Ryobi EMS-2431SCL User Manual

EMS-2431SCL
F
GB
D E
I P
NL
S
N
FIN GR HU CZ
RO
PL
SCIE À COUPE D'ONGLET RADIALE AVEC LASER 2400 WATTS 315 MM MANUEL D’UTILISATION 1
SLIDING COMPOUND MITRE SAW WITH LASER 2400 WATT 315 MM USER’S MANUAL 11
KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE MIT LASER 2400 WATT 315 MM BEDIENUNGSANLEITUNG 20
INGLETADORA RADIALCON LÁSER 2400 WATT 315 MM MANUAL DE UTILIZACIÓN 31
TRONCATRICE RADIALE CON LASER 2400 WATT 315 MM MANUALE D’USO 41
SERRA CIRCULAR ANGULAR RADIAL COM LASER 2400 WATTS 315 MM MANUAL DE UTILIZAÇÃO 52
RADIALE VERSTEKZAAGMACHINE MET LASER 2400 WATT 315 MM GEBRUIKERSHANDLEIDING 62
KAP- OCH GERINGSSÅG MED LASER 2400 WATT 315 MM INSTRUKTIONSBOK 72
RADIALGERINGSSAV MED LASER 2400 WATT 315 MM BRUGERVEJLEDNING 81
RADIAL GJÆRSAG MED LASER 2400 WATT 315 MM BRUKSANVISNING 90
LASERILLA VARUSTETTU KULMAUSLIUKUSAHA2400 WATT 315 MM KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 99
ΦΑΛΤΣΟΠΡΙΟΝΟ ΡΑΝΤΙΑΛ ΜΕ ΛΕΙΖΕΡ 2400 WATTS 315 MM Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 108
GÉRVÁGÓ - DARABOLÓ FŰRÉSZGÉP, RADIÁL, LÉZERES, 2400 WATT, 315 MM HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 11 9
RADIÁLNÍ POKOSOVÁ PILA S LASEROVÝM VODÍTKEM 2400 W 315 mm NÁVOD K OBSLUZE 130
кДСаДгъзДь нйксйЗйузДь иагД л гДбЦкзхе еЦнуадйе (2 400 ЗЪ, 315 ПП) кмдйЗйСлнЗй ий щдлигмДнДсаа 140
FERĂSTRĂU RADIAL DE TĂIERE ÎN UNGHI CU LASER 2400 WAŢI 315 MM MANUAL DE UTILIZARE 149
PILARKA UKOŚNA PROMIENIOWA Z LASEREM 2400 WAT 315 MM INSTRUKCJA OBSŁUGI 160
10
12
23
17
6
9
11
8
4
26
20
13
5
25
19
2
18
3
15
14
27
1
7
1
16
21
22
24
Fig. 1
38
Fig. 3
A
B
Fig
. 5
Fig
.
6
A
Fig. 4
B
A
34
35
37
36
Fig. 2
03
2
5
22
.
5
02
15
10
5
0
5
Fig. 7
Fig. 11
A
B
20
4
C
Fig. 12
c
12
21
25
20
9
A
5
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 8
Fig
. 9
Fig
. 10
21
17
C
D
A
B
C
B
A
A
B
A
21
12
10
5
9
13
25
12
Fig. 16a
Fig
. 15
Fig
. 16b
33
29
11
30
13
28
13
31
32
11
Fig. 17
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Προσοχή! Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τισ συστάσεισ των οδηγιών αυτών πριν τη
συναρµολγηση και τη θέση σε λειτουργία.
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! иee‰ Т·УНУИ Л Б‡ФЫТНУП ЛМТЪЫПeМЪ‡ МeУ·ıУ‰ЛПУ ФУ˜eТЪ¸ ЛМТЪЫНˆЛЛ ЛБ М‡ТЪУfl˘e„У
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
MERCI D'AVOIR ACHETÉ UNE SCIE À COUPE D'ONGLET RADIALE RYOBI DE 315 MM.
Votre scie à coupe d'onglet a été conçue et fabriquée selon les critères d’exigence élevés de Ryobi qui en font un outil fiable, facile à utiliser et sûr. En prenant soin de l’entretenir correctement, vous profiterez d'un outil résistant et performant durant des années.
MISE EN GARDE
Il est important de lire entièrement le présent manuel d'utilisation et de bien le comprendre avant d'utiliser votre scie.
Soyez particulièrement attentif aux consignes de sécurité, avertissements et mises en garde.
L'utilisation correcte et à bon escient de votre scie vous permettra de profiter d'un outil fiable durant des années en toute sécurité.
Merci encore d'avoir choisi un outil Ryobi.
CONSERVEZ LE PRÉSENT MANUEL POUR POUVOIR VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les consignes et symboles de sécurité servent à attirer votre attention sur d’éventuels dangers. Les symboles et les informations qui les accompagnent méritent la plus grande attention. Toutefois, ceux-ci ne suffisent pas à éliminer les dangers et ne peuvent en rien remplacer les mesures adéquates de prévention des accidents.
SYMBOLE D’ALERTE EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ : ce symbole indique une mise en
garde ou un avertissement. Il peut être associé à d’autres symboles ou pictogrammes.
AVERTISSEMENT : le non-respect d’une consigne de sécurité peut entraîner des blessures graves pour vous-même ou des tiers. Il est indispensable de suivre scrupuleusement les consignes de sécurité pour réduire les risques d’incendies, de chocs électriques et de blessures corporelles.
AVERTISSEMENT
N’essayez pas d'utiliser votre outil avant d’avoir lu et compris toutes les consignes de sécurité contenues dans le présent manuel. Le non­respect de ces consignes pourrait occasionner des accidents tels que des incendies, des chocs électriques ou des blessures corporelles graves.
Conservez le présent manuel d’utilisation et consultez-le régulièrement pour travailler en toute sécurité et informer d’autres utilisateurs éventuels.
L'utilisation d'un outil peut entraîner la projection de corps étrangers dans vos yeux et provoquer des lésions oculaires
graves. Avant d'utiliser votre outil, mettez des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection munies d'écrans latéraux, ainsi qu'un masque anti­poussière au besoin. Nous recommandons aux porteurs de lunettes de vue de protéger ces dernières en les recouvrant d'un masque de sécurité ou de lunettes de protection standard munies d'écrans latéraux.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE OUTIL
ÉLECTRIQUE. Lisez attentivement le manuel d'utilisation. Prenez connaissance des applications de votre outil et de ses limites, ainsi que des risques potentiels spécifiques à cet appareil.
PROTÉGEZ-VOUS DES CHOCS ÉLECTRIQUES
EN ÉVITANT TOUT CONTACT AVEC DES SURFACES RELIÉES À LA TERRE tels que les
tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs.
NETTOYEZ RÉGULIÈREMENT VOTRE ENVIRON-
NEMENT DE TRAVAIL. Les espaces ou les établis encombrés sont propices aux accidents.
ÉVITEZ LES ENVIRONNEMENTS À RISQUE.
N'utilisez pas votre outil électrique dans des endroits humides ou mouillés et ne l'exposez pas à la pluie. Veillez à maintenir votre espace de travail bien éclairé.
MAINTENEZ ENFANTS, VISITEURS ET ANIMAUX
À L'ÉCART. Tout visiteur doit porter des lunettes de protection et rester à bonne distance de la zone de travail. Les visiteurs ne doivent toucher ni l'outil, ni la rallonge.
RANGEZ LES OUTILS DONT VOUS NE VOUS
SERVEZ PAS. Lorsqu’il n'est pas utilisé, votre outil doit être rangé dans un endroit sec, situé en hauteur ou fermé à clé, hors de portée des enfants.
NE FORCEZ PAS VOTRE OUTIL. Votre outil sera
plus efficace et plus sûr si vous l'utilisez au régime pour lequel il a été conçu.
UTILISEZ L'OUTIL APPROPRIÉ. Ne forcez pas vos
outils / accessoires pour réaliser des travaux correspondant à des outils de capacité supérieure. N'utilisez votre outil que pour les travaux pour lesquels il a été conçu.
1
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
PORTEZ DES VÊTEMENTS ADÉQUATS. Ne portez
pas de vêtements amples ou de bijoux pouvant se prendre dans des éléments en mouvement. Nous vous recommandons de porter des gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes lorsque vous travaillez à l'extérieur. Si vous avez les cheveux longs, veillez à les protéger en les couvrant.
PORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE
SÉCURITÉ. Les lunettes de vue ordinaires ne sont munies que de verres antichoc ; ce ne sont pas des lunettes de sécurité.
PROTÉGEZ VOS POUMONS. Portez un masque
anti-poussière si le travail génère de la poussière.
PROTÉGEZ VOS OREILLES. Utilisez des protections
auditives en cas d'utilisation prolongée de l'outil.
VEILLEZ À TOUJOURS CONSERVER VOTRE
ÉQUILIBRE. Prenez bien appui sur vos jambes et ne tendez pas le bras trop loin. N'utilisez pas votre outil sur une échelle ou sur tout autre support instable. Veillez à ce que votre outil soit solidement maintenu lorsque vous travaillez en hauteur.
ENTRETENEZ VOTRE OUTIL AVEC SOIN.
Pour de meilleurs résultats et une sécurité optimale, veillez à ce que vos outils soit toujours aiguisés et propres. Lubrifiez et changez les accessoires selon les instructions.
RETIREZ LES CLÉS DE SERRAGE. Prenez
l'habitude de vérifier que les clés de serrage sont retirées de l'outil avant de le mettre en marche.
N'UTILISEZ JAMAIS VOTRE OUTIL DANS UN
ENVIRONNEMENT EXPLOSIF. Les étincelles provenant du moteur pourraient enflammer des vapeurs inflammables.
ASSUREZ-VOUS QUE LES POIGNÉES SONT
PROPRES (NI HUILE, NI GRAISSE). Utilisez toujours un chiffon propre pour nettoyer votre outil. Ne le nettoyez jamais à l'aide de liquide de frein, de produits à base de pétrole ou de solvants forts.
SOYEZ TOUJOURS VIGILANT ET RESTEZ
MAÎTRE DE VOTRE OUTIL. Regardez bien ce que vous faites et faites appel à votre bon sens. N'utilisez pas votre outil lorsque vous êtes fatigué. Ne vous pressez pas lorsque vous utilisez votre outil.
VÉRIFIEZ QU'AUCUNE PIÈCE N'EST
ENDOMMAGÉE. Avant de continuer à utiliser votre outil, vérifiez qu'une protection ou un accessoire endommagé pourra continuer à fonctionner ou à remplir sa fonction. Vérifiez l'alignement et le bon fonctionnement des pièces mobiles.
Vérifiez qu'aucune pièce n'est cassée. Contrôlez le montage et tout autre élément pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. Un protège-lame ou tout autre élément endommagé doit être réparé ou remplacé par un Centre Service Agréé Ryobi.
N'UTILISEZ PAS VOTRE OUTIL SI L'INTER-
RUPTEUR NE PERMET PAS DE LE METTRE EN MARCHE ET DE L'ARRÊTER. Faites remplacer tout
interrupteur défectueux dans un Centre Service Agréé Ryobi.
N'UTILISEZ PAS VOTRE OUTIL SI VOUS ÊTES
SOUS L'EMPRISE DE L'ALCOOL OU DE DROGUES, OU SI VOUS PRENEZ DES MÉDICAMENTS.
NE LAISSEZ PAS DES ENFANTS OU DES
PERSONNES HANDICAPÉES UTILISER L'OUTIL SANS ASSISTANCE. SURVEILLEZ LES ENFANTS POUR VOUS ASSURER QU'ILS NE JOUENT PAS AVEC L'OUTIL.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR POUVOIR VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT.
Ryobi améliore en permanence ses produits. Les caractéristiques et les équipements de votre outil sont donc susceptibles d'être modifiés sans préavis. Prenez connaissance des caractéristiques et des équipements actualisés de votre outil auprès de votre distributeur Ryobi.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX SCIES À COUPE D'ONGLET RADIALES
ASSUREZ-VOUS QUE LES PROTÈGE-LAME SONT
TOUJOURS EN PLACE ET EN ÉTAT DE MARCHE.
Ne bloquez pas le protège-lame inférieur en position ouverte. Vérifiez le bon fonctionnement du protège­lame inférieur avant chaque utilisation. N'utilisez pas votre scie si le protège-lame inférieur ne vient pas recouvrir correctement la lame.
EN CAS D'UTILISATION À L'EXTÉRIEUR,
UTILISEZ DES RALLONGES D'EXTÉRIEUR.
Lorsque vous travaillez à l'extérieur, utilisez uniquement des rallonges conçues pour une utilisation à l'extérieur.
VEILLEZ À CE QUE LA LAME SOIT TOUJOURS
PROPRE ET AIGUISÉE. Une lame aiguisée limite les risques de blocage et de rebond.
VEILLEZ À GARDER VOS MAINS ÉLOIGNÉES DE
LA ZONE DE COUPE ET DE LA LAME. Ne passez pas vos mains sous la pièce à usiner pendant que la lame tourne. N'essayez pas de retirer de morceau débité tant que la lame est en rotation.
2
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX SCIES À COUPE D'ONGLET RADIALES
AVERTISSEMENT : la lame tourne par inertie
pendant quelques instants après l'arrêt de l'outil.
VÉRIFIEZ RÉGULIÈREMENT L'ÉTAT DU CORDON
D'ALIMENTATION. S'il est endommagé, faites-le réparer dans un Centre Service Agréé Ryobi. Veillez à toujours savoir où se trouve le cordon et tenez-le à l'écart de la lame en mouvement.
UTILISEZ UN GUIDE DE COUPE PARALLÈLE.
Utilisez toujours un guide parallèle pour les coupes parallèles.
AVANT D'EFFECTUER UNE COUPE, vérifiez
toujours que les réglages de la profondeur, de l'inclinaison et de l'onglet sont bien ajustés.
UTILISEZ UNIQUEMENT UNE LAME ADÉQUATE.
Utilisez uniquement une lame dont l'alésage est adapté. N'utilisez pas de flasques ou de boulons de lame défectueux ou mal ajustés. Le diamètre maximal de la lame de votre scie doit être de 315 mm.
ÉVITEZ DE COUPER DANS DES PIÈCES
COMPORTANT DES CLOUS. Lorsque vous sciez du bois, assurez-vous que la pièce à usiner ne comporte pas de clous et retirez-les le cas échéant.
NE TOUCHEZ JAMAIS LA LAME ou tout autre
élément mobile pendant que vous utilisez la scie.
NE FAITES JAMAIS DÉMARRER VOTRE OUTIL
lorsque la lame touche la pièce à usiner.
Ne maintenez jamais la pièce à usiner avec
votre main. La pièce à usiner doit être fermement maintenue à l'aide du serre-joint contre la base de la scie pendant toutes les opérations de coupe. Ne maintenez jamais la pièce à usiner à la main. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des blessures corporelles graves.
Laissez la lame atteindre sa vitesse maximale
avant de commencer une coupe.
LUMIÈRE LASER. RADIATION LASER. Ne regardez pas en direction du rayon. Ne mettez le laser en marche que lorsque l'outil est prêt à couper. Produit laser de Classe 2.
MISE EN GARDE
Conformez-vous strictement aux procédures et aux réglages décrits dans le présent manuel afin d'éviter une exposition dangereuse au rayonnement laser.
Type de laser : semiconducteur Classe de laser : 2 Longueur d'onde : 650 nm Tension : 3 V Puissance du laser : < 1 mW
À l'attention des techniciens chargés de l'entretien. MISE EN GARDE : Évitez toute exposition au rayon
laser lors de l'entretien de cet outil. Laser de classe 2 conforme aux normes EN60825-
1:1994+ A2:2001+ A1:2002.
AVERTISSEMENT
Ne regardez pas directement le rayon laser.
Veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes afin d'éviter les accidents liés à une exposition au rayon laser :
Utilisez et entretenez le laser conformément aux
instructions du fabricant.
N'orientez jamais le rayon laser en direction de
personnes ou d'objets autres que la pièce à usiner.
N'orientez pas délibérément le rayon laser en direction
d'une personne. Si le rayon laser était orienté accidentellement vers les yeux d'une personne, l'exposition ne doit en aucun cas excéder 0,25 s.
Assurez-vous toujours que le rayon laser est orienté
vers une pièce à usiner dont la matière n'est pas réfléchissante (à savoir vers une pièce en bois ou recouverte d'un enduit non lisse). Le laser ne doit pas être utilisé sur des pièces brillantes telles que des pièces en métal car une surface réfléchissante risque de renvoyer le laser en direction de l'utilisateur.
Ne remplacez pas le laser de votre scie par un autre
type de laser. Les réparations doivent être effectuées par un Centre Service Agréé Ryobi uniquement.
DESCRIPTION
1. Interrupteur marche / arrêt du laser
2. Laser
3. Gâchette
4. Protège-lame inférieur
5. Levier de verrouillage d’onglet
6. Pare-éclats
7. Échelle d’inclinaison
8. Bras d'extension
9. Manette de verrouillage de la table
10. Échelle d’onglet
11.Table
12. Serre-joint
13. Butée arrière
14. Dispositif de verrouillage en position de transport
3
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
DESCRIPTION
15. Bouton de verrouillage de l'arbre
16. Manette de verrouillage de l'inclinaison
17. Sac à poussière
18. Protège-lame supérieur
19. Base
20. Levier de déverrouillage du protège-lame inférieur
21. Bouton d'arrêt de translation
22. Guide du mouvement radial
23. Bras du protège-lame inférieur
24. Trappe d'accès aux charbons de sécurité
25. Poignée principale
26. Poignée de transport
27. Molette de réglage de la profondeur de coupe
LA MOULURE EST À PLAT SUR LA TABLE (Fig. 15)
28. PLAFOND
29. MUR 30 BORD SUPÉRIEUR CONTRE LA BUTÉE =
CÔTE GAUCHE, COIN INTERIEUR ; CÔTE DROIT, COIN EXTERIEUR
31. COIN INTÉRIEUR
32. COIN EXTÉRIEUR
33. BORD INFÉRIEUR CONTRE LA BUTÉE = CÔTE DROIT, COIN INTERIEUR ; CÔTE GAUCHE, COIN EXTERIEUR
LISTE DES ACCESSOIRES (Fig. 2)
34. Sac à poussière
35. Serre-joint
36. 2 bras d'extension
37. Clé à douille
38. Protège-lame inférieur et bras
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Puissance absorbée 2400 watt Vitesse à vide 4200 tours/min Diamètre de la lame 315 mm (Ø 315 mm x Ø 30 mm x 48 dents) Alésage 30 mm Poids 25 kg
Capacités de coupe
Onglet 90° x Inclinaison 90° 110 mm x 300 mm Onglet 45° (D) x Inclinaison 90° 110 mm x 210 mm Onglet 45° (G) x Inclinaison 90° 110 mm x 210 mm Onglet 90° x Inclinaison 45° 70 mm x 300 mm Onglet 45° (D) x Inclinaison 45° 70 mm x 210 mm Onglet 45° (G) x Inclinaison 45° 70 mm x 150 mm
DÉBALLAGE
AVERTISSEMENT
Pour éviter les démarrages involontaires pouvant provoquer des blessures corporelles graves, veuillez monter complètement votre scie, effectuer tous les réglages requis et vérifier que les pièces sont bien serrées avant de brancher votre outil. Votre scie ne doit jamais être branchée lorsque vous montez des pièces, effectuez des réglages, installez ou retirez la lame, ou lorsque vous ne l'utilisez pas.
AVERTISSEMENT
En dépit de sa petite taille, cette scie est lourde. Afin de ne pas vous faire mal au dos, faites-vous aider lorsque vous devez soulever la scie.
Avant de retirer la scie à coupe d'onglet de son carton
d'emballage, serrez le bouton d'arrêt de translation afin d'éviter tout mouvement soudain de la scie.
Retirez la scie à coupe d'onglet de son carton
d'emballage en la soulevant par sa poignée de transport.
Placez ensuite la scie sur une surface stable et
inspectez-la attentivement.
MONTAGE
MONTAGE DU PROTÈGE-LAME INFÉRIEUR
AVERTISSEMENT
Si la scie n'est pas débranchée, un démarrage involontaire peut se produire et provoquer des blessures corporelles graves.
Débranchez la scie. Assurez-vous que le bloc
moteur-lame est complètement relevé.
Retirez les vis A et B (Fig. 3-4).
Placez le protège-lame inférieur sur la lame en vous
assurant qu'il recouvre bien l'orifice de la vis A.
Remettez les vis A et B en place et serrez-les
fermement.
Fixez l'extrémité du bras du protège-lame inférieur au
point d'articulation situé à l'arrière de la scie (Fig. 5). Il sera peut-être nécessaire de lever ou de baisser le bloc moteur-lame afin de situer correctement le point d'articulation.
4
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
RÉGLAGES
AVERTISSEMENT
Avant de procéder à des réglages, assurez-vous que l'outil est débranché. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des blessures corporelles graves.
MISE À L'ÉQUERRE DE LA LAME ET DE LA BUTÉE
Débranchez votre scie.
Baissez complètement le bloc moteur-lame et
enfoncez le dispositif de verrouillage pour maintenir le bloc en position de transport.
Desserrez la manette de verrouillage de la table.
Levez le levier de verrouillage d'onglet.
Faites tourner la table jusqu'à ce que l'indicateur soit
sur 0° (Fig. 6).
Resserrez la manette de verrouillage de la table.
Posez une équerre à plat sur la table.
Placez un côté de l'équerre contre la butée.
Faites glisser l'autre côté de l'équerre contre la partie
plate de la lame. Remarque : assurez-vous que l'équerre touche la
partie plate de la lame, et non la denture.
Le bord de l'équerre et la lame doivent être
parallèles. Si tel n'est pas le cas, des réglages sont nécessaires.
Desserrez les quatre vis à tête creuse qui fixent la
butée arrière à la table.
Faites glisser la butée arrière vers la droite ou la
gauche jusqu'à ce que la lame soit parallèle à l'équerre.
Resserrez bien les vis et vérifiez à nouveau que la
butée arrière est perpendiculaire à la lame.
Une fois la mise à l'équerre effectuée, il sera peut-
être nécessaire de desserrer la vis de l'indicateur de l'échelle d'onglet pour le remettre à zéro (Fig. 6).
MISE À L'ÉQUERRE DE LA LAME ET DE LA TABLE
Baissez complètement le bloc moteur-lame et
enfoncez le dispositif de verrouillage pour maintenir le bloc en position de transport.
Débloquez la manette de verrouillage de l'inclinaison,
placez le bloc moteur-lame sur 0° et bloquez de nouveau la manette de verrouillage de l'inclinaison.
Placez une équerre à plat sur la table, contre la
lame : si la lame et la table ne sont pas d'équerre, débloquez la manette de verrouillage d'inclinaison et réglez l'angle de la façon suivante :
Desserrez l'écrou (B) et dévissez la vis d'inclinaison à
0° (A) située du côté droit de la lame à l'aide d'une clé hexagonale de 5 mm (non fournie) (Fig. 7).
Positionnez la lame de façon à ce qu'elle soit
perpendiculaire à la table à l'aide d'une équerre, puis bloquez la manette de verrouillage de l'inclinaison.
Réglez la vis d'inclinaison à 0° jusqu'à ce qu'elle
touche le butoir.
Serrez l'écrou (B) (Fig. 7).
Vérifiez que l'angle est bien de 0°. Si la table et la
lame ne sont pas d'équerre, réglez de nouveau la vis d'inclinaison à 0°.
Une fois la mise à l'équerre effectuée, il sera
peut-être nécessaire de desserrer la vis de l'indicateur de l'échelle d'inclinaison pour le remettre à zéro.
RÉGLAGE DE L'ANGLE DE 45° ENTRE LA LAME ET LA TABLE
Inclinez le bloc moteur-lame à 45°.
Lorsque le bloc moteur-lame est incliné à 45°, vérifiez
à l'aide d'une équerre à 45° que l'angle formé entre la lame et la table est bien de 45°. Si ce n'est pas le cas, desserrez l'écrou (D) puis réglez la vis d'inclinaison à 45° (C) situé du côté gauche de la lame (Fig. 7).
Serrez l'écrou (D) (Fig. 7).
CHANGEMENT DE LA LAME (Fig. 11)
AVERTISSEMENT
Le diamètre maximum de la lame de votre scie doit être de 315 mm. N'utilisez jamais une lame trop épaisse ne permettant pas au flasque extérieur de lame de s'insérer correctement contre le méplat de l'arbre. Les lames trop grandes toucheront les protège-lames et les lames trop épaisses ne permettront pas au boulon de la lame de fixer correctement la lame à l'arbre. Ces situations peuvent entraîner des accidents et des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Si la scie n'est pas débranchée, un démarrage involontaire peut se produire et provoquer des blessures corporelles graves.
Débranchez la scie.
Relevez complètement le bloc moteur-lame.
Retirez la vis A (Fig. 11).
5
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
RÉGLAGES
Appuyez sur le levier de déverrouillage du protège-
lame inférieur (20) et éloignez au maximum le protège­lame inférieur (4) de la lame. Le cache du boulon de la lame (C) se déplace simultanément, ce qui permet d'accéder au boulon de la lame (B) (Fig. 11).
Appuyez sur le bouton de verrouillage de l'arbre (15)
et faites tourner la lame jusqu'à ce que l'arbre se bloque et que la lame ne puisse plus bouger (Fig. 1).
Tout en appuyant d'une main sur le bouton de
verrouillage de l'arbre, desserrez de l'autre main le boulon de la lame vers la droite à l'aide de la clé à douille.
Retirez le boulon de la lame, le flasque extérieur et la
lame.
Insérez la lame neuve sur l'arbre, les dents pointant
vers le bas.
Remettez en place le flasque extérieur de la lame
puis serrez fermement le boulon de la lame tout en appuyant sur le bouton de verrouillage de l'arbre (15) (Fig. 1).
Remettez en place le cache du boulon de la lame et
le protège-lame inférieur.
Remettez en place la vis A et serrez-la fermement
(Fig. 11).
Vérifiez l'alignement de la nouvelle lame avant de
mettre votre scie en marche.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE (Fig. 8)
Desserrez l'écrou papillon (B) (Fig. 8).
Réglez la molette (A) à la profondeur de coupe
souhaitée (Fig. 8).
Serrez l'écrou papillon contre la butée (C) (Fig. 8).
Remarque : Pour réaliser une rainure dans une pièce de bois, effectuez votre coupe puis relevez la scie au-dessus de la pièce à usiner. Déplacez légèrement la pièce à usiner (vers la droite et vers la gauche) puis faites une autre coupe jusqu'à obtenir la largeur souhaitée.
MONTAGE DES BRAS D'EXTENSION (Fig. 9)
Desserrez la vis de maintien des bras d'extension (A)
(Fig. 9).
Insérez les deux tiges d'un bras d'extension dans les
trous de la base prévus à cet effet.
Resserrez la vis.
SERRE-JOINT (Fig. 10)
Insérez la tige du serre-joint (12) dans le trou de
fixation qui convient le mieux à l'opération de coupe à effectuer. Deux trous de fixation (A) se situent de chaque côté de la scie (Fig. 10).
Serrez la vis (B) correspondant au trou de fixation
sélectionné (Fig. 10).
Placez la pièce à usiner sur la table de la scie.
Réglez le serre-joint (12) afin que la pièce à usiner
soit fermement maintenue. Remarque : vous pouvez placer une petite pièce de
bois entre le serre-joint et la pièce à usiner afin que la force de serrage soit distribuée de façon uniforme. Cela permettra également d'éviter que le serre-joint ne marque la pièce à usiner (en particulier lorsqu'il s'agit de bois tendre).
UTILISATION DU GUIDE LASER
Tracez au crayon la ligne de coupe sur la pièce à
usiner.
Réglez l'angle d'onglet et/ou l'angle de biais de la
scie en fonction de la coupe à effectuer.
Mettez le guide laser en marche en appuyant sur
l'interrupteur marche / arrêt (1) (Fig. 1).
Posez la pièce à usiner sur la table contre la butée
arrière (13) et ajustez sa position jusqu'à ce que la ligne de coupe tracée soit alignée avec le faisceau laser.
Fixez la pièce à usiner à l'aide du serre-joint (voir la
section "Serre-joint").
Effectuez une coupe (voir la section "Utilisation").
Une fois la coupe réalisée, éteignez le laser.
MISE EN GARDE
Ne regardez pas directement le faisceau. N'orientez jamais le faisceau vers une personne ou un objet autre que la pièce à usiner. Assurez­vous toujours que le faisceau est dirigé vers une pièce à usiner stable et non réfléchissante.
UTILISATION
CONSIGNES AVANT DE COMMENCER À COUPER
Inspectez la pièce à usiner. Assurez-vous que la partie de la pièce devant être coupée ne comporte pas de clous ou d'autres objets.
6
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
UTILISATION
MISE EN GARDE
En raison de son action de translation, votre scie à coupe d'onglet n'est pas conçue pour la coupe des métaux. Utilisez votre scie à coupe d'onglet uniquement pour couper du bois et des produits de même type. D'autres matériaux pourraient briser ou tordre la lame, déclencher un incendie ou provoquer d'autres accidents.
POSITION DU CORPS ET DES MAINS
Ne placez jamais vos mains à proximité de la zone de
coupe. Tenez vos mains à 10 cm minimum de la trajectoire de la lame.
Maintenez fermement la pièce à usiner contre la
butée pour éviter tout mouvement vers la lame.
Utilisez votre main gauche pour maintenir une pièce à
usiner placée à gauche de la lame, et votre main droite pour tenir une pièce placée à droite de la lame.
Avant d'effectuer une coupe, faites un "essai à vide"
en vous assurant que l’alimentation est coupée. Vous pourrez ainsi voir la trajectoire de la lame.
Maintenez vos mains en position jusqu'à ce que la
gâchette soit relâchée et que la lame se soit complètement arrêtée.
AVERTISSEMENT
Avant de commencer à couper, fixez votre scie à coupe d'onglet à un établi à l'aide de serre-joints ou de boulons. N'utilisez jamais votre scie à coupe d'onglet sur le sol ou en position accroupie. Vous réduirez ainsi les risques de blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures corporelles graves, veillez à toujours serrer fermement la manette de verrouillage de la table avant d'effectuer une coupe. Si cela n'est pas le cas, l'indicateur de l'échelle d'onglet ou la table risque de bouger lors de la coupe.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous utilisez un étau ou un serre-joint pour maintenir votre pièce à usiner, fixez la pièce d'un seul côté de la lame. La pièce à usiner ne doit pas être maintenue des deux côtés pour éviter que la lame se pince dans la pièce, ce qui pourrait caler le moteur et provoquer un rebond. Vous éviterez ainsi les risques d'accidents et de blessures corporelles graves.
COUPE TRANSVERSALE (AVEC ACTION DE TRANSLATION) (Fig. 12)
Avec cette scie, il est possible de réaliser un angle
allant jusqu'à 55° à gauche ou à droite.
Tirez le dispositif de verrouillage en position de
transport (14) et relevez complètement le bloc moteur-lame.
Desserrez la manette de verrouillage de la table (9).
Levez le levier de verrouillage d'onglet (5).
Tournez la table jusqu'à ce que l'indicateur de
l'échelle d'onglet (A) s'aligne sur l'angle souhaité (Fig. 6)
Remarque : vous pouvez régler facilement la table sur 0° - 15° - 22,5° - 30° et 45° vers la droite ou vers la gauche grâce à l'échelle graduée. La table peut être placée sur l'un des pré-réglages angulaires de l'échelle d'onglet.
Relâchez le levier de verrouillage d'onglet (5).
Bloquez la manette de verrouillage de la table (9).
Mettez le guide laser (1) en marche.
Posez la pièce à usiner sur la table contre la butée
arrière et ajustez sa position jusqu'à ce que la ligne de coupe tracée soit alignée avec le faisceau laser.
Utilisez le serre-joint (12) pour fixer la pièce à usiner.
Desserrez le bouton d'arrêt de translation (21).
Saisissez la poignée principale (25) et levez la lame
jusqu'à sa position la plus haute.
Appuyez sur la gâchette (3) et laissez la scie
atteindre sa vitesse maximale.
Appuyez sur le levier de déverrouillage du protège-
lame inférieur (20).
Baissez complètement le bloc moteur-lame en
poussant la poignée principale vers le bas (25) et effectuez la coupe le long du profil de la pièce à usiner.
Faites revenir la scie complètement vers l'arrière en
la poussant doucement vers la butée arrière (13).
Relâchez la gâchette (3) et attendez que la lame
s'arrête de tourner avant de retirer la lame de la pièce à usiner.
DANGER
Ne tirez JAMAIS la scie vers vous lorsque vous effectuez une coupe. La lame peut soudainement remonter sur la partie supérieure de la pièce et être projetée vers vous.
7
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
UTILISATION
IMPORTANT
Afin d'effectuer une coupe d'onglet précise en toute sécurité, réalisez la coupe puis relâchez la gâchette. Maintenez le bloc moteur-lame vers le bas et ne changez pas vos mains de position avant que la lame se soit arrêtée de tourner. Relevez ensuite le bloc moteur-lame puis retirez la pièce à usiner de la table.
COUPE EN BIAIS (AVEC ACTION DE TRANSLATION) (Fig. 13)
Une coupe en biais consiste à couper
transversalement au fil de la pièce à usiner avec la lame inclinée par rapport à la table. Les coupes en biais s'effectuent avec la table en position 0° et la lame à un angle entre 0° et 45° par rapport à la table.
Tirez le dispositif de verrouillage en position de
transport (14) et relevez complètement le bloc moteur-lame (Fig. 1).
Desserrez la manette de verrouillage de la table (9).
Levez le levier de verrouillage d'onglet (5).
Faites tourner la table jusqu'à ce que l'indicateur de
l'échelle d'onglet soit aligné sur 0° (10).
Relâchez le levier de verrouillage d'onglet (5).
Bloquez la manette de verrouillage de la table (9).
Desserrez la manette de verrouillage de l'inclinaison
(16) et inclinez le bloc moteur-lame vers la gauche jusqu'à l'inclinaison souhaitée. L'angle de coupe en biais peut être réglé entre 0° et 45° (Fig. 1).
Alignez l'indicateur de l'échelle d'inclinaison avec
l'angle souhaité.
Serrez fermement la manette de verrouillage de
l'inclinaison (16) (Fig. 1).
Mettez le guide laser en marche.
Posez la pièce à usiner sur la table contre la butée
arrière (13) et ajustez sa position jusqu'à ce que la ligne de coupe tracée soit alignée avec le faisceau laser.
Utilisez le serre-joint (12) pour fixer la pièce à usiner.
Desserrez le bouton d'arrêt de translation (21).
Saisissez la poignée principale (25) et levez la lame
jusqu'à sa position la plus haute.
Appuyez sur la gâchette (3) et laissez la scie
atteindre sa vitesse maximale.
Appuyez sur le levier de déverrouillage du protège-
lame inférieur (20) (Fig. 1).
Baissez complètement le bloc moteur-lame en
poussant la poignée principale vers le bas et effectuez la coupe le long du profil de la pièce à usiner.
Faites revenir la scie complètement vers l'arrière en
la poussant doucement vers la butée arrière.
Relâchez la gâchette (3) et attendez que la lame
s'arrête de tourner avant de retirer la lame de la pièce à usiner (Fig. 1).
COUPE D’ONGLET DOUBLE (Fig. 14)
Une coupe d'onglet double consiste à utiliser à la fois
un angle d'onglet et un angle de biais. Ce type de coupe est utilisé pour réaliser des encadrements, couper des moulures, fabriquer des boîtes aux côtés inclinés, et pour certaines coupes de charpentes.
Pour effectuer ce type de coupe, l'indicateur de
l'échelle d'onglet doit être réglé sur l'angle souhaité et le bloc moteur-lame doit être incliné à l'angle de coupe en biais sélectionné. Les réglages d'une coupe d'onglet double doivent être effectués avec beaucoup de soin, du fait de l'interaction entre les deux angles.
Les réglages des angles de coupe d'onglet et de biais
sont interdépendants. Lorsque vous modifiez le réglage de l'angle de coupe d'onglet, vous modifiez l'impact du réglage de l'inclinaison. De même, lorsque vous modifiez le réglage de l'inclinaison, vous modifiez l'impact du réglage de l'angle de coupe d'onglet.
Vous devrez peut-être essayer plusieurs réglages
avant d'obtenir la coupe souhaitée. Lorsque vous avez effectué le réglage du second angle, vérifiez à nouveau le réglage du premier angle puisque le réglage du second angle peut avoir modifié celui du premier. Une fois que vous avez obtenu les deux réglages corrects pour une coupe donnée, réalisez toujours une coupe de test dans des chutes avant d'effectuer la coupe définitive dans la pièce à usiner.
Le tableau des configurations pour des coupes
d'onglet double courantes (Fig. 17) vous est proposé pour vous aider à trouver les bons réglages.
Chaque configuration d'un angle de biais (B) et d'un angle d'onglet (M) est donnée à 0,005° près.
Pitch of side = Angle Number of sides = Nombre de côtés
COUPE DE MOULURES EN COURONNE
Votre scie à coupe d'onglet est un outil idéal pour
couper les moulures en couronne. Généralement, c'est même l'outil le mieux approprié pour ce type de travail.
Pour être bien ajustées, les moulures en couronne
doivent être coupées avec une grande précision.
8
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
UTILISATION
Les deux surfaces de contact d'une moulure en
couronne à plat contre le plafond et le mur d'une pièce forment des angles qui mesurent exactement 90° lorsqu'on les additionne. La plupart des moulures en couronne présentent un angle en haut à l'arrière (la section qui est à plat contre le plafond) de 52° et un angle en bas à l'arrière (la section qui est à plat contre le mur) de 38°.
POSITION DE LA MOULURE À PLAT SUR LA TABLE (Fig. 15)
Afin d'utiliser cette méthode pour couper avec
précision des moulures en couronne pour des coins intérieurs ou extérieurs à angle droit, posez la moulure avec sa surface interne la plus large à plat sur la table, appuyée contre la butée.
Lorsque vous configurez les angles de biais et
d'onglet pour les coupes d'onglet double, n'oubliez pas que les réglages sont interdépendants : lorsque vous modifiez un angle, l'autre s'en trouve modifié.
Les angles pour les moulures en couronne sont très
précis et difficiles à régler. Étant donné que les angles ont tendance à se dérégler, tous les réglages doivent d'abord être testés sur des chutes de moulures. De plus, la plupart des murs ne sont pas exactement perpendiculaires, il faudra donc ajuster les réglages en conséquence.
Lorsque vous coupez des moulures en couronne
avec cette méthode, l'angle de biais doit être réglé à 33,85°. L'angle d'onglet doit être réglé à 31,62° vers la droite ou la gauche, selon la situation. Référez­vous au tableau ci-après pour trouver les bonnes configurations d'angles et le bon positionnement de la moulure sur la table.
Les réglages dans le tableau ci-après peuvent être
utilisés pour couper des moulures en couronne avec des angles de 52° et 38°. La moulure doit être positionnée à plat sur la table.
Réglage de Type de coupe l'angle de biais
33,85° Côté gauche, coin intérieur
1. Positionnez le bord supérieur de la moulure contre la butée.
2. Rélgez la table sur 31,62° à droite
3. Conservez l'extrémité à gauche de la coupe
33,85° Côté droit, coin intérieur
1. Positionnez le bord inférieur de la moulure contre la butée.
2. Rélgez la table sur 31,62° à gauche
3. Conservez l'extrémité à gauche de la coupe
33,85° Côté gauche, coin extérieur
1. Positionnez le bord inférieur de la moulure contre la butée.
2. Rélgez la table sur 31,62° à gauche
3. Conservez l'extrémité à droite de la coupe
33,85° Côté droit, coin extérieur
1. Positionnez le bord supérieur de la moulure contre la butée.
2. Rélgez la table sur 31,62° à droite
3. Conservez l'extrémité à droite de la coupe
Réglages pour la coupe de moulures en couronne pour un coin intérieur ou extérieur de 90°
COUPE SIMPLE (SANS ACTION DE TRANSLATION)
Faites glisser le bloc moteur-lame aussi loin que
possible vers l'arrière.
Serrez fermement le bouton d'arrêt de translation.
Réglez l'angle d'onglet et/ou l'angle de biais.
Serrez fermement la manette de verrouillage de la
table et la manette de verrouillage de l'inclinaison.
Mettez le guide laser en marche (au besoin).
Placez la pièce sur la table, contre la butée,
et maintenez-la avec le serre-joint, si besoin est.
Appuyez sur la gâchette et laissez la scie atteindre sa
vitesse maximale.
Appuyez sur le levier de déverrouillage du protège-
lame inférieur (20).
Baissez complètement le bloc moteur-lame en
poussant la poignée principale vers le bas.
Relâchez la gâchette et attendez que la lame s'arrête
de tourner avant de retirer la lame de la pièce à usiner.
COUPE D'UNE PIÈCE GAUCHIE
Avant de couper une pièce, assurez-vous qu'elle n’est pas gauchie. Si la pièce est gauchie, positionnez-la et coupez-la tel qu'illustré à la figure 16a et b. Ne tentez pas de couper une pièce gauchie et n'essayez pas de le faire sans la butée : la pièce pourrait se pincer dans la lame et être projetée soudainement, et votre main pourrait heurter la lame.
9
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Pour éviter les rebonds et les blessures corporelles graves, ne placez jamais le bord concave d'une pièce gauchie ou courbe contre la butée.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Seules des pièces de rechange Ryobi d'origine doivent être utilisées en cas de remplacement. L'utilisation de toute autre pièce est susceptible de présenter un danger ou d'endommager votre outil.
CONSIGNES D’ORDRE GÉNÉRAL
N'utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles d'être endommagés par les solvants disponibles dans le commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer les impuretés, la poussière, etc.
AVERTISSEMENT
Les éléments en plastique ne doivent jamais entrer en contact avec du liquide de frein, de l'essence, des produits à base de pétrole, des huiles pénétrantes, etc. Ces produits chimiques contiennent des substances qui peuvent endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
Il est avéré que les outils électriques utilisés sur de la fibre de verre, par exemple dans des bateaux ou des voitures de sport, sur des panneaux de revêtement, de l'enduit de rebouchage ou du plâtre ont tendance à s’user plus rapidement et à présenter plus de défaillances. Les copeaux et la sciure provenant de ces matériaux sont en effet très abrasifs pour les pièces des outils électriques comme les roulements, les brosses, les interrupteurs, etc. Par conséquent, l'utilisation prolongée de cet outil sur de la fibre de verre, des panneaux de revêtements, de l'enduit de rebouchage ou du plâtre est fortement déconseillée.
Si toutefois vous utilisez votre scie pour couper l'un de ces matériaux, il est extrêmement important de la nettoyer régulièrement au moyen d'un jet d’air. Portez un masque pour protéger vos poumons lorsque vous sciez ce type de matériaux.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil ont été lubrifiés avec une quantité de lubrifiant à haut indice de lubrification suffisante pour toute la durée de vie de l'outil dans des conditions normales d'utilisation. Par conséquent, aucune lubrification supplémentaire n’est nécessaire.
RALLONGES
L’utilisation de rallonges électriques entraîne une perte de puissance. Pour limiter la perte de puissance au minimum et éviter que l'outil ne surchauffe, utilisez une rallonge au calibre suffisant pour transporter le courant nécessaire à l'outil. Lorsque vous travaillez à l'extérieur, utilisez une rallonge conçue pour une utilisation à l'extérieur.
AVERTISSEMENT
Maintenez les rallonges hors de la zone de coupe et assurez-vous que le cordon d’alimentation ne risque pas de se prendre dans des morceaux de bois, des outils, etc. pendant la coupe.
AVERTISSEMENT
Vérifiez l'état des rallonges avant chaque utilisation. Si elles sont endommagées, faites-les remplacer immédiatement. N’utilisez jamais un outil si la rallonge est endommagée, car tout contact avec la partie endommagée pourrait entraîner un choc électrique et provoquer des blessures corporelles graves.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, faites-le
remplacer dans un CENTRE SERVICE AGRÉÉ afin d'éviter les risques d'accidents.
Si le cordon d'alimentation est endommagé,
débranchez immédiatement l'outil.
Prenez garde de ne pas exposer votre scie à la pluie.
10
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
THANK YOU FOR BUYING A 315 MM RYOBI SLIDING COMPOUND MITRE SAW.
Your new mitre saw has been engineered and manufactured to Ryobi's high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. Properly cared for, it will give you years of rugged, trouble free performance.
CAUTION
Carefully read through this entire owner's manual before using your Sliding Compound Mitre Saw.
Pay close attention to the rules for safe operation, warnings and cautions.
If you use your saw properly and only for what it is intended, you will enjoy years of safe, reliable service.
Thank you again for buying Ryobi tools.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
RULES FOR SAFE OPERATION
The purpose of these safety rules is to attract your attention to possible dangers. The safety symbols and the explanations with them, require your careful attention and understanding. The safety warnings do not by themselves eliminate any danger. The instruction or warnings they give are not substitutes for proper accident prevention measures.
SAFETY ALERT SYMBOL: Indicates caution or warning. May be used in conjunction with other symbols or pictures.
WARNING: Failure to obey a safety warning can result in serious injury to yourself or to others. Always follow the safety precautions to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury.
WARNING
Do not attempt to operate this tool until you have read thoroughly and understood completely the safety, etc. contained in this manual. Failure to comply can result in accidents involving fire, electric shock or serious personal injury. Save owners manual and review frequently for continuing safe operation and instructing others who may use this tool.
The operation of any tool can result in foreign objects being thrown into your eyes, which can result in severe eye damage. Before beginning power
tool operation, always wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face shield when needed. We recommend Wide Vision Safety Mask for use over eyeglasses or standard safety glasses with side shields.
KNOW YOUR POWER TOOL. Read owners manual
carefully. Learn its applications and limitations as well as the specific potential hazards related to this tool.
GUARD AGAINST ELECTRICAL SHOCK BY
PREVENTING BODY CONTACT WITH GROUNDED SURFACES. For example, pipes, radiators, ranges,
refrigerator enclosures.
KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and
benches invite accidents.
AVOID DANGEROUS ENVIRONMENT. Don't use
power tools in damp or wet locations or expose to rain. Keep work area well lit.
KEEP CHILDREN AND VISITORS AWAY. Visitors
should wear safety glasses and be kept a safe distance from work area. Do not let visitors touch tool or extension cord.
STORE IDLE TOOLS. When not in use, tools should
be stored in a dry and high or locked-up place, out of reach of children.
DON'T FORCE TOOL. It will do the job better and
safer at the rate at which it was designed.
USE RIGHT TOOL. Don't force a small tool or
attachment to do the job of a heavy duty tool. Don't use tool for purpose not intended.
DRESS PROPERLY. Do not wear loose clothing or
jewellery, as they can be caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Also wear protective hair covering to contain long hair.
ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES. Everyday
eyeglasses have only impact resistant lenses, they are not safety glasses.
PROTECT YOUR LUNGS. Wear a dust mask if
operation is dusty.
PROTECT YOUR HEARING. Wear hearing
protection during extended periods of operation.
DON'T OVERREACH. Keep proper footing and
balance at all times. Do not use tool on a ladder or unstable support. Secure tools when working at elevated levels.
11
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
RULES FOR SAFE OPERATION
MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp
and clean for better and safer performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories.
REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES.
Form a habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from tool before turning it on.
NEVER USE IN AN EXPLOSIVE ATMOSPHERE.
Normal sparking of the motor could ignite fumes.
KEEP HANDLES DRY, CLEAN AND FREE FROM
OIL AND GREASE. Always use a clean cloth when cleaning. Never use brake fluids, gasoline, petroleum based products, or any strong solvents to clean your tool.
STAY ALERT AND EXERCISE CONTROL.
Watch what you are doing and use common sense. Do not operate tool when you are tired. Do not rush operation of tool.
CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of
the tool, a guard or any other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting and any other conditions that may affect its operation. A guard or any other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorised service centre.
DO NOT USE TOOL IF SWITCH DOES NOT TURN
IT ON AND OFF. Have defective switches replaced by authorised service centre.
DO NOT OPERATE THIS TOOL WHILE UNDER
THE INFLUENCE OF DRUGS, ALCOHOL OR ANY MEDICATION.
THE APPLIANCE IS NOT INTENDED FOR USE BY
YOUNG OR INFIRM PERSONS WITHOUT SUPERVISION. YOUNG CHILDREN SHOULD BE SUPERVISED TO ENSURE THAT THEY DO NOT PLAY WITH THE APPLIANCE.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
Due to continued product refinement policy, product features and specifications can and will change without notice. Check current features and specifications with your retailer.
OTHER SAFETY PRECAUTIONS FOR USING SLIDING COMPOUND MITRE SAW
KEEP GUARDS IN PLACE AND IN WORKING
ORDER. Never wedge or tie lower blade guard open. Check operation of lower blade guard before each use. Do not operate if lower blade guard does not close briskly over saw blade.
OUTDOOR USE EXTENSION CORDS. When tool is
used outdoors, use only extension cords intended for use outdoors and so marked.
KEEP BLADES CLEAN AND SHARP. Sharp blades
minimize stalling and kickback.
KEEP HANDS AWAY FROM CUTTING AREA.
Keep hands away from blades. Do not reach underneath work while blade is rotating. Do not attempt to remove cut material when blade is moving. WARNING: Blades coast after turning off.
INSPECT TOOL CORD PERIODICALLY. If damaged,
have it repaired by authorised service centre. Stay constantly aware of cord location and keep it well away from rotating blade.
USE RIP FENCE. Always use a fence or straight
edge guide when ripping.
BEFORE MAKING A CUT. Be sure the depth,
bevel and mitre adjustments are tight.
USE CORRECT BLADES. Do not use blades with
incorrect size holes. Never use blade washers or bolts that are defective or incorrect. The maximum blade capacity of your saw is 315 mm.
AVOID CUTTING NAILS. Inspect and remove all
nails from timber before cutting.
NEVER touch the blade or moving parts during use.
NEVER start the saw when the blade is in contact
with the workpiece.
Do not perform any operation freehand.
The workpiece must be secured firmly against the base and guideforce with the vice during all operations. Using with hand may cause severe injury.
Allow blade to reach full speed before cutting.
LASER LIGHT. LASER RADIATION Do not stare into beam. Only turn laser beam on when tool is on workpiece. Class 2 laser product.
CAUTION
Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
12
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
OTHER SAFETY PRECAUTIONS FOR USING SLIDING COMPOUND MITRE SAW
Laser type: Semiconductor Laser class: 2 Wave length: 650 nm Power supply: 3 V Laser power: < 1 mW
For service personnel. CAUTION: Avoid exposure to beam when servicing.
Complies with EN60825-1:1994+ A2:2001+ A1:2002 as a Class 2 Laser.
WARNING
Do not stare directly at the laser beam.
A hazard may exist if you deliberately stare into the beam, please observe all safety rules as follows.
The laser shall be used and maintained in
accordance with the manufacturer’s instructions.
Never aim the beam at any person or an object other
than the workpiece.
The laser beam shall not be deliberately aimed at
personnel and shall be prevented from being directed towards the eye of a person for longer than 0.25 s.
Always ensure the laser beam is aimed at a sturdy
workpiece without reflective surfaces, i.e. wood or rough coated surfaces are acceptable. Bright shiny reflective sheet steel or the like is not suitable for laser use as the reflective surface could direct the beam back at the operator.
Do not change the laser light assembly with a
different type. Repairs must be carried out by authorised Ryobi service centre.
FEATURES
1. Laser on/off switch
2. Laser
3. Trigger
4. Lower blade guard
5. Mitre lock handle
6. Throat plate
7. Bevel scale
8. Material support arm
9. Mitre lock knob
10. Mitre scale
11. Mitre table
12. Vice or workpiece clamp
13. Rear fence
14. Lock down pin
15. Spindle lock button
16. Bevel lock button
17. Dust bag
18. Upper blade guard
19. Base
20. Lower guard release lever
21. Slide lock knob
22. Sliding gear assembly
23. Connecting Bar
24. Brush Cap
25. Handle
26. Carrying handle
27. Depth stop knob
CROWN MOLDING FLAT ON MITRE TABLE (Fig. 15)
28. CEILING
29. WALL
30. TOP EDGE AGAINST FENCE =
LEFT SIDE, INSIDE CORNER RIGHT SIDE, OUTSIDE CORNER
31. INSIDE CORNER
32. OUTSIDE CORNER
33. BOTTOM EDGE AGAINST FENCE =
RIGHT SIDE, INSIDE CORNER LEFT SIDE, OUTSIDE CORNER
LOOSE PARTS LIST
(Fig. 2)
34. Dust bag
35. Vice or workpiece clamp
36. Material support arm x 2
37. Box Spanner
38. Lower blade guard assembly
SPECIFICATIONS
Power Input 2400 watt No Load Speed 4200 min-
1
Blade Diameter 315 mm (Ø 315 mm x Ø 30 mm x 48 T) Blade Arbor 30 mm Weight 25 kg
Cutting Capacity
Mitre 90° x Bevel 90° 110 mm x 300 mm Mitre 45° (R) x Bevel 90° 110 mm x 210 mm Mitre 45° (L) x Bevel 90° 110 mm x 210 mm Mitre 90° x Bevel 45° 70 mm x 300 mm Mitre 45° (R) x Bevel 45° 70 mm x 210 mm Mitre 45° (L) x Bevel 45° 70 mm x 150 mm
13
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
UNPACKING
WARNING
To prevent accidental starting that could cause possible serious personal injury, assemble all parts, make sure all adjustments are complete, and make sure all fasteners are secure before connecting saw to power supply. Saw should never be connected to power supply when you are assembling parts, making adjustments, installing or removing blades or when not in use.
WARNING
Although compact, this saw is heavy. To reduce the risk of back injury, get help whenever you have to lift the saw.
Before removing the saw from the carton tighten the
slide lock knob to guard against sudden movement.
Remove the mitre saw from the carton by lifting the
saw with carrying handle.
Place the saw on a secure stationary work surface
and look the saw over carefully.
ASSEMBLY
FITTING THE BLADE GUARD
WARNING
Failure to unplug your saw could result in accidental starting causing possible serious personal injury.
Unplug the saw from the outlet. Ensure the cutting
head is up to its full extent.
Remove the screws A & B
Fit the guard around the blade and ensure that the
cover plate of the guard is located over the screw A.
Place back the screws A & B and tighten them.
Position the connecting bar to the back of the unit and
use the screw pivot point to fix the bar to the saw (Fig.5).The saw head may need to be moved up and down slightly in order to correctly locate the screw.
ADJUSTMENTS
WARNING
Before performing any adjustment, make sure the tool is unplugged from the power supply. Failure to heed this warning could result in serious personal injury.
SQUARING THE SAW BLADE TO THE FENCE
Unplug your saw.
Pull the saw arm all the way down and engage the
lock down pin to hold saw arm in transport position.
Loosen the mitre lock knob.
Squeeze and hold mitre lock handle.
Rotate the mitre table until the mitre pointer is
positioned at 0° (Fig.6).
Securely tighten the mitre lock knob.
Lay a framing square flat on the mitre table.
Place one edge of the square against the fence.
Slide the other edge of the square against the flat part
of saw blade. NOTE: Make sure that the square contacts the flat
part of the saw blade, not the blade teeth.
The edge of the square and the saw blade should be
parallel. If not, adjustments are needed.
Loosen the four socket head screws that secure the
rear fence to the mitre table.
Slightly adjust the rear fence left or right until the saw
blade is parallel to the square.
Retighten the screws securely and recheck the blade
to fence alignment.
After squaring adjustments have been made, it may
be necessary to loosen the screw of the pointer (A) and reset the pointer to zero. (Fig.6).
SQUARING THE BLADE TO THE MITRE TABLE AT 0°
Pull the saw arm all the way down and engage the lock
down pin to hold the saw arm in the transport position.
Unlock the bevel lock lever and turn the saw arm to
the 0° position and lock the lever again.
Lay a square on the mitre table and against the
blade. If the blade and mitre table do not align, unlock the bevel lever again and adjust as below.
Loosen the locking nuts and the 0° bevel positioning
bolt (A) on the right hand side by using a 5mm hex key (not supplied) (Fig.7).
Correctly align the blade and mitre table using the
square and then lock the bevel lock lever.
Adjust the bolt until it can hit a stopper.
Tighten the locking nut (B) (Fig.7).
Check the 0°angle again. If they still do not align,
readjust the positioning bolt.
After squaring adjustments have been made, it may
be necessary to loosen the screw of the pointer and reset the pointer to zero.
14
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
ADJUSTMENTS
SQUARING THE BLADE TO THE MITRE TABLE AT 45°
Move the saw arm to the 45° bevel position.
When it is rotated at the 45° bevel position, check 45°
angle from the table to the blade by using a 45° set square. If they do not align, loosen the locking nut (D) and readjust the 45°positioning bolt (C) on the left (Fig.7).
Tighten the locking nut (D) (Fig.7).
CHANGING THE BLADE (Fig. 11)
WARNING
315mm blade is the maximum blade capacity of your saw. Never use a blade that is too thick to allow outer blade washer to engage with the flats on the spindle. Larger blades will come in contact with the blade guards, while thicker blades will prevent the blade screw from securing the blade on the spindle. Either of these situations will result in a serious accident and can cause serious personal injury.
WARNING
Failure to unplug your saw could result in accidental starting causing possible serious personal injury.
Unplug the saw from the outlet.
Raise the saw head to its highest point.
Remove screw ‘A’ (Fig. 11).
Press the lower guard release lever (20) and turn the
lower guard (4) by hand to the maximum angle. At the same time, the cover plate (C) would have been shifted away from its original position. The blade bolt (B) should then be exposed (Fig. 11).
Press the spindle lock button (15) and turn the blade
by hand until the arbor lock locates and the blade cannot move (Fig. 1).
When one hand is pressing the spindle lock button,
use the box spanner with another hand to loosen the blade bolt in clockwise direction.
Remove the bolt, the outer blade washer and the blade.
Fit the new blade (with the teeth pointing downward)
onto the spindle.
Reattach the outer blade washer and tighten the
blade bolt while pressing the spindle lock button (15) (Fig. 1).
Replace the guard bracket and the lower guard in
position.
Replace and tighten screw ‘A’ (Fig.11).
Check the alignment of the new blade before
plugging power.
FITTING THE DEPTH OF CUT (Fig. 8)
Loosen the wing nut (B) (Fig.8).
Adjust the knob (A) to the required depth of cut
(Fig.8).
Tighten the wing nut against the screw holder (C)
(Fig.8). NOTE: To cut a dado or a trench across the wood,
make a cut then raise the saw above the workpiece. Move the workpiece (left or right) slightly and make another cut until the desired width of the slot is made.
FITTING THE MATERIAL SUPPORT ARM (Fig. 9)
Loosen the support retaining screw (A) (Fig.9).
Insert the support arm into the holes of the base.
Tighten the screw.
CLAMPING THE WORKPIECE (Fig. 10)
Fit the vice (12) to the retaining hole that best suits
the cutting application. There are two retaining holes (A) on each side of the saw (Fig.10).
Tighten the thumbscrew (B) on the saw (Fig.10).
Put the workpiece to be cut onto the mitre table.
Adjust the vice (12) so that it securely holds the
workpiece. NOTE: Asmall piece of scrap timber can be used
between the clamp and the workpiece to distribute the clamping force more evenly. This will reduce the risk of marking the workpiece (especially if it is softwood) with the vice.
USING THE LASER GUIDE
Use a pencil to mark the line of cut on the workpiece.
Adjust the mitre angle and/or the bevel angle of the
saw as required.
Switch on the laser ON/OFF switch (1) (Fig.1).
Lay the workpiece on the mitre table against the
fence (13) and adjust its position until the pencil mark is aligned on the laser line.
Clamp the workpiece (refer to section “Clamping the
workpiece”)
Make a Cut (ref to section ”Operations”).
After completing the cut, switch off the laser.
15
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
ADJUSTMENTS
CAUTION
Do not stare directly at the laser beam. Never aim the beam at any person or an object other than the workpiece. Always ensure the laser beam is aimed at a sturdy workpiece without re.ective surfaces.
OPERATIONS
BEFORE MAKING A CUT
Inspect your workpiece. Make sure there are no nails or foreign objects in the workpiece to be cut.
CAUTION
Because of the sliding action of this saw, this machine is not designed for cutting metals. Use this mitre saw to cut only wood and wood like products. Other materials may shatter, bind on the blade, start fire or create other dangers.
BODY AND HAND POSITION
Never place hands near cutting area. Place hand at
least 100mm from path of blade.
Hold workpiece firmly to the fence to prevent
movement toward the blade.
When holding the work piece to the left side of the
blade, always use your left hand. Use your right hand to hold the work piece to the right side of the blade.
Before making a cut, make a "dry run" with the power
off so you can see the path of the blade.
Keep hands in position until trigger has been released
and the blade has completely stopped.
WARNING
Before starting any cutting operation, clamp or bolt the compound mitre saw to a workbench. Never operate the mitre saw on the floor or in a crouched position. Failure to heed this warning can result in serious personal injury.
WARNING
To avoid serious personal injury, always tighten the mitre lock knob securely before making a cut. Failure to do so could result in movement of the control arm or mitre table while making a cut.
WARNING
When using a work clamp or C-clamp to secure the workpiece, clamp workpiece on one side of the blade only. The workpiece must remain free on one side of the blade to prevent the blade from binding in workpiece. The workpiece binding the blade will cause motor stalling and kickback. This situating could cause an accident resulting in possible serious personal injury.
CROSS-CUTTING (WITH SLIDE ACTION) (Fig. 12)
Amitre angle of up to 55° left or right can be obtained
using this saw.
Pull out the lock down pin (14) and lift the saw head
to its maximum height.
Loosen the mitre lock knob (9).
Press and hold mitre lock handle (5).
Turn the table until the mitre pointer (A) (Fig. 6)
reaches the desired angle. NOTE: You can quickly locate 0°, 15°, 22.5°, 30° &
45° left or right on the scale. The mitre table can be seated in one of the positive stop notches, located in the base.
Release the lever (5). Tighten the knob (9) to hold the
table in position.
Switch on the laser (1).
Lay the workpiece on the table against the fence and
adjust its position so that the pencil mark is on the laser line.
Use the vice (12) to secure the workpiece.
Loosen the slide lock knob (21).
Grasp the operating handle (25) and pull the blade to
the foremost position.
Squeeze the power trigger (3) and allow the saw to
reach full speed.
Press and hold the lower guard release lever (20).
Push the saw handle (25) all the way down and cut
through the leading edge of the workpiece.
Gently push the saw towards the fence (13) until it
reaches the aftermost position.
Release the trigger (3) and allow the saw to stop
completely before raising the blade out of the workpiece.
DANGER
NEVER pull the saw toward you during a cut. The blade can suddenly climb up on top of the workpiece and force itself toward you.
16
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
OPERATIONS
IMPORTANT
To help perform the safest and most precise mitre saw cut, make the cut and then release the power switch. Hold the power head down and keep your hands in place until the blade stops rotating. Then raise the power head and remove workpiece from work table.
BEVEL CUTTING (WITH SLIDE ACTION) (Fig. 13)
A bevel cut is made by cutting across the grain of the
workpiece with the blade angled to mitre table. A bevel cut is made with the mitre table set at zero degree position and the blade set at an angle between 0° and 45° to the table.
Pull out the lock pin (14) and lift the saw head to its
full height (Fig. 1).
Loosen the mitre lock knob (9).
Press and hold mitre lock handle (5).
Turn the table until the mitre pointer aligns with zero
on the mitre scale (10).
Release the mitre lock handle (5). Tighten the knob
(9) to hold the table in position.
Loosen the bevel lock lever (16) and turn the saw
head by hand to the left to the desired bevel angle. Bevel angles can be set from 0° to 45° (Fig.1).
Align the bevel pointer with the desired angle.
Tighten the bevel lever (16) securely (Fig. 1).
Switch on the laser.
Lay the workpiece on the table against the fence (13)
and adjust its position so that the pencil mark is on the laser line.
Use the vice (12) to secure the workpiece.
Loosen the slide lock knob (21).
Grasp the operating handle (25) and pull the blade to
the foremost position.
Squeeze the power trigger (3) and allow the saw to
reach full speed (Fig. 1).
Press and hold the lower guard release lever (20)
(Fig. 1).
Push the saw handle all the way down and cut
through the leading edge of the workpiece.
Gently push the saw towards the fence until it
reaches the aftermost position.
Release the trigger (3) and allow the saw to stop
completely before raising the blade out of the workpiece (Fig. 1).
COMPOUND MITRE CUTTING (Fig. 14)
A compound mitre cut is a cut made using a mitre
angle and a bevel angle at the same time. This type of cut is used to make picture frames, cut molding, make boxes with sloping sides, and for certain roof framing cuts.
To make this type of cut the control arm on the mitre
table must be rotated to the correct angle and the saw arm must be tilted to the correct bevel angle. Care should always be taken when making compound mitre setups due to the interaction of the two angle settings.
Adjustments of mitre and bevel settings are
interdependent with one another. Each time you adjust the mitre setting you change the effect of the bevel setting. Also, each time you adjust the bevel setting you change the effect of the mitre setting.
It may take several settings to obtain the desired cut.
The first angle setting should be checked after setting the second angle, since adjusting the second angle affects the first. Once the two correct settings for a particular cut have been obtained, always make a test cut in scrap material before making a finish cut in good material.
To aid in making the correct settings, the compound
angle setting chart is as provided (Fig. 17). Each B (Bevel) and M (Mitre) Setting is Given to the
Closest 0.005°. Fig. 17: Compound-angle settings for popular structures
CUTTING CROWN MOLDING
Your compound mitre saw does an excellent job of
cutting crown molding. In general, compound mitre saws do a better job of cutting crown molding than any other tool made.
In order to fit properly, crown molding must be
compound mitred with extreme accuracy.
The two contact surfaces on a piece of crown molding
that fit flat against the ceiling and the wall of a room are at angles that, when added together, equal exactly 90°. Most crown molding has a top rear angle (the section that fits flat against the ceiling) of 52° and a bottom rear angle (the section that fits flat against the wall) of 38°.
17
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
OPERATIONS
LAYING MOLDING FLAT ON THE MITRE TABLE (Fig. 15)
To use this method for accurately cutting crown
molding for a 90° inside or outside corner, lay the molding with its broad back surface flat on the mitre table and against the fence.
When setting the bevel and mitre angles for
compound mitres, remember that the settings are interdependent; changing one angle changes the other angle as well.
Keep in mind that the angles for crown molding are
very preclse and dif.cult to set. Since it is very easy for these angles to shift, all settings should first be tested on scrap molding. Also most walls do not have angles or exactly 90°, therefore, you will need to fine tune your settings.
When cutting crown molding by this method the bevel
angle should be set at 33.85°. The mitre angle should be set at 31.62° either right or left, depending on the desired cut for the application. See the chart below for correct angle settings and correct positioning of crown molding on mitre table.
The settings in the chart 2 can be used for cutting all
standard crown molding with 52° and 38° angles. The crown molding is placed flat on the mitre table using the compound features of your mitre saw.
Bevel angle Type of cut setting
33.85° Left side, inside corner
1. Top edge of molding against fence
2. Mitre table set right 31.62°
3. Save left end of cut
33.85° Right side, inside corner
1. Bottom edge of molding against fence
2. Mitre table set left 31.62°
3. Save left end of cut
33.85° Left side, outside corner
1. Bottom edge of molding against fence
2. Mitre table set left 31.62°
3. Save right end of cut
33.85° Right side, outside corner
1. Top edge of molding against fence
2. Mitre table set right 31.62°
3. Save right end of cut
Chart. 2 Settings for cutting crown holding for a 90° inside or outside corner
CHOP CUTTING (WITHOUT SLIDE ACTION)
Slide the saw head to the rear as far as it goes.
Fasten the slide lock knob.
Adjust the mitre angle and/or the bevel angle.
Fasten the mitre knob and the bevel lever securely.
Switch on the laser (if needed).
Position the workpiece on the table and against the
fence and secure with clamp as appropriate.
Squeeze the power trigger and allow the saw to reach
full speed.
Press and hold the lower guard release lever.
Push the saw handle all the way down.
Release the trigger and allow the saw to stop
completely before raising the blade out of the workpiece.
CUTTING BOWED MATERIAL
Before cutting a workpiece, check and make sure that it is not bowed. If bowed, it must be positioned and cut as illustrated (Fig. 16a & b). Do not position it incorrectly or try to cut it without the support of the fence, otherwise it may be pinched on the blade and could move or jump suddenly and your hand could hit the blade.
WARNING
To avoid a kickback and to avoid serious personal injury, never position the concave edge of bowed or warped material against the fence.
MAINTENANCE
WARNING
When servicing, use only identical Ryobi replacement parts. Use of any other part may create a hazard or cause product damage.
GENERAL
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
WARNING
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum based products, penetrating oils, etc. come into contact with plastic parts. They contain chemicals that can damage, weaken or destroy plastic.
18
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
MAINTENANCE
It has been found that electric tools are subject to accelerated wear and possible premature failure when they are used on fibreglass boats, cars, wallboard, spackling compounds, or plaster.The chips and grindings from these material are highly abrasive to electric tool parts such as bearings, brushes, commutators, etc. Consequently, it is not recommended that this tool be used for extended work on any fibreglass material, wallboard, spackling compounds, or plaster. During any use on these materials it is extremely important that the tool is cleaned frequently by blowing with air. Respiratory protection must be used when performing this task.
LUBRICATION
All of the bearings in this tool are lubricated with a suf.cient amount of high grade lubricant for the life of the unit under normal operating conditions. Therefore, no further lubrication is required.
EXTENSION CORDS
The use of any extension cord will cause some loss of power. To keep power loss to a minimum and to prevent tool overheating, use an extension cord that is heavy enough to carry the current the tool will draw. When working outdoors, use an extension cord that is suitable for outdoor use.
WARNING
Keep all power cables away from the cutting area and position the cord so that it will not get caught on timber, tools, etc. during cutting operation.
WARNING
Check extension cords before each use. If damaged, replace immediately. Never use tool with a damaged cord since touching the damaged area could cause electrical shock resulting in serious injury.
If the supply cord is damaged, it shall be replaced by
the AUTHORISED SERVICE CENTRE in order to avoid a hazard.
Disconnect from the supply immediately, if the supply
cable is damaged.
Take care not to expose this tool to rain.
19
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
VIELEN DANK, DASS SIE EINE RYOBI KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE 315 MM GEKAUFT HABEN.
Ihre Kapp- und Gehrungssäge ist ein von Ryobi entwickeltes und hergestelltes Produkt. Die bei der Entwicklung und Herstellung angewandten hohen Qualitätskriterien machen das Produkt zu einem zuverlässigen, einfach zu verwendenden und sicheren Gerät. Eine korrekte Wartung gewährleistet eine lange Haltbarkeit und Leistungsfähigkeit Ihres Geräts.
ACHTUNG
Vor der Verwendung der Säge muss die vorliegende Bedienungsanleitung vollständig gelesen und verstanden werden.
Beachten Sie besonders die Sicherheitsanweisungen, Warnungen und Hinweise, die Sie zur Vorsicht aufrufen.
Ein sachgemäßer und bedachter Einsatz Ihrer Säge gewährleistet, dass Sie das Gerät jahrelang zuverlässig und sicher verwenden können.
Vielen Dank, dass Sie ein Ryobi-Produkt gewählt haben.
BEWAHREN SIE DIESES BEDIENUNGSHANDBUCH AUF, UM ES SPÄTER HERANZIEHEN ZU KÖNNEN.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Die Sicherheitsvorschriften und -symbole sollen auf eventuelle Gefahren aufmerksam machen. Die Symbole und die zugehörigen Informationen sind mit größter Aufmerksamkeit zu beachten. Sie sind jedoch keine Garantie für eine völlige Gefahrenfreiheit und ersetzen in keinem Fall adäquate Unfallverhütungsmaßnahmen.
SICHERHEITSWARNSYMBOL: Dieses Symbol weist auf eine Vorsichtsmaßnahme oder Gefahr hin. Es kann mit anderen Symbolen oder Piktogrammen verbunden sein.
WARNUNG: Die Missachtung einer Sicherheits­vorschrift kann zu schweren Verletzungen des Bedieners und anderer Personen führen. Die Sicherheitsvorschriften müssen sorgfältig beachtet werden, um das Risiko von Bränden, elektrischen Schlägen und Körperverletzungen zu reduzieren.
WARNUNG
Verwenden Sie dieses Gerät erst, nachdem Sie alle Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung gründlich gelesen und verstanden haben.
Die Missachtung dieser Vorschriften kann zu Unfällen wie Bränden, elektrischen Schlägen oder schweren Körperverletzungen führen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und lesen Sie regelmäßig die relevanten Informationen nach, um ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten und gegebenenfalls andere Bediener zu informieren.
Die Verwendung eines Geräts kann dazu führen, dass Fremdkörper in Ihre Augen spritzen und schwere Augenverletzungen verursachen. Verwenden Sie Ihr Gerät nur
mit einer Sicherheits- oder Schutzbrille mit Seitenschutz sowie gegebenenfalls mit einer Staubschutzmaske. Wir empfehlen Sichtbrillenträgern, die Brille durch eine Schutzmaske oder eine Standard­schutzbrille mit Seitenschutz abzudecken.
MACHEN SIE SICH MIT DER FUNKTIONSWEISE
IHRES ELEKTRISCHEN GERÄTS VERTRAUT.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Lernen Sie die Anwendungen Ihres Geräts und seine Grenzen sowie die für dieses Gerät spezifischen potenziellen Risiken kennen.
SCHÜTZEN SIE SICH VOR ELEKTRISCHEN
SCHLÄGEN, INDEM SIE JEDEN KONTAKT MIT GEERDETEN FLÄCHEN VERMEIDEN,
wie z. B. Rohren, Heizkörpern, Küchenherden oder Kühlschränken.
REINIGEN SIE IHRE ARBEITSUMGEBUNG
REGELMÄSSIG. Vollgestellte Räume oder Werktische stellen eine Gefährdung dar.
VERMEIDEN SIE RISKANTE UMGEBUNGEN.
Verwenden Sie Ihr Gerät nicht an feuchten oder nassen Orten und setzen Sie es niemals dem Regen aus. Der Arbeitsbereich muss gut beleuchtet sein.
HALTEN SIE KINDER, BESUCHER UND TIERE
FERN. Alle Besucher müssen eine Schutzbrille tragen und sich in ausreichendem Abstand vom Arbeitsbereich aufhalten. Besucher dürfen weder das Gerät noch das Verlängerungskabel berühren.
RÄUMEN SIE NICHT BENUTZTE GERÄTE AUF.
Ein nicht benutztes Gerät muss an einem trockenen, hoch gelegenen oder mit einem Schlüssel verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
VERWENDEN SIE IHR GERÄT NICHT AUF EINER
ZU HOHEN LEISTUNGSSTUFE. Ihr Gerät arbeitet effizienter und sicherer, wenn Sie es auf der Leistungsstufe einsetzen, für die es konzipiert wurde.
20
D
F GB E
Deutsch
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
VERWENDEN SIE DAS GEEIGNETE GERÄT.
Verwenden Sie keine Geräte / Zubehörteile zur Ausführung von Arbeiten, für die leistungsfähigere Geräte erforderlich wären. Verwenden Sie Ihr Gerät nur für die Arbeiten, für die es entwickelt wurde.
TRAGEN SIE GEEIGNETE KLEIDUNG. Tragen Sie
keine weiten Kleidungsstücke oder Schmuckstücke, die sich in bewegenden Teilen verfangen können. Beim Arbeiten im Freien empfehlen wir das Tragen von Gummihandschuhen und rutschfesten Schuhen. Schützen Sie lange Haare durch eine Kopfabdeckung.
TRAGEN SIE STETS EINE SICHERHEITSBRILLE.
Normale Sichtbrillen sind nur mit stoßfesten Gläsern ausgestattet; sie sind aber keine Sicherheitsbrillen.
SCHÜTZEN SIE IHRE LUNGEN. Tragen Sie eine
Staubschutzmaske, wenn beim Arbeiten Staub entsteht.
SCHÜTZEN SIE IHRE OHREN. Verwenden Sie bei
einer längeren Verwendung des Geräts einen Ohrenschutz.
BEWAHREN SIE STETS EINE GLEICHGEWICHTS-
POSITION. Achten Sie auf einen guten Stand und strecken Sie den Arm nicht zu weit aus. Verwenden Sie Ihr Gerät nicht auf einer Leiter oder einer anderen instabilen Stütze. Achten Sie darauf, dass Ihr Gerät gut fixiert ist, wenn Sie in der Höhe arbeiten.
WARTEN SIE IHR GERÄT SORGFÄLTIG. Um beste
Ergebnisse und eine optimale Sicherheit zu erzielen, sollten Ihre Geräte stets geschliffen und sauber sein. Schmieren und wechseln Sie die Zubehörteile entsprechend den Anweisungen aus.
ENTFERNEN SIE DIE SPANNSCHLÜSSEL.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten des Geräts stets, ob die Spannschlüssel entfernt sind.
VERWENDEN SIE IHR GERÄT NIEMALS IN EINER
UMGEBUNG, IN DER EXPLOSIONSGEFAHR BESTEHT. Die Funken des Motors können brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Dämpfe entzünden.
VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DIE GRIFFE
SAUBER SIND (FREI VON ÖL UND FETT).
Verwenden Sie zum Reinigen immer einen sauberen Lappen. Verwenden Sie zum Reinigen niemals Bremsflüssigkeit, benzinhaltige Produkte oder starke Lösungsmittel.
BLEIBEN SIE STETS WACHSAM UND SORGEN
SIE DAFÜR, DASS SIE IHR GERÄT BEHERRSCHEN. Konzentrieren Sie sich auf Ihre
Arbeit und achten Sie stets auf mögliche Risiken und Gefahren. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind. Arbeiten Sie niemals unter Zeitdruck, wenn Sie das Gerät verwenden.
VERGEWISSERN SIE SICH, DASS KEIN
GERÄTETEIL BESCHÄDIGT IST. Bevor Sie Ihr Gerät weiterverwenden, sollten Sie prüfen, ob ein beschädigter Schutz oder ein beschädigtes Zubehörteil noch funktioniert oder seine Funktion erfüllt. Prüfen Sie auch, ob die beweglichen Teile richtig eingesetzt sind und einwandfrei funktionieren. Vergewissern Sie sich, dass kein Geräteteil gebrochen ist. Kontrollieren Sie die Montage und alle anderen Elemente, die sich auf den Betrieb des Geräts auswirken können. Eine beschädigte Sägeblattabdeckung oder alle anderen beschädigten Elemente müssen durch einen autorisierten Ryobi­Kundendienst repariert werden.
VERWENDEN SIE DAS GERÄT NICHT, WENN DER
EIN-/AUS-SCHALTER DEFEKT IST UND DAS GERÄT NICHT EIN- ODER AUSGESCHALTET WERDEN KANN. Lassen Sie alle defekten Schalter von
einem autorisierten Ryobi-Kundendienst auswechseln.
VERWENDEN SIE IHR GERÄT NICHT, WENN
SIE UNTER DEM EINFLUSS VON ALKOHOL ODER DROGEN STEHEN ODER WENN SIE MEDIKAMENTE EINNEHMEN.
KINDER ODER BEHINDERTE PERSONEN OHNE
UNTERSTÜTZUNG DÜRFEN DAS GERÄT NIEMALS VERWENDEN. ÜBERWACHEN SIE DIE KINDER, UM ZU GEWÄHRLEISTEN, DASS SIE NICHT MIT DEM GERÄT SPIELEN.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF, UM SIE SPÄTER HERANZIEHEN ZU KÖNNEN.
Ryobi ist ständig bemüht, seine Produkte zu verbessern. Die Merkmale und Zubehörteile Ihres Geräts können daher ohne Vorankündigung geändert werden. Machen Sie sich mit den neuesten Informationen über die Merkmale und Ausstattungen Ihres Geräts vertraut. Ihr Ryobi-Händler erteilt Ihnen die entsprechenden Informationen.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR KAPP- UND GEHRUNGSSÄGEN
ACHTEN SIE DARAUF, DASS DIE SÄGEBLATT-
ABDECKUNGEN IMMER RICHTIG MONTIERT UND BETRIEBSFÄHIG SIND. Blockieren Sie die untere
Sägeblattabdeckung nicht in geöffneter Position. Prüfen Sie den reibungslosen Betrieb der unteren Sägeblattabdeckung vor jedem Gebrauch. Verwenden Sie Ihre Säge nicht, wenn die untere Sägeblatt­abdeckung das Sägeblatt nicht richtig abdeckt.
21
D
F GB E
Deutsch
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR KAPP- UND GEHRUNGSSÄGEN
VERWENDEN SIE BEI EINEM EINSATZ IM
FREIEN NUR EIGENS DAFÜR VORGESEHENE VERLÄNGERUNGSKABEL. Verwenden Sie beim
Arbeiten im Freien nur für eine Verwendung im Freien konzipierte Verlängerungskabel.
ACHTEN SIE DARAUF, DASS DAS SÄGEBLATT
STETS SAUBER UND GESCHLIFFEN IST.
Ein geschliffenes Sägeblatt reduziert die Risiken einer Blockierung und eines Rückstoßes.
BRINGEN SIE IHRE HÄNDE NICHT IN DIE NÄHE
DES SCHNITTBEREICHS UND DES SÄGEBLATTS.
Greifen Sie bei laufendem Gerät nicht unter das Werkstück. Versuchen Sie nicht, das geschnittene Teil zu entfernen, solange das Sägeblatt rotiert. WARNUNG: Das Sägeblatt hat nach dem Ausschalten des Geräts eine Nachlaufzeit.
ÜBERPRÜFEN SIE DAS STROMKABEL
REGELMÄSSIG. Lassen Sie es, wenn es beschädigt ist, bei einem autorisierten Ryobi-Kundendienst reparieren. Behalten Sie die Stelle, an der sich das Kabel befindet, im Auge und bleiben Sie von dem sich bewegenden Sägeblatt fern.
VERWENDEN SIE EINE SEITENFÜHRUNGS-
SCHIENE. Verwenden Sie stets eine Parallelschiene für parallele Schnitte.
BEVOR SIE EINEN SCHNITT AUSFÜHREN,
überprüfen Sie stets, ob die Tiefe, Neigung und Gehrung richtig eingestellt sind.
VERWENDEN SIE NUR EIN GEEIGNETES
SÄGEBLATT. Verwenden Sie nur ein Sägeblatt mit einer passenden Bohrung. Verwenden Sie keine defekten oder unpassenden Sägeblattscheiben oder –schrauben. Der maximale Durchmesser des Sägeblatts muss 315 mm betragen.
VERMEIDEN SIE DAS SCHNEIDEN IN TEILE,
DIE NÄGEL ENTHALTEN. Vergewissern Sie sich beim Schneiden von Holz, dass keine Nägel im Holz stecken und entfernen Sie sie gegebenenfalls.
BERÜHREN SIE NIEMALS DAS SÄGEBLATT oder
ein anderes bewegliches Element während der Verwendung der Säge.
SCHALTEN SIE IHR GERÄT NIEMALS EIN,
wenn das Sägeblatt das Werkstück berührt.
Halten Sie das Werkstück niemals mit der Hand.
Das Werkstück muss bei allen Schnittoperationen mithilfe der Schraubzwinge fest am Sockel der Säge gehalten werden. Halten Sie das Werkstück niemals in der Hand. Die Missachtung dieser Warnung kann zu schweren Verletzungen führen.
Warten Sie vor Beginn des Schnitts, bis das
Sägeblatt seine maximale Drehzahl erreicht hat.
LASERLICHT. LASERSTRAHLUNG. Schauen Sie nicht auf den Laserstrahl. Schalten Sie den Laser erst dann ein, wenn das Gerät zum Schneiden bereit ist. Laserprodukt der Klasse 2.
ACHTUNG
Halten Sie sich genauestens an die in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren und Einstellungen, um zu verhindern, dass Sie der gefährlichen Laserstrahlung ausgesetzt werden.
Lasertyp: Halbleiter Laserklasse: 2 Wellenlänge: 650 nm Spannung: 3 V Laserleistung: < 1 mW
Für mit der Wartung betraute Techniker: ACHTUNG: Vermeiden Sie bei der Wartung dieses
Geräts, jeglicher Laserstrahlung ausgesetzt zu werden. Laser der Klasse 2 entsprechend den Normen EN60825-
1:1994+ A2:2001+ A1:2002.
WARNUNG
Schauen Sie nicht direkt auf den Laserstrahl.
Halten Sie die folgenden Sicherheitsvorschriften ein, um die auf eine Laserbestrahlung zurückzuführenden Unfälle zu vermeiden.
Verwenden und warten Sie den Laser entsprechend
den Anweisungen des Herstellers.
Richten Sie den Laserstrahl niemals auf Personen
oder andere Gegenstände als das zu bearbeitende Werkstück.
Richten Sie den Laserstrahl nicht absichtlich auf eine
Person. Falls der Laserstrahl zufällig auf die Augen einer Person gerichtet wird, darf die Bestrahlung auf keinen Fall länger als 0,25 s dauern.
Vergewissern Sie sich stets, dass der Laserstrahl auf
ein Werkstück gerichtet wird, dessen Material nicht reflektierend ist (d.h. auf ein Werkstück, das aus Holz ist oder mit einem nicht glatten Überzug versehen ist). Der Laser darf nicht auf glänzenden Werkstücken wie Metallteilen verwendet werden, da die Gefahr besteht, dass eine reflektierende Fläche den Laser auf den Benutzer zurückstrahlt.
Ersetzen Sie den Laser Ihrer Säge nicht durch einen
anderen Lasertyp. Reparaturen dürfen nur von einem autorisierten Ryobi-Kundendienst ausgeführt werden.
22
D
F GB E
Deutsch
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
BESCHREIBUNG
1. Ein-/Aus-Schalter des Lasers
2. Laser
3. Ein-/Aus-Schalter
4. Untere Sägeblattabdeckung
5. Gehrungssperrhebel
6. Splitterschutz
7. Neigungsskala
8. Verlängerungsarm
9. Tischfeststellhebel
10. Gehrungsskala
11. Tisch
12. Schraubzwinge
13. Hinterer Anschlag
14. Sperrvorrichtung für den Transport
15. Spindelsperrknopf
16. Neigungssperrhebel
17. Staubauffangbeutel
18. Obere Sägeblattabdeckung
19. Sockel
20. Hebel zum Entsperren der unteren Sägeblattabdeckung
21. Gleitarretierungsknopf
22. Führung der radialen Verschiebung
23. Arm der unteren Sägeblattabdeckung
24. Öffnung für den Zugang zu den Sicherheitskohlebürsten
25. Hauptgriff
26. Transportgriff
27. Drehschalter für die Einstellung der Schnitttiefe
DIE FORMLEISTE LIEGT FLACH AUF DEM SÄGETISCH (Abb. 15)
28. DECKE
29. WAND
30. OBERE KANTE AM ANSCHLAG = LINKE SEITE, INNERE ECKE; RECHTE SEITE, ÄUSSERE ECKE
31. INNERE ECKE
32. ÄUSSERE ECKE
33. UNTERE KANTE AM ANSCHLAG = RECHTE SEITE, INNERE ECKE; LINKE SEITE, ÄUSSERE ECKE
LISTE DER ZUBEHÖRTEILE (Abb. 2)
34. Staubbeutel
35. Schraubzwinge
36. 2 Verlängerungsarme
37. Steckschlüssel
38. Untere Sägeblattabdeckung und Arm
TECHNISCHE DATEN
Leistungsaufnahme 2400 Watt Leerlaufgeschwindigkeit 4200 U./Min. Durchmesser des Sägeblattes 315 mm (Ø 315 mm x Ø 30 mm x 48 Zähne) Ausbohrung 30 mm Gewicht 25 kg
Schnittleistungen
Gehrung 90° x Neigung 90° 110 mm x 300 mm Gehrung 45° (R) x Neigung 90° 110 mm x 210 mm Gehrung 45° (L) x Neigung 90° 110 mm x 210 mm Gehrung 90° x Neigung 45° 70 mm x 305 mm Gehrung 45° (R) x Neigung 45° 70 mm x 210 mm Gehrung 45° (L) x Neigung 45° 70 mm x 150 mm
AUSPACKEN
WARNUNG
Um zu vermeiden, dass das Gerät unbeabsichtigt eingeschaltet wird und dadurch schwere Verletzungen verursacht werden, die Säge vor dem Anschluss an eine Netz­steckdose vollständig montieren, alle erforderlichen Einstellungen vornehmen und sicherstellen, dass alle Teile gut angezogen sind. Während der Montage von Teilen, dem Durchführen von Einstellungen, der Montage oder dem Einsetzen oder Entfernen von Sägeblättern oder während Sie die Maschine nicht verwenden, darf Ihre Säge niemals an die Netzsteckdose angeschlossen sein.
WARNUNG
Obwohl die Säge klein ist, ist sie schwer. Lassen Sie sich zur Vermeidung von Rückenproblemen beim Heben der Säge helfen.
Bevor Sie die Gehrungssäge aus ihrer Verpackung
heben, den Gleitarretierungsknopf anziehen, um eine plötzliche Bewegung der Säge zu vermeiden.
Nehmen Sie die Gehrungssäge aus Ihrer Verpackung,
indem Sie sie an ihrem Transportgriff anheben.
Stellen Sie die Säge danach auf eine stabile Fläche
und überprüfen Sie sie sorgfältig.
23
D
F GB E
Deutsch
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Loading...
+ 151 hidden pages