personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les
outils sont dangereux.
2 — Français
Page 13
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA SÉCURITÉ DES MACHINES
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune pièce
mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce
n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne
risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En
cas de dommages faire réparer l’outil avant de l’utiliser de
nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils
mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage d’un
outil motorisé pour des applications pour lesquelles il n’est
pas conçu peut être dangereux.
Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et
des surfaces de prise glissantes empêchent la manipulation
et le contrôle sécuritaires de l’outil dans des circonstances
imprévues.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant.
Un chargeur approprié pour un type de pile peut créer un
risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement indiqué
pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer un risque
de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder à
l’écart d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de
monnaie, clous, vis ou autres petits objets métalliques
risquant d’établir le contact entre les deux bornes. La
mise en court-circuit des bornes de piles peut causer des
étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les
yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant des
piles peut causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé ou
modifié. Le bris ou la modification du bloc-piles peut causer
un comportement imprévisible et causer un incendie, une
explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil au feu ou à des
températures excessives. Une exposition au feu ou à une
température supérieure à 130 °C (265 °F) peut provoquer
une explosion.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs
indiqués dans le supplément de raccordement pour chargeur/
outils/piles/appareil n˚ 987000-432.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’appareil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées
peut endommager la pile et augmenter les risques de feu.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions peut présenter des risques de choc électrique
ou de blessures.
Ne réparez jamais de blocs-piles endommagés. Seuls
le fabricant et les fournisseurs de service autorisés doivent
effectuer la réparation ou l’entretien des blocs-piles.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR BINETTE
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne stabilité sur une surface solide permet
meilleur contrôle du produit lors de situations imprévisibles.
Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu
une formation adéquate utiliser cet produit.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 lors de l’utilisation
de ce produit. Le respect de cette règle réduira les risques
de blessures graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un masque
antipoussière si le travail produit de la poussière. Le respect
de cette consigne réduira les risques de blessures graves.
Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.
3 — Français
Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en
mouvement.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou
vapeurs.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre,
telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis
à la terre.
Ne pas faire fonctionner l’équipement pied-nu ou en portant
des sandales ou des chaussures légères similaires. Porter
des chaussures de protection substantielles qui protègent
Page 14
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR BINETTE
vos pieds et améliorent votre équilibre sur des surfaces
glissantes.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de
le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne peut
pas être contrôlé par la gâchette est dangereux et doit être
réparé.
Débrancher le bloc-piles – Débrancher le bloc-piles de
l’appareil avant de le ranger, de l’entretenir, de le nettoyer,
de changer les accessoires ou lorsqu’il n’est pas utilisé. Ces
mesures de sécurité réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’outil.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange et accessoire
d’origine. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’produit.
Vérifier l’état des pièces – Avant d’utiliser l’outil de nouveau
examiner les pièces et dispositifs de protection qui
semblent endommagés afin de déterminer s’ils fonctionnent
correctement et remplissent les fonctions prévues. Vérifier
l’alignement des pièces mobiles, si les pièces mobiles
sont pliées, les bris de pièces, le montage et toutes autres
conditions pouvant nuire au fonctionnement. Toute protection
ou pièce endommagée doit être correctement réparée ou
remplacée dans un centre de réparations agréé.
Ne jamais faire fonctionner l’outil sans avoir installé les
protecteurs, plaques et autres dispositifs de protection.
Utiliser seulement des lames de rechange d’origine. Ne pas
utiliser un autre accessoire de coupe, tel que fil métallique,
corde, ou autre. L’installation de lame d’une autre marque
sur ce outil représente un risque de blessures graves.
Maintenir fermement les deux poignées pendant le travail.
Ne pas poser l’outil sans mettre l’interrupteur marche/arrêt
en position d’arrêt.
Examiner la surface à cultiver. Retirer les objets (roches,
éclats de verre, clous, câbles, fils, etc.) pouvant être projetés
par la lame.
Soyez extrêmement prudent lorsque travaillant un sol dur.
L’appareil peut soudainement rebondir ou sauter en avant, si
la lame frappent des obstacles enfouis tels que des pierres
larges, des racines ou des souches.
S’assurer que les évents d’aération sont propres et exempts
de débris afin d’éviter que le moteur ne surchauffe. Essuyer
avec un chiffon sec après chaque utilisation.
Ne jamais faire fonctionner le binette sans avoir une bonne
visibilité et lumière.
La lame oscillante peut provoquer des blessures graves;
ne pas laisser les mains, les pieds ou toute autre partie du
corps ou des vêtements s’approcher de la lame oscillante
ou de toute autre pièce mobile. La lame commence à osciller
dès que l’interrupteur marche/arrêt est placé en position
de marche. La lame continue à osciller jusqu’à ce que
l’interrupteur marche/arrêt soit mis en position d’arrêt.
Ne pas faire fonctionner l’équipement sans porter des
vêtements appropriés. Éviter les vêtements ou bijoux lâches
qui pourraient se coincer dans des pièces en mouvement
de l’équipement ou de son moteur.
Ne pas mettre les mains ou les pieds à côté de lame ou en
dessous de celles-ci.
Consulter toujours le manuel d’installation pour obtenir des
renseignements importants sur le stockage du binette durant
une période prolongée.
Ne pas utiliser à proximité de conduites, tuyaux, lignes
téléphoniques ou câbles électriques souterrains. En cas de
doute, contacter la compagnie d’électricité, de gaz, d’eau
ou de téléphone pour identifier les services souterrains.
Si l’appareil frappe un corps étranger, couper le moteur,
déconnecter les blocs-piles, inspecter complètement
l’équipement et réparer le dommage éventuel avant de
redémarrer l’équipement et de le faire fonctionner.
Dans le cas où le binette commencera à vibrer anormalement,
arrêter le moteur et faire immédiatement une vérification pour
la cause. Généralement, un bruit anormal avertit qu’il y a un
problème.
Arrêter le moteur et déconnecter les blocs-piles avant
d’éliminer les obstructions de lame et lors de réparations,
réglages ou inspections.
Ne pas surcharger la capacité de l’équipement en travaillant
trop en profondeur dans une seule passe ou à une vitesse
trop élevée.
Rester vigilant. Concentré sur la tâche à accomplir. Faire
preuve de bon sens. Ne pas utiliser l’outil en état de fatigue,
malade ou vexé.
Être conscient que l’équipement peut rebondir inopinément
vers le haut ou sauter en avant si le lame cognent des
obstacles enterrés tels que des grosses pierres, racines
ou souches. Tenir fermement l’appareil des deux mains et
abaisser lentement l’outil sur la surface de travail.
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
pour cet outil.
Faire preuve de la plus extrême prudence lors de la traction
de l’équipement vers soi.
Déma rrer soigneusement l’unité selon les instructions depuis
une position normale de fonctionnent, en gardant les pieds
à l’écart de lame. Ne pas forcer l’outil. Il sera plus efficace
et présentera moins de risques de blessures s’il est utilisé
dans les limites de ses spécifications.
Arrêter l’produit et le débrancher de la source d’alimentation
lorsqu’il n’est pas utilisé. Attendre l’arrêt complet du moteur
avant de déplacer l’produit.
Ne pas laisser l’appareil en marche sans surveillance.
Ranger les outils inactifs à l’intérieur— en cas d’inutilisation,
l’outil doit être rangé à l’intérieur, dans un endroit sec verrouillé
hors de portée des enfants.
Ne pas suspendre l’produit d’une façon qui enclencherait
la gâchette.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin d’être
branchés sur une prise de courant, ils sont toujours en état
de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles
lorsque l’produit n’est pas en usage et lors du remplacement
des piles. Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
4 — Français
Page 15
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR BINETTE
Ne pas recharger un produit fonctionnant sur piles dans un
endroit la pluie ou humide ou mouillé. Le respect de cette
règle réduira les risques de choc électrique.
Retirer ou débrancher la pile avant l’entretien ou le nettoyage
de l’produit de jardin ou avant d’en retirer des matériaux.
Ne pas jeter les piles au feu. La cellule peut exploser. Vérifier
les codes locaux pour connaître toute instruction spéciale
relative à l’élimination des piles.
Ne pas altérer le bloc de piles. L’électrolyte est un produit
corrosif pouvant causer des lésions cutanées ou oculaires.
Il peut être toxique en cas d’ingestion.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs piles
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci
réduira les risques d’explosion et de blessures.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques de
blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil, quel
qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant, une
pile peut projeter des débris et des produits chimiques. En
cas d’exposition, rincer immédiatement les parties atteintes
avec de l’eau.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc de
piles. Ne jamais utiliser un bloc de piles ou un chargeur
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a
été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement
toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.
Manipuler les piles avec soin pour éviter des courts circuits
avec des objets conducteurs comme des anneaux, des
bracelets et des clés. La pile ou l’objet conducteur peuvent
surchauffer et causer des brûlures.
Pou un résultat optimal, les piles de l’produit doivent être
rechargées dans un local où la température est de 10 à 38 °C
(50 à 100 °F). Ne pas ranger l’produit à l’extérieur ou dans
un véhicule.
Si l’produit est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau, rincez
immédiatement la partie atteinte avec de l’eau savonneuse.
En cas d’éclaboussure dans les yeux, rincez-les à l’eau fraîche
pendant au moins 10 minutes, puis contactez immédiatement
un médecin. Le respect de cette consigne réduira les risques
de blessures graves.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet produit est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLESIGNALSIGNIFICATION
DANGER:
AVERTISSEMENT :
ATTENTION :
AVIS :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant
les dommages matériels).
5 — Français
Page 16
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLNAMEDESIGNATION/EXPLANATION
Symbole d’alerte de sécuritéIndique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Protection oculaire
Póngase guantes
Chaussures de sécurité
Avertissement concernant
l’humidité
Tenir la scie à deux mainsTenir le binette à deux mains et l’utiliser correctement.
Danger de ricochet
Ne laisser personne
s’approcher
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Al manejar este equipo póngase guantes protectores antideslizantes
de uso pesado.
Porter des chaussures de travail à semelle antidérapante lors de
l’utilisation de l’outil.
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Ne pas utiliser le coupe-bourdures sans le protecteur. Rester éloigné
de la tête de coupe rotative.
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Pièces en mouvementGarder les mains à l’écart des pièces en mouvement.
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
Symbole de recyclage
Courant continuType ou caractéristique du courant
V
VoltsTension
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans
les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes
pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
6 — Français
Page 17
CARACTÉRISTIQUES
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Moteur ................................................................... 18 V c.c.
Largeur de la lame .................................. 165,1 mm (6,5 po)
L’utilisation sûre de ce produit exige une comprehension
des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite un assemblage.
Avec précaution, sortir l’produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la Liste de contrôle d’expédition sont déjà assemblés. Certaines
pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées
par le fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser
un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut
entraîner des blessures.
CROCHET AVEC TROU DE SERRURE
Un crochet avec trou de serrure est situé sur la poignée arrière
pour suspendre l’outil lorsqu’il n’est pas utilisé.
POIGNÉE ARRIÈRE AVEC SURMOULAGE
Le poignée arrière avec surmoulage procure un confort
d’utilisation plus grand.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer
des accessoires non recommandés pour l’produit. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
Examiner soigneusement l’produit pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, appeler
le 1-800-525-2579.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Binette
Poignée avant
Fixation de la lame
Sac de pièces
Clé mixte
Clé hexagonale
Manuel d’utilisation
7 — Français
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer le bloc-piles du produit ou le débrancher
de l’alimentation électrique lors de l’assemblage des
pièces pour prévenir le démarrage accidentel pouvant
causer des blessures graves.
RACCORDEMENT DES ARBRES SUPÉRIEUR
ET INFÉRIEUR
Voir la figure 2.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais assembler la binette avec le bloc-piles installé.
Pour éviter des blessures graves, arrêter le moteur ou
enlever le bloc-piles.
Si est installé, retirer le bloc de piles.
Déplier les deux arbres et aligner les trous dans le coupleur
comme indiqué.
Page 18
ASSEMBLAGE
Insérer quatre boulons dans les trous du coupleur, comme
indiqué.
Fixer avec des écrous en utilisant la clé hexagonale incluse.
AVERTISSEMENT :
Assurez-vous que les extrémités sont verrouillés en
place avant de faire fonctionner la binette; vérifiez-le
périodiquement pour éviter le débranchement des
extrémités, ce qui pourrait causer des blessures
corporelles graves.
ATTENTION :
Soyez prudent lorsque vous glissez les deux extrémités
ensemble pour éviter de vous pincer le câble, les mains,
ou les doigts.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE AVANT
Voir la figure 3.
Si est installé, retirer le bloc de piles.
Desserrer et retirer le boulon et ecrou à oreilles de la
poignée.
Installer la poignée sur l’arbre supérieur dans l’espace
indiqué sur la figure.
Ajuster la poignée vers le haut ou vers le bas, si nécessaire,
à la position d’opération désirée.
Réinstaller le boulon et ecrou à oreilles. Serrer l’ecrou à
oreilles de manière à le fixer solidement.
INSTALLATION DE LA LAME
Voir la figure 4.
Installation de la lame :
Si est installé, retirer le bloc de piles.
Retirer l’écrou et le boulon de la lame.
Installer l’arbre de la lame sur le goujon de la tête du
moteur.
Réinsérer le boulon dans l’arbre de la lame.
Fixer avec l’écrou en utilisant la clé hexagonale et la clé
à molette fournies.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et et d’autres lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Tenir les mains, pieds ou toute autre partie du corps ou
des vêtements éloignés des dents en rotation ou de toute
autre pièce en oscillante. La lame commence à osciller
dès que l’interrupteur marche/arrêt est placé en position
de marche. La lame continue à osciller jusqu’à ce que
l’interrupteur marche/arrêt soit mis en position d’arrêt. Le
contact avec les dents peut causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer le bloc-piles de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et de
procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé.
Le fait de retirer le bloc-piles permet d’empêcher un
démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures
graves.
8 — Français
Page 19
UTILISATION
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit
afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que
toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont
pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez
communiquer avec le service à la clientèle ou un centre
de réparations qualifié.
RETRAIT / INSTALLATION DU BLOC-PILES
Voir la figure 5.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la pile de l’outil au moment d’assembler
des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder
au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Le
fait de retirer la pile permet d’empêcher un démarrage
accidentel pouvant entraîner des blessures graves.
Installation :
Insérer la pile dans l’outil comme illustré.
S’assurer que les loquets de chaque côté de la pile
s’enclenchent en place et que la pile est bien fixée à
l’outil avant de mettre l’outil en marche.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que les loquets au bas du bloc-piles
s’enclenchent correctement et que le bloc-piles est
complètement enfoncé et sécurisé dans le logement de
pile du l’outil avant de commencer le travail. Un blocpiles mal installé peut provoquer la chute du bloc-piles
et causer des blessures graves.
Retrait :
Relâcher les loquets et retirer le bloc-piles.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter les manuels d’utilisation des piles et des chargeurs.
AVERTISSEMENT :
Les outils à batterie sont toujours en condition
opérationnelle. Alors, l’interrupteur devrait toujours être
mis à la position OFF (arrêt) quand l’outil n’est pas utilisé
ou lors du transport.
DÉMARRAGE/ARRÊT DE LA BINETTE
Voir la figure 6.
Pour activer la binette, glisser le commutateur marche/
arrêt en position marche.
Pour arrêter la binette, glisser le commutateur marche/
arrêt en position arrêt.
UTILISATION DU BINETTE
Voir le figure 7.
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir le binette distance de soi en maintenant
un périmètre de sécurité entre le corps et le binette. Tout
contact avec le lame en cours d’utilisation peut causer
des blessures graves.
Tenir la houe de jardin avec une main sur la poignée arrière
et une main sur la poignée avant.
Tojours garder une prise ferme sur les deux poignées
pendant le fonctionnement.
AVERTISSEMENT :
Toujours garder les deux mains sur les poignées du
binette. Le fait d’utiliser le binette de façon inappropriée
peut entraîner de graves blessures.
Maintenir du binette dans une position confortable.
S’assurer que la zone de travail est propre et sans débris.
Faire glisser l’interrupteur marche/arrêt sur la position
MARCHE pour commencer l’oscillation de la lame.
Abaissez la lame au sol.
NOTE : Ne pas forcer l’outil à pénétrer dans le sol. L’outil
est conçu pour une culture peu profonde.
Tirez l’unité vers l’arrière pour briser la terre sans forcer
ni exercer de pression sur l’outil.
NOTE : Déplacer lentement l’outil lors de l’apprentissage
de ce dernier et pendant le sarclage d’un sol compacté,
difficile ou inégal.
NOTE : Si la houe de jardin commence à vibrer
anormalement ou devient bruyante, le moteur est
surchargé. Arrêter l’outil et soulever la lame du sol avant
de retravailler à une profondeur plus faible.
Si la terre est très dure, arroser plusieurs jours avant de
travailler le sol. L’outil se déplacera plus facilement dans
le sol.
Éviter de travailler la terre mouillée ou humide. Attendre
un ou deux jours après une forte pluie que la terre sèche.
9 — Français
Page 20
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le blocpiles de l’outil avant tout nettoyage ou entretien.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin
de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que
toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont
pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez
communiquer avec le Service à la clientèle ou un centre
de réparations qualifié.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
S’assurer que les évents d’aération sont propres et
exempts de débris afin d’éviter que le moteur ne
surchauffe. Essuyer avec un chiffon sec après chaque
utilisation.
Retirer les débris de la lame avant de ranger.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
Ce produit est accompagné d’une garantie limitée de trois (3) ans pour
utilisation personnel, familiales ou domestiques (30 jours pour utilisation
affaires ou commerciaux). Pour obtenir les détails de la garantie, visiter le
site www.ryobitools.com ou appeler (sans frais) au 1-800-525-2579.
10 — Français
Page 21
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD DE LA MÁQUINA
con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones proporcionadas con
esta herramienta eléctrica. No seguir las instrucciones
indicadas a continuación puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras
consultas. El término “herramienta eléctrica” empleado en
todos los avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a
las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de baterías
(inalámbricas).
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia
accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas
originales en las tomas de corriente donde corresponden
se disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
que estén haciendo tierra o estén conectados a ésta,
como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.
Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo
está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón
para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta
eléctrica. Mantenga el cordón alejado del calor, del aceite,
de bordes afilados y de piezas móviles. Los cordones
eléctricos dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el exterior.
Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye
el riesgo de descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor de circuito
riesgo de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo
y aplique el sentido común al utilizar herramientas
eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica si está
cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna
droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención
al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones
corporales serias.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para
el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los
oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye
el riesgo de lesiones.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar la herramienta. Portar las herramientas
eléctricas con el dedo en el interruptor, o conectarlas con
el interruptor puesto, propicia accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de
encender la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta
de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello
largo pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente.
La utilización de captador de polvo puede disminuir los
peligros relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso
frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e
ignore los principios de seguridad de las herramientas.
Una acción sin cuidado adecuado puede causar lesiones
graves en una fracción de segundo.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura
el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que
está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende
o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente o
retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica,
2 — Español
Page 22
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD DE LA MÁQUINA
según sea el caso, antes de efectuarle cualquier
ajuste, cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en
marcha accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera
del alcance de los niños y no permita que las utilicen
personas no familiarizadas con las mismas o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas
en manos de personas no capacitadas en el uso de las
mismas.
Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise
para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas
móviles, ruptura de piezas o cualquier otra condición
que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta.
Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que
la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son
causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien
afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza
de trabajo y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas,
hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de
conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta
las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se
utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes
de las indicadas podría originar una situación peligrosa.
Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias
y libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de
agarre resbalosos no permiten una manipulación y control
seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
DE BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para
un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de
incendio si se emplea con un paquete de baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes
de baterías específicamente indicados. El empleo de
paquetes de baterías diferentes puede presentar un riesgo
de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos
metálicos, pequeños que puedan establecer conexión
entre ambas terminales. Establecer una conexión directa
entre las dos terminales de las baterías puede causar
quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso
de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar
los ojos, además busque atención médica. El líquido de
las baterías puede causar irritación y quemaduras.
No utilice una batería o herramienta dañada o modificada.
Las baterías dañadas o modificadas pueden tener un
funcionamiento impredecible que provoque incendios,
explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga la batería o herramienta al fuego o a
temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a una
temperatura superior a los 130 °C (265 °F) puede provocar
explosiones.
Usar este producto únicamente con la baterías y el cargadors
indicados en el folleto de la herramienta/aparato/paquete
de baterías/cargador complementario 987000-432.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de baterías ni el aparato fuera del rango de
temperaturas especificado en las instrucciones. Si realiza
la carga en forma incorrecta o fuera de la temperatura del
rango especificado, puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendios.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas
de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección Mantenimiento de este manual.
El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento
de las instrucciones de mantenimiento puede significar un
riesgo de descarga eléctrica o de lesiones.
Nunca repare baterías dañadas. La reparación de baterías
solo puede ser realizada por el fabricante o proveedores de
servicio autorizados.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA AZADA DE JARDÍN
No use la unidad sobre una escalera o un soporte
inestable. La postura firme en una superficie sólida permite
un mejor control del producto en situaciones inesperadas.
No permita que utilicen esta unidad niños ni personas
carentes de la debida instrucción para su manejo.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Con
3 — Español
el cumplimiento de esta rela se reduce el riesgo de posibles
lesiones oculares.
Protéjase los pulmones. se una careta o mascarilla contra
el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
serias.
No utilice la unidad en condiciones deficientes de iluminación.
Page 23
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA AZADA DE JARDÍN
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza
en movimiento.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
Evite el contacto del cuerpo con objetos conectados a tierra,
como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe
un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está
en contacto con tierra.
No accione el equipo cuando esté descalzo o al llevar
puestas sandalias o calzado liviano similar. Use calzado
de protección resistente sus pies y mejore su postura en
superficies resbaladizas.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no
apaga. Una herramienta que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la batería – Desconecte la batería del dispositivo
antes de guardarlo, repararlo, limpiarlo, cambiar accesorios
o cuando no esté en uso. Tales medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha
accidentalmente la herramienta.
Sólo utilice piezas de repuesto idénticas y accesorios del
fabricante original. El empleo de piezas diferentes puede
causar un peligro o dañar el producto.
Revise para ver si hay piezas dañadas – Antes de seguir
utilizando esta herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda pieza dañada para asegurarse de que
funcione y desempeñe correctamente la función a la que
está destinada. Verifique la alineación de las partes móviles,
que no haya atoramiento de las mismas, que no haya piezas
rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que
pudiera afectar su funcionamiento. Una protección o alguna
otra pieza que esté dañada la debe reparar o reemplazar un
representante de servicio autorizado.
Nunca haga funcionar la máquina sin los protectores
adecuados u otros dispositivos protectores de seguridad
en su lugar.
Utilice solo las cuchillas de repuesto del fabricante. No utilice
ningún otro accesorio de corte, por ejemplo: alambre de
metal, cuerdas, o elementos similares. Si instala una cuchilla
de alguna otra marca en esta herramienta, puede provocar
lesiones personales graves.
Mantenga un agarre firme en ambos mangos cuando
cultive. No apoye la herramienta sin mover el interruptor de
encendido/apagado (ON/OFF) a la posición de apagado
(OFF).
Inspeccione el área por cultivar. Retire todos los objetos
(piedras, vidrios rotos, agujas, cables, sogas, etc.) que
puedan ser arrojados por la cuchilla.
Tenga mucho cuidado al cultivar en terrenos duros. El equipo
puede rebotar inesperadamente hacia arriba o saltar hacia
adelante si la cuchilla chocan contra obstáculos enterrados
como piedras grandes, raíces o tocones.
Mantenga las rejillas de ventilación limpias y sin desechos
para evitar que se recaliente el motor. Limpie la herramienta
con un paño seco después de cada uso.
Nunca utilice la azada de jardín sin tener buena visibilidad
y luz.
La cuchilla oscilante puede causar lesiones graves; no
acerque las manos, los pies ni ninguna otra parte del cuerpo
o la ropa a la cuchilla oscilante o cualquier otra pieza móvil.
La cuchilla comienza a oscilar una vez que el interruptor
de encendido/apagado (ON/OFF) pasa a la posición de
encendido (ON). La cuchilla continuará oscilando hasta
mover el interruptor de encendido/apagado (ON/OFF) a la
posición de apagado (OFF).
No utilice la máquina sin ponerse ropa exterior adecuada.
Evite ponerse ropa holgada o joyas que pudieran resultar
atrapadas en las piezas móviles de la máquina o en el motor
de la misma.
No ponga las manos ni los pies cerca o bajo la cuchilla.
Consulte siempre el manual del operador para obtener
detalles importantes en caso de tener que guardar la azada
de jardín durante un período prolongado.
No utilice la unidad cerca de cables eléctricos o telefónicos,
o tubería subterráneos, ni de mangueras Si tiene dudas,
comuníquese con la compañía de servicios públicos o de
teléfonos para localizar las líneas de servicio subterráneas.
Si la unidad le pega a un objeto extraño, apague el motor,
desconecte el paquete de baterías, inspeccione a fondo la
máquina para ver si tiene algún daño, y repare éste antes
de volver a arrancar y utilizar la máquina.
Si la azada de jardín se enciende y vibra de forma anormal o
hace mucho ruido, detenga el motor y haga una verificación
de inmediato para buscar la causa. El ruido anormal
generalmente indica un problema.
Apague el motor y desconecte el paquete de baterías antes
de desatascar la cuchilla y de efectuar labores de reparación,
ajuste o inspección.
No sobrepase la capacidad de la máquina cultivando a
demasiada profundidad en una sola pasada o a una velocidad
demasiado rápida.
Permanezca alerta. Ponga atención a lo que hace. Aplique
el sentido común. No utilice la azada de jardín cuando esté
cansado.
Tenga presente que el equipo puede rebotar hacia arriba
inesperadamente o saltar hacia adelante si la cuchilla tocan
obstáculos enterrados como piedras grandes, raíces o cepas
de árboles. Sostenga la unidad de forma segura con ambas
manos y baje lentamente la herramienta sobre la superficie
de trabajo.
No utilice ningún aditamento o accesorio que no recomiende
el fabricante del producto.
Tenga suma precaución al tirar de la máquina hacia usted.
Arranque el motor cuidadosamente de conformidad con las
instrucciones, en la posición normal de manejo de la unidad, y
con los pies lejos de la cuchilla. No fuerce la azada de jardín.
4 — Español
Page 24
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA AZADA DE JARDÍN
Será más eficaz y presentará menos riesgo de lesiones a la
velocidad operativa para la que fue diseñada.
Apague la unidad y desconecte el suministro de corriente
cuando no esté en uso. Traslade la unidad con el motor
apagado.
No deje la herramienta en funcionamiento sin supervisión.
Almacene la herramienta inactiva en interiores: Cuando no
esté en uso, la herramienta debe almacenarse en interiores,
en un lugar seco y bajo llave, sin la batería instalada y fuera
del alcance de los niños.
No cuelgue la unidad de modo que el gatillo del interruptor
quede presionado.
Las herramientas de baterías no se necesitan conectar
a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de
la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal
seria.
No cargue herramientas de baterías en lugares mojados o
húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
Quite o desconecte la batería antes de proporcionarle servicio,
realizarle una limpieza o quitar material del aparato para el
cuidado del jardín.
No deseche el paquete de baterías en el fuego. Los paquete
de baterías pueden estallar. Verifique los códigos de la
localidad para conocer posibles instrucciones especiales
para desecharlas.
No abra ni dañe el paquete de baterías. Released electrolyte
is corrosive and may cause damage to the eyes or skin. It
may be toxic if swallowed.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas
cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el
riesgo de explosiones y de lesiones.
Las paquete de baterías pueden explotar en presencia de
una fuente de inflamación, como una luz guía. Para reducir el
riesgo de lesiones corporales serias, nunca use un producto
inalámbrico en presencia de llamas expuestas. La explosión
de una pila puede lanzar fragmentos y compuestos químicos.
Si ha quedado expuesto a la explosión de una pila, lávese
de inmediato con agua.
No aplaste, deje caer o dañe la batería. Nunca utilice una
batería o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un
golpe contundente o ha sido dañado de alguna manera. Las
baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de
inmediato toda pila que haya sufrido una caída o cualquier
daño.
Tenga cuidado cuando maneje baterías a fin de no realizar
un cortocircuito en la batería con materiales conductores
como anillos, brazaletes y llaves. La batería o el conductor
pueden recalentarse y provocar quemaduras.
Para obtener resultados óptimos, debe cargar la herramienta
de baterías en un lugar donde la temperatura esté entre 50 °F
y 100°F. No guarde la herramienta a la intemperie ni en el
interior de vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías
pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel,
lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido en
los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos,
y después busque de inmediato atención médica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta,
facilítele también las instrucciones.
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con
este producto.
SÍMBOLOSEÑALSIGNIFICADO
PELIGRO:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
AVISO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones
serias.
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o
lesiones serias.
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores
o leves.
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a
daños a la propiedad).
5 — Español
Page 25
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLONOMBREDENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridadIndica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Protección ocular
Póngase guantes
Póngase calzado de
seguridad
Alerta de condiciones húmedas
Use las dos manos
Rebote
Mantenga alejadas a las
personas presentes
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Al manejar este equipo póngase guantes protectores antideslizantes
de uso pesado.
Cuando utilice este equipo póngase zapatos de seguridad
antideslizantes.
No exponga la batería, el compartimento de la batería o componentes
electrónicos a la lluvia, el agua o líquidos. No exponga la unidad a la
lluvia ni la use en lugares húmedos.
Sujete y opere la azada de jardín con ambas manos.
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales
o daños físicos.
Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15 m (50 pies).
Piezas móvilesMantenga las manos lejos de piezas en movimiento.
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que
algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las
Símbolo de reciclado
Corriente continuaTipo o característica de corriente
V
VoltsVoltaje
baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras
de desechos para obtener información en relación con las alternativas
de reciclado y desecho disponibles.
6 — Español
Page 26
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor ...........................................................18 V, corr. cont.
Ancho de la cuchilla ........................... 165,1 mm (6.5 pulg.)
Profundidad de la cuchilla
Velocidad de oscilación ........................................ 350 OPM
.................... 88,9 mm (3.5 pulg.)
FAMILIARÍCESE CON LA AZADA DE JARDÍN
Vea la figura 1.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión
de la información impresa en la producto y en el manual del
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a
realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas
las características de funcionamiento y normas de seguridad.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la
Lista de empaquetado ya está ensamblada al producto
cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla
las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser
instaladas por el usuario. El uso de un producto que
puede haber sido ensamblado de forma inadecuada
podría causar lesiones personales graves.
SOPORTE TIPO BOCALLAVE
En el mango trasero hay un soporte tipo bocallave para
colgar la herramienta cuando no se usa.
MANGO TRASERO CON SOBREMOLDEADO
El mango trasero con sobremoldeado proporciona mayor
comodidad para el operador.
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este
producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este
producto con falta o está dañada alguna pieza podría
tener puede causar lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Azada de jardín
Mango delantero
Accesorio de cuchilla
Bolsa de partes
Llave de combinación
Llave hexagonal
Manual del operador
7 — Español
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales graves, siempre desconecte el cable
de la bujía del motor de la bujía misma al ensamblar las
piezas.
CÓMO CONECTAR LOS TUBOS SUPERIOR E
INFERIOR
Vea la figura 2.
ADVERTENCIA:
Nunca ensamble la herramienta con la batería instalada.
Si no puede detener el motor o retirar el paquete de
baterías puede provocar lesiones personales graves.
Si está instalado, retire el paquete de baterías.
Expanda las barras y alinee los agujeros en el acoplador
como se muestra en la imagen.
Page 27
ARMADO
Inserte cuatro pernos en los orificios del acoplador como
se muestra en la imagen.
Asegure con tuercas usando la llave hexagonal incluida.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que los extremos queden bloqueados en
su lugar antes de usar la herramienta; durante el uso,
verifique periódicamente que los extremos estén bien
ajustados para evitar la posible desconexión de los ejes,
que podría causar lesiones personales graves.
PRECAUCIÓN:
Tenga cuidado al deslizar un extremo dentro del otro,
porque podría pellizcarse el cable, las manos, o los
dedos.
MONTAJE DEL MANGO DELANTERO
Vea la figura 3.
Si está instalado, retire el paquete de baterías.
Afloje y retire el perno y tuerca de mariposa del mango.
Instale el mango en la barra superior.
Si es necesario, suba o baje el mango para ajustarlo a la
posición de manejo deseada.
Reinstale el perno de y tuerca mariposa. Ajuste el tuerca
de mariposa por seguridad.
CÓMO COLOCAR LA HOJA
Vea la figura 4.
Para colocar la hoja:
Si está instalado, retire el paquete de baterías.
Retire la tuerca y el perno de la cuchilla.
Instale la barra de la cuchilla sobre la montante en el
cabezal del motor.
Vuelva a insertar el perno en la barra de la cuchilla.
Asegúrelo con la tuerca utilizando la llave hexagonal
incluida y la llave de combinación.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede
permitir que los objetos lanzados hacia los ojos y otros
provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta herramienta. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendados podría
causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No permita que las manos, pies o ninguna otra parte del
cuerpo, o la ropa, estén cerca de las aspas giratorias ni
de ninguna pieza oscilante. La cuchilla comienza a oscilar
una vez que el interruptor de encendido/apagado (ON/
OFF) pasa a la posición de encendido (ON). La cuchilla
continuará oscilando hasta mover el interruptor de
encendido/apagado (ON/OFF) a la posición de apagado
(OFF). Si no se evita tal contacto pueden producirse
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta
antes de instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o
cuando no la utilice. Retirar el paquete de baterías evitará
que la unidad se accione accidentalmente y provoque
lesiones graves.
8 — Español
Page 28
FUNCIONAMIENTO
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio calificado para
obtener ayuda.
PARA DESMONTAR Y MONTAR EL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 5.
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta
antes de instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o
cuando no la utilice. Retirar el paquete de baterías evitará
que la unidad se accione accidentalmente y provoque
lesiones graves.
Para conectar:
Coloque el paquete de baterías en el producto como se
muestra.
Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados del
paquete de baterías entren completamente en su lugar con
un chasquido y de que el paquete quede bien asegurado
en la herramienta antes de com enzar a utilizarla.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que los pestillos del paquete de baterías
entre adecuadamente en su lugar y que el paquete de
baterías esté bien colocado y asegurado en el puerto de
batería de la recortadora antes de encenderla. No asentar
el paquete de baterías correctamente podría provocar
que el paquete de baterías se caiga y cause lesiones
personales graves.
Para el desmontaje:
Oprima los pestillos y extraer el paquete de baterías.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea los
manuales del operador que se incluye con el cargador y la
batería.
ADVERTENCIA:
Las herramientas de pilas siempre están en condiciones
de funcionamiento. Por lo tanto, el interruptor debe estar
siempre en la posición APAGADA cuando la herramienta
no esté en uso o la cargue a su lado.
ARRANQUE/DETENCIÓN DE LA AZADA DE
JARDÍN
Vea la figura 6.
Para encender la azada de jardín, deslice el interruptor
de encendido/apagado en la posición de encendido.
Para detener la azada de jardín, deslice el interruptor de
encendido/apagado en la posición de apagado.
MANEJO DE LA AZADA DE JARDÍN
Vea la figura 7.
ADVERTENCIA:
Siempre sujete la azada de jardín lejos de su cuerpo,
manteniendo un espacio entre ambos. El contacto con
la cuchilla durante su operación puede causar lesiones
personales graves.
Sostenga la azada de jardín con una mano en el mango
trasero y una mano en el mango delantero.
Siempre sujete firmemente la unidad con ambas manos
durante la operación.
ADVERTENCIA:
Siempre mantenga ambas manos en los mangos de la
azada de jardín. El funcionamiento inadecuado de la
azada de jardín podría provocar lesiones graves.
Se recomienda sujetar la azada de jardín en una posición
cómoda.
Asegúrese de que el área de trabajo esté limpia y libre
de obstrucciones.
Deslice el interruptor de encendido/apagado a la posición
de encendido para que la cuchilla comience a oscilar.
Baje la cuchilla hasta el suelo.
NOTA: No fuerce la herramienta en el suelo. La herramienta
está diseñada para cultivos superficiales.
Empuje la unidad hacia atrás para romper la tierra sin
forzar ni ejercer presión sobre la herramienta.
NOTA: Mueva la unidad lentamente cuando esté
aprendiendo a utilizarla y cuando cultive en suelo duro,
rígido o desparejo.
NOTA: Si la azada de jardín comienza a vibrar de manera
anormal o se vuelve ruidosa, significa que el motor está
sobrecargado. Detenga la herramienta y levante la cuchilla
del suelo antes de volver a cultivar a una profundidad
menor.
Si está muy dura la tierra, riéguela unos cuantos días
antes de cultivarla. La herramienta se moverá en el suelo
más fácilmente.
Evite trabajar la tierra cuando esté mojada o húmeda.
Después de una lluvia intensa, espere uno o dos días
para dejar secar la tierra.
9 — Español
Page 29
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el
paquete de baterías de la herramienta al limpiarla o darle
mantenimiento.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar
un peligro o dañar el producto.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
Mantenga las rejillas de ventilación limpias y sin desechos
para evitar que se recaliente el motor. Limpie la herramienta
con un paño seco después de cada uso.
Limpie la cuchilla antes de guardar la herramienta.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio calificado para
obtener ayuda.
Este producto tiene una garantía limitada de tres años para fines personales,
familiares o domésticos (90 días para usos trabajo o comercial). Para obtener
detalles sobre la garantía, diríjase a www.ryobitools.com o llame sin cargo al
1-800-525-2579.
10 — Español
Page 30
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
18V GARDEN HOE
BINETTE DE 18 V
AZADA DE JARDÍN DE 18 V
P29013
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO.* __________________________________MANUFACTURING NO. _____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
* Model/item number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing information and should be provided
when calling for service.
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-525-2579.
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE* ________________________NUMÉRO DE FABRICATION ________________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
* Le numéro de modèle/article sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les informations du fabricant
et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
• PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO* _______________ NÚMERO DE FABRICACIÓN _____________________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
* El número de modelo/artículo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información de fabricación y deben
suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
999000158
11-17-22 (REV:01)
TTI OUTDOOR POWER EQUIPMENT, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622, USA
1-800-525-2579 • www.ryobitools.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.