Ryobi EMS190DCL User guide [ml]

EMS190DCL
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
EN FR DE ES
GENERAL SAFETY WARNINGS
WARNING
When using electric tools, basic safety precautions
should always be followed to reduce the risk of re,
electric shock and personal injury. Read all these instructions before attempting to operate this product and save these instructions.
Keep work area clear. Cluttered areas and benches
invite injuries.
Consider work area environment. Do not expose
tools to rain. Do not use tools in damp or wet locations. Keep work area well lit. Do not use tools in the presence of flammable liquids or gases.
Guard against electric shock. Avoid body contact with
earthed or grounded surfaces (e.g., pipes, radiators, ranges, refrigerators).
Keep other persons away. Do not let persons,
especially children, be involved in the work, touch the tool or the extension cord, and keep them away from the work area.
Store idle tools. When not in use, tools should be
stored in a dry locked-up place, out of reach of children.
Do not force the tool. It will do the job better and safer
at the rate for which it was intended.
Use the right tool. Do not force small tools to do the
job of a heavy duty tool. Do not use tools for purposes not intended, for example, do not use circular saws to cut tree limbs or logs.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery, they can be caught in moving parts. Non­skid footwear is recommended when working outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair.
Use protective equipment. Use safety glasses. Use
face or dust mask if working operations create dust.
Connect dust extraction equipment. If the tool is
provided for the connection of dust extraction and collecting equipment, ensure these are connected and properly used.
Do not abuse the cord. Never yank the cord to
disconnect it from the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
Secure work. Where possible, use clamps or a vice to
hold the work. It is safer than using your hand.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp
and clean for better and safer performance. Follow instruction for lubricating and changing accessories. Inspect tool cords periodically and if damaged, have them repaired by an authorized service facility. Inspect extension cords periodically and replace if damaged. Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
English
Disconnect tools. When not in use, before servicing
and when changing accessories such as blades, bits and cutters, disconnect tools from the power supply.
Remove adjusting keys and wrenches. Form the
habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning it on.
Avoid unintentional starting. Ensure switch is in “off”
position when installing battery pack.
Use outdoor extension leads. When the tool is used
outdoors, use only extension cords intended for outdoor use and so marked.
Stay alert. Watch what you are doing, use common
sense and do not operate the tool when you are tired.
Check damaged parts. Before further use of tool, it
should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service centre unless otherwise indicated in this instruction manual. Have defective switches replaced by an authorized service centre. Do not use the tool if the switch does not turn it on and off.
Warning. The use of any accessory or attachment
other than the one recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
Have your tool repaired by a qualified person. This
electric tool complies with the relevant safety rules. Repairs should only be carried out by qualified persons using original spare parts otherwise this may result in considerable danger to the user.
SPECIAL SAFETY RULES
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
Always wear goggles when using the machine. It is
recommended to wear gloves, sturdy non slipping shoes and apron.
Always disconnect the battery pack before carrying out
any work on the machine.
Ensure the machine is switched off before installing or
removing the battery pack.
Sawdust and splinters must not be removed while the
machine is running.
Never reach into the danger area of the plane when it
is running.
Repairs should only be carried out by authorised
service agents.
Always use the protective shields on the machine.
Do not clamp the protective swing guard.
Do not use saw blades which are damaged or deformed.
EN
FR
DE
ES
1
English
Replace the table insert when worn.
Do not use saw blades not corresponding to the key
data given in these instructions for use.
The protective cover should only open when the
machine is lowered to the workpiece.
Do not use saw blades made of high-speed steel.
Any faults with the machine, including any related to
the safeguard or the saw blades, must be reported to the persons in charge of safety as soon as the faults are discovered.
It is necessary to select a saw blade which is suitable
for the material being cut.
Never use the mitre saw to cut materials other than
those specified in the instruction manual.
The handle lock must always be engaged when
transporting the mitre saw.
Only use the saw with guards in good working order
and properly maintained, and in position.
Keep the floor area free of loose material e.g. chips and
cut-offs.
Only use saw blades which have been properly
sharpened. It is essential to adhere to the maximum speed specified on the saw blade.
Do not use any flanges other than those supplied or
indicated in the instruction manual to secure the saw blade.
Refrain from removing any cut-offs or other parts of the
workpiece from the cutting area whilst the machine is running and the saw head is not in the rest position.
Ensure that the machine is always stable and secure
(e.g. fixed to a bench).
Long workpieces must be adequately supported.
Do not use cracked or distorted saw blades.
Before using the tool please read the instructions. If
possible have the tool demonstrated.
The dust produced when using this tool may be harmful
to health. Use a dust absorption system and wear a suitable dust protection mask. Remove deposited dust thoroughly, e.g. with a vacuum cleaner.
Stock having a round or irregular cross section (such
as firewood) must not be cut, as it cannot be securely held during cutting. When sawing thin stock layered on edge, a suitable auxiliary fence must be used for firm support.
Use of controls or adjustments or performance of
procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
Always wear safety goggles or safety glasses with side
shields during power tool operation or when blowing dust. If operation is dusty, also wear a dust mask.
Always use blades with correct size and shape of arbor
holes. Blades that do not match the mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control.
Blade shall be according standard EN847-1.
INTENDED USE
The mitre saw can be used for sawing solid wood,
bonded wood, glued veneer, materials similar to wood, and plastics.
Do not use this product in any other way as stated for
normal use.
LASER SAFETY
Do not stare into beam during operation.
Do not project the laser beam directly into the eyes of
others. Serious eye injury could result.
Do not place the laser in a position that may cause
anyone to stare into the laser beam intentionally or unintentionally.
Do not use optical tools to view the laser beam.
Do not operate the laser around children or allow
children to operate the laser.
Do not attempt to repair the laser device by yourself.
Do not attempt to change any parts of the laser device
by yourself.
Any repairs must only be carried out by the laser
manufacturer or authorized service agent.
Do not replace the laser with a different type.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing of as waste. The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
SYMBOLS
Safety alert
CE Conformity
GOST-R Conformity
Please read the instructions carefully before starting the product.
Please read the instructions carefully before starting the product.
2
English
EN
FR
DE
ES
Wear ear protection
Wear ear protection
Always wear eye protection.
Always wear eye protection.
Always wear eye protection.
DANGER! Sharp blade.
Do not touch!
Width of cut
Width of cut
Wood
Do not stare into beam.
Do not expose to rain or use in damp locations.
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice.
MAINTENANCE
Do not make any adjustments while the motor is in
motion.
After each use, check your machine for damage or
broken parts and keep it in top working condition by repairing or replacing parts immediately.
Clean out accumulated dust.
To assure safety and reliability, all repairs with the
exception of externally accessible brushes should be performed by an authorised service centre.
Faults in the machine, including guards or saw blades,
should be reported as soon as they are discovered.
WARNING
For greater safety and reliability, all repairs should be performed by an Authorised Ryobi Service Centre.
Wood
Do not cut metals
Do not cut metals
Blade teeth
Laser radiation.
3
Français
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Lors de l'utilisation d'appareils électriques, il convient de
respecter certaines précautions de sécurité de base an
de réduire les risques d'incendie, de décharge électrique et de blessure. Lisez toutes ces instructions avant de tenter d'utiliser ce produit et conservez ce manuel.
Gardez la zone de travail propre. Les établis et
les zones de travail encombrés sont propices aux blessures.
Prenez en considération l'environnement de travail.
N'exposez pas les outils à la pluie. N'utilisez pas d'outils en environnement humide ou mouillé. Gardez la zone de travail bien éclairée. N'utilisez pas d'outils en présence de gaz ou de liquides inflammables.
Protégez-vous des chocs électriques. Evitez que
votre corps entre en contact avec des surfaces reliées à la terre (par ex. tuyaux, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs).
Eloignez les autres personnes. Ne laissez pas
d'autres personnes, en particuliers des enfants, intervenir dans votre travail ou toucher l'outil ou son câble d'alimentation, et éloignez-les de la zone de travail.
Rangez les outils inutilisés. Les outils non utilisés
doivent être rangés en un endroit sec, verrouillé et hors de portée des enfants.
Ne faites pas forcer l'outil. Il effectuera un meilleur
travail dans de meilleures conditions de sécurité s'il est utilisé dans les limites de ses capacités.
Utilisez un outil approprié. Ne forcez pas sur un petit
outil dans le but de lui faire effectuer un travail pour lequel un outil de plus grande puissance serait mieux adapté. N'utilisez pas un outil pour un usage pour lequel il n'a pas été conçu, par exemple, ne tentez pas de couper des branches ou des bûches à l'aide d'une scie circulaire.
Habillez-vous correctement. Ne portez pas de
vêtements ou de bijoux amples, ils pourraient être happés par des pièces en mouvement. Il est recommandé de porter des chaussures antidérapantes lorsque vous travaillez à l'extérieur. Contenez également les cheveux longs.
Utilisez des équipements de protection. Portez
des lunettes de sécurité. Portez un masque facial ou un masque anti poussières si l'opération produit de la poussière.
■ Connectez un dispositif d'aspiration des
poussières. Si un outil est prévu pour être relié à un
dispositif d'aspiration et de collecte des poussières, assurez-vous que ce dispositif est en place et qu'il est utilisé de façon correcte.
Ne maltraitez pas le câble d'alimentation. Ne tirez
jamais sur le câble d'alimentation pour le débrancher
4
du secteur. Tenez le câble d'alimentation éloigné de la chaleur, des graisses et des bords coupants.
Sécurisez le travail. Lorsque cela est possible,
bloquez la pièce à travailler dans un étau ou avec des serre-joints. Ceci est plus sûr que d'utiliser votre main.
Ne travaillez pas en extension. Gardez un bon appui
et un bon équilibre en toute circonstance.
Entretenez soigneusement les outils. Gardez
les outils de coupe propres et bien affûtés pour de meilleures performance et une sécurité accrue. Suivez les instructions concernant la lubrification et le changement d'accessoires. Vérifiez périodiquement les câbles d'alimentation des outils et faites-les remplacer par un service après-vente agréé en cas de dommage. Vérifiez régulièrement les rallonges électriques et remplacez-les en cas de dommage. Gardez les poignées propres, sèches, et exemptes d'huile et de graisse.
Débranchez les outils. Débranchez les outils du
secteur lorsque vous ne les utilisez pas, avant de les entretenir et lorsque vous en changez des accessoires tels que lames, forets et accessoires de coupe.
Retirez les clés et outils de réglage. Prenez
l'habitude de vérifier que les clés et outils de réglage ont été retirés de l'outil avant de le mettre en marche.
Prévenez les mises en marche accidentelles.
Assurez-vous que l’interrupteur est en position “off” (arrêt) avant de de mettre en place le pack batterie.
■ Utilisez des rallonges prévues pour un usage
extérieur. Lorsque vous utilisez un outil à l'extérieur,
n'utilisez que des rallonges prévues pour être utilisées à l'extérieur et marquées comme telles.
Restez vigilant. Regardez ce que vous faites, faites
preuve de bon sens et n'utilisez pas l'outil lorsque vous êtes fatigué.
Vérifiez qu'aucune pièce n'est endommagée. Avant
de continuer à utiliser l'outil, vérifiez-le avec soin pour vous assurer qu'il peut fonctionner correctement et remplir sa fonction initiale. Vérifiez que les pièces en mouvement sont bien alignées et non tordues, qu'aucune pièce n'est cassée ou mal montée, et qu'aucun autre problème n'est susceptible d'affecter le bon fonctionnement de l'appareil. Une protection ou toute autre pièce endommagée doit être correctement remplacée ou réparée par un service après-vente agréé sauf avis contraire dans ce manuel utilisateur. Faites remplacer les interrupteurs défectueux par un service après-vente agréé. N'utilisez pas l'outil si son interrupteur marche/arrêt est inopérant.
Avertissement. L'utilisation d'accessoires ou d'additifs
autres que ceux recommandés dans ce manuel peut entraîner un risque de blessures.
Faites réparer votre outil par du personnel qualifié.
Cet outil électrique est conforme aux règles de sécurité le concernant. Les réparations ne doivent être effectuées que par du personnel qualifié utilisant des pièces de rechange d'origine; dans le cas contraire, l'utilisateur s'exposerait à de graves dangers.
RÈGLES PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ
Portez une protection acoustique. L’influence du bruit
peut provoquer la surdité.
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant
avec la machine. Des gants de sécurité, des chaussures solides et à semelles antidérapantes et un tablier sont recommandés.
Avant tous travaux sur la machine extraire la pack batterie.
Assurez-vous que la machine est arrêtée avant de
mettre en place ou de retirer le pack batterie.
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la
machine est en marche.
Ne jamais intervenir dans la zone dangereuse lorsque
la machine est en marche.
Les réparations ne doivent être effectuées que par un
service après-vente agréé.
Il est absolument impératif d’utiliser le dispositif
protecteur de la machine.
Ne pas bloquer le carter de protection.
Ne pas utiliser de lames de scie qui sont endommagées
ou déformées.
Remplacer la garniture de table si elle est usée.
Ne pas utiliser de lames de scie qui ne correspondent
pas aux caractéristiques indiquées dans ces instructions d’utilisation.
Le capot de protection pendulaire ne doit s’ouvrir
automatiquement que lorsqu’on abaisse la scie.
Ne pas utiliser de lame de scie fabriquées en acier à
coupe rapide.
Les défauts dans la machine, y compris le dispositif de
protection ou les lames de scie, doivent être signalés à la personne responsable de la sécurité dès qu’ils sont constatés.
Choisir une lame de scie qui convient au matériau à couper.
Ne jamais utiliser la scie pour sectionner des matériaux
autres que ceux qui sont indiqués dans le mode d’emploi.
Transporter la scie uniquement si le dispositif de
sécurité pour le transport est enclenché sur la poignée.
N'utilisez la scie qu'avec ses protections en bon état de
fonctionnement, bien entretenues, et en place.
Veiller à ce que le fond reste exempt des restes de
matériaux, par ex. des copeaux et des débris de sciage.
Utiliser uniquement des lames de scie affûtées en
bonne et due forme. La vitesse de rotation maximale indiquée sur la lame de scie doit être respectée.
Utiliser uniquement les brides ci-jointes et représentées
dans le mode d’emploi pour fixer la lame de scie.
Ne pas enlever des restes de sciage ou d‘autres parties
de pièces à oeuvrer de la zone de sciage lorsque la machine tourne et que la tête de sciage n‘est pas dans la position de repos.
Français
S’assurer que la machine présente toujours une bonne
stabilité (par ex. par une fixation sur l’établi).
Les longues pièces à oeuvrer doivent être soutenues
de manière appropriée.
Ne pas utiliser de lames de scie fissurées ou déformées.
Veuillez lire les instructions avant d'utiliser l'outil. Si
possible, faites vous expliquer le fonctionnement de l'outil.
La poussière générée par l'utilisation de cet outil peut
être préjudiciable à votre santé. Utiliser un dispositif d’aspiration de poussières et porter en plus un masque de protection approprié. Eliminer soigneusement les dépôts de poussières, p. ex. en les aspirant au moyen d’un système d’aspiration de copeaux.
Il est interdit de scier des pièces à oeuvrer dont la
section transversale est ronde ou irrégulière (par ex. le bois de chauffe) car elles ne sont pas maintenues sûrement pendant le sciage. Il convient d‘utiliser une butée auxiliaire appropriée pour assurer le guidage lors du sciage sur chant des pièces à oeuvrer plates.
L'utilisation des commandes ou les réglages ou les
procédures autres que ceux décrits ici peut entraîner une exposition à un rayonnement dangereux.
Portez toujours un masque oculaire ou des lunettes de
protection à volets latéraux lorsque vous utilisez l'outil
électrique ou lorsque vous soufez de la poussière. Si
l'opération génère des poussières, portez également un masque anti-poussières.
Utilisez toujours des lames dont la taille et la forme
sont adaptées à l’alésage de l’arbre. Des lames non adaptées à l’arbre sur lequel elles doivent être montées ne tourneront pas correctement et peuvent vous faire perdre de contrôle de l’outil.
N’utilisez que les lames spécifiées dans ce manuel,
répondant à la norme EN 847-1.
UTILISATION PRÉVUE
La scie à onglet peut être utilisée pour scier les bois
massifs, les bois collés, les matériaux similaires au bois et les matières plastiques.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que
pour être utilisée conformément aux prescriptions.
SÉCURITÉ RELATIVE AU LASER
Ne regardez pas le rayon au cours de l’opération.
Ne projetez pas le rayon laser directement vers les
yeux d’autrui. De graves blessures oculaires pourraient en résulter.
Ne placez pas le laser de telle façon que quiconque
puisse diriger son regard vers le rayon laser, que ce soit intentionnellement ou pas.
N’utilisez pas d’outils optiques pour voir le rayon laser.
N’utilisez pas le laser en présence d’enfants et ne
laissez pas les enfants l’utiliser.
EN
FR
DE
ES
5
Ne tentez pas de réparer le laser par vous-même.
Ne tentez de changer aucune pièce du laser par vous-même.
Les réparations ne doivent être effectuées que par le
fabricant du laser ou par un réparateur agréé.
Ne remplacez pas le laser par un modèle d’un autre type.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Français
Largeur de coupe
Bois
SYMBOLES
Recyclez les matières premières au lieu de les jeter aux ordures ménagères. Pour protéger l’environnement, l’outil, les accessoires et les emballages doivent être triés.
Alerte de Sécurité
Conformité CE
Conformité GOST-R
Veuillez lire attentivement les instructions avant de mettre l’appareil en marche.
Veuillez lire attentivement les instructions avant de mettre l’appareil en marche.
Portez une protection auditive
Portez une protection auditive
Portez toujours une protection oculaire.
Portez toujours une protection oculaire.
Portez toujours une protection oculaire.
DANGER! Lame Coupante.
Ne pas toucher!
Bois
Ne coupez pas de métal
Ne coupez pas de métal
Nombre de dents
Radiation laser.
Ne regardez pas directement le rayon laser.
Ne pas exposer à la pluie ni utiliser en un lieu humide.
Les produits électriques hors d’usage ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire des structures disponibles. Contactez les autorité locales pour vous renseigner sur les conditions de recyclage.
ENTRETIEN
N’effectuez aucun réglage lorsque le moteur est en marche.
Après chaque utilisation, vérifiez qu’aucune pièce n’est
cassée et que la machine est en bon état, et maintenez­la en parfait état de fonctionnement en effectuant les réparations immédiatement.
Retirez la sciure accumulée.
Pour assurer fiabilité et sécurité, toutes les réparations
(à l’exception des charbons accessibles de l’extérieur) doivent être effectuées par un service après-vente agréé.
Les défauts de la machine, y-compris les protections
et lames de scie, doivent être signalées dès leur découverte.
Largeur de coupe
Pour plus de sécurité et de abilité, toutes les réparations
doivent être effectuées par un Centre Service Agréé Ryobi.
AVERTISSEMENT
6
ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNUNGEN
WARNUNG
Bei der Verwendung elektrischer Werkzeuge sollten immer einige grundlegende Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden, um die Gefahr von Feuer, Stromschlag und Verletzungen zu verringern. Lesen Sie alle diese Anweisungen, bevor Sie versuchen dieses Produkt zu bedienen, und heben Sie diese Anweisungen auf.
Halten Sie den Arbeitsbereich frei. Unordentliche
Bereiche und Werkbänke können zu Unfällen führen.
Beachten Sie die Arbeitsumgebung. Setzen Sie
Werkzeuge nicht dem Regen aus. Verwenden Sie Werkzeuge nicht an feuchten oder nassen Orten. Beleuchten Sie den Arbeitsbereich gut. Benutzen Sie Werkzeuge nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Schutz vor Stromschlag. Vermeiden Sie
Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen (z.B. Rohre, Heizkörper, Herde, Kühlschränke).
Halten Sie andere Personen fern. Lassen Sie
keine anderen Personen, insbesondere Kinder, sich an der Arbeit beteiligen, das Werkzeug oder Verlängerungskabel berühren, und halten Sie sie von dem Arbeitsbereich fern.
Aufbewahrung unbenutzter Werkzeuge.
Das Werkzeug sollte an einem trockenen und verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, wenn es nicht benutzt wird.
Betätigen Sie das Werkzeug nicht mit Gewalt. Es
wird die Arbeit mit der Geschwindigkeit, für die es ausgelegt wurde, besser und sicherer erledigen.
Benutzen Sie das richtige Werkzeug. Verwenden
Sie keine kleinen Werkzeuge mit Gewalt um Arbeiten auszuführen, für die ein leistungsstärkeres Werkzeug besser geeignet wäre. Verwenden Sie Werkzeuge nicht für Zwecke, für die sie nicht vorgesehen sind, zum Beispiel, benutzen Sie Kreissägen nicht um Äste oder Baumstämme zu sägen.
Kleiden Sie sich den Umständen entsprechend!
Tragen Sie keine lockere Kleidung oder Schmuck; diese könnten sich in beweglichen Teilen verfangen. Rutschfestes Schuhwerk wird für die Arbeit im Freien empfohlen. Tragen Sie außerdem eine schützende Haarbedeckung zum Zurückhalten langer Haare.
Benutzen Sie Schutzausrüstung. Benutzen Sie
eine Schutzbrille. Benutzen Sie eine Sicherheits- oder Staubmaske, wenn die Arbeitsbedingungen Staub erzeugen.
Schließen Sie ein Gerät zur Staubabsaugung an.
Wenn das Werkzeug über einen Anschluss zu Geräten zur Staubabsaugung und -sammlung verfügt, stellen Sie sicher, dass diese Geräte angeschlossen sind und ordentlich eingesetzt werden.
Deutsch
Das Stromkabel nicht überstrapazieren. Ziehen Sie
niemals am Kabel und den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, und scharfen Kanten.
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie wenn
möglich Klemmen oder einen Schraubstock um das Werkstück zu halten. Es ist sicherer, als Ihre Hand zu benutzen.
Nicht überstrecken. Sorgen Sie jederzeit für einen
festen Stand und ein gutes Gleichgewicht.
Pflegen Sie Werkzeuge. Halten Sie Schneidwerkzeuge
für eine bessere und sicherere Leistung scharf und sauber. Befolgen Sie die Anweisungen zum Ölen und dem Austausch von Zubehörteilen. Überprüfen Sie das Werkzeug regelmäßig und lassen es von einem autorisierten Kundendienst reparieren. Überprüfen Sie Verlängerungskabel regelmäßig und tauschen Sie sie bei Beschädigung aus. Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Schmierstoffen.
Trennen Sie die Werkzeuge von der Stromquelle.
Trennen Sie Werkzeuge vom Stromnetz, wenn sie nicht benutzt werden und Zubehörteile wie Klingen, Bits und Messer gewechselt werden.
■ Entfernen Sie Einstellhilfen und
Schraubenschlüssel. Machen Sie es sich zur
Gewohnheit, vor Einschalten des Geräts zu prüfen, ob alle Einstellhilfen und Schraubenschlüssel etc. von dem Werkzeug entfernt wurden.
Vermeiden Sie unabsichtliches Starten. Stellen Sie
vor dem Einstecken des Akku, das der Schalter in der „Aus“ Position ist.
■ Benutzen Sie Verlängerungskabel, die zur
Benutzung im Freien geeignet sind. Verwenden
Sie bei der Arbeit mit diesem Werkzeug im Freien nur Verlängerungskabel, die auch zum Gebrauch im Freien geeignet und entsprechend gekennzeichnet sind.
Bleiben Sie wachsam. Achten Sie auf das, was sie
tun, setzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand ein und bedienen das Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind.
Überprüfen Sie beschädigte Teile. Vor der weiteren
Benutzung des Werkzeugs sollte es sorgfältig über prüft werden, um festzustellen, dass es ordnungsgemäß funktioniert und die vorgesehene Funktion erfüllt. Überprüfen Sie die Ausrichtung beweglicher Teile, ob bewegliche Teile klemmen, Beschädigungen von Teilen, Befestigungen und andere Umstände, die sich auf den Betrieb auswirken könnten. Eine Schutzvorrichtung oder ein anderes Teil, das beschädigt ist, muss, sofern in dieser Gebrauchsanweisung nichts anderes angegeben ist, durch den autorisierten Kundendienst ordnungsgemäß repariert oder ausgetauscht werden. Lassen Sie defekte Schalter durch einen autorisierten Kundendienst austauschen. Verwenden Sie das Produkt nicht, falls es sich durch den Schalter nicht ein­und ausschalten lässt.
Warnung. Die Verwendung von anderen als den in
diesen Anweisungen empfohlenen Zubehörteilen kann
EN
FR
DE
ES
7
Deutsch
eine Gefahr von Körperverletzungen bedeuten.
■ Lassen Sie Ihr Werkzeug von einer qualifizierten
Person reparieren. Dieses Elektrowerkzeug erfüllt die
entsprechenden Sicherheitsregeln. Reparaturen sollten nur von qualifizierten Personen mit Originalersatzteilen durchgeführt werden, sonst können beträchtliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
BESONDERE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm
kann Gehörverlust bewirken.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille
tragen. Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk und Schürze werden empfohlen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der
Akku ziehen.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist
bevor Sie den Akku einlegen oder entfernen.
Sägemehl oder Späne dürfen bei laufender Maschine
nicht entfernt werden.
Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Maschine
greifen.
Reparaturen sollten nur nur von von dem autorisierten
Kundendienst durchgeführt werden.
Schutzeinrichtung der Maschine unbedingt verwenden.
Die Pendelschutzhaube darf im geöffneten Zustand
nicht festgeklemmt werden.
Keine Sägeblätter benutzen die beschädigt oder
verformt sind.
Abgenutzte Tischeinlage ersetzen.
Sägeblätter, die nicht den Kenndaten in dieser
Gebrauchsanweisung entsprechen, dürfen nicht verwendet werden.
Die Pendelschutzhaube darf sich nur automatisch beim
Herabschwenken der Säge öffnen.
Keine aus Schnellarbeitsstahl gefertigten Sägeblätter
verwenden.
Fehler in der Maschine, einschließlich der
Schutzeinrichtung oder der Sägeblätter, sind, so bald sie entdeckt werden, der für die Sicherheit verantwortlichen Person zu melden.
Ein für den zu schneidenden Werkstoff geeignetes
Sägeblatt auswählen.
Die Kappsäge niemals zum Schneiden anderer als in
der Bedienungsanleitung angegebenen Werkstoffe verwenden.
Die Kappsäge nur mit eingerasteteter
Transportsicherung am Handgriff transportieren.
Benutzen Sie die Säge nur mit funktionierenden,
ordentlich gewarteten und angebauten Schutzabdeckungen.
Den Boden von Materialresten z.B. Späne und
Sägereste freihalten.
Nur ordnungsgemäß geschärfte Sägeblätter
verwenden. Die auf dem Sägeblatt angegebene Höchstdrehzahl ist einzuhalten.
Nur die beigelegten und in der Bedienungsanleitung
abgebildeten Flansche zum Befestigen des Sägeblattes verwenden.
Keine Sägereste oder andere Teile von Werstücken
aus dem Sägebereich entfernen wenn die Maschine läuft und der Sägekopf nicht in der Ruhestellung ist.
Sicherstellen, dass die Maschine stets einen sicheren
Stand hat (z.B. befestigen an der Werbank).
Lange Werkstück sind geeignet abzustützen.
Rissige Sägeblätter oder solche, die ihre Form
verändert haben, dürfen nicht verwendet werden!
Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung vor der
Benutzung des Werkzeugs. Falls möglich, lassen Sie sich das Werkzeug vorführen.
Der bei der Benutzung entstehende Staub kann
gesundheitsschädlich sein. Staubabsaugung verwenden und zusätzlich geeignete Staubschutzmaske tragen. Abgelagerten Staub gründlich entfernen, z.B. Aufsaugen.
Werkstücke mit rundem oder unregelmäßigem
Querschnitt (z.B. Brennholz) dürfen nicht gesägt werden, da diese beim Sägen nicht sicher gehalten werden. Beim Hochkantsägen von flachen Werkstücken muss ein geeigneter Hilfsanschlag zur sicheren Führung verwendet werden.
Andere Steuerungen oder Einstellungen oder
Vorgehensweisen, als die hierin festgelegten, können zum Auftreten gefährlicher Strahlung führen.
Tragen Sie beim Arbeiten mit motorbetriebenen
Werkzeugen oder beim Wegblasen von Staub immer eine Schutzbrille mit Seitenschutz. Tragen Sie außerdem bei staubigen Arbeiten eine Atemschutzmaske.
VORGESEHENE VERWENDUNG
Die Kappsäge ist einsetzbar zum Sägen von
Massivhölzern, verleimten Hölzern, holzähnlichen Werkstoffen und Kunststoffen.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben
bestimmungsgemäß verwendet werden.
LASERSICHERHEIT
Blicken Sie beim Betrieb nicht direkt in den Strahl.
Richten Sie den Laserstrahl nicht direkt in die Augen
von anderen Personen. Dies kann zu schweren Augenverletzungen führen.
Bringen Sie den Laser nicht in eine Position, die dazu
führen könnte, dass eine Person absichtlich, oder unbeabsichtigt in den Laserstrahl schaut.
Benutzen Sie keine optischen Geräte um den
Laserstrahl zu betrachten.
Benutzen Sie den Laser nicht in der Nähe von Kindern
8
und erlauben Sie Kindern nicht, den Laser zu benutzen.
Versuchen Sie nicht den Laser selber zu reparieren.
Versuchen Sie nicht, irgendein Teil des Lasergerätes
selber zu wechseln.
Alle Reparaturen dürfen nur von dem Hersteller
des Lasers oder einem autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Ersetzen Sie den Laser nicht mit einem anderen Typ.
Verwenden Sie stets Sägeblätter, deren Größe und
Form der entsprechen. Sägeblätter, die nicht an die Spindel angepasst sind, an der sie montiert werden, laufen nicht korrekt und können dazu führen, dass Sie die Kontrolle über Ihr Gerät verlieren.
Benutzen Sie nur in dieser Bedienungsanleitung
angegebene Sägeblätter die EN 847-1 erfüllen.
Deutsch
Tragen Sie immer Augenschutz!
Tragen Sie immer Augenschutz!
GEFAHR! Scharfes Sägeblatt.
Nicht berühren!
EN
FR
DE
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie die Rohstoffe anstatt sie in die Haushaltsabfälle zu geben. Zum Schutz der Umwelt müssen das Gerät, die Zubehörteile und die Verpackungen getrennt entsorgt werden.
SYMBOLE
Sicherheitswarnung
CE-Konformität
GOST-R-Konformität
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt einschalten.
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt einschalten.
Gehörschutz tragen
Gehörschutz tragen
Breite des Schnitts
Breite des Schnitts
Holz
Holz
Sägen Sie nicht Metall
Sägen Sie nicht Metall
Sägezähne
Laserstrahlung.
Blicken Sie nicht in den Laserstrahl.
Tragen Sie immer Augenschutz!
Nicht Regen aussetzen, oder an feuchten Orten verwenden!
9
Elektrische Geräte sollten nicht mit dem übrigen Müll entsorgt werden. Bitte entsorgen Sie diese an den entsprechenden Entsorgungsstellen. Wenden Sie sich an die örtliche Behörde oder Ihren Händler, um Auskunft über die Entsorgung zu erhalten.
WARTUNG UND PFLEGE
Nehmen sie keine einstellung vor, während der motor
in betrieb ist.
Überprüfen Sie die Maschine nach jedem Einsatz
auf Schäden oder beschädigte Teile und halten Sie die Maschine in erstklassigem Zustand, indem Sie Reparaturen oder den Austausch von Teilen sofort ausführen.
Entfernen Sie angesammelten Staub.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit zu gewährleisten
sollten alle Reparaturen, mit Ausnahme der von außen zugänglichen Bürsten, von einem autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Fehler der Maschine, einschließlich Schutzabdeckungen
oder Sägeblätter, sollten sofort nach der Entdeckung gemeldet werden.
WARNUNG
Für eine höhere Sicherheit und Zuverlässigkeit müssen alle Reparaturen von einem autorisierten Ryobi­Kundendienst durchgeführt werden.
Deutsch
10
ALERTA DE SEGURIDAD GENERAL
ADVERTENCIA
Cuando use herramientas eléctricas, siempre deben seguirse las precauciones básicas de seguridad para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones personales. Lea todas las instrucciones antes de utilizar el producto y guarde estas instrucciones.
Mantenga el área de trabajo limpia. Las áreas y los
bancos de trabajo desordenados propician los daños corporales.
Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo.
No exponga las herramientas a la lluvia. No utilice herramientas en lugares húmedos o mojados. Mantenga limpia el área de trabajo. No utilice las herramientas en presencia de líquidos o gases inflamables.
Protección contra descargas eléctricas. Evite
el contacto corporal con superficies conectadas a tierra (por ejemplo, tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores).
Mantenga a otras personas alejadas. No deje que
otras personas, especialmente niños, participen en el trabajo, toquen la herramienta o el alargador, y manténgalos alejados del área de trabajo.
Guarde las herramientas inactivas. Cuando no esté
en uso, la herramienta debe guardarse en un lugar seco, bajo llave, fuera del alcance de los niños.
No fuerce la herramienta. Realizará un trabajo mejor y
más seguro a la velocidad para la que ha sido diseñada.
Utilice la herramienta adecuada. No utilice
herramientas pequeñas para realizar el trabajo de una grande. No utilice las herramientas para otros fines distintos de los previstos, por ejemplo, no utilice sierras circulares para cortar ramas o troncos de árboles.
Vístase adecuadamente. No utilice ropa holgada o
joyas, ya que pueden quedar atrapados en las piezas móviles. Para trabajos exteriores se recomienda calzado antideslizante. Utilice también un gorro protector para sujetar el cabello largo.
Utilice un equipo de protección. Utilice gafas de
seguridad. Utilice una mascarilla para la cara o contra el polvo en caso de que el trabajo origine polvo.
Conecte el equipo aspirador de polvo. Si existe
una herramienta para la conexión de accesorios de recogida y extracción de polvo, asegúrese de que está conectada y que se utilizan adecuadamente.
No haga un mal uso del cable. Nunca tire del cable
para desenchufarlo. Mantenga el cable lejos de fuentes de calor, aceite y bordes afilados.
Fije la pieza de trabajo. Si es posible, utilice
abrazaderas o un torno de banco para sujetar el trabajo. Es más seguro que utilizar la mano.
No realice sobreesfuerzos. Mantenga un equilibro
adecuado en todo momento.
Utilice las herramientas con cuidado. Mantenga
las herramientas de corte afiladas y limpias para que realicen un trabajo mejor y más seguro. Siga las instrucciones de lubricación y cambio de accesorios.
Español
Inspeccione periódicamente los cables y si están dañados llévelos a un centro de servicio autorizado. Revise las prolongaciones periódicamente y sustitúyalas si están dañadas. Mantenga las asas secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Desconecte las herramientas. Desenchufe las
herramientas cuando no se encuentren en uso, antes de realizar cualquier reparación y cuando cambie accesorios como hojas, puntas y cuchillas.
Retire las llaves de ajuste. Compruebe siempre que
las llaves de ajuste no se encuentran en la herramienta antes de encenderla.
Evite el arranque accidental de la herramienta.
Asegúrese de que el interruptor se encuentra en la posición “off” cuando de instalar la batería.
Utilice alargadores para exterior. Cuando utilice una
herramienta al aire libre, utilice únicamente cables de extensión que estén destinados para uso en exteriores y que así lo indiquen.
Manténgase alerta. Tenga cuidado con lo que hace,
utilice el sentido común y no utilice la herramienta cuando esté cansado.
Compruebe que no haya piezas dañadas. Antes
de seguir utilizando la herramienta, esta deberá ser minuciosamente comprobada para determinar si va a funcionar adecuadamente y realizar su función prevista. Compruebe la alineación y el acoplamiento de las piezas móviles, la rotura de piezas, el montaje y cualquier otro problema que pueda afectar a su funcionamiento. Una protección u otra parte que esté dañada debería ser debidamente reparada o sustituida en el centro de servicio autorizado a menos que se indique lo contrario en este manual de instrucciones. Los enchufes defectuosos deben ser sustituidos por un centro de reparación autorizado. No utilice la herramienta si el interruptor no enciende ni apaga.
Advertencia. El uso de cualquier accesorio o
complemento no recomendado en este manual de instrucciones puede suponer un riesgo de lesión personal.
■ La herramienta deberá ser reparada por personal
cualificado. Esta herramienta eléctrica cumple con las
normas de seguridad correspondientes. Las reparaciones sólo deberán ser realizadas por personal cualificado y utilizando recambios originales, en caso contrario podría producirse un grave peligro para el usuario.
REGLAS ESPECIALES DE SEGURIDAD
Utilice protección auditiva! La exposición a niveles de
ruido excesivos puede causar pérdida de audición.
Utilice siempre gafas de protección al usar la máquina.
Se recomienda utilizar guantes, calzado pesado antideslizante y delantal.
Desconecte siempre el enchufe batería antes de llevar
a cabo cualquier trabajo en la máquina.
Asegúrese de que la máquina está apagada antes de
instalar o extraer la batería.
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente
del taladrado con la máquina en funcionamiento.
No manipular en el rodillo ni en las cuchillas con la
máquina conectada.
Las reparaciones sólo se llevarán a cabo por Agentes
de Servicio autorizados.
EN
FR
DE
ES
11
Español
Usar siempre las piezas de protección de la máquina.
No bloquear la protección automática del disco.
No use hojas de sierra dañadas o deformadas.
Sustituya la pieza de refuerzo de mesa desgastada.
No se pueden emplear hojas de sierra cuyos datos codificados
no corresponden a estas instrucciones de manejo.
La protección de seguridad sólo debe abrirse
automáticamente cuando el disco esté apoyado contra la pieza de trabajo.
No emplear hojas de sierra elaboradas de acero de
corte rápido.
En el momento de detectar fallas en la máquina, incl. en
el dispositivo de seguridad o en las hojas de la sierra, deberán comunicarse las mismas inmediatamente a la persona responsable de la seguridad.
Elegir la hoja de sierra adecuada para el material a
cortar.
No emplear jamás la sierra retestadora para cortar
materiales que no estén indicados en las instrucciones de empleo.
Transportar la sierra retestadora únicamente con el
protector de transporte en el tomadero engatillado.
Utilice la sierra únicamente con una cubierta protectora
que funcione de forma segura y con un mantenimiento adecuado y en posición.
Mantenga la superficie libre de restos de material como
p. ej. virutas y restos de aserrado.
Emplear únicamente hojas de sierra correctamente
afiladas. Deberá observarse siempre el número de revoluciones máximo indicado en la hoja de la sierra.
Utilizar solamente las bridas adjuntas y representadas
en las instrucciones de empleo para la fijación de la hoja de sierra.
No quitar restos de aserrado u otras partes de piezas
de trabajo del área de aserrado al estar la máquina en funcionamiento y si la cabeza de la sierra no se encuentra en posición inactiva.
Asegúrese de que la máquina se encuentre siempre
en una posición segura (p. ej. sujetarla en el banco de trabajo).
Las piezas de trabajo largas deben estar correctamente
apoyadas.
No usar seguetas rajadas o torcidas.
Antes de usar la herramienta, por favor lea las
instrucciones. Si es posible, pida que le hagan una demostración de la máquina.
El polvo que se produce cuando se usa esta
herramienta puede ser perjudicial para la salud. Use un sistema de absorción de polvo y utilice una máscara adecuada de protección contra el polvo. Limpie el polvo depositado, por ejemplo con un aspirador.
No deberán cortarse con la sierra piezas de trabajo con
perfil redondo o irregular (p. ej. leña), dado que no se pueden sujetar de manera segura. Al cortar de canto con la sierra piezas planas, deberá utilizarse un tope auxiliar adecuado para una guía segura.
El uso de controles, ajustes o procedimientos distintos
a los especificados aquí puede causar niveles de radiación peligrosos.
Siempre use gafas de seguridad o gafas de seguridad
con protección lateral durante el funcionamiento de la herramienta eléctrica o cuando ésta desprenda polvo.
12
Si la supercie de trabajo es polvorienta, use también una careta especíca.
Utilice hojas de tamaño y forma adecuados al diámetro
interior del eje. Unas hojas que no se adaptan al eje en el que se deben montar no girarán correctamente y provocarán una pérdida de control.
Use solamente hojas especificadas en este manual,
según EN 847-1.
USO PREVISTO
La sierra tronzadora sierve para cortar madera maciza,
maderas encoladas, materias similares a la madera y materias plásticas.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación
que no sea su uso normal.
SEGURIDAD DEL LÁSER
No mire fijamente el rayo durante el funcionamiento.
No proyecte el rayo láser directamente a los ojos de los
demás. Podría provocar lesiones graves en los ojos.
No coloque el láser en una posición que puede causar
que alguien mire al rayo láser de manera intencional o no.
No utilice herramientas ópticas para ver el rayo láser.
No trabaje con el láser cerca de los niños ni permita
que los niños manejen el láser.
No intente reparar el dispositivo láser usted mismo.
No intente cambiar ninguna pieza del dispositivo láser
usted mismo.
Las reparaciones sólo deben ser realizadas por el
fabricante del láser o un agente de servicio autorizado.
No cambie el láser por otro de distinto tipo.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar de tirarlas a la basura doméstica. Para proteger el medio ambiente, debe separar la herramienta, los accesorios y los embalajes.
SÍMBOLOS
Atención
Conformidad con CE
Conformidad con GOST-R
Español
EN
FR
DE
ES
Por favor, lea atentamente las instrucciones antes de encender el producto.
Por favor, lea atentamente las instrucciones antes de encender el producto.
Utilice dispositivos de protección para los oídos
Utilice dispositivos de protección para los oídos
Utilice siempre gafas de protección.
Utilice siempre gafas de protección.
Utilice siempre gafas de protección.
PELIGRO! Cuchilla alada.
¡No tocar!
Ancho del corte
Ancho del corte
No corte metales
Dientes de la hoja
Radiación láser.
No mire directamente al rayo.
No exponer a la lluvia ni utilizar en lugares húmedos.
Los productos eléctricos de desperdicio no deben desecharse con desperdicios caseros. Por favor recíclelos donde existan dichas instalaciones. Compruebe con su autoridad local o minorista para reciclar.
MANTENIMIENTO
No haga ningún ajuste cuando el motor esté en marcha.
Tras cada uso, compruebe si la máquina tiene
alguna pieza dañada o rota y manténgala en buenas condiciones de funcionamiento reparando o sustituyendo las piezas inmediatamente.
Retire el povo acumulado.
Para asegurar su seguridad y fiabilidad, todas las
reparaciones, a excepción de los cepillos con acceso externo, deben ser realizadas por un centro de servicio autorizado.
Debe informar sobre as anomalías en la máquina,
incluyendo las protecciones y las hojas de la sierra, tan pronto las descubra.
Madera
Madera
No corte metales
ADVERTENCIA
Para más seguridad y abilidad, todas las reparaciones
deben ser efectuadas por un Centro de Servicio Habilitado Ryobi.
13
x 1
x 1
x 1
x 1
x 1
74
1
2
3 4
75
1
2
1
76
2
1
2
3
4
77
5
6
5s5s
7
78
10s
1
2
3
4
79
5
0˚ - 45˚
6
7
80
8
9
10
81
1
2
3
82
1
2
3
4
83
1
2
3
84
4
1
90˚90˚
2
3
4
85
5
90˚90˚
6
7
=90˚
≠90˚
86
48
1
90˚90˚
2
3
4
87
5
6
88
1
45˚45˚
2
3
4
89
5
0˚ - 45˚
6
≠45˚
=45˚
7
90
8
9
≠45˚
=45˚
91
1
2
3
92
4
5
20121022v5
93
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands
Product specications Caractéristiques de l’appareil Produkt-Spezikationen Especicaciones del producto Speciche prodotto Productspecicaties
Net weight Poids net Nettogewicht Peso neto Peso netto Nettogewicht
Blade diameter Diamètre du lame de coupe Trennscheibendurchmesser Diámetro de la hoja Diametro lama Zaagbladdiameter
Blade thickness Epaisseur Lame Sägeblatt Dicke Grosor hoja Spessore lama Zaagbladdikte
Blade teeth Nombre de dents Sägezähne Dientes de la hoja Denti lame Zaagbladtanden
Width of cut Largeur de coupe Breite des Schnitts Ancho del corte Ampiezza di taglio Maaibreedte
Arbor hole Trou de broche Mittelloch Hueco del eje Foro dell’albero Centergat
No-load speed r/min. (RPM)
Input Alimentation Spannung Cargador Alimentazione Input
Laser safety class Classe de sécurité du laser Laser Sicherheitsklasse Tipo de seguridad láser Classe di sicurezza laser Laserveiligheidsklasse
Cutting capacity Capacité de coupe Schnittleistung Capacidad de corte Capacità di taglio Zaagcapaciteit
(Mitre x bevel) (Onglet x chanfrein) (Gehrung x Schräge) (Inglete x bisel de) (Angolo x smussatura) (Verstek x afschuining)
0° x 90° 0° x 90° 0° x 90° 0° x 90° 0° x 90° 0° x 90°
45° x 90° 45° x 90° 45° x 90° 45° x 90° 45° x 90° 45° x 90°
0° x 45° 0° x 45° 0° x 45° 0° x 45° 0° x 45° 0° x 45°
45° x 45° 45° x 45° 45° x 45° 45° x 45° 45° x 45° 45° x 45°
Vitesse à vide
tr/min. (tr.min-1)
Leerlaufdrehzahl U/min
Velocidad sin carga r/min. (RPM)
Velocità a vuoto r/min. (RPM)
Onbelast toerental t/min. (TPM)
Polski Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai
Parametry techniczne Technické údaje produktu Termék műszaki adatai Specicaţiile produsului Produkta specikācijas Gaminio techninės savybės
Masa netto Čistá hmotnost Nettó tömeg Greutate netă Svars neto Neto svoris
Średnica tarczy tnącej Průměr kotouče Tárcsa átmérője Diametru lamă Asmens diametrs Pjovimo disko skersmuo
Grubość Tarcza Pilový kotouč Tloušťka Vastagság Fűrészlemez Grosime Lamă Ripa biezums Geležtė storis
Liczba zębów tarczy Zub kotouče Fűrészlap fogai Dinte lamă Asmens zobi Geležtės dantukų skaičius
Szerokość cięcia Šířka řezu Vágás szélessége Lăţime a tăierii Griezuma platums Pjovimo plotis
Otwór trzpienia Otvor hřídele Tengelyfurat Oriciu arbore Vārpstas atvere Ašies anga
Prędkość bez obciążenia obr./min. (RPM)
Zasilanie Vstup Bemenet Intrare Ieeja Įvestis Klasa bezpieczeństwa
lasera Zakres możliwości cięcia Maximální prořez Vágásteljesítmény Capacitate de tăiere Zāģēšanas ražība Pjovimo talpa
(Ukos x nachylenie) (Pokos x úkos) (gérvágás x ferdevágás) (Înclinare pe orizontală x înclinare pe verticală) (Griezuma leņķis x slīpleņķis) (Kreiptuvas x įstrižis)
0° x 90° 0° x 90° 0° x 90° 0° x 90° 0° x 90° 0° x 90°
45° x 90° 45° x 90° 45° x 90° 45° x 90° 45° x 90° 45° x 90°
0° x 45° 0° x 45° 0° x 45° 0° x 45° 0° x 45° 0° x 45°
45° x 45° 45° x 45° 45° x 45° 45° x 45° 45° x 45° 45° x 45°
Otáčky naprázdno ot./min. (RPM)
Třída laserové bezpečnosti
Üresjárati fordulatszám ford./perc (RPM)
Lézer biztonsági osztály Clasă de siguranţă laser Lāzera drošības klase Lazerio saugos klasė
Viteză în gol rot/min. (RPM)
Apgriezieni bez slodzes apgr./min. (RPM)
Greitis be apkrovimo aps./min. (apsukų per minutę)
Português Dansk Svenska Suomi Norsk Русский
Especicações do produto Produktspecikationer Produktspecikationer Tuotteen tekniset tiedot Produktspesikasjoner Характеристики изделия
Peso líquido Nettovægt Nettovikt Kokonaispaino Nettovekt Вес нетто 6.82 kg
Diâmetro da lâmina Klingediameter Klingdiameter Terän läpimitta Bladdiameter Диаметр режущего диска 190 mm
Espessura lâmina Klingetykkelse Sågklingatjocklek Teräpaksuus Blad tykkelse Толщина Лезви 1.8 mm
Dentes da lâmina Klingetænder Sågtand Terän hampaat Bladtenner Число зубьев 24
Largura do corte Snitbredde Skärbredd Leikkauksen leveys Bredde på kappet Ширина разреза 2.3 mm
Orifício do eixo Spindelhul Spindelhål Karan reikä Spindelhull Рабочее отверстие 30 mm
Velocidade em vazio r/min. (RPM)
Admissão Strømforsyning Matningsspänning Virrankulutus Input Питание 18V
Classe de segurança Laser Lasersikkerhedsklasse Säkerhetsklassad laser
Capacidade de corte Savekapacitet Skärkapacitet Leikkuukapasiteetti Sagekapasitet Режущая способность
(Chanfro x bisel) (Gering x smig) (Gering x fasning) Viiste x särmä) (Gjæring x skråkant) (
0° x 90° 0° x 90° 0° x 90° 0° x 90° 0° x 90° 0° x 90°
45° x 90° 45° x 90° 45° x 90° 45° x 90° 45° x 90° 45° x 90°
0° x 45° 0° x 45° 0° x 45° 0° x 45° 0° x 45° 0° x 45°
45° x 45° 45° x 45° 45° x 45° 45° x 45° 45° x 45° 45° x 45°
Tomgangshastighed omdr/min. (RPM)
Tomgångshastighet v/min (varv per minut)
Tyhjäkäyntinopeus kierr/min (RPM)
Laserin turvallisuusluokitus
Hastighet ubelastet o/min. (RPM)
Laser sikkerhetsklasse
Скорость на холостом ходу об/мин
Класс соответствия лазерной безопасности
Скос x поворот)
4,500
1M
38 mm x 108 mm
38 mm x 76 mm
38 mm x 95 mm
30 mm x 70 mm
Eesti Hrvatski Slovensko Slovenčina Ελληνικά Türkçe
Toote tehnilised andmed Specikacije proizvoda Specikacije izdelka Špecikácia Προδιαγραφές Προϊόντος Ürün Özellikleri
Peso líquido Nettovægt Nettovikt Kokonaispaino Nettovekt Вес нетто 6.82 kg
Saeketta läbimõõt Promjer rezne ploče Premer rezila Premer pílového kotúča Διάμετρος λεπίδας Bıçak çapı 190 mm
Saeketas paksus Debljina Oštrica Rezilo debelina Ostrie hrúbka Λάμα πάχος Bıçak kalınlığı 1.8 mm
Lõiketera hammas Zubi pile Zobje rezila Zúbky čepele Δόντια λεπίδας Bıçak dişleri 24
Lõikelaius Širina reza Širina rezanja Šírka rezu Πλάτος κοπής Kesim genişliği 2.3 mm
Võlliava Otvor za vratilo Izvrtina vretena Otvor hriadeľa Οπή άξονα Mil deliği 30 mm
Kiirus ilma koormuseta p/min. (p/min)
Admissão Strømforsyning Matningsspänning Virrankulutus Input Питание 18V
Laseri ohutusklass Sigurnosno staklo lasera Varnostni razred laserja
Lõikesügavu Kapacitet rezanja Zmogljivost rezanja Kapacita rezania Ικανότητα κοπής Kesim kapasitesi
(Kaldlõige x nurkõige) (Kutna ploča x nagib) (Poševna miza x poševna roka) (Sklon x úkos) (Φαλτσογωνία x λοξότμηση) (Gönye x eğim)
0° x 90° 0° x 90° 0° x 90° 0° x 90° 0° x 90° 0° x 90°
45° x 90° 45° x 90° 45° x 90° 45° x 90° 45° x 90° 45° x 90°
0° x 45° 0° x 45° 0° x 45° 0° x 45° 0° x 45° 0° x 45°
45° x 45° 45° x 45° 45° x 45° 45° x 45° 45° x 45° 45° x 45°
Brzina bez opterečenja o/min (OKR/MIN)
Hitrost brez obremenitve vrt./min (RPM)
Rýchlosť bez záťaže ot./min.
Bezpečnostná trieda lasera
Ταύτητα στ κεν r/min. (RPM)
Κατηγορία ασφάλειας λέιζερ Lazer emniyet sınıfı
Bota hız d/dak. (DDS)
4,500
1M
38 mm x 108 mm
38 mm x 76 mm
38 mm x 95 mm
30 mm x 70 mm
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Dansk Svenska Suomi Norsk Русский
Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e caricabatterie Accu en lader Bateria e carregador Batteri og oplader Batteri och laddare Akku ja laturi Batteri og lader Батарея и зарядное устройство
Lithium-Ion Lithium-Ion Lithium-Ionen Ión-litio Ioni di litio Lithium-ion Ião-Lítio Lithium-ion Litiumjon Litiumioni Litium-Ion
Compatible battery pack (not included)
Compatible charger (not included)
Nickel Cadmium Cadmium Nickel Nickel Cadmium Níquel cadmio Nickel cadmio Nikkel-cadmium Níquel-Cádmio Nikkel-cadmium Nickelkadmium Nikkelikadmium Nikkel Kadmium
Compatible battery pack (not included)
Compatible charger (not included)
Pack batterie compatible (non compris)
Chargeur compatible (non compris)
Pack batterie compatible (non compris)
Chargeur compatible (non compris)
Kompatible Akkus (nicht im Lieferumfang enthalten)
Kompatibles ladegerät (nicht im Lieferumfang enthalten)
Kompatible Akkus (nicht im Lieferumfang enthalten)
Kompatibles ladegerät (nicht im Lieferumfang enthalten)
Packs de Batería compatibles (no incluido)
Cargador compatible (no incluido)
Packs de Batería compatibles (no incluido)
Cargador compatible (no incluido)
Gruppo batterie compatibile (non incluso)
Caricabatterie compatibile (non incluso)
Gruppo batterie compatibile (non incluso)
Caricabatterie compatibile (non incluso)
Compatibele accu (niet inbegrepen)
Compatibele lader (niet inbegrepen)
Compatibele accu (niet inbegrepen)
Compatibele lader (niet inbegrepen)
Polski Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Hrvatski Slovensko Slovenčina Ελληνικά Türkçe
Akumulator i ładowarka Baterie a nabíječka Akkumulátor és töltő Baterie şi încărcător Akumulators un lādētājs Baterija ir įkroviklis Aku ja laadija Baterija i punjač Baterija in polnilnik
Li-Ion
Pasujące akumulatory (nie dołączona)
Lithium iontový akumulátor
Kompatibilní akumulátor
(nepřibalen)
Lítiumion Litiu-Ion Litija-jonu Litis-jonas Liitiumioon Litij-ion Litij-ionska Lítium-iónová Λιθίου-Ιόντων Lityum-İyon
Kompatibilis akkumulátor (nem
tartozék)
Acumulatori compatibili (neinclus)
Saderīgu akumulatoru
komplekts (nav kompl.)
Suderinamas baterijos paketas (nepridedama)
Odpowiednia
ładowarka (nie dołączona)
Ni-Cad Nikl kadmiový akumulátor Nikkel-kadmium Nichel Cadmiu Niķeļa-kadmija Nikelis-kadmis Nikkelkaadmium Nikal-kadmijum Nikelj-kadmijska Nikel-kadmiová Νίκελ-Καδμίου Nikel Kadmiyum
Pasujące akumulatory (nie dołączona)
Odpowiednia
ładowarka (nie dołączona)
Kompatibilní nabíječka (nepřibalen)
Kompatibilní akumulátor
(nepřibalen)
Kompatibilní nabíječka (nepřibalen)
Kompatibilis töltő (nem tartozék)
Kompatibilis akkumulátor (nem
tartozék)
Kompatibilis töltő (nem tartozék)
Încărcător compatibil
(neinclus)
Acumulatori compatibili (neinclus)
Încărcător compatibil
(neinclus)
Saderīgs lādētājs (nav
kompl.)
Saderīgu akumulatoru
komplekts (nav kompl.)
Saderīgs lādētājs (nav
kompl.)
Tinkamas įkroviklis
(nepridedama)
Suderinamas baterijos paketas (nepridedama)
Tinkamas įkroviklis
(nepridedama)
Baterias compatíveis (não incluída)
Carregador compatível (não incluída)
Baterias compatíveis (não incluída)
Carregador compatível (não incluída)
Kompatibelt batteri (medfølger ikke)
Kompatibel oplader (medfølger ikke)
Kompatibelt batteri (medfølger ikke)
Kompatibel oplader (medfølger ikke)
Kompatibelt batteripack (inte inkluderat)
Passande laddare (inte inkluderat)
Kompatibelt batteripack (inte inkluderat)
Passande laddare (inte inkluderat)
Yhteensopiva akku (ei mukana)
Yhteensopiva laturi (ei mukana)
Yhteensopiva akku (ei mukana)
Yhteensopiva laturi (ei mukana)
Kompatible batteripakker (ikke inkludert)
Kompatibel lader (ikke inkludert)
Kompatible batteripakker (ikke inkludert)
Kompatibel lader (ikke inkludert)
Литий-ионная аккумуляторная батарея
Совместимая аккумуляторная батарея (не входит в комплект поставки)
Совместимое зарядное устройство (не входит в комплект поставки)
Никель-кадмиевая аккумуляторная батарея
Совместимая аккумуляторная батарея (не входит в комплект поставки)
Совместимое зарядное устройство (не входит в комплект поставки)
BPL-1820 BPL-1815
BCL14181H BCL14183H
BCL1418 BCS618 BCL1800
ABP1801G ABP1802G
BCS618 BCL1418 BCL14181H BCL14183H BCL1800
Ühilduvad akupaketid (ei ole komplektis)
Kasutatav laadija (ei ole komplektis)
Ühilduvad akupaketid (ei ole komplektis)
Kasutatav laadija (ei ole komplektis)
Kompatibilno pakiranje baterija
(nije uključeno)
Kompatibilni punjač (nije uključeno)
Kompatibilno pakiranje baterija
(nije uključeno)
Kompatibilni punjač (nije uključeno)
Kompatibilna baterija (ni
priložena)
Kompatibilni polnilnik (ni
priložena)
Kompatibilna baterija (ni
priložena)
Kompatibilni polnilnik (ni
priložena)
Akumulátor a
nabíjačka
Kompatibilná jednotka akumulátorov
(nie je súčasťou
balenia)
Kompatibilná
nabíjačka (nie je súčasťou balenia)
Kompatibilná jednotka akumulátorov
(nie je súčasťou
balenia)
Kompatibilná
nabíjačka (nie je súčasťou balenia)
Μπαταρία και φορτιστής
Συμβατή μπαταρία (δεν περιλαμβάνεται)
Συμβατοσ φορτιστησ (δεν περιλαμβάνεται)
Συμβατή μπαταρία (δεν περιλαμβάνεται)
Συμβατοσ φορτιστησ (δεν περιλαμβάνεται)
Batarya ve şarj aleti
Uyumlu pil takımı (dahil değildir)
Uyumlu şarj cihazı (dahil değildir)
Uyumlu pil takımı (dahil değildir)
Uyumlu şarj cihazı (dahil değildir)
BPL-1820 BPL-1815
BCL14181H BCL14183H
BCL1418 BCS618 BCL1800
ABP1801G ABP1802G
BCS618 BCL1418 BCL14181H BCL14183H BCL1800
WARRANTY - STATEMENT
EN
All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and defective parts for a period of twenty four (24) months from the date stated on the original invoice drawn up by the retailer and given to the end user.
Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags.
In the event of malfunction during the warranty period, please take the NON- DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre.
This warranty in no way affects your legal rights concerning defective products.
AUTHORISED SERVICE CENTRE
To find an authorised service centre near you, visit ryobitools.eu.
GARANZIA - CONDIZIONI
IT
Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla data indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e consegnata all’utente finale.
Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico, è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse.
In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla presente garanzia.
CENTRO SERVIZI AUTORIZZATO
Per individuare il più vicino centro servizi autorizzato, visitare il sito ryobitools.eu.
GARANTIE - CONDITIONS
FR
Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de la date faisant foi sur l’original de la facture établie par le revendeur à l’utilisateur final.
Les détériorations provoquées par l’usure normale, par une utilisation ou un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont exclues de la présente garantie de même que les accessoires tels que batteries, ampoules, lames, embouts, sacs.
En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie, veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d’achat à votre fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez vous.
Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas remis en cause par la présente garantie.
SERVICE APRÈS-VENTE AGRÉÉ
Pour trouver le service après-vente agréé le plus proche, rendez-vous sur ryobitools.eu.
GARANTIE - BEDINGUNGEN
DE
Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24) Monaten ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer ausgestellten Originalrechnung.
Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten, sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel.
Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen mit dem Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes Ryobi-Kundendienstzentrum zurück.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in Bezug auf fehlerhafte Produkte.
AUTORISIERTER KUNDENDIENST
Besuchen Sie ryobitools.eu, um einen autorisierten Kundendienst in Ihrer Nähe zu finden.
GARANTÍA - CONDICIONES
ES
Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por el distribuidor al usuario final.
Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por un desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías, bombillas, hojas, puntas, bolsas.
En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía, envíe el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor o al Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio.
Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no son cuestionados por la presente garantía.
SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO
Para encontrar el servicio técnico autorizado más cercano, visite ryobitools.eu.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden, te rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening.
Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet onder deze garantie, evenmin als accu’s, lampen, bits, snijbladen, zakken.
In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen.
Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot defecte producten.
GEAUTORISEERD ONDERHOUDSCENTRUM
Om een geautoriseerd onderhoudscentrum in uw buurt te vinden, surft u naar ryobitools.eu.
GARANTIA - CONDIÇÕES
PT
Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da data que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador final.
As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais como baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos.
No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira enviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo.
Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são prejudicados pela presente garantia.
CENTRO DE ASSISTÊNCIA AUTORIZADO
Para encontrar um centro de assistência autorizado próximo de si, visite ryobitools.eu.
GARANTI - REKLAMATIONSRET
DA
Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen udstedt af forhandleren til slutbrugeren.
Skader opstået på grund af almindeligt slid, unormal eller ikke tilladt anvendelse, forkert vedligeholdelse eller overbelastning er ikke dækket af denne reklamationsret, det samme gælder tilbehør som batterier, pærer, klinger, indsatser, poser.
I tilfælde af driftsfejl i garantiperioden skal produktet afleveres IKKE DEMONTERET med købebevis til forhandleren eller nærmeste autoriserede Ryobi serviceværksted.
De lovbestemte rettigheder i forbindelse med defekte produkter forringes ikke af denne reklamationsret.
AUTORISERET SERVICECENTER
Find nærmeste autoriserede servicecenter på: ryobitools.eu.
GARANTI - VILLKOR
SV
Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar under tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges på originalfakturan fastställd av återförsäljaren och överlämnad till slutanvändaren.
Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage, av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning. Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken, påsar.
I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produkten sändas UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset till leverantören eller till närmaste servicecenter som auktoriserats av Ryobi.
De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasätts inte av denna garanti.
AUKTORISERAT SERVICECENTER
Du hittar närmaste auktoriserade servicecenter genom att gå till ryobitools.eu.
WARUNKI GWARANCJI
PL
Okres gwarancji dla narzędzi użytkowanych w gospodarstwach domowych obowiązuje przez 24 miesiące a dla akumulatorów i ładowarek 12 miesięcy. Okres gwarancji liczy się od daty zakupu.
Gwarancja ta nie obejmuje zniszczenia wynikającego z normalnego zużycia, czy też uszkodzeń spowodowanych nadmierną eksploatacją, lub niewłaściwą konserwacją, czy nieodpowiednim użytkowaniem niezgodnym z przeznaczeniem. Wyłączone są z niej również akcesoria tj. żarówki ostrza, końcówki, worki.
W wypadku stwierdzenia złego funkcjonowania podczas okresu gwarancyjnego,
prosimy o skierowanie NIE ZDEMONTOWANEGO produktu, wraz z dowodem
zakupu do waszego dostawcy lub do najbliższego Autoryzowanego Punktu
Serwisowego Ryobi.
Niniejsza gwarancja nie podważa przysługujących Państwu uprawnień dotyczących wadliwych produktów.
AUTORYZOWANY PUNKT SERWISOWY
Najbliższy autoryzowany punkt serwisowy można wyszukać w witrynie
internetowej ryobitools.eu.
TAKUUEHDOT
FI
Tällä Ryobi-tuotteella on valmistusviat ja vialliset osat kattava vuoden (24 kk) takuu alkuperäiseen ostokuittiin tai laskuun merkitystä ostopäivästä lukien.
Takuu ei kata normaalista kulumisesta, epänormaalista tai kielletystä käytöstä tai ylikuormituksesta aiheutuneita vahinkoja eikä lisävarusteita kuten akkuja, polttimoita,teriä, pusseja.
Mikäli takuuaikana ilmaantuu toimintahäiriöitä, vie PURKAMATON tuote ostotodistuksineen myyjäliikkeeseen tai lähimpään Ryobi-keskushuoltamoon.
Tämä takuu ei vaikuta viallisia tuotteita koskeviin lakiperusteisiin oikeuksiin.
VALTUUTETTU HUOLTO
Voit etsiä lähimmän valtuutetun huollon sivulta ryobitools.eu.
GARANTI - VILKÅR
NO
Dette Ryobi produktet har garanti mot fabrikasjonsfeil og defekte deler i tjuefire (24) måneder fra datoen som står på fakturaen utstedt av forhandleren til sluttbrukeren.
Garantien bortfaller dersom skadene er forårsaket av normal slitasje, unormal eller uautorisert bruk, eller overbelastning, og gjelder ikke tilbehør som batterier, lyspærer, blad, bits, poser.
I tilfelle funksjonsfeil under garantiperioden, skal produktet leveres i UDEMONTERT tilstand sammen med kjøpsbeviset til forhandler eller til nærmeste autoriserte Ryobi servicesenter.
Dine lovmessige rettigheter med hensyn til defekte produkter er ikke påvirket av denne garantien.
AUTORISERT SERVICESENTER
For å finne et autorisert servicesenter i nærheten, gå til ryobitools.eu.
ГАРАНТИЯ - УСЛОВИЯ
RU
Настоящая продукция Ryobi гарантирована от дефектов производства и дефектов изделий на 2 года со дня официального оформления покупки, указанного на оригинале счета, выписанного продавцом покупателю.
Повреждения, полученные в результате обычного износа, ненормального ити запрещенного использования ити обслуживания, а также перегрузкой
- не покрываются настоящей гарантией, также как и аксессуары, такие как батареи, лампочки, цокли, патроны, мешки.
В случае поломки или неисправности в гарантийный период отошлите продукцию НЕРАЗОБРАННОЙ с подтверждением покупки вашему продавцу или в ближайший центр технического обслуживания Ryobi.
Настоящая гарантия не влияет на ваши законные права, по отношению к дефектной продукции.
УПОЛНОМОЧЕННЫЙ СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР
Чтобы найти ближайший уполномоченный сервисный центр, обратитесь к веб-сайту ryobitools.eu.
ZÁRUKA - ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
CS
Na tento výrobek značky Ryobi se poskytuje záruka po dobu 24 měsíců (akumulátory a nabíječky 12 měsíců) od data uvedeného na faktuře nebo pokladním bloku, který koncový uživatel obdržel v prodejně při nákupu výrobku.
Záruka se vztahuje na výrobní vady a vadné díly.
Záruka se nevztahuje na poškození výrobku způsobené jeho běžným opotřebením, nesprávným nebo neschváleným používáním, nesprávnou údržbou nebo přetížením. Uvedené záruční podmínky se nevztahují na příslušenství, jako žárovky, pilové listy, nástavce, vaky.
V případě provozních problémů u výrobku v záruce kontaktuje nejbližší autorizovanou servisní opravnu výrobků Ryobi. K opravě je nutné předložit
NEDEMONTOVANÝ výrobek spolu s fakturou nebo pokladním blokem.
Tato záruka nevylučuje případná další Vaše spotřebitelská práva týkající se výrobních závad, v souladu s platnými legislativními předpisy.
POVĚŘENÉ SERVISNÍ STŘEDISKO
Pro nalezení nejbližšího pověřeného servisního střediska navštivte ryobitools.eu.
A GARANCIA FELTÉTELEI
HU
Erre a Ryobi termékre fogyasztók részére 2 év , az akkumulátorra és a töltőre 1 év
garanciá biztosítunk, a garancia a gyártási hibára valamint a készülékben található alkatrészek meghibásodására terjed ki. A garancia az eladó által, a vásárló
számára készített, eredeti adás-vételi szerződésen feltüntetett dátumtól érvényes. A normális igénybevételből fakadó elhasználódás, a nem rendeltetésnek
megfelelő használat vagy karbantartási művelet miatt fellépő, túlterhelés által
okozott meghibásodásra nem terjed ki a arancia. A tartozékokra, mint például
izzókra, fúrófejekre, táskára, a garancia szintén nem vonatkozik. A garancia ideje alatt fellépő meghibásodás esetén, juttassa el NEM
SZÉTSZERELT ÁLLAPOTBAN a Ryobi terméket a vásárlást és annak dátumát igazoló dokumentum kíséretében az eladóhoz vagy az Önhöz legközelebbi Ryobi Szerviz Központba.
A jelen garancia nem zárja ki a fogyasztási eszközökre vonatkozó jogszabályok által elrendelteket. További részletek a jótállási jegyen találhatók.
HIVATALOS SZERVIZKÖZPONT
A legközelebbi hivatalos szervizközpont megtalálásához látogasson el a ryobitools.eu webhelyre.
GARANŢIE - CONDIŢII
RO
Acest produs Ryobi este garantat în cazul viciilor de fabricaţie şi pieselor cu defecte pentru o durată de douăzecişipatru (24) de luni, începând cu data facturii originale emisă de către comerciant utilizatorului final.
Deteriorările provocate prin uzură normală, printr-o utilizare sau întreţinere anormală sau neautorizată, sau prin forţarea utilajului sunt excluse din prezenta garanţie acestea aplicându-se şi accesoriilor ca baterii, becuri, lame, capete, saci.
În caz de funcţionare defectuoasă în perioada de garanţie, vă rugăm să trimiteţi produsul NEDEMONTAT împreună cu factura de cumpărare furnizorului dumneavoastră sau la Centrul Service Agreat Ryobi cel mai apropiat de dumneavoastră.
Drepturile dumneavoastră legale privind produsele defectuoase nu sunt alterate prin prezenta garanţie.
CENTRU DE SERVICE AUTORIZAT
Pentru a găsi un centru de service autorizat lângă dvs., vizitaţi ryobitools.eu.
GARANTIJAS PAZIŅOJUMS
LV
Šī produkta izejmateriālu un ražošanas defektus divdesmit četrus (24) mēnešus sedz garantija, kas stājas spēka no rēķina vai piegādes dokumenta izrakstīšanas
datuma.
Normālas nolietošanas, nepilnvarotas/nepareizas apkopes/apiešanās vai pārslodzes radītos defektus garantija nesedz; garantija neattiecas arī uz akumulatoriem, spuldzītēm, asmeņiem, kaltiem.
Ja garantijas perioda laikā radusies kļūme, atgrieziet NEIZJAUKTU produktu ar iegādi apstiprinošiem dokumentiem savam dīlerim vai tuvākajā Ryobi servisa centrā.
Garantija neskar ar likumu noteiktās tiesības attiecībā uz defektīviem produktiem.
AUTORIZĒTS APKALPOŠANAS CENTRS
Lai atrastu tuvāko autorizēto apkalpošanas centru, apmeklējiet ryobitools.eu.
GARANCIJSKA IZJAVA
SL
Vsi izdelki znamke Ryobi imajo garancijo za napake v izdelavi in neustrezne sestavne dele za obdobje 24-ih mesecev od datuma, ki je naveden na originalnem
računu, ki ga je prodajalec izdal končnemu uporabniku. Staranje, ki ga povzroča običajna raba in obraba izdelka, njegova nepooblaščena
ali neustrezna uporaba ali vzdrževanje, ali preobremenitev, je izvzeto iz te garancije. Enako velja tudi za dodatno opremo kot so baterijski vložki, žarnice, rezila, pribor, vrečke.
Če pride v garancijskem roku do napake v delovanju izdelka, vas prosimo, da
ga NERAZSTAVLJENEGA, skupaj z dokazilom o nakupu, odnesete vašemu
prodajalcu ali v najbližji Ryobi servisni center.
Ta garancija nikakor ne vpliva na vaše pravice, ki vam jih v zvezi z neustreznimi izdelki daje zakon.
POOBLAŠČEN SERVISNI CENTER
Pooblaščeni servisni center blizu vas poiščite na ryobitools.eu.
GARANTINIS PAREIŠKIMAS
LT
Garantuojame, kad šiame prietaise 24 mėnesius, pradedant nuo pirmojo pirkimo ar pristatymo datos, nurodytos ant kvito, nebus medžiagų ir gamybos defektų.
Defektai dėl įprasto naudojimo ir nusidėvėjimo, netinkamo ir neleistino naudojimo ir priežiūros ar perkrovų į garantijos apimtį neįeina. Taip pat garantija neteikiama tokiems priedams kaip baterijos, lemputės, antgaliai.
Gedimo atveju garantiniu laikotarpiu NEIŠARDYTĄ prietaisą su pirkimo datos įrodymu grąžinkite pardavėjui arba į artimiausią „Ryobi“ techninio aptarnavimo centrą.
Jūsų statutinės teisės gedimų turinčių produktų atžvilgiu garantijos nėra
apribojamos.
ĮGALIOTAS TECHNINĖS PRIEŽIŪROS CENTRAS
Jei norite surasti įgaliotą techninės priežiūros centrą netoli Jūsų, apsilankykite interneto svetainėje ryobitools.eu.
GARANTIIAVALDUS
ET
Käesoleva toote garantii katab kahekümne nelja (24) kuu jooksul materjali ja tootevalmistamise defektid, mis hakkab kehtima ning mis tõestatakse arve või saatelehe kuupäevast.
Tavalise kasutamise ja kulumise, volitamata/väära hooldamise või ülekoormuse
käigus tekkinud defektid käesoleva garantii alla ei kuulu, nagu ei kuulu garantii alla ka lisavarustus, sh akud, pirnid, terad, osakesed.
Garantiiperioodil esineva tõrke korral tagastage toode palun LAHTI VÕTMATA ning koos ostu tõendava
dokumendiga oma kohalikule edasimüüjale või lähimasse Ryobi hoolduskeskusesse.
Garantii ei mõjuta teie seaduslikke õigusi defektsete toodete suhtes.
VOLITATUD HOOLDUSKESKUS
Oma volitatud hoolduskeskuse leiate veebisaidilt ryobitools.eu.
UVJETI GARANCIJE
HR
Ovaj Ryobi proizvod je pod garancijom za sve nedostatke unutar dvadeset i četiri (24) mjeseca od datuma koji se nalazi na originalnom računu koji je prodavač izdao
krajnjem korisniku.
Oštećenja uzrokovana normalnom uporabom, neprikladnim ili nedozvoljenim korištenjem ili održavanjem ili pak prevelikim opterećenjem nisu uključena u ovu garanciju, kao ni dodaci poput baterija, žarulja, noževa, vrhova, torbi.
U slučaju da tijekom garancijskog razdoblja alat radi neispravno, proizvod koji NISTE RASTAVLJALI zajedno s dokazom o kupnji pošaljite vašem dobavljaču ili najbližem Ovlaštenom Ryobi servisu. Vaša prava koja se odnose na neispravne
OVLAŠTENI SERVISNI CENTAR
Za pronalaženje ovlaštenog servisnog centra pored vas posjetite ryobitools.eu.
proizvode ovom se garancijom ne dovode u pitanje.
ZÁRUKA- ZÁRUČNÉ PODMIENKY
SK
Tento produkt prichádza so zárukou na chyby v materiáli a spracovaní v dĺžke 24 mesiacov, akumulátory a nabíjačky 12 mesiacov od dátumu kúpy, alebo dodania.
Chyby spôsobené normálnym opotrebovaním, nedovolenou / nesprávnou údržbou / narábaním, alebo preťažením, sú z tejto záruky vylúčené podobne ako príslušenstvo ako čepele, hroty.
V prípade poruchy v období záruky, prineste prosím NEROZOBRANÝ s dokladom
o kúpe vášmu predajcovi, alebo do najbližšieho servisného centra Ryobi. Vaše zákonné práva ohľadom poškodeného výrobku nie sú ovplyvnené touto
zárukou.
AUTORIZOVANÉ SERVISNÉ CENTRUM
Ak chcete nájsť najbližšie autorizované servisné centrum, navštívte stránku
ryobitools.eu.
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗ
EL
Αυτό το προϊόν Ryobi φέρει εγγύηση κατά των κατασκευαστικών ελαττωμάτων και των ελαττωματικών τμημάτων για μια διάρκεια εικοσιτεσσάρων (24) μηνών, από την ημερομηνία που αναφέρεται στο πρωτότυπο του τιμολογίου που καταρτίστηκε από τον μεταπωλητή για τον τελικό χρήστη.
Οι φυσιολογικές φθορές ή εκείνες που θα προκληθούν από μη φυσιολογική ή μη επιτρεπτή χρήση ή συντήρηση, ή από υπερφόρτιση δεν καλύπτονται από την παρούσα εγγύηση καθώς και τα εξαρτήματα όπως μπαταρίες, λάμπες, μύτες, σακούλες.
Σε περίπτωση κακής λειτουργίας κατά την περίοδο εγγύησης, παρακαλείστε να απευθύνετε το προϊόν ΧΩΡΙΣ ΝΑ ΤΟ ΑΝΟΙΞΕΤΕ, με την απόδειξη αγοράς, στον προμηθευτή σας ή στο κοντινότερο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης Ryobi.
Τα νόμιμα δικαιώματά σας που αφορούν στα ελαττωματικά προϊόντα δεν αμφισβητούνται από την παρούσα εγγύηση.
ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΚΕΝΤΡΟ ΣΕΡΒΙΣ
Για να εντοπίσετε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις στην περιοχή σας, επισκεφτείτε τη σελίδα ryobitools.eu.
GARANTİ - ŞARTLAR
TR
Bu Ryobi ürünü, üretim hatalarına ve kusurlu parçalara karşı satıcı tarafından son kullanıcıya verilmiş olan orijinal fatura tarihinden itibaren yirmi dört (24) ay boyunca
garantilidir.
Normal kullanım sonucunda yıpranmalar, anormal ya da izin verilmeyen kullanım ya da bakım, ya da aşırı yüklenme ve ayrıca bataryalar, ampuller, bıçaklar, rakorlar, torbalar gibi aksesuarlar sözkonusu garantinin dışındadır. Garanti dönemi süresinde meydana gelen bir arıza durumunda, ürünü SÖKMEDEN satınalma belgesi ile yetkili satıcınıza ya da size en yakın Ryobi Yetkili Servis Merkezi’ne gönderiniz. Bu garanti, defolu mallara ilişkin yasal haklarınızı hiçbir şekilde etkilemez.
YETKİLİ SERVİS MERKEZİ
En yakın yetkili servis merkezini öğrenmek için ryobitools.eu sitesine girin.
WARNING
EN
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN61029 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may
differ. This may significantly increase the exposure level over the total working
period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into
account the times when the tool is switched off or when it is running but
not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
AVVERTENZE
IT
Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato seguendo un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN61029 e potrà essere utilizzato per paragonare un utensile con un altro. Potrà essere utilizzato per una valutazione preliminare dell’esposizione a vibrazioni. Il livello dichiarato di emissioni di vibrazioni viene indicato tenendo conto delle applicazioni principali dell’utensile. Comunque se l’utensile viene utilizzato per applicazioni diverse con accessori diversi o non viene correttamente conservato, il livello delle vibrazioni potrà variare. Ciò potrà significativamente aumentare il livello di esposizione alle vibrazioni durante il periodo di lavoro totale.
Una valutazione del livello di esposizione alle vibrazioni dovrà inoltre prendere in considerazione i tempi in cui l’utensile viene spento o è acceso ma non viene utilzizato. Ciò potrà significativamente ridurre il livello di esposizione in un periodo totale di funzionamento. Ulteriori misure di sicurezza per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni come: conservare correttamente l’utensile e i suoi accessori, tenere le mani calde e organizzare i tempi di lavoro.
AVERTISSEMENT
FR
Le niveau d’émission des vibrations indiqué dans cette feuille d’information a été mesuré en concordance avec un test normalisé fourni par EN61029 et peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut être utilisé pour une évaluation préliminaire de l’exposition. Le niveau déclaré d’émission des vibrations s’applique à l’utilisation principale de l’outil. Toutefois, si l’outil est utilisé pour des applications différentes, avec des accessoires différents, ou mal entretenu, l’émission de vibrations peut être différente. Le niveau d’exposition peut en être augmenté de façon significative tout au long de la période de travail.
Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations doit aussi prendre en compte les périodes où l’outil est arrêté ainsi que les périodes où il fonctionne sans vraiment travailler. Le niveau d’exposition pendant la durée totale du travail peut en être réduit de façon significative. Prenez en considération les mesures additionnelles de sécurité à prendre pour protéger l’opérateur des effets des vibrations telles que: maintien de l’outil et de ses accessoires, maintien des mains au chaud, organisation u travail.
WARNUNG
DE
Der in diesem Informationsblatt genannte Schwingungspegel wurde entsprechend dem standardisierten Test von EN61029 gemessen und kann benutzt werden um das Werkzeug mit anderen zu vergleichen. Er kann benutzt
werden, um eine vorausgehende Einschätzung der Exposition durchzuführen.
Der genannte Schwingungspegel repräsentiert den Haupteinsatzbereich des Werkzeugs. Jedoch kann das Werkzeug für verschiedene Einsatzbereiche
benutzt werden. Mit unterschiedlichen Zusatzgeräten oder bei schlechter
Wartung kann der Schwingungspegel unterschiedlich sein. Dadurch kann die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit signifikant erhöht werden.
Eine Einschätzung der Exposition zu Schwingungen sollte auch die Zeiten wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder wenn es angeschaltet aber nicht in Betrieb ist, in Betracht ziehen. Dadurch kann die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit signifikant reduziert werden. Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen um die Bedienungsperson vor den Effekten der Schwingungen zu schützen, wie zum Beispiel: Das Werkzeug und
Zusatzgeräte warten, Hände warmhalten und Organisation der Arbeitszeiten.
WARNINGADVERTENCIA
ES
El nivel de emisión de las vibraciones que figura en esta hoja de información se ha medido según una prueba estandarizada que figura en EN61029 y puede ser utilizado para comparar una herramienta con otra. Puede ser utilizado para una evaluación preliminar de la exposición. El nivel de emisión de las vibraciones declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. No obstante, si la herramienta se utiliza para diferentes aplicaciones, con diferentes accesorios o no recibe el mantenimiento adecuado, la emisión de las vibraciones puede ser diferente. Esto puede aumentar significativamente el nivel de exposición durante el período de trabajo total.
Una estimación del nivel de exposición a la vibración también debe tener en cuenta el tiempo en el que la herramienta está desconectada o cuando está conectada pero no está realizando ningún trabajo. Esto puede reducir significativamente el nivel de exposición durante el período de trabajo total. Identificar las medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de las vibraciones, tales como: mantenimiento de la herramienta y de los accesorios, y la organización de los patrones de trabajo.
WAARSCHUWING
NL
Het trillingsemissieniveau dat op dit informatieblad wordt gegeven, is gemeten in overeenstemming met een gestandaardiseerde test, vastgelegd in EN61029
en mag worden gebruikt om machines met elkaar te vergelijken. Het verklaarde
trillingsemissieniveau geeft de hoofdtoepassing van het gereeschap weer. Als de machine echter voor andere toepassingen of met andere accessoires wordt
gebruikt of slecht wordt onderhouden, kan de trillingsemissie verschillen. Dit kan de blootstelling gedurende de gehele werkduur aanzienlijk verhogen.
Bij een schatting van het niveau van blootstelling aan trillingen moet ook rekening worden gehouden met het aantal keren dat de machine wordt uitgeschakeld of draait, maar niet wordt gebruikt. Dit kan het niveau van blootstelling gedurende de gehele werkduur aanzienlijk verlagen. Stel bijkomende veiligheidsmaatregelen op om de gebruiker tegen de gevolgen van
trillingen te beschermen: zoals onderhoud het gereedschap en de accessoires,
houd de handen warm, de organisatie van werkpatronen.
AVISO
PT
O nível de emissão de vibrações fornecido nesta folha de informações foi medido em conformidade com o teste uniformizado descrito em EN61029 e pode ser usado para comparar uma ferramenta com outra. Este pode ser usado para uma avaliação preliminar da exposição. O nível de emissão de vibração declarado refere-se à aplicação principal da ferramenta. Contudo, se a ferramenta for usada para aplicações diferentes, com acessórios diferentes ou não for devidamente mantida, a emissão de vibrações pode diferir. Isto pode fazer aumentar significativamente o nível de exposição ao longo do período de trabalho total.
Uma estimativa do nível de exposição às vibrações deve ter, também, em consideração o tempo durante o qual a ferramenta está desligada ou em que está ligada mas não está a realizar qualquer trabalho. Isto pode reduzir significativamente o nível de exposição durante o período total de trabalho. Identifique medidas adicionais de segurança que protejam o operário dos efeitos da vibração como a manutenção da ferramenta e dos acessórios, a manutenção das mãos quentes e a organização de padrões de trabalho.
WARNINGADVARSEL
DA
Det angivne niveau for vibrationsemission på denne oplysningsside er blevet målt iht. en standardtest ifølge EN61029 og kan bruges til at sammenligne værktøjer indbyrdes. Det kan bruges til en foreløbig eksponeringsvurdering. Det opgivne niveau for vibrationsemission gælder, når værktøjet bruges til sit hovedformål. Men hvis værktøjet bruges til andre formål, med forskelligt eller med dårligt vedligeholdt ekstraudstyr, kan vibrationsemissionen variere. Dette kan medføre en betragtelig stigning i eksponeringsniveauet set over hele
arbejdsperioden.
Et skøn over niveauet for vibrationseksponering bør også tage højde for de perioder, hvor værktøjet er slukket, eller hvor det er tændt uden faktisk at være i brug. Dette kan medføre en betragtelig reduktion i eksponeringsniveauet set over hele arbejdsperioden. Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af operatøren mod virkningerne fra vibrationen som fx: vedligeholde værktøj og ekstraudstyr, holde hænderne varme, organisere arbejdsmønstre.
VARNING
SV
Vibrationsnivåerna som uppges i det här dokumentet har uppmäts i enlighet med ett standardiserat test som beskrivs i EN61029 och som kan användas för att jämföra verktyg. Det kan användas som en preliminär bedömning av den vibration som användaren utsätts för. De deklarerade vibrationsvärdena motsvarar de som uppstår när verktyget används i sitt huvudsyfte. Om verktyget används i andra syften, med andra tillbehör eller om verktyget är dåligt underhållet kan vibrationsnivåerna vara annorlunda. Det kan kraftigt öka vibrationsnivåerna över den totala arbetsperioden.
En uppskattning av vibrationsnivåerna som användaren utsätts för ska också ta hänsyn till de stunder då verktyget är avstängt och när det går på tomgång. Detta kan kraftigt minska vibrationsnivåerna över den totala arbetsperioden. Andra säkerhetsåtgärder som kan skydda användaren från effekterna av vibrationer är: underhållning av verktyget och tillbehören, hålla händerna
varma och organisera arbetssättet.
OSTRZEŻENIE
PL
Deklarowany poziom drgań został zmierzony za pomocą standardowej metody pomiaru określonej normą EN61029 i jego wyniki mogą służyć do porównywania tego urządzenia z innymi. Deklarowana wartość drgań może służyć do wstępnej oceny narażenia operatora na drgania. Deklarowany poziom drgań dotyczy podstawowych zastosowań urządzenia. Jednak w przypadku użycia urządzenia do innych zastosowań, z innymi przystawkami lub w przypadku niewłaściwego stanu technicznego urządzenia poziom drgań może odbiegać od deklarowanego. Może być to przyczyną zwiększenia stopnia narażenia operatora na drgania w całym okresie wykonywania pracy.
Podczas oceny narażenia na drgania należy również uwzględnić czas wyłączenia urządzenia oraz czas, w którym urządzenie jest włączone, jednak praca nie jest wykonywana. Czasy te mogą znacznie zmniejszyć stopień narażenia operatora na drgania w całym okresie wykonywania pracy. Należy określić dodatkowe środki ochrony operatora przed skutkami drgań, przykładowo: dbać o stan techniczny urządzenia i przystawek, dbać o zachowanie ciepłoty dłoni, odpowiednio zorganizować harmonogram wykonywania prac.
VAROITUS
FI
Tämän tiedotteen tärinätaso on mitattu EN61029 -standardien mukaisilla testeillä, ja niitä voidaan käyttää verrattaessa laitetta toiseen. Sitä voidaan käyttää arvioitaessa tärinävaikutusta. Ilmoitettu tärinätaso vastaa laitteen pääasiallista käyttötarkoitusta. Jos laitetta kuitenkin käytetään muuhun tarkoitukseen, muilla lisälaitteilla tai huonosti huollettuna, tärinätaso saattaa poiketa ilmoitetusta arvosta. Tämä voi kasvattaa kokonaisaltistumista huomattavasti koko työjakson kuluessa.
Tärinän altistumistasoa arvioitaessa tulee huomioida ajat, jolloin laite on
sammutettu tai kun se on käynnissä, mutta sitä ei käytetä varsinaiseen työskentelyyn. Tämä voi vähentää kokonaisaltistumista huomattavasti koko työjakson kuluessa. Käytä muitakin suojakeinoja turvataksesi käyttäjän tärinävaikutukselta, kuten: huolla laite ja lisälaitteet, pidä kätesi lämpiminä, organisoi työnkulku.
ADVARSEL
NO
Nivået på vibrasjonsutslippet som oppgis på dette informasjonsarket er malt i henhold til en standardisert test gitt i EN61029 og kan brukes til å sammenligne ett verktøy med et annet. Det kan brukes til en foreløpig vurdering av eksponering. Det erklærte nivået på vibrasjonsutslipp representerer hovedanvendelsen for verktøyet. Dersom verktøyet brukes for andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller med dårlig vedlikehold, vil vibrasjonsutslippet kunne være annerledes. Det kan gi en betydelig økning av eksponeringsnivået over den totale arbeidsperioden.
En beregning av nivået for eksponering til vibrasjoner må også ta hensyn til den tiden verktøyet er slått av eller er i gang men ikke i faktisk bruk for å utføre den tiltenkte oppgaven. Dette kan gi en betydelig økning av eksponeringsnivået over den totale arbeidsperioden. Identifiser ytterligere sikkerhetstiltak for å beskytte den som bruker verktøyet fra virkningen av vibrasjoner, tiltak som: Vedlikehold verktøyet og tilbehøret, hold hendene
varme, organiser arbeidsmetodene.
ОСТОРОЖНО!
RU
Уровень вибрации, приведенный в данном справочном листе, измерен согласно стандартизованным испытаниям, определенным в EN61029 и может использоваться для сравнения различных инструментов. Значение уровня может использоваться для предварительной оценки влияния вибрации. Заявленный уровень вибрации действителен для основного применения инструмента. Однако, если инструмент используется для других целей, с другими приспособлениями, или плохо обслуживается, уровень вибрации может отличаться от указанного. Это может значительно увеличить величину воздействия за общее время работы.
При оценке уровня воздействия вибрации следует также принять во внимание время простоев и холостой ход (когда инструмент выключен и когда включен, но работа не производится). Эти факторы могут значительно уменьшить величину воздействия вибрации за общее время работы. Определите дополнительные меры безопасности, защищающие работающего от влияния вибрации: техническое обслуживание инструмента и принадлежностей, недопущение охлаждения рук, соответствующие приемы и распорядок работы.
VAROVÁNÍ
CS
Hodnota vibračních emisí uvedená v tomto informačním listu byla naměřena standardizovaným testem podle EN61029 a ji použít k porovnání s hodnotami jiných nástrojů. Může se používat k předběžnému odhadu vystavování vibracím. Uznaná hodnota vibračních emisí reprezentuje hlavní použití nástroje. Nicméně pokud se nástroj používá pro jiné použití, s různými doplňky nebo se nedostatečně neudržuje, mohou se vibrační emise lišit. Toto může výrazně zvýšit úroveň vystavení nad celkové pracovní období.
Odhad úrovně vystavení vibracím by měl vzít taktéž v potaz časy, kdy je chvění vypnuto, nebo když přístroj běží, ale nevykonává práci. Toto může výrazně snížit úroveň vystavení nad celkové pracovní období. Určete doplňující bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy před různými vibracemi, například: Udržujte nástroj a doplňky, udržujte ruce v teple, organizujte pracovní schéma.
FIGYELMEZTETÉS
HU
A vibráció-kibocsátás adatlapon megadott értéke az EN61029 által
meghatározott szabványosított mérési eljárás szerint lett megmérve, amely
lehetővé teszi a különböző szerszámok összehasonlítását. Használható a kitettség előzetes felmérésére is. A nyilatkozatban szereplő kibocsátási érték a szerszám főbb alkalmazási területeire vonatkozik. Ugyanakkor, ha a szerszámot más alkalmazásokra, más kiegészítőkkel használják vagy rosszul tartják karban, a vibráció-kibocsátás értéke ettől eltérő is lehet. Ez jelentősen növelheti a kitettség szintjét a gép teljes használati időtartama során.
A vibrációnak való kitettség szintjének becslésekor figyelembe kell venni azokat az időintervallumokat is, amikor a szerszám ki van kapcsolva, vagy működik, de nem végeznek munkát vele. Ez jelentősen csökkentheti a kitettség szintjét a gép teljes használati időtartama során. Tegyen további óvintézkedéseket a kezelő vibrációval szembeni megvédése érdekében: tartsa karban a szerszámot és a tartozékokat, tartsa melegen a kezét, tervezze meg a munkafolyamatot.
AVERTISMENT
RO
Nivelul emisiilor de vibraţii prezentat în cadrul acestei fişe cu informaţii a fost măsurat în conformitate cu un test standardizat furnizat în EN61029 şi poate fi folosit la a compara o unealtă cu o alta. Poate fi folosit la o evaluare preliminară a expunerii. Nivelul declarat al emisiilor de vibraţii reprezintă aplicaţiile principale ale uneltei. Cu toate acestea, în cazul în care unealta este utilizată pentru aplicaţii diferite, cu accesorii diferite sau întreţinute necorespunzător, emisiile de vibraţii pot diferi. Acestea pot creşte semnificativ nivelul de expunere pe întreaga perioadă de lucru.
O estimare a nivelului de expunere la vibraţii trebuie, de asemenea, să ţină cont de dăţile în care unealta este oprită sau de dăţile în care aceasta funcţionează fără a efectua propriu-zis sarcina de lucru. Acestea pot reduce semnificativ nivelul de expunere pe întreaga perioadă de lucru. Identificaţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru a proteja operatorul de efectele vibraţiilor, precum: întreţinerea uneltei şi a accesoriilor, păstrarea mâinilor
calde, organizarea de modele de lucru.
BRĪDINĀJUMS
LV
Šajā datu lapā dotā vibrāciju emisijas vērtība ir mērīta saskaņā ar standartizēto testu, kas dots EN61029 un kuru var izmantot, lai salīdzinātu vienu instrumentu ar citu. To var izmantot aptuvenam ekspozīcijas novērtējumam. Deklarētais vibrāciju emisijas līmenis atbilst galvenajiem instrumenta pielietojumiem. Tomēr, ja instrumentu lieto citiem pielietojumiem, ar citiem piederumiem vai tas tiek slikti apkopts, vibrāciju emisijas vērtība var atšķirties. Tas var ievērojami palielināt ekspozīcijas līmeni visā darba periodā.
Vibrāciju ekspozīcijas līmeņa novērtējumam jāņem vērā laiks, kad instruments ir izslēgts vai ir ieslēgts, bet neveic nekādu darbu. Tas var ievērojami samazināt ekspozīcijas līmeni visā darba periodā. Identificējiet papildu drošības pasākumus, lai aizsargātu operatoru no vibrāciju iedarbības, piemēram, veiciet instrumenta un piederumu apkopi, turiet rokas siltas un pielāgojiet darba grafiku.
OPOZORILO
SL
Nivo emisij vibracij, naveden v tem informacijskem listu, je bil izmerjen v skladu s standardiziranim testom, ki je podan v EN61029, podatek pa se lahko uporablja za primerjavo enega orodja z drugim. Uporablja se ga lahko za predhodno
oceno izpostavljenosti. Naveden nivo emisij vibracij predstavlja glavne uporabe
orodja. Vendar, če se orodje uporablja v druge namene in z različnimi nastavki oz. če je orodje slabo vzdrževano, se lahko emisije vibracij razlikujejo. To lahko občutno poveča nivo izpostavljenosti v skupnem delovnem času.
Ocena nivoja izpostavljenosti vibracijam bi morala prav tako upoštevati, koliko krat je orodje bilo izključeno ali je v delovanju in pravzaprav ne opravlja svojega dela. To lahko občutno zmanjša nivo izpostavljenosti v skupnem delovnem času. Upoštevajte dodatne varnostne ukrepe, da bi upravljavca zaščitili pred vplivom vibracij, kot je: vzdržujte orodje in nastavke, pazite, da so roke tople,
organizirajte delovne vzorce.
ĮSPĖJIMAS
LT
Šiame lape nurodytas vibracijos emisijos lygis buvo išmatuotas pagal standartinį testą, aprašytą EN61029, ir gali būti naudojamas vieno įrankio su kitu palyginimui. Jis gali būti naudojamas preliminariam pavojaus įvertinimui. Deklaruotas vibracijos emisijos lygis priskiriamas pagrindinėms įrankio taikymo sritims. Tačiau, jei įrankis naudojamas kitiems tikslams, su kitokiais priedais ar įrankis prastai prižiūrimas, vibracijos emisija gali skirtis. Per visą darbo laikotarpį tai gali žymiai padidinti vibracijos keliamą pavojų.
Nustatant vibracijos keliamą pavojų taip pat būtina atsižvelgti į tai, kiek kartų įrankis yra išjungtas ar kai jis veikia, bet juo iš tikrųjų nedirbama. Per visą darbo laikotarpį tai gali žymiai sumažinti vibracijos keliamą pavojų. Naudokite papildomas apsaugos priemones dirbančiam asmeniui apsaugoti nuo vibracijos poveikio, pvz.: prižiūrėti įrankį ir jo priedus, rankas laikyti šiltai,
organizuoti darbo sesijas.
HOIATUS
ET
Sellel infolehel esitatud vibratsioonitaseme väärtus on mõõdetud standardis EN61029 kirjeldatud katsemeetodiga ja seda võib kasutada tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. Seda võib kasutada vibratsioonimõju eelhindamiseks. Deklareeritud vibratsioonitaseme väärtus kehtib tööriista tavakasutamisel. Kui aga kasutate tööriista muudeks kasutusotstarveteks, eriotstarbeliste tarvikutega või kui tööriist on puudulikult hooldatud, siis võib vibratsiooniväärtus erineda. Sellistel juhtudel võib tööperioodi summaarne
vibratsioonitase suureneda märgatavalt.
Vibratsiooniväärtuse taset tuleb arvesse võtta ka sel ajal, kui tööriist on välja lülitatud või kui tööriist pöörleb, kuid ei tee tööoperatsiooni. Sellistel juhtudel
võib tööperioodi ajal summaarne vibratsioonitase väheneda märgatavalt.
Määrake kindlaks täiendavad ohutusmeetmed, et kaitsta operaatorit vibratsioonimõjude eest – tööriistade ja tarvikute hooldamine, käte soojas
hoidmine ja töövahetuste organiseerimine.
UPOZORENJE
HR
Razina vrijednosti vibracija data u ovoj tablici s informacijama mjerena je
sukladno normiranom testu pruženom u EN61029 i može se koristiti za usporedbu jednog alata s drugim. Može se koristiti u početnom usklađivanju izloženosti. Objavljena razina vrijednosti vibracija predstavlja glavnu primjenu alata. Međutim, ako se alat koristi za druge primjene, s različitim dodatnim priborom ili je slabo održavan, vrijednost vibracija može se razlikovati. Ovo može značajno povećati razinu izloženosti tijekom ukupnog radnog razdoblja.
U procjeni razine izloženosti na vibraciju također treba uzeti u obzir vrijeme kada je alat isključen ili kada je pokrenut no ne i stvarno vrijeme rada. Ovo može značajno smanjiti razinu izloženosti tijekom ukupnog radnog razdoblja. Odredite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu operatera od učinaka vibracije poput: održavanje alata i pribora, održavanje toplih ruku, organizacija
obrazaca za rad.
VAROVANIE
SK
Úroveň emisie vibrácií, uvedená v tomto informačnom hárku bola nameraná v súlade so štandardizovaným testom, daný normou EN61029 a môže sa použiť na porovnanie jedného nástroja s druhým. Môže sa použiť na predbežné určenie miery vystavenia sa vibráciám. Uvedená úroveň emisie vibrácií predstavuje hlavné aplikácie nástroja. Avšak keď sa nástroj používa na iné aplikácie, s rôznym príslušenstvom alebo má zlú údržbu, úroveň vibrácií sa môže líšiť. Týmto sa môže výrazne zvýšiť úroveň vystavenia sa vibráciám počas celkového času práce.
Odhad úrovne vystavenia sa vibráciám by sa mal brať tiež do úvahy, vždy, keď sa nástroj vypne, alebo potom, keď beží ale v skutočnosti sa nevykonáva práca. Týmto sa môže výrazne znížiť úroveň vystavenia sa vibráciám počas celkového času práce. Nasledovné doplňujúce bezpečnostné opatrenia pomáhajú chrániť operátora od účinkov vibrácií: údržba nástroja a príslušenstva, udržiavanie teplých držadiel, organizácia práce.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
EL
Τα επίπεδα εκπομπών κραδασμών που παρέχονται στο παρόν ενημερωτικό φυλλάδιο, έχουν μετρηθεί βάσει τυποποιημένης δοκιμής που προβλέπεται στο EN61029 και μπορούν να συγκριθούν για τη σύγκριση του εργαλείου με άλλα. Μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν για προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. Τα δηλωμένα επίπεδα εκπομπών κραδασμών αφορούν τις βασικές εφαρμογές του εργαλείου. Ωστόσο, αν το εργαλείο χρησιμοποιείται για διαφορετικές εφαρμογές, με διαφορετικά εξαρτήματα ή με κακή συντήρηση, η εκπομπή κραδασμών μπορεί να διαφέρει. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης στη συνολική περίοδο εργασίας.
Η εκτίμηση των επιπέδων έκθεσης σε κραδασμούς θα πρέπει επίσης να λαμβάνει υπ’ όψη τις χρονικές περιόδους κατά τις οποίες το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή λειτουργεί χωρίς να χρησιμοποιείται σε συγκεκριμένη εργασία. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης στη συνολική περίοδο εργασίας. Εφαρμόστε επιπρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή από τις επιπτώσεις των κραδασμών, όπως τα εξής: συντηρείτε το εργαλείο και τα εξαρτήματα, διατηρείτε τα χέρια ζεστά, οργανώστε μοτίβα εργασίας.
UYARI
TR
Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon seviyesi, EN61029 standardında belirtilen standartlaştırılmış bir teste uygun olarak ölçülmüş ve bir aleti diğeriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Ön maruz kalma tespiti için kullanılabilir. Beyan edilen titreşim emisyon seviyesi aletin asıl uygulamalarını temsil etmektedir. Ancak alet, farklı aksesuarlarla veya yetersiz bakımlı olarak farklı uygulamalar için kullanılırsa titreşim emisyonu değişebilir. Bu durum toplam çalışma süresi boyunca maruz kalma seviyesini önemli ölçüde artırır.
Titreşime maruz kalma seviyesinin değerlendirilmesi aynı zamanda alet kapalı ve ardından çalışır ancak gerçek anlamda iş yapmadığı zamanlar da göz önünde bulundurulmalıdır. Bu durum toplam çalışma süresi boyunca maruz kalma seviyesini önemli ölçüde azaltır. Operatörü titreşimin etkilerinden korumak için ilave güvenlik önlemleri belirleyin, örneğin: aletin ve aksesuarlarının bakımını yapmak, operatörün ellerini sıcak tutmak, çalışma modellerini organize etmek.
DECLARATION OF CONFORMITY
EN
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU EN61029-1:2009+A11:2010; EN61029-2-9:2009; EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN61000-3-3:2008; EN61000-3-11:2000 Sound pressure level [K=3dB(A)]: 97.14 dB(A) Sound power level [K=3dB(A)]: 110.14 dB(A) Vibration level [K=1.5m/s
2
]: 1.73 m/s
2
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
PT
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU EN61029-1:2009+A11:2010; EN61029-2-9:2009; EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN61000-3-3:2008; EN61000-3-11:2000 Nível de pressão acústica [K=3dB(A)]: 97.14 dB(A) Nível de potência acústica [K=3dB(A)]: 110.14 dB(A) Nível de vibração: [K=1.5m/s
2
]: 1.73 m/s
2
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
FR
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU EN61029-1:2009+A11:2010; EN61029-2-9:2009; EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN61000-3-3:2008; EN61000-3-11:2000 Niveau de pression acoustique [K=3dB(A)]: 97.14 dB(A) Niveau de puissance acoustique [K=3dB(A)]: 110.14 dB(A) Niveau de vibration [K=1.5m/s
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DE
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten über-einstimmt.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU EN61029-1:2009+A11:2010; EN61029-2-9:2009; EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN61000-3-3:2008; EN61000-3-11:2000 Schalldruckpegel [K=3dB(A)]: 97.14 dB(A) Schallleistungspegel [K=3 dB(A)]: 110.14 dB(A) Vibrationsgrad [K=1.5m/s
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
ES
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto es conforme a las siguientes normas o documentos normalizados.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU EN61029-1:2009+A11:2010; EN61029-2-9:2009; EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN61000-3-3:2008; EN61000-3-11:2000 Nivel de presión acústica [K=3dB(A)]: 97.14 dB(A) Nivel de potencia acústica [K=3dB(A)]: 110.14 dB(A) Nivel de vibración [K=1.5m/s
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
IT
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU EN61029-1:2009+A11:2010; EN61029-2-9:2009; EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN61000-3-3:2008; EN61000-3-11:2000 Livello di pressione acustica [K=3dB(A)]: 97.14 dB(A) Livello di potenza acustica [K=3dB(A)]: 110.14 dB(A) Livello di vibrazioni: [K=1.5m/s
CONFORMITEITSVERKLARING
NL
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU EN61029-1:2009+A11:2010; EN61029-2-9:2009; EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN61000-3-3:2008; EN61000-3-11:2000 Geluidsdrukniveau [K=3dB(A)]: 97.14 dB(A) Geluidsvermogensniveau [K=3dB(A)]: 110.14 dB(A) Trillingsniveau [K=1.5m/s
2
]: 1.73 m/s
2
]: 1.73 m/s
2
]: 1.73 m/s
2
]: 1.73 m/s
2
]: 1.73 m/s
2
2
2
2
2
KONFORMITETSERKLÆRING
DA
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter. 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU EN61029-1:2009+A11:2010; EN61029-2-9:2009; EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN61000-3-3:2008; EN61000-3-11:2000 Lydtryksniveau [K=3dB(A)]: 97.14 dB(A) Lydstyrkeniveau [K=3dB(A)]: 110.14 dB(A) Vibrationsniveau [K=1.5m/s
FÖRSÄKRAN
SV
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande normer och dokument. 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU EN61029-1:2009+A11:2010; EN61029-2-9:2009; EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN61000-3-3:2008; EN61000-3-11:2000 Ljudtrycksnivå [K=3dB(A)]: 97.14 dB(A) Ljudeffektnivå [K=3dB(A)]: 110.14 dB(A) Vibrationsnivå [K=1.5m/s
TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
FI
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten mukainen.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU EN61029-1:2009+A11:2010; EN61029-2-9:2009; EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN61000-3-3:2008; EN61000-3-11:2000 Äänenpainetaso [K=3dB(A)]: 97.14 dB(A) Äänen tehotaso [K=3dB(A)]: 110.14 dB(A) Tärinätaso [K=1.5m/s
SAMSVARSERKLÆRING
NO
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende standarder og normative dokumenter.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU EN61029-1:2009+A11:2010; EN61029-2-9:2009; EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN61000-3-3:2008; EN61000-3-11:2000 Lydtrykknivå [K=3dB(A)]: 97.14 dB(A) Lydstyrkenivå [K=3dB(A)]: 110.14 dB(A) Vibrasjonsnivå [K=1.5m/s
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ
RU
Мы со всей ответственностью заявляем, что настоящая продукция соответствует ниже следующим нормам и документам.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU EN61029-1:2009+A11:2010; EN61029-2-9:2009; EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN61000-3-3:2008; EN61000-3-11:2000
Уровень акустического давления [K=3dB(A)]: 97.14 dB(A) Уровень акустической мощности [K=3dB(A)]: 110.14 dB(A) Уровень вибрации [K=1.5m/s
2
2
]: 1.73 m/s
2
]: 1.73 m/s
2
]: 1.73 m/s
]: 1.73 m/s
2
2
]: 1.73 m/s
2
2
2
2
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
PL
Z całą odpowiedzialnością oświadczamy, że niniejszy produkt jest zgodny z normami czy też znormalizowanymi dokumentami wymienionymi poniżej.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU EN61029-1:2009+A11:2010; EN61029-2-9:2009; EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN61000-3-3:2008; EN61000-3-11:2000
Poziom ciśnienia akustycznego [K=3dB(A)]: 97.14 dB(A)
Poziom mocy akustycznej [K=3dB(A)]: 110.14 dB(A)
Poziom drgań [K=1.5m/s
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
CS
Prohlašujeme na svou zodpovědnost, že tento výrobek splňuje požadavky níže uvedených norem a závazných předpisů.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU EN61029-1:2009+A11:2010; EN61029-2-9:2009; EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN61000-3-3:2008; EN61000-3-11:2000 Hladina akustického tlaku [K=3dB(A)]: 97.14 dB(A)
Hladina akustického výkonu [K=3dB(A)]: 110.14 dB(A) Úroveň vibrací [K=1.5m/s
2
]: 1.73 m/s
2
]: 1.73 m/s
2
2
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ET
Kinnitame oma ainuvastutusel, et see toode on vastavuses järgmiste standardite või standardiseeritud dokumentidega.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU EN61029-1:2009+A11:2010; EN61029-2-9:2009; EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN61000-3-3:2008; EN61000-3-11:2000 Helirõhutase [K=3dB(A)]: 97.14 dB(A) Helivõimsuse tase [K=3dB(A)]: 110.14 dB(A) Vibratsioonitase [K=1.5m/s
DEKLARACIJA O USKLA–ENOSTI
HR
Odgovorno izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa sljedeÊim normama ili normiranim dokumentima.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU EN61029-1:2009+A11:2010; EN61029-2-9:2009; EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN61000-3-3:2008; EN61000-3-11:2000 Razina akustiËnog pritiska [K=3dB(A)]: 97.14 dB(A) Razina jaËine zvuka [K=3dB(A)]: 110.14 dB(A) Razina vibracije [K=1.5m/s
2
]: 1.73 m/s
2
]: 1.73 m/s
2
2
SZABVÁNY RENDELKEZÉSEK
HU
Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen termék megfelel a következő szabványoknak és előírásoknak.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU EN61029-1:2009+A11:2010; EN61029-2-9:2009; EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN61000-3-3:2008; EN61000-3-11:2000
Hangnyomás szint [K=3dB(A)]: 97.14 dB(A) Hangerő szint [K=3dB(A)]: 110.14 dB(A) Vibráció szint [K=1.5m/s
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
RO
Declarăm pe propria răspundere că acest produs este conform cu normele sau documentele normative următoare.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU EN61029-1:2009+A11:2010; EN61029-2-9:2009; EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN61000-3-3:2008; EN61000-3-11:2000
Nivel de presiune acustică [K=3dB(A)]: 97.14 dB(A) Nivel de putere acustică [K=3dB(A)]: 110.14 dB(A) Nivelul vibraţiilor [K=1.5m/s
ATBILSTĪBAS PAZIŅOJUMS
LV
Mēs uz savu atbildību paziņojam, ka šis produkts atbilst šādiem standartiem vai standartizācijas dokumentiem.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU EN61029-1:2009+A11:2010; EN61029-2-9:2009; EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN61000-3-3:2008; EN61000-3-11:2000
Skaņas spiediena līmenis [K=3dB(A)]: 97.14 dB(A) Skaņas jaudas līmenis [K=3dB(A)]: 110.14 dB(A) Vibrācijas līmenis [K=1.5m/s
ATITIKTIES DEKLARACIJA
LT
Prisiimdami visą atsakomybę, pareiškiame, kad produktas atitinka žemiau išvardintus standartus ar standartų dokumentus.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU EN61029-1:2009+A11:2010; EN61029-2-9:2009; EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN61000-3-3:2008; EN61000-3-11:2000
Garso slėgio lygis [K=3dB(A)]: 97.14 dB(A)
Garso galingumo lygis [K=3dB(A)]: 110.14 dB(A) Vibracijos lygis [K=1.5m/s
2
]: 1.73 m/s
2
]: 1.73 m/s
2
]: 1.73 m/s
2
]: 1.73 m/s
2
2
2
2
IZJAVA O SKLADNOSTI
SL
Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek skladen z
zahtevami sledečih standardov ali standariziranih dokumentov.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU EN61029-1:2009+A11:2010; EN61029-2-9:2009; EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN61000-3-3:2008; EN61000-3-11:2000
Nivo zvočnega pritiska [K=3dB(A)]: 97.14 dB(A) Nivo zvočne moči [K=3dB(A)]: 110.14 dB(A)
Stopnja vibracij [K=1.5m/s
PREHLÁSENIE O ZHODE
SK
Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť za produkt, ktorý spĺňa
nasledovné štandardy alebo štandardizované dokumenty. 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU EN61029-1:2009+A11:2010; EN61029-2-9:2009; EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN61000-3-3:2008; EN61000-3-11:2000 Hladina akustického tlaku [K=3dB(A)]: 97.14 dB(A)
Hladina akustického výkonu [K=3dB(A)]: 110.14 dB(A) Hladina vibrácií [K=1.5m/s
ΔHΛΩΣH ΣΥMMΟΡΦΩΣΗΣ
EL
Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν αυτό συμμορφούται προς τα ακόλουθα πρότυπα ή τυποποιημένα έγγραφα.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU EN61029-1:2009+A11:2010; EN61029-2-9:2009; EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN61000-3-3:2008; EN61000-3-11:2000
Επίπεδο ακουστικής πίεσης [K=3dB(A)]: 97.14 dB(A) Επίπεδο ακουστικής ισχύος [K=3dB(A)]: 110.14 dB(A) Επίπεδο κραδασμών [K=1.5m/s
UYGUNLUK BELGESİ
TR
Bu ürünün aşağıdaki normlar ya da norm belgeleri ile uyumlu olduğunu kendi sorumluluğumuzu ortaya koyarak beyan ederiz.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU EN61029-1:2009+A11:2010; EN61029-2-9:2009; EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN61000-3-3:2008; EN61000-3-11:2000
Akustik basınç düzeyi [K=3dB(A)]: 97.14 dB(A)
Ses güç seviyesi [K=3dB(A)]: 110.14 dB(A)
Titreşim seviyesi [K=1.5m/s
2
]: 1.73 m/s
2
]: 1.73 m/s
2
]: 1.73 m/s
2
2
2
]: 1.73 m/s
2
2
Machine: Compound Mitre Saw Type: EMS190DCL SEP 2011
Techtronic Product Development Limited 24/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong
Brian Ellis Vice President - Engineering Hong Kong, Sep. 15, 2011
Authorised to compile the technical le:
James Dickinson Techtronic Industries (UK) Limited Medina House, Fieldhouse Lane, Marlow, Bucks, SL7 1TB, United Kingdom
Loading...