Ryobi EMS-2525V User Manual

®
EMS-2525V
PONCEUSE MULTI-PATINS
F
(1/3 DE FEUILLE, TRIANGULAIRE, EXCENTRIQUE) MANUEL D’UTILISATION 1
GB
MULTI BASE-RANDOM ORBIT, DETAIL, SHEET SANDER USER’S MANUAL 9 MULTI-SCHLEIFER
D
(1/3-BLATT-, DREIECK-, EXZENTERSCHLEIFSCHUH) BEDIENUNGSANLEITUNG 16 LIJADORA MULTIPATINES
E
(1/3 DE HOJA, TRIANGULAR, EXCÉNTRICA) MANUAL DE UTILIZACIÓN 24 LEVIGATRICE MULTIPATTINO
I
(1/3 DI FOGLIO, TRIANGOLARE, ECCENTRICA) MANUALE D’USO 32 LIXADEIRA MULTI-PLACAS
P
(RECTANGULAR, TRIANGULAR, EXCÊNTRICA) MANUAL DE UTILIZAÇÃO 40
NL
MULTISCHUURMACHINE (1/3-VEL, DRIEHOEK, EXCENTRISCH) GEBRUIKERSHANDLEIDING 48 MULTISLIPMASKIN (1/3 ARK, TREKANTSLIP, EXCENTERSLIP) INSTRUKTIONSBOK 56
S
UNIVERSALSLIBEMASKINE (1/3 ARK, TREKANT, EXCENTER) BRUGERVEJLEDNING 63
DK
FLERSÅLET PLANSLIPER (1/3 ARK, TREKANTET, EKSENTRISK)
N
MONILUISTIMINEN HIOMAKONE
FIN
(TASOHIONTA, KULMAHIONTA, EPÄKESKOHIONTA) KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 77
ΤΡΙΒΕΙΟ ΠΟΛΛΑΠΛΩΝ ΧΡΗΣΕΩΝ
GR
(1/3 ΦΥΛΛΟΥ, ΤΡΙΓΩΝΙΚΟ, ΕΚΚΕΝΤΡΟ) Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
DELTACSISZOLÓ, TÖBBFÉLE TALPPAL
H
(1/3-OS, HÁROMSZÖG, EXCENTER) HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 92 MULTIFUNKČNÍ BRUSKA
CZ
(1/3 LIST, TROJÚHELNÍKOVÁ, EXCENTRICKÁ) NÁVOD K OBSLUZE 100
мзаЗЦклДгъзДь тгаойЗДгъзДь еДтазД
(1/3 галнД, мЙгйЗДь, щдлсЦзнкауЦлдДь) кмдйЗйСлнЗй ий щдлигмДнДсаа
MAŞINĂ DE ŞLEFUIT CU TĂLPI MULTIPLE
RO
(1/3 DE FOAIE, TRIUNGHIULARĂ, EXCENTRICĂ)
SZLIFIERKA WIELOPŁYTOWA
PL
(1/3 OKŁADZINY, TRÓJKĄTNA, MIMOŚRODOWA) INSTRUKCJA OBSŁUGI 122 BRUSILKA Z VEČ PODLOGAMI
SLO
(OKROGLO, TRIKOTNO, 1/3 POLE) UPORABNIŠKI PRIROČNIK 130
BRUSILICA S VIŠE BRUSNIH PLOČA
HR
(1/3 LISTA, TROKUTASTA, EKSCENTRIČNA) KORISNIČKI PRIRUČNIK 137
ÇOK PATENLI ZIMPARA ALETİ
TR
(1/3 KAĞIT, ÜÇGEN,TEK EKSENLİ) KULLANMA KILAVUZU 144
BRUKSANVISNING 70
MANUAL DE UTILIZARE 114
84
107
Fig. 2 Fig. 3
Fig. 4 Fig. 5
6
7
8
9
10 11 12
5
4
Fig. 1
1
2
3
Fig. 6 Fig. 7
Fig. 8 Fig. 9
Fig. 11
Fig. 10
Fig. 12
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
Προσοχή! Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν τη
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! иee‰ Т·УНУИ Л Б‡ФЫТНУП ЛМТЪЫПeМЪ‡ МeУ·ıУ‰ЛПУ ФУ˜eТЪ¸ ЛМТЪЫНˆЛЛ ЛБ М‡ТЪУfl˘e„У
le montage et la mise en service de l’appareil.
this machine.
puesta en servicio.
attentamente le istruzioni del presente manuale.
handleiding te lezen.
driftsättning.
maskinen.
asennusta ja käyttöönottoa.
συναρµολγηση και τη θέση σε λειτουργία
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
Upozorenje! Važno je da upute u ovom Korisničkom priručniku pročitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
Dikkat! Montajdan ve aletin kullanmna başlamadan bu klavuzda bulunan talimatlar
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
navodila v tem priročniku.
okumanz gerekmektedir.
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene
Podložno tehničkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakk sakldr
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
F
Français
HR
IMPORTANT LISEZ LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ.
Avant d'utiliser votre PONCEUSE VIBRANTE 1/3 FEUILLE, veuillez lire attentivement le présent manuel, en particulier les consignes de sécurité. Conservez ce manuel pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT
Lisez toutes les instructions. Le non-respect des instructions présentées ci-après peut entraîner des accidents tels que des incendies, des chocs électriques et/ou des blessures corporelles graves. Le terme "outil électrique" utilisé dans les consignes de sécurité ci-après désigne aussi bien les outils électriques filaires que les outils électriques sans fil.
SYMBOLE D’ALERTE EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ : ce symbole indique une mise en
garde ou un avertissement. Il peut être associé à d’autres symboles ou pictogrammes.
AVERTISSEMENT : le non-respect d’une consigne de sécurité peut entraîner des blessures graves pour vous-même ou des tiers. Il est indispensable de suivre scrupuleusement les consignes de sécurité pour réduire les risques d’incendies, de chocs électriques et de blessures corporelles.
AVERTISSEMENT : N’essayez pas d'utiliser votre outil avant d’avoir lu et compris toutes les consignes de sécurité contenues dans le présent manuel. Le non-respect de ces consignes pourrait occasionner des accidents tels que des incendies, des chocs électriques ou des blessures corporelles graves. Conservez le présent manuel d’utilisation et consultez-le régulièrement pour travailler en toute sécurité et informer d’autres utilisateurs éventuels.
L'utilisation d'un outil peut entraîner la projection de corps étrangers dans vos yeux et provoquer des lésions oculaires graves. Avant d'utiliser votre outil, mettez
des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection munies d'écrans latéraux, ainsi qu'un masque anti-poussière au besoin. Nous recommandons aux porteurs de lunettes de vue de protéger ces dernières en les recouvrant d'un masque de sécurité ou de lunettes de protection standard munies d'écrans latéraux.
ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL
Veillez à maintenir votre espace de travail propre
et bien éclairé. Les espaces encombrés et sombres sont propices aux accidents.
N'utilisez pas d'outils électriques dans un
environnement explosif, par exemple à proximité de liquides inflammables, de gaz ou de poussière.
Les étincelles provenant des outils électriques peuvent y mettre le feu ou les faire exploser.
Maintenez enfants et visiteurs à l'écart lorsque
vous utilisez un outil électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire perdre le contrôle de l'outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
La fiche de l'outil électrique doit être adaptée à la
prise. N'intervenez jamais sur la fiche. N'utilisez jamais d'adaptateur avec des outils électriques mis à la terre ou à la masse. Vous éviterez ainsi les risques de chocs électriques.
Evitez tout contact avec des surfaces mises à
la terre ou à la masse (c’est-à-dire des tuyaux, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.).
Les risques de chocs électriques augmentent si une partie de votre corps est en contact avec des surfaces mises à la terre ou à la masse.
N'exposez pas un outil électrique à la pluie ou à
l'humidité. Les risques de chocs électriques augmentent si de l'eau pénètre dans un outil électrique.
Veillez à maintenir le cordon d'alimentation en
bon état. Ne tenez jamais votre outil par le cordon d'alimentation et ne tirez jamais sur le cordon pour le débrancher. Maintenez le cordon d'alimentation éloigné de toute source de chaleur, d'huile, d'objets tranchants et d'éléments en mouvement. Les risques de chocs électriques augmentent si le cordon est endommagé ou emmêlé.
Lorsque vous travaillez à l’extérieur, utilisez
uniquement des rallonges conçues pour une utilisation à l'extérieur. Vous éviterez ainsi les
risques de chocs électriques.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Restez vigilant, regardez bien ce que vous faites
et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas votre outil
électrique lorsque vous êtes fatigué, si vous êtes sous l'emprise de l'alcool ou de drogues, ou si vous prenez des médicaments. N'oubliez jamais qu'il suffit d'une seconde d'inattention pour vous blesser gravement.
1
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
F
Français
HR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Portez un équipement de protection adéquat.
Protégez toujours vos yeux. Selon les conditions, portez également un masque anti-poussière, des chaussures antidérapantes, un casque ou des protections auditives pour éviter les risques de blessures corporelles graves.
Evitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous
que l’interrupteur est sur "arrêt" avant de brancher votre outil. Pour éviter les risques d'accidents, ne déplacez pas votre outil en ayant le doigt sur la gâchette ou ne le branchez pas si l'interrupteur est sur "marche".
Retirez les clés de serrage avant de mettre votre
outil en marche. Une clé de serrage restée attachée à un élément mobile de l'outil peut provoquer des blessures corporelles graves.
Prenez bien appui sur vos jambes et ne tendez
pas le bras trop loin. Une position de travail stable permet de mieux contrôler son outil en cas d'événement fortuit.
Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. Veillez à maintenir vos cheveux, vos vêtements et vos mains éloignés des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et le cheveux longs peuvent se prendre dans les éléments en mouvement.
Si votre outil est livré avec un système
d'aspiration de la poussière, veillez à ce que celui-ci soit correctement installé et utilisé.
Vous éviterez ainsi les risques de blessures liés à l'inhalation de poussière nocive.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS FILAIRES
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil adapté au
travail que vous voulez effectuer. Votre outil électrique sera plus efficace et plus sûr si vous l'utilisez au régime pour lequel il a été conçu.
N’utilisez pas un outil électrique si l'interrupteur
ne permet pas de le mettre en marche et de l'arrêter. Un outil qui ne peut pas être allumé et éteint
correctement est dangereux et doit impérativement être réparé.
Débranchez votre outil avant de procéder à des
réglages, de changer des accessoires ou de le ranger. Vous réduirez ainsi les risques de
démarrage involontaire de l'outil.
Les outils doivent être rangés hors de portée
des enfants.
Ne laissez pas des personnes ne connaissant pas l'outil ou n'ayant pas pris connaissance des présentes consignes de sécurité utiliser l'outil. Les outils sont dangereux entre les mains de personnes inexpérimentées.
Entretenez vos outils avec soin. Contrôlez
l'alignement des pièces mobiles. Vérifiez qu'aucune pièce n'est cassée. Contrôlez le montage et tout autre élément pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. Si des pièces sont endommagées, faites réparer votre outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus au mauvais entretien des outils.
Veillez à maintenir vos outils propres et aiguisés.
Si la lame de votre outil de coupe est bien aiguisée et propre, elle risquera moins de bloquer et vous pourrez mieux garder le contrôle de votre outil.
Respectez les présentes consignes de sécurité
lorsque vous utilisez votre outil, les accessoires, les embouts, etc. en tenant compte des spécificités de votre appareil, de votre espace de travail et du travail à effectuer. Pour éviter les
situations dangereuses, n'utilisez votre outil électrique que pour les travaux pour lesquels il a été conçu.
RÉPARATIONS
Les réparations doivent être effectuées par un
technicien qualifié et avec des pièces de rechange d'origine uniquement. Vous pourrez ainsi
utiliser votre outil électrique en toute sécurité.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX PONCEUSES
Mettez toujours des lunettes de sécurité et un
masque anti-poussière lorsque vous poncez, en particulier lorsque vous tenez la ponceuse au­dessus de votre tête.
N'utilisez jamais votre ponceuse sur des surfaces
humides.
La feuille de papier abrasif ne doit pas être trop
grande. Si vous laissez le papier abrasif dépasser du patin, vous vous exposez à des risques de blessures graves.
Le sac à poussières doit être installé sur l'outil et
vidé régulièrement. Pour installer le sac à poussières, emboîtez la bague du sac sur la buse d'évacuation située à l'arrière de la ponceuse en la tournant vers la droite jusqu'à ce que le sac soit correctement fixé. Pour retirer le sac, procédez dans l'ordre inverse.
2
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
F
Français
HR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX PONCEUSES
AVERTISSEMENT
Ne jetez pas les poussières provenant du ponçage dans un feu ouvert car les matériaux sous forme de fines particules peuvent être explosifs.
AVERTISSEMENT
Vous devez porter un masque anti-poussière adéquat lorsque vous poncez des surfaces recouvertes de peinture à base de plomb ainsi que certains bois et métaux pour éviter d'inhaler de la poussière ou des vapeurs toxiques.
DESCRIPTION
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Clé hexagonale
3. Sac à poussière avec bague de fixation
4. Variateur électronique de vitesse
5. Témoin de présence tension
6. Patin triangulaire
7. Patin 1/3 de feuille
8. Patin circulaire
9. Matrice de perforation pour papier abrasif au format
1/3 de feuille
10. Papier abrasif circulaire
11. Papier abrasif triangulaire
12. Papier abrasif 1/3 de feuille
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation 230 V ~ 50 Hz Puissance 250 W Vitesse à vide 6000 - 12000 tours/min Diamètre d'oscillation 2 mm Dimensions du patin:
Patin triangulaire 167 x 104 mm Patin 1/3 de feuille 185 x 92 mm Patin circulaire 125 mm
Poids net 1,9 kg
CARACTÉRISTIQUES
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PONCEUSE MULTI-PATINS (Fig. 1)
Votre ponceuse s'utilise avec des papiers abrasifs de grains différents (gros, moyens ou fins). Sur du bois, le passage de la ponceuse dans le sens de la fibre donne un ponçage lisse, sans éraflures. Cette ponceuse est conçue pour permettre le ponçage bord à bord sur trois côtés.
Votre ponceuse est équipée d'une poignée offrant une bonne prise en main et un grand confort d'utilisation. Les risques de fatigue faisant suite à une utilisation prolongée sont ainsi réduits.
Avant d'utiliser votre outil, familiarisez-vous avec toutes ses fonctionnalités et ses spécificités en termes de sécurité. Ne relâchez pas votre vigilance une fois familiarisé avec votre outil.
PATINS INTERCHANGEABLES
Votre ponceuse comporte 3 patins interchangeables destinés à des applications différentes :
le patin triangulaire (6) pour des ponçages de
précision ;
le patin 1/3 de feuille (7) pour les grandes surfaces ;
le patin circulaire (8) pour un travail de finition.
Vous pouvez changer rapidement de papiers abrasifs grâce à leur face auto-agrippante. Cela vous permet également de les nettoyer aisément et de les réutiliser.
INTERRUPTEUR (1)
Votre ponceuse est équipée d'un simple interrupteur situé sur le dessus du carter moteur.
MOUVEMENT CIRCULAIRE DE PONÇAGE
L'action oscillatoire de votre ponceuse fait décrire au patin de petits mouvements circulaires rapides qui permettent d'obtenir un ponçage de finition.
SAC À POUSSIÈRE (3)
Un sac à poussière qui s'attache à votre ponceuse à l'aide d'une bague de fixation réduit au maximum l'émission de poussière.
MATRICE DE PERFORATION POUR PATIN 1/3 DE FEUILLE (9)
La matrice de perforation permet de percer des trous au bon endroit dans le papier abrasif non-perforé (12). Le papier s'insère ainsi parfaitement sur le patin, assurant ainsi une collecte optimale des poussières.
VARIATEUR ÉLECTRONIQUE DE VITESSE (4)
Votre ponceuse est équipée d'un variateur électronique de vitesse qui vous permet d'utiliser votre outil de façon optimale. Ce variateur vous permet de sélectionner facilement la vitesse appropriée au type de ponçage que vous souhaitez effectuer.
3
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
F
Français
HR
CARACTÉRISTIQUES
La vitesse à vide de la ponceuse peut être réglée de 6 000 à 12 000 tours par minute à l'aide du variateur électronique de vitesse, situé à l'avant de la ponceuse.
Le variateur électronique de vitesse sélectionne la vitesse du moteur adaptée au travail à effectuer. Le système électronique du variateur évalue la charge exercée sur le moteur puis augmente ou réduit la puissance du moteur afin que la vitesse reste constante. La vitesse peut être ajustée en fonction de la nature du travail à effectuer ou du type de surface à poncer.
Pour des surfaces rugueuses ou pour un travail rapide de dégrossissement, tournez le variateur vers la droite pour augmenter la vitesse. Pour des applications de ponçage plus délicates, sur de petites surfaces, tournez le variateur vers la gauche pour diminuer la vitesse.
UTILISATION
MISE EN MARCHE / ARRÊT DE LA PONCEUSE (Fig. 2)
Suivez les instructions suivantes pour mettre en marche ou arrêter votre ponceuse :
pour mettre la ponceuse en marche : poussez
l'interrupteur marche / arrêt vers la gauche ;
pour arrêtez la ponceuse : poussez l'interrupteur
marche / arrêt vers la droite.
UTILISATION DE LA PONCEUSE (Fig. 3)
Respectez les instructions suivantes pour utiliser la ponceuse :
Fixez la pièce à poncer afin d'éviter qu'elle ne se
déplace sous la ponceuse.
AVERTISSEMENT
Une pièce qui n'est pas correctement fixée peut être projetée vers l'utilisateur et provoquer des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Maintenez votre visage à bonne distance de la ponceuse et de la zone de travail. Protégez vos cheveux afin que ceux-ci ne se prennent pas dans la ponceuse, ce qui pourrait occasionner des blessures graves.
La ponceuse doit être positionnée de façon à ce que
le patin papier abrasif soit entièrement en contact avec la surface à poncer.
MISE EN GARDE
Pour éviter une surchauffe du moteur, veillez à ne pas couvrir les fentes de ventilation avec votre main.
Mettez la ponceuse en marche et placez-la au-
dessus de la surface à poncer.
Tenez votre ponceuse devant vous, à bonne distance
de votre corps et de la surface de la pièce à poncer. Attendez que le moteur atteigne sa vitesse maximale, puis approchez lentement la ponceuse de la pièce à poncer. Déplacez ensuite lentement la ponceuse sur la surface de la pièce à poncer en décrivant de petits cercles.
Ne forcez pas votre outil. Le poids de la ponceuse
exerce une pression suffisante sur la pièce à poncer. Ce sont la ponceuse et le papier abrasif qui doivent faire tout le "travail". En exerçant une pression supplémentaire sur la ponceuse, vous ralentissez le moteur, le papier abrasif s'use plus rapidement et la vitesse de ponçage est considérablement réduite. De plus, une pression excessive peut surcharger le moteur et engendrer une surchauffe pouvant endommager le moteur et nuisant au bon fonctionnement de l'outil. Attention, la chaleur due au frottement peut ramollir le vernis ou la résine recouvrant du bois.
Veillez à poncer de manière régulière. Ne poncez pas
de façon prolongée un même endroit de la pièce à poncer : la ponceuse retirerait rapidement trop de matière, ce qui rendrait la surface irrégulière.
Des périodes prolongées de ponçage peuvent
entraîner une surchauffe du moteur. Si cela se produit, arrêtez votre ponceuse et attendez que le patin s'arrête complètement, puis retirez la ponceuse de la surface à poncer. Veillez à ce que vos mains ne soient pas devant les fentes de ventilation, retirez le papier abrasif puis remettez la ponceuse en marche et faites-la tourner à vide afin de refroidir le moteur, en vous assurant de ne pas couvrir les fentes de ventilation avec vos mains.
Pour le ponçage de surfaces difficiles d'accès tels
que des angles ou des crevasses, utilisez la pointe du patin triangulaire et effectuez des petits mouvements de va-et-vient (Fig. 4).
AVERTISSEMENT
Ne touchez jamais le patin lorsque vous utilisez votre ponceuse : la vitesse de fonctionnement est très élevée et vous pourriez vous blesser gravement.
4
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
F
Français
HR
UTILISATION
CHANGEMENT DES PATINS (PATINS 1/3 DE FEUILLE, CIRCULAIRE ET TRIANGULAIRE) (Fig. 6)
Assurez-vous que votre ponceuse est débranchée
pour éviter tout accident.
Retirez le papier abrasif du patin de votre ponceuse.
Desserrez les vis à tête creuse qui fixent le patin à la ponceuse à l'aide de la clé hexagonale (2) fournie.
Une fois les 4 vis desserrées, retirez le patin.
Placez le nouveau patin sur la base de la ponceuse
puis insérez la première vis, sans la serrer.
Insérez ensuite les 3 autres vis puis serrez toutes
les vis. Vérifiez que les vis sont bien serrées mais pas trop.
Mettez en place le papier abrasif sur le patin et
commencez à poncer.
MISE EN PLACE DU PAPIER ABRASIF
Vérifiez l'état du papier abrasif avant de le mettre en place. N'utilisez PAS de papier abrasif défectueux ou déchiré.
FIXATION DE PAPIER ABRASIF AUTO-AGRIPPANT – POUR TOUS LES TYPES DE PATINS (Fig. 7)
Débranchez la ponceuse.
Alignez les trous du papier abrasif avec les trous du
patin de la ponceuse, puis collez avec précaution le côté auto agrippant du papier au patin, le plus fermement possible.
Remarque : Vous pouvez réutiliser ce type de papier aussi longtemps que le degré d'efficacité de l'abrasif le permet. Nous vous recommandons de maintenir les papiers abrasifs propres afin qu'ils adhèrent mieux au patin de la ponceuse. Nettoyez-les régulièrement à l'aide d'une petite brosse.
AVERTISSEMENT
Si la ponceuse n'est pas débranchée, un démarrage involontaire peut se produire et provoquer des blessures corporelles graves.
FIXATION DE PAPIER ABRASIF TRADITIONNELS – UNIQUEMENT POUR LES PATINS 1/3 DE FEUILLE (Fig. 8)
Débranchez votre ponceuse.
Détachez le papier abrasif usagé pour le changer.
Pour retirer la feuille de papier abrasif, relâchez la pince en désengageant le levier de fixation du taquet. Pour cela, levez le levier de fixation puis abaissez-le.
Insérez environ 20 mm de la nouvelle feuille de
papier abrasif sous la pince. Remarque : 20 mm est la longueur minimale lorsque
vous insérez plusieurs feuilles les unes sur les autres.
Relevez le levier de fixation et enclenchez-le dans
le taquet. Exercez une pression vers le bas pour que la feuille de papier abrasif s'ajuste correctement au plateau.
Recouvrez le patin avec la feuille abrasive. Levez le
levier de fixation situé de l'autre côté de la ponceuse et insérez l'autre extrémité de la feuille abrasive sous la pince. Ajustez la feuille de papier abrasif contre le patin.
Relevez le second levier de fixation et enclenchez-le
dans le taquet.
Pour plus de commodité, plusieurs feuilles de papier
abrasif peuvent être installées en une seule fois sur la ponceuse.
MATRICE DE PERFORATION (Fig. 9)
La matrice de perforation fournie avec votre ponceuse permet de percer des trous au bon endroit dans la feuille de papier abrasif. Les trous percés doivent en effet être alignés avec les trous situés sur le patin.
Insérez la feuille de papier abrasif sur votre ponceuse.
Placez le patin au-dessus de la matrice de perforation
en veillant à bien aligner ces deux éléments.
Exercez une pression vers le bas sur la ponceuse.
CHOIX DU PAPIER ABRASIF
Le choix du type de papier abrasif et de la grosseur de grain appropriés est très important si vous souhaitez obtenir un ponçage de qualité.
Nous vous recommandons d’utiliser des abrasifs synthétiques tels que l'alumine ou le carbure de silicium avec les ponceuses électriques. Les abrasifs naturels tels que le silex ou le grenat sont trop doux et leur utilisation avec des ponceuses électriques ne serait pas économique.
Pour toutes les opérations de ponçage, le gros grain sera utilisé pour retirer la plus grande partie de la surface à poncer et un grain plus fin permettra d'obtenir un ponçage de finition. La grosseur du grain de la feuille abrasive doit être choisie en fonction de l'état de la surface à poncer. Si la surface est rugueuse, commencez avec un gros grain et poncez jusqu'à obtenir une surface uniforme. Un grain moyen permettra de retirer les éraflures laissées par le gros grain puis le grain plus fin sera utilisé pour le travail de finition. Continuez à poncer, en passant d'un gros grain à un grain fin, jusqu'à obtenir une surface uniforme.
5
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
F
Français
HR
UTILISATION
Remarque : N'utilisez PAS la ponceuse sans papier
abrasif pour ne pas endommager le patin.
PRÉCAUTIONS D'UTILISATION
MISE EN GARDE
Veillez à ce que votre main n'obstrue pas les fentes d'aération.
PONÇAGE (Fig. 10)
AVERTISSEMENT
Si la pièce à usiner n'est pas fixée, elle risque d'être projetée vers vous et d'occasionner de graves blessures.
Tenez votre ponceuse devant vous et à bonne distance de votre corps et de la pièce à usiner. Pour mettre en marche votre ponceuse, poussez l'interrupteur vers la gauche et attendez que le moteur ait atteint sa vitesse maximale. Approchez doucement votre ponceuse de la pièce à poncer. Effectuez des va-et-vient lents et réguliers.
NE forcez PAS votre outil. Le poids de la ponceuse exerce une pression suffisante sur la pièce à usiner. Laissez la ponceuse et le papier abrasif faire tout le "travail". En exerçant une pression supplémentaire sur la ponceuse, vous ralentissez le moteur, le papier abrasif s'use plus rapidement et la vitesse de ponçage est considérablement réduite. De plus, une pression excessive peut surcharger le moteur et engendrer une surchauffe pouvant endommager le moteur et nuire au bon fonctionnement de l'outil.
Attention, la chaleur due au frottement peut ramollir le vernis ou la résine recouvrant du bois. Veillez à ne pas poncer trop longtemps une même partie de la pièce à usiner car l'action abrasive de la ponceuse peut user rapidement le matériau et donner un ponçage irrégulier.
AVERTISSEMENT
Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux susceptibles de se coincer dans les éléments mobiles, ce qui pourrait provoquer des blessures corporelles graves. Maintenez votre tête à bonne distance de la ponceuse et de la zone de travail afin d'éviter que vos cheveux ne se prennent dans la ponceuse, ce qui pourrait occasionner des blessures corporelles graves.
MOUVEMENT EXCENTRIQUE (Fig. 11)
Le mouvement excentrique est idéal pour les actions de ponçage rapides (élimination des vieux revêtements, polissage des bois bruts, aplanissement de surfaces à une épaisseur donnée) et les travaux de finition (préparation d'une surface avant peinture).
Le papier abrasif effectue des petits cercles à grande vitesse, octroyant ainsi une grande mobilité à la ponceuse.
AVERTISSEMENT
L'accumulation de poussières suite au ponçage de surfaces enduites de produits hautement inflammables tels que le polyuréthane, l'huile de lin, etc. peut entraîner l'inflammation du sac à poussières ou d'autres parties de la ponceuse et déclencher ainsi un incendie. Pour réduire les risques d'incendie, videz fréquemment le sac à poussières. Avant de ranger votre ponceuse ou si vous ne l'utilisez pas pendant un moment, videz le sac. Lisez attentivement les recommandations des fabricants de revêtements.
UTILISATION DU DISPOSITIF DE COLLECTE DES POUSSIÈRES
Le sac à poussières permet de collecter la poussière générée par le passage de la ponceuse. La poussière est aspirée par les trous du patin et collectée dans le sac à poussières au cours du ponçage.
INSTALLATION DU SAC À POUSSIÈRES (Fig. 5)
Pour installer le sac à poussières, veuillez suivre les instructions ci-après:
Débranchez la ponceuse.
AVERTISSEMENT
Si la ponceuse n'est pas débranchée, un démarrage involontaire peut se produire et provoquer des blessures corporelles graves.
Emboîtez la bague du sac à poussières sur la buse
d'évacuation située sur la ponceuse.
VIDAGE DU SAC À POUSSIÈRES
Pour plus d'efficacité, videz le sac à poussière dès qu'il est à moitié plein. Cela permet une meilleure circulation de l'air à l'intérieur du sac. Videz et nettoyez minutieusement le sac à poussières après chaque opération de ponçage et avant de ranger la ponceuse.
6
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
F
Français
HR
UTILISATION
Pour vider le sac à poussières, procédez de la manière suivante :
Débranchez la ponceuse.
AVERTISSEMENT
Si la ponceuse n'est pas débranchée, un démarrage involontaire peut se produire et provoquer des blessures corporelles graves.
Retirez la bague du sac à poussières de la buse de
la ponceuse.
Retirez le sac à poussières de sa bague.
Secouez le sac à poussières pour le vider.
Fixez à nouveau le sac à la bague.
Remboîtez la bague du sac sur la buse de la ponceuse.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Votre outil ne doit jamais être branché quand vous montez des pièces, effectuez des réglages ou l'entretien, lorsque vous le nettoyez ou qu'il n'est pas utilisé. Débranchez votre outil pour éviter les risques de démarrage involontaire pouvant causer des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Seules des pièces de rechange Ryobi d'origine doivent être utilisées en cas de remplacement. L’utilisation de toute autre pièce peut présenter des dangers ou endommager le produit.
CONSIGNES D’ORDRE GÉNÉRAL
N'utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles d'être endommagés par les solvants disponibles dans le commerce. Utilisez toujours un chiffon propre pour nettoyer les salissures, la poussière de carbone, etc.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais du liquide de frein, de l'essence, des produits à base de pétrole, des huiles pénétrantes, etc. entrer en contact avec les éléments en plastique. Ces produits chimiques contiennent des substances qui peuvent endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
Les outils électriques utilisés sur des équipements en fibre de verre, des plaques de plâtre, des panneaux de revêtement ont tendance à s’user plus rapidement et à présenter des défaillances prématurées. Les copeaux et la sciure provenant de ces matériaux sont en effet très abrasifs pour les pièces des outils électriques comme les engrenages, les brosses, les interrupteurs, etc. Par conséquent, l’utilisation d'un outil sur de la fibre de verre, des panneaux de revêtement, de l'enduit de rebouchage ou du plâtre est fortement déconseillée. Si vous devez travailler avec l'un de ces matériaux, il est extrêmement important de nettoyer ensuite votre outil avec de l'air comprimé. L’utilisation dans ses conditions pourraient remettre en cause la garantie.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection munies d'écrans latéraux lorsque vous utilisez un outil électrique ou lorsque vous le nettoyez au moyen d'un jet d'air. Si le travail génère de la poussière, portez également un écran facial ou un masque.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil ont été lubrifiés avec une quantité de lubrifiant à haut indice de lubrification suffisante pour toute la durée de vie de l'outil dans des conditions normales d'utilisation. Par conséquent, aucune lubrification supplémentaire n’est nécessaire.
NETTOYAGE DES PAPIERS ABRASIFS
Les papiers abrasifs fournis avec votre ponceuse sont réutilisables. Il est donc important de les nettoyer régulièrement afin de retirer la poussière et les particules qui s'accumulent sur la surface au cours des différentes opérations de ponçage.
Pour nettoyer les papiers abrasifs, frottez-les à l'aide d'une petite brosse. Vous pouvez également utiliser une semelle de chaussure propre.
AVERTISSEMENT
Retirez toujours le patin papier de votre ponceuse avant de la nettoyer. Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures corporelles graves.
Après utilisation, assurez-vous que votre outil est en bon état de marche.
N'effectuez aucun réglage quand le moteur est en marche.
7
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
F
Français
HR
ENTRETIEN
Débranchez toujours votre outil avant de remplacer une pièce amovible ou démontable (par exemple une lame), de lubrifier l'outil et avant toute opération d'entretien
Si le cordon d'alimentation est endommagé, veuillez le faire remplacer dans un Centre Service Agréé Ryobi pour travailler en toute sécurité.
AVERTISSEMENT
Pour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les réparations doivent être effectuées par un CENTRE SERVICE AGRÉÉ ou tout autre ORGANISME QUALIFIÉ.
TÉMOIN DE PRÉSENCE TENSION
Cet outil est équipé d'un témoin de présence tension (5) qui s'allume lorsque l'outil est branché. Ce témoin attire votre attention sur le fait que l'outil est sous tension et qu'il se mettra en marche dès que vous appuierez sur l'interrupteur.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu de les jeter. Pour le respect de l’environnement, triez vos déchets et déposez l’outil usagé, les accessoires et l’emballage dans des conteneurs spéciaux ou auprès d’organismes chargés de leur recyclage. Ryobi prend la protection de l'environnement très au sérieux.
8
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
GB
HR
English
IMPORTANT READ THESE SAFETY INSTRUCTIONS.
Before using the 1/3 SHEET SANDER, please read the manual carefully, especially the safety instructions. Keep this manual for future reference.
GENERAL SAFETY RULES
WARNING
Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term "power tool'' in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
SAFETY ALERT SYMBOL. Indicates caution or warning. May be used in conjunction with other symbols or pictures.
WARNING: Failure to obey a safety warning can result in serious injury to yourself or to others. Always follow the safety precautions to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury.
WARNING: Do not attempt to operate this tool until you have read thoroughly and understood completely safety rules, etc. contained in this manual. Failure to comply can result in accidents involving fire, electric shock or serious personal injury. Save owners manual and review frequently for continuing safe operation and instructing others who may use this tool.
The operation of any tool can result in
foreign objects being thrown into your
eyes, which can result in severe eye
damage. Before beginning power tool
operation, always wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face shield when needed. We recommend Wide Vision Safety Mask for use over eyeglasses or standard safety glasses with side shields.
WORK AREA
Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
9
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
GB
HR
English
GENERAL SAFETY RULES
Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction andcollection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these
devices can reduce dust related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that can not be controlled with the switch is dangerous andmust be repaired.
Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or
bindling of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from intended could result in a hazardous situation.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR SANDERS
Always wear safety goggles and a dust mask
when sanding, especially sanding over-head.
The machine is not suitable for wet sanding.
Do not use sanding paper larger than needed.
Extra paper extending beyond the sanding pad can also cause serious lacerations.
The dust bag shall be equipped with the tool.
And it shall be emptied frequently. To connect dust bag, insert the adapter of dust bag to the dust-collection opening on the rear end of the sander.
WARNING
Do not throw sanding dust on an open fire because materials in fine particle form may be explosive.
WARNING
A suitable breathing respirator must be worn while sanding lead paint, some woods and metal to avoid breathing the harmful/toxic dust or air.
DESCRIPTION
1. ON / OFF Switch
2. Hex Key
3. Dust Bag with frame
4. Variable Speed Control
5. Livetool Indicator
TM
6. Triangular Detail Pad
7. 1/3 Sheet Pad
8. Random Orbit Pad
9. Paper Hole Punch For 1/3 Sheet Pad
10. Random Orbit Sanding Sheet
11. Triangular Detail Sanding Sheet
12. 1/3 Sheet Sanding Sheet
SPECIFICATIONS
Voltage 230 V ~ 50 Hz Power 250 W Orbital Minute 6000-12000 min Orbitat Diameter 2.0 mm Pad Size:
Triangular Pad 167 x 104 mm 1/3 Sheet Pad 185 x 92 mm Random Orbit Pad 125 mm
Net Weight 1.9 Kg
10
-1
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
GB
HR
English
FEATURES
KNOW YOUR MULTI PAD SANDER (Fig. 1)
Your sander is suitable for sanding with coarse, medium, and fine grit sandpaper. It will produce a fine scratch free finish when used to sand with the grain on wood surfaces. It has been designed so that flush corner sanding on three sides of the sander is possible.
Your sander has a comfortable palm grip handle that provides maximum one-hand comfort, and reduces operator fatigue during continuous sanding operations.
Before using this product, familiarize yourself with all operating features and safety requirements. However, do not let familiarity with the tool make you careless.
EXCHANGEABLE HOOK AND LOOP BASE PADS
This sander includes 3 base pads which are interchangeable for different applications.
Triangular Detail Pad (6) for detail sanding.
1/3 Sheet Pad (7) for sanding large areas.
Random Orbit Pad (8) for a fine finish.
The hook and loop design allows for quick change of sanding sheets and different pads. It also enables you to easily clean and reuse them.
SWITCH (1)
This tool is equipped with a simple switch control located near the front of the motor housing.
By making proper speed selections, your sander can be adjusted to specific sanding needs.
The variable speed control allows the sander to develop a no load speed that can be adjusted from 6,000 to 12,000 min
-1
. The variable speed control selector is
conveniently located on the front of the sander. The electronic feature of your sander introduces the
flexibility of adjusting the motor speed to required job conditions. An electronic speed control module senses the load applied to the motor and increases or decreases motor voltage to compensate for and maintain desired RPM. Speed can be set according to the sanding purpose or work-piece's surface you will be using.
Selector clockwise to increase speed for the rough surface or for quick removal of stock and anti-clockwise to decrease speed for the smaller delicate sanding applications.
OPERATION
TURNING THE SANDER ON/OFF (Fig. 2)
Follow these steps to turn the sander ON/OFF:
Turn on the sander: Push the ON/OFF switch to
the left.
Turn off the sander: Push the ON/OFF switch to
the right.
OPERATING THE SANDER (Fig. 3)
Follow these steps to operate the sander:
Secure the workpiece to prevent it from moving under
the sander.
CIRCULAR SANDING ACTION
The oscillating action of your sander produces very quick, small circular motion of the sanding pad. The motion is ideal for producing a fine finished grain.
DUST COLLECTION BAG (3)
The dust bag attaches to the sander and keeps dust to a minimum.
PAPER HOLE PUNCH FOR 1/3 SHEET PAD (9)
The paper punch template punches sandpaper (12) for proper fit and alignment.
VARIABLE SPEED CONTROL (4)
Your sander has advanced electronic features, designed to assist you in getting the maximum use from your sander.
WARNING
Unsecured workpieces could be thrown towards the operator, causing injury.
WARNING
Keep your head away from the sander and the sanding area. Your hair could be drawn into the sander causing serious injury.
Place the sander on the workpiece so that all of the
sanding disc surface is in contact with the workpiece.
CAUTION
Avoid damaging the motor from overheating, be careful not to let your hand cover the air vents.
Turn on the sander and move it slowly over the
workpiece.
11
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
GB
HR
English
OPERATION
Hold the sander in front and away from you, keeping
it clear of the workpiece. Start sander and let the motor build to its maximum speed, then gradually lower the sander onto the workpiece. Move the sander slowly across the workpiece using small circular motions.
Do not force. The weight of the unit supplies adequate
pressure, so let the sanding disc and sander do the work. Applying additional pressure only slows the motor, rapidly wears sanding disc and greatly reduces sander speed. Excessive pressure will overload the motor causing possible damage from motor overheating and can result in inferior work. Any finish or resin on wood may soften from the frictional heat.
Do not allow sanding on one spot too long as the
sander’s rapid action may remove too much material, making the surface uneven.
Extended periods of sanding may tend to overheat
the motor. If this occurs, turn sander off and wait until sanding disc comes to a complete stop, then remove it from workpiece. Remove your hand from vent area, remove sanding disc, then with your hand removed from vent area, turn sander on and run it free without a load to cool motor.
For detail sanding such as corners and crevices,
use the tip of the sanding pad with small back and forth motions, as shown in Fig. 4.
WARNING
Do not contact the pad with your hands during operation when the RO pad is used,the no load speed is very high which may cause injuries.
CHANGING THE BASE PADS (1/3 SHEET, RANDOM ORBIT & TRIANGULAR PAD) (Fig. 6)
For safety, ensure your sander is unplugged.
Remove the sanding sheet from the base. Undo the
allen screws on the base, using the hex key (2) provided.
Once all 4 screws have been removed, remove
the base.
When fitting the new base, place the base up to the
sander and insert the first screw (do not tighten).
Insert the remaining 3 screws, then tighten all
4 screws. Tighten up the allen screws opposite to each other. DO NOT OVER TIGHTEN
Place the desired sanding paper on to the base and
continue to work.
INSTALLING SANDPAPER
Inspect sandpaper before installing. DO NOT use if broken of defective.
INSTALLING ADHESIVE (HOOK & LOOP) SANDPAPER
- FOR ALL BASE PADS (Fig. 7)
Unplug the sander.
Align holes in hook and loop sanding paper with holes
in pad, then carefully press fuzzy side of sanding disc against pad as tighly as possible.
Note: Hook and loop sanding paper can be reused for the life of the sanding abrasive. It is recommended that you keep the sanding paper clean to provide best adhesion. Clean occasionally by brushing lightly with a small brush.
WARNING
Failure to unplug your sander could result in accidental starting causing possible serious personal injury.
INSTALLING NON-ADHESIVE SANDPAPER ­1/3 SHEET PAD ONLY (Fig. 8)
Unplug your sander.
If replacing sandpaper, remove old sandpaper.
To remove paper, release paper clamp by lifting up on lever, and disengaging it from the tab, and allowing the lever to lower.
Insert end of new 1/3 sheet sandpaper approximately
20 mm under the paper clamp. Note: 20 mm clamping of sandpaper is necessary for
multi-sheet stacking of paper.
Lift up on lever and lock into place. Apply downward
pressure to conform sandpaper to plate.
Wrap sandpaper around cushion. Lift lever on
opposite end of sander and insert loose end of sandpaper under paper clamp. Fit sandpaper tight against cushion.
Lift up on lever and lock into place.
Multiple sheets of sandpaper can be installed at one
time for convenience.
PAPER PUNCH (Fig. 9)
A paper punch template has been supplied with your sander for aligning and punching holes in sandpaper. The punched holes must align with the holes in the sander cushion.
Install sandpaper on your sander.
Align sander cushion over the paper punch.
Push down on sander
12
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
GB
HR
English
OPERATION
SANDPAPER SELECTION
Selecting the correct size grit and type sandpaper is an extremely important step in achieving a high quality sanded finish. Aluminum oxide, silicon carbide, and other synthetic abrasives are best for power sanding. Natural abrasives, such as flint and garnet are too soft for economical use in power sanding.
In general, coarse grit will remove the most material and finer grit will produce the best finish in all sanding operations. The condition of the surface to be sanded will determine which grit will do the job. If the surface is rough, start with a coarse grit and sand until the surface is uniform. Medium grit may then be used to remove scratches left by the coarser grit and finer grit used for finishing of the surface. Always continue sanding with each grit until surface is uniform.
Note: DO NOT use sander without sandpaper. Doing so will damage the cushion.
PREPARING FOR OPERATION
CAUTION
Be careful not to let your hand completely cover air vents.
SANDING (Fig. 10)
WARNING
Unsecured work could be thrown towards the operator causing injury.
Hold your sander in front and away from you, keeping it clear of the workpiece. Start your sander by pressing the switch button to "ON" position and letting the motor build to its maximum speed. Gradually lower your sander on the work with a slight forward movement. Move it slowly using forward and backward strokes.
DO NOT FORCE. The weight of the unit supplies adequate pressure, so let the sandpaper and sander do the work. Applying additional pressure only slows the motor, rapidly wears sandpaper and greatly reduces sander speed.
Excessive pressure will overload the motor causing possible damage from motor overheating and can result in inferior work. Any finish or resin on wood may soften from the frictional heat. Do not allow sanding on one spot too long as the sander's rapid action may remove too much material, making the surface uneven.
WARNING
Do not wear loose clothing or jewelry when operating sander. They could get caught in moving parts causing serious injury. Keep head away from sander and sanding area. Hair could be drawn into sander causing serious injury.
ORBITAL MOTION (Fig. 11)
Orbital motion is ideal for fast cutting action when removing old finishes, smoothing rough wood, cutting stock down to required dimensions, or for finishing surfaces to be painted. The sandpaper moves in tiny circles at a very high speed, allowing the sander to move easily.
WARNING
Collected sanding dust from sanding surface coatings such as polyurethanes, linseed oil, etc. can self-ignite in your sander dust bag or elsewhere and cause fire. To reduce the risk of fire always empty your dust bag frequently while sanding and never store or leave a sander without totally emptying its dust bag. Also follow the recommendations of the coatings manufacturers.
USING THE DUST BAG ASSEMBLY
The dust bag assembly provides a dust collection system for the sander. Sanding dust is drawn up through the holes of the sanding disc and collected in the dust bag during sanding.
TO ATTACH THE DUST BAG ASSEMBLY (Fig. 5)
Follow these directions to attach the dust bag assembly:
Unplug the sander.
WARNING
Failure to unplug the tool could result in accidental starting causing possible serious injury.
Slide the dust bag assembly onto the blower exhaust
on the sander using a slight twisting motion.
TO EMPTY THE DUST BAG ASSEMBLY
For more efficient operation, empty the dust bag when it is no more than half full. This will permit the air to flow through the bag better. Always empty and clean the dust bag thoroughly upon completion of a sanding operation and before placing the sander in storage.
To empty dust bag:
Unplug your sander.
13
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
GB
HR
English
OPERATION
WARNING
Failure to unplug your sander could result in accidental starting causing possible serious personal injury.
Remove the dust bag assembly from the sander.
Remove the dust bag from the frame.
Shake out the dust.
Replace the dust bag on the frame.
Replace the dust bag assembly on the sander.
MAINTENANCE
WARNING
The tool should never be connected to a power supply when you are assembling parts, making adjustments, cleaning, performing maintenance or when the tool is not in use. Disconnecting the tool will prevent accidental starting that could cause serious injury.
WARNING
When servicing use only identical Ryobi replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage.
GENERAL
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, carbon dust etc.
WARNING
Do not at any time let brake fluids, fuel, petroleumbased products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. They contain chemicals that can damage, weaken or destroy plastic.
Electric tools used on fiberglass material, wallboard, spackling compounds or plaster are subject to accelerated wear and possible premature failure because the fiberglass chips and grindings are highly abrasive to bearings, brushes, commutators etc. Consequently, we do not recommended using this tool for extended work on these types of materials. However, if you do work with any of these materials, it is extremely important to clean the tool using compressed air. Such use may also void your garranty.
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses with side shields during power tool operation or when blowing dust. If operation is dusty, also wear a dust mask.
LUBRICATION
All of the bearings in this tool are lubricated with a sufficient amount of high grade lubricant for the life of the unit under normal operating conditions. Therefore, no further lubrication is required.
CLEANING THE SANDING SHEETS
The sanding sheets that came with your sander are made to be re-used. Therefore, it is important that they be cleaned periodically to remove sanding residue and foreign material that can accumulate over time.
To clean sanding sheets, rub the sheets with a hard rubber block.You can also use the clean rubber sole of a shoe.
WARNING
Always remove scrubbing or sanding pad from sander before cleaning. Failure to do so could cause serious personal injury.
After use, check the tool to make sure that it is in good condition. It is recommended that you take this tool to a RYOBI Authorized Service Centre for a thorough cleaning and Iubrication at least once a year.
Don’t make any adjustments while the motor is in motion. Always disconnect the power cord from the power supply
before changing removable or consumable parts (blade), before lubricating or working on the unit.
If the supply cord is damaged, it shall be replaced by the manufacturer or its service centre or similar qualified person in order to avoid a hazard.
WARNING
To ensure safety and reliability, all repairs should be performed by an AUTHORIZED SERVICE CENTRE or other QUALIFIED SERVICE ORGANIZATION.
LIVE TOOL INDICATOR
This tool features a live tool indicator (5) which illuminates as soon as the tool is connected to the supply. This warns the user that the tool is connected and will operate when the switch is pressed.
14
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
GB
HR
English
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Do not dispose of in general household waste. Instead, dispose of in an environmentally friendly way. Contact your local recycling cetre ou council for advise. Ryobi takes the care of the envrionment very seriously.
15
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
D
HR
Deutsch
WICHTIG LESEN SIE DIE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN.
Bitte lesen Sie vor der Verwendung Ihres 1/3-Blatt­Schwingschleifers das vorliegende Handbuch und insbesondere die Sicherheitsvorschriften gründlich durch. Bewahren Sie dieses Handbuch für einen späteren Gebrauch gut auf.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG
Lesen Sie alle Anweisungen durch. Die Missachtung der nachfolgenden Anweisungen kann zu Unfällen wie Bränden, elektrischen Schlägen und/oder schweren Körperverletzungen führen. Unter dem in diesen Vorschriften verwendeten Begriff "elektrisches Gerät" sind sowohl elektrische Geräte mit Kabel als auch elektrische Geräte ohne Kabel (Akku-Geräte) zu verstehen.
SICHERHEITSWARNSYMBOL: Dieses Symbol weist auf eine zu treffende Vorsichtsmaßnahme oder Gefahr hin. Es kann mit anderen Symbolen oder Piktogrammen verbunden sein.
WARNUNG: Die Missachtung einer Sicherheitsvorschrift kann zu schweren Verletzungen des Bedieners und anderer Personen führen. Die Sicherheitsvorschriften müssen sorgfältig beachtet werden, um das Risiko von Bränden, elektrischen Schlägen und Körperverletzungen zu reduzieren.
WARNUNG: Verwenden Sie dieses Gerät erst, nachdem Sie alle Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung gründlich gelesen und verstanden haben. Die Missachtung dieser Vorschriften kann zu Unfällen wie Bränden, elektrischen Schlägen oder schweren Körperverletzungen führen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und lesen Sie regelmäßig die relevanten Informationen nach, um ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten und gegebenenfalls andere Bediener zu informieren.
Die Verwendung eines Geräts kann dazu führen, dass Fremdkörper in Ihre Augen spritzen und schwere Augenverletzungen verursachen. Verwenden Sie Ihr Gerät
nur mit einer Sicherheits- oder Schutzbrille mit Seitenschutz sowie gegebenenfalls mit einer Staubschutzmaske.
Wir empfehlen Sichtbrillenträgern, die Brille durch eine Schutzmaske oder eine Standardschutzbrille mit Seitenschutz abzudecken.
ARBEITSUMGEBUNG
Der Arbeitsbereich muss stets sauber und gut
beleuchtet sein. Vollgestellte und dunkle Räume können zu Unfällen führen.
Verwenden Sie elektrische Geräte nicht in einer
explosionsgefährdeten Umgebung, z. B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gas oder Staub. Die Funken von elektrischen Geräten
können diese Elemente in Brand setzen oder zu einer Explosion führen.
Halten Sie bei der Verwendung eines elektrischen
Geräts Kinder und Besucher fern. Diese können Sie ablenken und dazu führen, dass Sie die Kontrolle über Ihr Gerät verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Der Stecker des elektrischen Geräts muss der
Steckdose entsprechen. Führen Sie keine Veränderungen am Stecker durch. Verwenden Sie niemals einen Adapter mit geerdeten oder an Masse gelegten elektrischen Geräten. Durch Befolgung dieser Anweisung vermeiden Sie die Risiken eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie jeden Kontakt mit geerdeten
oder an Masse gelegten Flächen (d. h. Rohren, Heizkörpern, Backöfen, Kühlschränken usw.).
Die Risiken eines elektrischen Schlages erhöhen sich, wenn ein Teil Ihres Körpers mit geerdeten oder mit Masse verbundenen Flächen in Kontakt ist.
Ein elektrisches Gerät darf weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Die Risiken eines elektrischen Schlages erhöhen sich, wenn Wasser in Ihr elektrisches Gerät eindringt.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel in
einwandfreiem Zustand bleibt. Halten Sie Ihr Gerät niemals am Stromkabel und ziehen Sie niemals am Stromkabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Stromkabel stets von Wärmequellen, Öl, scharfkantigen Objekten und rotierenden Elementen fern. Die Risiken eines elektrischen Schlages erhöhen sich, wenn das Kabel beschädigt oder verwickelt ist.
Verwenden Sie beim Arbeiten im Freien nur für eine
Verwendung im Freien konzipierte Verlängerungs­kabel. Durch Befolgung dieser Anweisung vermeiden
Sie die Risiken eines elektrischen Schlages.
16
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
D
HR
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
Bleiben Sie wachsam, richten Sie Ihren Blick auf
Ihre Arbeit und gehen Sie bei der Verwendung eines elektrischen Geräts stets umsichtig und konzentriert vor. Verwenden Sie Ihr elektrisches
Gerät nicht, wenn Sie müde sind, wenn Sie unter dem Einfluss von Alkohol oder Drogen stehen, oder wenn Sie Medikamente einnehmen. Denken Sie daran, dass eine sekundenlange Unkonzentriertheit genügen kann, um eine schwere Verletzung zu verursachen.
Tragen Sie geeignete Schutzausrüstungen.
Schützen Sie stets Ihre Augen. Tragen Sie je nach Bedingungen auch eine Staubschutzmaske, rutschfeste Schuhe, einen Helm oder Hörschutz, um das Risiko schwerer Körperverletzungen zu vermeiden.
Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf "Aus" steht, bevor Sie den Stecker Ihres Geräts mit der Netzsteckdose verbinden. Zur Vermeidung von Unfallrisiken sollten Sie beim Transport Ihres Geräts den Finger niemals auf dem Ein-/Aus-Schalter halten oder das Gerät nicht anschließen, wenn der Schalter auf "Ein" steht.
Entfernen Sie die Spannschlüssel, bevor Sie Ihr
Gerät einschalten. Ein an einem mobilen Element des Geräts steckengebliebener Schlüssel kann schwere Körperverletzungen verursachen.
Achten Sie auf einen guten Stand und strecken
Sie den Arm nicht zu weit aus. Eine stabile Arbeitsposition trägt im Fall eines unerwarteten Zwischenfalls dazu bei, dass Sie Ihr Gerät besser kontrollieren können.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuckstücke. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Hände von den beweglichen Teilen fern. Weite Kleidungsstücke, Schmuckstücke und lange Haare können sich in den rotierenden Teilen verfangen.
Wenn Ihr Gerät mit einem Staubabsaug-/
Staubsammelsystem geliefert wird, muss diese Vorrichtung korrekt installiert und verwendet werden. Dadurch vermeiden Sie die Verletzungs-
risiken, die durch das Einatmen von schädlichem Staub auftreten können.
VERWENDUNG UND WARTUNG VON ELEKTRISCHEN GERÄTEN MIT KABEL
Überbeanspruchen Sie Ihr Gerät nicht. Verwenden
Sie ein geeignetes Gerät für die von Ihnen durchzuführende Arbeit. Ihr Gerät arbeitet
effizienter und sicherer, wenn Sie es auf der Stufe verwenden, für die es konzipiert wurde.
Verwenden Sie ein elektrisches Gerät nicht,
wenn der Ein-/Aus-Schalter defekt ist und das Gerät nicht ein- oder ausgeschaltet werden kann.
Ein Gerät, das nicht korrekt ein- und ausgeschaltet werden kann, stellt eine Gefährdung dar und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Netzstecker Ihres Geräts ab,
bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile auswechseln oder das Gerät aufräumen.
Dadurch vermeiden Sie das Risiko, dass Ihr Gerät unbeabsichtigt eingeschaltet wird.
Die Geräte müssen außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden. Lassen Sie das Gerät niemals von Personen verwenden, die das Gerät nicht kennen oder die vorliegenden Sicherheitsvorschriften nicht gelesen haben. Die Benutzung von Geräten durch unerfahrene Personen ist gefährlich.
Warten Sie Ihr Gerät sorgfältig. Kontrollieren Sie die
Ausrichtung der beweglichen Teile. Vergewissern Sie sich, dass kein Geräteteil gebrochen ist. Kontrollieren Sie die Montage und alle anderen Elemente, die sich auf den Betrieb des Geräts auswirken können. Wenn Teile beschädigt sind, müssen Sie Ihr Gerät vor der Verwendung reparieren lassen. Zahlreiche Unfälle sind auf eine schlechte Wartung der Geräte zurückzuführen.
Achten Sie darauf, dass Ihre Geräte stets sauber
und geschliffen sind. Durch ein gut geschliffenes und sauberes Sägeblatt wird das Risiko einer Blockierung vermieden und eine einfachere Kontrolle Ihres Geräts gewährleistet.
Beachten Sie die vorliegenden Sicherheits-
vorschriften bei der Verwendung Ihres Geräts, der Zubehörteile, der Einsätze usw. und berück­sichtigen Sie dabei die spezifischen Merkmale Ihres Geräts, Ihres Arbeitsbereichs und der auszuführenden Arbeit. Zur Vermeidung von
gefährlichen Situationen dürfen Sie Ihr Gerät nur für die Arbeiten verwenden, für die es entwickelt wurde.
17
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
D
HR
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
REPARATUREN
Reparaturen müssen von einem qualifizierten
Techniker durchgeführt werden und es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden. Dadurch
wird gewährleistet, dass die Verwendung Ihres Geräts sicher ist.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR SCHLEIFMASCHINEN
Tragen Sie stets eine Sicherheitsbrille und eine
Staubschutzmaske während Sie schleifen, vor allem, wenn Sie die Schleifmaschine über Ihrem Kopf halten.
Verwenden Sie Ihre Schleifmaschine nie auf
feuchten Flächen.
Das Schleifpapier darf nicht zu groß sein. Wenn das
Schleifpapier über den Schleifschuh hinausragt, kann es zu schweren Verletzungen kommen.
Der Staubbeutel muss am Gerät befestigt sein
und regelmäßig geleert werden. Zur Installation des Staubbeutels muss der Ring des Beutels auf die Absaugdüse aufgesetzt werden, die sich am hinteren Teil der Schleifmaschine befindet. Der Ring muss nach rechts gedreht werden, bis der Beutel einwandfrei befestigt ist. Um den Beutel zu entfernen, gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
WARNUNG
Werfen Sie den Schleifstaub nie in ein offenes Feuer, denn die Bestandteile können in Form von feinen Partikeln explosiv sein.
WARNUNG
Tragen Sie eine geeignete Staubschutzmaske, wenn Sie Flächen schleifen, die mit einer bleihaltigen Farbe lackiert sind, sowie beim Schleifen bestimmter Holzarten und Metalle, um zu vermeiden, dass Sie giftige Staube oder Dämpfe einatmen.
BESCHREIBUNG
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Sechskantschlüssel
3. Staubbeutel mit Befestigungsring
4. Elektronischer Drehzahlregler
5. Spannungs-LED
6. Dreieckschleifschuh
7. 1/3-Blatt-Schleifschuh
8. Rundschleifschuh
9. Perforationsmatrix für Schleifpapier im 1/3-Blatt-Format
10. Rundschleifpapier
11. Dreieckschleifpapier
12. 1/3-Blatt-Schleifpapier
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung 230 V ~ 50 Hz Leistung 250 W Leerlaufgeschwindigkeit 6000 – 12000 U./Min. Oszillationsdurchmesser 2 mm Maße des Schleifschuhs:
Dreieckschleifschuh 167 x 104 mm 1/3-Blatt-Schleifschuh 185 x 92 mm Rundschleifschuh 125 mm
Nettogewicht 1,9 kg
MERKMALE
MACHEN SIE SICH MIT IHREM MULTI­SCHLEIFER VERTRAUT (Abb. 1)
Ihre Schleifmaschine wird mit Schleifpapier mit unterschiedlichem Korn verwendet (grob, mittel oder fein). Durch Verwendung der Schleifmaschine auf Holz in Faserrichtung wird ein glattes, rillenfreies Schleifen erzielt. Dieser Schleifer ist für das Schleifen von kante zu auf drei Seiten konzipiert.
Ihre Schleifmaschine ist mit einem Griff ausgestattet, der eine gute Handhabung und einen großen Bedienungskomfort bietet. Dadurch werden die Ermüdungsrisiken bei einem längeren Einsatz reduziert.
Bevor Sie Ihr Gerät verwenden, sollten Sie sich mit allen Funktionen und besonderen Sicherheits­vorschriften vertraut machen. Bleiben Sie auch nachdem Sie sich mit Ihrem Gerät vertraut gemacht haben stets wachsam.
AUSWECHSELBARE SCHLEIFSCHUHE
Ihre Schleifmaschine umfasst 3 auswechselbare Schleifschuhe, die für unterschiedliche Anwendungen vorgesehen sind:
der Dreieckschleifschuh (6) zum Präzisionsschleifen;
der 1/3-Blatt-Schleifschuh (7) für große Flächen;
der Rundschleifschuh (8) für die Endbearbeitung.
Das Schleifpapier lässt sich dank seiner selbsthaftenden Seite leicht auswechseln. Außerdem ist dadurch eine einfache Reinigung und eine erneute Verwendung möglich.
18
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
D
HR
Deutsch
MERKMALE
EIN-/AUS-SCHALTER (1)
Ihre Schleifmaschine ist mit einem einfachen Ein-/Aus­Schalter auf der Oberseite des Motorgehäuses ausgestattet.
KREISFÖRMIGE SCHLEIFBEWEGUNG
Durch die oszillatorische Aktion der Schleifmaschine führt der Schleifschuh rasche kleine Kreisbewegungen aus, mit denen eine Endschleifung erzielt werden kann.
STAUBBEUTEL (3)
Ein Staubbeutel, der mit einem Befestigungsring an der Schleifmaschine befestigt wird, reduziert beträchtlich die Staubemission.
PERFORATIONSMATRIX FÜR 1/3-BLATT­SCHLEIFSCHUH (9)
Mit der Perforationsmatrix können Löcher an der richtigen Stelle in das nicht perforierte Papier (12) gebohrt werden. Somit wird das Papier genauestens auf den Schleifschuh gesetzt, und gewährleistet somit ein optimale Staubsammlung.
ELEKTRONISCHER DREHZAHLREGLER (4)
Ihre Schleifmaschine ist mit einem elektronischen Drehzahlregler ausgestattet, mit dem Sie Ihr Gerät optimal nutzen können. Über diesen Regler können Sie einfach die Drehzahl wählen, die für den Typ der Schleifarbeit, die Sie ausführen möchten, geeignet ist. Die Leerlaufdrehzahl der Schleifmaschine kann mit dem elektronischen Drehzahlregler an der Vorderseite auf einen Wert zwischen 6.000 und 12.000 U/min. eingestellt werden.
Der elektronische Drehzahlregler wählt die für die auszuführende Arbeit geeignete Motordrehzahl. Das elektronische System des Reglers misst die auf den Motor ausgeübte Last und erhöht oder verringert die Motorleistung, so dass die Drehzahl konstant bleibt. Die Drehzahl kann je nach der Art der durchzuführenden Arbeit oder des Typs der zu schleifenden Fläche eingestellt werden.
Drehen Sie bei rauen Flächen oder bei einer schnellen Vorarbeit den Drehzahlregler nach rechts, um die Drehzahl zu erhöhen. Drehen Sie bei heikleren Schleifanwendungen auf kleinen Flächen den Drehzahlregler nach links, um die Drehzahl zu verringern.
VERWENDUNG
EINSCHALTEN / ANHALTEN DER SCHLEIF­MASCHINE (Abb. 2)
Beachten Sie die folgenden Anweisungen, um Ihre Schleifmaschine einzuschalten oder anzuhalten:
um Ihre Schleifmaschine einzuschalten: drücken Sie
den Ein-/Aus-Schalter nach links;
um Ihre Schleifmaschine auszuschalten: drücken Sie
den Ein-/Aus-Schalter nach rechts.
VERWENDUNG DER SCHLEIFMASCHINE (Abb. 3)
Beachten Sie die folgende Anweisung zur Verwendung der Schleifmaschine:
Fixieren Sie das zu schleifende Werkstück so, dass
es sich unter der Schleifmaschine nicht bewegt.
WARNUNG
Ein nicht einwandfrei befestigtes Teil kann in Richtung des Benutzers weggeschleudert werden und schwere Verletzungen verursachen.
WARNUNG
Halten Sie Ihr Gesicht in ausreichendem Abstand von der Schleifmaschine und vom Arbeitsbereich entfernt. Schützen Sie Ihre Haare, sodass sich diese nicht in der Schleifmaschine verfangen können, denn dies kann schwere Verletzungen verursachen.
Die Schleifmaschine muss so positioniert werden,
dass das Schleifpapier vollständig mit der abzuschleifenden Fläche in Kontakt ist.
VORSICHT
Achten Sie darauf, dass Sie die Belüftungs­schlitze nicht mit Ihrer Hand abdecken, um eine Überhitzung des Motors zu vermeiden.
Schalten Sie die Schleifmaschine ein und platzieren
Sie sie über der zu schleifenden Fläche.
Halten Sie Ihre Schleifmaschine vor und in
ausreichendem Abstand von Ihrem Körper und der Fläche des zu schleifenden Werkstücks. Warten Sie, bis der Motor seine maximale Drehzahl erreicht hat, und bringen Sie die Schleifmaschine langsam in die Nähe des zu schleifenden Werkstücks. Verschieben Sie die Schleifmaschine danach langsam in kleinen Kreisen auf der Fläche des zu schleifenden Werkstücks.
19
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
D
HR
Deutsch
VERWENDUNG
Verwenden Sie Ihr Gerät nur auf der vorgesehenen
Leistungsstufe. Das Gewicht der Schleifmaschine übt einen ausreichenden Druck auf das zu schleifende Werkstück aus. Die gesamte "Arbeit" wird von der Schleifmaschine und vom Schleifpapier ausgeführt. Das Ausüben von zusätzlichem Druck kann zu einer Versanglamung des Motors und Überhitzung führen, die den Motor beschädigen und den einwandfreien Betrieb der Maschine beeinträchtigen können. Außerdem kann ein zu großer Druck den Motor überbeanspruchen und überhitzen. Dies kann zu einer Beschädigung des Motors und einer Beeinträchtigung des einwandfreien Betriebs des Geräts führen. Achtung: Die auf Grund der Reibung entstehende Wärme kann den Lack- oder Harzbelag des Holzes aufweichen.
Schleifen Sie auf regelmäßige Weise. Schleifen Sie
eine Stelle des zu schleifenden Werkstücks nicht zu lange ohne Unterbrechung: die Schleifmaschine würde schnell zu viel Material entfernen, was die Fläche unregelmäßig machen würde.
Bei längeren Schleifarbeiten ohne Unterbrechung
kann es zu einer Überhitzung des Motors kommen. Schalten Sie Ihre Schleifmaschine in diesem Fall aus und warten Sie, bis der Schleifschuh vollkommen zum Stillstand gekommen ist. Entfernen Sie dann die Schleifmaschine von der zu schleifenden Fläche. Achten Sie darauf, dass sich Ihre Hände nicht vor den Belüftungsschlitzen befinden, entfernen Sie das Schleifpapier. Schalten Sie dann die Schleifmaschine wieder ein und lassen Sie sie im Leerlauf laufen, damit der Motor abkühlt. Vergewissern Sie sich dabei, dass Sie die Belüftungsschlitzen nicht mit Ihren Händen abdecken.
Für das Schleifen von schwer zugänglichen Flächen,
wie Winkel oder Risse, verwenden Sie die Spitze des dreieckigen Schleifschuhs und führen Sie kleine Hin- und Herbewegungen aus (Abb. 4).
WARNUNG
Berühren Sie niemals den Schleifschuh, wenn Sie Ihre Schleifmaschine verwenden: die Drehzahl ist sehr hoch, und Sie könnten sich schwer verletzen.
AUSWECHSELN DER SCHLEIFSCHUHE (1/3-BLATT-, RUND- UND DREIECK­SCHLEIFSCHUHE) (Abb. 6)
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker Ihrer
Schleifmaschine abgezogen ist, um jeglichen
Unfall zu verhindern.
Entfernen Sie das Schleifpapier vom Schleifschuh
Ihrer Schleifmaschine. Lösen Sie die Innensechskant­schrauben, mit denen der Schleifschuh an der Schleifmaschine befestigt ist, anhand des mitgelieferten Sechskantschlüssels (2).
Nachdem die 4 Schrauben gelöst sind, entfernen Sie
den Schleifschuh.
Setzen Sie den neuen Schleifschuh auf die Basis der
Schleifmaschine, und führen Sie die erste Schraube ein, ohne sie festzuziehen.
Führen Sie anschließend die 3 anderen Schrauben
ein und ziehen Sie alle Schrauben fest. Überprüfen Sie, ob die Schrauben richtig, aber nicht zu stark festgezogen sind.
Setzen Sie das Schleifpapier auf den Schleifschuh
und beginnen Sie zu schleifen.
EINSATZ DES SCHLEIFPAPIERS
Prüfen Sie den Zustand des Schleifpapiers, bevor Sie es einsetzen. Verwenden Sie KEIN defektes oder gerissenes Schleifpapier.
BEFESTIGUNG DES SELBSTHAFTENDEN SCHLEIF­PAPIERS – FÜR ALLE SCHLEIFSCHUHARTEN (Abb. 7)
Ziehen Sie den Netzstecker der Schleifmaschine ab.
Richten Sie die Löcher des Schleifpapiers mit den
Löchern des Schuhs der Schleifmaschine aus, und kleben Sie die selbsthaftende Seite des Schleifpapiers vorsichtig und so fest wie möglich auf den Schleifschuh.
Hinweis: Sie können diesen Typ von Papier so lange wiederverwenden, wie ein effizientes Schleifen möglich ist. Wir empfehlen Ihnen, die Schleifpapiere stets sauber zu halten, so dass Sie besser am Schuh der Schleifmaschine haften. Reinigen Sie sie regelmäßig mit einer kleinen Bürste.
WARNUNG
Wenn der Netzstecker der Schleifmaschine nicht abgezogen wird, kann es zu einem unbeabsichtigten Einschalten des Geräts kommen und dies kann schwere Körperverletzungen herbeiführen.
BEFESTIGUNG VON HERKÖMMLICHEN SCHLEIFPAPIEREN – NUR FÜR DIE 1/3-BLATT­SCHLEIFSCHUHE (Abb. 8)
Ziehen Sie den Netzstecker Ihres Schleifgeräts ab.
20
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
D
HR
Deutsch
VERWENDUNG
Entfernen Sie das abgenutzte Schleifpapier,
um es auszuwechseln. Zum Entfernen des Schleif­papierblattes, lösen Sie die Klemme, indem Sie den Befestigungshebel des Ansatzes freigeben. Heben Sie hierfür den Befestigungshebel an und senken Sie ihn wieder ab.
Scheiben Sie das neue Schleifpapierblatt etwa
20 mm unter die Klemme. Hinweis: 20 mm ist die Mindestlänge, wenn Sie
mehrere Blätter aufeinander geschichtet einfügen.
Heben Sie den Befestigungshebel wieder an und
rasten Sie ihn im Ansatz ein. Üben Sie einen Druck nach unten aus, damit das Schleifpapier korrekt auf der Platte aufliegt.
Decken Sie den Schleifschuh mit dem Schleifblatt ab.
Heben Sie den Befestigungshebel an, der sich auf der anderen Seite des Schleifers befindet und schieben Sie das andere Ende des Schleifblattes unter die Klemme. Richten Sie das Schleifpapier auf dem Schleifschuh aus.
Heben Sie den zweiten Befestigungshebel an und
rasten Sie ihn im Ansatz ein.
Für eine einfachere Verwendung können mehrere
Schleifpapierblätter auf einmal in den Schleifer eingesetzt werden.
PERFORATIONSMATRIX (Abb. 9)
Die mit Ihrem Schleifer gelieferte Perforationsmatrix ermöglicht es, an der richtigen Stelle Löcher in das Schleifpapierblatt zu bohren. Die gebohrten Löcher müssen tatsächlich mit den Löchern auf dem Schleifschuh ausgerichtet sein.
Legen Sie das Schleifpapierblatt in Ihren Schleifer ein.
Positionieren Sie den Schleifschuh über der
Perforationsmatrix und achten Sie darauf, diese beiden Elemente richtig auszurichten.
Üben Sie einen Druck nach unten auf den Schleifer aus.
WAHL DES SCHLEIFPAPIERS
Die Wahl des Schleifpapiertyps und der geeigneten Korngröße sind sehr wichtig, um eine gute Qualität Ihrer Schleifarbeit zu gewährleisten. Wir empfehlen Ihnen, mit den elektrischen Schleifern synthetisches Schleifpapier zu verwenden, wie z. B. Aluminiumoxid oder Siliziumkarbid. Schleifpapier aus natürlichen Materialien, wie z. B. Silex oder Granat, ist zu weich, und die Verwendung mit elektrischen Schleifern ist nicht wirtschaftlich.
Für alle Schleifoperationen wird grobkörniges Schleifpapier für die Entfernung des größten Teils der zu schleifenden Fläche verwendet und feinkörnigeres Schleifpapier für den Feinschliff. Die Korngröße des Schleifpapiers muss je nach Zustand der zu schleifenden Fläche gewählt werden. Wenn die Fläche rau ist, beginnen Sie mit einem groben Korn und schleifen bis zur Erzielung einer einheitlichen Fläche. Ein mittleres Korn ermöglicht es, Verkratzungen zu entfernen, die durch das grobe Korn bleiben und das feinkörnige Papier wird für den Feinschliff verwendet. Schleifen Sie beginnend mit einem groben Korn bis zu einem feinen Korn, solange bis eine einheitliche Fläche erzielt wird.
Hinweis: Verwenden Sie die Schleifmaschine NICHT ohne Schleifpapier, um den Schleifschuh nicht zu beschädigen.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER BEDIENUNG
ACHTUNG
Achten Sie darauf, dass Ihre Hand sich nicht auf den Belüftungsschlitzen befindet.
SCHLEIFEN (Abb. 10)
WARNUNG
Wenn das Werkstück nicht fixiert ist, kann es in Richtung des Bedieners geschleudert werden und schwere Verletzungen verursachen.
Halten Sie Ihre Schleifmaschine vor und in ausreichendem Abstand von Ihrem Körper und dem Werkstück. Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter Ihrer Schleifmaschine nach links und warten Sie, bis der Motor seine maximale Drehzahl erreicht hat. Setzen Sie Ihre Schleifmaschine langsam an dem zu schleifenden Werkstück an. Führen Sie langsame und regelmäßige Hin- und Herbewegungen aus.
Wenden Sie KEINEN zu großen Druck auf Ihr Gerät aus. Das Gewicht der Schleifmaschine übt einen
ausreichenden Druck auf das Werkstück aus. Die gesamte "Arbeit" wird von der Schleifmaschine und vom Schleifpapier ausgeführt. Das Ausüben von zusätzlichem Druck führt zu einer Verlangsamung des Motors, das Schleifpapier nutzt schneller ab und die Schleifgeschwindigkeit wird erheblich reduziert. Außerdem kann ein zu großer Druck zu einer Überlastung des Motors und Überhitzung führen, die den Motor beschädigen und den einwandfreien Betrieb der Maschine beeinträchtigen können.
21
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
D
HR
Deutsch
VERWENDUNG
Achtung: Die auf Grund der Reibung entstehende Wärme kann den Lack- oder Harzbelag des Holzes aufweichen. Achten Sie darauf, dass Sie nicht zu lange auf dem selben Bereich des Werkstücks schleifen, denn die Schleifaktion der Schleifmaschine kann das Material schnell abnutzen und zu einem unregelmäßigen Schleifen führen.
WARNUNG
Tragen Sie keine weiten Kleidungsstücke und Schmuckstücke, die sich in den beweglichen Teilen verfangen und schwere Körperverletzungen auslösen können. Halten Sie Ihren Kopf in ausreichendem Abstand von der Schleifmaschine und dem Arbeitsbereich, um zu vermeiden, dass sich Ihre Haare in der Schleifmaschine verfangen, denn dies kann zu schweren Verletzungen führen.
EXZENTRISCHE BEWEGUNG (Abb. 11)
Die exzentrische Bewegung eignet sich ausgezeichnet für schnelle Schleifaktionen (Entfernung alter Beläge, Schleifen von Rohholz, Egalisieren von Flächen mit einer gegebenen Stärke) und Endbearbeitungen (Vorbereiten einer Fläche vor der Lackierung). Das Schleifpapier führt kleine Kreise mit hoher Geschwindigkeit aus und dies bewirkt eine große Mobilität der Schleifmaschine.
WARNUNG
Die Staubanhäufung die beim Schleifen von Flächen mit einem Belag aus hoch entzündlichen Produkten entsteht (wie z. B. Polyurethan, Leinöl, usw.), kann zu einer Entzündung des Staubbeutels oder anderer Teile der Schleif­maschine führen und dadurch einen Brand auslösen. Zur Verringerung der Brandrisiken müssen Sie den Staubbeutel regelmäßig leeren. Bevor Sie Ihre Schleifmaschine aufräumen oder wenn Sie sie für eine bestimmte Zeit nicht verwenden, muss der Beutel geleert werden. Lesen Sie die Empfehlungen der Belaghersteller gründlich durch.
VERWENDUNG DER VORRICHTUNG ZUR STAUBSAMMLUNG
Mit dem Staubbeutel kann der durch die Passage der Schleifmaschine generierte Staub gesammelt werden. Der Staub wird durch die Löcher des Schleifschuhs angesaugt und im Laufe des Schleifvorgangs im Staubbeutel gesammelt.
EINSETZEN DES STAUBBEUTELS (Abb. 5)
Befolgen Sie zum Einsetzen des Staubbeutels die folgenden Anweisungen.
Ziehen Sie den Netzstecker der Schleifmaschine ab.
WARNUNG
Wenn der Netzstecker der Schleifmaschine nicht abgezogen wird, kann es zu einem unbe­absichtigten Einschalten des Geräts kommen und dies kann schwere Körperverletzungen herbeiführen.
Setzen Sie den Ring des Staubbeutels auf die
Absaugdüse, die sich auf der Schleifmaschine befindet.
ENTLEEREN DES STAUBBEUTELS
Um eine höhere Effizienz zu gewährleisten, sollten Sie den Staubbeutel leeren, sobald er zur Hälfte gefüllt ist. Dies ermöglicht eine bessere Luftzirkulation im Innern des Beutels. Leeren und reinigen Sie den Staubbeutel nach jeder Schleifoperation und vor dem Aufräumen der Schleifmaschine gründlich.
Gehen Sie wie folgt vor, um den Staubbeutel zu leeren:
Ziehen Sie den Netzstecker der Schleifmaschine ab.
WARNUNG
Wenn der Netzstecker der Schleifmaschine nicht abgezogen wird, kann es zu einem unbe­absichtigten Einschalten des Geräts kommen und dies kann schwere Körperverletzungen herbeiführen.
Entfernen Sie den Ring des Staubbeutels von der
Düse der Schleifmaschine.
Entfernen Sie den Staubbeutel von seinem Ring.
Schütteln Sie den Staubbeutel aus, um ihn
zu entleeren.
Befestigen Sie den Beutel erneut am Ring.
Setzen Sie den Ring des Beutels wieder auf die Düse
der Schleifmaschine auf.
WARTUNG
WARNUNG
Ziehen Sie stets den Netzstecker Ihres Geräts ab, während Sie Teile montieren, Einstellungen oder Wartungsarbeiten durchführen, das Gerät reinigen oder wenn Sie es nicht verwenden. Ziehen Sie den Netzstecker Ihres Geräts ab, um zu vermeiden, dass es unbeabsichtigt eingeschaltet wird, denn dies kann zu schweren Körperverletzungen führen.
22
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
D
HR
Deutsch
WARTUNG
WARNUNG
Bei einem Austausch von Teilen dürfen nur Originalersatzteile von Ryobi verwendet werden. Die Verwendung von anderen Teilen kann zu einer Gefährdung führen oder Ihr Gerät beschädigen.
ALLGEMEINE ANWEISUNGEN
Verwenden Sie keine Lösemittel zum Reinigen der Kunststoffteile. Die meisten Kunststoffe können durch im Handel erhältliche Lösemittel beschädigt werden. Verwenden Sie stets einen sauberen Lappen für die Reinigung von Verschmutzungen, Karbonstaub usw.
WARNUNG
Lassen Sie niemals Bremsflüssigkeit, Benzin, Produkte auf Petroleumbasis, eindringende Öle usw. mit den Kunststoffelementen in Kontakt kommen. Diese chemischen Produkte enthalten Substanzen, die den Kunststoff beschädigen, schwächen oder zerstören können.
Elektrische Geräte, die an Glasfasermaterial, Gipsplatten und Verkleidungsplatten verwendet werden, haben die Tendenz schneller abzunutzen und vorzeitig Defekte aufzuweisen. Die Späne und Sägespäne von diesen Materialien haben für die Teile von elektrischen Geräten, wie Zahnräder, Bürsten, Schalter usw. eine sehr abrasive Wirkung. Von einer Verwendung eines Geräts an Glasfaser, Verkleidungsplatten, Spachtelmasse oder Gips wird daher dringend abgeraten. Falls Sie mit einem dieser Materialien arbeiten sollten, ist es äußerst wichtig, danach Ihr Gerät mit Druckluft zu reinigen. Die Verwendung unter diesen Bedingungen könnte die Garantie in Frage stellen.
WARNUNG
Tragen Sie bei der Verwendung eines elektrischen Geräts oder Reinigung des Geräts mit einem Luftstrahl stets eine Sicherheitsbrille oder eine Brille mit Seitenblende. Wenn bei der Arbeit Staub entsteht, müssen Sie ebenfalls einen Gesichtsschutz oder eine Maske tragen.
SCHMIERUNG
Alle Kugellager dieses Werkzeugs wurden mit einer ausreichenden Menge von hochwertigem Schmiermittel geschmiert, das für die gesamte Lebensdauer des Geräts bei normalen Nutzungsbedingungen ausreichend ist. Es ist daher keine zusätzliche Schmierung erforderlich.
REINIGUNG DER SCHLEIFPAPIERE
Die mit Ihrer Schleifmaschine gelieferten Schleifpapiere sind wiederverwendbar.
Sie müssen daher regelmäßig gereinigt werden, um den Staub und die Partikel zu entfernen, die sich bei den verschiedenen Schleif-operationen auf der Fläche ansammeln können.
Reiben Sie die Schleifpapiere zur Reinigung mit einer kleinen Bürste ab. Sie können hierfür ebenfalls eine saubere Schuhsohle verwenden.
WARNUNG
Entfernen Sie vor der Reinigung stets das Papier von Ihrer Schleifmaschine. Die Missachtung dieser Vorschrift kann zu schweren Körper­verletzungen führen.
Vergewissern Sie sich nach der Verwendung, dass Ihr Gerät in einwandfreiem Zustand ist.
Nehmen Sie keine Einstellung vor, wenn der Motor in Betrieb ist.
Ziehen Sie stets den Stecker Ihres Geräts ab, bevor Sie ein herausnehmbares oder demontierbares Teil auswechseln (zum Beispiel eine Schneide), das Werkzeug schmieren und vor jedem Wartungsvorgang.
Lassen Sie ein beschädigtes Stromkabel von einem autorisierten Ryobi-Kundendienst auswechseln, um in aller Sicherheit zu arbeiten.
WARNUNG
Für eine höhere Sicherheit und Zuverlässigkeit müssen alle Reparaturen von einem AUTORISIERTEN RYOBI-KUNDENDIENST oder jeglicher anderen QUALIFIZIERTEN STELLE durchgeführt werden.
SPANNUNGS-LED
Dieses Gerät ist mit einer Spannungs-LED (5) ausgestattet, die aufleuchtet, wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen wird. Diese LED macht Sie darauf aufmerksam, dass das Gerät unter Spannung steht und eingeschaltet wird, sobald Sie auf den Ein-/ Aus-Schalter drücken.
UMWELTSCHUTZ
Rohstoffe dürfen nicht in den Abfall geworfen werden, sondern müssen dem Recyclingsystem zugeführt werden. Trennen Sie Ihre Abfälle und entsorgen Sie abgenutzte Geräte, Zubehör und Verpackungen über die entsprechenden Recycling-Container. Ryobi engagiert sich für den Umweltschutz.
23
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
E
HR
Español
IMPORTANTE LEA LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
Antes de utilizar la lijadora orbital 1/3 de hoja, lea atentamente este manual, especialmente las instrucciones de seguridad. No pierda este manual de instrucciones para poder consultarlo ulteriormente.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones que se indican a continuación puede ocasionar diversos accidentes como incendios, descargas eléctricas y/o graves heridas corporales. El término "máquina o herramienta eléctrica" que se emplea en las siguientes instrucciones de seguridad designa tanto las máquinas eléctricas que se conectan a la red de alimentación eléctrica como las herramientas inalámbricas.
SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD:
este símbolo indica un aviso o una advertencia. Puede estar asociado con otros símbolos o pictogramas.
ADVERTENCIA: el incumplimiento de las instrucciones de seguridad puede causar heridas de gravedad al usuario o a terceras personas. Es indispensable seguir escrupulosamente las instrucciones de seguridad para reducir los riesgos de incendio, descarga eléctrica y heridas corporales.
ADVERTENCIA: No utilice esta herramienta antes de haber leído y comprendido todas las instrucciones de seguridad que figuran en este manual. El incumplimiento de estas instrucciones podría ocasionar accidentes como incendios, descargas eléctricas o heridas corporales graves. Conserve este manual de instrucciones y consúltelo regularmente para trabajar con toda seguridad e informar a otros posibles usuarios.
Al trabajar, una herramienta puede proyectar cuerpos extraños a los ojos y ocasionar graves lesiones oculares. Antes de utilizar la herramienta, póngase gafas de seguridad o de
protección con pantallas laterales y, si fuera necesario, una mascarilla antipolvo.
Recomendamos a los usuarios de gafas graduadas que las protejan cubriéndolas con una máscara de seguridad o gafas de protección estándar con pantallas laterales.
ZONA DE TRABAJO
El lugar de trabajo debe estar limpio y bien
iluminado. Los lugares de trabajo atestados y oscuros son propicios para que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en presencia de
elementos explosivos, por ejemplo en lugares donde haya líquidos inflamables, gases o polvo.
Las chispas generadas por las herramientas eléctricas pueden producir un incendio o provocar una explosión.
Cuando se utiliza una herramienta eléctrica los
niños y demás personas deben permanecer lejos de la zona de trabajo. De lo contrario, podrían
distraerle y hacerle perder el control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
El enchufe de la máquina eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente. No modifique ni haga ninguna operación de mantenimiento en el enchufe. No utilice ningún adaptador con máquinas eléctricas con conexión a tierra o a masa. De este modo, evitará el riesgo de recibir una descarga eléctrica.
Evite todo contacto con superficies que tengan
conexión a tierra o a masa (es decir, tubos, radiadores, cocinas, neveras, etc.). El riesgo de
recibir una descarga eléctrica aumenta si una parte de su cuerpo está en contacto con elementos que tienen conexión a tierra o a masa.
No exponga ninguna máquina eléctrica a la lluvia
o a la humedad. El riesgo de recibir una descarga eléctrica aumenta si entra agua en la herramienta eléctrica.
Cerciórese de que el cable de alimentación esté en
buenas condiciones. No sujete nunca la herramienta por el cable de alimentación ni tire del cable para desenchufarla. Mantenga el cable de alimentación lejos de toda fuente de calor, aceite, objetos con bordes cortantes y elementos en movimiento. El riesgo de recibir una descarga eléctrica aumenta si el cable de alimentación está dañado o anudado.
Cuando trabaje al aire libre, utilice exclusi-
vamente alargaderas diseñadas para tal fin.
De este modo, evitará el riesgo de recibir una descarga eléctrica.
24
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
E
HR
Español
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
SEGURIDAD PERSONAL
Preste mucha atención a lo que está haciendo y
use su sentido común al trabajar con una herramienta eléctrica. No use una máquina eléctrica
cuando esté cansado o bajo los efectos del alcohol o de drogas, o si toma medicamentos. No olvide nunca que basta con un segundo de inatención para herirse gravemente.
Utilice elementos de protección adecuados.
Protéjase siempre la vista. De acuerdo a las condiciones de trabajo, lleve también una mascarilla antipolvo, calzado antideslizante, un casco o elementos de protección auditiva para evitar heridas graves.
Evite que la máquina se ponga en marcha
accidentalmente. Cerciórese de que el interruptor esté en posición "parada" antes de conectar el aparato. Para evitar la posibilidad de accidentes, no desplace la máquina con el dedo en el gatillo ni la enchufe si el interruptor está en posición "marcha".
Retire las llaves de apriete antes de poner en
marcha la herramienta. Si deja una llave de ajuste en uno de los elementos móviles de la máquina puede producirse un accidente con heridas corporales graves.
Afírmese bien en sus piernas y no extienda
demasiado el brazo. Una posición de trabajo estable permite controlar mejor la herramienta en caso de producirse algún imprevisto.
Utilice ropa adecuada. No utilice prendas amplias ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y las manos lejos de las piezas móviles. Las prendas amplias, las joyas o colgantes y el cabello largo pueden engancharse en los elementos que están en movimiento.
Si la herramienta se entrega con un dispositivo
aspirador de polvo, cerciórese de que esté correctamente instalado y que se utiliza como corresponde. De este modo, evitará los riesgos de
heridas derivados de la inhalación de polvo nocivo.
UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS HERRAMIENTAS CON CABLE
No fuerce la máquina. Utilice la herramienta que
mejor se adecue al trabajo que desee realizar.
La herramienta eléctrica tendrá un rendimiento más eficaz y trabajará con más seguridad si la utiliza al régimen para el que ha sido diseñada.
No utilice una herramienta eléctrica si el interruptor
no funciona correctamente. Una herramienta que no se puede poner en marcha y apagar correctamente es peligrosa y debe repararse obligatoriamente.
Desenchufe la máquina antes de realizar cualquier
ajuste, cambiar algún accesorio o guardarla.
De este modo, reducirá el riesgo de que la herramienta se ponga en marcha inadvertidamente.
Las herramientas deben guardarse fuera del
alcance de los niños. No deje que esta máquina sea utilizada por personas que desconozcan su funcio­namiento o las instrucciones de seguridad indicadas en este manual. Las herramientas son peligrosas cuando están en manos de personas inexperimentadas.
Efectúe cuidadosamente el mantenimiento de las
herramientas. Controle la alineación de las piezas móviles. Cerciórese de que ninguna pieza esté rota. Controle el montaje y todos los elementos que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta. Si alguna pieza se encuentra dañada, hágala reparar antes de utilizar la herramienta. Muchos accidentes se producen porque no se ha realizado un mantenimiento adecuado de la máquina.
Mantenga sus herramientas limpias y bien
afiladas. Si la hoja de la máquina está limpia y bien afilada, es menos probable que se bloquee y podrá controlar mejor el funcionamiento de la herramienta.
Aplique las presentes instrucciones de seguridad
cuando trabaje con la herramienta, los accesorios, los adaptadores, etc. teniendo en cuenta las características específicas de esta máquina, del lugar de trabajo y del trabajo que deba realizar.
Para evitar situaciones peligrosas, utilice la máquina únicamente para los trabajos para los que ha sido diseñada.
REPARACIONES
Las reparaciones deben quedar en manos de un
técnico cualificado, utilizando únicamente piezas de recambio originales. De este modo podrá utilizar
su herramienta eléctrica con toda seguridad.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LAS LIJADORAS
Use siempre gafas de seguridad herméticas y una máscara contra el polvo cuando utilice la lijadora,
especialmente en los trabajos en los que deba sujetar la lijadora por encima de su cabeza.
No utilice en ningún caso la lijadora en superficies húmedas.
25
Loading...
+ 131 hidden pages