Ryobi OHT1845 User Manual

Page 1
OHT-1845
F
TAILLE-HAIES SANS FIL MANUEL D’UTILISATION 1
GB
CORDLESS HEDGE TRIMMER USER’S MANUAL 8
D
AKKU-HECKENSCHERE BEDIENUNGSANLEITUNG 14
E
CORTASETOS INALÁMBRICO MANUAL DE UTILIZACIÓN 20
I
TAGLIASIEPI A BATTERIA MANUALE D’USO 27
P
CORTA-SEBES SEM FIO
NL
S
SLADDLÖS HÄCKKLIPPARE INSTRUKTIONSBOK 48
DK
BATTERIDREVEN HÆKKEKLIPPER BRUGERVEJLEDNING 54
N
OPPLADBAR HEKKSAKS BRUKSANVISNING 60
FIN
JOHDOTON PENSASLEIKKURI
GR
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟΣ ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΗΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 72
HU
SÖVÉNYVÁGÓ, VEZETÉK NÉLKÜLI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 79
CZ
AKUMULÁTOROVÉ NŮŽKY NA ŽIVÝ PLOT
RU
Дддмемгьнйкзхв дмлнйкЦб кмдйЗйСлнЗй ий щдлигмДнДсаа 93
RO
APARAT DE TUNS GARD VIU CU ACUMULATOR MANUAL DE UTILIZARE 99
PL
AKUMULATOROWE NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTÓW PODRĘCZNIK OBSŁUGI 106
SLO
BREZŽIČNI OBREZOVALNIK ŽIVE MEJE UPORABNIŠKI PRIROČNIK 113
HR
BEŽIČNE ŠKARE ZA ŽIVICU KORISNIČKI PRIRUČNIK 119
TR
KABLOSUZ ÇALI BİÇME MAKİNESİ KULLANMA KILAVUZU 125
EST
JUHTMEVABA ELEKTRILINE HEKITRIMMER KASUTAJAJUHEND 131
LT
AKUMULIATORINIS GYVATVORĖS GENĖTUVAS NAUDOJIMO VADOVAS 137
LV
BEZVADA KRŪMGRIEZIS LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 144
SK
AKUMULÁTOROVÉ NOŽNICE NA ŽIVÝ PLOT NÁVOD NA POUŽITIE 151
BG
ЕЦбЬауЦз пкДлнйкЦб кцдйЗйСлнЗй бД мийнкЦЕД 157
MANUAL DE UTILIZAÇÃO 34
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 66
NÁVOD K OBSLUZE 86
BATTERIES AND CHARGERS SOLD SEPARATELY
Page 2
A
B
G
H
C
D
E
F
I
B
B
A
Fig. 2
Fig. 4
C
D
Fig. 1
A
Fig. 3
Fig. 5
Page 3
A
B
A
F
B
C
D
E
G
H
Fig. 6
A
Fig. 8
A
Fig. 10
I
Fig. 7
B
Fig. 9
Page 4
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
Προσοχή! Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τισ συστάσεισ των οδηγιών αυτών πριν τη
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! иee‰ Т·УНУИ Л Б‡ФЫТНУП ЛМТЪЫПeМЪ‡ МeУ·ıУ‰ЛПУ ФУ˜eТЪ¸ ЛМТЪЫНˆЛЛ ЛБ М‡ТЪУfl˘e„У
le montage et la mise en service de l’appareil.
this machine.
puesta en servicio.
attentamente le istruzioni del presente manuale.
handleiding te lezen.
driftsättning.
maskinen.
asennusta ja käyttöönottoa.
συναρµολγηση και τη θέση σε λειτουργία
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
Upozorenje! Važno je da upute u ovom Korisničkom priručniku pročitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
Dikkat! Montajdan ve aletin kullanmna başlamadan bu klavuzda bulunan talimatlar
Tähtis! Lugege enne seadme kokkupanekut ja kasutamist kindlasti läbi selles juhendis
Dėmesio! Prieš surinkdami ir paleisdami aparatą į darbą, reikia, kad jūs perskaitytumėte šiame
Uzmanību! Ir ļoti būtiski, lai jūs izlasītu norādījumus, kas sniegti šajā rokasgrāmatā, pirms ķeraties
Upozornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou a spustením zariadenia prečítali pokyny, ktoré sa
ÇÌËχÌËÂ! иВ‰Л Т„ОУ·fl‚‡МВ Л ФЫТН‡МВ М‡ П‡¯ЛМ‡Ъ‡ В ‚‡КМУ ‰‡ ФУ˜ВЪВЪВ ЛМТЪЫНˆЛЛЪВ ‚
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
navodila v tem priročniku.
okumanz gerekmektedir.
sisalduvad eeskirjad ja juhised!
vadove esančias instrukcijas.
pie ierīces montēšanas un iedarbināšanas!
nachádzajú v tomto návode.
˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚ·‡.
Page 5
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene
Podložno tehničkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakk sakldr / Tehnilised muudatused võimalikud /
Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus / Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Technické zmeny vyhradené /
èÓ‰ÎÂÊË Ì‡ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË
Page 6
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Cet outil fonctionne avec une batterie ONE+. Lors de l’utilisation d'outils électriques sans fil, il est indispensable de suivre les consignes de sécurité de base pour réduire les risques d’incendie, de blessures corporelles et de fuites de liquide de batterie.
Lisez le manuel d'utilisation et respectez toutes les consignes de sécurité et les avertissements.
Portez des protections auditives et oculaires.
N'utilisez pas votre outil sous la pluie !
Portez des vêtements et des bottes de protection.
Portez des gants de travail épais et agrippants.
Maintenez les visiteurs à une distance d’au moins 15 m de la zone de travail.
VEUILLEZ LIRE TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT D'UTILISER CET OUTIL.
Lisez avec attention toutes les consignes de sécurité.
Prenez connaissance de votre outil et de son fonctionnement.
N'utilisez pas votre outil si vous êtes fatigué ou
malade, sous l'emprise de l'alcool ou de drogues, ou si vous prenez des médicaments.
Vérifiez l'état de votre outil avant de l'utiliser.
Remplacez les pièces endommagées. Assurez-vous qu'il n'y a pas de fuite de liquide de batterie.
Assurez-vous que toutes les fixations et protections
sont en place et correctement serrées. Remplacez toute lame ou toute autre pièce fissurée, ébréchée ou endommagée. Assurez-vous que la lame est correctement installée et solidement fixée. Vous éviterez ainsi les risques de blessures corporelles graves vis-à-vis de l'utilisateur ou des visiteurs et les risques d'endommagement de l'outil.
Utilisez l’outil approprié. N'utilisez votre taille-haies
que pour les travaux pour lesquels il a été conçu.
N'utilisez pas le taile-haies si l'interrupteur ne permet
pas de le mettre en marche et de l'arrêter. Un outil qui ne peut pas être allumé et éteint correctement est dangereux et doit impérativement être réparé.
Nettoyez la zone de coupe avant d'utiliser l'outil.
Retirez les cordons, fils électriques, ficelles et autres éléments qui pourraient se prendre dans la lame.
Les enfants, les visiteurs et les animaux domestiques
doivent être tenus à l’écart de l'espace de travail. Maintenez enfants, visiteurs et animaux à une distance d’au moins 15 m car des objets pourraient être projetés pendant la coupe. Il est recommandé aux visiteurs de porter des protections oculaires. Si une personne s'approche de vous pendant la coupe, arrêtez immédiatement votre taille-haies.
Pour éviter les risques de choc électrique, n'exposez
pas le chargeur à la pluie ou à l'humidité.
N'utilisez pas le taille-haies si vous avez les mains
mouillées.
L'utilisation du taille-haies est interdite aux enfants de
moins de 15 ans ou aux personnes inexpérimentées.
Pour réduire les risques de lésions oculaires graves,
portez toujours des lunettes de protection lorsque vous utilisez le taille-haies.
Portez un écran facial ou un masque anti-poussière si
le travail génère de la poussière.
Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux pouvant se prendre dans des éléments en mouvement. Nous vous recommandons de porter des gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes lorsque vous travaillez à l'extérieur.
Si vous avez les cheveux longs, veillez à les protéger
en les attachant au dessus du niveau des épaules afin d'éviter qu'ils ne se prennent dans les éléments en mouvement.
N'exposez pas un outil électrique ou une batterie à la
pluie ou à l'humidité.
Lorsque vous transportez ou rangez votre taille-haies,
veillez à ce que le fourreau de protection de la lame soit bien en place.
Soyez toujours conscient de ce qui vous entoure et
restez vigilant : le bruit de l'outil en marche peut couvrir d'autres bruits.
Prenez l'habitude de vérifier que les clés de serrage
ont été retirées de l'outil avant de le mettre en marche.
Vérifiez toujours que les poignées et les systèmes de
protection sont bien en place avant d'utiliser votre outil.
N'utilisez jamais votre outil s'il manque certaines
pièces ou si des pièces ou accessoires autres que ceux d'origine ont été installés.
1
Page 7
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
CONSIGNES LORS DE L'UTILISATION DU TAILLE-HAIES
N'utilisez pas votre taille-haies si la poignée avant
n'est pas en place. Mainenez votre outil à deux mains lorsque vous l'utilisez.
Pour éviter les risques de démarrage involontaire,
ne déplacez pas votre outil avec votre doigt sur la gâchette.
Restez vigilant. Regardez bien ce que vous faites et
faites preuve de bon sens.
Portez un pantalon épais, des chaussures de sécurité
antidérapantes et des gants. Ne portez pas de shorts, de sandales et n'utilisez pas votre taille-haies si vous êtes pieds nus.
N'utilisez pas cet outil dans une zone mal éclairée.
Veillez à ce que votre espace de travail soit bien éclairé (lumière du jour ou lumière artificielle).
Veillez à toujours garder votre équilibre et n'utilisez
pas votre outil sur un support instable. Prenez bien appui sur vos jambes et ne tendez pas le bras trop loin. N'utilisez pas votre outil sur une échelle.
Ne forcez pas votre outil. Votre outil sera plus efficace
et plus sûr si vous l'utilisez au régime pour lequel il a été conçu.
Relâchez la gâchette, attendez que le moteur s'arrête
complètement puis retirez la batterie avant de nettoyer votre outil, de le réparer ou d'effectuer des réglages.
Ce taille-haies sert uniquement à tailler des haies,
des buissons et des arbustes. N’utilisez pas cet outil pour d'autres applications.
Avant de mettre votre outil en marche, assurez-vous
que la lame ne rencontrera pas d'obstacles.
Si le taille-haies heurte un obstacle ou si un objet se
prend dans la lame, arrêtez immédiatement votre outil, retirez la batterie et vérifiez qu'aucune pièce n'est endommagée. N'utilisez pas votre outil avant d'avoir effectué les réparations requises. N'utilisez pas votre outil si des pièces ne sont pas correctement fixées ou si elles sont endommagées.
Regardez bien ce que vous faites. Fiez-vous à bon
sens.
Entretenez votre taille-haies avec soin. Veillez à ce
que la lame soit propre et bien aiguisée pour que le taille-haies soit performant et puisse être utilisé en toute sécurité. Lubrifiez et changez les accessoires selon les instructions. Veillez à ce que les poignées soient toujours sèches et propres, sans trace d’huile ni de graisse.
Vérifiez qu'aucune pièce n'est endommagée. Avant de
continuer à utiliser votre outil, vérifiez qu'une pièce ou un accessoire endommagé peut continuer à fonctionner ou à remplir sa fonction. Contrôlez l'alignement des pièces mobiles. Vérifiez qu'aucune pièce n'est cassée. Contrôlez le montage et tout autre élément pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. Un protège-lame ou toute autre élément endommagé doit être réparé ou remplacé par un Centre Service Agréé Ryobi sauf indication contraire dans le présent manuel d’utilisation.
Pour évitez de vous couper, tenez vos mains
éloignées de la lame. N'essayez pas de retirer le matériau coupé ou de tenir le matériau à couper lorsque la lame est en rotation.
Assurez-vous que la batterie a été retirée et que la gâchette est relâchée avant de retirer un élément bloqué dans la lame. Veillez à ne pas toucher la lame lorsque vous saisissez votre outil.
AVERTISSEMENT
La lame tourne par inertie pendant quelques instants après l'arrêt de l'outil.
Tenez vos mains, votre visage et vos pieds éloignés
des pièces mobiles. N'essayez pas de toucher ou d'arrêter la lame lorsque celle-ci est en rotation.
Arrêtez toujours le moteur lorsque vous n'êtes pas en
train de couper ou lorsque vous vous déplacez d'une zone de coupe à une autre.
Ne laissez pas des déchets de coupe ou autres
matériaux s'accumuler sur l'outil. Ils pourraient obstruer la lame.
Rangez votre outil dans un endroit sec, situé en
hauteur ou fermé à clé, pour éviter toute utilisation abusive ou tout endommagement. Veillez à ce que votre outil soit rangé hors de portée des enfants et des personnes inexpérimentées.
Remettez le fourreau de protection de la lame en
place lorsque vous n'utilisez pas le taille-haies.
Ne plongez votre outil dans de l'eau ou dans tout
autre liquide ou ne l'aspergez pas. Veillez à ce que les poignées soient toujours sèches, propres et sans déchet de coupe. Nettoyez votre outil après chaque utilisation. Reportez-vous aux consignes de la section "Rangement du taille-haies".
Assurez-vous que les pièces de l'outil sont
correctement serrées avant de le transporter.
Conservez ces instructions. Consultez-les
régulièrement et utilisez-les pour informer d'autres utilisateurs éventuels. Si vous prêtez ce taille-haies, prêtez également ce manuel d'utilisation.
2
Page 8
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
RÉPARATIONS
Les réparations doivent être effectuées par un
technicien qualifié. L’entretien ou les réparations réalisées par des personnes non qualifiées entraînent des risques de blessures corporelles graves ou d'endommagement de l'outil. Le non-respect de cette consigne rend votre garantie nulle et caduque.
Lors de l'entretien, seules des pièces de rechange
d'origine doivent être utilisées. Respectez les instructions figurant dans la section Entretien de ce manuel. Vous éviterez ainsi les risques de blessures corporelles graves ou les risques d'endommagement de l'outil. Le non-respect de cette consigne rend votre garantie nulle et caduque.
Il n'est pas possible de remplacer les dents de la
lame individuellement : en cas de besoin, remplacez la lame dans son intégralité.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX OUTILS SANS FIL
Assurez-vous que l'interrupteur est en position "arrêt"
ou verrouillé avant d'insérer la batterie. L'insertion d'une batterie dans un outil en position marche peut provoquer des accidents.
Ne rechargez la batterie de votre outil qu'avec le
chargeur indiqué par le fabricant. Un chargeur adapté à un certain type de batterie peut déclencher un incendie s'il est utilisé avec un autre type de batterie.
Seul un type de batterie spécifique doit être utilisé
avec un outil sans fil. L'utilisation de toute autre batterie peut provoquer un incendie.
Lorsque la batterie n'est pas utilisée, maintenez-la
éloignée d'objets métalliques tels que des trombones, pièces de monnaie, clés, vis, clous ou tout autre objet susceptible de connecter les contacts entre eux. Le court-circuitage des contacts de la batterie peut provoquer des brûlures ou des incendies.
Évitez tout contact avec le liquide de batterie en cas
de fuite de la batterie due à une utilisation abusive. Si cela se produit, rincez la zone touchée à l'eau claire. Si vos yeux sont atteints, consultez également un médecin. Le liquide projeté d'une batterie peut provoquer des irritations ou des brûlures.
AVERTISSEMENT
S'il manque une pièce, n'utilisez pas votre outil avant de vous être procuré la pièce en question. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures corporelles graves.
CONSERVEZ CES CONSIGNES. CONSULTEZ-LES RÉGULIÈREMENT ET UTILISEZ-LES POUR INFORMER D'AUTRES UTILISATEURS ÉVENTUELS. SI VOUS PRÊTEZ CET OUTIL, PRÊTEZ ÉGALEMENT CE MANUEL D'UTILISATION.
CARACTÉRISTIQUES PRODUIT
Moteur 18 V Vitesse à vide 1 200 tours/min Longueur de la lame 457 mm Capacité de coupe 10 mm Poids (avec la batterie) 3,2 kg Batterie* BPP-1817M / BPP-1815M /
ABP-1801
Chargeur* BC-1800 / BC-1815S
ACR-1800
*BATTERIES ET CHARGEURS VENDUS SÉPARÉMENT
DESCRIPTION
Fig. 1
A. FOURREAU DE PROTECTION DE LA LAME B. ÉCRAN DE PROTECTION C. POIGNÉE INTERRUPTEUR D. BOUTON DE DÉVERROUILLAGE DE
LA GÂCHETTE E. POIGNÉE PRINCIPALE F. BATTERIE (NON FOURNIE) G. LAME H . POIGNÉE AVANT I. GÂCHETTE
Fig. 2
A. BATTERIE (NON FOURNIE) B. DISPOSITIFS DE VERROUILLAGE
Fig. 3
A. POIGNÉE AVANT B. POIGNÉE INTERRUPTEUR C. BOUTON DE DÉVERROUILLAGE DE
LA GÂCHETTE D. GÂCHETTE
Fig. 6
A. VIS DU COUVERCLE DE LA LAME B. COUVERCLE DE LA LAME
3
Page 9
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
DESCRIPTION
Fig. 7
A. VIS DE LA LAME B. PLAQUE C. RONDELLE-FREIN D. RONDELLE PLATE E. PLAQUE DE RETENUE F. LAME G. ANSES H. CAMES I. BROCHES
Fig. 9
A. DENT DE LAME B. PROTECTION
Fig. 10
A. FOURREAU DE PROTECTION DE LA LAME
FONCTIONNEMENT
INSTALLATION DE LA BATTERIE (NON FOURNIE)
Insérez la batterie dans le taille-haies. Pour cela,
alignez les nervures de la batterie avec les rainures du taille-haies, tel qu'illustré à la figure 2.
Assurez-vous que les dispositifs de verrouillage
situés de chaque côté de la batterie s'insèrent bien et que la batterie est correctement fixée au taille-haies avant de l'utiliser.
RETRAIT DE LA BATTERIE (NON FOURNIE)
Repérez les dispositifs de verrouillage de la batterie
et appuyez dessus pour détacher la batterie du taille-haies (voir fig. 2).
Retirez la batterie du taille-haies.
MISE EN GARDE
Lorsque vous insérez la batterie dans votre taille-haies, assurez-vous que les nervures de la batterie s'alignent correctement avec les rainures du taille-haies et que les dispositifs de verrouillage s'insèrent correctement. Une mauvaise insertion de la batterie pourrait endommager les composants internes.
MISE EN MARCHE DU TAILLE-HAIES
Retirez le fourreau de protection de la lame.
Pour plus de sécurité, votre taille-haies est équipé
d'une poignée interrupteur située sur la poignée avant (voir fig. 3), sur laquelle vous devez appuyer pour faire fonctionner l'outil tout en maintenant la gâchette enfoncée. Lorsque vous utilisez votre taille­haies, tenez la poignée principale d'une main afin de pouvoir pousser facilement le bouton de déverrouillage de la gâchette vers l'avant, appuyez ensuite sur la gâchette, et de votre autre main, tenez fermement la poignée avant afin de maintenir la poignée interrupteur enfoncée.
Une fois que vous avez appuyé sur la gâchette,
vous pouvez relâcher le bouton de déverrouillage. La gâchette ne se bloquera pas tant que vous la maintenez enfoncée.
ARRÊT DU TAILLE-HAIES
Relâchez la gâchette pour arrêter le taille-haies.
Lorsque vous relâchez la gâchette, le bouton de
déverrouillage de la gâchette verrouille automa­tiquement la gâchette.
CONSEILS D'UTILISATION
Ne forcez pas votre outil en cherchant à couper des
haies trop denses. La lame pourrait se plier et ralentir. Si la lame ralentit, taillez plus lentement.
Ne tentez pas de couper des tiges ou des branches de
plus de 10 mm d'épaisseur, ni tout élément trop grand pour être coupé par les dents. Pour couper les branches trop grosses, utilisez une scie à main ou un élagueur.
Si vous souhaitez couper une haie de façon bien plane,
nous vous recommandons d'utiliser de la ficelle : repérez d'abord le niveau auquel vous souhaitez tailler la haie. Tendez ensuite de la ficelle le long de la haie à ce niveau. Taillez juste au-dessus de la ficelle tendue, tel qu'illustré à la figure 4. Taillez également les côtés d'une haie de façon à ce que le dessus soit plus étroit (voir fig. 5). La coupe sera ainsi plus uniforme. Si les dents se coincent, arrêtez le moteur, attendez que la lame s'arrête et retirez la batterie avant d'essayer de retirer les éléments coincés dans les dents.
Portez des gants lorsque vous taillez des haies
épineuses. Lorsque vous taillez de jeunes arbustes, effectuez un large mouvement de balayage avec votre taille-haies afin que les dents attrapent correctement les tiges. Lorsque vous coupez des arbustes plus anciens, en revanche, effectuez un mouvement de va-et-vient d'avant en arrière car les tiges seront plus dures.
DANGER
Si les dents entrent en contact avec une ligne ou un cordon électrique, NE TOUCHEZ PAS LA LAME !
4
Page 10
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
FONCTIONNEMENT
CELLE-CI PEUT DEVENIR CONDUCTRICE. C'EST EXTRÊMEMENT DANGEREUX. Tenez votre taille-haies par la poignée principale, qui est isolée, et posez-le loin de vous avec précaution. Coupez le courant alimentant la ligne ou le cordon sectionné avant de le/la dégager des dents de la lame. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures corporelles graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Nettoyez la zone de coupe avant d'utiliser l'outil. Retirez tous les objets tels que cordons d'alimentation, fils électriques ou fils pouvant se prendre dans les dents de la lame et provoquer des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en plastique. La plupart des plastiques risquent d’être endommagés par les solvants disponibles dans le commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer les impuretés, l'huile, la graisse, etc. de l'outil. Utilisez uniquement des pièces de rechange Ryobi d'origine en cas de remplacement. L’utilisation de toute autre pièce peut présenter des dangers ou endommager le produit.
MISE EN GARDE
Les éléments en plastique ne doivent jamais entrer en contact avec du liquide de frein, de l'essence, des produits à base de pétrole, des huiles pénétrantes, etc. Ces produits chimiques contiennent des substances qui peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique.
ENTRETIEN ET RÉPARATION
REMPLACEMENT DE LA LAME
AVERTISSEMENT
Les dents de la lame sont très coupantes. Lorsque vous manipulez la lame, ne placez pas vos mains entre les dents et évitez toute position dans laquelle vous risqueriez de vous pincer ou de vous couper les mains. Ne touchez JAMAIS les dents et n'effectuez aucun entretien lorsque la batterie est insérée dans l'outil.
RETRAIT DE LA LAME (Fig. 6 & 7)
Retirez la batterie du taille-haies.
Placez le taille-haies à l'envers sur un établi et retirez
les quatre (4) vis du couvercle de la lame.
Retirez le couvercle de la lame (voir fig. 6).
Retirez la plaque insérée sur les deux broches
(voir fig. 7).
Retirez la rondelle-frein, la rondelle plate et la plaque
de retenue (voir fig. 7).
Alignez les cames.
REMARQUE : les anses ne peuvent pas être relevées avant d'être dégagées des rainures des cames.
Retirez les quatre (4) vis maintenant la lame en place.
Des anses ovales terminent la lame de taille-haies.
Assurez-vous que les anses de la lame sont alignées avec leur logement. Retirez la lame du carter de l'outil.
INSTALLATION DE LA LAME (Fig. 6 & 7)
Alignez les cames.
Insérez une nouvelle lame dans le carter en vous
assurant que les anses entrent correctement dans leur logement. Faites tourner la lame de façon à ce qu'elle s'enfonce en-dessous du niveau de la came inférieure.
REMARQUE : Lorsque tous les éléments sont bien alignés, la lame s'encastre sans difficulté dans le carter moteur.
Remettez les quatre (4) vis de la lame en place et
serrez-les fermement.
Remettez la plaque de retenue, la rondelle plate et la
rondelle-frein en place.
Réinsérez la plaque sur les deux broches.
Remettez le couvercle de la lame en place à l'aide
des 4 vis correspondantes. Serrez fermement.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le couvercle de la lame est correctement fixé avant d'insérer la batterie et de mettre le taille-haies en marche. Si vous ne respectez pas cette consigne, les composants internes pourraient être exposés et provoquer un accident ou un choc électrique pouvant entraîner des blessures graves.
REMARQUE : Si la lame se tord après avoir été mise en place, recommencez les étapes indiquées dans les sections "Retrait de la lame" et "Installation de la lame".
5
Page 11
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ENTRETIEN ET RÉPARATION
ENTRETIEN DE LA LAME DU TAILLE-HAIES
AVERTISSEMENT
N'oubliez pas que les outils sans fil sont toujours prêts à fonctionner puisqu'ils n'ont pas besoin d'être connectés à une prise électrique. Pour éviter les blessures corporelles graves, retirez toujours la batterie et soyez extrêmement vigilant lors de l'entretien ou du remplacement de la lame.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures corporelles graves, retirez la batterie avant de réparer, nettoyer ou retirer des éléments de l'outil.
ENTRETIEN DE LA LAME
Lubrifiez la lame après chaque utilisation.
Vérifiez régulièrement le degré d'usure des dents et
assurez-vous qu'elles ne sont pas endommagées.
Utilisez toujours des lames d'origine en cas de
remplacement.
LUBRIFICATION DE LA LAME
Retirez la batterie du taille-haies.
Pour une utilisation plus aisée de votre outil et pour
prolonger la durée de vie de la lame, lubrifiez la lame avant et après chaque utilisation. Avant de lubrifier la lame, retirez la batterie et posez le taille-haies sur une surface plane. Appliquez une huile légère pour moteur le long du bord supérieur de la lame, tel qu'illustré à la figure 8.
Il peut s'avérer nécessaire de lubrifier la lame entre
deux séances de travail. Dans ce cas, arrêtez le taille-haies, retirez la batterie et lubrifiez la lame. Vous pouvez ensuite reprendre votre travail. Ne lubrifiez jamais la lame lorsque le taille-haies est en marche.
AIGUISAGE DE LA LAME
Attendez que les dents de la lame soient
complètement arrêtées dans la position illustrée à la figure 9. Vous aurez ainsi un espace suffisant entre les dents et les protections.
Retirez la batterie du taille-haies.
Clampez la lame à l'aide d'un étau et aiguisez la
surface exposée de chaque dent à l'aide d'une lime lisse et ronde de 203 mm de longueur et de 6,4 ou 5,6 mm de diamètre. Prenez garde de ne pas modifier l'angle des dents lorsque vous les limez.
Retirez le taille-haies de l'étau, installez la batterie et
mettez le taille-haies en marche. Arrêtez de nouveau votre taille-haies de sorte que la lame soit dans une position où la partie non encore aiguisée des dents soit exposée.
Retirez la batterie du taille-haies et aiguisez la partie
exposée des dents en suivant les mêmes consignes que précédemment.
LUBRIFICATION DU TAILLE-HAIES
Tous les roulements de cet outil ont été lubrifiés avec une quantité de lubrifiant à haut indice de lubrification suffisante pour toute la durée de vie de l'outil dans des conditions normales d'utilisation. Par conséquent, aucune lubrification supplémentaire n’est nécessaire.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modifier cet outil ou d'y monter un accessoire non recommandé dans le présent manuel. De telles transformations ou modifications relèvent de l'utilisation abusive et risquent de créer des situations dangereuses pouvant entraîner des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Inspectez votre taille-haies régulièrement afin de vous assurer qu'aucune pièce n'est cassée et que toutes les pièces sont solidement fixées. Assurez-vous que toutes les vis et tous les éléments de fixation sont bien serrés afin de réduire les risques de blessures corporelles graves.
ENTRETIEN DU TAILLE-HAIES
Retirez la batterie.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures corporelles graves, retirez la batterie avant de réparer, nettoyer ou retirer des éléments de l'outil.
Nettoyez le taille-haies à l'aide d'un chiffon humide
imbibé d'un détergent doux.
N'utilisez pas de détergent fort pour nettoyer le carter
ou la poignée – ces éléments sont en plastique. Ils pourraient être endommagés par certaines huiles aromatiques telles que le pin ou le citron, ou par des solvants tels que le kérosène.
Attention, l'humidité peut être à l'origine de chocs
électriques. Essuyez toute trace d'humidité à l'aide d'un chiffon doux sec.
Utilisez une petite brosse ou le jet d'air d'un
aspirateur peu puissant pour nettoyer les fentes de ventilation du carter de la batterie et du carter moteur.
6
Page 12
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ENTRETIEN ET RÉPARATION
Assurez-vous que les fentes de ventilation ne sont
jamais obstruées.
RANGEMENT DU TAILLE-HAIES
Nettoyez soigneusement votre taille-haies avant de le
ranger. Rangez votre taille-haies dans un endroit sec, bien aéré et hors de portée des enfants. Ne le rangez pas à proximité d'agents corrosifs tels que des produits chimiques de jardinage ou des sels de dégel.
Protégez toujours la lame à l'aide du fourreau de
protection avant de ranger votre taille-haies, tel qu'illustré à la figure 10.
Rangez et rechargez la batterie dans un endroit frais.
Les températures inférieures ou supérieures à une température ambiante normale réduisent la durée de vie d'une batterie.
Ne rangez jamais une batterie déchargée. Après
utilisation, attendez que la batterie refroidisse et rechargez-la immédiatement.
Toutes les batteries perdent de leur capacité de
charge avec le temps. Plus la température est élevée, plus vite la batterie perd de sa capacité de charge. Si vous n'utilisez pas votre taille-haies pendant des périodes prolongées, rechargez la batterie tous les mois ou tous les deux mois. Cela prolongera la durée de vie de la batterie.
MISE AU REBUT
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures ménagères. Faites-les recycler dans des centres de recyclage. Contactez les autorités ou votre revendeur pour connaître la procédure de recyclage adéquate.
7
Page 13
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RULES FOR SAFE OPERATION
WARNING
The tools should be operated with the ONE+ battery pack. When using battery operated tools basic safety precaution should always be followed to reduce the risk of fire, leaking batteries and personal injury, including the following.
Read the operation manual and follow all warnings and safety instructions.
Wear eye protection and ear protection.
Do not use this machine in wet weather conditions!
Wear protective clothing and boots.
Wear non-slip, heavy duty gloves.
Keep all bystanders at least 15 m away.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING
Read the instructions carefully. Be familiar with the
controls and proper use of the unit.
Do not operate this unit when tired, ill, or under the
influence of alcohol, drugs, or medication.
Inspect the unit before use. Replace damaged parts.
Check for battery pack leaks.
Make sure all fasteners and guards are in place and
secure. Replace cutting blades or any other parts that are cracked, chipped, or damaged. Make sure the cutting blade is properly installed and securely fastened. Failure to do so can result in personal injury to the operator and bystanders, as well as damage to the unit.
Use the right tool. Only use this hedge trimmer for the
purpose intended.
Do not use hedge trimmer if switch will not turn the
unit on or off. A unit that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Clear the area to be cut before each use. Remove all
objects such as cords, lights, wire, or string which can become entangled in the cutting blade.
Clear the area of children, bystanders, and pets. At a
minimum, keep all children, bystanders and pets outside a 15 m radius; there still may be a risk to bystanders from thrown objects. Bystanders should be encouraged to wear eye protection. If you are approached, stop the unit immediately.
To avoid the risk of electric shock, do not operate unit
in damp or wet locations.
Do not handle the unit with wet hands.
Do not allow children under the age of 15 or untrained
individuals to use this hedge trimmer.
To reduce the risk of injury, always wear full eye
protection when using this hedge trimmer.
Wear a face or dust mask if the operation is dusty.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery; they can be caught in moving parts. Use of rubber gloves and substantial footwear is recommended when working outdoors.
To prevent hair from being drawn into nearby air
vents and becoming entangled in moving parts, wear protective hair covering to contain long hair or secure covered hair above shoulder level.
Do not use electric or battery operated units in rain or
damp weather.
When transporting or storing the machine always fit
with blade cover.
Always be aware of your surroundings and stay alert
for possible hazards that you may not hear due to the noise of the machine.
Form the habit of checking to see that keys and
adjusting wrenches are removed from the tool before turning it on.
Always ensure all the handles and guards are fitted
when using the tool.
Never attempt to use an incomplete machine or one
fitted whith an unauthorised modification.
WHILE OPERATING
Do not use trimmer without front handle in place.
Keep both hands on handles when unit is in use.
To avoid accidental starting, never carry your unit with
your finger on the trigger.
Stay alert and pay attention to what you are doing.
Use common sense when using this hedge trimmer.
Wear heavy, long pants, substantial footwear and well
fitting gloves. Do not wear short pants, sandals or go barefoot.
Do not operate in poor lighting. Use the unit only in
daylight or good artificial light.
8
Page 14
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RULES FOR SAFE OPERATION
Do not overreach or stand on unstable support.
Keep good footing and balance at all times. Do not use on ladder.
Do not force the hedge trimmer. It will do the job
better and with less likelihood of a risk of injury at the rate for which it was designed.
Release the trigger, allow the motor to stop,
and remove the battery pack before performing maintenance, repair, or making adjustments.
This hedge trimmer is to be used for cutting hedges,
bushes, and shrubs only. Do not use for any other purpose.
Before starting the unit, make sure the cutting blades
will not come in contact with anything.
If you strike or become entangled with foreign
objects, stop the unit immediately, remove the battery pack and check for damage. Do not operate before repairing damage. Do not operate the unit with loose or damaged parts.
Watch what you are doing. Use common sense.
Maintain hedge trimmer with care. Keep cutting edge
sharp and clean for best performance and to reduce the risk of injury. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
Check damaged parts. Before further use of the
hedge trimmer, a guard or other part that is dam-aged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform it’s intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other condition that may affect it’s operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by a Authorised Service Centre unless indicated elsewhere in this manual.
Risk of cut. Keep hands away from blades. Do not
attempt to remove cut material or hold material to be cut when blades are moving. Make sure battery pack is removed and the trigger is released when clearing jammed material from blades. Do not grasp the exposed cutting blades or cutting edges when picking up or holding the unit.
CAUTION
Blades coast after unit is turned off.
Keep hands, face, and feet at a safe distance from
moving parts. Do not touch or try to stop the cutting blades when they are moving.
Always stop the motor when cutting is delayed or
when walking from one cutting location to another.
Keep unit clean of grass clippings and other materials.
They may become lodged in the cutting blades.
Store the unit inside in a dry place, either locked up or
up high to prevent unauthorised use or damage. Keep out of the reach of children or untrained individuals.
Replace blade cover when unit is not in use.
Never douse or squirt the unit with water or any other
liquid. Keep handles dry, clean and free from debris. Clean after each use, see Storage instructions.
Be sure to secure the unit while transporting.
Keep these instructions. Refer to them often and use
them to instruct other users. If you loan someone this unit, also loan them these instructions.
SERVICE
Service on unit must be performed only by qualified
repair personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury to the user, or damage to the unit. It may also void your warranty.
When servicing a unit, use only identical replacement
parts. Follow instruction in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorised parts or failure to follow Maintenance Instructions may create a risk of shock or serious injury to the user, or damage to the unit. It may also void your warranty.
When replacing the blade the whole blade assembly
should be changed .
BATTERY TOOL USE AND CARE
Ensure the switch is in the off position before
inserting battery pack. Inserting the battery pack into power tools that have the switch on invites accidents.
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
9
Page 15
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RULES FOR SAFE OPERATION
WARNING
If any parts are missing, do not operate unit until the missing parts are replaced. Failure to do so could result in possible serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. REFER TO THEM FREQUENTLY AND USE THEM TO INSTRUCT OTHERS WHO MAY USE THIS UNIT. IF YOU LOAN SOMEONE THIS UNIT, LOAN THEM THESE INSTRUCTIONS ALSO.
Fig. 6
A. BLADE COVER SCREWS B. BLADE COVER
Fig. 7
A. BLADE SCREWS B. BAR PLATE C. RETAINING RING D. WASHER E. RETAINING PLATE F. CUTTER BLADE ASSEMBLY G. YOKES H. CAMS
PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor 18 V No load speed 1200 min Blade Length 457 mm Cutting Capacity 10 mm Weight with Battery pack 3.2 kg Battery pack* BPP-1817M / BPP-1815M /
Charger* BC-1800 / BC-1815S /
*BATTERIES AND CHARGERS SOLD SEPARATELY
-1
ABP-1801
ACR-1800
FEATURES
Fig. 1
A. BLADE COVER B. GUARD
I. PINS
Fig. 9
A. CUTTER BLADE B. GUARD
Fig. 10
A. BLADE COVER
OPERATION
TO INSTALL BATTERY PACK (NOT INCLUDED)
Place the battery pack in the hedge trimmer. Align
raised rib on battery pack with groove in hedge trimmer. See Figure 2.
Make sure the latches on the battery pack snap in
place and that battery pack is secured in hedge
trimmer before beginning operation. C. FRONT HANDLE D. TRIGGER LOCK BUTTON E. REAR HANDLE F. BATTERY PACK (NOT INCLUDED) G. BLADE H. SENSOR SWITCH I. TRIGGER
Fig. 2
A. BATTERY PACK (NOT INCLUDED) B. LATCHES
Fig. 3
A. FRONT HANDLE B. SENSOR SWITCH C. TRIGGER LOCK BUTTON D. TRIGGER
TO REMOVE BATTERY PACK (NOT INCLUDED)
Locate latches of battery pack and depress to release
the battery pack from the hedge trimmer. See Figure 2.
Remove battery pack from the hedge trimmer.
CAUTION
When placing battery pack in your hedge trimmer, be sure raised rib on battery pack aligns with groove in hedge trimmer and latches snap in place properly. Improper assembly of battery pack can cause damage to internal components.
STARTING THE HEDGE TRIMMER
Remove the blade cover.
For added safety, there is a sensor switch in the
upper handle. See Fig. 3. When operating, hold the
trimmer with both hands, one hand to push the trigger
lock button forward, and the other hand to squeeze
the front handle.
10
Page 16
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
OPERATION
Release the trigger lock button and continue to
squeeze the trigger for extended operation.
STOPPING THE HEDGE TRIMMER
Release the trigger to stop the hedge trimmer.
Upon release of the trigger, the trigger lock button will
be automatically reset to the lock position.
OPERATING TIPS
Do not force the hedge trimmer through heavy
shrubbery. This can cause the blades to bind and slow down. If the blades slow down, reduce the pace.
Do not try to cut stems or twigs that are larger than
10 mm thick, or those obviously too large to feed into the cutting blade. Use a non-powered hand saw or pruning saw to trim large stems.
If desired, you can use a string to help cut your hedge
level. Decide how high you want the hedge. Then, stretch a piece of string along the hedge at this height. Trim the hedge just above this guide line of string. See Figure 4. Trim the side of a hedge so that it will be slightly narrower at the top. See Figure 5. More of the hedge will be exposed when shaped this way, and it will be more uniform. If blades do become jammed, stop the motor, allow the blades to stop and remove the battery pack before attempting to remove the obstruction.
Wear gloves when trimming thorny or prickly growth.
When trimming new growth, use a wide sweeping action, so that the stems are fed directly into the cutting blade. Older growth will have thicker stems and will be trimmed easiest by using a sawing movement.
DANGER
If blade jams on any electrical cord or line, DO NOT TOUCH THE BLADE! IT CAN BECOME ELECTRICALLY LIVE AND VERY DANGEROUS. Continue to hold the hedge trimmer by the insulated rear handle or lay it down and away from you in a safe manner. Disconnect the electrical service to the damaged line or cord before attempting to free the blade from the line or cord. Failure to heed this warning will result in serious personal injury or possible death.
WARNING
Clear the area to be cut before each use. Re-move all objects such as cords, lights, wire, or string which can become entangled in the cutting blade and create a risk of serious personal injury.
WARNING
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various Types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use a clean cloth to remove dirt, oil, grease, etc. When servicing use only identical Ryobi replacement parts. Use of any other parts can create a hazard or cause product damage.
CAUTION
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum based products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. They contain chemicals that may damage, weaken, or destroy plastics.
MAINTENANCE AND REPAIR
REPLACING BLADES
WARNING
Blades are sharp. When handling blade assembly, do not place your hand or fingers between blades or in any position where they could get pinched or cut. NEVER touch blades or service unit with battery pack installed.
REMOVING THE BLADE (Fig. 6 & 7)
Remove battery pack from hedge trimmer.
Place hedge trimmer upside down on a workbench
and remove four (4) blade cover screws.
Remove blade cover. See Figure 6.
Remove bar plate from the two pins. See Figure 7.
Remove retaining ring, washer and retaining plate.
See Figure 7.
Align the cams.
NOTE: The yokes can not be lifted unless it clears the lip of the cams.
Remove the four (4) blade screws.
Each blade has an oval yoke attached at one end.
Slide the blades into position so the yokes align. Remove the blade from the housing.
INSTALLING THE BLADE (Fig. 6 & 7)
Align the cams.
Place new blade on housing and align yokes to drop
into place. Rotate the blade so that it drops past the lower cam.
NOTE: When properly aligned, the blade assembly fits in recessed slot in motor housing.
11
Page 17
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
MAINTENANCE AND REPAIR
Re-Install the four (4) blade screws and tighten
securely.
Re-Install retaining plate, washer and retaining ring.
Re-Install the bar plate over the two pins.
Install the blade cover using the 4 blade cover
screws. Tighten securely.
WARNING
Make sure bottom plate is replaced before inserting the battery pack, and starting the hedge trimmer. Failure to do so will expose internal parts, which could cause an accident or electrical shock, resulting in serious injury.
NOTE: If binding occurs after replacing the blade assembly, repeat the steps under “Removing the Blade” and “Installing the Blade”.
BLADE MAINTENANCE – HEDGE TRIMMER
WARNING
Battery units do not have to be plugged into an electrical outlet; therefore, they are always in operating condition. To prevent serious personal injury, always remove the battery and take extra precautions and care when performing maintenance, service or for changing the cutting blade.
WARNING
To prevent serious personal injury, remove the battery pack before servicing, cleaning, or removing material from the unit.
BLADE CARE
Lubricate the cutting blades after each use.
Periodically inspect the blades for damage and wear.
Always use the manufacturer’s specified replacement
blades.
TO LUBRICATE BLADE
Remove battery pack from hedge trimmer.
For easier operation and longer blade life, lubricate the
hedge trimmer blade before and after each use. Before lubricating, remove the battery pack and lay hedge trimmer on a flat surface. Apply light weight machine oil along the edge of the top blade. See Figure 8.
Occasionally, you should oil your hedge trimmer
during use. Before oiling, stop hedge trimmer, remove
battery pack, then oil. You then can resume trimming.
Do not oil while hedge trimmer is running.
SHARPENING BLADE
Allow the blades of hedge trimmer to come to a stop in
the position shown in Figure 9. This will allow clearance
for the file between cutter teeth and guard teeth.
Remove battery pack from hedge trimmer.
Clamp blade assembly in a vice and file the exposed
cutting surface of each blade tooth with an 203 mm
(8 inch) smooth round file, 6.4 mm (1/4 inch) or
5.6 mm (7/32 inch) diameter. Be sure to retain the
original angle of tooth when filing.
Remove the hedge trimmer from the vice, replace
battery pack and restart the hedge trimmer. Allow the
blades of the hedge trimmer to come to a stop so that
the unsharpened edges of the cutter blade teeth
are exposed.
Remove battery pack from hedge trimmer and repeat
the sharpening procedure as described above.
HEDGE TRIMMER LUBRICATION
All of the bearings in this tool are lubricated with a sufficient amount of high-grade lubricant for the life of the unit under normal operating procedures. Therefore, no further lubrication is required.
WARNING
Do not attempt to modify this unit or create or mount any accessory not specifically recommended in this manual for use with this hedge trimmer. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.
WARNING
Examine hedge trimmer frequently to assure all parts are unbroken and securely attached. Make sure all screws and fasteners are securely tightened to prevent the risk of serious personal injury.
CLEANING THE HEDGE TRIMMER
Remove the battery pack
WARNING
To prevent serious personal injury, remove the battery pack before servicing, cleaning, or removing material from the unit.
12
Page 18
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
English
MAINTENANCE AND REPAIR
Clean the unit using a damp cloth with a mild
detergent.
Do not use any strong detergents on the plastic
housing or the handle. They can be damaged by certain aromatic oils such as pine and lemon, and by solvents such as kerosene.
Moisture can cause a shock hazard. Wipe off any
moisture with a soft dry cloth.
Use a small brush or the air discharge of a small
vacuum cleaner brush to clean the air vents on the battery pack housing and motor housing.
Keep the air vents free of obstructions.
STORING THE HEDGE TRIMMER
Clean the hedge trimmer thoroughly before storing.
Store the hedge trimmer in a dry, well-ventilated place that is inaccessible to children. Keep away from corrosive agents such as garden chemicals and de-icing salts.
Always place blade cover on cutting blades before
storing. See Figure 10.
Store and charge your batteries in a cool area.
Temperatures above or below normal room temperature will shorten battery pack life.
Never store batteries in a discharged condition.
Wait for battery pack to cool and charge immediately.
All batteries gradually lose their charge. The higher
the temperature, the quicker they lose their charge. If you store your unit for long periods of time without using it, recharge the batteries every month or two. This practice will prolong battery pack life.
DISPOSAL
Waste electrical products should not be disposed of together with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
13
Page 19
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
Dieses Gerät wird mit einem Akku ONE+ betrieben. Beachten sie bei Arbeiten mit Akkubetriebenen Geräten immer die speziellen Hinweise und Sicherheitsregeln.
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung und befolgen Sie die Sicherheitshinweise.
Tragen Sie Augen- und Gehörschutz.
Setzen Sie das Gerät nicht bei Feuchtigkeit oder Nässe ein.
Tragen Sie Schutzkleidung und Schutzstiefel.
Tragen Sie dicke und rutschfeste Arbeitshandschuhe.
Achten Sie darauf, dass Besucher mindestens 15 m vom Arbeitsbereich entfernt bleiben.
Achten Sie darauf, dass sich keine anderen Personen,
insbesondere Kinder und Tiere in der Nähe befinden.
Eventuell begleitende Personen müssen Augen- und
Gehörschutz tragen. Stoppen Sie das Gerät, wenn
sich Ihnen eine Person nähert.
Benutzen Sie das Gerät nie bei Regen oder in
feuchter nasser Umgebung.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche
unter 16 Jahren dieses Gerät nicht benutzen.
Tragen Sie aus Sicherheitsgründen immer ein
Schutzbrille.
Tragen Sie bei Staubentwicklung immer eine
Staubschutzmaske.
Tragen Sie keine zu weite lockere Kleidung.
Legen Sie vor der Arbeit Schmuckstücke ab,
diese könnten in bewegende Teile gelangen.
Bei langem Haar wird die Verwendung eines
Haarnetzes empfohlen.
Benutzen Sie das Gerät nie bei Regen oder in
feuchter nasser Umgebung.
Setzen Sie zum Transport oder bei Aufbewahrung
immer die Schutzhaube auf das Messer.
Achten Sie immer auf Ihre Arbeitsumgebung, bleiben
Sie wachsam für mögliche Gefahrenquellen die
durch das Arbeitsgeräusch des Gerätes überdeckt
werden könnten.
LESEN SIE DIE GEBRAUCHSANLEITUNG VOR INBETRIEBNAHME.
Machen Sie sich mit dem Gerät und den
Bedienelementen vertraut.
Benutzen Sie das Gerät nicht bei Müdigkeit,
Krankheit oder unter Einfluss von Alkohol, Drogen und Medikamenten.
Führen Sie vor jeder Benutzung eine Sichtprüfung des
Gerätes durch. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sicherheitseinrichtungen fehlen oder beschädigt sind, stellen Sie sicher, dass alle Halter und die Schutzeinrichtungen richtig befestigt sind. Prüfen Sie das Messer auf richtigen Sitz. Fehlerhafte Teile können zu Verletzungen und Beschädigungen führen.
Verwenden Sie das Gerät nur im vorgesehenen
Einsatzbereich.
Benutzen Sie das Gerät nicht mit defektem Ein-
Ausschalter, lassen Sie in diesem Fall das Gerät erst reparieren.
Überprüfen sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn.
Entfernen Sie vorhandene Fremdkörper wie Steine, Glasstücke, Kabelreste, Nägel usw. Achten Sie während der Arbeit auf Fremdkörper.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten des Geräts
stets, ob die Spannschlüssel entfernt wurden.
Vergewissern Sie vor der Benutzung Ihres Geräts
stets, dass die Griffe und Schutzgehäuse angebracht
sind.
Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn bestimmte
Teile fehlen oder wenn andere als die Originalteile
oder Original-Anbauteile montiert worden sind.
WÄHREND DER BENUTZUNG
Benutzen Sie das Gerät nicht ohne den vorderen
Zusatzgriff, halten Sie das Gerät beim Arbeiten mit
beiden Händen.
Tragen Sie das Gerät nie mit dem Finger am Ein-
Ausschalter um ein unbeabsichtigtes Anlaufen zu
vermeiden.
Machen Sie sich mit der Umgebung vertraut und
achten Sie auf mögliche Gefahren.
Tragen Sie lange Hosen, geeignetes Schuhwerk und
gut passende Arbeitshandschuhe. Gehen Sie nicht
Barfuss und in kurzen Hosen.
Arbeiten Sie nur bei ausreichender heller
Beleuchtung, nie bei Dämmerung oder Nachts.
14
Page 20
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SICHERHEITSHINWEISE
Achten Sie immer auf sicheren und festen Stand.
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie es
ausschließlich entsprechend dem in dieser Gebrauch­sanweisung angegebenen Verwendungszweck.
Schalten Sie das Gerät aus, lassen Sie es zum
Stillstand kommen und entfernen Sie den Akku vor Wartungs- Reparatur oder Reinigungsarbeiten.
Diese Heckenschere ist für das Trimmen/Schneiden
von Hecken, Büschen und Sträuchern bestimmt. Verwenden Sie das Gerät nicht für andere Tätigkeiten.
Achten Sie vor dem Einschalten des Gerätes, dass das
Messer frei laufen und nichts berühren kann.
Sollten Sie auf irgendein Hindernis treffen, setzen Sie
das Gerät sofort außer Betrieb, entfernen Sie den Akku und entfernen Sie das Hindernis. Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Beschädigungen und lassen Sie es ggf. reparieren, arbeiten Sie auf keinen Fall mit einem beschädigten Gerät.
Richten Sie Ihren Blick auf die auszuführende Arbeit.
Handeln Sie vernünftig und umsichtig.
Warten Sie Ihr Gerät sorgfältig und regelmäßig.
Halten Sie das Messer für leichtes Arbeiten scharf und sauber. Befolgen Sie die Anweisungen zu den Schmierintervallen und Wartungen, halten Sie die Griffe sauber und frei von Öl und Fett.
Prüfen Sie Ihr Gerät auf Schäden und
Unregelmäßigkeiten. Stellen Sie sicher, wenn leichte Schäden am Handschutz oder anderen Einrichtungen vorliegen, dass Ihr Gerät noch einwandfrei arbeiten kann und sich der Schaden nicht auf andere Bereiche auswirken kann. Prüfen Sie alle Teile auf Leichtgängigkeit, Brüche oder Risse, bei einem Schaden muss dieser vor dem erneuten Einsatz von einer anerkannten Kundendienststelle repariert werden.
Achtung Verletzungsgefahr, halten Sie Ihre Hände
vom Messer weg. Versuchen Sie nicht das Messer während des Betriebs von irgendwelchen Teilen zu befreien, führen Sie Schnittmaterial nicht mit den Händen zum Messer. Ziehen Sie vor einer Reinigung des Messers den Akku aus dem Gerät. Halten Sie das Gerät nicht am Messer.
ACHTUNG
Das Messer läuft nach dem Abschalten nach.
Halten Sie sich von allen sich bewegenden Teilen
fern. Versuchen Sie nicht das Messer mit der Hand oder anderen Körperteilen zu stoppen.
Stoppen Sie das Gerät bei Arbeitspause oder auf
dem Weg zu einem anderen Platz.
Halten Sie das Gerät sauber von Blattresten und
anderen Materialien.
Lagern Sie das Gerät an einem sicheren und
trockenen Ort, halten Sie es von Kindern und anderen unbefugten Personen fern.
Versuchen Sie nicht das Gerät mit Wasser oder
anderen Flüssigkeiten zu reinigen.
Halten Sie die Griffe trocken und sauber.
Sichern Sie das Gerät beim Transport gegen
unbeabsichtigtes Anlaufen.
Bewahren Sie diese Anleitung gut auf, geben Sie
diese an andere Benutzer oder neue Besitzer weiter.
SERVICE – REPARATUR
Reparaturen dürfen nur vom autorisierten Fachmann
durchgeführt werden. Wir weisen darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufen Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur­oder Wartungsarbeiten verursacht wurden. Dies gilt auch beim Einsatz von Teilen oder Zubehörteilen die nicht von uns für dieses Gerät zugelassen sind. In diesen Fällen entsteht auch Garantieverlust.
Verwenden Sie nur Originalersatzteile, befolgen Sie die
Hinweise zur Wartung in dieser Anleitung. Falsche Ersatzteile oder fremdes Zubehör kann zu Verletzungen, Garantieverlust und Beschädigungen führen.
Die Zähne der Klinge können nicht einzeln
ausgewechselt werden, d. h. bei Bedarf muss die gesamte Klinge ausgewechselt werden.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR AKKU-GERÄTE
Vergewissern Sie sich vor dem Einlegen des Akkus,
dass der Schalter entweder auf "Aus" steht oder gesperrt ist. Das Einsetzen eines Akkus in ein eingeschaltetes Gerät kann zu Unfällen führen.
Laden Sie den Akku Ihres Geräts nur mit einem vom
Hersteller angegebenen Ladegerät auf. Ein für einen bestimmten Akku-Typ geeignetes Ladegerät kann einen Brand verursachen, wenn es mit einem anderen Akku-Typ verwendet wird.
Für jedes Akku-Gerät muss ein spezifischer Akku-Typ
verwendet werden. Die Verwendung jedes anderen Akkus kann zu einem Brand führen.
Halten Sie einen nicht verwendeten Akku von
metallischen Objekten fern, wie beispielsweise Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Schrauben, Nägeln oder allen anderen Objekten, die zu einer Verbindung der Kontakte führen können. Der Kurzschluss der Kontakte des Akkus kann Verbrennungen oder Brände auslösen.
15
Page 21
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Vermeiden Sie jeden Kontakt mit der Akkuflüssigkeit
auf Grund einer missbräuchlichen Verwendung. Wenn Akkuflüssigkeit verspritzt wurde, muss der betroffene Bereich mit klarem Wasser abgespült werden. Suchen Sie einen Arzt auf, wenn Flüssigkeit in die Augen geraten ist. Verspritzte Akkuflüssigkeit kann zu Reizungen oder Verbrennungen führen.
WARNUNG
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Teile fehlen, ersetzen Sie diese vor einem erneuten Einsatz. Missachtung kann zu Verletzungen und Beschädigungen führen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF. LESEN SIE DIE DARIN ENTHALTENEN INFORMATIONEN REGELMÄßIG NACH, UM ANDERE EVENTUELLE BENUTZER ZU INFORMIEREN. WENN SIE DIESES GERÄT VERLEIHEN, GEBEN SIE AUCH DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG MIT.
TECHNISCHE DATEN
Motor 18V Leerlaufdrehzahl 1200 U/min Messerlänge 457 mm Schnittstärke 10 mm Gewicht mit Akku 3,2 kg Akku* BPP-1817M / BPP-1815M /
ABP-1801
Ladegerät* BC-1800 / BC-1815S /
ACR-1800
*AKKUS UND LADEGERÄTE SEPARAT ERHÄLTLICH
BAUTEILE
Bild 1
A. MESSERSCHUTZHAUBE B. SCHUTZBÜGEL C. VORDERER GRIFF D. SCHALTERSPERRE E. HINTERER GRIFF F. AKKU (NICHT IM LIEFERUMFANG) G. MESSER H. ZWEIHAND SICHERHEITSSCHALTER I. EIN- AUSSCHALTER
Bild 2
Bild 3
A. VORDERGRIFF B. ZWEIHAND SICHERHEITSSCHALTER C. SCHALTERSPERRE D. EIN- AUSSCHALTER
Bild 6
A. BEFESTIGUNSSCHRAUBEN B. ABDECKPLATTE
Bild 7
A. BEFESTIGUNGSSCHRAUBEN FÜR MESSER B. SPERRPLATTE C. SICHERUNGSRING D. SCHEIBE E. SICHERUNGSPLATTE F. MESSER G. ANTRIEBSJOCH H. ANTRIEBSNOCKEN I. STIFTE
Bild 9
A. MESSER B. GEGENMESSER
Bild 10
A. ABSTANDSKNOPF B. MESSERSCHUTZHAUBE
INBETRIEBNAHME
AKKU EINSETZEN (NICHT IM LIEFERUMFANG)
Setzen Sie den Akku in das Gerät ein. Siehe Bild 2.
Stellen Sie sicher, dass die Verriegelungslaschen im
Gehäuse einrasten.
AKKU ENTNEHMEN (NICHT IM LIEFERUMFANG)
Drücken Sie beide Verriegelungslaschen am Akku
nach innen. Siehe Bild 2.
Ziehen Sie den Akku aus dem Gerät.
ACHTUNG
Achten Sie beim Einsetzen des Akkus auf eine korrekte Passung der beiden Gehäuse, so verhindern Sie Schäden am Gerät.
HECKENSCHERE EINSCHALTEN
Entfernen Sie die Schutzhaube vom Messer.
A. AKKU (NICHT IM LIEFERUMFANG) B. HALTELASCHEN
16
Page 22
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
INBETRIEBNAHME
Für Ihre Sicherheit besitzt das Gerät einen Zweihand-
Sicherheitsschalter. Siehe Bild 3. Dieser befindet sich am vorderen Griff. Nehmen Sie das Gerät in beide Hände, mit der einen Hand schieben Sie die Schaltersperre nach vorne und betätigen den Ein­Ausschalter, mit der anderen Hand betätigen Sie den Schutzschalter am vorderen Haltegriff. Schaltersperre nun loslassen, halten Sie nur noch den Ein­Ausschalter gedrückt.
Zum Beenden lassen Sie den Ein-Ausschalter los.
Die Schaltersperre geht automatisch in die Sperrfunktion.
Nehmen Sie die verletzte Leitung vom Netz (Stecker ziehen, Sicherung ausschalten) und befreien Sie das Messer. Missachtung kann zu schweren Verletzungen und Tod führen.
WARNUNG
Reinigen Sie den Schneidbereich vor Arbeitsbeginn. Entfernen Sie alle Objekte wie Schnüre, Kabelreste oder Zaunteile. Diese können in das Messer gelangen und zu Verletzungen und Beschädigungen führen.
WARNUNG
Vermeiden Sie den Einsatz von irgendwelchen Flüssigkeiten bei der Reinigung von Plastikteilen. Plastik wird von vielen Reinigungsmaterialien
HECKENSCHERE AUSSCHALTEN
Lassen Sie den Ein- Ausschalter los.
Die Schaltersperre geht automatisch in die
Endposition zurück.
HINWEISE ZUM GEBRAUCH
Forcieren Sie den Schnitt nicht zu stark bei dickem
Schnittmaterial, die Schneidgeschwindigkeit wird dabei sehr verringert, verlangsamen Sie in diesem Fall den Schnitt.
Schneiden Sie keine Zweige oder Ästchen mit einem
Durchmesser von über 10 mm oder Material, dass offensichtlich zu groß für das Messer ist. Verwenden Sie hierzu ein anderes geeignetes Werkzeug.
Falls das Messer klemmt, stoppen Sie den Motor,
ziehen Sie den Akku ab und befreien Sie das Messer. Sie können eine Hilfsschnur einsetzen, um die Schnitthöhe an einer Hecke zu bestimmen und zu kontrollieren. Siehe Bild 4. Setzen Sie die Schnur der Länge und Breite nach an die Hecke und schneiden Sie in dieser Höhe Ihre Hecke zurück. So erhalten Sie einen optimalen Schnitt an Ihrer Hecke. Siehe Bild 5.
Tragen Sie eine Schutzbrille bei Dornenoder
Stechgewächsen. Wenn Sie neue Triebe schneiden, gehen Sie mit einer ausholenden Bewegung vor, um das Material zu schneiden. Älteres Gewächs ist fester und lässt sich leicht mit einer normalen Vorwärtsbewegung schneiden
GEFAHR
Berühren Sie auf keinen Fall das Messer, wenn Sie eine elektrische Leitung in das Messer bekommen. Halten Sie das Gerät nur am isolierten hinteren Griff, legen Sie nun das Gerät langsam ab.
angegriffen, verwenden Sie nur eine sauberes Tuch zur Reinigung.
ACHTUNG
Bringen Sie Plastikteile nie in Kontakt mit Flüssigkeiten wie: Benzinbasierte Produkte, Öl, Bremsflüssigkeit, Kraftstoffe und Verdünnungsmittel. Diese Mittel greifen Plastikmaterial oder zerstören es.
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Das Messer ist scharf, bringen Sie Hände oder Finger bei Arbeiten am Gerät nicht in das Messer oder irgendeiner gefährdeten Position am Messer. Niemals das Messer mit eingesetztem Akku berühren.
MESSER ABNEHMEN (Bilder 6 und 7)
Akku vom Gerät abnehmen.
Positionieren Sie das Gerät mit der Oberseite nach
unten auf einer Werkbank. Entfernen Sie die vier (4) Schrauben der Abdeckung.
Entfernen Sie die Abdeckung. Siehe Bild 6.
Ziehen Sie nun die Sperrplatte von den beiden Stiften
ab. Siehe Bild 7.
Entfernen Sie Sicherungsring und Scheibe. Siehe Bild 7.
Richten Sie den Antriebsnocken aus.
Hinweis: Das Antriebsjoch kann nur entfernt werden, wenn es locker auf dem Antriebsnocken sitzt.
Entfernen Sie die vier (4) Befestigungsschrauben am
Messer.
Jedes Messer hat ein ovales Antriebsjoch, schiebe
Sie beide Messer in eine Position, dass die beiden Ovale auf gleicher Position sind.
17
Page 23
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
WARTUNG UND PFLEGE
MESSER EINBAUEN (Bilder 6 und 7)
Richten Sie die Antriebsnocken zueinander aus.
Setzen Sie das Messer auf das Gehäuse auf und
richten Sie die ovalen Antriebsjochs aus, dass diese auf die Antriebsnocken gleiten können.
Hinweis: Bei korrekter Ausrichtung kann das Messer leicht in seinen Sitz gesetzt werden.
Befestigen Sie das Messer mit den vier (4)
Schrauben, ziehen Sie diese richtig fest an.
Setzen Sie nun Sicherungsplatte, Scheibe und
Sicherungsring wieder ein.
Setzen Sie nun die Sperrplatte wieder auf die beiden
Stifte.
Nun Abdeckplatte wieder einsetzen und mit den vier
MESSER SCHÄRFEN
Lassen Sie das Messer in einer Position zum
Stillstand kommen wie gezeigt in Bild 9. Dies ist die
beste Position für das Schärfen.
Entfernen Sie den Akku.
Klemmen Sie das Messer in einen Schraubstock und
schärfen Sie jeden einzelnen Messerzahn an der
Schneidekante mit einer Feile. Benutzen Sie eine
203 mm (Feinschliff) Rundfeile mit einem
Durchmesser von ca. 6 mm. Achten Sie darauf, dass
der Winkel an den Zähnen erhalten bleibt.
Nehmen Sie das Gerät aus dem Schraubstock,
setzen Sie den Akku ein und bringen Sie die anderen
Zähne in eine Position, damit sie bearbeitet
werden können.
Entfernen Sie den Akku und wiederholen Sie die
Prozedur wie vor beschrieben.
(4) Schrauben befestigen.
HECKENSCHERE SCHMIEREN
WARNUNG
Stellen Sie den korrekten Sitz aller Teile vor dem Einsatz des Akkus sicher. Ein fehlerhafter Einbau kann zu Beschädigungen führen.
Hinweis: Falls der Antrieb nach dem Zusammenbau klemmt, bauen Sie das Messer erneut aus und wieder ein.
MESSERPFLEGE
WARNUNG
Entfernen Sie den Akku vor allen Reinigungs-, Wartungs- Einstell- und Reparaturarbeiten.
MESSERWARTUNG
Schmieren Sie das Messer nach jedem Gebrauch.
Überprüfen Sie das Messer regelmäßig auf Schäden.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile.
MESSER SCHMIEREN
Akku entfernen.
Schmieren Sie das Messer nach jedem Gebrauch,
so hält es länger. Legen Sie das Gerät auf eine flache Unterlage. Verwenden Sie umweltgerechtes Spezialöl und bringen Sie ein wenig Öl an jede Stelle wie gezeigt in Bild 8.
Optional können Sie das Messer bei längeren Einsätzen
auch während des Betriebs schmieren. Entfernen Sie dazu den Akku und führen Sie den Vorgang durch, erst danach den Akku wieder einsetzen.
Ihr Gerät ist mit wartungsfreien Lagern ausgerüstet, aus diesem Grund ist hier keine Wartung erforderlich.
WARNUNG: Versuchen Sie auf keinen Fall das Gerät in irgendeiner Weise zu modifizieren, umzubauen, fremdes Zubehör oder falsche Ersatzteile einzubauen. Solche Vorgehensweisen können zu Verletzungen, Beschädigung und Garantieverlust führen.
WARNUNG
Prüfen Sie Ihr Gerät regelmäßig auf Beschädigungen und festen Sitz der Schrauben um Verletzungen und Schäden zu vermeiden.
REINIGUNG IHRES GERÄTES
Entfernen Sie den Akku.
WARNUNG
Entfernen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Akku.
Reinigen Sie Ihr Gerät mit einem feuchten Tuch oder
einem sanften Reinigungsmittel wie Seifenlauge.
Bringen Sie Plastikteile nie in Kontakt mit
Flüssigkeiten wie: Benzinbasierte Produkte, Öl,
aromatisierte Öle, Bremsflüssigkeit, Kraftstoffe
und Verdünnungsmittel. Diese Mittel greifen
Plastikmaterial oder zerstören es.
Feuchtigkeit kann zu Elektroschock führen, trocknen
Sie das Gerät vor einem Einsatz sorgfältig mit einem
trockenen Tuch.
18
Page 24
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
WARTUNG UND PFLEGE
Verwenden Sie eine kleine Bürste oder einen kleinen
Staubsauger mit Bürste, um Schmutz aus den kleinen Luftschlitzen am Akku und am Motorgehäuse zu entfernen.
Halten Sie die Lüftungsschlitze stets sauber.
AUFBEWAHRUNG
Reinigen Sie Ihr Gerät gründlich bevor Sie es
verstauen. Lagern Sie es an einem gut belüfteten, trockenen und für Kinder unzugänglichen Ort. Halten Sie das Gerät fern von korrosiven Chemikalien und Streusalz.
Installieren Sie immer die Messerschutzhaube.
Siehe Bild 10.
Lagern Sie den Akku bei normaler Raumtemperatur,
tiefere oder höhere Temperaturen können die Lebensdauer mindern.
Lagern Sie nie entladene Akkus, auf jeden Fall vor
der Lagerung abkühlen lassen und aufladen.
Akkus verlieren bei der Lagerung ihre Ladung,
je höher die Temperatur um so schneller ist die Entladung. Laden Sie Akkus bei längerer Lagerung monatlich nach, dies erhöht die Lebensdauer und erhält die Leistungsfähigkeit.
ENTSORGUNG DES GERÄTS
Werfen Sie elektrische Geräte nicht in den Hausmüll. Geben Sie diese Geräte bei Recyclingzentren ab. Wenden Sie sich an die zuständigen Behörden oder Ihren Händler, um Informationen über die adäquate Recyclingprozedur zu erhalten.
19
Page 25
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Esta herramienta funciona con una batería ONE+. Cuando se trabaja con herramientas eléctricas inalámbricas es indispensable seguir las instrucciones de seguridad básicas para reducir así los riesgos de incendio, heridas corporales y fugas de líquido de batería.
Lea atentamente este manual de instrucciones y cumpla todas las advertencias e instrucciones de seguridad.
Utilice elementos de protección auditiva y ocular.
¡No utilice la máquina bajo la lluvia!
Lleve ropa y botas de protección.
Lleve guantes de protección gruesos y antideslizantes.
Mantenga a las demás personas como mínimo a una distancia de 15 m de la zona de corte.
LEA ATENTAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ANTES DE TRABAJAR CON ESTA MÁQUINA.
Lea atentamente todas las instrucciones de
seguridad. Conozca la máquina y su funcionamiento.
No emplee la máquina si está cansado o enfermo,
si ha consumido alcohol o drogas, o si está tomando algún medicamento.
Verifique el estado de la herramienta antes de
utilizarla. Reemplace las piezas dañadas. Cerciórese de que la batería no pierda ningún líquido.
Cerciórese de que todas las sujeciones y elementos
de protección estén colocados y bien ajustados. Reemplace la hoja o cualquier otra pieza que se encuentre agrietada, mellada o dañada. Cerciórese de que la hoja esté colocada correcta y sólidamente. De este modo, evitará que el usuario como las eventuales personas presentes sufran heridas corporales graves y que la herramienta se dañe.
Utilice la herramienta adecuada. Utilice el cortasetos
únicamente para las tareas que ha sido diseñado.
No utilice el cortasetos si el interruptor no funciona
correctamente. Una máquina que no se puede poner
en marcha y apagar correctamente es peligrosa y
debe repararse obligatoriamente.
Limpie la zona de corte antes de trabajar con la
máquina. Retire los cables, hilos eléctricos, hilos y
demás elementos que podrían cogerse en la hoja.
Mantenga alejados de la zona de trabajo a niños,
personas y animales domésticos. Los niños, demás
personas y animales deben estar a no menos de
15 metros de distancia ya que al trabajar la máquina
podría proyectar algún objeto. Se recomienda que las
personas presentes en el área de trabajo lleven
protecciones oculares adecuadas. Si una persona se
acercara cuando usted esté trabajando, detenga
inmediatamente la máquina.
Para evitar todo riesgo de descarga eléctrica,
no exponga el cargador a la lluvia o a la humedad.
No utilice el cortasetos con las manos mojadas.
Está prohibido que los niños menores de 15 años o
las personas inexperimentadas utilicen el cortasetos.
Para evitar lesiones oculares graves, utilice siempre
gafas de protección cuando trabaje con el cortasetos.
Póngase una pantalla facial o una mascarilla antipolvo
si la operación que está realizando lo requiere.
Utilice ropa adecuada. No use prendas amplias ni
joyas que pudieran engancharse en las piezas en
movimiento. Le recomendamos que utilice guantes
de goma y calzado antideslizante cuando trabaje
al aire libre.
Si tiene el pelo largo, átelo por encima de los
hombros para evitar que se coja en los elementos
en movimiento.
No exponga ninguna máquina eléctrica o batería a la
lluvia o a la humedad.
Cuando transporte o guarde el cortasetos, coloque la
funda de protección de la hoja.
Preste atención al entorno que le rodea y no
se distraiga: el ruido de la máquina puede tapar
otros ruidos.
Antes de poner en marcha la máquina compruebe
sistemáticamente que haya retirado las llaves de
apriete.
Cerciórese de que las asas y los sistemas de
protección estén en su lugar antes de utilizar la
herramienta.
No utilice la máquina si falta alguna pieza o si hay
piezas o accesorios instalados que no sean
originales.
20
Page 26
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES PARA UTILIZAR EL CORTASETOS
No utilice el cortasetos si la empuñadura no está en
su lugar. Al trabajar, sostenga la herramienta con ambas manos.
Para evitar que el motor se ponga en marcha
inadvertidamente, no desplace la máquina teniendo el dedo en el gatillo.
No se descuide. Fíjese bien en lo que está haciendo
y actúe con sentido común.
Lleve un pantalón grueso, calzado de seguridad
antideslizante y guantes. No trabaje con pantalón corto, sandalias ni trabaje con los pies descalzos.
No trabaje con esta máquina en una zona mal
iluminada. El lugar de trabajo debe estar bien iluminado (con luz de día o luz artificial).
Trabaje en una posición bien equilibrada y no utilice
la máquina en un soporte inestable. Afírmese bien en sus piernas y no extienda demasiado el brazo. No utilice la herramienta en una escalera.
No fuerce la máquina. Será más eficaz y más segura
si la utiliza al régimen para el que ha sido diseñada.
Suelte el gatillo, espere que el motor se detenga
completamente y retire la batería antes de limpiar la máquina, repararla o efectuar cualquier ajuste.
Este cortasetos sólo debe emplearse para cortar
setos, matorrales y arbustos. No utilice esta herramienta para otros fines.
Antes de poner en marcha la herramienta, cerciórese
de que la cuchilla no encontrará ningún obstáculo.
Si el cortasetos choca con algún obstáculo o si un
objeto se atasca en la hoja, detenga inmediatamente el motor, retire la batería y controle que no se haya dañado ninguna pieza. No utilice la máquina antes de haber efectuado las reparaciones necesarias. No utilice la máquina si alguna pieza está incorrectamente sujeta o si se haya dañada.
Preste atención a lo que hace. Use su sentido común.
Efectúe cuidadosamente el mantenimiento de este
cortasetos. La hoja debe estar limpia y bien afilada para que el cortasetos trabaje correctamente y sin peligro. Lubrique y cambie los accesorios siguiendo las instrucciones del manual. Compruebe que las empuñaduras estén siempre secas, limpias y que no tengan restos de aceite o de grasa.
Cerciórese de que ninguna pieza esté deteriorada.
Antes de seguir utilizando la herramienta, cerciórese de que una pieza o un accesorio deteriorado podrá seguir funcionando o desempeñando su función.
Controle la alineación de las piezas móviles. Cerciórese de que ninguna pieza esté rota. Controle el montaje y todos los elementos que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta. El cárter de la hoja o cualquier otro elemento dañado deben ser reparado o substituido en un Centro de Servicio Posventa Ryobi, salvo indicación contraria en este manual de instrucciones.
Mantenga las manos lejos de la hoja para no cortarse.
No trate de retirar o sostener el material cortado cuando la hoja esté en movimiento. Cerciórese de haber retirado la batería y de no estar presionando el gatillo antes de retirar un elemento atascado en la hoja. No toque la hoja cuando coja la herramienta.
ADVERTENCIA
La hoja sigue girando por inercia unos instantes una vez que ha detenido el motor de la herramienta.
Mantenga las manos, el rostro y los pies lejos de las
piezas móviles. No trate de tocar o de detener la hoja cuando esté en movimiento.
Detenga siempre el motor cuando no esté cortando o
cuando se desplace de una zona de trabajo a otra.
No deje que se acumulen en la herramienta
vegetales y demás materiales resultantes del corte. De acumularse podrían atascar la hoja.
Guarde la herramienta en un lugar seco, elevado o
cerrado con llave para que no lo utilicen personas inexpertas que pudieran dañarlo. Guarde la máquina fuera del alcance de los niños o de personas inexpertas.
Coloque la funda de protección de la hoja cuando no
utilice el cortasetos.
No sumerja ni salpique la herramienta con agua o
cualquier otro líquido. Las empuñaduras siempre deben estar secas, limpias y sin restos vegetales. Limpie la máquina después de cada utilización. Consulte las instrucciones de la sección “Guardar el cortasetos”.
Cerciórese de que las piezas de la máquina estén
bien apretadas antes de transportarla.
No pierda este manual de instrucciones. Consúltelo a
menudo y utilícelo para informar a otros posibles usuarios. Si presta el cortasetos, entregue también este manual de instrucciones.
REPARACIONES
Las reparaciones deben quedar en manos de un
técnico cualificado. El mantenimiento o las reparaciones realizadas por personas no cualificadas aumentan el riesgo de heridas corporales graves o de daños en la máquina. El incumplimiento de esta instrucción anula y cancela la garantía.
21
Page 27
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando se realizan operaciones de mantenimiento,
sólo se deben emplear piezas de recambio originales. Siga escrupulosamente las instrucciones que se indican en la sección Mantenimiento del presente manual. De este modo reducirá el riesgo de heridas corporales graves y la posibilidad de dañar la máquina. El incumplimiento de esta instrucción anula y cancela la garantía.
Los dientes de la hoja no pueden reemplazarse
individualmente: si fuera necesario, reemplace la hoja entera.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LAS HERRAMIENTAS INALÁMBRICAS
Cerciórese de que el interruptor esté bloqueado o en
posición “parada” antes de colocar la batería. Si introduce una batería en una herramienta encendida, puede provocar accidentes.
Cargue la batería exclusivamente con el cargador
recomendado por el fabricante. Un cargador adaptado a determinada clase de batería puede producir un incendio si se lo emplea con una batería diferente.
Sólo se debe emplear una clase de batería específica
con una herramienta inalámbrica. La utilización de cualquier otra batería puede provocar un incendio.
Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de
objetos metálicos como clips, monedas, llaves, tornillos, clavos o cualquier otro objeto que podría conectar los contactos entre sí. Un cortocircuito en los contactos de la batería puede provocar chispas, quemaduras o incendios.
Evite todo contacto con el líquido de la batería en
caso de pérdida debida a una utilización incorrecta. Si llegara a producirse, enjuague inmediatamente con agua la zona afectada. Si sus ojos se ven afectados, consulte a un médico. El líquido proyectado de una batería puede provocar irritaciones o quemaduras.
ADVERTENCIA
Si faltara alguna pieza, no utilice la herramienta hasta haber colocado la pieza en cuestión. El incumplimiento de esta recomendación puede provocar heridas corporales graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES. CONSÚLTELAS A MENUDO Y UTILÍCELAS PARA INFORMAR A OTROS POSIBLES USUARIOS. SI PRESTA LA HERRAMIENTA, ENTREGUE TAMBIÉN ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES.
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
Motor 18 V Velocidad en vacío 1.200 r.p.m. Longitud de la hoja 457 mm Capacidad de corte 10 mm Peso (con la batería) 3,2 kg Batería* BPP-1817M / BPP-1815M /
ABP-1801
Cargador* BC-1800 / BC-1815S /
ACR-1800
*BATERÍAS Y CARGADORES VENDIDOS POR SEPARADO
DESCRIPCIÓN
Fig. 1
A. FUNDA DE PROTECCIÓN DE LA HOJA B. PANTALLA PROTECTORA C. EMPUÑADURA INTERRUPTORA D. BOTÓN PARA BLOQUEAR EL GATILLO E. EMPUÑADURA PRINCIPAL F. BATERÍA (NO SUMINISTRADA) G. HOJA H. ASA DELANTERA I. GATILLO
Fig. 2
A. BATERÍA (NO SUMINISTRADA) B. DISPOSITIVOS DE BLOQUEO
Fig. 3
A. ASA DELANTERA B. EMPUÑADURA INTERRUPTORA C. BOTÓN PARA LIBERAR EL GATILLO D. GATILLO
Fig. 6
A. TORNILLOS DE LA TAPA DE LA HOJA B. TAPA DE LA HOJA
Fig. 7
A. TORNILLO DE LA HOJA B. PLACA C. ARANDELA DE BLOQUEO D. ARANDELA PLANA E. PLACA DE RETENCIÓN F. HOJA G. ASAS DE LA HOJA H. PERNOS I. CLAVIJAS
22
Page 28
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
DESCRIPCIÓN
Fig. 9
A. DIENTE DE LA HOJA B. PROTECCIÓN
Fig. 10
A. FUNDA DE PROTECCIÓN DE LA HOJA
FUNCIONAMIENTO
INSTALAR LA BATERÍA (NO SUMINISTRADA)
Coloque la batería en el cortasetos. Para ello, alinee
las nervaduras de la batería con las ranuras del cortasetos, como se muestra en la figura 2.
Antes de comenzar a utilizar el cortasetos, compruebe
que los dispositivos de sujeción que se encuentran a ambos lados de la batería se acoplan correctamente y que la batería está bien sujeta en la máquina.
RETIRAR LA BATERÍA (NO SUMINISTRADA)
Identifique los dispositivos de sujeción de la batería y
presiónelos para sacar la batería del cortasetos (véase la Fig. 2).
Retire la batería del cortasetos.
ADVERTENCIA
Cuando coloque la batería en el cortasetos, controle que las nervaduras de la batería están correctamente alineadas con las ranuras del cortasetos y que los elementos de sujeción están correctamente insertos. Si la batería
DETENER EL CORTASETOS
Para detener el cortasetos suelte el gatillo.
Cuando suelta el gatillo, el botón de liberación del gatillo
se pondrá automáticamente en posición de bloqueo.
CONSEJOS DE USO
No fuerce la herramienta procurando cortar setos
demasiado densos. La hoja podría doblarse y reducir la cadencia de trabajo. Si la velocidad de la hoja se reduzca, talle el seto más lentamente.
No corte tallos o ramas de más de 10 mm de grosor,
ni cualquier otro elemento que resulte demasiado grande para los dientes del cortasetos. Para cortar ramas más gruesas, hágalo con una sierra de mano o una podadera.
Si desea cortar un seto en línea perfectamente recta,
le sugerimos que use un hilo para guiarse: primero determine la altura de corte del seto. Tense el hilo a la altura que le resulte más conveniente. Corte por encima del hilo, como se muestra en la figura 4. Talle asimismo los lados del seto de suerte que la parte superior sea ligeramente más estrecha (véase la Fig. 5). De este modo, el corte resultará más uniforme. Si los dientes se atascan, pare el motor, espere hasta que la hoja se detenga completamente y retire la batería antes de sacar los elementos atascados en los dientes del cortasetos.
Lleve guantes cuando corte setos espinosos. Cuando
corte arbustos pequeños, describa un amplio movimiento de barrido con el cortasetos para que los dientes corten bien los tallos. En cambio, cuando corte arbustos más grandes haga un movimiento de vaivén de adelante hacia atrás, ya que los tallos serán más duros.
estuviera mal colocada podría deteriorar los componentes internos.
PUESTA EN MARCHA DEL CORTASETOS
Retire la funda de protección de la hoja.
Para mayor seguridad, el cortasetos tiene un
dispositivo interruptor que se encuentra en la empuñadura delantera (véase la Fig. 3), que deberá presionar al mismo tiempo que el gatillo para poner la máquina en marcha. Cuando trabaje con el cortasetos, sostenga la empuñadura principal con una mano para poder activar sin dificultad el botón que libera el gatillo empujándolo hacia adelante, y con la otra mano sostenga firmemente la
PELIGRO
Si los dientes de la hoja rozan una línea o un cable eléctrico, ¡NO TOQUE LA HOJA! YA QUE PODRÍA CONDUCIR ELECTRICIDAD. ES UNA SITUACIÓN SUMAMENTE PELIGROSA. Sostenga el cortasetos de la empuñadura principal, que está perfectamente aislada, y aléjelo de los cables con precaución. Corte la corriente que alimenta la línea o el cable seccionado antes de removerla/lo de los dientes de la hoja. El incumplimiento de esta recomendación puede provocar heridas corporales graves o incluso muerte.
empuñadura delantera para mantener el interruptor activado.
Una vez que haya pulsado el gatillo, podrá soltar el
botón de bloqueo/liberación. El gatillo no se bloqueará mientras siga presionándolo.
23
Page 29
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Limpie la zona de corte antes de trabajar con la máquina. Retire todo objeto peligroso como cables de alimentación, hilos eléctricos o hilos que pudieran atascarse en los dientes de la hoja y provocar heridas corporales graves.
ADVERTENCIA
No utilice disolventes para limpiar las piezas de plástico. La mayor parte de los plásticos pueden dañarse con los disolventes que se venden en el comercio. Utilice un trapo limpio para retirar las impurezas, el polvo, el aceite, la grasa, etc. Si debe substituir alguna pieza, utilice únicamente recambios Ryobi originales. La utilización de cualquier otra pieza puede resultar peligrosa o deteriorar el producto.
ADVERTENCIA
Los elementos de plástico nunca deben estar en contacto con líquido de frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc. Estas sustancias químicas contienen componentes que pueden deteriorar, debilitar o destruir el plástico.
MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
SUBSTITUCIÓN DE LA HOJA
ADVERTENCIA
Los dientes de la hoja están muy afilados. Cuando manipula la hoja, no coloque las manos entre los dientes y evite las posiciones en que podría cogerse o cortarse las manos. No toque NUNCA los dientes ni realice ninguna operación de mantenimiento cuando la batería está colocada en la máquina.
RETIRAR LA HOJA (Fig. 6 y 7)
Retire la batería del cortasetos.
Coloque el cortasetos al revés en un banco de
trabajo y retire los cuatro (4) tornillos de la tapa de la hoja.
Retire la tapa de la hoja (véase Fig. 6).
Retire la placa que está colocada con las dos clavijas
(véase Fig. 7).
Retire la arandela de bloqueo, la arandela plana y la
placa de retención (véase Fig. 7).
Alinee los pernos.
OBSERVACIÓN: las asas no se pueden levantar
antes de sacarlas de las ranuras de los pernos.
Retire los cuatro (4) tornillos manteniendo la hoja
en su lugar.
El extremo de la hoja del cortasetos tiene unas asas
ovales. Cerciórese de que las asas de la hoja estén
alineadas con el compartimiento donde se alojan.
Retire la hoja del cárter de la máquina.
COLOCAR LA HOJA (Fig. 6 y 7)
Alinee los pernos.
Inserte una nueva hoja en el cárter, controlando que
las asas entren correctamente en su compartimiento.
Haga girar la hoja de suerte que se inserte por
debajo del perno inferior.
OBSERVACIÓN: Cuando todos los elementos están
bien alineados, la hoja se encaja sin dificultad en el
cárter del motor.
Coloque nuevamente los cuatro (4) tornillos de la
hoja en su lugar y apriételos bien.
Coloque nuevamente la placa de retención, la
arandela plana y la arandela de bloqueo en su lugar.
Coloque la placa por encima de las dos clavijas.
Coloque la tapa de la hoja en su lugar con los cuatro
tornillos correspondientes. Apriete firmemente.
ADVERTENCIA
Controle que la tapa de la hoja esté bien colocado antes de colocar las baterías y poner el motor en marcha. Si no sigue esta instrucción, los componentes internos podrían quedar expuestos y provocar un accidente o un choque eléctrico, con las consecuentes heridas graves.
OBSERVACIÓN: Si la hoja se tuerce al colocarla, repita las etapas que se han indicado en la sección "Retirar la hoja" y "Colocar la hoja".
MANTENIMIENTO DE LA HOJA DEL CORTASETOS
ADVERTENCIA
No olvide que las herramientas inalámbricas siempre están listas para funcionar, ya que no necesitan estar enchufadas a una toma de corriente eléctrica. Para evitar heridas corporales graves, retire la batería cada vez que reemplace la hoja o que realice operaciones de mantenimiento.
ADVERTENCIA
Para evitar heridas corporales graves, retire la batería antes de reparar, limpiar o retirar algún elemento de la máquina.
24
Page 30
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
MANTENIMIENTO DE LA HOJA
Lubrique la hoja después de trabajar.
Controle a menudo el desgaste de los dientes y
cerciórese de que no están dañados.
Si debe substituirla, utilice siempre hojas originales.
LUBRICACIÓN DE LA HOJA
Retire la batería del cortasetos.
Para que sea más sencillo trabajar con la máquina y
prolongar la vida útil de la hoja, lubríquela antes y después de utilizarla. Antes de lubricar la hoja, retire la batería y coloque el cortasetos en una superficie plana. Aplique en el borde superior de la hoja un aceite para motores ligero, como se muestra en la Figura 8.
Puede ser necesario lubricar la hoja cuando esté
trabajando con la máquina. De ser el caso, pare el motor del cortasetos, retire la batería y lubrique la hoja. Una vez lubricada la hoja, puede continuar trabajando normalmente. No lubrique nunca la hoja del cortasetos cuando el motor esté en marcha.
AFILAR LA HOJA
Espere que los dientes de la hoja se hayan detenido
completamente y que se encuentren en la posición que se muestra en la Figura 9. De este modo, tendrá un espacio suficiente entre los dientes y las protecciones.
Retire la batería del cortasetos.
Sujete la hoja en un tornillo de banco y afile la
superficie expuesta de cada diente con una lima lisa y redonda de 203 mm de longitud y de 6,4 ó 5,6 mm de diámetro. No modifique la inclinación de los dientes cuando los lime.
Retire el cortasetos del tornillo de banco, coloque la
batería y ponga el motor en marcha. Pare nuevamente el cortasetos de suerte que la hoja quede en una posición tal que quede expuesto el lado de los dientes que aún no ha sido afilado.
Retire la batería del cortasetos y afile los dientes que
quedan expuestos aplicando el mismo procedimiento indicado anteriormente.
LUBRICAR EL CORTASETOS
Todos los rodamientos de esta máquina tienen lubricante de alto índice de lubricación en cantidad suficiente para toda la vida útil de la herramienta en condiciones normales de uso.
Por lo tanto, no es menester prever ninguna lubricación adicional.
ADVERTENCIA
No modifique esta máquina ni coloque accesorios que no hayan sido recomendados en este manual de instrucciones. Estas transformaciones o modificaciones constituyen una utilización incorrecta y pueden provocar situaciones peligrosas de las que podrían resultar heridas graves.
ADVERTENCIA
Controle el cortasetos a menudo, cerciorándose de que no haya piezas rotas y que todos los elementos están bien sujetos. Controle que todos los tornillos y elementos de sujeción estén bien apretados para evitar heridas corporales graves.
MANTENIMIENTO DEL CORTASETOS
Retire la batería.
ADVERTENCIA
Para evitar heridas corporales graves, retire la batería antes de reparar, limpiar o retirar algún elemento de la máquina.
Limpie el cortasetos con un paño húmedo con un
poco de detergente suave.
No utilice detergente demasiado fuerte para limpiar el
cárter o las empuñaduras ya que son elementos de plástico. El plástico se daña si se emplean algunos aceites aromáticos como pino o limón, o bien disolventes como kerosén.
¡Atención! La humedad puede producir descargas
eléctricas. Elimine la humedad con un paño suave y seco.
Utilice un cepillo pequeño o el chorro de aire de una
aspiradora para limpiar las ranuras de ventilación del cárter de la batería y del motor.
Cerciórese de que las ranuras de ventilación no
estén obstruidas.
GUARDAR EL CORTASETOS
Limpie cuidadosamente el cortasetos antes de
guardarlo. Guarde el cortasetos en un lugar seco, bien ventilado y fuera del alcance de los niños. No lo guarde cerca de agentes corrosivos como productos químicos de jardinería o sales antiescarcha.
Proteja la hoja con la funda de protección antes de
guardar el cortasetos, como se muestra en la Figura 10.
25
Page 31
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
Guarde y ponga a cargar la batería en un lugar
fresco. Si la temperatura es inferior o superior a la temperatura normal del ambiente, se reducirá la vida útil de la batería.
No guarde nunca la batería descargada. Después de
utilizar la máquina, espere que la batería se enfríe antes de volverla a cargar.
Todas las baterías pierden su capacidad de carga al
cabo de cierto tiempo. Cuanto mayor sea la temperatura, más rápidamente perderá su capacidad de carga. Si no utiliza el cortasetos durante un período prolongado, vuelva a cargar la batería una vez al mes o cada dos meses. Con esta precaución prolongará la vida útil de la batería.
ELIMINACIÓN
No tire las herramientas eléctricas con los residuos domésticos. Recíclelas en centros de reciclado. Contacte con las autoridades o con su distribuidor para informarse sobre el procedimiento de reciclado adecuado.
26
Page 32
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
NORME DI SICUREZZA
AVVERTENZA
Questo apparecchio funziona con una batteria ONE+. Durante l'utilizzo di apparecchi elettrici a batteria, è indispensabile rispettare le norme di sicurezza di base onde ridurre al minimo il rischio di incendi, di lesioni fisiche e di fuoriuscita di liquido dalla batteria.
Leggere attentamente il manuale d'uso e rispettare tutte le avvertenze e le norme di sicurezza.
Indossare dispositivi di protezione uditiva e oculare.
Utilizzare l'apparecchio appropriato. Utilizzare il
tagliasiepi solo per i lavori per cui è stato concepito.
Non utilizzare il tagliasiepi se l’interruttore non ne
consente l’avvio e l’arresto. Fare assolutamente riparare un apparecchio che non può essere acceso e spento correttamente.
Prima di utilizzare l’apparecchio, pulire l’area di taglio.
Rimuovere i cavi, i fili elettrici, gli spaghi e gli altri oggetti che potrebbero rimanere impigliati nella lama.
I bambini, le persone estranee e gli animali domestici
devono essere tenuti lontano dall’area di lavoro. Mantenere i bambini, le persone estranee e gli animali ad una distanza di almeno 15 m, in quanto durante l'operazione di taglio eventuali oggetti potrebbero venire scagliati verso l'esterno. Si raccomanda alle persone estranee di indossare protezioni oculari. Qualora durante l'operazione di taglio una persona si avvicinasse, arrestare immediatamente il tagliasiepi.
Non utilizzare l’apparecchio sotto la pioggia.
Indossare indumenti e stivali di protezione.
Onde evitare i rischi di scosse elettriche, non esporre
il caricabatteria alla pioggia o all'umidità.
Non utilizzare il tagliasiepi con le mani bagnate.
L'utilizzo del tagliasiepi non è consentito ai bambini al
di sotto dei 15 anni di età né alle persone inesperte. Indossare guanti da lavoro spessi e antiscivolo.
Mantenere le persone estranee ad una distanza di almeno 15 m dall'area di lavoro.
PRIMA DI PROCEDERE ALL'UTILIZZO DELL'APPA­RECCHIO, LEGGERE TUTTE LE NORME DI SICUREZZA.
Leggere attentamente tutte le norme di sicurezza.
Imparare a conoscere il proprio apparecchio e il relativo funzionamento.
Non utilizzare l’apparecchio quando si è stanchi o
ammalati, sotto l’effetto di alcol o di droghe oppure se si stanno assumendo medicinali.
Verificare lo stato dell'apparecchio prima di utilizzarlo.
Procedere alla sostituzione dei componenti danneggiati. Assicurarsi che non vi siano fuoriuscite di liquido dalla batteria.
Accertarsi che tutti gli elementi di fissaggio e le
protezioni siano stati installati e serrati correttamente. Sostituire eventuali lame o altri componenti fessurati, scheggiati o danneggiati. Assicurarsi che la lama sia stata correttamente installata e fissata saldamente. In questo modo, è possibile evitare i rischi di lesioni fisiche gravi nei confronti dell'utilizzatore o di persone estranee nonché i rischi di danneggiamento
Onde ridurre i rischi di gravi lesioni oculari, indossare
sempre occhiali di protezione durante l'uso del
tagliasiepi.
Se l’utilizzo dell’apparecchio produce polvere, indossare
una maschera facciale o una maschera antipolvere.
Indossare un abbigliamento adatto. Non indossare abiti
ampi o gioielli che potrebbero rimanere impigliati nelle
parti in movimento dell'apparecchio. Per effettuare
lavori all’esterno, si raccomanda di utilizzare guanti in
gomma e scarpe antiscivolo.
Proteggere i capelli lunghi raccogliendoli e legandoli
al di sopra delle spalle, onde evitare che rimangano
impigliati negli organi in movimento.
Non esporre un apparecchio elettrico o una batteria
alla pioggia o all’umidità.
Quando si trasporta o si ripone il tagliasiepi,
assicurarsi che il fodero di protezione della lama sia
stato correttamente posizionato.
Considerare sempre l’ambiente circostante e
rimanere vigili: il rumore prodotto dall’apparecchio
potrebbe coprire altri rumori.
Prima dell'avvio dell'apparecchio, abituarsi a
verificare che non sia rimasta inserita alcuna chiave
di serraggio.
Prima di utilizzare l'apparecchio, accertarsi sempre
che le impugnature e i sistemi di protezione siano
stati opportunamente installati.
dell'apparecchio.
27
Page 33
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
NORME DI SICUREZZA
Non utilizzare mai l'apparecchio nel caso in cui
manchino alcuni componenti o qualora siano stati installati componenti o accessori non originali.
NORME PER L'UTILIZZO DEL TAGLIASIEPI
Non utilizzare il tagliasiepi se l'impugnatura anteriore
non è installata. Durante l'uso, tenere l'apparecchio con entrambe le mani.
Onde evitare i rischi di avvio involontario, non
spostare l'apparecchio mantenendo il dito sul grilletto.
Rimanere sempre vigili. Fare sempre attenzione alle
operazioni che si effettuano e agire con buon senso.
Indossare pantaloni spessi, calzature antiscivolo di
sicurezza e guanti. Non indossare pantaloncini corti né sandali e non utilizzare il tagliasiepi a piedi nudi.
Non utilizzare l'apparecchio in una zona scarsamente
illuminata. Assicurarsi che l'area di lavoro sia adeguatamente illuminata (dalla luce del giorno o da luce artificiale).
Prestare attenzione a mantenere sempre l'equilibrio e
Lubrificare e sostituire gli accessori in base alle istruzioni. Verificare che le impugnature siano sempre asciutte e pulite e che non presentino tracce di olio o di grasso.
Verificare che non vi siano componenti danneggiati.
Prima di continuare ad utilizzare l’apparecchio, verificare se un pezzo o un accessorio danneggiato è in grado di continuare a funzionare e a svolgere il suo compito. Controllare l’allineamento dei componenti mobili. Verificare che non vi siano componenti rotti. Controllare il montaggio ed eventuali altri fattori importanti per il corretto funzionamento dell’apparecchio. Provvedere alla riparazione o alla sostituzione dei paralama o di qualunque altro componente danneggiato rivolgendosi ad un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi, salvo diverse indicazioni fornite nel presente manuale d'uso.
Onde evitare di tagliarsi, tenere le mani a distanza dalla
lama. Non tentare di rimuovere il materiale tagliato o di tenere il materiale da tagliare mentre la lama è in movimento. Prima di rimuovere un elemento bloccatosi nella lama, assicurarsi che la batteria sia stata estratta e che il grilletto sia stato rilasciato. Prestare attenzione a non toccare la lama quando si afferra l'apparecchio.
a non utilizzare l'apparecchio su un supporto instabile. Rimanere bene in equilibrio sulle gambe e non distendere troppo lontano le braccia. Non utilizzare l'apparecchio su una scala.
Non forzare l’apparecchio. L’apparecchio offrirà
migliori prestazioni e sarà più sicuro se utilizzato al regime per il quale è stato concepito.
Prima di pulire l'apparecchio, di ripararlo o di
effettuare operazioni di regolazione, rilasciare il grilletto, attendere che il motore si sia completamente arrestato e quindi rimuovere la batteria.
Questo tagliasiepi è destinato esclusivamente al
taglio di siepi, cespugli e arbusti. Non utilizzare l’apparecchio per altre applicazioni.
Prima di mettere in funzione l'apparecchio, assicurarsi
che la lama non incontri ostacoli durante la corsa.
Se il tagliasiepi urta un ostacolo o se un oggetto si
impiglia nella lama, arrestare immediatamente l'appa­recchio, rimuovere la batteria e verificare che non vi siano componenti danneggiati. Non utilizzare l'apparecchio prima di avere effettuato gli interventi di riparazione necessari. Non utilizzare l'apparecchio se vi sono componenti non correttamente fissati o danneggiati.
Prestare sempre attenzione a ciò che si fa. Affidarsi al
buon senso.
Trattare il tagliasiepi con cura. Assicurarsi che la lama
sia pulita e ben affilata, in modo tale che il tagliasiepi funzioni efficacemente e possa essere utilizzato in condizioni di massima sicurezza.
AVVERTENZA
Dopo l’arresto dell’apparecchio, la lama continua a muoversi per inerzia ancora per qualche istante.
Tenere le mani, il volto e i piedi a distanza dagli
organi in movimento. Non tentare di toccare o di arrestare la lama in movimento.
Arrestare sempre il motore quando non si sta
eseguendo un'operazione di taglio o quando ci si deve spostare da una zona di taglio all'altra.
Non lasciare che i residui di taglio o altri materiali si
accumulino sull'apparecchio. Questi accumuli potrebbero infatti ostruire la lama.
Riporre l'apparecchio in un luogo asciutto, situato in
alto o chiuso a chiave, onde evitarne l'uso non consentito o il danneggiamento. Assicurarsi che l'apparecchio venga riposto fuori dalla portata dei bambini e delle persone inesperte.
Quando non si utilizza il tagliasiepi, riposizionare
adeguatamente il fodero di protezione della lama.
Non immergere l'apparecchio in acqua né in
qualunque altro liquido e non bagnarlo. Assicurarsi che le impugnature siano sempre asciutte, pulite e prive di residui di taglio. Pulire l'apparecchio dopo ogni impiego. Fare riferimento alle norme riportate nel paragrafo "Riponimento del tagliasiepi".
Assicurarsi che i componenti dell'apparecchio siano
correttamente serrati prima di trasportarlo.
28
Page 34
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
NORME DI SICUREZZA
Conservare le presenti istruzioni. Consultarle
regolarmente e utilizzarle per informare altri eventuali utilizzatori. Nel prestare il tagliasiepi, fornire anche il presente manuale d'uso.
INTERVENTI DI RIPARAZIONE
Gli interventi di riparazione devono essere effettuati
da un tecnico qualificato. La manutenzione o gli interventi di riparazione eseguiti da persone non qualificate comportano rischi di lesioni fisiche gravi o di danneggiamento dell'apparecchio. La mancata osservanza di questa norma invalida la garanzia, rendendola nulla.
Durante le operazioni di manutenzione, utilizzare solo
parti di ricambio originali. Seguire le istruzioni che figurano nel paragrafo "Manutenzione" del presente manuale. In questo modo, è possibile evitare i rischi di lesioni fisiche gravi o di danneggiamento dell'apparecchio. La mancata osservanza di questa norma invalida la garanzia, rendendola nulla.
Non è possibile sostituire singolarmente i denti della
lama: all'occorrenza, è pertanto necessario sostituire l'intera lama
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER GLI APPARECCHI A BATTERIA
Prima di installare la batteria, accertarsi che
l'interruttore si trovi in posizione di "arresto". L'inserimento di una batteria in un apparecchio in posizione di "marcia" può essere causa di incidenti.
Per ricaricare la batteria dell'apparecchio, utilizzare
esclusivamente il caricabatteria raccomandato dal produttore. Un caricabatteria adatto ad un certo tipo di batteria potrebbe provocare un incendio se utilizzato con un altro tipo di batteria.
Con un apparecchio a batteria deve essere utilizzato
esclusivamente un tipo di batteria specifico. L'impiego di una batteria non conforme può provocare un incendio.
Quando la batteria non viene utilizzata, conservarla a
distanza da oggetti metallici, come ad esempio fermagli, monete, chiavi, viti, chiodi o qualunque altro oggetto che potrebbe fare da ponte tra i due poli. Il cortocircuito dei poli della batteria può provocare ustioni o incendi.
Evitare qualunque contatto con il liquido della batteria
in caso di fuoriuscite dovute ad un utilizzo improprio. Qualora si verificasse questo tipo di situazione, risciacquare con acqua pulita la zona interessata. In caso di contatto con gli occhi, consultare un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può provocare irritazioni o ustioni.
AVVERTENZA
Nel caso in cui manchi un componente, non utilizzare l’apparecchio prima di avere provveduto alla sua collocazione. La mancata osservanza di questa norma potrebbe comportare gravi lesioni fisiche.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI. CONSULTARLE REGOLARMENTE E UTILIZZARLE PER INFORMARE ALTRI EVENTUALI UTILIZZATORI. NEL PRESTARE L'APPARECCHIO, FORNIRE ANCHE IL PRESENTE MANUALE D'USO.
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
Motore 18 V Velocità a vuoto 1200 giri/min. Lunghezza della lama 457 mm Capacità di taglio 10 mm Peso (batteria inclusa) 3,2 kg Batteria* BPP-1817M / BPP-1815M /
ABP-1801
Caricabatteria* BC-1800 / BC-1815S /
ACR-1800
*BATTERIE E CARICABATTERIA VENDUTI SEPARATAMENTE
DESCRIZIONE
Fig. 1
A. FODERO DI PROTEZIONE DELLA LAMA B. SCHERMO DI PROTEZIONE C. IMPUGNATURA INTERRUTTORE D. PULSANTE DI SBLOCCO DEL GRILLETTO E. IMPUGNATURA PRINCIPALE F. BATTERIA (NON FORNITA) G. LAMA H. IMPUGNATURAANTERIORE I. GRILLETTO
Fig. 2
A. BATTERIA (NON FORNITA) B. DISPOSITIVI DI BLOCCAGGIO
Fig. 3
A. IMPUGNATURA ANTERIORE B. IMPUGNATURA INTERRUTTORE C. PULSANTE DI SBLOCCO DEL GRILLETTO D. GRILLETTO
Fig. 6
A. VITE DEL COPERCHIO DELLA LAMA B. COPERCHIO DELLA LAMA
29
Page 35
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
DESCRIZIONE
Fig. 7
A. VITE DELLA LAMA B. PIASTRA C. RONDELLA DI SICUREZZA D. RONDELLA PIANA E. PIASTRA DI FISSAGGIO F. LAMA G. ANSE H. CAMME I. PERNI
Fig. 9
A. DENTE DELLA LAMA B. PROTEZIONE
Fig. 10
A. FODERO DI PROTEZIONE DELLA LAMA
FUNZIONAMENTO
INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA (NON FORNITA)
Inserire la batteria nel tagliasiepi. A tale scopo,
allineare le nervature della batteria rispetto alle scanalature del tagliasiepi, come illustrato nella Fig. 2.
Prima di iniziare ad utilizzare il tagliasiepi, accertarsi
che i dispositivi di bloccaggio posti ai lati della batteria si innestino correttamente e che la batteria sia adeguatamente fissata.
ESTRAZIONE DELLA BATTERIA (NON FORNITA)
Per scollegare la batteria dal tagliasiepi, individuare i
dispositivi di bloccaggio della batteria e premerli (ved. Fig. 2).
Estrarre la batteria dal tagliasiepi.
AVVERTENZA
Quando si inserisce la batteria nel tagliasiepi, assicurarsi che le nervature della batteria si allineino correttamente rispetto alle scanalature del tagliasiepi e che i dispositivi di bloccaggio si innestino adeguatamente. Un inserimento errato della batteria potrebbe danneggiare i componenti interni.
MESSA IN FUNZIONE DEL TAGLIASIEPI
Rimuovere il fodero di protezione della lama.
A garanzia di una maggiore sicurezza, il tagliasiepi
è dotato di un'impugnatura interruttore, situata sull'impugnatura anteriore (ved. Fig. 3), che si dovrà premere per fare funzionare l'apparecchio tenendo contemporaneamente premuto il grilletto. Quando si utilizza il tagliasiepi, tenere l'impugnatura principale con una mano in modo tale da potere facilmente premere in avanti il pulsante di sblocco del grilletto e quindi premere il grilletto, mentre con l'altra mano tenere saldamente l'impugnatura anteriore, in modo da tenere premuta l'impugnatura interruttore.
Dopo avere premuto il grilletto, è possibile rilasciare il
pulsante di sblocco. Il grilletto non si bloccherà sino a quando lo si terrà premuto.
ARRESTO DEL TAGLIASIEPI
Rilasciare il grilletto per arrestare il tagliasiepi.
Quando si rilascia il grilletto, il pulsante di sblocco del
grilletto blocca automaticamente il grilletto stesso.
CONSIGLI PER L'USO
Non forzare l'apparecchio tentando di tagliare siepi
troppo fitte. La lama potrebbe flettersi e rallentare. Se la lama rallenta, tagliare più lentamente.
Non tentare di tagliare steli o rami dello spessore di oltre
10 mm, né elementi troppo grandi per essere tagliati dai denti dell'apparecchio. Per tagliare i rami troppo grandi, utilizzare una sega a mano o un potatore.
Se si desidera tagliare una siepe in modo
perfettamente orizzontale, si raccomanda di utilizzare un pezzo di spago. Contrassegnare innanzitutto il livello a cui si desidera tagliare la siepe. Quindi, tendere lo spago lungo la siepe al livello desiderato. Tagliare immediatamente al di sopra dello spago teso, come illustrato nella Fig. 4. Tagliare anche i lati della siepe, in modo tale che la parte superiore sia più stretta (ved. Fig. 5). Così facendo, il taglio risulterà più uniforme. Se i denti si inceppano, arrestare il motore, attendere che la lama si arresti e rimuovere la batteria prima di tentare di estrarre i frammenti incastratisi tra i denti.
Quando si tagliano siepi spinose, indossare appositi
guanti. Quando si tagliano arbusti giovani, compiere con il tagliasiepi un ampio movimento di brandeggio in modo tale che i denti afferrino correttamente gli steli. Se invece si devono tagliare arbusti più vecchi, effettuare un movimento di va e vieni dall'avanti all'indietro, in quanto gli steli sono più duri.
30
Page 36
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
FUNZIONAMENTO
PERICOLO
Se i denti vengono a contatto con una linea o un cavo elettrico, NON TOCCARE LA LAMA! QUEST'ULTIMA PUÒ INFATTI CONDURRE L'ELETTRICITÀ. UNA TALE SITUAZIONE PUÒ RIVELARSI ESTREMAMENTE PERICOLOSA. Tenere il tagliasiepi afferrandone l'impugnatura principale, che è isolata, e posarlo con cautela lontano da sé. Interrompere la corrente che alimenta la linea o il cavo sezionato prima di liberarla(o) dai denti della lama. La mancata osservanza di questa norma potrebbe comportare gravi lesioni fisiche o la morte.
AVVERTENZA
Prima di utilizzare l'apparecchio, pulire l'area di taglio. Rimuovere i cavi, i fili elettrici, gli spaghi e gli altri oggetti che potrebbero rimanere impigliati nella lama e provocare gravi lesioni fisiche.
AVVERTENZA
Non utilizzare solventi per pulire le parti in plastica. La maggior parte dei materiali plastici rischia di essere danneggiata dall’uso dei solventi disponibili in commercio. Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo sporco, l’olio, il grasso, ecc. dall'apparecchio. Per effettuare eventuali sostituzioni, utilizzare esclusivamente parti di ricambio Ryobi originali. L'impiego di qualunque altro componente potrebbe rappresentare un pericolo o danneggiare l'apparecchio.
AVVERTENZA
Gli elementi in plastica non devono mai entrare a contatto con liquido dei freni, benzina, prodotti a base di petrolio, oli penetranti, ecc. Tali prodotti chimici contengono sostanze che possono danneggiare, indebolire o distruggere la plastica.
MANUTENZIONE E RIPARAZIONE
SOSTITUZIONE DELLA LAMA
AVVERTENZA
I denti della lama sono estremamente taglienti. Quando si maneggia la lama, non mettere mai le mani tra i denti ed evitare qualunque posizione in cui si rischierebbe di impigliarsi o di ferirsi alle mani. Non toccare MAI i denti e non eseguire alcun intervento di manutenzione quando la batteria è inserita nell'apparecchio.
ESTRAZIONE DELLA LAMA (Figg. 6 e 7)
Estrarre la batteria dal tagliasiepi.
Sistemare il tagliasiepi al contrario su un banco da
lavoro e rimuovere le quattro (4) viti del coperchio
della lama.
Rimuovere il coperchio della lama (ved. Fig. 6).
Rimuovere la piastra inserita sui 2 perni (ved. Fig. 7).
Rimuovere la rondella di sicurezza, la rondella piana
e la piastra di fissaggio (ved. Fig. 7).
Allineare le camme.
NOTA: Le anse non possono essere sollevate prima di
essere state disinserite dalle scanalature delle camme.
Rimuovere le quattro (4) viti di fissaggio della lama.
La lama del tagliasiepi termina con anse ovali.
Assicurarsi che le anse della lama siano allineate
rispetto al relativo alloggiamento. Rimuovere la lama
dal carter dell'apparecchio.
INSTALLAZIONE DELLA LAMA (Figg. 6 e 7)
Allineare le camme.
Inserire una nuova lama nel carter, assicurandosi che
le anse entrino correttamente nell'apposito
alloggiamento. Fare ruotare la lama in modo tale che
si inserisca al di sotto del livello della camma
inferiore.
NOTA: Quando tutti i componenti saranno
perfettamente allineati, la lama si incastrerà senza
difficoltà nel carter motore.
Riposizionare le quattro (4) viti della lama e serrarle
saldamente.
Riposizionare la piastra di fissaggio, la rondella piana
e la rondella di sicurezza.
Riposizionare la piastra sui 2 perni.
Riposizionare il coperchio della lama servendosi delle
4 viti apposite. Serrare saldamente.
AVVERTENZA
Assicurarsi che il coperchio della lama sia correttamente fissato prima di introdurre la batteria e di mettere in funzione il tagliasiepi. Se non si osserva questa norma, i componenti interni potrebbero rimanere esposti e provocare un incidente o una scossa elettrica in grado di causare gravi lesioni.
NOTA: Se la lama si torce dopo essere stata installata, ricominciare le fasi indicate nei paragrafi "Estrazione della lama" e "Installazione della lama".
31
Page 37
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
MANUTENZIONE E RIPARAZIONE
MANUTENZIONE DELLA LAMA DEL TAGLIASIEPI
AVVERTENZA
Non dimenticare che gli apparecchi a batteria sono sempre pronti a funzionare, in quanto non
Rimuovere il tagliasiepi dalla morsa, installare la
batteria e mettere in funzione l'apparecchio. Arrestare nuovamente il tagliasiepi in modo tale che la lama si trovi in una posizione in cui risulti esposta la parte dei denti non ancora affilata.
Estrarre la batteria dal tagliasiepi ed affilare la parte
esposta dei denti seguendo le stesse indicazioni
riportate in precedenza. necessitano di essere collegati ad una presa elettrica. Onde evitare lesioni fisiche gravi, estrarre sempre la batteria e prestare particolare attenzione durante la manutenzione o la sostituzione della lama.
AVVERTENZA
Onde evitare lesioni fisiche gravi, estrarre la batteria prima di riparare, pulire o rimuovere i
LUBRIFICAZIONE DEL TAGLIASIEPI
Tutti i cuscinetti di questo apparecchio sono stati lubrificati con una quantità di lubrificante, ad elevato indice di lubrificazione, sufficiente per tutta la durata dell'apparecchio in condizioni di normale utilizzo. Di conseguenza, non è necessario effettuare alcuna lubrificazione supplementare.
componenti dell'apparecchio.
MANUTENZIONE DELLA LAMA
Lubrificare la lama dopo ciascun impiego.
Verificare regolarmente il grado di usura dei denti ed
assicurarsi che non siano danneggiati.
In caso di sostituzione, utilizzare sempre lame
originali.
LUBRIFICAZIONE DELLA LAMA
Estrarre la batteria dal tagliasiepi.
Per consentire un utilizzo più agevole dell'appa-
recchio e prolungare la durata della lama, lubrificare quest'ultima prima e dopo ciascun impiego. Prima di lubrificare la lama, estrarre la batteria e posare il
AVVERTENZA
Non tentare di modificare l'apparecchio o di installare un accessorio non raccomandato nel presente manuale. Tali modifiche o trasformazioni equivalgono ad un utilizzo non consentito e possono causare situazioni pericolose in grado di provocare gravi lesioni fisiche.
AVVERTENZA
Ispezionare regolarmente il tagliasiepi, per assicurarsi che non vi siano componenti rotti e che tutti i vari elementi siano fissati saldamente. Accertarsi che tutte le viti e tutti gli elementi di fissaggio siano opportunamente serrati, in modo
tale da ridurre i rischi di lesioni fisiche gravi. tagliasiepi su una superficie piana. Applicare un olio leggero per motori lungo il bordo superiore della lama, come illustrato nella Fig. 8.
Può rivelarsi necessario lubrificare la lama anche tra
due operazioni di taglio. In tal caso, arrestare il tagliasiepi, estrarre la batteria e lubrificare la lama. Successivamente, è possibile riprendere il lavoro. Non lubrificare mai la lama mentre il tagliasiepi è in funzione.
AFFILATURA DELLA LAMA
Attendere che i denti della lama si siano
completamente arrestati nella posizione illustrata nella Fig. 9. In questo modo, si disporrà di uno spazio sufficiente tra i denti e le protezioni.
Estrarre la batteria dal tagliasiepi.
Serrare la lama con una morsa ed affilare la
superficie esposta di ogni dente servendosi di una lima liscia e tonda di 203 mm di lunghezza e di 6,4 o 5,6 mm di diametro. Prestare attenzione a non modificare l'angolazione dei denti durante la limatura.
MANUTENZIONE DEL TAGLIASIEPI
Togliere la batteria.
AVVERTENZA
Onde evitare lesioni fisiche gravi, estrarre la
batteria prima di riparare, pulire o rimuovere i
componenti dell'apparecchio.
Pulire il tagliasiepi con un panno umido imbevuto di
detergente delicato.
Non utilizzare detergenti aggressivi per pulire il carter o
l'impugnatura: questi elementi sono realizzati in materiale plastico. Potrebbero infatti venire danneggiati da alcuni oli aromatici, quali il pino o il limone, o da solventi come il cherosene.
Attenzione: L'umidità può dare origine a scosse
elettriche. Rimuovere le eventuali tracce di umidità servendosi di un panno morbido asciutto.
32
Page 38
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
MANUTENZIONE E RIPARAZIONE
Utilizzare una piccola spazzola o il getto d'aria di un
aspiratore a bassa potenza per pulire le aperture di aerazione del carter della batteria e del carter motore.
Accertarsi che le aperture di aerazione siano
sempre pulite.
RIPONIMENTO DEL TAGLIASIEPI
Prima di riporre il tagliasiepi, pulirlo con cura.
Riporre il tagliasiepi in un ambiente asciutto, ben aerato, lontano dalla portata dei bambini. Non riporlo in prossimità di agenti corrosivi quali i prodotti chimici da giardinaggio o i sali per sciogliere la neve.
Proteggere sempre la lama con il fodero di protezione
prima di riporre il tagliasiepi, come illustrato nella Fig. 10.
Riporre e ricaricare la batteria in un luogo fresco.
Le temperature inferiori o superiori ad una temperatura ambiente normale riducono la durata della batteria.
Non riporre mai una batteria scarica. Dopo l'uso,
attendere che la batteria si raffreddi e quindi ricaricarla immediatamente.
Tutte le batterie nel tempo perdono la loro capacità di
carica. Quanto più la temperatura è elevata, tanto più rapidamente la batteria perde la sua capacità di carica. Nel caso in cui il tagliasiepi non venga utilizzato per periodi prolungati, procedere alla ricarica della batteria tutti i mesi o ogni 2 mesi. Questa operazione ha per effetto di prolungare la durata della batteria.
SMALTIMENTO
Non gettare gli apparecchi elettrici tra i rifiuti domestici. Provvedere invece a riciclarli portandoli in appositi centri di riciclaggio. Contattare le autorità competenti o il proprio rivenditore per conoscere la procedura di riciclaggio prevista.
33
Page 39
Portugues
P
F GB D E I NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
AVISO
Esta ferramenta funciona com uma bateria ONE+. Durante a utilização de ferramentas eléctricas sem fio, é indispensável seguir as recomendações de segurança de base para reduzir os riscos de incêndio, de ferimentos e de fugas de líquido de bateria.
Leia o manual de utilização e respeite todas as instruções de segurança e as advertências.
Use protecções dos ouvidos e dos olhos.
Não utilize a sua ferramenta quando chover.
Use roupas e botas de protecção.
Use luvas de trabalho espessas e aderentes.
Mantenha os visitantes a uma distância de pelo menos 15 m da zona de trabalho.
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ANTES DE USAR ESTA FERRAMENTA.
Leia cuidadosamente todas as instruções de
segurança. Tome conhecimento com a sua ferramenta e o respectivo funcionamento.
Não utilize a ferramenta se estiver cansado ou
doente, sob a influência de bebidas alcoólicas ou de drogas ou se tomar medicamentos.
Verifique o estado da ferramenta antes de a utilizar.
Substitua as peças danificadas. Verifique se não há fugas de líquido da bateria.
Verifique se todas as fixações e protecções estão no
sítio e correctamente apertadas. Substitua qualquer lâmina ou qualquer outra peça fissurada, rachada ou danificada. Certifique-se de que a lâmina está instalada correctamente e fixada solidamente. Evitará assim os riscos de ferimentos graves ao utilizador ou às outras pessoas e os riscos de danos na ferramenta.
Utilize a ferramenta apropriada. Não utilize o seu corta-
sebes para trabalhos para os quais não foi previsto.
Não utilize o corta-sebes se o interruptor não permitir
pô-lo em funcionamento e pará-la. Uma ferramenta que não pode ser ligada e desligada correctamente é perigosa e deve ser reparada imperativamente.
Limpe a zona de corte antes de utilizar a ferramenta.
Retire os cabos, fios eléctricos, cordões e outros elementos que se possam prender na lâmina.
As crianças, as visitas e os animais domésticos devem
ficar afastados do espaço de trabalho. Mantenha as crianças, visitas e animais a uma distância de pelo menos 15 m pois certos objectos podem ser projectados durante o corte. É aconselhável que as visitas usem protecções dos olhos. Se uma pessoa se aproximar durante o corte, pare imediatamente o corta-sebes.
Para evitar os riscos de choque eléctrico,
não exponha o carregador à chuva nem à humidade.
Não utilize o corta-sebes se tiver as mãos molhadas.
Autilização do corta-sebes é proibida às crianças de
menos de 15 anos e às pessoas não experientes.
Para reduzir os riscos de lesões oculares graves,
use sempre óculos de protecção quando usar o corta-sebes.
Use uma protecção facial ou uma máscara anti-
poeiras se o trabalho provocar poeiras.
Use roupas adequadas. Não use roupas folgadas ou
jóias que se possam prender nas peças em movimento. Recomendamos que use luvas de borracha e calçado anti-derrapante quando trabalhar no exterior.
Se tiver cabelos compridos, deve protegê-los
cobrindo-os para evitar que sejam agarrados pelas peças em movimento.
Não exponha uma ferramenta eléctrica ou uma
bateria à chuva nem à humidade.
Quando transportar ou arrumar o corta-sebes,
verifique se a bainha de protecção da lâmina está correctamente no sítio.
Tenha sempre consciência do que se passa à sua volta
e seja vigilante: o ruído produzido pela ferramenta em funcionamento pode cobrir outros ruídos.
Habitue-se a verificar se as chaves de aperto foram
retiradas da ferramenta antes de a pôr a trabalhar.
Verifique sempre se as pegas e os sistemas de
protecção estão montados antes de utilizar a ferramenta.
Nunca utilize a ferramenta se faltarem certas peças
ou se certas peças ou acessórios que não sejam os de origem foram instalados.
34
Page 40
Portugues
P
F GB D E I NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
INSTRUÇÕES DURANTE A UTILIZAÇÃO DO CORTA­SEBES
Não utilize o corta-sebes se a pega dianteira não
estiver no sítio. Mantenha a ferramenta com as duas mãos quando a utiliza.
Para evitar os riscos de arranque por descuido,
não desloque a ferramenta com o dedo no gatilho.
Mantenha-se vigilante. Veja bem o que está a fazer e
use o seu bom senso.
Use calças espessas, calçado de segurança anti-
derrapante e luvas. Não use calções nem sandálias e não utilize o corta-sebes se estiver descalço.
Não utilize esta ferramenta numa zona mal
iluminada. O seu espaço de trabalho deve estar bem iluminado (luz do dia ou luz artificial).
Pense em manter sempre o equilíbrio e não utilize a
ferramenta sobre um suporte instável. Fique sempre bem apoiado nas pernas e não estique demasiado o braço. Não utilize a sua ferramenta em cima de uma escada.
Não force a ferramenta. A sua ferramenta será mais
eficaz e mais segura se a utilizar no regime para o qual foi concebida.
Solte o gatilho, espere que o motor pare totalmente e
retire a bateria antes de limpar, reparar ou fazer ajustes na sua ferramenta.
Este corta-sebes serve somente para cortar sebes,
maciços e arbustos. Não utilize esta ferramenta para outros fins.
Antes de pôr a ferramenta e trabalhar, verifique se a
lâmina não vai encontrar obstáculos.
Se o corta-sebes chocar contra um obstáculo ou se
um objecto ficar preso na lâmina, pare imediatamente a ferramenta, retire a bateria e verifique se nenhuma peça ficou danificada. Não utilize a ferramenta antes de ter efectuado as reparações necessárias. Não utilize a ferramenta se as peças não estiverem correctamente fixadas ou se estiverem danificadas.
Observe bem o que está a fazer. Fie-se no seu bom
senso.
Trate o corta-sebes com cuidado. Verifique se a
lâmina está limpa e bem afiada para que o corta­sebes seja eficiente e possa ser utilizado com toda a segurança. Lubrifique o mude os acessórios segundo as instruções. Mantenha as pegas sempre secas, limpas e sem nenhum resto de óleo nem de massa.
Verifique se nenhuma peça está danificada. Antes de
continuar a utilizar a sua ferramenta, verifique se uma peça ou um acessório danificado poderá continuar a funcionar ou a desempenhar a sua função. Controle o alinhamento das peças móveis. Verifique se nenhuma peça está partida. Controle a montagem e qualquer outro elemento que possa afectar o funcionamento da ferramenta. Um protector da lâmina ou qualquer outra peça danificada deve ser reparado ou substituído por um Centro Serviço Homologado Ryobi salvo indicação contrária mencionada neste manual de utilização.
Para evitar cortar-se, mantenha as mãos afastadas
da lâmina. Não tente retirar o material cortado nem segurar o material a cortar quando a lâmina está em movimento. Certifique-se de que a bateria foi retirada e que o gatilho está solto antes de retirar um elemento bloqueado na lâmina. Cuidado para não tocar na lâmina ao pegar na ferramenta.
ADVERTÊNCIA
A lâmina gira por inércia durante alguns momentos depois da paragem da ferramenta.
Mantenha as mãos, o rosto e os pés afastados das
peças móveis. Não tente tocar nem parar a lâmina quando esta está em movimento.
Pare sempre o motor quando não estiver a cortar ou
quando se desloca de uma zona de corte para outra.
Não deixe os restos de corte ou outros materiais
acumularem-se na ferramenta. Poderiam obstruir a lâmina.
Arrume a ferramenta em lugar seco, situado em
altura ou fechado à chave, para evitar qualquer utilização abusiva ou qualquer dano. A ferramenta deve ficar arrumada fora do alcance das crianças e das pessoas sem experiência.
Coloque a bainha de protecção da lâmina no sítio
quando não utiliza o corta-sebes.
Não mergulhe a ferramenta na água nem em outro
líquido e não o molhe. As pegas devem estar sempre limpas, secas e sem restos de corte. Limpe a ferramenta depois de cada utilização. Consulte as instruções da secção "Arrumar o corta-sebes".
Certifique-se de que as peças da ferramenta estão
correctamente apertadas antes de a transportar.
Conserve estas instruções. Consulte-as regularmente
e utilize-as para informar os outros utilizadores eventuais. Se emprestar este corta-sebes, entregue também o presente manual de utilização.
35
Page 41
Portugues
P
F GB D E I NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
REPARAÇÕES
As reparações devem ser efectuadas por um técnico
qualificado. A manutenção ou as reparações realizadas por pessoas não qualificadas provocam riscos de ferimentos graves ou de danos na ferramenta. O não cumprimento destas instruções torna a garantia nula e caduca.
Quando fizer uma manutenção, utilize unicamente
peças sobresselentes de origem. Respeite as instruções indicadas na secção Manutenção deste manual. Evitará assim os riscos de ferimentos graves ou os riscos de danos na ferramenta. O não cumprimento destas instruções torna a garantia nula e caduca.
É impossível substituir individualmente os dentes da
lâmina: se necessário, substitua toda a lâmina.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS ÀS FERRAMENTAS SEM FIO
Certifique-se que o interruptor está na posição
"Desligar" ou bloqueado antes de inserir a bateria. A inserção de uma bateria numa ferramenta acesa pode provocar acidentes.
Carregue a bateria somente com o carregador
indicado pelo fabricante. Um carregador adaptado a um certo tipo de bateria pode desencadear um incêndio se for utilizado com um outro tipo de bateria.
Só se deve utilizar um tipo de bateria específica
com uma ferramenta sem fio. O uso de qualquer outra bateria pode provocar um incêndio.
Quando a bateria não for utilizada, conserve-a
afastada dos objectos metálicos como, por exemplo, clipes, moedas, parafusos, pregos ou qualquer outro objecto que possa ligar os contactos entre si, o que poderia provocar queimaduras ou incêndios. O curto-circuito dos terminais da bateria pode provocar centelhas, queimaduras ou incêndios.
Evite qualquer contacto com o líquido da bateria em
caso de fuga da bateria devido a uma utilização abusiva. Se isso ocorrer, lave a zona afectada com água limpa. Se os olhos forem atingidos, consulte também um médico. O líquido projectado de uma bateria pode provocar irritações ou queimaduras.
AVISO
Se faltar uma peça, não utilize a ferramenta antes de ter substituído a peça que falta. O incumprimento desta instrução pode ocasionar ferimentos graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES. CONSULTE-AS REGULARMENTE E UTILIZE-AS PARA INFORMAR OUTROS UTILIZADORES EVENTUAIS. SE EMPRESTAR ESTA FERRAMENTA, EMPRESTE TAMBÉM ESTE MANUAL DE UTILIZAÇÃO.
CARACTERÍSTICAS DO APARELHO
Motor 18 V Velocidade em vazio 1200 r.p.m. Comprimento da lâmina 457 mm Capacidade de corte 10 mm Peso (com a bateria) 3,2 kg Bateria* BPP-1817M / BPP-1815M /
ABP-1801
Carregador* BC-1800 / BC-1815S /
ACR-1800
*BATERIAS E CARREGADORES VENDIDOS SEPARADAMENTE
DESCRIÇÃO
Fig. 1
A. BAINHA DE PROTECÇÃO DA LÂMINA B. RESGUARDO DE PROTECÇÃO C. PEGA INTERRUPTOR D. BOTÃO DE DESBLOQUEIO DO GATILHO E. PEGA PRINCIPAL F. BATERIA (NÃO FORNECIDA) G. LÂMINA H. PEGA DIANTEIRA I. GATILHO
Fig. 2
A. BATERIA (NÃO FORNECIDA) B. DISPOSITIVOS DE BLOQUEIO
Fig. 3
A. PEGA DIANTEIRA B. PEGA INTERRUPTOR C. BOTÃO DE DESBLOQUEIO DO GATILHO D. GATILHO
Fig. 6
A. PARAFUSO DA TAMPA DA LÂMINA B. TAMPA DA LÂMINA
Fig. 7
A. PARAFUSO DA LÂMINA B. PLACA C. ANILHA-FREIO D. ANILHA PLANA E. PLACA DE RETENÇÃO
36
Page 42
Portugues
P
F GB D E I NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
DESCRIÇÃO
F. LÂMINA G. ASAS H. CAMES I. PINOS
Fig. 9
A. DENTE DE LÂMINA B. PROTECÇÃO
Fig. 10
A. BAINHA DE PROTECÇÃO DA LÂMINA
FUNCIONAMENTO
INSTALAÇÃO DA BATERIA (NÃO FORNECIDA)
Insira a bateria no corta-sebes. Para tal, alinhe as
nervuras da bateria com as ranhuras do corta-sebes, como indicado na figura 2.
Verifique se os dispositivo de bloqueio situados de
cada lado da bateria encaixam bem e se a bateria fica correctamente fixada ao corta-sebes antes de o utilizar.
REMOÇÃO DA BATERIA (NÃO FORNECIDA)
Localize os dispositivos de bloqueio da bateria e
carregue em cima deles para soltar a bateria do corta-sebes (ver fig. 2).
Retire a bateria do corta-sebes.
ADVERTÊNCIA
Quando introduz a bateria no corta-sebes, verifique se as nervuras da bateria estão correctamente alinhadas com as ranhuras do corta-sebes e se os dispositivos de bloqueio
Depois de apertar o gatilho, pode soltar o botão de
desbloqueio. O gatilho não ficará bloqueado enquanto o mantiver apertado.
PARAGEM DO CORTA-SEBES
Solte o gatilho para parar o corta-sebes.
Quando solta o gatilho, o botão de desbloqueio do
gatilho trava automaticamente o gatilho.
CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO
Não force a ferramenta tentando cortar sebes
demasiado densas. A lâmina poderia dobrar e abrandar. Se a lâmina abrandar, corte mais lentamente.
Não tente cortar hastes ou ramos de mais de 10 mm
de espessura, nem qualquer elemento demasiado grande para ser cortado pelos dentes. Para cortar os ramos grossos demais, utilize uma serra de mão ou uma tesoura de poda.
Se deseja cortar uma sebe de forma bem plana, é
aconselhável utilizar um cordel de guia: marque primeiro o nível a que deseja cortar a sebe. Estenda o cordel ao longo da sebe a esse nível. Talhe logo por cima do cordel estendido, como indicado na figura 4. Corte também os lados de uma sebe de modo que o topo seja mais estreito (ver fig. 5). Deste modo, o corte será mais uniforme. Se os dentes emperrarem, pare o motor, aguarde que a lâmina pare e retire a bateria antes de tentar retirar os elementos presos nos dentes.
Use luvas quando corta sebes com espinhos.
Quando corta arbustos jovens, efectue um movimento amplo de varrimento com o corta-sebes de modo que os dentes apanhem correctamente as hastes. Quando corta arbustos mais velhos, pelo contrário, efectue um movimento de vaivém para a frente e para trás pois as hastes serão mais duras.
encaixam correctamente. Uma inserção incorrecta da bateria poderia danificar os componentes internos.
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO DO CORTA-SEBES
Retire a bainha de protecção da lâmina.
Para maior segurança, o corta-sebes está equipado
com uma pega interruptor situada na pega dianteira (ver fig. 3), na qual deve apoiar para fazer funcionar a ferramenta, enquanto mantém o gatilho apertado. Quando utiliza o corta-sebes, segure a pega principal
PERIGO
Se os dentes entrarem em contacto com uma linha ou um cabo eléctrico, NÃO TOQUE NA LÂMINA! A LÂMINA PODE FICAR CONDUTORA. É EXTREMAMENTE PERIGOSO. Segure o corta-sebes pelapega principal, que é isolada, e ponha-o longe de si com precaução. Corte a corrente que alimenta a linha ou o cabo seccionado antes de a/o retirar dos dentes da lâmina. O não cumprimento desta instrução pode ocasionar ferimentos graves ou a morte.
com uma mão para poder empurrar facilmente o botão de desbloqueio do gatilho para a frente, carregue depois no gatilho e, com a outra mão, segure bem firme a pega dianteira, para manter a pega interruptor apertada.
37
Page 43
Portugues
P
F GB D E I NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
FUNCIONAMENTO
AVISO
Limpe a zona de corte antes de utilizar a ferramenta. Retire todos os objectos como cabos de alimentação, fios eléctricos ou fios que possam ficar presos nos dentes da lâmina e provocar ferimentos graves.
AVISO
Não utilize solventes para limpar as peças de plástico. A maioria dos plásticos pode ser danificada pelos solventes vendidos no comércio. Utilize um pano limpo para limpar as sujidades, o óleo, a massa, etc. Utilize unicamente peças sobresselentes Ryobi de origem para as substituições. A utilização de qualquer outra peça pode apresentar um perigo ou danificar o aparelho.
ADVERTÊNCIA
Os elementos de plástico nunca devem entrar em contacto com líquido de travões, gasolina, produtos à base de petróleo, óleos penetrantes, etc. Estas substâncias contêm produtos químicos que podem danificar, enfraquecer ou destruir o plástico.
MANUTENÇÃO E REPARAÇÃO
SUBSTITUIÇÃO DA LÂMINA
AVISO
Os dentes da lâmina são muito cortantes. Quando manipular a lâmina, não ponha as mãos entre os dentes e evite qualquer posição em que possa trilhar ou cortar as mãos. NUNCA toque nos dentes e não efectue nenhuma manutenção quando a bateria está instalada na ferramenta.
REMOÇÃO DA LÂMINA (Fig. 6 & 7)
Retire a bateria do corta-sebes.
Ponha o corta-sebes ao contrário numa bancada e
retire os quatro (4) parafusos da tampa da lâmina.
Retire a tampa da lâmina (ver fig. 6).
Retire a placa introduzida nos dois pinos (ver fig. 7).
Retire a anilha-freio, a anilha plana e a placa de
retenção (ver fig. 7).
Alinhe as cames.
NOTA: as asas não podem ser removidas antes de serem retiradas das ranhuras das cames.
Retire os quatro (4) parafusos que mantêm a lâmina
no sítio.
A lâmina do corta-sebes termina por asas ovais.
Certifique-se de que as asas da lâmina estão alinhadas com o respectivo alojamento. Retire a lâmina da estrutura da ferramenta.
MONTAGEM DA LÂMINA (Fig. 6 & 7)
Alinhe as cames.
Introduza uma lâmina nova na estrutura e verifique
se as asas entram correctamente no respectivo alojamento. Rode a lâmina de modo que se encaixe por baixo do nível da came inferior.
NOTA: Quando todos os elementos estão bem alinhados, a lâmina encaixa-se sem dificuldade na estrutura do motor.
Coloque os quatro (4) parafusos da lâmina no sítio e
aperte-os bem firme.
Coloque a placa de retenção, a anilha plana e a
anilha-freio no sítio.
Insira a placa nos dois pinos.
Coloque a tampa da lâmina no sítio por meio dos 4
parafusos correspondentes. Aperte firmemente.
AVISO
Certifique-se de que a tampa da lâmina está fixada
correctamente antes de instalar a bateria e pôr o
corta-sebes a trabalhar. Se não respeitar esta
instrução, os componentes internos podem ficar
expostos e provocar um acidente ou um choque
eléctrico que pode causar ferimentos graves.
NOTA: Se a lâmina torcer depois de ser instalada no sítio, recomece as etapas indicadas nas secções "Remoção da lâmina" e "Montagem da lâmina".
MANUTENÇÃO DA LÂMINA DO CORTA-SEBES
AVISO
Não esqueça que as ferramentas sem fio estão
sempre prontas a funcionar visto que não têm
necessidade de ser ligadas a uma tomada
eléctrica. Para evitar ferimentos graves, retire
sempre a bateria e seja extremamente vigilante
durante a manutenção ou a substituição da lâmina.
AVISO
Para evitar ferimentos graves, retire a bateria
antes de reparar, limpar ou retirar elementos
da ferramenta.
38
Page 44
Portugues
P
F GB D E I NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
MANUTENÇÃO E REPARAÇÃO
MANUTENÇÃO DA LÂMINA
Lubrifique a lâmina depois de cada utilização.
Verifique regularmente o grau de desgaste dos
dentes e certifique-se de que não estão danificados.
Utilize sempre lâminas de origem para as substituições.
LUBRIFICAÇÃO DA LÂMINA
Retire a bateria do corta-sebes.
Para uma utilização mais fácil da ferramenta e para
prolongar a vida útil da lâmina, lubrifique a lâmina antes e depois de cada utilização. Antes de lubrificar a lâmina, retire a bateria e ponha o corta-sebes numa superfície plana. Aplique óleo ligeiro para motor ao longo do bordo superior da lâmina, como indicado na figura 8.
Pode ser necessário lubrificar a lâmina entre duas
sessões de trabalho. Nesse caso, pare o corta-sebes, retire a bateria e lubrifique a lâmina. Em seguida pode recomeçar o trabalho. Nunca lubrifique a lâmina com o corta-sebes em funcionamento.
AFIAR A LÂMINA
Espere que os dentes da lâmina estejam totalmente
parados na posição indicada na figura 9. Terá então um espaço suficiente entre os dentes e as protecções.
Retire a bateria do corta-sebes.
Fixe a lâmina num torno de bancada e afie a
superfície exposta de cada dente com uma lima lisa e redonda 203 mm de comprimento e 6,4 ou 5,6 mm de diâmetro. Preste atenção para não modificar o ângulo dos dentes ao limar.
Retire o corta-sebes do torno, instale a bateria e
ponha o corta-sebes a funcionar. Pare de novo o corta-sebes de modo que a lâmina fique numa posição em que a parte ainda não afiada dos dentes esteja exposta.
Retire a bateria do corta-sebes e afie a parte exposta
dos dentes segundo as indicações precedentes.
LUBRIFICAÇÃO DO CORTA-SEBES
Todos os rolamentos desta ferramenta foram lubrificados com uma quantidade de lubrificante de alto índice de lubrificação, suficiente para toda a vida da ferramenta em condições normais de utilização. Por conseguinte, não requer nenhuma lubrificação suplementar.
AVISO
Não tente modificar esta ferramenta nem montar um acessório não recomendado neste manual. Estas transformações ou modificações são consideradas como uso abusivo e podem provocar situações perigosas com possibilidade de ferimentos graves.
AVISO
Controle regularmente o corta-sebes para ter a certeza de que nenhuma peça está quebrada e que todas as peças estão fixadas solidamente. Certifique-se de que todos os parafusos e todos os elementos de fixação estão bem apertados, de modo a reduzir os riscos de ferimentos graves.
MANUTENÇÃO DO CORTA-SEBES
Retire a bateria.
AVISO
Para evitar ferimentos graves, retire a bateria antes de reparar, limpar ou retirar elementos da ferramenta.
Limpe o corta-sebes com um pano húmido embebido
em detergente macio.
Não utilize detergente forte para limpar a estrutura ou
a pega – estes elementos são de plástico. Poderiam ficar danificados por certos óleos aromáticos como por exemplo o pinheiro ou o limão, ou por solventes como querosene.
Cuidado com a humidade que pode dar origem a
choques eléctricos. Limpe qualquer resto de humidade com um pano macio e seco.
Utilize uma escova pequena ou o jacto de ar de um
aspirador não muito forte para limpar as fendas de ventilação da caixa da bateria e da caixa do motor.
As fendas de ventilação nunca devem estar
obstruídas.
ARRUMAR O CORTA-SEBES
Limpe cuidadosamente o seu corta-sebes antes de o
arrumar. Arrume o corta-sebes num local seco, bem arejado e fora do alcance das crianças. Não o arrume perto de produtos corrosivos como, por exemplo, produtos químicos de jardinagem e sal para descongelação.
Proteja sempre a lâmina com a bainha de protecção
antes de arrumar o corta-sebes, como indicado na figura 10.
39
Page 45
Portugues
P
F GB D E I NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
MANUTENÇÃO E REPARAÇÃO
Arrume e carregue a bateria num local fresco.
As temperaturas inferiores ou superiores à temperatura ambiente normal reduzem a vida útil de uma bateria.
Nunca arrume uma bateria descarregada. Depois da
utilização, espere que a bateria arrefeça e recarregue-a imediatamente.
To das as baterias perdem a capacidade de carga
com o tempo. Quanto mais alta for a temperatura, mais rapidamente a bateria perde a capacidade de carga. Se não utilizar o corta-sebes durante muito tempo, carregue a bateria todos os meses ou de dois em dois meses. Isto prolongará o tempo de vida útil da bateria.
COLOCAÇÃO NO LIXO
Não ponha as ferramentas eléctricas no lixo doméstico. Estas ferramentas devem ser recicladas em centros de reciclagem do lixo. Contacte as entidades locais ou o seu revendedor para conhecer o procedimento de reciclagem adequada.
40
Page 46
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING
Dit apparaat werkt op een accu van het ONE+ systeem. Tijdens het gebruik van accu gevoed gereedschap moet u altijd elementaire veiligheidsvoorschriften in acht nemen om gevaar voor brand, lichamelijk letsel en lekkende accuvloeistof te beperken.
Lees deze gebruikershandleiding goed door, let op de waarschuwingen en houd u aan alle veiligheidsvoorschriften.
Draag gehoor- en oogbeschermers.
Gebruik dit gereedschap niet als het regent!
Draag beschermende werkkleding en laarzen.
Draai dikke antislip werkhandschoenen.
Zorg dat omstanders minstens 15 meter uit de buurt blijven van het gebied waar gewerkt wordt.
LEES AANDACHTIG ALLE VEILIGHEIDSVOOR­SCHRIFTEN VOORDAT U DIT APPARAAT GAAT GEBRUIKEN.
Lees aandachtig alle veiligheidsvoorschriften. Leer
uw gereedschap en de werking ervan kennen.
Gebruik het apparaat nooit wanneer u moe of ziek
bent of onder invloed bent van drank of drugs of wanneer u medicijnen gebruikt.
Controleer de goede staat van het apparaat voordat u
het gaat gebruiken. Vervang eventueel beschadigde onderdelen. Kijk of er geen vloeistof uit de accu loopt.
Controleer of alle bevestigingen en beschermkappen
geïnstalleerd zijn en goed vast zitten. Vervang altijd het snoeimes of ander onderdeel als dat ingescheurd, ingekeept of beschadigd is. Controleer of het snoeiblad op de juiste wijze is geïnstalleerd en stevig vastzit. Zo voorkomt u het risico van ernstig lichamelijk letsel, zowel bij uzelf als gebruiker als bij de omstanders, en het risico dat het apparaat beschadigd raakt.
Gebruik het juiste gereedschap. Gebruik uw
heggenschaar uitsluitend voor de toepassingen waarvoor het bestemd is.
Gebruik de heggenschaar niet als u hem niet meer
met de schakelaar aan en uit kunt zetten. Een apparaat dat niet goed aan- en uitgezet kan worden is gevaarlijk en moet absoluut worden hersteld.
Maak de plaats waar u gaat snoeien eerst schoon.
Verwijder kabels, draden, touw en eventuele andere voorwerpen die zouden kunnen worden meegenomen door het snoeiblad.
Houd kinderen, omstanders en huisdieren uit de buurt
van de plaats waar gewerkt wordt. Houd kinderen, omstanders en huisdieren op een afstand van minstens 15 mm vanwege de projectielen die kunnen worden weggeslingerd tijdens het snoeien. Het verdient aanbeveling dat omstanders oogbeschermers dragen. Als iemand te dichtbij komt terwijl u bezig bent, stop dan onmiddellijk uw heggenschaar.
Stel het laadapparaat niet bloot aan regen of vochtigheid
om het risico van elektrische schokken te vermijden.
Gebruik de heggenschaar niet als uw handen vochtig
zijn.
De heggenschaar mag niet worden gebruikt door
kinderen onder de 15 jaar en door personen zonder ervaring.
Draag altijd een veiligheidsbril als u de heggenschaar
gebruikt om het risico van ernstig oogletsel te vermijden.
Draag een gelaatsmasker of een stofmasker bij
werkzaamheden waarbij stofdeeltjes vrijkomen.
Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of
sieraden die in de bewegende delen beklemd kunnen raken. Draag bij het werken buitenshuis bij voorkeur rubber werkhandschoenen en schoenen met antislipzolen.
Als u lang haar hebt, bescherm dit dan door het boven
uw schouderniveau op te binden zodat het niet door de bewegende delen kan worden meegetrokken.
Stel een elektrisch apparaat of een accu niet bloot
aan regen of vochtigheid.
Zorg dat de beschermkoker over het snoeiblad zit als
u de heggenschaar vervoert of opbergt.
Let op wat er zich om u heen afspeelt en blijf
waakzaam: het lawaai van het apparaat kan andere geluiden overstemmen.
Maak er een gewoonte van om te controleren of u
alle stelsleutels uit het gereedschap hebt gehaald voordat u het in werking stelt.
Controleer altijd of de handgrepen en
beschermkappen aanwezig zijn en stevig vastzitten voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Gebruik het apparaat nooit als er onderdelen
ontbreken of als er niet-originele onderdelen of accessoires zijn geïnstalleerd.
41
Page 47
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
AANWIJZIGEN VOOR HET GEBRUIK VAN DE HEGGENSCHAAR
Gebruik de heggenschaar niet als de
bovenhandgreep niet is gemonteerd. Houd het apparaat met twee handen vast als u het gebruikt.
Vervoer uw machine nooit met uw vinger op de
schakelaar om te voorkomen dat het apparaat ongewild vanzelf start.
Blijf waakzaam. Concentreer u op wat u doet en
gebruik uw gezonde verstand.
Draag een lange broek van dikke stof, veiligheids-
schoeisel met antislipzolen en handschoenen. Draag geen korte broek of sandalen en werk nooit blootsvoets met uw heggenschaar.
Gebruik dit apparaat niet op plekken waar u niet goed
kunt zien. Zorg dat uw werkterrein goed verlicht is (daglicht of kunstlicht).
Zorg dat u altijd uw evenwicht kunt bewaren en
gebruik uw machine niet op een onstabiele ondergrond. Ga altijd stevig op uw benen staan en reik niet te ver weg met uw arm. Gebruik dit apparaat niet op een ladder.
U mag gereedschap niet overbelasten. Uw apparaat
zal veiliger en zekerder werken als u het gebruikt op het toerental waarvoor het berekend is.
Laat de drukschakelaar los, wacht tot de motor
geheel stilstaat en verwijder daarna de accu voordat u het apparaat gaat reinigen, repareren of afstellen.
Deze heggenschaar dient uitsluitend om heggen,
struiken en heesters te snoeien. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden.
Controleer of het snoeiblad nergens mee in aanraking
is voordat u het apparaat inschakelt.
Als de heggenschaar een obstakel raakt of er iets in het
snoeiblad blijft zitten, stop het apparaat dan onmiddellijk, verwijder de accu en controleer of geen onderdelen beschadigd zijn. Gebruik het apparaat niet meer totdat de noodzakelijke reparaties zijn uitgevoerd. Gebruik het apparaat niet als bepaalde onderdelen niet goed meer zijn bevestigd of beschadigd zijn.
Kijk goed naar wat u doet. Gebruik uw gezonde
verstand.
Houd uw heggenschaar in goede staat van werking.
Zorg ervoor dat het snoeiblad niet bevuild is en goed scherp is, zodat de heggenschaar naar behoren kan werken en veilig kan worden gebruikt. Smeer de accessoires en vervang ze volgens de voorschriften. Zorg dat de handgrepen altijd droog en schoon zijn en geen sporen van olie of vet vertonen.
Ga na of geen enkel onderdeel beschadigd is.
Controleer, voordat u gereedschap opnieuw gebruikt, of een eventueel beschadigd onderdeel kan blijven werken of zijn functie kan blijven vervullen. Controleer de uitlijning van de bewegende delen. Kijk of er geen onderdelen gebroken zijn. Controleer de montage en alle andere elementen die de goede werking van het gereedschap kunnen beïnvloeden. Wanneer een beschermkap of ander onderdeel beschadigd is, moet dit door een erkend Ryobi servicecentrum worden gerepareerd of vervangen, tenzij anders vermeld in deze gebruikershandleiding.
Houd uw handen weg bij het snoeiblad om te
voorkomen dat u snijwonden oploopt. Doe geen pogingen om afgeknipt materiaal weg te trekken en probeer niet om het te knippen materiaal vast te houden als het snoeiblad beweegt. Zorg dat u eerst de accu verwijdert en de drukschakelaar loslaat voordat u iets probeert weg te halen dat in het snoeiblad is komen vast te zitten. Zorg dat u het snoeiblad niet aanraakt als u het apparaat beetpakt.
WAARSCHUWING
Door inertie draait het snoeiblad na uitschakeling
van het gereedschap nog enkele ogenblikken door.
Houd uw handen, gezicht en voeten uit de buurt van
de bewegende onderdelen. Probeer het snoeiblad niet aan te raken of te stoppen wanneer het beweegt.
Zet altijd de motor stop als u niet met snoeien bezig
bent of als u van de ene plek naar de andere plek gaat.
Zorg dat er zich geen afsnijdsel of andere materialen
ophopen in het apparaat. Dit zou het snoeiblad kunnen gaan blokkeren.
Berg uw apparaat op een droge plaats op,
hoog boven de grond of achter slot en grendel om onbevoegd gebruik of beschadiging te voorkomen. Zorg dat uw apparaat buiten bereiken van kinderen en onervaren personen wordt opgeborgen.
Plaats de beschermkoker over het snoeiblad als u de
heggenschaar niet gebruikt.
Dompel het apparaat niet onder in water of enige
andere vloeistof en spuit het niet af. Zorg ervoor dat de handgrepen altijd droog en schoon blijven, zonder afsnijdsel. Reinig het apparaat na elk gebruik. Lees de aanwijzingen in het hoofdstuk "Heggenschaar wegbergen".
Zorg dat de onderdelen goed vast zitten voordat u het
apparaat gaat vervoeren.
Bewaar deze voorschriften zorgvuldig. Sla ze
regelmatig op en gebruik ze om eventuele andere gebruikers op de hoogte te stellen. Als u deze heggenschaar uitleent, voeg er dan ook deze gebruikershandleiding bij.
42
Page 48
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
REPARATIEWERK
Reparaties dienen door een deskundige technicus te
worden uitgevoerd. Er bestaat gevaar voor ernstig lichamelijk letsel en beschadiging van het apparaat als onderhoud of reparatiewerk wordt uitgevoerd door onbevoegde personen. Niet-naleving van dit voorschrift maakt dat uw garantie zijn geldigheid verliest.
Voor onderhoud mogen alleen originele
reserveonderdelen worden gebruikt. Houd u aan de voorschriften uit het hoofdstuk Onderhoud van deze handleiding. Zo voorkomt u het risico van ernstig lichamelijk letsel of het risico dat het apparaat beschadigd raakt. Niet-naleving van dit voorschrift maakt dat uw garantie zijn geldigheid verliest.
Het is niet mogelijk om de tanden van het blad apart
te vervangen: zonodig moet u het blad in zijn geheel vervangen.
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR APPARATEN ZONDER SNOER
Controleer of de schakelaar op UIT staat of
vergrendeld is voordat u het apparaat op de stroom aansluit. Als u een accupak in een apparaat steekt dat "AAN" staat kunt u ongelukken veroorzaken.
Laad het accupak van uw apparaat alleen op met
behulp van de lader die door de fabrikant is aangegeven. Een laadapparaat dat voor een bepaald type accu bedoeld is, kan brand veroorzaken als het voor een ander type accu wordt gebruikt.
Met accugereedschap mag alleen een bepaald type
accu's worden gebruikt. Het gebruik van andere accu's kan brand veroorzaken.
Houd de accu, wanneer deze niet gebruikt wordt,
uit de buurt van metalen voorwerpen zoals paperclips, geldstukken, sleutels, spijkers, schroeven en andere metalen voorwerpen die verbinding tussen de klemmen zouden kunnen maken. Kortsluiting van de klemmen van de accu kan brandwonden of brand veroorzaken.
Zorg dat u niet met accuvloeistof in aanraking komt
als dit uit de accu is gelekt bij verkeerd gebruik. Mocht dit gebeuren, dan dient u de betreffende plekken met helder water te spoelen. Raadpleeg ook een arts als er vloeistof in uw ogen is gekomen. De uit een accu gestoten vloeistof kan irritaties of brandwonden veroorzaken.
WAARSCHUWING
Als er een onderdeel ontbreekt, gebruik het apparaat dan niet voordat u beschikt over dat ontbrekende onderdeel. Niet naleving van dit voorschrift kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
BEWAAR DEZE HANDLEIDING. SLA ZE REGELMATIG OP EN GEBRUIK ZE OM EVENTUELE ANDERE GEBRUIKERS OP DE HOOGTE TE STELLEN. ALS U DIT APPARAAT UITLEENT, GEEF ER DAN OOK DEZE GEBRUIKERSHANDLEIDING BIJ.
PRODUCTGEGEVENS
Motor 18 V Snelheid bij nullast 1.200 t.p.m. Lengte van het snoeiblad 457 mm Snoeicapaciteit 10 mm Gewicht (incl. accu) 3,2 kg Accupak* BPP-1817M /
BPP-1815M / ABP-1801
Laadapparaat* BC-1800 / BC-1815S /
ACR-1800
*ACCUPAKKEN EN LAADAPPARATEN WORDEN APART VERKOCHT
BENAMINGEN
Afb. 1
A. BESCHERMKOKER VAN HET SNOEIBLAD B. AFSCHERMING C. BEUGELSCHAKELAAR D. ONTGRENDELKNOP VAN DE DRUKSCHAKELAAR E. HOOFDHANDGREEP F. ACCUPAK (NIET BIJGELEVERD) G. SNOEIBLAD H. VOORGREEP I. DRUKSCHAKELAAR
Afb. 2
A. ACCUPAK (NIET BIJGELEVERD) B. VERGRENDELINGEN
Afb. 3
A. VOORGREEP B. BEUGELSCHAKELAAR C. ONTGRENDELKNOP VAN DE DRUKSCHAKELAAR D. DRUKSCHAKELAAR
Afb. 6
A. SCHROEVEN VAN DE AFDEKPLAAT B. AFDEKPLAAT
43
Page 49
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
BENAMINGEN
Afb. 7
A. SNOEIBLADSCHROEVEN B. PLAAT C. BORGRING D. SLUITRING E. BORGPLAAT F. SNOEIBLAD G. AANDRIJFJUK H. AANDRIJFNOKKEN I. STIFTEN
Afb. 9
A. BLADTAND B. BESCHERMER
Afb. 10
A. BESCHERMKOKER VAN HET SNOEIBLAD
Als extrabeveiliging is de heggenschaar uitgerust met
een schakelaar op de voorste handgreep (zie afb. 3) die u moet indrukken om het apparaat te kunnen laten werken en daarna steeds ingedrukt moet houden. Om de heggenschaar aan te zetten houdt u de hoofdhandgreep met één hand vast om gemakkelijker de ontgrendelknop van de drukschakelaar naar voren te kunnen drukken, drukt u daarna op de drukschakelaar en houdt u met uw andere hand de voorste handgreep stevig vast om de beugelschakelaar ingedrukt te houden.
Nadat u de drukschakelaar hebt ingedrukt, kunt u de
ontgrendelknop weer loslaten. De drukschakelaar zal zich niet blokkeren zolang u de drukschakelaar ingedrukt houdt.
HEGGENSCHAAR UITZETTEN
Laat de drukschakelaar los om de heggenschaar
uit te zetten.
Zodra u de drukschakelaar loslaat, zal de
ontgrendelknop van de drukschakelaar de druk-
BEDIENING
schakelaar weer automatisch tegen indrukken blokkeren.
ACCUPAK (NIET BIJGELEVERD) INZETTEN
Steek het accupak in de heggenschaar. Hiervoor
moeten de ribbels van de accu precies uitgelijnd worden met de groeven van de heggenschaar, zoals getoond in afb. 2.
Zorg dat de vergrendelingen aan beide zijden van het
accupak goed zijn ingeschoven en dat het accupak goed vastzit aan de heggenschaar voordat u het apparaat gaat gebruiken.
ACCUPAK (NIET BIJGELEVERD) VERWIJDEREN
Kijk waar de vergrendelingen van het accupak zitten
en druk hierop om de accu los te maken van de heggenschaar (zie afb. 2).
Verwijder het accupak uit de heggenschaar.
LET OP
Op het moment dat u het accupak in de heggenschaar steekt, moet u ervoor zorgen dat de ribbels van de accu precies uitgelijnd worden met de groeven van de heggenschaar en dat de vergrendelingen goed ingestoken worden. Verkeerd inzetten van de accu kan de inwendige onderdelen beschadigen.
HEGGENSCHAAR AANZETTEN
Haal de beschermkoker van het snoeiblad.
GEBRUIKSTIPS
Forceer het apparaat niet door te proberen om een te
dichte begroeiing te knippen. Het snoeiblad zou zich kunnen verbuigen en langzamer gaan lopen. Als het snoeiblad aan snelheid verliest, dient u langzamer te snoeien.
Probeer niet om stengels of takken te knippen die
dikker zijn dan 10 mm, of elementen die te groot zijn voor de tanden. Gebruik voor te dikke takken een handzaag of een snoeizaag.
Als u een heg mooi recht wilt snoeien, raden wij u
aan om een stuk draad te gebruiken. Bepaal eerst op welke hoogte u de heg wilt afsnoeien. Span daarna een draad langs de heg op deze hoogte. Knip de heg net boven de gespannen draad, zoals getoond in afb. 4. Snoei eveneens de zijkanten van de heg zo dat de bovenkant iets smaller wordt (zie afb. 5). De heg zal er zo gelijkmatiger gaan uitzien. Als de tanden geblokkeerd raken, stopt u de motor, wacht u tot het snoeiblad stilstaat en verwijdert u de accu voordat u gaat proberen om de geblokkeerde elementen uit de tanden te halen.
Draag handschoenen als u heggen knipt van dorens.
Als u jonge struiken bijsnoeit, maak dan weidse bewegingen met uw heggenschaar zodat de tanden de stengels goed kunnen pakken. Bij oudere struiken dient u in tegendeel met heen en weer bewegingen te werken omdat de stengels harder zijn.
44
Page 50
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
BEDIENING
GEVAAR
Als de tanden in aanraking komen met een elektriciteitsdraad of snoer, RAAK HET SNOEIBLAD DAN NIET AAN! HET KAN ONDER STROOM STAAN. DIT IS BUITENGEWOON GEVAARLIJK. Houd de heggenschaar alleen vast aan de hoofdhandgreep die geïsoleerd is en leg het apparaat voorzichtig ver van u weg. Sluit eerst de stroom af die op de doorgenipte draad of kabel staat voordat u de draad uit de tanden van het snoeiblad verwijdert. Niet naleving van dit voorschrift kan ernstig lichamelijk letsel of de dood veroorzaken.
WAARSCHUWING
Maak de plaats waar u gaat snoeien eerst schoon. Verwijder alle voorwerpen, zoals kabels, elektriciteitsdraden of metaaldraad, die in de tanden van het snoeiblad kunnen raken, wat ernstig lichamelijk letsel tot gevolg kan hebben.
WAARSCHUWING
Gebruik geen oplosmiddelen om de kunststof onderdelen te reinigen. De meeste kunststoffen lopen het risico te worden beschadigd door de in de handel zijnde oplosmiddelen. Gebruik een schone doek om vervuiling, stof, olie, vet e.d. van het apparaat af te vegen. Gebruik uitsluitend originele Ryobi onderdelen bij vervanging van onderdelen. Het gebruik van andere onderdelen kan gevaar opleveren of het product beschadigen.
LET OP
Kunststof onderdelen mogen nooit in aanraking komen met remvloeistof, benzine, petroleum­producten, kruipolie, enz. Deze chemicaliën bevatten namelijk substanties die kunststof kunnen beschadigen, verzwakken of aantasten.
ONDERHOUD EN REPARATIE
SNOEIBLAD VERVANGEN
WAARSCHUWING
De tanden van het snoeiblad zijn buitengewoon scherp. Als u het snoeiblad manipuleert, plaats uw handen dan niet tussen de tanden en zorg dat u niet in een positie komt waarbij u riskeert dat uw handen beklemd raken of dat u gesneden wordt. Raak de tanden NOOIT aan en voer geen enkel onderhoud uit zolang het accupak in het apparaat zit.
SNOEIBLAD VERWIJDEREN (afb. 6 en 7)
Verwijder het accupak uit de heggenschaar.
Plaats de heggenschaar met de onderkant op een
werktafel en haal de vier (4) schroeven los van de afdekplaat.
Verwijder de afdekplaat (zie afb. 6).
Verwijder de plaat die tussen de twee stiften zit
(zie afb. 7).
Verwijder de borgring, de sluitring en de borgplaat
(zie afb. 7).
Breng de aandrijfnokken op één lijn.
OPMERKING: de aandrijfjukken kunnen niet worden opgelicht zolang ze niet vrij zijn gemaakt uit de groeven van de nokken.
Verwijder de vier (4) schroeven waarmee het
snoeiblad op zijn plaats wordt gehouden.
De ovale aandrijfjukken zijn de uiteinden van de
bladen van de heggenschaar. Zorg ervoor dat de jukken van de bladen met elkaar zijn uitgelijnd. Verwijder het snoeiblad uit de behuizing.
SNOEIBLAD INZETTEN (afb. 6 en 7)
Breng de aandrijfnokken op één lijn.
Steek het nieuwe snoeiblad in de behuizing en let er
daarbij op dat de jukken op de juiste manier geplaatst worden. Verdraai het snoeiblad zo dat de jukken onder het niveau van de laagste aandrijfnok komen.
OPMERKING: Als alle elementen goed zijn uitgelijnd, zal het snoeiblad zonder problemen in de aandrijfbehuizing passen.
Plaats de vier (4) snoeibladschroeven terug en draai
ze stevig aan.
Plaats de borgring, de sluitring en de borgplaat
weer terug.
Breng de plaat weer aan tussen de twee stiften.
Zet de afdekplaat terug op zijn plaats met behulp van
de 4 bijbehorende schroeven. Draai deze stevig vast.
WAARSCHUWING
Controleer of de afdekplaat goed is bevestigd voordat u het accupak insteekt en de heggenschaar in werking stelt. Als u dit voorschrift niet opvolgt, kunnen bepaalde interne onderdelen onbeschermd zijn en een ongeluk of een elektrische schok veroorzaken, wat ernstig lichamelijk letsel tot gevolg kan hebben.
OPMERKING: Als het snoeiblad na plaatsing verwrongen raakt, dient u de operaties uit de hoofdstukken "Snoeiblad verwijderen" en "Snoeiblad inzetten" opnieuw uit te voeren.
45
Page 51
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ONDERHOUD EN REPARATIE
ONDERHOUD VAN HET SNOEIBLAD VAN DE HEGGENSCHAAR
WAARSCHUWING
Vergeet niet dat accugereedschap altijd startklaar is omdat het niet op een stopcontact hoeft te
Haal het snoeiblad uit de bankschroef, installeer het
accupak en zet de heggenschaar aan. Zet de heggenschaar weer uit op zo'n manier dat het snoeiblad in een stand komt stil te staan dat er nu tanden uitsteken die nog niet geslepen zijn.
Haal het accupak uit de heggenschaar en slijp het nu
uitstekende deel van de tanden. Volg daarbij
bovenstaande aanwijzingen. worden aangesloten. Om ernstig lichamelijk letsel te voorkomen dient u altijd de accu te verwijderen en uiterst waakzaam te blijven bij het onderhoud of de vervanging van het snoeiblad.
WAARSCHUWING
Om ernstig lichamelijk letsel te voorkomen dient
HEGGENSCHAAR SMEREN
Alle lagers van deze machine zijn met een hoeveelheid hoogwaardig smeermiddel gesmeerd die bij normaal gebruik voldoende is voor de hele levensduur van deze
machine. Extra smering is daarom niet noodzakelijk. u altijd eerst de accu te verwijderen voordat u het apparaat gaat repareren of reinigen of iets van het apparaat gaat losmaken.
WAARSCHUWING
Probeer niet om wijzigingen aan te brengen aan dit apparaat of om een accessoire te monteren
SNOEIBLAD ONDERHOUDEN
Smeer het apparaat na elk gebruik.
Controleer regelmatig in hoeverre de tanden
versleten zijn en zorg dat ze niet beschadigd zijn.
Gebruik altijd een origineel snoeiblad bij vervanging.
dat niet in deze handleiding wordt aanbevolen. Dergelijke aanpassingen of wijzigingen vallen onder verkeerd gebruik en kunnen gevaarlijke situaties teweegbrengen die ernstig lichamelijk letsel kunnen veroorzaken.
WAARSCHUWING
SNOEIBLAD SMEREN
Verwijder het accupak uit de heggenschaar.
Voor betere prestaties en om de levensduur van het
snoeiblad te verlengen, dient u het blad voor en na elke snoeibeurt te smeren. Verwijder de accu en leg de heggenschaar op een vlakke ondergrond voordat u het blad gaat smeren. Gebruik hiervoor lichte motorolie en breng de olie langs de bovenrand van het snoeiblad aan, zoals getoond in afb. 8.
Het kan soms nodig blijken om het snoeiblad zelfs
tijdens het werk te smeren. Zet in dit geval de heggenschaar uit, verwijder het accupak en smeer het snoeiblad. Daarna kunt u weer verder gaan met uw werk. Breng nooit smeerolie aan als de heggenschaar aanstaat.
SNOEIBLAD SCHERP SLIJPEN
Wacht tot de tanden van het snoeiblad geheel stilstaan
in de stand die wordt getoond in afbeelding 9. Zo hebt u voldoende ruimte tussen de tanden en de beschermers.
Verwijder het accupak uit de heggenschaar.
Zet het snoeiblad vast in een bankschroef en slijp het
Controleer uw heggenschaar regelmatig om na te gaan of er niets gebroken is en of alle onderdelen nog stevig vastzitten. Zorg dat alle schroeven en andere bevestigingselementen goed zijn aangedraaid om het gevaar voor ernstig lichamelijk letsel te beperken.
HEGGENSCHAAR SCHOONHOUDEN
Verwijder het accupak.
WAARSCHUWING
Om ernstig lichamelijk letsel te voorkomen dient u altijd eerst de accu te verwijderen voordat u het apparaat gaat repareren of reinigen of iets van het apparaat gaat verwijderen.
Reinig de heggenschaar met behulp van een met een
mild reinigingsmiddel bevochtigde doek.
Gebruik geen sterk reinigingsmiddel om de ombouw
of de handgreep te reinigen - deze elementen zijn van kunststof. Ze zouden kunnen worden beschadigd door bepaalde aromatische oliën zoals pijnolie of
citroenolie of door oplosmiddelen zoals kerosine. uitstekende oppervlak van elke tand met behulp van een vlakke en ronde vijl van 203 mm lang en 6,4 of 5,6 mm dik. Let erop dat u de snijhoek niet verandert van de tanden bij het vijlen.
46
Page 52
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ONDERHOUD EN REPARATIE
Opgelet: vocht kan de oorzaak zijn van elektrische
schokken. Veeg elk spoor van vochtigheid af met een zachte droge doek.
Gebruik een borsteltje of de luchtstroom van een
kleine stofzuiger om de ventilatieopeningen te reinigen van de ombouw van het accupak en van de motorbehuizing.
Zorg ervoor dat de ventilatiegleuven nooit verstopt
raken.
HEGGENSCHAAR WEGBERGEN
Maak uw heggenschaar zorgvuldig schoon voordat u
hem opbergt. Bewaar uw heggenschaar op een droge, goed ventilerende plaats, buiten bereik van kinderen. Leg het apparaat niet in de buurt van corrosieve stoffen zoals chemicaliën voor de tuin of strooizout.
Steek het snoeiblad altijd in de beschermkoker voordat
u de heggenschaar opbergt, zoals getoond in afb. 10.
Bewaar en laad het accupak op een koele plaats.
Temperaturen die hoger of lager zijn dan de normale omgevingstemperatuur verkorten de levensduur van een accupak.
Berg een accupak nooit in leeggelopen toestand op.
Wacht na gebruik tot de accu is afgekoeld en laad hem dan onmiddellijk op.
Alle accu's verliezen na verloop van tijd hun
laadcapaciteit. Hoe hoger de temperatuur, des te sneller verliest een accu zijn laadcapaciteit. Als u de heggenschaar voor lagere tijd niet gebruikt, moet u het accupak wel elke maand of twee maanden bijladen. Zo verlengt u de levensduur van het accupak.
AFDANKING
Zet afgedankte elektrische apparaten niet bij het huishoudelijke afval. Laat ze recyclen in een recyclingcentrum. Neem contact op met de autoriteiten of met uw leverancier om te weten wat de beste recyclingprocedure is.
47
Page 53
Svenska
S
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
S
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
VARNING
Detta verktyg fungerar med ett ONE+ batteri. Vid användning av batteridrivna elektriska verktyg gäller det att följa de grundläggande säkerhetsföreskrifterna för att reducera riskerna för brand, kroppsskador och läckor från batteriet.
Läs denna bruksanvisning och följ varningarna och säkerhetsföreskrifterna.
Använd hörselskydd och ögonskydd.
Barn, besökare och husdjur måste hållas på avstånd
från arbetsområdet. Håll barn, besökare och husdjur
på minst 15 m avstånd, för olika föremål kunde
slungas ut under arbetet. Vi rekommenderar att även
besökare använder ögonskydd. Om en person
kommer i närheten medan du arbetar bör du
omedelbart stanna häckklipparen.
För att undvika risker för elstöt bör du inte utsätta
laddaren för regn eller fukt.
Använd inte häckklipparen om du har våta händer.
Häckklipparen får inte användas av barn under 15 år
eller oerfarna personer.
För att minska riskerna för allvarliga ögonskador bör
du alltid använda skyddsglasögon då du arbetar med
häckklipparen.
Använd inte verktyget när det regnar!
Ha skyddande kläder och stövlar.
Använd en hel ansiktsmask eller en mask som
skyddar mot damm, om arbetet alstrar mycket damm.
Använd lämpliga kläder. Använd inte vida kläder eller
smycken som kan fångas upp av maskindelar i rörelse.
Vi rekommenderar användning av gummihandskar och
halksäkra skor vid arbete utomhus.
Använd tjocka och slirsäkra arbetshandskar.
Håll besökare på minst 15 m avstånd från arbetsområdet.
LÄS ALLA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER INNAN DU ANVÄNDER VERKTYGET.
Läs noggrant alla säkerhetsföreskrifter. Bekanta dig
med verktyget och ta reda på hur det fungerar.
Använd inte verktyget om du är trött eller sjuk, påverkad
av alkohol eller droger eller om du tar mediciner.
Kontrollera verktygets skick innan du använder det.
Byt ut skadade delar. Kontrollera att batterivätska inte läcker ut.
Kontrollera att alla fästen och skydd är monterade och
Om du har långt hår bör du se till att binda upp och
täcka över det för att hindra att det fastnar i rörliga delar.
Utsätt inte ett elektriskt verktyg eller ett batteri för
regn eller fukt.
När du transporterar eller ställer undan häckklipparen
bör du se till att skyddskåpan finns på bladet.
Var alltid medveten om det som finns omkring dig och
var mycket vaksam: bullret från redskapet då det är i
gång kan överrösta andra buller.
Ta för vana att kontrollera att spännycklarna har
plockats bort från verktyget innan det sätts i drift.
Försäkra dig om att handtagen och skyddskåporna
verkligen sitter på plats innan du använder verktyget.
Använd aldrig verktyget om vissa delar saknas, eller
om delar eller tillbehör monterats som inte är
originaldelar. stadigt åtdragna. Byt ut blad eller andra delar som är
spruckna, kantstötta eller skadade. Kontrollera att bladet är rätt monterat och stadigt fäst. På detta sätt kan du undvika risker för kroppsskador både för användaren och andra personer samt risker för skador på verktyget.
Använd lämpligt verktyg. Använd häckklipparen
endast för arbeten till vilka den är anpassad.
Använd inte häckklipparen om det inte går att sätta i
gång den och stoppa den med strömbrytaren. Ett verktyg som inte kan sättas på och stängas av korrekt är farligt och måste absolut repareras.
Rengör arbetsområdet innan du använder verktyget.
Ta bort sladdar, elledningar, snören och andra föremål som kan fastna i bladet.
FÖRESKRIFTER VID ANVÄNDNING AV HÄCKKLIPPAREN
Använd inte häckklipparen, om det främre handtaget
inte är på plats. Håll i verktyget med båda händerna
då du använder det.
Flytta inte på verktyget med fingret på strömbrytaren,
för att undvika risker för oavsiktlig igångsättning.
Var alltid vaksam. Titta på det du gör och använd
sunt förnuft.
Använd ett par tjocka långbyxor, slirsäkra
säkerhetsskor och handskar. Använd inte shorts eller
sandaler och arbeta inte med häckklipparen barfota.
48
Page 54
Svenska
S
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Använd inte detta verktyg på en plats med dålig
belysning. Se till att arbetsområdet är tillräckligt ljust (dagsljus eller konstgjord belysning).
Se till att du alltid håller balansen och använd inte
verktyget på ett ostadigt underlag. Stå stadigt på båda benen och sträck inte ut armen för långt. Använd inte verktyget på en stege.
Kör inte verktyget för hårt. Verktyget är effektivare
och säkrare om det körs med den hastighet som det är konstruerat för.
Släpp säkerhetsströmbrytaren, vänta tills motorn
stannat helt och ta ur batteriet innan du rengör eller reparerar verktyget eller utför inställningar.
Denna häckklippare är avsedd endast för att
klippa häckar och buskar. Använd inte verktyget för andra ändamål.
Innan du sätter i gång verktyget bör du kontrollera att
bladet inte kan stöta på hinder.
Om häckklipparen stöter mot ett hinder eller om ett
föremål fastnar i bladet, stanna verktyget omedelbart, ta ur batteriet och kontrollera att ingen del har skadats. Använd inte verktyget innan du har utfört de nödvändiga reparationerna. Använd inte verktyget om det finns delar som inte är stadigt fastsatta eller som är skadade.
Titta på vad du gör. Lita på ditt sunda förnuft.
Sköt väl om häckklipparen. Se till att bladet är rent
och välslipat, så att häckklipparen är effektiv och kan användas i all trygghet. Smörj in och byt ut tillbehören enligt anvisningarna. Se till att handtagen alltid hålls torra och rena och inte uppvisar några spår av olja eller fett.
Kontrollera att ingen del är skadad. Innan du
fortsätter att använda verktyget, försäkra dig om att en skadad del eller ett skadat tillbehör är funktionsdugligt och kan göra sitt arbete. Kontrollera de rörliga delarnas inställning. Kontrollera att ingen maskindel är skadad. Kontrollera monteringen och alla andra delar som kan påverka verktygets funktion. En skadad skyddskåpa eller all annan skadad maskindel måste repareras eller bytas ut av en serviceverkstad som godkänts av Ryobi, om inget annat anges i denna handbok.
Håll händerna på avstånd från bladet, för att inte
skära dig. Försök inte ta bort avskuret material eller hålla i material som skall klippas, medan bladet roterar.
Kontrollera att batteriet har tagits bort och att strömbrytaren är uppsläppt, innan du tar ut ett föremål som kilats fast i bladet. Kom ihåg att inte röra vid bladet då du greppar verktyget.
VARNING
Bladet fortsätter att rotera en kort stund efter att verktyget stängts av.
Håll händerna, ansiktet och fötterna på avstånd från
de rörliga delarna. Försök inte röra vid eller stoppa bladet medan det roterar.
Stäng alltid av motorn då du inte arbetar eller då du
förflyttar dig från ett arbetsområde till ett annat.
Låt inte avskuret material eller andra ämnen hopa sig
på verktyget. De skulle kunna blockera bladet.
Förvara verktyget på en torr plats som finns högt uppe
eller bakom lås, för att undvika användning av utomstående eller skadegörelse. Se till att verktyget förvaras utom räckhåll för barn och oerfarna personer.
Sätt tillbaka skyddskåpan på bladet då du inte
använder häckklipparen.
Doppa inte ner verktyget i vatten eller någon annan
vätska och stänk inte ner det. Se till att handtagen alltid är torra och rena och utan avfall. Rengör verktyget efter varje användning. Se föreskrifterna i avsnittet ”Förvaring av häckklipparen”.
Kontrollera att verktygets delar är stadigt åtdragna,
innan du transporterar det.
Spara dessa instruktioner. Slå upp information i dem
regelbundet och lämna även information till andra eventuella användare. Om du lånar ut häckklipparen bör du samtidigt låna ut denna bruksanvisning.
REPARATIONER
Reparationerna bör utföras av en kompetent
yrkesman. Underhåll eller reparationer som utförs av icke yrkeskunniga personer leder till risker för allvarliga kroppsskador eller skador på verktyget. Underlåtenhet att följa denna föreskrift leder till att garantirättigheterna går förlorade.
Vid underhållsarbeten får endast ursprungliga
reservdelar användas. Följ instruktionerna i avsnittet Underhåll i denna bruksanvisning. Du undviker då risker för allvarliga kroppsskador och risker för skador på verktyget. Underlåtenhet att följa denna föreskrift leder till att garantirättigheterna går förlorade.
Det går inte att byta ut enskilda tänder på bladet:
vid behov måste bladet bytas ut i sin helhet.
49
Page 55
Svenska
S
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
S
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR SLADDLÖSA VERKTYG
Kontrollera att strömbrytaren är i läget "AV" eller att
den är låst innan du lägger i batteriet. Iläggning av ett batteri i ett påslaget verktyg kan förorsaka olyckor.
Ladda upp batteriet i ditt verktyg endast med den
laddare som anges av fabrikanten. En laddare som är anpassad till en viss typ av batteri kan förorsaka brand, om den används med batterier av en annan typ.
Endast en särskild typ av batteri får användas med ett
sladdlöst verktyg. Användning av andra slags batterier kan förorsaka brand.
Då batteriet inte används ska det hållas på avstånd
från metallföremål som t. ex. gem, mynt, nycklar, skruvar, spikar eller andra föremål som kan förbinda kontakter sinsemellan. Kortslutning av batteripolerna kan förorsaka brännskador eller brand.
Undvik all kontakt med batterivätska, i händelse av
läcka från batteriet p.g.a. en felaktig användning. Om detta ändå händer, skölj omedelbart det berörda området med rent vatten. Om du får vätska i ögonen, sök även läkarhjälp. Vätska som strömmar ut ur ett batteri kan förorsaka irritationer eller brännskador.
VARNING
Om en del saknas, använd inte verktyget innan du ersatt den felande delen. Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
SPARA DESSA FÖRESKRIFTER. SLÅ UPP INFORMATION I DEM REGELBUNDET OCH LÄMNA ÄVEN INFORMATION TILL ANDRA EVENTUELLA ANVÄNDARE. OM DU LÅNAR UT VERKTYGET SKA DU SAMTIDIGT LÅNA DENNA BRUKSANVISNING.
PRODUKTDATA
Motor 18 V Tomgångshastighet 1200 varv/min Bladets längd 457 mm Skärkapacitet 10 mm Vikt (med batteriet) 3,2 kg Batteri* BPP-1817M / BPP-1815M /
ABP-1801
Laddare* BC-1800 / BC-1815S /
ACR-1800
*BATTERIER OCH LADDARE SÄLJS SEPARAT
BESKRIVNING
Fig. 1
A. SKYDDSKÅPA FÖR BLADET B. SKYDDSSKÄRM C. STRÖMBRYTARHANDTAG D. KNAPP FÖR UPPLÅSNING AV STRÖMBRYTAREN E. HUVUDHANDTAG F. BATTERI (EJ BIFOGAT) G. BLAD H. FRÄMRE HANDTAG I. SÄKERHETSSTRÖMBRYTARE
Fig. 2
A. BATTERI (EJ BIFOGAT) B. SPÄRRANORDNINGAR
Fig. 3
A. FRÄMRE HANDTAG B. STRÖMBRYTARHANDTAG C. KNAPP FÖR UPPLÅSNING AV STRÖMBRYTAREN D. SÄKERHETSSTRÖMBRYTARE
Fig. 6
A. SKRUV FÖR BLADLOCKET B. BLADLOCK
Fig. 7
A. SKRUV FÖR BLADET B. PLATTA C. LÅSBRICKA D. FLAT BRICKA E. FÄSTPLATTA F. BLAD G. ÖRON H. KAMMAR I. STIFT
Fig. 9
A. BLADTAND B. SKYDD
Fig. 10
A. SKYDDSKÅPA FÖR BLADET
FUNKTIONSSÄTT
INSTALLATION AV BATTERIET (EJ BIFOGAT)
Lägg in batteriet i häckklipparen. Placera
upphöjningarna på batteriet mitt för spåren i
häckklipparen, såsom visas i figur 2.
50
Page 56
Svenska
S
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
FUNKTIONSSÄTT
Försäkra dig om att spärranordningarna som finns på
vardera sidan av batteriet griper in väl och att batteriet är korrekt fäst vid häckklipparen innan du använder den.
BORTTAGNING AV BATTERIET (EJ BIFOGAT)
Sök upp spärranordningarna på batteriet och tryck på
dem för att lösgöra batteriet från häckklipparen (se fig. 2).
Ta ut batteriet ur häckklipparen.
PÅMINNELSE
Vid iläggning av batteriet i häckklipparen bör du försäkra dig om att upphöjningarna på batteriet kommer i linje med spåren i häckklipparen och att spärranordningarna griper in korrekt. En felaktig iläggning av batteriet kan annars skada de interna komponenterna.
IGÅNGSÄTTNING AV HÄCKKLIPPAREN
Ta bort skyddskåpan för bladet.
För ytterligare säkerhet är häckklipparen utrustad
med ett strömbrytarhandtag som sitter på det främre handtaget (se fig. 3) och på vilket du bör trycka för att sätta i gång verktyget medan du håller strömbrytaren intryckt. När du använder häckklipparen bör du hålla i huvudhandtaget med en hand för att lätt kunna trycka knappen för upplåsning av strömbrytaren framåt, sedan trycker du på strömbrytaren och med den andra handen håller du stadigt i det främre handtaget, för att hålla strömbrytarhandtaget intryckt.
När du har tryckt på strömbrytaren kan du släppa upp
knappen för upplåsning. Strömbrytaren blockeras inte så länge du håller den intryckt.
AVSTÄNGNING AV HÄCKKLIPPAREN
Släpp upp strömbrytaren för att stanna häckklipparen.
När du släpper upp strömbrytaren låses denna
automatiskt av knappen för upplåsning av strömbrytaren.
RÅD BETRÄFFANDE ANVÄNDNING
Pressa inte verktyget genom att försöka klippa för
täta häckar. Bladet kunde vika sig och röra sig långsammare. Om bladet börjar arbeta mindre snabbt bör du klippa långsammare.
Försök inte klippa stjälkar eller kvistar med en tjocklek
på mer än 10 mm och inga föremål som är för stora för att skäras av tänderna. För att skära av tjocka kvistar bör du använda en handsåg eller en grensåg.
Om du önskar klippa häcken mycket jämnt,
rekommenderar vi att du använder ett snöre: Märk först upp den höjd som du önskar ge häcken. Spänn sedan åt snöret längs häcken på denna höjd. Klipp just ovanför det spända snöret, såsom visas i figur 4. Klipp även häckens sidor, så att den övre sidan är smalare (se fig. 5). Klippningen blir då jämnare. Om tänderna kilas fast, stanna motorn, vänta tills bladet stannar och ta ut batteriet innan du försöker ta bort ämnen som fastnat i tänderna.
Använd handskar då du klipper häckar som har
taggar. Då du klipper unga buskar bör du göra en vid svepande rörelse med häckklipparen, så att tänderna fångar stjälkarna på rätt sätt. Då du klipper äldre buskar bör du däremot göra en rörelse fram och tillbaka, för stjälkarna är hårdare.
FARA
Om tänderna kommer i kontakt med en elledning eller nätsladd, RÖR INTE VID BLADET! DET KAN BLI STRÖMLEDANDE. DET ÄR YTTERST FARLIGT. Håll häcklipparen i huvudhandtaget som är isolerat och placera den varsamt långt ifrån dig. Slå av strömmen som matar ledningen eller den avskurna sladden, innan du frigör den ur bladets tänder. Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan förorsaka allvarliga kroppsskador eller dödsfall.
VARNING
Rengör arbetsområdet innan du använder verktyget. Ta bort alla föremål som t. ex. matarsladdar, elkablar eller ledningar som kan fastna i bladets tänder och förorsaka allvarliga kroppsskador.
VARNING
Använd inte lösningsmedel för att rengöra plastdelar. Flertalet plaster kan skadas av lösningsmedel som säljs i affärerna. Använd en ren tygtrasa för att torka bort smuts, olja, fett, osv. från verktyget. Använd endast reservdelar från Ryobi vid byte. Användning av andra delar kan innebära fara eller skada apparaten.
PÅMINNELSE
Plastdelarna får aldrig komma i kontakt med bromsvätska, bensin, produkter med petroleumbas, penetrerande oljor, osv. Dessa ämnen innehåller kemiska produkter som kan skada, försvaga eller förstöra plasten.
51
Page 57
Svenska
S
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
S
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
UNDERHÅLL OCH REPARATION
BYTE AV BLADET
VARNING
Tänderna på bladet är mycket vassa. När du hanterar bladet bör du inte placera händerna mellan tänderna. Undvik alla lägen i vilka du skulle kunna riskera att få händerna i kläm eller skära dem. Rör ALDRIG vid tänderna och utför inget underhållsarbete då batteriet är inlagt i verktyget.
BORTTAGNING AV BLADET (Fig. 6 och 7)
Ta ut batteriet ur häckklipparen.
Placera häckklipparen upp och ned på en arbetsbänk
och ta bort de fyra skruvarna (4) för bladlocket.
Ta bort bladlocket (se fig. 6).
Ta bort plattan som lagts in på de två stiften (se fig. 7).
Ta bort låsbrickan, den flata brickan och fästplattan
(se fig. 7).
Placera kammarna i linje.
ANMÄRKNING: öronen kan inte höjas innan du frigörs ur kamspåren.
Ta bort de fyra (4) skruvarna som håller bladet på plats.
Ovala byglar avslutar häckklipparens blad.
Kontrollera att blygarna på bladet är i linje med deras lagring. Ta ut bladet ur verktygets kåpa.
MONTERING AV BLADET (Fig. 6 och 7)
Placera kammarna i linje.
För in ett nytt blad i kåpan och kontrollera att öronen
placeras rätt in i lagringen. Vrid bladet så att det sjunker ner nedanför den nedre kammens höjd.
ANMÄRKNING: När alla komponenter är rätt inställda kan bladet passas in utan svårighet i motorhuset.
Montera tillbaka de fyra (4) skruvarna för bladet och
dra stadigt åt dem.
Montera tillbaka fästplattan, den flata brickan och
låsbrickan.
Lägg tillbaka in plattan på de två stiften.
Montera tillbaka bladlocket med hjälp av de 4
motsvarande skruvarna. Dra stadigt fast.
VARNING
Kontrollera att bladlocket sitter stadigt fast innan du lägger in batteriet och sätter i gång häckklipparen. Om du inte följer denna föreskrift kan de interna komponenterna blottas och förorsaka en olycka eller en elstöt som kan leda till allvarliga personskador.
ANMÄRKNING: Om bladet vrids efter att det monterats, börja om de etapper som anges i avsnitten ”Borttagning av bladet” och ”Montering av bladet”.
SKÖTSEL AV HÄCKKLIPPARENS BLAD
VARNING
Glöm inte att sladdlösa verktyg alltid är klara att sättas i funktion, eftersom de inte behöver anslutas till ett eluttag. Ta alltid ut batteriet och var ytterst vaksam vid underhåll eller byte av bladet, för att undvika allvarliga kroppsskador.
VARNING
Ta alltid ut batteriet före reparation, rengöring eller borttagning av komponenter från verktyget, för att undvika allvarliga kroppsskador.
UNDERHÅLL AV BLADET
Smörj bladet efter varje användning.
Kontrollera regelbundet tändernas förslitning och
försäkra dig om att de inte är skadade.
Använd alltid originalblad vid byte.
SMÖRJNING AV BLADET
Ta ut batteriet ur häckklipparen.
För en smidigare användning av verktyget och för att
förlänga bladets livslängd bör det sistnämnda smörjas
före och efter varje användning. Ta ut batteriet och
placera häckklipparen på en plan yta innan du
smörjer bladet. Stryk lätt motorolja längs bladets övre
kant, såsom visas i figur 8.
Det kan vara nödvändigt att smörja bladet mellan två
arbetspass. I så fall stannar du häckklipparen,
tar ut batteriet och smörjer bladet. Du kan sedan
återuppta arbetet. Smörj aldrig bladet medan
häckklipparen är i gång.
SLIPNING AV BLADET
Vänta tills bladets tänder står helt stilla i det läge som
visas i figur 9. Det finns då ett tillräckligt utrymme
mellan tänderna och skydden.
Ta ut batteriet ur häckklipparen.
Spänn fast bladet med hjälp av ett skruvstycke och
slipa den blottade ytan på varje tand med en slät och
rund fil med 203 längd och 6,4 eller 5,6 i diameter.
Se upp så att du inte ändrar tändernas vinkel då
du filar dem.
Ta loss häckklipparen ur skruvstycket, montera
batteriet och sätt i gång häckklipparen. Stanna åter
häckklipparen, så att bladet är i ett läge i vilket den
52
Page 58
Svenska
S
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
del som ännu inte slipats är blottad.
UNDERHÅLL OCH REPARATION
Ta ut batteriet ur häckklipparen och slipa den blottade
delen av tänderna enligt samma föreskrifter som ovan.
SMÖRJNING AV HÄCKKLIPPAREN
Alla lager i detta verktyg har smörjts med en sådan mängd smörjmedel med högt smörjindex att det är tillräckligt för verktygets hela livslängd under normala användnings­förhållanden. Därför behövs ingen ytterligare smörjning.
VARNING
Försök inte ändra verktyget eller montera tillbehör som inte rekommenderas i denna handbok. Dylik ombyggnad eller dylika ändringar anses som felaktig användning och kan leda till farliga situationer som kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
VARNING
Inspektera regelbundet häckklipparen, för att se att ingen del är trasig och att alla delar är stadigt fastsatta. Kontrollera att alla skruvar och fästdon är stadigt åtdragna, för att minska riskerna för allvarliga kroppsskador.
UNDERHÅLL AV HÄCKKLIPPAREN
Ta bo rt batteriet.
VARNING
Ta alltid ut batteriet före reparation, rengöring eller borttagning av komponenter från verktyget, för att undvika allvarliga kroppsskador.
Rengör häckklipparen med en tygtrasa som fuktats
med ett milt rengöringsmedel.
Använd inte starka rengöringsmedel för att rengöra
kåpan eller handtaget – dessa delar är av plast. De skulle kunna skadas av vissa aromatiska oljor t. ex. från tall eller citron, eller av lösningsmedel som fotogen.
Lägg märke till att fuktighet kan ge upphov till elstötar.
Torka bort alla spår av fukt med en mjuk och torr tygtrasa.
Använd en liten borste eller luftstrålen från en
dammsugare med låg effekt, för att rengöra ventilationsöppningarna i batterihuset och motorhuset.
Kontrollera att ventilationsöppningarna aldrig
är tilltäppta.
FÖRVARING AV HÄCKKLIPPAREN
Rengör omsorgsfullt häckklipparen innan du ställer
undan den. Förvara häckklipparen på en torr, väl ventilerad plats, utom räckhåll för barn. Förvara den inte i närheten av korrosiva ämnen som kemikalier avsedda för trädgårdsskötsel eller salter mot frost.
Skydda alltid bladet med skyddskåpan innan du
ställer undan häckklipparen, på det sätt som visas i fig. 10.
Förvara och ladda om batteriet på en sval plats.
Temperaturer som är lägre eller högre än normal rumstemperatur förkortar batteriets livslängd.
Ställ aldrig undan ett urladdat batteri. Efter
användningen bör du vänta tills batteriet avkylts och ladda om det omedelbart.
Alla batterier förlorar sin laddningskapacitet med
tiden. Ju högre temperaturen är, desto snabbare förlorar batteriet sin laddningskapacitet. Om du inte använder häckklipparen under längre perioder bör du ladda om batteriet varje månad eller varannan månad. Detta förlänger batteriets livslängd.
BORTSKAFFNING
Kasta inte bort elektriska verktyg tillsammans med hushållsavfall. Lämna tillbaka dem på ett återvinningscenter. Kontakta myndigheterna eller återförsäljaren för att ta reda på lämplig återvinningsmetod.
53
Page 59
Dansk
DK
F GB D E I P NL S N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SIKKERHEDSREGLER
ADVARSEL
Dette redskab bruger et ONE+ batteri. Ved anvendelse af batteridrevne værktøjer og redskaber skal de grundlæggende sikkerhedsregler altid overholdes for at formindske risikoen for brand, personskader og udsivning af batterivæske.
Læs brugervejledningen igennem, og følg sikkerhedsreglerne og advarselsanvisningerne.
Brug høreværn og beskyttelsesbriller.
Fjern genstande i arbejdsområdet, inden redskabet
startes. Fjern reb- og ledningsstykker, snore og andre
genstande, der kan sættes sig fast i klingen.
Sørg for at holde børn, tilskuere og husdyr i sikker
afstand fra arbejdsstedet. Børn, tilskuere og dyr skal
holde sig i mindst 15 m afstand, da der kan blive
slynget genstande ud under beskæringen.
Det anbefales, at tilskuere bruger beskyttelsesbriller.
Stands omgående hækkeklipperen, hvis en eller
anden nærmer sig arbejdsstedet.
For at undgå fare for elektrisk stød må opladeren ikke
udsættes for regn eller fugt.
Brug ikke hækkeklipperen med våde hænder.
Det er forbudt at lade børn under 15 år og uerfarne
personer bruge hækkeklipperen.
Brug ikke redskabet i regnvejr!
For at formindske risikoen for alvorlige øjenskader
skal der altid bruges beskyttelsesbriller under
arbejdet med hækkeklipperen.
Brug tøj, som beskytter kroppen, og sikkerhedsstøvler.
Brug kraftige gribesikre arbejdshandsker.
Sørg for at holde tilskuere i mindst 15 m afstand fra arbejdsområdet.
LÆS ALLE SIKKERHEDSREGLERNE IGENNEM, INDEN REDSKABET TAGES I BRUG.
Læs alle sikkerhedsreglerne omhyggeligt igennem.
Lær at bruge redskabet rigtigt.
Redskabet må aldrig bruges, hvis man er er træt eller
syg, påvirket af spiritus eller narkotika eller tager medicin.
Se efter, om redskabet er i god stand inden brug.
Skift beskadigede dele. Vær opmærksom på, om der er sivet batterivæske ud.
Se efter, om alle stramme- og sikkerhedsanordninger er
placeret rigtigt og spændt forsvarligt. Udskift klingen og andre dele, hvis de er revnet, skåret eller beskadiget. Se efter, om klingen er monteret og fastgjort rigtigt. Derved undgås fare for, at bruger og tilskuere kommer alvorligt til skade, og at redskabet bliver ødelagt.
Anvend det rigtige redskab. Hækkeklipperen må kun
anvendes til de formål, den er beregnet til.
Brug ikke hækkeklipperen, hvis den ikke kan startes
og standses med start-stopknappen. Hvis maskinen ikke kan tændes og slukkes rigtigt, er den farlig og skal repareres.
Brug ansigtsskærm eller støvmaske, hvis der dannes
støv under arbejdet.
Vær klædt rigtigt til formålet. Undgå løsthængende tøj
eller smykker, som kan hænge fast i bevægelige
elementer. Det anbefales at bruge gummihandsker og
skridsikre sko til arbejde udendørs.
Langt hår skal holdes samlet over skulderhøjde, så det
ikke kan hænge fast i de bevægelige elementer.
Elektriske redskaber og batterier må ikke udsættes
for regn eller fugt.
Ved transport eller opbevaring af hækkeklipperen skal
klingeskeden sættes på.
Hold altid øje med omgivelserne, og vær på vagt:
støjen fra redskabet i drift kan overdøve andre lyde.
Husk altid at se efter, om spændenøglerne er taget
ud, inden redskabet sættes i gang.
Se altid efter, om håndtag og sikkerhedsanordninger
sidder på plads, inden maskinen tages i brug.
Brug aldrig redskabet, hvis der mangler dele, eller
hvis der er monteret andet end originale maskin- eller
tilbehørsdele.
REGLER FOR BRUG AF HÆKKEKLIPPEREN
Brug aldrig hækkeklipperen, hvis det forreste håndtag
ikke sidder på plads. Styr redskabet med begge
hænder under brug.
Flyt ikke redskabet med fingeren på start-
stopknappen for at undgå utilsigtet igangsætning.
Vær opmærksom. Hold opmærksomheden
koncentreret om arbejdet, og brug sund fornuft.
Tag bukser i kraftigt stof på, og brug skridsikre
sikkerhedssko og handsker. Arbejd ikke med
hækkeklipperen i shorts, sandaler eller barfodet.
54
Page 60
Dansk
DK
F GB D E I P NL S N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SIKKERHEDSREGLER
Brug ikke dette redskab mørke steder med dårligt lys.
Arbejd kun steder, hvor der er godt lys (dagslys eller kunstigt lys).
Sørg altid for at holde balancen, og brug ikke
redskabet på et ustabilt underlag. Fordel vægten på begge ben, og lad være med at strække armen for langt ud. Brug ikke redskabet på en stige.
Pres ikke redskabet. Redskabet er mere effektivt og
sikkert, hvis det anvendes med den hastighed, det er beregnet til.
Slip start-stopknappen, vent til motoren står helt stille,
og tag batteriet af, inden redskabet renses, repareres eller indstilles.
Denne hækkeklipper må kun anvendes til beskæring
af hække, buske og buskads. Maskinen må ikke anvendes til andre formål.
Se efter, at klingen ikke risikerer at komme i berøring
med forhindringer, inden redskabet sættes i gang.
Hvis hækkeklipperen støder mod en forhindring, eller
en genstand sætter sig fast i klingen, skal redskabet omgående standses, batteriet tages af, og delene ses efter for beskadigelser. Brug ikke redskabet, før de nødvendige reparationer er udført. Brug ikke redskabet, hvis alle dele ikke er spændt ordentligt fast, eller hvis der er beskadiget noget.
Hold koncentrationen rettet mod arbejdet. Brug sund
fornuft.
Vedligehold hækkeklipperen omhyggeligt. Hold
klingen ren og skarp, så hækkeklipperen kan arbejde effektivt og sikkert. Smør og skift tilbehøret efter anvisningerne. Sørg for at holde håndtag og greb tørre, rene og fri for olie og fedt.
Undersøg alle dele for beskadigelser. Før maskinen
tages i brug, skal beskadigede dele eller tilbehørsdele kontrolleres omhyggeligt for at sikre, at de fortsat virker efter hensigten. Se efter, om de bevægelige dele er rettet ind. Kontroller alle dele for brud. Undersøg, om alt er monteret rigtigt, og kontroller alle øvrige forhold, som kan have indflydelse på redskabets drift. Beskadigede klingeskærme eller dele skal repareres eller udskiftes på et autoriseret Ryobi serviceværksted, med mindre der er anført andet i denne vejledning.
Hold hænderne væk fra klingen for ikke at komme til
at skære fingrene. Forsøg ikke at fjerne afskåret materiale eller holde i det materiale, der skal klippes, mens klingen bevæger sig. Se efter, om batteriet er taget af og start-stopknappen sluppet, inden fastklemte elementer fjernes fra klingen. Rør ikke ved klingen, når der tages fat i redskabet.
ADVARSEL
Klingen bliver ved med at bevæge sig et stykke tid, efter maskinen er slukket, på grund af inertien.
Hold hænder, ansigt og fødder i forsvarlig afstand fra
de bevægelige dele. Forsøg ikke at røre ved eller standse klingen, mens den bevæger sig.
Stands altid motoren, når maskinen ikke er i gang
med at klippe, eller når den flyttes fra det ene sted til det andet.
Lad ikke ansamlinger af skæreaffald og andet materiale
blive siddende på redskabet. Det kan blokere klingen.
Opbevar redskabet et tørt højtliggende eller aflåst
sted, hvor det ikke er tilgængeligt for uvedkommende og ikke risikerer at blive ødelagt. Opbevar redskabet utilgængeligt for børn og uerfarne personer.
Sæt klingeskeden på, når hækkeklipperen ikke er i brug.
Dyp ikke redskabet i vand eller andre væsker, og udgå
oversprøjtning. Sørg for at holde greb og håndtag rene og tørre og fri for skæreaffald. Rens redskabet, hver gang det har været brugt. Se anvisningerne i afsnittet "Opbevaring af hækkeklipperen".
Se efter, om redskabets dele er spændt forsvarligt,
inden det transporteres.
Gem denne vejledning. Slå op i vejledningen ved den
mindste tvivl, og oplys andre eventuelle brugere om reglerne. Hvis hækkeklipperen lånes ud, skal denne brugervejledning følge med.
REPARATIONER
Reparationer skal overlades til en kvalificeret tekniker.
Hvis maskinen vedligeholdes eller repareres af ukvalificerede personer, kan der ske alvorlige ulykker, eller redskabet kan blive ødelagt. Hvis denne regel ikke overholdes bortfalder garantien.
Til vedligeholdelse må der kun anvendes originale
reservedele. Følg anvisningerne i afsnittet Vedligeholdelse i denne vejledning. Derved forebygges alvorlige personulykker og beskadigelse af redskabet. Hvis denne regel ikke overholdes bortfalder garantien.
Det er ikke muligt at skifte klingebladene enkeltvis:
hele klingen skal skiftes samlet.
SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER FOR BATTERI­DREVNE REDSKABER OG VÆRKTØJER
Se efter, at start-stopknappen er i "stop" stilling eller
spærret, inden batteriet sættes ind. Hvis batteriet sættes i et tændt redskab, kan man komme til skade.
Oplad kun redskabets eller værktøjets batteri med
den af fabrikanten anførte oplader. En oplader beregnet til en bestemt type batteri kan forårsage brand, hvis den anvendes med en anden type batteri.
55
Page 61
Dansk
DK
F GB D E I P NL S N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SIKKERHEDSREGLER
Der må kun anvendes en bestemt type batteri til det
batteridrevne redskab eller værktøj. Hvis der anvendes andre batterier, kan der opstå brand.
Når batteriet ikke er i brug, må det ikke komme i
berøring med metalgenstande som papirklemmer, mønter, nøgler, skruer, søm eller andre genstande, der kan skabe forbindelse mellem batterikontakterne. Kortslutning af batteriets kontakter kan forårsage forbrændinger eller brand.
Undgå berøring med batterivæsken, hvis den siver ud
på grund af forkert anvendelse. Hvis det skulle ske, vaskes det berørte område med rent vand. Hvis man har fået væske i øjnene, søges også læge. Væskesprøjt fra et batteri kan forårsage irritation eller forbrændinger.
ADVARSEL
Hvis der mangler dele, må redskabet ikke bruges, før de pågældende dele er anskaffet. Hvis denne regel ikke overholdes, kan man komme alvorligt til skade.
GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE OPSLAG. SLÅ OP I VEJLEDNINGEN VED DEN MINDSTE TVIVL, OG OPLYS ANDRE EVENTUELLE BRUGERE OM REGLERNE. HVIS REDSKABET LÅNES UD, SKAL DENNE BRUGERVEJLEDNING FØLGE MED.
PRODUKTSPECIFIKATIONER
Motor 18 V Tomgangshastighed 1200 o/min. Klingelængde 457 mm Skærekapacitet 10 mm Vægt (med batteri) 3,2 kg Batteri* BPP-1817M / BPP-1815M /
ABP-1801
Oplader* BC-1800 / BC-1815S /
ACR-1800
*BATTERIER OG OPLADERE SÆLGES HVER FOR SIG
BESKRIVELSE
Fig. 1
A. KLINGESKEDE B. BESKYTTELSESAFSKÆRMNING C. AFBRYDERHÅNDTAG D. START-STOPKNAPPENS OPLÅSNINGSKNAP E. HOVEDHÅNDTAG
F. BATTERI (IKKE MEDLEVERET) G. KLINGE H. FORRESTE HÅNDTAG I. START-STOPKNAP
Fig. 2
A. BATTERI (IKKE MEDLEVERET) B. LÅSEANORDNINGER
Fig. 3
A. FORRESTE HÅNDTAG B. AFBRYDERHÅNDTAG C. START-STOPKNAPPENS OPLÅSNINGSKNAP D. START-STOPKNAP
Fig. 6
A. SKRUER I KLINGEDÆKSEL B. KLINGEDÆKSEL
Fig. 7
A. KLINGESKRUE B. PLADE C. LÅSESKIVE D. SPÆNDSKIVE E. HOLDEPLADE F. KLINGE G. BØJLER H. KNASTER I. STIFTER
Fig. 9
A. KLINGETAND B. BESKYTTELSE
Fig. 10
A. KLINGESKEDE
DRIFT
PÅSÆTNING AF BATTERI (IKKE MEDLEVERET)
Sæt batteriet på hækkeklipperen. Batteriets ribber
skal flugte med rillerne i hækkeklipperen som vist på
figur 2.
Se efter, om låseanordningerne på begge sider af
batteriet går på rigtigt plads, og batteriet sidder
ordentligt fast på hækkeklipperen, inden den tages i
brug.
AFTAGNING AF BATTERI (IKKE MEDLEVERET)
Find batteriets låseanordninger, og tryk dem ind for at
løsne batteriet fra hækkeklipperen (se fig. 2).
Fjern batteriet fra hækkeklipperen.
56
Page 62
Dansk
DK
F GB D E I P NL S N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
DRIFT
PAS PÅ
Når batteriet sættes på hækkeklipperen, skal batteriets ribber gå i indgreb med hække­klipperens riller og låseanordningerne i hak. Hvis batteriet ikke sættes rigtigt ind, kan de indvendige komponenter blive ødelagt.
IGANGSÆTNING AF HÆKKEKLIPPEREN
Tag skeden af klingen.
Af sikkerhedsmæssige årsager er hækkeklipperen
forsynet med et afbryderhåndtag på det forreste håndtag (se fig. 3), og det skal trykkes ind for at få maskinen til at arbejde, samtidig med at start­stopknappen trykkes ind. Ved brug af hækkeklipperen holdes i hovedhåndtaget med den ene hånd, så start­stopknappens oplåsningsknap let kan skubbes fremad, derefter trykkes på start-stopknappen, og med den anden hånd gribes godt om det forreste håndtag for at holde afbryderhåndtaget indtrykket.
Når start-stopknappen er trykket ind, kan oplåsnings-
knappen slippes. Start-stopknappen blokeres ikke, hvis den ikke slippes.
STANDSNING AF HÆKKEKLIPPEREN
Slip start-stopknappen for at standse hækkeklipperen.
Når start-stopknappen slippes, spærrer oplåsnings-
knappen automatisk start-stopknappen.
REGLER I FORBINDELSE MED ANVENDELSE
Pres ikke redskabet ved beskæring af for tætte
hække. Klingen kan blive bøjet og hastigheden falde. Skær langsommere, hvis klingehastigheden falder.
Forsøg ikke at skære kviste og grene, som er tykkere
end 10 mm, eller materialer, som er for store til klingens tænder. Brug en håndsav eller en grenkapper til at skære tykke grene.
Hvis hækken skal klippes meget lige, anbefales det at
bruge en snor: Bestem først, hvor høj hækken skal være. Træk derefter en snor langs hækken i den ønskede højde. Klip lige over den udspændte snor som vist på figur 4. Klip også hækkens sider således, at den bliver smallere opad (se figur 5). Derved bliver beskæringen mere ensartet. Hvis tænderne sætter sig fast, standses motoren, og når klingen står helt stille, tages batteriet ud, inden det fastklemte løv fjernes fra tænderne.
Brug handsker ved beskæring af hække med torne.
Ved beskæring af unge buske føres hækkeklipperen i en stor svingende bevægelse, så tænderne kan få fat i kvistene.
Ved beskæring af ældre buske skal hækkeklipperen derimod føres frem og tilbage, fordi kvistene er mere hårde.
FARE
Hvis klingetænderne kommer i kontakt med en strømførende linie eller ledning, MÅ KLINGEN IKKE BERØRES! DEN KAN LEDE STRØMMEN. DET ER MEGET FARLIGT. Hold hækkeklipperen i hovedhåndtaget, som er isoleret, og læg den forsigtigt ned i god afstand. Afbryd strømmen til linien eller ledningen, som er blevet skåret over, inden linien eller ledningen gøres fri af klingen. Hvis denne regel ikke overholdes, kan man komme alvorligt til skade, måske i livsfare.
ADVARSEL
Rens området for genstande, inden redskabet startes. Fjern genstande som ledninger og kabler eller snore, som kan sætte sig fast i klingetænderne og forårsage alvorlige ulykker.
ADVARSEL
Brug ikke opløsningsmidler til at rense plastdele. De fleste plasttyper kan blive ødelagt, hvis de renses med almindelige gængse opløsningsmidler. Fjern snavs, olie, fedt m.v. med en ren klud. Brug udelukkende originale Ryobi reservedele ved udskiftning. Det kan være farligt eller ødelægge produktet, hvis der bruges andre dele.
PAS PÅ
Plastelementerne må aldrig komme i berøring med bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede produkter, rustløsnende olie e.l. Disse produkter indeholder kemikalier, som kan beskadige, mørne eller ødelægge plastmaterialet.
VEDLIGEHOLDELSE OG REPARATION
UDSKIFTNING AF KLINGE
ADVARSEL
Klingens tænder er meget skarpe. Sæt ikke fingrene mellem klingetænderne, når klingen håndteres, og undgå stillinger, hvor man kan få fingrene i klemme eller snitsår på hænderne. Rør ALDRIG ved klingetænderne, og vedligehold aldrig redskabet, når batteriet er påsat.
AFMONTERING AF KLINGE (Fig. 6 og 7)
Fjern batteriet fra hækkeklipperen.
Læg hækkeklipperen omvendt på et arbejdsbord,
og fjern de fire (4) skruer i klingedækslet.
57
Page 63
Dansk
DK
F GB D E I P NL S N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
VEDLIGEHOLDELSE OG REPARATION
Tag klingedækslet af (se figur 6).
Fjern pladen over de to stifter (se fig. 7).
Fjern låseskiven, spændskiven og holdepladen
(se fig. 7).
Ret knasterne ind.
BEMÆRK: bøjlerne kan ikke løftes op, før de er gjort fri af knastrillerne.
Fjern de fire (4) skruer, som holder klingen på plads.
De ovale bøjler sidder for enden af hækkeklipper-
klingen. Se efter, om klingebøjlerne flugter med lejet. Tag klingen ud af maskinskærmen.
MONTERING AF KLINGE (Fig. 6 og 7)
Ret knasterne ind.
Sæt den nye klinge ind i maskinskærmen med
bøjlerne placeret i lejerne. Bevæg klingen, til den går på plads under den nederste knast.
BEMÆRK: Når alle elementerne er rettet rigtigt ind, går klingen let på plads i motorskærmen.
Sæt de fire (4) klingeskruer i, og stram dem godt.
Anbring holdepladen, spændskiven og låseskiven.
Sæt pladen ned over de to stifter.
Sæt klingedækslet på plads med de 4 skruer. Stram
dem godt.
ADVARSEL
Se efter, om klingedækslet er fastgjort forsvarligt, inden batteriet påsættes og hækkeklipperen startes. Hvis denne regel ikke overholdes, kan de interne komponenter komme til at sidde uafskærmet og forårsage ulykker eller elektrisk stød med deraf følgende alvorlige personskader.
BEMÆRK: Hvis klingen vrider sig efter montering, startes forfra med punkterne i afsnittene "Afmontering af klinge" og "Montering af klinge".
VEDLIGEHOLDELSE AF HÆKKEKLIPPER­KLINGEN
ADVARSEL
Glem ikke, at et batteridrevet redskab altid er driftsklart, eftersom det ikke er nødvendigt at tilslutte det en elektrisk stikkontakt. Tag altid batteriet af, og vær særlig påpasselig ved vedligeholdelse eller udskiftning af klingen for ikke at komme alvorligt til skade.
ADVARSEL
Tag batteriet af inden reparation, rensning eller afmontering af maskinelementer for ikke at komme alvorligt til skade.
VEDLIGEHOLDELSE AF KLINGE
Smør klingen hver gang, den har været brugt.
Se jævnligt tænderne efter for slitage og beskadigelser.
Brug altid originalklinger ved udskiftning.
SMØRING AF KLINGE
Fjern batteriet fra hækkeklipperen.
Smør klingen før og efter brug, så redskabet er mere
behageligt at arbejde med, og for at forlænge klingens
levetid. Tag batteriet af, og læg hækkeklipperen på en
plan flade, inden klingen smøres. Smør med tynd
motorolie langs klingens overkant som vist på figur 8.
Det kan være nødvendigt at smøre klingen i en pause
i arbejdet. I så fald skal hækkeklipperen standses og
batteriet tages af, inden klingen smøres. Derefter kan
arbejdet genoptages. Smør aldrig klingen, mens
hækkeklipperen er i drift.
SLIBNING AF KLINGE
Vent til klingetænderne står helt stille i den på figur 9
viste stilling, hvor der er tilstrækkelig plads mellem
tænderne og beskyttelsesanordningerne.
Fjern batteriet fra hækkeklipperen.
Spænd klingen fast i en skruestik, og slib alle tændernes
tilgængelige skæreflader ved hjælp af en rund glatfil,
som er 230 mm lang og 6,4 eller 5,6 mm i diameter.
Pas på ikke at ændre tandvinklen under slibningen.
Ta g hækkeklipperen ud af skruestikken, sæt batteriet
på, og start hækkeklipperen. Stands hækkeklipperen
igen med klingen i en stilling, hvor den endnu uslebne
del af tænderne er tilgængelig.
Fjern batteriet fra hækkeklipperen, og slib den
tilgængelige del af tænderne efter samme regler
som ovenfor.
SMØRING AF HÆKKEKLIPPEREN
Alle lejerne i dette redskab er smurt med en tilstrækkelig mængde smøremiddel med høj smørevirkning til hele redskabets levetid under normale anvendelsesforhold. Det er derfor ikke nødvendigt med yderligere smøring.
58
Page 64
Dansk
DK
F GB D E I P NL S N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
VEDLIGEHOLDELSE OG REPARATION
ADVARSEL
Forsøg ikke at ombygge redskabet eller montere tilbehør, som ikke anbefales i denne brugervejledning. Sådanne ombygninger eller ændringer betragtes som misbrug og kan være årsag til, at der opstår farlige situationer med deraf følgende alvorlige ulykker.
ADVARSEL
Se hækkeklipperen efter for knækkede eller beskadigede dele med jævne mellemrum, og kontroller om alle elementer sidder ordentligt fast. Afprøv om skruer og elementer er fastspændt forsvarligt for at undgå alvorlige ulykker.
VEDLIGEHOLDELSE AF HÆKKEKLIPPEREN
Tag batteriet af.
ADVARSEL
Tag batteriet af inden reparation, rensning eller afmontering af maskinelementer for ikke at komme alvorligt til skade.
Rens hækkeklipperen med en fugtig klud med mildt
rengøringsmiddel.
Brug ikke kraftige rengøringsmidler til at rense
motorskærmen eller håndtaget, som er i plastic. De kan blive ødelagt af visse parfumerede olier som fyr eller citron eller opløsningsmidler som petroleum.
Husk at fugt kan forårsage elektrisk stød. Tør al fugt
af med en tør blød klud.
Brug en lille børste eller udblæsningsluften fra en ikke
for kraftigt støvsuger til at rense ventilationsåbningerne i batteriboksen og motorskærmen.
Se efter, at ventilationsåbningerne ikke er stoppet til.
Alle batteriers ladekapacitet forringes med tiden.
Jo højere temperatur, desto hurtigere mister det ladekapaciteten. Hvis hækkeklipperen ikke bruges i længere tid, skal batteriet lades op en gang om måneden eller hver anden måned. Derved forlænges batteriets levetid.
SKROTNING
Elektriske værktøjer og redskaber må ikke smides væk med almindeligt husholdningsaffald. Aflever dem på en genvindingsanstalt. Spørg myndighederne eller forhandleren om forholdsreglerne for genvinding.
OPBEVARING AF HÆKKEKLIPPEREN
Rens hækkeklipperen grundigt, før den lægges væk.
Opbevar hækkeklipperen et tørt sted med god udluftning og utilgængeligt for børn. Læg den ikke i nærheden af ætsende stoffer som havekemikalier eller optøningssalt.
Dæk altid klingen med skeden, inden hækkeklipperen
lægges væk, som vist på figur 10.
Opbevar og oplad batteriet et køligt sted. Højere eller
lavere temperaturer end normal stuetemperatur nedsætter batteriets levetid.
Læg aldrig et afladet batteri væk. Efter brug skal
batteriet køle af og straks lades op.
59
Page 65
Norsk
N
F GB D E I P NL S DK FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SIKKERHETSFORSKRIFTER
ADVARSEL
Dette verktøyet fungerer med et ONE+ batteri. Når du bruker oppladbare elektroverktøy, skal du alltid følge grunnleggende sikkerhetsforskrifter for å redusere faren for brann, kroppsskader og lekkasje av batterivæske.
Les denne bruksanvisningen og følg alle sikkerhetsforskriftene og advarslene.
Bruk hørselsvern og vernebriller.
Bruk aldri verktøyet i regnvær!
Bruk verneklær og vernestøvler.
Bruk tykke og sklisikre hansker.
Hold besøkende minst 15 m unna arbeidsområdet.
LES ALLE SIKKERHETSFORSKRIFTENE FØR DU TAR I BRUK VERKTØYET.
Les alle sikkerhetsforskriftene nøye. Bli kjent med
verktøyet og dets drift.
Bruk ikke verktøyet hvis du er trett eller syk, påvirket
av alkohol eller narkotika, eller hvis du tar medisiner.
Sjekk verktøyets tilstand før du bruker det. Skift ut
skadete deler. Se etter at batterivæsken ikke lekker.
Sjekk at alle festeinnretningene og beskyttelsene er
på plass og godt festet. Bytt ut ethvert blad eller annen del som er sprukket, brukket eller ødelagt. Påse at bladet er riktig installert og godt festet. Dermed unngår du farer for kroppskader på brukeren eller besøkende og farer for skade på verktøyet.
Bruk riktig verktøy. Bruk hekksaksen kun til de
arbeidsoppgavene som den er konstruert for.
Bruk ikke hekksaksen hvis du ikke får startet og stoppet
den med strømbryteren. Et verktøy som ikke kan slås på og av ordentlig er farlig og må absolutt repareres.
Gjør rent området som skal beskjæres før du bruker
verktøyet. Ta bort kabler, elektriske ledninger, hyssinger og andre elementer som kan henge seg fast i bladet.
Barn, besøkende og husdyr skal holdes unna
arbeidsområdet. Hold barn, besøkende og dyr minst
15 m unna, da gjenstander kan slynges ut under
klippingen. Besøkende anbefales å ha på vernebriller.
Hvis en person kommer mot deg under sagingen,
stopp hekksaksen umiddelbart.
For å unngå fare for elektrisk støt, må ikke laderen
utsettes for regn eller fuktighet.
Bruk ikke hekksaksen hvis hendene dine er våte.
Bruken av hekksaksen er forbudt for barn under 15 år
eller uerfarne personer.
For å redusere faren for alvorlige øyenskader, må du
alltid ha på vernebriller når du bruker hekksaksen.
Bruk ansiktsskjerm eller støvmaske dersom arbeidet
er støvdannende.
Bruk egnede klær. Bruk ikke løstsittende klær eller
smykker som kan henge seg fast i bevegelige deler.
Vi anbefaler bruk av gummihansker og sklisikre sko
når du arbeider utendørs.
Hvis du har langt hår, beskytt det ved å knytte det
sammen over skuldernivå for å hindre at det henger
seg fast i bevegelige deler.
Ikke utsett et elektroverktøy eller et batteri for regn
eller fuktighet.
Når du frakter eller rydder hekksaksen, påse at
bladsliren er godt på plass.
Vær alltid klar over det som skjer rundt deg og vær
på vakt: Lyden av verktøyet som går kan overdøve
andre lyder.
Venn deg til å sjekke at skrunøklene er fjernet fra
verktøyet før du starter det.
Se alltid etter at håndtakene og beskyttelsesel-
ementene er på plass før du bruker verktøyet.
Bruk aldri verktøyet hvis det mangler enkelte deler
eller hvis andre deler eller tilbehør enn de originale er
installert.
FORSKRIFTER VED BRUK AV HEKKSAKSEN
Bruk ikke hekksaksen hvis det fremre håndtaket ikke
er på plass. Hold verktøyet med begge hender når du
bruker det.
For å unngå faren for utilsiktet start, må du ikke flytte
på verktøyet når du har fingeren på strømbryteren.
Vær oppmerksom. Følg godt med det du gjør og bruk
sunn fornuft.
Bruk tykke langbukser, sklisikre sikkerhetssko
og hansker. Bruk ikke shorts, sandaler og vær ikke
barbent når du bruker hekksaksen.
60
Page 66
Norsk
N
F GB D E I P NL S DK FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
N
F GB D E I P NL S DK FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SIKKERHETSFORSKRIFTER
Bruk ikke verktøyet i et område med dårlig belysning.
Påse at arbeidsområdet har god belysning (dagslys eller kunstig lys).
Stå alltid støtt og bruk ikke verktøyet på et ustabilt
underlag. Stå støtt på bena og strekk ikke armen for langt. Bruk ikke verktøyet når du står på en stige.
Ikke bruk makt på verktøyet ditt. Verktøyet er mer
effektivt og sikkert hvis det brukes i det turtallet det er konstruert for.
Slipp strømbryteren, vent til motoren har stoppet helt
og ta batteriet ut før du gjør rent verktøyet, reparerer det eller foretar innstillinger.
Denne hekksaksen skal bare brukes til å beskjære
hekker, busker og kratt. Bruk ikke verktøyet til andre formål.
Før du starter verktøyet, må du påse ar bladet ikke
kan komme bort i hindringer.
Hvis hekksaksen kommer bort i noe eller hvis en
gjenstand setter seg fast i bladet, stopp verktøyet øyeblikkelig, ta ut batteriet og se etter at ingen deler er skadet. Bruk ikke verktøyet før du har foretatt de nødvendige reparasjonene. Bruk ikke verktøyet hvis deler ikke er riktig festet eller hvis de er skadet.
Følg godt med det du gjør. Bruk sunn fornuft.
Vedlikehold hekksaksen omhyggelig. Påse at bladet er
rent og godt skjerpet så hekksaksen kan yte sitt beste og brukes i sikre forhold. Smør og skift ut tilbehørsdelene ifølge instruksene. Pass på at håndtakene alltid er tørre og rene, fri for olje- eller fettrester.
Se etter at ingen deler er skadet. Før du fortsetter å
bruke verktøyet, sjekk at en skadet del eller et skadet tilbehør kan fortsette å fungere eller gjøre nytte. Kontroller de bevegelige delenes innstilling. Sjekk at ingen deler er ødelagt. Kontroller monteringen og alle andre elementer som kan virke inn på verktøyets drift. Dersom en bladbeskytter eller en annen komponent er ødelagt, skal de repareres eller skiftes ut av et godkjent RYOBI serviceverksted, med mindre det står noe annet i denne bruksanvisningen.
For ikke å skjære deg, må du holde hendene unna
bladet. Prøv ikke å fjerne det avskårede materialet eller å holde materialet som skal beskjæres når bladet roterer. Se etter at batteriet er fjernet og at strømbryteren er sluppet før du fjerner et element som har låst seg fast i bladet. Ikke ta i bladet når du griper verktøyet.
ADVARSEL
Hold hendene, ansiktet og føttene unna bevegelige
deler. Forsøk ikke å røre eller stoppe bladet når dette roterer.
Stopp alltid motoren når du ikke sager eller når du går
fra det ene arbeidsområdet til det andre.
La ikke sageavfall eller andre materialer samle seg
opp på verktøyet. De kan være til hinder for bladet.
Rydd verktøyet på et rent sted, enten i høyden eller
på et låst sted, for å unngå at sagen misbrukes eller skades. Rydd verktøyet utenfor barns og uerfarne personers rekkevidde.
Sett bladsliren på plass igjen når du ikke bruker
hekksaksen.
Ikke legg verktøyet i vann eller i en annen væske og
ikke sprut væske på det. Pass på at håndtakene alltid er tørre, rene og fri for sageavfall. Gjør rent verktøyet etter hver bruk. Les instruksene i avsnittet "Rydde hekksaksen".
Se etter at verktøyets deler er godt festet før du
frakter det.
Ta vare på disse instruksene. Les dem regelmessig,
og bruk dem for å informere eventuelle andre brukere. Hvis du låner bort denne hekksaksen, lån også bort bruksanvisningen.
REPARASJONER
Elektroverktøy skal repareres av en kvalifisert
tekniker. Hvis vedlikeholdet eller reparasjonene foretas av ukvalifiserte personer, kan det medføre fare for alvorlige kroppsskader eller skade på verktøyet. Hvis denne forskriften ikke overholdes, blir garantien din ugyldig.
Ved vedlikehold skal kun originale reservedeler
brukes. Følg instruksene som står i avsnittet om vedlikehold i denne bruksanvisningen. Dermed unngår du fare for alvorlige kroppsskader eller skader på verktøyet. Hvis denne forskriften ikke overholdes, blir garantien din ugyldig.
Det er ikke mulig å skifte ut bladtennene individuelt:
Hvis det er nødvendig, skal hele bladet skiftes ut.
SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR VERKTØY UTEN LEDNING
Se etter at strømbryteren er stilt på "av" eller er sperret
før du setter inn batteriet. Innsetting av et batteri i et verktøy som er slått på kan forårsake ulykker.
Lad verktøyets batteri kun opp med det ladeapparatet
som anbefales av fabrikanten. Et ladeapparat som egner seg til en viss batteritype kan forårsake brann
hvis det brukes med en annen batteritype. Bladet fortsetter å bevege seg en liten stund etter at verktøyet er slått av.
61
Page 67
Norsk
N
F GB D E I P NL S DK FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SIKKERHETSFORSKRIFTER
Det skal bare brukes en bestemt batteritype med et
oppladbart verktøy. Bruken av et annet batteri kan forårsake brann.
Når batteriet ikke er i bruk, skal det holdes unna
metallgjenstander som binders, mynter, nøkler, skruer, spikre og andre små gjenstander som kan koble kontaktene til hverandre. Kortslutning av batteriets kontakter kan medføre brannsår eller brann.
Unngå all kontakt med batterivæsken dersom
batteriet lekker på grunn av misbruk. Hvis det skulle hende, må det berørte området skylles med rent vann. Hvis du har fått væske i øynene, må du dessuten oppsøke en lege. Væske som kommer ut av batteriet kan forårsake sår eller brannsår.
ADVARSEL
Hvis det mangler en del, skal ikke verktøyet brukes før du har skaffet deg vedkommende del. Hvis denne forskriften ikke overholdes, kan det forårsake alvorlige kroppsskader.
TA VARE PÅ DISSE FORSKRIFTENE. LES DEM REGELMESSIG, OG BRUK DEM FOR Å INFORMERE EVENTUELLE ANDRE BRUKERE. HVIS DU LÅNER BORT DETTE VERKTØYET, MÅ DU OGSÅ LÅNE BORT BRUKSANVISNINGEN.
PRODUKTEGENSKAPER
Motor 18 V Hastighet ubelastet 1200 omdr/min Bladlengde 457 mm Kuttekapasitet 10 mm Vekt (med batteriet) 3,2 kg Batteri* BPP-1817M / BPP-1815M /
ABP-1801
Lader* BC-1800 / BC-1815S
ACR-1800
*BATTERIER OG LADERE SELGES SEPARAT
BESKRIVELSE
Fig. 1
A. BLADSLIRE B. BESKYTTELSESSKJERM C. BRYTERHÅNDTAK D. FRIGJØRINGSKNAPP TIL STRØMBRYTEREN E. HOVEDHÅNDTAK F. BATTERI (EKSTRAUTSTYR)
G. BLAD H. FREMRE HÅNDTAK I. STRØMBRYTER
Fig. 2
A. BATTERI (EKSTRAUTSTYR) B. LÅSEINNRETNINGER
Fig. 3
A. FREMRE HÅNDTAK B. BRYTERHÅNDTAK C. FRIGJØRINGSKNAPP TIL STRØMBRYTEREN D. STRØMBRYTER
Fig. 6
A. BLADLOKKETS SKRUER B. BLADLOKK
Fig. 7
A. BLADSKRUER B. PLATE C. SIKRINGSSKIVE D. FLAT SKIVE E. HOLDESKIVE F. BLAD G. BØYLER H. KAMMER I. STIFTER
Fig. 9
A. BLADTANN B. BESKYTTELSE
Fig. 10
A. BLADSLIRE
BETJENING
INNSETTING AV BATTERIET (EKSTRAUTSTYR)
Legg batteriet inn i hekksaksen. Til det må du stille
batteriets ribber i linje med hekksaksens furer, som vist i figur 2.
Sjekk at låseinnretningene på hver side av batteriet
settes på plass og at batteriet er godt festet til hekksaksen før du bruker den.
UTTAKING AV BATTERIET (EKSTRAUTSTYR)
Finn frem batteriets låseinnretninger og trykk på dem
for å løsne batteriet fra hekksaksen (se fig. 2).
Ta batteriet ut av hekksaksen.
62
Page 68
Norsk
N
F GB D E I P NL S DK FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
N
F GB D E I P NL S DK FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
BETJENING
FORSIKTIGHETSREGEL
Når du legger batteriet inn i hekksaksen, se etter at batteriets ribber plasseres godt i linje med hekksaksens furer og at låseinnretningene kommer riktig på plass. Feil innsetting av batteriet kan skade innvendige komponenter.
STARTE HEKKSAKSEN
Dra ut bladsliren.
For større sikkerhet er hekksaksen utstyrt med et
bryterhåndtak som ligger på det fremre håndtaket (se fig. 3) og som skal trykkes inn for å sette i gang verktøyet samtidig som strømbryteren holdes inne. Når du bruker hekksaksen, hold hovedhåndtaket med den ene hånden for lett å kunne trykke frigjørings­knappen til strømbryteren forover, trykk deretter på strømbryteren og med den andre hånden holder du godt i det fremre håndtaket for å holde bryterhåndtaket inne.
Når du har trykket på strømbryteren kan du slippe
frigjøringsknappen. Strømbryteren låses ikke så lenge du holder den inne.
STOPPE HEKKSAKSEN
Slipp strømbryteren for å stoppe hekksaksen.
Når du slipper strømbryteren låser frigjøringsknappen
til strømbryteren automatisk strømbryteren.
GODE RÅD
Ikke bruk makt på verktøyet ved å forsøke å klippe
for tette hekker. Bladet kan bøyes og saktne fart. Hvis bladet saktner, arbeid langsommere.
Forsøk ikke å beskjære grener eller kvister som er
over 10 mm tykke, og heller ikke noe som er for stort til å beskjæres med bladtenner. For å skjære for tykke grener, bruk en håndsag eller en grensag.
Hvis du ønsker å skjære en hekk ganske rett,
anbefaler vi deg å bruke hyssing: Merk først av i hvilken høyde du ønsker å klippe hekken. Spenn deretter hyssingen langs hekken i den høyden. Klipp hekken like over den spente hyssingen, som vist i figur 4. Klipp også hekkens sider slik at overkanten er smalere (se fig. 5). Beskjæringen blir da jevnere. Hvis bladtennene låses fast, stopp motoren, vent til bladet stopper og ta ut batteriet før du forsøker å ta ut elementene som er låst fast i tennene.
Bruk hansker når du beskjærer tornete hekker.
Når du beskjærer unge busker, foreta en bred
feiebevegelse med hekksaksen slik at tennene tar
kvistene riktig. Når du skjærer eldre busker, må du
derimot utføre en pendelbevegelse forfra og bakover
fordi kvistene er hardere.
FARE
Hvis tennene kommer i kontakt med en elektrisk ledning eller kabel, IKKE TA I BLADET! DET KAN BLI STRØMFØRENDE. DET ER MEGET FARLIG. Hold hekksaksen i hovedhåndtaket, som er isolert, og legg den forsiktig ned langt ifra deg. Slå av strømmen som forsyner den kuttede ledningen eller kabelen før du tar den ut av bladtennene. Hvis denne forskriften ikke overholdes, kan det forårsake alvorlige kroppsskader eller døden.
ADVARSEL
Gjør rent området som skal beskjæres før du bruker verktøyet. Ta bort alle gjenstander som kabler, elektriske ledninger eller tråder som kan henge seg opp i bladtennene og forårsake alvorlige kroppsskader.
ADVARSEL
Bruk ikke løsningsmidler til å rengjøre plastdeler. De fleste plastmaterialene kan skades av vanlige løsningsmidler. Bruk en ren klut til å tørke av smuss, støv, olje, fett, osv. fra verktøyet. Bruk kun originale Ryobi reservedeler ved utskifting av deler. Bruken av andre deler kan være farlig eller skade produktet.
FORSIKTIGHETSREGEL
Plastdeler må aldri komme i kontakt med bremsevæske, bensin, petroleumsholdige produkter, penetrerende oljer osv. Disse kjemiske produktene inneholder stoffer som kan skade, svekke eller ødelegge plasten.
VEDLIKEHOLD OG REPARASJON
SKIFTE BLADET
ADVARSEL
Bladtennene er meget skarpe. Når du håndterer bladet, må du ikke legge hendene mellom tennene og du må unngå enhver stilling som kan føre til at du klyper eller skjærer hendene. Ta ALDRI i tennene og ikke foreta noe vedlikehold når batteriet er satt inn i verktøyet.
63
Page 69
Norsk
N
F GB D E I P NL S DK FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
VEDLIKEHOLD OG REPARASJON
TA UT BLADET (Fig. 6 og 7)
Ta batteriet ut av hekksaksen.
Plasser hekksaksen opp ned på en arbeidsbenk og ta
ut de fire (4) skruene fra bladlokket.
Ta bort bladlokket (se fig. 6).
Ta ut platen som ligger mellom de to stiftene (se fig. 7).
Ta ut sikringsskiven, den flate skiven og holdeplaten
(se fig. 7).
Still kammene i linje.
OBS! Bøylene kan ikke løftes opp før de er tatt ut av kammenes furer.
Ta bort de fire (4) skruene som holder bladet på plass.
I enden av hekksaksens blad sitter det ovale bøyler.
Se etter at bladets bøyler ligger riktig på plass. Ta bladet ut av verktøyhuset.
INSTALLERE BLADET (Fig. 6 og 7)
Still kammene i linje.
Sett inn et nytt blad i huset og se etter at bøylene
kommer godt inn på plass. Drei på bladet slik at det kommer under den nedre kammen.
OBS! Når alle delene er stilt riktig, skal bladet plasseres uten vanskeligheter inn i motorhuset.
Sett de fire (4) bladskruene på plass igjen og skru
dem godt fast.
Sett inn holdeplaten, den flate skiven og sikringsskiven.
Legg platen på plass igjen på de to stiftene.
Legg bladlokket tilbake ved hjelp av de 4 tilsvarende
skruene. Skru godt fast.
ADVARSEL
Se etter at bladlokket er godt festet før du setter inn batteriet og starter hekksaksen. Hvis denne forskriften ikke overholdes, kan innvendige komponenter bli ubeskyttet og forårsake en ulykke eller et elektrisk støt som kan medføre alvorlige kroppsskader.
OBS! Hvis bladet vris etter at det er lagt på plass, gjenta etappene i avsnittene "Ta ut bladet" og "Installere bladet".
VEDLIKEHOLDE HEKKSAKSENS BLAD
ADVARSEL
Glem ikke at batteridrevne verktøy alltid er klare til bruk siden de ikke trenger å koples til stikkontakt. For å unngå alvorlige kroppsskader, ta alltid ut batteriet og vær meget påpasselig når bladet vedlikeholdes eller skiftes ut.
ADVARSEL
For å unngå alvorlige kroppsskader, ta ut batteriet før du reparerer, gjør ren eller fjerner komponenter fra verktøyet.
VEDLIKEHOLDE BLADET
Smør inn bladet etter hver bruk.
Sjekk regelmessig bladtennenes slitasje og påse at
de ikke er skadet.
Bruk alltid originale blad når de skiftes ut.
SMØRE BLADET
Ta batteriet ut av hekksaksen.
For at verktøyet skal være lettere å bruke og for å
øke bladets levetid, smør bladet inn før og etter hver bruk. Før du smører bladet, ta ut batteriet og legg hekksaksen på et plant underlag. Påfør en lett motorolje langs bladets øvre kant, som vist i figur 8.
Det kan være påkrevet å smøre bladet mellom to
arbeidsomganger. Stopp i så fall hekksaksen, ta ut batteriet og smør bladet. Deretter kan du begynne på arbeidet igjen. Smør aldri bladet når hekksaksen er i gang.
SKJERPE BLADET
Vent til bladtennene har stoppet helt i den stillingen
som vises i figur 9. Da er det nok avstand mellom tennene og beskyttelsene.
Ta batteriet ut av hekksaksen.
Klem fast bladet ved hjelp av en skruetvinge og slip
den ubeskyttede kanten på hver tann med en glatt og rund fil som er 203 mm lang og 6,4 eller 5,6 mm i diameter. Pass på at du ikke endrer tennenes vinkel når du sliper dem.
Ta hekksaksen ut av skruetvingen, sett inn batteriet
og start hekksaksen. Stopp hekksaksen igjen slik at bladet er i en stilling der tannpartiet som ennå ikke er slipt er avdekket.
Ta batteriet ut av hekksaksen og slip de avdekkede
tannpartiene på samme måte som ovenfor.
SMØRE HEKKSAKSEN
Alle lagre på dette verktøyet er smurt inn med
tilstrekkelig første sorts smøremiddel for hele verktøyets levetid i normale bruksforhold.
Det er derfor unødvendig med tilleggssmøring.
64
Page 70
Norsk
N
F GB D E I P NL S DK FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
N
F GB D E I P NL S DK FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
VEDLIKEHOLD OG REPARASJON
ADVARSEL
Forsøk ikke å forandre dette verktøyet eller å installere et tilbehør som ikke anbefales i denne bruksanvisningen. Slike ombygginger eller modifiseringer er det samme som å misbruke verktøyet og kan skape farlige situasjoner med alvorlige kroppsskader som følge.
ADVARSEL
Undersøk hekksaksen regelmessig for å kontrollere at ingen deler er ødelagt og at alle deler er godt festet. Se etter at alle skruene og alle festeinnretningene er godt skrudd fast for å hindre alvorlige kroppsskader.
VEDLIKEHOLDE HEKKSAKSEN
Ta ut batteriet.
ADVARSEL
For å unngå alvorlige kroppsskader, ta ut batteriet før du reparerer, gjør ren eller fjerner komponenter fra verktøyet.
Gjør ren hekksaksen med en fuktig klut med litt mild
sepemiddel på.
Bruk ikke noe sterkt såpemiddel til å rengjøre
motorhuset eller håndtaket – disse elementene er i plast. De kan nemlig skades av enkelte aromatiske oljer av furu eller sitron, eller av løsningsmidler som kerosen.
Vær forsiktig, fuktighet kan forårsake elektrisk støt.
Tørk bort fuktighet ved hjelp av en tørr og myk klut.
Bruk en liten børste eller en svak luftstråle til en
støvsuger for å rengjøre luftespaltene i batterihuset og motorhuset.
Sjekk at luftespaltene aldri er tildekket.
Rydd aldri et utladet batteri. Etter bruk, må du vente
til batteriet har kjølnet og lade det opp umiddelbart.
Alle batterier taper noe av sin ladekapasitet med
tiden. Jo høyere temperatur, jo raskere vil batteriet
tape ladekapasitet. Hvis du ikke bruker hekksaksen i
lengre perioder, lad batteriet opp hver måned eller
annenhver måned. Det vil forlenge batteriets levetid.
DISPONERING
Ikke kast elektroverktøy sammen med husholdningsavfall. Få dem resirkulert i en gjenvinningsstasjon. Ta kontakt med myndighetene eller forhandleren din for å få kjennskap til den relevante gjenvinningsprosedyren.
RYDDE BORT HEKKSAKSEN
Gjør hekksaksen godt ren før du rydder den bort.
Rydd hekksaksen på et tørt og velluftet sted, utenfor barns rekkevidde. Rydd den ikke i nærheten av etsende stoffer som hagekjemikalier eller avisingsmidler.
Beskytt alltid bladet med bladsliren før du rydder bort
hekksaksen, som vist i figur 10.
Rydd og lad opp batteriet på et kjølig sted.
Temperaturer som er lavere eller høyere enn en normal lufttemperatur reduserer batteriets levetid.
65
Page 71
Suomi
FIN
F GB D E I P NL S DK N GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
MUISTUTUS
Tämä työkalu toimii ONE+ akun kanssa. Sähkökäyttöisiä johdottomia työkaluja käytettäessä on ehdottomasti noudatettava perusvarotoimenpiteitä tulipalo-, sähköisku- ja henkilövahinkoriskien sekä akkuvuotojen välttämiseksi.
Lue käyttöohje ja noudata kaikkia turvallisuusmääräyksiä ja varoituksia.
Käytä kuulonsuojaimia ja suojalaseja.
Älä käytä työkalua sateella!
Pukeudu suojavaatteisiin ja -kenkiin.
Käytä paksuja ja liukumattomia suojakäsineitä.
Pidä ulkopuoliset vähintään 15 m etäisyydessä työskentelyalueelta.
LUE KAIKKI TURVALLISUUSOHJEET ENNEN TÄMÄN TYÖKALUN KÄYTTÖÄ.
Lue huolellisesti kaikki turvallisuusohjeet. Tutustu
työkaluun ja sen toimintaperiaatteeseen.
Älä käytä työkalua mikäli olet väsynyt tai sairas,
alkoholin tai huumeiden vaikutuksen alainen tai mikäli olet lääkekuurilla.
Tarkista työkalun kunto ennen sen käyttöä. Vaihda
vialliset osat. Varmista, ettei ole akkunestevuotoa.
Varmista, että kaikki kiinnittimet ja suojukset ovat
paikoillaan ja hyvin kiristettyinä. Vaihda haljennut, murtunut tai vioittunut terä tai mikä tahansa muu osa. Varmista, että terä on oikein ja tukevasti kiinnitetty. Näin vältät itseesi tai ulkopuolisiin kohdistuvat ruumiinvammavaarat ja työkalun vahingoittumisen.
Käytä sopivaa työkalua. Älä käytä pensasleikkuria
muuhun kuin sille tarkoitettuun työhön.
Älä käytä pensasleikkuria, jos sitä ei voida käynnistää
ja sammuttaa katkaisimella. Työkalu, jota ei voida käynnistää ja katkaista oikealla tavalla on vaarallinen ja se on korjattava välittömästi.
Mikäli mahdollista, puhdista leikkuualue ennen
työkalun käyttöä. Poista liitäntäjohdot, sähkölangat, narut ja muut esineet, jotka voivat tarttua terälle.
Pidä lapset, ulkopuoliset ja kotieläimet poissa
työskentelyalueelta. Pidä lapset, ulkopuoliset ja kotieläimet vähintään 15 m etäisyydellä sillä leikkuutyön aikana voi sinkoutua esineitä. Ulkopuolisten on myös hyvä käyttää suojalaseja. Jos joku ulkopuolinen tulee lähelle, sammuta pensasleikkuri välittömästi.
Sähköiskuvaaran välttämiseksi, älä jätä lataajaa
sateeseen tai kosteaan paikaan.
Älä käytä pensasleikkuria kostein käsin.
Pensasleikkurin käyttö on kielletty alle 15 vuotiailta ja
kokemattomilta henkilöiltä.
Käytä aina suojalaseja pensasleikkurin käytön aikana
vakavien silmävammojen välttämiseksi.
Käytä kasvonsuojusta tai pölynsuojanaamaria, mikäli
työstä syntyy pölyä.
Käytä sopivia pukimia. Älä koskaan pukeudu väljiin
vaatteisiin ja koruihin, jotka saattavat juuttua liikkeessä oleviin osiin. Suosittelemme kumikäsineiden ja liukumattomien kenkien käyttöä kun työskentelet ulkona.
Jos sinulla on pitkät hiukset, muista suojata ne
kiinnittämällä ne olkapäiden yläpuolelle, jotta ne eivät tarttuisi liikkuviin osiin.
Älä jätä sähkökäyttöistä työkalua tai akkua sateeseen
tai kosteaan paikkaan.
Kun kuljetat tai varastoit pensasleikkurin, muista
asettaa terän suojatuppi paikalleen.
Huomioi aina työypäristö ja pysy valppaana:
käynnissä oleva kone voi peittää muut ympäristössä olevat äänet ja liikkeet.
Ota tavaksi tarkistaa, että säätöavaimet on poistettu
työkalusta ennen, kuin käynnistät sen.
Varmista aina, että kahvat ja suojausjärjestelmät ovat
paikoillaan ennen, kuin käytät työkalua.
Älä koskaan käytä työkalua, mikäli osia puuttuu tai
mikäli siihen on asennettu muita kuin alkuperäisiä osia ja lisävarusteita.
PENSASLEIKKURIN KÄYTTÖÖN LIITTYVIÄ OHJEITA
Alä käytä pensasleikkuria, mikäli etukahvaa ei ole
asennettu paikalleen. Pidä työkalusta kaksin käsin käytön aikana.
Epähuomiossa tapahtuvien käynnistysten
ehkäisemiseksi, älä siirrä työkalua sormen ollessa liipaisimella.
Pysy valppaana. Keskity työhösi ja käytä tervettä
järkeä.
66
Page 72
Suomi
FIN
F GB D E I P NL S DK N GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
Käytä paksuja housuja, liukumattomia turvajalkineita ja
suojakäsineitä. Älä pukeudu šortseihin ja sandaaleihin äläkä käytä pensasleikkuria paljain jaloin.
Älä käytä tätä työkalua huonosti valaistussa paikassa.
Pidä työskentelyalue hyvin valaistuna (päivänvalo tai sähkövalaistus).
Pysyttele aina tasapainossa, äläkä käytä työkalua
epävakaalla alustalla seisten. Pysyttele tukevasti jaloillasi ja älä kurkota käsivartta liian kauas. Älä käytä työkalua tikkailla seisten.
Älä pakota työkalua. Työkalu on tehokkaampi ja
varmempi, jos käytät sitä sille sopivalla pyörimisnopeudella.
Vapauta liipaisin, odota kunnes moottori on
pysähtynyt kokonaan ja poista akku ennen kuin puhdistat, korjaat tai säädät työkalua.
Tämä pensasleikkuri on tarkoitettu yksinomaan
pensasaitojen, puskien ja pensaikkojen tasoitukseen. Älä käytä tätä työkalua muuhun tarkoitukseen.
Varmista, ettei terä osu esteisiin ennen kuin
käynnistät työkalun.
Jos pensasleikkuri osuu esteisiin tai mikäli joku esine
tarttuu terälle, sammuta työkalu välittömästi, poista akku ja tarkista, ettei osia ole vaurioitunut. Älä käytä
MUISTUTUS
Terä pyörii inertian avulla vielä hetken aikaan kun työkalu on sammutettu.
Pidä kädet, kasvot ja jalat kaukana liikkuvista osista.
Älä yritä koskettaa terään tai pysäyttää sitä
sen pyöriessä.
Sammuta aina moottori kun keskeytät leikkuutyön tai
kun siirryt paikasta toiseen.
Älä anna leikkuujätteiden tai muun materiaalin kertyä
työkalulle. Ne voivat tukkia terän.
Varastoi työkalu kuivaan tilaan, korkealle ja avaimella
lukittavaan paikkaan luvattoman käytön ja
vaurioittamisen ehkäisemiseksi. Pidä työkalu aina
pois lasten ja kokemattomien henkilöiden ulottuvilta.
Aseta terän suojatuppi paikalleen kun et käytä
pensasleikkuria.
Älä upota työkalua veteen tai muuhun nesteeseen
äläkä suihkuta vettä tai nesteitä sille. Pidä kahvat
aina kuivina, puhtaina ja ilman leikkuujätteitä.
Puhdista työkalu joka käytön jälkeen. Katso
lisäohjeita kohdasta "Pensasleikkurin varastointi".
Varmista ennen työkalun kuljetusta, että sen osat
ovat kireällä.
Säilytä nämä ohjeet. Lue niitä säännöllisesti ja
anna muiden käyttäjien tiedoksi. Mikäli lainaat
pensasleikkurin, lainaa myös tämä käsikirja.
työkalua ennen kuin olet tehnyt tarvittavat korjaukset. Älä käytä työkalua, mikäli siinä on huonosti kiinnitettyjä tai vioittuneita osia.
Seuraa tarkoin työn kulkua. Käytä tervettä järkeä.
Pidä työkalusta hyvää huolta. Pidä terä puhtaana ja
terävänä, jolloin pensasleikkuri toimii tehokkaasti ja sen käyttö on turvallista. Voitele ja vaihda lisävarusteet ohjeiden mukaisesti. Pidä kahvat aina kuivina, puhtaina ja ilman öljy- ja rasvatahroja.
Tarkista, ettei yksikään osa ole vioittunut. Ennen kuin
jatkat työkalun käyttöä tarkista, että vaurioitunut osa tai lisävaruste voi jatkaa toimintaa tai täyttää tehtävänsä. Tarkista liikkuvien osien linjaus. Tarkista, ettei yksikään osa ole rikkoutunut. Tarkista asennus ja kaikki osat, jotka voivat vaikuttaa haitallisesti työkalun toimintaan. Viallinen terän suojus tai muu vaurioitunut osa on annettava valtuutetun Ryobi-huoltoliikkeen korjattavaksi tai vaihdettavaksi mikäli tässä käsikirjassa ei toisin ilmoiteta.
Pidä kädet kaukana terästä loukkaantumisvaaran
ehkäisemiseksi. Älä yritä poistaa leikattua materiaalia tai pitää kiinni leikattavasta materiaalista kun terä pyörii. Varmista, että akku on poistettu ja liipaisin vapautettu ennen kuin irroitat terälle tarttuneen esineen. Älä kosketa terään kun tartut työkaluun.
KORJAUKSET
Korjaukset saa tehdä vain ammattitaitoinen huoltomies.
Mikäli huolto- tai korjaustyöt on tehnyt ammattitaidoton
henkilö, on seurauksena vakava ruumiinvammavaara ja
työkalun vaurioituminen. Tämän ohjeen laiminlyönti
johtaa takuun peruuntumiseen.
Käytä vaihdossa yksinomaan alkuperäisiä varaosia.
Noudata tämän käyttöoppaan Huolto-osassa annettuja
ohjeita. Näin vältät vakavan ruumiinvammavaaran ja
työkalun vaurioitumisen. Tämän ohjeen laiminlyönti
johtaa takuun peruuntumiseen.
Terän hampaita ei voida vaihtaa yksitellen: vaihda
koko terä tarvittaessa.
JOHDOTTOMIA TYÖKALUJA KOSKEVAT ERIKOISTURVAOHJEET
Varmista, että käynnistyskytkin on "seis" asennossa
ja lukittuna ennen, kuin asetat akun sisään.
Akun asentaminen käyntiasennossa olevaan
työkaluun voi aiheuttaa onnettomuuksia.
Älä lataa työkalun akkua muulla, kuin valmistajan
suosittelemalla laturilla. Laturi on tarkoitettu ennalta
määrätyille akkutyypeille ja se voi aiheuttaa tulipalon,
jos sitä käytetään muuntyyppisen akun lataukseen.
67
Page 73
Suomi
FIN
F GB D E I P NL S DK N GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
Johdottoman työkalun kanssa tulee käyttää vain yhtä
erityistä akkutyyppiä. Muunlaisten akkujen käyttö voi aiheuttaa tulipalon.
Kun akku ei ole käytössä, pidä se kaukana
metalliesineistä kuten liittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista ja muista esineistä, jotka saattavat aiheuttaa napojen keskinäisen kytkeytymisen. Akun napojen oikosulkuun saattaminen voi aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
Vältä koskemasta akkunesteeseen liian raskaan
käytön aiheuttaman vuodon yhteydessä. Mikäli näin tapahtuu, huuhtele välittömästi saastunut alue puhtaalla vedellä. Jos nestettä on joutunut silmiin, ota yhteys lääkäriin. Akkuneste voi aiheuttaa ärsytysherkkyyttä tai palovammoja.
MUISTUTUS
Mikäli osia puuttuu, älä käytä työkalua ennen kuin olet hankkinut puuttuvan osan. Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET. LUE NIITÄ SÄÄNNÖLLISESTI JA KÄYTÄ NIITÄ MUIDEN KÄYTTÄJIEN TIEDOTTAMISESSA. MIKÄLI LAINAAT TÄMÄN TYÖKALUN, LAINAA MYÖS TÄMÄ KÄSIKIRJA.
TUOTTEEN TEKNISET TIEDOT
Moottori 18 V Tyhjäkäynti 1200 kierrosta/min Terän pituus 457 mm Leikkuukapasiteetti 10 mm Paino (akun kanssa) 3,2 kg Akku* BPP-1817M / BPP-1815M /
ABP-1801
Laturi* BC-1800 / BC-1815S /
ACR-1800
*AKUT JA LATURIT MYYDÄÄN ERIKSEEN
KUVAUS
Kuva 1
A. TERÄN SUOJATUPPI B. SUOJAKILPI C. KYTKINKAHVA D. LIIPAISIMEN LUKINTANAPPI E. PÄÄKAHVA
F. AKKU (EI TOIMITETA) G. TERÄ H. ETUKAHVA I. LIIPAISIN
Kuva 2
A. AKKU (EI TOIMITETA) B. LUKINTALAITTEET
Kuva 3
A. ETUKAHVA B. KYTKINKAHVA C. LIIPAISIMEN LUKINTANAPPI D. LIIPAISIN
Kuva 6
A. SUOJAKANNEN RUUVI B. SUOJAKANSI
Kuva 7
A. TERÄN KIINNITYSRUUVI B. LAATTA C. PAINEALUSLEVY D. ALUSLAATTA E. PIDÄTINLEVY F. TERÄ G. KIINNIKKEET H. OHJAUSNOKAT I. TAPIT
Kuva 9
A. TERÄN HAMMAS B. SUOJUS
Kuva 10
A. TERÄN SUOJATUPPI
KÄYTTÖ
AKUN (EI TOIMITETA) ASENTAMINEN
Aseta akku pensasleikkuriiin. Linjaa tätä varten akun
kohoumat pensasleikkurissa oleville urille kuvan 2 osoittamalla tavalla.
Varmista, että akun molemmilla puolilla sijaitsevat
lukintalaitteet asettuvat hyvin ja että akku on oikein kiinni pensasleikkurissa ennen kuin käytät sitä.
AKUN (EI TOIMITETA) IRROTTAMINEN
Etsi akun lukintalaitteet ja paina niistä akun
vapauttamiseksi pensasleikkurista (ks. kuva 2).
Poista akku pensasleikkurista.
68
Page 74
Suomi
FIN
F GB D E I P NL S DK N GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
KÄYTTÖ
VAROITUS
Kun asennat akkua pensasleikkuriin varmista, että akun kohoumat linjautuvat oikein pensasleikkurin urille ja että lukintalaitteet asettuvat hyvin. Sisäiset komponentit voivat vioittua, mikäli akku on asennettu huonosti.
PENSASLEIKKURIN KÄYNNISTÄMINEN
Irroita terän suojatuppi.
Lisäturvallisuuden takaamiseksi pensasleikkurin
etukahvassa (ks. kuva 3) on kytkinkahva, jota painamalla työkalu käynnistetään pitämällä samalla liipaisinta alas painettuna. Pidä pensasleikkurin käytön aikana yhdellä kädellä pääkahvasta, jotta voit helposti vapauttaa liipaisimen lukintanapin. Paina sitten liipaisinta ja pidä tukevasti toisella kädellä etukahvasta niin, että kytkinkahva pysyy alas painettuna.
Voit vapauttaa lukintanapin kun olet painanut liipaisinta.
Liipaisin ei juutu kun pidät sitä alas painettuna.
PENSASLEIKKURIN SAMMUTTAMINEN
Sammuta pensasleikkuri vapauttamalla liipaisin.
Lukintanappi lukitsee liipaisimen automaattisesti kun
liipaisin vapautetaan.
KÄYTTÖOHJEITA
Alä pakota työkalua leikkaamalla liian paksua
pensasaitaa. Terä voi taipua ja hidastua. Jos terä hidastuu, leikkaa hitaammin.
Älä yritä leikata yli 10 mm paksuisia oksia tai korsia
tai muita terän hampaistolle liian suuria alueita. Käytä käsisahaa tai vesuria liian paksujen oksien leikkaukseen.
Suosittelemme vaakatason merkkaamista narulla,
mikäli haluat tasaisesti leikatun pensasaidan: Merkkaa ensin pensasaidan korkeus. Vedä sitten naru tähän korkeuteen pensasaidan viereen. Leikkaa sitten pensasaita narua seuraten kuvan 4 osoittamalla tavalla. Leikkaa sivut niin, että latvasta tullee kapeampi. (ks. kuva 5.) Tuloksesta tulee tasaisempi. Jos terän hampaisto juuttuu, sammuta moottori, odota kunnes terä pysähtyy ja irroita akku ennen kuin yrität poistaa hampaisiin juuttunet roskat.
Käytä suojakäsineitä kun leikkaat piikkistä
pensasaitaa. Kun leikkaat nuorta pensaikkoa tee pensasleikkurilla laajoja pyyhkäisyliikkeitä, että hampaisto tarttuu oikealla tavalla oksiin. Kun leikkaat vanhaa pensaikkoa tee pensasleikkurilla edestakaisia liikkeitä koska oksat ovat paksumpia ja kovempia.
VAARA
Jos hampaat osuvat sähkölinjaan tai –johtoon, ÄLÄ KOSKE TERÄÄN! TERÄSTÄ VOI TULLA SÄHKÖNJOHTOKYKYINEN. TÄMÄ ON ERITTÄIN VAARALLISTA. Pidä pensasleikkuria pääkahvasta, joka on eristetty ja aseta pensasleikkuri suurta varovaisuutta noudattaen itestäsi kauemmaksi. Katkaise virta leikatusta sähkölinjasta tai –johdosta ennen kuin poistat sen terältä. Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa kuoleman tai vakavia ruumiinvammoja.
MUISTUTUS
Puhdista leikkuualue ennen työkalun käyttöä. Poista kaikki esineet kuten sähköjohdot, jatkojohdot yms. jotka voivat tarttua terän hampaistoon ja aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.
MUISTUTUS
Älä käytä liuotteita muoviosien puhdistukseen. Yleensä muovit eivät siedä markkinoilla olevia liuotteita, jotka vahingoittavat niitä. Puhdista lika-, öljy- ja rasvatahrat puhtaalla rievulla. Käytä vaihdossa yksinomaan alkuperäisiä Ryobi­varaosia. Muunlaisten varaosien käyttö voi osoittautua vaaralliseksi ja vaurioittaa tuotetta.
VAROITUS
Muoviosat eivät saa koskaan joutua kosketukseen jarrunesteen, bensiinin, petrolijohdannaisten, ruosteenirrotysöljyjen jne. kanssa. Nämä kemialliset aineet sisältävät aineita, jotka voivat vaurioittaa, heikentää tai tuhota muovin.
HUOLTO JA KORJAUS
TERÄN VAIHTAMINEN
MUISTUTUS
Te rän hampaisto on hyvin terävä. Kun käsittelet terää, älä vie käsiä hampaiden väliin ja vältä asentoja, joissa kädet voivat nipistyä tai loukkaantua. Älä KOSKAAN koske hampaisiin äläkä tee huoltotöitä akun ollessa työkalussa.
TERÄN IRROITTAMINEN (Kuvat 6 ja 7)
Poista akku pensasleikkurista.
Aseta pensasleikkuri ylösalaisin työpöydälle ja irroita
suojakannen neljä (4) ruuvia.
Irroita suojakansi (ks. Kuva 6).
Irroita kahdelle tapille upotettu laatta (ks. Kuva 7).
Irroita painealuslevy, aluslaatta ja pidätinlevy
(ks. Kuva 7).
Linjaa ohjausnokat.
69
Page 75
Suomi
FIN
F GB D E I P NL S DK N GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
HUOLTO JA KORJAUS
HUOMAUTUS: kiinnikkeitä ei voida nostaa ennen
kuin ne on vapautettu ohjaunokkien urista.
Irroita terän neljä (4) kiinnitysruuvia.
Pensasleikkurin päässä on soikeat kiinnikkeet.
Varmista, että kiinnikkeet ovat oikein linjattuina kammiossaan. Poista terä työkalusta.
TERÄN ASENTAMINEN (Kuvat 6 ja 7)
Linjaa ohjausnokat.
Asenna uusi terä paikalleen varmistaen, että
kiinnikkeet asettuvat oikein kammioonsa. Käännä terää niin, että se uppoutuu alaohjausnokan alle.
HUOMAUTUS: Kun kaikki osat ovat oikein linjattuina, terä sijoittuu vaivattomasti moottorikoteloon.
Aseta terän neljä (4) kiinnitysruuvia paikoilleen ja
kiristä ne hyvin.
Asenna pidätinlevy, aluslaatta ja painealuslevy
paikoilleen.
Asenna laatta tapeille.
Kiinnitä suojakansi paikalleen neljällä ruuvilla.
Kiristä hyvin.
MUISTUTUS
Varmista, että suojakansi on oikein kiinnitettynä ennen kuin asennat akun ja käynnistät pensasleikkurin. Mikäli tätä ohjetta ei noudateta, sisäiset komponentit voivat tulla näkyviin ja seurauksena voi olla vakavia ruumiinvammoja aiheuttava onnettomuus tai sähköisku.
HUOMAUTUS: Jos terä on taivuksissa kun se on asennettu paikalleen, aloita kohdissa ”Terän irroittaminen” ja ”Terän asentaminen” annetut toimenpiteet uudelleen.
PENSASLEIKKURIN TERÄN KUNNOSSAPITO
MUISTUTUS
Muista, että johdottomat työkalut ovat aina käyttövalmiita koska niitä ei tarvitse kytkeä verkkovirtaan. Vakavien ruumiinvammojen välttämiseksi, irroita akku ja ole erittäin varovainen kun huollat tai vaihdat terää.
MUISTUTUS
Vakavien ruumiinvammojen välttämiseksi, irroita akku ennen kuin korjaat, puhdistat tai poistat osia työkalusta.
TERÄN HUOLTO
Voitele terä joka käytön jälkeen.
Tarkista hampaiston kuluneisuus säännöllisin väliajoin
ja varmista, ettei hampaisto ole vioittunut.
Käytä vaihdossa aina alkuperäisiä teriä.
TERÄN VOITELU
Poista akku pensasleikkurista.
Voitele terä aina ennen käyttöä ja joka käytön jälkeen,
jolloin työkalun käytöstä tulee vaivattomampaa ja sen kestoikä pitenee. Poista akku ja asete pensasleikkuri tasaiselle pinnalle ennen kuin voitelet terän. Levitä kevyttä moottoriöljyä terän yläreunalle kuvan 8 osoittamalla tavalla.
Te rä on ehkä syytä voidella kahden työjakson välissä.
Tässä tapauksessa, sammuta pensasleikkuri, irroita akku ja voitele terä. Sitten voit jatkaa leikkuutyötä. Älä koskaan voitele terää kun pensasleikkurin moottori on käynnissä.
TERÄN TEROITTAMINEN
Odota kunnes terän hampaisto on täysin pysähtynyt
kuvan 9 osoittamalla tavalla. Tässä asennossa hampaiston ja suojusten väliin jää riittävästi tilaa.
Poista akku pensasleikkurista.
Kiinnitä terä ruuvipenkkiin ja teroita hampaat 203 mm
pituisella ja läpimitaltaan 6,4 tai 5,6 mm tasaisella viilalla. Varo, ettet muuta hampaiston kulmaa.
Poista pensasleikkuri ruuvipenkistä, asenna akku ja
käynnistä pensasleikkuri. Sammuta pensasleikkuri uudelleen asentoon, jossa terän teroittamaton hampaisto on näkyvillä.
Irroita akku pensasleikkurista ja teroita hampaat
edellä selostettuun tapaan.
PENSASLEIKKURIN VOITELU
Kaikkissa tämän työkalun laakereissa on riittävä määrä korkealaatuista voiteluainetta, joka kestää koko työkalun kestoiän normaaleissa käyttöolosuhteissa. Tästä syystä työkalu ei kaipaa lisävoitelua.
MUISTUTUS
Älä yritä tehdä muutoksia tähän työkaluun tai asentaa siihen muita kuin tässä käsikirjassa suositeltuja lisävarusteita. Tämäntyyppiset muutokset ovat kohtuutonta käyttöä ja ne voivat johtaa vaaratilanteisiin aiheuttaen vakavia ruumiinvammoja.
70
Page 76
Suomi
FIN
F GB D E I P NL S DK N GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
HUOLTO JA KORJAUS
MUISTUTUS
Tarkasta pensasleikkuri säännöllisin väliajoin varmistautuaksesi siitä, ettei osia ole rikkoutunut ja että kaikki osat ovat hyvin kiinnitettyinä paikoillaan. Vakavien ruumiinvammavaarojen välttämiseksi, varmista, että kaikki ruuvit ja kiinnitinosat ovat kireällä.
PENSASLEIKKURIN HUOLTO
Irroita akku.
MUISTUTUS
Vakavien ruumiinvammojen välttämiseksi, irroita akku ennen kuin korjaat, puhdistat tai poistat osia työkalusta.
Puhdista pensasleikkuri mietoon puhdistusaineeseen
kostutetulla kankaalla.
Älä puhdista muovista suojakoteloa ja kahvaa
vahvoilla puhdistusaineilla. Aromaattiset öljyt, kuten havu- tai sitruunaöljy tai petrolijohdannaiset puhdistusaineet voivat vahingoittaa niitä.
Huomaa! Kosteus voi olla sähköiskun aiheuttaja.
Poista kaikki kosteus kuivalla, pehmeällä kankaalla.
Puhdista akun ja moottorikotelon tuuletusaukot pienellä
harjalla tai käytä imurin puhallinta heikolla teholla.
Älä päästä tuuletusaukkoja tukkeutumaan.
PENSASLEIKKURIN VARASTOINTI
Puhdista pensasleikkuri aina huolellisesti ennen sen
varastointia. Varastoi pensasleikkuri kuivaan, hyvin ilmastoituun tilaan lasten ulottumattomiin. Älä koskaan varastoi sitä syövyttävien aineiden läheisyyteen kuten kemialliset puutarhanhoitoaineet ja pakkasnesteet.
Suojaa terä aina suojatupilla kuvan 10 osoittamalla
tavalla ennen kuin varastoit pensasleikkurin.
Varastoi ja lataa akku viileässä tilassa. Normaalin
huoneenlämpötilan ylittävä tai alittava lämpötila
lyhentää akun kestoikää.
Älä koskaan varastoi purkautunutta akkua. Odota
käytön jälkeen, että akku jäähtyy ja lataa se sitten
välittömästi.
Ajan myötä kaikki akut menettävät lataustehokkuuttaan.
Mitä korkeampi lämpötila, sen nopeammin akku
menettää latauskykyään. Kun et käytä pensasleikkuria
pitkään aikaan, lataa akku joka kuukausi tai joka toinen
kuukausi. Tämä pidentää akun kestoikää.
HÄVITYS
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin. Vie ne kierrätyskeskukseen. Kysy sopiva kierrätystapa viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.
71
Page 77
Ελληνικά
GR
F GB D E I P NL S DK N FIN HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Το εργαλείο αυτ λειτουργεί µε µπαταρία ONE+.
Κατά τη χρήση επαναφορτιζµενων ηλεκτρικών συσκευών, είναι απαραίτητο να ακολουθείτε τισ βασικέσ συστάσεισ ασφαλείασ ώστε να µειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάσ, σωµατικού τραυµατισµού και διαρροήσ υγρού µπαταρίασ.
∆ιαβάστε τισ οδηγίεσ χρήσησ και τηρήστε λεσ τισ συστάσεισ ασφαλείασ και τισ προειδοποιήσεισ.
Φορέστε προστατευτικά γυαλιά και ακουστικά.
Μη χρησιµοποιείτε το εργαλείο σασ κάτω απ τη βροχή!
Φορέστε προστατευτικά ενδύµατα και µπτεσ.
Φορέστε χοντρά και αντιολισθητικά γάντια εργασίασ.
Κρατάτε τουσ επισκέπτεσ σε απσταση τουλάχιστον 15 m απ τη ζώνη εργασίασ.
ΠΑΡΑΚΑΛΕΙΣΤΕ ΝΑ ∆ΙΑΒΑΣΕΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΑΥΤ Ο.
∆ιαβάστε προσεκτικά λεσ τισ συστάσεισ
ασφαλείασ. Μάθετε το εργαλείο σασ και τη λειτουργία του.
Μη χρησιµοποιείτε το εργαλείο σασ αν είστε
κουρασµένοσ, άρρωστοσ, υπ την επήρεια οινοπνεύµατοσ ή ναρκωτικών ή αν παίρνετε φάρµακα.
Ελέγξτε την κατάσταση του εργαλείου σασ πριν το
χρησιµοποιήσετε. Αντικαταστήστε τα φθαρµένα τµήµατα. Βεβαιωθείτε πωσ δεν υπάρχει διαρροή του υγρού µπαταρίασ.
Βεβαιωθείτε πωσ λοι οι σύνδεσµοι και τα
προστατευτικά είναι στη θέση τουσ και σωστά σφιγµένα. Αντικαταστήστε κάθε ραγισµένη, φθαρµένη ή χαλασµένη λάµα ή άλλο στοιχείο. Βεβαιωθείτε πωσ η λάµα είναι σωστά τοποθετηµένη και γερά στερεωµένη. Θα αποφύγετε έτσι τον κίνδυνο σοβαρού σωµατικού τραυµατισµού του χρήστη ή των επισκεπτών και τον κίνδυνο φθοράσ του εργαλείου.
Χρησιµοποιήστε το κατάλληλο εργαλείο.
Μη χρησιµοποιείτε το θαµνοκπτη σασ για
Μη χρησιµοποιήσετε το θαµνοκπτη αν δεν
µπορείτε να τον θέσετε σε λειτουργία και εκτσ λειτουργίασ µε το διακπτη. Τα εργαλεία που δεν µπορούν να τεθούν σωστά σε λειτουργία και εκτσ λειτουργίασ είναι επικίνδυνα και πρέπει οπωσδήποτε να επισκευάζονται.
Καθαρίστε τη ζώνη κοπήσ πριν χρησιµοποιήστε το
εργαλείο. Αφαιρέστε τα σύρµατα, ηλεκτρικά καλώδια, σκοινιά και άλλα στοιχεία που θα µπορούσαν να µπλεχτούν στη λάµα.
Τα παιδιά, οι επισκέπτεσ και τα κατοικίδια ζώα πρέπει
να παραµένουν µακριά απ το χώρο εργασίασ. Κρατάτε τα παιδιά, τουσ επισκέπτεσ και τα ζώα σε απσταση τουλάχιστον 15 m διτι µπορεί να εκτοξευτούν αντικείµενα κατά την κοπή. Συνιστάται στουσ επισκέπτεσ να φοράνε οφθαλµικά προστατευτικά. Αν κάποιοσ σασ πλησιάσει κατά την κοπή, σταµατήστε αµέσωσ το θαµνοκπτη σασ.
Προσ αποφυγήν του κινδύνου ηλεκτροπληξίασ,
µην εκθέτετε το φορτιστή στη βροχή ή την υγρασία.
Μην χρησιµοποιείτε το θαµνοκπτη σασ αν τα
χέρια σασ είναι βρεγµένα.
Η χρήση του θαµνοκπτη απαγορεύεται στα παιδιά
κάτω των 15 ετών ή στα άτοµα χωρίσ πείρα.
Για να µειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού οφθαλµικού
τραυµατισµού, να φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά ταν χρησιµοποιείτε το θαµνοκπτη.
Φορέστε προστατευτική προσωπίδα ή µάσκα κατά
τησ σκνησ αν η εργασία δηµιουργεί σκνη.
Φοράτε κατάλληλα ρούχα. Μη φοράτε φαρδιά
ρούχα ή κοσµήµατα που θα µπορούσαν να πιαστούν στα κινούµενα στοιχεία. ταν εργάζεστε έξω, σασ συνιστούµε να χρησιµοποιείτε γάντια απ καουτσούκ και αντιολισθητικά υποδήµατα.
Αν έχετε µακριά µαλλιά, φροντίστε να τα
προστατεύστε δένοντάσ τα πάνω απ το επίπεδο των ώµων ώστε να µην πιάνονται στα κινούµενα στοιχεία.
Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία ή τισ
µπαταρίεσ στη βροχή ή την υγρασία.
ταν µεταφέρετε ή τακτοποιείτε το θαµνοκπτη
σασ, φροντίστε η προστατευτική θήκη τησ λάµασ να είναι τοποθετηµένη.
Έχετε πάντα συνείδηση του περίγυρού σασ και
παραµένετε προσεκτικοί: ο θρυβοσ του εργαλείου σε λειτουργία µπορεί να καλύψει άλλουσ θορύβουσ.
Αποκτήστε τη συνήθεια να ελέγχετε πωσ τα
κλειδιά σύσφιξησ έχουν αφαιρεθεί απ το εργαλείο πριν το θέσετε σε λειτουργία.
Ελέγχετε πάντα πωσ οι λαβέσ και οι
προστατευτικέσ διατάξεισ είναι στη θέση τουσ πριν χρησιµοποιήσετε το εργαλείο σασ.
εργασίεσ για τισ οποίεσ δεν προορίζεται.
72
Page 78
Ελληνικά
GR
F GB D E I P NL S DK N FIN HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Μη χρησιµοποιείτε το εργαλείο σασ αν λείπουν
ορισµένα τµήµατα ή αν έχουν τοποθετηθεί µη γνήσια ανταλλακτικά ή εξαρτήµατα.
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΗ
Μη χρησιµοποιείτε ποτέ το θαµνοκπτη σασ αν δεν
είναι τοποθετηµένη η µπροστινή λαβή. Κρατάτε το εργαλείο σασ µε τα δυο χέρια ταν το χρησιµοποιείτε.
Για να µειώσετε τον κίνδυνο ακούσιου ξεκινήµατοσ,
µην µετακινείτε το εργαλείο σασ µε το δάκτυλο επάνω στη σκανδάλη.
Παραµένετε προσεκτικοί. Κοιτάξτε καλά τι κάνετε
και επικαλεστείτε την λογική σασ.
Φορέστε µακρύ χοντρ παντελνι, αντιολισθητικά
παπούτσια ασφαλείασ και γάντια. Μην φοράτε σορτσ, σανδάλια, και µη χρησιµοποιείτε το θαµνοκπτη σασ αν είστε ξυπλυτοι.
Μη χρησιµοποιείτε το εργαλείο αυτ σε περιοχή
που δεν είναι καλά φωτισµένη. Φροντίστε ο χώροσ εργασίασ σασ να είναι καλά φωτισµένοσ (φωσ τησ ηµέρα ή τεχνητ).
Φροντίστε να διατηρείτε πάντα την ισορροπία σασ
και µη χρησιµοποιείτε το εργαλείο σασ επάνω σε ασταθή βάση. Σταθείτε σταθερά στα πδια σασ και µην τεντώνετε τα χέρια σασ πολύ µακριά. Μη χρησιµοποιείτε το εργαλείο σασ επάνω σε σκάλα.
Μη ζορίζετε το εργαλείο σασ. Το εργαλείο σασ θα
είναι αποτελεσµατικτερο και ασφαλέστερο αν το χρησιµοποιείτε στην ταχύτητα για την οποία έχει σχεδιαστεί.
Απελευθερώστε τη σκανδάλη, περιµένετε να
σταµατήσει εντελώσ ο κινητήρασ και βγάλτε τη µπαταρία πριν καθαρίσετε, επισκευάσετε ή ρυθµίσετε το εργαλείο σασ.
Ο θαµνοκπτησ αυτσ χρησιµεύει αποκλειστικά
στο κλάδεµα των φραχτών και θάµνων. Μη χρησιµοποιείτε το εργαλείο αυτ για άλλουσ σκοπούσ.
Πριν θέσετε τη συσκευή σασ σε λειτουργία,
βεβαιωθείτε πωσ η λάµα δεν θα συναντήσει κανένα εµπδιο.
Αν ο θαµνοκπτησ κτυπήσει σε εµπδιο ή αν
πιαστεί κάποιο αντικείµενο στη λάµα, σταµατήστε αµέσωσ το εργαλείο σασ, βγάλτε την µπαταρία και ελέγξτε πωσ κανένα τµήµα δεν έχει υποστεί ζηµιά. Μην χρησιµοποιείτε το εργαλείο σασ πριν πραγµατοποιήσετε τισ απαιτούµενεσ επιδιορθώσεισ. Μη χρησιµοποιείτε το εργαλείο σασ αν ορισµένα τµήµατα δεν είναι καλά στερεωµένα ή αν έχουν υποστεί ζηµιά.
Κοιτάτε καλά τι κάνετε. Επικαλεστείτε την λογική
σασ.
Συντηρείτε σχολαστικά το θαµνοκπτη σασ.
Φροντίστε η λάµα να είναι καθαρή και καλά
ακονισµένη ώστε ο θαµνοκπτησ να είναι
αποτελεσµατικσ και να µπορεί να χρησιµοποιηθεί
µε πλήρη ασφάλεια. Γρασάρετε και αντικαθιστάτε
τα εξαρτήµατα σύµφωνα µε τισ οδηγίεσ. Φροντίστε
οι λαβέσ να είναι πάντα στεγνέσ και καθαρέσ και να
µην φέρουν ίχνη λαδιού ή γράσου.
Βεβαιωθείτε πωσ κανένα τµήµα δεν είναι φθαρµένο.
Πριν συνεχίσετε να χρησιµοποιείτε το εργαλείο σασ,
βεβαιωθείτε πωσ αν κάποιο τµήµα ή εξάρτηµα έχει
υποστεί ζηµιά µπορεί να συνεχίσει να λειτουργεί ή
να εκπληρώνει τη λειτουργία του. Ελέγξτε την
ευθυγράµµιση των κινητών τµηµάτων. Βεβαιωθείτε
πωσ κανένα τµήµα δεν έχει σπάσει. Ελέγξτε το
µοντάρισµα και οποιοδήποτε άλλο στοιχείο θα
µπορούσε να επηρεάσει τη λειτουργία του
εργαλείου. Το προστατευτικ λάµασ ή οποιοδήποτε
άλλο φθαρµένο τµήµα πρέπει να επισκευαστεί ή να
αντικατασταθεί απ εξουσιοδοτηµένο Κέντρο
Τεχνικήσ Εξυπηρέτησησ εκτσ απ αντίθετη
αναφορά στο παρν εγχειρίδιο.
Για να αποφύγετε να κοπείτε, κρατάτε τα χέρια σασ
µακριά απ τη λάµα. Μην προσπαθήσετε να
βγάλετε το κοµµένο υλικ ή να κρατάτε το προσ
κοπή υλικ ταν η λάµα βρίσκεται σε περιστροφή.
Βεβαιωθείτε πωσ η µπαταρία έχει αφαιρεθεί και
πωσ η σκανδάλη είναι απελευθερωµένη πριν
βγάλετε κάποιο µπλοκαρισµένο στη λάµα στοιχείο.
Φροντίστε να µην αγγίξετε τη λάµα ταν πιάνετε το
εργαλείο σασ.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Η λάµα περιστρέφεται µε τη δύναµη τησ αδράνειασ για µερικέσ στιγµέσ µετά τη στάση του εργαλείου.
Κρατάτε τα χέρια σασ, το πρσωπ σασ και τα πδια
σασ µακριά απ τα κινούµενα τµήµατα. Μην
προσπαθήσετε να αγγίξετε τη λάµα ή να την
σταµατήσετε ταν αυτή περιστρέφεται.
Σταµατάτε πάντα τον κινητήρα ταν δεν κβετε ή
ταν µετακινείστε απ µια ζώνη κοπήσ σε άλλη.
Μην αφήνετε απορρίµµατα κοπήσ ή άλλα υλικά να
συσσωρεύονται επάνω στο εργαλείο. Θα µπορούσαν
να εµποδίσουν τη λάµα.
Τακτοποιήστε το εργαλείο σασ σε µέροσ στεγν,
υπερυψωµένο ή κλειδωµένο, για να αποφύγετε
κάθε εσφαλµένη χρήση ή φθορά. Φροντίστε να
τακτοποιήστε το εργαλείο σασ σε µέροσ µακριά
απ τα παιδιά και τα µη πεπειραµένα άτοµα.
Επανατοποθετείτε πάντα τη θήκη προστασίασ τησ
λάµασ ταν δεν χρησιµοποιείτε το θαµνοκπτη σασ.
73
Page 79
Ελληνικά
GR
F GB D E I P NL S DK N FIN HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Μη βυθίζετε το εργαλείο σασ στο νερ ή
οποιοδήποτε άλλο υγρ και µην το καταβρέχετε. Φροντίστε οι λαβέσ να είναι πάντα στεγνέσ, καθαρέσ και να µην φέρουν απορρίµµατα κοπήσ. Καθαρίζετε το εργαλείο σασ µετά απ κάθε χρήση. Ανατρέξτε στισ συστάσεισ του τµήµατοσ "Τακτοποίηση του θαµνοκπτη".
Βεβαιωθείτε πωσ λα τα τµήµατα του εργαλείου
είναι σωστά σφιγµένα πριν το µεταφέρετε.
Φυλάξτε τισ οδηγίεσ αυτέσ. Ανατρέχετε τακτικά σ’
αυτέσ και χρησιµοποιήστε τισ για την πληροφρηση άλλων ενδεχµενων χρηστών. Αν δανείσετε αυτν τον θαµνοκπτη, δανείστε επίσησ το παρν εγχειρίδιο χρήσησ.
ΕΠΙ∆ΙΟΡΘΩΣΕΙΣ
Οι επισκευέσ πρέπει να πραγµατοποιούνται απ
ειδικευµένο τεχνικ. Η συντήρηση ή οι επιδιορθώσεισ που πραγµατοποιούνται απ µη εξουσιοδοτηµένα άτοµα επιφέρουν κίνδυνο σοβαρού σωµατικού τραυµατισµού ή ζηµιάσ στο εργαλείο. Η µη τήρηση τησ σύστασησ αυτήσ καθιστά άκυρη την εγγύησή σασ.
Κατά τη συντήρηση, πρέπει να χρησιµοποιούνται
αποκλειστικά γνήσια εξαρτήµατα. Τηρήστε τισ οδηγίεσ του τµήµατοσ Συντήρηση του παρντοσ
ταν η µπαταρία δε χρησιµοποιείται, κρατάτε την
µακριά απ µεταλλικά αντικείµενα πωσ συνδετήρεσ, κέρµατα, κλειδιά, βίδεσ, πρκεσ ή οποιοδήποτε άλλο αντικείµενο που θα µπορούσε να συνδέσει τισ επαφέσ µεταξύ τουσ. Το βραχυκύκλωµα των επαφών τησ µπαταρίασ µπορεί να προκαλέσει εγκαύµατα ή πυρκαγιέσ.
Αποφύγετε κάθε επαφή µε το υγρ µπαταρίασ σε
περίπτωση διαρροήσ τησ µπαταρίασ λγω ακατάλληλησ χρήσησ. Αν συµβεί αυτ, ξεπλύνετε αµέσωσ την εν λγω ζώνη µε καθαρ νερ. Αν πέσει στα µάτια σασ, απευθυνθείτε επίσησ σε γιατρ. Το υγρ που διαρρέει απ µια µπαταρία µπορεί να προκαλέσει ερεθισµούσ ή εγκαύµατα.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Εάν λείπει κάποιο εξάρτηµα, µη χρησιµοποιήσετε το εργαλείο σασ πριν προµηθευτείτε το εν λγω εξάρτηµα. Η µη τήρηση τησ σύστασησ αυτήσ µπορεί να επιφέρει σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ. ΑΝΑΤΡΕΧΕΤΕ ΤΑΚΤΙΚΑ Σ’ ΑΥΤΕΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΛΗΡΟΦΟΡΗΣΗ ΑΛΛΩΝ ΕΝ∆ΕΧΟΜΕΝΩΝ ΧΡΗΣΤΩΝ. ΑΝ ∆ΑΝΕΙΣΕΤΕ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΑΥΤΟ, ∆ΑΝΕΙΣΤΕ ΕΠΙΣΗΣ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
εγχειριδίου. Θα αποφύγετε έτσι τον κίνδυνο σοβαρού σωµατικού τραυµατισµού ή τον κίνδυνο φθοράσ του εργαλείου. Η µη τήρηση τησ σύστασησ αυτήσ καθιστά άκυρη την εγγύησή σασ.
∆εν µπορείτε να αντικαταστήστε µεµονωµένα τα
δντια των µαχαιριών: αν χρειαστεί, αντικαταστήστε ολκληρο το µαχαίρι.
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΑ ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ
Βεβαιωθείτε πωσ ο διακπτησ βρίσκεται στη θέση
«διακοπήσ» ή είναι ασφαλισµένοσ πριν τοποθετήσετε την µπαταρία. Η τοποθέτηση µπαταρίασ σε εργαλείο σε θέση λειτουργίασ µπορεί να προκαλέσει ατυχήµατα.
Φορτίζετε την µπαταρία του εργαλείου σασ
αποκλειστικά µε το φορτιστή που συνιστά ο κατασκευαστήσ. Ένασ φορτιστήσ κατάλληλοσ για έναν ορισµένο τύπο µπαταρίασ µπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά αν χρησιµοποιηθεί µε µπαταρία άλλου τύπου.
Μνον ένασ συγκεκριµένοσ τύποσ µπαταρίασ
πρέπει να χρησιµοποιείται µε το επαναφορτιζµενο εργαλείο. Η χρήση οποιασδήποτε άλλησ µπαταρίασ µπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά.
Κινητήρασ 18 V Ταχύτητα στο κεν 1200 στρ/λεπτ Μήκοσ λάµασ 457 mm Ικαντητα κοπήσ 10 mm Βάροσ (µε την µπαταρία) 3,2 kg
Μπαταρία* BPP-1817M / BPP-1815M /
ABP-1801
Φορτιστήσ* BC-1800 / BC-1815S /
ACR-1800
*ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ ΚΑΙ ΦΟΡΤΙΣΤΕΣ ΠΩΛΟΥΝΤΑΙ ΧΩΡΙΣΤΑ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
Σχ. 1
A. ΘΗΚΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΤΗΣ ΛΑΜΑΣ B. ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ ΕΛΑΣΜΑ C. ΛΑΒΗ ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ D. ΠΛΗΚΤΡΟ ΑΠΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΤΗΣ ΣΚΑΝ∆ΑΛΗΣ E. ΚΥΡΙΑ ΛΑΒΗ F. ΜΠΑΤΑΡΙΑ G. ΛΑΜΑ H. ΜΠΡΟΣΤΙΝΗ ΛΑΒΗ I. ΣΚΑΝ∆ΑΛΗ
(∆ΕΝ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ)
74
Page 80
Ελληνικά
GR
F GB D E I P NL S DK N FIN HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
Σχ. 2
A. ΜΠΑΤΑΡΙΑ B. ∆ΙΑΤΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ
Σχ. 3
A. ΜΠΡΟΣΤΙΝΗ ΛΑΒΗ B. ΛΑΒΗ ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ C. ΠΛΗΚΤΡΟ ΑΠΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΤΗΣ ΣΚΑΝ∆ΑΛΗΣ D. ΣΚΑΝ∆ΑΛΗ
Σχ. 6
A. ΒΙ∆ΕΣ ΤΟΥ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ ΛΑΜΑΣ B. ΚΑΛΥΜΜΑ ΛΑΜΑΣ
Σχ. 7
A. ΒΙ∆ΕΣ ΛΑΜΑΣ B. ΠΛΑΚΑ C. ΡΟ∆ΕΛΑ ΦΟΥΣΚΩΤΗ D. ΡΟ∆ΕΛΑ ΕΠΙΠΕ∆Η E. ΠΛΑΚΑ ΣΥΓΚΡΑΤΗΣΗΣ F. ΛΑΜΑ G. ΧΕΡΟΥΛΙΑ H. ΚΝΩ∆ΑΚΕΣ I. ΠΕΙΡΟΙ
Σχ. 9
A. ∆ΟΝΤΙ ΛΑΜΑΣ B. ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ
Σχ. 10
A. ΘΗΚΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΤΗΣ ΛΑΜΑΣ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ (∆ΕΝ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ)
Τοποθετήστε την µπαταρία στο θαµνοκπτη σασ.
Γι αυτ ευθυγραµµίστε τισ προεξοχέσ τησ µπαταρίασ µε τισ εγκοπέσ του θαµνοκπτη, πωσ απεικονίζεται στο σχέδιο 2.
Βεβαιωθείτε πωσ οι διατάξεισ ασφάλισησ που
βρίσκονται απ κάθε πλευρά τησ µπαταρίασ εισέρχονται σωστά και πωσ η µπαταρία είναι καλά στερεωµένη στο θαµνοκπτη πριν τον χρησιµοποιήσετε.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ (∆ΕΝ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ)
Εντοπίστε τισ διατάξεισ ασφάλισησ τησ µπαταρίασ
και πιέστε τισ για να αποσπάσετε την µπαταρία απ το θαµνοκπτη (βλέπε σχέδιο 2).
Βγάλτε την µπαταρία απ το θαµνοκπτη.
ΣΥΣΤΑΣΗ
ταν τοποθετείτε την µπαταρία στο θαµνοκπτη σασ, να ελέγχετε πωσ οι προεξοχέσ τησ µπαταρίασ ευθυγραµµίζονται σωστά µε τισ εγκοπέσ του θαµνοκπτη και πωσ οι διατάξεισ ασφάλισησ εισέρχονται σωστά. Η λανθασµένη τοποθέτηση τησ µπαταρίασ θα µπορούσε να προκαλέσει ζηµιά στα εσωτερικά στοιχεία.
ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΗ
Βγάλτε την προστατευτική θήκη τησ λάµασ.
Γι α µεγαλύτερη ασφάλεια, ο θαµνοκπτησ σασ είναι
εξοπλισµένοσ µε µια λαβή διακπτη που βρίσκεται
επάνω στην µπροστινή λαβή, την οποία πρέπει να
πιέσετε για να λειτουργήσει το εργαλείο διατηρώντασ
ταυτχρονα τη σκανδάλη πατηµένη ‘ταν
χρησιµοποιείτε το θαµνοκπτη σασ, κρατάτε την
κύρια λαβή µε το ένα χέρι ώστε να µπορείτε εύκολα
να σπρώξετε το κουµπί απασφάλισησ τησ σκανδάλησ
προσ τα µπροστά, έπειτα πιέστε τη σκανδάλη και µε
το άλλο χέρι σασ, κρατήστε γερά τη λαβή ώστε να
διατηρείτε τη λαβή διακπτη πατηµένη.
Αφού πιέσετε τη σκανδάλη, µπορείτε να
απελευθερώσετε το κουµπί απασφάλισησ.
Η σκανδάλη δεν θα µπλοκάρει σο την κρατάτε
πατηµένη.
∆ΙΑΚΟΠΗ ΤΟΥ ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΗ
Απελευθερώστε τη σκανδάλη για να σταµατήσετε
το θαµνοκπτη.
ταν απελευθερώνετε τη σκανδάλη, ο διακπτησ
απασφάλισησ τησ σκανδάλησ ασφαλίζει αυτµατα
τη σκανδάλη.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Μη ζορίζετε το εργαλείο προσπαθώντασ να κψετε
πολύ πυκνούσ φράχτεσ. Η λάµα θα µπορούσε να
διπλώσει ή να επιβραδύνει. Αν η λάµα επιβραδύνει,
κψτε πιο αργά.
Μην προσπαθήσετε να κψετε στελέχη ή κλαδιά µε
πάχοσ µεγαλύτερο απ 10 mm, ούτε οποιοδήποτε
στοιχείο πολύ µεγάλο για να κοπεί απ τα δντια.
Για να κψετε τα πολύ χοντρά κλαδιά,
χρησιµοποιήστε χειροπρίονο ή κλαδοκπτη.
Αν επιθυµείτε να κψετε έναν φράχτη µε εντελώσ
επίπεδο τρπο, σασ συνιστούµε να χρησιµοποιήσετε
σπάγκο: Εντοπίστε πρώτα το επίπεδο στο οποίο
θέλετε να κψετε το φράχτη. Στη συνέχεια
τεντώστε το σπάγκο κατά µήκοσ του φράχτη στο
επίπεδο αυτ. Κψτε ακριβώσ πάνω απ τον
τεντωµένο σπάγκο, πωσ απεικονίζεται στο σχέδιο 4.
Κψτε επίσησ τα πλαϊνά του φράχτη έτσι ώστε το
επάνω µέροσ να είναι πιο στεν (βλέπε σχ. 5).
Έτσι το κψιµο θα είναι πιο οµοιµορφο.
75
Page 81
Ελληνικά
GR
F GB D E I P NL S DK N FIN HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Αν τα δντια σφηνώσουν, σταµατήστε τον κινητήρα, περιµένετε να σταµατήσει η λάµα και βγάλτε τη µπαταρία πριν προσπαθήσετε να αποµακρύνετε τα σφηνωµένα στα δντια στοιχεία.
Φορέστε γάντια ταν κβετε αγκαθωτούσ φράχτεσ.
ταν εργάζεστε σε νέουσ θάµνουσ, κάντε µια ευρεία σαρωτική κίνηση µε το θαµνοκπτη σασ ώστε τα δντια να πιάνουν σωστά τα στελέχη. ταν κβετε γηραιτερουσ θάµνουσ, αντίθετα, πραγµατοποιήστε µια κίνηση πηγαινέλα µπροσ πίσω διτι τα στελέχη θα είναι πιο σκληρά.
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Αν τα δντια έρθουν σε επαφή µε ηλεκτρική γραµµή ή καλώδιο, ΜΗΝ ΑΓΓΙΞΕΤΕ ΤΗ ΛΑΜΑ! ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΜΕΤΑΤΡΑΠΕΙ ΣΕ ΑΓΩΓΟ. ΕΙΝΑΙ ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΠΙΚΙΝ∆ΥΝΟ. Κρατάτε το θαµνοκπτη σασ απ την κύρια λαβή, η οποία είναι µονωµένη, και ακουµπήστε τον προσεκτικά µακριά σασ. Κψτε την παροχή ρεύµατοσ τησ κοµµένησ γραµµήσ ή καλωδίου πριν να την/το αποµακρύνετε απ τα δντια τησ λάµασ. Η µη τήρηση τησ σύστασησ αυτήσ µπορεί να επιφέρει σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Καθαρίστε τη ζώνη κοπήσ πριν χρησιµοποιήστε το εργαλείο. Αφαιρέστε λα τα αντικείµενα πωσ καλώδια παροχήσ ρεύµατοσ, ηλεκτρικά καλώδια ή άλλα που θα µπορούσαν να πιαστούν στα δντια τησ λάµασ και να προκαλέσουν σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Μη χρησιµοποιείτε διαλύτεσ για να καθαρίσετε τα πλαστικά τµήµατα. Τα περισστερα πλαστικά µπορούν να υποστούν ζηµιά απ τη χρήση ορισµένων διαλυτών που διατίθενται στο εµπριο. Χρησιµοποιήστε ένα καθαρ πανάκι για να καθαρίσετε τισ βρωµιέσ, το λάδι, το γράσο, κλπ απ το εργαλείο. Σε περίπτωση αντικατάστασησ πρέπει να χρησιµοποιούνται αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά Ryobi. Η χρήση οποιουδήποτε άλλου ανταλλακτικού µπορεί να επιφέρει κίνδυνο ή να προκαλέσει ζηµιά στο προϊν.
ΣΥΣΤΑΣΗ
Τα πλαστικά τµήµατα δεν πρέπει ποτέ να έρχονται σε επαφή µε υγρά φρένων, βενζίνη, προϊντα µε βάση το πετρέλαιο, τα διεισδυτικά έλαια, κλπ. Τα χηµικά αυτά προϊντα περιέχουν ουσίεσ που µπορούν να προξενήσουν ζηµιά, να µειώσουν ή να καταστρέψουν το πλαστικ.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΠΙ∆ΙΟΡΘΩΣΗ
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΛΑΜΑΣ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Τα δντια τησ λάµασ είναι πολύ κοφτερά. ταν µεταχειρίζεστε τη λάµα, µη βάζετε τα χέρια σασ ανάµεσα στα δντια και αποφύγετε κάθε θέση στην οποία θα κινδυνεύατε να µαγκώσετε ή να κψετε τα χέρια σασ. Μη αγγίζετε ΠΟΤΕ τα δντια και µην πραγµατοποιείτε καµία εργασία συντήρησησ ταν η µπαταρία είναι τοποθετηµένη στο εργαλείο.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΛΑΜΑΣ (Σχ. 6 και 7)
Βγάλτε την µπαταρία απ το θαµνοκπτη.
Τοποθετήστε το θαµνοκπτη ανάποδα επάνω στον
πάγκο εργασίασ και αφαιρέστε τισ τέσσερισ (4) βίδεσ του καλύµµατοσ τησ λάµασ.
Αφαιρέστε το κάλυµµα τησ λάµασ (βλέπε σχ. 6).
Αφαιρέστε την πλάκα που είναι τοποθετηµένη
στουσ δύο πείρουσ (βλέπε σχ. 7).
Αφαιρέστε τη φουσκωτή ροδέλα, την επίπεδη
ροδέλα και την πλάκα συγκράτησησ (βλέπε σχ. 7).
Ευθυγραµµίστε τουσ κνώδακεσ.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: τα χερούλια δεν µπορούν να αφαιρεθούν πριν απελευθερωθούν απ τισ εγκοπέσ των κνωδάκων.
Βγάλτε τισ τέσσερισ (4) βίδεσ που συγκρατούν τη
λάµα στη θέση τησ.
Στην άκρη τησ λάµασ του θαµνοκπτη υπάρχουν
οβάλ χερούλια. Βεβαιωθείτε πωσ τα χερούλια τησ λάµασ είναι σωστά ευθυγραµµισµένα µε την υποδοχή τουσ. Αφαιρέστε τη λάµα απ το κάρτερ του εργαλείου.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΛΑΜΑΣ (Σχ. 6 και 7)
Ευθυγραµµίστε τουσ κνώδακεσ.
Τοποθετήστε µια νέα λάµα στο κάρτερ ελέγχοντασ
πωσ τα χερούλια εισέρχονται σωστά στην υποδοχή τουσ. Κάντε τη λάµα να περιστραφεί έτσι ώστε να εισέλθει κάτω απ το επίπεδο του κάτω κνώδακα.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: ταν λα τα στοιχεία θα είναι σωστά ευθυγραµµισµένα, η λάµα θα εισέλθει χωρίσ δυσκολία στο κάρτερ του κινητήρα.
Επανατοποθετήστε τισ τέσσερισ (4) βίδεσ τησ
λάµασ και σφίξτε τισ γερά.
Επανατοποθετήστε την πλάκα συγκράτησησ, την
επίπεδη ροδέλα και τη φουσκωτή ροδέλα.
Επανατοποθετήστε την πλάκα επάνω στουσ δύο
πείρουσ.
Επανατοποθετήστε το κάλυµµα τησ λάµασ µε τισ
4 αντίστοιχεσ βίδεσ. Σφίξτε γερά.
76
Page 82
Ελληνικά
GR
F GB D E I P NL S DK N FIN HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΠΙ∆ΙΟΡΘΩΣΗ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Βεβαιωθείτε πωσ το κάλυµµα τησ λάµασ είναι σωστά στερεωµένο πριν τοποθετήσετε την µπαταρία και θέσετε το θαµνοκπτη σε λειτουργία. Αν δεν τηρήσετε τη σύσταση αυτή, τα εσωτερικά στοιχεία µπορεί να µείνουν εκτεθειµένα και να προκαλέσουν ατύχηµα ή ηλεκτροπληξία επιφέροντασ σοβαρ τραυµατισµ.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν η λάµα στρεβλωθεί αφού τοποθετηθεί, ξαναρχίστε τα βήµατα που αναγράφονται στο τµήµα "Αφαίρεση τησ λάµασ" και "Εγκατάσταση τησ λάµασ".
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΛΑΜΑΣ ΤΟΥ ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΗ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Μην ξεχνάτε πωσ τα επαναφορτιζµενα εργαλεία είναι πάντα έτοιµα να λειτουργήσουν εφσον δε χρειάζεται να συνδεθούν µε ηλεκτρική πρίζα. Για να αποφύγετε κάθε σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ, αφαιρείτε πάντα την µπαταρία και παραµένετε εξαιρετικά προσεκτικοί κατά τη συντήρηση ή την αντικατάσταση τησ λάµασ.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Για να αποφύγετε κάθε σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ, αφαιρείτε την µπαταρία πριν την επισκευή, το καθάρισµα ή την αφαίρεση στοιχείων του εργαλείου.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΛΑΜΑΣ
Λιπαίνετε τη λάµα µετά απ κάθε χρήση.
Ελέγχετε τακτικά το βαθµ φθοράσ των δοντιών
και βεβαιωθείτε πωσ δεν έχουν υποστεί φθορά.
Σε περίπτωση αντικατάστασησ πρέπει να
χρησιµοποιούνται πάντα γνήσιεσ λάµεσ.
ΛΙΠΑΝΣΗ ΤΗΣ ΛΑΜΑΣ
Αφαιρέστε την µπαταρία απ το θαµνοκπτη.
Για ευκολτερη χρήση του εργαλείου σασ και για να
παρατείνετε τη διάρκεια ζωήσ τησ λάµασ, λιπαίνετε τη λάµα µετά απ κάθε χρήση. Πριν λιπάνετε τη λάµα, αφαιρέστε τη µπαταρία και τοποθετήστε το θαµνοκπτη σε επίπεδη επιφάνεια. Εφαρµστε ένα ελαφρύ λάδι για κινητήρεσ κατά µήκοσ του άνω άκρου τησ λάµασ, πωσ απεικονίζεται στο σχέδιο 8.
Μπορεί να χρειαστεί να λιπάνετε τη λάµα ανάµεσα
σε δύο εργασίεσ. Στην περίπτωση αυτή, σταµατήστε το θαµνοκπτη, βγάλτε τη µπαταρία και λιπάνετε τη λάµα. Μπορείτε έπειτα να ξαναρχίσετε την εργασία σασ. Μη λιπαίνετε ποτέ τη λάµα ταν ο θαµνοκπτησ είναι σε λειτουργία.
ΑΚΟΝΙΣΜΑ ΤΗΣ ΛΑΜΑΣ
Περιµένετε τα δντια τησ λάµασ να σταµατήσουν
εντελώσ στη θέση που απεικονίζεται στο σχέδιο 9.
Θα έχετε έτσι αρκετ χώρο ανάµεσα στα δντια και
τα προστατευτικά.
Αφαιρέστε την µπαταρία απ το θαµνοκπτη.
Ακινητοποιήστε τη λάµα µε µια µέγγενη και
ακονίστε την εκτεθειµένη επιφάνεια του κάθε
δοντιού µε µια λίµα λεία και στρογγυλή, µήκουσ
203 mm και διαµέτρου 6,4 ή 5,6 mm. Προσέξτε να
µην τροποποιήσετε τη γωνία των δοντιών ταν
τα λιµάρετε.
Βγάλτε το θαµνοκπτη απ τη µέγγενη, τοποθετήστε
τη µπαταρία και θέστε το θαµνοκπτη σε λειτουργία.
Σταµατήστε πάλι το θαµνοκπτη σασ έτσι ώστε η
λάµα να βρίσκεται σε µια θέση που να είναι
εκτεθειµένο το µη ακονισµένο τµήµα των δοντιών.
Βγάλτε τη µπαταρία απ το θαµνοκπτη και ακονίστε
το εκτεθειµένο τµήµα των δοντιών ακολουθώντασ
τισ ίδιεσ συστάσεισ µε προηγουµένωσ.
ΛΙΠΑΝΣΗ ΤΟΥ ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΗ
λα τα ρουλεµάν του εργαλείου αυτού έχουν
λιπανθεί µε µια ποστητα λιπαντικού µε υψηλ δείκτη
λίπανσησ η οποία επαρκεί για λη τη διάρκεια ζωήσ
του εργαλείου, σε φυσιολογικέσ συνθήκεσ χρήσησ.
Συνεπώσ, δε χρειάζεται καµία επιπλέον λίπανση.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Μην προσπαθήσετε να τροποποιήσετε το εργαλείο αυτ ή να τοποθετήσετε εξαρτήµατα η χρήση των οποίων δε συνιστάται στο παρν εγχειρίδιο. Τέτοιου είδουσ µετατροπέσ ή τροποποιήσεισ αποτελούν καταχρηστική εφαρµογή και κινδυνεύουν να επιφέρουν επικίνδυνεσ καταστάσεισ µου µπορούν να προκαλέσουν σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Ελέγχετε τακτικά το θαµνοκπτη σασ ώστε να βεβαιώνεστε πωσ κανένα τµήµα δεν είναι σπασµένο και πωσ λα τα τµήµατα είναι γερά στερεωµένα. Βεβαιωθείτε πωσ λεσ οι βίδεσ και λα τα στοιχεία στερέωσησ είναι καλά σφιγµένα ώστε να µειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού σωµατικού τραυµατισµού.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΗ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Προσ αποφυγήν σοβαρού σωµατικού τραυµατισµού, αφαιρέστε την µπαταρία πριν την επισκευή, το καθάρισµα ή την αφαίρεση στοιχείων του εργαλείου.
77
Page 83
Ελληνικά
GR
F GB D E I P NL S DK N FIN HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΠΙ∆ΙΟΡΘΩΣΗ
Αφαιρέστε τη µπαταρία.
Καθαρίστε το θαµνοκπτη µε ένα υγρ πανάκι
νοτισµένο µε απλ απορρυπαντικ.
Μη χρησιµοποιείτε ισχυρά απορρυπαντικά για να
καθαρίσετε το κάρτερ ή την λαβή – τα στοιχεία αυτά είναι πλαστικά. Θα µπορούσαν να υποστούν ζηµιά λγω ορισµένων αρωµατικών ελαίων πωσ το πεύκο ή το λεµνι, ή διαλυτικά πωσ ή κηροζίνη.
Προσοχή, η υγρασία µπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξίεσ. Σκουπίστε κάθε ίχνοσ υγρασίασ µε ένα απαλ και στεγν πανί.
Χρησιµοποιήστε µια µικρή βούρτσα ή τη δέσµη
αέρα µιασ χι πολύ ισχυρήσ ηλεκτρικήσ σκούπασ για να καθαρίσετε τισ οπέσ αερισµού του κάρτερ τησ µπαταρίασ και του κάρτερ του κινητήρα.
Βεβαιωθείτε πωσ οι οπέσ αερισµού δεν είναι ποτέ
φραγµένεσ.
ΤΑΚΤΟΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΗ
Καθαρίζετε σχολαστικά το θαµνοκπτη σασ πριν
τον τακτοποιήσετε. Τακτοποιήστε τον θαµνοκπτη σασ σε µέροσ ξηρ, καλά αερισµένο και µακριά απ τα παιδιά. Μην τον τακτοποιείτε κοντά σε καυστικούσ παράγοντεσ πωσ τα χηµικά προϊντα κηπουρικήσ ή άλατα τήξησ.
Προστατεύετε πάντα τη λάµα µε την
προστατευτική θήκη πριν τακτοποιήσετε το θαµνοκπτη σασ, πωσ απεικονίζεται στο σχέδιο 11.
Τακτοποιείτε και φορτίζετε την µπαταρία σε µέροσ
δροσερ. Οι θερµοκρασίεσ κάτω ή άνω τησ κανονικήσ θερµοκρασίασ περιβάλλοντοσ µειώνουν τη διάρκεια ζωήσ τησ µπαταρίασ.
Μην τακτοποιείτε ποτέ αποφορτισµένη µπαταρία.
Μετά τη χρήση, περιµένετε να κρυώσει η µπαταρία και φορτίστε την αµέσωσ.
λεσ οι µπαταρίεσ χάνουν µε τον καιρ την
ικαντητά τουσ φρτισησ. σο υψηλτερη είναι η θερµοκρασία, τσο πιο γρήγορα θα χάσει η µπαταρία την ικαντητά τησ φρτισησ. Αν δεν χρησιµοποιείτε το θαµνοκπτη σασ για παρατεταµένεσ περιδουσ, φορτίζετε την µπαταρία κάθε µήνα ή κάθε δύο µήνεσ. Αυτ θα παρατείνει τη διάρκεια ζωήσ τησ µπαταρίασ.
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
Μην απορρίπτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία µαζί µε τα οικιακά απορρίµµατα. ∆ώστε τα για ανακύκλωση σε κάποιο κέντρο ανακύκλωσησ. Επικοινωνήστε µε τισ αρχέσ ή τον µεταπωλητή σασ για να µάθετε ποια είναι η κατάλληλη διαδικασία ανακύκλωσησ.
78
Page 84
Magyar
HU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
FIGYELMEZTETÉS
Ez a szerszám ONE+ akkumulátorral működik. A tűzveszély, a testi sérüléssel járó balesetek és az akkumulátorfolyadék-szivárgás elkerülése végett feltétlenül fontos, hogy az elektromos szerszámok használata során a biztonsági előírásokat teljes mértékben betartsa.
Olvassa el a használati útmutatót és tartsa be az összes biztonsági előírást és figyelmeztetést.
Ne használja a sövényvágót, ha a ki - be kapcsológomb
(ravasz, megszakító) nem teszi lehetővé a készülék
bekapcsolását illetve leállítását. Egy olyan szerszám,
amelyet nem lehet megfelelőképp be- és kikapcsolni,
az veszélyes és feltétlenül meg kell javíttatni.
Mielőtt a szerszám használatába kezdene, tisztítsa
meg a nyírásra kerülő részt. Távolítson el minden
olyan kötelet, elektromos vezetéket, madzagot és
egyéb tárgyat, amelyet a vágókés bekaphat.
A gyermekeket, a többi személyt és a háziállatokat
távol kell tartani a munkavégzés helyétől.
A gyermekeket, a többi személyt és az állatokat tartsa
legalább 15 m-es távolságban, mivel a vágás során
előfordulhat, hogy a szerszám ágakat stb. dob ki.
Hordjon hallás- és szemvédő eszközt.
A munkafolyamatot néző többi személynek is előírás
a szemvédő eszköz használata. Ha a vágás során
valaki megközelíti a munkaterületet, állítsa le azonnal
Ne használja a szerszámot esőben.
a sövényvágót.
Az áramütés veszélyének elkerülése érdekében ne
tegye ki a töltőt esőnek és nedvességnek.
Viseljen védőruházatot és védőcsizmát.
Viseljen vastag anyagból készült, csúszásmentes munkakesztyűt.
A munkafolyamatot szemlélő személyeket tartsa legalább 15 m-es távolságban a munkaterülettől.
KÉRJÜK, OLVASSA EL AZ ÖSSZES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁST, MIELŐTT HASZNÁLATBA VESZI EZT A SZERSZÁMOT.
Figyelmesen olvassa el az összes biztonsági előírást.
Tanulmányozza, ismerje meg a szerszámot és annak működését.
Ne használja a gépet, ha fáradt, beteg, szeszes italt
vagy kábítószert fogyasztott, illetve ha orvosságot szed.
Használat előtt ellenőrizze a szerszám állapotát.
Cseréltesse ki a sérült alkatelemeket. Bizonyosodjon meg arról, hogy nem szivárog folyadék (elektrolit) az akkumulátorból.
Bizonyosodjon meg arról, hogy minden rögzítő- és
védőelem a helyén van és a megfelelő módon meg van szorítva. Cseréljen ki minden repedt, csorbult vagy sérült vágókést és alkatelemet. Ellenőrizze, hogy a vágókés a megfelelő módon lett-e beszerelve és hogy erősen rögzül-e. Ily módon csökkenti a ­használóra és a többi személyre nézve - a súlyos testi sérülés ill. a szerszám károsodásának veszélyét.
A célnak megfelelő szerszámot használja.
A sövényvágót kizárólag olyan munkálatokra használja, amelyre tervezték / fejlesztették.
Ne használja a sövényvágót vizes kézzel.
A sövényvágó gépet 15 évesnél fiatalabb korú
gyermekek és gyakorlatlan személyek nem
használhatják.
A súlyos szemsérülések elkerülése érdekében viseljen
védőszemüveget a szerszám használata közben.
Ha a munkálatok során por termelődik, használjon
arcvédőt vagy porvédő maszkot.
A munkának megfelelő öltözéket viseljen. Ne hordjon
olyan bő ruhát vagy ékszert, amelyet a készülék
mozgó részei bekaphatnak. A kültéri munkálatokhoz
nyomatékosan javasoljuk a gumikesztyű és a
csúszásgátló talppal ellátott cipő viselését.
Amennyiben hosszú a haja, gondoskodjon a
védelméről, azaz tűzze fel a vállak vonala felett, hogy
a szerszám mozgó részei ne kaphassák be.
Elektromos szerszámot és akkumulátort ne tegyen ki
esőnek, vagy párának, nedvességnek.
A sövényvágó szállítása és elrakása során ügyeljen
arra, hogy a védőtokot helyezze fel előbb a szerszámra.
Figyeljen mindig arra, hogy mi történik a környezetében,
cselekedjen óvatosan és körültekintően: a működő
szerszám által kibocsátott zaj elnyomhat más
hangokat / zajokat.
Váljon szokásává az, hogy a készülék beindítása
előtt leellenőrzi, hogy a kulcsokat eltávolította-e.
A szerszám használata előtt mindig ellenőrizze le, hogy
a fogantyúk és a védőelemek a helyükön vannak-e.
Soha ne használja a szerszámot, ha valamely
alkateleme hiányzik, vagy ha abba bármilyen,
eredetitől eltérő alkatelem / tartozék lett beszerelve.
79
Page 85
Magyar
HU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A SÖVÉNYVÁGÓ HASZNÁLATÁVAL ÖSSZEFÜGGŐ ELŐÍRÁSOK
Biztonsági okokból ne használja a sövényvágót,
ha az elülső fogantyú nincs a helyén. Használat közben fogja mindig két kézzel a szerszámot.
A szerszám véletlenszerű beindításának elkerülése
érdekében ne szállítsa vagy hordozza a készüléket úgy, hogy közben az ujját a ravaszon tartja.
Mindig óvatosan és körültekintően cselekedjen.
Figyeljen oda jól, hogy mit csinál, dolgozzon ésszerűen és hallgasson a józan ítélőképességére.
Viseljen vastag anyagú nadrágot, csúszásgátló
talppal ellátott védőcipőt és kesztyűt. Ne hordjon rövidnadrágot, szandált és ne használja a sövényvágót mezítláb.
Ne használja a szerszámot, ha a munkatér rosszul
van megvilágítva. Gondoskodjon arról, hogy a munkatér részesüljön kellő megvilágításban (napfény vagy mesterséges megvilágítás).
Ügyeljen arra, hogy munka közben mindig tartsa meg
az egyensúlyt és ne használja a szerszámot, ha valamilyen instabil tárgyon áll. Álljon fél-terpesz állásban és ne nyújtsa túl messze a karját. Ne használja a szerszámot létrán állva.
Ne erőltesse a szerszámot. A szerszám hatékonysága,
valamint az igénybevétel biztonsága akkor maximális, ha azt a célnak és a teljesítményének megfelelően használja.
Engedje el a ravaszt, várja meg, amíg a motor
teljesen leáll, majd vegye ki az akkumulátort, mielőtt a szerszám tisztításához, javításához vagy a beállítások elvégzéséhez fog.
Ez a sövényvágó kizárólag sövények, bokrok és
cserjék nyírására / vágására szolgál. Soha ne használja a szerszámot más alkalmazásra.
Mielőtt bekapcsolja a szerszámot, bizonyosodjon meg
arról, hogy a vágókés nem fog akadályba ütközni.
Ha a sövényvágó valamilyen akadályba ütközik, vagy a
vágókés bekap valamit, azonnal állítsa le a szerszámot, vegye ki az akkumulátort, és ellenőrizze,hogy egyik alkatelem sem sérült-e meg. Ne használja addig a szerszámot, míg végre nem hajtotta a szükséges javításokat. Ne használja a készüléket, ha az alkatrészek nincsenek megfelelőképpen rögzítve, ill. sérültek.
Figyeljen oda jól, hogy mit csinál, mindig óvatosan és
körültekintően cselekedjen. Hallgasson a józan ítélőképességére.
Gondoskodjon a sövényvágó kellő karbantartásáról.
Ügyeljen a vágókés tisztaságára és élesítésére, hogy a sövényvágó nagy teljesítményt tudjon nyújtani és hogy teljes biztonságban lehessen használni. Az előírásoknak megfelelően olajozza a szerszámot és cserélje az alkatrészeket. Ügyeljen arra, hogy a fogantyúk tiszta és száraz állapotban, olaj- és zsiradékmentesek legyenek.
Ellenőrizze, hogy egyetlen alkatrész sem sérült.
Ha bármilyen rendellenességet tapasztal, a munka folytatása előtt ellenőrizze, hogy a készülék sérült eleme működőképes állapotban van-e, be tudja-e tölteni rendeltetését. Ellenőrizze a mozgó alkatrészek beállítását. Ellenőrizze, hogy egyetlen elem sem tört el. Ellenőrizze a szerszám felszerelését és minden egyéb körülményt, amely befolyásolhatja a működését. A sérült élvédőt vagy bármilyen más megrongálódott alkatrészt / tartozékot a legközelebbi Hivatalos Ryobi Szerviz Központban kell kicseréltetni vagy megjavíttatni, kivéve ha a jelen használati útmutató erre vonatkozólag mást ír elő.
Annak elkerülése érdekében, hogy megvágja magát,
tartsa távol kezeit a vágókéstől. Ne próbálja a vágott részt kivenni, ill. ne tartsa kézzel a vágandó anyagot, ha a vágókés mozog (rotál). Bizonyosodjon meg arról, hogy az akkumulátort kivette és a ravaszt elengedte, mielőtt a vágóélbe szorult részt kiveszi. Ügyeljen arra, hogy ne érintse a vágóélt, amikor kézbe veszi a szerszámot.
FIGYELMEZTETÉS
A szerszám kikapcsolása után a vágóél még néhány másodpercig lendületből mozog.
Tartsa távol a kezeit, arcát és lábát a mozgásban lévő
elemektől. Ne próbálja megérinteni vagy leállítani a vágókést, ha az rotál.
Mindig állítsa le a motort, ha éppen nem vág, vagy ha
egyik nyírásra kerülő részről a másikra helyezi át a szerszámot.
Ne hagyja, hogy vágási hulladék vagy bármilyen más
anyag gyűljön össze a szerszámon. Az ilyen hulladékok eltömíthetik a vágókést.
Száraz helyiségben, magasban lévő- vagy kulccsal
zárható helyen tárolja a szerszámot a nem helyénvaló használat és a károsodások elkerülése érdekében. A szerszámot gyermekek és gyakorlatlan személyek számára hozzáférhetetlen helyen kell tárolni.
Tegye vissza a vágókés védőtokját a helyére, ha nem
használja a sövényvágót.
Ne merítse a szerszámot vízbe vagy bármilyen más
folyadékba, óvja a freccsenő víztől is. Ügyeljen arra, hogy a fogantyúk szárazak, tiszták, vágási hulladéktól mentesek legyenek.
80
Page 86
Magyar
HU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Tisztítsa meg a szerszámot minden használat után. Lásd "A sövényvágó tárolása" című részben lévő utasításokat.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a szerszám
alkatelemei megfelelőképpen meg vannak szorítva, mielőtt szállítaná.
Őrizze meg a jelen használati útmutatót. Használja
rendszeresen az útmutatót és tájékoztassa az esetleges többi felhasználót is az itt leírtakról. Ha a sövényvágót kölcsönadja, ne feledje mellékelni hozzá a jelen használati útmutatót is.
JAVÍTÁS
A javításokat csak képzett szerelő végezheti el.
A nem képzett személyek által végzett karbantartási ill. javítási munkálatok súlyos testi sérüléssel járó balesetveszéllyel járnak és károsíthatják a szerszámot. Ezen előírás be nem tartása a garanciát érvényteleníti, annak elvesztésével jár.
A karbantartási munkálatok során kizárólag eredeti
pótalkatrészeket lehet használni. Tartsa be a kézikönyv Karbantartás c. részében szereplő utasításokat. Ily módon csökkentheti a súlyos testi sérüléssel járó balesetek és a szerszám károsodásának veszélyét. Ezen előírás be nem tartása a garanciát érvényteleníti, annak elvesztésével jár.
A vágókés fogait nem lehet egyedileg cserélni:
szükség esetén az egész vágókést ki kell cserélni.
A VEZETÉK NÉLKÜLI SZERSZÁMOKRA VONATKOZÓ SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Az akkumulátor behelyezése előtt bizonyosodjon
meg arról, hogy a kapcsológomb “ki” állásban, ill. reteszelve van-e. Balesetet okozhat, ha egy akkumulátort bekapcsolt szerszámba tesz be.
Kizárólag a gyártó által előírt töltővel töltse a szerszám
akkumulátorát. Az előírástól eltérő típusú, nem az akkumulátorhoz való töltő használata tüzet okozhat.
Egy akkumulátoros (vezeték nélküli) szerszámhoz
csak az adott, neki megfelelő, speciális akkumulátor használható. Bármilyen más típusú akkumulátor használata tüzet okozhat.
A használaton kívüli akkumulátort tartsa távol az
olyan fémtárgyaktól, mint pl. gémkapocs, pénzérme, kulcs, csavar, szög és bármilyen olyan tárgy, mely rövidre zárhatja az akkumulátor sarkait. Az akkumulátor saruinak rövidre zárása égési sérüléseket és tüzet idézhet elő.
Kerüljön bármiféle kontaktust, érintkezést az
akkumulátorfolyadékkal, abban az esetben,
ha a túlzott használat következtében szivárogni kezd.
Amennyiben ez megtörténik, öblítse le az érintett
felületet tiszta vízzel. Ha a folyadék szembe került,
forduljon ezek után orvoshoz. Az akkumulátorból
kikerülő folyadék irritációt válthat ki, és égési
sérüléseket okozhat.
FIGYELMEZTETÉS
Ne kapcsolja be a szerszámot, ha annak egyik eleme hiányzik; pótolja a hiányzó elemet, mielőtt működésbe hozná a sövényvágót. Ezen előírás be nem tartása súlyos testi sérüléssel járó balesetet okozhat.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ ELŐÍRÁSOKAT. HASZNÁLJA RENDSZERESEN ÉS TÁJÉKOZTASSA AZ ESETLEGES TÖBBI FELHASZNÁLÓT IS AZ ITT LEÍRTAKRÓL. HA KÖLCSÖNADJA A SZERSZÁMOT, NE FELEDJE MELLÉKELNI HOZZÁ A JELEN HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT SEM.
A TERMÉK MŰSZAKI ADATAI
Motor 18 V Üresjárati fordulatszám 1200 ford./perc Vágókés hossza 457 mm Vágásteljesítmény 10 mm Súly (akkumulátorral) 3,2 kg Akkumulátor* BPP-1817M / BPP-1815M /
ABP-1801
Töltő* BC-1800 / BC-1815S /
ACR-1800
*AZ AKKUMULÁTOROKAT ÉS TÖLTŐKET KÜLÖN ÁRUSÍTJUK
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI
1. ábra
A. VÁGÓKÉS VÉDŐTOK B. VÉDŐLEMEZ C. BIZTONSÁGI KAPCSOLÓ D. RAVASZ KIRETESZELŐ GOMBJA E. MARKOLAT F. AKKUMULÁTOR (NINCS MELLÉKELVE) G. VÁGÓKÉS H. ELÜLSŐ FOGANTYÚ I. RAVASZ (KI - BE KAPCSOLÓGOMB)
81
Page 87
Magyar
HU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI
2. ábra
A. AKKUMULÁTOR (NINCS MELLÉKELVE) B. AKKUMULÁTOR RÖGZÍTŐGOMBOK
3. ábra
A. ELÜLSŐ FOGANTYÚ B. BIZTONSÁGI KAPCSOLÓ (MEGSZAKÍTÓ) C. RAVASZ KIRETESZELŐ GOMBJA D. RAVASZ
6. ábra
A. TALPLEMEZ CSAVAROK B. TALPLEMEZ
7. ábra
A. VÁGÓKÉS CSAVAROK B. BETÉTLEMEZ C. RÖGZÍTŐ ALÁTÉTGYŰRŰ D. ALÁTÉT E. TARTÓLEMEZ F. VÁGÓKÉS G. KENGYELEK H. BÜTYKÖK I. SZEGECSEK
9. ábra
A. KÉSFOG B. ÉLVÉDŐ FOG
10. ábra
A. VÁGÓKÉS VÉDŐTOK
MŰKÖDÉS
AZ AKKUMULÁTOR (NINCS MELLÉKELVE) BEHELYEZÉSE
Helyezze be az akkumulátort a sövényvágóba.
Ehhez hozza egybe az akkumulátor domború bordáit a sövényvágó vájataival a 2. ábrán látható módon.
Használat előtt bizonyosodjon meg arról, hogy az
akkumulátor két oldalán elhelyezkedő rögzítőgombok jól illeszkednek és hogy az akkumulátor megfelelőképpen kapcsolódik a sövényvágóhoz.
AZ AKKUMULÁTOR (NINCS MELLÉKELVE) KIVÉTELE
Keresse meg az akkumulátor rögzítőgombjait és
nyomja meg őket, hogy leváljon az akkumulátor a sövényvágóról (lásd 2. ábra).
Vegye ki az akkumulátort a sövényvágóból.
FIGYELEMFELHÍVÁS
Amikor a sövényvágóba illeszti az akkumulátort, bizonyosodjon meg arról, hogy az akkumulátor domború bordái jól illeszkednek a töltő vájataihoz ill. hogy az akkumulátor rögzítőgombjai jól a helyükre kattantak. Az akkumulátor helytelen behelyezése megrongálhatja a készülék belső alkatrészeit.
A SÖVÉNYVÁGÓ BEINDÍTÁSA
Vegye le a vágókés védőtokját.
Biztonsági okokból a sövényvágó elülső fogantyúján
egy biztonsági kapcsoló található, melyet nyomva kell tartani a ravasz egyidejű benyomva tartásával ahhoz, hogy a szerszám működni tudjon. A sövényvágó használatához fogja meg egyik kezével a markolatot úgy, hogy könnyen előre tudja nyomni a ravasz kireteszelő gombját, nyomja meg ezután a ravaszt, a másik kezével pedig fogja erősen az elülső fogantyút, hogy lenyomva tudja tartani a biztonsági kapcsolót.
Amint benyomta a ravaszt, elengedheti a kireteszelő
gombot. A ravasz nem akad ki, amíg benyomva tartja.
A SÖVÉNYVÁGÓ LEÁLLÍTÁSA
Amint elengedi a ravaszt, a sövényvágó leáll.
Amint elengedi a ravaszt, a kireteszelő gomb
automatikusan rögzíti a azt.
HASZNOS TANÁCSOK
Ne erőltesse a szerszámot túl sűrű sövény vágásához.
A vágókés elgörbülhet és lelassulhat. Amennyiben a vágókés lassabban vág, nyírjon lassabban.
Ne próbáljon 10 mm-nél vastagabb szálakat vagy
ágakat vágni, sem pedig olyan dolgokat, amelyek túl nagyok a fogaknak. A túl vastag ágak vágásához használjon kézifűrészt vagy fanyesőt.
Amennyiben szép egyenesre szeretné nyírni a
sövényt, használjon egy madzagot sablonként: Először jelölje meg azt a szintet, amelyre a sövényt szeretné nyírni. Húzza ki ezután a madzagot ezen a szinten a sövény mellett. Nyírja a sövényt a kifeszített madzag fölött az 4. ábrán látható módon. A sövény oldalát vágja úgy, hogy a teteje keskenyebb legyen (lásd 5. ábra). Ily módon egyenletesebb lesz a nyírt sövény felülete. Ha a fogak beszorultak, állítsa le a motort, várja meg, hogy a vágókés leálljon és vegye ki az akkumulátort, mielőtt a fogakba szorult dolog eltávolításához fogna.
Viseljen kesztyűt, ha tüskés sövényt nyír. Amikor
fiatal cserjét nyír, széles, söprögető mozdulatokkal vágjon, hogy a sövényvágó fogai be tudják kapni a szárakat. Ha pedig öregebb cserjét vág, pont fordítva, inkább oda-vissza, előre-hátra mozdulatokkal dolgozzon, mivel a szárak keményebbek.
82
Page 88
Magyar
HU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
MŰKÖDÉS
VESZÉLY
Ha a fogak elektromos vezetékkel lépnek érintkezésbe, NE ÉRINTSE MEG A VÁGÓKÉST! A KÉS ELEKTROMOS FESZÜLTSÉG ALATT LEHET. EZ RENDKÍVÜL VESZÉLYES. Fogja a sövényvágót a szigetelt markolatnál fogva, és tegye le óvatosan a földre, messzire Öntől. Szüntesse meg a vezeték áramellátását, mielőtt kihúzná a vágókés fogai közül. Ezen előírás be nem tartása súlyos testi sérüléssel járó-, de akár halálos kimenetelű balesetet is okozhat.
FIGYELMEZTETÉS
Mielőtt a szerszám használatába kezdene, tisztítsa meg a nyírásra kerülő részt. Távolítson el minden olyan dolgot - pl. elektromos vezeték, madzag stb., amelyet a vágókés fogai bekaphatnak és súlyos testi sérüléssel járó balesetet okozhatnak.
FIGYELMEZTETÉS
Ne használjon oldószert (hígítót) a műanyagból készült részek tisztításához. A legtöbb műanyagfélét a kereskedelmi forgalomban kapható oldószerek megrongálhatnak. A szennyeződések, olaj, zsír stb., tisztítására használjon egy tiszta ruhadarabot. Kizárólag eredeti Ryobi pótalkatrészeket használjon a cseréhez. Bármilyen más alkatrész használata veszéllyel jár és a készülék megrongálódását okozhatja.
FIGYELEMFELHÍVÁS
Óvja a műanyagból készült részeket fékolajtól, benzintől, és minden egyéb, olaj alapú terméktől stb. Ezek a vegyi termékek olyan vegyületeket tartalmaznak, melyek megrongálhatják, meglágyíthatják vagy lebonthatják a műanyagból készült részeket.
KARBANTARTÁS ÉS JAVÍTÁS
A VÁGÓKÉS CSERÉJE
FIGYELMEZTETÉS
A vágókés fogai nagyon élesek. Amikor a vágókéshez nyúl, ne tegye a kezét a fogak közé és kerüljön minden olyan helyzetet, amikor becsípheti vagy megvághatja a kezét / ujjait. SOHA NE érjen a fogakhoz és soha ne végezzen semmiféle karbantartást, ha az akkumulátor a szerszámon van.
A VÁGÓKÉS KIVÉTELE (6. és 7. ábrák)
Vegye ki az akkumulátort a sövényvágóból.
Helyezze a sövényvágót fejjel lefelé egy munkaasztalra
és vegye ki a négy (4) talplemez csavart.
Vegye le a talplemezt (lásd 6. ábra).
Vegye ki a két szegecsen lévő betétlemezt (lásd 7.
ábra).
Vegye ki a rögzítő alátétgyűrűt, az alátétet és a
tartólemezt (lásd 7. ábra).
Hozza egybe bütyköket.
MEGJEGYZÉS: a kengyeleket nem lehet addig
felemelni, amíg ki nem veszi a bütykök vájatából.
Csavarja ki a vágókést tartó négy (4) csavart.
Az ovális kengyelek a sövényvágó késének végén
találhatók. Bizonyosodjon meg arról, hogy a vágókés
kengyelei a helyükre illeszkednek-e. Vegye ki a
vágókést a szerszám házából.
A VÁGÓKÉS BEHELYEZÉSE (6. és 7. ábrák)
Hozza egybe bütyköket.
Helyezzen be egy új vágókést a házba,
bizonyosodjon meg arról, hogy a kengyelek jól
illeszkednek a helyükre. Forgassa a vágókést oly
módon, hogy lesüllyedjen az alsó bütyök szintje alá.
MEGJEGYZÉS: Amikor minden elem jól áll,
a vágókés akadálytalanul illeszkedik a motorházban.
Csavarja vissza a vágókést tartó négy (4) csavart a
helyére és húzza meg őket erősen
Tegye vissza az alátétet és a rögzítő alátétgyűrűt
a helyére.
Helyezze vissza a betétlemezt a két szegecsre.
Tegye vissza a vágókés talplemezét a helyére a
megfelelő 4 csavar segítségével. Jól húzza meg
a csavarokat.
FIGYELMEZTETÉS
Bizonyosodjon meg arról, hogy a talplemez megfelelő módon van rögzítve, mielőtt az akkumulátort behelyezné és a sövényvágót bekapcsolná. Amennyiben nem tartja be ezt az utasítást, a készülék belső alkatelemei nem biztos, hogy fedve lesznek és ez súlyos sérülésekkel járó balesetet vagy áramütést okozhat.
MEGJEGYZÉS: Ha a vágókés meghajlik miután a helyére tette, kezdje előröl a "A vágókés kivétele" és "A vágókés behelyezése" c. részben leírt lépéseket.
83
Page 89
Magyar
HU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
KARBANTARTÁS ÉS JAVÍTÁS
A SÖVÉNYVÁGÓ VÁGÓKÉSÉNEK KARBANTARTÁSA
FIGYELMEZTETÉS
Ne feledkezzen meg arról, hogy az akkumulátoros szerszám mindig üzemképes állapotban van, hiszen nincs szükség arra, hogy hálózati aljzathoz csatlakoztassa. A súlyos testi sérülésekkel járó balesetek elkerülése érdekében karbantartás és a vágókés cseréje esetén előbb vegye ki az akkumulátort és rendkívül óvatosan járjon el.
FIGYELMEZTETÉS
A súlyos testi sérülésekkel járó balesetek elkerülése érdekében vegye ki az akkumulátort javítás és tisztítás előtt, valamint ha alkatelemeket vesz ki a szerszámból.
A VÁGÓKÉS KARBANTARTÁSA
A vágókést minden használat után olajozza meg.
Rendszeresen ellenőrizze a fogak kopását /
élességét és bizonyosodjon meg arról, hogy nem sérültek-e.
Csere esetén kizárólag eredeti vágókéssel
helyettesítse a régit.
A VÁGÓKÉS OLAJOZÁSA
Vegye ki az akkumulátort a sövényvágóból.
A szerszám könnyebb használata ill. élettartamának
megnövelése érdekében olajozza meg a vágókést minden használat előtt és után. Mielőtt a vágókés olajozásához kezdene, vegye ki az akkumulátort és helyezze a sövényvágót egy sík felületre. Ehhez használjon könnyű gépolajat, kenje meg a vágókés felső szegélyét a 8. ábrán látható módon.
Szükségessé válhat az, hogy a vágókést két munka
között is megolajozza. Ebben az esetben állítsa le a sövényvágót, vegye ki az akkumulátort és olajozza meg a vágókést. Ezután újra munkához láthat. Soha ne olajozza a vágókést, amikor a sövényvágó be van kapcsolva.
A VÁGÓKÉS ÉLEZÉSE
Várja meg, amíg a vágókés fogazata teljesen leáll
a 9. ábrán látható pozícióban. Ily módon elegendő hely marad a vágó- és élvédő fogak között.
Vegye ki az akkumulátort a sövényvágóból.
Szorítsa egy satuba a vágókést és a fogak kiálló
felületét élesítse meg egy finom fogazatú körreszelővel (203 mm hossz, 6,4 mm vagy 5,6 mm átmérő). Ügyeljen arra, hogy ne módosuljon a fogak szöge a reszelés során.
Vegye ki a sövényvágót a satuból, helyezze vissza az
akkumulátort és kapcsolja be a szerszámot. Állítsa le újra a sövényvágót oly módon, hogy a vágóél úgy álljon, hogy az eddig nem élesített fogak látsszanak.
Vegye ki az akkumulátort a sövényvágóból,
és élesítse meg a fogak kiálló felületét az előbbiekben bemutatott módon.
A SÖVÉNYVÁGÓ KENÉSE
A szerszám összes csapágyát gyártáskor magas
kenőhatású és a szerszám teljes élettartamára ­normál használati körülmények között - elegendő mennyiségű olajjal kentük meg.
Ebből kifolyólag nincs szükség arra, hogy a szerszám
belső részeit kenje.
FIGYELMEZTETÉS
Ne próbálja a szerszámot átalakítani / módosítani, és a jelen kézikönyvben nem előírt tartozékokat szerelni rá. Az ilyen átalakítások és módosítások végrehajtása helytelen, nem rendeltetésszerű használatnak minősül, veszélyes helyzeteket idézhet elő és súlyos testi sérülésekkel járó balesetet vonhat maga után.
FIGYELMEZTETÉS
Rendszeresen ellenőrizze a sövényvágót, bizonyosodjon meg arról, hogy egyetlen elem sem tört el és hogy minden rész erősen rögzül. A súlyos testi sérülésekkel járó balesetek elkerülése érdekében ügyeljen arra, hogy minden csavar és rögzítőelem jól meg legyen szorítva a szerszámon.
A SÖVÉNYVÁGÓ KARBANTARTÁSA
Vegye ki az akkumulátort.
FIGYELMEZTETÉS
A súlyos testi sérülésekkel járó balesetek elkerülése érdekében vegye ki az akkumulátort javítás és tisztítás előtt, valamint ha alkatelemeket vesz ki a szerszámból.
A sövényvágót egy kímélő mosogatószeres vízbe
mártott ruhadarab segítségével tisztítsa meg.
84
Page 90
Magyar
HU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
KARBANTARTÁS ÉS JAVÍTÁS
Ne használjon erősen detergens tisztítószert a
szerszám házának és fogantyújának tisztításához ­ezek az elemek műanyagból készültek. Bizonyos aromás olajok károsíthatják őket, mint például citrom­és fenyőolaj vagy az olyan oldószerek mint a kerozin.
Figyelem, a nedvesség áramütést okozhat. Töröljön
le minden nedves foltot egy száraz, finom ruhadarab segítségével.
A motorház és az akkumulátor doboz
szellőzőnyílásainak tisztításához használjon egy kis kefét vagy egy kisteljesítményű porszívó fúvónyílását.
Rendszeresen bizonyosodjon meg arról, hogy a
szellőzőnyílások soha ne legyenek eltömődve.
A SÖVÉNYVÁGÓ TÁROLÁSA
Gondosan tisztítsa meg a sövényvágót, mielőtt
elrakná. A sövényvágót egy száraz, jól szellőző, a gyermekek számára hozzáférhetetlen helyen kell tárolni. Ne tárolja olyan oxidálószerek közelében, mint pl. kerti munkáknál használatos vegyszerek vagy jégmentesítő sók.
Húzza a vágókésre a védőtokot a 10. ábrán látható
módon, mielőtt elrakja.
Az akkumulátort hűvös helyen tárolja és töltse.
A normál szobahőmérsékletnél alacsonyabb és magasabb hőmérsékletek csökkentik az akkumulátor élettartamát.
Soha ne rakja el az akkumulátort lemerült állapotban.
Használat után várja meg hogy lehűljön, és azonnal
töltse fel.
Minden akkumulátor veszít töltési kapacitásából az
idő előrehaladtával. Minél magasabb a hőmérséklet,
az akkumulátor annál gyorsabban veszít töltési
kapacitásából. Ha hosszabb ideig nem használja a
sövényvágót, töltse fel az akkumulátort havonta /
kéthavonta. Ez meghosszabbítja az élettartamát.
ELHELYEZÉS A HULLADÉKBAN
Ne dobja a háztartási szemétbe az elhasznált elektromos szerszámokat. Segítse elő az újrahasznosítást azzal, hogy egy hulladékkezelő létesítménybe viszi. Forduljon az illetékes hatóságokhoz vagy a viszonteladóhoz a megfelelő újrahasznosítási / újrafelhasználási eljárással kapcsolatos tájékoztatásért.
85
Page 91
Čeština
CZ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Čeština
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
UPOZORNĚNÍ
Do nářadí je nutné vložit 18 V baterii systému ONE+. Při používání akumulátorového elektronářadí je nutné dodržovat základní bezpečnostní pokyny, aby nemohlo dojít k požáru, úrazu nebo vytečení elektrolytu z akumulátorové baterie.
Přečtěte si návod k obsluze a dodržujte veškeré bezpečnostní pokyny a upozornění.
Používejte sluchovou ochranu a ochranné brýle.
Nářadí nepoužívejte v dešti!
Noste oděv s dlouhými rukávy a dlouhými nohavicemi a vysoké boty.
Používejte pracovní protiskluzové rukavice.
Přihlížející osoby se musí zdržovat ve vzdálenosti alespoň 15 m od pracovní zóny.
NEŽ ZAČNETE NÁŘADÍ POUŽÍVAT, PŘEČTĚTE SI VŠECHNY BEZPEČNOSTNÍ POKYNY.
Přečtěte si pozorně všechny bezpečnostní pokyny.
Seznamte se s nářadím a jeho funkcemi.
Nepoužívejte nářadí, pokud jste unavení, nemocní,
pod vlivem alkoholu, drog nebo užíváte-li léky, které snižují pozornost.
Než začnete s nářadím pracovat, zkontrolujte jeho
stav. Pokud je některý díl nářadí poškozen, je nutné ho vyměnit. Zkontrolujte, zda z akumulátorové baterie nevytéká elektrolyt.
Zkontrolujte, zda je nářadí řádně upevněno a zda jsou
nasazeny všechny ochranné kryty. Vyměňte nalomenou, prasklou nebo jinak poškozenou stříhací lištu nebo jakýkoliv jiný poškozený díl nářadí. Přesvědčte se, že je stříhací lišta správně nasazena a upevněna. Vyvarujete se nebezpečí vlastního zranění, zranění přihlížejících osob a nebezpečí poškození nářadí.
Nářadí vybírejte podle povahy práce. Zahradní nůžky
používejte pouze k předepsaným účelům.
Zahradní nůžky nepoužívejte, pokud je nelze zapnout
nebo vypnout hlavním spínačem. Nářadí, které nelze správně zapnout a vypnout, je nebezpečné a je bezpodmínečně nutné ho nechat opravit.
Před každým použitím nářadí, vyčistěte pracovní zónu.
Prodlužovací šňůru, elektrické kabely, provázky a další předměty ponechejte v bezpečné vzdálenosti, aby se nemohly zachytit do stříhací lišty.
Děti, přihlížející osoby a domácí zvířectvo musí zůstat
v dostatečné vzdálenosti od pracovního místa. Děti, přihlížející osoby a zvířata musí zůstat ve vzdálenosti alespoň 15 m od uživatele. Doporučuje se, aby si přihlížející osoby chránily oči. Pokud se při práci dostanete do blízkosti třetích osob, vypněte nářadí.
Chraňte nabíječku před deštěm a vlhkem, aby
nedošlo k úrazu elektrickým proudem.
Zahradní nůžky nepoužívejte, pokud máte mokré ruce.
Zahradní nůžky nesmějí používat děti do 15 let a
nezkušené osoby.
Abyste si při práci nezpůsobili závažný úraz očí, vždy
používejte ochranné brýle.
Při práci používejte obličejový štít nebo protiprašný
respirátor, pokud při práci vzniká prach.
Noste vhodný přiléhající pracovní oděv. Při práci
nenoste široké oblečení ani šperky, které by se mohly zachytit v pohyblivých částech nářadí a být příčinou úrazu. Při práci venku vám doporučujeme používat gumové rukavice a protiskluzovou obuv.
Pokud máte dlouhé vlasy, vlasy stáhněte gumičkou
nad úrovní ramen, aby se dlouhé prameny vlasů nemohly zachytit v pohyblivých částech nářadí.
Chraňte elektrické nářadí/ akumulátorovou baterii
před deštěm a vlhkem.
Při transportu a uskladnění nářadí dbejte, aby byl
ochranný kryt vždy nasazen na stříhací lištu.
Při práci dávejte pozor, co se děje v okolí, a buďte
opatrní: hluk zapnutého nářadí může zakrýt jiný hluk okolního prostředí.
Před každým použitím nářadí zkontrolujte, zda jste
nezapomněli odstranit veškeré utahovací klíče.
Zkontrolujte, zda jsou nasazeny rukojeti a všechny
ochranné systémy, než začnete s nářadím pracovat.
Nářadí nikdy nepoužívejte, pokud chybí některý díl
nebo jsou použity jiné, než originální náhradní díly.
POKYNY PŘI POUŽÍVÁNÍ ZAHRADNÍCH NŮŽEK NA ŽIVÝ PLOT
Zahradní nůžky nepoužívejte bez správně nasazené
rukojeti. Při práci držte nářadí oběma rukama.
86
Page 92
Čeština
CZ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Čeština
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Aby nedošlo k nechtěnému spuštění, při transportu
nedržte ruku na spouštěči nářadí.
Buďte opatrní. Pozorně sledujte, co děláte, a řiďte se
zdravým rozumem.
Při práci noste silné kalhoty, protiskluzovou obuv a
rukavice. Při úpravě živých plotů nenoste krátké kalhoty, sandály a nepracujte bosí.
Nepoužívejte nářadí, pokud není pracovní zóna
dostatečně osvětlená. Pracovní prostor musí být řádně osvětlen (denní světlo nebo umělé osvětlení).
Vždy pracujte v rovnovážné a stabilní poloze a
nestůjte na nestabilním podkladu. Stůjte pevně oběma nohama na stabilní ploše, ruce nenatahujte příliš daleko nebo vysoko. Nepoužívejte nářadí, pokud stojíte na žebříku.
Na nářadí netlačte. Nářadí nepřetěžujte, dodržujte
předepsaný pracovní režim, nářadí tak bude bezpečnější a účinnější.
Před čištěním, opravami nebo seřízením nářadí vždy
uvolněte spouštěč, počkejte, dokud se motor zcela nezastaví a vyndejte akumulátorovou baterii.
Tyto zahradní nůžky se používají pouze pro úpravu
živých plotů a obdobných rostlinných kultur (křovin, stromků). Nepoužívejte toto nářadí k jiným než k uvedeným účelům.
Než zapnete nářadí, zkontrolujte, zda stříhací lišta při
práci nenarazí na překážky.
Pokud při práci narazíte na překážku, nebo dojde k
namotání cizího předmětu na stříhací lištu, bez čekání vypněte nářadí, vyjměte akumulátor a zkontrolujte, zda nedošlo k poškození nářadí. V případě poškození některého dílu nářadí dále nepoužívejte, dokud není provedena jeho odborná oprava. Nářadí nepoužívejte, pokud nejsou všechny díly a ochranné prvky nářadí řádně nasazeny nebo pokud jsou poškozené.
Pozorně sledujte, co děláte. Používejte zdravý rozum.
Zahradní nůžky udržujte v pořádku a čistotě. Při
stříhání živých plotů musí být stříhací lišta čistá a ostrá, aby nářadí bylo výkonné a bezpečné. Při výměně příslušenství a při jeho mazání postupujte podle pokynů. Zkontrolujte, zda jsou rukojeti vždy čisté a suché a zda na nich nejsou stopy po oleji nebo mazivu.
Zkontrolujte, zda žádný díl nářadí není poškozený.
Než budete pokračovat v práci, zkontrolujte, zda je poškozený díl nářadí provozuschopný a plně funkční. Zkontrolujte, zda jsou pohyblivé prvky nářadí v zákrytu. Zkontrolujte, zda žádný díl není zlomený.
Zkontrolujte správnost montáže nářadí a funkčnost
všech dílů, které mohou narušit bezpečný provoz
nářadí. Pokud je poškozena ochrana stříhací lišty či
jakýkoliv jiný díl, musí být provedena jeho oprava či
výměna v některé z autorizovaných servisních
opraven výrobků Ryobi, kromě případů, kdy je v
tomto návodu uvedeno jinak.
Abyste se nepořezali, ruce ponechte v bezpečné
vzdálenosti od stříhací lišty. Nesnažte se odstraňovat
stříhaný materiál rukou, ani přidržovat stříhaný
živý plot. Pokud se cizí předmět zachytí v stříhací
liště, před jeho uvolněním dejte ruku ze spouštěče a
vyndejte z nářadí akumulátor. Nářadí nikdy nedržte
za stříhací lištu.
UPOZORNĚNÍ
Vlivem setrvačnosti se stříhací lišta ještě chvilku otáčí i po vypnutí nářadí.
Ruce, obličej a nohy ponechte v bezpečné vzdálenosti
od pohybujících se částí nářadí. Pokud je řezací lišta
v pohybu, nedotýkejte se jí a ani se ji nesnažte
zastavovat rukou.
Pokud nestříháte nebo se přemisťujete z jedné pracovní
zóny na jinou, vypněte motor zahradních nůžek.
Nenechávejte, aby se odpad a odstříhaný materiál
hromadil na nářadí. Mohlo by dojít k ucpání mezer
mezi zuby stříhací lišty.
Nářadí uskladňujte na suchém místě, v dostatečné
výšce a v uzamykatelném nábytku, aby nemohlo dojít
k jeho poškození nebo zneužití. Nářadí uložte na
bezpečném místě, mimo dosah dětí a nezkušených
osob.
Jakmile zahradní nůžky na živý plot nepoužíváte,
vždy nasaďte ochranný kryt na stříhací lištu.
Nářadí neponořujte do vody ani do jiné tekutiny ani
ho neoplachujte proudem vody Zkontrolujte, zda jsou
rukojeti vždy čisté a suché a zda na nich nejsou stopy
po odříznutém materiálu. Po práci nářadí vyčistěte.
Seznamte se s pokyny uvedenými v části
"Uskladnění zahradních nůžek".
Před transportem nářadí zkontrolujte, zda jsou
všechny díly řádně utažené.
Tyto pokyny uschovejte. K návodu se příležitostně
můžete vrátit, návod použijte i pro informovanost
případných jiných uživatelů. Při zapůjčení zahradních
nůžek je nutné půjčit i tento návod.
OPRAVY
Nářadí smí být opravováno pouze odborným
opravářem s příslušnou technickou kvalifikací.
87
Page 93
Čeština
CZ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Čeština
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Neodborná údržba nebo opravy prováděné svépomocí mohou být příčinou úrazu nebo poškození nářadí. Při nedodržení tohoto pokynu zaniká záruční lhůta.
Při opravě nářadí je možné použít pouze originální
náhradní díly. Dodržujte pokyny uvedené v tomto návodu v části "Údržba". Vyhnete se tak závažnému zranění a nebezpečí poškození nářadí. Při nedodržení tohoto pokynu zaniká záruční lhůta.
U nářadí nelze vyměňovat jednotlivé zuby stříhací
lišty. V případě potřeby vyměňte celou lištu.
SPECIFICKÉ BEZPEČNOSTÍ POKYNY PŘI POUŽÍVÁNÍ AKUMULÁTOROVÉHO ELEKTRO-NÁŘADÍ
Před vložením akumulátoru zkontrolujte, zda je
spínač v poloze “vypnuto” nebo zda je blokován pojistkou. Vložení akumulátoru do zapnutého nářadí může způsobit zranění.
K nabíjení akumulátoru vašeho nářadí použijte pouze
nabíječku doporučenou výrobcem. Při použití nevhodné nabíječky, která není kompatibilní s vaším modelem akumulátoru, můžete způsobit požár.
Akumulátorové nářadí je možné používat pouze se
speciálním akumulátorem. Používání jiného typu baterií nebo akumulátorů může způsobit požár.
Pokud akumulátor nepoužíváte, uschovejte ho
v dostatečné vzdálenosti od kovových předmětů,
TECHNICKÉ ÚDAJE VÝROBKU
Motor 18 V Otáčky naprázdno 1200 ot./min Délka stříhací lišty 457 mm Max. průměr stříhaného materiálu 10 mm Hmotnost (včetně akumulátoru) 3,2 kg Baterie* BPP-1817M / BPP-1815M /
ABP-1801
Nabíječka* BC-1800 / BC-1815S /
ACR-1800
*BATERII A NABÍJEČKU JE NUTNÉ ZAKOUPIT ZVLÁŠŤ
POPIS
Obr. 1
A. OCHRANNÝ KRYT STŘÍHACÍ LIŠTY B. OCHRANNÝ ŠTÍT C. RUKOJEŤ S VYPÍNAČEM D. TLAČÍTKO PRO ODBLOKOVÁNÍ SPOUŠTĚČE
(POJISTKA) E. HLAVNÍ RUKOJEŤ F. AKUMULÁTOR (NENÍ DODÁNA) G. STŘÍHACÍ LIŠTA H. PŘEDNÍ RUKOJEŤ I. SPOUŠTĚČ
jakými jsou např. kancelářské svorky, mince, klíče, hřebíky, šrouby a jiné kovové předměty, které by mohly vytvořit spojení mezi svorkami akumulátoru. Zkratování svorek akumulátoru může způsobit jiskření, popáleniny, případně požár.
Elektrolytu, který může vytékat z akumulátoru při
jeho nesprávném používání, se v žádném případě nedotýkejte. Pokud dojde k potřísnění pokožky chemikáliemi, omyjte postižené místo čistou vodou. Při zasažení očí vyhledejte lékaře. Kontakt s chemikáliemi, které mohou vytékat z akumulátoru, může způsobit podráždění nebo popáleniny.
UPOZORNĚNÍ
Pokud vám chybí některý díl nářadí, nářadí již dále nepoužívejte, dokud si chybějící díl neopatříte.
Obr. 2
A. AKUMULÁTOR (NENÍ DODÁNA) B. BLOKAČNÍ POJISTKA
Obr. 3
A. PŘEDNÍ RUKOJEŤ B. RUKOJEŤ S VYPÍNAČEM C. TLAČÍTKO PRO ODBLOKOVÁNÍ SPOUŠTĚČE
(POJISTKA) D. SPOUŠTĚČ
Obr. 6
A. ŠROUB PRO UPEVNĚNÍ KRYCÍ DESKY B. KRYCÍ DESKA STŘÍHACÍ LIŠTY
Nedodržení tohoto pokynu může způsobit vážné zranění.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PEČLIVĚ USCHOVEJTE. K NÁVODU SE PŘÍLEŽITOSTNĚ MŮŽETE VRÁTIT, NÁVOD POUŽIJTE I PRO INFORMOVANOST PŘÍPADNÝCH JINÝCH UŽIVATELŮ. PŘI ZAPŮJČENÍ NÁŘADÍ JE NUTNÉ PŮJČIT I TENTO NÁVOD.
Obr. 7
A. ŠROUB STŘÍHACÍ LIŠTY B. DESTIČKA C. ARETAČNÍ PODLOŽKA D. PLOCHÁ PODLOŽKA E. UPÍNACÍ PŘÍLOŽKA F. STŘÍHACÍ LIŠTA
88
Page 94
Čeština
CZ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Čeština
POPIS
G. DRŽADLA H. VAČKY I. VŘETENA
Obr. 9
A. ZUB STŘÍHACÍ LIŠTY B. PROTIZUB
Obr. 10
A. OCHRANA STŘÍHACÍ LIŠTY
PROVOZ NÁŘADÍ
VLOŽENÍ AKUMULÁTOROVÉ BATERIE (NENÍ DODÁNA)
Vložte akumulátor do zahradních nůžek. Žebroví
akumulátoru musí správně zapadnout do drážek bateriového prostoru zahradních nůžek, jak je znázorněno na obrázku č. 2.
Než začnete zahradní nůžky používat, zkontrolujte
správnou funkčnost blokačních systémů (pojistek) na obou stranách akumulátoru a zkontrolujte, zda je akumulátor správně umístěn v nářadí.
VYJMUTÍ AKUMULÁTOROVÉ BATERIE (NENÍ DODÁNA)
Stiskněte blokační pojistky akumulátoru, tím se
akumulátor uvolní a je možné ho vyndat ze zahradních nůžek (viz obrázek č. 2).
Vyjměte akumulátor ze zahradních nůžek.
VAROVÁNÍ
Zkontrolujte správné zasunutí akumulátorové baterie do zahradních nůžek na živé ploty: žebroví na akumulátoru musí správně zapadat do žlábkování v bateriovém prostoru a blokovací systém musí být správně zajištěn. Nesprávné vložení akumulátoru může poškodit vnitřní prvky nářadí.
UVEDENÍ ZAHRADNÍCH NŮŽEK DO PROVOZU
Sundejte ochranný kryt stříhací lišty.
Z bezpečnostních důvodů jsou zahradní nůžky
vybaveny bezpečnostní pojistkou na přední rukojeti, kterou musíte zamáčknout a současně stisknout spouštěč nářadí, aby bylo možné nářadí uvést do provozu.
Při stříhání živého plotu držte nářadí jednou rukou za hlavní rukojeť, abyste mohli snadno zamáčknout blokovací pojistku a poté stisknout spouštěč nářadí a druhou rukou držte pevně druhou rukojeť, abyste mohli držet rukojeť s spínačem.
Jakmile stisknete spouštěč, můžete pustit blokační
pojistku. Spouštěč se nezablokuje, pokud ho budete držet rukou.
VYPNUTÍ ZAHRADNÍCH NŮŽEK NA ŽIVÉ PLOTY
Zahradní nůžky se vypnou uvolněním ruky ze
spouštěče.
Jakmile uvolníte spouštěč, pojistka automaticky
zablokuje spouštěč.
DOPORUČENÍ PRO PRÁCI S NÁŘADÍM
Nepřetěžujte nářadí při stříhání příliš hustého živého
plotu. Mohlo by dojít k ohnutí řezací lišty a zpomalení nářadí. Pokud dojde ke zpomalení stříhací lišty, zpomalte pracovní tempo.
Nesnažte se zastřihávat větvičky nebo jiné rostlinné
kultury o průměru větším než 10 mm, které nelze stříhat stříhací lištou. Pro řezání silnějších větví používejte ruční pilu nebo vyvětvovačku.
Pokud chcete zastřihávat živý plot do roviny,
doporučujeme vám používat provázek: Nejdříve si označte úroveň, do jaké chcete živý plot zastřihnout. Pak v této výšce živého plotu natáhněte provázek. Živý plot zastřihávejte těsně nad provázkem podle obrázku č. 4. Pro zvýšení efektu nezapomeňte zastřihnout živý plot na obou koncích, aby byla horní část užší (viz obrázek č. 5). Zastřihnutí živého plotu tak bude jednotné. Pokud dojde k zablokování zubů pily, vypněte motor, počkejte, dokud se stříhací lišta zcela nezastaví, vyndejte akumulátor a pak teprve vyprostěte materiál, který uvízl v zubech stříhací lišty.
Při stříhání rostlinných kultur s ostny pracujte v
rukavicích. Při stříhání mladých stromků proveďte široký záběr nůžkami z jedné strany na druhou, aby se zuby stříhací lišty dostaly správně do záběru s mladými větvičkami porostu. Při stříhání staršího porostu, stříhejte naopak zepředu dozadu, neboť řezaný porost je tvrdší.
NEBEZPEČÍ
Pokud se chybnou manipulací zuby dostanou do záběru s elektrickým kabelem, NEDOTÝKEJTE SE STŘÍHACÍ LIŠTY! MŮŽE BÝT POD PROUDEM! TO JE VELMI NEBEZPEČNÁ SITUACE.
89
Page 95
Čeština
CZ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Čeština
PROVOZ NÁŘADÍ
Držte zahradní nůžky za hlavní rukojeť (ta je izolovaná) a položte opatrně nářadí co nejdále od sebe. Vypněte pojistky, abyste přerušili přívod elektrického proudu k zahradnímu nářadí a pak teprve vyprostěte kabel ze zubů stříhací lišty. Nedodržení tohoto pokynu může způsobit vážné zranění nebo i smrtelný úraz.
UPOZORNĚNÍ
Před každým použitím nářadí, vyčistěte pracovní zónu. Odstraňte elektrické kabely, vodiče, přípojné elektrické kabely z dosahu stříhací lišty, aby se tyto předměty nemohly dostat do kontaktu s nářadím a způsobit vám závažný úraz.
UPOZORNĚNÍ
K čištění plastových dílů nepoužívejte ředidla. Většina ředidel běžně dostupných v obchodní síti se nehodí k čištění plastových částí, neboť narušuje povrch plastů. K odstranění nečistot, oleje, maziv apod. používejte čistý hadr. Při výměně prvků pily je nutné použít pouze originální náhradní díly značky Ryobi. Použití neznačkových dílů může nejen poškodit přístroj, ale způsobit i vážné zranění.
VAROVÁNÍ
Plastové části nářadí nesmí nikdy přijít do styku s brzdovou kapalinou, benzínem, produkty na bázi ropy, regenerovanými maznými oleji apod. Tyto výrobky obsahují chemikálie, které mohou poškodit, oslabit nebo zničit plastové části, případně snížit jejich životnost.
Sejměte destičku vloženou mezi dvěma vřeteny
(viz strana 7).
Sundejte aretační podložku, plochou podložku a
upínací příložku (viz strana 7).
Zarovnejte vačky.
POZNÁMKA: pokud chcete zdvihnout držadla, je nutné je vyndat ze zářezů vaček.
Vyndejte všechny čtyři (4) šrouby, které drží
stříhací lištu.
Po obou stranách stříhací lišty jsou oválná držadla.
Zkontrolujte, zda jsou držadla stříhací lišty v rovině. Vyndejte stříhací lištu z krytu nářadí.
NASAZENÍ STŘÍHACÍ LIŠTY (Obr. 6 a 7)
Zarovnejte vačky.
Zasuňte novou lištu do krytu a zkontrolujte, zda
držadla zapadají správně do úložného prostoru. Uveďte stříhací lištu do provozu tak, aby se dostala do záběru na úrovni dolní vačky.
POZNÁMKA: Jakmile jsou všechny prvky v rovině, stříhací líšta se bez problému zasune do krytu motoru.
Nasaďte čtyři (4) šrouby stříhací lišty a pevně je
utáhněte.
Nasaďte upínací příložku, plochou podložku a
aretační podložku.
Vložte destičku mezi dvě vřetena.
Nasaďte krycí destičku stříhací lišty a zasuňte
4 upevňovací šrouby. Pevně utáhněte.
UPOZORNĚNÍ
Před vložením akumulátoru a zapnutím nůžek na živý plot zkontrolujte, zda je krycí deska stříhací lišty správně upevněna. Při nedodržení tohoto
ÚDRŽBA A OPRAVY
VÝMĚNA STŘÍHACÍ LIŠTY
UPOZORNĚNÍ
Zuby stříhací lišty jsou velmi ostré. Při manipulaci se stříhací lištou prsty nepokládejte do mezer mezi zuby a nestůjte tak, abyste se mohli o lištu pořezat. NIKDY se nedotýkejte zubů stříhací lišty ani neprovádějte žádnou údržbu, pokud je akumulátor v nářadí.
SEJMUTÍ STŘÍHACÍ LIŠTY (Obr. 6 a 7)
Vyjměte akumulátor z nářadí.
Položte zahradní nůžky na pracovní stůl, obraťte
nářadí a vyšroubuje čtyři (4) šrouby destičky krytu stříhací lišty.
Sejměte destičku krytu (viz strana 6).
pokynu by zůstaly vnitřní prvky nářadí nezakrytovány, mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem a vážnému zranění.
POZNÁMKA: Pokud se začne stříhací lišta kroutit bezprostředně po nasazení, proveďte znovu úkony popsané v částech "Vyjmutí stříhací lišty" a "Nasazení stříhací lišty".
ÚDRŽBA STŘÍHACÍ LIŠTY NŮŽEK NA ŽIVÝ PLOT
UPOZORNĚNÍ
Nezapomeňte, že akumulátorové nářadí může být kdykoliv uvedeno do provozu, protože nepotřebuje připojení k elektrické síti. Abyste se vyhnuli závažnému úrazu, před každým úkonem údržby a před výměnou stříhací lišty systematicky vyndejte z nářadí akumulátor.
90
Page 96
Čeština
CZ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Čeština
ÚDRŽBA A OPRAVY
UPOZORNĚNÍ
Abyste si nezpůsobili těžký úraz, před opravou a čištěním nářadí a před jakýmkoliv zásahem na nářadí, vždy vyndejte akumulátor.
ÚDRŽBA STŘÍHACÍ LIŠTY
Po každém použití je třeba lištu namazat.
Pravidelně kontrolujte opotřebení a stav zubů na
stříhací liště.
Při výměně jakýchkoliv částí je nutné použít pouze
originální náhradní díly.
MAZÁNÍ STŘÍHACÍ LIŠTY
Vyjměte akumulátor z nůžek na živý plot.
Pro snazší používání nářadí a prodloužení životnosti
baterie namažte stříhací lištu před každým použitím a vždy po každém použití. Před aplikací maziva vyndejte akumulátor a položte akumulátorové nůžky na rovnou plochu. Aplikujte trochu motorového oleje podél horního okraje stříhací lišty, jak je uvedeno na obrázku č. 8.
V některých případech může být nutné provést
mazání mezi dvěma úpravami živého plotu. V tomto případě vypněte nůžky, vyndejte akumulátor a namažte stříhací lištu. Pak můžete pokračovat v práci. Nikdy neprovádějte mazání stříhací lišty při práci.
OSTŘENÍ STŘÍHACÍ LIŠTY
Počkejte, dokud nejsou zuby stříhací lišty zcela v klidu,
jak je znázorněno na obrázku č. 9. Tak budete mít dostatečnou vzdálenost mezi zuby a protizuby lišty.
Vyjměte akumulátor ze zahradních nůžek.
Upevněte stříhací lištu do svěráku a naostřete každý
zub pomocí jemného kulatého pilníku o délce 203 mm, s průměrem 6,4 nebo 5,6 mm. Při pilování zubů dávejte pozor, abyste nezměnili úhel zubů.
Vyndejte zahradní nůžky ze svěráku, vložte akumulátor
a zapněte nůžky. Vypněte zahradní nůžky v poloze, kdy je přístupná nenaostřená hrana stříhací lišty.
Vyjměte akumulátor ze zahradních nůžek a naostřete
přístupnou stranu ostří zubů podle stejného postupu.
MAZÁNÍ ZAHRADNÍCH NŮŽEK NA ŽIVÝ PLOT
Veškerá ložiska nářadí byla výrobcem namazána dostatečným množstvím vysoce účinného maziva, které stačí na celou dobu životnosti nářadí při normálních podmínkách používání. Žádné další mazání nářadí není nutné.
UPOZORNĚNÍ
Nářadí nijak neupravujte a nepoužívejte jiné příslušenství, než je uvedeno v tomto návodu. Nepovolené úpravy nářadí či změny v používání příslušenství mohou vytvořit nebezpečné situace, které mohou vést k velmi závažnému zranění.
UPOZORNĚNÍ
Pravidelně kontrolujte stav zahradních nůžek, abyste se ujistili, že žádný díl nářadí není zlomený a že jsou všechny díly řádně upevněny. Zkontrolujte, že jsou všechny šrouby a všechny upevňovací prvky řádně utaženy, tím se omezí riziko úrazu.
ÚDRŽBA ZAHRADNÍCH NŮŽEK NA ŽIVÝ PLOT
Vyjměte z nářadí akumulátor.
UPOZORNĚNÍ
Abyste si nezpůsobili těžký úraz, před opravou a čištěním nářadí a před jakýmkoliv zásahem na nářadí vždy vyndejte akumulátor.
K čištění používejte vlhký hadr s trochou čistícího
přípravku.
K čištění krytu nářadí a rukojeti nepoužívejte
koncentrované čistící prostředky - jde o plastové díly. Při kontaktu s aromatickými oleji na bázi borovice nebo citrónu a při kontaktu s rozpouštědly, jako např. petrolejem, by mohlo dojít k poškození nářadí.
Pozor: vlhkost může být příčinou úrazu elektrickým
proudem. Veškeré stopy po vlhkosti otřete suchým měkkým hadrem.
K čištění větracích otvorů bateriového krytu a krytu
motoru používejte kartáček nebo vysavač nastavený na nízký výkon.
Větrací otvory nesmí být ucpané.
USKLADNĚNÍ ZAHRADNÍCH NŮŽEK NA ŽIVÝ PLOT
Před uložením vždy zahradní nůžky pečlivě vyčistěte.
Zahradní nůžky vždy uložte na suché, dobře větrané místo, mimo dosah dětí. Nářadí neuskladňujte v blízkosti žíravých látek, jako například v blízkosti zahrádkářských nebo zahradnických chemických přípravků nebo soli na zimní sypání komunikací.
Před uskladněním chraňte stříhací lištu ochranným
krytem tak, jak je uvedeno na obrázku č. 10.
Akumulátor skladujte a nabíjejte na chladném místě.
Teploty nižší nebo naopak nižší než pokojová teplota snižují životnost baterií.
91
Page 97
Čeština
CZ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Čeština
ÚDRŽBA A OPRAVY
Nikdy neuskladňujte vybitý akumulátor. Po použití
počkejte, dokud akumulátor nevychladne a bez čekání ho dobijte.
Veškeré akumulátorové baterie ztrácí časem svou
kapacitu dobíjení. Čím vyšší je teplota, tím rychleji akumulátor ztrácí svou schopnost dobíjení. Pokud nepoužíváte zahradní nářadí delší dobu, dobíjejte akumulátor každý měsíc nebo každé dva měsíce. Prodloužíte tak životnost akumulátoru.
LIKVIDACE
Nevyhazujte elektrické nářadí do komunálního odpadu. Předejte ho k recyklaci do některé ze speciálních sběren. Na vhodnou recyklaci se informujte u kompetentních úřadů nebo přímo v prodejně, ve které jste výrobek zakoupili.
92
Page 98
кЫТТНЛИ
RU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
икДЗагД нЦпзада ЕЦбйиДлзйлна
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
аМТЪЫПВМЪ ‡·УЪ‡ВЪ М‡ ‡ННЫПЫОflЪУВ ONE+. иЛ ФУО¸БУ‚‡МЛЛ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛПЛ ЛМТЪЫПВМЪ‡ПЛ М‡ ·‡Ъ‡ВВ, ‚У ЛБ·ВК‡МЛВ ФУК‡‡, ЪВОВТМ˚ı ФУ‚ВК‰ВМЛИ Л ЪВ˜Л ·‡Ъ‡ВЛ, МВУ·ıУ‰ЛПУ ТОВ‰У‚‡Ъ¸ УТМУ‚М˚П Ф‡‚ЛО‡П ЪВıМЛНЛ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ.
иУ˜ЪЛЪВ ЫНУ‚У‰ТЪ‚У ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ Л ТУ·О˛‰‡ИЪВ ‚ТВ Ф‡‚ЛО‡ ЪВıМЛНЛ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ.
иУО¸БЫИЪВТ¸ ТВ‰ТЪ‚‡ПЛ Б‡˘ЛЪ˚ ТОЫı‡ Л БВМЛfl.
зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЛМТЪЫПВМЪУП ФУ‰ ‰УК‰ВП!
зУТЛЪВ Б‡˘ЛЪМЫ˛ У‰ВК‰Ы Л У·Ы‚¸.
иУО¸БЫИЪВТ¸ ФОУЪМ˚ПЛ Л МВТНУО¸Бfl˘ЛПЛ ‡·У˜ЛПЛ ФВ˜‡ЪН‡ПЛ.
зВ ФУ‰ФЫТН‡ИЪВ ФУТЪУУММЛı ·ОЛКВ 15 ПВЪУ‚ Н ‡·У˜ВИ БУМВ.
иЦкЦС зДуДгйе кДЕйнх икйунанЦ ЗлЦ икДЗагД нЦпзада ЕЦбйиДлзйлна.
ÇÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚ ‚Ò ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ÚÂıÌËÍÂ
·ВБУФ‡ТМУТЪЛ. йБМ‡НУП¸ЪВТ¸ Т ЛМТЪЫПВМЪУП.
зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЛМТЪЫПВМЪУП ‚ ЫТЪ‡‚¯ВП ТУТЪУflМЛЛ ЛОЛ
‚ МВ‰Ы„В, ‚ ТУТЪУflМЛЛ ‡ОНУ„УО¸МУ„У ЛОЛ М‡НУЪЛ˜ВТНУ„У УФ¸flМВМЛfl, ‡ Ъ‡НКВ ФУ‰ ‚УБ‰ВИТЪ‚ЛВП ПВ‰ЛН‡ПВМЪУ‚.
иВВ‰ М‡˜‡ОУП ‡·УЪ˚ ФУ‚ВflИЪВ ТУТЪУflМЛВ
ЛМТЪЫПВМЪ‡. б‡ПВМflИЪВ ФУ‚ВК‰ВММ˚В ‰ВЪ‡ОЛ. иУ‚В¸ЪВ, ˜ЪУ·˚ ЛБ ‡ННЫПЫОflЪУ‡ МВ ЪВН ˝ОВНЪУОЛЪ.
иУ‚В¸ЪВ ˆВОУТЪМУТЪ¸ Л Б‡ЪflКНЫ ‚ТВ„У НВФВК‡ Л
ТВ‰ТЪ‚ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ. б‡ПВМflИЪВ ‡ТЪВТН‡‚¯ЛВТfl, ‡Б·ЛЪ˚В Л ФУ‚ВК‰ВММ˚В ФУОУЪМ‡ Л ФУ˜ЛВ ‰ВЪ‡ОЛ. иУ‚В¸ЪВ ЫТЪ‡МУ‚НЫ Л НВФВК ФУОУЪМ‡. щЪУ ЛБ·‡‚ЛЪ УЪ УФ‡ТМУТЪЛ ФУОУПНЛ ЛМТЪЫПВМЪ‡ Л ЪflКВО˚ı Ъ‡‚П Н‡Н Т‡ПУ„У ФУО¸БУ‚‡ЪВОfl, Ъ‡Н Л ФУТЪУУММЛı.
иУО¸БЫИЪВТ¸ ‡‰ВН‚‡ЪМ˚ПЛ ЛМТЪЫПВМЪ‡ПЛ.
иУО¸БЫИЪВТ¸ ЛМТЪЫПВМЪУП ЪУО¸НУ ‰Оfl ЪВı ‡·УЪ, ‰Оfl НУЪУ˚ı УМ ФВ‰М‡БМ‡˜ВМ.
зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЛМТЪЫПВМЪУП, ВТОЛ ‚˚НО˛˜‡ЪВО¸
МВ ‡·УЪ‡ВЪ. ЦТОЛ ЛМТЪЫПВМЪ МВО¸Бfl ‚НО˛˜ЛЪ¸ ЛОЛ ‚˚НО˛˜ЛЪ¸, ˝ЪУ УФ‡ТМУ. Ц„У МВУ·ıУ‰ЛПУ УЪВПУМЪЛУ‚‡Ъ¸.
é˜Ë˘‡ÈÚ ÁÓÌÛ ÒÚËÊÍË ÔÂ‰ ‡·ÓÚÓÈ. ì·Ë‡ÈÚÂ
¯МЫ˚, ФУ‚У‰‡, ‚ВВ‚НЛ Л ФУ˜ЛВ ФВ‰ПВЪ˚, ПУ„Ы˘ЛВ ФУФ‡ТЪ¸ ‚ ФУОУЪМУ.
иУТЪУУММЛВ, ‰ВЪЛ, Л ‰УП‡¯МЛВ КЛ‚УЪМ˚В МВ ‰УОКМ˚
ФЛ·ОЛК‡Ъ¸Тfl Н ‡·У˜ВПЫ ПВТЪЫ. зВ ФУ‰ФЫТН‡ИЪВ ФУТЪУУММЛı, ‰ВЪВИ Л КЛ‚УЪМ˚ı ·ОЛКВ 15 ПВЪУ‚: ‚У ‚ВПfl ТЪЛКНЛ ЛБ-ФУ‰ ФУОУЪМ‡ ПУ„ЫЪ ‚˚ОВЪ‡Ъ¸ ‡БМ˚В ФВ‰ПВЪ˚. иЛТЫЪТЪ‚Ы˛˘ЛП ФЛ ‡·УЪВ ВНУПВМ‰ЫВЪТfl ФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl Б‡˘ЛЪМ˚ПЛ У˜Н‡ПЛ. ЦТОЛ ‚У ‚ВПfl ‡·УЪ˚ НЪУ-ЪУ ФУ‰ıУ‰ЛЪ, МВПВ‰ОВММУ УТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡ИЪВ НЫТЪУВБ.
ЗУ ЛБ·ВК‡МЛВ Ы‰‡‡ ЪУНУП, МВ УТЪ‡‚ОflИЪВ Б‡fl‰МУВ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔÓ‰ ‰ÓʉÂÏ, ÒÓÎ̈ÂÏ, ‡ Ú‡ÍÊ ‚ ʇÍËı Ë ‚·ÊÌ˚ı ÏÂÒÚ‡ı.
зВ ‡·УЪ‡ИЪВ НЫТЪУВБУП ПУН˚ПЛ ЫН‡ПЛ.
зВУФ˚ЪМ˚П ‡·УЪМЛН‡П Л ‰ВЪflП ‰У 15 ОВЪ ‡·УЪ‡Ъ¸
НЫТЪУВБУП Б‡ФВ˘‡ВЪТfl.
ЗУ ЛБ·ВК‡МЛВ „О‡БМ˚ı Ъ‡‚П, ФЛ ‡·УЪВ НЫТЪУВБУП
‚ТВ„‰‡ ФУО¸БЫИЪВТ¸ Б‡˘ЛЪМ˚ПЛ У˜Н‡ПЛ.
иЛ Ф˚О¸М˚ı ‡·УЪ‡ı Ъ‡НКВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ Б‡˘ЛЪМ˚П
Á‡·‡ÎÓÏ Ë ÂÒÔË‡ÚÓÓÏ.
иУО¸БЫИЪВТ¸ ‡‰ВН‚‡ЪМУИ У‰ВК‰УИ. зВ М‡‰В‚‡ИЪВ ¯ЛУНЫ˛
У‰ВК‰Ы ЛОЛ ·ЛКЫЪВЛ˛. йМЛ ПУ„ЫЪ ФУФ‡ТЪ¸ ‚ ФУ‰‚ЛКМ˚В ˜‡ТЪЛ ЛМТЪЫПВМЪ‡. иЛ М‡ЫКМ˚ı ‡·УЪ‡ı ФУО¸БЫИЪВТ¸ ВБЛМУ‚˚ПЛ ФВ˜‡ЪН‡ПЛ Л МВТНУО¸Бfl˘ВИ У·Ы‚¸˛.
á‡Í‡Î˚‚‡ÈÚ ‰ÎËÌÌ˚ ‚ÓÎÓÒ˚ ‚˚¯Â ÔΘ, ˜ÚÓ·˚ ÓÌË
МВ ФУФ‡ОЛ ‚ ФУ‰‚ЛКМ˚В ˜‡ТЪЛ ЛМТЪЫПВМЪ‡.
зВ УТЪ‡‚ОflИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ ЛОЛ ‡ННЫПЫОflЪУ ФУ‰
‰ÓʉÂÏ ËÎË ‚ Ò˚˚ı ÏÂÒÚ‡ı.
иЛ ФВВМУТНВ Л ЫНО‡‰НВ М‡ ı‡МВМЛВ МВ Б‡·˚‚‡ИЪВ
Б‡˜ВıОflЪ¸ ФУОУЪМУ НЫТЪУВБ‡.
лОВ‰ЛЪВ Б‡ ‡·У˜ЛП УНЫКВМЛВП Л ·Ы‰¸ЪВ ·‰ЛЪВО¸М˚: Б‡
¯ЫПУП ЛМТЪЫПВМЪ‡ ПУКМУ МВ ЫТО˚¯‡Ъ¸ ‰Ы„Лı Б‚ЫНУ‚.
иВВ‰ Б‡ФЫТНУП ЛМТЪЫПВМЪ‡ ‚ТВ„‰‡ ФУ‚ВflИЪВ,
Ì ÓÒÚ‡ÎÓÒ¸ ÎË ‚ ÌÂÏ Á‡ÚflÊÌ˚ı Íβ˜ÂÈ.
èÂ‰ ‡·ÓÚÓÈ ‚Ò„‰‡ ÔÓ‚ÂflÈÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ ÛÍÓflÚÓÍ
Л ТЛТЪВП Б‡˘ЛЪ˚.
зЛНУ„‰‡ МВ ‡·УЪ‡ИЪВ ЛМТЪЫПВМЪУП, ВТОЛ ‚ МВП МВ
ı‚‡Ъ‡ВЪ Н‡НЛıОЛ·У ‰ВЪ‡ОВИ ЛОЛ ВТОЛ М‡ МВ„У ЫТЪ‡МУ‚ОВМ˚ МВ ВНУПВМ‰У‚‡ММ˚В ‡НТВТТЫ‡˚.
икДЗагД нЦпзада ЕЦбйиДлзйлна ика кДЕйнЦ дмлнйкЦбйе
зВ ‡·УЪ‡ИЪВ НЫТЪУВБУП ·ВБ ФВВ‰МВИ Ы˜НЛ.
иЛ ‡·УЪВ ‰ВКЛЪВ ЛМТЪЫПВМЪ У·ВЛПЛ ЫН‡ПЛ.
ЗУ ЛБ·ВК‡МЛВ ЛТН‡ ТОЫ˜‡ИМУ„У Б‡ФЫТН‡, МВ МУТЛЪВ
ЛМТЪЫПВМЪ Т Ф‡О¸ˆВП М‡ НЫНВ ‚˚НО˛˜‡ЪВОfl.
ÅÛ‰¸Ú ·‰ËÚÂθÌ˚. ëΉËÚ Á‡ Ò‚ÓËÏË ‰ÂÈÒÚ‚ËflÏË Ë
·Û‰¸Ú ‡ÒÒÛ‰ËÚÂθÌ˚ÏË.
93
Page 99
кЫТТНЛИ
RU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
икДЗагД нЦпзада ЕЦбйиДлзйлна
СОfl ‡·УЪ˚ М‡‰В‚‡ИЪВ ФОУЪМ˚В ·˛НЛ, ·ВБУФ‡ТМЫ˛
МВТНУО¸Бfl˘Ы˛ У·Ы‚¸ Л ФВ˜‡ЪНЛ. зВ ‡·УЪ‡ИЪВ НЫТЪУВБУП ‚ ¯УЪ‡ı, Т‡М‰‡ОЛflı ЛОЛ ·УТЛНУП.
ç ‡·ÓÚ‡ÈÚ ‚ ÔÎÓıÓ ÓÒ‚Â˘ÂÌÌ˚ı ÏÂÒÚ‡ı. ëΉËÚ Á‡
ıУУ¯ЛП УТ‚В˘ВМЛВП ‡·У˜В„У ПВТЪ‡ (‰МВ‚МУИ ЛОЛ ЛТНЫТТЪ‚ВММ˚И Т‚ВЪ).
ÇÒ„‰‡ ‰ÂÊËÚ ‡‚ÌÓ‚ÂÒËÂ Ë Ì ‡·ÓÚ‡ÈÚ ̇
МВЫТЪУИ˜Л‚˚ı ФУ‚ВıМУТЪflı. дВФНУ ‰ВКЛЪВТ¸ М‡ МУ„‡ı Л МВ ‚˚Ъfl„Л‚‡ИЪВ ЫНЛ ТОЛ¯НУП ‰‡ОВНУ. зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЛМТЪЫПВМЪУП М‡ ОВТЪМЛˆВ.
зВ ЩУТЛЫИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ. аМТЪЫПВМЪ ·Ы‰ВЪ
‡·УЪ‡Ъ¸ ФУЛБ‚У‰ЛЪВО¸МВИ Л М‡‰ВКМВИ ‚ ВКЛПВ, ‰Оfl НУЪУУ„У УМ ·˚О ‡Б‡·УЪ‡М.
иВВ‰ ˜ЛТЪНУИ, ВПУМЪУП Л В„ЫОЛУ‚НУИ ЛМТЪЫПВМЪ‡
УЪФЫТЪЛЪВ НЫУН, ФУ‰УК‰ЛЪВ, ФУН‡ ЛМТЪЫПВМЪ ФУОМУТЪ¸˛ УТЪ‡МУ‚ЛЪТfl Л ТМЛПЛЪВ Т МВ„У ‡ННЫПЫОflЪУ.
дЫТЪУВБ ФВ‰М‡БМ‡˜ВМ ЪУО¸НУ ‰Оfl ТЪЛКНЛ НЫТЪУ‚ Л
КЛ‚˚ı ЛБ„УУ‰ВИ. зВ ЛТФУО¸БЫИЪВ НЫТЪУВБ ‚ ‰Ы„Лı ˆВОflı.
иВВ‰ Б‡ФЫТНУП НЫТЪУВБ‡ Ы·В‰ЛЪВТ¸ ‚ ЪУП, ˜ЪУ М‡
Ъ‡ВНЪУЛЛ ФУОУЪМ‡ МВЪ ФВФflЪТЪ‚ЛИ.
ЦТОЛ НЫТЪУВБ М‡ЪНМЫОТfl М‡ ФВФflЪТЪ‚ЛВ ЛОЛ ‚ ФУОУЪМУ
ФУФ‡О ФУТЪУУММЛИ ФВ‰ПВЪ, МВПВ‰ОВММУ УТЪ‡МУ‚ЛЪВ В„У, ТМЛПЛЪВ Т МВ„У ‡ННЫПЫОflЪУ Л ФУ‚В¸ЪВ ˆВОУТЪМУТЪ¸ ‰ВЪ‡ОВИ. зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЛМТЪЫПВМЪУП, МВ Т‰ВО‡‚ МВУ·ıУ‰ЛП˚И ВПУМЪ. зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЛМТЪЫПВМЪУП, ВТОЛ ‰ВЪ‡ОЛ МВ Б‡ЪflМЫЪ˚ ЛОЛ ФУ‚ВК‰ВМ˚.
ëΉËÚ Á‡ Ò‚ÓËÏË ‰ÂÈÒÚ‚ËflÏË. ÅÛ‰¸Ú ‡ÒÒÛ‰ËÚÂθÌ˚.
б‡·УЪОЛ‚У Ыı‡КЛ‚‡ИЪВ Б‡ НЫТЪУВБУП. уЪУ·˚
ЛМТЪЫПВМЪ ‡·УЪ‡О ФУЛБ‚У‰ЛЪВО¸МВВ Л ‚ ФУОМУИ
·ВБУФ‡ТМУТЪЛ, ТОВ‰ЛЪВ Б‡ ˜ЛТЪУЪУИ Л Б‡ЪУ˜НУИ ФУОУЪМ‡. лП‡Б˚‚‡ИЪВ Л ПВМflИЪВ ‡НТВТТЫ‡˚ ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т ЛМТЪЫНˆЛflПЛ. лОВ‰ЛЪВ Б‡ ЪВП, ˜ЪУ·˚ Ы˜НЛ ЛМТЪЫПВМЪ‡ ·˚ОЛ ‚ТВ„‰‡ ТЫıЛПЛ Л ˜ЛТЪ˚ПЛ, ˜ЪУ·˚ М‡ МЛı МВ УТЪ‡‚‡ОУТ¸ ТОВ‰У‚ П‡ТО‡ ЛОЛ КЛ‡.
иУ‚ВflИЪВ ˆВОУТЪМУТЪ¸ ‰ВЪ‡ОВИ. иВК‰В ˜ВП
ФУ‰УОК‡Ъ¸ ФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl ЛМТЪЫПВМЪУП, ФУ‚В¸ЪВ ‡·У˜ВВ ТУТЪУflМЛВ ФУ‚ВК‰ВММ˚ı ‰ВЪ‡ОВИ ЛОЛ ‡НТВТТЫ‡У‚. иУ‚ВflИЪВ ОЛМВИМУТЪ¸ ФУ‰‚ЛКМ˚ı ‰ВЪ‡ОВИ. иУ‚ВflИЪВ ˆВОУТЪМУТЪ¸ ‚ТВı ‰ВЪ‡ОВИ. иУ‚ВflИЪВ Т·УНЫ ЛМТЪЫПВМЪ‡ Л ‚ТВ ˝ОВПВМЪ˚, УЪ НУЪУ˚ı Б‡‚ЛТЛЪ В„У ‡·УЪ‡. уВıУО ФУОУЪМ‡ ЛОЛ О˛·‡fl ‰Ы„‡fl ‰ВЪ‡О¸ ‰УОКМ˚ ·˚Ъ¸ УЪВПУМЪЛУ‚‡М˚ ЛОЛ Б‡ПВМВМ˚ ‚ сВМЪВ ЪВıМЛ˜ВТНУ„У У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl Ryobi, ВТОЛ ЪУО¸НУ ‚ М‡ТЪУfl˘ВП ЫНУ‚У‰ТЪ‚В ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ МВЪ ‰Ы„Лı ЫН‡Б‡МЛИ.
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓÂÁÓ‚ ‰ÂÊËÚ ÛÍË ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ
ФУОУЪМ‡.
зВ Ф˚Ъ‡ИЪВТ¸ ‚˚МЛП‡Ъ¸ ЛБ ‡·УЪ‡˛˘В„У НЫТЪУВБ‡ УТЪ‡ЪНЛ НЫТЪУ‚ Л МВ ‰ВКЛЪВ ЫН‡ПЛ НЫТЪ˚ ‚У ‚ВПfl ‡·УЪ˚. иВК‰В ˜ВП ‚˚МЛП‡Ъ¸ Б‡ТЪfl‚¯ЛИ НЫТЪ ЛБ ЛМТЪЫПВМЪ‡, Ы·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ НЫУН ‚˚НО˛˜‡ЪВОfl УЪФЫ˘ВМ Л ‡ННЫПЫОflЪУ ТМflЪ. дУ„‰‡ ·ВВЪВ ЛМТЪЫПВМЪ, МВ ‰УЪ‡„Л‚‡ИЪВТ¸ ‰У ФУОУЪМ‡.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
иУТОВ ‚˚НО˛˜ВМЛfl ЛМТЪЫПВМЪ‡ ФУОУЪМУ ФУ‰УОК‡ВЪ ‡·УЪ‡Ъ¸ ФУ ЛМВˆЛЛ МВТНУО¸НУ ТВНЫМ‰.
ÑÂÊËÚ ÛÍË, ÎËˆÓ Ë ÌÓ„Ë ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı
˜‡ТЪВИ. зВ ‰УЪ‡„Л‚‡ИЪВТ¸ ‰У ФУОУЪМ‡ Л МВ Ф˚Ъ‡ИЪВТ¸ УТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ В„У ‚У ‚ВПfl ‡·УЪ˚.
èË ÔÂÂıÓ‰Â Ò Ó‰ÌÓ„Ó ‡·Ó˜Â„Ó ÏÂÒÚ‡ ̇ ‰Û„ÓÂ
‚˚Íβ˜‡ÈÚ ÏÓÚÓ.
зВ УТЪ‡‚ОflИЪВ ‚ ЛМТЪЫПВМЪВ УФЛОНЛ Л УТЪ‡ЪНЛ НЫТЪУ‚.
иУОУЪМУ ПУКВЪ Б‡·ОУНЛУ‚‡Ъ¸Тfl.
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ Ë ÌÂ‡Á¯ÂÌÌÓ„Ó
ФУО¸БУ‚‡МЛfl ЛМТЪЫПВМЪУП, ı‡МЛЪВ В„У ‚ ТЫıУП ПВТЪВ, М‡ ‚˚ТУЪВ ЛОЛ ФУ‰ Б‡ПНУП. п‡МЛЪВ ЛМТЪЫПВМЪ ‚ ПВТЪ‡ı МВ‰УТЪЫФМ˚ı ‰ВЪflП Л МВУФ˚ЪМ˚П ‡·УЪМЛН‡П.
З МВ‡·У˜ВВ ‚ВПfl Б‡˜ВıОflИЪВ ФУОУЪМУ НЫТЪУВБ‡.
зВ УНЫМ‡ИЪВ НЫТЪУВБ ‚ ‚У‰Ы Л ‰Ы„ЛВ КЛ‰НУТЪЛ Л
МЛ˜ВП МВ УФ˚ТНЛ‚‡ИЪВ В„У. лОВ‰ЛЪВ Б‡ ЪВП, ˜ЪУ·˚ Ы˜НЛ ЛМТЪЫПВМЪ‡ ·˚ОЛ ‚ТВ„‰‡ ТЫıЛПЛ Л ˜ЛТЪ˚ПЛ, ˜ЪУ·˚ М‡ МЛı МВ УТЪ‡‚‡ОУТ¸ У·ВБНУ‚ НЫТЪУ‚. уЛТЪЛЪВ ЛМТЪЫПВМЪ ФУТОВ Н‡К‰У„У ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl. лОВ‰ЫИЪВ ЛМТЪЫНˆЛflП ЛБ ‡Б‰ВО‡ "п‡МВМЛВ НЫТЪУВБ‡".
иВВ‰ Ъ‡МТФУЪЛУ‚НУИ ФУ‚ВflИЪВ НВФОВМЛВ
‰ВЪ‡ОВИ ЛМТЪЫПВМЪ‡.
ï‡ÌËÚ ̇ÒÚÓfl˘Â ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó. ê„ÛÎflÌÓ
ФВВ˜ЛЪ˚‚‡ИЪВ В„У Л ЛМЩУПЛЫИЪВ ‰Ы„Лı ФУО¸БУ‚‡ЪВОВИ. 鉇ОКЛ‚‡fl ЛМТЪЫПВМЪ, ФЛНО‡‰˚‚‡ИЪВ Н МВПЫ М‡ТЪУfl˘ВВ ЫНУ‚У‰ТЪ‚У ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ.
кЦейзн
иУЫ˜‡ИЪВ ВПУМЪ ЛМТЪЫПВМЪ‡ Н‚‡ОЛЩЛˆЛУ‚‡ММУПЫ
ТФВˆЛ‡ОЛТЪЫ. й·ТОЫКЛ‚‡МЛВ Л ВПУМЪ, ФУЛБ‚У‰ЛП˚В МВН‚‡ОЛЩЛˆЛУ‚‡ММ˚ПЛ ЪВıМЛН‡ПЛ, ‚В‰ЫЪ Н Ъ‡‚П‡П Л ФУОУПНВ ЛМТЪЫПВМЪ‡. зВТУ·О˛‰ВМЛВ ˝ЪУ„У Ф‡‚ЛО‡ ‡ММЫОЛЫВЪ „‡‡МЪЛ˛ М‡ ЛМТЪЫПВМЪ.
иЛ У·ТОЫКЛ‚‡МЛЛ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЪУО¸НУ П‡У˜М˚ПЛ
Б‡Ф˜‡ТЪflПЛ. лУ·О˛‰‡ИЪВ ЛМТЪЫНˆЛЛ ЛБ ‡Б‰ВО‡ "й·ТОЫКЛ‚‡МЛВ" М‡ТЪУfl˘В„У ЫНУ‚У‰ТЪ‚‡. щЪУ ФУПУКВЪ ЛБ·ВК‡Ъ¸ ЪflКВО˚ı Ъ‡‚П Л ФУОУПНЛ ЛМТЪЫПВМЪ‡. зВТУ·О˛‰ВМЛВ ˝ЪУ„У Ф‡‚ЛО‡ ‡ММЫОЛЫВЪ „‡‡МЪЛ˛ М‡ ЛМТЪЫПВМЪ.
n бЫ·¸fl ФУОУЪМ‡ МВО¸Бfl ПВМflЪ¸ ФУ У‰МУПЫ; ФЛ
МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ Б‡ПВМflИЪВ ‚ТВ ФУОУЪМУ.
94
Page 100
кЫТТНЛИ
RU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
икДЗагД нЦпзада ЕЦбйиДлзйлна
икДЗагД нЦпзада ЕЦбйиДлзйлна Сгь Дддмемгьнйкзхп азлнкмеЦзнйЗ
иВК‰В ˜ВП ЫТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡Ъ¸ ‡ННЫПЫОflЪУ, ФУ‚В¸ЪВ,
˜ЪУ·˚ ‚˚НО˛˜‡ЪВО¸ ТЪУflО ‚ ФУОУКВМЛЛ Зхдг ЛОЛ
·˚О Б‡·ОУНЛУ‚‡М. мТЪ‡МУ‚Н‡ ‡ННЫПЫОflЪУ‡ М‡ ‚НО˛˜ВММ˚И ЛМТЪЫПВМЪ ‚В‰ВЪ Н МВТ˜‡ТЪМ˚П ТОЫ˜‡flП.
б‡flК‡ИЪВ ‡ННЫПЫОflЪУ ЪУО¸НУ ‚ Б‡fl‰МУП
ЫТЪУИТЪ‚В, ВНУПВМ‰У‚‡ММУП ЛБ„УЪУ‚ЛЪВОВП. б‡fl‰МУВ ЫТЪУИТЪ‚У ‰Оfl У‰МЛı ‡ННЫПЫОflЪУУ‚ ПУКВЪ ‚˚Б‚‡Ъ¸ ФУК‡ ФЛ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛЛ Т ‰Ы„ЛП ЪЛФУП ‡ННЫПЫОflЪУУ‚.
аМТЪЫПВМЪ ‰УОКВМ ‡·УЪ‡Ъ¸ ЪУО¸НУ М‡ ТФВˆЛ‡О¸МУ
ФВ‰М‡БМ‡˜ВММУП ‰Оfl МВ„У ‡ННЫПЫОflЪУВ. аТФУО¸БУ‚‡МЛВ ‰Ы„Лı ‡ННЫПЫОflЪУУ‚ ПУКВЪ ‚˚Б‚‡Ъ¸ ФУК‡.
З МВ‡·У˜ВВ ‚ВПfl ‰ВКЛЪВ ‡ННЫПЫОflЪУ ФУ‰‡О¸¯В УЪ
ПВЪ‡ООЛ˜ВТНЛı ФВ‰ПВЪУ‚, Ъ‡НЛı Н‡Н ТНВФНЛ, ПУМВЪ˚, НО˛˜Л, ‚ЛМЪ˚, „‚УБ‰Л, Л О˛·˚ı ‰Ы„Лı ФВ‰ПВЪУ‚, НУЪУ˚В ПУ„ЫЪ Б‡ПНМЫЪ¸ НУМЪ‡НЪ˚ ‡ННЫПЫОflЪУ‡. дУУЪНУВ Б‡П˚Н‡МЛВ НОВПП ‡ННЫПЫОflЪУ‡ ПУКВЪ ‚˚Б‚‡Ъ¸ УКУ„Л ЛОЛ ФУК‡.
аБ·В„‡ИЪВ НУМЪ‡НЪ‡ Т ˝ОВНЪУОЛЪУП ‚ ТОЫ˜‡В В„У
ЫЪВ˜НЛ. З ТОЫ˜‡В ТОЫ˜‡ИМУ„У НУМЪ‡НЪ‡ Т ˝ОВНЪУОЛЪУП МВПВ‰ОВММУ ФУПУИЪВ ФУ‡КВММУВ ПВТЪУ ˜ЛТЪУИ ‚У‰УИ. ЦТОЛ ˝ОВНЪУОЛЪ ФУФ‡О ‚ „О‡Б‡, У·‡ЪЛЪВТ¸ Н ‚‡˜Ы. щОВНЪУОЛЪ ПУКВЪ ‚˚Б‚‡Ъ¸ ‡Б‰‡КВМЛВ ЛОЛ УКУ„.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
ЦТОЛ ‚ НУПФОВНЪВ МВ ı‚‡Ъ‡ВЪ ‰ВЪ‡ОВИ, МВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЛМТЪЫПВМЪУП, МВ ЫТЪ‡МУ‚Л‚ Лı. зВТУ·О˛‰ВМЛВ ˝ЪУИ ЛМТЪЫНˆЛЛ ПУКВЪ ФУ‚ОВ˜¸ ЪflКВО˚В Ъ‡‚П˚.
пкДзанЦ зДлнйьфаЦ азлнкмдсаа ий нЦпзадЦ ЕЦбйиДлзйлна. кЦЙмгькзй иЦкЦуанхЗДвнЦ ап а азойкеакмвнЦ СкмЙап ийгъбйЗДнЦгЦв. йСДгЬаЗДь азлнкмеЦзн, икадгДСхЗДвнЦ д зЦем зДлнйьфЦЦ кмдйЗйСлнЗй ий щдлигмДнДсаа.
йЕфаЦ пДкДднЦкалнада
åÓÚÓ 18 З лНУУТЪ¸ М‡ ıУОУТЪУП ıУ‰Ы 1 200 У·/ПЛМ СОЛММ‡ ФУОУЪМ‡ 457 ÏÏ åÓ˘ÌÓÒÚ¸ ÂÁÍË 10 ПП ЗВТ (Т ‡ННЫПЫОflЪУУП) 3,2 Í„
ДННЫПЫОflЪУ* BPP-1817M / BPP-1815M /
ABP-1801
á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó* BC-1800 / BC-1815S /
ACR-1800
*Дддмемгьнйкх а бДкьСзхЦ млнкйвлнЗД икйСДынль йнСЦгъзй
йиалДзаЦ
êËÒ. 1
Д. уЦпйг ийгйнзД З. йнкДЬДнЦгъ л. кмудД-ЗхдгыуДнЦгъ D. дзйидД кДбЕгйдакйЗда дмкдД Ц. йлзйЗзДь кмудД F. Дддмемгьнйк (ЗзЦ дйеигЦднД) G. ийгйнзй H . иЦкЦСзьь кмудД I. дмкйд
êËÒ. 2
Д. Дддмемгьнйк (ЗзЦ дйеигЦднД) З. ЕгйдакйЗда
êËÒ. 3
Д. иЦкЦСзьь кмудД З. кмудД-ЗхдгыуДнЦгъ л. дзйидД кДбЕгйдакйЗда дмкдД D. дмкйд
êËÒ. 6
Д. Зазнх дДкнЦкД ийСтаизадйЗ З. дДкнЦк ийСтаизадйЗ
êËÒ. 7
Д. Зазнх ийгйнзД З. игДлназД л. лнйийкзДь тДвЕД D. игйлдДь тДвЕД Ц. мСЦкЬаЗДыфДь игДлназД F. ийгйнзй G. мтда H . дмгДуда I. тнхка
êËÒ. 9
Д. кЦЬмфав бмЕ З. бДфанзхв бмЕ
êËÒ. 10
Д. уЦпйг ийгйнзД
95
Loading...