Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
Important!It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
Achtung!Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
Attenzione!Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
Atenção!É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op !Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
Observera!Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
OBS!Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel!Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
Huomio!On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
Προσοχή!Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν τη
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
Důležité upozornění!Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe!иee‰ Т·УНУИ Л Б‡ФЫТНУП ЛМТЪЫПeМЪ‡ МeУ·ıУ‰ЛПУ ФУ˜eТЪ¸ ЛМТЪЫНˆЛЛ ЛБ М‡ТЪУfl˘e„У
le montage et la mise en service de l’appareil.
this machine.
puesta en servicio.
attentamente le istruzioni del presente manuale.
handleiding te lezen.
driftsättning.
maskinen.
asennusta ja käyttöönottoa.
συναρµολγηση και τη θέση σε λειτουργία
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
Upozorenje!Važno je da upute u ovom Korisničkom priručniku pročitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
Dikkat!Montajdan ve aletin kullanmna başlamadan bu klavuzda bulunan talimatlar
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
navodila v tem priročniku.
okumanz gerekmektedir.
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene
Podložno tehničkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakk sakldr
GBDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
F
Français
HR
IMPORTANT
LISEZ LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ.
Avant d'utiliser votre PONCEUSE VIBRANTE 1/3
FEUILLE, veuillez lire attentivement le présent manuel,
en particulier les consignes de sécurité.
Conservez ce manuel pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT
Lisez toutes les instructions. Le non-respect des
instructions présentées ci-après peut entraîner
des accidents tels que des incendies, des chocs
électriques et/ou des blessures corporelles
graves. Le terme "outil électrique" utilisé dans les
consignes de sécurité ci-après désigne aussi
bien les outils électriques filaires que les outils
électriques sans fil.
SYMBOLE D’ALERTE EN MATIÈRE DE
SÉCURITÉ : ce symbole indique une mise en
garde ou un avertissement. Il peut être associé à
d’autres symboles ou pictogrammes.
AVERTISSEMENT : le non-respect d’une consigne
de sécurité peut entraîner des blessures graves
pour vous-même ou des tiers. Il est indispensable
de suivre scrupuleusement les consignes de
sécurité pour réduire les risques d’incendies,
de chocs électriques et de blessures corporelles.
AVERTISSEMENT : N’essayez pas d'utiliser
votre outil avant d’avoir lu et compris toutes les
consignes de sécurité contenues dans le présent
manuel. Le non-respect de ces consignes
pourrait occasionner des accidents tels que des
incendies, des chocs électriques ou des
blessures corporelles graves. Conservez le
présent manuel d’utilisation et consultez-le
régulièrement pour travailler en toute sécurité et
informer d’autres utilisateurs éventuels.
L'utilisation d'un outil peut entraîner la
projection de corps étrangers dans vos
yeux et provoquer des lésions oculaires
graves. Avant d'utiliser votre outil, mettez
des lunettes de sécurité ou des lunettes
de protection munies d'écrans latéraux, ainsi qu'un
masque anti-poussière au besoin. Nous recommandons
aux porteurs de lunettes de vue de protéger ces
dernières en les recouvrant d'un masque de sécurité ou
de lunettes de protection standard munies d'écrans
latéraux.
ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL
■ Veillez à maintenir votre espace de travail propre
et bien éclairé. Les espaces encombrés et sombres
sont propices aux accidents.
■ N'utilisez pas d'outils électriques dans un
environnement explosif, par exemple à proximité
de liquides inflammables, de gaz ou de poussière.
Les étincelles provenant des outils électriques
peuvent y mettre le feu ou les faire exploser.
■ Maintenez enfants et visiteurs à l'écart lorsque
vous utilisez un outil électrique. Ils pourraient vous
distraire et vous faire perdre le contrôle de l'outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
■ La fiche de l'outil électrique doit être adaptée à la
prise. N'intervenez jamais sur la fiche. N'utilisez
jamais d'adaptateur avec des outils électriques mis à
la terre ou à la masse. Vous éviterez ainsi les risques
de chocs électriques.
■ Evitez tout contact avec des surfaces mises à
la terre ou à la masse (c’est-à-dire des tuyaux,
radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.).
Les risques de chocs électriques augmentent si une
partie de votre corps est en contact avec des
surfaces mises à la terre ou à la masse.
■ N'exposez pas un outil électrique à la pluie ou à
l'humidité. Les risques de chocs électriques
augmentent si de l'eau pénètre dans un outil
électrique.
■ Veillez à maintenir le cordon d'alimentation en
bon état. Ne tenez jamais votre outil par le cordon
d'alimentation et ne tirez jamais sur le cordon pour
le débrancher. Maintenez le cordon d'alimentation
éloigné de toute source de chaleur, d'huile, d'objets
tranchants et d'éléments en mouvement. Les risques
de chocs électriques augmentent si le cordon est
endommagé ou emmêlé.
■ Lorsque vous travaillez à l’extérieur, utilisez
uniquement des rallonges conçues pour une
utilisation à l'extérieur. Vous éviterez ainsi les
risques de chocs électriques.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
■ Restez vigilant, regardez bien ce que vous faites
et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez
un outil électrique. N'utilisez pas votre outil
électrique lorsque vous êtes fatigué, si vous êtes sous
l'emprise de l'alcool ou de drogues, ou si vous prenez
des médicaments. N'oubliez jamais qu'il suffit d'une
seconde d'inattention pour vous blesser gravement.
1
GBDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
F
Français
HR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
■ Portez un équipement de protection adéquat.
Protégez toujours vos yeux. Selon les conditions,
portez également un masque anti-poussière,
des chaussures antidérapantes, un casque ou des
protections auditives pour éviter les risques de
blessures corporelles graves.
■ Evitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous
que l’interrupteur est sur "arrêt" avant de brancher
votre outil. Pour éviter les risques d'accidents,
ne déplacez pas votre outil en ayant le doigt sur la
gâchette ou ne le branchez pas si l'interrupteur est
sur "marche".
■ Retirez les clés de serrage avant de mettre votre
outil en marche. Une clé de serrage restée attachée
à un élément mobile de l'outil peut provoquer des
blessures corporelles graves.
■ Prenez bien appui sur vos jambes et ne tendez
pas le bras trop loin. Une position de travail stable
permet de mieux contrôler son outil en cas
d'événement fortuit.
■ Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. Veillez à maintenir
vos cheveux, vos vêtements et vos mains éloignés
des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux
et le cheveux longs peuvent se prendre dans les
éléments en mouvement.
■ Si votre outil est livré avec un système
d'aspiration de la poussière, veillez à ce que
celui-ci soit correctement installé et utilisé.
Vous éviterez ainsi les risques de blessures liés à
l'inhalation de poussière nocive.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
FILAIRES
■ Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil adapté au
travail que vous voulez effectuer. Votre outil
électrique sera plus efficace et plus sûr si vous
l'utilisez au régime pour lequel il a été conçu.
■ N’utilisez pas un outil électrique si l'interrupteur
ne permet pas de le mettre en marche et de
l'arrêter. Un outil qui ne peut pas être allumé et éteint
correctement est dangereux et doit impérativement
être réparé.
■ Débranchez votre outil avant de procéder à des
réglages, de changer des accessoires ou de
le ranger. Vous réduirez ainsi les risques de
démarrage involontaire de l'outil.
■ Les outils doivent être rangés hors de portée
des enfants.
Ne laissez pas des personnes ne connaissant pas
l'outil ou n'ayant pas pris connaissance des présentes
consignes de sécurité utiliser l'outil. Les outils sont
dangereux entre les mains de personnes
inexpérimentées.
■ Entretenez vos outils avec soin. Contrôlez
l'alignement des pièces mobiles. Vérifiez qu'aucune
pièce n'est cassée. Contrôlez le montage et tout autre
élément pouvant affecter le fonctionnement de l'outil.
Si des pièces sont endommagées, faites réparer
votre outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents
sont dus au mauvais entretien des outils.
■ Veillez à maintenir vos outils propres et aiguisés.
Si la lame de votre outil de coupe est bien aiguisée et
propre, elle risquera moins de bloquer et vous
pourrez mieux garder le contrôle de votre outil.
■ Respectez les présentes consignes de sécurité
lorsque vous utilisez votre outil, les accessoires,
les embouts, etc. en tenant compte des
spécificités de votre appareil, de votre espace de
travail et du travail à effectuer. Pour éviter les
situations dangereuses, n'utilisez votre outil électrique
que pour les travaux pour lesquels il a été conçu.
RÉPARATIONS
■ Les réparations doivent être effectuées par un
technicien qualifié et avec des pièces de
rechange d'origine uniquement. Vous pourrez ainsi
utiliser votre outil électrique en toute sécurité.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
AUX PONCEUSES
■ Mettez toujours des lunettes de sécurité et un
masque anti-poussière lorsque vous poncez,
en particulier lorsque vous tenez la ponceuse audessus de votre tête.
■ N'utilisez jamais votre ponceuse sur des surfaces
humides.
■ La feuille de papier abrasif ne doit pas être trop
grande. Si vous laissez le papier abrasif dépasser
du patin, vous vous exposez à des risques de
blessures graves.
■ Le sac à poussières doit être installé sur l'outil et
vidé régulièrement. Pour installer le sac à poussières,
emboîtez la bague du sac sur la buse d'évacuation
située à l'arrière de la ponceuse en la tournant vers la
droite jusqu'à ce que le sac soit correctement fixé.
Pour retirer le sac, procédez dans l'ordre inverse.
2
GBDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
F
Français
HR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
AUX PONCEUSES
AVERTISSEMENT
Ne jetez pas les poussières provenant du ponçage
dans un feu ouvert car les matériaux sous forme
de fines particules peuvent être explosifs.
AVERTISSEMENT
Vous devez porter un masque anti-poussière
adéquat lorsque vous poncez des surfaces
recouvertes de peinture à base de plomb ainsi
que certains bois et métaux pour éviter d'inhaler
de la poussière ou des vapeurs toxiques.
DESCRIPTION
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Clé hexagonale
3. Sac à poussière avec bague de fixation
4. Variateur électronique de vitesse
5. Témoin de présence tension
6. Patin triangulaire
7. Patin 1/3 de feuille
8. Patin circulaire
9. Matrice de perforation pour papier abrasif au format
1/3 de feuille
10. Papier abrasif circulaire
11. Papier abrasif triangulaire
12. Papier abrasif 1/3 de feuille
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation 230 V ~ 50 Hz
Puissance 250 W
Vitesse à vide 6000 - 12000 tours/min
Diamètre d'oscillation 2 mm
Dimensions du patin:
Patin triangulaire 167 x 104 mm
Patin 1/3 de feuille 185 x 92 mm
Patin circulaire 125 mm
Poids net 1,9 kg
CARACTÉRISTIQUES
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PONCEUSE
MULTI-PATINS (Fig. 1)
Votre ponceuse s'utilise avec des papiers abrasifs de
grains différents (gros, moyens ou fins). Sur du bois,
le passage de la ponceuse dans le sens de la fibre
donne un ponçage lisse, sans éraflures. Cette ponceuse
est conçue pour permettre le ponçage bord à bord sur
trois côtés.
Votre ponceuse est équipée d'une poignée offrant une
bonne prise en main et un grand confort d'utilisation.
Les risques de fatigue faisant suite à une utilisation
prolongée sont ainsi réduits.
Avant d'utiliser votre outil, familiarisez-vous avec
toutes ses fonctionnalités et ses spécificités en
termes de sécurité. Ne relâchez pas votre vigilance
une fois familiarisé avec votre outil.
PATINS INTERCHANGEABLES
Votre ponceuse comporte 3 patins interchangeables
destinés à des applications différentes :
■ le patin triangulaire (6) pour des ponçages de
précision ;
■ le patin 1/3 de feuille (7) pour les grandes surfaces ;
■ le patin circulaire (8) pour un travail de finition.
Vous pouvez changer rapidement de papiers abrasifs
grâce à leur face auto-agrippante. Cela vous permet
également de les nettoyer aisément et de les réutiliser.
INTERRUPTEUR (1)
Votre ponceuse est équipée d'un simple interrupteur
situé sur le dessus du carter moteur.
MOUVEMENT CIRCULAIRE DE PONÇAGE
L'action oscillatoire de votre ponceuse fait décrire au
patin de petits mouvements circulaires rapides qui
permettent d'obtenir un ponçage de finition.
SAC À POUSSIÈRE (3)
Un sac à poussière qui s'attache à votre ponceuse
à l'aide d'une bague de fixation réduit au maximum
l'émission de poussière.
MATRICE DE PERFORATION POUR PATIN 1/3
DE FEUILLE (9)
La matrice de perforation permet de percer des trous
au bon endroit dans le papier abrasif non-perforé (12).
Le papier s'insère ainsi parfaitement sur le patin,
assurant ainsi une collecte optimale des poussières.
VARIATEUR ÉLECTRONIQUE DE VITESSE (4)
Votre ponceuse est équipée d'un variateur électronique
de vitesse qui vous permet d'utiliser votre outil de façon
optimale. Ce variateur vous permet de sélectionner
facilement la vitesse appropriée au type de ponçage que
vous souhaitez effectuer.
3
GBDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
F
Français
HR
CARACTÉRISTIQUES
La vitesse à vide de la ponceuse peut être réglée de
6 000 à 12 000 tours par minute à l'aide du variateur
électronique de vitesse, situé à l'avant de la ponceuse.
Le variateur électronique de vitesse sélectionne
la vitesse du moteur adaptée au travail à effectuer.
Le système électronique du variateur évalue la charge
exercée sur le moteur puis augmente ou réduit la
puissance du moteur afin que la vitesse reste constante.
La vitesse peut être ajustée en fonction de la nature du
travail à effectuer ou du type de surface à poncer.
Pour des surfaces rugueuses ou pour un travail rapide de
dégrossissement, tournez le variateur vers la droite pour
augmenter la vitesse. Pour des applications de ponçage
plus délicates, sur de petites surfaces, tournez le
variateur vers la gauche pour diminuer la vitesse.
UTILISATION
MISE EN MARCHE / ARRÊT DE LA PONCEUSE
(Fig. 2)
Suivez les instructions suivantes pour mettre en marche
ou arrêter votre ponceuse :
■ pour mettre la ponceuse en marche : poussez
l'interrupteur marche / arrêt vers la gauche ;
■ pour arrêtez la ponceuse : poussez l'interrupteur
marche / arrêt vers la droite.
UTILISATION DE LA PONCEUSE (Fig. 3)
Respectez les instructions suivantes pour utiliser
la ponceuse :
■ Fixez la pièce à poncer afin d'éviter qu'elle ne se
déplace sous la ponceuse.
AVERTISSEMENT
Une pièce qui n'est pas correctement fixée peut
être projetée vers l'utilisateur et provoquer des
blessures graves.
AVERTISSEMENT
Maintenez votre visage à bonne distance de la
ponceuse et de la zone de travail. Protégez vos
cheveux afin que ceux-ci ne se prennent pas
dans la ponceuse, ce qui pourrait occasionner
des blessures graves.
■ La ponceuse doit être positionnée de façon à ce que
le patin papier abrasif soit entièrement en contact
avec la surface à poncer.
MISE EN GARDE
Pour éviter une surchauffe du moteur, veillez à
ne pas couvrir les fentes de ventilation avec
votre main.
■ Mettez la ponceuse en marche et placez-la au-
dessus de la surface à poncer.
■ Tenez votre ponceuse devant vous, à bonne distance
de votre corps et de la surface de la pièce à poncer.
Attendez que le moteur atteigne sa vitesse maximale,
puis approchez lentement la ponceuse de la pièce à
poncer. Déplacez ensuite lentement la ponceuse sur
la surface de la pièce à poncer en décrivant de
petits cercles.
■ Ne forcez pas votre outil. Le poids de la ponceuse
exerce une pression suffisante sur la pièce à poncer.
Ce sont la ponceuse et le papier abrasif qui doivent
faire tout le "travail". En exerçant une pression
supplémentaire sur la ponceuse, vous ralentissez le
moteur, le papier abrasif s'use plus rapidement et la
vitesse de ponçage est considérablement réduite.
De plus, une pression excessive peut surcharger
le moteur et engendrer une surchauffe pouvant
endommager le moteur et nuisant au bon
fonctionnement de l'outil. Attention, la chaleur due au
frottement peut ramollir le vernis ou la résine
recouvrant du bois.
■ Veillez à poncer de manière régulière. Ne poncez pas
de façon prolongée un même endroit de la pièce
à poncer : la ponceuse retirerait rapidement trop de
matière, ce qui rendrait la surface irrégulière.
■ Des périodes prolongées de ponçage peuvent
entraîner une surchauffe du moteur. Si cela se
produit, arrêtez votre ponceuse et attendez que le
patin s'arrête complètement, puis retirez la ponceuse
de la surface à poncer. Veillez à ce que vos mains ne
soient pas devant les fentes de ventilation, retirez le
papier abrasif puis remettez la ponceuse en marche et
faites-la tourner à vide afin de refroidir le moteur, en
vous assurant de ne pas couvrir les fentes de
ventilation avec vos mains.
■ Pour le ponçage de surfaces difficiles d'accès tels
que des angles ou des crevasses, utilisez la pointe
du patin triangulaire et effectuez des petits
mouvements de va-et-vient (Fig. 4).
AVERTISSEMENT
Ne touchez jamais le patin lorsque vous utilisez
votre ponceuse : la vitesse de fonctionnement
est très élevée et vous pourriez vous blesser
gravement.
4
GBDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
F
Français
HR
UTILISATION
CHANGEMENT DES PATINS (PATINS 1/3 DE
FEUILLE, CIRCULAIRE ET TRIANGULAIRE)
(Fig. 6)
■ Assurez-vous que votre ponceuse est débranchée
pour éviter tout accident.
■ Retirez le papier abrasif du patin de votre ponceuse.
Desserrez les vis à tête creuse qui fixent le patin à la
ponceuse à l'aide de la clé hexagonale (2) fournie.
■ Une fois les 4 vis desserrées, retirez le patin.
■ Placez le nouveau patin sur la base de la ponceuse
puis insérez la première vis, sans la serrer.
■ Insérez ensuite les 3 autres vis puis serrez toutes
les vis. Vérifiez que les vis sont bien serrées mais
pas trop.
■ Mettez en place le papier abrasif sur le patin et
commencez à poncer.
MISE EN PLACE DU PAPIER ABRASIF
Vérifiez l'état du papier abrasif avant de le mettre en
place. N'utilisez PAS de papier abrasif défectueux
ou déchiré.
FIXATION DE PAPIER ABRASIF AUTO-AGRIPPANT –
POUR TOUS LES TYPES DE PATINS (Fig. 7)
■ Débranchez la ponceuse.
■ Alignez les trous du papier abrasif avec les trous du
patin de la ponceuse, puis collez avec précaution
le côté auto agrippant du papier au patin, le plus
fermement possible.
Remarque : Vous pouvez réutiliser ce type de papier
aussi longtemps que le degré d'efficacité de l'abrasif
le permet. Nous vous recommandons de maintenir
les papiers abrasifs propres afin qu'ils adhèrent
mieux au patin de la ponceuse. Nettoyez-les
régulièrement à l'aide d'une petite brosse.
AVERTISSEMENT
Si la ponceuse n'est pas débranchée, un
démarrage involontaire peut se produire et
provoquer des blessures corporelles graves.
FIXATION DE PAPIER ABRASIF TRADITIONNELS –
UNIQUEMENT POUR LES PATINS 1/3 DE FEUILLE
(Fig. 8)
■ Débranchez votre ponceuse.
■ Détachez le papier abrasif usagé pour le changer.
Pour retirer la feuille de papier abrasif, relâchez la
pince en désengageant le levier de fixation du taquet.
Pour cela, levez le levier de fixation puis abaissez-le.
■ Insérez environ 20 mm de la nouvelle feuille de
papier abrasif sous la pince.
Remarque : 20 mm est la longueur minimale lorsque
vous insérez plusieurs feuilles les unes sur les autres.
■ Relevez le levier de fixation et enclenchez-le dans
le taquet. Exercez une pression vers le bas pour que
la feuille de papier abrasif s'ajuste correctement
au plateau.
■ Recouvrez le patin avec la feuille abrasive. Levez le
levier de fixation situé de l'autre côté de la ponceuse et
insérez l'autre extrémité de la feuille abrasive sous la
pince. Ajustez la feuille de papier abrasif contre le patin.
■ Relevez le second levier de fixation et enclenchez-le
dans le taquet.
■ Pour plus de commodité, plusieurs feuilles de papier
abrasif peuvent être installées en une seule fois sur
la ponceuse.
MATRICE DE PERFORATION (Fig. 9)
La matrice de perforation fournie avec votre ponceuse
permet de percer des trous au bon endroit dans la feuille
de papier abrasif. Les trous percés doivent en effet être
alignés avec les trous situés sur le patin.
■ Insérez la feuille de papier abrasif sur votre ponceuse.
■ Placez le patin au-dessus de la matrice de perforation
en veillant à bien aligner ces deux éléments.
■ Exercez une pression vers le bas sur la ponceuse.
CHOIX DU PAPIER ABRASIF
Le choix du type de papier abrasif et de la grosseur de grain
appropriés est très important si vous souhaitez obtenir
un ponçage de qualité.
Nous vous recommandons d’utiliser des abrasifs
synthétiques tels que l'alumine ou le carbure de silicium
avec les ponceuses électriques. Les abrasifs naturels tels
que le silex ou le grenat sont trop doux et leur
utilisation avec des ponceuses électriques ne serait
pas économique.
Pour toutes les opérations de ponçage, le gros grain sera
utilisé pour retirer la plus grande partie de la surface à
poncer et un grain plus fin permettra d'obtenir un
ponçage de finition. La grosseur du grain de la feuille
abrasive doit être choisie en fonction de l'état de la
surface à poncer. Si la surface est rugueuse, commencez
avec un gros grain et poncez jusqu'à obtenir une surface
uniforme. Un grain moyen permettra de retirer les
éraflures laissées par le gros grain puis le grain plus fin
sera utilisé pour le travail de finition. Continuez à poncer,
en passant d'un gros grain à un grain fin, jusqu'à obtenir
une surface uniforme.
5
GBDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
F
Français
HR
UTILISATION
Remarque : N'utilisez PAS la ponceuse sans papier
abrasif pour ne pas endommager le patin.
PRÉCAUTIONS D'UTILISATION
MISE EN GARDE
Veillez à ce que votre main n'obstrue pas les
fentes d'aération.
PONÇAGE (Fig. 10)
AVERTISSEMENT
Si la pièce à usiner n'est pas fixée, elle risque
d'être projetée vers vous et d'occasionner de
graves blessures.
Tenez votre ponceuse devant vous et à bonne distance de
votre corps et de la pièce à usiner. Pour mettre en marche
votre ponceuse, poussez l'interrupteur vers la gauche et
attendez que le moteur ait atteint sa vitesse maximale.
Approchez doucement votre ponceuse de la pièce à
poncer. Effectuez des va-et-vient lents et réguliers.
NE forcez PAS votre outil. Le poids de la ponceuse
exerce une pression suffisante sur la pièce à usiner.
Laissez la ponceuse et le papier abrasif faire tout
le "travail". En exerçant une pression supplémentaire sur
la ponceuse, vous ralentissez le moteur, le papier abrasif
s'use plus rapidement et la vitesse de ponçage est
considérablement réduite. De plus, une pression
excessive peut surcharger le moteur et engendrer une
surchauffe pouvant endommager le moteur et nuire au
bon fonctionnement de l'outil.
Attention, la chaleur due au frottement peut ramollir le
vernis ou la résine recouvrant du bois. Veillez à ne pas
poncer trop longtemps une même partie de la pièce à
usiner car l'action abrasive de la ponceuse peut user
rapidement le matériau et donner un ponçage irrégulier.
AVERTISSEMENT
Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
susceptibles de se coincer dans les éléments
mobiles, ce qui pourrait provoquer des blessures
corporelles graves. Maintenez votre tête à bonne
distance de la ponceuse et de la zone de travail
afin d'éviter que vos cheveux ne se prennent
dans la ponceuse, ce qui pourrait occasionner
des blessures corporelles graves.
MOUVEMENT EXCENTRIQUE (Fig. 11)
Le mouvement excentrique est idéal pour les actions de
ponçage rapides (élimination des vieux revêtements,
polissage des bois bruts, aplanissement de surfaces à
une épaisseur donnée) et les travaux de finition
(préparation d'une surface avant peinture).
Le papier abrasif effectue des petits cercles à grande
vitesse, octroyant ainsi une grande mobilité à la
ponceuse.
AVERTISSEMENT
L'accumulation de poussières suite au ponçage de
surfaces enduites de produits hautement
inflammables tels que le polyuréthane, l'huile de
lin, etc. peut entraîner l'inflammation du sac à
poussières ou d'autres parties de la ponceuse et
déclencher ainsi un incendie. Pour réduire les
risques d'incendie, videz fréquemment le sac à
poussières. Avant de ranger votre ponceuse ou si
vous ne l'utilisez pas pendant un moment, videz le
sac. Lisez attentivement les recommandations des
fabricants de revêtements.
UTILISATION DU DISPOSITIF DE COLLECTE
DES POUSSIÈRES
Le sac à poussières permet de collecter la poussière
générée par le passage de la ponceuse. La poussière est
aspirée par les trous du patin et collectée dans le sac à
poussières au cours du ponçage.
INSTALLATION DU SAC À POUSSIÈRES (Fig. 5)
Pour installer le sac à poussières, veuillez suivre les
instructions ci-après:
■ Débranchez la ponceuse.
AVERTISSEMENT
Si la ponceuse n'est pas débranchée,
un démarrage involontaire peut se produire et
provoquer des blessures corporelles graves.
■ Emboîtez la bague du sac à poussières sur la buse
d'évacuation située sur la ponceuse.
VIDAGE DU SAC À POUSSIÈRES
Pour plus d'efficacité, videz le sac à poussière dès
qu'il est à moitié plein. Cela permet une meilleure
circulation de l'air à l'intérieur du sac. Videz et nettoyez
minutieusement le sac à poussières après chaque
opération de ponçage et avant de ranger la ponceuse.
6
GBDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
F
Français
HR
UTILISATION
Pour vider le sac à poussières, procédez de la manière
suivante :
■ Débranchez la ponceuse.
AVERTISSEMENT
Si la ponceuse n'est pas débranchée,
un démarrage involontaire peut se produire et
provoquer des blessures corporelles graves.
■ Retirez la bague du sac à poussières de la buse de
la ponceuse.
■ Retirez le sac à poussières de sa bague.
■ Secouez le sac à poussières pour le vider.
■ Fixez à nouveau le sac à la bague.
■ Remboîtez la bague du sac sur la buse de la ponceuse.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Votre outil ne doit jamais être branché quand vous
montez des pièces, effectuez des réglages ou
l'entretien, lorsque vous le nettoyez ou qu'il n'est
pas utilisé. Débranchez votre outil pour éviter les
risques de démarrage involontaire pouvant causer
des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Seules des pièces de rechange Ryobi d'origine
doivent être utilisées en cas de remplacement.
L’utilisation de toute autre pièce peut présenter des
dangers ou endommager le produit.
CONSIGNES D’ORDRE GÉNÉRAL
N'utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles d'être
endommagés par les solvants disponibles dans le
commerce. Utilisez toujours un chiffon propre pour nettoyer
les salissures, la poussière de carbone, etc.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais du liquide de frein, de l'essence,
des produits à base de pétrole, des huiles
pénétrantes, etc. entrer en contact avec les
éléments en plastique. Ces produits chimiques
contiennent des substances qui peuvent
endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
Les outils électriques utilisés sur des équipements en fibre
de verre, des plaques de plâtre, des panneaux de
revêtement ont tendance à s’user plus rapidement et à
présenter des défaillances prématurées. Les copeaux et la
sciure provenant de ces matériaux sont en effet très
abrasifs pour les pièces des outils électriques comme les
engrenages, les brosses, les interrupteurs, etc.
Par conséquent, l’utilisation d'un outil sur de la fibre de
verre, des panneaux de revêtement, de l'enduit de
rebouchage ou du plâtre est fortement déconseillée.
Si vous devez travailler avec l'un de ces matériaux,
il est extrêmement important de nettoyer ensuite votre outil
avec de l'air comprimé. L’utilisation dans ses conditions
pourraient remettre en cause la garantie.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des
lunettes de protection munies d'écrans latéraux
lorsque vous utilisez un outil électrique ou lorsque
vous le nettoyez au moyen d'un jet d'air.
Si le travail génère de la poussière, portez
également un écran facial ou un masque.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil ont été lubrifiés avec une
quantité de lubrifiant à haut indice de lubrification suffisante
pour toute la durée de vie de l'outil dans des conditions
normales d'utilisation. Par conséquent, aucune lubrification
supplémentaire n’est nécessaire.
NETTOYAGE DES PAPIERS ABRASIFS
Les papiers abrasifs fournis avec votre ponceuse sont
réutilisables. Il est donc important de les nettoyer
régulièrement afin de retirer la poussière et les particules
qui s'accumulent sur la surface au cours des différentes
opérations de ponçage.
Pour nettoyer les papiers abrasifs, frottez-les à l'aide d'une
petite brosse. Vous pouvez également utiliser une semelle
de chaussure propre.
AVERTISSEMENT
Retirez toujours le patin papier de votre ponceuse
avant de la nettoyer. Le non-respect de cette
consigne peut provoquer des blessures corporelles
graves.
Après utilisation, assurez-vous que votre outil est en
bon état de marche.
N'effectuez aucun réglage quand le moteur est en marche.
7
GBDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
F
Français
HR
ENTRETIEN
Débranchez toujours votre outil avant de remplacer une
pièce amovible ou démontable (par exemple une lame),
de lubrifier l'outil et avant toute opération d'entretien
Si le cordon d'alimentation est endommagé, veuillez le faire
remplacer dans un Centre Service Agréé Ryobi pour
travailler en toute sécurité.
AVERTISSEMENT
Pour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les
réparations doivent être effectuées par un
CENTRE SERVICE AGRÉÉ ou tout autre
ORGANISME QUALIFIÉ.
TÉMOIN DE PRÉSENCE TENSION
Cet outil est équipé d'un témoin de présence tension (5)
qui s'allume lorsque l'outil est branché. Ce témoin attire
votre attention sur le fait que l'outil est sous tension et
qu'il se mettra en marche dès que vous appuierez
sur l'interrupteur.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au
lieu de les jeter. Pour le respect de
l’environnement, triez vos déchets et
déposez l’outil usagé, les accessoires et
l’emballage dans des conteneurs spéciaux
ou auprès d’organismes chargés de leur
recyclage. Ryobi prend la protection de
l'environnement très au sérieux.
8
FDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
GB
HR
English
IMPORTANT
READ THESE SAFETY INSTRUCTIONS.
Before using the 1/3 SHEET SANDER, please read the
manual carefully, especially the safety instructions.
Keep this manual for future reference.
GENERAL SAFETY RULES
WARNING
Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury. The term
"power tool'' in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded) power
tool or battery operated (cordless) power tool.
SAFETY ALERT SYMBOL. Indicates caution or
warning. May be used in conjunction with other
symbols or pictures.
WARNING: Failure to obey a safety warning can
result in serious injury to yourself or to others.
Always follow the safety precautions to reduce
the risk of fire, electric shock and personal injury.
WARNING: Do not attempt to operate this tool
until you have read thoroughly and understood
completely safety rules, etc. contained in this
manual. Failure to comply can result in accidents
involving fire, electric shock or serious personal
injury. Save owners manual and review
frequently for continuing safe operation and
instructing others who may use this tool.
The operation of any tool can result in
foreign objects being thrown into your
eyes, which can result in severe eye
damage. Before beginning power tool
operation, always wear safety goggles or
safety glasses with side shields and a full face shield
when needed. We recommend Wide Vision Safety Mask
for use over eyeglasses or standard safety glasses with
side shields.
WORK AREA
■ Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
■ Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases, or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
■ Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
■ Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
■ Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
■ Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
■ Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
■ When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
■ Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
■ Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
■ Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in. Carrying power
tools with your finger on the switch or plugging in
power tools that have the switch on invites accidents.
■ Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
■ Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
9
FDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
GB
HR
English
GENERAL SAFETY RULES
■ Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
■ If devices are provided for the connection of dust
extraction andcollection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of these
devices can reduce dust related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
■ Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
■ Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that can not be controlled
with the switch is dangerous andmust be repaired.
■ Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
■ Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
■ Maintain power tools. Check for misalignment or
bindling of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
■ Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
■ Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from intended could result
in a hazardous situation.
SERVICE
■ Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR
SANDERS
■ Always wear safety goggles and a dust mask
when sanding, especially sanding over-head.
■ The machine is not suitable for wet sanding.
■ Do not use sanding paper larger than needed.
Extra paper extending beyond the sanding pad can
also cause serious lacerations.
■ The dust bag shall be equipped with the tool.
And it shall be emptied frequently. To connect dust bag,
insert the adapter of dust bag to the dust-collection
opening on the rear end of the sander.
WARNING
Do not throw sanding dust on an open fire because
materials in fine particle form may be explosive.
WARNING
A suitable breathing respirator must be worn
while sanding lead paint, some woods and metal
to avoid breathing the harmful/toxic dust or air.
DESCRIPTION
1. ON / OFF Switch
2. Hex Key
3. Dust Bag with frame
4. Variable Speed Control
5. Livetool Indicator
TM
6. Triangular Detail Pad
7. 1/3 Sheet Pad
8. Random Orbit Pad
9. Paper Hole Punch For 1/3 Sheet Pad
10. Random Orbit Sanding Sheet
11. Triangular Detail Sanding Sheet
12. 1/3 Sheet Sanding Sheet
SPECIFICATIONS
Voltage 230 V ~ 50 Hz
Power 250 W
Orbital Minute 6000-12000 min
Orbitat Diameter 2.0 mm
Pad Size:
Triangular Pad 167 x 104 mm
1/3 Sheet Pad 185 x 92 mm
Random Orbit Pad 125 mm
Net Weight 1.9 Kg
10
-1
FDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
GB
HR
English
FEATURES
KNOW YOUR MULTI PAD SANDER (Fig. 1)
Your sander is suitable for sanding with coarse, medium,
and fine grit sandpaper. It will produce a fine scratch free
finish when used to sand with the grain on wood surfaces.
It has been designed so that flush corner sanding on
three sides of the sander is possible.
Your sander has a comfortable palm grip handle that
provides maximum one-hand comfort, and reduces
operator fatigue during continuous sanding operations.
Before using this product, familiarize yourself with all
operating features and safety requirements.
However, do not let familiarity with the tool make you
careless.
EXCHANGEABLE HOOK AND LOOP BASE
PADS
This sander includes 3 base pads which are
interchangeable for different applications.
■ Triangular Detail Pad (6) for detail sanding.
■ 1/3 Sheet Pad (7) for sanding large areas.
■ Random Orbit Pad (8) for a fine finish.
The hook and loop design allows for quick change of
sanding sheets and different pads. It also enables you to
easily clean and reuse them.
SWITCH (1)
This tool is equipped with a simple switch control located
near the front of the motor housing.
By making proper speed selections, your sander can be
adjusted to specific sanding needs.
The variable speed control allows the sander to develop
a no load speed that can be adjusted from 6,000 to
12,000 min
-1
. The variable speed control selector is
conveniently located on the front of the sander.
The electronic feature of your sander introduces the
flexibility of adjusting the motor speed to required job
conditions. An electronic speed control module senses the
load applied to the motor and increases or decreases motor
voltage to compensate for and maintain desired RPM.
Speed can be set according to the sanding purpose or
work-piece's surface you will be using.
Selector clockwise to increase speed for the rough
surface or for quick removal of stock and anti-clockwise
to decrease speed for the smaller delicate sanding
applications.
OPERATION
TURNING THE SANDER ON/OFF (Fig. 2)
Follow these steps to turn the sander ON/OFF:
■ Turn on the sander: Push the ON/OFF switch to
the left.
■ Turn off the sander: Push the ON/OFF switch to
the right.
OPERATING THE SANDER (Fig. 3)
Follow these steps to operate the sander:
■ Secure the workpiece to prevent it from moving under
the sander.
CIRCULAR SANDING ACTION
The oscillating action of your sander produces very quick,
small circular motion of the sanding pad. The motion is
ideal for producing a fine finished grain.
DUST COLLECTION BAG (3)
The dust bag attaches to the sander and keeps dust to a
minimum.
PAPER HOLE PUNCH FOR 1/3 SHEET PAD (9)
The paper punch template punches sandpaper (12) for
proper fit and alignment.
VARIABLE SPEED CONTROL (4)
Your sander has advanced electronic features,
designed to assist you in getting the maximum use from
your sander.
WARNING
Unsecured workpieces could be thrown towards
the operator, causing injury.
WARNING
Keep your head away from the sander and the
sanding area. Your hair could be drawn into the
sander causing serious injury.
■ Place the sander on the workpiece so that all of the
sanding disc surface is in contact with the workpiece.
CAUTION
Avoid damaging the motor from overheating,
be careful not to let your hand cover the air vents.
■ Turn on the sander and move it slowly over the
workpiece.
11
FDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
GB
HR
English
OPERATION
■ Hold the sander in front and away from you, keeping
it clear of the workpiece. Start sander and let the
motor build to its maximum speed, then gradually
lower the sander onto the workpiece. Move the
sander slowly across the workpiece using small
circular motions.
■ Do not force. The weight of the unit supplies adequate
pressure, so let the sanding disc and sander do
the work. Applying additional pressure only slows the
motor, rapidly wears sanding disc and greatly reduces
sander speed. Excessive pressure will overload the
motor causing possible damage from motor
overheating and can result in inferior work. Any finish
or resin on wood may soften from the frictional heat.
■ Do not allow sanding on one spot too long as the
sander’s rapid action may remove too much material,
making the surface uneven.
■ Extended periods of sanding may tend to overheat
the motor. If this occurs, turn sander off and wait until
sanding disc comes to a complete stop, then remove
it from workpiece. Remove your hand from vent area,
remove sanding disc, then with your hand removed
from vent area, turn sander on and run it free without
a load to cool motor.
■ For detail sanding such as corners and crevices,
use the tip of the sanding pad with small back and
forth motions, as shown in Fig. 4.
WARNING
Do not contact the pad with your hands during
operation when the RO pad is used,the no load
speed is very high which may cause injuries.
CHANGING THE BASE PADS (1/3 SHEET,
RANDOM ORBIT & TRIANGULAR PAD) (Fig. 6)
■ For safety, ensure your sander is unplugged.
■ Remove the sanding sheet from the base. Undo the
allen screws on the base, using the hex key (2)
provided.
■ Once all 4 screws have been removed, remove
the base.
■ When fitting the new base, place the base up to the
sander and insert the first screw (do not tighten).
■ Insert the remaining 3 screws, then tighten all
4 screws. Tighten up the allen screws opposite to
each other. DO NOT OVER TIGHTEN
■ Place the desired sanding paper on to the base and
continue to work.
INSTALLING SANDPAPER
Inspect sandpaper before installing. DO NOT use if
broken of defective.
INSTALLING ADHESIVE (HOOK & LOOP) SANDPAPER
- FOR ALL BASE PADS (Fig. 7)
■ Unplug the sander.
■ Align holes in hook and loop sanding paper with holes
in pad, then carefully press fuzzy side of sanding disc
against pad as tighly as possible.
Note: Hook and loop sanding paper can be reused
for the life of the sanding abrasive. It is recommended
that you keep the sanding paper clean to provide
best adhesion. Clean occasionally by brushing lightly
with a small brush.
WARNING
Failure to unplug your sander could result in
accidental starting causing possible serious
personal injury.
INSTALLING NON-ADHESIVE SANDPAPER 1/3 SHEET PAD ONLY (Fig. 8)
■ Unplug your sander.
■ If replacing sandpaper, remove old sandpaper.
To remove paper, release paper clamp by lifting up
on lever, and disengaging it from the tab, and
allowing the lever to lower.
■ Insert end of new 1/3 sheet sandpaper approximately
20 mm under the paper clamp.
Note: 20 mm clamping of sandpaper is necessary for
multi-sheet stacking of paper.
■ Lift up on lever and lock into place. Apply downward
pressure to conform sandpaper to plate.
■ Wrap sandpaper around cushion. Lift lever on
opposite end of sander and insert loose end of
sandpaper under paper clamp. Fit sandpaper tight
against cushion.
■ Lift up on lever and lock into place.
■ Multiple sheets of sandpaper can be installed at one
time for convenience.
PAPER PUNCH (Fig. 9)
A paper punch template has been supplied with your
sander for aligning and punching holes in sandpaper.
The punched holes must align with the holes in the
sander cushion.
■ Install sandpaper on your sander.
■ Align sander cushion over the paper punch.
■ Push down on sander
12
FDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
GB
HR
English
OPERATION
SANDPAPER SELECTION
Selecting the correct size grit and type sandpaper is an
extremely important step in achieving a high quality
sanded finish. Aluminum oxide, silicon carbide, and other
synthetic abrasives are best for power sanding.
Natural abrasives, such as flint and garnet are too soft for
economical use in power sanding.
In general, coarse grit will remove the most material and
finer grit will produce the best finish in all sanding
operations. The condition of the surface to be sanded will
determine which grit will do the job. If the surface is
rough, start with a coarse grit and sand until the surface
is uniform. Medium grit may then be used to remove
scratches left by the coarser grit and finer grit used for
finishing of the surface. Always continue sanding with
each grit until surface is uniform.
Note: DO NOT use sander without sandpaper.
Doing so will damage the cushion.
PREPARING FOR OPERATION
CAUTION
Be careful not to let your hand completely cover
air vents.
SANDING (Fig. 10)
WARNING
Unsecured work could be thrown towards the
operator causing injury.
Hold your sander in front and away from you, keeping it
clear of the workpiece. Start your sander by pressing the
switch button to "ON" position and letting the motor build
to its maximum speed. Gradually lower your sander on
the work with a slight forward movement. Move it slowly
using forward and backward strokes.
DO NOT FORCE. The weight of the unit supplies
adequate pressure, so let the sandpaper and sander do
the work. Applying additional pressure only slows the
motor, rapidly wears sandpaper and greatly reduces
sander speed.
Excessive pressure will overload the motor causing
possible damage from motor overheating and can result in
inferior work. Any finish or resin on wood may soften from
the frictional heat. Do not allow sanding on one spot too
long as the sander's rapid action may remove too much
material, making the surface uneven.
WARNING
Do not wear loose clothing or jewelry when
operating sander. They could get caught in
moving parts causing serious injury. Keep head
away from sander and sanding area. Hair could
be drawn into sander causing serious injury.
ORBITAL MOTION (Fig. 11)
Orbital motion is ideal for fast cutting action when removing
old finishes, smoothing rough wood, cutting stock down to
required dimensions, or for finishing surfaces to be painted.
The sandpaper moves in tiny circles at a very high speed,
allowing the sander to move easily.
WARNING
Collected sanding dust from sanding surface
coatings such as polyurethanes, linseed oil, etc.
can self-ignite in your sander dust bag or
elsewhere and cause fire. To reduce the risk of fire
always empty your dust bag frequently while
sanding and never store or leave a sander without
totally emptying its dust bag. Also follow the
recommendations of the coatings manufacturers.
USING THE DUST BAG ASSEMBLY
The dust bag assembly provides a dust collection system
for the sander. Sanding dust is drawn up through the
holes of the sanding disc and collected in the dust bag
during sanding.
TO ATTACH THE DUST BAG ASSEMBLY (Fig. 5)
Follow these directions to attach the dust bag assembly:
■ Unplug the sander.
WARNING
Failure to unplug the tool could result in
accidental starting causing possible serious injury.
■ Slide the dust bag assembly onto the blower exhaust
on the sander using a slight twisting motion.
TO EMPTY THE DUST BAG ASSEMBLY
For more efficient operation, empty the dust bag when it is
no more than half full. This will permit the air to flow
through the bag better. Always empty and clean the dust
bag thoroughly upon completion of a sanding operation
and before placing the sander in storage.
To empty dust bag:
■ Unplug your sander.
13
FDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
GB
HR
English
OPERATION
WARNING
Failure to unplug your sander could result in
accidental starting causing possible serious
personal injury.
■ Remove the dust bag assembly from the sander.
■ Remove the dust bag from the frame.
■ Shake out the dust.
■ Replace the dust bag on the frame.
■ Replace the dust bag assembly on the sander.
MAINTENANCE
WARNING
The tool should never be connected to a power
supply when you are assembling parts, making
adjustments, cleaning, performing maintenance
or when the tool is not in use. Disconnecting the
tool will prevent accidental starting that could
cause serious injury.
WARNING
When servicing use only identical Ryobi
replacement parts. Use of any other parts may
create a hazard or cause product damage.
GENERAL
Avoid using solvents when cleaning plastic parts.
Most plastics are susceptible to various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, carbon dust etc.
WARNING
Do not at any time let brake fluids, fuel,
petroleumbased products, penetrating oils, etc.,
come in contact with plastic parts. They contain
chemicals that can damage, weaken or
destroy plastic.
Electric tools used on fiberglass material, wallboard,
spackling compounds or plaster are subject to
accelerated wear and possible premature failure because
the fiberglass chips and grindings are highly abrasive
to bearings, brushes, commutators etc. Consequently,
we do not recommended using this tool for extended
work on these types of materials. However, if you do
work with any of these materials, it is extremely important
to clean the tool using compressed air. Such use may
also void your garranty.
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses
with side shields during power tool operation or
when blowing dust. If operation is dusty, also
wear a dust mask.
LUBRICATION
All of the bearings in this tool are lubricated with a
sufficient amount of high grade lubricant for the life of the
unit under normal operating conditions. Therefore,
no further lubrication is required.
CLEANING THE SANDING SHEETS
The sanding sheets that came with your sander are
made to be re-used. Therefore, it is important that they
be cleaned periodically to remove sanding residue and
foreign material that can accumulate over time.
To clean sanding sheets, rub the sheets with a hard rubber
block.You can also use the clean rubber sole of a shoe.
WARNING
Always remove scrubbing or sanding pad from
sander before cleaning. Failure to do so could
cause serious personal injury.
After use, check the tool to make sure that it is in good
condition. It is recommended that you take this tool to a
RYOBI Authorized Service Centre for a thorough
cleaning and Iubrication at least once a year.
Don’t make any adjustments while the motor is in motion.
Always disconnect the power cord from the power supply
before changing removable or consumable parts (blade),
before lubricating or working on the unit.
If the supply cord is damaged, it shall be replaced by the
manufacturer or its service centre or similar qualified
person in order to avoid a hazard.
WARNING
To ensure safety and reliability, all repairs should
be performed by an AUTHORIZED SERVICE
CENTRE or other QUALIFIED SERVICE
ORGANIZATION.
LIVE TOOL INDICATOR
This tool features a live tool indicator (5) which
illuminates as soon as the tool is connected to the supply.
This warns the user that the tool is connected and will
operate when the switch is pressed.
14
FDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
GB
HR
English
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Do not dispose of in general household
waste. Instead, dispose of in an
environmentally friendly way. Contact
your local recycling cetre ou council for
advise. Ryobi takes the care of the
envrionment very seriously.
15
FGBEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
D
HR
Deutsch
WICHTIG
LESEN SIE DIE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN.
Bitte lesen Sie vor der Verwendung Ihres 1/3-BlattSchwingschleifers das vorliegende Handbuch und
insbesondere die Sicherheitsvorschriften gründlich durch.
Bewahren Sie dieses Handbuch für einen späteren
Gebrauch gut auf.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG
Lesen Sie alle Anweisungen durch. Die
Missachtung der nachfolgenden Anweisungen
kann zu Unfällen wie Bränden, elektrischen
Schlägen und/oder schweren Körperverletzungen
führen. Unter dem in diesen Vorschriften
verwendeten Begriff "elektrisches Gerät" sind
sowohl elektrische Geräte mit Kabel als auch
elektrische Geräte ohne Kabel (Akku-Geräte)
zu verstehen.
SICHERHEITSWARNSYMBOL: Dieses Symbol
weist auf eine zu treffende Vorsichtsmaßnahme
oder Gefahr hin. Es kann mit anderen Symbolen
oder Piktogrammen verbunden sein.
WARNUNG:Die Missachtung einer
Sicherheitsvorschrift kann zu schweren
Verletzungen des Bedieners und anderer
Personen führen. Die Sicherheitsvorschriften
müssen sorgfältig beachtet werden, um das Risiko
von Bränden, elektrischen Schlägen und
Körperverletzungen zu reduzieren.
WARNUNG: Verwenden Sie dieses Gerät erst,
nachdem Sie alle Sicherheitsvorschriften in dieser
Anleitung gründlich gelesen und verstanden
haben. Die Missachtung dieser Vorschriften kann
zu Unfällen wie Bränden, elektrischen Schlägen
oder schweren Körperverletzungen führen.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und
lesen Sie regelmäßig die relevanten Informationen
nach, um ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten
und gegebenenfalls andere Bediener zu
informieren.
Die Verwendung eines Geräts kann dazu
führen, dass Fremdkörper in Ihre Augen
spritzen und schwere Augenverletzungen
verursachen. Verwenden Sie Ihr Gerät
nur mit einer Sicherheits- oder
Schutzbrille mit Seitenschutz sowie gegebenenfalls mit
einer Staubschutzmaske.
Wir empfehlen Sichtbrillenträgern, die Brille durch eine
Schutzmaske oder eine Standardschutzbrille mit
Seitenschutz abzudecken.
ARBEITSUMGEBUNG
■ Der Arbeitsbereich muss stets sauber und gut
beleuchtet sein. Vollgestellte und dunkle Räume
können zu Unfällen führen.
■ Verwenden Sie elektrische Geräte nicht in einer
explosionsgefährdeten Umgebung, z. B. in der
Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gas
oder Staub. Die Funken von elektrischen Geräten
können diese Elemente in Brand setzen oder zu einer
Explosion führen.
■ Halten Sie bei der Verwendung eines elektrischen
Geräts Kinder und Besucher fern. Diese können
Sie ablenken und dazu führen, dass Sie die Kontrolle
über Ihr Gerät verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
■ Der Stecker des elektrischen Geräts muss der
Steckdose entsprechen. Führen Sie keine
Veränderungen am Stecker durch. Verwenden Sie
niemals einen Adapter mit geerdeten oder an Masse
gelegten elektrischen Geräten. Durch Befolgung
dieser Anweisung vermeiden Sie die Risiken eines
elektrischen Schlages.
■ Vermeiden Sie jeden Kontakt mit geerdeten
oder an Masse gelegten Flächen (d. h. Rohren,
Heizkörpern, Backöfen, Kühlschränken usw.).
Die Risiken eines elektrischen Schlages erhöhen
sich, wenn ein Teil Ihres Körpers mit geerdeten oder
mit Masse verbundenen Flächen in Kontakt ist.
■ Ein elektrisches Gerät darf weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Die Risiken eines
elektrischen Schlages erhöhen sich, wenn Wasser in
Ihr elektrisches Gerät eindringt.
■ Achten Sie darauf, dass das Stromkabel in
einwandfreiem Zustand bleibt. Halten Sie Ihr Gerät
niemals am Stromkabel und ziehen Sie niemals am
Stromkabel, um den Stecker aus der Steckdose
zu ziehen. Halten Sie das Stromkabel stets von
Wärmequellen, Öl, scharfkantigen Objekten und
rotierenden Elementen fern. Die Risiken eines
elektrischen Schlages erhöhen sich, wenn das Kabel
beschädigt oder verwickelt ist.
■ Verwenden Sie beim Arbeiten im Freien nur für eine
Verwendung im Freien konzipierte Verlängerungskabel. Durch Befolgung dieser Anweisung vermeiden
Sie die Risiken eines elektrischen Schlages.
16
FGBEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
D
HR
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
■ Bleiben Sie wachsam, richten Sie Ihren Blick auf
Ihre Arbeit und gehen Sie bei der Verwendung
eines elektrischen Geräts stets umsichtig und
konzentriert vor. Verwenden Sie Ihr elektrisches
Gerät nicht, wenn Sie müde sind, wenn Sie unter dem
Einfluss von Alkohol oder Drogen stehen, oder wenn
Sie Medikamente einnehmen. Denken Sie daran,
dass eine sekundenlange Unkonzentriertheit genügen
kann, um eine schwere Verletzung zu verursachen.
■ Tragen Sie geeignete Schutzausrüstungen.
Schützen Sie stets Ihre Augen. Tragen Sie je nach
Bedingungen auch eine Staubschutzmaske, rutschfeste
Schuhe, einen Helm oder Hörschutz, um das Risiko
schwerer Körperverletzungen zu vermeiden.
■ Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf "Aus"
steht, bevor Sie den Stecker Ihres Geräts mit der
Netzsteckdose verbinden. Zur Vermeidung von
Unfallrisiken sollten Sie beim Transport Ihres Geräts
den Finger niemals auf dem Ein-/Aus-Schalter halten
oder das Gerät nicht anschließen, wenn der Schalter
auf "Ein" steht.
■ Entfernen Sie die Spannschlüssel, bevor Sie Ihr
Gerät einschalten. Ein an einem mobilen Element
des Geräts steckengebliebener Schlüssel kann
schwere Körperverletzungen verursachen.
■ Achten Sie auf einen guten Stand und strecken
Sie den Arm nicht zu weit aus. Eine stabile
Arbeitsposition trägt im Fall eines unerwarteten
Zwischenfalls dazu bei, dass Sie Ihr Gerät besser
kontrollieren können.
■ Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuckstücke. Halten Sie Ihre
Haare, Kleidung und Hände von den beweglichen
Teilen fern. Weite Kleidungsstücke, Schmuckstücke
und lange Haare können sich in den rotierenden
Teilen verfangen.
■ Wenn Ihr Gerät mit einem Staubabsaug-/
Staubsammelsystem geliefert wird, muss diese
Vorrichtung korrekt installiert und verwendet
werden. Dadurch vermeiden Sie die Verletzungs-
risiken, die durch das Einatmen von schädlichem
Staub auftreten können.
VERWENDUNG UND WARTUNG VON
ELEKTRISCHEN GERÄTEN MIT KABEL
■ Überbeanspruchen Sie Ihr Gerät nicht. Verwenden
Sie ein geeignetes Gerät für die von Ihnen
durchzuführende Arbeit. Ihr Gerät arbeitet
effizienter und sicherer, wenn Sie es auf der Stufe
verwenden, für die es konzipiert wurde.
■ Verwenden Sie ein elektrisches Gerät nicht,
wenn der Ein-/Aus-Schalter defekt ist und das
Gerät nicht ein- oder ausgeschaltet werden kann.
Ein Gerät, das nicht korrekt ein- und ausgeschaltet
werden kann, stellt eine Gefährdung dar und muss
repariert werden.
■ Ziehen Sie den Netzstecker Ihres Geräts ab,
bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile
auswechseln oder das Gerät aufräumen.
Dadurch vermeiden Sie das Risiko, dass Ihr Gerät
unbeabsichtigt eingeschaltet wird.
■ Die Geräte müssen außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden. Lassen Sie das Gerät
niemals von Personen verwenden, die das Gerät nicht
kennen oder die vorliegenden Sicherheitsvorschriften
nicht gelesen haben. Die Benutzung von Geräten
durch unerfahrene Personen ist gefährlich.
■ Warten Sie Ihr Gerät sorgfältig. Kontrollieren Sie die
Ausrichtung der beweglichen Teile. Vergewissern
Sie sich, dass kein Geräteteil gebrochen ist.
Kontrollieren Sie die Montage und alle anderen
Elemente, die sich auf den Betrieb des Geräts
auswirken können. Wenn Teile beschädigt sind,
müssen Sie Ihr Gerät vor der Verwendung reparieren
lassen. Zahlreiche Unfälle sind auf eine schlechte
Wartung der Geräte zurückzuführen.
■ Achten Sie darauf, dass Ihre Geräte stets sauber
und geschliffen sind. Durch ein gut geschliffenes
und sauberes Sägeblatt wird das Risiko einer
Blockierung vermieden und eine einfachere Kontrolle
Ihres Geräts gewährleistet.
■ Beachten Sie die vorliegenden Sicherheits-
vorschriften bei der Verwendung Ihres Geräts,
der Zubehörteile, der Einsätze usw. und berücksichtigen Sie dabei die spezifischen Merkmale
Ihres Geräts, Ihres Arbeitsbereichs und der
auszuführenden Arbeit. Zur Vermeidung von
gefährlichen Situationen dürfen Sie Ihr Gerät nur für
die Arbeiten verwenden, für die es entwickelt wurde.
17
FGBEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
D
HR
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
REPARATUREN
■ Reparaturen müssen von einem qualifizierten
Techniker durchgeführt werden und es dürfen nur
Original-Ersatzteile verwendet werden. Dadurch
wird gewährleistet, dass die Verwendung Ihres
Geräts sicher ist.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR SCHLEIFMASCHINEN
■ Tragen Sie stets eine Sicherheitsbrille und eine
Staubschutzmaske während Sie schleifen, vor allem,
wenn Sie die Schleifmaschine über Ihrem Kopf halten.
■ Verwenden Sie Ihre Schleifmaschine nie auf
feuchten Flächen.
■ Das Schleifpapier darf nicht zu groß sein. Wenn das
Schleifpapier über den Schleifschuh hinausragt,
kann es zu schweren Verletzungen kommen.
■ Der Staubbeutel muss am Gerät befestigt sein
und regelmäßig geleert werden. Zur Installation des
Staubbeutels muss der Ring des Beutels auf die
Absaugdüse aufgesetzt werden, die sich am hinteren
Teil der Schleifmaschine befindet. Der Ring muss
nach rechts gedreht werden, bis der Beutel
einwandfrei befestigt ist. Um den Beutel zu entfernen,
gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
WARNUNG
Werfen Sie den Schleifstaub nie in ein offenes
Feuer, denn die Bestandteile können in Form
von feinen Partikeln explosiv sein.
WARNUNG
Tragen Sie eine geeignete Staubschutzmaske,
wenn Sie Flächen schleifen, die mit einer
bleihaltigen Farbe lackiert sind, sowie beim
Schleifen bestimmter Holzarten und Metalle,
um zu vermeiden, dass Sie giftige Staube oder
Dämpfe einatmen.
BESCHREIBUNG
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Sechskantschlüssel
3. Staubbeutel mit Befestigungsring
4. Elektronischer Drehzahlregler
5. Spannungs-LED
6. Dreieckschleifschuh
7. 1/3-Blatt-Schleifschuh
8. Rundschleifschuh
9. Perforationsmatrix für Schleifpapier im
1/3-Blatt-Format
10. Rundschleifpapier
11. Dreieckschleifpapier
12. 1/3-Blatt-Schleifpapier
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung 230 V ~ 50 Hz
Leistung 250 W
Leerlaufgeschwindigkeit 6000 – 12000 U./Min.
Oszillationsdurchmesser 2 mm
Maße des Schleifschuhs:
Dreieckschleifschuh 167 x 104 mm
1/3-Blatt-Schleifschuh 185 x 92 mm
Rundschleifschuh 125 mm
Nettogewicht 1,9 kg
MERKMALE
MACHEN SIE SICH MIT IHREM MULTISCHLEIFER VERTRAUT (Abb. 1)
Ihre Schleifmaschine wird mit Schleifpapier mit
unterschiedlichem Korn verwendet (grob, mittel oder fein).
Durch Verwendung der Schleifmaschine auf Holz in
Faserrichtung wird ein glattes, rillenfreies Schleifen erzielt.
Dieser Schleifer ist für das Schleifen von kante zu auf
drei Seiten konzipiert.
Ihre Schleifmaschine ist mit einem Griff ausgestattet,
der eine gute Handhabung und einen großen
Bedienungskomfort bietet. Dadurch werden die
Ermüdungsrisiken bei einem längeren Einsatz reduziert.
Bevor Sie Ihr Gerät verwenden, sollten Sie sich mit
allen Funktionen und besonderen Sicherheitsvorschriften vertraut machen. Bleiben Sie auch
nachdem Sie sich mit Ihrem Gerät vertraut gemacht
haben stets wachsam.
AUSWECHSELBARE SCHLEIFSCHUHE
Ihre Schleifmaschine umfasst 3 auswechselbare
Schleifschuhe, die für unterschiedliche Anwendungen
vorgesehen sind:
■ der Dreieckschleifschuh (6) zum Präzisionsschleifen;
■ der 1/3-Blatt-Schleifschuh (7) für große Flächen;
■ der Rundschleifschuh (8) für die Endbearbeitung.
Das Schleifpapier lässt sich dank seiner selbsthaftenden
Seite leicht auswechseln. Außerdem ist dadurch eine
einfache Reinigung und eine erneute Verwendung
möglich.
18
FGBEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
D
HR
Deutsch
MERKMALE
EIN-/AUS-SCHALTER (1)
Ihre Schleifmaschine ist mit einem einfachen Ein-/AusSchalter auf der Oberseite des Motorgehäuses
ausgestattet.
KREISFÖRMIGE SCHLEIFBEWEGUNG
Durch die oszillatorische Aktion der Schleifmaschine führt
der Schleifschuh rasche kleine Kreisbewegungen aus,
mit denen eine Endschleifung erzielt werden kann.
STAUBBEUTEL (3)
Ein Staubbeutel, der mit einem Befestigungsring an der
Schleifmaschine befestigt wird, reduziert beträchtlich die
Staubemission.
PERFORATIONSMATRIX FÜR 1/3-BLATTSCHLEIFSCHUH (9)
Mit der Perforationsmatrix können Löcher an der
richtigen Stelle in das nicht perforierte Papier (12)
gebohrt werden. Somit wird das Papier genauestens auf
den Schleifschuh gesetzt, und gewährleistet somit ein
optimale Staubsammlung.
ELEKTRONISCHER DREHZAHLREGLER (4)
Ihre Schleifmaschine ist mit einem elektronischen
Drehzahlregler ausgestattet, mit dem Sie Ihr Gerät
optimal nutzen können. Über diesen Regler können
Sie einfach die Drehzahl wählen, die für den Typ der
Schleifarbeit, die Sie ausführen möchten, geeignet ist.
Die Leerlaufdrehzahl der Schleifmaschine kann mit dem
elektronischen Drehzahlregler an der Vorderseite auf
einen Wert zwischen 6.000 und 12.000 U/min. eingestellt
werden.
Der elektronische Drehzahlregler wählt die für die
auszuführende Arbeit geeignete Motordrehzahl.
Das elektronische System des Reglers misst die auf den
Motor ausgeübte Last und erhöht oder verringert die
Motorleistung, so dass die Drehzahl konstant bleibt.
Die Drehzahl kann je nach der Art der durchzuführenden
Arbeit oder des Typs der zu schleifenden Fläche
eingestellt werden.
Drehen Sie bei rauen Flächen oder bei einer schnellen
Vorarbeit den Drehzahlregler nach rechts, um die
Drehzahl zu erhöhen. Drehen Sie bei heikleren
Schleifanwendungen auf kleinen Flächen den
Drehzahlregler nach links, um die Drehzahl zu verringern.
VERWENDUNG
EINSCHALTEN / ANHALTEN DER SCHLEIFMASCHINE (Abb. 2)
Beachten Sie die folgenden Anweisungen, um Ihre
Schleifmaschine einzuschalten oder anzuhalten:
■ um Ihre Schleifmaschine einzuschalten: drücken Sie
den Ein-/Aus-Schalter nach links;
■ um Ihre Schleifmaschine auszuschalten: drücken Sie
den Ein-/Aus-Schalter nach rechts.
VERWENDUNG DER SCHLEIFMASCHINE
(Abb. 3)
Beachten Sie die folgende Anweisung zur Verwendung
der Schleifmaschine:
■ Fixieren Sie das zu schleifende Werkstück so, dass
es sich unter der Schleifmaschine nicht bewegt.
WARNUNG
Ein nicht einwandfrei befestigtes Teil kann in
Richtung des Benutzers weggeschleudert
werden und schwere Verletzungen verursachen.
WARNUNG
Halten Sie Ihr Gesicht in ausreichendem Abstand
von der Schleifmaschine und vom Arbeitsbereich
entfernt. Schützen Sie Ihre Haare, sodass sich
diese nicht in der Schleifmaschine verfangen
können, denn dies kann schwere Verletzungen
verursachen.
■ Die Schleifmaschine muss so positioniert werden,
dass das Schleifpapier vollständig mit der
abzuschleifenden Fläche in Kontakt ist.
VORSICHT
Achten Sie darauf, dass Sie die Belüftungsschlitze nicht mit Ihrer Hand abdecken, um eine
Überhitzung des Motors zu vermeiden.
■ Schalten Sie die Schleifmaschine ein und platzieren
Sie sie über der zu schleifenden Fläche.
■ Halten Sie Ihre Schleifmaschine vor und in
ausreichendem Abstand von Ihrem Körper und der
Fläche des zu schleifenden Werkstücks. Warten Sie,
bis der Motor seine maximale Drehzahl erreicht hat,
und bringen Sie die Schleifmaschine langsam in die
Nähe des zu schleifenden Werkstücks. Verschieben Sie
die Schleifmaschine danach langsam in kleinen Kreisen
auf der Fläche des zu schleifenden Werkstücks.
19
FGBEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
D
HR
Deutsch
VERWENDUNG
■ Verwenden Sie Ihr Gerät nur auf der vorgesehenen
Leistungsstufe. Das Gewicht der Schleifmaschine übt
einen ausreichenden Druck auf das zu schleifende
Werkstück aus. Die gesamte "Arbeit" wird von der
Schleifmaschine und vom Schleifpapier ausgeführt.
Das Ausüben von zusätzlichem Druck kann zu einer
Versanglamung des Motors und Überhitzung führen,
die den Motor beschädigen und den einwandfreien
Betrieb der Maschine beeinträchtigen können.
Außerdem kann ein zu großer Druck den Motor
überbeanspruchen und überhitzen. Dies kann zu
einer Beschädigung des Motors und einer
Beeinträchtigung des einwandfreien Betriebs des
Geräts führen. Achtung: Die auf Grund der Reibung
entstehende Wärme kann den Lack- oder Harzbelag
des Holzes aufweichen.
■ Schleifen Sie auf regelmäßige Weise. Schleifen Sie
eine Stelle des zu schleifenden Werkstücks nicht zu
lange ohne Unterbrechung: die Schleifmaschine
würde schnell zu viel Material entfernen, was die
Fläche unregelmäßig machen würde.
■ Bei längeren Schleifarbeiten ohne Unterbrechung
kann es zu einer Überhitzung des Motors kommen.
Schalten Sie Ihre Schleifmaschine in diesem Fall aus
und warten Sie, bis der Schleifschuh vollkommen
zum Stillstand gekommen ist. Entfernen Sie dann die
Schleifmaschine von der zu schleifenden Fläche.
Achten Sie darauf, dass sich Ihre Hände nicht vor
den Belüftungsschlitzen befinden, entfernen Sie das
Schleifpapier. Schalten Sie dann die Schleifmaschine
wieder ein und lassen Sie sie im Leerlauf laufen,
damit der Motor abkühlt. Vergewissern Sie sich dabei,
dass Sie die Belüftungsschlitzen nicht mit Ihren
Händen abdecken.
■ Für das Schleifen von schwer zugänglichen Flächen,
wie Winkel oder Risse, verwenden Sie die Spitze des
dreieckigen Schleifschuhs und führen Sie kleine
Hin- und Herbewegungen aus (Abb. 4).
WARNUNG
Berühren Sie niemals den Schleifschuh,
wenn Sie Ihre Schleifmaschine verwenden: die
Drehzahl ist sehr hoch, und Sie könnten sich
schwer verletzen.
AUSWECHSELN DER SCHLEIFSCHUHE
(1/3-BLATT-, RUND- UND DREIECKSCHLEIFSCHUHE) (Abb. 6)
■ Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker Ihrer
Schleifmaschine abgezogen ist, um jeglichen
Unfall zu verhindern.
■ Entfernen Sie das Schleifpapier vom Schleifschuh
Ihrer Schleifmaschine. Lösen Sie die Innensechskantschrauben, mit denen der Schleifschuh an der
Schleifmaschine befestigt ist, anhand des
mitgelieferten Sechskantschlüssels (2).
■ Nachdem die 4 Schrauben gelöst sind, entfernen Sie
den Schleifschuh.
■ Setzen Sie den neuen Schleifschuh auf die Basis der
Schleifmaschine, und führen Sie die erste Schraube
ein, ohne sie festzuziehen.
■ Führen Sie anschließend die 3 anderen Schrauben
ein und ziehen Sie alle Schrauben fest. Überprüfen
Sie, ob die Schrauben richtig, aber nicht zu stark
festgezogen sind.
■ Setzen Sie das Schleifpapier auf den Schleifschuh
und beginnen Sie zu schleifen.
EINSATZ DES SCHLEIFPAPIERS
Prüfen Sie den Zustand des Schleifpapiers, bevor
Sie es einsetzen. Verwenden Sie KEIN defektes oder
gerissenes Schleifpapier.
BEFESTIGUNG DES SELBSTHAFTENDEN SCHLEIFPAPIERS – FÜR ALLE SCHLEIFSCHUHARTEN (Abb. 7)
■ Ziehen Sie den Netzstecker der Schleifmaschine ab.
■ Richten Sie die Löcher des Schleifpapiers mit den
Löchern des Schuhs der Schleifmaschine aus,
und kleben Sie die selbsthaftende Seite des
Schleifpapiers vorsichtig und so fest wie möglich auf
den Schleifschuh.
Hinweis: Sie können diesen Typ von Papier so lange
wiederverwenden, wie ein effizientes Schleifen
möglich ist. Wir empfehlen Ihnen, die Schleifpapiere
stets sauber zu halten, so dass Sie besser am Schuh
der Schleifmaschine haften. Reinigen Sie sie
regelmäßig mit einer kleinen Bürste.
WARNUNG
Wenn der Netzstecker der Schleifmaschine
nicht abgezogen wird, kann es zu einem
unbeabsichtigten Einschalten des Geräts
kommen und dies kann schwere
Körperverletzungen herbeiführen.
BEFESTIGUNG VON HERKÖMMLICHEN
SCHLEIFPAPIEREN – NUR FÜR DIE 1/3-BLATTSCHLEIFSCHUHE (Abb. 8)
■ Ziehen Sie den Netzstecker Ihres Schleifgeräts ab.
20
FGBEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
D
HR
Deutsch
VERWENDUNG
■ Entfernen Sie das abgenutzte Schleifpapier,
um es auszuwechseln. Zum Entfernen des Schleifpapierblattes, lösen Sie die Klemme, indem Sie
den Befestigungshebel des Ansatzes freigeben.
Heben Sie hierfür den Befestigungshebel an und
senken Sie ihn wieder ab.
■ Scheiben Sie das neue Schleifpapierblatt etwa
20 mm unter die Klemme.
Hinweis: 20 mm ist die Mindestlänge, wenn Sie
mehrere Blätter aufeinander geschichtet einfügen.
■ Heben Sie den Befestigungshebel wieder an und
rasten Sie ihn im Ansatz ein. Üben Sie einen Druck
nach unten aus, damit das Schleifpapier korrekt auf
der Platte aufliegt.
■ Decken Sie den Schleifschuh mit dem Schleifblatt ab.
Heben Sie den Befestigungshebel an, der sich auf
der anderen Seite des Schleifers befindet und
schieben Sie das andere Ende des Schleifblattes
unter die Klemme. Richten Sie das Schleifpapier auf
dem Schleifschuh aus.
■ Heben Sie den zweiten Befestigungshebel an und
rasten Sie ihn im Ansatz ein.
■ Für eine einfachere Verwendung können mehrere
Schleifpapierblätter auf einmal in den Schleifer
eingesetzt werden.
PERFORATIONSMATRIX (Abb. 9)
Die mit Ihrem Schleifer gelieferte Perforationsmatrix
ermöglicht es, an der richtigen Stelle Löcher in das
Schleifpapierblatt zu bohren. Die gebohrten Löcher
müssen tatsächlich mit den Löchern auf dem
Schleifschuh ausgerichtet sein.
■ Legen Sie das Schleifpapierblatt in Ihren Schleifer ein.
■ Positionieren Sie den Schleifschuh über der
Perforationsmatrix und achten Sie darauf,
diese beiden Elemente richtig auszurichten.
■ Üben Sie einen Druck nach unten auf den Schleifer aus.
WAHL DES SCHLEIFPAPIERS
Die Wahl des Schleifpapiertyps und der geeigneten
Korngröße sind sehr wichtig, um eine gute Qualität Ihrer
Schleifarbeit zu gewährleisten. Wir empfehlen Ihnen,
mit den elektrischen Schleifern synthetisches Schleifpapier
zu verwenden, wie z. B. Aluminiumoxid oder Siliziumkarbid.
Schleifpapier aus natürlichen Materialien, wie z. B. Silex
oder Granat, ist zu weich, und die Verwendung mit
elektrischen Schleifern ist nicht wirtschaftlich.
Für alle Schleifoperationen wird grobkörniges
Schleifpapier für die Entfernung des größten Teils der zu
schleifenden Fläche verwendet und feinkörnigeres
Schleifpapier für den Feinschliff. Die Korngröße des
Schleifpapiers muss je nach Zustand der zu schleifenden
Fläche gewählt werden. Wenn die Fläche rau ist,
beginnen Sie mit einem groben Korn und schleifen bis
zur Erzielung einer einheitlichen Fläche. Ein mittleres
Korn ermöglicht es, Verkratzungen zu entfernen,
die durch das grobe Korn bleiben und das feinkörnige
Papier wird für den Feinschliff verwendet. Schleifen Sie
beginnend mit einem groben Korn bis zu einem feinen
Korn, solange bis eine einheitliche Fläche erzielt wird.
Hinweis: Verwenden Sie die Schleifmaschine NICHT
ohne Schleifpapier, um den Schleifschuh nicht zu
beschädigen.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER
BEDIENUNG
ACHTUNG
Achten Sie darauf, dass Ihre Hand sich nicht auf
den Belüftungsschlitzen befindet.
SCHLEIFEN (Abb. 10)
WARNUNG
Wenn das Werkstück nicht fixiert ist, kann es in
Richtung des Bedieners geschleudert werden
und schwere Verletzungen verursachen.
Halten Sie Ihre Schleifmaschine vor und in ausreichendem
Abstand von Ihrem Körper und dem Werkstück. Drücken
Sie den Ein-/Aus-Schalter Ihrer Schleifmaschine nach links
und warten Sie, bis der Motor seine maximale Drehzahl
erreicht hat. Setzen Sie Ihre Schleifmaschine langsam an
dem zu schleifenden Werkstück an. Führen Sie langsame
und regelmäßige Hin- und Herbewegungen aus.
Wenden Sie KEINEN zu großen Druck auf Ihr
Gerät aus. Das Gewicht der Schleifmaschine übt einen
ausreichenden Druck auf das Werkstück aus.
Die gesamte "Arbeit" wird von der Schleifmaschine und
vom Schleifpapier ausgeführt. Das Ausüben von
zusätzlichem Druck führt zu einer Verlangsamung des
Motors, das Schleifpapier nutzt schneller ab und die
Schleifgeschwindigkeit wird erheblich reduziert.
Außerdem kann ein zu großer Druck zu einer Überlastung
des Motors und Überhitzung führen, die den Motor
beschädigen und den einwandfreien Betrieb der
Maschine beeinträchtigen können.
21
FGBEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
D
HR
Deutsch
VERWENDUNG
Achtung: Die auf Grund der Reibung entstehende Wärme
kann den Lack- oder Harzbelag des Holzes aufweichen.
Achten Sie darauf, dass Sie nicht zu lange auf dem selben
Bereich des Werkstücks schleifen, denn die Schleifaktion
der Schleifmaschine kann das Material schnell abnutzen
und zu einem unregelmäßigen Schleifen führen.
WARNUNG
Tragen Sie keine weiten Kleidungsstücke und
Schmuckstücke, die sich in den beweglichen
Teilen verfangen und schwere Körperverletzungen
auslösen können. Halten Sie Ihren Kopf in
ausreichendem Abstand von der Schleifmaschine
und dem Arbeitsbereich, um zu vermeiden, dass
sich Ihre Haare in der Schleifmaschine verfangen,
denn dies kann zu schweren Verletzungen führen.
EXZENTRISCHE BEWEGUNG (Abb. 11)
Die exzentrische Bewegung eignet sich ausgezeichnet
für schnelle Schleifaktionen (Entfernung alter Beläge,
Schleifen von Rohholz, Egalisieren von Flächen mit einer
gegebenen Stärke) und Endbearbeitungen (Vorbereiten
einer Fläche vor der Lackierung). Das Schleifpapier führt
kleine Kreise mit hoher Geschwindigkeit aus und dies
bewirkt eine große Mobilität der Schleifmaschine.
WARNUNG
Die Staubanhäufung die beim Schleifen von
Flächen mit einem Belag aus hoch entzündlichen
Produkten entsteht (wie z. B. Polyurethan,
Leinöl, usw.), kann zu einer Entzündung des
Staubbeutels oder anderer Teile der Schleifmaschine führen und dadurch einen Brand
auslösen. Zur Verringerung der Brandrisiken
müssen Sie den Staubbeutel regelmäßig leeren.
Bevor Sie Ihre Schleifmaschine aufräumen oder
wenn Sie sie für eine bestimmte Zeit nicht
verwenden, muss der Beutel geleert werden.
Lesen Sie die Empfehlungen der Belaghersteller
gründlich durch.
VERWENDUNG DER VORRICHTUNG ZUR
STAUBSAMMLUNG
Mit dem Staubbeutel kann der durch die Passage der
Schleifmaschine generierte Staub gesammelt werden.
Der Staub wird durch die Löcher des Schleifschuhs
angesaugt und im Laufe des Schleifvorgangs im
Staubbeutel gesammelt.
EINSETZEN DES STAUBBEUTELS (Abb. 5)
Befolgen Sie zum Einsetzen des Staubbeutels die
folgenden Anweisungen.
■ Ziehen Sie den Netzstecker der Schleifmaschine ab.
WARNUNG
Wenn der Netzstecker der Schleifmaschine nicht
abgezogen wird, kann es zu einem unbeabsichtigten Einschalten des Geräts kommen
und dies kann schwere Körperverletzungen
herbeiführen.
■ Setzen Sie den Ring des Staubbeutels auf die
Absaugdüse, die sich auf der Schleifmaschine befindet.
ENTLEEREN DES STAUBBEUTELS
Um eine höhere Effizienz zu gewährleisten, sollten Sie
den Staubbeutel leeren, sobald er zur Hälfte gefüllt ist.
Dies ermöglicht eine bessere Luftzirkulation im Innern
des Beutels. Leeren und reinigen Sie den Staubbeutel
nach jeder Schleifoperation und vor dem Aufräumen der
Schleifmaschine gründlich.
Gehen Sie wie folgt vor, um den Staubbeutel zu leeren:
■ Ziehen Sie den Netzstecker der Schleifmaschine ab.
WARNUNG
Wenn der Netzstecker der Schleifmaschine
nicht abgezogen wird, kann es zu einem unbeabsichtigten Einschalten des Geräts kommen
und dies kann schwere Körperverletzungen
herbeiführen.
■ Entfernen Sie den Ring des Staubbeutels von der
Düse der Schleifmaschine.
■ Entfernen Sie den Staubbeutel von seinem Ring.
■ Schütteln Sie den Staubbeutel aus, um ihn
zu entleeren.
■ Befestigen Sie den Beutel erneut am Ring.
■ Setzen Sie den Ring des Beutels wieder auf die Düse
der Schleifmaschine auf.
WARTUNG
WARNUNG
Ziehen Sie stets den Netzstecker Ihres Geräts ab,
während Sie Teile montieren, Einstellungen oder
Wartungsarbeiten durchführen, das Gerät reinigen
oder wenn Sie es nicht verwenden. Ziehen Sie den
Netzstecker Ihres Geräts ab, um zu vermeiden,
dass es unbeabsichtigt eingeschaltet wird, denn
dies kann zu schweren Körperverletzungen führen.
22
FGBEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
D
HR
Deutsch
WARTUNG
WARNUNG
Bei einem Austausch von Teilen dürfen nur
Originalersatzteile von Ryobi verwendet werden.
Die Verwendung von anderen Teilen kann zu einer
Gefährdung führen oder Ihr Gerät beschädigen.
ALLGEMEINE ANWEISUNGEN
Verwenden Sie keine Lösemittel zum Reinigen der
Kunststoffteile. Die meisten Kunststoffe können durch im
Handel erhältliche Lösemittel beschädigt werden.
Verwenden Sie stets einen sauberen Lappen für die
Reinigung von Verschmutzungen, Karbonstaub usw.
WARNUNG
Lassen Sie niemals Bremsflüssigkeit, Benzin,
Produkte auf Petroleumbasis, eindringende Öle
usw. mit den Kunststoffelementen in Kontakt
kommen. Diese chemischen Produkte enthalten
Substanzen, die den Kunststoff beschädigen,
schwächen oder zerstören können.
Elektrische Geräte, die an Glasfasermaterial, Gipsplatten
und Verkleidungsplatten verwendet werden, haben die
Tendenz schneller abzunutzen und vorzeitig Defekte
aufzuweisen. Die Späne und Sägespäne von diesen
Materialien haben für die Teile von elektrischen Geräten,
wie Zahnräder, Bürsten, Schalter usw. eine sehr abrasive
Wirkung. Von einer Verwendung eines Geräts an
Glasfaser, Verkleidungsplatten, Spachtelmasse oder Gips
wird daher dringend abgeraten. Falls Sie mit einem dieser
Materialien arbeiten sollten, ist es äußerst wichtig, danach
Ihr Gerät mit Druckluft zu reinigen. Die Verwendung unter
diesen Bedingungen könnte die Garantie in Frage stellen.
WARNUNG
Tragen Sie bei der Verwendung eines
elektrischen Geräts oder Reinigung des Geräts
mit einem Luftstrahl stets eine Sicherheitsbrille
oder eine Brille mit Seitenblende. Wenn bei der
Arbeit Staub entsteht, müssen Sie ebenfalls
einen Gesichtsschutz oder eine Maske tragen.
SCHMIERUNG
Alle Kugellager dieses Werkzeugs wurden mit einer
ausreichenden Menge von hochwertigem Schmiermittel
geschmiert, das für die gesamte Lebensdauer des Geräts
bei normalen Nutzungsbedingungen ausreichend ist.
Es ist daher keine zusätzliche Schmierung erforderlich.
REINIGUNG DER SCHLEIFPAPIERE
Die mit Ihrer Schleifmaschine gelieferten Schleifpapiere
sind wiederverwendbar.
Sie müssen daher regelmäßig gereinigt werden, um den
Staub und die Partikel zu entfernen, die sich bei den
verschiedenen Schleif-operationen auf der Fläche
ansammeln können.
Reiben Sie die Schleifpapiere zur Reinigung mit einer
kleinen Bürste ab. Sie können hierfür ebenfalls eine
saubere Schuhsohle verwenden.
WARNUNG
Entfernen Sie vor der Reinigung stets das Papier
von Ihrer Schleifmaschine. Die Missachtung
dieser Vorschrift kann zu schweren Körperverletzungen führen.
Vergewissern Sie sich nach der Verwendung,
dass Ihr Gerät in einwandfreiem Zustand ist.
Nehmen Sie keine Einstellung vor, wenn der Motor in
Betrieb ist.
Ziehen Sie stets den Stecker Ihres Geräts ab, bevor
Sie ein herausnehmbares oder demontierbares
Teil auswechseln (zum Beispiel eine Schneide), das
Werkzeug schmieren und vor jedem Wartungsvorgang.
Lassen Sie ein beschädigtes Stromkabel von einem
autorisierten Ryobi-Kundendienst auswechseln,
um in aller Sicherheit zu arbeiten.
WARNUNG
Für eine höhere Sicherheit und Zuverlässigkeit
müssen alle Reparaturen von einem
AUTORISIERTEN RYOBI-KUNDENDIENST
oder jeglicher anderen QUALIFIZIERTEN
STELLE durchgeführt werden.
SPANNUNGS-LED
Dieses Gerät ist mit einer Spannungs-LED (5)
ausgestattet, die aufleuchtet, wenn das Gerät an das
Stromnetz angeschlossen wird. Diese LED macht Sie
darauf aufmerksam, dass das Gerät unter Spannung
steht und eingeschaltet wird, sobald Sie auf den Ein-/
Aus-Schalter drücken.
UMWELTSCHUTZ
Rohstoffe dürfen nicht in den Abfall
geworfen werden, sondern müssen dem
Recyclingsystem zugeführt werden.
Trennen Sie Ihre Abfälle und entsorgen
Sie abgenutzte Geräte, Zubehör und
Verpackungen über die entsprechenden
Recycling-Container. Ryobi engagiert
sich für den Umweltschutz.
23
FGBDIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
E
HR
Español
IMPORTANTE
LEA LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
Antes de utilizar la lijadora orbital 1/3 de hoja, lea
atentamente este manual, especialmente las instrucciones
de seguridad. No pierda este manual de instrucciones para
poder consultarlo ulteriormente.
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones. El incumplimiento
de las instrucciones que se indican a
continuación puede ocasionar diversos
accidentes como incendios, descargas eléctricas
y/o graves heridas corporales. El término
"máquina o herramienta eléctrica" que se
emplea en las siguientes instrucciones de
seguridad designa tanto las máquinas eléctricas
que se conectan a la red de alimentación
eléctrica como las herramientas inalámbricas.
SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD:
este símbolo indica un aviso o una advertencia.
Puede estar asociado con otros símbolos o
pictogramas.
ADVERTENCIA: el incumplimiento de las
instrucciones de seguridad puede causar heridas
de gravedad al usuario o a terceras personas.
Es indispensable seguir escrupulosamente las
instrucciones de seguridad para reducir los
riesgos de incendio, descarga eléctrica y heridas
corporales.
ADVERTENCIA: No utilice esta herramienta
antes de haber leído y comprendido todas las
instrucciones de seguridad que figuran en
este manual. El incumplimiento de estas
instrucciones podría ocasionar accidentes como
incendios, descargas eléctricas o heridas
corporales graves. Conserve este manual de
instrucciones y consúltelo regularmente para
trabajar con toda seguridad e informar a otros
posibles usuarios.
Al trabajar, una herramienta puede
proyectar cuerpos extraños a los ojos y
ocasionar graves lesiones oculares.
Antes de utilizar la herramienta,
póngase gafas de seguridad o de
protección con pantallas laterales y, si fuera necesario,
una mascarilla antipolvo.
Recomendamos a los usuarios de gafas graduadas que
las protejan cubriéndolas con una máscara de seguridad
o gafas de protección estándar con pantallas laterales.
ZONA DE TRABAJO
■ El lugar de trabajo debe estar limpio y bien
iluminado. Los lugares de trabajo atestados y oscuros
son propicios para que se produzcan accidentes.
■ No utilice herramientas eléctricas en presencia de
elementos explosivos, por ejemplo en lugares
donde haya líquidos inflamables, gases o polvo.
Las chispas generadas por las herramientas
eléctricas pueden producir un incendio o provocar
una explosión.
■ Cuando se utiliza una herramienta eléctrica los
niños y demás personas deben permanecer lejos
de la zona de trabajo. De lo contrario, podrían
distraerle y hacerle perder el control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
■ El enchufe de la máquina eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente. No modifique ni
haga ninguna operación de mantenimiento en el
enchufe. No utilice ningún adaptador con máquinas
eléctricas con conexión a tierra o a masa.
De este modo, evitará el riesgo de recibir una
descarga eléctrica.
■ Evite todo contacto con superficies que tengan
conexión a tierra o a masa (es decir, tubos,
radiadores, cocinas, neveras, etc.). El riesgo de
recibir una descarga eléctrica aumenta si una parte
de su cuerpo está en contacto con elementos que
tienen conexión a tierra o a masa.
■ No exponga ninguna máquina eléctrica a la lluvia
o a la humedad. El riesgo de recibir una descarga
eléctrica aumenta si entra agua en la herramienta
eléctrica.
■ Cerciórese de que el cable de alimentación esté en
buenas condiciones. No sujete nunca la herramienta
por el cable de alimentación ni tire del cable para
desenchufarla. Mantenga el cable de alimentación
lejos de toda fuente de calor, aceite, objetos con
bordes cortantes y elementos en movimiento. El riesgo
de recibir una descarga eléctrica aumenta si el cable
de alimentación está dañado o anudado.
■ Cuando trabaje al aire libre, utilice exclusi-
vamente alargaderas diseñadas para tal fin.
De este modo, evitará el riesgo de recibir una
descarga eléctrica.
24
FGBDIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
E
HR
Español
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
SEGURIDAD PERSONAL
■ Preste mucha atención a lo que está haciendo y
use su sentido común al trabajar con una
herramienta eléctrica. No use una máquina eléctrica
cuando esté cansado o bajo los efectos del alcohol o
de drogas, o si toma medicamentos. No olvide nunca
que basta con un segundo de inatención para herirse
gravemente.
■ Utilice elementos de protección adecuados.
Protéjase siempre la vista. De acuerdo a las
condiciones de trabajo, lleve también una mascarilla
antipolvo, calzado antideslizante, un casco o elementos
de protección auditiva para evitar heridas graves.
■ Evite que la máquina se ponga en marcha
accidentalmente. Cerciórese de que el interruptor
esté en posición "parada" antes de conectar el
aparato. Para evitar la posibilidad de accidentes,
no desplace la máquina con el dedo en el gatillo ni la
enchufe si el interruptor está en posición "marcha".
■ Retire las llaves de apriete antes de poner en
marcha la herramienta. Si deja una llave de ajuste
en uno de los elementos móviles de la máquina
puede producirse un accidente con heridas
corporales graves.
■ Afírmese bien en sus piernas y no extienda
demasiado el brazo. Una posición de trabajo estable
permite controlar mejor la herramienta en caso de
producirse algún imprevisto.
■ Utilice ropa adecuada. No utilice prendas amplias ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y las manos lejos
de las piezas móviles. Las prendas amplias, las joyas
o colgantes y el cabello largo pueden engancharse
en los elementos que están en movimiento.
■ Si la herramienta se entrega con un dispositivo
aspirador de polvo, cerciórese de que esté
correctamente instalado y que se utiliza como
corresponde. De este modo, evitará los riesgos de
heridas derivados de la inhalación de polvo nocivo.
UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS
HERRAMIENTAS CON CABLE
■ No fuerce la máquina. Utilice la herramienta que
mejor se adecue al trabajo que desee realizar.
La herramienta eléctrica tendrá un rendimiento más
eficaz y trabajará con más seguridad si la utiliza al
régimen para el que ha sido diseñada.
■ No utilice una herramienta eléctrica si el interruptor
no funciona correctamente. Una herramienta que no
se puede poner en marcha y apagar correctamente es
peligrosa y debe repararse obligatoriamente.
■ Desenchufe la máquina antes de realizar cualquier
ajuste, cambiar algún accesorio o guardarla.
De este modo, reducirá el riesgo de que la
herramienta se ponga en marcha inadvertidamente.
■ Las herramientas deben guardarse fuera del
alcance de los niños. No deje que esta máquina sea
utilizada por personas que desconozcan su funcionamiento o las instrucciones de seguridad indicadas en
este manual. Las herramientas son peligrosas cuando
están en manos de personas inexperimentadas.
■ Efectúe cuidadosamente el mantenimiento de las
herramientas. Controle la alineación de las piezas
móviles. Cerciórese de que ninguna pieza esté rota.
Controle el montaje y todos los elementos que
puedan afectar el funcionamiento de la herramienta.
Si alguna pieza se encuentra dañada, hágala reparar
antes de utilizar la herramienta. Muchos accidentes
se producen porque no se ha realizado un
mantenimiento adecuado de la máquina.
■ Mantenga sus herramientas limpias y bien
afiladas. Si la hoja de la máquina está limpia y bien
afilada, es menos probable que se bloquee y podrá
controlar mejor el funcionamiento de la herramienta.
■ Aplique las presentes instrucciones de seguridad
cuando trabaje con la herramienta, los accesorios,
los adaptadores, etc. teniendo en cuenta las
características específicas de esta máquina, del
lugar de trabajo y del trabajo que deba realizar.
Para evitar situaciones peligrosas, utilice la máquina
únicamente para los trabajos para los que ha sido
diseñada.
REPARACIONES
■ Las reparaciones deben quedar en manos de un
técnico cualificado, utilizando únicamente piezas
de recambio originales. De este modo podrá utilizar
su herramienta eléctrica con toda seguridad.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA LAS LIJADORAS
■
Use siempre gafas de seguridad herméticas y una
máscara contra el polvo cuando utilice la lijadora,
especialmente en los trabajos en los que deba sujetar la
lijadora por encima de su cabeza.
■
No utilice en ningún caso la lijadora en superficies
húmedas.
25
Loading...
+ 131 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.