Ryobi EMS-2525V User Manual

Page 1
®
EMS-2525V
PONCEUSE MULTI-PATINS
F
(1/3 DE FEUILLE, TRIANGULAIRE, EXCENTRIQUE) MANUEL D’UTILISATION 1
GB
MULTI BASE-RANDOM ORBIT, DETAIL, SHEET SANDER USER’S MANUAL 9 MULTI-SCHLEIFER
D
(1/3-BLATT-, DREIECK-, EXZENTERSCHLEIFSCHUH) BEDIENUNGSANLEITUNG 16 LIJADORA MULTIPATINES
E
(1/3 DE HOJA, TRIANGULAR, EXCÉNTRICA) MANUAL DE UTILIZACIÓN 24 LEVIGATRICE MULTIPATTINO
I
(1/3 DI FOGLIO, TRIANGOLARE, ECCENTRICA) MANUALE D’USO 32 LIXADEIRA MULTI-PLACAS
P
(RECTANGULAR, TRIANGULAR, EXCÊNTRICA) MANUAL DE UTILIZAÇÃO 40
NL
MULTISCHUURMACHINE (1/3-VEL, DRIEHOEK, EXCENTRISCH) GEBRUIKERSHANDLEIDING 48 MULTISLIPMASKIN (1/3 ARK, TREKANTSLIP, EXCENTERSLIP) INSTRUKTIONSBOK 56
S
UNIVERSALSLIBEMASKINE (1/3 ARK, TREKANT, EXCENTER) BRUGERVEJLEDNING 63
DK
FLERSÅLET PLANSLIPER (1/3 ARK, TREKANTET, EKSENTRISK)
N
MONILUISTIMINEN HIOMAKONE
FIN
(TASOHIONTA, KULMAHIONTA, EPÄKESKOHIONTA) KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 77
ΤΡΙΒΕΙΟ ΠΟΛΛΑΠΛΩΝ ΧΡΗΣΕΩΝ
GR
(1/3 ΦΥΛΛΟΥ, ΤΡΙΓΩΝΙΚΟ, ΕΚΚΕΝΤΡΟ) Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
DELTACSISZOLÓ, TÖBBFÉLE TALPPAL
H
(1/3-OS, HÁROMSZÖG, EXCENTER) HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 92 MULTIFUNKČNÍ BRUSKA
CZ
(1/3 LIST, TROJÚHELNÍKOVÁ, EXCENTRICKÁ) NÁVOD K OBSLUZE 100
мзаЗЦклДгъзДь тгаойЗДгъзДь еДтазД
(1/3 галнД, мЙгйЗДь, щдлсЦзнкауЦлдДь) кмдйЗйСлнЗй ий щдлигмДнДсаа
MAŞINĂ DE ŞLEFUIT CU TĂLPI MULTIPLE
RO
(1/3 DE FOAIE, TRIUNGHIULARĂ, EXCENTRICĂ)
SZLIFIERKA WIELOPŁYTOWA
PL
(1/3 OKŁADZINY, TRÓJKĄTNA, MIMOŚRODOWA) INSTRUKCJA OBSŁUGI 122 BRUSILKA Z VEČ PODLOGAMI
SLO
(OKROGLO, TRIKOTNO, 1/3 POLE) UPORABNIŠKI PRIROČNIK 130
BRUSILICA S VIŠE BRUSNIH PLOČA
HR
(1/3 LISTA, TROKUTASTA, EKSCENTRIČNA) KORISNIČKI PRIRUČNIK 137
ÇOK PATENLI ZIMPARA ALETİ
TR
(1/3 KAĞIT, ÜÇGEN,TEK EKSENLİ) KULLANMA KILAVUZU 144
BRUKSANVISNING 70
MANUAL DE UTILIZARE 114
84
107
Page 2
Fig. 2 Fig. 3
Fig. 4 Fig. 5
6
7
8
9
10 11 12
5
4
Fig. 1
1
2
3
Page 3
Fig. 6 Fig. 7
Fig. 8 Fig. 9
Fig. 11
Fig. 10
Page 4
Fig. 12
Page 5
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
Προσοχή! Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν τη
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! иee‰ Т·УНУИ Л Б‡ФЫТНУП ЛМТЪЫПeМЪ‡ МeУ·ıУ‰ЛПУ ФУ˜eТЪ¸ ЛМТЪЫНˆЛЛ ЛБ М‡ТЪУfl˘e„У
le montage et la mise en service de l’appareil.
this machine.
puesta en servicio.
attentamente le istruzioni del presente manuale.
handleiding te lezen.
driftsättning.
maskinen.
asennusta ja käyttöönottoa.
συναρµολγηση και τη θέση σε λειτουργία
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
Upozorenje! Važno je da upute u ovom Korisničkom priručniku pročitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
Dikkat! Montajdan ve aletin kullanmna başlamadan bu klavuzda bulunan talimatlar
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
navodila v tem priročniku.
okumanz gerekmektedir.
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene
Podložno tehničkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakk sakldr
Page 6
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
F
Français
HR
IMPORTANT LISEZ LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ.
Avant d'utiliser votre PONCEUSE VIBRANTE 1/3 FEUILLE, veuillez lire attentivement le présent manuel, en particulier les consignes de sécurité. Conservez ce manuel pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT
Lisez toutes les instructions. Le non-respect des instructions présentées ci-après peut entraîner des accidents tels que des incendies, des chocs électriques et/ou des blessures corporelles graves. Le terme "outil électrique" utilisé dans les consignes de sécurité ci-après désigne aussi bien les outils électriques filaires que les outils électriques sans fil.
SYMBOLE D’ALERTE EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ : ce symbole indique une mise en
garde ou un avertissement. Il peut être associé à d’autres symboles ou pictogrammes.
AVERTISSEMENT : le non-respect d’une consigne de sécurité peut entraîner des blessures graves pour vous-même ou des tiers. Il est indispensable de suivre scrupuleusement les consignes de sécurité pour réduire les risques d’incendies, de chocs électriques et de blessures corporelles.
AVERTISSEMENT : N’essayez pas d'utiliser votre outil avant d’avoir lu et compris toutes les consignes de sécurité contenues dans le présent manuel. Le non-respect de ces consignes pourrait occasionner des accidents tels que des incendies, des chocs électriques ou des blessures corporelles graves. Conservez le présent manuel d’utilisation et consultez-le régulièrement pour travailler en toute sécurité et informer d’autres utilisateurs éventuels.
L'utilisation d'un outil peut entraîner la projection de corps étrangers dans vos yeux et provoquer des lésions oculaires graves. Avant d'utiliser votre outil, mettez
des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection munies d'écrans latéraux, ainsi qu'un masque anti-poussière au besoin. Nous recommandons aux porteurs de lunettes de vue de protéger ces dernières en les recouvrant d'un masque de sécurité ou de lunettes de protection standard munies d'écrans latéraux.
ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL
Veillez à maintenir votre espace de travail propre
et bien éclairé. Les espaces encombrés et sombres sont propices aux accidents.
N'utilisez pas d'outils électriques dans un
environnement explosif, par exemple à proximité de liquides inflammables, de gaz ou de poussière.
Les étincelles provenant des outils électriques peuvent y mettre le feu ou les faire exploser.
Maintenez enfants et visiteurs à l'écart lorsque
vous utilisez un outil électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire perdre le contrôle de l'outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
La fiche de l'outil électrique doit être adaptée à la
prise. N'intervenez jamais sur la fiche. N'utilisez jamais d'adaptateur avec des outils électriques mis à la terre ou à la masse. Vous éviterez ainsi les risques de chocs électriques.
Evitez tout contact avec des surfaces mises à
la terre ou à la masse (c’est-à-dire des tuyaux, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.).
Les risques de chocs électriques augmentent si une partie de votre corps est en contact avec des surfaces mises à la terre ou à la masse.
N'exposez pas un outil électrique à la pluie ou à
l'humidité. Les risques de chocs électriques augmentent si de l'eau pénètre dans un outil électrique.
Veillez à maintenir le cordon d'alimentation en
bon état. Ne tenez jamais votre outil par le cordon d'alimentation et ne tirez jamais sur le cordon pour le débrancher. Maintenez le cordon d'alimentation éloigné de toute source de chaleur, d'huile, d'objets tranchants et d'éléments en mouvement. Les risques de chocs électriques augmentent si le cordon est endommagé ou emmêlé.
Lorsque vous travaillez à l’extérieur, utilisez
uniquement des rallonges conçues pour une utilisation à l'extérieur. Vous éviterez ainsi les
risques de chocs électriques.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Restez vigilant, regardez bien ce que vous faites
et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas votre outil
électrique lorsque vous êtes fatigué, si vous êtes sous l'emprise de l'alcool ou de drogues, ou si vous prenez des médicaments. N'oubliez jamais qu'il suffit d'une seconde d'inattention pour vous blesser gravement.
1
Page 7
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
F
Français
HR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Portez un équipement de protection adéquat.
Protégez toujours vos yeux. Selon les conditions, portez également un masque anti-poussière, des chaussures antidérapantes, un casque ou des protections auditives pour éviter les risques de blessures corporelles graves.
Evitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous
que l’interrupteur est sur "arrêt" avant de brancher votre outil. Pour éviter les risques d'accidents, ne déplacez pas votre outil en ayant le doigt sur la gâchette ou ne le branchez pas si l'interrupteur est sur "marche".
Retirez les clés de serrage avant de mettre votre
outil en marche. Une clé de serrage restée attachée à un élément mobile de l'outil peut provoquer des blessures corporelles graves.
Prenez bien appui sur vos jambes et ne tendez
pas le bras trop loin. Une position de travail stable permet de mieux contrôler son outil en cas d'événement fortuit.
Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. Veillez à maintenir vos cheveux, vos vêtements et vos mains éloignés des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et le cheveux longs peuvent se prendre dans les éléments en mouvement.
Si votre outil est livré avec un système
d'aspiration de la poussière, veillez à ce que celui-ci soit correctement installé et utilisé.
Vous éviterez ainsi les risques de blessures liés à l'inhalation de poussière nocive.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS FILAIRES
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil adapté au
travail que vous voulez effectuer. Votre outil électrique sera plus efficace et plus sûr si vous l'utilisez au régime pour lequel il a été conçu.
N’utilisez pas un outil électrique si l'interrupteur
ne permet pas de le mettre en marche et de l'arrêter. Un outil qui ne peut pas être allumé et éteint
correctement est dangereux et doit impérativement être réparé.
Débranchez votre outil avant de procéder à des
réglages, de changer des accessoires ou de le ranger. Vous réduirez ainsi les risques de
démarrage involontaire de l'outil.
Les outils doivent être rangés hors de portée
des enfants.
Ne laissez pas des personnes ne connaissant pas l'outil ou n'ayant pas pris connaissance des présentes consignes de sécurité utiliser l'outil. Les outils sont dangereux entre les mains de personnes inexpérimentées.
Entretenez vos outils avec soin. Contrôlez
l'alignement des pièces mobiles. Vérifiez qu'aucune pièce n'est cassée. Contrôlez le montage et tout autre élément pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. Si des pièces sont endommagées, faites réparer votre outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus au mauvais entretien des outils.
Veillez à maintenir vos outils propres et aiguisés.
Si la lame de votre outil de coupe est bien aiguisée et propre, elle risquera moins de bloquer et vous pourrez mieux garder le contrôle de votre outil.
Respectez les présentes consignes de sécurité
lorsque vous utilisez votre outil, les accessoires, les embouts, etc. en tenant compte des spécificités de votre appareil, de votre espace de travail et du travail à effectuer. Pour éviter les
situations dangereuses, n'utilisez votre outil électrique que pour les travaux pour lesquels il a été conçu.
RÉPARATIONS
Les réparations doivent être effectuées par un
technicien qualifié et avec des pièces de rechange d'origine uniquement. Vous pourrez ainsi
utiliser votre outil électrique en toute sécurité.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX PONCEUSES
Mettez toujours des lunettes de sécurité et un
masque anti-poussière lorsque vous poncez, en particulier lorsque vous tenez la ponceuse au­dessus de votre tête.
N'utilisez jamais votre ponceuse sur des surfaces
humides.
La feuille de papier abrasif ne doit pas être trop
grande. Si vous laissez le papier abrasif dépasser du patin, vous vous exposez à des risques de blessures graves.
Le sac à poussières doit être installé sur l'outil et
vidé régulièrement. Pour installer le sac à poussières, emboîtez la bague du sac sur la buse d'évacuation située à l'arrière de la ponceuse en la tournant vers la droite jusqu'à ce que le sac soit correctement fixé. Pour retirer le sac, procédez dans l'ordre inverse.
2
Page 8
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
F
Français
HR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX PONCEUSES
AVERTISSEMENT
Ne jetez pas les poussières provenant du ponçage dans un feu ouvert car les matériaux sous forme de fines particules peuvent être explosifs.
AVERTISSEMENT
Vous devez porter un masque anti-poussière adéquat lorsque vous poncez des surfaces recouvertes de peinture à base de plomb ainsi que certains bois et métaux pour éviter d'inhaler de la poussière ou des vapeurs toxiques.
DESCRIPTION
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Clé hexagonale
3. Sac à poussière avec bague de fixation
4. Variateur électronique de vitesse
5. Témoin de présence tension
6. Patin triangulaire
7. Patin 1/3 de feuille
8. Patin circulaire
9. Matrice de perforation pour papier abrasif au format
1/3 de feuille
10. Papier abrasif circulaire
11. Papier abrasif triangulaire
12. Papier abrasif 1/3 de feuille
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation 230 V ~ 50 Hz Puissance 250 W Vitesse à vide 6000 - 12000 tours/min Diamètre d'oscillation 2 mm Dimensions du patin:
Patin triangulaire 167 x 104 mm Patin 1/3 de feuille 185 x 92 mm Patin circulaire 125 mm
Poids net 1,9 kg
CARACTÉRISTIQUES
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PONCEUSE MULTI-PATINS (Fig. 1)
Votre ponceuse s'utilise avec des papiers abrasifs de grains différents (gros, moyens ou fins). Sur du bois, le passage de la ponceuse dans le sens de la fibre donne un ponçage lisse, sans éraflures. Cette ponceuse est conçue pour permettre le ponçage bord à bord sur trois côtés.
Votre ponceuse est équipée d'une poignée offrant une bonne prise en main et un grand confort d'utilisation. Les risques de fatigue faisant suite à une utilisation prolongée sont ainsi réduits.
Avant d'utiliser votre outil, familiarisez-vous avec toutes ses fonctionnalités et ses spécificités en termes de sécurité. Ne relâchez pas votre vigilance une fois familiarisé avec votre outil.
PATINS INTERCHANGEABLES
Votre ponceuse comporte 3 patins interchangeables destinés à des applications différentes :
le patin triangulaire (6) pour des ponçages de
précision ;
le patin 1/3 de feuille (7) pour les grandes surfaces ;
le patin circulaire (8) pour un travail de finition.
Vous pouvez changer rapidement de papiers abrasifs grâce à leur face auto-agrippante. Cela vous permet également de les nettoyer aisément et de les réutiliser.
INTERRUPTEUR (1)
Votre ponceuse est équipée d'un simple interrupteur situé sur le dessus du carter moteur.
MOUVEMENT CIRCULAIRE DE PONÇAGE
L'action oscillatoire de votre ponceuse fait décrire au patin de petits mouvements circulaires rapides qui permettent d'obtenir un ponçage de finition.
SAC À POUSSIÈRE (3)
Un sac à poussière qui s'attache à votre ponceuse à l'aide d'une bague de fixation réduit au maximum l'émission de poussière.
MATRICE DE PERFORATION POUR PATIN 1/3 DE FEUILLE (9)
La matrice de perforation permet de percer des trous au bon endroit dans le papier abrasif non-perforé (12). Le papier s'insère ainsi parfaitement sur le patin, assurant ainsi une collecte optimale des poussières.
VARIATEUR ÉLECTRONIQUE DE VITESSE (4)
Votre ponceuse est équipée d'un variateur électronique de vitesse qui vous permet d'utiliser votre outil de façon optimale. Ce variateur vous permet de sélectionner facilement la vitesse appropriée au type de ponçage que vous souhaitez effectuer.
3
Page 9
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
F
Français
HR
CARACTÉRISTIQUES
La vitesse à vide de la ponceuse peut être réglée de 6 000 à 12 000 tours par minute à l'aide du variateur électronique de vitesse, situé à l'avant de la ponceuse.
Le variateur électronique de vitesse sélectionne la vitesse du moteur adaptée au travail à effectuer. Le système électronique du variateur évalue la charge exercée sur le moteur puis augmente ou réduit la puissance du moteur afin que la vitesse reste constante. La vitesse peut être ajustée en fonction de la nature du travail à effectuer ou du type de surface à poncer.
Pour des surfaces rugueuses ou pour un travail rapide de dégrossissement, tournez le variateur vers la droite pour augmenter la vitesse. Pour des applications de ponçage plus délicates, sur de petites surfaces, tournez le variateur vers la gauche pour diminuer la vitesse.
UTILISATION
MISE EN MARCHE / ARRÊT DE LA PONCEUSE (Fig. 2)
Suivez les instructions suivantes pour mettre en marche ou arrêter votre ponceuse :
pour mettre la ponceuse en marche : poussez
l'interrupteur marche / arrêt vers la gauche ;
pour arrêtez la ponceuse : poussez l'interrupteur
marche / arrêt vers la droite.
UTILISATION DE LA PONCEUSE (Fig. 3)
Respectez les instructions suivantes pour utiliser la ponceuse :
Fixez la pièce à poncer afin d'éviter qu'elle ne se
déplace sous la ponceuse.
AVERTISSEMENT
Une pièce qui n'est pas correctement fixée peut être projetée vers l'utilisateur et provoquer des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Maintenez votre visage à bonne distance de la ponceuse et de la zone de travail. Protégez vos cheveux afin que ceux-ci ne se prennent pas dans la ponceuse, ce qui pourrait occasionner des blessures graves.
La ponceuse doit être positionnée de façon à ce que
le patin papier abrasif soit entièrement en contact avec la surface à poncer.
MISE EN GARDE
Pour éviter une surchauffe du moteur, veillez à ne pas couvrir les fentes de ventilation avec votre main.
Mettez la ponceuse en marche et placez-la au-
dessus de la surface à poncer.
Tenez votre ponceuse devant vous, à bonne distance
de votre corps et de la surface de la pièce à poncer. Attendez que le moteur atteigne sa vitesse maximale, puis approchez lentement la ponceuse de la pièce à poncer. Déplacez ensuite lentement la ponceuse sur la surface de la pièce à poncer en décrivant de petits cercles.
Ne forcez pas votre outil. Le poids de la ponceuse
exerce une pression suffisante sur la pièce à poncer. Ce sont la ponceuse et le papier abrasif qui doivent faire tout le "travail". En exerçant une pression supplémentaire sur la ponceuse, vous ralentissez le moteur, le papier abrasif s'use plus rapidement et la vitesse de ponçage est considérablement réduite. De plus, une pression excessive peut surcharger le moteur et engendrer une surchauffe pouvant endommager le moteur et nuisant au bon fonctionnement de l'outil. Attention, la chaleur due au frottement peut ramollir le vernis ou la résine recouvrant du bois.
Veillez à poncer de manière régulière. Ne poncez pas
de façon prolongée un même endroit de la pièce à poncer : la ponceuse retirerait rapidement trop de matière, ce qui rendrait la surface irrégulière.
Des périodes prolongées de ponçage peuvent
entraîner une surchauffe du moteur. Si cela se produit, arrêtez votre ponceuse et attendez que le patin s'arrête complètement, puis retirez la ponceuse de la surface à poncer. Veillez à ce que vos mains ne soient pas devant les fentes de ventilation, retirez le papier abrasif puis remettez la ponceuse en marche et faites-la tourner à vide afin de refroidir le moteur, en vous assurant de ne pas couvrir les fentes de ventilation avec vos mains.
Pour le ponçage de surfaces difficiles d'accès tels
que des angles ou des crevasses, utilisez la pointe du patin triangulaire et effectuez des petits mouvements de va-et-vient (Fig. 4).
AVERTISSEMENT
Ne touchez jamais le patin lorsque vous utilisez votre ponceuse : la vitesse de fonctionnement est très élevée et vous pourriez vous blesser gravement.
4
Page 10
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
F
Français
HR
UTILISATION
CHANGEMENT DES PATINS (PATINS 1/3 DE FEUILLE, CIRCULAIRE ET TRIANGULAIRE) (Fig. 6)
Assurez-vous que votre ponceuse est débranchée
pour éviter tout accident.
Retirez le papier abrasif du patin de votre ponceuse.
Desserrez les vis à tête creuse qui fixent le patin à la ponceuse à l'aide de la clé hexagonale (2) fournie.
Une fois les 4 vis desserrées, retirez le patin.
Placez le nouveau patin sur la base de la ponceuse
puis insérez la première vis, sans la serrer.
Insérez ensuite les 3 autres vis puis serrez toutes
les vis. Vérifiez que les vis sont bien serrées mais pas trop.
Mettez en place le papier abrasif sur le patin et
commencez à poncer.
MISE EN PLACE DU PAPIER ABRASIF
Vérifiez l'état du papier abrasif avant de le mettre en place. N'utilisez PAS de papier abrasif défectueux ou déchiré.
FIXATION DE PAPIER ABRASIF AUTO-AGRIPPANT – POUR TOUS LES TYPES DE PATINS (Fig. 7)
Débranchez la ponceuse.
Alignez les trous du papier abrasif avec les trous du
patin de la ponceuse, puis collez avec précaution le côté auto agrippant du papier au patin, le plus fermement possible.
Remarque : Vous pouvez réutiliser ce type de papier aussi longtemps que le degré d'efficacité de l'abrasif le permet. Nous vous recommandons de maintenir les papiers abrasifs propres afin qu'ils adhèrent mieux au patin de la ponceuse. Nettoyez-les régulièrement à l'aide d'une petite brosse.
AVERTISSEMENT
Si la ponceuse n'est pas débranchée, un démarrage involontaire peut se produire et provoquer des blessures corporelles graves.
FIXATION DE PAPIER ABRASIF TRADITIONNELS – UNIQUEMENT POUR LES PATINS 1/3 DE FEUILLE (Fig. 8)
Débranchez votre ponceuse.
Détachez le papier abrasif usagé pour le changer.
Pour retirer la feuille de papier abrasif, relâchez la pince en désengageant le levier de fixation du taquet. Pour cela, levez le levier de fixation puis abaissez-le.
Insérez environ 20 mm de la nouvelle feuille de
papier abrasif sous la pince. Remarque : 20 mm est la longueur minimale lorsque
vous insérez plusieurs feuilles les unes sur les autres.
Relevez le levier de fixation et enclenchez-le dans
le taquet. Exercez une pression vers le bas pour que la feuille de papier abrasif s'ajuste correctement au plateau.
Recouvrez le patin avec la feuille abrasive. Levez le
levier de fixation situé de l'autre côté de la ponceuse et insérez l'autre extrémité de la feuille abrasive sous la pince. Ajustez la feuille de papier abrasif contre le patin.
Relevez le second levier de fixation et enclenchez-le
dans le taquet.
Pour plus de commodité, plusieurs feuilles de papier
abrasif peuvent être installées en une seule fois sur la ponceuse.
MATRICE DE PERFORATION (Fig. 9)
La matrice de perforation fournie avec votre ponceuse permet de percer des trous au bon endroit dans la feuille de papier abrasif. Les trous percés doivent en effet être alignés avec les trous situés sur le patin.
Insérez la feuille de papier abrasif sur votre ponceuse.
Placez le patin au-dessus de la matrice de perforation
en veillant à bien aligner ces deux éléments.
Exercez une pression vers le bas sur la ponceuse.
CHOIX DU PAPIER ABRASIF
Le choix du type de papier abrasif et de la grosseur de grain appropriés est très important si vous souhaitez obtenir un ponçage de qualité.
Nous vous recommandons d’utiliser des abrasifs synthétiques tels que l'alumine ou le carbure de silicium avec les ponceuses électriques. Les abrasifs naturels tels que le silex ou le grenat sont trop doux et leur utilisation avec des ponceuses électriques ne serait pas économique.
Pour toutes les opérations de ponçage, le gros grain sera utilisé pour retirer la plus grande partie de la surface à poncer et un grain plus fin permettra d'obtenir un ponçage de finition. La grosseur du grain de la feuille abrasive doit être choisie en fonction de l'état de la surface à poncer. Si la surface est rugueuse, commencez avec un gros grain et poncez jusqu'à obtenir une surface uniforme. Un grain moyen permettra de retirer les éraflures laissées par le gros grain puis le grain plus fin sera utilisé pour le travail de finition. Continuez à poncer, en passant d'un gros grain à un grain fin, jusqu'à obtenir une surface uniforme.
5
Page 11
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
F
Français
HR
UTILISATION
Remarque : N'utilisez PAS la ponceuse sans papier
abrasif pour ne pas endommager le patin.
PRÉCAUTIONS D'UTILISATION
MISE EN GARDE
Veillez à ce que votre main n'obstrue pas les fentes d'aération.
PONÇAGE (Fig. 10)
AVERTISSEMENT
Si la pièce à usiner n'est pas fixée, elle risque d'être projetée vers vous et d'occasionner de graves blessures.
Tenez votre ponceuse devant vous et à bonne distance de votre corps et de la pièce à usiner. Pour mettre en marche votre ponceuse, poussez l'interrupteur vers la gauche et attendez que le moteur ait atteint sa vitesse maximale. Approchez doucement votre ponceuse de la pièce à poncer. Effectuez des va-et-vient lents et réguliers.
NE forcez PAS votre outil. Le poids de la ponceuse exerce une pression suffisante sur la pièce à usiner. Laissez la ponceuse et le papier abrasif faire tout le "travail". En exerçant une pression supplémentaire sur la ponceuse, vous ralentissez le moteur, le papier abrasif s'use plus rapidement et la vitesse de ponçage est considérablement réduite. De plus, une pression excessive peut surcharger le moteur et engendrer une surchauffe pouvant endommager le moteur et nuire au bon fonctionnement de l'outil.
Attention, la chaleur due au frottement peut ramollir le vernis ou la résine recouvrant du bois. Veillez à ne pas poncer trop longtemps une même partie de la pièce à usiner car l'action abrasive de la ponceuse peut user rapidement le matériau et donner un ponçage irrégulier.
AVERTISSEMENT
Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux susceptibles de se coincer dans les éléments mobiles, ce qui pourrait provoquer des blessures corporelles graves. Maintenez votre tête à bonne distance de la ponceuse et de la zone de travail afin d'éviter que vos cheveux ne se prennent dans la ponceuse, ce qui pourrait occasionner des blessures corporelles graves.
MOUVEMENT EXCENTRIQUE (Fig. 11)
Le mouvement excentrique est idéal pour les actions de ponçage rapides (élimination des vieux revêtements, polissage des bois bruts, aplanissement de surfaces à une épaisseur donnée) et les travaux de finition (préparation d'une surface avant peinture).
Le papier abrasif effectue des petits cercles à grande vitesse, octroyant ainsi une grande mobilité à la ponceuse.
AVERTISSEMENT
L'accumulation de poussières suite au ponçage de surfaces enduites de produits hautement inflammables tels que le polyuréthane, l'huile de lin, etc. peut entraîner l'inflammation du sac à poussières ou d'autres parties de la ponceuse et déclencher ainsi un incendie. Pour réduire les risques d'incendie, videz fréquemment le sac à poussières. Avant de ranger votre ponceuse ou si vous ne l'utilisez pas pendant un moment, videz le sac. Lisez attentivement les recommandations des fabricants de revêtements.
UTILISATION DU DISPOSITIF DE COLLECTE DES POUSSIÈRES
Le sac à poussières permet de collecter la poussière générée par le passage de la ponceuse. La poussière est aspirée par les trous du patin et collectée dans le sac à poussières au cours du ponçage.
INSTALLATION DU SAC À POUSSIÈRES (Fig. 5)
Pour installer le sac à poussières, veuillez suivre les instructions ci-après:
Débranchez la ponceuse.
AVERTISSEMENT
Si la ponceuse n'est pas débranchée, un démarrage involontaire peut se produire et provoquer des blessures corporelles graves.
Emboîtez la bague du sac à poussières sur la buse
d'évacuation située sur la ponceuse.
VIDAGE DU SAC À POUSSIÈRES
Pour plus d'efficacité, videz le sac à poussière dès qu'il est à moitié plein. Cela permet une meilleure circulation de l'air à l'intérieur du sac. Videz et nettoyez minutieusement le sac à poussières après chaque opération de ponçage et avant de ranger la ponceuse.
6
Page 12
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
F
Français
HR
UTILISATION
Pour vider le sac à poussières, procédez de la manière suivante :
Débranchez la ponceuse.
AVERTISSEMENT
Si la ponceuse n'est pas débranchée, un démarrage involontaire peut se produire et provoquer des blessures corporelles graves.
Retirez la bague du sac à poussières de la buse de
la ponceuse.
Retirez le sac à poussières de sa bague.
Secouez le sac à poussières pour le vider.
Fixez à nouveau le sac à la bague.
Remboîtez la bague du sac sur la buse de la ponceuse.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Votre outil ne doit jamais être branché quand vous montez des pièces, effectuez des réglages ou l'entretien, lorsque vous le nettoyez ou qu'il n'est pas utilisé. Débranchez votre outil pour éviter les risques de démarrage involontaire pouvant causer des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Seules des pièces de rechange Ryobi d'origine doivent être utilisées en cas de remplacement. L’utilisation de toute autre pièce peut présenter des dangers ou endommager le produit.
CONSIGNES D’ORDRE GÉNÉRAL
N'utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles d'être endommagés par les solvants disponibles dans le commerce. Utilisez toujours un chiffon propre pour nettoyer les salissures, la poussière de carbone, etc.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais du liquide de frein, de l'essence, des produits à base de pétrole, des huiles pénétrantes, etc. entrer en contact avec les éléments en plastique. Ces produits chimiques contiennent des substances qui peuvent endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
Les outils électriques utilisés sur des équipements en fibre de verre, des plaques de plâtre, des panneaux de revêtement ont tendance à s’user plus rapidement et à présenter des défaillances prématurées. Les copeaux et la sciure provenant de ces matériaux sont en effet très abrasifs pour les pièces des outils électriques comme les engrenages, les brosses, les interrupteurs, etc. Par conséquent, l’utilisation d'un outil sur de la fibre de verre, des panneaux de revêtement, de l'enduit de rebouchage ou du plâtre est fortement déconseillée. Si vous devez travailler avec l'un de ces matériaux, il est extrêmement important de nettoyer ensuite votre outil avec de l'air comprimé. L’utilisation dans ses conditions pourraient remettre en cause la garantie.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection munies d'écrans latéraux lorsque vous utilisez un outil électrique ou lorsque vous le nettoyez au moyen d'un jet d'air. Si le travail génère de la poussière, portez également un écran facial ou un masque.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil ont été lubrifiés avec une quantité de lubrifiant à haut indice de lubrification suffisante pour toute la durée de vie de l'outil dans des conditions normales d'utilisation. Par conséquent, aucune lubrification supplémentaire n’est nécessaire.
NETTOYAGE DES PAPIERS ABRASIFS
Les papiers abrasifs fournis avec votre ponceuse sont réutilisables. Il est donc important de les nettoyer régulièrement afin de retirer la poussière et les particules qui s'accumulent sur la surface au cours des différentes opérations de ponçage.
Pour nettoyer les papiers abrasifs, frottez-les à l'aide d'une petite brosse. Vous pouvez également utiliser une semelle de chaussure propre.
AVERTISSEMENT
Retirez toujours le patin papier de votre ponceuse avant de la nettoyer. Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures corporelles graves.
Après utilisation, assurez-vous que votre outil est en bon état de marche.
N'effectuez aucun réglage quand le moteur est en marche.
7
Page 13
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
F
Français
HR
ENTRETIEN
Débranchez toujours votre outil avant de remplacer une pièce amovible ou démontable (par exemple une lame), de lubrifier l'outil et avant toute opération d'entretien
Si le cordon d'alimentation est endommagé, veuillez le faire remplacer dans un Centre Service Agréé Ryobi pour travailler en toute sécurité.
AVERTISSEMENT
Pour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les réparations doivent être effectuées par un CENTRE SERVICE AGRÉÉ ou tout autre ORGANISME QUALIFIÉ.
TÉMOIN DE PRÉSENCE TENSION
Cet outil est équipé d'un témoin de présence tension (5) qui s'allume lorsque l'outil est branché. Ce témoin attire votre attention sur le fait que l'outil est sous tension et qu'il se mettra en marche dès que vous appuierez sur l'interrupteur.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu de les jeter. Pour le respect de l’environnement, triez vos déchets et déposez l’outil usagé, les accessoires et l’emballage dans des conteneurs spéciaux ou auprès d’organismes chargés de leur recyclage. Ryobi prend la protection de l'environnement très au sérieux.
8
Page 14
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
GB
HR
English
IMPORTANT READ THESE SAFETY INSTRUCTIONS.
Before using the 1/3 SHEET SANDER, please read the manual carefully, especially the safety instructions. Keep this manual for future reference.
GENERAL SAFETY RULES
WARNING
Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term "power tool'' in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
SAFETY ALERT SYMBOL. Indicates caution or warning. May be used in conjunction with other symbols or pictures.
WARNING: Failure to obey a safety warning can result in serious injury to yourself or to others. Always follow the safety precautions to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury.
WARNING: Do not attempt to operate this tool until you have read thoroughly and understood completely safety rules, etc. contained in this manual. Failure to comply can result in accidents involving fire, electric shock or serious personal injury. Save owners manual and review frequently for continuing safe operation and instructing others who may use this tool.
The operation of any tool can result in
foreign objects being thrown into your
eyes, which can result in severe eye
damage. Before beginning power tool
operation, always wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face shield when needed. We recommend Wide Vision Safety Mask for use over eyeglasses or standard safety glasses with side shields.
WORK AREA
Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
9
Page 15
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
GB
HR
English
GENERAL SAFETY RULES
Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction andcollection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these
devices can reduce dust related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that can not be controlled with the switch is dangerous andmust be repaired.
Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or
bindling of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from intended could result in a hazardous situation.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR SANDERS
Always wear safety goggles and a dust mask
when sanding, especially sanding over-head.
The machine is not suitable for wet sanding.
Do not use sanding paper larger than needed.
Extra paper extending beyond the sanding pad can also cause serious lacerations.
The dust bag shall be equipped with the tool.
And it shall be emptied frequently. To connect dust bag, insert the adapter of dust bag to the dust-collection opening on the rear end of the sander.
WARNING
Do not throw sanding dust on an open fire because materials in fine particle form may be explosive.
WARNING
A suitable breathing respirator must be worn while sanding lead paint, some woods and metal to avoid breathing the harmful/toxic dust or air.
DESCRIPTION
1. ON / OFF Switch
2. Hex Key
3. Dust Bag with frame
4. Variable Speed Control
5. Livetool Indicator
TM
6. Triangular Detail Pad
7. 1/3 Sheet Pad
8. Random Orbit Pad
9. Paper Hole Punch For 1/3 Sheet Pad
10. Random Orbit Sanding Sheet
11. Triangular Detail Sanding Sheet
12. 1/3 Sheet Sanding Sheet
SPECIFICATIONS
Voltage 230 V ~ 50 Hz Power 250 W Orbital Minute 6000-12000 min Orbitat Diameter 2.0 mm Pad Size:
Triangular Pad 167 x 104 mm 1/3 Sheet Pad 185 x 92 mm Random Orbit Pad 125 mm
Net Weight 1.9 Kg
10
-1
Page 16
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
GB
HR
English
FEATURES
KNOW YOUR MULTI PAD SANDER (Fig. 1)
Your sander is suitable for sanding with coarse, medium, and fine grit sandpaper. It will produce a fine scratch free finish when used to sand with the grain on wood surfaces. It has been designed so that flush corner sanding on three sides of the sander is possible.
Your sander has a comfortable palm grip handle that provides maximum one-hand comfort, and reduces operator fatigue during continuous sanding operations.
Before using this product, familiarize yourself with all operating features and safety requirements. However, do not let familiarity with the tool make you careless.
EXCHANGEABLE HOOK AND LOOP BASE PADS
This sander includes 3 base pads which are interchangeable for different applications.
Triangular Detail Pad (6) for detail sanding.
1/3 Sheet Pad (7) for sanding large areas.
Random Orbit Pad (8) for a fine finish.
The hook and loop design allows for quick change of sanding sheets and different pads. It also enables you to easily clean and reuse them.
SWITCH (1)
This tool is equipped with a simple switch control located near the front of the motor housing.
By making proper speed selections, your sander can be adjusted to specific sanding needs.
The variable speed control allows the sander to develop a no load speed that can be adjusted from 6,000 to 12,000 min
-1
. The variable speed control selector is
conveniently located on the front of the sander. The electronic feature of your sander introduces the
flexibility of adjusting the motor speed to required job conditions. An electronic speed control module senses the load applied to the motor and increases or decreases motor voltage to compensate for and maintain desired RPM. Speed can be set according to the sanding purpose or work-piece's surface you will be using.
Selector clockwise to increase speed for the rough surface or for quick removal of stock and anti-clockwise to decrease speed for the smaller delicate sanding applications.
OPERATION
TURNING THE SANDER ON/OFF (Fig. 2)
Follow these steps to turn the sander ON/OFF:
Turn on the sander: Push the ON/OFF switch to
the left.
Turn off the sander: Push the ON/OFF switch to
the right.
OPERATING THE SANDER (Fig. 3)
Follow these steps to operate the sander:
Secure the workpiece to prevent it from moving under
the sander.
CIRCULAR SANDING ACTION
The oscillating action of your sander produces very quick, small circular motion of the sanding pad. The motion is ideal for producing a fine finished grain.
DUST COLLECTION BAG (3)
The dust bag attaches to the sander and keeps dust to a minimum.
PAPER HOLE PUNCH FOR 1/3 SHEET PAD (9)
The paper punch template punches sandpaper (12) for proper fit and alignment.
VARIABLE SPEED CONTROL (4)
Your sander has advanced electronic features, designed to assist you in getting the maximum use from your sander.
WARNING
Unsecured workpieces could be thrown towards the operator, causing injury.
WARNING
Keep your head away from the sander and the sanding area. Your hair could be drawn into the sander causing serious injury.
Place the sander on the workpiece so that all of the
sanding disc surface is in contact with the workpiece.
CAUTION
Avoid damaging the motor from overheating, be careful not to let your hand cover the air vents.
Turn on the sander and move it slowly over the
workpiece.
11
Page 17
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
GB
HR
English
OPERATION
Hold the sander in front and away from you, keeping
it clear of the workpiece. Start sander and let the motor build to its maximum speed, then gradually lower the sander onto the workpiece. Move the sander slowly across the workpiece using small circular motions.
Do not force. The weight of the unit supplies adequate
pressure, so let the sanding disc and sander do the work. Applying additional pressure only slows the motor, rapidly wears sanding disc and greatly reduces sander speed. Excessive pressure will overload the motor causing possible damage from motor overheating and can result in inferior work. Any finish or resin on wood may soften from the frictional heat.
Do not allow sanding on one spot too long as the
sander’s rapid action may remove too much material, making the surface uneven.
Extended periods of sanding may tend to overheat
the motor. If this occurs, turn sander off and wait until sanding disc comes to a complete stop, then remove it from workpiece. Remove your hand from vent area, remove sanding disc, then with your hand removed from vent area, turn sander on and run it free without a load to cool motor.
For detail sanding such as corners and crevices,
use the tip of the sanding pad with small back and forth motions, as shown in Fig. 4.
WARNING
Do not contact the pad with your hands during operation when the RO pad is used,the no load speed is very high which may cause injuries.
CHANGING THE BASE PADS (1/3 SHEET, RANDOM ORBIT & TRIANGULAR PAD) (Fig. 6)
For safety, ensure your sander is unplugged.
Remove the sanding sheet from the base. Undo the
allen screws on the base, using the hex key (2) provided.
Once all 4 screws have been removed, remove
the base.
When fitting the new base, place the base up to the
sander and insert the first screw (do not tighten).
Insert the remaining 3 screws, then tighten all
4 screws. Tighten up the allen screws opposite to each other. DO NOT OVER TIGHTEN
Place the desired sanding paper on to the base and
continue to work.
INSTALLING SANDPAPER
Inspect sandpaper before installing. DO NOT use if broken of defective.
INSTALLING ADHESIVE (HOOK & LOOP) SANDPAPER
- FOR ALL BASE PADS (Fig. 7)
Unplug the sander.
Align holes in hook and loop sanding paper with holes
in pad, then carefully press fuzzy side of sanding disc against pad as tighly as possible.
Note: Hook and loop sanding paper can be reused for the life of the sanding abrasive. It is recommended that you keep the sanding paper clean to provide best adhesion. Clean occasionally by brushing lightly with a small brush.
WARNING
Failure to unplug your sander could result in accidental starting causing possible serious personal injury.
INSTALLING NON-ADHESIVE SANDPAPER ­1/3 SHEET PAD ONLY (Fig. 8)
Unplug your sander.
If replacing sandpaper, remove old sandpaper.
To remove paper, release paper clamp by lifting up on lever, and disengaging it from the tab, and allowing the lever to lower.
Insert end of new 1/3 sheet sandpaper approximately
20 mm under the paper clamp. Note: 20 mm clamping of sandpaper is necessary for
multi-sheet stacking of paper.
Lift up on lever and lock into place. Apply downward
pressure to conform sandpaper to plate.
Wrap sandpaper around cushion. Lift lever on
opposite end of sander and insert loose end of sandpaper under paper clamp. Fit sandpaper tight against cushion.
Lift up on lever and lock into place.
Multiple sheets of sandpaper can be installed at one
time for convenience.
PAPER PUNCH (Fig. 9)
A paper punch template has been supplied with your sander for aligning and punching holes in sandpaper. The punched holes must align with the holes in the sander cushion.
Install sandpaper on your sander.
Align sander cushion over the paper punch.
Push down on sander
12
Page 18
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
GB
HR
English
OPERATION
SANDPAPER SELECTION
Selecting the correct size grit and type sandpaper is an extremely important step in achieving a high quality sanded finish. Aluminum oxide, silicon carbide, and other synthetic abrasives are best for power sanding. Natural abrasives, such as flint and garnet are too soft for economical use in power sanding.
In general, coarse grit will remove the most material and finer grit will produce the best finish in all sanding operations. The condition of the surface to be sanded will determine which grit will do the job. If the surface is rough, start with a coarse grit and sand until the surface is uniform. Medium grit may then be used to remove scratches left by the coarser grit and finer grit used for finishing of the surface. Always continue sanding with each grit until surface is uniform.
Note: DO NOT use sander without sandpaper. Doing so will damage the cushion.
PREPARING FOR OPERATION
CAUTION
Be careful not to let your hand completely cover air vents.
SANDING (Fig. 10)
WARNING
Unsecured work could be thrown towards the operator causing injury.
Hold your sander in front and away from you, keeping it clear of the workpiece. Start your sander by pressing the switch button to "ON" position and letting the motor build to its maximum speed. Gradually lower your sander on the work with a slight forward movement. Move it slowly using forward and backward strokes.
DO NOT FORCE. The weight of the unit supplies adequate pressure, so let the sandpaper and sander do the work. Applying additional pressure only slows the motor, rapidly wears sandpaper and greatly reduces sander speed.
Excessive pressure will overload the motor causing possible damage from motor overheating and can result in inferior work. Any finish or resin on wood may soften from the frictional heat. Do not allow sanding on one spot too long as the sander's rapid action may remove too much material, making the surface uneven.
WARNING
Do not wear loose clothing or jewelry when operating sander. They could get caught in moving parts causing serious injury. Keep head away from sander and sanding area. Hair could be drawn into sander causing serious injury.
ORBITAL MOTION (Fig. 11)
Orbital motion is ideal for fast cutting action when removing old finishes, smoothing rough wood, cutting stock down to required dimensions, or for finishing surfaces to be painted. The sandpaper moves in tiny circles at a very high speed, allowing the sander to move easily.
WARNING
Collected sanding dust from sanding surface coatings such as polyurethanes, linseed oil, etc. can self-ignite in your sander dust bag or elsewhere and cause fire. To reduce the risk of fire always empty your dust bag frequently while sanding and never store or leave a sander without totally emptying its dust bag. Also follow the recommendations of the coatings manufacturers.
USING THE DUST BAG ASSEMBLY
The dust bag assembly provides a dust collection system for the sander. Sanding dust is drawn up through the holes of the sanding disc and collected in the dust bag during sanding.
TO ATTACH THE DUST BAG ASSEMBLY (Fig. 5)
Follow these directions to attach the dust bag assembly:
Unplug the sander.
WARNING
Failure to unplug the tool could result in accidental starting causing possible serious injury.
Slide the dust bag assembly onto the blower exhaust
on the sander using a slight twisting motion.
TO EMPTY THE DUST BAG ASSEMBLY
For more efficient operation, empty the dust bag when it is no more than half full. This will permit the air to flow through the bag better. Always empty and clean the dust bag thoroughly upon completion of a sanding operation and before placing the sander in storage.
To empty dust bag:
Unplug your sander.
13
Page 19
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
GB
HR
English
OPERATION
WARNING
Failure to unplug your sander could result in accidental starting causing possible serious personal injury.
Remove the dust bag assembly from the sander.
Remove the dust bag from the frame.
Shake out the dust.
Replace the dust bag on the frame.
Replace the dust bag assembly on the sander.
MAINTENANCE
WARNING
The tool should never be connected to a power supply when you are assembling parts, making adjustments, cleaning, performing maintenance or when the tool is not in use. Disconnecting the tool will prevent accidental starting that could cause serious injury.
WARNING
When servicing use only identical Ryobi replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage.
GENERAL
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, carbon dust etc.
WARNING
Do not at any time let brake fluids, fuel, petroleumbased products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. They contain chemicals that can damage, weaken or destroy plastic.
Electric tools used on fiberglass material, wallboard, spackling compounds or plaster are subject to accelerated wear and possible premature failure because the fiberglass chips and grindings are highly abrasive to bearings, brushes, commutators etc. Consequently, we do not recommended using this tool for extended work on these types of materials. However, if you do work with any of these materials, it is extremely important to clean the tool using compressed air. Such use may also void your garranty.
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses with side shields during power tool operation or when blowing dust. If operation is dusty, also wear a dust mask.
LUBRICATION
All of the bearings in this tool are lubricated with a sufficient amount of high grade lubricant for the life of the unit under normal operating conditions. Therefore, no further lubrication is required.
CLEANING THE SANDING SHEETS
The sanding sheets that came with your sander are made to be re-used. Therefore, it is important that they be cleaned periodically to remove sanding residue and foreign material that can accumulate over time.
To clean sanding sheets, rub the sheets with a hard rubber block.You can also use the clean rubber sole of a shoe.
WARNING
Always remove scrubbing or sanding pad from sander before cleaning. Failure to do so could cause serious personal injury.
After use, check the tool to make sure that it is in good condition. It is recommended that you take this tool to a RYOBI Authorized Service Centre for a thorough cleaning and Iubrication at least once a year.
Don’t make any adjustments while the motor is in motion. Always disconnect the power cord from the power supply
before changing removable or consumable parts (blade), before lubricating or working on the unit.
If the supply cord is damaged, it shall be replaced by the manufacturer or its service centre or similar qualified person in order to avoid a hazard.
WARNING
To ensure safety and reliability, all repairs should be performed by an AUTHORIZED SERVICE CENTRE or other QUALIFIED SERVICE ORGANIZATION.
LIVE TOOL INDICATOR
This tool features a live tool indicator (5) which illuminates as soon as the tool is connected to the supply. This warns the user that the tool is connected and will operate when the switch is pressed.
14
Page 20
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
GB
HR
English
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Do not dispose of in general household waste. Instead, dispose of in an environmentally friendly way. Contact your local recycling cetre ou council for advise. Ryobi takes the care of the envrionment very seriously.
15
Page 21
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
D
HR
Deutsch
WICHTIG LESEN SIE DIE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN.
Bitte lesen Sie vor der Verwendung Ihres 1/3-Blatt­Schwingschleifers das vorliegende Handbuch und insbesondere die Sicherheitsvorschriften gründlich durch. Bewahren Sie dieses Handbuch für einen späteren Gebrauch gut auf.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG
Lesen Sie alle Anweisungen durch. Die Missachtung der nachfolgenden Anweisungen kann zu Unfällen wie Bränden, elektrischen Schlägen und/oder schweren Körperverletzungen führen. Unter dem in diesen Vorschriften verwendeten Begriff "elektrisches Gerät" sind sowohl elektrische Geräte mit Kabel als auch elektrische Geräte ohne Kabel (Akku-Geräte) zu verstehen.
SICHERHEITSWARNSYMBOL: Dieses Symbol weist auf eine zu treffende Vorsichtsmaßnahme oder Gefahr hin. Es kann mit anderen Symbolen oder Piktogrammen verbunden sein.
WARNUNG: Die Missachtung einer Sicherheitsvorschrift kann zu schweren Verletzungen des Bedieners und anderer Personen führen. Die Sicherheitsvorschriften müssen sorgfältig beachtet werden, um das Risiko von Bränden, elektrischen Schlägen und Körperverletzungen zu reduzieren.
WARNUNG: Verwenden Sie dieses Gerät erst, nachdem Sie alle Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung gründlich gelesen und verstanden haben. Die Missachtung dieser Vorschriften kann zu Unfällen wie Bränden, elektrischen Schlägen oder schweren Körperverletzungen führen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und lesen Sie regelmäßig die relevanten Informationen nach, um ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten und gegebenenfalls andere Bediener zu informieren.
Die Verwendung eines Geräts kann dazu führen, dass Fremdkörper in Ihre Augen spritzen und schwere Augenverletzungen verursachen. Verwenden Sie Ihr Gerät
nur mit einer Sicherheits- oder Schutzbrille mit Seitenschutz sowie gegebenenfalls mit einer Staubschutzmaske.
Wir empfehlen Sichtbrillenträgern, die Brille durch eine Schutzmaske oder eine Standardschutzbrille mit Seitenschutz abzudecken.
ARBEITSUMGEBUNG
Der Arbeitsbereich muss stets sauber und gut
beleuchtet sein. Vollgestellte und dunkle Räume können zu Unfällen führen.
Verwenden Sie elektrische Geräte nicht in einer
explosionsgefährdeten Umgebung, z. B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gas oder Staub. Die Funken von elektrischen Geräten
können diese Elemente in Brand setzen oder zu einer Explosion führen.
Halten Sie bei der Verwendung eines elektrischen
Geräts Kinder und Besucher fern. Diese können Sie ablenken und dazu führen, dass Sie die Kontrolle über Ihr Gerät verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Der Stecker des elektrischen Geräts muss der
Steckdose entsprechen. Führen Sie keine Veränderungen am Stecker durch. Verwenden Sie niemals einen Adapter mit geerdeten oder an Masse gelegten elektrischen Geräten. Durch Befolgung dieser Anweisung vermeiden Sie die Risiken eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie jeden Kontakt mit geerdeten
oder an Masse gelegten Flächen (d. h. Rohren, Heizkörpern, Backöfen, Kühlschränken usw.).
Die Risiken eines elektrischen Schlages erhöhen sich, wenn ein Teil Ihres Körpers mit geerdeten oder mit Masse verbundenen Flächen in Kontakt ist.
Ein elektrisches Gerät darf weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Die Risiken eines elektrischen Schlages erhöhen sich, wenn Wasser in Ihr elektrisches Gerät eindringt.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel in
einwandfreiem Zustand bleibt. Halten Sie Ihr Gerät niemals am Stromkabel und ziehen Sie niemals am Stromkabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Stromkabel stets von Wärmequellen, Öl, scharfkantigen Objekten und rotierenden Elementen fern. Die Risiken eines elektrischen Schlages erhöhen sich, wenn das Kabel beschädigt oder verwickelt ist.
Verwenden Sie beim Arbeiten im Freien nur für eine
Verwendung im Freien konzipierte Verlängerungs­kabel. Durch Befolgung dieser Anweisung vermeiden
Sie die Risiken eines elektrischen Schlages.
16
Page 22
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
D
HR
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
Bleiben Sie wachsam, richten Sie Ihren Blick auf
Ihre Arbeit und gehen Sie bei der Verwendung eines elektrischen Geräts stets umsichtig und konzentriert vor. Verwenden Sie Ihr elektrisches
Gerät nicht, wenn Sie müde sind, wenn Sie unter dem Einfluss von Alkohol oder Drogen stehen, oder wenn Sie Medikamente einnehmen. Denken Sie daran, dass eine sekundenlange Unkonzentriertheit genügen kann, um eine schwere Verletzung zu verursachen.
Tragen Sie geeignete Schutzausrüstungen.
Schützen Sie stets Ihre Augen. Tragen Sie je nach Bedingungen auch eine Staubschutzmaske, rutschfeste Schuhe, einen Helm oder Hörschutz, um das Risiko schwerer Körperverletzungen zu vermeiden.
Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf "Aus" steht, bevor Sie den Stecker Ihres Geräts mit der Netzsteckdose verbinden. Zur Vermeidung von Unfallrisiken sollten Sie beim Transport Ihres Geräts den Finger niemals auf dem Ein-/Aus-Schalter halten oder das Gerät nicht anschließen, wenn der Schalter auf "Ein" steht.
Entfernen Sie die Spannschlüssel, bevor Sie Ihr
Gerät einschalten. Ein an einem mobilen Element des Geräts steckengebliebener Schlüssel kann schwere Körperverletzungen verursachen.
Achten Sie auf einen guten Stand und strecken
Sie den Arm nicht zu weit aus. Eine stabile Arbeitsposition trägt im Fall eines unerwarteten Zwischenfalls dazu bei, dass Sie Ihr Gerät besser kontrollieren können.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuckstücke. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Hände von den beweglichen Teilen fern. Weite Kleidungsstücke, Schmuckstücke und lange Haare können sich in den rotierenden Teilen verfangen.
Wenn Ihr Gerät mit einem Staubabsaug-/
Staubsammelsystem geliefert wird, muss diese Vorrichtung korrekt installiert und verwendet werden. Dadurch vermeiden Sie die Verletzungs-
risiken, die durch das Einatmen von schädlichem Staub auftreten können.
VERWENDUNG UND WARTUNG VON ELEKTRISCHEN GERÄTEN MIT KABEL
Überbeanspruchen Sie Ihr Gerät nicht. Verwenden
Sie ein geeignetes Gerät für die von Ihnen durchzuführende Arbeit. Ihr Gerät arbeitet
effizienter und sicherer, wenn Sie es auf der Stufe verwenden, für die es konzipiert wurde.
Verwenden Sie ein elektrisches Gerät nicht,
wenn der Ein-/Aus-Schalter defekt ist und das Gerät nicht ein- oder ausgeschaltet werden kann.
Ein Gerät, das nicht korrekt ein- und ausgeschaltet werden kann, stellt eine Gefährdung dar und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Netzstecker Ihres Geräts ab,
bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile auswechseln oder das Gerät aufräumen.
Dadurch vermeiden Sie das Risiko, dass Ihr Gerät unbeabsichtigt eingeschaltet wird.
Die Geräte müssen außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden. Lassen Sie das Gerät niemals von Personen verwenden, die das Gerät nicht kennen oder die vorliegenden Sicherheitsvorschriften nicht gelesen haben. Die Benutzung von Geräten durch unerfahrene Personen ist gefährlich.
Warten Sie Ihr Gerät sorgfältig. Kontrollieren Sie die
Ausrichtung der beweglichen Teile. Vergewissern Sie sich, dass kein Geräteteil gebrochen ist. Kontrollieren Sie die Montage und alle anderen Elemente, die sich auf den Betrieb des Geräts auswirken können. Wenn Teile beschädigt sind, müssen Sie Ihr Gerät vor der Verwendung reparieren lassen. Zahlreiche Unfälle sind auf eine schlechte Wartung der Geräte zurückzuführen.
Achten Sie darauf, dass Ihre Geräte stets sauber
und geschliffen sind. Durch ein gut geschliffenes und sauberes Sägeblatt wird das Risiko einer Blockierung vermieden und eine einfachere Kontrolle Ihres Geräts gewährleistet.
Beachten Sie die vorliegenden Sicherheits-
vorschriften bei der Verwendung Ihres Geräts, der Zubehörteile, der Einsätze usw. und berück­sichtigen Sie dabei die spezifischen Merkmale Ihres Geräts, Ihres Arbeitsbereichs und der auszuführenden Arbeit. Zur Vermeidung von
gefährlichen Situationen dürfen Sie Ihr Gerät nur für die Arbeiten verwenden, für die es entwickelt wurde.
17
Page 23
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
D
HR
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
REPARATUREN
Reparaturen müssen von einem qualifizierten
Techniker durchgeführt werden und es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden. Dadurch
wird gewährleistet, dass die Verwendung Ihres Geräts sicher ist.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR SCHLEIFMASCHINEN
Tragen Sie stets eine Sicherheitsbrille und eine
Staubschutzmaske während Sie schleifen, vor allem, wenn Sie die Schleifmaschine über Ihrem Kopf halten.
Verwenden Sie Ihre Schleifmaschine nie auf
feuchten Flächen.
Das Schleifpapier darf nicht zu groß sein. Wenn das
Schleifpapier über den Schleifschuh hinausragt, kann es zu schweren Verletzungen kommen.
Der Staubbeutel muss am Gerät befestigt sein
und regelmäßig geleert werden. Zur Installation des Staubbeutels muss der Ring des Beutels auf die Absaugdüse aufgesetzt werden, die sich am hinteren Teil der Schleifmaschine befindet. Der Ring muss nach rechts gedreht werden, bis der Beutel einwandfrei befestigt ist. Um den Beutel zu entfernen, gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
WARNUNG
Werfen Sie den Schleifstaub nie in ein offenes Feuer, denn die Bestandteile können in Form von feinen Partikeln explosiv sein.
WARNUNG
Tragen Sie eine geeignete Staubschutzmaske, wenn Sie Flächen schleifen, die mit einer bleihaltigen Farbe lackiert sind, sowie beim Schleifen bestimmter Holzarten und Metalle, um zu vermeiden, dass Sie giftige Staube oder Dämpfe einatmen.
BESCHREIBUNG
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Sechskantschlüssel
3. Staubbeutel mit Befestigungsring
4. Elektronischer Drehzahlregler
5. Spannungs-LED
6. Dreieckschleifschuh
7. 1/3-Blatt-Schleifschuh
8. Rundschleifschuh
9. Perforationsmatrix für Schleifpapier im 1/3-Blatt-Format
10. Rundschleifpapier
11. Dreieckschleifpapier
12. 1/3-Blatt-Schleifpapier
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung 230 V ~ 50 Hz Leistung 250 W Leerlaufgeschwindigkeit 6000 – 12000 U./Min. Oszillationsdurchmesser 2 mm Maße des Schleifschuhs:
Dreieckschleifschuh 167 x 104 mm 1/3-Blatt-Schleifschuh 185 x 92 mm Rundschleifschuh 125 mm
Nettogewicht 1,9 kg
MERKMALE
MACHEN SIE SICH MIT IHREM MULTI­SCHLEIFER VERTRAUT (Abb. 1)
Ihre Schleifmaschine wird mit Schleifpapier mit unterschiedlichem Korn verwendet (grob, mittel oder fein). Durch Verwendung der Schleifmaschine auf Holz in Faserrichtung wird ein glattes, rillenfreies Schleifen erzielt. Dieser Schleifer ist für das Schleifen von kante zu auf drei Seiten konzipiert.
Ihre Schleifmaschine ist mit einem Griff ausgestattet, der eine gute Handhabung und einen großen Bedienungskomfort bietet. Dadurch werden die Ermüdungsrisiken bei einem längeren Einsatz reduziert.
Bevor Sie Ihr Gerät verwenden, sollten Sie sich mit allen Funktionen und besonderen Sicherheits­vorschriften vertraut machen. Bleiben Sie auch nachdem Sie sich mit Ihrem Gerät vertraut gemacht haben stets wachsam.
AUSWECHSELBARE SCHLEIFSCHUHE
Ihre Schleifmaschine umfasst 3 auswechselbare Schleifschuhe, die für unterschiedliche Anwendungen vorgesehen sind:
der Dreieckschleifschuh (6) zum Präzisionsschleifen;
der 1/3-Blatt-Schleifschuh (7) für große Flächen;
der Rundschleifschuh (8) für die Endbearbeitung.
Das Schleifpapier lässt sich dank seiner selbsthaftenden Seite leicht auswechseln. Außerdem ist dadurch eine einfache Reinigung und eine erneute Verwendung möglich.
18
Page 24
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
D
HR
Deutsch
MERKMALE
EIN-/AUS-SCHALTER (1)
Ihre Schleifmaschine ist mit einem einfachen Ein-/Aus­Schalter auf der Oberseite des Motorgehäuses ausgestattet.
KREISFÖRMIGE SCHLEIFBEWEGUNG
Durch die oszillatorische Aktion der Schleifmaschine führt der Schleifschuh rasche kleine Kreisbewegungen aus, mit denen eine Endschleifung erzielt werden kann.
STAUBBEUTEL (3)
Ein Staubbeutel, der mit einem Befestigungsring an der Schleifmaschine befestigt wird, reduziert beträchtlich die Staubemission.
PERFORATIONSMATRIX FÜR 1/3-BLATT­SCHLEIFSCHUH (9)
Mit der Perforationsmatrix können Löcher an der richtigen Stelle in das nicht perforierte Papier (12) gebohrt werden. Somit wird das Papier genauestens auf den Schleifschuh gesetzt, und gewährleistet somit ein optimale Staubsammlung.
ELEKTRONISCHER DREHZAHLREGLER (4)
Ihre Schleifmaschine ist mit einem elektronischen Drehzahlregler ausgestattet, mit dem Sie Ihr Gerät optimal nutzen können. Über diesen Regler können Sie einfach die Drehzahl wählen, die für den Typ der Schleifarbeit, die Sie ausführen möchten, geeignet ist. Die Leerlaufdrehzahl der Schleifmaschine kann mit dem elektronischen Drehzahlregler an der Vorderseite auf einen Wert zwischen 6.000 und 12.000 U/min. eingestellt werden.
Der elektronische Drehzahlregler wählt die für die auszuführende Arbeit geeignete Motordrehzahl. Das elektronische System des Reglers misst die auf den Motor ausgeübte Last und erhöht oder verringert die Motorleistung, so dass die Drehzahl konstant bleibt. Die Drehzahl kann je nach der Art der durchzuführenden Arbeit oder des Typs der zu schleifenden Fläche eingestellt werden.
Drehen Sie bei rauen Flächen oder bei einer schnellen Vorarbeit den Drehzahlregler nach rechts, um die Drehzahl zu erhöhen. Drehen Sie bei heikleren Schleifanwendungen auf kleinen Flächen den Drehzahlregler nach links, um die Drehzahl zu verringern.
VERWENDUNG
EINSCHALTEN / ANHALTEN DER SCHLEIF­MASCHINE (Abb. 2)
Beachten Sie die folgenden Anweisungen, um Ihre Schleifmaschine einzuschalten oder anzuhalten:
um Ihre Schleifmaschine einzuschalten: drücken Sie
den Ein-/Aus-Schalter nach links;
um Ihre Schleifmaschine auszuschalten: drücken Sie
den Ein-/Aus-Schalter nach rechts.
VERWENDUNG DER SCHLEIFMASCHINE (Abb. 3)
Beachten Sie die folgende Anweisung zur Verwendung der Schleifmaschine:
Fixieren Sie das zu schleifende Werkstück so, dass
es sich unter der Schleifmaschine nicht bewegt.
WARNUNG
Ein nicht einwandfrei befestigtes Teil kann in Richtung des Benutzers weggeschleudert werden und schwere Verletzungen verursachen.
WARNUNG
Halten Sie Ihr Gesicht in ausreichendem Abstand von der Schleifmaschine und vom Arbeitsbereich entfernt. Schützen Sie Ihre Haare, sodass sich diese nicht in der Schleifmaschine verfangen können, denn dies kann schwere Verletzungen verursachen.
Die Schleifmaschine muss so positioniert werden,
dass das Schleifpapier vollständig mit der abzuschleifenden Fläche in Kontakt ist.
VORSICHT
Achten Sie darauf, dass Sie die Belüftungs­schlitze nicht mit Ihrer Hand abdecken, um eine Überhitzung des Motors zu vermeiden.
Schalten Sie die Schleifmaschine ein und platzieren
Sie sie über der zu schleifenden Fläche.
Halten Sie Ihre Schleifmaschine vor und in
ausreichendem Abstand von Ihrem Körper und der Fläche des zu schleifenden Werkstücks. Warten Sie, bis der Motor seine maximale Drehzahl erreicht hat, und bringen Sie die Schleifmaschine langsam in die Nähe des zu schleifenden Werkstücks. Verschieben Sie die Schleifmaschine danach langsam in kleinen Kreisen auf der Fläche des zu schleifenden Werkstücks.
19
Page 25
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
D
HR
Deutsch
VERWENDUNG
Verwenden Sie Ihr Gerät nur auf der vorgesehenen
Leistungsstufe. Das Gewicht der Schleifmaschine übt einen ausreichenden Druck auf das zu schleifende Werkstück aus. Die gesamte "Arbeit" wird von der Schleifmaschine und vom Schleifpapier ausgeführt. Das Ausüben von zusätzlichem Druck kann zu einer Versanglamung des Motors und Überhitzung führen, die den Motor beschädigen und den einwandfreien Betrieb der Maschine beeinträchtigen können. Außerdem kann ein zu großer Druck den Motor überbeanspruchen und überhitzen. Dies kann zu einer Beschädigung des Motors und einer Beeinträchtigung des einwandfreien Betriebs des Geräts führen. Achtung: Die auf Grund der Reibung entstehende Wärme kann den Lack- oder Harzbelag des Holzes aufweichen.
Schleifen Sie auf regelmäßige Weise. Schleifen Sie
eine Stelle des zu schleifenden Werkstücks nicht zu lange ohne Unterbrechung: die Schleifmaschine würde schnell zu viel Material entfernen, was die Fläche unregelmäßig machen würde.
Bei längeren Schleifarbeiten ohne Unterbrechung
kann es zu einer Überhitzung des Motors kommen. Schalten Sie Ihre Schleifmaschine in diesem Fall aus und warten Sie, bis der Schleifschuh vollkommen zum Stillstand gekommen ist. Entfernen Sie dann die Schleifmaschine von der zu schleifenden Fläche. Achten Sie darauf, dass sich Ihre Hände nicht vor den Belüftungsschlitzen befinden, entfernen Sie das Schleifpapier. Schalten Sie dann die Schleifmaschine wieder ein und lassen Sie sie im Leerlauf laufen, damit der Motor abkühlt. Vergewissern Sie sich dabei, dass Sie die Belüftungsschlitzen nicht mit Ihren Händen abdecken.
Für das Schleifen von schwer zugänglichen Flächen,
wie Winkel oder Risse, verwenden Sie die Spitze des dreieckigen Schleifschuhs und führen Sie kleine Hin- und Herbewegungen aus (Abb. 4).
WARNUNG
Berühren Sie niemals den Schleifschuh, wenn Sie Ihre Schleifmaschine verwenden: die Drehzahl ist sehr hoch, und Sie könnten sich schwer verletzen.
AUSWECHSELN DER SCHLEIFSCHUHE (1/3-BLATT-, RUND- UND DREIECK­SCHLEIFSCHUHE) (Abb. 6)
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker Ihrer
Schleifmaschine abgezogen ist, um jeglichen
Unfall zu verhindern.
Entfernen Sie das Schleifpapier vom Schleifschuh
Ihrer Schleifmaschine. Lösen Sie die Innensechskant­schrauben, mit denen der Schleifschuh an der Schleifmaschine befestigt ist, anhand des mitgelieferten Sechskantschlüssels (2).
Nachdem die 4 Schrauben gelöst sind, entfernen Sie
den Schleifschuh.
Setzen Sie den neuen Schleifschuh auf die Basis der
Schleifmaschine, und führen Sie die erste Schraube ein, ohne sie festzuziehen.
Führen Sie anschließend die 3 anderen Schrauben
ein und ziehen Sie alle Schrauben fest. Überprüfen Sie, ob die Schrauben richtig, aber nicht zu stark festgezogen sind.
Setzen Sie das Schleifpapier auf den Schleifschuh
und beginnen Sie zu schleifen.
EINSATZ DES SCHLEIFPAPIERS
Prüfen Sie den Zustand des Schleifpapiers, bevor Sie es einsetzen. Verwenden Sie KEIN defektes oder gerissenes Schleifpapier.
BEFESTIGUNG DES SELBSTHAFTENDEN SCHLEIF­PAPIERS – FÜR ALLE SCHLEIFSCHUHARTEN (Abb. 7)
Ziehen Sie den Netzstecker der Schleifmaschine ab.
Richten Sie die Löcher des Schleifpapiers mit den
Löchern des Schuhs der Schleifmaschine aus, und kleben Sie die selbsthaftende Seite des Schleifpapiers vorsichtig und so fest wie möglich auf den Schleifschuh.
Hinweis: Sie können diesen Typ von Papier so lange wiederverwenden, wie ein effizientes Schleifen möglich ist. Wir empfehlen Ihnen, die Schleifpapiere stets sauber zu halten, so dass Sie besser am Schuh der Schleifmaschine haften. Reinigen Sie sie regelmäßig mit einer kleinen Bürste.
WARNUNG
Wenn der Netzstecker der Schleifmaschine nicht abgezogen wird, kann es zu einem unbeabsichtigten Einschalten des Geräts kommen und dies kann schwere Körperverletzungen herbeiführen.
BEFESTIGUNG VON HERKÖMMLICHEN SCHLEIFPAPIEREN – NUR FÜR DIE 1/3-BLATT­SCHLEIFSCHUHE (Abb. 8)
Ziehen Sie den Netzstecker Ihres Schleifgeräts ab.
20
Page 26
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
D
HR
Deutsch
VERWENDUNG
Entfernen Sie das abgenutzte Schleifpapier,
um es auszuwechseln. Zum Entfernen des Schleif­papierblattes, lösen Sie die Klemme, indem Sie den Befestigungshebel des Ansatzes freigeben. Heben Sie hierfür den Befestigungshebel an und senken Sie ihn wieder ab.
Scheiben Sie das neue Schleifpapierblatt etwa
20 mm unter die Klemme. Hinweis: 20 mm ist die Mindestlänge, wenn Sie
mehrere Blätter aufeinander geschichtet einfügen.
Heben Sie den Befestigungshebel wieder an und
rasten Sie ihn im Ansatz ein. Üben Sie einen Druck nach unten aus, damit das Schleifpapier korrekt auf der Platte aufliegt.
Decken Sie den Schleifschuh mit dem Schleifblatt ab.
Heben Sie den Befestigungshebel an, der sich auf der anderen Seite des Schleifers befindet und schieben Sie das andere Ende des Schleifblattes unter die Klemme. Richten Sie das Schleifpapier auf dem Schleifschuh aus.
Heben Sie den zweiten Befestigungshebel an und
rasten Sie ihn im Ansatz ein.
Für eine einfachere Verwendung können mehrere
Schleifpapierblätter auf einmal in den Schleifer eingesetzt werden.
PERFORATIONSMATRIX (Abb. 9)
Die mit Ihrem Schleifer gelieferte Perforationsmatrix ermöglicht es, an der richtigen Stelle Löcher in das Schleifpapierblatt zu bohren. Die gebohrten Löcher müssen tatsächlich mit den Löchern auf dem Schleifschuh ausgerichtet sein.
Legen Sie das Schleifpapierblatt in Ihren Schleifer ein.
Positionieren Sie den Schleifschuh über der
Perforationsmatrix und achten Sie darauf, diese beiden Elemente richtig auszurichten.
Üben Sie einen Druck nach unten auf den Schleifer aus.
WAHL DES SCHLEIFPAPIERS
Die Wahl des Schleifpapiertyps und der geeigneten Korngröße sind sehr wichtig, um eine gute Qualität Ihrer Schleifarbeit zu gewährleisten. Wir empfehlen Ihnen, mit den elektrischen Schleifern synthetisches Schleifpapier zu verwenden, wie z. B. Aluminiumoxid oder Siliziumkarbid. Schleifpapier aus natürlichen Materialien, wie z. B. Silex oder Granat, ist zu weich, und die Verwendung mit elektrischen Schleifern ist nicht wirtschaftlich.
Für alle Schleifoperationen wird grobkörniges Schleifpapier für die Entfernung des größten Teils der zu schleifenden Fläche verwendet und feinkörnigeres Schleifpapier für den Feinschliff. Die Korngröße des Schleifpapiers muss je nach Zustand der zu schleifenden Fläche gewählt werden. Wenn die Fläche rau ist, beginnen Sie mit einem groben Korn und schleifen bis zur Erzielung einer einheitlichen Fläche. Ein mittleres Korn ermöglicht es, Verkratzungen zu entfernen, die durch das grobe Korn bleiben und das feinkörnige Papier wird für den Feinschliff verwendet. Schleifen Sie beginnend mit einem groben Korn bis zu einem feinen Korn, solange bis eine einheitliche Fläche erzielt wird.
Hinweis: Verwenden Sie die Schleifmaschine NICHT ohne Schleifpapier, um den Schleifschuh nicht zu beschädigen.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER BEDIENUNG
ACHTUNG
Achten Sie darauf, dass Ihre Hand sich nicht auf den Belüftungsschlitzen befindet.
SCHLEIFEN (Abb. 10)
WARNUNG
Wenn das Werkstück nicht fixiert ist, kann es in Richtung des Bedieners geschleudert werden und schwere Verletzungen verursachen.
Halten Sie Ihre Schleifmaschine vor und in ausreichendem Abstand von Ihrem Körper und dem Werkstück. Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter Ihrer Schleifmaschine nach links und warten Sie, bis der Motor seine maximale Drehzahl erreicht hat. Setzen Sie Ihre Schleifmaschine langsam an dem zu schleifenden Werkstück an. Führen Sie langsame und regelmäßige Hin- und Herbewegungen aus.
Wenden Sie KEINEN zu großen Druck auf Ihr Gerät aus. Das Gewicht der Schleifmaschine übt einen
ausreichenden Druck auf das Werkstück aus. Die gesamte "Arbeit" wird von der Schleifmaschine und vom Schleifpapier ausgeführt. Das Ausüben von zusätzlichem Druck führt zu einer Verlangsamung des Motors, das Schleifpapier nutzt schneller ab und die Schleifgeschwindigkeit wird erheblich reduziert. Außerdem kann ein zu großer Druck zu einer Überlastung des Motors und Überhitzung führen, die den Motor beschädigen und den einwandfreien Betrieb der Maschine beeinträchtigen können.
21
Page 27
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
D
HR
Deutsch
VERWENDUNG
Achtung: Die auf Grund der Reibung entstehende Wärme kann den Lack- oder Harzbelag des Holzes aufweichen. Achten Sie darauf, dass Sie nicht zu lange auf dem selben Bereich des Werkstücks schleifen, denn die Schleifaktion der Schleifmaschine kann das Material schnell abnutzen und zu einem unregelmäßigen Schleifen führen.
WARNUNG
Tragen Sie keine weiten Kleidungsstücke und Schmuckstücke, die sich in den beweglichen Teilen verfangen und schwere Körperverletzungen auslösen können. Halten Sie Ihren Kopf in ausreichendem Abstand von der Schleifmaschine und dem Arbeitsbereich, um zu vermeiden, dass sich Ihre Haare in der Schleifmaschine verfangen, denn dies kann zu schweren Verletzungen führen.
EXZENTRISCHE BEWEGUNG (Abb. 11)
Die exzentrische Bewegung eignet sich ausgezeichnet für schnelle Schleifaktionen (Entfernung alter Beläge, Schleifen von Rohholz, Egalisieren von Flächen mit einer gegebenen Stärke) und Endbearbeitungen (Vorbereiten einer Fläche vor der Lackierung). Das Schleifpapier führt kleine Kreise mit hoher Geschwindigkeit aus und dies bewirkt eine große Mobilität der Schleifmaschine.
WARNUNG
Die Staubanhäufung die beim Schleifen von Flächen mit einem Belag aus hoch entzündlichen Produkten entsteht (wie z. B. Polyurethan, Leinöl, usw.), kann zu einer Entzündung des Staubbeutels oder anderer Teile der Schleif­maschine führen und dadurch einen Brand auslösen. Zur Verringerung der Brandrisiken müssen Sie den Staubbeutel regelmäßig leeren. Bevor Sie Ihre Schleifmaschine aufräumen oder wenn Sie sie für eine bestimmte Zeit nicht verwenden, muss der Beutel geleert werden. Lesen Sie die Empfehlungen der Belaghersteller gründlich durch.
VERWENDUNG DER VORRICHTUNG ZUR STAUBSAMMLUNG
Mit dem Staubbeutel kann der durch die Passage der Schleifmaschine generierte Staub gesammelt werden. Der Staub wird durch die Löcher des Schleifschuhs angesaugt und im Laufe des Schleifvorgangs im Staubbeutel gesammelt.
EINSETZEN DES STAUBBEUTELS (Abb. 5)
Befolgen Sie zum Einsetzen des Staubbeutels die folgenden Anweisungen.
Ziehen Sie den Netzstecker der Schleifmaschine ab.
WARNUNG
Wenn der Netzstecker der Schleifmaschine nicht abgezogen wird, kann es zu einem unbe­absichtigten Einschalten des Geräts kommen und dies kann schwere Körperverletzungen herbeiführen.
Setzen Sie den Ring des Staubbeutels auf die
Absaugdüse, die sich auf der Schleifmaschine befindet.
ENTLEEREN DES STAUBBEUTELS
Um eine höhere Effizienz zu gewährleisten, sollten Sie den Staubbeutel leeren, sobald er zur Hälfte gefüllt ist. Dies ermöglicht eine bessere Luftzirkulation im Innern des Beutels. Leeren und reinigen Sie den Staubbeutel nach jeder Schleifoperation und vor dem Aufräumen der Schleifmaschine gründlich.
Gehen Sie wie folgt vor, um den Staubbeutel zu leeren:
Ziehen Sie den Netzstecker der Schleifmaschine ab.
WARNUNG
Wenn der Netzstecker der Schleifmaschine nicht abgezogen wird, kann es zu einem unbe­absichtigten Einschalten des Geräts kommen und dies kann schwere Körperverletzungen herbeiführen.
Entfernen Sie den Ring des Staubbeutels von der
Düse der Schleifmaschine.
Entfernen Sie den Staubbeutel von seinem Ring.
Schütteln Sie den Staubbeutel aus, um ihn
zu entleeren.
Befestigen Sie den Beutel erneut am Ring.
Setzen Sie den Ring des Beutels wieder auf die Düse
der Schleifmaschine auf.
WARTUNG
WARNUNG
Ziehen Sie stets den Netzstecker Ihres Geräts ab, während Sie Teile montieren, Einstellungen oder Wartungsarbeiten durchführen, das Gerät reinigen oder wenn Sie es nicht verwenden. Ziehen Sie den Netzstecker Ihres Geräts ab, um zu vermeiden, dass es unbeabsichtigt eingeschaltet wird, denn dies kann zu schweren Körperverletzungen führen.
22
Page 28
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
D
HR
Deutsch
WARTUNG
WARNUNG
Bei einem Austausch von Teilen dürfen nur Originalersatzteile von Ryobi verwendet werden. Die Verwendung von anderen Teilen kann zu einer Gefährdung führen oder Ihr Gerät beschädigen.
ALLGEMEINE ANWEISUNGEN
Verwenden Sie keine Lösemittel zum Reinigen der Kunststoffteile. Die meisten Kunststoffe können durch im Handel erhältliche Lösemittel beschädigt werden. Verwenden Sie stets einen sauberen Lappen für die Reinigung von Verschmutzungen, Karbonstaub usw.
WARNUNG
Lassen Sie niemals Bremsflüssigkeit, Benzin, Produkte auf Petroleumbasis, eindringende Öle usw. mit den Kunststoffelementen in Kontakt kommen. Diese chemischen Produkte enthalten Substanzen, die den Kunststoff beschädigen, schwächen oder zerstören können.
Elektrische Geräte, die an Glasfasermaterial, Gipsplatten und Verkleidungsplatten verwendet werden, haben die Tendenz schneller abzunutzen und vorzeitig Defekte aufzuweisen. Die Späne und Sägespäne von diesen Materialien haben für die Teile von elektrischen Geräten, wie Zahnräder, Bürsten, Schalter usw. eine sehr abrasive Wirkung. Von einer Verwendung eines Geräts an Glasfaser, Verkleidungsplatten, Spachtelmasse oder Gips wird daher dringend abgeraten. Falls Sie mit einem dieser Materialien arbeiten sollten, ist es äußerst wichtig, danach Ihr Gerät mit Druckluft zu reinigen. Die Verwendung unter diesen Bedingungen könnte die Garantie in Frage stellen.
WARNUNG
Tragen Sie bei der Verwendung eines elektrischen Geräts oder Reinigung des Geräts mit einem Luftstrahl stets eine Sicherheitsbrille oder eine Brille mit Seitenblende. Wenn bei der Arbeit Staub entsteht, müssen Sie ebenfalls einen Gesichtsschutz oder eine Maske tragen.
SCHMIERUNG
Alle Kugellager dieses Werkzeugs wurden mit einer ausreichenden Menge von hochwertigem Schmiermittel geschmiert, das für die gesamte Lebensdauer des Geräts bei normalen Nutzungsbedingungen ausreichend ist. Es ist daher keine zusätzliche Schmierung erforderlich.
REINIGUNG DER SCHLEIFPAPIERE
Die mit Ihrer Schleifmaschine gelieferten Schleifpapiere sind wiederverwendbar.
Sie müssen daher regelmäßig gereinigt werden, um den Staub und die Partikel zu entfernen, die sich bei den verschiedenen Schleif-operationen auf der Fläche ansammeln können.
Reiben Sie die Schleifpapiere zur Reinigung mit einer kleinen Bürste ab. Sie können hierfür ebenfalls eine saubere Schuhsohle verwenden.
WARNUNG
Entfernen Sie vor der Reinigung stets das Papier von Ihrer Schleifmaschine. Die Missachtung dieser Vorschrift kann zu schweren Körper­verletzungen führen.
Vergewissern Sie sich nach der Verwendung, dass Ihr Gerät in einwandfreiem Zustand ist.
Nehmen Sie keine Einstellung vor, wenn der Motor in Betrieb ist.
Ziehen Sie stets den Stecker Ihres Geräts ab, bevor Sie ein herausnehmbares oder demontierbares Teil auswechseln (zum Beispiel eine Schneide), das Werkzeug schmieren und vor jedem Wartungsvorgang.
Lassen Sie ein beschädigtes Stromkabel von einem autorisierten Ryobi-Kundendienst auswechseln, um in aller Sicherheit zu arbeiten.
WARNUNG
Für eine höhere Sicherheit und Zuverlässigkeit müssen alle Reparaturen von einem AUTORISIERTEN RYOBI-KUNDENDIENST oder jeglicher anderen QUALIFIZIERTEN STELLE durchgeführt werden.
SPANNUNGS-LED
Dieses Gerät ist mit einer Spannungs-LED (5) ausgestattet, die aufleuchtet, wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen wird. Diese LED macht Sie darauf aufmerksam, dass das Gerät unter Spannung steht und eingeschaltet wird, sobald Sie auf den Ein-/ Aus-Schalter drücken.
UMWELTSCHUTZ
Rohstoffe dürfen nicht in den Abfall geworfen werden, sondern müssen dem Recyclingsystem zugeführt werden. Trennen Sie Ihre Abfälle und entsorgen Sie abgenutzte Geräte, Zubehör und Verpackungen über die entsprechenden Recycling-Container. Ryobi engagiert sich für den Umweltschutz.
23
Page 29
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
E
HR
Español
IMPORTANTE LEA LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
Antes de utilizar la lijadora orbital 1/3 de hoja, lea atentamente este manual, especialmente las instrucciones de seguridad. No pierda este manual de instrucciones para poder consultarlo ulteriormente.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones que se indican a continuación puede ocasionar diversos accidentes como incendios, descargas eléctricas y/o graves heridas corporales. El término "máquina o herramienta eléctrica" que se emplea en las siguientes instrucciones de seguridad designa tanto las máquinas eléctricas que se conectan a la red de alimentación eléctrica como las herramientas inalámbricas.
SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD:
este símbolo indica un aviso o una advertencia. Puede estar asociado con otros símbolos o pictogramas.
ADVERTENCIA: el incumplimiento de las instrucciones de seguridad puede causar heridas de gravedad al usuario o a terceras personas. Es indispensable seguir escrupulosamente las instrucciones de seguridad para reducir los riesgos de incendio, descarga eléctrica y heridas corporales.
ADVERTENCIA: No utilice esta herramienta antes de haber leído y comprendido todas las instrucciones de seguridad que figuran en este manual. El incumplimiento de estas instrucciones podría ocasionar accidentes como incendios, descargas eléctricas o heridas corporales graves. Conserve este manual de instrucciones y consúltelo regularmente para trabajar con toda seguridad e informar a otros posibles usuarios.
Al trabajar, una herramienta puede proyectar cuerpos extraños a los ojos y ocasionar graves lesiones oculares. Antes de utilizar la herramienta, póngase gafas de seguridad o de
protección con pantallas laterales y, si fuera necesario, una mascarilla antipolvo.
Recomendamos a los usuarios de gafas graduadas que las protejan cubriéndolas con una máscara de seguridad o gafas de protección estándar con pantallas laterales.
ZONA DE TRABAJO
El lugar de trabajo debe estar limpio y bien
iluminado. Los lugares de trabajo atestados y oscuros son propicios para que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en presencia de
elementos explosivos, por ejemplo en lugares donde haya líquidos inflamables, gases o polvo.
Las chispas generadas por las herramientas eléctricas pueden producir un incendio o provocar una explosión.
Cuando se utiliza una herramienta eléctrica los
niños y demás personas deben permanecer lejos de la zona de trabajo. De lo contrario, podrían
distraerle y hacerle perder el control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
El enchufe de la máquina eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente. No modifique ni haga ninguna operación de mantenimiento en el enchufe. No utilice ningún adaptador con máquinas eléctricas con conexión a tierra o a masa. De este modo, evitará el riesgo de recibir una descarga eléctrica.
Evite todo contacto con superficies que tengan
conexión a tierra o a masa (es decir, tubos, radiadores, cocinas, neveras, etc.). El riesgo de
recibir una descarga eléctrica aumenta si una parte de su cuerpo está en contacto con elementos que tienen conexión a tierra o a masa.
No exponga ninguna máquina eléctrica a la lluvia
o a la humedad. El riesgo de recibir una descarga eléctrica aumenta si entra agua en la herramienta eléctrica.
Cerciórese de que el cable de alimentación esté en
buenas condiciones. No sujete nunca la herramienta por el cable de alimentación ni tire del cable para desenchufarla. Mantenga el cable de alimentación lejos de toda fuente de calor, aceite, objetos con bordes cortantes y elementos en movimiento. El riesgo de recibir una descarga eléctrica aumenta si el cable de alimentación está dañado o anudado.
Cuando trabaje al aire libre, utilice exclusi-
vamente alargaderas diseñadas para tal fin.
De este modo, evitará el riesgo de recibir una descarga eléctrica.
24
Page 30
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
E
HR
Español
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
SEGURIDAD PERSONAL
Preste mucha atención a lo que está haciendo y
use su sentido común al trabajar con una herramienta eléctrica. No use una máquina eléctrica
cuando esté cansado o bajo los efectos del alcohol o de drogas, o si toma medicamentos. No olvide nunca que basta con un segundo de inatención para herirse gravemente.
Utilice elementos de protección adecuados.
Protéjase siempre la vista. De acuerdo a las condiciones de trabajo, lleve también una mascarilla antipolvo, calzado antideslizante, un casco o elementos de protección auditiva para evitar heridas graves.
Evite que la máquina se ponga en marcha
accidentalmente. Cerciórese de que el interruptor esté en posición "parada" antes de conectar el aparato. Para evitar la posibilidad de accidentes, no desplace la máquina con el dedo en el gatillo ni la enchufe si el interruptor está en posición "marcha".
Retire las llaves de apriete antes de poner en
marcha la herramienta. Si deja una llave de ajuste en uno de los elementos móviles de la máquina puede producirse un accidente con heridas corporales graves.
Afírmese bien en sus piernas y no extienda
demasiado el brazo. Una posición de trabajo estable permite controlar mejor la herramienta en caso de producirse algún imprevisto.
Utilice ropa adecuada. No utilice prendas amplias ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y las manos lejos de las piezas móviles. Las prendas amplias, las joyas o colgantes y el cabello largo pueden engancharse en los elementos que están en movimiento.
Si la herramienta se entrega con un dispositivo
aspirador de polvo, cerciórese de que esté correctamente instalado y que se utiliza como corresponde. De este modo, evitará los riesgos de
heridas derivados de la inhalación de polvo nocivo.
UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS HERRAMIENTAS CON CABLE
No fuerce la máquina. Utilice la herramienta que
mejor se adecue al trabajo que desee realizar.
La herramienta eléctrica tendrá un rendimiento más eficaz y trabajará con más seguridad si la utiliza al régimen para el que ha sido diseñada.
No utilice una herramienta eléctrica si el interruptor
no funciona correctamente. Una herramienta que no se puede poner en marcha y apagar correctamente es peligrosa y debe repararse obligatoriamente.
Desenchufe la máquina antes de realizar cualquier
ajuste, cambiar algún accesorio o guardarla.
De este modo, reducirá el riesgo de que la herramienta se ponga en marcha inadvertidamente.
Las herramientas deben guardarse fuera del
alcance de los niños. No deje que esta máquina sea utilizada por personas que desconozcan su funcio­namiento o las instrucciones de seguridad indicadas en este manual. Las herramientas son peligrosas cuando están en manos de personas inexperimentadas.
Efectúe cuidadosamente el mantenimiento de las
herramientas. Controle la alineación de las piezas móviles. Cerciórese de que ninguna pieza esté rota. Controle el montaje y todos los elementos que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta. Si alguna pieza se encuentra dañada, hágala reparar antes de utilizar la herramienta. Muchos accidentes se producen porque no se ha realizado un mantenimiento adecuado de la máquina.
Mantenga sus herramientas limpias y bien
afiladas. Si la hoja de la máquina está limpia y bien afilada, es menos probable que se bloquee y podrá controlar mejor el funcionamiento de la herramienta.
Aplique las presentes instrucciones de seguridad
cuando trabaje con la herramienta, los accesorios, los adaptadores, etc. teniendo en cuenta las características específicas de esta máquina, del lugar de trabajo y del trabajo que deba realizar.
Para evitar situaciones peligrosas, utilice la máquina únicamente para los trabajos para los que ha sido diseñada.
REPARACIONES
Las reparaciones deben quedar en manos de un
técnico cualificado, utilizando únicamente piezas de recambio originales. De este modo podrá utilizar
su herramienta eléctrica con toda seguridad.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LAS LIJADORAS
Use siempre gafas de seguridad herméticas y una máscara contra el polvo cuando utilice la lijadora,
especialmente en los trabajos en los que deba sujetar la lijadora por encima de su cabeza.
No utilice en ningún caso la lijadora en superficies húmedas.
25
Page 31
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
E
HR
Español
CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LAS LIJADORAS
La hoja de papel abrasivo de lija no debe ser demasiado grande. Si la hoja de lija rebasa el patín,
podrá sufrir heridas graves.
El saco para el polvo debe estar instalado cuando trabaje con la máquina y se lo debe vaciar con regularidad. Para colocar el saco para el polvo, inserte
el anillo del saco en la boquilla de salida que se encuentra en la parte trasera de la lijadora, haciéndolo girar hacia la derecha hasta que el saco quede firmemente sujeto. Para retirar el saco repita el mismo procedimiento en sentido inverso.
ADVERTENCIA
No tire el polvo recogido en el saco en un fuego que no esté protegido porque la finas partículas del material pueden producir una explosión.
ADVERTENCIA
Debe utilizar una máscara facial con filtro cuando lije superficies cubiertas con pintura a base de plomo, al igual que cuando trabaje ciertas maderas o metales, para evitar la inhalación de polvo o de vapores tóxicos.
DESCRIPCIÓN
1. Interruptor Marcha/Parada
2. Llave hexagonal
3. Bolsa para el polvo con anillo de fijación
4. Variador electrónico de velocidad
5. Indicador de presencia de tensión
6. Patín triangular
7. Patín 1/3 de hoja
8. Patín circular
9. Matriz de perforación para papel abrasivo en formato 1/3 de hoja
10. Papel abrasivo circular
11. Papel abrasivo triangular
12. Papel abrasivo 1/3 de hoja
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Alimentación eléctrica 230 V ~ 50 Hz Potencia 250 W Velocidad en vacío 6.000 -12.000 r.p.m. Diámetro orbital 2 mm Dimensiones del patín:
Patín triangular 167 x 104 mm Patín 1/3 de hoja 185 x 92 mm Patín circular 125 mm
Peso neto 1,9 kg
CARACTERÍSTICAS
CONOZCA EL FUNCIONAMIENTO DE SU LIJADORA MULTIPATINES (Fig. 1)
La lijadora puede utilizarse con diferentes granos de papel abrasivo (grueso, medio o fino). Al lijar madera, la aplicación de la lijadora en el sentido de la fibra produce un lijado liso y sin marcas. Esta liajdora es óptima para lijar de borde a borde en tres caras.
La empuñadura de la lijadora permite sujetarla correctamente y ofrece un gran confort de uso. De este modo, se reduce la fatiga cuando deba trabajar con la máquina de forma prolongada.
Antes de utilizar su herramienta, familiarícese con todas sus funcionalidades y especificidades relativas a la seguridad. Una vez familiarizado con su herramienta, no deje de estar atento cuando trabaje con ella.
PATINES INTERCAMBIABLES
Su lijadora incluye 3 patines intercambiables para diferentes aplicaciones:
el patín triangular (6), para lijados de precisión;
el patín 1/3 de hoja (7), para las grandes superficies;
el patín circular (8), para un trabajo de acabado.
Puede cambiar rápidamente de papeles abrasivos gracias a su cara autoadhesiva. Esto también le permite limpiarlos fácilmente y volver a utilizarlos.
INTERRUPTOR (1)
Su lijadora está equipada con un interruptor simple situado en la parte superior del cárter del motor.
MOVIMIENTO CIRCULAR DE LIJADO
La acción oscilatoria de su lijadora hace que el patín describa pequeños movimientos circulares rápidos que permiten obtener un lijado de acabado.
BOLSA PARA EL POLVO
Una bolsa para el polvo, que se acopla en la lijadora por medio de un anillo de fijación, reduce al máximo la emisión de polvo.
(3)
MATRIZ DE PERFORACIÓN PARA PATÍN 1/3 DE HOJA (9)
La matriz de perforación permite taladrar orificios en el lugar adecuado del papel abrasivo no perforado (12). De este modo, el papel se inserta perfectamente en el patín, lo que garantiza una recogida óptima del polvo.
26
Page 32
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
E
HR
Español
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
VARIADOR ELECTRÓNICO DE VELOCIDAD (4)
La lijadora está equipada con un variador electrónico de velocidad que le permite utilizar su herramienta de forma óptima. Con este variador podrá seleccionar fácilmente la velocidad adecuada al tipo de lijado que desea realizar.
La velocidad en vacío de la lijadora puede ajustarse entre 6.000 y 12.000 r.p.m. con el variador electrónico de velocidad situado en la parte frontal de la lijadora.
El variador electrónico de velocidad selecciona la velocidad del motor que mejor se adapta al trabajo que se va a realizar. El sistema electrónico del variador evalúa la carga ejercida en el motor y aumenta o reduce su potencia para que la velocidad se mantenga constante. La velocidad puede ajustarse en función del tipo de trabajo que se vaya a realizar o de la superficie que se vaya a lijar.
Para superficies rugosas o para un trabajo rápido de desbaste, gire el variador hacia la derecha para aumentar la velocidad. Para aplicaciones de lijado más delicados, en pequeñas superficies, gírelo hacia la izquierda para disminuir la velocidad.
UTILIZACIÓN
PUESTA EN MARCHA/PARADA DE LA LIJADORA (Fig. 2)
Para poner en marcha y parar la lijadora, siga estas instrucciones:
para poner la lijadora en marcha: pulse el interruptor
marcha/parada hacia la izquierda;
para parar la lijadora: pulse el interruptor
marcha/parada hacia la derecha.
UTILIZACIÓN DE LA LIJADORA (Fig. 3)
Para utilizar la lijadora, siga estas instrucciones:
Fije la pieza que va a lijar para evitar que se desplace
bajo la lijadora.
ADVERTENCIA
Una pieza que no esté fijada correctamente puede ser proyectada hacia el usuario y provocarle graves heridas.
ADVERTENCIA
Mantenga su cara a una distancia suficiente de la lijadora y de la zona de trabajo. Proteja su cabello para que no quede atrapado en la lijadora, ya que podría causarle graves heridas.
La lijadora debe colocarse de forma que el papel
abrasivo esté totalmente en contacto con la superficie que se va a lijar.
ADVERTENCIA
No tapar las ranuras de ventilación con la mano para evitar que el motor se recaliente.
Ponga la lijadora en marcha y colóquela encima de la
superficie que va a lijar.
Mantenga la lijadora delante de usted y a suficiente
distancia del cuerpo y de la superficie de la pieza que va a lijar. Espere hasta que el motor alcance su velocidad máxima y, después, acerque lentamente la lijadora a la pieza que va a lijar. A continuación, desplace lentamente la lijadora sobre la superficie de la pieza describiendo pequeños círculos.
No fuerce la herramienta. El peso de la lijadora ejerce
una presión suficiente sobre la pieza que se va a lijar. La lijadora y el papel abrasivo deben hacer todo el "trabajo". Ejerciendo una presión adicional en la lijadora, el motor funcionará más lentamente, el papel abrasivo se gastará con mayor rapidez y la velocidad de lijado se reducirá considerablemente. Además, una presión excesiva puede sobrecargar el motor y producir un recalentamiento que puede dañarlo y perjudicar el buen funcionamiento de la herramienta. Atención: El calor resultante de la fricción puede ablandar el barniz o la resina que cubre la madera.
Lije de manera regular. No lije durante mucho tiempo
un mismo lugar de la pieza: la lijadora retiraría rápidamente demasiada materia, lo que daría como resultado una superficie irregular.
Un tiempo de lijado excesivo puede hacer que se
recaliente el motor. En este caso, pare la lijadora y espere hasta que el patín se detenga completamente; después, retire la lijadora de la superficie que está lijando. Compruebe que sus manos no están delante de las ranuras de ventilación, retire el papel abrasivo, ponga de nuevo la lijadora en marcha y hágala girar en vacío para refrigerar el motor comprobando que no cubre las ranuras de ventilación con las manos.
Para lijar superficies de difícil acceso como ángulos o
grietas, utilice la punta del patín triangular y realice pequeños movimientos de vaivén (Fig. 4).
27
Page 33
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
E
HR
Español
UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA
No toque nunca el patín cuando utilice la lijadora: la velocidad de funcionamiento es muy alta y podría herirse gravemente.
CAMBIO DE LOS PATINES (PATINES 1/3 DE HOJA, CIRCULAR Y TRIANGULAR) (Fig. 6)
Cerciórese de que la lijadora está desenchufada para
evitar cualquier accidente.
Retire el papel abrasivo del patín de la lijadora. Afloje
los tornillos de cabeza hueca que fijan el patín a la lijadora con la llave hexagonal (2) incluida.
Una vez aflojados los 4 tornillos, retire el patín.
Coloque el nuevo patín sobre la base de la lijadora y,
después, inserte el primer tornillo, sin apretarlo.
A continuación, inserte los otros 3 tornillos y apriete
los 4. Cerciórese de que están bien apretados, pero no excesivamente.
Coloque el papel abrasivo sobre el patín y comience
a lijar.
COLOCACIÓN DEL PAPEL ABRASIVO
Compruebe el estado del papel abrasivo antes de colocarlo. NO utilice papel abrasivo defectuoso o desgarrado.
FIJACIÓN DE PAPEL ABRASIVO AUTOADHESIVO – PARA TODO TIPO DE PATINES (Fig. 7)
Desenchufe la lijadora.
Alinee los orificios del papel abrasivo con los orificios
del patín de la lijadora y, después, pegue con precaución el lado autoadhesivo del papel al patín, lo más firmemente posible.
Observación: Puede reutilizar este tipo de papel tanto tiempo como lo permita el grado de eficacia del abrasivo. Le recomendamos que mantenga los papeles abrasivos limpios para que se adhieran mejor al patín de la lijadora. Límpielos regularmente con un cepillo pequeño.
ADVERTENCIA
Si la lijadora no está desenchufada, podría ponerse en marcha accidentalmente y provocar graves heridas.
FIJACIÓN DE PAPEL ABRASIVO CONVENCIONAL – ÚNICAMENTE PARA PATINES 1/3 DE HOJA (Fig. 8)
Desenchufe la lijadora.
Suelte el papel abrasivo gastado para cambiarlo. Para retirar la hoja de papel abrasivo, suelte la pinza que sujeta el papel abrasivo liberando la palanca de sujeción del taco. Para ello, primero levante y después baje la palanca de sujeción.
Inserte unos 20 mm de la nueva hoja de papel abrasivo debajo de la pinza.
Observación: 20 mm es lo mínimo cuando inserte varias hojas unas sobre otras.
Levante la palanca de sujeción y engánchela en el taco. Haga presión hacia abajo para que la hoja de papel abrasivo se ajuste correctamente en la bandeja.
Cubra el patín con la hoja de papel abrasivo. Levante la palanca de sujeción que se encuentra del otro lado de la lijadora e inserte el otro extremo de la hoja abrasiva debajo de la pinza correspondiente. Ajuste la hoja de papel abrasivo contra el patín.
Levante la segunda palanca de sujeción y engánchela en el taco.
Para mayor comodidad, puede instalar en la lijadora varias hojas de papel abrasivo al mismo tiempo.
MATRIZ DE PERFORACIÓN (Fig. 9)
La matriz de perforación suministrada con la lijadora permite agujerear la hoja de papel abrasivo en el lugar adecuado. Los agujeros realizados deben estar alineados con los agujeros del patín.
Inserte la hoja de papel abrasivo en la lijadora.
Coloque el patín por encima de la matriz de perforación alineando correctamente ambos elementos.
Presione la lijadora hacia abajo.
ELEGIR EL PAPEL ABRASIVO ADECUADO
Elegir el tipo de papel abrasivo y el grosor del grano adecuados es muy importante para obtener un buen acabado. Con las lijadoras eléctricas le recomendamos que emplee papel con abrasivos sintéticos como alúmina o carburo de silicio. Los abrasivos naturales como sílex o granate son demasiado blandos y utilizarles con lijadoras eléctricas no resultaría económico.
En cualquier trabajo de lijado, el papel de grano grueso se empleará para retirar la parte más importante de la superficie que deba lijar y el grano fino se utilizará para el acabado final. Se debe seleccionar el grosor del grano de la hoja abrasiva en función del estado de la superficie que haya de lijar. Si la superficie es rugosa, comience con un grano grueso y lije hasta obtener una superficie uniforme.
28
Page 34
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
E
HR
Español
UTILIZACIÓN
Un grano medio permitirá lijar los arañazos producidos por el grano grueso y, finalmente, el grano fino se empleará para el acabado final. Lije pasando de un grano grueso a un grano fino hasta obtener una superficie uniforme y lisa.
Observación: NO utilice la lijadora sin papel abrasivo para no dañar el patín.
PRECAUCIONES DE USO
AVI SO
Cerciórese de no obstruir las ranuras de ventilación con la mano.
LIJADO (Fig. 10)
ADVERTENCIA
Si la pieza trabajada no está sujeta puede resultar proyectada hacia usted, causándole heridas graves.
Mantenga la lijadora delante de usted y a suficiente distancia del cuerpo y de la pieza trabajada. Para poner en marcha la lijadora, empuje el interruptor hacia la izquierda y espere hasta que el motor alcance su velocidad máxima. Acerque despacio la lijadora a la pieza que va a lijar. Realice movimientos de vaivén lentos y regulares.
NO fuerce la herramienta. El peso de la lijadora ejerce una presión suficiente en la pieza trabajada. La lijadora y el papel abrasivo deben hacer todo el "trabajo". Si ejerce una presión adicional en la lijadora, el motor funcionará más lentamente, el papel abrasivo se gastará más rápidamente y la velocidad de lijar se reducirá considerablemente. Además, una presión excesiva puede sobrecargar el motor, produciendo un recalentamiento que podría dañar el motor y perjudicar el buen funcionamiento de la máquina.
Atención, el calor resultante de la fricción puede ablandar el barniz o la resina que cubre la madera. No lije durante demasiado tiempo en el mismo lugar ya que la acción abrasiva de la lijadora puede gastar rápidamente el material obteniendo un resultado irregular.
ADVERTENCIA
No lleve prendas amplias ni joyas que puedan engancharse en las partes móviles y provocar heridas graves. Mantenga la cabeza a buena distancia de la lijadora y de la zona de trabajo para que su cabello no se enganche en la máquina, lo que podría causar heridas graves.
MOVIMIENTO EXCÉNTRICO (Fig. 11)
El movimiento excéntrico es ideal para lijados rápidos (eliminar revestimientos antiguos, lijar madera bruta, aplanar superficies hasta obtener un grosor determinado) y para los trabajos de acabado (preparar una superficie para pintarla). El papel abrasivo describe pequeños círculos a gran velocidad, con lo cual la lijadora tiene mucha movilidad.
ADVERTENCIA
La acumulación de polvo resultante de lijar superficies que tienen productos altamente inflamables, como poliuretano, aceite de lino, etc., puede inflamar el saco para el polvo o alguna otra parte de la lijadora, produciendo un incendio. Para reducir los riesgos de incendio, vacíe a menudo el saco para el polvo. Antes de guardar la lijadora o si no la utiliza durante un tiempo, vacíe el saco para el polvo. Lea atentamente las recomendaciones de los fabricantes de revestimientos.
UTILIZACIÓN DEL DISPOSITIVO PARA RECOGER EL POLVO
El saco para el polvo permite recoger el polvo producido al lijar la pieza trabajada. El polvo se aspira por los orificios del patín y se acumula en el saco para el polvo a medida que se lija la pieza trabajada.
INSTALAR EL SACO PARA EL POLVO (Fig. 5)
Para instalar el saco para el polvo, siga las instrucciones que se dan a continuación:
Desenchufe la lijadora.
ADVERTENCIA
Si la lijadora no está desenchufada, podría ponerse en marcha inadvertidamente y provocar heridas corporales graves.
Inserte el anillo del saco para el polvo en la boquilla de evacuación que se encuentra en la lijadora.
VACIAR EL SACO PARA EL POLVO
Para trabajar con más eficacia, vacíe el saco para el polvo cuando esté lleno hasta la mitad. Esto permite una mejor circulación del aire dentro del saco. Vacíe y limpie minuciosamente el saco para el polvo cada vez que acabe de trabajar y antes de guardar la lijadora.
Para vaciar el saco para el polvo, proceda del siguiente modo:
Desenchufe la lijadora.
29
Page 35
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
E
HR
Español
UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA
Si la lijadora no está desenchufada, podría ponerse en marcha inadvertidamente y provocar heridas corporales graves.
Retire el anillo del saco para el polvo de la boquilla de evacuación que se encuentra en la lijadora.
Retire el saco para el polvo de su anillo.
Sacuda el saco para el polvo para vaciarlo.
Coloque nuevamente el anillo en el saco.
Encaje nuevamente el anillo del saco en la boquilla de la lijadora.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
La herramienta nunca debe estar enchufada cuando monte piezas, haga ajustes o cualquier otra operación de mantenimiento, cuando limpie la máquina o si no la utiliza. Desenchufe la lijadora para evitar el riesgo de una puesta en marcha accidental que podría causar graves heridas.
ADVERTENCIA
Si fuera preciso cambiar algún elemento, utilice exclusivamente piezas de recambio Ryobi originales. La utilización de cualquier otra pieza puede resultar peligrosa o deteriorar el producto.
CONSIGNAS DE ORDEN GENERAL
No utilice disolventes para limpiar las piezas de plástico. La mayoría de los plásticos pueden deteriorarse con los disolventes que se venden en el comercio. Utilice siempre un trapo limpio para retirar la suciedad, el polvo de carbono, etc.
La viruta y el serrín procedente de estos materiales son muy abrasivos para las piezas de las herramientas como engranajes, cepillos, interruptores, etc. Por lo tanto, se desaconseja encarecidamente utilizar esta herramienta para trabajar con fibra de vidrio, paneles de revestimiento, enlucidos o yeso. Si tiene que trabajar con uno de estos materiales, es muy importante limpiar después la herramienta con aire comprimido. Su utilización en estas condiciones podría invalidar la garantía.
ADVERTENCIA
Utilice siempre gafas de seguridad o de protección con pantallas laterales cuando trabaje con una herramienta eléctrica o cuando la limpie con un chorro de aire. Si el trabajo produce mucho polvo, póngase también una pantalla facial o una mascarilla.
LUBRICACIÓN
Todos los rodamientos de esta herramienta han sido engrasados con un lubricante de alto índice de lubricación en cantidad suficiente para toda la vida útil de la máquina en condiciones normales de utilización. Por lo tanto, no es necesario prever ninguna lubricación adicional.
LIMPIEZA DE LOS PAPELES ABRASIVOS
Los papeles abrasivos suministrados con la lijadora son reutilizables. Así pues, es importante limpiarlos regularmente para retirar el polvo y las partículas que se acumulan en la superficie durante las distintas operaciones de lijado.
Para limpiar los papeles abrasivos, frótelos con un cepillo pequeño. También puede utilizar la suela de un zapato limpia.
ADVERTENCIA
Retire siempre el papel abrasivo de la lijadora antes de limpiarla. El incumplimiento de esta consigna puede provocar graves heridas.
ADVERTENCIA
Los elementos de plástico nunca deben estar en contacto con líquido de freno, gasolina, productos derivados del petróleo, aceites penetrantes, etc. Estos productos químicos contienen sustancias que pueden dañar, debilitar o destruir los elementos de plástico.
Las herramientas eléctricas utilizadas con equipos de fibra de vidrio, placas de escayola o paneles de revestimiento tienen tendencia a desgastarse con mayor rapidez y a presentar fallos prematuramente.
Después de utilizar la máquina, cerciórese de que se encuentra en perfecto estado de funcionamiento.
No realice ningún ajuste con el motor en marcha. Desenchufe siempre la herramienta antes de cambiar una
pieza extraíble o desmontable (por ejemplo, una hoja), de lubricar la herramienta y antes de cualquier operación de mantenimiento.
Si el cable de alimentación está deteriorado, haga que lo cambien en un Centro de Servicio Habilitado Ryobi para poder seguir trabajando con total seguridad.
30
Page 36
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
E
HR
Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para más seguridad y fiabilidad, todas las reparaciones deben realizarse en un CENTRO DE SERVICIO HABILITADO o cualquier otro ORGANISMO CUALIFICADO.
INDICADOR DE PRESENCIA DE TENSIÓN
La herramienta cuenta con un indicador de presencia de tensión (5) que se enciende cuando la herramienta está enchufada. Este indicador sirve para llamar su atención sobre el hecho de que la herramienta está en tensión y se pondrá en marcha en cuanto pulse el gatillo.
PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar de tirarlas. Para respetar el medioambiente, separe los residuos y deposite la herramienta usada, los accesorios y los envases en contenedores especiales o entréguelos a los organismos encargados del reciclado. Ryobi se toma muy en serio la protección del medioambiente.
31
Page 37
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
I
HR
Italiano
IMPORTANTE LEGGERE LE NORME DI SICUREZZA.
Prima di utilizzare questa levigatrice orbitale 1/3 di foglio, si raccomanda di leggere con attenzione il presente manuale e, in particolar modo, le norme di sicurezza. Conservare il presente manuale per poterlo consultare in seguito.
NORME DI SICUREZZA GENERALI
AVVERTENZA
Leggere tutte le istruzioni. La mancata osservanza delle istruzioni riportate di seguito potrebbe provocare incidenti quali incendi, scosse elettriche e/o gravi lesioni fisiche. Il termine "apparecchio elettrico" utilizzato nelle norme di sicurezza seguenti indica sia gli apparecchi elettrici da collegare alla rete di alimentazione sia gli apparecchi elettrici a batteria.
SIMBOLO DI ALLARME IN MATERIA DI SICUREZZA: Questo simbolo indica un allarme o
un'avvertenza. Può essere associato ad altri simboli o pittogrammi.
AVVERTENZA: La mancata osservanza di una norma di sicurezza può provocare gravi lesioni all'utilizzatore o alle persone estranee. È indispensabile rispettare in modo scrupoloso le norme di sicurezza onde ridurre i rischi di incendio, di scosse elettriche e di lesioni fisiche.
AVVERTENZA: Non utilizzare mai l'apparecchio prima di avere letto attentamente e ben compreso tutte le norme di sicurezza contenute nel presente manuale. La mancata osservanza di queste norme potrebbe provocare incidenti quali incendi, scosse elettriche o gravi lesioni fisiche. Conservare il presente manuale d'uso e consultarlo regolarmente per lavorare in condizioni di massima sicurezza ed informare altri eventuali utilizzatori.
L'utilizzo di un apparecchio può comportare la proiezione di corpi estranei negli occhi e provocare gravi lesioni oculari. Prima di utilizzare questo apparecchio, indossare
occhiali di sicurezza o occhiali protettivi muniti di schermi laterali e, se necessario, una maschera antipolvere. Si raccomanda inoltre, ai portatori di occhiali da vista, di proteggere questi ultimi con una maschera di sicurezza o con occhiali protettivi standard muniti di schermi laterali.
AMBIENTE DI LAVORO
Mantenere pulito e ben illuminato l'ambiente
di lavoro. Gli spazi ingombri e ombreggiati sono fonte di incidenti.
Non utilizzare apparecchi elettrici in un ambiente
in cui vi siano sostanze esplosive, ad esempio in prossimità di liquidi infiammabili, di gas o di polvere. Le scintille provocate dagli apparecchi
elettrici possono appiccare il fuoco o farle esplodere.
Quando si utilizza un apparecchio elettrico, tenere
bambini ed estranei lontano dall'area di lavoro.
Potrebbero infatti distrarre l'utilizzatore e fargli perdere il controllo dell'apparecchio.
SICUREZZA ELETTRICA
La spina dell'apparecchio elettrico deve essere
adeguata alla presa in cui verrà inserita.
Non intervenire mai sulla spina. Non utilizzare mai adattatori con apparecchi elettrici messi a terra o a massa. In questo modo è possibile evitare i rischi di scosse elettriche.
Evitare eventuali contatti con le superfici messe a
terra o a massa (vale a dire tubi, radiatori, cucine, frigoriferi, ecc.). I rischi di scosse elettriche
aumentano se una parte del corpo è a contatto con superfici messe a terra o a massa.
Non esporre mai un apparecchio elettrico
alla pioggia o all'umidità. I rischi di scosse elettriche aumentano se vi è un'infiltrazione d'acqua nell'appa­recchio.
Controllare che il cavo d'alimentazione sia
sempre in buono stato. Non tenere l'apparecchio per il cavo d'alimentazione e non tirare mai il cavo per scollegarlo dall'alimentazione elettrica. Mantenere il cavo d'alimentazione lontano da qualsiasi fonte di calore, olio, oggetti taglienti ed organi in movimento. I rischi di scosse elettriche aumentano se il cavo è danneggiato o aggrovigliato.
Qualora si lavori all'esterno, utilizzare solo
prolunghe concepite per un tale impiego.
In questo modo è possibile evitare i rischi di scosse elettriche.
SICUREZZA PERSONALE
Quando si utilizza un apparecchio elettrico,
rimanere sempre vigili, prestare attenzione a ciò che si fa ed agire con buon senso. Non utilizzare
l'apparecchio elettrico quando si è stanchi, sotto l'effetto di alcol o di droghe oppure se si stanno assumendo medicinali. Non dimenticare mai che basta un secondo di distrazione per ferirsi in modo grave.
32
Page 38
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
I
HR
Italiano
NORME DI SICUREZZA GENERALI
Indossare attrezzature di protezione adeguate.
Proteggere sempre gli occhi. A seconda delle situazioni, indossare anche una maschera antipolvere, calzature antiscivolo, un casco o protezioni uditive, onde evitare i rischi di lesioni fisiche gravi.
Evitare qualunque avvio involontario. Prima di
collegare l'apparecchio all'alimentazione elettrica, accertarsi che l'interruttore si trovi in posizione di "arresto". Onde evitare i rischi di incidenti, non spostare l'apparecchio mantenendo il dito sul grilletto e non collegarlo all'alimentazione elettrica se l'interruttore si trova in posizione di "marcia".
Togliere le chiavi di serraggio prima di mettere in
funzione l'apparecchio. Una chiave di serraggio che rimanga inserita in un elemento mobile dell'apparecchio potrebbe provocare gravi lesioni fisiche.
Rimanere bene in equilibrio sulle gambe e
non distendere troppo lontano le braccia.
Una posizione di lavoro stabile consente di avere un maggiore controllo dell'apparecchio nel caso in cui si verifichi una situazione improvvisa.
Indossare un abbigliamento adatto. Non indossare
indumenti ampi o gioielli. Mantenere i capelli, gli indumenti e le mani a distanza dai componenti mobili. Gli abiti ampi, i gioielli e i capelli lunghi potrebbero rimanere impigliati nelle parti in movimento dell'apparecchio.
Nel caso in cui l'apparecchio abbia in dotazione
un dispositivo di aspirazione della polvere, assicurarsi che venga installato ed utilizzato in modo corretto. Così facendo, si eviteranno i rischi di
lesioni legate all'inalazione di polvere nociva.
UTILIZZO E MANUTENZIONE DEGLI APPARECCHI A FILO
Non forzare l'apparecchio. Utilizzare l'apparecchio
adeguato al lavoro da effettuare. L'apparecchio offrirà migliori prestazioni e sarà più sicuro se utilizzato al regime per il quale è stato concepito.
Non utilizzare un apparecchio elettrico se
l'interruttore non ne consente l'avvio e l'arresto.
Fare assolutamente riparare un apparecchio che non può essere acceso e spento correttamente, onde evitare che sia pericoloso.
Scollegare l'apparecchio prima di procedere ad
operazioni di regolazione, alla sostituzione degli accessori o al suo riponimento. In questo modo è
possibile ridurre i rischi di avvio involontario dell'apparecchio.
Gli apparecchi devono essere riposti fuori dalla
portata dei bambini. Non consentire l'utilizzo dell'apparecchio a persone che non lo conoscono o che non sono venute a conoscenza delle presenti norme di sicurezza. Gli apparecchi diventano strumenti pericolosi nelle mani di persone che non sanno utilizzarli.
Effettuare un'accurata manutenzione degli
apparecchi. Controllare l'allineamento dei componenti mobili. Verificare che non vi siano componenti rotti. Controllare il montaggio ed altri eventuali fattori importanti per il corretto funzionamento dell'apparecchio. In presenza di componenti danneggiati, fare riparare l'apparecchio prima di utilizzarlo. Molti incidenti sono dovuti ad una cattiva manutenzione degli apparecchi.
Mantenere gli apparecchi puliti ed affilati. Se la
lama dell'utensile di taglio è pulita e adeguatamente affilata, le probabilità che si blocchi saranno inferiori e l'utilizzatore potrà conservare un maggiore controllo dell'apparecchio.
Durante l'utilizzo dell'apparecchio, degli
accessori, delle punte, ecc., attenersi alle presenti norme di sicurezza, tenendo conto delle particolarità dell'apparecchio, dello spazio di lavoro e del lavoro da eseguire. Onde evitare
situazioni di pericolo, utilizzare l'apparecchio elettrico solo per i lavori per cui è stato concepito.
INTERVENTI DI RIPARAZIONE
Eventuali riparazioni devono essere effettuate da
un tecnico qualificato, che utilizzerà solo parti di ricambio originali. In questo modo sarà possibile
utilizzare l'apparecchio elettrico in totale sicurezza.
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER LE LEVIGATRICI
Indossare sempre occhiali di sicurezza ed una maschera antipolvere quando si leviga, ed in particolare
quando si tiene la levigatrice al di sopra del capo.
Non utilizzare mai la levigatrice su superfici umide.
Il foglio di carta abrasiva non deve essere troppo grande. Se la carta abrasiva fuoriesce dal pattino,
ci si espone a rischi di gravi ferite.
Il sacchetto raccogli polvere deve essere applicato sull’apparecchio e svuotato periodicamente.
Per installare il sacchetto raccogli polvere, incastrare l'anello del sacchetto sull'ugello di scarico situato sul retro della levigatrice, ruotandolo verso destra sino a quando il sacchetto non risulterà fissato correttamente. Per togliere il sacchetto, procedere nell’ordine inverso.
33
Page 39
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
I
HR
Italiano
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER LE LEVIGATRICI
AVVERTENZA
Non gettare mai nel fuoco la polvere prodotta dalla levigatura, in quanto i materiali in forma di piccole particelle possono essere esplosivi.
AVVERTENZA
Indossare una maschera antipolvere adeguata quando si levigano superfici ricoperte di pittura al piombo nonché alcuni tipi di legno o di metallo, al fine di non inalare polveri o vapori tossici.
DESCRIZIONE
1. Interruttore di marcia/arresto
2. Chiave esagonale
3. Sacchetto raccogli polvere con ghiera di fissaggio
4. Variatore elettronico di velocità
5. Spia luminosa di presenza tensione
6. Pattino triangolare
7. Pattino 1/3 di foglio
8. Pattino tondo
9. Matrice di perforazione per carta abrasiva in formato
1/3 di foglio
10. Carta abrasiva tonda
11. Carta abrasiva triangolare
12. Carta abrasiva 1/3 di foglio
CARATTERISTICHE TECNICHE
Alimentazione 230 V ~ 50 Hz Potenza 250 W Velocità a vuoto 6.000 – 12.000 giri/min. Diametro di oscillazione 2 mm Dimensioni del pattino:
Pattino triangolare 167 x 104 mm Pattino 1/3 di foglio 185 x 92 mm Pattino tondo 125 mm
Peso netto 1,9 kg
CARATTERISTICHE
IMPARARE A CONOSCERE LA LEVIGATRICE MULTIPATTINO (Fig. 1)
Questa levigatrice può essere utilizzata con carta abrasiva a grana di vario tipo (grossa, media o fine). Sul legno il passaggio della levigatrice nel senso della fibra consente di ottenere una levigatura liscia, senza graffi. Questa levigatrice è stata progettata per consentire la levigatura testa a testa su tre lati.
La levigatrice è dotata di un'impugnatura in grado di offrire una buona presa e un notevole comfort in fase di utilizzo. Ciò consente pertanto di ridurre i rischi di affaticamento dovuti ad un impiego prolungato dell'apparecchio.
Prima di procedere all'utilizzo dell'apparecchio, è necessario acquisire dimestichezza con tutte le sue funzionalità e specificità in termini di sicurezza. Fare sempre attenzione, anche dopo avere acquisito dimestichezza con l'apparecchio.
PATTINI INTERCAMBIABILI
Questa levigatrice è provvista di 3 pattini intercambiabili destinati ad applicazioni diverse:
un pattino triangolare (6) per levigature di precisione;
un pattino 1/3 di foglio (7) per superfici di grandi
dimensioni;
un pattino tondo (8) per i lavori di finitura.
I fogli di carta abrasiva possono essere sostituiti rapidamente grazie al lato autoadesivo di cui sono dotati. Questo sistema permette inoltre di pulirli facilmente per poterli riutilizzare.
INTERRUTTORE (1)
Questa levigatrice è provvista di un semplice interruttore situato nella parte superiore del carter del motore.
MOVIMENTO CIRCOLARE DI LEVIGATURA
L'azione oscillatoria della levigatrice fa descrivere al pattino piccoli e rapidi movimenti circolari, che consentono di ottenere una levigatura di finitura.
SACCHETTO RACCOGLI POLVERE (3)
Un sacchetto raccogli polvere, agganciabile alla levigatrice per mezzo di una ghiera di fissaggio, riduce quanto più possibile l'emissione di polvere.
MATRICE DI PERFORAZIONE PER PATTINO 1/3 DI FOGLIO (9)
La matrice di perforazione consente di praticare i fori nel punto giusto sulla carta abrasiva non forata (12). In questo modo, la carta si inserisce perfettamente sul pattino, garantendo pertanto la raccolta ottimale della polvere.
VARIATORE ELETTRONICO DI VELOCITÀ (4)
Questa levigatrice è dotata di un variatore elettronico di velocità, che consente di utilizzare l'apparecchio in modo ottimale. Il variatore permette infatti di selezionare facilmente la velocità più appropriata al tipo di levigatura che si desidera effettuare.
34
Page 40
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
I
HR
Italiano
CARATTERISTICHE
La velocità a vuoto della levigatrice può essere regolata tra 6.000 e 12.000 giri al minuto servendosi del variatore elettronico di velocità, situato nella parte anteriore dell'apparecchio.
Il variatore elettronico di velocità seleziona la velocità del motore più idonea al lavoro da eseguire. Il sistema elettronico del variatore valuta il carico esercitato sul motore e quindi aumenta o diminuisce la potenza del motore stesso, in modo tale da mantenere costante la velocità. Quest'ultima può essere regolata in funzione della natura del lavoro da eseguire o del tipo di superficie da levigare.
Per superfici ruvide o per un lavoro di sgrossatura rapida, ruotare il variatore verso destra per aumentare la velocità. Per applicazioni di levigatura più delicate o su superfici di piccole dimensioni, ruotare il variatore verso sinistra per ridurre la velocità.
UTILIZZO
MESSA IN FUNZIONE/ARRESTO DELLA LEVIGATRICE (Fig. 2)
Per mettere in funzione o arrestare la levigatrice, rispettare le istruzioni riportate di seguito:
per mettere in funzione la levigatrice: premere
l'interruttore di marcia/arresto verso sinistra;
per arrestare la levigatrice: premere l'interruttore di
marcia/arresto verso destra.
UTILIZZO DELLA LEVIGATRICE (Fig. 3)
Per utilizzare la levigatrice, rispettare le istruzioni riportate di seguito:
Fissare il pezzo da levigare, onde evitare che si
sposti sotto la levigatrice.
AVVERTENZA
Se il pezzo da levigare non viene fissato correttamente, potrebbe venire scagliato verso l'utilizzatore provocando gravi lesioni.
AVVERTENZA
Mantenere il volto a debita distanza dalla levigatrice e dall'area di lavoro. Proteggere i capelli in modo tale che non rimangano impigliati nella levigatrice, onde evitare gravi lesioni.
Posizionare la levigatrice in modo tale che la carta
abrasiva sia completamente a contatto con la superficie da levigare.
ATTENZIONE
Onde evitare il surriscaldamento del motore, prestare attenzione a non coprire le aperture di aerazione con la mano.
Mettere in funzione la levigatrice e spostarla sulla
superficie da levigare.
Tenere la levigatrice davanti a sé, mantenendola a
debita distanza dal proprio corpo e dalla superficie del pezzo da levigare. Attendere che il motore raggiunga la velocità massima, quindi avvicinare lentamente la levigatrice al pezzo. Spostare lentamente la levigatrice sulla superficie del pezzo descrivendo piccoli cerchi.
Non forzare l'apparecchio. Il peso della levigatrice
esercita una pressione sufficiente sul pezzo da levigare. L'intero lavoro deve essere svolto solo dalla levigatrice e dalla carta abrasiva. Esercitando un'ulteriore pressione sulla levigatrice, si rischia di rallentare il motore, di usurare più rapidamente la carta abrasiva e di ridurre notevolmente la velocità di levigatura. Inoltre, una pressione eccessiva può sovraccaricare il motore e causare un surriscaldamento che potrebbe danneggiare il motore stesso e compromettere il corretto funzionamento dell'apparecchio. Attenzione: il calore dovuto allo sfregamento può ammorbidire la vernice o la resina di copertura del legno.
Assicurarsi di eseguire una levigatura regolare.
Non levigare in modo prolungato uno stesso punto del pezzo: la levigatrice rimuoverebbe rapidamente una quantità eccessiva di materiale, rendendo irregolare la superficie.
Tempi di levigatura prolungati possono causare il
surriscaldamento del motore. Qualora ciò si verifichi, arrestare la levigatrice ed attendere che il pattino si arresti completamente, quindi rimuovere l'apparecchio dalla superficie da levigare. Prestare attenzione a non tenere le mani davanti alle aperture di aerazione; rimuovere la carta abrasiva, quindi rimettere in funzione la levigatrice e farla girare a vuoto per raffreddare il motore, assicurandosi di non coprire le aperture di aerazione con le mani.
Per la levigatura di superfici difficilmente accessibili,
come gli angoli o le fessure, utilizzare la punta del pattino triangolare ed effettuare piccoli movimenti di va e vieni (Fig. 4).
AVVERTENZA
Non toccare mai il pattino quando si utilizza la levigatrice: la velocità di funzionamento è infatti molto elevata e ci si potrebbe ferire gravemente.
35
Page 41
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
I
HR
Italiano
UTILIZZO
CAMBIO DEI PATTINI (1/3 DI FOGLIO, TONDO E TRIANGOLARE) (Fig. 6)
Per evitare eventuali incidenti, assicurarsi che la
levigatrice sia scollegata dall'alimentazione elettrica.
Rimuovere la carta abrasiva dal pattino della
levigatrice. Allentare le viti a testa cava che fissano il pattino alla levigatrice, servendosi della chiave esagonale (2) fornita in dotazione.
Dopo avere allentato le 4 viti, togliere il pattino.
Sistemare il nuovo pattino sulla base della levigatrice
e quindi inserire la prima vite senza serrarla.
Successivamente inserire le altre 3 viti e quindi
serrarle tutte. Assicurarsi che le viti siano serrate correttamente ma non in modo eccessivo.
Posizionare la carta abrasiva sul pattino e dare inizio
alla levigatura.
INSTALLAZIONE DELLA CARTA ABRASIVA
Controllare lo stato della carta abrasiva prima di installarla. NON utilizzare carta abrasiva difettosa o strappata.
FISSAGGIO DI CARTA ABRASIVA AUTOADESIVA – PER TUTTI I TIPI DI PATTINI (Fig. 7)
Scollegare la levigatrice dall'alimentazione elettrica.
Allineare i fori della carta abrasiva con i fori del
pattino della levigatrice, quindi incollare con cautela il lato autoadesivo della carta al pattino, fissandolo il più saldamente possibile.
Nota: Questo tipo di carta può essere riutilizzato sino a quando il grado di efficacia dell'abrasivo lo consente. Si raccomanda di mantenere i fogli di carta abrasiva puliti, in modo tale che aderiscano meglio al pattino della levigatrice. Pulirli regolarmente servendosi di una piccola spazzola.
AVVERTENZA
Se la spina non è disinserita dalla presa di corrente, la levigatrice può avviarsi involontariamente e provocare gravi lesioni fisiche.
FISSAGGIO DI CARTA ABRASIVA TRADIZIONALE ­SOLO PER I PATTINI 1/3 DI FOGLIO (Fig. 8)
Disinserire la spina della levigatrice dalla presa di corrente.
Staccare la carta abrasiva usata per sostituirla. Per rimuovere il foglio di carta abrasiva, rilasciare la pinza disinnestando la leva di fissaggio dall'arresto. A tale scopo, sollevare la leva di fissaggio e quindi abbassarla.
Inserire circa 20 mm del nuovo foglio di carta abrasiva sotto la pinza.
Nota: Qualora si debbano inserire più fogli gli uni sugli altri, 20 mm rappresentano la lunghezza minima.
Sollevare la leva di fissaggio ed innestarla nell'arresto. Esercitare una pressione verso il basso in modo tale che il foglio di carta abrasiva si adatti correttamente alla piastra.
Ricoprire il pattino con il foglio abrasivo. Sollevare la leva di fissaggio situata sull'altro lato della levigatrice ed inserire l'altra estremità del foglio abrasivo sotto la pinza. Adattare il foglio di carta abrasiva sul pattino.
Sollevare la seconda leva di fissaggio ed innestarla nell'arresto.
Per una maggiore praticità, sulla levigatrice è possibile installare più fogli di carta abrasiva in una sola volta.
MATRICE DI PERFORAZIONE (Fig. 9)
La matrice di perforazione fornita con questa levigatrice consente di praticare una serie di fori nei punti giusti del foglio di carta abrasiva. I fori praticati devono infatti essere allineati con i fori presenti sul pattino.
Posizionare il foglio di carta abrasiva sulla levigatrice.
Sistemare il pattino sopra la matrice di perforazione, prestando attenzione ad allineare correttamente i due elementi.
Esercitare
una pressione verso il basso sulla
levigatrice.
SCELTA DELLA CARTA ABRASIVA
La scelta del tipo di carta abrasiva e della grossezza della grana adeguata è estremamente importante se si desidera ottenere una levigatura di qualità. Con le levigatrici elettriche si raccomanda di utilizzare abrasivi sintetici, come l'allumina o il carburo di silicio. Gli abrasivi naturali, come la selce o il granato, sono troppo teneri e pertanto il loro impiego sulle levigatrici elettriche non sarebbe economico.
Per tutte le operazioni di levigatura la grana grossa dovrà essere utilizzata per rimuovere la quantità di materiale più consistente dalla superficie da levigare, mentre una grana più fine consentirà di ottenere una levigatura di finitura. La grossezza della grana del foglio abrasivo deve essere scelta in funzione dello stato della superficie da levigare. Se la superficie appare ruvida, iniziare con una grana grossa e procedere con la levigatura sino ad ottenere una superficie uniforme. Una grana media consentirà di rimuovere le scalfitture prodotte dalla grana grossa; successivamente potrà essere utilizzata la grana più fine per il lavoro di finitura. Continuare la levigatura passando da una grana grossa ad una grana fine sino ad ottenere una superficie uniforme.
36
Page 42
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
I
HR
Italiano
UTILIZZO
Nota: NON utilizzare la levigatrice senza carta abrasiva,
onde evitare di danneggiare il pattino.
MISURE PRECAUZIONALI PER L'USO
ATTENZIONE
Prestare attenzione a non ostruire le aperture di aerazione con la mano.
LEVIGATURA (Fig. 10)
AVVERTENZA
Se il pezzo da lavorare non viene fissato, vi è il rischio che venga scagliato verso l'operatore causando gravi lesioni.
Tenere la levigatrice davanti a sé, mantenendola a debita distanza dal proprio corpo e dal pezzo da levigare. Per mettere in funzione la levigatrice, premere l'interruttore verso sinistra ed attendere che il motore abbia raggiunto la velocità massima. Avvicinare con cautela la levigatrice al pezzo da levigare. Compiere movimenti di va e vieni lenti e regolari.
NON forzare l’apparecchio. Il peso della levigatrice esercita una pressione sufficiente sul pezzo da lavorare. Tutto il "lavoro" deve essere compiuto dalla levigatrice e dalla carta abrasiva. Esercitando una pressione aggiuntiva sulla levigatrice, ne consegue che il motore rallenta, la carta abrasiva si usura più rapidamente e la velocità di levigatura risulta sensibilmente ridotta. Inoltre, una pressione eccessiva può sovraccaricare il motore e generare un surriscaldamento in grado di danneggiare il motore stesso e compromettere il corretto funzionamento dell'apparecchio.
Attenzione: il calore dovuto allo sfregamento può fare ammorbidire la vernice o la resina di cui è ricoperto il legno. Prestare attenzione a non levigare troppo a lungo una stessa parte del pezzo da lavorare, in quanto l'azione abrasiva della levigatrice può usurare rapidamente il materiale e dare luogo ad una levigatura irregolare.
AVVERTENZA
Non indossare abiti ampi e gioielli che potrebbero rimanere impigliati nelle parti in movimento dell'apparecchio, provocando eventualmente gravi lesioni fisiche. Tenere la testa ad una certa distanza dalla levigatrice e dall'area di lavoro, onde evitare che i capelli rimangano impigliati nell'apparecchio, causando eventualmente gravi lesioni fisiche.
37
MOVIMENTO ORBITALE (Fig. 11)
Il movimento orbitale è ideale per le operazioni di levigatura rapide (rimozione di vecchi rivestimenti, lucidatura di legno grezzo, livellamento di superfici ad un determinato spessore) e i lavori di finitura (preparazione di una superficie prima della verniciatura). La carta abrasiva effettua piccoli movimenti circolari ad alta velocità, conferendo pertanto alla levigatrice una notevole mobilità.
AVVERTENZA
L'accumulo di polvere dovuto alla levigatura di superfici rivestite con prodotti altamente infiammabili, quali il poliuretano, l'olio di lino, ecc., può dare origine alla combustione del sacchetto raccogli polvere o di altre parti della levigatrice, provocando così un incendio. Per ridurre i rischi di incendio, svuotare di frequente il sacchetto raccogli polvere. Prima di riporre la levigatrice o qualora non la si utilizzi per qualche tempo, svuotare il sacchetto. Leggere attentamente le raccomandazioni dei produttori di rivestimenti.
UTILIZZO DEL DISPOSITIVO DI RACCOLTA DELLA POLVERE
Il sacchetto raccogli polvere consente di raccogliere la polvere prodotta dal passaggio della levigatrice. La polvere viene aspirata attraverso i fori presenti sul pattino e raccolta nell'apposito sacchetto durante la fase di levigatura.
INSTALLAZIONE DEL SACCHETTO RACCOGLI POLVERE (Fig. 5)
Per installare il sacchetto raccogli polvere, si prega di seguire le istruzioni sotto riportate:
Disinserire la spina della levigatrice dalla presa di corrente.
AVVERTENZA
Se la spina non è disinserita dalla presa di corrente, la levigatrice può avviarsi involontariamente e provocare gravi lesioni fisiche.
Incastrare l'anello del sacchetto raccogli polvere sull'ugello di scarico situato sulla levigatrice.
SVUOTAMENTO DEL SACCHETTO RACCOGLI POLVERE
Per effettuare l’operazione in modo più efficace, svuotare il sacchetto raccogli polvere quando è pieno per metà. Ciò consente una migliore circolazione dell’aria all’interno del sacchetto. Svuotare e pulire accuratamente il sacchetto raccogli polvere dopo ogni singola operazione di levigatura e prima di riporre la levigatrice.
Page 43
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
I
HR
Italiano
UTILIZZO
Per svuotare il sacchetto raccogli polvere, procedere nel modo illustrato di seguito:
Disinserire la spina della levigatrice dalla presa di corrente.
AVVERTENZA
Se la spina non è disinserita dalla presa di corrente, la levigatrice può avviarsi involontariamente e provocare gravi lesioni fisiche.
Disinserire l'anello del sacchetto raccogli polvere dall'ugello della levigatrice.
Staccare il sacchetto raccogli polvere dall'anello.
Scuotere il sacchetto raccogli polvere per svuotarlo.
Fissare nuovamente il sacchetto all'anello.
Incastrare nuovamente l'anello del sacchetto sull'ugello della levigatrice.
MANUTENZIONE
AVVERTENZA
Questo apparecchio non deve mai rimanere collegato all'alimentazione elettrica quando si eseguono le operazioni di montaggio dei componenti, di regolazione o di manutenzione, né quando si intende pulirlo o quando non lo si utilizza. Scollegare l'apparecchio dall'alimen­tazione elettrica onde evitare qualunque rischio di avvio involontario, che potrebbe provocare gravi lesioni fisiche.
AVVERTENZA
In caso di sostituzione, utilizzare solo parti di ricambio originali Ryobi. L'impiego di altri componenti potrebbe rappresentare un pericolo o danneggiare l'apparecchio.
NORME DI CARATTERE GENERALE
Non utilizzare solventi per pulire le parti in plastica. La maggior parte dei materiali plastici rischia di essere danneggiata dall'uso dei solventi disponibili in commercio. Utilizzare sempre un panno pulito per rimuovere lo sporco, la polvere di carbonio, ecc.
AVVERTENZA
Gli elementi in plastica non devono mai entrare a contatto con liquido dei freni, benzina, prodotti a base di petrolio, oli penetranti, ecc. Tali prodotti chimici contengono sostanze che possono danneggiare, indebolire o distruggere la plastica.
Gli apparecchi elettrici utilizzati su prodotti in fibra di vetro, lastre di gesso o pannelli di rivestimento tendono ad usurarsi più rapidamente e a presentare precoci problemi di funzionamento. I trucioli e la segatura prodotti da tali materiali risultano infatti molto abrasivi nei confronti dei componenti di apparecchi elettrici quali gli ingranaggi, le spazzole, gli interruttori, ecc. Di conseguenza, si sconsiglia vivamente l'utilizzo prolungato di un apparecchio sulla fibra di vetro, su pannelli di rivestimento e su stucco o gesso. Qualora si debba lavorare con uno di questi materiali, è estremamente importante pulire l'apparecchio con aria compressa dopo averlo utilizzato. L'utilizzo dell'apparecchio in tali condizioni potrebbe compromettere la validità della garanzia.
AVVERTENZA
Durante l'utilizzo di un apparecchio elettrico o quando lo si pulisce con un getto d'aria, indossare sempre occhiali di sicurezza o occhiali di protezione muniti di schermi laterali. Se il lavoro eseguito genera polvere, indossare anche una protezione per il viso o una maschera.
LUBRIFICAZIONE
Tutti i cuscinetti di questo apparecchio sono stati lubrificati con una quantità di lubrificante, ad elevato indice di lubrificazione, sufficiente per l'intera durata dell'apparecchio in condizioni di normale utilizzo. Di conseguenza, non è necessario effettuare alcuna lubrificazione supplementare.
PULIZIA DEI FOGLI DI CARTA ABRASIVA
I fogli di carta abrasiva forniti in dotazione con questa levigatrice sono riutilizzabili. È pertanto importante pulirli regolarmente per rimuovere la polvere e le particelle che si accumulano sulla superficie nel corso delle diverse operazioni di levigatura.
Per pulire i fogli di carta abrasiva, strofinarli con una piccola spazzola. Si può anche utilizzare la suola di una scarpa pulita.
AVVERTENZA
Rimuovere sempre la carta abrasiva dalla levigatrice prima di pulirla. La mancata osservanza di questa norma potrebbe comportare gravi lesioni fisiche.
Dopo l'uso, assicurarsi sempre che l'apparecchio sia in buone condizioni.
Non effettuare alcun tipo di regolazione quando il motore è in funzione.
38
Page 44
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
I
HR
Italiano
MANUTENZIONE
Scollegare sempre l'apparecchio dall'alimentazione elettrica prima di sostituire un componente rimovibile o smontabile (ad esempio una lama), prima di lubrificare l'apparecchio stesso e prima di eseguire qualunque intervento di manutenzione.
Se il cavo d'alimentazione appare danneggiato, richiederne la sostituzione presso un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi per lavorare in totale sicurezza.
AVVERTENZA
Per maggiore sicurezza ed affidabilità, tutte le riparazioni devono essere effettuate da un CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO o da qualunque altro ORGANISMO QUALIFICATO.
SPIA LUMINOSA DI PRESENZA TENSIONE
Questo apparecchio è dotato di una spia luminosa di presenza tensione (5), che si illumina quando l'apparecchio è collegato all'alimentazione elettrica. Questa spia attira l'attenzione dell'utilizzatore sul fatto che l'apparecchio è sotto tensione e che si mette in funzione non appena ne viene premuto l'interruttore.
TUTELA DELL’AMBIENTE
Si raccomanda di riciclare le materie prime anziché gettarle come rifiuti. A garanzia della tutela dell’ambiente, si raccomanda di effettuare la raccolta differenziata dei rifuti e di depositare l’apparecchio usato, gli accessori e l’imballaggio in appositi contenitori o di portarli presso un centro autorizzato al loro riciclaggio. Per Ryobi la tutela dell'ambiente è una problematica di estrema importanza.
39
Page 45
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
P
HR
Portugues
IMPORTANTE LEIA AS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA.
Antes de utilizar a sua lixadeira vibratória, leia, por favor, atentamente este manual, nomeadamente as instruções de segurança. Conserve estas instruções para que possa consultá-las mais tarde.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA
Leia todas as instruções. O não cumprimento das instruções seguintes pode ocasionar acidentes como, por exemplo incêndios, choques eléctricos e/ou ferimentos graves. O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas instruções de segurança seguintes designa tanto as ferramentas eléctricas que se ligam à corrente como as ferramentas eléctricas sem fio.
SÍMBOLO DE ALERTA EM MATÉRIA DE SEGURANÇA: Este símbolo indica um aviso ou
uma advertência. Pode estar associado a outros símbolos ou pictogramas.
ADVERTÊNCIA: A falta de cumprimento de uma instrução de segurança pode ocasionar ferimentos graves para si ou para outras pessoas. É indispensável que siga estritamente as recomendações de segurança para reduzir os riscos de incêndio, de choque eléctrico e de ferimentos.
ADVERTÊNCIA: Não tente utilizar a sua ferramenta antes de ter lido e compreendido todas as instruções de segurança contidas neste manual. O incumprimento destas instruções poderia ocasionar acidentes como por exemplo incêndios, choques eléctricos e/ou ferimentos graves. Conserve este manual de utilização e consulte-o regularmente para trabalhar com toda a segurança e informar os outros utilizadores eventuais.
A utilização de uma ferramenta pode ocasionar a projecção de corpos estranhos para os seus olhos e provocar lesões oculares graves. Antes de utilizar
a sua ferramenta, use óculos de segurança ou óculos de protecção munidos protecções laterais assim como uma máscara contra a poeira, se necessário.
Recomendamos às pessoas que usam óculos com lentes correctoras que protejam os óculos com uma máscara de segurança ou com óculos de protecção standard munidos de resguardos laterais.
AMBIENTE DE TRABALHO
Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Os espaços atulhados e escuros são propícios aos acidentes.
Não utilize ferramentas eléctricas num ambiente
explosivo, como por exemplo perto de líquidos inflamáveis, gases ou poeira. As centelhas
provenientes das ferramentas eléctricas podem incendiá-los ou fazê-los explodir.
Mantenha as crianças e visitantes afastados
quando utilizar uma ferramenta eléctrica porque poderiam distrai-lo e fazer-lhe perder o controlo da ferramenta.
SEGURANÇA ELÉCTRICA
A ficha da ferramenta eléctrica deve estar
adaptada à tomada. Nunca faça nenhuma intervenção na ficha. Nunca utilize um adaptador com ferramentas eléctricas ligadas à terra ou à massa. Evitará assim os riscos de choque eléctrico.
Evite qualquer contacto com superfícies ligadas à
terra ou à massa (isto é, tubos, radiadores, fogões, frigoríficos, etc.). Os riscos de choques
eléctricos aumentam se uma parte do corpo ficar em contacto com superfícies ligadas à terra ou à massa.
Nunca exponha uma ferramenta eléctrica à chuva
nem à humidade. Os riscos de choque eléctrico aumentam se a água penetrar numa ferramenta eléctrica.
Conserve o fio de alimentação em bom estado.
Nunca segure a ferramenta pelo fio de alimentação e nunca puxe o fio para a desligar. Mantenha o fio de alimentação afastado de qualquer fonte de calor, de óleo e de objectos afiados ou de elementos em movimento. Os riscos de choque eléctrico aumentam se o fio estiver danificado ou emaranhado.
Quando trabalhar no exterior, utilize unicamente
extensões concebidas para uma utilização no exterior. Evitará assim os riscos de choque eléctrico.
SEGURANÇA PESSOAL
Mantenha-se vigilante, observe bem o que faz e
demonstre bom senso quando utiliza uma ferramenta eléctrica.
40
Page 46
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
P
HR
Portugues
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Não utilize a sua ferramenta se estiver cansado, sob a influência de bebidas alcoólicas ou de drogas ou se tomar medicamentos. Nunca se esqueça que basta um segundo de falta de atenção para se ferir gravemente.
Use um equipamento adequado de protecção.
Proteja sempre os seus olhos. Conforme as circunstâncias, use também uma máscara anti-poeira, calçado anti-derrapante, um capacete ou protecções auditivas para evitar os riscos de ferimentos graves.
Evite qualquer arranque por descuido. Certifique-
se de que o interruptor está na posição "Desligar" antes de ligar a sua ferramenta à corrente. Para evitar os riscos de acidentes, não desloque a ferramenta com o dedo no gatilho e não a ligue à corrente se o interruptor estiver na posição "Ligar".
Retire as chaves de aperto antes de ligar a sua
ferramenta. Uma chave de aperto mantida presa num elemento móvel da ferramenta pode provocar ferimentos graves.
Fique sempre bem apoiado nas pernas e não
estique demasiado o braço. Uma posição de trabalho estável permite controlar melhor a sua ferramenta em caso de evento fortuito.
Use roupas adequadas. Não use roupas folgadas
nem jóias. Do mesmo modo, mantenha os cabelos, as roupas e as luvas afastadas das peças móveis. As roupas folgadas, as jóias e os cabelos compridos podem ficar presos nos elementos em movimento.
Se a ferramenta for entregue com um sistema de
aspiração de poeira, o mesmo deve ser instalado e utilizado correctamente. Evitará assim os riscos
de ferimentos relacionados com a inalação de poeiras nocivas.
UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DAS FERRA­MENTAS COM FIO
Não force a ferramenta. Utilize a ferramenta
adaptada ao trabalho que quer efectuar. A sua ferramenta será mais eficaz e mais segura se a utilizar no regime para o qual foi concebida.
Não utilize uma ferramenta eléctrica se o
interruptor não permitir pô-la em funcionamento e pará-la. Uma ferramenta que não pode ser ligada e
desligada correctamente é perigosa e deve ser reparada imperativamente.
Desligue a ferramenta da corrente antes de
efectuar ajustes, substituir acessórios ou de arrumá-la. Desse modo reduz os riscos de arranque
da ferramenta por descuido.
As ferramentas devem ser arrumadas fora do
alcance das crianças. Não deixe as pessoas que não conhecem a ferramenta ou que não leram estas instruções de segurança utilizar a ferramenta. As ferramentas são perigosas em mãos de pessoas sem experiência.
Trate as ferramentas com cuidado. Verifique o
alinhamento das peças móveis. Verifique se nenhuma peça está partida. Controle a montagem e qualquer outro elemento que possa afectar o funcionamento da ferramenta. Se houver peças danificadas, mande reparar a sua ferramenta antes de a utilizar. Muitos acidentes são devidos a uma má manutenção das ferramentas.
Conserve as suas ferramentas limpas e afiadas.
Se a lâmina da sua ferramenta de corte estiver bem afiada e limpa, haverá menos riscos de ficar bloqueada e poderá conservar o controlo da sua ferramenta.
Respeite estas instruções de segurança quando
utiliza a sua ferramenta, os acessórios, as pontas, etc. levando em conta as especificidades do aparelho, do espaço de trabalho e do trabalho a efectuar. Para evitar situações perigosas, utilize a
sua ferramenta eléctrica apenas para trabalhos para os quais está adaptada.
REPARAÇÕES
Qualquer reparação deve ser efectuada por um
técnico qualificado, utilizando unicamente peças sobresselentes de origem. Desse modo poderá
utilizar a sua ferramenta eléctrica com toda a segurança.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS ÀS LIXADEIRAS
Use sempre óculos de segurança e uma máscara
anti-poeira durante as operações de lixar, em particular quando segura a lixadeira por cima da cabeça.
Nunca utilize a lixadeira sobre superfícies húmidas.
Afolha de lixa não deve ser grande demais.
Se deixar a folha de lixa ultrapassar o prato, fica exposto a ferimentos graves.
41
Page 47
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
P
HR
Portugues
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS ÀS LIXADEIRAS
O saco de pó deve ser instalado na ferramenta e
despejado regularmente. Para instalar o saco do pó, encaixe o anel do saco no bico de evacuação situado atrás da lixadeira rodando-o para a direita até que o saco fique correctamente fixado. Para retirar o saco, proceda na ordem inversa.
AVISO
Não despeje o pó proveniente da lixagem num fogo aberto porque os materiais na forma de partículas finas podem ser explosivos.
AVISO
Deve usar uma máscara anti-pó adequada quando lixar superfícies revestidas com tinta à base de chumbo assim como certas madeiras e metais, para evitar inalar poeiras ou vapores tóxicos.
DESCRIÇÃO
1. Interruptor Ligar/Desligar
2. Chave sextavada
3. Saco de pó com anel de fixação
4. Variador electrónico de velocidade
5. Luz avisadora de presença de tensão
6. Placa triangular
7. Placa rectangular
8. Placa circular
9. Gabarito de perfuração para folha de lixa de formato
1/3 de folha
10. Folha de lixa circular
11. Folha de lixa triangular
12. Folha de lixa 1/3 de folha
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Alimentação 230 V ~ 50 Hz Potência 250 W Velocidade em vazio 6000 - 12000 r.p.m. Diâmetro de oscilação 2 mm Dimensões da placa:
Placa triangular 167 x 104 mm Placa rectangular 185 x 92 mm Placa circular 125 mm
Peso líquido 1,9 kg
CARACTERÍSTICAS
APRENDA A CONHECER A SUA LIXADEIRA MULTI-PLACAS (Fig. 1)
A sua lixadeira utiliza-se com folhas de lixa de diversos grãos (grosso, médio ou fino). Na madeira, a passagem da lixadeira no sentido da fibra dá um lixamento liso, sem escoriações. Esta lixadeira está concebida para lixar bordo a bordo nos três lados.
A sua lixadeira está equipada com uma pega que proporciona uma boa preensão e um grande conforto de utilização. Os riscos de fadiga devidos a uma utilização prolongada são assim reduzidos.
Antes de utilizar a sua ferramenta, familiarize-se com todas as funcionalidades e especificidades em termos de segurança. Não diminua a sua vigilância mesmo depois de se ter familiarizado com a sua ferramenta.
PLACAS PERMUTÁVEIS
A sua lixadeira comporta 3 placas permutáveis destinadas a aplicações diferentes:
Placa triangular (6) para lixar com precisão;
Placa rectangular (7) para as grandes superfícies;
Placa circular (8) para um trabalho de acabamento.
Pode substituir rapidamente as folhas de lixa graças à face auto-aderente. Isso também permite limpá-las facilmente e reutilizá-las.
INTERRUPTOR (1)
A sua lixadeira está equipada com um simples interruptor situado por cima da caixa do motor.
MOVIMENTO CIRCULAR DE LIXAMENTO
A acção oscilatória da sua lixadeira faz descrever pequenos movimentos circulares rápidos à placa, que permitem efectuar uma operação de acabamento.
SACO DE PÓ (3)
Um saco de pó que se encaixa na lixadeira por meio de um anel de fixação reduz ao máximo a emissão de pó.
GABARITO DE PERFURAÇÃO PARA PLACA RECTANGULAR (9)
O gabarito de perfuração permite fazer furos no lugar correcto na folha de lixa não perfurada (12). A folha adapta-se então perfeitamente na placa, assegurando uma colecta óptima do pó.
42
Page 48
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
P
HR
Portugues
CARACTERÍSTICAS
VARIADOR ELECTRÓNICO DE VELOCIDADE (4)
A lixadeira está equipada com um variador electrónico de velocidade para poder utilizar a ferramenta de modo ideal. Este variador permite seleccionar facilmente a velocidade adequada ao tipo de operação que se deseja efectuar.
A velocidade em vazio da lixadeira pode ser ajustada de
6.000 a 12.000 r.p.m. por meio do variador electrónico de velocidade, situado na frente da lixadeira.
O variador electrónico de velocidade selecciona a velocidade do motor adaptada ao trabalho a realizar. O sistema electrónico do variador avalia a carga exercida no motor e em seguida aumenta ou reduz a potência do motor, de modo que a velocidade permaneça constante. A velocidade pode ser ajustada consoante a natureza do trabalho a efectuar ou o tipo de superfície a lixar.
Para superfícies rugosas ou para um trabalho rápido de desbaste, rode o variador para a direita de modo a aumentar a velocidade. Para aplicações de lixamento mais delicadas, em pequenas superfícies, rode o variador para a esquerda de modo a diminuir a velocidade.
UTILIZAÇÃO
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO / PARAGEM DA LIXADEIRA (Fig. 2)
Respeite as instruções abaixo indicadas para ligar e desligar a sua lixadeira:
Para ligar a lixadeira: empurre o interruptor ligar /
desligar para a esquerda;
Para desligar a lixadeira: empurre o interruptor ligar /
desligar para a direita.
UTILIZAÇÃO DA LIXADEIRA (Fig. 3)
Respeite as seguintes instruções para utilizar a lixadeira:
Fixe a peça a lixar de modo a evitar que se desloque
debaixo da lixadeira.
ADVERTÊNCIA
Uma peça que não está fixada correctamente pode ser projectada para o utilizador e provocar ferimentos graves.
ADVERTÊNCIA
Mantenha o rosto a boa distância da lixadeira e da zona de trabalho. Proteja os cabelos para evitar que fiquem presos na lixadeira, o que poderia ocasionar ferimentos graves.
A lixadeira deve ficar posicionada de modo que a
folha de lixa fique totalmente em contacto com a superfície a lixar.
AVISO
Para evitar um sobreaquecimento do motor, tenha o cuidado de não obstruir as fendas de ventilação com a mão.
Ponha a lixadeira em funcionamento e coloque-a por
cima da superfície a lixar.
Segure a lixadeira em frente de si, a boa distância do
corpo e da superfície da peça a lixar. Espere que o motor atinja a velocidade máxima e aproxime a lixadeira lentamente da peça a lixar. Desloque a lixadeira lentamente sobre a superfície da peça a lixar efectuando pequenos círculos.
Não force a sua ferramenta. O peso da lixadeira
exerce uma pressão suficiente sobre a peça a lixar. Deixe a lixadeira e a folha de lixa fazerem todo o "trabalho". Se exercer uma pressão suplementar na lixadeira, abranda a velocidade do motor, a folha de lixa gasta-se mais rapidamente e a velocidade de lixamento é reduzida consideravelmente. Além disso, uma pressão excessiva pode sobrecarregar o motor e provocar um aquecimento excessivo, que pode danificar o motor e prejudicar o bom funcionamento da ferramenta. Cuidado, o calor devido à fricção pode amolecer o verniz ou a resina que cobre a madeira.
Trate de trabalhar de um modo regular. Não lixar
durante muito tempo a mesma parte da peça a trabalhar porque a lixadeira irá retirar rapidamente demasiado material, o que tornará a superfície irregular.
Os períodos prolongados de lixamento podem
provocar um aquecimento excessivo do motor. Se isso ocorrer, pare a lixadeira, aguarde que a placa fique totalmente parada e retire a lixadeira da superfície a trabalhar. Preste atenção para não deixar as mãos diante das fendas de ventilação, retire a folha de lixa, ponha a lixadeira em funcionamento e deixe-a trabalhar em vazio de modo a arrefecer o motor, tendo o cuidado de não cobrir as fendas de ventilação com as mãos.
43
Page 49
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
P
HR
Portugues
UTILIZAÇÃO
Para lixar superfícies de acesso difícil como ângulos
ou fendas, utilize a ponta da placa triangular e efectue pequenos movimentos de vaivém (Fig. 4).
ADVERTÊNCIA
Nunca toque na placa quando utiliza a sua lixadeira: a velocidade de funcionamento é muito alta e poderia ferir-se gravemente.
SUBSTITUIÇÃO DAS PLACAS (PLACAS RECTANGULAR, CIRCULAR E TRIANGULAR) (Fig. 6)
Certifique-se de que a lixadeira está desligada da
corrente para evitar qualquer acidente.
Retire a folha de lixa da placa da lixadeira. Desaperte
os parafusos de cabeça oca que fixam a placa à lixadeira por meio da chave sextavada (2) fornecida.
Depois de retirar os 4 parafusos, retire a placa.
Instale a nova placa na base da lixadeira e insira o
primeiro parafuso, sem o apertar.
Insira os 3 outros parafusos e aperte todos os
parafusos. Verifique se os parafusos estão bem apertados, mas sem excesso.
Coloque a folha de lixa na placa e comece a lixar.
COLOCAÇÃO DA FOLHA DE LIXA
Verifique o estado da folha de lixa antes de colocá-la. NÃO utilize folhas de lixa defeituosas ou rasgadas.
FIXAÇÃO DE FOLHA DE LIXA AUTO-ADERENTE – PARA TODOS OS TIPOS DE PLACAS (Fig. 7)
Desligue a lixadeira da corrente.
Alinhe os furos da folha de lixa com os furos da placa
da lixadeira e em seguida aperte com cuidado o lado auto-aderente da folha de lixa contra a placa, o mais firmemente possível.
Nota: Pode reutilizar este tipo de folha de lixa enquanto o grau de eficácia do abrasivo o permitir. Recomendamos-lhe que conserve as folhas de lixa limpas para melhorar a adesão à placa da lixadeira. Limpe-as regularmente com uma pequena escova.
ADVERTÊNCIA
Se a lixadeira não estiver desligada da corrente, pode ocorrer um arranque por descuido e provocar ferimentos graves.
FIXAÇÃO DE FOLHAS DE LIXA TRADICIONAIS – UNICAMENTE PARAA PLACA RECTANGULAR (Fig. 8)
Desligue a sua lixadeira da corrente.
Retire a folha de lixa gasta para substituí-la.
Para retirar a folha de lixa, desengate a pinça soltando a alavanca de fixação do taco. Para tal, levante a alavanca de fixação e em seguida baixe-a.
Insira cerca de 20 mm da nova folha de lixa
sob a pinça. Nota: 20 mm é o comprimento mínimo quando insere
várias folhas umas sobre as outras.
Levante a alavanca de fixação e engate-a no taco.
Aplique uma pressão para baixo para que a folha de lixa se ajuste correctamente no prato.
Cubra a placa de lixar com a folha de lixa. Levante a
alavanca de fixação situada do outro lado da lixadeira e insira a outra extremidade da folha de lixa sob a pinça. Ajuste a folha de lixa contra a placa de lixar.
Levante a segunda alavanca de fixação e engate-a
no taco.
Para maior comodidade, várias folhas de lixa podem
ser instaladas ao mesmo tempo na lixadeira.
GABARITO DE PERFURAÇÃO (Fig. 9)
O gabarito de perfuração fornecido com a sua lixadeira permite fazer furos no lugar correcto na folha de lixa. Os furos feitos devem ficar alinhados com os furos situados na placa de lixar.
Insira a folha de lixa na sua lixadeira.
Ponha a placa de lixar por cima do gabarito de
perfuração tendo o cuidado de alinhar estes dois elementos.
Aplique uma pressão para baixo sobre a lixadeira.
ESCOLHA DA FOLHA DE LIXA
A escolha do tipo de folha de lixa e da grossura do grão é muito importante se quiser obter um lixamento de qualidade. Recomendamos-lhe que utilize abrasivos sintéticos como a alumina ou o carboneto de silício com as lixadeiras eléctricas. Os abrasivos naturais como o sílex ou a granada são muito macios e a sua utilização com lixadeiras eléctricas não seria económico.
Para todas as operações de lixar, o grão grosseiro será utilizado para retirar a maior parte da superfície a lixar e um grão mais fino permitirá obter um lixar de acabamento. A grossura do grão da folha de lixa deve ser escolhida em função do estado da superfície a lixar. Se a superfície for rugosa, comece com um grão grosseiro e lixe até obter uma superfície uniforme.
44
Page 50
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
P
HR
Portugues
UTILIZAÇÃO
Um grão médio permitirá retirar os riscos deixados pelo grão grosseiro e em seguida o grão mais fino será utilizado para o trabalho de acabamento. Continuar a lixar, passando do grão grosseiro para um grão fino, até obter uma superfície uniforme.
Nota: NÃO utilize a lixadeira sem folha de lixa para não danificar o prato.
PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
ADVERTÊNCIA
Tenha o cuidado de não deixar que a sua mão obstrua as fendas de arejamento.
LIXAMENTO (Fig. 10)
AVISO
Se a peça a trabalhar não estiver fixada, corre o risco de ser projectada contra si e provocar ferimentos graves.
Segure a sua lixadeira em frente de si e a boa distância do corpo e da peça a trabalhar. Para ligar a sua lixadeira, empurre o interruptor para a esquerda e espere que o motor atinja a velocidade máxima. Aproxime suavemente a lixadeira da peça a trabalhar. Dê movimentos de vaivém lentos e regulares.
NÃO force a sua ferramenta. O peso da lixadeira exerce uma pressão suficiente sobre a peça a trabalhar. Deixe a lixadeira e a folha de lixa fazerem todo o "trabalho". Se exercer uma pressão suplementar na lixadeira, abranda a velocidade do motor, a folha de lixa gasta-se mais rapidamente e a velocidade de lixamento é reduzida consideravelmente. Além disso, uma pressão excessiva pode sobrecarregar o motor e provocar um aquecimento excessivo que pode danificar o motor e prejudicar o bom funcionamento da ferramenta.
Cuidado, o calor devido à fricção pode amolecer o verniz ou a resina que cobre a madeira. Não lixar durante muito tempo a mesma parte da peça a trabalhar porque a acção abrasiva da lixadeira pode remover demasiado material e dar um lixar irregular.
AVISO
Não use roupas folgadas nem jóias que podem ficar entaladas nos elementos móveis, o que pode provocar ferimentos graves. Conserve a cabeça a uma boa distância da lixadeira e da zona de trabalho para evitar que os cabelos fiquem presos na lixadeira, o que poderia ocasionar ferimentos graves.
MOVIMENTO EXCÊNTRICO (Fig. 11)
O movimento excêntrico é ideal para as acções rápidas de lixar (eliminação dos revestimentos, polimento de madeira bruta, aplainamento de superfícies segundo uma determinada espessura) e os trabalhos de acabamento (preparação de uma superfície antes da pintura). A folha de lixa efectua pequenos círculos a grande velocidade, permitindo assim uma grande mobilidade da lixadeira.
AVISO
A acumulação de pó quando lixa superfícies revestidas com produtos altamente inflamáveis como, por exemplo, o poliuretano, o óleo de linho, etc. pode inflamar o saco do pó ou outras partes da lixadeira e causar portanto um incêndio. Para reduzir os riscos de incêndio, esvazie frequentemente o saco do pó. Antes de arrumar a sua lixadeira ou se não a utilizar durante bastante tempo, esvazie o saco. Leia atentamente as recomendações dos fabricantes de revestimentos.
UTILIZAÇÃO DO DISPOSITIVO DE COLECTA DO PÓ
O saco do pó permite colectar o pó produzido pela passagem da lixadeira. O pó é aspirado através dos furos do prato e colectado no saco do pó durante o lixamento.
INSTALAÇÃO DO SACO DE PÓ (Fig. 5)
Para instalar o saco do pó, siga, por favor, as seguintes instruções:
Desligue a lixadeira da corrente.
AVISO
Se a lixadeira não estiver desligada da corrente, pode ocorrer um arranque por descuido e provocar ferimentos graves.
Encaixe o anel do saco do pó no bico de evacuação
situado na lixadeira.
ESVAZIAMENTO DO SACO DE PÓ
Para maior eficácia, esvazie o saco de pó quando estiver meio cheio. Isto permite uma melhor circulação do ar no interior do saco. Esvazie e limpe minuciosamente o saco do pó depois de cada operação de lixamento e antes de arrumar a lixadeira.
Para esvaziar o saco do pó, proceda da seguinte maneira:
Desligue a lixadeira da corrente.
45
Page 51
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
P
HR
Portugues
UTILIZAÇÃO
AVISO
Se a lixadeira não estiver desligada da corrente, pode ocorrer um arranque por descuido e provocar ferimentos graves.
Retire o anel do saco do pó do bico da lixadeira.
Retire o saco do pó do seu anel.
Sacuda o saco do pó para esvaziá-lo.
To rne a fixar o saco no anel.
Encaixe o anel do saco no bico da lixadeira.
MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIA
A sua ferramenta nunca deve estar ligada à corrente quando monta peças, faz ajustes ou operações de manutenção, quando a limpa ou quando não é utilizada. Desligue a lixadeira da corrente para evitar qualquer risco de arranque por descuido que pode provocar ferimentos graves.
ADVERTÊNCIA
Utilize unicamente peças sobresselentes Ryobi de origem quando fizer substituições. A utilização de qualquer outra peça pode apresentar um perigo ou danificar o aparelho.
INSTRUÇÕES DE ORDEM GERAL
Não utilize solventes para limpar as peças de plástico. A maioria dos plásticos pode ser danificada pelos solventes vendidos no comércio. Utilize sempre um pano limpo para limpar as sujidades, o pó de carbono, etc.
ADVERTÊNCIA
Os elementos de plástico nunca devem entrar em contacto com líquido para travões, gasolina, produtos à base de petróleo, óleos penetrantes, etc. Estes produtos químicos contêm substâncias que podem danificar, fragilizar ou destruir o plástico.
As ferramentas eléctricas utilizadas nos equipamentos de fibra de vidro, nas placas de gesso, nos painéis de revestimento têm tendência a usar-se mais rapidamente e a apresentar falhas prematuras. As aparas e a serradura provenientes destes materiais são com efeito muito abrasivas para as peças das ferramentas eléctricas como por exemplo as engrenagens, as escovas, os interruptores, etc.
Por conseguinte, a utilização de uma ferramenta em fibra de vidro, painéis de revestimento, massa tapa-fendas ou gesso é fortemente desaconselhada. Se tiver de trabalhar com um destes materiais, é extremamente importante limpar em seguida a sua ferramenta com ar comprimido. A utilização nessas condições poderá pôr em causa a garantia.
ADVERTÊNCIA
Use sempre óculos de segurança ou óculos de protecção com resguardos laterais quando utiliza uma ferramenta eléctrica ou quando a limpa com um jacto de ar. Se o trabalho provocar poeiras, use também um resguardo facial ou uma máscara.
LUBRIFICAÇÃO
Todos os rolamentos desta ferramenta foram lubrificados com uma quantidade de lubrificante de alto índice de lubrificação, suficiente para toda a vida da ferramenta em condições normais de utilização. Por conseguinte, não requer nenhuma lubrificação suplementar.
LIMPEZA DAS FOLHAS DE LIXA
As folhas de lixa fornecidas com a sua lixadeira são reutilizáveis. Por isso, é importante limpá-las regularmente de modo a retirar o pó e as partículas que se acumulam na superfície no decorrer das diversas operações de lixamento.
Para limpar as folhas de lixa, esfregue-as com uma pequena escova. Também pode utilizar uma sola de sapato limpa.
ADVERTÊNCIA
Retire sempre a folha de lixa da lixadeira antes de a limpar. O não cumprimento desta instrução pode ocasionar ferimentos graves.
Depois da utilização, certifique-se de que a sua ferramenta está em bom estado de funcionamento.
Nunca efectue nenhum ajuste quando o motor estiver em funcionamento.
Desligue sempre a sua ferramenta da corrente antes de substituir uma peça amovível ou desmontável (por exemplo uma lâmina), de lubrificar a ferramenta e antes de qualquer operação de manutenção.
Em caso de danificação do fio de alimentação, mande substituí-lo num Centro de Serviço Autorizado Ryobi para trabalhar com toda a segurança.
46
Page 52
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
P
HR
Portugues
MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIA
Para mais segurança e fiabilidade, todas as reparações devem ser feitas por um CENTRO DE SERVIÇO AUTORIZADO ou um ORGANISMO QUALIFICADO.
LUZ AVISADORA DE PRESENÇA DE TENSÃO
Esta ferramenta está equipada com uma luz avisadora de presença de tensão (5) que se acende quando a ferramenta está ligada. Esta luz chama a sua atenção para o facto de que a ferramenta está ligada à corrente e que ela entrará em funcionamento assim que carregar no gatilho.
PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Recicle as matérias-primas em vez de deitá-las fora. Para o respeito do ambiente, seleccione os detritos e desmonte a ferramenta velha, os acessórios e a embalagem em contentores especiais ou junto de organismos encarregados da reciclagem. A Ryobi leva muito a sério a protecção do ambiente
47
Page 53
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
NL
HR
Nederlands
BELANGRIJK LEES DE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN.
Lees deze gebruikershandleiding en in het bijzonder de veiligheidsvoorschriften zorgvuldig door voordat u de vlakschuurmachine gaat gebruiken. Bewaar deze handleiding zodat u hem ook later kunt inzien.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING
Lees alle voorschriften. Het niet in acht nemen van de hierna vermelde voorschriften kan ongelukken, zoals brand, elektrische schokken en/of ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. Met de in onderstaande veiligheidsvoorschriften gebruikte termen "elektrisch apparaat" of "elektrisch gereedschap" worden alle elektrische apparaten bedoeld, zowel de apparaten met een netsnoer als de apparaten met een accupak.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWING dit symbool duidt een vermaning of waarschuwing aan. Het kan in combinatie met andere symbolen of pictogrammen voorkomen.
WAARSCHUWING: als u zich niet aan een veiligheidsvoorschrift houdt, kunt u uzelf of anderen ernstig letsel berokkenen. De veiligheidsvoorschriften moeten zorgvuldig worden nageleefd om gevaar voor brand, elektrische schokken of lichamelijke letsel te beperken.
WAARSCHUWING: gebruik uw gereedschap niet voordat u alle aanwijzingen en veiligheidsvoorschriften in deze handleiding goed gelezen en begrepen hebt. Niet-naleving van deze voorschriften kan ongelukken veroorzaken zoals brand, elektrische schokken of ernstig lichamelijk letsel. Bewaar deze handleiding zorgvuldig en raadpleeg dit document regelmatig om uw gereedschap in alle veiligheid te kunnen blijven gebruiken en om eventuele andere gebruikers op de hoogte te brengen.
Tijdens het gebruik van gereedschap kunnen deeltjes wegspatten en in uw ogen terechtkomen, wat ernstig oogletsel kan veroorzaken. Zet daarom altijd een
veiligheidsbril of een beschermende bril met zijschotjes op en zonodig ook een stofmasker als u dit gereedschap gaat gebruiken. Wij raden brildragers aan hun bril te beschermen door er een gelaatsmasker of een standaard veiligheidsbril met zijschotjes overheen te dragen.
WERKOMGEVING
Zorg dat uw werkruimte opgeruimd en goed
verlicht is. Rommelige en donkere werkplekken werken ongelukken in de hand.
Gebruik elektrisch gereedschap nooit in een
explosieve atmosfeer, zoals in de buurt van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stofdeeltjes.
Door de vonken van elektrisch gereedschap kunnen deze in brand raken of ontploffen.
Houd kinderen en omstanders op afstand als u
een elektrisch apparaat gebruikt. Zij zouden u kunnen afleiden, waardoor u de macht over het gereedschap verliest.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
De stekker van het elektrische apparaat moet
geschikt zijn voor het stopcontact. Ga niet aan de stekker knoeien. Gebruik nooit een verloopstekker met elektrische apparaten met aardaansluiting. Zo loopt u geen kans op elektrische schokken.
Voorkom aanraking van geaarde oppervlakken (bijv.
buizen, radiatoren, fornuizen, koelkasten, enz.).
Het gevaar voor elektrische schokken wordt groter als een deel van uw lichaam in aanraking is met een geaard oppervlak.
Stel een elektrisch apparaat niet bloot aan regen
of vochtigheid. Het gevaar voor elektrische schokken wordt groter als er water binnentreedt in een elektrisch apparaat.
Houd het netsnoer in goede staat. Til uw apparaat
nooit op aan het netsnoer en probeer niet om de stekker uit het stopcontact te halen door aan het snoer te trekken. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie, snijdende voorwerpen en bewegende onderdelen. Het gevaar voor elektrische schokken wordt groter als het netsnoer beschadigd is of in de knoop zit.
Bij gebruik buitenshuis moeten de verlengsnoeren
geschikt zijn voor een dergelijk gebruik. Zo loopt u geen kans op elektrische schokken.
PERSOONLIJKE VEILIGHEID
Blijf attent, kijk goed naar wat u doet en gebruik
uw gezonde verstand als u een elektrisch apparaat gebruikt. Gebruik het elektrische apparaat
niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed bent van drank of drugs, of wanneer u medicijnen gebruikt. Vergeet niet dat één seconde onoplettendheid voldoende is om ernstig letsel te veroorzaken.
48
Page 54
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
NL
HR
Nederlands
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Draag de voorgeschreven veiligheidsuitrusting.
Bescherm altijd uw ogen. Afhankelijk van de omstandigheden dient u ook een stofmasker, schoenen met antislipzolen, een veiligheidshelm of gehoorbeschermers te dragen om het risico van ernstig lichamelijk letsel te vermijden.
Zorg dat het apparaat niet ongewild in werking
kan treden. Zorg dat de schakelaar op UIT staat voordat u het apparaat op de stroom aansluit. Verplaats uw apparaat nooit terwijl u uw vinger op de schakelaar hebt of steek de stekker niet in het stopcontact als de schakelaar op AAN staat om ongelukken te voorkomen.
Verwijder de stelsleutels voordat u het apparaat in
werking zet. Een achtergebleven stelsleutel die aan een bewegend onderdeel vastzit, kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
Ga altijd stevig op uw benen staan en reik niet te
ver weg met uw arm. Door een stabiele werkpositie bent u beter in staat om uw gereedschap in bedwang te houden als er iets onverwachts gebeurt.
Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding
of sieraden. Houd uw haren, kleding en handen uit de buurt van de bewegende delen. Wijde kleding, sieraden of lange haren kunnen beklemd raken in de bewegende delen.
Als uw machine samen met een stofzuigsysteem
is geleverd, zorg er dan voor dat dit goed is geïnstalleerd en ook wordt gebruikt. Zo voorkomt u
lichamelijk letsel door inademing van schadelijke stofdeeltjes.
GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN APPARATEN MET NETSNOER
Forceer het apparaat niet. Gebruik een apparaat
dat geschikt is voor het werk dat u gaat doen. Uw elektrisch apparaat zal veiliger en zekerder werken als u het gebruikt op het toerental waarvoor het berekend is.
Gebruik een elektrisch apparaat niet als u het niet
meer met de schakelaar aan en uit kunt zetten.
Een apparaat dat niet normaal meer aan- en uitgezet kan worden is gevaarlijk en moet absoluut worden gerepareerd.
Trek de stekker van het apparaat uit het
stopcontact voordat u instellingen wijzigt, accessoires verwisselt of het apparaat opbergt.
Zo verkleint u het risico dat het apparaat ongewild in werking treedt.
Gereedschap moet altijd buiten bereik van
kinderen worden opgeborgen. Laat het apparaat niet gebruiken door personen die het apparaat niet kennen of geen kennis hebben genomen van deze veiligheidsvoorschriften. Gereedschap is gevaarlijk in de handen van onervaren personen.
Houd uw apparaten in goede staat van werking.
Controleer de uitlijning van de bewegende delen. Kijk of er geen onderdelen gebroken zijn. Controleer de montage en alle andere elementen die de goede werking van het gereedschap kunnen beïnvloeden. Als er iets beschadigd is, dient u uw apparaat eerst te laten herstellen voordat u het weer gebruikt. Ongelukken zijn vaak te wijten aan de slechte staat van onderhoud van het gereedschap.
Houd uw gereedschap altijd scherp en schoon.
Als het mes van uw snijgereedschap goed scherp en schoon is, bestaat er minder kans dat het geblokkeerd raakt en kunt u uw apparaat beter in uw macht houden.
Neem deze veiligheidsvoorschriften in acht als u
het apparaat, de accessoires, de hulpstukken, enz.
gebruikt en houd daarbij rekening met de bijzondere eigenschappen van uw apparaat, de plek waar u werkt en het soort werk dat u doet. Gebruik uw elektrisch apparaat uitsluitend voor de toepassingen waarvoor het bestemd is om gevaarlijke situaties te vermijden.
REPARATIES
Eventuele reparaties moeten door een geschoolde
vakman worden uitgevoerd en uitsluitend met gebruik van originele reservedelen. Zo kunt u uw
elektrisch apparaat veilig gebruiken.
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR SCHUURMACHINES
Draag altijd een veiligheidsbril en een stofmasker
tijdens het schuren, vooral wanneer u de schuurmachine boven uw hoofd houdt.
Gebruik uw schuurmachine nooit op vochtige
oppervlakken.
Het vel schuurpapier mag niet te groot zijn.
Als u het schuurpapier over de randen van de schuurvoet laat uitsteken, stelt u zich bloot aan het gevaar voor lichamelijk letsel.
De stofzak moet op de machine zijn geïnstalleerd
en regelmatig worden geleegd. U plaatst de stofzak door deze over de steunring van de zak te schuiven en deze op het afvoermondstuk aan de achterkant van de schuurmachine te draaien (rechtsom) totdat de zak goed vastzit. Ga in omgekeerde volgorde te werk om de zak weer los te halen.
49
Page 55
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
NL
HR
Nederlands
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR SCHUURMACHINES
WAARSCHUWING
Gooi geen schuurstof in een open vuur, want materiaal in de vorm van fijne deeltjes kan explosief zijn.
WAARSCHUWING
Draag een geschikt stofmasker tijdens het schuren van oppervlakken bedekt met verf op loodbasis en bij het schuren van bepaalde houtsoorten en metalen om te voorkomen dat u giftige stof of giftige dampen inademt.
VERKLARING
1. Aan/uit-schakelaar
2. Inbussleutel
3. Stofzak met bevestigingsring
4. Elektronische snelheidsregelaar
5. Spanningsverklikker
6. Driehoekige schuurvoet
7. 1/3-vel schuurvoet
8. Ronde schuurvoet
9. Perforatorplaat voor schuurvoet van 1/3-vel formaat
10. Rond schuurpapier
11. Driehoekig schuurpapier
12. Schuurpapier 1/3-vel
TECHNISCHE GEGEVENS
Voeding 230 V~ 50 Hz Vermogen 250 W Toerental bij nullast 6.000 - 12.000 t.p.m Amplitude schuurbeweging 2 mm Afmetingen van de schuurvoet:
Detailschuurvoet 167 x 104 mm 1/3-vel schuurvoet 185 x 92 mm Ronde schuurvoet 125 mm
Nettogewicht 1,9 kg
TECHNISCHE KENMERKEN
MAAK UZELF VERTROUWD MET DE MULTISCHUURMACHINE (afb. 1)
Uw schuurmachine kan met schuurpapier met verschillende korrelgrootte (grof, medium of fijn) worden gebruikt. Op hout geeft schuren met de schuurmachine in de richting van de vezels een gladde afwerking, zonder strepen. Deze schuurmachine is ook uitstekend geschikt om aan drie zijkanten geheel tot aan de rand door te schuren.
De schuurmachine is uitgerust met een handgreep waarmee u het apparaat goed en zeer comfortabel kunt vasthouden. Daarom loopt u minder kans om vermoeid te raken bij langdurig gebruik.
Maak uzelf eerst vertrouwd met alle functies en specifieke kenmerken wat betreft de veiligheid van het apparaat voordat u het apparaat gaat gebruiken. Laat uw waakzaamheid niet verslappen als u eenmaal vertrouwd bent geraakt met het apparaat.
VERWISSELBARE SCHUURVOETEN
De schuurmachine heeft 3 onderling verwisselbare schuurvoeten die voor verschillende toepassingen zijn bedoeld:
de driehoekige schuurvoet (6) voor precisieschuurwerk;
de 1/3-vel schuurvoet (7) voor grote oppervlakken;
de ronde schuurvoet (8) voor de fijne afwerking.
Dankzij de klikbevestiging kunt u het schuurpapier snel verwisselen. Zo kunt u het ook gemakkelijker reinigen om het opnieuw te gebruiken.
AAN-/UITSCHAKELAAR (1)
De schuurmachine is voorzien van een eenvoudige schakelaar die zich bovenop het motorhuis bevindt.
CIRKELSCHUURBEWEGING
De oscillerende actie van de schuurmachine doet dat de schuurvoet kleine snelle cirkelbewegingen maken die een fijne afwerking geven.
STOFZAK (3)
Een stofzak die u met een bevestigingsring aan de schuurmachine kunt vastmaken, vermindert zoveel mogelijk de stofontwikkeling.
PERFORATORPLAAT VOOR SCHUURVOET VAN 1/3-VEL FORMAAT (9)
Met de perforatorplaat kunt u precies op de goede plaatsen gaten in niet geperforeerd schuurpapier maken (12). Het papier past dan volmaakt op de schuurvoet, wat optimale stofverwijdering mogelijk maakt.
ELEKTRONISCHE SNELHEIDSREGELAAR (4)
De schuurmachine is voorzien van een elektronische snelheidsregelaar zodat u het apparaat optimaal kunt gebruiken. Met deze regelaar kunt u op eenvoudige wijze de snelheid kiezen die het beste geschikt is voor het schuurwerk dat u wilt uitvoeren.
50
Page 56
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
NL
HR
Nederlands
TECHNISCHE KENMERKEN
Met behulp van de elektronische snelheidsregelaar aan de voorkant van de machine kan de onbelaste rotatiefrequentie van de schuurmachine op 6.000 tot
12.000 toeren per minuut worden ingesteld. De elektronische snelheidsregelaar regelt de snelheid
van de motor die nodig is voor het werk. Het elektronische systeem van de regelaar meet de belasting van de motor en past de kracht van de motor steeds daarop aan zodat de snelheid constant blijft. De snelheid kan worden bijgesteld al naar gelang het soort uit te voeren werk of het type oppervlak dat u wilt schuren.
Voor ruwe oppervlakken of voor een eerste snelle grove schuurbeurt draait u de regelaar rechtsom om de snelheid te verhogen. Voor fijner schuurwerk op kleine oppervlakken draait u de regelaar linksom om de snelheid te verlagen.
BEDIENING
SCHUURMACHINE AAN- EN UITZETTEN (afb. 2)
Ga als volgt te werk om de schuurmachine aan of uit te zetten:
om de schuurmachine AAN te zetten duwt u de
AAN/UIT-schakelaar naar links;
om de schuurmachine UIT te zetten duwt u de
AAN/UIT-schakelaar naar rechts.
WERKEN MET DE SCHUURMACHINE (afb. 3)
Volg onderstaande aanwijzingen om uw schuurmachine te gebruiken.
Zet het werkstuk vast om te voorkomen dat het onder
de schuurmachine kan verschuiven.
WAARSCHUWING
Een werkstuk dat niet goed vastzit kan naar de gebruiker worden weggeslingerd en ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
WAARSCHUWING
Houd uw gezicht op redelijke afstand van de schuurmachine en de plaats waar u werkt. Bescherm uw haar zodat het niet wordt meegetrokken in de schuurmachine aangezien dit ernstig lichamelijk letsel kan veroorzaken.
Plaats de schuurmachine zodanig het schuurpapier
geheel in aanraking komt met het te schuren oppervlak.
LET OP
Om oververhitting van de motor te voorkomen mag u met uw handen niet de ventilatiesleuven bedekken.
Zet de schuurmachine in werking en houd het
apparaat boven het te schuren oppervlak.
Houd de schuurmachine voor u uit, op een redelijke
afstand van uw lichaam en van het werkstuk. Wacht tot de motor het maximum toerental heeft bereikt en breng de schuurmachine daarna langzaam naar het te bewerken oppervlak toe. Verplaats daarna de schuurmachine langzaam over het te schuren oppervlak heen waarbij u kleine cirkelvormige bewegingen maakt.
Belast het apparaat niet te veel. Het gewicht van de
schuurmachine oefent voldoende druk op het te schuren werkstuk uit. Laat de schuurmachine en het schuurpapier al het "werk" doen. Als u zelf ook op de schuurmachine zou gaan drukken, gaat de motor langzamer draaien, raakt het schuurpapier sneller versleten en wordt de schuursnelheid aanzienlijk lager. Bovendien wordt de motor overbelast door overmatige druk en kan door oververhitting beschadigen, wat schadelijk is voor de goede werking van het apparaat. Opgelet: door de wrijvingswarmte kan het vernis of de lak daarmee het hout bedekt is, zacht worden.
Zorg dat u overal evenveel schuurt. Blijf niet langdurig
op eenzelfde plak schuren: de schuurmachine zou dan snel teveel kunnen wegschuren zodat het oppervlak onregelmatig wordt.
Als u de schuurmachine langdurig achter elkaar
gebruikt, kan de motor oververhit raken. Als dat is gebeurd, zet u de schuurmachine uit en wacht u tot de voet volledig tot stilstand is gekomen; daarna haalt u de schuurmachine van het geschuurde oppervlak. Zorg dat u de ventilatiegleuven niet met uw handen afdekt, verwijder het schuurpapier en zet vervolgens de schuurmachine aan en laat hem zo onbelast draaien om de motor af te koelen en houd uw handen uit de buurt van de ventilatiegleuven.
Voor moeilijk toegankelijke oppervlakken zoals
hoeken of spleten gebruikt u de punt van de driehoekige voet en maakt u korte heen en weer bewegingen bij het schuren (afb. 4).
WAARSCHUWING
Raak de voet nooit aan terwijl u de schuurmachine gebruikt: de machine werkt met hoge snelheid en u zou ernstig verwond kunnen raken.
51
Page 57
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
NL
HR
Nederlands
BEDIENING
VOET VERWISSELEN (1/3-VEL, RONDE EN DRIEHOEKIGE SCHUURVOETEN) (afb. 6)
Zorg dat de stekker uit het stopcontact is getrokken
om ongelukken te voorkomen.
Verwijder het schuurpapier van de voet van de
schuurmachine. Draai de inbusschroeven los waarmee de voet aan de schuurmachine is bevestigd met behulp van de bijgeleverde inbussleutel (2).
Zodra u de 4 schroeven los hebt gedraaid, haalt u de
voet weg.
Plaats de nieuwe voet op de onderkant van de
schuurmachine en zet de eerste schroef op zijn plaats zonder deze vast aan te draaien.
Plaats vervolgens de andere 3 schroeven en draai
daarna alle schroeven vast. Zorg dat de schroeven goed maar niet overmatig zijn aangedraaid.
Breng het schuurpapier op de schuurvoet en begin
met schuren.
SCHUURPAPIER INSTALLEREN
Controleer de goede staat van het schuurpapier voordat u het installeert. Gebruik GEEN beschadigd of gescheurd schuurpapier.
PLAATSING VAN HET SCHUURPAPIER MET KLITBEVESTIGING – VOOR ALLE TYPEN SCHUURVOETEN (afb. 7)
Trek de stekker van de schuurmachine uit het
stopcontact.
Zorg dat de gaten van het schuurpapier zijn uitgelijnd
met de gaten in de voet van de schuurmachine en plak daarna voorzichtig het papier met de kant met de klitbevestiging op de voet vast en druk dit zo stevig mogelijk aan.
Opmerking: U kunt dit type papier zo lang gebruiken als de overgebleven schuurkracht dat toelaat. Wij raden u aan om het schuurpapier steeds schoon te maken zodat ze zo goed mogelijk aan de voet van de schuurmachine hechten. Reinig de hechtvlakken regelmatig met een borsteltje.
WAARSCHUWING
Als u de stekker van de schuurmachine niet uit het stopcontact hebt getrokken, kan de machine ongewild in werking treden en ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
BEVESTIGING VAN GEWOON SCHUURPAPIER – ALLEEN VOOR SCHUURVOET VOOR 1/3-VEL (afb. 8)
Trek de stekker van uw schuurmachine uit het
stopcontact.
Haal het versleten schuurpapier los om het te
vervangen. Om het vel schuurpapier te verwijderen zet u de spanklem los door de bevestigingshendel onder de lip uit te halen. Daarvoor haalt u de hendel eerst omhoog en duwt u hem daarna omlaag.
Steek een reep van ongeveer 20 mm van het nieuwe
vel schuurpapier onder de spanklem. Opmerking: 20 mm is de minimale lengte als u
meerdere vellen boven op elkaar insteekt.
Til de bevestigingshendel op en haak hem vast in de lip.
Oefen enige druk uit naar beneden zodat het vel schuurpapier zich goed aanpast aan de plaat.
Bedek de schuurvoet met het schuurpapier. Til de
bevestigingshendel op die zich aan de andere kant van de schuurmachine bevindt en steek het andere uiteinde van het vel schuurpapier onder de spanklem. Zorg dat het vel schuurpapier mooi vlak tegen de schuurvoet aan ligt.
Til de tweede bevestigingshendel op en haak hem
vast in de lip.
Om sneller te kunnen werken mogen meerdere vellen
schuurpapier tegelijk op de schuurmachine worden gemonteerd.
PERFORATOR (afb. 9)
Met de perforatorplaat die bij de schuurmachine wordt geleverd kunt u precies op de goede plaatsen gaten in het vel schuurpapier maken. Deze gaten moeten namelijk overeenkomen met de gaten die in de schuurvoet zitten.
Installeer het vel schuurpapier op de schuurmachine.
Houd de schuurvoet boven de perforatorplaat en zorg
dat de twee elementen goed zijn uitgelijnd ten opzichte van elkaar.
Druk de schuurmachine naar beneden.
SCHUURPAPIER KIEZEN
De keuze van het juiste type schuurpapier en de juiste korrelgrootte is zeer belangrijk als u kwaliteitswerk wilt leveren. Wij raden u aan om bij elektrische schuurmachines alleen schuurpapier met een synthetische schuurlaag te gebruiken, bijvoorbeeld aluminiumoxide of siliciumcarbide. Natuurlijke schuurmiddelen zoals silex of granaat zijn als materiaal te zacht en hun toepassing op elektrische schuurmachines is niet rendabel.
52
Page 58
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
NL
HR
Nederlands
BEDIENING
Begin al uw schuurwerk met een grofkorrelig papier om het grootste gedeelte van het af te schuren oppervlak te verwijderen en neem daarna een fijnere korrel voor de eindafwerking. De korrelgrootte van het schuurpapier moet worden gekozen al naar gelang de staat van het te schuren oppervlak.
Als het oppervlak oneffen is, begint u eerst met een grove korrel en schuurt u net zolang tot u een gelijkmatig oppervlak hebt verkregen. Met medium grof papier kunt u de krassen weghalen die door het grove papier zijn achtergelaten, en daarna gebruikt u fijner schuurpapier om het oppervlak mooi af te werken.
Blijf schuren en ga geleidelijk over van grof papier op steeds fijner papier tot u een gelijkmatig oppervlak hebt verkregen.
Opmerking: Gebruik de schuurmachine niet zonder schuurpapier want dat zou de schuurvoet kunnen beschadigen.
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ GEBRUIK
LET OP
Let op dat u met uw hand de ventilatieopeningen niet afdekt.
SCHUREN (afb. 10)
WAARSCHUWING
Klem het werkstuk zo nodig vast, anders bestaat de kans dat het naar u toe wordt geslingerd en ernstig letsel veroorzaakt.
Houd de schuurmachine op een redelijke afstand van uw lichaam en van het werkstuk. Om de schuurmachine aan te zetten duwt u de schakelaar naar links en wacht u tot de motor zijn maximumsnelheid heeft bereikt. Breng de schuurmachine langzaam naar het te schuren oppervlak. Maak langzame en regelmatig bewegingen heen-en-weer.
Forceer de machine NIET. Het gewicht van de schuurmachine oefent voldoende druk op het werkstuk uit. Laat de schuurmachine en het schuurpapier al het "werk" doen. Als u zelf ook op de schuurmachine zou gaan drukken, gaat de motor langzamer draaien, raakt het schuurpapier sneller versleten en wordt de schuursnelheid aanzienlijk lager. Bovendien wordt de motor overbelast door overmatige druk en kan door oververhitting beschadigen, wat schadelijk is voor de goede werking van het apparaat.
Opgelet: door de wrijvingswarmte kan het vernis of de lak daarmee het hout bedekt is, zacht worden. Zorg ervoor dat u niet te lang op hetzelfde deel van het werkstuk blijft schuren, omdat de schurende werking van de schuurmachine binnen korte tijd diep in het materiaal kan inslijten en onregelmatige plekken veroorzaakt.
WAARSCHUWING
Draag geen wijde kleding of sieraden die in de bewegende delen beklemd kunnen raken aangezien dit ernstig lichamelijk letsel kan veroorzaken. Houd uw hoofd op redelijke afstand van de schuurmachine en de werkzone om te voorkomen dat uw haar wordt meegetrokken in de schuurmachine, aangezien dit ernstig lichamelijk letsel kan veroorzaken.
EXCENTRISCHE BEWEGING (afb. 11)
De excentrische beweging is ideaal voor snelle schuuracties (oude deklagen verwijderen, ruw hout polijsten, afschuren tot een bepaalde dikte) en voor afwerken (een oppervlak voorbereiden voor schilderen). Het schuurpapier beweegt met hoge snelheid in kleine cirkels, waardoor de schuurmachine zeer mobiel is.
WAARSCHUWING
De ophoping van stof na het schuren van oppervlakken die bedekt zijn met zeer ontvlambare producten zoals polyurethaan, lijnolie, enz. kan de stofzak of andere delen van de schuurmachine doen ontvlammen en op die manier brand veroorzaken. Maak de stofzak regelmatig leeg om het gevaar van brand te verkleinen. Leeg de zak als u de schuurmachine opbergt of voor enige tijd niet gebruikt. Lees zorgvuldig de aanbevelingen van de producenten van verf en coatings.
STOFOPVANGSYSTEEM GEBRUIKEN
Met behulp van de stofzak kunt u het stof opvangen dat ontstaat bij het schuren. Het stof wordt aangezogen door de gaten in de schuurvoet en verzameld in de stofzak tijdens het schuren.
STOFZAK INSTALLEREN (afb. 5)
Ga als volgt te werk om de stofzak te installeren:
Trek de stekker van de schuurmachine uit het
stopcontact.
WAARSCHUWING
Als u de stekker van de schuurmachine niet uit het stopcontact trekt, kan de machine ongewild in werking treden en ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
53
Page 59
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
NL
HR
Nederlands
BEDIENING
Steek de steunring van de stofzak op het afvoer-
mondstuk dat zich op de schuurmachine bevindt.
STOFZAK LEGEN
Voor een efficiënte stofafzuiging dient u de zak te legen als deze halfvol is. Dit zorgt voor een betere luchtcirculatie in de zak. Leeg de stofzak na elke schuuroperatie en voordat u de machine opbergt en maak de zak daarbij zorgvuldig schoon.
Ga als volgt te werk om de stofzak te legen:
Trek de stekker van de schuurmachine uit het
stopcontact.
WAARSCHUWING
Als u de stekker van de schuurmachine niet uit het stopcontact trekt, kan de machine ongewild in werking treden en ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
Haal de steunring van de stofzak van de schuur-
machine.
Haal de stofzak van de steunring.
Schud de zak uit om hem te legen.
Bevestig de zak daarna weer op de steunring.
Steek de steunring van de zak op het afvoermondstuk.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Het apparaat mag nooit op de stroom zijn aangesloten als u onderdelen monteert, instellingen wijzigt of reparaties uitvoert of als u het schoonmaakt of niet gebruikt. Trek de stekker van uw apparaat uit het stopcontact om te voorkomen dat het ongewild in werking kan treden, wat ernstig letsel tot gevolg kan hebben.
WAARSCHUWING
Voor vervanging mogen uitsluitend originele Ryobi reserveonderdelen worden gebruikt. Het gebruik van andere onderdelen kan gevaar opleveren of het product beschadigen.
ALGEMENE VOORSCHRIFTEN
Gebruik geen oplosmiddelen om kunststof onderdelen te reinigen. De meeste kunststoffen kunnen worden beschadigd door de in de handel zijnde oplosmiddelen. Gebruik altijd een schone doek om vuil, koolstof e.d. te verwijderen.
WAARSCHUWING
Laat de kunststof delen nooit in aanraking komen met remvloeistof, benzine, petroleumproducten, kruipolie, enz. Deze producten bevatten namelijk chemicaliën die de kunststof kunnen beschadigen, broos maken of aantasten.
Gereedschap dat voor bewerking van glasvezeldelen, gipsplaten of bekledingsplaten wordt gebruikt, loopt meer risico om voortijdig te verslijten of defect te raken. Het zaagsel en slijpsel dat uit deze materialen ontstaat, heeft een zeer schurende werking op bepaalde onderdelen van elektrisch gereedschap, zoals overbrengingen, borstels, schakelaars, enz.
Het gebruik van een machine voor glasvezelmateriaal, bekledingsplaten, bouwpleister of gips wordt daarom sterk afgeraden. Als u toch met dit soort materiaal moet werken, is het uiterst belangrijk om het apparaat daarna met perslucht te reinigen. Gebruik van het apparaat onder deze omstandigheden kan de garantie doen vervallen.
WAARSCHUWING
Draag altijd een veiligheidsbril of een beschermbril met zijschotjes wanneer u met elektrisch gereedschap werkt of wanneer u het met perslucht schoon blaast. Draag ook een gelaatsmasker of een stofmasker als er bij de werkzaamheden stofdeeltjes vrijkomen.
SMERING
Alle lagers van deze machine zijn met een hoeveelheid hoogwaardig smeermiddel gesmeerd die bij normaal gebruik voldoende is voor de hele levensduur van deze machine. Extra smering is daarom niet noodzakelijk.
SCHUURPAPIER REINIGEN
De stukken schuurpapier die bij de schuurmachine worden geleverd zijn geschikt voor hergebruik. Het is daarom belangrijk om ze regelmatig te reinigen door het stof en de materiaaldeeltjes te verwijderen die zich op het oppervlak hebben opgehoopt tijdens de verschillende schuurbewerkingen.
Om het schuurpapier te reinigen kunt u het afschrobben met een borsteltje. U kunt ook een schone schoenzool gebruiken.
WAARSCHUWING
Verwijder altijd het papier van de schuurmachine voordat u het apparaat gaat reinigen. Niet naleving van dit voorschrift kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
54
Page 60
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
NL
HR
Nederlands
ONDERHOUD
Controleer na elk gebruik of uw machine in goede staat van werking verkeert.
Probeer niet om afstellingen te veranderen wanneer de motor draait.
Trek altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u een afneembaar of demonteerbaar onderdeel (bijv. een mesblad) gaat vervangen, het apparaat gaat smeren of gaat onderhouden.
Laat het netsnoer, als het beschadigd is, vervangen in een erkend Ryobi servicecentrum om veilig te kunnen werken.
WAARSCHUWING
Alle reparaties moeten door een ERKEND RYOBI SERVICECENTRUM of een andere BEVOEGDE INSTANTIE worden uitgevoerd om de veilige en betrouwbare werking van de machine te waarborgen.
SPANNINGSVERKLIKKER
Dit apparaat is voorzien van een spanningsverklikker (5) die gaat branden zodra het apparaat is aangesloten. Dit controlelampje dient om u te waarschuwen dat het apparaat onder spanning staat en dat het apparaat gaat werken zodra u op de schakelaar drukt.
MILIEUBESCHERMING
Zorg dat grondstoffen gerecycleerd en niet vernietigd worden. U dient uw afvalstoffen gescheiden aan te bieden en oude apparaten, accessoires en verpakkingen in speciale bakken te deponeren of naar instanties te brengen die belast zijn met de recyclering ervan. Ryobi hecht veel waarde aan milieubescherming.
55
Page 61
F GB D E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
S
HR
Svenska
VIKTIGT LÄS SÄKERHETSFÖRESKRIFTERNA.
Innan du börjar använda din slipmaskin ska du läsa noggrant igenom denna bruksanvisning och i synnerhet säkerhetsföreskrifterna. Bevara denna manual för senare behov.
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
VARNING
Läs alla instruktioner. Underlåtenhet att respektera dessa föreskrifter kan leda till olyckor som brand, elstötar och/eller allvarliga kroppsskador. Termen ”elektriskt verktyg” som används i nedanstående säkerhetsföreskrifter används både om elektriska verktyg som ansluts till nätet och om sladdlösa elektriska verktyg.
VARNINGSSYMBOL SOM GÄLLER SÄKERHETEN: Denna symbol anger att det är
fråga om en varning. Den kan förekomma tillsammans med andra symboler eller bildtecken.
VARNING: Underlåtenhet att följa en säkerhetsföreskrift kan leda till att du själv eller andra skadas allvarligt. Det gäller att noggrant följa alla säkerhetsföreskrifter för att reducera brandriskerna samt risker för elstötar och kroppsskador.
VARNING: Använd inte verktyget innan du har läst färdigt igenom och förstått alla instruktioner och andra säkerhetsföreskrifter som ges i denna handbok. Underlåtenhet att respektera dessa föreskrifter kan leda till olyckor som brand, elstötar eller allvarliga kroppsskador. Spara denna bruksanvisning och slå upp information i den med jämna mellanrum för att arbeta i trygghet och lämna även information till andra eventuella användare.
Vid användning av ett elektriskt verktyg kan främmande partiklar slungas ut och träffa ögonen och skada dem allvarligt. Använd säkerhetsglasögon eller
skyddsglasögon som är försedda med sidoskydd och vid behov en hel skyddsmask mot damm, när du arbetar med verktyget. Vi rekommenderar att personer med glasögon skyddar dessa genom att täcka dem med en skyddsmask eller med standard skyddsglasögon försedda med sidoskydd.
ARBETSMILJÖ
Se till att arbetsutrymmet är rent och har en
tillräcklig belysning. Belamrade och mörka utrymmen gynnar olyckor.
Använd inte elektriska verktyg i explosiv miljö,
t. ex. i närheten av lättantändliga vätskor, gaser eller damm. Gnistor från elektriska verktyg kan sätta
eld på dem eller få dem att explodera.
Håll barn och besökare på avstånd när du
använder ett elektriskt verktyg. De kan störa dig och få dig att förlora kontrollen över verktyget.
ELEKTRISK SÄKERHET
Det elektriska verktygets stickkontakt skall vara
anpassad till uttaget. Gör aldrig några ingrepp på stickkontakten. Använd aldrig en adapter med jordade elektriska verktyg. Du minskar därmed riskerna för elstöt.
Undvik all kontakt med jordade ytor (som t. ex.
rör, värmeelement, spisar, kylskåp, etc.).
Riskerna för elstöt ökar, om någon kroppsdel är i kontakt med jordade ytor eller med jordförbindelsen.
Utsätt inte ditt verktyg för regn eller fukt.
Riskerna för elstöt ökar, om vatten tränger in i ett elektriskt verktyg.
Se till att nätsladden alltid är i gott skick. Håll inte i
verktyget i sladden och dra inte i verktyget eller i sladden för att koppla ur det. Håll nätsladden på avstånd från värmekällor, olja, vassa föremål och rörliga delar. Riskerna för elstöt ökar om nätsladden är skadad eller tilltrasslad.
Vid arbete utomhus skall du använda endast
förlängningssladdar avsedda för utomhusan­vändning. Du minskar därmed riskerna för elstöt.
PERSONLIG SÄKERHET
Var vaksam, titta på vad du gör och använd ditt
sunda förnuft när du använder ett elektriskt verktyg. Använd inte verktyget om du är trött,
påverkad av alkohol eller droger eller om du tar mediciner. Glöm inte att om du är ouppmärksam bara bråkdelen av en sekund kan du skada dig allvarligt.
Använd en lämplig skyddsutrustning. Skydda
alltid ögonen. Beroende på arbetsförhållandena bör du även använda en skyddsmask mot damm, halksäkra skor, en skyddshjälm eller hörselskydd för att undvika risker för allvarliga kroppsskador.
Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
strömbrytaren är i avstängt läge innan du ansluter verktyget.
56
Page 62
F GB D E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
S
HR
Svenska
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
För att undvika risker för olyckor skall du inte bära omkring verktyget med fingret på strömbrytaren och inte ansluta det om strömbrytaren är i påslaget läge.
Plocka bort spännycklarna innan du sätter i gång
verktyget. En spännyckel som är fäst i en rörlig del av verktyget kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
Stå stadigt på båda benen och sträck inte ut
armen för långt. En stabil arbetsposition gör att man bättre kan kontrollera sitt verktyg, om någonting oförutsett händer.
Använd lämpliga kläder. Ha inte lösa kläder eller
smycken. Håll även håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Lösa kläder, smycken och långt hår kan fastna i rörliga delar.
Om verktyget levereras med en anordning som
suger upp damm, skall du se till att den monteras och används på rätt sätt. Du undviker då risker
för skador som är förknippade med inandning av skadligt damm.
ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL AV VERKTYG SOM ANSLUTS TILL NÄTET
Kör inte verktyget för hårt. Använd ett verktyg
som är anpassat till det arbete du vill utföra.
Verktyget är effektivare och säkrare om det används med den hastighet som det är konstruerat för.
Använd inte ett elektriskt verktyg, om det inte går att
sätta i gång det och stoppa det med strömbrytaren.
Ett verktyg som inte kan sättas på och stängas av korrekt är farligt och måste absolut repareras.
Koppla ur verktyget innan du utför inställningar,
byter ut tillbehör eller ställer undan det. Du minskar då riskerna för oläglig igångsättning av verktyget.
Verktygen ska förvaras utom räckhåll för barn.
Låt inte personer som inte känner till verktyget eller inte har tagit del av dessa säkerhetsföreskrifter använda det. Verktygen är farliga i händerna på ovana personer.
Sköt väl om dina verktyg. Kontrollera de rörliga
delarnas inställning. Kontrollera att ingen del är skadad. Kontrollera monteringen och alla andra delar som kan påverka verktygets funktion. Om någon del är skadad, låt reparera verktyget innan du använder det. Många olyckor beror på en slarvig skötsel av verktygen.
Kom ihåg att hålla verktygen rena och vässade.
Om sågklingan på ditt verktyg är slipad och ren, finns det mindre risker för att den blockeras och du kan bättre ha verktyget under kontroll.
Följ dessa säkerhetsföreskrifter då du använder
verktyget, tillbehör, bits, etc., med hänsyn till arbetsområdet och det arbete som skall utföras.
Använd ditt elektriska verktyg endast för arbeten till vilka det är anpassat, för att undvika farliga situationer.
REPARATIONER
Alla reparationer måste utföras av en kompetent
tekniker, som använder endast ursprungliga reservdelar. Du kan då använda ditt elektriska verktyg i all trygghet.
SPECIFIKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR SLIPMASKINER
Använd alltid skyddsglasögon och en
skyddsmask mot damm då du slipar, i synnerhet om du håller slipmaskinen ovanför huvudet.
Använd aldrig slipmaskinen på fuktiga ytor.
Sandpappret får inte vara för stort. Om sandpappret
är större än slipdynan, kan du skada dig allvarligt.
Dammpåsen ska placeras på verktyget och
tömmas regelbundet. Montera påsen så här: för in påsringen i munstycket som finns baktill på slipmaskinen och vrid den till höger ända tills påsen sitter stadigt fast. Ta bort påsen i omvänd ordning.
VARNING
Kasta inte damm som alstrats av slipningen i öppen eld, för ämnena i form av små partiklar kan vara explosiva.
VARNING
Du bör använda en lämplig skyddsmask mot damm då du slipar ytor som är täckta med blybaserad färg eller vissa träslag och metaller, för att inte andas in damm eller giftiga ångor.
BESKRIVNING
1. Strömbrytare På/Av
2. Sexkantnyckel
3. Dammpåse med fästring
4. Elektronisk hastighetsvariator
5. Kontrollampa för påslagen ström
6. Trekantig slipdyna
7. Slipdyna 1/3 ark
8. Cirkelformad slipdyna
9. Hålstans för slippapper i formatet 1/3 ark
10. Cirkelformigt slippapper
11. Trekantigt slippapper
12. Slippapper 1/3 ark
57
Page 63
F GB D E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
S
HR
Svenska
TEKNISKA DATA
Strömförsörjning 230 V ~ 50 Hz Effekt 250 W Tomgångshastighet 6000 -12000 varv/min Svängdiameter 2 mm Slipdynans mått:
Trekantig slipdyna 167 x 104 mm Slipdyna 1/3 ark 185 x 92 mm Cirkelformad slipdyna 125 mm
Nettovikt 1,9 kg
KÄNNETECKEN
LÄR KÄNNA DIN MULTISLIPMASKIN (Fig. 1)
Din slipmaskin används med slippapper med olika kornstorlek (grov-, medel- eller finkornigt). Om man för slipmaskinen på trä i fibrernas riktning, får man en slät yta, utan repor. Denna slipmaskin är även konstruerad för att tillåta kant i kant-slipning på tre sidor.
Din slipmaskin är utrustad med ett handtag som ger ett gott grepp och hög komfort vid användningen. Detta reducerar riskerna för att bli trött vid ett längre arbetspass.
Innan du använder verktyget bör du bekanta dig med alla dess funktioner och speciella detaljer i fråga om säkerhet. Fortsätt att vara på din vakt även när du blivit van vid ditt verktyg.
UTBYTBARA SLIPDYNOR
Din slipmaskin har 3 utbytbara slipdynor avsedda för olika tillämpningar:
den trekantiga slipdynan (6) för precisionsslipning;
slipdynan med 1/3 ark (7) för stora ytor;
den cirkelformade slipdynan (8) för slutbehandling.
Slippappren kan bytas snabbt tack vare sin vidhäftande sida. Du kan därför rengöra dem lätt och använda dem på nytt.
STRÖMBRYTARE (1)
Slipmaskinen är utrustad med en enkel strömbrytare som finns på den övre sidan av motorhuset.
SLIPNING MED CIRKELRÖRELSE
Slipmaskinens svängning medför att slipdynan gör små och snabba cirkelrörelser, som kan användas för finpolering.
DAMMPÅSE (3)
En dammpåse som fästs vid slipmaskinen med en ring reducerar dammbildningen maximalt.
HÅLSTANS FÖR SLIPDYNA I FORMATET 1/3 ARK (9)
Stansen används för att göra hål på önskat ställe i ett slippapper utan hål (12). Pappret kan då enkelt placeras på slipdynan, vilket säkrar en optimal uppsamling av damm.
ELEKTRONISK HASTIGHETSVARIATOR (4)
Slipmaskinen har en elektronisk hastighetsreglering, så att du ska kunna använda verktyget på bästa sätt. Med variatorn kan du lätt välja en hastighet som passar till den typ av arbete som du vill utföra.
Slipmaskinens hastighet kan ställas in på 6 000 till 12 000 varv i minuten med hjälp av den elektroniska hastighetsvariatorn, som finns på framdelen av maskinen.
Den elektroniska hastighetsvariatorn väljer en motorhastighet som är anpassad till arbetet som ska utföras. Variatorns elektroniska system uppskattar den belastning som utövas på motorn och ökar eller minskar motorns effekt, så att hastigheten förblir konstant. Hastigheten kan justeras beroende på den typ av arbete som ska utföras eller den typ av yta som ska slipas.
På ojämna ytor eller vid snabb grovslipning, vänd variatorn mot höger för att öka hastigheten. Vid mer krävande sliparbeten på små ytor, vrid variatorn till vänster för att minska hastigheten.
ANVÄNDNING
STARTA / STOPPA SLIPMASKINEN (Fig. 2)
Följ nedanstående anvisningar när du sätter i gång eller stänger av slipmaskinen:
sätt i gång slipmaskinen så här: tryck strömbrytaren
på/av mot vänster;
stäng av slipmaskinen så här: tryck strömbrytaren
på/av mot höger.
ANVÄNDNING AV SLIPMASKINEN (Fig. 3)
Följ nedanstående anvisningar då du använder slipmaskinen:
Fäst arbetsstycket så att det inte kan röra sig under
slipmaskinen.
58
Page 64
F GB D E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
S
HR
Svenska
ANVÄNDNING
VARNING
Ett arbetsstycke som inte är stadigt fastsatt kan slungas mot användaren och förorsaka allvarliga kroppsskador.
VARNING
Tänk på att hålla ansiktet på avstånd från slipmaskinen och arbetsområdet. Skydda håret så att det inte fastnar i slipmaskinen, för det kunde förorsaka allvarliga skador.
Slipmaskinen ska vara placerad så att slippappret är
helt i kontakt med den yta som ska slipas.
PÅMINNELSE
Tänk på att inte täcka över ventilations­öppningarna med handen, för att undvika överhettning av motorn.
Sätt i gång slipmaskinen och placera den ovanpå
ytan som ska slipas.
Håll slipmaskinen framför dig på lämpligt avstånd från
kroppen och arbetsstyckets yta. Vänta tills motorn når sin maximihastighet och för sedan långsamt slipmaskinen närmare arbetsstycket. Flytta sedan slipmaskinen långsamt på arbetsstyckets yta i små cirklar.
Kör inte verktyget för hårt. Slipmaskinens vikt
anbringar ett tillräckligt tryck på arbetsstycket. Det är slipmaskinen och slippappret som ska göra allt "arbete". Om du trycker ytterligare på slipmaskinen, leder det till att motorn börjar gå långsammare, slippappret slits snabbare och sliphastigheten reduceras märkbart. Dessutom kan ett extremt tryck överbelasta motorn och förorsaka en överhettning som kan skada motorn och påverka verktygets funktion. Se upp: värmen som beror på friktionen kan mjuka upp fernissan eller hartsen som täcker träet.
Kom ihåg att slipa jämnt. Slipa inte för länge på
samma plats av arbetsstycket: slipmaskinen skulle snabbt ta bort för mycket ämne, vilket skulle göra ytan ojämn.
Långvarigt sliparbete kan förorsaka överhettning av
motorn. Om det händer ska du stoppa slipmaskinen och vänta tills slipdynan stannat helt innan du tar bort maskinen från arbetsstycket. Tänk på att inte placera händerna framför ventilationsöppningar, ta bort slippappret och sätt åter i gång slipmaskinen och låt den gå på tomgång för att kyla av motorn utan att du täcker ventilationsöppningarna med händerna.
Vid slipning av svåråtkomliga ytor, som t.ex. hörn eller
sprickor kan du använda spetsen av den trekantiga slipdynan och göra små rörelser fram och tillbaka (Fig. 4).
VARNING
Rör aldrig vid slipdynan medan du använder slipmaskinen: drifthastigheten är mycket hög och du kunde skada dig allvarligt.
BYTE AV SLIPDYNOR (1/3 ARK, CIRKELFORMAD ELLER TREKANTIG) (Fig. 6)
Kontrollera att slipmaskinen är urkopplad, för att
undvika olyckor.
Ta bort slippappret från slipdynan. Lossa skruvarna
med ihåligt huvud som fäster slipdynan på maskinen med den bifogade sexkantiga nyckeln (2).
Ta loss slipdynan då alla 4 skruvarna lossats.
Placera den nya slipdynan på slipmaskinens fot och
för in den första skruven, utan att dra fast den.
För sedan in de 3 andra skruvarna och dra fast alla
skruvar. Kontrollera att skruvarna är åtdragna, men inte för mycket.
Sätt slippappret på slipdynan och börja slipa.
FASTSÄTTNING AV SLIPPAPPRET
Kontrollera slippapprets skick innan du sätter fast det. Använd INTE defekt eller trasigt slippapper.
FASTSÄTTNING AV VIDHÄFTANDE SLIPPAPPER – FÖR ALLA TYPER AV SLIPDYNOR (Fig. 7)
Koppla ur slipmaskinen.
Placera hålen i slippappret mitt för hålen i slipdynan
på maskinen och limma sedan försiktigt papprets kardborresida på foten, så stadigt som möjligt.
Anmärkning: Denna typ av papper kan återanvändas så länge slipmedlet är tillräckligt effektivt. Vi rekommenderar att hålla slippappren rena, så att de häftar bättre vid slipdynan. Rengör dem regelbundet med en liten borste.
VARNING
Om slipmaskinen inte är urkopplad, kan den sättas i gång oavsiktligt och förorsaka allvarliga kroppsskador.
FASTSÄTTNING AV VANLIGA SLIPPAPPER – ENDAST FÖR SLIPDYNOR I FORMATET 1/3 ARK (Fig. 8)
Koppla ur slipmaskinen.
59
Page 65
F GB D E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
S
HR
Svenska
ANVÄNDNING
Ta loss det gamla sandpappret för att byta ut det.
Ta bort sandpappret så här: lossa klämman genom att frigöra spaken för fastsättning från knastret. För spaken för fastsättning uppåt och sedan nedåt.
För in ca 20 mm av det nya arket under klämman.
Anmärkning: 20 mm är minimilängd då du för in flera ark på varandra.
Höj spaken för fastsättning och spärra fast den med
knastret. Tryck nedåt, så att sandpappret justeras rätt i förhållande till plattan.
Täck foten med sandpappret. Höj spaken för fastsättning
som finns på den andra sidan av slipmaskinen och för in den andra änden av sandpappret under klämman. Justera sandpappret mot foten.
Höj den andra spaken för fastsättning och spärra fast
den med knastret.
För att göra det bekvämare kan flera slippapper
placeras in på en gång i slipmaskinen.
PERFORERINGSMATRIS (Fig. 9)
Den perforeringsmatris som levereras med slipmaskinen kan användas för att göra hål på önskat ställe i sandpappret. De stansade hålen ska nämligen vara i linje med hålen som finns i foten.
För in sandpappret i slipmaskinen.
Placera foten ovanför perforeringsmatrisen och se till
att delarna är i linje med varandra.
Anbringa ett tryck nedåt på slipmaskinen.
VALAV SLIPPAPPER
Valet av sandpapperstyp och lämplig kornstorlek är ytterst viktigt, om du vill ha ett högklassigt resultat. Vi rekommenderar att använda syntetiska slipmedel som t. ex. aluminiumoxid eller kiselkarbid med elektriska slipmaskiner. Naturliga slipmedel som flinta eller granat är för mjuka och att använda dem med elektriska slipmaskiner är inte ekonomiskt.
Vid alla slipningsarbeten använder man grova korn för att ta bort den största delen av ytan som ska slipas och en finare kornstorlek för slutbehandlingen. Sandpapprets kornstorlek ska väljas beroende på hur ytan som ska slipas ser ut. Om ytan är skrovlig är det bäst att börja med grovt papper och slipa tills ytan blir jämn. Ett medelgrovt korn tar bort de rispor som lämnats av det grova kornet och sedan används finkornigt slippapper för slutbehandlingen.
Fortsätt alltid med allt finkornigare slippapper tills ytan är helt jämn.
Anmärkning: Använd INTE slipmaskinen utan slippapper, för att inte skada slipdynan.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VID ANVÄNDNING
VARNING
Se till att din hand inte täpper till ventilations­öppningarna.
SLIPNING (Fig. 10)
VARNING
Om arbetsstycket inte har fästs, kan det slungas mot dig och skada dig allvarligt.
Håll slipmaskinen framför dig på lämpligt avstånd från kroppen och arbetsstycket. Sätt i gång slipmaskinen genom att föra strömbrytaren till "ON" och vänta tills motorn nått sin maximihastighet. För sedan långsamt slipmaskinen nära arbetsstycket. Gör sedan långsamma och regelbundna rörelser med den fram och tillbaka.
PRESSA INTE verktyget. Slipmaskinen anbringar ett tillräckligt tryck på arbetsstycket. Det är slipmaskinen och slippappret som ska göra allt "arbete". Om du trycker ytterligare på maskinen, leder det till att motorn börjar gå långsammare, slippappret slits snabbare och slipningshastigheten reduceras märkbart. Dessutom kan ett extremt tryck överbelasta motorn och förorsaka en överhettning som kan skada motorn och påverka verktygets funktion.
Se upp: värmen som beror på friktionen kan mjuka upp fernissan eller hartsen som täcker träet. Tänk på att inte slipa för länge på samma del av arbetsstycket, för slipmaskinens slipande verkan kan slita snabbt på ämnet och ge ett oregelbundet resultat.
VARNING
Använd inte lösa kläder och smycken som kan fastna i rörliga delar och leda till allvarliga kroppsskador. Håll huvudet på behörigt avstånd från slipmaskinen och arbetsområdet, för att undvika att håret fångas upp av slipmaskinen, vilket kunde leda till allvarliga skador.
EXCENTRISK RÖRELSE (Fig. 11)
Den excentriska rörelsen är idealisk för snabb slipning (borttagning av gammal beläggning, polering av obearbetat trä, avslipning av ytor till en viss tjocklek) och ytbehandling (förberedning av en yta före målning). Slippappret gör små cirkelrörelser i mycket hög hastighet, vilket ger slipmaskinen en stor rörlighet.
60
Page 66
F GB D E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
S
HR
Svenska
ANVÄNDNING
VARNING
Anhopning av damm på grund av slipning av ytor som varit belagda med högst lättantändliga produkter som t. ex. polyuretan, linolja, etc. kan antända dammpåsen eller andra delar av slipmaskinen och förorsaka brand. För att minska riskerna för brand bör du tömma dammpåsen ofta. Töm påsen innan du ställer undan din slipmaskin eller om du inte använder den under en längre tid. Läs noga igenom de rekommendationer som lämnats av fabrikanterna som tillverkat beläggningarna.
ANVÄNDNING AV DAMMUPPSAMLINGS­SYSTEMET
Dammpåsen används för att samla upp det damm som alstras av arbetet med slipmaskinen. Dammet sugs upp genom hålen i slipdynan och samlas i dammpåsen under slipningen.
MONTERING AV DAMMPÅSEN (Fig. 5)
Gör så här när du sätter dammpåsen på plats.
Koppla ur slipmaskinen.
VARNING
Om slipmaskinen inte är urkopplad, kan den sättas i gång oavsiktligt och förorsaka allvarliga kroppsskador.
Fäst dammpåsens ring på munstycket som finns på
slipmaskinen.
TÖMNING AV DAMMPÅSEN
För ännu större effektivitet kan du tömma dammpåsen så fort den blir halvfull. Detta möjliggör en bättre luftcirkulation inne i påsen. Töm och rengör omsorgsfullt dammpåsen efter varje arbete och innan du ställer undan slipmaskinen.
Töm dammpåsen på följande sätt:
Koppla ur slipmaskinen.
VARNING
Om slipmaskinen inte är urkopplad, kan den sättas i gång oavsiktligt och förorsaka allvarliga kroppsskador.
Ta loss dammpåsens ring från munstycket på
slipmaskinen.
Ta bort dammpåsen från ringen.
Skaka om dammpåsen för att tömma den.
Fäst på nytt påsen vid ringen.
För ringen tillbaka in i munstycket på slipmaskinen.
UNDERHÅLL
VARNING
Ditt verktyg får aldrig vara anslutet då du monterar delar, utför inställningar eller servicearbeten, då du rengör verktyget eller då det inte används. Koppla ur verktyget för att undvika risker för oläglig igångsättning som kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
VARNING
Endast reservdelar från Ryobi får användas vid byte av delar. Användning av andra delar kan innebära fara eller skada apparaten.
ALLMÄNNA FÖRESKRIFTER
Använd inte lösningsmedel för att rengöra plastdelar. Flertalet plaster kan skadas vid användning av vissa lösningsmedel som säljs i affärerna. Använd en ren tygtrasa för att torka bort smuts, koldamm, osv.
VARNING
Plastdelarna får aldrig komma i kontakt med bromsvätska, bensin, produkter med petroleumbas, penetrerande oljor, etc. Dessa kemiska produkter innehåller ämnen som kan skada, försvaga eller förstöra plasten.
Elektriska verktyg som används på glasfiber, gipsplattor eller beklädnadspaneler tenderar att slitas snabbare och få funktionsavbrott i förtid. Spån och sågspån som härstammar från dessa material angriper nämligen vissa komponenter i elektriska verktyg, som t. ex. kugghjul, elborstar, strömbrytare, osv. Följaktligen råder vi användarna att låta bli långvarig användning av detta verktyg på glasfiber, beklädnadspaneler, ytbeläggning för igenfyllning eller gips. Om du är tvungen att arbeta med dessa material, är det ytterst viktigt att efteråt rengöra verktyget med tryckluft. Användning i dessa förhållanden kunde leda till att garantirättigheterna går förlorade.
VARNING
Använd alltid säkerhetsglasögon eller skyddsglasögon försedda med sidoskydd då du använder elektriska verktyg eller då du rengör dem med en luftstråle. Om arbetet alstrar damm bör du dessutom använda ett ansiktsskydd eller en skyddsmask.
61
Page 67
F GB D E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
S
HR
Svenska
UNDERHÅLL
SMÖRJNING
Alla lager i detta verktyg har smörjts med en sådan mängd smörjmedel med högt smörjindex att det är tillräckligt för verktygets hela livslängd under normala användningsförhållanden. Därför behövs ingen ytterligare smörjning.
RENGÖRING AV SLIPPAPPREN
Slippappren som bifogas med slipmaskinen kan återanvändas. Därför är det viktigt att rengöra dem regelbundet, för att få bort damm och partiklar som hopar sig på ytan under olika sliparbeten.
För att rengöra slippappren kan du gnugga dem med en liten borste. Du kan använda till exempel en ren skosula.
VARNING
Ta alltid bort pappret från slipmaskinen innan du rengör den. Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
Försäkra dig om att verktyget är i gott skick efter avslutad användning.
Utför ingen inställning medan motorn är i gång. Koppla alltid ur verktyget innan du byter ut en avtagbar
del (till exempel ett blad), smörjer verktyget eller utför ett underhållsarbete.
Om nätsladden är skadad skall du låta den bytas ut på en serviceverkstad som godkänts av Ryobi, för att arbeta i trygghet.
VARNING
Av säkerhetsskäl är det viktigt att alla reparationer utförs på en AUKTORISERAD SERVICEVERKSTAD eller en annan KOMPETENT INRÄTTNING.
KONTROLLAMPA FÖR PÅSLAGEN STRÖM
Ditt verktyg har en kontrollampa för påslagen ström (5), som tänds då verktyget ansluts till nätet. Denna kontrollampa gör dig uppmärksam på att verktyget är under spänning och att det sätts i gång så fort du trycker på avtryckaren.
MILJÖSKYDD
Återvinn råmaterialen i stället för att kasta bort dem som avfall. Tänk på att värna om miljön genom att sortera avfallet. Demontera det uttjänta verktyget, tillbehören och emballaget och placera dem i speciella containrar som tillhandahålls av auktoriserade uppsamlingsställen. Ryobi tar verkligen miljöskyddet på allvar.
62
Page 68
F GB D E I P NL S N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
DK
HR
Dansk
VIGTIGT LÆS SIKKERHEDSREGLERNE IGENNEM.
Før slibemaskinen til 1/3 ark tages i brug, skal denne vejledning læses omhyggeligt - især sikkerhedsforskrifterne. Gem denne vejledning til senere opslag.
ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER
ADVARSEL
Læs alle anvisningerne igennem. Hvis nedenstående forskrifter ikke overholdes, kan der ske uheld og ulykker som brand, elektrisk stød og/eller alvorlige personskader. Betegnelsen "elektrisk værktøj" i de efterfølgende sikkerheds­anvisninger gælder både for elektriske værktøjer, som tilsluttes lysnettet med ledning, og batteridrevne værktøjer.
ADVARSELSSYMBOL OM SIKKERHED: dette symbol betyder advarsel eller pas på. Det kan forekomme sammen med andre symboler eller piktogrammer.
ADVARSEL: hvis en af sikkerhedsreglerne ikke overholdes, kan man selv eller andre komme alvorligt til skade. Sikkerhedsreglerne skal altid overholdes nøje for at formindske faren for brand, elektrisk stød og personskader.
ADVARSEL: Tag ikke værktøjet i brug, før alle sikkerhedsreglerne i denne vejledning er læst igennem og forstået. Hvis disse regler ikke overholdes, kan der ske uheld og ulykker som brand, elektrisk stød eller alvorlige personskader. Gem denne brugervejledning, og slå op i den igen for altid at kunne arbejde sikkert og eventuelt informere andre brugere.
Ved brug af værktøj og redskaber kan
man få slynget fremmedlegemer i øjnene
og pådrage sig alvorlige øjenskader. Tag
sikkerhedsbriller eller beskyttelsesbriller
med sideafskærmning på, inden der
arbejdes med værktøjet, og brug om nødvendigt støvmaske. Hvis man bruger briller, anbefales det at beskytte brillerne med en sikkerhedsmaske eller almindelige sikkerhedsbriller med sideafskærmning.
ARBEJDSOMGIVELSER
Sørg for at holde arbejdsstedet rent og ryddeligt
og for at have godt lys til arbejdet. Rodede og mørke arbejdssteder er kilde til uheld og ulykker.
Brug ikke elektriske værktøjer i eksplosions-
farlige omgivelser, f.eks. i nærheden af brændbare væsker, dampe eller letantændeligt støv. Gnister fra
elektriske værktøjer kan antænde disse væsker, dampe eller støvansamlinger eller forårsage eksplosion.
Hold børn og tilskuere på afstand ved arbejde
med elektrisk værktøj. De kan virke distraherende, så man mister kontrollen over værktøjet.
ELEKTRISK SIKKERHED
Det elektriske værktøjs stik skal passe til den
stikkontakt, det sættes i. Forsøg aldrig at ombygge stikket. Brug aldrig adaptere med elektriske værktøjer, som kræver jord- eller stelforbindelse. Så er der mindre fare for at få elektrisk stød.
Undgå kontakt med jord- eller stelforbundne flader
(dvs. rør, radiatorer, komfurer, køleskabe o.l.).
Der er større risiko for at få elektrisk stød, hvis en del af kroppen er i berøring med jord- eller stelforbundne flader.
Elektrisk værktøj må ikke udsættes for regn eller
fugt. Faren for elektrisk stød øges, hvis der trænger vand ind i et elektrisk værktøj.
Hold den strømførende ledning i god stand.
Løft aldrig værktøjet eller redskabet i ledningen, og træk aldrig i ledningen for at rykke stikket ud af stikkontakten. Hold fødeledningen væk fra varmekilder, olie, genstande med skarpe kanter og elementer i bevægelse. Faren for elektrisk stød er større, hvis ledningen er beskadiget eller viklet sammen.
Ved arbejde udendørs må der kun anvendes
forlængerledninger beregnet til udendørs brug.
Så er der mindre fare for at få elektrisk stød.
PERSONSIKKERHED
Hold opmærksomheden koncentreret om
arbejdet, og brug sund fornuft, når der arbejdes med elektrisk værktøj. Det elektriske værktøj må
aldrig bruges, når man er træt, hvis man er påvirket af spiritus eller narkotika eller tager medicin. Glem aldrig, at man blot skal være uopmærksom en brøkdel af et sekund for at komme alvorligt til skade.
Brug det nødvendige sikkerhedsudstyr. Beskyt
altid øjnene. Alt efter forholdene skal der bruges støvmaske, skridsikre sko, høreværn for ikke at komme alvorligt til skade.
Undgå utilsigtet igangsættelse. Se efter, at start-
stopknappen er på "stop", inden stikket sættes i stikkontakten. For at forebygge ulykker må værktøjet ikke flyttes med fingeren på start-stopknappen, og stikket må ikke sættes i stikkontakten, hvis kontakten er på "start".
63
Page 69
F GB D E I P NL S N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
DK
HR
Dansk
ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER
Tag spændnøglerne ud, inden værktøjet sættes i
gang. Man kan komme alvorligt til skade, hvis spændnøglen bliver siddende på en af værktøjets bevægelige dele.
Fordel vægten på begge ben, og lad være med at
strække armen for langt ud. I en stabil arbejdsstilling kan man bedre styre værktøjet, hvis der sker noget uventet.
Vær klædt rigtigt til formålet. Undgå løsthængende
tøj og smykker. Hold hår, tøj og hænder væk fra de bevægelige dele. Løsthængende tøj, smykker og langt hår kan sætte sig fast i de bevægelige dele.
Hvis værktøjet leveres med støvsugersystem,
skal det monteres og anvendes korrekt.
Man undgår så de farer, der er forbundet med indånding af skadeligt støv.
ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF LEDNINGSFORBUNDET VÆRKTØJ
Pres ikke værktøjet. Brug det redskab, der passer til
opgaven. Det elektriske værktøj er mere effektivt og sikkert, hvis det anvendes med den hastighed, det er beregnet til.
Brug ikke elektrisk værktøj, hvis det ikke kan
startes og standses med start-stopknappen.
Hvis maskinen ikke kan tændes og slukkes rigtigt, er den farlig og skal repareres.
Træk stikket ud af stikkontakten inden justering,
skift af tilbehør, eller før værktøjet lægges væk.
Derved formindskes risikoen for utilsigtet igangsætning af værktøjet.
Værktøj skal opbevares utilgængeligt for børn.
Lad ikke andre, som ikke kender værktøjet eller ikke har læst disse sikkerhedsregler, bruge værktøjet. Værktøj er farligt, hvis det kommer i ukyndige hænder.
Vedligehold værktøjet omhyggeligt. Se efter,
om de bevægelige dele er rettet ind. Se alle dele efter for brud. Undersøg, om alt er monteret rigtigt, og kontroller alle øvrige forhold, som kan have indflydelse på redskabets drift. Hvis der er beskadigede dele, skal værktøjet repareres inden yderligere brug. Mange uheld og ulykker skyldes forkert eller manglende vedligeholdelse af værktøjet.
Hold værktøjet rent og skarpt. Hvis klingen i
skæreværktøjet er skærpet og ren, risikerer den ikke så let at sætte sig fast, og man har bedre styr på værktøjet.
Overhold disse sikkerhedsregler ved brug af
værktøjet, tilbehøret, indsatserne osv., og tag hensyn til maskinens særlige egenskaber, arbejdsomgivelserne og den pågældende opgave.
For at undgå farlige situationer må værktøjet kun anvendes til de formål, det er beregnet til.
REPARATIONER
Reparationer skal overlades til en fagmand, som
udelukkende anvender originale reservedele.
Derefter kan det elektriske værktøj bruges i fuld sikkerhed.
SÆRLIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR SLIBEMASKINER
Brug altid beskyttelsesbriller og støvmaske, når du sliber - især ved slibning over hovedhøjde.
Maskinen er ikke egnet til vådslibning.
Brug ikke større stykker sandpapir end nødvendigt.
Ekstra papir, der stikker ud over bundpladen, kan også forårsage alvorlige flænger.
Støvposen skal sidde på maskinen. Sørg for at tømme den regelmæssigt. For at montere støvposen skal du sætte støvposens adapter i åbningen til støvopsamling bag på slibemaskinen. Skru derefter adapteren med uret, indtil støvposen sidder godt fast. Afmonter posen ved at følge disse trin i modsat rækkefølge.
ADVARSEL
Smid ikke slibestøv på åben ild, da materialer i finpartikelform kan være eksplosive.
ADVARSEL
Der skal benyttes et egnet åndedrætsværn ved slibning af blyholdig maling, visse trætyper og metal for at undgå indånding af skadeligt/giftigt støv eller luft.
BESKRIVELSE
1. Start-stopknap
2. Sekskantnøgle
3. Støvpose med fastgørelsesmuffe
4. Elektronisk hastighedsregulator
5. Strømkontrollampe
6. Trekantet bundplade
7. Bundplade til 1/3 ark
8. Rund bundplade
9. Perforeringsskabelon til sandpapir i 1/3 arks format
10. Rundt sandpapir
11. Trekantet sandpapir
12. 1/3 ark sandpapir
64
Page 70
F GB D E I P NL S N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
DK
HR
Dansk
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Strømforsyning 230 V ~ 50 Hz Effekt 250 W Tomgangshastighed 6000-12.000 o/min. Cirkeldiameter 2 mm Bundpladens mål:
Trekantet bundplade 167 x 104 mm Bundplade til 1/3 ark 185 x 92 mm Rund bundplade 125 mm
Egenvægt 1,9 kg
SPECIFIKATIONER
LÆR AT BRUGE UNIVERSALSLIBEMASKINEN RIGTIGT (Fig. 1)
Slibemaskinen er egnet til slibning med groft, medium og fint sandpapir. Den giver en fin, ridsefri finish, når den bruges til slibning af træoverflader. Denne slibemaskine er konstrueret til at slibe kant mod kant på tre sider.
Slibemaskinen har et komfortabelt greb, der giver maksimal komfort ved brug af én hånd og mindsker træthed hos brugeren i forbindelse med længere slibeopgaver.
Inden værktøjet tages i brug, er det vigtigt at sætte sig ind i virkemåden og sikkerhedsforanstaltningerne. Der skal stadig udvises forsigtighed, selv om man er blevet fortrolig med værktøjet.
OMBYTTELIGE BUNDPLADER
Slibemaskinen har 3 ombyttelige bundplader, som er beregnet til forskellige formål:
den trekantede bundplade (6) til præcisionsarbejder;
1/3 arks bundpladen (7) til større flader;
den runde bundplade (8) til den afsluttende finish.
Sandpapiret kan hurtigt skiftes, da den ene side er selvhæftende. Det er også lettere at rengøre og genbruge.
START-STOPKNAP (1)
Slibemaskinen har en enkel start-stopknap, som sidder oven på motorkassen.
CIRKELSLIBEBEVÆGELSE
Slibemaskinens kredsbanesvingninger får bundpladen til at køre i små hurtige cirkelbevægelser, således at der opnås et glat sliberesultat.
STØVPOSE (3)
Støvposen sættes på slibemaskinen ved hjælp af en muffe og begrænser støvafgivelsen.
PERFORERINGSSKABELON TIL 1/3 ARKS BUNDPLADE (9)
Perforeringsskabelonen anvendes til at lave huller de rigtige steder i sandpapiret inden brug (12). Papiret sidder derefter perfekt på bundpladen, så der kan opsamles mest muligt støv.
ELEKTRONISK HASTIGHEDSREGULERING (4)
Slibemaskinen har elektronisk hastighedsregulering, således at værktøjet kan bruges optimalt. Med regulatoren kan der let vælges den rigtige hastighed til det slibearbejde, der skal udføres.
Slibemaskinens tomgangshastighed kan indstilles mellem 6000 og 12.000 o/min. ved hjælp af den elektroniske hastighedsregulator foran på maskinen.
Den elektroniske hastighedsregulator vælger den motorhastighed, som passer til den pågældende opgave. Regulatorens elektroniske system vurderer belastningen på motoren og sætter motorkraften op eller ned, således at hastigheden er konstant. Hastigheden kan indstilles efter det arbejde, der skal udføres, og den type flade, der skal slibes.
Til ru flader eller hurtig grovslibning drejes regulatoren mod højre for at sætte hastigheden op. Til finere slibearbejder, på små flader, drejes regulatoren mod venstre for at sætte hastigheden ned.
ANVENDELSE
IGANGSÆTNING / STANDSNING AF SLIBEMASKINEN (Fig. 2)
Slibemaskinen startes og standses på følgende måde:
for at sætte slibemaskinen i gang: skub start-
stopknappen mod venstre;
for at standse slibemaskinen: skub start-stopknappen
mod højre.
ANVENDELSE AF SLIBEMASKINEN (Fig. 3)
Overhold nedenstående anvisninger ved arbejde med slibemaskinen:
Spænd arbejdsstykket fast, så det ikke flytter sig
under slibemaskinen.
ADVARSEL
Hvis arbejdsstykket ikke er fastgjort ordentligt, kan det blive slynget mod brugeren og forårsage alvorlige ulykker.
65
Page 71
F GB D E I P NL S N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
DK
HR
Dansk
ANVENDELSE
ADVARSEL
Hold ansigtet i god afstand fra slibemaskinen og arbejdsområdet. Tag de nødvendige forholdsregler, så håret ikke hænger fast i slibemaskinen, hvilket kan forårsage alvorlige ulykker.
Slibemaskinen skal holdes således, at hele
sandpapirfladen er i berøring med arbejdsfladen.
PAS PÅ
For at undgå overophedning af motoren må ventilationsåbningerne ikke dækkes med hånden.
Start slibemaskinen, og hold den over arbejdsfladen.
Hold slibemaskinen foran kroppen i god afstand fra
kroppen og arbejdsstykket. Vent til motoren kommer op på fuld hastighed, og før langsomt slibemaskinen ned mod arbejdsstykket. Før derefter maskinen roligt hen over emnefladen i små cirkelbevægelser.
Pres ikke værktøjet. Slibemaskinens egenvægt sikrer
tilstrækkeligt tryk mod arbejdsstykket. Det er maskinen og sandpapiret, der skal gøre "arbejdet". Hvis maskinen trykkes yderligere ned, vil motoren gå langsommere, sandpapiret slides hurtigere, og slibehastigheden falder betydeligt. For kraftigt tryk kan desuden overbelaste motoren og forårsage overophedning, som beskadiger motoren og forringer værktøjets funktion. Pas på gnidningsvarmen, som kan blødgøre lak og harpiks på træet.
Slib jævnt og regelmæssigt. Slib ikke for længe samme
sted på arbejdsstykket: ellers vil slibemaskinen hurtigt fjerne for meget materiale, så fladen bliver ujævn.
Langvarig slibning kan bevirke overophedning af
motoren. Hvis det skulle ske, standses maskinen, og først når bundpladen holder op med at bevæge sig, fjernes slibemaskinen fra arbejdsfladen. Se efter, at hænderne ikke hviler på ventilationsåbningerne, tag sandpapiret af, og start slibemaskinen igen i tomgang, så motoren kan køle af, og hold stadig øje med, at hænderne ikke lukker for ventilations-åbningerne.
Ved slibning af vanskeligt tilgængelige flader f.eks.
hjørner eller revner slibes med trekantbundpladens spids i små frem- og tilbagegående bevægelser (Fig. 4).
ADVARSEL
Rør aldrig ved bundpladen, mens slibemaskinen arbejder: den bevæger sig meget hurtigt, og man kan komme til skade.
SKIFT AF BUNDPLADE (BUNDPLADE TIL 1/3 ARK, RUND OG TREKANTENT BUNDPLADE) (Fig. 6)
Se efter, om slibemaskinens stik er trukket ud, for at
forebygge ulykker.
Fjern sandpapiret fra slibemaskinens bundplade.
Slæk sekskantskruerne, som holder bundpladen fast på maskinen, ved hjælp af den medleverede sekskantnøgle (2).
Tag bundpladen af, når de 4 skruer er løsnet.
Anbring den nye bundplade under slibemaskinen, stik
den første skrue i uden at spænde den.
Sæt derefter de 3 andre skruer i, og stram alle
skruerne. Prøv efter, om skruerne er spændt godt, men ikke for kraftigt.
Sæt sandpapiret på bundpladen, og begynd
slibearbejdet.
PÅSÆTNING AF SANDPAPIR
Se sandpapiret efter, før det sættes på. Brug IKKE sandpapir, der er itu eller defekt.
FASTGØRELSE AF SELVHÆFTENDE SANDPAPIR – TIL ALLE TYPER BUNDPLADER (Fig. 7)
Træk slibemaskinens stik ud af stikkontakten.
Ret hullerne i sandpapiret ind efter hullerne i
maskinens bundplade, og sæt omhyggeligt papirets selvhæftende side fast på bundpladen, og tryk det godt fast.
Bemærk: Denne type sandpapir kan genbruges, så længe det sliber effektivt. Det anbefales at holde sandpapiret rent, så det sidder bedre fast på maskinens bundplade. Rens jævnligt sandpapiret med en lille børste.
ADVARSEL
Hvis stikforbindelsen ikke afbrydes, kan slibemaskinen starte ved et uheld og forårsage alvorlige ulykker.
FASTGØRELSE AF ALMINDELIGT SANDPAPIR – KUN TIL 1/3 ARKS BUNDPLADE (Fig. 8)
Tag slibemaskinens stik ud af stikkontakten.
Hvis slibepapiret er slidt, skal det skiftes. For at fjerne slibepapiret gøres spændegrebet fri af stoppet, så klemmen åbnes. Spændegrebet løftes op og sænkes igen.
Ca. 20 mm af det nye ark slibepapir sættes ind under klemmen.
66
Page 72
F GB D E I P NL S N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
DK
HR
Dansk
ANVENDELSE
Bemærk: 20 mm er den mindste længde, når der
lægges flere ark oven på hinanden.
Spændegrebet løftes op og sættes ind i stoppet. Derefter trykkes nedad for at rette slibepapirarket ind efter pladen.
Bundpladen dækkes med slibepapiret. Spændegrebet på den modsatte side af slibemaskinen løftes op, og den anden ende af slibepapiret føres ind under klemmen. Slibepapirarket lægges stramt om bundpladen.
Det andet spændegreb løftes op og sættes ind i stoppet.
For nemheds skyld kan der lægges flere ark slibepapir samtidig på slibemaskinen.
PERFORERINGSSKABELON (Fig. 9)
Den medleverede perforeringsskabelon anvendes til at lave huller de rigtige steder i slibepapirarket. Disse huller skal nemlig passe med hullerne i bundpladen.
Slibepapirarket lægges på slibemaskinen.
Bundpladen anbringes over perforeringsskabelonen, og elementerne rettes nøjagtigt ind efter hinanden.
Slibemaskinen trykkes ned.
VALG AF SLIBEPAPIR
Det er meget vigtigt at vælge det rigtige slibepapir og den rigtige finhedsgrad for at opnå et godt resultat. Til elektriske slibemaskiner anbefales syntetiske slibemidler som aluminiumoxid eller siliciumkarbid. Naturlige slibemidler som kisel eller granat er for bløde og ikke økonomiske i brug med elektriske slibemaskiner.
Som hovedregel anvendes groft slibepapir først til at fjerne det meste af overfladematerialet og finere slibepapir til den afsluttende slibning. Slibepapirets finhedsgrad vælges efter den flade, der skal bearbejdes. Hvis fladen er ru, startes og fortsættes med groft slibepapir, indtil fladen er jævn. Mellemfint slibepapir anvendes til at fjerne de ridser, det grove slibepapir har efterladt, og til sidst pudses efter med det fine slibepapir. Slibningen fortsættes, først med det grove og til sidst med det fine slibepapir, indtil fladen er jævn og glat.
Bemærk: BRUG IKKE slibemaskinen uden sandpapir, da det kan beskadige bundpladen.
KLARGØRING FØR BRUG
FORSIGTIG
Pas på ikke at komme til at dække lufthullerne helt til med hånden.
SLIBNING (Fig. 10)
ADVARSEL
Hvis arbejdsemnet ikke er fastgjort, kan det blive kastet mod brugeren, hvilket kan forårsage personskade.
Hold slibemaskinen foran kroppen og i god afstand fra kroppen og arbejdsstykket. Skub start-stopknappen mod venstre for at sætte slibemaskinen i gang, og vent, til motoren er kommet op på fuld hastighed. Før langsomt slibemaskinen ned mod arbejdsstykket. Før den langsomt og jævnt frem og tilbage.
BRUG IKKE TVANG. Maskinens vægt giver tilstrækkeligt tryk i sig selv, så lad sandpapiret og slibemaskinen foretage arbejdet. Hvis du påfører yderligere tryk, vil resultatet blot være, at motoren kører langsommere, sandpapiret slides hurtigere, og slibehastigheden sænkes betydeligt. For meget tryk vil overbelaste motoren og kan beskadige den pga. overophedning. Det kan betyde dårlig udførelse af arbejdet.
Finish eller harpiks på træ kan blive blødgjort pga. friktionsvarmen. Slib ikke for længe ad gangen på det samme sted, da slibemaskinen er hurtig og kan fjerne for meget materiale, hvilket kan gøre overfladen ujævn.
ADVARSEL
Bær ikke løsthængende tøj eller smykker, når du bruger slibemaskinen. Det kan sidde fast i bevægelige dele, hvilket kan forårsage alvorlig personskade. Hold håret væk fra slibemaskinen og arbejdsområde, da håret kan blive fanget af slibemaskinen, hvilket kan forårsage alvorlig personskade.
CIRKELBEVÆGELSE (Fig. 11)
Cirkelbevægelse er ideelt til hurtig slibning ved fjernelse af gammel finish, slibning af groft træ, nedslibning til krævede mål eller efterbehandling af overflader, som skal males. Sandpapiret kører i små cirkler ved meget høj hastighed, hvilket betyder, at slibemaskinen kører nemt og frit.
ADVARSEL
Opsamlet slibestøv fra afslebne overflade­belægninger som f.eks. polyuretan, linolie osv. kan selvantændes i slibestøvsposen eller andre steder og forårsage brand. For at mindske risikoen for brand skal du altid tømme støvposen regelmæssigt under slibningen og aldrig opbevare en slibemaskine eller lade den stå uden at tømme dens støvpose helt. Følg også anbefalingerne fra producenten af belægningen.
67
Page 73
F GB D E I P NL S N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
DK
HR
Dansk
ANVENDELSE
BRUG AF STØVPOSEN
Støvposen fungerer som et støvopsamlingssystem for slibemaskinen. Slibestøv suges op gennem hullerne i bundpladen og opsamles i støvposen under slibning.
MONTERING AF STØVPOSEN (Fig. 5)
Følg disse trin for at montere støvposen.
Tag slibemaskinens stik ud af stikkontakten.
ADVARSEL
Hvis du ikke tager slibemaskinens stik ud, kan den starte ved et uheld, hvilket kan forårsage alvorlig personskade.
Skub støvposen på blæseudsugningen på maskinen ved at dreje den en anelse.
TØMMING AF STØVPOSEN
For at få slibemaskinen til at fungere mere effektivt skal du tømme støvposen, når den er ca. halvt fuld. Det betyder, at luften bedre kan strømme gennem posen. Tøm og rengør altid støvposen grundigt, når du er færdig med en slibeopgave, og før slibemaskinen stilles hen til opbevaring.
Følg disse trin for at tømme støvposen:
Tag slibemaskinens stik ud af stikkontakten.
ADVARSEL
Hvis du ikke tager slibemaskinens stik ud, kan den starte ved et uheld, hvilket kan forårsage alvorlig personskade.
Ta g støvposen og dens ramme af slibemaskinen.
Tag støvposen af rammen.
Ryst støvet ud.
Sæt støvposen tilbage på rammen.
Sæt rammen med den monterede støvpose tilbage på slibemaskinen.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Værktøjet må aldrig være tilsluttet strømforsyningen under montering af dele, indstilling, rengøring og vedligeholdelse, eller når det ikke er i brug. Træk stikket ud af stikkontakten for at forebygge utilsigtet igangsætning med deraf følgende alvorlige personskader.
ADVARSEL
Ved udskiftning må der kun anvendes originale Ryobi reservedele. Det kan være farligt eller ødelægge produktet, hvis der bruges andre dele.
ALMINDELIGE REGLER
Brug ikke opløsningsmidler til at rense plastdele. De fleste plasttyper kan blive ødelagt, hvis de renses med almindelige gængse opløsningsmidler. Fjern altid snavs, kulstøv m.v. med en ren klud.
ADVARSEL
Plastelementer må aldrig komme i berøring med bremsevæske, benzin, olie- eller petroleums­baserede produkter, rustløsnende olie e.l. Disse kemikalier indeholder stoffer, som kan beskadige, mørne eller ødelægge plast­materialet.
Elektriske værktøjer, som bruges på glasfiber, gipsplader og beklædningsplader har tendens til at blive slidt hurtigere og få flere driftsproblemer. Spåner og savsmuld fra disse materialer har nemlig en kraftig slibevirkning på det elektriske værktøjs dele, f.eks. tandhjulsforbindelser, kulkontakter, omskiftere osv. Derfor frarådes det stærkt at anvende værktøjet i længere tid på glasfiber, beklædningsplader, puds og spartelmasse eller gips. Hvis der arbejdes på et af disse materialer, er det meget vigtigt at rense værktøjet bagefter med trykluft. Ved anvendelse under sådanne forhold kan garantien bortfalde.
ADVARSEL
Brug altid sikkerhedsbriller eller beskyttelsesbriller med sideafskærmning, når der arbejdes med elektrisk værktøj, eller når det renses med trykluft. Brug også ansigtsskærm eller støvmaske, hvis der dannes støv under arbejdet.
SMØRING
Alle lejerne i dette værktøj er smurt med en tilstrækkelig mængde smøremiddel med høj smørevirkning til hele værktøjets levetid under normale anvendelsesforhold. Det er derfor ikke nødvendigt med yderligere smøring.
RENGØRING AF SANDPAPIR
Sandpapir leveret med denne slibemaskine kan genbruges. Det er derfor vigtigt at rense det regelmæssigt for støv og partikler, som sætter sig på fladen under de forskellige slibearbejder.
Sandpapiret renses ved hjælp af en lille børste. Det kan også gnides mod ren skosål.
68
Page 74
F GB D E I P NL S N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
DK
HR
Dansk
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Tag altid sandpapiret af, inden slibemaskinen gøres ren. Hvis denne regel ikke overholdes, kan man komme alvorligt til skade.
Efter brug skal værktøjet ses efter. Forsøg aldrig at foretage justeringer med motoren
gående. Træk altid stikket ud af stikkontakten inden udskiftning
af løsdele (f.eks. klinger), rensning, smøring eller vedligeholdelse af værktøjet.
Hvis den strømførende ledning er beskadiget, skal den skiftes på en autoriseret Ryobi serviceværksted for igen at kunne arbejde under sikre forhold.
ADVARSEL
Af hensyn til brugersikkerheden og drifts­sikkerheden skal reparationer udføres på et AUTORISERET SERVICEVÆRKSTED eller af en KVALIFICERET ORGANISATION.
KONTROLLAMPE FOR STRØM
Værktøjet har en kontrollampe for strømtilslutning (5), som tænder, når værktøjets stik er sat i stikkontakten. Kontrollampen viser brugeren, at der er strøm på værktøjet, og at det vil starte, når der trykkes på start­stopknappen.
MILJØBESKYTTELSE
Råmaterialer skal genvindes og ikke smides væk som almindeligt affald. Af hensyn til miljøet skal affaldet sorteres og den udtjente maskine, tilbehøret og emballagen lægges i specielle containere eller afleveres et sted for miljøvenlig genvinding. Ryobi lægger stor vægt på miljøbeskyttelse.
69
Page 75
F GB D E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
N
HR
Norsk
VIKTIG LES SIKKERHETSFORSKRIFTENE.
Før du bruker din plansliper med 1/3 ark, vennligst les denne bruksanvisningen grundig, særlig sikkerhetsforskriftene. Ta vare på bruksanvisningen for å kunne slå opp i den senere.
ALLMENNE SIKKERHETSFORSKRIFTER
ADVARSEL
Les alle instruksjonene. Hvis forskriftene nedenfor ikke overholdes, kan det forårsake ulykker som brann, elektrisk støt og/eller alvorlige personskader. Ordet "elektroverktøy" som brukes i sikkerhetsforskriftene nedenfor betegner både elektroverktøy med ledning og elektroverktøy uten ledning.
VÆR PÅ VAKT-SYMBOL: Dette symbolet viser til en forsiktighetsregel eller en advarsel. Det kan forekomme sammen med andre symboler eller varseltegn.
ADVARSEL: Hvis en sikkerhetsforskrift ikke overholdes, kan det forårsake alvorlige skader på deg selv eller andre personer. Følg alltid sikkerhetsforskriftene nøye for å redusere faren for brann, elektrisk støt og personskade.
ADVARSEL: Forsøk ikke å bruke verktøyet før du har lest nøye igjennom og forstått alle sikkerhetsforskriftene som står i denne bruksanvisningen. Hvis disse forskriftene ikke overholdes, kan det forårsake ulykker som brann, elektrisk støt og/eller alvorlige kroppsskader. Ta vare på denne bruksanvisningen og slå opp i den regelmessig for å arbeide i sikre forhold og informere eventuelle andre brukere.
Bruken av et verktøy kan medføre
utslynging av fremmedlegemer i øynene dine og forårsake alvorlige øyenskader. Før verktøyet brukes, må du ta på
vanlige vernebriller eller vernebriller med sidebeskyttelse og om nødvendig støvmaske. Vi anbefaler brillebrukere å beskytte brillene sine ved å dekke dem med en sikkerhetsmaske eller standard beskyttelsesbriller med sidebeskyttelse.
70
ARBEIDSOMGIVELSER
Hold arbeidsområdet rent og godt belyst.
Ulykker kan lett skje på rotete og mørke områder.
Bruk ikke elektroverktøy i eksplosive omgivelser,
for eksempel i nærheten av brennbare væsker, gass eller støv. Gnister fra elektroverktøy kan sette
fyr på dem eller få dem til å eksplodere.
Hold barn og besøkende unna når du bruker et
elektroverktøy. De kan avlede oppmerksomheten din og få deg til å miste kontroll over verktøyet.
ELEKTRISK SIKKERHET
Elektroverktøyets støpsel skal passe til
stikkontakten. Ikke foreta noe på støpselet. Bruk aldri en adapter sammen med jordete elektro­verktøy. Dermed unngår du faren for elektrisk støt.
Unngå all kontakt med jordete overflater
(rør, radiatorer, komfyrer, kjøleskap o.l.). Faren for elektrisk støt øker hvis en del av kroppen er i kontakt med jordete overflater.
Ikke utsett et elektroverktøy for regn eller
fuktighet. Faren for elektrisk støt øker hvis det kommer vann inn i elektroverktøyet.
Hold kabelen i god stand. Hold aldri verktøyet i
kabelen og dra aldri i kabelen for å trekke støpselet ut av stikkontakten. Hold kabelen unna
enhver varmekilde, olje, skarpe gjenstander og bevegelige deler. Faren for elektrisk støt øker hvis kabelen er skadet eller floket.
Når du arbeider utendørs, må du kun bruke
forlengelseskabler som er beregnet på utendørs bruk. Dermed unngår du faren for elektrisk støt.
PERSONLIG SIKKERHET
Vær på vakt, følg godt med det du gjør og bruk
sunn fornuft når du bruker et elektroverktøy.
Bruk ikke elektroverktøyet hvis du er trett, påvirket av alkohol eller narkotika, eller hvis du tar medisiner. Husk at uforsiktighet i en brøkdel av et sekund er nok til at du kan skade deg selv alvorlig.
Bruk et egnet verneutstyr. Beskytt alltid øynene.
Alt etter omstendighetene, bruk også støvmaske, sklisikre sko, hjelm eller hørselvern for å beskytte deg mot alvorlige kroppsskader.
Unngå utilsiktet start. Se etter at strømbryteren er
stilt på "av" før du kopler verktøyet til strømmen. For å unngå fare for ulykke, ha ikke fingeren på av/på bryteren når du flytter verktøyet og kople den ikke til strømnettet hvis strømbryteren står på "på".
Ta ut skrunøklene før du starter verktøyet. Hvis en
skrunøkkel blir liggende fast på en bevegelig del av verktøyet, kan det forårsake alvorlige personskader.
Page 76
F GB D E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
N
HR
Norsk
ALLMENNE SIKKERHETSFORSKRIFTER
Stå støtt på bena og strekk ikke armen for langt.
Hvis du står i en stabil arbeidsstilling, kan du lettere kontrollere verktøyet dersom det skjer noe uventet.
Bruk egnede klær. Bruk ikke løstsittende klær og
smykker. Hold håret, klærne og hendene unna bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker og langt hår kan henge seg fast i bevegelige deler.
Hvis verktøyet er levert med et støvavsugings-
system, må du påse at det er riktig installert og at det brukes. Du unngår dermed faren for
personskader som skyldes inhalering av skadelig støv.
BRUK OG VEDLIKEHOLD AV VERKTØY MED LEDNING
Ikke bruk makt på verktøyet. Bruk det verktøyet
som egner seg til det arbeidet du skal utføre. Elektroverktøyet er mer effektivt og sikkert hvis det brukes i det turtallet det er konstruert for.
Bruk ikke et elektroverktøy hvis du ikke får startet
og stoppet det med strømbryteren. Et verktøy som ikke kan slås på og av ordentlig er farlig og må absolutt repareres.
Trekk støpselet ut av stikkontakten før du foretar
innstillinger, skifter ut tilbehørsdeler eller rydder bort verktøyet. Dermed reduseres faren for at
verktøyet starter utilsiktet.
Verktøy skal ryddes bort utenfor barns rekkevidde.
La ikke personer som ikke kjenner verktøyet eller ikke har lest disse forskriftene bruke verktøyet. Verktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer.
Vedlikehold verktøyene dine omhyggelig.
Kontroller de bevegelige delenes oppstilling.
Sjekk at ingen deler er ødelagt. Kontroller monteringen og alle andre elementer som kan virke inn på verktøyets drift. Hvis enkelte deler er skadet, må du få verktøyet reparert før du tar det i bruk igjen. Mange ulykker skyldes dårlig vedlikehold av verktøyene.
Hold verktøyene dine rene og skarpe. Hvis
verktøyets sagblad er riktig skjerpet og rent, er det mindre fare for at det står fast og du kan bedre ha kontroll over verktøyet.
Overhold disse sikkerhetsforskriftene når du bruker
verktøyet, tilbehørene, bitsene, osv. og ta hensyn til apparatets særegenheter, til arbeidsområdet og arbeidsoppgaven. For å unngå farlige situasjoner,
bruk elektroverktøyet kun til de arbeidsoppgavene som det er konstruert for.
REPARASJONER
Reparasjoner må kun foretas av en kvalifisert
tekniker og med originale reservedeler. Da kan du bruke elektroverktøyet trygt.
SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR PLANSLIPERE
Ta alltid på sikkerhetsbriller og støvmaske når du sliper, særlig hvis du holder sliperen høyere enn hodet.
Bruk aldri sliperen på fuktige flater.
Slipepapiret må ikke være for stort. Hvis slipepapiret stikker ut av sålen, risikerer du alvorlige kroppsskader.
Oppsamlerposen skal installeres på verktøyet, og tømmes regelmessig. For å installere oppsamler-
posen fester du posens adapter på stussen bak på sliperen og dreier mot høyre til den er godt festet. For å fjerne posen utfører du samme prosedyre i omvendt rekkefølge.
ADVARSEL
Kast ikke støvet som dannes av slipingen på åpen ild, da materialer i form av fine partikler kan være eksplosive.
ADVARSEL
Du må bruke en egnet støvmaske når du sliper flater som er dekket med blyholdig maling og enkelte treslag og metaller, for ikke å puste inn giftig støv eller damp.
BESKRIVELSE
1. Av/på strømbryter
2. Sekskantnøkkel
3. Oppsamlerpose med festering
4. Elektronisk hastighetsregulator
5. Strømindikator
6. Trekantsåle
7. Såle 1/3 ark
8. Sirkelformet såle
9. Stanseplate for slipepapir i format 1/3 ark
10. Sirkelformet slipepapir
11. Trekantet slipepapir
12. Slipepapir 1/3 ark
TEKNISKE EGENSKAPER
Strømforsyning 230 V ~ 50 Hz Effekt 250 W Hastighet ubelastet 6000 - 12000 omdr/min Svingdiameter 2 mm
71
Page 77
F GB D E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
N
HR
Norsk
TEKNISKE EGENSKAPER
Sålens mål:
Trekantsåle 167 x 104 mm Såle 1/3 ark 185 x 92 mm Sirkelformet såle 125 mm
Nettovekt 1,9 kg
KARAKTERISTIKKER
BLI KJENT MED DEN FLERSÅLEDE PLANSLIPEREN (Fig. 1)
Sliperen brukes med slipepapir av forskjellig korning (grov, middels eller fin). På tre gir sliperen en glatt sliping uten riper i fiberretningen. Denne sliperen er konstruert for å kunne slipe med tre sider i vanskelig tilgjengelige steder.
Sliperen er utstyrt med et håndtak som gir et sikkert grep på verktøyet og god brukskomfort. Dermed reduseres tretthet ved bruk i lengre tid.
Før du bruker verktøyet ditt, må du bli kjent med alle dets funksjoner og sikkerhetskrav. Vær alltid like forsiktig, selv når du er blitt kjent med verktøyet.
UTVEKSLBARE SÅLER
Sliperen inneholder 3 utvekslbare såler tiltenkt forskjellige bruksområder;
den trekantede sålen (6) for presisjonssliping;
sålen for 1/3 ark (7) for store overflater;
den sirkelformede sålen (8) for finpussing.
Du kan raskt skifte ut slipepapiret ettersom de har en side med borrelås. Det blir også lettere å gjøre dem rene før du bruker dem igjen.
STRØMBRYTER (1)
Denne sliperen er utstyrt med en enkel strømbryter som sitter ovenpå motorhuset.
SLIPINGENS SIRKELBEVEGELSE
Sliperens svingende bevegelse får sålen til å lage små hurtige sirkelbevegelser som fører til en finslipt overflate.
OPPSAMLERPOSE (3)
En støvpose som fester seg til sliperen ved hjelp av en festering, reduserer støvutslippet til et minimum.
STANSEPLATE FOR SÅLE 1/3 ARK (9)
Stanseplaten gjør det mulig å lage hull på riktig sted i slipepapiret uten hull (12). Papiret passer dermed perfekt på sålen og sørger for en optimal oppsamling av støv.
72
ELEKTRONISK HASTIGHETSVARIATOR (4)
Sliperen er utstyrt med en elektronisk hastighetsregulator slik at verktøyet kan brukes optimalt. Regulatoren gjør det lett å velge riktig turtall alt etter den typen slipejobb du ønsker å utføre.
Sliperens tomgangshastighet kan justeres fra 6 000 til 12 000 omdreininger per minutt ved hjelp av den elektroniske hastighetsregulatoren som sitter på forsiden av sliperen.
Den elektroniske hastighetsregulatoren velger det motorturtallet som passer til arbeidet som skal utføres. Regulatorens elektronikksystem vurderer belastningen på motoren og øker eller minker motorens styrke slik at hastigheten blir konstant. Hastigheten kan justeres i forhold til typen arbeid som skal utføres og til typen overflate som skal slipes.
For ujevne overflater eller for et raskt grovarbeid, vri regulatoren til høyre for å øke hastigheten. For finere slipearbeid på små overflater, vri regulatoren til venstre for å senke hastigheten.
BETJENING
STARTE / STOPPE SLIPEREN (Fig. 2)
Følg instruksene nedenfor for å starte eller stoppe sliperen:
for å starte sliperen: skyv av/på bryteren til venstre;
for å stoppe sliperen: skyv av/på bryteren til høyre.
BRUK AV SLIPEREN (Fig. 3)
Følg instruksene nedenfor når du bruker sliperen:
Fest emnet som skal slipes så det ikke forflytter seg
under sliperen.
ADVARSEL
Et emne som ikke er godt festet kan slynges ut mot brukeren og medføre alvorlige personskader.
ADVARSEL
Hold ansiktet på god avstand fra sliperen og arbeidsområdet. Beskytt håret ditt slik at det ikke fanges opp av sliperen, noe som kan forårsake alvorlige skader.
Sliperen skal ligge slik at slipepapiret er fullstendig i
kontakt med overflaten som skal slipes.
FORSIKTIGHETSREGEL
For ikke å overhete motoren, må du passe på at du ikke dekker til ventilasjonsspaltene med hånden din.
Page 78
F GB D E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
N
HR
Norsk
BETJENING
Start sliperen og legg den over overflaten som
skal slipes.
Hold sliperen foran deg, på god avstand fra kroppen
og overflaten til emnet som skal slipes. Vent til motoren kommer opp i topphastighet, og før da sliperen ned på emnet som skal slipes. Flytt deretter langsomt sliperen med små sirkelbevegelser på emnets overflate.
Ikke bruk makt på verktøyet ditt. Sliperens vekt utøver
tilstrekkelig trykk på emnet som slipes. Det er sliperen og slipepapiret som skal gjøre jobben. Hvis du trykker mer på sliperen, minsker du motorhastigheten, slipepapiret slites fortere og slipehastigheten reduseres vesentlig. I tillegg kan et for sterkt trykk overbelaste motoren og forårsake overheting, med skader på motoren eller nedsatt effektivitet som resultat. OBS! Varmen som oppstår på grunn av gnidningen kan mykne treets lakk- eller harpiksbelegg.
Pass på at du sliper regelmessig. Ikke slip lenge det
samme stedet på emnet som skal slipes: sliperen vil raskt fjerne for mye materiale, noe som vil gjøre overflaten ujevn.
Lange slipeperioder kan forårsake overoppheting av
motoren. Hvis det skjer, stopp sliperen og vent til slipeskiven har stoppet helt. Ta da sliperen opp fra overflaten. Påse at hendene dine ikke dekker luftespaltene, ta bort slipepapiret og start sliperen igjen. La den gå på tomgang for å kjølne motoren og pass fortsatt på at hendene dine ikke dekker til luftespaltene.
For å slipe på steder der det er vanskelig å komme til,
i hjørner eller sprekker for eksempel, gjør små frem­og-tilbake bevegelser med trekantsålens spisse ende (Fig. 4).
ADVARSEL
Ta aldri på sålen når du bruker sliperen: hastigheten er meget høy og du vil kunne få alvorlige skader.
UTSKIFTING AV SÅLER (1/3 ARK, SIRKELFORMET OG TREKANTET) (Fig. 6)
Sørg for at sliperen er koblet fra strømmen for å
unngå ulykker.
Fjern slipepapiret fra sliperens såle. Skru løs de hule
hodeskruene som fester sålen til sliperen ved hjelp av medfølgende sekskantnøkkel (2).
Ta av sålen når de 4 skruene er løse.
Sett den nye sålen på sliperens base og stikk inn den
første skruen uten å skru fast.
Stikk deretter inn de 3 andre skruene og skru fast
alle skruene. Kontroller at skruene er skrudd fast, men ikke for hardt.
Sett slipepapiret på plass på sålen og begynn å slip.
SETTE I SLIPEPAPIR
Kontroller at slipepapiret er i god stand før du setter det i. IKKE bruk defekt eller revet slipepapir.
FESTE SLIPEPAPIR MED BORRELÅS – FOR ALLE TYPER SÅLER (Fig. 7)
Kople sliperen fra strømnettet.
Still hullene i slipepapiret på hullene i sliperens såle
og fest papirets borrelåsside forsiktig på sålen så godt som mulig.
OBS! Denne slipepapirtypen kan brukes igjen så lenge slipingen er effektiv. Vi anbefaler å holde slipepapirene så rene som mulig slik at de sitter bedre på sliperens såle. Gjør dem rene regelmessig med en liten børste.
ADVARSEL
Hvis sliperen ikke er koplet fra strømmen, kan den starte utilsiktet og forårsake alvorlige kroppsskader.
FESTE VANLIGE SLIPEPAPIR – KUN FOR SÅLER FOR 1/3 ARK (Fig. 8)
Kople sliperen fra strømnettet.
Ta ut det slitte slipepapiret for å skifte det ut.
For å fjerne slipepapiret, løsne klemmen ved å frigjøre festearmen fra kilen. Til det må du løfte festearmen og så senke den.
Legg ca. 20 mm av det nye slipearket inn under
klemmen. OBS: 20 mm er et minimum når du legger inn flere
slipeark over hverandre.
Løft opp festearmen og lås den ned i kilen. Trykk på
sliperen slik at slipepapiret plasseres riktig mot platen.
Dekk sålen med slipearket. Løft opp festearmen på
den andre siden av sliperen og legg inn slipearkets andre ende under klemmen. Påse at slipepapiret ligger stramt mot sålen.
Løft opp den andre festearmen og lås den på plass.
Det kan være praktisk å installere flere slipeark
samtidig på sliperen.
73
Page 79
F GB D E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
N
HR
Norsk
BETJENING
STANSEPLATE (Fig. 9)
Stanseplaten som følger med sliperen gjør det mulig å lage hull på riktig sted i slipepapiret. Hullene må nemlig være på samme sted som hullene på sålen.
Legg slipearket inn på sliperen.
Plasser sålen over stanseplaten slik at begge deler er
riktig plassert over hverandre.
Trykk ned på sliperen.
VALG AV SLIPEPAPIR
Det er meget viktig å velge riktig slipepapirtype og korning for å oppnå en vellykket sliping. Med elektriske slipere anbefaler vi bruken av syntetiske slipemidler som aluminiumoksid eller karborundum.
Naturlige slipemidler som flint og granat er ikke effektive nok og det ville være uøkonomisk å bruke dem med elektriske slipere.
Grovkornet papir brukes ved alle slipearbeider til å fjerne det grovste; papir med finere korning egner seg til sluttpussingen. Slipepapirets korning skal velges alt etter slipeflatens tilstand. Hvis flaten er ru, skal du begynne med et grovkornet papir og slipe helt til du får en jevn flate.
Papir av middels korning får bort riper etter det grovkornede papiret, og finere papir brukes til sluttpussingen. Fortsett å slipe ved å veksle mellom grovkornet papir og papir med finere korning, helt til du får en glatt overflate.
Merk: Sliperen må ALDRI brukes uten slipepapir - dette kan skade sålen.
FORHOLDSREGLER VED BRUK
FORSIKTIGHETSREGEL
Pass på at du ikke tetter til lufteåpningene med hånden.
SLIPING (Fig. 10)
ADVARSEL
Hvis arbeidsstykket ikke er festet, risikerer du at det slynges mot deg, og dette kan føre til alvorlige kroppsskader.
Hold sliperen foran deg og på god avstand fra kroppen og arbeidsstykket. For å sette sliperen i gang vrir du strømbryteren til venstre og venter til motoren har nådd maksimal hastighet. Før sliperen langsomt mot arbeidsstykket. Utfør langsomme og regelmessige frem-og-tilbake-bevegelser.
IKKE bruk makt. Sliperens vekt utøver tilstrekkelig trykk på arbeidsstykket. Det er sliperen og slipepapiret som skal gjøre jobben. Hvis du trykker mer på sliperen, minsker du motorhastigheten, slipepapiret slites fortere og slipe­hastigheten reduseres vesentlig. I tillegg kan et for sterkt trykk overbelaste motoren og forårsake overheting, med skader på motoren eller nedsatt effektivitet som resultat.
OBS, varmen som oppstår på grunn av gnidningen kan gjøre treets lakk- eller harpiksbelegg mykt. Pass på at du ikke sliper for lenge på samme del av arbeidsstykket, for slipingen kan fort slite materialet og gi uregelmessig sliping.
ADVARSEL
Bruk ikke løstsittende klær eller smykker som kan henge seg fast i de bevegelige delene - dette kan føre til alvorlige kroppsskader. Hold hodet på god avstand fra sliperen og arbeidsområdet for å unngå at håret kommer inn i sliperen - dette kan føre til alvorlige kroppsskader.
EKSENTRISK BEVEGELSE (Fig. 11)
Den eksentriske bevegelsen passer ideelt til raske slipeaksjoner (eliminering av gamle belegg, pussing av ubehandlet tre, utjevning av flater ned til en gitt tykkelse) og etterbehandlingsarbeider (forberedelse av en flate før maling). Slipepapiret utfører små sirkler med stor hastighet, og gir dermed sliperen stor mobilitet.
ADVARSEL
Oppsamlingen av støv etter sliping av flater satt inn med høyantennelige stoffer som f.eks. polyuretan, linolje osv., kan føre til antenning av oppsamlerposen eller andre deler av sliperen og brann. For å redusere brannfaren må du tømme oppsamlerposen regelmessig. Tøm posen hver gang du rydder bort sliperen eller dersom du ikke skal bruke den på en stund. Les nøye anbefalingene fra beleggprodusentene.
BRUKE STØVAVSUGINGSSYSTEMET
Oppsamlerposen samler opp støvet som oppstår ved slipingen. Støvet suges opp gjennom sålehullene, og samles opp i oppsamlerposen i løpet av slipingen.
INSTALLERING AV OPPSAMLERPOSEN (Fig. 5)
Følg instruksjonene nedenfor for å installere oppsamlerposen:
Kople fra sliperen.
ADVARSEL
Hvis sliperen ikke er koplet fra strømmen, kan den starte utilsiktet og forårsake alvorlige kroppsskader.
74
Page 80
F GB D E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
N
HR
Norsk
BETJENING
Smekk oppsamlerposens adapter på avsugingsstussen på sliperen.
TØMMING AV OPPSAMLERPOSEN
For at slipingen skal være mer effektiv, tøm oppsamlerposen straks den er halvfull. Det blir da bedre luftstrømming inne i posen. Tøm og rengjør oppsamlerposen grundig etter hver slipeøkt og før du rydder bort sliperen.
Gå frem som følger for å tømme oppsamlerposen:
Kople fra sliperen.
ADVARSEL
Hvis sliperen ikke er koplet fra strømmen, kan den starte utilsiktet og forårsake alvorlige kroppsskader.
Trekk oppsamlerposens adapter av sliperens stuss.
Trekk oppsamlerposen av adapteren.
Tøm posen ved å riste den.
Fest posen til adapteren på nytt.
Smekk posens adapter tilbake på sliperens stuss.
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL
Verktøyet må aldri kobles til en strømkilde når du monterer deler, gjør justeringer, rengjør, mens du utfører vedlikehold eller når det ikke er i bruk. Kople verktøyet fra strømnettet for å hindre utilsiktet start som kan forårsake alvorlige kroppsskader.
ADVARSEL
Ved bytting av deler skal kun originale Ryobi reservedeler brukes. Bruken av andre deler kan være farlig eller skade produktet.
ALLMENNE FORSKRIFTER
Bruk ikke løsningsmidler til å rengjøre plastdeler. De fleste plastmaterialene kan skades ved bruk av løsningsmidlene som fås i handelen. Bruk alltid en ren klut til å fjerne smuss, karbonstøv, osv.
ADVARSEL
Plastdeler skal aldri komme i kontakt med bremsevæske, bensin, petroleumsholdige produkter, penetrerende oljer osv. Disse produktene inneholder kjemiske stoffer som kan skade, svekke eller ødelegge plasten.
75
Elektroverktøy som brukes på glassfiberutstyr, i gipsplater og bekledningspaneler slites hurtigere og svikter tidlig. Flis og spon fra disse materialene er nemlig meget slitende for enkelte deler av elektriske verktøy som lagere, børster, brytere osv. Det frarådes derfor sterkt å foreta arbeidsoppgaver på glassfiber, veggkledninger, sparkel eller gips. Hvis du må slipe disse materialene, er det meget viktig at du deretter rengjør verktøyet med trykkluft. Bruken av verktøyet under disse betingelsene kan påvirke garantien.
ADVARSEL
Bruk alltid vernebriller eller vernerbiller med sideskjermer når du bruker et elektroverktøy eller gjør det rent med en luftstråle. Hvis arbeidet er støvdannende, bruk også en ansiktsskjerm eller en maske.
SMØRING
Alle lagre på dette verktøyet er smurt inn med tilstrekkelig første sorts smøremiddel for hele verktøyets levetid under normale bruksforhold. Det er derfor unødvendig med tilleggssmøring.
RENGJØRING AV SLIPEPAPIRENE
Slipepapirene som følger med sliperen kan brukes igjen. Det er derfor viktig å gjøre dem rene regelmessig for å få bort støv og partikler som samler seg opp på overflaten under slipearbeidene.
For å rengjøre slipepapirene, skrubb dem med en liten børste. Du kan også bruke sålen på en ren sko.
ADVARSEL
Ta alltid slipepapiret av sliperen før du gjør den ren. Hvis denne forskriften ikke overholdes, kan det forårsake alvorlige kroppsskader.
Etter bruk skal det sjekkes at verktøyet er i god arbeidsstand.
Det skal ikke foretas noen innstilling mens motoren går. Koble alltid fra verktøyet før du skifter ut en avtakbar eller
demonterbar del (for eksempel et blad), smører verktøyet eller før enhver vedlikeholdsoperasjon.
Hvis kabelen er skadet, sørg for å få den skiftet ut av et godkjent Ryobi serviceverksted for å arbeide i sikre forhold.
ADVARSEL
For større sikkerhet og pålitelighet skal alle reparasjoner foretas av et GODKJENT RYOBI SERVICEVERKSTED eller et annet KVALIFISERT ORGAN.
Page 81
F GB D E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
N
HR
Norsk
STRØMINDIKATOR
Verktøyet er utstyrt med en strømindikator (5) som tennes når verktøyet er koblet til strømmen. Indikatoren gjør deg oppmerksom på at verktøyet er slått på og at det vil starte straks du trykker på av/på bryteren.
MILJØVERNHENSYN
Råstoffer bør resirkuleres istedenfor
kastes. Av hensyn til miljøet, bør du
sortere avfall og legge det utbrukte
ø
yet, tilbehørene og emballasjene i
verkt
spesielle avfallsbeholdere eller bringe
dem til gjenvinningsstasjoner. Ryobi er
meget opptatt av miljøvern.
å
76
Page 82
F GB D E I P NL S DK N GR H CZ RUS PLROSLO TR
FIN
HR
Suomi
TÄRKEÄÄ LUE TURVALLISUUSOHJEET.
Ennen kuin käytät 1/3-arkkista täryhiomakonetta, lue käyttöohje ja etenkin turvaohjeet huolellisesti. Säilytä nämä ohjeet myöhempää tarvetta varten.
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET
MUISTUTUS
Lue kaikki ohjeet. Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa onnettomuuksia kuten tulipalon, sähköiskun ja/tai vakavia ruumiinvammoja. Turvallisuusohjeissa käytetty "sähkötyökalu"­termi tarkoittaa sekä johdollisia että johdottomia työkaluja.
VAARA VAROITUSMERKKI: tämä on huomiota tai varoitusta merkitsevä symboli. Sitä voidaan käyttää yhdessä muiden symbolien ja kuvakkeiden kanssa.
VAROITUS: turvallisuusohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia vammoja itsellesi ja muille. Turvallisuusohjeita on ehdottomasti noudatettava tarkoin tulipalo-, sähköisku- ja loukkaantumisvaaran ehkäisemiseksi.
VAROITUS: Älä käytä työkalua ennen, kuin olet lukenut ja ymmärtänyt kaikki tässä käyttöoppaassa olevat neuvot ja turvaohjeet. Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa onnettomuuksia kuten tulipalon, sähköiskun tai vakavia ruumiinvammoja. Säilytä tämä käyttöohje ja tutki sitä säännöllisesti turvallisten työolosuhteiden takaamiseksi ja muiden mahdollisten käyttäjien opastamiseksi.
Sirpaleita voi sinkoutua silmiin sähkötyökalun käytön aikana ja aiheuttaa täten vakavia silmävammoja. Ennen kuin käytät työkalua, laita tavanomaiset tai sivusuojilla varustetut suojalasit silmille ja
käytä tarvittaessa pölysuojanaamaria. Suosittelemme, että silmälasien käyttäjät suojaavat silmälasit kasvonsuojuksella tai tavanomaisilla tai sivusuojilla varustetuilla suojalaseilla.
TYÖYMPÄRISTÖ
Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Huonosti valaistu ja epäjärjestyksessä oleva työympäristö on onnettomuuksille altis.
Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisessa
ympäristössä, kuten helposti syttyvien nesteiden, kaasun tai pölyn läheisyydessä.
Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää ne palamaan tai räjäyttää ne.
Pidä lapset ja ulkopuoliset syrjässä kun
työskentelet sähkötyökaluilla. Vaarana on huomion pois kääntyminen ja työkalun hallinnan menettäminen.
SÄHKÖTURVALLISUUS
Sähkötyökalun pistokkeen on sovelluttava
pistokytkimeen. Älä koskaan korjaa pistoketta. Älä koskaan käytä sovitinta maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Vältät sähköiskuvaaran.
Älä koske maadoitettuihin pintoihin (eli putkiin,
lämpöpattereihin, liesiin, jääkaappeihin jne.)
Sähköiskuvaara kasvaa, jos joku ruumiinosa on kosketuksessa maadoitettuihin pintoihin.
Älä jätä sähkötyökalua sateeseen tai kosteaan
paikkaan. Sähköiskuvaara kasvaa, jos sähkötyökalun sisäosiin pääsee vettä.
Pidä liitäntäjohto hyväkuntoisena. Älä koskaan pidä
työkalua liitäntäjohdosta, äläkä vedä liitäntäjohdosta sen irroittamiseksi verkkovirrasta. Pidä liitäntäjohto kaukana lämpölähteistä, öljystä, terävistä esineistä ja liikkuvista osista. Sähköiskuvaara kasvaa, jos liitäntäjohto on viallinen tai sotkuilla.
Kun työskentelet ulkona, käytä yksinomaan
ulkokäyttöön sopivia jatkojohtoja. Vältät sähköiskuvaaran.
HENKILÖTURVALLISUUS
Pysy valppaana, katso mitä teet ja käytä tervettä
järkeä kun käytät sähkötyökalua. Älä käytä sähkötyökalua mikäli olet väsynyt, alkoholin tai huumeiden vaikutuksen alainen tai mikäli olet lääkekuurilla. Muista aina, että hetken kestävä huolimattomuus voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
Käytä sopivia suojavarusteita. Suojaa aina silmät.
Olosuhteista riippuen, käytä myös pölynsuojanaamaria, liukumattomia turvajalkineita, suojakypärää ja kuulonsuojaimia vakavien ruumiinvammojen välttämiseksi.
Ehkäise epähuomiossa tapahtuvat käynnistykset.
Varmista, että käynnistyskytkin on pysäytysasennossa "off" ennen kuin kytket työkalun verkkovirtaan. Onnettomuuksien ehkäisemiseksi, älä siirrä työkalua sormen ollessa liipaisimella äläkä kytke sitä verkkovirtaan kun katkaisin on "käynnissä" asennossa.
Poista kiristysavaimet ennen kuin käynnistät
työkalun. Työkalun liikkuvaan osaan unohtunut kiristysavain voi aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.
77
Page 83
F GB D E I P NL S DK N GR H CZ RUS PLROSLO TR
FIN
HR
Suomi
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET
Pysyttele tukevasti jaloillasi ja älä kurkota
käsivartta liian kauas. Tukeva työskentelyasento sallii työkalun moitteettoman hallinnan kaikissa olosuhteissa.
Käytä sopivia pukimia. Älä pukeudu väljiin
vaatteisiin ja koruihin. Pidä hiukset, pukimet ja kädet kaukana liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
Jos työkalun mukana toimitetaan pölynkokoojajär-
jestelmä, asenna ja käytä sitä oikein. Vältät myrkyllisen pölyn hengittämisen aiheuttamat vammautumiset.
JOHDOLLISTEN TYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA HUOLTO
Älä pakota työkalua. Käytä työhön sopivaa
työkalua. Sähkötyökalu on tehokkaampi ja varmempi, jos käytät sitä sille sopivalla pyörimisnopeudella.
Älä käytä sähkötyökalua, jos sitä ei voida
käynnistää ja sammuttaa katkaisimella. Työkalu, jota ei voida käynnistää ja katkaista oikealla tavalla on vaarallinen ja se on korjattava välittömästi.
Irroita työkalu verkkovirrasta ennen kuin ryhdyt
tekemään säätöjä, vaihtamaan lisävarusteita tai ennen kuin varastoit sen. Vältät epähuomiossa
tapahtuvat työkalun käynnistykset.
Työkalut on varastoitava pois lasten ulottuvilta.
Älä anna kokemattomien tai näitä turvallisuusohjeita tuntemattomien henkilöiden käyttää työkalua. Työkalut ovat vaarallisia kokemattomien henkilöiden käsissä.
Pidä työkaluista hyvää huolta. Ta rk asta liikkuvien
osien linjaus. Tarkasta, ettei yksikään osa ole rikkoutunut. Tarkasta asennus ja kaikki osat, jotka voivat vaikuttaa haitallisesti työkalun toimintaan. Mikäli viallisia osia on, korjauta työkalu ennen sen käyttöä. Onnettomuuksien aiheuttajana on usein työkalun huolimaton kunnossapito.
Pidä työkalut puhtaina ja terävinä. Kun
leikkuutyökalun terä on hyvin teroitettu ja puhdas, se ei tartu niin helposti kiinni ja säilytät paremmin työkalun hallinnan.
Noudata näitä turvallisuusohjeita työkalun,
lisävarusteiden, terien jne. käytön aikana laitteen spesifikaatioiden, työympäristön ja toteutettavan työn mukaisesti. Vaarallisten tilanteiden
ehkäisemiseksi, älä käytä työkalua muuhun kuin sille tarkoitettuun työhön.
KORJAUKSET
Kaikki korjaustyöt on annettava ammattitaitoisen
huoltomiehen tehtäväksi ja vaihdossa on käytettävä yksinomaan alkuperäisiä varaosia.
Näin toimien voit käyttää sähkötyökalua täysin turvallisesti.
HIOMAKONEITA KOSKEVAT ERITYISET TURVAOHJEET
Käytä aina suojalaseja ja pölynaamaria hioessasi, erityisesti pään yläpuolella hioessasi.
Tämä laite ei sovi märkähiontaan.
Älä käytä liian suurta hiekkapaperia. Hiomalaikan reunojen yli ulottuva ylimääräinen paperi saattaa aiheuttaa vakavia haavoja.
Työkaluun on kiinnitettävä pölypussi, ja se on tyhjennettävä säännöllisesti. Liitä pölypussi
asettamalla pölypussin sovitin hiomakoneen takaosassa olevaan pölyaukkoon. Ruuvaa sovitinta myötäpäivään, kunnes liitäntä on tukeva. Irrota pussi päinvastaisessa järjestyksessä.
VAROITUS
Älä heitä hiontapölyä avotuleen, koska pieninä hiukkasina olevat materiaalit saattavat olla räjähdysherkkiä.
VAROITUS
Työhön sopivaa hengityssuojainta on käytettävä, kun hiotaan lyijymaalia, joitain puupintoja ja metallia, jotta vältytään haitallisen/myrkyllisen pölyn tai ilman hengittämiseltä.
KUVAUS
1. Käynnistyskatkaisin
2. Kuusioavain
3. Kiinnitysrenkaalla varustettu pölypussi
4. Elektroninen nopeudensäädin
5. Jännitteen merkkivalo
6. Kulmahiontaluistin
7. Tasohiontaluistin (1/3-arkki)
8. Pyöreä luistin
9. Tasohiomapaperin (1/3-arkki) rei’itysmatriisi
10. Pyöreä hiomapaperi
11. Hiomapaperi kulmahiontaan
12. Tasohiomapaperi (1/3-arkki)
78
Page 84
F GB D E I P NL S DK N GR H CZ RUS PLROSLO TR
FIN
HR
Suomi
TEKNISET TIEDOT
Jännite 230 V ~ 50 Hz Teho 250 W Tyhjäkäynti 6000-12000 kierrosta/min Kiertoradan halkaisija 2 mm Luistimen mitat:
Kulmahiontaluistin 167 x 104 mm Tasohiontaluistin 185 x 92 mm Pyöreä luistin 125 mm
Nettopaino 1,9 kg
OMINAISUUDET
OPI TUNTEMAAN MONILUISTIMINEN HIOMAKONE (Kuva 1)
Hiomakone sopii hiomiseen karkealla, keskikarkealla ja hienolla hiekkapaperilla. Tuloksena on sileä ja naarmuton pinta, kun puupintoja hiotaan puun syiden suuntaisesti. Tämä hiomakone on suunniteltu reuna-reunassa hiontaan kolmelta sivultaan.
Hiomakoneessa on miellyttävä kämmeneen sopiva kahva, joka tarjoaa parhaan mahdollisen yhden käden käyttömukavuuden ja vähentää käyttäjän väsymistä pitkissä hiontatöissä.
Perehdy työkalun toimintoihin ja turvallisuutta koskeviin erikoisuuksiin aina ennen sen käyttöä. Älä unohda valppautta kun olet oppinut työkalun käytön.
VAIHDETTAVAT LUISTIMET
Hiomakoneessa on kolme luistinta, jotka on tarkoitettu erilaisiin käyttötarkoituksiin:
kulmahiontaluistin (6); tarkka kulmahionta
tasohiontaluistin (7); laajat pinnat
pyöreä luistin (8); viimeistely.
Itsekiinnittyvän hiomapaperin vaihto tapahtuu nopeasti. Itsekiinnittyvät hiomapaperit voidaan puhdistaa vaivattomasti ja niitä voidaan käyttää uudelleen.
KÄYNNISTYSKATKAISIN (1)
Hiomakoneessa on tavanomainen käynnistyskatkaisin, joka sijaitsee moottorin suojuksella.
PYÖRÖHIONTALIIKE
Hiomakoneen värähtelyliike synnyttää nopeita luistimen kiertoliikkeitä, mikä sallii hionnan viimeistelyn.
PÖLYPUSSI (3)
Kiinnitysrenkaalla hiomakoneeseen kiinnitettävä pölypussi vähentää pölyn leviämistä.
TASOHIOMAPAPERIN (1/3-ARKKI) REI’ITYSMATRIISI (9)
Rei’itysmatriisi sallii reikien puhkaisemisen oikeaan kohtaan ilman reikiä olevaan hiomapaperiin. Paperi asettuu näin ollen oikein luistimelle, jolloin pölynimu tapahtuu parhaalla mahdollisella tavalla.
ELEKTRONINEN NOPEUDENSÄÄDIN (4)
Hiomakoneessa on elektroninen nopeudensäädin, joka mahdollistaa työkalun optimaalisen käytön. Hiontatyöhön sopivan nopeuden valinta on helppoa tällä säätimellä.
Hiomakoneen etupäässä sijaitsevalla elektronisella nopeudensäätimellä voidaan valita hiomakoneen nopeus väliltä 6 000 – 12 000 rpm.
Elektroninen nopeudensäädin valitsee työhön sopivan moottorin pyörintänopeuden. Elektroninen nopeudensäätöjärjestelmä arvioi moottoriin kohdistuvan kuormituksen ja kohottaa tai laskee moottorin tehoa niin, että pyörintänopeus pysyy vakiona. Nopeus voidaan sovittaa työn luonteen tai hiottavan pinnan mukaisesti.
Käännä nopeudensäädintä oikealle, kun haluat kohottaa nopeutta karhean pinnan hiontaa tai nopeaa esihiontaa varten. Käännä nopeudensäädintä vasemmalle, kun haluat hidastaa nopeutta kevyttä ja arkaluonteista hiontaa varten.
KÄYTTÖ
HIOMAKONEEN KÄYNNISTÄMINEN / SAMMUTTAMINEN (Kuva 2)
Käynnistä tai sammuta hiomakone seuraavien ohjeiden mukaisesti:
Hiomakoneen käynnistäminen: Aseta
käynnistyskatkaisin vasemmalle.
Hiomakoneen sammuttaminen: Aseta
käynnistyskatkaisin oikealle.
HIOMAKONEEN KÄYTTÖ (Kuva 3)
Käytä hiomakonetta seuraavien ohjeiden mukaisesti:
Kiinnitä hiottava työkappale siten, ettei se pääse
liikkumaan hiomakonetta käytettäessä.
79
Page 85
F GB D E I P NL S DK N GR H CZ RUS PLROSLO TR
FIN
HR
Suomi
KÄYTTÖ
VAROITUS
Huonosti kiinnitetty työkappale voi sinkoutua hiomakoneen käyttäjää kohti ja aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.
VAROITUS
Pidä kasvot riittävän kaukana hiomakoneesta ja hiottavasta alueesta. Kiinnitä hiukset niin, etteivät ne pääse tarttumaan hiomakoneeseen aiheuttaen vakavia ruumiinvammoja.
Hiomakone on asetettava niin, että hiomapaperi
koskettaa kokonaan hiottavaan pintaan.
HUOMAUTUS
Moottorin ylikuumenemisen ehkäisemiseksi, älä peitä tuuletusaukkoja käsillä.
Käynnistä hiomakone ja vie se hiottavan pinnan
yläpuolelle.
Pidä hiomakonetta edessäsi, riittävän kaukana
kehosta ja hiottavasta työkappaleesta. Odota, kunnes moottori saavuttaa maksiminopeuden ja aseta hiomakone sitten varovasti hiottavalle pinnalle. Kuljeta sitten hiomakonetta hitaasti pienin pyöröliikkein hiottavalla pinnalla.
Älä pakota työkalua. Hiomakoneen paino kohdistaa
riittävän painovoiman hiottavaan kappaleeseen. Hiomakoneen ja paperin on annettava tehdä ”työ” yksin. Jos painat hiomakonetta, moottori hidastuu, hiomapaperi kuluu nopeammin ja hiontanopeus heikkenee huomattavasti. Lisäksi liiallinen painaminen voi rasittaa moottoria ja aiheuttaa sitä vioittavaa ylikuumenemista ja vaikuttaa haitallisesti työkalun tehokkuuteen. Muista, että kitkan aiheuttama lämpö voi pehmentää puun pinnalla olevaa lakkaa tai pihkaa.
Muista hioa tasaisesti. Älä hio liian kauan aikaa
samasta kohdasta: Hiomakone kuluttaa nopeasti pintaa ja tuloksesta tulee epätasainen.
Pitkään kestävät hiontajaksot voivat aiheuttaa
moottorin ylikuumenemista. Mikäli näin tapahtuu, sammuta hiomakone ja odota kunnes luistin pysähtyy kokonaan ja poista sitten hiomakone hiottavalta pinnalta. Poista hiomapaperi, käynnistä hiomakone ja anna sen käydä joutokäynnillä moottorin jäähdyttämiseksi. Muista peittämästä tuuletusaukkoja käsilläsi.
Käytä kulmahiontaluistimen kärkeä vaikeapääsyisten
paikkojen, kuten kulmien ja lovien hiontaan ja tee pieniä edestakaisia liikkeitä (kuva 4).
VAROITUS
Älä koskaan kosketa luistimeen hiomakoneen käytön aikana: Kuormittamaton nopeus on erittäin suuri ja voit loukkaantua vakavasti.
LUISTIMEN VAIHTAMINEN (TASOHIONTA, EPÄKESKOHIONTAJA KULMAHIONTA) (Kuva 6)
Onnettomuuden ehkäisemiseksi varmista,
että hiomakone on irrotettu verkkovirrasta.
Irrota hiomapaperi hiomakoneen luistimelta. Löysää
luistimen kiinnityksessä käytetyt kuusiokoloruuvit mukana toimitetulla kuusioavaimella (2 mm).
Kun neljä ruuvia on löysätty, irrota luistin.
Aseta uusi luistin hiomakoneelle ja sitten
ensimmäinen ruuvi paikalleen, mutta älä kiristä sitä.
Aseta sitten loput ruuvit paikoilleen ja kiristä kaikki
ruuvit. Tarkasta, että ruuvit ovat tiukalla, mutta eivät liian kireällä.
Aseta hiomapaperi luistimelle ja aloita hiontatyö.
HIOMAPAPERIN ASENTAMINEN
Tarkasta hiomapaperin kunto ennen, kuin asennat sen paikalleen. ÄLÄ käytä viallista tai repeytynyttä hiomapaperia.
ITSEKIINNITTYVÄN HIOMAPAPERIN KIINNITYS – KAIKKI LUISTIMET (Kuva 7)
Irrota hiomakone verkkovirrasta.
Linjaa hiomapaperissa olevat reiät hiomakoneen
luistimessa oleville rei’ille ja liimaa paperin itsekiinnittyvä sivu huolellisesti ja tukevasti luistimelle.
Huomautus: Tämäntyyppistä paperia voidaan käyttää, kunnes sen hiontakyky heikkenee. Hiomapaperit on hyvä pitää puhtaina, että ne pysyisivät paremmin hiomakoneen luistimella. Puhdista ne pienellä harjalla.
VAROITUS
Jos hiomakonetta ei ole irrotettu verkkovirrasta, epähuomiossa tapahtuva käynnistys voi aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.
TAVANOMAISEN HIOMAPAPERIN KIINNITYS – YKSINOMAAN TASOHIONTALUISTIMELLE (Kuva 8)
Irrota hiomakone verkkovirrasta.
Irroita kulunut hiomapaperi vaihtoa varten.
Vapauta pihti kytkemällä irti säpin kiinnitysvipu hiomapaperin irroittamiseksi. Tätä varten, nosta kiinnitysvipua ja laske se sitten alas.
80
Page 86
F GB D E I P NL S DK N GR H CZ RUS PLROSLO TR
FIN
HR
Suomi
KÄYTTÖ
Aseta noin 20 mm uudesta hiomapaperista pihdin alle.
Huomautus: 20 mm on minimipituus kun asetat monta arkkia päällekkäin.
Nosta kiinnitysvipua ja kytke se säppiin. Paina alaspäin,
jotta hiomapaperi sovittuu oikein paikalleen.
Peitä luistin hiomapaperilla. Nosta hiomakoneen toisella
sivulla olevaa kiinnitysvipua ja aseta hioma­paperin toinen pää pihdin alle. Sovita hiomapaperi luistinta vasten.
Nosta toista kiinnitysvipua ja kytke se säppiin.
Työn helpottamiseksi hiomakoneeseen voidaan
asetta useampi hiomapaperi yhdellä kertaa.
REI’ITYSMATRIISI (Kuva 9)
Hiomakoneen mukana toimitetulla rei’itysmatriisilla voidaan puhkaista reiät oikeaan kohtaan hiomapaperille. Puhkaistut reiät on linjattava luistimella oleville rei’ille.
Aseta hiomapaperi hiomakoneelle.
Sijoita luistin rei’itysmatriisille kohdistamalla ne oikein.
Paina alaspäin.
HIOMAPAPERIN VALINTA
Sopivan hiomapaperityypin ja karheuden valinta on tehtävä huolellisesti mikäli haluat saada laadukkaan tuloksen. Sähkökäyttöisille hiomakoneille suosittelemme synteettisiä hioma-aineita kuten alumiinioksidia tai piikarbidia. Luonnolliset hioma-aineet, kuten pii- tai granaattikivi ovat liian pehmeitä ja niiden käyttö sähkökäyttöisten hiomakoneiden kanssa tulee kalliiksi.
Valitse isorakeinen hiomapaperi työn aloitukselle ja viimeistele hionta hionorakeisella hiomapaperilla. Hiomapaperin rakeisuus on valittava hiottavan pinnan mukaisesti. Jos pinta on karhea, aloita työ isorakeisella paperilla ja hio kunnes saat tasaisen pinnan.
Keskirakeinen hiomapaperi sopii jäljelle jääneiden naarmujen poistoon ja hiontatyön viimeistely tehdään hionorakeisella hiomapaperilla. Jatka hiontaa iso-, keski- ja hionorakeisia hiomapapereita vuorotellen kunnes saat tasaisen pinnan.
Huomautus: ÄLÄ KÄYTÄ hiomakonetta ilman hiekkapaperia. Muuten tyyny vaurioituu.
KÄYTÖN VALMISTELU
HUOMIO
Varo, ettet peitä ilma-aukkoja kokonaan kädelläsi.
HIOMINEN (Kuva 10)
VAROITUS
Kiinnittämätön työstettävä kappale saattaa sinkoutua käyttäjää kohden ja aiheuttaa vammoja.
Pidä hiomakone edessäsi ja riittävän kaukana kehosta ja hiottavasta työkappaleesta. Käynnistä hiomakone asettamalla käynnistyskatkaisin vasemmalle ja odota, kunnes moottori saavuttaa maksiminopeuden. Laske hiomakone varovasti hiottavalle pinnalle. Tee tasaisia liikkeitä hitaasti edestakaisin.
ÄLÄ PAKOTA. Työkalun paino saa aikaiseksi riittävän paineen, joten anna hiekkapaperin ja hiomakoneen työskennellä puolestasi. Ylimääräinen paine vain hidastaa moottoria, kuluttaa hiekkapaperia nopeasti ja alentaa hiomakoneen nopeutta merkittävästi. Liiallinen paine ylikuormittaa moottorin ja saattaa aiheuttaa moottorin ylikuumenemisesta aiheutuvia vaurioita. Myös työn jälki saattaa huonontua.
Mikä tahansa puulla oleva pinnoite tai hartsi saattaa pehmetä kitkalämmöstä. Älä hio yhtä kohtaa liian pitkään, koska hiomakoneen nopea liike saattaa poistaa liikaa ainesta ja tehdä pinnasta epätasaisen.
VAROITUS
Älä käytä väljiä vaatteita tai koruja hioessasi. Ne saattavat juuttua liikkuviin osiin ja aiheuttaa vakavia vammoja. Pidä pää etäällä hiomakoneesta ja hionta-alueesta. Hiukset saattavat juuttua hiomakoneeseen ja aiheuttaa vakavia vammoja.
EPÄKESKO LIIKE (Kuva 11)
Epäkesko liike sopii parhaiten nopeaan hiomiseen, kun poistetaan vanhoja pinnoitteita, tasoitetaan epätasaista puuta, hiotaan tukkeja sopivan mittaisiksi tai kun hiotaan maalattavia pintoja. Hiekkapaperi liikkuu pieninä kehinä erittäin nopeasti, jolloin hiomakonetta on helppo liikuttaa.
VAROITUS
Hiomapintojen pinnoitteiden (kuten polyuretaanien, pellavaöljyn jne.) hiontapöly saattaa syttyä itsestään hiomakoneen pölypussissa tai muualla ja aiheuttaa tulipalon. Tulipalovaaran vähentämiseksi tyhjennä pölypussi usein hiomisen aikana. Älä koskaan säilytä hiomakonetta tai jätä sitä vartioimatta, ellei pölypussia ole tyhjennetty kokonaan. Noudata myös pinnoitteiden valmistajien suosituksia.
81
Page 87
F GB D E I P NL S DK N GR H CZ RUS PLROSLO TR
FIN
HR
Suomi
KÄYTTÖ
PÖLYPUSSIYKSIKÖN KÄYTTÖ
Pölypussiyksikkö toimii hiomakoneen pölynkeräys­järjestelmänä. Hiontapöly kerätään laikassa olevien aukkojen läpi ja kerätään pölypussiin hiomisen aikana.
PÖLYPUSSIYKSIKÖN KIINNITTÄMINEN (Kuva 5)
Kiinnitä pölypussi seuraavien ohjeiden mukaan.
Irrota hiomakone verkkovirrasta.
VAROITUS
Jos työkalua ei irroteta verkkovirrasta, se saattaa käynnistyä tahattomasti ja aiheuttaa vakavia vahinkoja.
Liu'uta pölypussiyksikkö hiomakoneen puhaltimen aukkoon kiertämällä.
PÖLYPUSSIYKSIKÖN TYHJENTÄMINEN
Työkalu toimii tehokkaammin, kun pölypussi tyhjennetään sen ollessa korkeintaan puolillaan. Näin ilma pääsee kulkemaan paremmin pussin läpi. Tyhjennä ja puhdista pölypussi perusteellisesti hiomisen jälkeen, ennen kuin siirrät hiomakoneen säilytykseen.
Tyhjennä pölypussi seuraavien ohjeiden mukaan:
Irrota hiomakone verkkovirrasta.
VAROITUS
Jos hiomakonetta ei irroteta verkkovirrasta, hiomakone saattaa käynnistyä tahattomasti ja aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja.
Irrota pölypussiyksikkö hiomakoneesta.
Irrota pölypussi kehyksestä.
Ravistele pöly ulos.
Aseta pölypussi takaisin kehykseen.
Aseta pölypussiyksikkö takaisin hiomakoneeseen.
HUOLTO
VAROITUS
Työkalu ei saa koskaan olla verkkovirtaan kytkettynä osien vaihdon, säätöjen, huollon tai puhdistuksen yhteydessä eikä silloin, kun se ei ole käytössä. Irrota työkalu verkkovirrasta epähuomiossa tapahtuvien, vakavia ruumiinvammoja aiheuttavien käynnistysten ehkäisemiseksi.
VAROITUS
Käytä vaihdossa yksinomaan alkuperäisiä Ryobi varaosia. Muunlaisten varaosien käyttö voi osoittautua vaaralliseksi ja vaurioittaa tuotetta.
YLEISOHJEITA
Älä käytä liuotteita muoviosien puhdistukseen. Yleensä muovit eivät siedä markkinoilla olevia määrättyjä liuotteita, jotka vahingoittavat niitä. Käytä aina puhdasta riepua lian, pölyn, rasvan, öljyn jne. puhdistukseen.
VAROITUS
Muoviosat eivät saa koskaan joutua kosketukseen jarrunesteen, bensiinin, petrolijohdannaisten, ruosteenirrotusöljyn jne. kanssa. Nämä kemialliset aineet voivat vaurioittaa, heikentää tai tuhota muovin.
Lasikuidun, kipsin ja pinnoitteiden käsittelyyn käytetyillä sähkökäyttöisillä työkaluilla on taipumusta kulua nopeammin ja niissä havaitaan enemmän ennenaikaisia toimintahäiriöitä. Näistä materiaaleista lähtevät hakkeet, jätteet ja sahajauhot kuluttavat sähkötyökalun osia kuten esimerkiksi hammaspyöriä, harjoja, katkaisimia jne. Tästä syystä tämän työkalun käyttöä ei suositella lasikuidun, pinnoitteiden, huokostäytteiden ja kipsin työstöön. Jos joudut työstämään jotain näistä materiaaleista, työkalu on ehdottomasti puhdistettava paineilmalla. Käyttö näissä olosuhteissa voi johtaa takuun peruuntumiseen.
VAROITUS
Käytä aina tavanomaisia tai sivusuojilla varustettuja suojalaseja, kun käytät sähkötyökaluja tai kun puhdistat niitä paineilmalla. Jos työstä syntyy pölyä, käytä myös pölynsuoja- tai kasvonaamaria.
VOITELU
Kaikissa tämän työkalun laakereissa on riittävä määrä korkealaatuista voiteluainetta, joka kestää koko työkalun kestoiän normaaleissa käyttöolosuhteissa. Tästä syystä työkalu ei kaipaa lisävoitelua.
HIOMAPAPERIN PUHDISTAMINEN
Hiomakoneen mukana toimitettuja hiomapapereita voidaan käyttää uudelleen. Näin ollen on erittäin tärkeää, että niiden pinnalle kertynyt pöly ja hiukkaset poistetaan säännöllisin väliajoin.
Puhdista hiomapaperin pinta pienellä harjalla. Puhdistuksessa voidaan myös käyttää puhdasta kengänpohjaa.
82
Page 88
F GB D E I P NL S DK N GR H CZ RUS PLROSLO TR
FIN
HR
Suomi
HUOLTO
VAROITUS
Poista hiomapaperi hiomakoneesta ennen, kuin aloitat sen puhdistuksen. Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.
Varmista käytön jälkeen, että työkalu on hyvässä kunnossa.
Älä tee säätöjä moottorin käydessä. Irrota työkalu verkkovirrasta aina ennen, kuin aloitat
irrotettavien osien (esim. terät) vaihdon, työkalun voitelun tai huoltotyöt.
Turvallisen työskentelyn takaamiseksi, vaihdata vaurioitunut liitäntäjohto valtuutetussa Ryobi-huoltoliikkeessä.
VAROITUS
Paremman turvallisuuden ja tehokkuuden takaamiseksi kaikki korjaukset on annettava VALTUUTETUN PALVELUKESKUKSEN tai muun PÄTEVÄN KORJAAMON tehtäväksi.
JÄNNITTEEN MERKKIVALO
Tässä työkalussa on jännitteen merkkivalo (5), joka syttyy kun työkalu kytketään. Tämän merkkivalon tarkoituksena on kiinnittää huomio siihen, että työkalu on jännitteinen ja käynnistyy kun katkaisinta painetaan.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä raaka-aineet, älä heitä niitä roskiin. Lajittele jätteet ja vie romutettavat koneet, lisävarusteet ja pakkausmateriaalit erikoisjätteille tarkoitettuun keräyspisteeseen. Ryobi suhtautuu hyvin vakavasti ympäristönsuojeluun.
83
Page 89
F GB D E I P NL S DK N FIN H CZ RUS PLROSLO TR
GR
HR
Ελληνικά
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ∆ΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ.
Πριν χρησιµοποιήσετε το παλµικ τριβείο σας 1/3 φύλλου, παρακαλείστε να διαβάσετε προσεκτικά το παρν εγχειρίδιο, ειδικά τις συστάσεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές για να µπορέσετε να ανατρέξετε µελλοντικά.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
∆ιαβάστε λες τις οδηγίες. Η µη τήρηση των ακλουθων οδηγιών µπορεί να προκαλέσει ατυχήµατα πως οι πυρκαγιές, οι ηλεκτροπληξίες ή/και ο σοβαρς σωµατικς τραυµατισµς. Ο ρος "ηλεκτρικ εργαλείο" που χρησιµοποιείται στις παρακάτω συστάσεις ασφαλείας ορίζει τσο τα ηλεκτρικά εργαλεία µε καλώδιο σο και τα επαναφορτιζµενα ηλεκτρικά εργαλεία.
ΣΥΜΒΟΛΟ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ: το σύµβολο αυτ επισηµαίνει κάποια σύσταση ή προειδοποίηση. Μπορεί να συνδυαστεί µε άλλα σύµβολα ή εικονογράµµατα.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: η µη τήρηση κάποιας σύστασης ασφαλείας µπορεί να επιφέρει σοβαρ τραυµατισµ σε σας ή σε τρίτους. Είναι απαραίτητο να τηρείτε σχολαστικά τις συστάσεις ασφαλείας ώστε να µειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή σωµατικού τραυµατισµού.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Μην προσπαθήσετε να χρησιµοποιήσετε το εργαλείο σας πριν διαβάσετε και κατανοήσετε λες τις συστάσεις ασφαλείας του παρντος εγχειριδίου. Η µη τήρηση των συστάσεων αυτών θα µπορούσε να προκαλέσει ατυχήµατα πως πυρκαγιές, ηλεκτροπληξίες ή σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ. Φυλάξτε το παρν εγχειρίδιο χρήσης και ανατρέχετε τακτικά σ’ αυτ για να εργάζεστε µε πλήρη ασφάλεια και να πληροφορείτε τους υπλοιπους πιθανούς χρήστες.
Η χρήση ενς εργαλείου µπορεί να προκαλέσει την προβολή ξένων σωµάτων στα µάτια σας προξενώντας σοβαρές οφθαλµικές βλάβες. Πριν
φορέστε γυαλιά ασφαλείας ή προστατευτικά γυαλιά µε πλαϊνά ελάσµατα, καθώς και µάσκα κατά της σκνης αν χρειάζεται.
χρησιµοποιήσετε το εργαλείο σας,
Συνιστούµε στα άτοµα που φοράνε γυαλιά ρασης να τα προστατεύουν καλύπτοντάς τα µε µάσκα ασφαλείας ή µε στάνταρ προστατευτικά γυαλιά µε πλαϊνά ελάσµατα.
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
Φροντίστε να διατηρείτε το χώρο εργασίας σας
καθαρ' και καλά φωτισµένο. Οι ακατάστατοι και σκοτεινοί χώροι ευνοούν τα ατυχήµατα.
Μη χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε
εκρηκτικ' περιβάλλον, παραδείγµατος χάρη κοντά σε εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκ'νη. Οι σπίθες που
προέρχονται απ τα ηλεκτρικά εργαλεία µπορούν να τα αναφλέξουν ή να τα κάνουν να εκραγούν.
Κρατάτε τα παιδιά και τους επισκέπτες µακριά 'ταν
χρησιµοποιείτε κάποιο ηλεκτρικ' εργαλείο.
Θα µπορούσαν να αποσπάσουν την προσοχή σας και να σας κάνουν να χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να είναι
κατάλληλο για την πρίζα. Μην τροποποιείτε ποτέ το φις. Μη χρησιµοποιείτε ποτέ προσαρµογείς µε ηλεκτρικά εργαλεία που είναι γειωµένα. Θα αποφύγετε έτσι τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Αποφεύγετε κάθε επαφή µε γειωµένες επιφάνειες
(δηλαδή σωληνώσεις, καλοριφέρ, κουζίνες, ψυγεία, κλπ). Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυξάνεται αν
κάποιο τµήµα του σώµατς σας είναι σε επαφή µε τις γειωµένες επιφάνειες.
Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή
την υγρασία. Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυξάνεται αν εισέλθει νερ σε κάποιο ηλεκτρικ εργαλείο.
Φροντίστε να διατηρείτε το καλώδιο παροχής
ρεύµατος σε καλή κατάσταση. Μην κρατάτε ποτέ το εργαλείο σας απ το καλώδιο παροχής ρεύµατος και µην τραβάτε ποτέ το καλώδιο για να το αποσυνδέσετε. Κρατάτε το καλώδιο παροχής ρεύµατος µακριά απ οποιαδήποτε πηγή θερµτητας, λάδι, αιχµηρά αντικείµενα και κινούµενα στοιχεία. Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυξάνεται αν το καλώδιο παροχής ρεύµατος έχει υποστεί ζηµιά ή έχει µπλεχτεί.
<ταν εργάζεστε σε εξωτερικ' χώρο, να
χρησιµοποιείτε αποκλειστικά επιµηκύνσεις που έχουν σχεδιαστεί για εξωτερική χρήση.
Θα αποφύγετε έτσι τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Παραµείνετε προσεκτικοί, κοιτάτε καλά τι κάνετε και
επικαλεστείτε την λογική σας 'ταν χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία.
84
Page 90
F GB D E I P NL S DK N FIN H CZ RUS PLROSLO TR
GR
HR
Ελληνικά
ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ σας εργαλείο ταν είστε κουρασµένος, υπ την επήρεια οινοπνεύµατος ή ναρκωτικών ή αν παίρνετε φάρµακα. Μην ξεχνάτε ποτέ πως ένα δευτερλεπτο απροσεξίας αρκεί για να τραυµατιστείτε σοβαρά.
Φορέστε κατάλληλο προστατευτικ' εξοπλισµ'.
Προστατεύετε πάντα τα µάτια σας. Ανάλογα µε τις συνθήκες, φορέστε επίσης µάσκα κατά της σκνης, αντιολισθητικά υποδήµατα. προστατευτικ κράνος ή ακουστικά για να αποφύγετε το σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
Αποφύγετε τα ακούσια ξεκινήµατα. Βεβαιωθείτε
πως ο διακπτης βρίσκεται στη θέση "διακοπή" πριν συνδέσετε το εργαλείο σας. Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ατυχηµάτων, µην µετακινείτε το εργαλείο σας µε το δάκτυλο επάνω στη σκανδάλη ή µην το συνδέετε αν ο διακπτης βρίσκεται στη θέση "λειτουργία".
Αφαιρέστε τα κλειδιά σύσφιξης πριν θέσετε το
εργαλείο σας σε λειτουργία. Ένα κλειδί σύσφιξης που θα µείνει συνδεδεµένο σε κάποιο κινούµενο στοιχείο του εργαλείου µπορεί να προκαλέσει σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
Σταθείτε σταθερά στα π'δια σας και µην
τεντώνετε το χέρια σας πολύ µακριά. Μια σταθερή θέση εργασίας σας επιτρέπει να ελέγχετε καλύτερα το εργαλείο σας σε περίπτωση απρβλεπτου συµβάντος.
Φορέστε κατάλληλα ρούχα. Μη φοράτε φαρδιά
ρούχα ή κοσµήµατα. Φροντίστε να διατηρείτε τα µαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα χέρια σας µακριά απ τα κινούµενα τµήµατα. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσµήµατα και τα µακριά µαλλιά µπορούν να πιαστούν στα κινούµενα τµήµατα.
Αν το εργαλείο σας είναι εξοπλισµένο µε διάταξη
αναρρ'φησης της σκ'νης, φροντίστε να τοποθετείται και να χρησιµοποιείται σωστά.
Θα αποφύγετε έτσι τον κίνδυνο τραυµατισµού λγω εισπνοής βλαβερής σκνης.
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ ΜΕ ΚΑΛΩ∆ΙΟ
Μη ζορίζετε το εργαλείο. Χρησιµοποιήστε το
κατάλληλο για την εργασία που θέλετε να εκτελέσετε εργαλείο. Το ηλεκτρικ εργαλείο σας
θα είναι αποτελεσµατικτερο και ασφαλέστερο αν το χρησιµοποιείτε στην ταχύτητα για την οποία έχει σχεδιαστεί.
Μη χρησιµοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία αν δεν
µπορείτε να τα θέσετε σε λειτουργία και εκτ'ς λειτουργίας µε το διακ'πτη. Τα εργαλεία που δεν
µπορούν να τεθούν σωστά σε λειτουργία και εκτς λειτουργίας είναι επικίνδυνα και πρέπει οπωσδήποτε να επισκευάζονται.
Αποσυνδέετε το εργαλείο σας πριν προβείτε σε
ρυθµίσεις, αντικατάσταση εξαρτηµάτων ή πριν το τακτοποιήσετε. Θα µειώσετε έτσι τον κίνδυνο
ακούσιου ξεκινήµατος του εργαλείου.
Η συσκευή σας πρέπει να τακτοποιείται µακριά
απ' τα παιδιά. Μην αφήνετε άτοµα που δεν γνωρίζουν το εργαλείο ή που δεν έχουν λάβει γνώση αυτών των συστάσεων ασφαλείας να χρησιµοποιούν το εργαλείο. Τα εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια άπειρων ατµων.
Συντηρείτε τα εργαλεία σας σχολαστικά. Ελέγξτε
την ευθυγράµµιση των κινητών τµηµάτων. Βεβαιωθείτε πως κανένα τµήµα δεν έχει σπάσει. Ελέγξτε το µοντάρισµα και οποιοδήποτε άλλο στοιχείο θα µπορούσε να επηρεάσει τη λειτουργία του εργαλείου. Αν κάποια τµήµατα έχουν υποστεί ζηµιά, επιδιορθώστε το εργαλείο σας πριν το χρησιµοποιήσετε. Πολλά ατυχήµατα οφείλονται σε κακή συντήρηση των εργαλείων.
Φροντίστε να διατηρείτε τα εργαλεία σας καθαρά
και ακονισµένα. Αν η λάµα του εργαλείου σας κοπής είναι καλά ακονισµένη, θα κινδυνεύει λιγτερο να εµπλακεί και θα διατηρήσετε ευκολτερα τον έλεγχο του εργαλείου σας.
Τηρήστε τις παρούσες συστάσεις ασφαλείας 'ταν
χρησιµοποιείτε το εργαλείο, τα εξαρτήµατα, τις µύτες, κλπ λαµβάνοντας υπ'ψη τις ιδιαιτερ'τητες της συσκευής σας, του χώρου εργασίας σας και της εργασίας που θα πραγµατοποιήσετε.
Προς αποφυγήν επικίνδυνων καταστάσεων, χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ εργαλείο σας µνο για τις εργασίες για τις οποίες έχει σχεδιαστεί.
ΕΠΙ∆ΙΟΡΘΩΣΕΙΣ
Οι επισκευές πρέπει να πραγµατοποιούνται απ'
ειδικευµένο τεχνικ' και µ'νο µε γνήσια ανταλλακτικά. Θα µπορείτε έτσι να χρησιµοποιήσετε
το ηλεκτρικ σας εργαλείο µε πλήρη ασφάλεια.
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΩΝ ΤΡΙΒΕΙΩΝ
Κατά τη λείανση φοράτε πάντα προστατευτικά
γυαλιά και µάσκα κατά της σκ'νης, ιδίως ταν κρατάτε το τριβείο πάνω απ το κεφάλι σας.
Μη χρησιµοποιείτε ποτέ το τριβείο σας σε υγρές
επιφάνειες.
85
Page 91
F GB D E I P NL S DK N FIN H CZ RUS PLROSLO TR
GR
HR
Ελληνικά
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΩΝ ΤΡΙΒΕΙΩΝ
Το φύλλο γυαλ'χαρτου δεν πρέπει να περισσεύει.
Αν αφήσετε το γυαλχαρτο να περισσεύει απ το πέλµα, εκτίθεστε σε κίνδυνο σοβαρού τραυµατισµού.
Ο σάκος συλλογής σκ'νης πρέπει να τοποθετηθεί
επάνω στο εργαλείο και να αδειάζεται τακτικά.
Για να τοποθετήσετε το σάκο συλλογής σκνης, εισάγετε το δακτύλιο του σάκου στο στµιο εκκένωσης που βρίσκεται στο πίσω µέρος του τριβείου στρέφοντας τον προς τα δεξιά µέχρι να στερεωθεί σωστά ο σάκος. Για να αφαιρέσετε το σάκο, προβείτε αντίστροφα.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Μην πετάτε τις προερχµενες απ τη λείανση σκνες σε ανοικτή φωτιά διτι τα υπ µορφή λεπτών µορίων υλικά µπορεί να είναι εκρηκτικά.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Πρέπει να φοράτε κατάλληλη µάσκα κατά της σκνης ταν λειαίνετε επιφάνειες καλυµµένες µε χρώµα µε βάση το µλυβδο καθώς και ορισµένα ξύλα και µέταλλα ώστε να µην εισπνέετε τοξικές σκνες ή αέρια.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
1. ∆ιακπτης Λειτουργίας / ∆ιακοπής
2. Εξάγωνο κλειδί
3. Σάκος συλλογής σκνης µε δακτύλιο στερέωσης
4. Ηλεκτρονικς ρυθµιστής ταχύτητας
5. Φωτεινή ένδειξη παρουσίας τάσης
6. Τριγωνικ πέλµα
7. Πέλµα 1/3 φύλλου
8. Κυκλικ πέλµα
9. ∆ιατρητικ γυαλχαρτου σχήµατος 1/3 φύλλου
10. Κυκλικ γυαλχαρτο
11. Τριγωνικ γυαλχαρτο
12. Γυαλχαρτο 1/3 φύλλου
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Τροφοδτηση 230 V ~ 50 Hz Ισχύς 250 W Ταχύτητα χωρίς φορτίο 6000-12000 σ.α.λ. ∆ιάµετρος παλινδρµησης 2 mm ∆ιαστάσεις πέλµατος:
Τρ ιγωνικ πέλµα 167 X 104 mm Πέλµα 1/3 φύλλου 185 X 92 mm Κυκλικ πέλµα 125 mm
Καθαρ βάρος 1,9 kg
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
ΜΑΘΕΤΕ ΝΑ ΓΝΩΡΙΖΕΤΕ ΤΟ ΠΟΛΥΤΡΙΒΕΙΟ ΣΑΣ (Σχ. 1)
Το τριβείο σας χρησιµοποιείται µε διάφορα γυαλχαρτα: χοντρού, µέτριου και λεπτού κκκου. Επάνω σε ξύλο, το πέρασµα του τριβείου µε τη φορά της ίνας, προσδίδει ένα λείο τρίψιµο, χωρίς αµυχές. Το τριβείο αυτ έχει σχεδιαστεί για να επιτρέπει το τρίψιµο απ τρεις πλευρές.
Το τριβείο σας είναι εξοπλισµένο µε µια λαβή που προσφέρει καλή λήψη και µεγάλη άνεση στη χρήση. Μειώνεται έτσι ο κίνδυνος κούρασης που επέρχεται µετά απ παρατεταµένη χρήση.
Πριν χρησιµοποιήσετε το εργαλείο σας, εξοικειωθείτε µε 'λες τις λειτουργίες και ιδιαιτερ'τητές του 'σον αφορά την ασφάλεια. Μη χαλαρώσετε την προσοχή σας αφού εξοικειωθείτε µε το εργαλείο σας.
ΑΝΤΑΛΛΑΞΙΜΑ ΠΕΛΜΑΤΑ
Το τριβείο σας περιλαµβάνει 3 ανταλλάξιµα πέλµατα που προορίζονται για διαφορετικές εφαρµογές:
το τριγωνικ πέλµα (6) για τη λείανση ακριβείας,
το πέλµα 1/3 φύλλου (7) για τις µεγάλες επιφάνειες,
το κυκλικ πέλµα (8) για τις εργασίες φινιρίσµατος.
Μπορείτε να αντικαθιστάτε γρήγορα τα γυαλχαρτα χάρη στην αυτοπροσφυµενη πλευρά τους. Αυτ σας επιτρέπει επίσης να τα καθαρίζετε εύκολα και να τα ξαναχρησιµοποιείτε.
∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ (1)
Το τριβείο σας είναι εξοπλισµένο µε έναν απλ διακπτη ο οποίος βρίσκεται στο επάνω µέρος του κάρτερ κινητήρα.
ΚΥΚΛΙΚΗ ΚΙΝΗΣΗ ΛΕΙΑΝΣΗΣ
Η παλινδροµική ενέργεια του τριβείου σας µεταδίδει στο πέλµα µικρές γρήγορες κυκλικές κινήσεις που επιτρέπουν την επίτευξη της λείανσης φινιρίσµατος.
ΣΑΚΟΣ ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΣΚΟΝΗΣ (3)
Ένας σάκος συλλογής σκνης που συνδέεται στο τριβείο µε έναν δακτύλιο στερέωσης µειώνει στο µέγιστο την εκποµπή σκνης.
86
Page 92
F GB D E I P NL S DK N FIN H CZ RUS PLROSLO TR
GR
HR
Ελληνικά
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
∆ΙΑΤΡΗΤΙΚΟ ΓΙΑ ΠΕΛΜΑ 1/3 ΦΥΛΛΟΥ (9)
Το διατρητικ σας επιτρέπει να ανοίξετε τρύπες στα κατάλληλα σηµεία στο µη διάτρητο γυαλχαρτο (12). Έτσι το γυαλχαρτο εφάπτεται άριστα στο πέλµα, εξασφαλίζοντας έτσι τη βέλτιστη συλλογή της σκνης.
ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΣ ΡΥΘΜΙΣΤΗΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ (4)
Το τριβείο σας είναι εξοπλισµένο µε ηλεκτρονικ ρυθµιστή ταχύτητας ο οποίος σας επιτρέπει να χρησιµοποιείτε το εργαλείο σας µε το βέλτιστο τρπο. Ο ρυθµιστής αυτς σας επιτρέπει να επιλέξετε εύκολα την κατάλληλη για τον τύπο λείανσης που επιθυµείτε να πραγµατοποιήσετε ταχύτητα.
Η ταχύτητα στο κεν του τριβείου µπορεί να ρυθµιστεί απ 6.000 έως 12.000 στροφές το λεπτ µε τον ηλεκτρονικ ρυθµιστή ταχύτητας που βρίσκεται στο µπροστιν τµήµα του τριβείου .
Ο ηλεκτρονικς ρυθµιστής ταχύτητας επιλέγει την κατάλληλη για την εργασία που θα πραγµατοποιήσετε ταχύτητα του κινητήρα. Το ηλεκτρονικ σύστηµα του ρυθµιστή εκτιµά το φρτο επί του κινητήρα και αυξάνει ή µειώνει την ισχύ του κινητήρα ώστε η ταχύτητα να παραµένει σταθερή. Η ταχύτητα µπορεί να προσαρµοστεί ανάλογα µε τη φύση της εργασίας ή τον τύπο της προς λείανση επιφάνειας.
Για τραχιές επιφάνειες ή για γρήγορη εργασία ξεχονδρίσµατος, γυρίστε το ρυθµιστή προς τα δεξιά για να αυξήσετε την ταχύτητα. Για πιο ευαίσθητες εφαρµογές λείανσης, σε µικρές επιφάνειες, γυρίστε το ρυθµιστή προς τα αριστερά για να µειώσετε την ταχύτητα.
ΧΡΗΣΗ
ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ / ∆ΙΑΚΟΠΗ ΤΟΥ ΤΡΙΒΕΙΟΥ (Σχ. 2)
Ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες για να θέσετε σε λειτουργία ή να σταµατήσετε το τριβείο σας:
για να θέσετε το τριβείο σε λειτουργία: σπρώξτε
το διακπτη λειτουργίας / διακοπής προς τα αριστερά,
για να σταµατήσετε το τριβείο: σπρώξτε το
διακπτη λειτουργίας / διακοπής προς τα δεξιά.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΤΡΙΒΕΙΟΥ (Σχ. 3)
Τηρήστε τις παρακάτω οδηγίες για να χρησιµοποιήσετε το τριβείο:
Στερεώστε το προς τρίψιµο αντικείµενο ώστε να
µην µετακινείται κάτω απ το τριβείο.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Αν το αντικείµενο δεν είναι σωστά στερεωµένο µπορεί να εκτοξευτεί προς το χρήστη προκαλώντας σοβαρ τραυµατισµ.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Κρατήστε το πρσωπ σας σε ασφαλή απσταση απ το τριβείο και τη ζώνη εργασίας. Προστατεύετε τα µαλλιά σας ώστε να µην πιαστούν στο τριβείο, γεγονς που θα µπορούσε να προκαλέσει σοβαρ τραυµατισµ.
Το τριβείο πρέπει να τοποθετηθεί έτσι ώστε το
γυαλχαρτο να βρίσκεται σε πλήρη επαφή µε την προς λείανση επιφάνεια.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Για να αποφύγετε την υπερθέρµανση του κινητήρα, φροντίστε να µην καλύπτετε τις σχισµές αερισµού µε το χέρι σας.
Θέστε το τριβείο σε λειτουργία και τοποθετήστε
το πάνω απ την προς λείανση επιφάνεια.
Κρατάτε το τριβείο σας µπροστά σας και σε
ασφαλή απσταση απ το σώµα σας και απ το προς λείανση αντικείµενο. Περιµένετε ο κινητήρας να φτάσει τη µέγιστη ταχύτητά του, και έπειτα πλησιάστε αργά το τριβείο στο προς λείανση αντικείµενο. Στη συνέχεια µετακινήστε αργά το τριβείο επάνω στην επιφάνεια του προς λείανση αντικειµένου σχηµατίζοντας µικρούς κύκλους.
Μη ζορίζετε το εργαλείο σας. Το βάρος του
τριβείου ασκεί αρκετή πίεση στο προς λείανση αντικείµενο. Το τριβείο και το γυαλχαρτο πρέπει να κάνουν λη τη “δουλειά”. Ασκώντας µεγαλύτερη πίεση στο τριβείο, επιβραδύνετε τον κινητήρα, το γυαλχαρτο φθείρεται πιο γρήγορα και η ταχύτητα λείανσης µειώνεται σηµαντικά. Επιπλέον, η υπερβολική πίεση µπορεί να υπερφορτίσει τον κινητήρα και να προκαλέσει υπερθέρµανση η οποία µπορεί να προκαλέσει ζηµιά στον κινητήρα βλάπτοντας τη σωστή λειτουργία του εργαλείου. Προσοχή, η οφειλµενη στην τριβή θερµτητα µπορεί να µαλακώσει το βερνίκι ή τη ρητίνη που καλύπτει το ξύλο.
87
Page 93
F GB D E I P NL S DK N FIN H CZ RUS PLROSLO TR
GR
HR
Ελληνικά
ΧΡΗΣΗ
Προσέξτε να λειαίνετε µε τρπο οµαλ.
Μην τρίβετε για µεγάλο διάστηµα στο ίδιο σηµείο του προς λείανση αντικειµένου: το τριβείο θα αφαιρούσε γρήγορα πολύ υλικ, κάνοντας την επιφάνεια ακαννιστη.
Μια παρατεταµένη περίοδος λείανσης µπορεί να
επιφέρει υπερθέρµανση του κινητήρα. Αν συµβεί αυτ, σταµατήστε το τριβείο σας και περιµένετε να σταµατήσει εντελώς το πέλµα, έπειτα βγάλτε το τριβείο απ την προς λείανση επιφάνεια. Φροντίστε τα χέρια σας να µη βρίσκονται µπροστά στις σχισµές αερισµού, βγάλτε το γυαλχαρτο και έπειτα θέστε ξανά το τριβείο σε λειτουργία και κάντε το να περιστραφεί στο κεν ώστε να κρυώσει ο κινητήρας, προσέχοντας να µην καλύπτετε τις σχισµές αερισµού µε τα χέρια σας.
Για τη λείανση δυσπρσιτων επιφανειών πως
γωνίες ή σχισµές, χρησιµοποιήστε τη µύτη του τριγωνικού πέλµατος και κάντε µικρές κινήσεις πηγαινέλα (Σχ. 4).
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Μην αγγίζετε ποτέ το πέλµα ταν χρησιµοποιείτε το τριβείο σας: η ταχύτητα λειτουργίας είναι πολύ υψηλή και θα µπορούσατε να τραυµατιστείτε σοβαρά.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΠΕΛΜΑΤΩΝ (ΠΕΛΜΑΤΑ 1/3 ΦΥΛΛΟΥ, ΚΥΚΛΙΚΟ ΚΑΙ ΤΡΙΓΩΝΙΚΟ) (Σχ. 6)
Βεβαιωθείτε πως το τριβείο σας είναι
αποσυνδεµένο για να αποφύγετε τον κίνδυνο ατυχηµάτων.
Αφαιρέστε το γυαλχαρτο απ το πέλµα του
τριβείου σας. Ξεσφίξτε τις βίδες Allen που συγκρατούν το πέλµα στο τριβείο µε το παρεχµενο εξάγωνο κλειδί (2).
Αφού ξεσφίξετε και τις 4 βίδες, αφαιρέστε το
πέλµα.
Τοποθετήστε το καινούριο πέλµα στη βάση του
τριβείου και βάλτε την πρώτη βίδα, χωρίς να την σφίξετε.
Έπειτα τοποθετήστε τις 3 υπλοιπες βίδες και
σφίξτε λες τις βίδες. Βεβαιωθείτε πως οι βίδες είναι καλά σφιγµένες αλλά χι υπερβολικά.
Τοποθετήστε το γυαλχαρτο επάνω στο πέλµα
και αρχίστε το τρίψιµο.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΓΥΑΛΟΧΑΡΤΟΥ
Ελέγξτε την κατάσταση του γυαλχαρτου πριν το τοποθετήσετε. ΜΗΝ χρησιµοποιείτε ελαττωµατικ ή σκισµένο γυαλχαρτο.
ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΟΥ ΑΥΤΟΠΡΟΣΦΥΟΜΕΝΟΥ ΓΥΑΛΟΧΑΡΤΟΥ – ΓΙΑ ΟΛΟΥΣ ΤΟΥ ΤΥΠΟΥΣ ΠΕΛΜΑΤΟΣ (Σχ. 7)
Αποσυνδέστε το τριβείο.
Ευθυγραµµίστε τις τρύπες του γυαλχαρτου µε
τις τρύπες του πέλµατος του τριβείου και έπειτα κολλήστε προσεκτικά την αυτοπροσφυµενη πλευρά του γυαλχαρτου στο πέλµα, σο πιο γερά γίνεται.
Παρατήρηση: Αυτς ο τύπος γυαλχαρτου ξαναχρησιµοποιείται σο το επιτρέπει ο βαθµς αποτελεσµατικτητας της λείανσης. Σας συνιστούµε να διατηρείτε τα γυαλχαρτα καθαρά ώστε να έχουν καλύτερη πρσφυση στο πέλµα του τριβείου. Καθαρίζετέ τα τακτικά µε µια µικρή βούρτσα.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Αν δεν αποσυνδέστε το τριβείο, µπορεί να επέλθει τυχαίο ξεκίνηµα και να προκαλέσει σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΛΑΣΙΚΟΥ ΓΥΑΛΟΧΑΡΤΟΥ – ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΤΑ ΠΕΛΜΑΤΑ 1/3 ΦΥΛΛΟΥ (Σχ. 8)
Αποσυνδέστε το τριβείο σας.
Αποσπάστε το χρησιµοποιηµένο γυαλχαρτο για να
το αντικαταστήστε. Για να βγάλετε το γυαλχαρτο, απελευθερώστε τη λαβίδα βγάζοντας το µοχλ στερέωσης απ το τακάκι. Γι αυτ, ανασηκώστε το µοχλ στερέωσης και ξανακατεβάστε τον.
Τοποθετήστε περίπου 20 mm του νέου φύλου
γυαλχαρτου κάτω απ τη λαβίδα. Παρατήρηση: Τα 20 mm είναι το ελάχιστο µήκος ταν
τοποθετείτε πολλά φύλα το ένα επάνω στο άλλο.
Ανασηκώστε το µοχλ στερέωσης και τοποθετήστε
τον µέσα στο τακάκι. Ασκήστε µια πίεση προς τα κάτω ώστε το γυαλχαρτο να προσαρµοστεί καλά στο δίσκο.
Καλύψτε το πέλµα µε το γυαλχαρτο. Ανασηκώστε
το µοχλ στερέωσης που βρίσκεται απ την άλλη πλευρά του τριβείου και τοποθετήστε την άλλη άκρη του γυαλχαρτου κάτω απ τη λαβίδα. Προσαρµστε το φύλο γυαλχαρτου επάνω στο πέλµα.
Ανασηκώστε το δεύτερο µοχλ στερέωσης και
τοποθετήστε τον στο τακάκι.
88
Page 94
F GB D E I P NL S DK N FIN H CZ RUS PLROSLO TR
GR
HR
Ελληνικά
ΧΡΗΣΗ
Για µεγαλύτερη ευκολία, µπορείτε να τοποθετήσετε
µονοµιάς περισστερα απ ένα φύλα γυαλχαρτου στο τριβείο.
ΚΑΛΟΥΠΙ ∆ΙΑΤΡΗΣΗΣ (Σχ. 9)
Το καλούπι διάτρησης που παρέχεται µε το τριβείο σας, σας επιτρέπει να διανοίξετε τις οπές στο γυαλχαρτο στα σωστά µέρη. Πράγµατι, οι οπές που θα διανοίξετε πρέπει να είναι ευθυγραµµισµένες µε τις οπές που βρίσκονται επάνω στο πέλµα.
Τοποθετήστε το φύλο γυαλχαρτου επάνω στο
τριβείο σας.
Τοποθετήστε το πέλµα πάνω απ το καλούπι
διάτρησης φροντίζοντας να ευθυγραµµίσετε σωστά τα δύο αυτά στοιχεία.
Ασκήστε µια πίεση προς τα κάτω επάνω στο τριβείο.
ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΟΥ ΓΥΑΛΟΧΑΡΤΟΥ
Η επιλογή του κατάλληλου τύπου γυαλχαρτου και του µεγέθους του κκκου του είναι πολύ σηµαντικές αν επιθυµείτε να πετύχετε µια λείανση ποιτητας. Με τα ηλεκτρικά τριβεία, σας συνιστούµε τη χρήση συνθετικών λειαντικών πως η αλουµίνα ή το καρβίδιο πυριτίου. Τα φυσικά λειαντικά πως ο πυριτλιθος ή ο γρανάτης είναι πολύ απαλά και η χρήση τους µε ηλεκτρικά τριβεία δεν θα ήταν συµφέρουσα.
Σε λες τις ενέργειες λείανσης, ο χοντρς κκκος θα χρησιµοποιηθεί για την αφαίρεση του µεγαλύτερου τµήµατος της επιφάνειας προς λείανση, και ο λεπττερος κκκος για να επιτευχθεί λείανση φινιρίσµατος. Το µέγεθος του κκκου του γυαλχαρτου πρέπει να επιλέγεται ανάλογα µε την κατάσταση της προς λείανση επιφάνειας. Σε τραχιές επιφάνειες, αρχίστε µε χοντρ κκκο και τρίψτε µέχρι να πετύχετε µια οµοιµορφη επιφάνεια. Ο µέτριος κκκος θα σας επιτρέψει να εξαλείψετε τις γρατσουνιές που άφησε ο χοντρς κκκος και ο λεπττερος κκκος θα χρησιµοποιηθεί για την εργασία φινιρίσµατος. Συνεχίστε να τρίβετε, περνώντας απ το χοντρ στο λεπτ κκκο, µέχρι να πετύχετε µια οµοιµορφη επιφάνεια.
Παρατήρηση: ΜΗΝ χρησιµοποιείτε το τριβείο χωρίς γυαλχαρτο για να µη χαλάσετε το πέλµα.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΣΥΣΤΑΣΗ
Φροντίστε το χέρι σας να µην εµποδίζει τις οπές αερισµού.
ΛΕΙΑΝΣΗ (Σχ. 10)
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Αν το προς επεξεργασία αντικείµενο δεν είναι στερεωµένο, κινδυνεύει να εκτοξευτεί προς το µέρος σας και να προκαλέσει σοβαρ τραυµατισµ.
Κρατάτε το τριβείο σας µπροστά σας και σε ασφαλή απσταση απ το σώµα σας και απ το προς επεξεργασία αντικείµενο. Για να θέσετε το τριβείο σας σε λειτουργία, σπρώξτε το διακπτη προς τα αριστερά και περιµένετε να φτάσει ο κινητήρας στη µέγιστη ταχύτητά του. Πλησιάστε αργά το τριβείο σας στο προς λείανση αντικείµενο. Μετακινήστε αργά και οµαλά τη συσκευή µπρος πίσω.
ΜΗ ζορίζετε το εργαλείο σας. Το βάρος του τριβείου ασκεί αρκετή πίεση στο προς επεξεργασία αντικείµενο. Το τριβείο και το γυαλχαρτο πρέπει να κάνουν λη τη "δουλειά". Ασκώντας µεγαλύτερη πίεση στο τριβείο, επιβραδύνετε τον κινητήρα, το γυαλχαρτο φθείρεται πιο γρήγορα και η ταχύτητα λείανσης µειώνεται σηµαντικά.
Επιπλέον, η υπερβολική πίεση µπορεί να υπερφορτίσει τον κινητήρα και να προκαλέσει υπερθέρµανση που µπορεί να προκαλέσει ζηµιά στον κινητήρα βλάπτοντας τη σωστή λειτουργία του εργαλείου.
Προσοχή, η οφειλµενη στην τριβή θερµτητα µπορεί να µαλακώσει το βερνίκι ή τη ρητίνη που καλύπτει το ξύλο. Φροντίστε να µην λειαίνετε πολύ ώρα στο ίδιο σηµείο του προς επεξεργασία αντικειµένου διτι η λειαντική ενέργεια µπορεί να φθείρει γρήγορα το υλικ και να έχει ως αποτέλεσµα µια µη οµαλή λείανση.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσµήµατα που κινδυνεύουν να πιαστούν στα κινητά τµήµατα προκαλώντας σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ. Κρατάτε το κεφάλι σας σε λογική απσταση απ το τριβείο και τη ζώνη εργασίας ώστε να αποφύγετε να πιαστούν τα µαλλιά σας στο τριβείο, γεγονς που θα µπορούσε να προκαλέσει σοβαρ τραυµατισµ.
ΕΚΚΕΝΤΡΗ ΚΙΝΗΣΗ (Σχ. 11)
Η έκκεντρη κίνηση είναι ιδανική για γρήγορη λείανση (αφαίρεση παλιών επενδύσεων, λείανση ακατέργαστου ξύλου, ισοπέδωση επιφανειών σε δεδοµένο πάχος) και εργασίες φινιρίσµατος (προετοιµασία επιφάνειας πριν το βάψιµο). Το γυαλχαρτο πραγµατοποιεί µικρές κυκλικές κινήσεις σε µεγάλη ταχύτητα, παρέχοντας έτσι στο τριβείο µεγάλη κινητικτητα.
89
Page 95
F GB D E I P NL S DK N FIN H CZ RUS PLROSLO TR
GR
HR
Ελληνικά
ΧΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Η συσσώρευση σκνης µετά τη λείανση επιφανειών επικαλυµµένων µε πολύ εύφλεκτα προϊντα πως η πολυουρεθάνη, το λινέλαιο, κλπ µπορεί να προκαλέσει την ανάφλεξη του σάκου συλλογής σκνης ή άλλων τµηµάτων του τριβείου και να προκαλέσει έτσι πυρκαγιά. Γι α να µειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, αδειάζετε τακτικά το σάκο συλλογής σκνης. Πριν τακτοποιήσετε το τριβείο σας ή αν δεν το χρησιµοποιείτε για κάποιο διάστηµα, αδειάστε το σάκο. ∆ιαβάστε προσεκτικά τις συστάσεις των κατασκευαστών επενδύσεων.
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ∆ΙΑΤΑΞΗΣ ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΣΚΟΝΗΣ
Ο σάκος συλλογής σκνης επιτρέπει τη συλλογή της σκνης που δηµιουργείται απ το πέρασµα του τριβείου. Η σκνη αναρροφάται µέσα απ τις οπές του πέλµατος και συλλέγεται στο σάκο σκνης κατά τη διάρκεια της λείανσης.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΣΑΚΟΥ ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΣΚΟΝΗΣ (Σχ. 5)
Γι α να τοποθετήσετε το σάκο συλλογής σκνης, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες.
Αποσυνδέστε το τριβείο.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Αν δεν αποσυνδέστε το τριβείο, µπορεί να επέλθει τυχαίο ξεκίνηµα και να προκαλέσει σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
Εισάγετε το δακτύλιο του σάκου συλλογής σκνης
στο στµιο εκκένωσης που βρίσκεται επάνω στο τριβείο.
Α∆ΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΣΑΚΟΥ ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΣΚΟΝΗΣ
Για µεγαλύτερη αποτελεσµατικτητα, αδειάζετε το σάκο συλλογής σκνης µλις είναι µισογεµάτος. Αυτ επιτρέπει την καλύτερη κυκλοφορία του αέρα στο εσωτερικ του σάκου. Αδειάζετε και καθαρίζετε σχολαστικά το σάκο συλλογής σκνης µετά απ κάθε λείανση και πριν τακτοποιήσετε το τριβείο.
Για να αδειάσετε το σάκο συλλογής σκνης, προβείτε ακολούθως:
Αποσυνδέστε το τριβείο.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Αν δεν αποσυνδέστε το τριβείο, µπορεί να επέλθει τυχαίο ξεκίνηµα και να προκαλέσει σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
Αφαιρέστε το δακτύλιο του σάκου συλλογής
σκνης απ το στµιο του τριβείου.
Αφαιρέστε το σάκο συλλογής σκνης απ το
δακτύλι του.
Τινάξτε το σάκο συλλογής σκνης για να τον
αδειάσετε.
Στερεώστε πάλι το σάκο στο δακτύλιο.
Επανατοποθετήστε το δακτύλιο του σάκου επάνω
στο στµιο του τριβείου.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Το τριβείο σας δεν πρέπει ποτέ να είναι συνδεδεµένο ταν τοποθετείτε εξαρτήµατα, πραγµατοποιείτε ρυθµίσεις ή συντήρηση, ταν το καθαρίζετε ή δεν χρησιµοποιείται. Αποσυνδέστε το εργαλείο σας για να αποφύγετε κάθε κίνδυνο ακούσιου ξεκινήµατος που θα µπορούσε να προκαλέσει σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Σε περίπτωση αντικατάστασης πρέπει να χρησιµοποιούνται αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά Ryobi. Η χρήση οποιουδήποτε άλλου ανταλλακτικού µπορεί να παρουσιάσει κίνδυνο ή να προκαλέσει ζηµιά στο προϊν.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ
Μην χρησιµοποιείτε διαλύτες για να καθαρίσετε τα πλαστικά τµήµατα. Τα περισστερα πλαστικά κινδυνεύουν να πάθουν ζηµιά µε τη χρήση ορισµένων διαλυτών που διατίθενται στο εµπριο. Χρησιµοποιείτε πάντα ένα καθαρ πανάκι για να καθαρίζετε τις βρωµιές, τη σκνη άνθρακα, κλπ.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Μην αφήνετε ποτέ υγρά φρένων, βενζίνη, προϊντα µε βάση το πετρέλαιο, διεισδυτικά έλαια, κλπ να έρθουν σε επαφή µε τα πλαστικά τµήµατα. Αυτά τα χηµικά προϊντα περιέχουν ουσίες οι οποίες µπορούν να προξενήσουν ζηµιά, να µειώσουν ή να καταστρέψουν το πλαστικ.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία που χρησιµοποιούνται σε εξοπλισµούς απ φάιµπεργκλας, σε γυψοσανίδες, και σε παν επένδυσης έχουν την τάση να φθείρονται γρηγορτερα και να παρουσιάζουν πρωρες βλάβες.
90
Page 96
F GB D E I P NL S DK N FIN H CZ RUS PLROSLO TR
GR
HR
Ελληνικά
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Πράγµατι, τα ρινίσµατα και το πριονίδι που προέρχονται απ τα υλικά αυτά είναι πολύ λειαντικά για τα εξαρτήµατα των ηλεκτρικών εργαλείων πως τα γρανάζια, οι βούρτσες, οι διακπτες κλπ. Συνεπώς, σας αποτρέπουµε απ τη χρήση των εργαλείων επάνω σε φάιµπεργκλας, παν επένδυσης, στκο ή γύψο. Αν πρέπει να εργαστείτε µε ένα απ τα υλικά αυτά, είναι εξαιρετικά σηµαντικ µετά την εργασία να καθαρίσετε το εργαλείο σας µε πεπιεσµένο αέρα. Η χρήση υπ τις συνθήκες αυτές κινδυνεύει να θέσει υπ αµφισβήτηση την ισχύ της εγγύησης.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Να φοράτε πάντα γυαλιά ασφαλείας ή προστατευτικά γυαλιά µε πλαϊνά ελάσµατα ταν χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία ή ταν τα καθαρίζετε µε δέσµη αέρα. Να φοράτε επίσης προστατευτική προσωπίδα ή µάσκα αν η εργασία δηµιουργεί σκνη.
ΛΙΠΑΝΣΗ
Kλα τα ρουλεµάν του εργαλείου αυτού έχουν λιπανθεί µε µια ποστητα λιπαντικού υψηλού δείκτη λίπανσης η οποία επαρκεί για λη τη διάρκεια ζωής του εργαλείου, σε φυσιολογικές συνθήκες χρήσης. Συνεπώς, δε χρειάζεται καµία επιπλέον λίπανση.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ΤΩΝ ΓΥΑΛΟΧΑΡΤΩΝ
Τα γυαλχαρτα που παρέχονται µε το τριβείο σας είναι επαναχρησιµοποιήσιµα. Είναι συνεπώς σηµαντικ να τα καθαρίζετε τακτικά ώστε να αφαιρείτε τη σκνη και τα σωµατίδια που συσσωρεύονται στην επιφάνεια κατά τη διάρκεια των διάφορων εργασιών λείανσης.
Για να καθαρίσετε τα γυαλχαρτα, τρίψτε τα µε µια µικρή βούρτσα. Μπορείτε επίσης να χρησιµοποιήσετε µια καθαρή σλα παπουτσιού.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Αφαιρείτε πάντα το γυαλχαρτο απ το τριβείο σας πριν καθαρίσετε το τελευταίο. Η µη τήρηση της σύστασης αυτής µπορεί να προκαλέσει σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
Μετά τη χρήση, βεβαιωθείτε πως το εργαλείο σας βρίσκεται σε καλή κατάσταση λειτουργίας.
Μην πραγµατοποιείτε καµία ρύθµιση ταν ο κινητήρας βρίσκεται σε λειτουργία.
Αποσυνδέετε πάντα το εργαλείο σας πριν αντικαταστήσετε ένα αφαιρέσιµο ή αποσυναρµολογήσιµο εξάρτηµα (παραδείγµατος χάρη µια λάµα), λιπάνετε το εργαλείο και πριν απ οποιαδήποτε ενέργεια συντήρησης.
Αν το καλώδιο παροχής ρεύµατος έχει υποστεί ζηµιά, ζητήστε την αντικατάστασή του απ κάποιο Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης Ryobi.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Για µεγαλύτερη ασφάλεια και αξιοπιστία, λες οι επιδιορθώσεις πρέπει να πραγµατοποιούνται απ ΕΞΟΥΣΙΟ∆ΟΤΗΜΕΝΟ ΚΕΝΤΡΟ ΤΕΧΝΙΚΗΣ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ή οποιονδήποτε άλλον ΕΙ∆ΙΚΕΥΜΕΝΟ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟ.
ΦΩΤΕΙΝΗ ΕΝ∆ΕΙΞΗ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣ ΤΑΣΗΣ
Το εργαλείο αυτ είναι εξοπλισµένο µε µια φωτεινή ένδειξη παρουσίας τάσης (5) η οποία ανάβει µλις συνδεθεί το εργαλείο. Η ένδειξη αυτή εφιστά την προσοχή σας στο γεγονς τι το εργαλείο είναι υπ τάση και τι θα τεθεί σε λειτουργία µλις θα πατήσετε το διακπτη.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Ανακυκλώνετε τις πρώτες ύλες αντί να τις απορρίπτετε. Απ σεβασµ προς το περιβάλλον, κάντε διαλογή των απορριµµάτων σας και απορρίψτε το χρησιµοποιηµένο εργαλείο, τα εξαρτήµατα και τις συσκευασίες στους ειδικούς καδους ή µέσω των οργανισµών που έχουν αναλάβει την ανακύκλωσή τους. H Ryobi παίρνει την προστασία του περιβάλλοντος πολύ σοβαρά.
91
Page 97
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS PLROSLO TR
H
HR
Magyar
FONTOS OLVASSA EL A BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOKAT.
Kérjük, hogy a rezgőcsiszoló (1/3 lapos) használatbavétele előtt figyelmesen olvassa el a jelen használati útmutatót, különösen a benne szereplő biztonsági előírásokat. Őrizze meg a jelen útmutatót a későbbi tájékozódás céljából.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
FIGYELMEZTETÉS
Olvassa el az összes utasítást! Az alább részletezett előírások be nem tartása olyan baleseteket okozhat, mint pl. tűz, áramütés és/vagy súlyos testi sérülések. Az alábbi biztonsági előírásokban az "elektromos szerszám" kifejezés mind az elektromos hálózatra csatlakoztatható (normál kivitelezésű), mind a vezeték nélküli (akkumulátoros) szerszámot egyaránt jelöli.
BIZTONSÁGRA NÉZVE VESZÉLYT JELZŐ SZIMBÓLUM: Ez a szimbólum figyelemfelhívást
vagy figyelmeztetést jelöl. Más jelek vagy ikonok kíséretében is előfordulhat.
FIGYELMEZTETÉS: A biztonsági előírások be nem tartása súlyos baleseteket idézhet elő ­Önre és másokra nézve is. A tűzveszély, az áramütés és a más, testi sérüléssel járó balesetek elkerülése végett feltétlenül fontos, hogy a biztonsági előírásokat teljes mértékben, aprólékos módon betartsa.
FIGYELMEZTETÉS: Ne vegye használatba a szerszámot addig, amíg a jelen használati útmutatóban foglalt biztonsági előírásokat el nem olvasta és teljes mértékben meg nem értette. Ezeknek az előírásoknak a be nem tartása baleseteket, azaz tüzet, áramütést és súlyos testi sérüléseket idézhet elő. A teljesen biztonságos munkavégzés érdekében őrizze meg a jelen használati útmutatót, és lapozza fel rendszeresen, valamint tájékoztassa az itt leírtakról azokat is, akik esetlegesen szintén használni szeretnék a szerszámot.
A szerszám üzemeltetése során a felhasználó szemébe idegen test kerülhet és ez súlyos szemsérülést okozhat. A szerszám beindítása előtt vegyen fel egy biztonsági szemüveget
vagy egy oldallappal ellátott védőszemüveget, és szükség szerint porvédő maszkot is.
Nyomatékosan tanácsoljuk a szemüveget viselőknek, hogy biztonsági álarccal vagy standard, oldallappal ellátott védőszemüveggel óvják a szemüvegüket.
MUNKATERÜLET
Gondoskodjon a munkaterület rendszeres
takarításáról és kellő megvilágításáról. Azsúfolt, rendetlen helyiségek önmagukban is balesetforrást jelentenek.
Ne használjon elektromos szerszámokat
robbanásveszélyes környezetben, például gyúlékony folyadékok, gáz vagy por közelében.
Az elektromos szerszám motorjából származó szikra tüzet és robbanást okozhat.
Tartsa távol a gyermekeket és a többi személyt az
elektromos szerszámot igénylő munkálatok végzése alatt. A gyermekek és más személyek
elvonhatják a figyelmét, és emiatt elveszítheti a szerszám felett az uralmát.
ELEKTROMOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Az elektromos szerszám csatlakozóvillája meg kell
hogy feleljen a dugaszoló aljzatnak. Soha ne alakítsa át / módosítsa a csatlakozó dugaszt. Soha ne használjon adaptert földelt elektromos szerszámokkal. Ezáltal elkerülheti az áramütés veszélyét.
Kerülje a földelő (testelő) felületekkel való
bármilyen érintkezést (például csővezeték, radiátor, gáz- vagy villanytűzhely, hűtőszekrény stb.).
Az áramütés veszélye nő azzal, ha testének valamely része földelt (testelő) felülethez ér.
Elektromos szerszámot ne tegyen ki esőnek vagy
párának, nedvességnek. Az áramütés veszélye megnő, ha víz kerül az elektromos szerszámba.
Ügyeljen arra, hogy az elektromos hálózati vezeték
mindig jó állapotban legyen. Soha ne tartsa a készüléket a tápvezetékénél fogva, illetve soha ne a zsinórnál fogva húzza ki azt a hálózati aljzatból. Tartsa távol a hálózati tápvezetéket hőforrásoktól, olajos dolgoktól, éles peremektől / tárgyaktól és mozgásban lévő részektől. Az áramütés veszélye megnő, ha a vezeték sérült ill. össze van gubancolva.
Ha a szabadban dolgozik, kizárólag kültéri
használatra gyártott hosszabbítót használjon.
Ezáltal elkerülheti az áramütés veszélyét.
SZEMÉLYI BIZTONSÁG
Mindig óvatosan és körültekintően cselekedjen,
győződjön meg a jó ítélőképességéről, ha elektromos szerszámot használ. Ne használja a
gépet, ha fáradt, szeszes italt vagy kábítószert fogyasztott, illetve ha orvosságot szed.
92
Page 98
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS PLROSLO TR
H
HR
Magyar
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Soha ne feledje, hogy egy pillanatnyi figyelmetlenség is elegendő ahhoz, hogy súlyosan megsérüljön.
Viseljen megfelelő védőfelszerelést. Használjon
mindig védőszemüveget. Amennyiben a körülmények megkívánják, hordjon porvédő maszkot, csúszásgátló talppal ellátott cipőt, sisakot vagy hallásvédő eszközt (fülvédőt, füldugót) is a súlyos testi sérülésekkel járó balesetek elkerülése érdekében.
Minden esetben kerülje a szerszám véletlenszerű
beindítását. Mielőtt a hálózatra csatlakoztatná szerszámgépet, bizonyosodjon meg arról, hogy a kapcsoló a "ki" állásban van-e. A balesetveszély elkerülése érdekében soha ne helyezze át / szállítsa a szerszámot úgy, hogy ujja a ravaszon van, valamint ne csatlakoztassa a vezetéket, ha a kapcsoló "be" állásban van.
Távolítsa el a beállítókulcsokat a szerszámról,
mielőtt bekapcsolja. A szerszám valamely mozgó részére csatlakoztatott csavarkulcs súlyos testi sérüléssel járó balesetet okozhat.
Álljon fél-terpesz állásban, és ne nyújtsa túl messze
a karját. Astabil munkapozíció hozzásegíti ahhoz, hogy jobban uralma alatt tartsa a szerszámot, és nagyobb biztonsággal védje ki a nem várt eseményeket.
A munkának megfelelő ruházatot viseljen. Munka
közben ne hordjon bő ruhát és ékszert. Ügyeljen arra is, hogy tartsa távol haját, ruháját és kezét a mozgó részegységektől. A bő ruhát, ékszert és hosszú hajat a szerszám mozgó részei bekaphatják.
Ha a készülékhez porelszívó eszköz van
mellékelve, ügyeljen arra, hogy azt megfelelőképp szerelje fel és használja. Ekképp csökkentheti az
egészségre káros por belélegzése által okozott sérülések veszélyét.
A VEZETÉK NÉLKÜLI SZERSZÁMOK HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
Ne erőltesse a szerszámot. Mindig az elvégzendő
munkának megfelelő eszközt használja. A szerszám hatékonysága, valamint az igénybevétel biztonsága nagyobb, ha rendeltetésének és teljesítményének megfelelően használja azt.
Ne használja az elektromos szerszámot, ha a be -
ki kapcsológomb nem teszi lehetővé a készülék bekapcsolását illetve leállítását. Egy olyan
szerszám, amelyet nem lehet megfelelőképp be- és kikapcsolni, az veszélyes, és feltétlenül meg kell javíttatni.
Szüntesse meg a szerszám elektromos
csatlakoztatását, mielőtt bármilyen beállításhoz, tartozékcseréhez vagy a szerszám elrakásához kezdene. Ezáltal jelentősen csökkenti a szerszám
véletlenszerű beindításának veszélyét.
A szerszámokat gyermekek számára nem elérhető
helyen kell tárolni. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják a szerszámot, akik nem ismerik a működését, vagy nincsenek tudomással jelen biztonsági előírásokról. Tapasztalatlan kezek között a szerszámok veszélyesek lehetnek.
Gondoskodjon a szerszám kellő karbantartásáról.
Ellenőrizze a mozgó alkatrészek beállítását. Ellenőrizze, hogy egyetlen alkatelem sem tört el. Ellenőrizze az összes alkatrész felszerelését / illeszkedését, és minden egyéb körülményt, ami befolyásolhatja a szerszám működését. Ha meghibásodást észlel, javíttassa meg a szerszámot, mielőtt újra használatba veszi. Számos balesetnek a nem megfelelő karbantartás az oka.
Tartsa a szerszámokat tisztán és élesen.
Ha a vágószerszám éle jól meg van élesítve és tiszta, akkor kevésbé hajlamos arra, hogy beszoruljon / megakadjon, így jobban megtarthatja uralmát a szerszám felett.
Tartsa be a jelen biztonsági előírásokat a
szerszám, a tartozékok, a szerszámfejek stb. használata során a kéziszerszám, a munkaterület és az elvégzendő munkafolyamat sajátosságainak figyelembevételével. Aveszélyes helyzetek
elkerülése érdekében az elektromos szerszámot kizárólag olyan munkálatokra használja, amelyre tervezték / fejlesztették.
A VEZETÉK NÉLKÜLI, AKKUMULÁTOROS SZERSZÁMOK HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
Az akkumulátor behelyezése előtt bizonyosodjon
meg arról, hogy a ravasz "ki" állásban, ill. reteszelve van-e. Balesetet okozhat, ha egy
akkumulátort bekapcsolt szerszámba tesz be.
Kizárólag a gyártó által előírt töltővel töltse a
szerszám akkumulátorát. Az előírástól eltérő típusú, nem az akkumulátorhoz való töltő használata tüzet okozhat.
Egy akkumulátoros (vezeték nélküli) szerszámhoz
csak az adott, neki megfelelő, speciális akkumulátor használható. Bármilyen más típusú
akkumulátor használata tüzet okozhat.
93
Page 99
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS PLROSLO TR
H
HR
Magyar
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A használaton kívüli akkumulátort tartsa távol az
olyan fémtárgyaktól, mint pl. gémkapocs, pénzérme, kulcs, csavar, szög és bármilyen olyan tárgy, mely rövidre zárhatja az akkumulátor sarkait, mivel ez égési sérülést és tüzet idézhet elő.
Az akkumulátor saruinak rövidre zárása szikrát-, égési sérüléseket és tüzet okozhat.
Kerüljön bármiféle kontaktust, érintkezést az
akkumulátorfolyadékkal, abban az esetben, ha a túlzott használat következtében szivárogni kezd.
Amennyiben ez mégis megtörténne, öblítse le az érintett felületet tiszta vízzel. Ha a folyadék szembe került, forduljon ezek után orvoshoz. Az akkumulátorból kikerülő folyadék irritációt válthat ki, és égési sérülést okozhat.
JAVÍTÁS
A javítási munkálatokat egy olyan képzett
szakemberre kell bízni, aki kizárólag eredeti cserealkatrészeket használ. Az elektromos
szerszámot így teljes biztonságban tudja majd használni.
A CSISZOLÓKRA VONATKOZÓ SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Hordjon mindig álarcot és légálló szemüveget
csiszolás közben, különös képen ha magasban, a gépet a feje felett tartva dolgozik.
Soha ne használja a készüléket nedves felület csiszolására.
Ügyeljen arra, hogy a csiszolópapír mérete ne legyen túl nagy. Atúl nagy csiszolópapír balesetet okozhat.
Szerleje a helyére a porsákot és rendszeresen ürítse ki.
Illessze a porzsákot a csiszoló hátsó részén található porszívó fúvókára. A porzsák gyűrűjét fordítsa kattanásig jobbra a fúvókán. A porzsák eltávolításához kövesse fordított sorrendben az itt leírtakat.
FIGYELEM
Ne dobja nyílt tűzbe a csiszolásból származó port mert a finom port képző anyag robbanásveszélyes.
FIGYELEM
Hordjon a célnak megfelelő (gáz)álarcot ha ólmot tartalmazó festékkel fedett tárgyat, illetve ha bizonyos fa- vagy fémterméket csiszol. Így megóvja magát a káros por vagy gáz belélegzésétől.
A SZERSZÁM RÉSZEI
1. Be / ki kapcsológomb
2. Imbuszkulcs
3. Porzsák rögzítőgyűrűvel
4. Elektronikus fordulatszám-szabályozó
5. Kijelző (gép feszültség alatt)
6. Háromszög talp
7. 1/3-os talp
8. Kör talp
9. Papírlyukasztó lemez 1/3 lap formátumú csiszolópapírhoz
10. Kör alakú csiszolópapír
11. Háromszög alakú csiszolópapír
12. 1/3 lap alakú csiszolópapír
MŰSZAKI ADATOK
Tápfeszültség 230 V ~ 50 Hz Teljesítmény 250 W Üresjárati fordulatszám 6000 -12000 fordulat / perc Oszcillációs átmérő 2 mm A talp méretei:
Háromszög talp 167 x 104 mm 1/3-os talp 185 x 92 mm Kör talp 125 mm
Tiszta súly 1,9 kg
MŰSZAKI ADATOK
ISMERJE MEG, TANULMÁNYOZZA A DELTACSISZOLÓ MŰKÖDÉSÉT (1. ábra)
Az Ön csiszolója több fajta csiszolópapírral használható (durva, közepes, finom).
Facsiszolás esetén, ha az erezet irányába dolgozik, akkor sima és karcmentes lesz az eredmény. A rezgőcsiszolónak olyan a kialakítása, hogy lehetőségében álljon három oldalon széltől-szélig csiszolni (a talp szélesebb a felette lévő résznél).
Az Ön csiszolóját felszereltük egy jó fogást és ez által kényelmes munkavégzést biztosító markolattal. Ebből kifolyólag, a hosszabb idejű használatból fakadó elfáradás veszélye csökkentett.
A szerszám használatbavétele előtt ismerkedjen meg a szerszám összes alkalmazási lehetőségével és a biztonsággal kapcsolatos jellemzőkkel / sajátosságokkal. A szerszám kiismerése ne késztesse figyelmének csökkentésére.
94
Page 100
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS PLROSLO TR
H
HR
Magyar
MŰSZAKI ADATOK
CSERÉLHETŐ TALPAK
A csiszológépet 3 különböző, egymás közt cserélhető talppal láttuk el a különféle alkalmazásokhoz:
a háromszög talpat (6) a precíziós csiszoláshoz;
az un. 1/3-os talpat (7) a nagy felületek
megmunkálásához;
a kör talpat (8) pedig a finommegmunkáláshoz
(finiseléshez) javasoljuk.
A csiszolópapírokat gyorsan lehet cserélni az öntapadó, tépőzáras oldaluk segítségével. Ez a megoldás azt is elősegíti, hogy könnyen lehessen őket tisztítani és újra használni.
KAPCSOLÓGOMB (1)
A csiszológép motorblokkjának tetején egy egyszerű kapcsológomb található.
CSISZOLÁS KÖRKÖRÖS, FORGÓ-REZGŐ MOZGÁSSAL
A csiszoló oszcillálása a talp gyors, kisméretű körkörös mozgását idézi elő, amely lehetővé teszi a jó hatásfokú finomcsiszolás elérését.
PORZSÁK (3)
A csiszolóra a rögzítőgyűrű segítségével csatlakoztatható porzsák maximálisan csökkenti a porkibocsátást.
PAPÍRLYUKASZTÓ LEMEZ 1/3-OS TALPHOZ (9)
A papírlyukasztóval a nem perforált csiszolópapír megfelelő helyeire lehet nyílásokat kialakítani. A kilyukasztott papír tökéletesen fog illeszkedni a talpra, lehetővé téve ily módon a hatékony porelszívást.
ELEKTRONIKUS FORDULATSZÁM­SZABÁLYOZÓ (4)
A csiszológép egy elektronikus fordulatszám­szabályozóval rendelkezik, hogy a szerszámot optimális módon tudja használni. Ez a szabályozó lehetővé teszi, hogy a kivitelezendő csiszolási munka típusához könnyen ki tudja választani a megfelelő sebességet.
A csiszoló üresjárati fordulatszámát 6 000 és 12 000 fordulat / perc között állíthatja az elektronikus fordulatszám-szabályozó segítségével, mely a csiszoló elülső részén található.
Az elektronikus fordulatszám-szabályozó a motor fordulatszámát állítja be a végrehajtandó munka típusától függően. A szabályozó elektronikus rendszere kiértékeli a motorra ható terhelést, és növeli vagy csökkenti a motor teljesítményét oly módon, hogy a fordulatszám állandó maradjon. A sebességet a végrehajtandó munka természetének és a csiszolásra kerülő felület típusának megfelelően kell beállítani.
Érdes felületek és gyors, nagyoló csiszolás esetén fordítsa jobbra a szabályozót a sebesség növeléséhez. Kisebb felületek finomabb csiszolásához pedig fordítsa balra a szabályozót a sebesség csökkentéséhez.
HASZNÁLAT
A CSISZOLÓ BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA (2. ábra)
Kövesse az alábbi utasításokat a csiszoló beindításához ill. leállításához:
A csiszoló beindításához: tolja a be - ki kapcsoló-
gombot balra.
A csiszoló leállításához: tolja a be - ki kapcsoló-
gombot jobbra.
A CSISZOLÓ HASZNÁLATA (3. ábra)
Tartsa be a következő utasításokat a csiszoló használatakor:
Oly módon rögzítse a munkadarabot, hogy a csiszoló
alatt ne mozdulhasson el.
FIGYELMEZTETÉS
Amennyiben nem rögzíti megfelelőképp a darabot, a gép kilökheti a használó felé és ez súlyos testi sérüléseket idézhet elő.
FIGYELMEZTETÉS
Tartsa távol az arcát a csiszolótól és a munkaterülettől. Védje, takarja el a haját, hogy a csiszológép ne kaphassa be, mivel ez súlyos testi sérüléseket idézhet elő.
A csiszolót oly módon kell pozícionálni, hogy a
csiszolópapír teljes mértékben érintkezzen a csiszolásra kerülő felülettel.
FIGYELEMFELHÍVÁS
Amotor túlmelegedésének elkerülése érdekében vigyázzon arra, hogy ne fedje le a szellőzőnyílásokat a kezével.
Kapcsolja be a csiszolót és helyezze a csiszolandó
felület fölé.
95
Loading...