Ryobi EMS-2026SCL User Manual

®
EMS-2026SCL
SCIE À COUPE D'ONGLET RADIALE AVEC LASER 2000 WATTS 254 MM MANUEL D’UTILISATION 1
F
SLIDING COMPOUND MITRE SAW WITH LASER 2000 WATT 254 MM USER’S MANUAL 13
GB
KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE MIT LASER 2000 WATT 254 MM BEDIENUNGSANLEITUNG 24
D
INGLETADORA RADIALCON LÁSER 2000 WATT 254 MM MANUAL DE UTILIZACIÓN 37
E
TRONCATRICE RADIALE CON LASER 2000 WATT 254 MM MANUALE D’USO 49
I
SERRA CIRCULAR ANGULAR RADIAL COM LASER 2000 WATTS 254 MM MANUAL DE UTILIZAÇÃO 61
P
RADIALE VERSTEKZAAGMACHINE MET LASER 2000 WATT 254 MM GEBRUIKERSHANDLEIDING 73
NL
KAP- OCH GERINGSSÅG MED LASER 2000 WATT 254 MM INSTRUKTIONSBOK 85
S
RADIALGERINGSSAV MED LASER 2000 WATT 254 MM BRUGERVEJLEDNING 96
DK
RADIAL GJÆRSAG MED LASER 2000 WATT 254 MM BRUKSANVISNING 107
N
LASERILLA VARUSTETTU KULMAUSLIUKUSAHA2000 WATT 254 MM KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 118
ΦΑΛΤΣΟΠΡΙΟΝΟ ΡΑΝΤΙΑΛ ΜΕ ΛΕΙΖΕΡ 2000 WATTS 254 MM Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 129
GR
GÉRVÁGÓ - DARABOLÓ FŰRÉSZGÉP, RADIÁL, LÉZERES, 2000 WATT, 254 MM HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 142
HU
RADIÁLNÍ POKOSOVÁ PILA S LASEROVÝM VODÍTKEM 2000 W 254 mm NÁVOD K OBSLUZE 155
CZ
кДСаДгъзДь нйксйЗйузДь иагД л гДбЦкзхе еЦнуадйе
RU
(2 000 ÇÚ, 254 ÏÏ) кмдйЗйСлнЗй ий щдлигмДнДсаа 167
FERĂSTRĂU RADIAL DE TĂIERE ÎN UNGHI CU LASER 2000 WAŢI 254 MM MANUAL DE UTILIZARE 178
RO
PILARKA UKOŚNA PROMIENIOWA Z LASEREM 2000 WAT 254 MM INSTRUKCJA OBSŁUGI 191
PL
17
26
18
25
5
20
4
19
15
21
22
3
16
23
12
8
2
7
1
24
27
14
11
13
11
6
9
10
21
5
16
a
23
12
Fig. 6
17
14
21
8
8
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 12
Fig. 14a
Fig. 10
9
13
c
a
b
Fig. 9
Fig. 11
Fig. 13
Fig. 14b
Fig. 15
15
4
24
c
b
11
13
b
d
c
a
9
24
a
11 b
6
4
a
d
c
b
16
Fig. 16
a
Fig. 18
a11
Fig. 17
a
11
Fig. 19
45°
a
Fig. 20
Fig. 22
b
c
Fig. 21
a
Fig. 23
26
a
a
Fig. 24
9
27
a
b
Fig. 25
9
12
Fig. 26a
24
Fig. 26c Fig. 27
12
13
Fig. 28a
Fig. 26b
13
Fig. 28b
13
12
13
8
11
Fig. 29
Fig. 31
25
Fig. 33
Fig. 30
Fig. 32
Fig. 34
24
3
Fig. 35
a
24
Fig. 36
13 / 24
Fig. 40
2
30
31
13 / 24
33
32
12
11
13
Fig. 38
11
Fig. 37
Fig. 39
A
B
D
C
E
F
I
J
G
H
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung. ¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço. Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning. Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
Προσοχή! Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τισ συστάσεισ των οδηγιών αυτών πριν τη
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! иee‰ Т·УНУИ Л Б‡ФЫТНУП ЛМТЪЫПeМЪ‡ МeУ·ıУ‰ЛПУ ФУ˜eТЪ¸ ЛМТЪЫНˆЛЛ ЛБ М‡ТЪУfl˘e„У
le montage et la mise en service de l’appareil.
this machine.
puesta en servicio.
attentamente le istruzioni del presente manuale.
handleiding te lezen.
driftsättning.
maskinen.
asennusta ja käyttöönottoa.
συναρµολγηση και τη θέση σε λειτουργία.
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych
F
GB D E
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Français
MERCI D'AVOIR ACHETÉ UNE SCIE À COUPE D'ONGLET RADIALE RYOBI.
Votre scie à coupe d'onglet a été conçue et fabriquée selon les critères d’exigence élevés de Ryobi qui en font un outil fiable, facile à utiliser et sûr. En prenant soin de l’entretenir correctement, vous profiterez d'un outil résistant et performant durant des années.
MISE EN GARDE
Il est important de lire entièrement le présent manuel d'utilisation et de bien le comprendre avant d'utiliser votre scie.
Soyez particulièrement attentif aux consignes de sécurité, avertissements et mises en garde.
L'utilisation correcte et à bon escient de votre scie vous permettra de profiter d'un outil fiable durant des années en toute sécurité.
Merci encore d'avoir choisi un outil Ryobi.
CONSERVEZ LE PRÉSENT MANUEL POUR POUVOIR VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les consignes et symboles de sécurité servent à attirer votre attention sur d’éventuels dangers. Les symboles et les informations qui les accompagnent méritent la plus grande attention. Toutefois, ceux-ci ne suffisent pas à éliminer les dangers et ne peuvent en rien remplacer les mesures adéquates de prévention des accidents.
SYMBOLE D’ALERTE EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ : ce symbole indique une mise en
garde ou un avertissement. Il peut être associé à d’autres symboles ou pictogrammes.
AVERTISSEMENT : le non-respect d’une consigne de sécurité peut entraîner des blessures graves pour vous-même ou des tiers. Il est indispensable de suivre scrupuleusement les consignes de sécurité pour réduire les risques d’incendies, de chocs électriques et de blessures corporelles.
AVERTISSEMENT
N’essayez pas d'utiliser votre outil avant d’avoir lu et compris toutes les consignes de sécurité contenues dans le présent manuel. Le non­respect de ces consignes pourrait occasionner des accidents tels que des incendies, des chocs électriques ou des blessures corporelles graves.
Conservez le présent manuel d’utilisation et consultez-le régulièrement pour travailler en toute sécurité et informer d’autres utilisateurs éventuels.
L'utilisation d'un outil peut entraîner la projection de corps étrangers dans vos yeux et provoquer des lésions oculaires
graves. Avant d'utiliser votre outil, mettez des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection munies d'écrans latéraux, ainsi qu'un masque anti­poussière au besoin. Nous recommandons aux porteurs de lunettes de vue de protéger ces dernières en les recouvrant d'un masque de sécurité ou de lunettes de protection standard munies d'écrans latéraux.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE OUTIL
ÉLECTRIQUE. Lisez attentivement le manuel d'utilisation. Prenez connaissance des applications de votre outil et de ses limites, ainsi que des risques potentiels spécifiques à cet appareil.
PROTÉGEZ-VOUS DES CHOCS ÉLECTRIQUES
EN ÉVITANT TOUT CONTACT AVEC DES SURFACES RELIÉES À LA TERRE tels que les
tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs.
NETTOYEZ RÉGULIÈREMENT VOTRE ENVIRON-
NEMENT DE TRAVAIL. Les espaces ou les établis encombrés sont propices aux accidents.
ÉVITEZ LES ENVIRONNEMENTS À RISQUE.
N'utilisez pas votre outil électrique dans des endroits humides ou mouillés et ne l'exposez pas à la pluie. Veillez à maintenir votre espace de travail bien éclairé.
MAINTENEZ ENFANTS, VISITEURS ET ANIMAUX
À L'ÉCART. Tout visiteur doit porter des lunettes de protection et rester à bonne distance de la zone de travail. Les visiteurs ne doivent toucher ni l'outil, ni la rallonge.
RANGEZ LES OUTILS DONT VOUS NE VOUS
SERVEZ PAS. Lorsqu’il n'est pas utilisé, votre outil doit être rangé dans un endroit sec, situé en hauteur ou fermé à clé, hors de portée des enfants.
NE FORCEZ PAS VOTRE OUTIL. Votre outil sera
plus efficace et plus sûr si vous l'utilisez au régime pour lequel il a été conçu.
UTILISEZ L'OUTIL APPROPRIÉ. Ne forcez pas vos
outils / accessoires pour réaliser des travaux correspondant à des outils de capacité supérieure. N'utilisez votre outil que pour les travaux pour lesquels il a été conçu.
1
F
GB D E
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
PORTEZ DES VÊTEMENTS ADÉQUATS. Ne portez
pas de vêtements amples ou de bijoux pouvant se prendre dans des éléments en mouvement. Nous vous recommandons de porter des gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes lorsque vous travaillez à l'extérieur. Si vous avez les cheveux longs, veillez à les protéger en les couvrant.
PORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE
SÉCURITÉ. Les lunettes de vue ordinaires ne sont munies que de verres antichoc ; ce ne sont pas des lunettes de sécurité.
PROTÉGEZ VOS POUMONS. Portez un masque
anti-poussière si le travail génère de la poussière.
PROTÉGEZ VOS OREILLES. Utilisez des protections
auditives en cas d'utilisation prolongée de l'outil.
VEILLEZ À TOUJOURS CONSERVER VOTRE
ÉQUILIBRE. Prenez bien appui sur vos jambes et ne tendez pas le bras trop loin. N'utilisez pas votre outil sur une échelle ou sur tout autre support instable. Veillez à ce que votre outil soit solidement maintenu lorsque vous travaillez en hauteur.
ENTRETENEZ VOTRE OUTIL AVEC SOIN.
Pour de meilleurs résultats et une sécurité optimale, veillez à ce que vos outils soit toujours aiguisés et propres. Lubrifiez et changez les accessoires selon les instructions.
RETIREZ LES CLÉS DE SERRAGE. Prenez
l'habitude de vérifier que les clés de serrage sont retirées de l'outil avant de le mettre en marche.
N'UTILISEZ JAMAIS VOTRE OUTIL DANS UN
ENVIRONNEMENT EXPLOSIF. Les étincelles provenant du moteur pourraient enflammer des vapeurs inflammables.
ASSUREZ-VOUS QUE LES POIGNÉES SONT
PROPRES (NI HUILE, NI GRAISSE). Utilisez toujours un chiffon propre pour nettoyer votre outil. Ne le nettoyez jamais à l'aide de liquide de frein, de produits à base de pétrole ou de solvants forts.
SOYEZ TOUJOURS VIGILANT ET RESTEZ
MAÎTRE DE VOTRE OUTIL. Regardez bien ce que vous faites et faites appel à votre bon sens. N'utilisez pas votre outil lorsque vous êtes fatigué. Ne vous pressez pas lorsque vous utilisez votre outil.
VÉRIFIEZ QU'AUCUNE PIÈCE N'EST
ENDOMMAGÉE. Avant de continuer à utiliser votre outil, vérifiez qu'une protection ou un accessoire endommagé pourra continuer à fonctionner ou à remplir sa fonction. Vérifiez l'alignement et le bon fonctionnement des pièces mobiles.
Vérifiez qu'aucune pièce n'est cassée. Contrôlez le montage et tout autre élément pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. Un protège-lame ou tout autre élément endommagé doit être réparé ou remplacé par un Centre Service Agréé Ryobi.
N'UTILISEZ PAS VOTRE OUTIL SI L'INTER-
RUPTEUR NE PERMET PAS DE LE METTRE EN MARCHE ET DE L'ARRÊTER. Faites remplacer tout
interrupteur défectueux dans un Centre Service Agréé Ryobi.
N'UTILISEZ PAS VOTRE OUTIL SI VOUS ÊTES
SOUS L'EMPRISE DE L'ALCOOL OU DE DROGUES, OU SI VOUS PRENEZ DES MÉDICAMENTS.
NE LAISSEZ PAS DES ENFANTS OU DES
PERSONNES HANDICAPÉES UTILISER L'OUTIL SANS ASSISTANCE. SURVEILLEZ LES ENFANTS POUR VOUS ASSURER QU'ILS NE JOUENT PAS AVEC L'OUTIL.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR POUVOIR VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT.
Ryobi améliore en permanence ses produits. Les caractéristiques et les équipements de votre outil sont donc susceptibles d'être modifiés sans préavis. Prenez connaissance des caractéristiques et des équipements actualisés de votre outil auprès de votre distributeur Ryobi.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX SCIES À COUPE D'ONGLET RADIALES
ASSUREZ-VOUS QUE LES PROTÈGE-LAME SONT
TOUJOURS EN PLACE ET EN ÉTAT DE MARCHE.
Ne bloquez pas le protège-lame inférieur en position ouverte. Vérifiez le bon fonctionnement du protège­lame inférieur avant chaque utilisation. N'utilisez pas votre scie si le protège-lame inférieur ne vient pas recouvrir correctement la lame.
EN CAS D'UTILISATION À L'EXTÉRIEUR,
UTILISEZ DES RALLONGES D'EXTÉRIEUR.
Lorsque vous travaillez à l'extérieur, utilisez uniquement des rallonges conçues pour une utilisation à l'extérieur.
VEILLEZ À CE QUE LA LAME SOIT TOUJOURS
PROPRE ET AIGUISÉE. Une lame aiguisée limite les risques de blocage et de rebond.
VEILLEZ À GARDER VOS MAINS ÉLOIGNÉES DE
LA ZONE DE COUPE ET DE LA LAME. Ne passez pas vos mains sous la pièce à usiner pendant que la lame tourne. N'essayez pas de retirer de morceau débité tant que la lame est en rotation.
2
F
GB D E
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX SCIES À COUPE D'ONGLET RADIALES
AVERTISSEMENT : la lame tourne par inertie pendant quelques instants après l'arrêt de l'outil.
VÉRIFIEZ RÉGULIÈREMENT L'ÉTAT DU CORDON
D'ALIMENTATION. S'il est endommagé, faites-le réparer dans un Centre Service Agréé Ryobi. Veillez à toujours savoir où se trouve le cordon et tenez-le à l'écart de la lame en mouvement.
UTILISEZ UN GUIDE DE COUPE PARALLÈLE.
Utilisez toujours un guide parallèle pour les coupes parallèles.
AVANT D'EFFECTUER UNE COUPE, vérifiez
toujours que les réglages de la profondeur, de l'inclinaison et de l'onglet sont bien ajustés.
UTILISEZ UNIQUEMENT UNE LAME ADÉQUATE.
Utilisez uniquement une lame dont l'alésage est adapté. N'utilisez pas de flasques ou de boulons de lame défectueux ou mal ajustés. Le diamètre maximal de la lame de votre scie doit être de 254 mm.
ÉVITEZ DE COUPER DANS DES PIÈCES
COMPORTANT DES CLOUS. Lorsque vous sciez du bois, assurez-vous que la pièce à usiner ne comporte pas de clous et retirez-les le cas échéant.
NE TOUCHEZ JAMAIS LA LAME ou tout autre
élément mobile pendant que vous utilisez la scie.
NE FAITES JAMAIS DÉMARRER VOTRE OUTIL
lorsque la lame touche la pièce à usiner.
LUMIÈRE LASER. RADIATION LASER. Ne regardez pas en direction du rayon. Ne mettez le laser en marche que lorsque l'outil est prêt à couper. Produit laser de Classe 2.
MISE EN GARDE
Conformez-vous strictement aux procédures et aux réglages décrits dans le présent manuel afin d'éviter une exposition dangereuse au rayonnement laser.
Type de laser : semiconducteur Classe de laser : 2 Longueur d'onde : 650 nm Tension : 3 V Puissance du laser : < 1 mW
À l'attention des techniciens chargés de l'entretien. MISE EN GARDE : Évitez toute exposition au rayon
laser lors de l'entretien de cet outil. Laser de classe 2 conforme aux normes EN60825-
1:1994+ A2:2001+ A1:2002.
AVERTISSEMENT
Ne regardez pas directement le rayon laser.
Veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes afin d'éviter les accidents liés à une exposition au rayon laser :
Utilisez et entretenez le laser conformément aux
instructions du fabricant.
N'orientez jamais le rayon laser en direction de
personnes ou d'objets autres que la pièce à usiner.
N'orientez pas délibérément le rayon laser en direction
d'une personne. Si le rayon laser était orienté accidentellement vers les yeux d'une personne, l'exposition ne doit en aucun cas excéder 0,25 s.
Assurez-vous toujours que le rayon laser est orienté
vers une pièce à usiner dont la matière n'est pas réfléchissante (à savoir vers une pièce en bois ou recouverte d'un enduit non lisse). Le laser ne doit pas être utilisé sur des pièces brillantes telles que des pièces en métal car une surface réfléchissante risque de renvoyer le laser en direction de l'utilisateur.
Ne remplacez pas le laser de votre scie par un autre
type de laser. Les réparations doivent être effectuées par un Centre Service Agréé Ryobi uniquement.
DESCRIPTION
1. Interrupteur marche / arrêt du laser
2. Laser
3. Gâchette
4. Protège-lame inférieur
5. Témoin de présence tension
6. Pare-éclats
7. Échelle d’inclinaison
8. Bras d'extension
9. Manette de verrouillage de la table
10. Échelle d’onglet
11.Table
12. Serre-joint
13. Butée arrière
14. Dispositif de verrouillage en position de transport
15. Bouton de verrouillage de l'arbre
16. Manette de verrouillage de l'inclinaison
17. Sac à poussière
18. Protège-lame supérieur
19. Vis de réglage du laser
20. Levier de déverrouillage du protège-lame inférieur
21. Vis de blocage du mouvement radial
22. Guide du mouvement radial
23. Molette arrière de verrouillage
24. Butée auxiliaire coulissante
25. Poignée principale
3
F
GB D E
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Français
DESCRIPTION
26. Poignée de transport
27. Vis de réglage de la profondeur de coupe
Fig. 37: LA MOULURE EST À PLAT SUR LA TABLE
28. PLAFOND
29. MUR 30 BORD SUPÉRIEUR CONTRE LA BUTÉE =
CÔTE GAUCHE, COIN INTERIEUR ; CÔTE DROIT, COIN EXTERIEUR
31. COIN INTÉRIEUR
32. COIN EXTÉRIEUR
33. BORD INFÉRIEUR CONTRE LA BUTÉE = CÔTE DROIT, COIN INTERIEUR ; CÔTE GAUCHE, COIN EXTERIEUR
OUTILS NÉCESSAIRES (NON FOURNIS) Fig. 41
A. Clé hexagonale de 5 mm B. Clé mixte de 12 mm C. Équerre simple D. Équerre combinée
LISTE DES ACCESSOIRES Fig. 42
E. Sac à poussière F. Serre-joint G. Bras d'extension H. Vis pour patte de fixation I. Patte de fixation J. Clé plate hexagonale
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Puissance absorbée 2000 watt Vitesse à vide 4500 tours/min Diamètre de la lame 254 mm (Ø 254 mm x Ø 30 mm x 40 dents) Alésage 30 mm Poids 18 kg
Capacités de coupe
Onglet 90° x Inclinaison 90° 90 mm x 305 mm Onglet 45° (D) x Inclinaison 90° 90 mm x 215 mm Onglet 45° (G) x Inclinaison 90° 90 mm x 215 mm Onglet 90° x Inclinaison 45° 42 mm x 305 mm Onglet 45° (D) x Inclinaison 45° 42 mm x 215 mm Onglet 45° (G) x Inclinaison 45° 42 mm x 215 mm
MONTAGE
AVERTISSEMENT
Pour éviter les démarrages involontaires pouvant provoquer des blessures corporelles graves, veuillez monter complètement votre scie, effectuer tous les réglages requis et vérifier que les pièces sont bien serrées avant de brancher votre outil. Votre scie ne doit jamais être branchée lorsque vous montez des pièces, effectuez des réglages, installez ou retirez la lame, ou lorsque vous ne l'utilisez pas.
FIXATION DU SERRE-JOINT (Fig. 1 et 2)
Pour attacher le serre-joint (12), insérez la tige de fixation dans le trou prévu à cet effet et tournez la molette arrière de verrouillage (23) vers la droite pour bloquer l'ensemble.
BRAS D'EXTENSION (Fig. 3, 4 et 5)
Insérez les deux tiges du bras d'extension (8) dans
les trous prévus à cet effet sous la base, d'un côté de la table, et insérez l'une des tiges dans une patte de fixation sous la table. Serrez ensuite la vis de la patte de fixation afin de fixer le bras d'extension.
Insérez le deuxième bras d'extension de l'autre
côté de la base en procédant de la même manière. Les bras d'extension doivent être fixés de part et d'autre de la base de la scie pour une stabilité optimale de la pièce à usiner.
SAC À POUSSIÈRE (Fig. 6)
Appuyez sur les deux éléments en métal du sac à poussière (17) pour le fixer sur la buse d'évacuation de la poussière.
DISPOSITIF DE VERROUILLAGE EN POSITION DE TRANSPORT (Fig. 7)
Votre scie est équipée d'un dispositif (14) permettant de la verrouiller en position de transport. Pour déverrouiller le bloc moteur-lame, tirez le dispositif vers l'extérieur puis relevez le bloc moteur-lame à l'aide de la poignée.
BLOCAGE DU MOUVEMENT RADIAL (Fig. 8)
Pour éviter tout mouvement de coulissement du bloc moteur-lame en cours de transport, serrez la vis de blocage du mouvement radial (21).
4
F
GB D E
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Français
MONTAGE
RÉGLAGE DE LA TABLE ENTRE 0° ET 45° (Fig. 9)
Votre scie à coupe d'onglet permet de réaliser des coupes d'onglet entre 0° et 45° à droite et à gauche et comporte des pré-réglages angulaires à 0 – 15 – 22,5 – 30 et 45°. Desserrez la manette de verrouillage de la table (9) en la tournant vers la gauche et placez la table à l'angle de coupe souhaité. Resserrez la manette de verrouillage de la table pour verrouiller la table dans la position choisie.
BUTÉE (Fig. 9)
Votre scie à coupe d'onglet est équipée d'une butée arrière (13) contre laquelle vous devez appuyer la pièce à usiner lorsque vous effectuez une coupe, quelle qu'elle soit.
PROTÈGE-LAME INFÉRIEUR AUTO­RÉTRACTABLE (Fig. 10)
Le protège-lame inférieur (4) est constitué de plastique transparent antichoc qui protège la lame des deux côtés. Il se rétracte sur le protège-lame supérieur lorsque la lame pénètre dans la pièce à usiner.
AVERTISSEMENT
Quatre trous sont prévus dans la base de votre scie pour la fixer à un établi. Avant d'utiliser votre scie à coupe d'onglet, assurez-vous toujours qu'elle est correctement fixée à un établi ou autre support de travail adéquat. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des accidents et des blessures corporelles graves.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Votre scie comporte un moteur de qualité. Elle ne doit être branchée qu'à une prise CA dont l'alimentation correspond à celle spécifiée sur la plaque signalétique de l'outil. N'utilisez pas cet outil avec du courant continu (CC). Une chute de tension importante entraîne une surchauffe du moteur et une perte de puissance. Si votre outil ne fonctionne pas alors qu'il est branché, vérifiez de nouveau l'alimentation.
AVERTISSEMENT
L'utilisation d'un outil électrique peut entraîner la projection de corps étrangers dans vos yeux et provoquer des lésions oculaires graves. Avant d'utiliser votre outil, mettez des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection munies d'écrans latéraux, ainsi qu'un masque anti­poussière au besoin.
Nous recommandons à ceux qui portent des lunettes de vue de protéger ces dernières en les recouvrant d'un masque de sécurité ou de lunettes de protection standard munies d'écrans latéraux.
AVERTISSEMENT
N'essayez pas de modifier votre scie ou d'ajouter des accessoires dont l'utilisation n'est pas recommandée. De telles transformations ou modifications relèvent de l'utilisation abusive et risquent de créer des situations dangereuses pouvant entraîner des blessures corporelles graves.
RÉGLAGES
Votre scie à coupe d'onglet a été réglée en usine pour permettre des coupes de grande précision. Cependant, il est possible que certaines pièces aient été déréglées au cours du transport. De même, après un certain temps, il sera probablement nécessaire de procéder à de nouveaux réglages du fait de l'usure. Après avoir déballé votre scie, vérifiez les réglages décrits ci-après avant utilisation. Procédez aux réglages nécessaires et vérifiez régulièrement l'alignement des pièces pour vous assurer que la scie coupe avec précision.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les démarrages involontaires pouvant provoquer des blessures corporelles graves, veuillez monter complètement votre scie avant de la brancher à une prise de courant. Votre scie ne doit jamais être branchée lorsque vous montez des pièces, effectuez des réglages, installez ou retirez la lame, ou lorsque vous ne l'utilisez pas.
Comme indiqué précédemment, votre scie a été assemblée et réglée en usine. Seuls le sac à poussière, le serre-joint et les bras d'extension doivent être montés sur la scie par l'utilisateur.
REMPLACEMENT DE LA LAME (Fig. 10, 11 et 12)
DANGER
Les dimensions de la lame de votre scie ne doivent pas dépasser 254 mm de diamètre et 2,0 mm d'épaisseur. N'utilisez jamais une lame plus épaisse car elle ne permettrait pas au flasque extérieur de lame de s'enclencher correctement avec le méplat de l'arbre. Les lames trop grandes toucheront les protège­lames et les lames trop épaisses ne permettront pas au boulon de la lame de fixer correctement la lame à l'arbre. Ces situations peuvent entraîner des accidents et des blessures corporelles graves.
5
F
GB D E
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Français
RÉGLAGES
Retirez la vis (a) du bras du protège-lame inférieur (c)
et desserrez la vis du cache du boulon de la lame jusqu'à ce qu'il soit possible de lever le bloc moteur­lame et d'avoir accès au boulon de la lame (Fig. 10)
Appuyez sur le bouton de verrouillage de l'arbre (15)
tout en faisant tourner la lame (Fig. 11).
Desserrez le boulon de la lame (a) ainsi que le
flasque extérieur de la lame (b) pour remplacer la lame (c). Utilisez la clé (d) pour desserrer le boulon de la lame.
Remarque : le boulon a un pas de vis gauche ; il faut donc le tourner vers la droite pour le desserrer (Fig. 12).
Retirez ensuite le flasque extérieur et la lame.
Insérez la lame neuve sur l'arbre.
Remettez en place le flasque extérieur de la lame puis
serrez fermement le boulon de la lame tout en appuyant sur le bouton de verrouillage de l'arbre (Fig. 12).
Remettez en place le cache du boulon de la lame et
le protège-lame inférieur. Serrez la vis du cache du boulon de la lame.
Fixez le bras au protège-lame inférieur.
Vérifiez que le protège-lame fonctionne correctement
avant de mettre votre scie en marche.
AVERTISSEMENT
Si le flasque intérieur a été retiré, remettez-le en place avant d'insérer la lame sur l'arbre. Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer un accident car la lame ne serait pas correctement serrée.
MISE EN GARDE
Placez toujours la lame avec les dents orientées vers le bas.
MISE À L'ÉQUERRE DE LA LAME ET DE LA BUTÉE (FIG. 13 – 17)
Débranchez votre scie.
Baissez le bloc moteur-lame au maximum et
enfoncez le dispositif de verrouillage (14) pour maintenir le bloc en position de transport.
Desserrez la manette de verrouillage de la table (9)
(Fig. 14a).
Faites tourner la table (11) jusqu'à ce que l'indicateur
(c) soit sur 0° (Fig. 14a & b).
Resserrez la manette de verrouillage de la table (9).
Posez une équerre (a) à plat sur la table (11).
Placez un côté de l'équerre contre la butée (13).
Faites glisser l'autre côté de l'équerre contre la partie
plate de la lame (b) (Fig. 14a). Remarque : assurez-vous que l'équerre touche la
partie plate de la lame, et non la denture.
Le bord de l'équerre et la lame doivent être
parallèles, tel qu'illustré à la figure 14a.
Si le bord avant ou arrière de la lame s'écarte (a) de
l'équerre, tel qu'illustré à la figure 15, des réglages sont nécessaires.
Desserrez la vis de la butée coulissante (c) (Fig. 13)
ainsi que la vis (a) (Fig. 2) puis retirez la butée coulissante (24).
Desserrez les vis à tête creuse (b) qui fixent la butée
arrière (13) à la table (11) (Fig. 13).
Faites glisser la butée arrière (13) vers la droite ou la
gauche jusqu'à ce que la lame soit parallèle à l'équerre.
Resserrez bien les vis (b) et vérifiez à nouveau que la
butée arrière est perpendiculaire à la lame.
Remettez en place la butée coulissante (24) ainsi que
les vis (a & c) (Fig. 2 & 13).
Une fois les mises à l'équerre effectuées, il sera peut-
être nécessaire de desserrer la vis (d) de l'indicateur (c) pour le remettre sur zéro (Fig. 14b).
MISE À L'ÉQUERRE DE LA LAME ET DE LA TABLE (Fig. 16 - 21)
Baissez le bloc moteur-lame au maximum et
enfoncez le dispositif de verrouillage (14) pour maintenir le bloc en position de transport (Fig. 7).
Débloquez la manette de verrouillage de l'inclinaison
(16), placez le bloc moteur-lame sur 0° et bloquez de nouveau la manette de verrouillage de l'inclinaison (Fig. 16).
Placez une équerre (b) à plat sur la table (11), contre la
lame (a) : si la lame et la table ne sont pas d'équerre, réglez l'angle de la façon suivante (Fig. 17) :
- Dévissez la vis de butée d'inclinaison à 0° située du côté droit de la lame à l'aide d'une clé hexagonale (a) (Fig. 18).
-Veillez à ce que la lame (a) soit bien perpendiculaire à la table (11) à l'aide d'une équerre, puis bloquez la manette de verrouillage de l'inclinaison (Fig. 19).
Resserrez la vis de butée d'inclinaison à 0° (a).
Vérifiez que l'angle est bien de 0° à l'aide d'une équerre placée entre la table et la lame. Si la table et la lame ne sont pas d'équerre, réglez de nouveau la vis de butée d'inclinaison à 0° (Fig. 20). Une fois l'indicateur (b) correctement aligné sur le repère 0°, serrez la vis de l'indicateur (c) (Fig. 21).
6
F
GB D E
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Français
RÉGLAGES
RÉGLAGE DE L'ANGLE 45° ENTRE LA LAME ET LA TABLE (Fig. 22 & 23)
Inclinez le bloc moteur-lame à 45° (Fig. 22).
Lorsque le bloc moteur-lame est incliné à 45°, vérifiez
à l'aide d'une équerre à 45° que l'angle formé entre la lame et la table est bien de 45°. Si ce n'est pas le cas, réglez la vis de butée (a) en la tournant vers la gauche jusqu'à ce que l'angle soit effectivement de 45° (Fig. 22 – 23).
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE (Fig. 24 & 25)
Débranchez la scie.
La lame pénètrera plus profondément en tournant la
vis de réglage de la profondeur de coupe (27) vers la gauche et moins profondément en tournant la vis vers la droite.
Baissez la lame dans le pare-éclats de la table, puis
vérifiez que la profondeur de coupe est maximale.
ATTENTION
Pour éviter tout risque de blessures ou d'endommagements de l'outil, vérifiez lors du réglage de la profondeur de coupe que la lame ne touche aucun élément de la table.
Procédez à de nouveaux réglages si nécessaire.
Pour éviter que la vis de réglage de la profondeur de
coupe (27) ne tourne, serrez fermement l'écrou hexagonal (a) contre la butée (13).
RÉGLAGE DU VERROUILLAGE D'ONGLET (Fig. 26)
Après un certain temps d'utilisation de la scie, il peut être nécessaire de régler à nouveau le verrouillage d'onglet.
Desserrez la vis de blocage située en dessous de la
manette de verrouillage de la table (9) à l'aide d'une clé hexagonale (Fig. 26a).
Tournez la manette de verrouillage de la table (9)
vers la droite jusqu'à ce que la table soit complètement bloquée (Fig. 26b).
Resserrez la vis de blocage afin de conserver le
nouveau réglage du verrouillage d'onglet (Fig. 26c).
UTILISATION
APPLICATIONS
N'utilisez votre scie que pour les applications mentionnées ci-après :
Coupe transversale du bois et du plastique.
Coupe transversale des onglets, des jointures, etc.
pour les encadrements de photos, les moulures, les encadrements de porte et les travaux de menuiserie.
Remarque : La lame fournie pour les coupes transversales convient pour la plupart des opérations de coupe du bois.
AVERTISSEMENT
Avant de commencer à couper, fixez votre scie à coupe d'onglet à un établi à l'aide de serre-joints ou de boulons. N'utilisez jamais votre scie à coupe d'onglet sur le sol ou en position accroupie. Vous réduirez ainsi les risques de blessures corporelles graves.
OPÉRATIONS DE COUPE
AVERTISSEMENT
Fixez la pièce à usiner à l'aide du serre-joint d'un seul côté de la lame. La pièce à usiner ne doit pas être maintenue des deux côtés pour éviter que la lame se pince dans la pièce, ce qui pourrait faire caler le moteur et provoquer un rebond. Ceci peut entraîner un accident et des blessures corporelles graves.
TÉMOIN DE PRÉSENCE TENSION (Fig. 27)
Lorsque votre outil est sous tension, le témoin de présence tension (5) s'allume. Si tel n'est pas le cas, vérifiez l'alimentation.
COUPE TRANSVERSALE
Une coupe transversale consiste à couper transversa­lement au fil de la pièce à usiner. Pour effectuer une coupe transversale à 90°, la table doit être réglée sur la position 0°. Pour effectuer des coupes d'onglet transversales, la table doit être positionnée à un angle autre que 0°.
7
F
GB D E
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Français
UTILISATION
POUR EFFECTUER DES COUPES TRANSVERSALES AVEC VOTRE SCIE (Fig. 28) :
Débloquez la position de transport et relevez
complètement le bloc moteur-lame.
Déverrouillez la table.
Faites tourner la table jusqu'à ce que l'indicateur
s'aligne sur l'angle souhaité sur l'échelle d'onglet.
Bloquez la manette de verrouillage de la table.
Remarque : Vous pouvez régler facilement la table sur 0° - 15° - 22,5° - 30° et 45° vers la droite ou vers la gauche grâce à l'échelle graduée. La table peut être placée sur l'un des pré-réglages angulaires de l'échelle d'onglet.
Placez la pièce à usiner à plat sur la table avec un
bord appuyé fermement contre la butée. Si la pièce est gauchie, placez le côté convexe contre la butée (13) et fixez-la à l'aide du serre-joint (12) (Fig. 28a). Si le côté concave est placé contre la butée (13), la planche risque de s'appuyer contre la lame en fin de coupe et de la bloquer (Fig. 28b).
Lorsque vous coupez de longues pièces, soutenez
chaque extrémité de la pièce à l'aide des bras d'extension.
Pour mettre le laser en marche, appuyez sur
l'interrupteur marche / arrêt (1) du laser.
Alignez la ligne de guidage de la pièce à usiner avec
la lame.
Utilisez le serre-joint (12) pour bloquer la pièce à
usiner contre la butée (13).
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures corporelles graves, vos mains doivent rester en dehors de la zone "mains interdites", à 75 mm minimum de la lame. N'effectuez jamais de coupe à main levée (sans appuyer la pièce à usiner contre la butée). La lame pourrait accrocher la pièce si cette dernière glissait ou se tordait.
Avant de mettre la scie en marche, effectuez un essai
à vide pour vous assurer que la coupe ne présentera pas de difficultés.
Saisissez fermement la poignée de la scie puis
appuyez sur la gâchette. Attendez quelques secondes pour permettre à la lame d'atteindre sa vitesse maximale.
Appuyez sur le levier de déverrouillage du protège-
lame inférieur puis baissez le bloc moteur-lame afin de faire pénétrer la lame dans la pièce à usiner.
Relâchez la gâchette et attendez que la lame s'arrête
de tourner avant de la retirer de la pièce à usiner.
COUPE EN BIAIS
Une coupe en biais consiste à couper transversalement au fil de la pièce à usiner avec la lame inclinée par rapport à table (11). Les coupes en biais s'effectuent avec la table en position 0° et la lame à un angle entre 0° et 45°.
POUR EFFECTUER DES COUPES EN BIAIS AVEC VOTRE SCIE (Fig. 29) :
Débloquez la position de transport et relevez
complètement le bloc moteur-lame.
Desserrez la manette de verrouillage de la table.
Faites tourner la table jusqu'à ce que l'indicateur soit
aligné sur 0° sur l'échelle d'onglet.
Bloquez la table en serrant la manette de verrouillage
de la table vers la droite.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures corporelles graves, veillez à toujours bloquer la manette de verrouillage de la table avant d'effectuer une coupe. Si la manette de verrouillage de la table n'est pas bloquée, la table est susceptible de bouger pendant une coupe et entraîner des blessures corporelles graves.
Assurez-vous que la manette de verrouillage de la
table est bien serrée.
Avant d'incliner le bloc moteur lame, il est nécessaire
de régler la butée coulissante (24) afin d'obtenir l'angle d'inclinaison souhaité. Desserrez la vis de la butée arrière (13), faites coulisser la butée pour la placer dans la position souhaitée, puis resserrez la vis de la butée (Fig. 30).
Desserrez la manette de verrouillage de l'inclinaison
(16) et inclinez le bloc moteur-lame vers la gauche jusqu'à l'inclinaison souhaitée.
L'angle de coupe en biais peut être réglé entre 0°
et 45°.
Alignez l'indicateur avec l'angle souhaité.
Une fois le bloc moteur-lame incliné à l'angle
souhaité, serrez fermement la manette de verrouillage de l'inclinaison.
Placez la pièce à usiner à plat sur la table avec un
bord appuyé fermement contre la butée. Si la pièce est gauchie, placez le côté convexe contre la butée (13) et fixez-la à l'aide du serre-joint (12) (Fig. 28a). Si le côté concave est placé contre la butée (13), la planche risque de s'appuyer contre la lame en fin de coupe et de la bloquer (Fig. 28b).
8
F
GB D E
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Français
UTILISATION
Lorsque vous coupez de longues pièces, soutenez
chaque extrémité de la pièce à l'aide des bras d'extension.
Pour mettre le laser en marche, appuyez sur
l'interrupteur marche / arrêt (1) du laser.
Alignez la ligne de guidage de la pièce à usiner avec
la lame.
Utilisez le serre-joint (12) pour bloquer la pièce à
usiner contre la butée (13).
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures corporelles graves, vos mains doivent rester en dehors de la zone "mains interdites", à 75 mm minimum de la lame. N'effectuez jamais de coupe à main levée (sans appuyer la pièce à usiner contre la butée). La lame pourrait accrocher la pièce si cette dernière glissait ou se tordait.
Avant de mettre la scie en marche, effectuez un essai
à vide pour vous assurer que la coupe ne présentera pas de difficultés.
Saisissez fermement la poignée de la scie puis
appuyez sur la gâchette. Attendez quelques secondes pour permettre à la lame d'atteindre sa vitesse maximale.
Déverrouillez le protège-lame inférieur puis baissez le
bloc moteur-lame afin de faire pénétrer la lame dans la pièce à usiner.
Relâchez la gâchette et attendez que la lame s'arrête
de tourner avant de la retirer de la pièce à usiner.
COUPE D'ONGLET DOUBLE (Fig. 31)
Une coupe d'onglet double consiste à utiliser à la fois un angle d'onglet et un angle de biais. Ce type de coupe est utilisé pour réaliser des encadrements, couper des moulures, fabriquer des boîtes aux côtés inclinés et pour certaines coupes de charpentes.
Pour effectuer ce type de coupe, la table doit être tournée jusqu'à l'angle souhaité et le bloc moteur-lame doit être incliné jusqu'à l'angle de biais sélectionné. Les réglages d'une coupe d'onglet double doivent être effectués avec beaucoup de soin, du fait de l'interaction entre les deux angles.
Les réglages des angles de coupe d'onglet et de biais sont interdépendants. Lorsque vous modifiez le réglage de l'angle de coupe d'onglet, vous modifiez l'impact du réglage de l'inclinaison. De même, lorsque vous modifiez le réglage de l'inclinaison, vous modifiez l'impact du réglage de l'angle de coupe d'onglet.
Vous devrez peut-être essayer plusieurs réglages avant d'obtenir la coupe souhaitée. Lorsque vous avez effectué le réglage du second angle, vérifiez à nouveau le réglage du premier angle puisque le réglage du second angle peut avoir modifié celui du premier.
Une fois que vous avez obtenu les deux réglages corrects pour une coupe donnée, réalisez toujours une coupe d'essai dans une chute avant d'effectuer la coupe définitive dans la pièce à usiner (Fig. 31).
POUR EFFECTUER DES COUPES D'ONGLET DOUBLE AVEC VOTRE SCIE (Fig. 32) :
Débloquez la position de transport et relevez
complètement le bloc moteur-lame.
Débloquez la manette de verrouillage de la table.
Faites tourner la table jusqu'à ce que l'indicateur soit
aligné avec l'angle souhaité sur l'échelle d'onglet.
Rebloquez la manette de verrouillage de la table.
Remarque : Vous pouvez régler facilement la table sur 0° - 15° - 22,5° - 30° et 45° vers la droite ou vers la gauche grâce à l'échelle graduée. La table peut être réglée sur l'un des pré-réglages angulaires de l'échelle d'onglet.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures corporelles graves, vos mains doivent rester en dehors de la zone "mains interdites", à 75 mm minimum de la lame. N'effectuez jamais de coupe à main levée (sans appuyer la pièce à usiner contre la butée). La lame pourrait accrocher la pièce si cette dernière glissait ou se tordait.
Assurez-vous que la manette de verrouillage de la
table est bien serrée.
Avant d'incliner le bloc moteur lame, il est nécessaire
de régler la butée coulissante (24) afin d'obtenir l'angle d'inclinaison souhaité. Desserrez la vis de la butée arrière (13), faites coulisser la butée pour la placer dans la position souhaitée, puis resserrez la vis de la butée (Fig. 30).
Desserrez la manette de verrouillage de l'inclinaison
(16) et inclinez le bloc moteur-lame vers la gauche jusqu'à l'inclinaison souhaitée.
L'angle de coupe en biais peut être réglé entre 0°
et 45°.
Alignez l'indicateur avec l'angle souhaité.
Une fois le bloc moteur-lame incliné à l'angle
souhaité, serrez fermement la manette de verrouillage de l'inclinaison.
9
F
GB D E
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Français
UTILISATION
Placez la pièce à usiner à plat sur la table avec un
bord appuyé fermement contre la butée. Si la pièce est gauchie, placez le côté convexe contre la butée (13) et fixez-la à l'aide du serre-joint (12) (Fig. 28a). Si le côté concave est placé contre la butée (13), la planche risque de s'appuyer contre la lame en fin de coupe et de la bloquer (Fig. 28b).
Lorsque vous coupez de longues pièces de bois ou
de moulures, soutenez l'extrémité opposée de la pièce à l'aide d'un bras d'extension.
Pour mettre le laser en marche, appuyez sur
l'interrupteur marche / arrêt (1) du laser.
Alignez la ligne de guidage de la pièce à usiner avec
la lame.
Utilisez le serre-joint (12) pour bloquer la pièce à
usiner contre la butée (13).
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures corporelles graves, vos mains doivent rester en dehors de la zone "mains interdites", à 75 mm minimum de la lame. N'effectuez jamais de coupe à main levée (sans appuyer la pièce à usiner contre la butée). La lame pourrait accrocher la pièce si cette dernière glissait ou se tordait.
Avant de mettre la scie en marche, effectuez un essai
à vide pour vous assurer que la coupe ne présentera pas de difficultés.
Saisissez fermement la poignée de la scie puis
appuyez sur la gâchette. Attendez quelques secondes pour permettre à la lame d'atteindre sa vitesse maximale.
Déverrouillez le protège-lame inférieur puis baissez
lentement le bloc moteur-lame afin de faire pénétrer la lame dans la pièce à usiner.
Relâchez la gâchette et attendez que la lame s'arrête
de tourner avant de la retirer de la pièce à usiner.
SOUTIEN DES LONGUES PIÈCES À USINER (Fig. 33)
Les deux bras d'extension (8) ont été conçus pour soutenir les longues pièces à usiner afin d'éviter qu'elles ne basculent. Ces rallonges doivent permettre à la pièce de reposer à plat sur la base et sur la table pendant la coupe. Utilisez le serre-joint pour bloquer la pièce à usiner.
COUPE DES GRANDES PIÈCES À L'AIDE DU MOUVEMENT RADIAL (Fig. 34, 35 et 36)
Lorsque vous coupez de grandes pièces à usiner en faisant coulisser le bloc moteur-lame, il convient de placer la pièce fermement contre la butée arrière et de la bloquer à l'aide du serre joint.
Desserrez la vis de blocage du mouvement radial (21).
Saisissez fermement la poignée de la scie (25) (Fig. 34).
Faites coulisser le bloc moteur-lame le plus possible
vers l'arrière puis appuyez sur la gâchette (3) (Fig. 35).
Baissez lentement la lame (a) afin de la faire pénétrer
dans la pièce à usiner puis poussez le bloc moteur-lame vers l'avant afin de le faire coulisser de nouveau en direction de la butée auxiliaire coulissante (24) (Fig. 36).
AVERTISSEMENT
Ne forcez jamais la poignée du bloc moteur-lame vers la droite ou vers la gauche car cela fausserait l'alignement de la lame et ne donnerait pas une coupe précise.
POSITION DE LA MOULURE À PLAT SUR LA TABLE (Fig. 37)
Afin d'utiliser cette méthode pour couper avec
précision des moulures en couronne pour des coins intérieurs ou extérieurs à angle droit, posez la moulure avec sa surface interne la plus large à plat sur la table (11), appuyée contre la butée (13).
Lorsque vous configurez les angles de biais et
d'onglet pour les coupes d'onglet double, n'oubliez pas que les réglages sont interdépendants : lorsque vous modifiez un angle, l'autre s'en trouve modifié.
Les angles pour les moulures en couronne sont très
précis et difficiles à régler. Étant donné que les angles ont tendance à se dérégler, tous les réglages doivent d'abord être testés sur des chutes de moulures. De plus, la plupart des murs ne sont pas exactement perpendiculaires, il faudra donc ajuster les réglages en conséquence.
Lorsque vous coupez des moulures en couronne
avec cette méthode, l'angle de biais doit être réglé à 33,85°. L'angle d'onglet doit être réglé à 31,62° vers la droite ou la gauche, selon la situation. Référez­vous au tableau ci-après pour trouver les bonnes configurations d'angles et le bon positionnement de la moulure sur la table.
Les réglages dans le tableau ci-après peuvent être
utilisés pour couper des moulures en couronne avec des angles de 52° et 38°. La moulure doit être positionnée à plat sur la table.
10
F
GB D E
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Français
UTILISATION
Réglage de Type de coupe l'angle de biais
33,85° Côté gauche, coin intérieur
1. Positionnez le bord supérieur de la moulure contre la butée.
2. Table réglée sur 31,62° à droite
3. Conservez l'extrémité à gauche de la coupe
33,85° Côté droit, coin intérieur
1. Positionnez le bord inférieur de la moulure contre la butée.
2. Table réglée sur 31,62° à gauche
3. Conservez l'extrémité à gauche de la coupe
33,85° Côté gauche, coin extérieur
1. Positionnez le bord inférieur de la moulure contre la butée.
2. Table réglée sur 31,62° à gauche
3. Conservez l'extrémité à droite de la coupe
33,85° Côté droit, coin extérieur
1. Positionnez le bord supérieur de la moulure contre la butée.
2. Table réglée sur 31,62° à droite
3. Conservez l'extrémité à droite de la coupe
COUPE D'UNE PIÈCE GAUCHIE (Fig. 38 et 39)
Lorsque vous coupez une pièce gauchie, assurez-vous toujours qu'elle est positionnée sur la table avec son côté convexe contre la butée (13) tel qu'illustré à la figure 38.
Si la pièce gauchie est mal positionnée, tel qu'illustré à la figure 39, la pièce pincera la lame juste avant la fin de la coupe.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les rebonds et les blessures corporelles graves, ne placez jamais le bord concave d'une pièce gauchie ou courbe contre la butée.
LASER
RAYON LASER (Fig. 40)
Le rayon du laser indique précisément l'endroit où la lame va couper dans la pièce à usiner.
Utilisez le laser dès que vous en avez besoin : A. Il suffit d'appuyer sur l'interrupteur pour l'allumer et de
réappuyer sur ce même interrupteur pour l'éteindre.
B. Le cordon d'alimentation de l'outil fournit le courant
nécessaire au fonctionnement du laser. Avant d'être utilisé pour la première fois, le rayon laser doit être correctement aligné.
Placez la table sur 0°.
Desserrez légèrement la vis de réglage du laser.
Allumez le laser et alignez le rayon de façon à ce qu'il
pointe de manière précise sur le repère 0° de l'échelle d'onglet.
Resserrez la vis avant d'utiliser votre scie.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Seules des pièces de rechange Ryobi d'origine doivent être utilisées en cas de remplacement. L'utilisation de toute autre pièce est susceptible de présenter un danger ou d'endommager votre outil.
CONSIGNES D’ORDRE GÉNÉRAL
N'utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles d’être endommagés par les solvants disponibles dans le commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer les impuretés, la poussière, etc.
AVERTISSEMENT
Les éléments en plastique ne doivent jamais entrer en contact avec du liquide de frein, de l'essence, des produits à base de pétrole, des huiles pénétrantes, etc. Ces produits chimiques contiennent des substances qui peuvent endommager, détériorer ou détruire le plastique.
Il est avéré que les outils électriques utilisés sur de la fibre de verre, par exemple dans des bateaux ou des voitures de sport, sur des panneaux de revêtement, de l'enduit de rebouchage ou du plâtre ont tendance à s’user plus rapidement et à présenter plus de défaillances. Les copeaux et la sciure provenant de ces matériaux sont en effet très abrasifs pour les pièces des outils électriques comme les roulements, les brosses, les interrupteurs, etc. Par conséquent, l’utilisation prolongée de cet outil sur de la fibre de verre, des panneaux de revêtement, de l'enduit de rebouchage ou du plâtre est fortement déconseillée. Si toutefois vous utilisez votre scie pour couper l'un de ces matériaux, il est extrêmement important de la nettoyer régulièrement au moyen d'un jet d’air. Portez un masque pour protéger vos poumons lorsque vous sciez ce type de matériau.
11
F
GB D E
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Français
ENTRETIEN
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil ont été lubrifiés avec une quantité de lubrifiant à haut indice de lubrification suffisante pour toute la durée de vie de l'outil dans des conditions normales d'utilisation. Par conséquent, aucune lubrification supplémentaire n’est nécessaire.
RALLONGES
L’utilisation de rallonges entraîne une perte de puissance. Pour limiter la perte de puissance au minimum et éviter que l'outil ne surchauffe, utilisez une rallonge au calibre suffisant pour transporter le courant nécessaire à l'outil. Lorsque vous travaillez à l'extérieur, utilisez une rallonge conçue pour une utilisation à l'extérieur.
AVERTISSEMENT
Maintenez les rallonges en-dehors de la zone de coupe et assurez-vous que le cordon d’alimentation ne risque pas de se prendre dans des morceaux de bois, des outils, etc. pendant la coupe.
AVERTISSEMENT
Vérifiez l'état des rallonges avant chaque utilisation. Si elles sont endommagées, faites-les remplacer immédiatement. N’utilisez jamais un outil si la rallonge est endommagée, car tout contact avec la partie endommagée pourrait entraîner un choc électrique et provoquer des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection munies d'écrans latéraux lorsque vous utilisez un outil électrique ou lorsque vous le nettoyez au moyen d'un jet d'air. Si le travail génère de la poussière, portez également un écran facial ou un masque.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, faites-le
remplacer dans un Centre Service Agréé Ryobi afin d'éviter les risques d'accidents.
Si le cordon d'alimentation est endommagé,
débranchez immédiatement l'outil.
Prenez garde de ne pas exposer votre scie à la pluie.
Ryobi améliore en permanence ses produits.
Les caractéristiques et les équipements de votre outil sont donc susceptibles d'être modifiés sans préavis. Prenez connaissance des caractéristiques et des équipements actualisés de votre outil auprès de votre distributeur Ryobi.
12
F D E
GB
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
English
THANK YOU FOR BUYING A RYOBI SLIDING COMPOUND MITRE SAW.
Your new mitre saw has been engineered and manufactured to Ryobi's high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. Properly cared for, it will give you years of rugged, trouble free performance.
CAUTION
Carefully read through this entire owner's manual before using your Sliding Compound Mitre Saw.
Pay close attention to the rules for safe operation, warnings and cautions.
If you use your saw properly and only for what it is intended, you will enjoy years of safe, reliable service.
Thank you again for buying Ryobi tools.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
RULES FOR SAFE OPERATION
The purpose of these safety rules is to attract your attention to possible dangers. The safety symbols and the explanations with them, require your careful attention and understanding. The safety warnings do not by themselves eliminate any danger. The instruction or warnings they give are not substitutes for proper accident prevention measures.
SAFETY ALERT SYMBOL: Indicates caution or warning. May be used in conjunction with other symbols or pictures.
WARNING: Failure to obey a safety warning can result in serious injury to yourself or to others. Always follow the safety precautions to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury.
WARNING
Do not attempt to operate this tool until you have read thoroughly and understood completely the safety, etc. contained in this manual. Failure to comply can result in accidents involving fire, electric shock or serious personal injury. Save owners manual and review frequently for continuing safe operation and instructing others who may use this tool.
The operation of any tool can result in foreign objects being thrown into your eyes, which can result in severe eye damage. Before beginning power
tool operation, always wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face shield when needed. We recommend Wide Vision Safety Mask for use over eyeglasses or standard safety glasses with side shields.
KNOW YOUR POWER TOOL. Read owners manual
carefully. Learn its applications and limitations as well as the specific potential hazards related to this tool.
GUARD AGAINST ELECTRICAL SHOCK BY
PREVENTING BODY CONTACT WITH GROUNDED SURFACES. For example, pipes, radiators, ranges,
refrigerator enclosures.
KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and
benches invite accidents.
AVOID DANGEROUS ENVIRONMENT. Don't use
power tools in damp or wet locations or expose to rain. Keep work area well lit.
KEEP CHILDREN AND VISITORS AWAY. Visitors
should wear safety glasses and be kept a safe distance from work area. Do not let visitors touch tool or extension cord.
STORE IDLE TOOLS. When not in use, tools should
be stored in a dry and high or locked-up place, out of reach of children.
DON'T FORCE TOOL. It will do the job better and
safer at the rate at which it was designed.
USE RIGHT TOOL. Don't force a small tool or
attachment to do the job of a heavy duty tool. Don't use tool for purpose not intended.
DRESS PROPERLY. Do not wear loose clothing or
jewellery, as they can be caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Also wear protective hair covering to contain long hair.
ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES. Everyday
eyeglasses have only impact resistant lenses, they are not safety glasses.
PROTECT YOUR LUNGS. Wear a dust mask if
operation is dusty.
PROTECT YOUR HEARING. Wear hearing
protection during extended periods of operation.
DON'T OVERREACH. Keep proper footing and
balance at all times. Do not use tool on a ladder or unstable support. Secure tools when working at elevated levels.
13
F D E
GB
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
English
RULES FOR SAFE OPERATION
MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp
and clean for better and safer performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories.
REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES.
Form a habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from tool before turning it on.
NEVER USE IN AN EXPLOSIVE ATMOSPHERE.
Normal sparking of the motor could ignite fumes.
KEEP HANDLES DRY, CLEAN AND FREE FROM
OIL AND GREASE. Always use a clean cloth when cleaning. Never use brake fluids, gasoline, petroleum based products, or any strong solvents to clean your tool.
STAY ALERT AND EXERCISE CONTROL.
Watch what you are doing and use common sense. Do not operate tool when you are tired. Do not rush operation of tool.
CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of
the tool, a guard or any other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting and any other conditions that may affect its operation. A guard or any other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorised service centre.
DO NOT USE TOOL IF SWITCH DOES NOT TURN
IT ON AND OFF. Have defective switches replaced by authorised service centre.
DO NOT OPERATE THIS TOOL WHILE UNDER
THE INFLUENCE OF DRUGS, ALCOHOL OR ANY MEDICATION.
THE APPLIANCE IS NOT INTENDED FOR USE BY
YOUNG OR INFIRM PERSONS WITHOUT SUPERVISION. YOUNG CHILDREN SHOULD BE SUPERVISED TO ENSURE THAT THEY DO NOT PLAY WITH THE APPLIANCE.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
Due to continued product refinement policy, product features and specifications can and will change without notice. Check current features and specifications with your retailer.
OTHER SAFETY PRECAUTIONS FOR USING SLIDING COMPOUND MITRE SAW
KEEP GUARDS IN PLACE AND IN WORKING
ORDER. Never wedge or tie lower blade guard open. Check operation of lower blade guard before each use. Do not operate if lower blade guard does not close briskly over saw blade.
OUTDOOR USE EXTENSION CORDS. When tool is
used outdoors, use only extension cords intended for use outdoors and so marked.
KEEP BLADES CLEAN AND SHARP. Sharp blades
minimize stalling and kickback.
KEEP HANDS AWAY FROM CUTTING AREA.
Keep hands away from blades. Do not reach underneath work while blade is rotating. Do not attempt to remove cut material when blade is moving. WARNING: Blades coast after turning off.
INSPECT TOOL CORD PERIODICALLY. If damaged,
have it repaired by authorised service centre. Stay constantly aware of cord location and keep it well away from rotating blade.
USE RIP FENCE. Always use a fence or straight
edge guide when ripping.
BEFORE MAKING A CUT. Be sure the depth, bevel
and mitre adjustments are tight.
USE CORRECT BLADES. Do not use blades with
incorrect size holes. Never use blade washers or bolts that are defective or incorrect. The maximum blade capacity of your saw is 254 mm.
AVOID CUTTING NAILS. Inspect and remove all
nails from timber before cutting.
NEVER touch the blade or moving parts during use.
NEVER start the saw when the blade is in contact
with the workpiece.
LASER LIGHT. LASER RADIATION Do not stare into beam. Only turn laser beam on when tool is on workpiece. Class 2 laser product.
CAUTION
Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
Laser type: Semiconductor Laser class: 2 Wave length: 650 nm Power supply: 3 V Laser power: < 1 mW
14
F D E
GB
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
English
OTHER SAFETY PRECAUTIONS FOR USING SLIDING COMPOUND MITRE SAW
For service personnel. CAUTION: Avoid exposure to beam when servicing.
Complies with EN60825-1:1994+ A2:2001+ A1:2002 as a Class 2 Laser.
WARNING
Do not stare directly at the laser beam.
A hazard may exist if you deliberately stare into the beam, please observe all safety rules as follows.
The laser shall be used and maintained in
accordance with the manufacturer’s instructions.
Never aim the beam at any person or an object other
than the workpiece.
The laser beam shall not be deliberately aimed at
personnel and shall be prevented from being directed towards the eye of a person for longer than 0.25 s.
Always ensure the laser beam is aimed at a sturdy
workpiece without reflective surfaces, i.e. wood or rough coated surfaces are acceptable. Bright shiny reflective sheet steel or the like is not suitable for laser use as the reflective surface could direct the beam back at the operator.
Do not change the laser light assembly with a
different type. Repairs must be carried out by authorised Ryobi service centre.
FEATURES
1. Laser on/off switch
2. Laser
3. Trigger
4. Lower blade guard
5. Live indicator
6. Throat plate
7. Bevel scale
8. Material support arm
9. Mitre lock knob
10. Mitre scale
11. Mitre table
12. Vice or workpiece clamp
13. Rear fence
14. Lock down pin
15. Spindle lock button
16. Bevel lock button
17. Dust bag
18. Upper blade guard
19. Laser adjustment screw
20. Lower guard release lever
21. Sliding lock
22. Sliding gear assembly
23. Rear lock knob
24. Sliding fence
25. Handle
26. Carrying handle
27. Depth of cut adjustment screw
Fig. 37: CROWN MOLDING FLAT ON MITRE TABLE
28. CEILING
29. WALL
30. TOP EDGE AGAINST FENCE =
LEFT SIDE, INSIDE CORNER RIGHT SIDE, OUTSIDE CORNER
31. INSIDE CORNER
32. OUTSIDE CORNER
33. BOTTOM EDGE AGAINST FENCE =
RIGHT SIDE, INSIDE CORNER LEFT SIDE, OUTSIDE CORNER
TOOLS NEEDED (NOT INCLUDED)
Fig. 41
A. 5 mm hex key B. 12 mm combination wrench C. Framing square D. Combination square
LOOSE PARTS LIST
Fig. 42
E. Dust bag F. Vice or workpiece clamp G. Material support arm H. Clamp bracket screws I. Clamp bracket J. Hex Wrench
SPECIFICATIONS
Power Input 2000 watt No Load Speed 4500 min­Blade Diameter 254 mm (Ø 254 mm x Ø 30 mm x 40 T) Blade Arbor 30 mm Weight 18 kg
1
15
F D E
GB
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
English
SPECIFICATIONS
Cutting Capacity
Mitre 90° x Bevel 90° 90 mm x 305 mm Mitre 45° (R) x Bevel 90° 90 mm x 215 mm Mitre 45° (L) x Bevel 90° 90 mm x 215 mm Mitre 90° x Bevel 45° 42 mm x 305 mm Mitre 45° (R) x Bevel 45° 42 mm x 215 mm Mitre 45° (L) x Bevel 45° 42 mm x 215 mm
ASSEMBLY
WARNING
To prevent accidental starting that could cause possible serious personal injury, assemble all parts, make sure all adjustments are complete, and make sure all fasteners are secure before connecting saw to power supply. Saw should never be connected to power supply when you are assembling parts, making adjustments, installing or removing blades, or when not in use.
VICE ATTACHMENT (Fig. 1 & 2)
To attach the vice (12), push the round attachment rod into the vice attachment hole and turn the rear locking knob (23) in a clockwise direction to lock.
MATERIAL SUPPORTS (Fig. 3, 4 & 5)
Slide the support arm (8) into the holes of the base.
Ensure the rod also goes through the clamp bracket. Tighten the screw on the clamp bracket when the rod is fully inserted.
Insert the second support arm bracket on the other
side of the saw base and repeat the process. The support arm brackets should be diagonally opposite each other for greater stability.
DUST BAG (Fig. 6)
Attach the dust bag (17) by compressing the metal spring together.
LOCK DOWN PIN (Fig. 7)
Your compound mitre saw features a lock down pin (14) for easier transportation. To unlock the head pull the pin out and lift up the saw arm to the upright position.
SLIDE LOCK (Fig. 8)
To prevent sliding movement of the saw head during transportation, fasten the slide lock (21).
0°-45° MITRE ADJUSTMENT (Fig. 9)
Your compound mitre saw cuts from 0° to 45° both right and left, with positive stops at 0, 15, 22.5, 30 and 45 degrees. Loosen the mitre table lock knob (9) by turning counterclockwise direction and move the mitre table to the desired cutting angle. Re-tighten the mitre table lock knob to lock table in position, by turning clockwise direction.
FENCE (Fig. 9)
The rear fence (13) on your sliding compound mitre saw has been provided to hold your workpiece securely against when making all cuts.
SELF-RETRACTING LOWER BLADE GUARD (Fig. 10)
The lower blade (4) guard is made of shock-resistant, see-through plastic that provides protection from each side of the blade. It retracts over the upper blade guard as the saw is lowered into the workpiece.
WARNING
Your sliding compound mitre saw has 4 holes for mounting to the workbench. Always make sure your compound mitre saw is securely mounted to a workbench or an approved workstand. Failure to do so could result in an accident causing serious personal injury.
ELECTRICAL CONNECTION
Your saw has a precision built electric motor. It should only be connected to an AC supply of the type specified on the rating plate. Do not operate this tool on direct current (DC). A substantial voltage drop will cause a loss of power and the motor will overheat. If your tool does not operate when plugged into an outlet, double check the power supply.
WARNING
The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into your eyes, which can result in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face shield when needed. We recommend a Wide Vision Safety Mask for use over eyeglasses or standard safely glasses with side shields.
WARNING
Do not attempt to modify this tool or create accessories not recommended for use with this tool. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.
16
F D E
GB
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
English
ADJUSTMENTS
Your compound mitre saw has been adjusted at the factory for making very accurate cuts. However, some of the components might have been jarred out of alignment during shipping. Also, over a period of time, readjustment will probably become necessary due to wear. After unpacking your saw, check the following adjustments before you begin using saw. Make any readjustments that are necessary and periodically check the parts alignment to make sure that your saw is cutting accurately.
WARNING
To prevent accidental starting that could cause possible serious personal injury, assemble all parts to your saw before connecting it to the power supply. The saw should never be connected to power supply when you are assembling parts, making adjustments, installing or removing blades, or when not in use.
As mentioned previously, your saw has been factory assembled and adjusted. The dust bag, vice and material supports are the only parts that have to be installed.
REPLACING BLADE (Fig 10, 11 & 12)
DANGER
A 254 mm x 2.0 mm diameter blade is the maximum blade capacity of your saw. Never use a blade that is too thick to allow outer blade washer to engage with the flats on the spindle. Larger blades will come in contact with the blade guards, while thicker blades will prevent the blade screw from securing the blade on the spindle. Either of these situations will result in a serious accident and can cause serious personal injury.
Remove the screw (a) on the link (c) and loosen the
philips screw on the blade bolt cover until the lower blade guard (4) assembly can be raised to expose the blade bolt (Fig. 10).
Depress the spindle lock button (15) while rotating the
blade (Fig. 11).
Loosen screw (a) and outer blade flange (b) to
replace the blade (c). Use wrench (d) to loosen the blade bolt.
Please note: This is a left hand thread, so loosen in a CLOCKWISE direction (Fig. 12).
Remove the outer blade washer and the blade.
Fit the new blade onto the spindle.
Reattach the outer blade flange and secure the blade
bolt tightly while depressing the spindle lock button (Fig. 12).
Replace the blade bolt cover and the lower blade
guard in position. Fasten the philips screw on the blade bolt cover.
Connect the link to the lower blade guard.
Check if the blade guard operates correctly before
connecting the saw to the power supply.
WARNING
If the inner blade washer has been removed, replace it before placing blade on spindle. Failure to do so could cause an accident since the blade will not tighten properly.
CAUTION
Always install the blade with the blade teeth pointing in a downward direction.
SQUARING THE SAW BLADE TO THE FENCE (Fig. 13 – 17)
Unplug your saw.
Pull the saw arm all the way down and engage the
lock down pin (14) to hold the saw arm in transport position.
Loosen the mitre lock knob (9) (Fig. 14a).
Rotate the mitre table (11) until the mitre pointer (c) is
positionned at 0° (Fig. 14a & b).
Securely tighten the mitre lock knob (9).
Lay a framing square (a) flat on the mitre table (11).
Place one leg of the square against the fence (13).
Slide the other leg of the square against the flat part
of saw blade (b) (Fig. 14a). Note: Make sure that the square contacts the flat part
of the saw blade, not the blade teeth.
The edge of the square and the saw blade should be
parallel as shown in Fig. 14a.
If the front or back edge of the saw blade angles (a)
away from the square as shown in Fig. 15, adjustment are needed.
Loosen the fence screw (c) (Fig. 13) and the screw
(a) (Fig. 2), then remove the sliding fence (24).
Loosen the socket head screws (b) that secure the
rear fence (13) to the mitre table (11) (Fig. 13).
Slightly adjust the rear fence (13) left or right until the
saw blade is parallel with the square.
Retighten the screws (b) securely and recheck the
blade to fence alignment.
17
F D E
GB
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
English
ADJUSTMENTS
Place back the sliding fence (24) and screws (a & c)
(Fig. 2 & 13).
After squaring adjustments have been made, it may
be necessary to loosen the screw (d) of the pointer (c) and reset the pointer to zero (Fig. 14b).
SQUARING THE BLADE TO THE MITRE TABLE AT 0° (Fig. 16-21)
Pull the saw arm all the way down and engage the
lock down pin (14) to hold the saw arm in the transport position (Fig. 7).
Unlock the bevel lock lever (16) and move the saw
arm to the 0° position and lock the bevel lock lever (Fig. 16).
Lay the combination square (b) on the mitre table (11)
and against the blade (a). If the blade and mitre table do not align adjust as follows (Fig. 17):
- Unscrew the 0° bevel positioning bolt on the right hand side by using a hex key (a) (Fig. 18).
- Correctly align the blade (a) and mitre table (11) using the combination square and lock the bevel lock lever (Fig. 19).
Retighten the 0° bevel positioning bolt (a). Check 0°
angle from the table to the blade again. If the table and the blade do not align, readjust the 0° bevel positioning bolt until aligned (Fig. 20), then adjust the pointer (b) to 0° mark and secure by tightening the pointer screw (c) (Fig. 21).
SQUARING THE BLADE TO THE MITRE TABLE AT 45° (Fig. 22-23)
Move the saw arm to the 45° bevel position (Fig. 22).
When the saw arm is rotated at the 45° bevel
position, check 45° angle by using a 45° set square from the table to the blade. If the table and blade do not align, readjust the 45° positioning bolt (a) on the left until aligned (Fig. 22 – 23).
DEPTH CUT OF ADJUSTMENT (Fig. 24 & 25)
Unplug the power cord.
The saw blade can cut deeper by turning the depth
cut adjustment screw (27) counterclockwise and cut lesser by turning this screw (27) clockwise.
Lower the blade into the throat plate of mitre table,
then check the maximum cutting depth.
WARNING
To avoid the risk of personal injury or damage to the unit, check that the blade is not in contact with an element of the table.
Re-adjust if necessary.
To prevent the depth of cut adjustment screw (27)
from turning, tighten the hex nut (a) carefully against the fence (13).
ADJUSTING THE MITRE LOCK (Fig. 26)
After a period of time, you may need to readjust the locking mechanism. To readjust:
Loosen the set screw under the mitre lock knob (9) by
a hex key (Fig. 26a).
Turn the mitre lock knob (9) clockwise until turntable
is firmly locked (Fig. 26b).
Fasten the set screw so that the new turning angle of
the handle to lock the table is redefined (Fig. 26c).
OPERATION
APPLICATIONS
Use only for the purposes listed below:
Cross cutting wood and plastic.
Cross cutting mitres, joints, etc., for picture frames,
moldings, door casings and fine joinery. Note: The crosscut blade provided is for most wood
cutting operations.
WARNING
Before starting any cutting operations, clamp or bolt your compound mitre saw to a workbench. Never operate your mitre saw on the floor or in a crouched position. Failure to heed this warning can result in serious personal injury.
CUTTING WITH YOUR COMPOUND MITRE SAW
WARNING
Use the vice to secure your workpiece on one side of the blade only. The workpiece must remain free on one side of the blade to prevent the blade from binding in workpiece. The workpiece binding blade will cause motor stalling and kickback. This situation could cause an accident resulting in serious personal injury.
18
F D E
GB
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
English
OPERATION
LIVE INDICATOR (Fig. 27)
When the machine is connected with the power supply, the live indicator (5) always glow. If not, please check the supply.
CROSSCUTTING
A crosscut is made by cutting across the grain of the workpiece. A 90° crosscut is made with the mitre table set at the zero degree position. Mitre crosscuts are made with the mitre table set at some other angle other than zero.
TO CROSSCUT WITH YOUR MITRE SAW (Fig. 28):
Pull out the lock pin and lift the saw head to its
full height.
Unlock the mitre table.
Rotate the mitre table until the pointer aligns with the
desired angle on the mitre scale.
Fasten the mitre table lock knob.
Note: You can quickly locate 0°, 15°, 22.5°, 30° and 45° left or right on the scale. The mitre table can be seated in one of the positive stop notches, located in the mitre table frame.
Place the workpiece flat on the mitre table with one
edge securely against the fence. If the board is warped, place the convex side against the fence (13) and clamp the vice (12) (Fig. 28a). If the concave edge of a board is placed against the fence (13), the board could collapse on the blade at the end of the cut, jamming the blade (Fig. 28b).
When cutting long pieces of timber or molding,
support the opposite end of the stock with the material supports.
Press and hold the laser on/off switch (1) to turn the
laser on.
Align cutting line on the workpiece with the edge of
saw blade.
Use the vice (12) to secure the workpiece against the
fence (13).
WARNING
To avoid serious personal injury, keep your hands outside the no hands zone; at least 75 mm from blade. Never perform any cutting operation freehand (without holding workpiece against the fence). The blade could grab the workpiece if it slips or twists.
Before turning on the saw, perform a dry run of the
cutting operation just to make sure that no problems will occur when the cut is made.
Grasp the saw handle firmly, squeeze the trigger.
Allow several seconds for the blade to reach maximum speed.
Press the lower guard release lever and then slowly
lower the blade into and through the workpiece.
Release the trigger and allow the saw blade to stop
rotating before raising the blade out of the workpiece.
BEVEL CUT
A bevel cut is made by cutting across the grain of the workpiece with the blade angled to mitre table (11). A bevel cut is made with the mitre table set at zero degree position and the blade set at an angle between 0° and 45°.
TO BEVEL CUT WITH YOUR MITRE SAW (Fig. 29):
Pull out the lock pin and lift the saw head to its
full height.
Loosen the mitre table locking handle.
Rotate the mitre table until the pointer aligns with zero
on the mitre scale.
Lock the mitre table by rotating the mitre table lock
knob in a clockwise direction.
WARNING
To avoid serious personal injury, always push the mitre table clamp back down before making a cut. Failure to do so could result in movement of the mitre table while making a cut causing serious personal injury.
Tighten the mitre lock handle securely.
Adjustments of the sliding fence (24) must be made
to correspond to the desired angle of the bevel cut prior to tilting the saw arm. Loosen the fence screw on the rear fence (13), slide the fence to the desired position, and retighten the fence screw (Fig. 30).
Loosen the bevel lock lever (16) and move the saw
head to the left to the desired bevel angle.
Bevel angles can be set from 0° to 45°.
Align the indicator point with the desired angle.
Once the saw arm has been set at the desired angle,
securely tighten the bevel lock lever.
19
F D E
GB
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
English
OPERATION
Place the workpiece flat on the mitre table with one
edge securely against the fence. If the board is warped, place the convex side against the fence (13) and clamp the vice (12) (Fig. 28a). If the concave edge of a board is placed against the fence (13), the board could collapse on the blade at the end of the cut, jamming the blade (Fig. 28b).
When cutting long pieces of timber or molding,
support the overhanding end(s) of the stock with the material supports.
Press and hold the laser on/off switch (1) to turn the
laser on.
Align cutting line on the workpiece with the edge of
saw blade.
Use the vice (12) to secure the workpiece against the
fence (13).
WARNING
To avoid serious personal injury, keep your hands outside the no hands zone; at least 75 mm from the blade. Never perform any cutting operation freehand (without holding workpiece against the fence). The blade could grab the workpiece if it slips or twists.
Before turning on the saw, perform a dry run of the
cutting operation just to make sure that no problems will occur when the cut is made.
Grasp the saw handle firmly, then squeeze the
trigger. Allow several seconds for the blade to reach maximum speed.
Press the release level for locking the lower guard
and then slowly lower the blade into and through the workpiece.
Release the trigger and allow the saw blade to stop
rotating before raising the blade out of workpiece.
COMPOUND MITRE CUT (Fig. 31)
A compound mitre cut is a cut made using a mitre angle and a bevel angle at the same time. This type of cut is used to make picture frames, cut molding, make boxes with sloping sides, and for certain roof framing cuts.
To make this type of cut the mitre table must be rotated to the correct angle and the saw arm must be tilted to the correct bevel angle. Care should always be taken when making compound mitre setups due to the interaction of the two angle settings.
Adjustments of mitre and bevel settings are inter­dependent with one another. Each time you adjust the mitre setting you change the effect of the bevel setting. Also, each time you adjust the bevel setting you change the effect of the mitre setting.
It may take several settings to obtain the desired cut. The first angle setting should be checked after setting the second angle, since adjusting the second angle affects the first.
Once the two correct settings for a particular cut have been obtained, always made a test cut in scrap wood before making a finish cut in good wood (Fig. 31).
TO MAKE A COMPOUND CUT WITH YOUR MITRE SAW (Fig. 32):
Pull out the lock pin and lift the saw head to its
full height.
Loosen the mitre table lock knob.
Rotate the mitre table until the pointer aligns with the
desired angle on the mitre scale.
Tighten the mitre table lock knob.
Note: You can quickly locate 0°, 15°, 22.5°, 30° left or right and 45° left or right on the scale. The mitre table can be seated in one of the positive stop notches, located in the mitre table frame.
WARNING
To avoid serious personal injury, keep your hands outside the no hands zone; at least 75 mm from the blade. Never perform any cutting operation freehand (without holding workpiece against the fence). The blade could grab the workpiece if it slips or twists.
Tighten the mitre lock handle securely.
Adjustments of the sliding fence (24) must be made
to correspond to the desired angle of the bevel cut prior to tilting the saw arm. Loosen the fence screw on the rear fence (13), slide the fence to the desired position, and retighten the fence screw (Fig. 30).
Loosen the bevel lock lever (16) and move the saw
arm to the left to the desired bevel angle.
Bevel angles can be set from 0° to 45°.
Align the indicator point with the desired angle.
Once the saw arm has been set at the desired angle,
securely tighten the bevel lock lever.
20
Loading...
+ 186 hidden pages