TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
EN
FR
DE
ES
si
GENERAL SAFETY WARNINGS
WARNING
When using electric tools, basic safety precautions
should always be followed to reduce the risk of re,
electric shock and personal injury. Read all these
instructions before attempting to operate this product
and save these instructions.
■ Keep work area clear. Cluttered areas and benches
invite injuries.
■ Consider work area environment. Do not expose
tools to rain. Do not use tools in damp or wet locations.
Keep work area well lit. Do not use tools in the presence
of flammable liquids or gases.
■ Guard against electric shock. Avoid body contact with
earthed or grounded surfaces (e.g., pipes, radiators,
ranges, refrigerators).
■ Keep other persons away. Do not let persons,
especially children, be involved in the work, touch the
tool or the extension cord, and keep them away from
the work area.
■ Store idle tools. When not in use, tools should be
stored in a dry locked-up place, out of reach of children.
■ Do not force the tool. It will do the job better and safer
at the rate for which it was intended.
■ Use the right tool. Do not force small tools to do the
job of a heavy duty tool. Do not use tools for purposes
not intended, for example, do not use circular saws to
cut tree limbs or logs.
■ Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery, they can be caught in moving parts. Nonskid footwear is recommended when working outdoors.
Wear protective hair covering to contain long hair.
■ Use protective equipment. Use safety glasses. Use
face or dust mask if working operations create dust.
■ Connect dust extraction equipment. If the tool is
provided for the connection of dust extraction and
collecting equipment, ensure these are connected and
properly used.
■ Do not abuse the cord. Never yank the cord to
disconnect it from the socket. Keep the cord away from
heat, oil and sharp edges.
■ Secure work. Where possible, use clamps or a vice to
hold the work. It is safer than using your hand.
■ Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
■ Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp
and clean for better and safer performance. Follow
instruction for lubricating and changing accessories.
Inspect tool cords periodically and if damaged, have
them repaired by an authorized service facility. Inspect
extension cords periodically and replace if damaged.
Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
English
■ Disconnect tools. When not in use, before servicing
and when changing accessories such as blades, bits
and cutters, disconnect tools from the power supply.
■ Remove adjusting keys and wrenches. Form the
habit of checking to see that keys and adjusting
wrenches are removed from the tool before turning it
on.
■ Avoid unintentional starting. Ensure switch is in “off”
position when installing battery pack.
■ Use outdoor extension leads. When the tool is used
outdoors, use only extension cords intended for outdoor
use and so marked.
■ Stay alert. Watch what you are doing, use common
sense and do not operate the tool when you are tired.
■ Check damaged parts. Before further use of tool, it
should be carefully checked to determine that it will
operate properly and perform its intended function.
Check for alignment of moving parts, binding of moving
parts, breakage of parts, mounting and any other
conditions that may affect its operation. A guard or
other part that is damaged should be properly repaired
or replaced by an authorized service centre unless
otherwise indicated in this instruction manual. Have
defective switches replaced by an authorized service
centre. Do not use the tool if the switch does not turn
it on and off.
■ Warning. The use of any accessory or attachment
other than the one recommended in this instruction
manual may present a risk of personal injury.
■ Have your tool repaired by a qualified person. This
electric tool complies with the relevant safety rules.
Repairs should only be carried out by qualified persons
using original spare parts otherwise this may result in
considerable danger to the user.
SPECIAL SAFETY RULES
■ Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
■ Always wear goggles when using the machine. It is
recommended to wear gloves, sturdy non slipping
shoes and apron.
■ Always disconnect the battery pack before carrying out
any work on the machine.
■ Ensure the machine is switched off before installing or
removing the battery pack.
■ Sawdust and splinters must not be removed while the
machine is running.
■ Never reach into the danger area of the plane when it
is running.
■ Repairs should only be carried out by authorised
service agents.
■ Always use the protective shields on the machine.
■ Do not clamp the protective swing guard.
■ Do not use saw blades which are damaged or deformed.
EN
FR
DE
ES
1
English
■ Replace the table insert when worn.
■ Do not use saw blades not corresponding to the key
data given in these instructions for use.
■ The protective cover should only open when the
machine is lowered to the workpiece.
■ Do not use saw blades made of high-speed steel.
■ Any faults with the machine, including any related to
the safeguard or the saw blades, must be reported to
the persons in charge of safety as soon as the faults
are discovered.
■ It is necessary to select a saw blade which is suitable
for the material being cut.
■ Never use the mitre saw to cut materials other than
those specified in the instruction manual.
■ The handle lock must always be engaged when
transporting the mitre saw.
■ Only use the saw with guards in good working order
and properly maintained, and in position.
■ Keep the floor area free of loose material e.g. chips and
cut-offs.
■ Only use saw blades which have been properly
sharpened. It is essential to adhere to the maximum
speed specified on the saw blade.
■ Do not use any flanges other than those supplied or
indicated in the instruction manual to secure the saw
blade.
■ Refrain from removing any cut-offs or other parts of the
workpiece from the cutting area whilst the machine is
running and the saw head is not in the rest position.
■ Ensure that the machine is always stable and secure
(e.g. fixed to a bench).
■ Long workpieces must be adequately supported.
■ Do not use cracked or distorted saw blades.
■ Before using the tool please read the instructions. If
possible have the tool demonstrated.
■ The dust produced when using this tool may be harmful
to health. Use a dust absorption system and wear a
suitable dust protection mask. Remove deposited dust
thoroughly, e.g. with a vacuum cleaner.
■ Stock having a round or irregular cross section (such
as firewood) must not be cut, as it cannot be securely
held during cutting. When sawing thin stock layered on
edge, a suitable auxiliary fence must be used for firm
support.
■ Use of controls or adjustments or performance of
procedures other than those specified herein may result
in hazardous radiation exposure.
■ Always wear safety goggles or safety glasses with side
shields during power tool operation or when blowing
dust. If operation is dusty, also wear a dust mask.
■ Always use blades with correct size and shape of arbor
holes. Blades that do not match the mounting hardware
of the saw will run eccentrically, causing loss of control.
■ Blade shall be according standard EN847-1.
INTENDED USE
■ The mitre saw can be used for sawing solid wood,
bonded wood, glued veneer, materials similar to wood,
and plastics.
■ Do not use this product in any other way as stated for
normal use.
LASER SAFETY
■ Do not stare into beam during operation.
■ Do not project the laser beam directly into the eyes of
others. Serious eye injury could result.
■ Do not place the laser in a position that may cause
anyone to stare into the laser beam intentionally or
unintentionally.
■ Do not use optical tools to view the laser beam.
■ Do not operate the laser around children or allow
children to operate the laser.
■ Do not attempt to repair the laser device by yourself.
■ Do not attempt to change any parts of the laser device
by yourself.
■ Any repairs must only be carried out by the laser
manufacturer or authorized service agent.
■ Do not replace the laser with a different type.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing
of as waste. The machine, accessories
and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
SYMBOLS
Safety alert
CE Conformity
GOST-R Conformity
Please read the instructions carefully before
starting the product.
Please read the instructions carefully before
starting the product.
2
English
EN
FR
DE
ES
Wear ear protection
Wear ear protection
Always wear eye protection.
Always wear eye protection.
Always wear eye protection.
DANGER! Sharp blade.
Do not touch!
Width of cut
Width of cut
Wood
Do not stare into beam.
Do not expose to rain or use in damp
locations.
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with
your Local Authority or retailer for recycling
advice.
MAINTENANCE
■ Do not make any adjustments while the motor is in
motion.
■ After each use, check your machine for damage or
broken parts and keep it in top working condition by
repairing or replacing parts immediately.
■ Clean out accumulated dust.
■ To assure safety and reliability, all repairs with the
exception of externally accessible brushes should be
performed by an authorised service centre.
■ Faults in the machine, including guards or saw blades,
should be reported as soon as they are discovered.
WARNING
For greater safety and reliability, all repairs should be
performed by an Authorised Ryobi Service Centre.
Wood
Do not cut metals
Do not cut metals
Blade teeth
Laser radiation.
3
Français
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Lors de l'utilisation d'appareils électriques, il convient de
respecter certaines précautions de sécurité de base an
de réduire les risques d'incendie, de décharge électrique
et de blessure. Lisez toutes ces instructions avant de
tenter d'utiliser ce produit et conservez ce manuel.
■ Gardez la zone de travail propre. Les établis et
les zones de travail encombrés sont propices aux
blessures.
■ Prenez en considération l'environnement de travail.
N'exposez pas les outils à la pluie. N'utilisez pas
d'outils en environnement humide ou mouillé. Gardez
la zone de travail bien éclairée. N'utilisez pas d'outils en
présence de gaz ou de liquides inflammables.
■ Protégez-vous des chocs électriques. Evitez que
votre corps entre en contact avec des surfaces reliées
à la terre (par ex. tuyaux, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs).
■ Eloignez les autres personnes. Ne laissez pas
d'autres personnes, en particuliers des enfants,
intervenir dans votre travail ou toucher l'outil ou son
câble d'alimentation, et éloignez-les de la zone de
travail.
■ Rangez les outils inutilisés. Les outils non utilisés
doivent être rangés en un endroit sec, verrouillé et hors
de portée des enfants.
■ Ne faites pas forcer l'outil. Il effectuera un meilleur
travail dans de meilleures conditions de sécurité s'il est
utilisé dans les limites de ses capacités.
■ Utilisez un outil approprié. Ne forcez pas sur un petit
outil dans le but de lui faire effectuer un travail pour
lequel un outil de plus grande puissance serait mieux
adapté. N'utilisez pas un outil pour un usage pour
lequel il n'a pas été conçu, par exemple, ne tentez pas
de couper des branches ou des bûches à l'aide d'une
scie circulaire.
■ Habillez-vous correctement. Ne portez pas de
vêtements ou de bijoux amples, ils pourraient
être happés par des pièces en mouvement. Il est
recommandé de porter des chaussures antidérapantes
lorsque vous travaillez à l'extérieur. Contenez
également les cheveux longs.
■ Utilisez des équipements de protection. Portez
des lunettes de sécurité. Portez un masque facial ou
un masque anti poussières si l'opération produit de la
poussière.
■ Connectez un dispositif d'aspiration des
poussières. Si un outil est prévu pour être relié à un
dispositif d'aspiration et de collecte des poussières,
assurez-vous que ce dispositif est en place et qu'il est
utilisé de façon correcte.
■ Ne maltraitez pas le câble d'alimentation. Ne tirez
jamais sur le câble d'alimentation pour le débrancher
4
du secteur. Tenez le câble d'alimentation éloigné de la
chaleur, des graisses et des bords coupants.
■ Sécurisez le travail. Lorsque cela est possible,
bloquez la pièce à travailler dans un étau ou avec des
serre-joints. Ceci est plus sûr que d'utiliser votre main.
■ Ne travaillez pas en extension. Gardez un bon appui
et un bon équilibre en toute circonstance.
■ Entretenez soigneusement les outils. Gardez
les outils de coupe propres et bien affûtés pour de
meilleures performance et une sécurité accrue.
Suivez les instructions concernant la lubrification et le
changement d'accessoires. Vérifiez périodiquement les
câbles d'alimentation des outils et faites-les remplacer
par un service après-vente agréé en cas de dommage.
Vérifiez régulièrement les rallonges électriques et
remplacez-les en cas de dommage. Gardez les
poignées propres, sèches, et exemptes d'huile et de
graisse.
■ Débranchez les outils. Débranchez les outils du
secteur lorsque vous ne les utilisez pas, avant de les
entretenir et lorsque vous en changez des accessoires
tels que lames, forets et accessoires de coupe.
■ Retirez les clés et outils de réglage. Prenez
l'habitude de vérifier que les clés et outils de réglage
ont été retirés de l'outil avant de le mettre en marche.
■ Prévenez les mises en marche accidentelles.
Assurez-vous que l’interrupteur est en position “off”
(arrêt) avant de de mettre en place le pack batterie.
■ Utilisez des rallonges prévues pour un usage
extérieur. Lorsque vous utilisez un outil à l'extérieur,
n'utilisez que des rallonges prévues pour être utilisées
à l'extérieur et marquées comme telles.
■ Restez vigilant. Regardez ce que vous faites, faites
preuve de bon sens et n'utilisez pas l'outil lorsque vous
êtes fatigué.
■ Vérifiez qu'aucune pièce n'est endommagée. Avant
de continuer à utiliser l'outil, vérifiez-le avec soin pour
vous assurer qu'il peut fonctionner correctement et
remplir sa fonction initiale. Vérifiez que les pièces
en mouvement sont bien alignées et non tordues,
qu'aucune pièce n'est cassée ou mal montée, et
qu'aucun autre problème n'est susceptible d'affecter
le bon fonctionnement de l'appareil. Une protection ou
toute autre pièce endommagée doit être correctement
remplacée ou réparée par un service après-vente
agréé sauf avis contraire dans ce manuel utilisateur.
Faites remplacer les interrupteurs défectueux par un
service après-vente agréé. N'utilisez pas l'outil si son
interrupteur marche/arrêt est inopérant.
■ Avertissement. L'utilisation d'accessoires ou d'additifs
autres que ceux recommandés dans ce manuel peut
entraîner un risque de blessures.
■ Faites réparer votre outil par du personnel qualifié.
Cet outil électrique est conforme aux règles de
sécurité le concernant. Les réparations ne doivent être
effectuées que par du personnel qualifié utilisant des
pièces de rechange d'origine; dans le cas contraire,
l'utilisateur s'exposerait à de graves dangers.
RÈGLES PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ
■ Portez une protection acoustique. L’influence du bruit
peut provoquer la surdité.
■ Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant
avec la machine. Des gants de sécurité, des chaussures
solides et à semelles antidérapantes et un tablier sont
recommandés.
■ Avant tous travaux sur la machine extraire la pack batterie.
■ Assurez-vous que la machine est arrêtée avant de
mettre en place ou de retirer le pack batterie.
■ Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la
machine est en marche.
■ Ne jamais intervenir dans la zone dangereuse lorsque
la machine est en marche.
■ Les réparations ne doivent être effectuées que par un
service après-vente agréé.
■ Il est absolument impératif d’utiliser le dispositif
protecteur de la machine.
■ Ne pas bloquer le carter de protection.
■ Ne pas utiliser de lames de scie qui sont endommagées
ou déformées.
■ Remplacer la garniture de table si elle est usée.
■ Ne pas utiliser de lames de scie qui ne correspondent
pas aux caractéristiques indiquées dans ces
instructions d’utilisation.
■ Le capot de protection pendulaire ne doit s’ouvrir
automatiquement que lorsqu’on abaisse la scie.
■ Ne pas utiliser de lame de scie fabriquées en acier à
coupe rapide.
■ Les défauts dans la machine, y compris le dispositif de
protection ou les lames de scie, doivent être signalés à
la personne responsable de la sécurité dès qu’ils sont
constatés.
■ Choisir une lame de scie qui convient au matériau à couper.
■ Ne jamais utiliser la scie pour sectionner des matériaux
autres que ceux qui sont indiqués dans le mode
d’emploi.
■ Transporter la scie uniquement si le dispositif de
sécurité pour le transport est enclenché sur la poignée.
■ N'utilisez la scie qu'avec ses protections en bon état de
fonctionnement, bien entretenues, et en place.
■ Veiller à ce que le fond reste exempt des restes de
matériaux, par ex. des copeaux et des débris de sciage.
■ Utiliser uniquement des lames de scie affûtées en
bonne et due forme. La vitesse de rotation maximale
indiquée sur la lame de scie doit être respectée.
■ Utiliser uniquement les brides ci-jointes et représentées
dans le mode d’emploi pour fixer la lame de scie.
■ Ne pas enlever des restes de sciage ou d‘autres parties
de pièces à oeuvrer de la zone de sciage lorsque la
machine tourne et que la tête de sciage n‘est pas dans
la position de repos.
Français
■ S’assurer que la machine présente toujours une bonne
stabilité (par ex. par une fixation sur l’établi).
■ Les longues pièces à oeuvrer doivent être soutenues
de manière appropriée.
■ Ne pas utiliser de lames de scie fissurées ou déformées.
■ Veuillez lire les instructions avant d'utiliser l'outil. Si
possible, faites vous expliquer le fonctionnement de l'outil.
■ La poussière générée par l'utilisation de cet outil peut
être préjudiciable à votre santé. Utiliser un dispositif
d’aspiration de poussières et porter en plus un masque
de protection approprié. Eliminer soigneusement les
dépôts de poussières, p. ex. en les aspirant au moyen
d’un système d’aspiration de copeaux.
■ Il est interdit de scier des pièces à oeuvrer dont la
section transversale est ronde ou irrégulière (par ex.
le bois de chauffe) car elles ne sont pas maintenues
sûrement pendant le sciage. Il convient d‘utiliser une
butée auxiliaire appropriée pour assurer le guidage lors
du sciage sur chant des pièces à oeuvrer plates.
■ L'utilisation des commandes ou les réglages ou les
procédures autres que ceux décrits ici peut entraîner
une exposition à un rayonnement dangereux.
■ Portez toujours un masque oculaire ou des lunettes de
protection à volets latéraux lorsque vous utilisez l'outil
électrique ou lorsque vous soufez de la poussière. Si
l'opération génère des poussières, portez également
un masque anti-poussières.
■ Utilisez toujours des lames dont la taille et la forme
sont adaptées à l’alésage de l’arbre. Des lames non
adaptées à l’arbre sur lequel elles doivent être montées
ne tourneront pas correctement et peuvent vous faire
perdre de contrôle de l’outil.
■ N’utilisez que les lames spécifiées dans ce manuel,
répondant à la norme EN 847-1.
UTILISATION PRÉVUE
■ La scie à onglet peut être utilisée pour scier les bois
massifs, les bois collés, les matériaux similaires au bois
et les matières plastiques.
■ Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que
pour être utilisée conformément aux prescriptions.
SÉCURITÉ RELATIVE AU LASER
■ Ne regardez pas le rayon au cours de l’opération.
■ Ne projetez pas le rayon laser directement vers les
yeux d’autrui. De graves blessures oculaires pourraient
en résulter.
■ Ne placez pas le laser de telle façon que quiconque
puisse diriger son regard vers le rayon laser, que ce soit
intentionnellement ou pas.
■ N’utilisez pas d’outils optiques pour voir le rayon laser.
■ N’utilisez pas le laser en présence d’enfants et ne
laissez pas les enfants l’utiliser.
EN
FR
DE
ES
5
■ Ne tentez pas de réparer le laser par vous-même.
■ Ne tentez de changer aucune pièce du laser par vous-même.
■ Les réparations ne doivent être effectuées que par le
fabricant du laser ou par un réparateur agréé.
■ Ne remplacez pas le laser par un modèle d’un autre type.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Français
Largeur de coupe
Bois
SYMBOLES
Recyclez les matières premières au lieu de les
jeter aux ordures ménagères. Pour protéger
l’environnement, l’outil, les accessoires et les
emballages doivent être triés.
Alerte de Sécurité
Conformité CE
Conformité GOST-R
Veuillez lire attentivement les instructions
avant de mettre l’appareil en marche.
Veuillez lire attentivement les instructions
avant de mettre l’appareil en marche.
Portez une protection auditive
Portez une protection auditive
Portez toujours une protection oculaire.
Portez toujours une protection oculaire.
Portez toujours une protection oculaire.
DANGER! Lame Coupante.
Ne pas toucher!
Bois
Ne coupez pas de métal
Ne coupez pas de métal
Nombre de dents
Radiation laser.
Ne regardez pas directement le rayon laser.
Ne pas exposer à la pluie ni utiliser en un
lieu humide.
Les produits électriques hors d’usage ne
doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire
des structures disponibles. Contactez les
autorité locales pour vous renseigner sur les
conditions de recyclage.
ENTRETIEN
■ N’effectuez aucun réglage lorsque le moteur est en marche.
■ Après chaque utilisation, vérifiez qu’aucune pièce n’est
cassée et que la machine est en bon état, et maintenezla en parfait état de fonctionnement en effectuant les
réparations immédiatement.
■ Retirez la sciure accumulée.
■ Pour assurer fiabilité et sécurité, toutes les réparations
(à l’exception des charbons accessibles de l’extérieur)
doivent être effectuées par un service après-vente agréé.
■ Les défauts de la machine, y-compris les protections
et lames de scie, doivent être signalées dès leur
découverte.
Largeur de coupe
Pour plus de sécurité et de abilité, toutes les réparations
doivent être effectuées par un Centre Service Agréé
Ryobi.
AVERTISSEMENT
6
ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNUNGEN
WARNUNG
Bei der Verwendung elektrischer Werkzeuge sollten
immer einige grundlegende Sicherheitsvorkehrungen
getroffen werden, um die Gefahr von Feuer, Stromschlag
und Verletzungen zu verringern. Lesen Sie alle diese
Anweisungen, bevor Sie versuchen dieses Produkt zu
bedienen, und heben Sie diese Anweisungen auf.
■ Halten Sie den Arbeitsbereich frei. Unordentliche
Bereiche und Werkbänke können zu Unfällen führen.
■ Beachten Sie die Arbeitsumgebung. Setzen Sie
Werkzeuge nicht dem Regen aus. Verwenden Sie
Werkzeuge nicht an feuchten oder nassen Orten.
Beleuchten Sie den Arbeitsbereich gut. Benutzen
Sie Werkzeuge nicht in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen.
■ Schutz vor Stromschlag. Vermeiden Sie
Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen (z.B. Rohre,
Heizkörper, Herde, Kühlschränke).
■ Halten Sie andere Personen fern. Lassen Sie
keine anderen Personen, insbesondere Kinder,
sich an der Arbeit beteiligen, das Werkzeug oder
Verlängerungskabel berühren, und halten Sie sie von
dem Arbeitsbereich fern.
■ Aufbewahrung unbenutzter Werkzeuge.
Das Werkzeug sollte an einem trockenen und
verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden, wenn es nicht benutzt
wird.
■ Betätigen Sie das Werkzeug nicht mit Gewalt. Es
wird die Arbeit mit der Geschwindigkeit, für die es
ausgelegt wurde, besser und sicherer erledigen.
■ Benutzen Sie das richtige Werkzeug. Verwenden
Sie keine kleinen Werkzeuge mit Gewalt um Arbeiten
auszuführen, für die ein leistungsstärkeres Werkzeug
besser geeignet wäre. Verwenden Sie Werkzeuge
nicht für Zwecke, für die sie nicht vorgesehen sind, zum
Beispiel, benutzen Sie Kreissägen nicht um Äste oder
Baumstämme zu sägen.
■ Kleiden Sie sich den Umständen entsprechend!
Tragen Sie keine lockere Kleidung oder Schmuck;
diese könnten sich in beweglichen Teilen verfangen.
Rutschfestes Schuhwerk wird für die Arbeit im Freien
empfohlen. Tragen Sie außerdem eine schützende
Haarbedeckung zum Zurückhalten langer Haare.
■ Benutzen Sie Schutzausrüstung. Benutzen Sie
eine Schutzbrille. Benutzen Sie eine Sicherheits- oder
Staubmaske, wenn die Arbeitsbedingungen Staub
erzeugen.
■ Schließen Sie ein Gerät zur Staubabsaugung an.
Wenn das Werkzeug über einen Anschluss zu Geräten
zur Staubabsaugung und -sammlung verfügt, stellen
Sie sicher, dass diese Geräte angeschlossen sind und
ordentlich eingesetzt werden.
Deutsch
■ Das Stromkabel nicht überstrapazieren. Ziehen Sie
niemals am Kabel und den Stecker aus der Steckdose
zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, und
scharfen Kanten.
■ Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie wenn
möglich Klemmen oder einen Schraubstock um das
Werkstück zu halten. Es ist sicherer, als Ihre Hand zu
benutzen.
■ Nicht überstrecken. Sorgen Sie jederzeit für einen
festen Stand und ein gutes Gleichgewicht.
■ Pflegen Sie Werkzeuge. Halten Sie Schneidwerkzeuge
für eine bessere und sicherere Leistung scharf und
sauber. Befolgen Sie die Anweisungen zum Ölen und
dem Austausch von Zubehörteilen. Überprüfen Sie
das Werkzeug regelmäßig und lassen es von einem
autorisierten Kundendienst reparieren. Überprüfen Sie
Verlängerungskabel regelmäßig und tauschen Sie sie
bei Beschädigung aus. Halten Sie die Griffe trocken,
sauber und frei von Öl und Schmierstoffen.
■ Trennen Sie die Werkzeuge von der Stromquelle.
Trennen Sie Werkzeuge vom Stromnetz, wenn sie nicht
benutzt werden und Zubehörteile wie Klingen, Bits und
Messer gewechselt werden.
■ Entfernen Sie Einstellhilfen und
Schraubenschlüssel. Machen Sie es sich zur
Gewohnheit, vor Einschalten des Geräts zu prüfen, ob
alle Einstellhilfen und Schraubenschlüssel etc. von dem
Werkzeug entfernt wurden.
■ Vermeiden Sie unabsichtliches Starten. Stellen Sie
vor dem Einstecken des Akku, das der Schalter in der
„Aus“ Position ist.
■ Benutzen Sie Verlängerungskabel, die zur
Benutzung im Freien geeignet sind. Verwenden
Sie bei der Arbeit mit diesem Werkzeug im Freien nur
Verlängerungskabel, die auch zum Gebrauch im Freien
geeignet und entsprechend gekennzeichnet sind.
■ Bleiben Sie wachsam. Achten Sie auf das, was sie
tun, setzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand
ein und bedienen das Werkzeug nicht, wenn Sie müde
sind.
■ Überprüfen Sie beschädigte Teile. Vor der weiteren
Benutzung des Werkzeugs sollte es sorgfältig über prüft
werden, um festzustellen, dass es ordnungsgemäß
funktioniert und die vorgesehene Funktion erfüllt.
Überprüfen Sie die Ausrichtung beweglicher Teile, ob
bewegliche Teile klemmen, Beschädigungen von Teilen,
Befestigungen und andere Umstände, die sich auf den
Betrieb auswirken könnten. Eine Schutzvorrichtung
oder ein anderes Teil, das beschädigt ist, muss,
sofern in dieser Gebrauchsanweisung nichts anderes
angegeben ist, durch den autorisierten Kundendienst
ordnungsgemäß repariert oder ausgetauscht werden.
Lassen Sie defekte Schalter durch einen autorisierten
Kundendienst austauschen. Verwenden Sie das
Produkt nicht, falls es sich durch den Schalter nicht einund ausschalten lässt.
■ Warnung. Die Verwendung von anderen als den in
diesen Anweisungen empfohlenen Zubehörteilen kann
EN
FR
DE
ES
7
Deutsch
eine Gefahr von Körperverletzungen bedeuten.
■ Lassen Sie Ihr Werkzeug von einer qualifizierten
Person reparieren. Dieses Elektrowerkzeug erfüllt die
entsprechenden Sicherheitsregeln. Reparaturen sollten
nur von qualifizierten Personen mit Originalersatzteilen
durchgeführt werden, sonst können beträchtliche
Gefahren für den Benutzer entstehen.
BESONDERE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
■ Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm
kann Gehörverlust bewirken.
■ Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille
tragen. Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres
Schuhwerk und Schürze werden empfohlen.
■ Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der
Akku ziehen.
■ Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist
bevor Sie den Akku einlegen oder entfernen.
■ Sägemehl oder Späne dürfen bei laufender Maschine
nicht entfernt werden.
■ Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Maschine
greifen.
■ Reparaturen sollten nur nur von von dem autorisierten
Kundendienst durchgeführt werden.
■ Schutzeinrichtung der Maschine unbedingt verwenden.
■ Die Pendelschutzhaube darf im geöffneten Zustand
nicht festgeklemmt werden.
■ Keine Sägeblätter benutzen die beschädigt oder
verformt sind.
■ Abgenutzte Tischeinlage ersetzen.
■ Sägeblätter, die nicht den Kenndaten in dieser
Gebrauchsanweisung entsprechen, dürfen nicht
verwendet werden.
■ Die Pendelschutzhaube darf sich nur automatisch beim
Herabschwenken der Säge öffnen.
■ Keine aus Schnellarbeitsstahl gefertigten Sägeblätter
verwenden.
■ Fehler in der Maschine, einschließlich der
Schutzeinrichtung oder der Sägeblätter, sind, so
bald sie entdeckt werden, der für die Sicherheit
verantwortlichen Person zu melden.
■ Ein für den zu schneidenden Werkstoff geeignetes
Sägeblatt auswählen.
■ Die Kappsäge niemals zum Schneiden anderer als in
der Bedienungsanleitung angegebenen Werkstoffe
verwenden.
■ Die Kappsäge nur mit eingerasteteter
Transportsicherung am Handgriff transportieren.
■ Benutzen Sie die Säge nur mit funktionierenden,
ordentlich gewarteten und angebauten
Schutzabdeckungen.
■ Den Boden von Materialresten z.B. Späne und
Sägereste freihalten.
■ Nur ordnungsgemäß geschärfte Sägeblätter
verwenden. Die auf dem Sägeblatt angegebene
Höchstdrehzahl ist einzuhalten.
■ Nur die beigelegten und in der Bedienungsanleitung
abgebildeten Flansche zum Befestigen des Sägeblattes
verwenden.
■ Keine Sägereste oder andere Teile von Werstücken
aus dem Sägebereich entfernen wenn die Maschine
läuft und der Sägekopf nicht in der Ruhestellung ist.
■ Sicherstellen, dass die Maschine stets einen sicheren
Stand hat (z.B. befestigen an der Werbank).
■ Lange Werkstück sind geeignet abzustützen.
■ Rissige Sägeblätter oder solche, die ihre Form
verändert haben, dürfen nicht verwendet werden!
■ Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung vor der
Benutzung des Werkzeugs. Falls möglich, lassen Sie
sich das Werkzeug vorführen.
■ Der bei der Benutzung entstehende Staub kann
gesundheitsschädlich sein. Staubabsaugung
verwenden und zusätzlich geeignete Staubschutzmaske
tragen. Abgelagerten Staub gründlich entfernen, z.B.
Aufsaugen.
■ Werkstücke mit rundem oder unregelmäßigem
Querschnitt (z.B. Brennholz) dürfen nicht gesägt
werden, da diese beim Sägen nicht sicher gehalten
werden. Beim Hochkantsägen von flachen
Werkstücken muss ein geeigneter Hilfsanschlag zur
sicheren Führung verwendet werden.
■ Andere Steuerungen oder Einstellungen oder
Vorgehensweisen, als die hierin festgelegten, können
zum Auftreten gefährlicher Strahlung führen.
■ Tragen Sie beim Arbeiten mit motorbetriebenen
Werkzeugen oder beim Wegblasen von Staub immer
eine Schutzbrille mit Seitenschutz. Tragen Sie außerdem
bei staubigen Arbeiten eine Atemschutzmaske.
VORGESEHENE VERWENDUNG
■ Die Kappsäge ist einsetzbar zum Sägen von
Massivhölzern, verleimten Hölzern, holzähnlichen
Werkstoffen und Kunststoffen.
■ Dieses Gerät darf nur wie angegeben
bestimmungsgemäß verwendet werden.
LASERSICHERHEIT
■ Blicken Sie beim Betrieb nicht direkt in den Strahl.
■ Richten Sie den Laserstrahl nicht direkt in die Augen
von anderen Personen. Dies kann zu schweren
Augenverletzungen führen.
■ Bringen Sie den Laser nicht in eine Position, die dazu
führen könnte, dass eine Person absichtlich, oder
unbeabsichtigt in den Laserstrahl schaut.
■ Benutzen Sie keine optischen Geräte um den
Laserstrahl zu betrachten.
■ Benutzen Sie den Laser nicht in der Nähe von Kindern
8
und erlauben Sie Kindern nicht, den Laser zu benutzen.
■ Versuchen Sie nicht den Laser selber zu reparieren.
■ Versuchen Sie nicht, irgendein Teil des Lasergerätes
selber zu wechseln.
■ Alle Reparaturen dürfen nur von dem Hersteller
des Lasers oder einem autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden.
■ Ersetzen Sie den Laser nicht mit einem anderen Typ.
■ Verwenden Sie stets Sägeblätter, deren Größe und
Form der entsprechen. Sägeblätter, die nicht an die
Spindel angepasst sind, an der sie montiert werden,
laufen nicht korrekt und können dazu führen, dass Sie
die Kontrolle über Ihr Gerät verlieren.
■ Benutzen Sie nur in dieser Bedienungsanleitung
angegebene Sägeblätter die EN 847-1 erfüllen.
Deutsch
Tragen Sie immer Augenschutz!
Tragen Sie immer Augenschutz!
GEFAHR! Scharfes Sägeblatt.
Nicht berühren!
EN
FR
DE
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie die Rohstoffe anstatt sie
in die Haushaltsabfälle zu geben. Zum
Schutz der Umwelt müssen das Gerät,
die Zubehörteile und die Verpackungen
getrennt entsorgt werden.
SYMBOLE
Sicherheitswarnung
CE-Konformität
GOST-R-Konformität
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig
durch, bevor Sie das Produkt einschalten.
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig
durch, bevor Sie das Produkt einschalten.
Gehörschutz tragen
Gehörschutz tragen
Breite des Schnitts
Breite des Schnitts
Holz
Holz
Sägen Sie nicht Metall
Sägen Sie nicht Metall
Sägezähne
Laserstrahlung.
Blicken Sie nicht in den Laserstrahl.
Tragen Sie immer Augenschutz!
Nicht Regen aussetzen, oder an feuchten
Orten verwenden!
9
Elektrische Geräte sollten nicht mit dem
übrigen Müll entsorgt werden. Bitte
entsorgen Sie diese an den entsprechenden
Entsorgungsstellen. Wenden Sie sich an
die örtliche Behörde oder Ihren Händler, um
Auskunft über die Entsorgung zu erhalten.
WARTUNG UND PFLEGE
■ Nehmen sie keine einstellung vor, während der motor
in betrieb ist.
■ Überprüfen Sie die Maschine nach jedem Einsatz
auf Schäden oder beschädigte Teile und halten Sie
die Maschine in erstklassigem Zustand, indem Sie
Reparaturen oder den Austausch von Teilen sofort
ausführen.
■ Entfernen Sie angesammelten Staub.
■ Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit zu gewährleisten
sollten alle Reparaturen, mit Ausnahme der von
außen zugänglichen Bürsten, von einem autorisierten
Kundendienst durchgeführt werden.
■ Fehler der Maschine, einschließlich Schutzabdeckungen
oder Sägeblätter, sollten sofort nach der Entdeckung
gemeldet werden.
WARNUNG
Für eine höhere Sicherheit und Zuverlässigkeit müssen
alle Reparaturen von einem autorisierten RyobiKundendienst durchgeführt werden.
Deutsch
10
ALERTA DE SEGURIDAD GENERAL
ADVERTENCIA
Cuando use herramientas eléctricas, siempre deben
seguirse las precauciones básicas de seguridad para
reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y
lesiones personales. Lea todas las instrucciones antes
de utilizar el producto y guarde estas instrucciones.
■ Mantenga el área de trabajo limpia. Las áreas y los
bancos de trabajo desordenados propician los daños
corporales.
■ Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo.
No exponga las herramientas a la lluvia. No utilice
herramientas en lugares húmedos o mojados. Mantenga
limpia el área de trabajo. No utilice las herramientas en
presencia de líquidos o gases inflamables.
■ Protección contra descargas eléctricas. Evite
el contacto corporal con superficies conectadas a
tierra (por ejemplo, tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores).
■ Mantenga a otras personas alejadas. No deje que
otras personas, especialmente niños, participen en
el trabajo, toquen la herramienta o el alargador, y
manténgalos alejados del área de trabajo.
■ Guarde las herramientas inactivas. Cuando no esté
en uso, la herramienta debe guardarse en un lugar
seco, bajo llave, fuera del alcance de los niños.
■ No fuerce la herramienta. Realizará un trabajo mejor y
más seguro a la velocidad para la que ha sido diseñada.
■ Utilice la herramienta adecuada. No utilice
herramientas pequeñas para realizar el trabajo de una
grande. No utilice las herramientas para otros fines
distintos de los previstos, por ejemplo, no utilice sierras
circulares para cortar ramas o troncos de árboles.
■ Vístase adecuadamente. No utilice ropa holgada o
joyas, ya que pueden quedar atrapados en las piezas
móviles. Para trabajos exteriores se recomienda
calzado antideslizante. Utilice también un gorro
protector para sujetar el cabello largo.
■ Utilice un equipo de protección. Utilice gafas de
seguridad. Utilice una mascarilla para la cara o contra
el polvo en caso de que el trabajo origine polvo.
■ Conecte el equipo aspirador de polvo. Si existe
una herramienta para la conexión de accesorios de
recogida y extracción de polvo, asegúrese de que está
conectada y que se utilizan adecuadamente.
■ No haga un mal uso del cable. Nunca tire del cable
para desenchufarlo. Mantenga el cable lejos de fuentes
de calor, aceite y bordes afilados.
■ Fije la pieza de trabajo. Si es posible, utilice
abrazaderas o un torno de banco para sujetar el
trabajo. Es más seguro que utilizar la mano.
■ No realice sobreesfuerzos. Mantenga un equilibro
adecuado en todo momento.
■ Utilice las herramientas con cuidado. Mantenga
las herramientas de corte afiladas y limpias para
que realicen un trabajo mejor y más seguro. Siga las
instrucciones de lubricación y cambio de accesorios.
Español
Inspeccione periódicamente los cables y si están
dañados llévelos a un centro de servicio autorizado.
Revise las prolongaciones periódicamente y
sustitúyalas si están dañadas. Mantenga las asas
secas, limpias y libres de aceite y grasa.
■ Desconecte las herramientas. Desenchufe las
herramientas cuando no se encuentren en uso, antes
de realizar cualquier reparación y cuando cambie
accesorios como hojas, puntas y cuchillas.
■ Retire las llaves de ajuste. Compruebe siempre que
las llaves de ajuste no se encuentran en la herramienta
antes de encenderla.
■ Evite el arranque accidental de la herramienta.
Asegúrese de que el interruptor se encuentra en la
posición “off” cuando de instalar la batería.
■ Utilice alargadores para exterior. Cuando utilice una
herramienta al aire libre, utilice únicamente cables de
extensión que estén destinados para uso en exteriores
y que así lo indiquen.
■ Manténgase alerta. Tenga cuidado con lo que hace,
utilice el sentido común y no utilice la herramienta
cuando esté cansado.
■ Compruebe que no haya piezas dañadas. Antes
de seguir utilizando la herramienta, esta deberá ser
minuciosamente comprobada para determinar si va
a funcionar adecuadamente y realizar su función
prevista. Compruebe la alineación y el acoplamiento
de las piezas móviles, la rotura de piezas, el montaje
y cualquier otro problema que pueda afectar a su
funcionamiento. Una protección u otra parte que esté
dañada debería ser debidamente reparada o sustituida
en el centro de servicio autorizado a menos que se
indique lo contrario en este manual de instrucciones.
Los enchufes defectuosos deben ser sustituidos
por un centro de reparación autorizado. No utilice la
herramienta si el interruptor no enciende ni apaga.
■ Advertencia. El uso de cualquier accesorio o
complemento no recomendado en este manual de
instrucciones puede suponer un riesgo de lesión personal.
■ La herramienta deberá ser reparada por personal
cualificado. Esta herramienta eléctrica cumple con las
normas de seguridad correspondientes. Las reparaciones
sólo deberán ser realizadas por personal cualificado y
utilizando recambios originales, en caso contrario podría
producirse un grave peligro para el usuario.
REGLAS ESPECIALES DE SEGURIDAD
■ Utilice protección auditiva! La exposición a niveles de
ruido excesivos puede causar pérdida de audición.
■ Utilice siempre gafas de protección al usar la máquina.
Se recomienda utilizar guantes, calzado pesado
antideslizante y delantal.
■ Desconecte siempre el enchufe batería antes de llevar
a cabo cualquier trabajo en la máquina.
■ Asegúrese de que la máquina está apagada antes de
instalar o extraer la batería.
■ Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente
del taladrado con la máquina en funcionamiento.
■ No manipular en el rodillo ni en las cuchillas con la
máquina conectada.
■ Las reparaciones sólo se llevarán a cabo por Agentes
de Servicio autorizados.
EN
FR
DE
ES
11
Español
■ Usar siempre las piezas de protección de la máquina.
■ No bloquear la protección automática del disco.
■ No use hojas de sierra dañadas o deformadas.
■ Sustituya la pieza de refuerzo de mesa desgastada.
■ No se pueden emplear hojas de sierra cuyos datos codificados
no corresponden a estas instrucciones de manejo.
■ La protección de seguridad sólo debe abrirse
automáticamente cuando el disco esté apoyado contra
la pieza de trabajo.
■ No emplear hojas de sierra elaboradas de acero de
corte rápido.
■ En el momento de detectar fallas en la máquina, incl. en
el dispositivo de seguridad o en las hojas de la sierra,
deberán comunicarse las mismas inmediatamente a la
persona responsable de la seguridad.
■ Elegir la hoja de sierra adecuada para el material a
cortar.
■ No emplear jamás la sierra retestadora para cortar
materiales que no estén indicados en las instrucciones
de empleo.
■ Transportar la sierra retestadora únicamente con el
protector de transporte en el tomadero engatillado.
■ Utilice la sierra únicamente con una cubierta protectora
que funcione de forma segura y con un mantenimiento
adecuado y en posición.
■ Mantenga la superficie libre de restos de material como
p. ej. virutas y restos de aserrado.
■ Emplear únicamente hojas de sierra correctamente
afiladas. Deberá observarse siempre el número de
revoluciones máximo indicado en la hoja de la sierra.
■ Utilizar solamente las bridas adjuntas y representadas
en las instrucciones de empleo para la fijación de la
hoja de sierra.
■ No quitar restos de aserrado u otras partes de piezas
de trabajo del área de aserrado al estar la máquina
en funcionamiento y si la cabeza de la sierra no se
encuentra en posición inactiva.
■ Asegúrese de que la máquina se encuentre siempre
en una posición segura (p. ej. sujetarla en el banco de
trabajo).
■ Las piezas de trabajo largas deben estar correctamente
apoyadas.
■ No usar seguetas rajadas o torcidas.
■ Antes de usar la herramienta, por favor lea las
instrucciones. Si es posible, pida que le hagan una
demostración de la máquina.
■ El polvo que se produce cuando se usa esta
herramienta puede ser perjudicial para la salud. Use
un sistema de absorción de polvo y utilice una máscara
adecuada de protección contra el polvo. Limpie el polvo
depositado, por ejemplo con un aspirador.
■ No deberán cortarse con la sierra piezas de trabajo con
perfil redondo o irregular (p. ej. leña), dado que no se
pueden sujetar de manera segura. Al cortar de canto
con la sierra piezas planas, deberá utilizarse un tope
auxiliar adecuado para una guía segura.
■ El uso de controles, ajustes o procedimientos distintos
a los especificados aquí puede causar niveles de
radiación peligrosos.
■ Siempre use gafas de seguridad o gafas de seguridad
con protección lateral durante el funcionamiento de la
herramienta eléctrica o cuando ésta desprenda polvo.
12
Si la supercie de trabajo es polvorienta, use también
una careta especíca.
■ Utilice hojas de tamaño y forma adecuados al diámetro
interior del eje. Unas hojas que no se adaptan al eje
en el que se deben montar no girarán correctamente y
provocarán una pérdida de control.
■ Use solamente hojas especificadas en este manual,
según EN 847-1.
USO PREVISTO
■ La sierra tronzadora sierve para cortar madera maciza,
maderas encoladas, materias similares a la madera y
materias plásticas.
■ No utilice este producto para ninguna otra aplicación
que no sea su uso normal.
SEGURIDAD DEL LÁSER
■ No mire fijamente el rayo durante el funcionamiento.
■ No proyecte el rayo láser directamente a los ojos de los
demás. Podría provocar lesiones graves en los ojos.
■ No coloque el láser en una posición que puede causar
que alguien mire al rayo láser de manera intencional o no.
■ No utilice herramientas ópticas para ver el rayo láser.
■ No trabaje con el láser cerca de los niños ni permita
que los niños manejen el láser.
■ No intente reparar el dispositivo láser usted mismo.
■ No intente cambiar ninguna pieza del dispositivo láser
usted mismo.
■ Las reparaciones sólo deben ser realizadas por el
fabricante del láser o un agente de servicio autorizado.
■ No cambie el láser por otro de distinto tipo.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar
de tirarlas a la basura doméstica. Para
proteger el medio ambiente, debe separar la
herramienta, los accesorios y los embalajes.
SÍMBOLOS
Atención
Conformidad con CE
Conformidad con GOST-R
Español
EN
FR
DE
ES
Por favor, lea atentamente las instrucciones
antes de encender el producto.
Por favor, lea atentamente las instrucciones
antes de encender el producto.
Utilice dispositivos de protección para los
oídos
Utilice dispositivos de protección para los
oídos
Utilice siempre gafas de protección.
Utilice siempre gafas de protección.
Utilice siempre gafas de protección.
PELIGRO! Cuchilla alada.
¡No tocar!
Ancho del corte
Ancho del corte
No corte metales
Dientes de la hoja
Radiación láser.
No mire directamente al rayo.
No exponer a la lluvia ni utilizar en lugares
húmedos.
Los productos eléctricos de desperdicio
no deben desecharse con desperdicios
caseros. Por favor recíclelos donde existan
dichas instalaciones. Compruebe con su
autoridad local o minorista para reciclar.
MANTENIMIENTO
■ No haga ningún ajuste cuando el motor esté en marcha.
■ Tras cada uso, compruebe si la máquina tiene
alguna pieza dañada o rota y manténgala en
buenas condiciones de funcionamiento reparando o
sustituyendo las piezas inmediatamente.
■ Retire el povo acumulado.
■ Para asegurar su seguridad y fiabilidad, todas las
reparaciones, a excepción de los cepillos con acceso
externo, deben ser realizadas por un centro de servicio
autorizado.
■ Debe informar sobre as anomalías en la máquina,
incluyendo las protecciones y las hojas de la sierra, tan
pronto las descubra.
Madera
Madera
No corte metales
ADVERTENCIA
Para más seguridad y abilidad, todas las reparaciones
deben ser efectuadas por un Centro de Servicio
Habilitado Ryobi.
13
x 1
x 1
x 1
x 1
x 1
74
1
2
34
75
1
2
1
76
2
1
2
3
4
77
5
6
5s5s
7
78
10s
1
2
3
4
79
5
0˚ - 45˚
6
7
80
8
9
10
81
1
2
3
82
1
2
3
4
83
1
2
3
84
4
1
90˚90˚
2
0˚
3
4
85
5
90˚90˚
6
7
=90˚
≠90˚
86
48
1
90˚90˚
2
0˚
3
4
87
5
6
88
1
45˚45˚
2
0˚
3
4
89
5
0˚ - 45˚
6
≠45˚
=45˚
7
90
8
9
≠45˚
=45˚
91
1
2
3
92
4
5
20121022v5
93
EnglishFrançaisDeutschEspañolItalianoNederlands
Product specicationsCaractéristiques de l’appareilProdukt-SpezikationenEspecicaciones del producto Speciche prodottoProductspecicaties
Net weightPoids netNettogewichtPeso netoPeso nettoNettogewicht
Blade diameterDiamètre du lame de coupeTrennscheibendurchmesserDiámetro de la hojaDiametro lamaZaagbladdiameter
Blade thicknessEpaisseur LameSägeblatt DickeGrosor hojaSpessore lama Zaagbladdikte
Blade teethNombre de dentsSägezähneDientes de la hojaDenti lameZaagbladtanden
Width of cutLargeur de coupeBreite des SchnittsAncho del corteAmpiezza di taglioMaaibreedte
Arbor holeTrou de brocheMittellochHueco del ejeForo dell’alberoCentergat
ZasilanieVstupBemenetIntrareIeejaĮvestis
Klasa bezpieczeństwa
lasera
Zakres możliwości cięcia Maximální prořezVágásteljesítményCapacitate de tăiereZāģēšanas ražībaPjovimo talpa
(Ukos x nachylenie) (Pokos x úkos) (gérvágás x ferdevágás) (Înclinare pe orizontală x înclinare pe verticală) (Griezuma leņķis x slīpleņķis) (Kreiptuvas x įstrižis)
0° x 90° 0° x 90° 0° x 90° 0° x 90° 0° x 90° 0° x 90°
45° x 90° 45° x 90° 45° x 90° 45° x 90° 45° x 90° 45° x 90°
0° x 45° 0° x 45° 0° x 45° 0° x 45° 0° x 45° 0° x 45°
45° x 45° 45° x 45° 45° x 45° 45° x 45° 45° x 45° 45° x 45°
Otáčky naprázdno
ot./min. (RPM)
Třída laserové
bezpečnosti
Üresjárati fordulatszám
ford./perc (RPM)
Lézer biztonsági osztály Clasă de siguranţă laserLāzera drošības klaseLazerio saugos klasė
Viteză în gol
rot/min. (RPM)
Apgriezieni bez slodzes
apgr./min. (RPM)
Greitis be apkrovimo
aps./min. (apsukų per minutę)
PortuguêsDanskSvenskaSuomiNorskРусский
Especicações do produto ProduktspecikationerProduktspecikationerTuotteen tekniset tiedot ProduktspesikasjonerХарактеристики изделия
Peso líquidoNettovægtNettoviktKokonaispainoNettovektВес нетто6.82 kg
Diâmetro da lâminaKlingediameterKlingdiameterTerän läpimittaBladdiameterДиаметр режущего диска190 mm
Espessura lâminaKlingetykkelseSågklingatjocklekTeräpaksuusBlad tykkelseТолщина Лезви1.8 mm
Dentes da lâminaKlingetænderSågtandTerän hampaatBladtennerЧисло зубьев24
Largura do corteSnitbreddeSkärbreddLeikkauksen leveysBredde på kappetШирина разреза2.3 mm
Orifício do eixoSpindelhulSpindelhålKaran reikäSpindelhullРабочее отверстие30 mm
Battery and chargerBatterie et chargeurAkku und LadegerätBatería y cargadorBatteria e caricabatterieAccu en laderBateria e carregadorBatteri og opladerBatteri och laddareAkku ja laturiBatteri og laderБатарея и зарядное устройство
Lithium-IonLithium-IonLithium-IonenIón-litioIoni di litioLithium-ionIão-LítioLithium-ionLitiumjonLitiumioniLitium-Ion
Akumulator i ładowarkaBaterie a nabíječkaAkkumulátor és töltőBaterie şi încărcătorAkumulators un lādētājsBaterija ir įkroviklisAku ja laadijaBaterija i punjačBaterija in polnilnik
Совместимая аккумуляторная
батарея (не входит в комплект
поставки)
Совместимое зарядное
устройство (не входит в комплект
поставки)
Никель-кадмиевая аккумуляторная
батарея
Совместимая аккумуляторная
батарея (не входит в комплект
поставки)
Совместимое зарядное
устройство (не входит в комплект
поставки)
BPL-1820
BPL-1815
BCL14181H
BCL14183H
BCL1418
BCS618
BCL1800
ABP1801G
ABP1802G
BCS618
BCL1418
BCL14181H
BCL14183H
BCL1800
Ühilduvad
akupaketid (ei ole
komplektis)
Kasutatav laadija
(ei ole komplektis)
Ühilduvad
akupaketid (ei ole
komplektis)
Kasutatav laadija
(ei ole komplektis)
Kompatibilno
pakiranje baterija
(nije uključeno)
Kompatibilni punjač
(nije uključeno)
Kompatibilno
pakiranje baterija
(nije uključeno)
Kompatibilni punjač
(nije uključeno)
Kompatibilna
baterija (ni
priložena)
Kompatibilni
polnilnik (ni
priložena)
Kompatibilna
baterija (ni
priložena)
Kompatibilni
polnilnik (ni
priložena)
Akumulátor a
nabíjačka
Kompatibilná
jednotka
akumulátorov
(nie je súčasťou
balenia)
Kompatibilná
nabíjačka (nie je
súčasťou balenia)
Kompatibilná
jednotka
akumulátorov
(nie je súčasťou
balenia)
Kompatibilná
nabíjačka (nie je
súčasťou balenia)
Μπαταρία και
φορτιστής
Συμβατή
μπαταρία (δεν
περιλαμβάνεται)
Συμβατοσ
φορτιστησ (δεν
περιλαμβάνεται)
Συμβατή
μπαταρία (δεν
περιλαμβάνεται)
Συμβατοσ
φορτιστησ (δεν
περιλαμβάνεται)
Batarya ve şarj aleti
Uyumlu pil takımı
(dahil değildir)
Uyumlu şarj cihazı
(dahil değildir)
Uyumlu pil takımı
(dahil değildir)
Uyumlu şarj cihazı
(dahil değildir)
BPL-1820
BPL-1815
BCL14181H
BCL14183H
BCL1418
BCS618
BCL1800
ABP1801G
ABP1802G
BCS618
BCL1418
BCL14181H
BCL14183H
BCL1800
WARRANTY - STATEMENT
EN
All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and defective
parts for a period of twenty four (24) months from the date stated on the original
invoice drawn up by the retailer and given to the end user.
Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper use or
maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are accessories
such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags.
In the event of malfunction during the warranty period, please take the NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your retailer or
nearest Authorised Ryobi Service Centre.
This warranty in no way affects your legal rights concerning defective products.
AUTHORISED SERVICE CENTRE
To find an authorised service centre near you, visit ryobitools.eu.
GARANZIA - CONDIZIONI
IT
Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e pezzi
difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla data indicata
sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e consegnata all’utente finale.
Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una
manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico,
è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli accessori
come batterie, lampadine, lame, punte, borse.
In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare il prodotto
NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore o al più vicino
Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla presente
garanzia.
CENTRO SERVIZI AUTORIZZATO
Per individuare il più vicino centro servizi autorizzato, visitare il sito ryobitools.eu.
GARANTIE - CONDITIONS
FR
Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces
défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de la date
faisant foi sur l’original de la facture établie par le revendeur à l’utilisateur final.
Les détériorations provoquées par l’usure normale, par une utilisation ou un
entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont exclues de la
présente garantie de même que les accessoires tels que batteries, ampoules,
lames, embouts, sacs.
En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie, veuillez
envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d’achat à votre fournisseur
ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez vous.
Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas remis en
cause par la présente garantie.
SERVICE APRÈS-VENTE AGRÉÉ
Pour trouver le service après-vente agréé le plus proche, rendez-vous sur
ryobitools.eu.
GARANTIE - BEDINGUNGEN
DE
Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und Verarbeitungsfehler
für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24) Monaten ab dem Datum der vom
Wiederverkäufer für den Endbenutzer ausgestellten Originalrechnung.
Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder
falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten,
sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie
Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel.
Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des Garantiezeitraumes
in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen mit dem Kaufnachweis an Ihren
Händler oder Ihr nächstes Ryobi-Kundendienstzentrum zurück.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in Bezug
auf fehlerhafte Produkte.
AUTORISIERTER KUNDENDIENST
Besuchen Sie ryobitools.eu, um einen autorisierten Kundendienst in Ihrer Nähe
zu finden.
GARANTÍA - CONDICIONES
ES
Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación y las
piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a partir de la fecha
que figura en el original de la factura establecida por el distribuidor al usuario final.
Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por un desgaste
normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no autorizado, y una
sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías, bombillas, hojas,
puntas, bolsas.
En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía, envíe el
producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor o al Centro
de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio.
Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no son
cuestionados por la presente garantía.
SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO
Para encontrar el servicio técnico autorizado más cercano, visite ryobitools.eu.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte onderdelen
gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden, te rekenen vanaf de
officiële datum op het origineel van de door de wederverkoper aan de eindgebruiker
uitgeschreven rekening.
Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of
ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet onder deze
garantie, evenmin als accu’s, lampen, bits, snijbladen, zakken.
In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht het
NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw leverancier
of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen.
Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot defecte
producten.
GEAUTORISEERD ONDERHOUDSCENTRUM
Om een geautoriseerd onderhoudscentrum in uw buurt te vinden, surft u naar
ryobitools.eu.
GARANTIA - CONDIÇÕES
PT
Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças
defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da data que faz fé
no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador final.
As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização ou uma
manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga ficam excluídas
da presente garantia assim como os acessórios tais como baterias, lâmpadas,
lâminas, ponteiras, sacos.
No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira enviar o
produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu fornecedor ou ao
Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo.
Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são prejudicados
pela presente garantia.
CENTRO DE ASSISTÊNCIA AUTORIZADO
Para encontrar um centro de assistência autorizado próximo de si, visite
ryobitools.eu.
GARANTI - REKLAMATIONSRET
DA
Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte dele
i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen udstedt af
forhandleren til slutbrugeren.
Skader opstået på grund af almindeligt slid, unormal eller ikke tilladt
anvendelse, forkert vedligeholdelse eller overbelastning er ikke dækket af
denne reklamationsret, det samme gælder tilbehør som batterier, pærer, klinger,
indsatser, poser.
I tilfælde af driftsfejl i garantiperioden skal produktet afleveres IKKE DEMONTERET med købebevis til forhandleren eller nærmeste autoriserede
Ryobi serviceværksted.
De lovbestemte rettigheder i forbindelse med defekte produkter forringes ikke
af denne reklamationsret.
Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar under
tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges på originalfakturan
fastställd av återförsäljaren och överlämnad till slutanvändaren.
Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage,
av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning. Den
täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken, påsar.
I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produkten sändas
UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset till leverantören eller
till närmaste servicecenter som auktoriserats av Ryobi.
De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasätts inte
av denna garanti.
AUKTORISERAT SERVICECENTER
Du hittar närmaste auktoriserade servicecenter genom att gå till ryobitools.eu.
WARUNKI GWARANCJI
PL
Okres gwarancji dla narzędzi użytkowanych w gospodarstwach domowych
obowiązuje przez 24 miesiące a dla akumulatorów i ładowarek 12 miesięcy. Okres
gwarancji liczy się od daty zakupu.
Gwarancja ta nie obejmuje zniszczenia wynikającego z normalnego zużycia,
czy też uszkodzeń spowodowanych nadmierną eksploatacją, lub niewłaściwą
konserwacją, czy nieodpowiednim użytkowaniem niezgodnym z przeznaczeniem.
Wyłączone są z niej również akcesoria tj. żarówki ostrza, końcówki, worki.
W wypadku stwierdzenia złego funkcjonowania podczas okresu gwarancyjnego,
prosimy o skierowanie NIE ZDEMONTOWANEGO produktu, wraz z dowodem
zakupu do waszego dostawcy lub do najbliższego Autoryzowanego Punktu
Serwisowego Ryobi.
Niniejsza gwarancja nie podważa przysługujących Państwu uprawnień
dotyczących wadliwych produktów.
AUTORYZOWANY PUNKT SERWISOWY
Najbliższy autoryzowany punkt serwisowy można wyszukać w witrynie
internetowej ryobitools.eu.
TAKUUEHDOT
FI
Tällä Ryobi-tuotteella on valmistusviat ja vialliset osat kattava vuoden
(24 kk) takuu alkuperäiseen ostokuittiin tai laskuun merkitystä ostopäivästä lukien.
Takuu ei kata normaalista kulumisesta, epänormaalista tai kielletystä käytöstä
tai ylikuormituksesta aiheutuneita vahinkoja eikä lisävarusteita kuten akkuja,
polttimoita,teriä, pusseja.
Mikäli takuuaikana ilmaantuu toimintahäiriöitä, vie PURKAMATON
tuote ostotodistuksineen myyjäliikkeeseen tai lähimpään Ryobi-keskushuoltamoon.
Tämä takuu ei vaikuta viallisia tuotteita koskeviin lakiperusteisiin oikeuksiin.
VALTUUTETTU HUOLTO
Voit etsiä lähimmän valtuutetun huollon sivulta ryobitools.eu.
GARANTI - VILKÅR
NO
Dette Ryobi produktet har garanti mot fabrikasjonsfeil og defekte deler i tjuefire (24)
måneder fra datoen som står på fakturaen utstedt av forhandleren til sluttbrukeren.
Garantien bortfaller dersom skadene er forårsaket av normal slitasje, unormal
eller uautorisert bruk, eller overbelastning, og gjelder ikke tilbehør som batterier,
lyspærer, blad, bits, poser.
I tilfelle funksjonsfeil under garantiperioden, skal produktet leveres i
UDEMONTERT tilstand sammen med kjøpsbeviset til forhandler eller til nærmeste
autoriserte Ryobi servicesenter.
Dine lovmessige rettigheter med hensyn til defekte produkter er ikke påvirket
av denne garantien.
AUTORISERT SERVICESENTER
For å finne et autorisert servicesenter i nærheten, gå til ryobitools.eu.
ГАРАНТИЯ - УСЛОВИЯ
RU
Настоящая продукция Ryobi гарантирована от дефектов производства
и дефектов изделий на 2 года со дня официального оформления покупки,
указанного на оригинале счета, выписанного продавцом покупателю.
Повреждения, полученные в результате обычного износа, ненормального
ити запрещенного использования ити обслуживания, а также перегрузкой
- не покрываются настоящей гарантией, также как и аксессуары, такие как
батареи, лампочки, цокли, патроны, мешки.
В случае поломки или неисправности в гарантийный период отошлите
продукцию НЕРАЗОБРАННОЙ с подтверждением покупки вашему продавцу
или в ближайший центр технического обслуживания Ryobi.
Настоящая гарантия не влияет на ваши законные права, по отношению к
дефектной продукции.
УПОЛНОМОЧЕННЫЙ СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР
Чтобы найти ближайший уполномоченный сервисный центр, обратитесь к
веб-сайту ryobitools.eu.
ZÁRUKA - ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
CS
Na tento výrobek značky Ryobi se poskytuje záruka po dobu 24 měsíců
(akumulátory a nabíječky 12 měsíců) od data uvedeného na faktuře nebo
pokladním bloku, který koncový uživatel obdržel v prodejně při nákupu výrobku.
Záruka se vztahuje na výrobní vady a vadné díly.
Záruka se nevztahuje na poškození výrobku způsobené jeho běžným
opotřebením, nesprávným nebo neschváleným používáním, nesprávnou údržbou
nebo přetížením. Uvedené záruční podmínky se nevztahují na příslušenství, jako
žárovky, pilové listy, nástavce, vaky.
V případě provozních problémů u výrobku v záruce kontaktuje nejbližší
autorizovanou servisní opravnu výrobků Ryobi. K opravě je nutné předložit
NEDEMONTOVANÝ výrobek spolu s fakturou nebo pokladním blokem.
Tato záruka nevylučuje případná další Vaše spotřebitelská práva týkající se
výrobních závad, v souladu s platnými legislativními předpisy.
POVĚŘENÉ SERVISNÍ STŘEDISKO
Pro nalezení nejbližšího pověřeného servisního střediska navštivte ryobitools.eu.
A GARANCIA FELTÉTELEI
HU
Erre a Ryobi termékre fogyasztók részére 2 év , az akkumulátorra és a töltőre 1 év
garanciá biztosítunk, a garancia a gyártási hibára valamint a készülékben található
alkatrészek meghibásodására terjed ki. A garancia az eladó által, a vásárló
számára készített, eredeti adás-vételi szerződésen feltüntetett dátumtól érvényes.
A normális igénybevételből fakadó elhasználódás, a nem rendeltetésnek
megfelelő használat vagy karbantartási művelet miatt fellépő, túlterhelés által
okozott meghibásodásra nem terjed ki a arancia. A tartozékokra, mint például
izzókra, fúrófejekre, táskára, a garancia szintén nem vonatkozik.
A garancia ideje alatt fellépő meghibásodás esetén, juttassa el NEM
SZÉTSZERELT ÁLLAPOTBAN a Ryobi terméket a vásárlást és annak dátumát
igazoló dokumentum kíséretében az eladóhoz vagy az Önhöz legközelebbi Ryobi
Szerviz Központba.
A jelen garancia nem zárja ki a fogyasztási eszközökre vonatkozó jogszabályok
által elrendelteket. További részletek a jótállási jegyen találhatók.
HIVATALOS SZERVIZKÖZPONT
A legközelebbi hivatalos szervizközpont megtalálásához látogasson el a
ryobitools.eu webhelyre.
GARANŢIE - CONDIŢII
RO
Acest produs Ryobi este garantat în cazul viciilor de fabricaţie şi pieselor cu defecte
pentru o durată de douăzecişipatru (24) de luni, începând cu data facturii originale
emisă de către comerciant utilizatorului final.
Deteriorările provocate prin uzură normală, printr-o utilizare sau întreţinere
anormală sau neautorizată, sau prin forţarea utilajului sunt excluse din prezenta
garanţie acestea aplicându-se şi accesoriilor ca baterii, becuri, lame, capete, saci.
În caz de funcţionare defectuoasă în perioada de garanţie, vă rugăm să trimiteţi
produsul NEDEMONTAT împreună cu factura de cumpărare furnizorului
dumneavoastră sau la Centrul Service Agreat Ryobi cel mai apropiat de
dumneavoastră.
Drepturile dumneavoastră legale privind produsele defectuoase nu sunt alterate
prin prezenta garanţie.
CENTRU DE SERVICE AUTORIZAT
Pentru a găsi un centru de service autorizat lângă dvs., vizitaţi ryobitools.eu.
GARANTIJAS PAZIŅOJUMS
LV
Šī produkta izejmateriālu un ražošanas defektus divdesmit četrus (24) mēnešus
sedz garantija, kas stājas spēka no rēķina vai piegādes dokumenta izrakstīšanas
datuma.
Normālas nolietošanas, nepilnvarotas/nepareizas apkopes/apiešanās vai
pārslodzes radītos defektus garantija nesedz; garantija neattiecas arī uz
akumulatoriem, spuldzītēm, asmeņiem, kaltiem.
Ja garantijas perioda laikā radusies kļūme, atgrieziet NEIZJAUKTU produktu
ar iegādi apstiprinošiem dokumentiem savam dīlerim vai tuvākajā Ryobi servisa
centrā.
Garantija neskar ar likumu noteiktās tiesības attiecībā uz defektīviem produktiem.
AUTORIZĒTS APKALPOŠANAS CENTRS
Lai atrastu tuvāko autorizēto apkalpošanas centru, apmeklējiet ryobitools.eu.
GARANCIJSKA IZJAVA
SL
Vsi izdelki znamke Ryobi imajo garancijo za napake v izdelavi in neustrezne
sestavne dele za obdobje 24-ih mesecev od datuma, ki je naveden na originalnem
računu, ki ga je prodajalec izdal končnemu uporabniku.
Staranje, ki ga povzroča običajna raba in obraba izdelka, njegova nepooblaščena
ali neustrezna uporaba ali vzdrževanje, ali preobremenitev, je izvzeto iz te
garancije. Enako velja tudi za dodatno opremo kot so baterijski vložki, žarnice,
rezila, pribor, vrečke.
Če pride v garancijskem roku do napake v delovanju izdelka, vas prosimo, da
ga NERAZSTAVLJENEGA, skupaj z dokazilom o nakupu, odnesete vašemu
prodajalcu ali v najbližji Ryobi servisni center.
Ta garancija nikakor ne vpliva na vaše pravice, ki vam jih v zvezi z neustreznimi
izdelki daje zakon.
POOBLAŠČEN SERVISNI CENTER
Pooblaščeni servisni center blizu vas poiščite na ryobitools.eu.
GARANTINIS PAREIŠKIMAS
LT
Garantuojame, kad šiame prietaise 24 mėnesius, pradedant nuo pirmojo pirkimo ar
pristatymo datos, nurodytos ant kvito, nebus medžiagų ir gamybos defektų.
Defektai dėl įprasto naudojimo ir nusidėvėjimo, netinkamo ir neleistino naudojimo
ir priežiūros ar perkrovų į garantijos apimtį neįeina. Taip pat garantija neteikiama
tokiems priedams kaip baterijos, lemputės, antgaliai.
Gedimo atveju garantiniu laikotarpiu NEIŠARDYTĄ prietaisą su pirkimo datos
įrodymu grąžinkite pardavėjui arba į artimiausią „Ryobi“ techninio aptarnavimo
centrą.
Jūsų statutinės teisės gedimų turinčių produktų atžvilgiu garantijos nėra
apribojamos.
ĮGALIOTAS TECHNINĖS PRIEŽIŪROS CENTRAS
Jei norite surasti įgaliotą techninės priežiūros centrą netoli Jūsų, apsilankykite
interneto svetainėje ryobitools.eu.
GARANTIIAVALDUS
ET
Käesoleva toote garantii katab kahekümne nelja (24) kuu jooksul materjali ja
tootevalmistamise defektid, mis hakkab kehtima ning mis tõestatakse arve või
saatelehe kuupäevast.
Tavalise kasutamise ja kulumise, volitamata/väära hooldamise või ülekoormuse
käigus tekkinud defektid käesoleva garantii alla ei kuulu, nagu ei kuulu garantii
alla ka lisavarustus, sh akud, pirnid, terad, osakesed.
Garantiiperioodil esineva tõrke korral tagastage toode palun LAHTI VÕTMATA
ning koos ostu tõendava
dokumendiga oma kohalikule edasimüüjale või lähimasse Ryobi
hoolduskeskusesse.
Garantii ei mõjuta teie seaduslikke õigusi defektsete toodete suhtes.
VOLITATUD HOOLDUSKESKUS
Oma volitatud hoolduskeskuse leiate veebisaidilt ryobitools.eu.
UVJETI GARANCIJE
HR
Ovaj Ryobi proizvod je pod garancijom za sve nedostatke unutar dvadeset i četiri
(24) mjeseca od datuma koji se nalazi na originalnom računu koji je prodavač izdao
krajnjem korisniku.
Oštećenja uzrokovana normalnom uporabom, neprikladnim ili nedozvoljenim
korištenjem ili održavanjem ili pak prevelikim opterećenjem nisu uključena u ovu
garanciju, kao ni dodaci poput baterija, žarulja, noževa, vrhova, torbi.
U slučaju da tijekom garancijskog razdoblja alat radi neispravno, proizvod koji
NISTE RASTAVLJALI zajedno s dokazom o kupnji pošaljite vašem dobavljaču ili
najbližem Ovlaštenom Ryobi servisu. Vaša prava koja se odnose na neispravne
OVLAŠTENI SERVISNI CENTAR
Za pronalaženje ovlaštenog servisnog centra pored vas posjetite ryobitools.eu.
proizvode ovom se garancijom ne dovode u pitanje.
ZÁRUKA- ZÁRUČNÉ PODMIENKY
SK
Tento produkt prichádza so zárukou na chyby v materiáli a spracovaní v dĺžke 24
mesiacov, akumulátory a nabíjačky 12 mesiacov od dátumu kúpy, alebo dodania.
Chyby spôsobené normálnym opotrebovaním, nedovolenou / nesprávnou
údržbou / narábaním, alebo preťažením, sú z tejto záruky vylúčené podobne
ako príslušenstvo ako čepele, hroty.
V prípade poruchy v období záruky, prineste prosím NEROZOBRANÝ s dokladom
o kúpe vášmu predajcovi, alebo do najbližšieho servisného centra Ryobi.
Vaše zákonné práva ohľadom poškodeného výrobku nie sú ovplyvnené touto
zárukou.
AUTORIZOVANÉ SERVISNÉ CENTRUM
Ak chcete nájsť najbližšie autorizované servisné centrum, navštívte stránku
ryobitools.eu.
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗ
EL
Αυτό το προϊόν Ryobi φέρει εγγύηση κατά των κατασκευαστικών ελαττωμάτων και
των ελαττωματικών τμημάτων για μια διάρκεια εικοσιτεσσάρων (24) μηνών, από
την ημερομηνία που αναφέρεται στο πρωτότυπο του τιμολογίου που καταρτίστηκε
από τον μεταπωλητή για τον τελικό χρήστη.
Οι φυσιολογικές φθορές ή εκείνες που θα προκληθούν από μη φυσιολογική ή μη
επιτρεπτή χρήση ή συντήρηση, ή από υπερφόρτιση δεν καλύπτονται από την
παρούσα εγγύηση καθώς και τα εξαρτήματα όπως μπαταρίες, λάμπες, μύτες,
σακούλες.
Σε περίπτωση κακής λειτουργίας κατά την περίοδο εγγύησης, παρακαλείστε να
απευθύνετε το προϊόν ΧΩΡΙΣ ΝΑ ΤΟ ΑΝΟΙΞΕΤΕ, με την απόδειξη αγοράς, στον
προμηθευτή σας ή στο κοντινότερο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης Ryobi.
Τα νόμιμα δικαιώματά σας που αφορούν στα ελαττωματικά προϊόντα δεν
αμφισβητούνται από την παρούσα εγγύηση.
ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΚΕΝΤΡΟ ΣΕΡΒΙΣ
Για να εντοπίσετε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις στην περιοχή σας,
επισκεφτείτε τη σελίδα ryobitools.eu.
GARANTİ - ŞARTLAR
TR
Bu Ryobi ürünü, üretim hatalarına ve kusurlu parçalara karşı satıcı tarafından son
kullanıcıya verilmiş olan orijinal fatura tarihinden itibaren yirmi dört (24) ay boyunca
garantilidir.
Normal kullanım sonucunda yıpranmalar, anormal ya da izin verilmeyen kullanım
ya da bakım, ya da aşırı yüklenme ve ayrıca bataryalar, ampuller, bıçaklar,
rakorlar, torbalar gibi aksesuarlar sözkonusu garantinin dışındadır. Garanti
dönemi süresinde meydana gelen bir arıza durumunda, ürünü SÖKMEDEN
satınalma belgesi ile yetkili satıcınıza ya da size en yakın Ryobi Yetkili Servis
Merkezi’ne gönderiniz. Bu garanti, defolu mallara ilişkin yasal haklarınızı hiçbir
şekilde etkilemez.
YETKİLİ SERVİS MERKEZİ
En yakın yetkili servis merkezini öğrenmek için ryobitools.eu sitesine girin.
WARNING
EN
The vibration emission level given in this information sheet has been measured
in accordance with a standardised test given in EN61029 and may be used to
compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment
of exposure. The declared vibration emission level represents the main
applications of the tool. However if the tool is used for different applications,
with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may
differ. This may significantly increase the exposure level over the total working
period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into
account the times when the tool is switched off or when it is running but
not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level
over the total working period. Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
AVVERTENZE
IT
Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato
seguendo un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN61029 e
potrà essere utilizzato per paragonare un utensile con un altro. Potrà essere
utilizzato per una valutazione preliminare dell’esposizione a vibrazioni. Il
livello dichiarato di emissioni di vibrazioni viene indicato tenendo conto delle
applicazioni principali dell’utensile. Comunque se l’utensile viene utilizzato per
applicazioni diverse con accessori diversi o non viene correttamente conservato,
il livello delle vibrazioni potrà variare. Ciò potrà significativamente aumentare il
livello di esposizione alle vibrazioni durante il periodo di lavoro totale.
Una valutazione del livello di esposizione alle vibrazioni dovrà inoltre prendere
in considerazione i tempi in cui l’utensile viene spento o è acceso ma non
viene utilzizato. Ciò potrà significativamente ridurre il livello di esposizione in
un periodo totale di funzionamento. Ulteriori misure di sicurezza per proteggere
l’operatore dagli effetti delle vibrazioni come: conservare correttamente
l’utensile e i suoi accessori, tenere le mani calde e organizzare i tempi di lavoro.
AVERTISSEMENT
FR
Le niveau d’émission des vibrations indiqué dans cette feuille d’information
a été mesuré en concordance avec un test normalisé fourni par EN61029
et peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut être utilisé pour
une évaluation préliminaire de l’exposition. Le niveau déclaré d’émission des
vibrations s’applique à l’utilisation principale de l’outil. Toutefois, si l’outil est
utilisé pour des applications différentes, avec des accessoires différents,
ou mal entretenu, l’émission de vibrations peut être différente. Le niveau
d’exposition peut en être augmenté de façon significative tout au long de la
période de travail.
Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations doit aussi prendre en
compte les périodes où l’outil est arrêté ainsi que les périodes où il fonctionne
sans vraiment travailler. Le niveau d’exposition pendant la durée totale du
travail peut en être réduit de façon significative. Prenez en considération les
mesures additionnelles de sécurité à prendre pour protéger l’opérateur des
effets des vibrations telles que: maintien de l’outil et de ses accessoires,
maintien des mains au chaud, organisation u travail.
WARNUNG
DE
Der in diesem Informationsblatt genannte Schwingungspegel wurde
entsprechend dem standardisierten Test von EN61029 gemessen und kann
benutzt werden um das Werkzeug mit anderen zu vergleichen. Er kann benutzt
werden, um eine vorausgehende Einschätzung der Exposition durchzuführen.
Der genannte Schwingungspegel repräsentiert den Haupteinsatzbereich des
Werkzeugs. Jedoch kann das Werkzeug für verschiedene Einsatzbereiche
benutzt werden. Mit unterschiedlichen Zusatzgeräten oder bei schlechter
Wartung kann der Schwingungspegel unterschiedlich sein. Dadurch kann die
Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit signifikant erhöht werden.
Eine Einschätzung der Exposition zu Schwingungen sollte auch die Zeiten
wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder wenn es angeschaltet aber
nicht in Betrieb ist, in Betracht ziehen. Dadurch kann die Expositionshöhe
über die gesamte Arbeitszeit signifikant reduziert werden. Identifizieren
Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen um die Bedienungsperson vor den
Effekten der Schwingungen zu schützen, wie zum Beispiel: Das Werkzeug und
Zusatzgeräte warten, Hände warmhalten und Organisation der Arbeitszeiten.
WARNINGADVERTENCIA
ES
El nivel de emisión de las vibraciones que figura en esta hoja de información se
ha medido según una prueba estandarizada que figura en EN61029 y puede ser
utilizado para comparar una herramienta con otra. Puede ser utilizado para una
evaluación preliminar de la exposición. El nivel de emisión de las vibraciones
declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. No
obstante, si la herramienta se utiliza para diferentes aplicaciones, con
diferentes accesorios o no recibe el mantenimiento adecuado, la emisión de
las vibraciones puede ser diferente. Esto puede aumentar significativamente el
nivel de exposición durante el período de trabajo total.
Una estimación del nivel de exposición a la vibración también debe tener
en cuenta el tiempo en el que la herramienta está desconectada o cuando
está conectada pero no está realizando ningún trabajo. Esto puede reducir
significativamente el nivel de exposición durante el período de trabajo total.
Identificar las medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de
los efectos de las vibraciones, tales como: mantenimiento de la herramienta y
de los accesorios, y la organización de los patrones de trabajo.
WAARSCHUWING
NL
Het trillingsemissieniveau dat op dit informatieblad wordt gegeven, is gemeten
in overeenstemming met een gestandaardiseerde test, vastgelegd in EN61029
en mag worden gebruikt om machines met elkaar te vergelijken. Het verklaarde
trillingsemissieniveau geeft de hoofdtoepassing van het gereeschap weer. Als
de machine echter voor andere toepassingen of met andere accessoires wordt
gebruikt of slecht wordt onderhouden, kan de trillingsemissie verschillen. Dit kan
de blootstelling gedurende de gehele werkduur aanzienlijk verhogen.
Bij een schatting van het niveau van blootstelling aan trillingen moet ook
rekening worden gehouden met het aantal keren dat de machine wordt
uitgeschakeld of draait, maar niet wordt gebruikt. Dit kan het niveau van
blootstelling gedurende de gehele werkduur aanzienlijk verlagen. Stel
bijkomende veiligheidsmaatregelen op om de gebruiker tegen de gevolgen van
trillingen te beschermen: zoals onderhoud het gereedschap en de accessoires,
houd de handen warm, de organisatie van werkpatronen.
AVISO
PT
O nível de emissão de vibrações fornecido nesta folha de informações foi
medido em conformidade com o teste uniformizado descrito em EN61029
e pode ser usado para comparar uma ferramenta com outra. Este pode ser
usado para uma avaliação preliminar da exposição. O nível de emissão de
vibração declarado refere-se à aplicação principal da ferramenta. Contudo, se
a ferramenta for usada para aplicações diferentes, com acessórios diferentes
ou não for devidamente mantida, a emissão de vibrações pode diferir. Isto pode
fazer aumentar significativamente o nível de exposição ao longo do período
de trabalho total.
Uma estimativa do nível de exposição às vibrações deve ter, também, em
consideração o tempo durante o qual a ferramenta está desligada ou em
que está ligada mas não está a realizar qualquer trabalho. Isto pode reduzir
significativamente o nível de exposição durante o período total de trabalho.
Identifique medidas adicionais de segurança que protejam o operário dos
efeitos da vibração como a manutenção da ferramenta e dos acessórios,
a manutenção das mãos quentes e a organização de padrões de trabalho.
WARNINGADVARSEL
DA
Det angivne niveau for vibrationsemission på denne oplysningsside er blevet
målt iht. en standardtest ifølge EN61029 og kan bruges til at sammenligne
værktøjer indbyrdes. Det kan bruges til en foreløbig eksponeringsvurdering.
Det opgivne niveau for vibrationsemission gælder, når værktøjet bruges til sit
hovedformål. Men hvis værktøjet bruges til andre formål, med forskelligt eller
med dårligt vedligeholdt ekstraudstyr, kan vibrationsemissionen variere. Dette
kan medføre en betragtelig stigning i eksponeringsniveauet set over hele
arbejdsperioden.
Et skøn over niveauet for vibrationseksponering bør også tage højde for de
perioder, hvor værktøjet er slukket, eller hvor det er tændt uden faktisk at være
i brug. Dette kan medføre en betragtelig reduktion i eksponeringsniveauet
set over hele arbejdsperioden. Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til
beskyttelse af operatøren mod virkningerne fra vibrationen som fx: vedligeholde
værktøj og ekstraudstyr, holde hænderne varme, organisere arbejdsmønstre.
VARNING
SV
Vibrationsnivåerna som uppges i det här dokumentet har uppmäts i enlighet
med ett standardiserat test som beskrivs i EN61029 och som kan användas
för att jämföra verktyg. Det kan användas som en preliminär bedömning av
den vibration som användaren utsätts för. De deklarerade vibrationsvärdena
motsvarar de som uppstår när verktyget används i sitt huvudsyfte. Om
verktyget används i andra syften, med andra tillbehör eller om verktyget är
dåligt underhållet kan vibrationsnivåerna vara annorlunda. Det kan kraftigt öka
vibrationsnivåerna över den totala arbetsperioden.
En uppskattning av vibrationsnivåerna som användaren utsätts för ska också
ta hänsyn till de stunder då verktyget är avstängt och när det går på tomgång.
Detta kan kraftigt minska vibrationsnivåerna över den totala arbetsperioden.
Andra säkerhetsåtgärder som kan skydda användaren från effekterna av
vibrationer är: underhållning av verktyget och tillbehören, hålla händerna
varma och organisera arbetssättet.
OSTRZEŻENIE
PL
Deklarowany poziom drgań został zmierzony za pomocą standardowej metody
pomiaru określonej normą EN61029 i jego wyniki mogą służyć do porównywania
tego urządzenia z innymi. Deklarowana wartość drgań może służyć do
wstępnej oceny narażenia operatora na drgania. Deklarowany poziom drgań
dotyczy podstawowych zastosowań urządzenia. Jednak w przypadku użycia
urządzenia do innych zastosowań, z innymi przystawkami lub w przypadku
niewłaściwego stanu technicznego urządzenia poziom drgań może odbiegać
od deklarowanego. Może być to przyczyną zwiększenia stopnia narażenia
operatora na drgania w całym okresie wykonywania pracy.
Podczas oceny narażenia na drgania należy również uwzględnić czas
wyłączenia urządzenia oraz czas, w którym urządzenie jest włączone,
jednak praca nie jest wykonywana. Czasy te mogą znacznie zmniejszyć
stopień narażenia operatora na drgania w całym okresie wykonywania
pracy. Należy określić dodatkowe środki ochrony operatora przed skutkami
drgań, przykładowo: dbać o stan techniczny urządzenia i przystawek, dbać
o zachowanie ciepłoty dłoni, odpowiednio zorganizować harmonogram
wykonywania prac.
VAROITUS
FI
Tämän tiedotteen tärinätaso on mitattu EN61029 -standardien mukaisilla
testeillä, ja niitä voidaan käyttää verrattaessa laitetta toiseen. Sitä voidaan
käyttää arvioitaessa tärinävaikutusta. Ilmoitettu tärinätaso vastaa laitteen
pääasiallista käyttötarkoitusta. Jos laitetta kuitenkin käytetään muuhun
tarkoitukseen, muilla lisälaitteilla tai huonosti huollettuna, tärinätaso saattaa
poiketa ilmoitetusta arvosta. Tämä voi kasvattaa kokonaisaltistumista
huomattavasti koko työjakson kuluessa.
Tärinän altistumistasoa arvioitaessa tulee huomioida ajat, jolloin laite on
sammutettu tai kun se on käynnissä, mutta sitä ei käytetä varsinaiseen
työskentelyyn. Tämä voi vähentää kokonaisaltistumista huomattavasti koko
työjakson kuluessa. Käytä muitakin suojakeinoja turvataksesi käyttäjän
tärinävaikutukselta, kuten: huolla laite ja lisälaitteet, pidä kätesi lämpiminä,
organisoi työnkulku.
ADVARSEL
NO
Nivået på vibrasjonsutslippet som oppgis på dette informasjonsarket er
malt i henhold til en standardisert test gitt i EN61029 og kan brukes til å
sammenligne ett verktøy med et annet. Det kan brukes til en foreløpig
vurdering av eksponering. Det erklærte nivået på vibrasjonsutslipp
representerer hovedanvendelsen for verktøyet. Dersom verktøyet brukes for
andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller med dårlig vedlikehold, vil
vibrasjonsutslippet kunne være annerledes. Det kan gi en betydelig økning av
eksponeringsnivået over den totale arbeidsperioden.
En beregning av nivået for eksponering til vibrasjoner må også ta hensyn
til den tiden verktøyet er slått av eller er i gang men ikke i faktisk bruk
for å utføre den tiltenkte oppgaven. Dette kan gi en betydelig økning av
eksponeringsnivået over den totale arbeidsperioden. Identifiser ytterligere
sikkerhetstiltak for å beskytte den som bruker verktøyet fra virkningen av
vibrasjoner, tiltak som: Vedlikehold verktøyet og tilbehøret, hold hendene
varme, organiser arbeidsmetodene.
ОСТОРОЖНО!
RU
Уровень вибрации, приведенный в данном справочном листе, измерен
согласно стандартизованным испытаниям, определенным в EN61029 и
может использоваться для сравнения различных инструментов. Значение
уровня может использоваться для предварительной оценки влияния
вибрации. Заявленный уровень вибрации действителен для основного
применения инструмента. Однако, если инструмент используется для
других целей, с другими приспособлениями, или плохо обслуживается,
уровень вибрации может отличаться от указанного. Это может
значительно увеличить величину воздействия за общее время работы.
При оценке уровня воздействия вибрации следует также принять во
внимание время простоев и холостой ход (когда инструмент выключен
и когда включен, но работа не производится). Эти факторы могут
значительно уменьшить величину воздействия вибрации за общее время
работы. Определите дополнительные меры безопасности, защищающие
работающего от влияния вибрации: техническое обслуживание
инструмента и принадлежностей, недопущение охлаждения рук,
соответствующие приемы и распорядок работы.
VAROVÁNÍ
CS
Hodnota vibračních emisí uvedená v tomto informačním listu byla naměřena
standardizovaným testem podle EN61029 a ji použít k porovnání s hodnotami
jiných nástrojů. Může se používat k předběžnému odhadu vystavování
vibracím. Uznaná hodnota vibračních emisí reprezentuje hlavní použití nástroje.
Nicméně pokud se nástroj používá pro jiné použití, s různými doplňky nebo
se nedostatečně neudržuje, mohou se vibrační emise lišit. Toto může výrazně
zvýšit úroveň vystavení nad celkové pracovní období.
Odhad úrovně vystavení vibracím by měl vzít taktéž v potaz časy, kdy je
chvění vypnuto, nebo když přístroj běží, ale nevykonává práci. Toto může
výrazně snížit úroveň vystavení nad celkové pracovní období. Určete doplňující
bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy před různými vibracemi, například:
Udržujte nástroj a doplňky, udržujte ruce v teple, organizujte pracovní schéma.
FIGYELMEZTETÉS
HU
A vibráció-kibocsátás adatlapon megadott értéke az EN61029 által
meghatározott szabványosított mérési eljárás szerint lett megmérve, amely
lehetővé teszi a különböző szerszámok összehasonlítását. Használható a
kitettség előzetes felmérésére is. A nyilatkozatban szereplő kibocsátási érték a
szerszám főbb alkalmazási területeire vonatkozik. Ugyanakkor, ha a szerszámot
más alkalmazásokra, más kiegészítőkkel használják vagy rosszul tartják karban,
a vibráció-kibocsátás értéke ettől eltérő is lehet. Ez jelentősen növelheti a
kitettség szintjét a gép teljes használati időtartama során.
A vibrációnak való kitettség szintjének becslésekor figyelembe kell venni
azokat az időintervallumokat is, amikor a szerszám ki van kapcsolva, vagy
működik, de nem végeznek munkát vele. Ez jelentősen csökkentheti a
kitettség szintjét a gép teljes használati időtartama során. Tegyen további
óvintézkedéseket a kezelő vibrációval szembeni megvédése érdekében: tartsa
karban a szerszámot és a tartozékokat, tartsa melegen a kezét, tervezze meg
a munkafolyamatot.
AVERTISMENT
RO
Nivelul emisiilor de vibraţii prezentat în cadrul acestei fişe cu informaţii a fost
măsurat în conformitate cu un test standardizat furnizat în EN61029 şi poate fi
folosit la a compara o unealtă cu o alta. Poate fi folosit la o evaluare preliminară
a expunerii. Nivelul declarat al emisiilor de vibraţii reprezintă aplicaţiile principale
ale uneltei. Cu toate acestea, în cazul în care unealta este utilizată pentru
aplicaţii diferite, cu accesorii diferite sau întreţinute necorespunzător, emisiile de
vibraţii pot diferi. Acestea pot creşte semnificativ nivelul de expunere pe întreaga
perioadă de lucru.
O estimare a nivelului de expunere la vibraţii trebuie, de asemenea, să
ţină cont de dăţile în care unealta este oprită sau de dăţile în care aceasta
funcţionează fără a efectua propriu-zis sarcina de lucru. Acestea pot reduce
semnificativ nivelul de expunere pe întreaga perioadă de lucru. Identificaţi
măsuri de siguranţă suplimentare pentru a proteja operatorul de efectele
vibraţiilor, precum: întreţinerea uneltei şi a accesoriilor, păstrarea mâinilor
calde, organizarea de modele de lucru.
BRĪDINĀJUMS
LV
Šajā datu lapā dotā vibrāciju emisijas vērtība ir mērīta saskaņā ar standartizēto
testu, kas dots EN61029 un kuru var izmantot, lai salīdzinātu vienu instrumentu
ar citu. To var izmantot aptuvenam ekspozīcijas novērtējumam. Deklarētais
vibrāciju emisijas līmenis atbilst galvenajiem instrumenta pielietojumiem.
Tomēr, ja instrumentu lieto citiem pielietojumiem, ar citiem piederumiem vai tas
tiek slikti apkopts, vibrāciju emisijas vērtība var atšķirties. Tas var ievērojami
palielināt ekspozīcijas līmeni visā darba periodā.
Vibrāciju ekspozīcijas līmeņa novērtējumam jāņem vērā laiks, kad instruments
ir izslēgts vai ir ieslēgts, bet neveic nekādu darbu. Tas var ievērojami
samazināt ekspozīcijas līmeni visā darba periodā. Identificējiet papildu
drošības pasākumus, lai aizsargātu operatoru no vibrāciju iedarbības,
piemēram, veiciet instrumenta un piederumu apkopi, turiet rokas siltas un
pielāgojiet darba grafiku.
OPOZORILO
SL
Nivo emisij vibracij, naveden v tem informacijskem listu, je bil izmerjen v skladu s
standardiziranim testom, ki je podan v EN61029, podatek pa se lahko uporablja
za primerjavo enega orodja z drugim. Uporablja se ga lahko za predhodno
oceno izpostavljenosti. Naveden nivo emisij vibracij predstavlja glavne uporabe
orodja. Vendar, če se orodje uporablja v druge namene in z različnimi nastavki
oz. če je orodje slabo vzdrževano, se lahko emisije vibracij razlikujejo. To lahko
občutno poveča nivo izpostavljenosti v skupnem delovnem času.
Ocena nivoja izpostavljenosti vibracijam bi morala prav tako upoštevati, koliko
krat je orodje bilo izključeno ali je v delovanju in pravzaprav ne opravlja svojega
dela. To lahko občutno zmanjša nivo izpostavljenosti v skupnem delovnem
času. Upoštevajte dodatne varnostne ukrepe, da bi upravljavca zaščitili pred
vplivom vibracij, kot je: vzdržujte orodje in nastavke, pazite, da so roke tople,
organizirajte delovne vzorce.
ĮSPĖJIMAS
LT
Šiame lape nurodytas vibracijos emisijos lygis buvo išmatuotas pagal
standartinį testą, aprašytą EN61029, ir gali būti naudojamas vieno įrankio su
kitu palyginimui. Jis gali būti naudojamas preliminariam pavojaus įvertinimui.
Deklaruotas vibracijos emisijos lygis priskiriamas pagrindinėms įrankio taikymo
sritims. Tačiau, jei įrankis naudojamas kitiems tikslams, su kitokiais priedais
ar įrankis prastai prižiūrimas, vibracijos emisija gali skirtis. Per visą darbo
laikotarpį tai gali žymiai padidinti vibracijos keliamą pavojų.
Nustatant vibracijos keliamą pavojų taip pat būtina atsižvelgti į tai, kiek
kartų įrankis yra išjungtas ar kai jis veikia, bet juo iš tikrųjų nedirbama. Per
visą darbo laikotarpį tai gali žymiai sumažinti vibracijos keliamą pavojų.
Naudokite papildomas apsaugos priemones dirbančiam asmeniui apsaugoti
nuo vibracijos poveikio, pvz.: prižiūrėti įrankį ir jo priedus, rankas laikyti šiltai,
organizuoti darbo sesijas.
HOIATUS
ET
Sellel infolehel esitatud vibratsioonitaseme väärtus on mõõdetud standardis
EN61029 kirjeldatud katsemeetodiga ja seda võib kasutada tööriistade
omavaheliseks võrdlemiseks. Seda võib kasutada vibratsioonimõju
eelhindamiseks. Deklareeritud vibratsioonitaseme väärtus kehtib tööriista
tavakasutamisel. Kui aga kasutate tööriista muudeks kasutusotstarveteks,
eriotstarbeliste tarvikutega või kui tööriist on puudulikult hooldatud, siis võib
vibratsiooniväärtus erineda. Sellistel juhtudel võib tööperioodi summaarne
vibratsioonitase suureneda märgatavalt.
Vibratsiooniväärtuse taset tuleb arvesse võtta ka sel ajal, kui tööriist on välja
lülitatud või kui tööriist pöörleb, kuid ei tee tööoperatsiooni. Sellistel juhtudel
võib tööperioodi ajal summaarne vibratsioonitase väheneda märgatavalt.
Määrake kindlaks täiendavad ohutusmeetmed, et kaitsta operaatorit
vibratsioonimõjude eest – tööriistade ja tarvikute hooldamine, käte soojas
hoidmine ja töövahetuste organiseerimine.
UPOZORENJE
HR
Razina vrijednosti vibracija data u ovoj tablici s informacijama mjerena je
sukladno normiranom testu pruženom u EN61029 i može se koristiti za
usporedbu jednog alata s drugim. Može se koristiti u početnom usklađivanju
izloženosti. Objavljena razina vrijednosti vibracija predstavlja glavnu primjenu
alata. Međutim, ako se alat koristi za druge primjene, s različitim dodatnim
priborom ili je slabo održavan, vrijednost vibracija može se razlikovati. Ovo
može značajno povećati razinu izloženosti tijekom ukupnog radnog razdoblja.
U procjeni razine izloženosti na vibraciju također treba uzeti u obzir vrijeme
kada je alat isključen ili kada je pokrenut no ne i stvarno vrijeme rada. Ovo
može značajno smanjiti razinu izloženosti tijekom ukupnog radnog razdoblja.
Odredite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu operatera od učinaka vibracije
poput: održavanje alata i pribora, održavanje toplih ruku, organizacija
obrazaca za rad.
VAROVANIE
SK
Úroveň emisie vibrácií, uvedená v tomto informačnom hárku bola nameraná v
súlade so štandardizovaným testom, daný normou EN61029 a môže sa použiť
na porovnanie jedného nástroja s druhým. Môže sa použiť na predbežné určenie
miery vystavenia sa vibráciám. Uvedená úroveň emisie vibrácií predstavuje
hlavné aplikácie nástroja. Avšak keď sa nástroj používa na iné aplikácie, s
rôznym príslušenstvom alebo má zlú údržbu, úroveň vibrácií sa môže líšiť.
Týmto sa môže výrazne zvýšiť úroveň vystavenia sa vibráciám počas celkového
času práce.
Odhad úrovne vystavenia sa vibráciám by sa mal brať tiež do úvahy, vždy, keď
sa nástroj vypne, alebo potom, keď beží ale v skutočnosti sa nevykonáva práca.
Týmto sa môže výrazne znížiť úroveň vystavenia sa vibráciám počas celkového
času práce. Nasledovné doplňujúce bezpečnostné opatrenia pomáhajú chrániť
operátora od účinkov vibrácií: údržba nástroja a príslušenstva, udržiavanie
teplých držadiel, organizácia práce.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
EL
Τα επίπεδα εκπομπών κραδασμών που παρέχονται στο παρόν ενημερωτικό
φυλλάδιο, έχουν μετρηθεί βάσει τυποποιημένης δοκιμής που προβλέπεται
στο EN61029 και μπορούν να συγκριθούν για τη σύγκριση του εργαλείου με
άλλα. Μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν για προκαταρκτική αξιολόγηση
της έκθεσης. Τα δηλωμένα επίπεδα εκπομπών κραδασμών αφορούν τις
βασικές εφαρμογές του εργαλείου. Ωστόσο, αν το εργαλείο χρησιμοποιείται για
διαφορετικές εφαρμογές, με διαφορετικά εξαρτήματα ή με κακή συντήρηση, η
εκπομπή κραδασμών μπορεί να διαφέρει. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά το
επίπεδο έκθεσης στη συνολική περίοδο εργασίας.
Η εκτίμηση των επιπέδων έκθεσης σε κραδασμούς θα πρέπει επίσης να
λαμβάνει υπ’ όψη τις χρονικές περιόδους κατά τις οποίες το εργαλείο είναι
απενεργοποιημένο ή λειτουργεί χωρίς να χρησιμοποιείται σε συγκεκριμένη
εργασία. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης στη συνολική
περίοδο εργασίας. Εφαρμόστε επιπρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την
προστασία του χειριστή από τις επιπτώσεις των κραδασμών, όπως τα εξής:
συντηρείτε το εργαλείο και τα εξαρτήματα, διατηρείτε τα χέρια ζεστά, οργανώστε
μοτίβα εργασίας.
UYARI
TR
Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon seviyesi, EN61029 standardında
belirtilen standartlaştırılmış bir teste uygun olarak ölçülmüş ve bir aleti diğeriyle
karşılaştırmak için kullanılabilir. Ön maruz kalma tespiti için kullanılabilir. Beyan
edilen titreşim emisyon seviyesi aletin asıl uygulamalarını temsil etmektedir.
Ancak alet, farklı aksesuarlarla veya yetersiz bakımlı olarak farklı uygulamalar
için kullanılırsa titreşim emisyonu değişebilir. Bu durum toplam çalışma süresi
boyunca maruz kalma seviyesini önemli ölçüde artırır.
Titreşime maruz kalma seviyesinin değerlendirilmesi aynı zamanda alet
kapalı ve ardından çalışır ancak gerçek anlamda iş yapmadığı zamanlar
da göz önünde bulundurulmalıdır. Bu durum toplam çalışma süresi
boyunca maruz kalma seviyesini önemli ölçüde azaltır. Operatörü titreşimin
etkilerinden korumak için ilave güvenlik önlemleri belirleyin, örneğin: aletin ve
aksesuarlarının bakımını yapmak, operatörün ellerini sıcak tutmak, çalışma
modellerini organize etmek.
DECLARATION OF CONFORMITY
EN
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with the following standards or standardized documents.
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto
cumpre as seguintes normas ou documentos normativos.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
EN61029-1:2009+A11:2010; EN61029-2-9:2009;
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011;
EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008;
EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009;
EN61000-3-3:2008; EN61000-3-11:2000
Nível de pressão acústica [K=3dB(A)]: 97.14 dB(A)
Nível de potência acústica [K=3dB(A)]: 110.14 dB(A)
Nível de vibração: [K=1.5m/s
2
]: 1.73 m/s
2
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
FR
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en
conformité avec les normes ou documents normalisés suivants.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
EN61029-1:2009+A11:2010; EN61029-2-9:2009;
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011;
EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008;
EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009;
EN61000-3-3:2008; EN61000-3-11:2000
Niveau de pression acoustique [K=3dB(A)]: 97.14 dB(A)
Niveau de puissance acoustique [K=3dB(A)]: 110.14 dB(A)
Niveau de vibration [K=1.5m/s
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DE
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den
folgenden Normen oder normativen Dokumenten über-einstimmt.
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto
es conforme a las siguientes normas o documentos normalizados.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
EN61029-1:2009+A11:2010; EN61029-2-9:2009;
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011;
EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008;
EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009;
EN61000-3-3:2008; EN61000-3-11:2000
Nivel de presión acústica [K=3dB(A)]: 97.14 dB(A)
Nivel de potencia acústica [K=3dB(A)]: 110.14 dB(A)
Nivel de vibración [K=1.5m/s
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
IT
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione,
che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi
documenti.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
EN61029-1:2009+A11:2010; EN61029-2-9:2009;
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011;
EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008;
EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009;
EN61000-3-3:2008; EN61000-3-11:2000
Livello di pressione acustica [K=3dB(A)]: 97.14 dB(A)
Livello di potenza acustica [K=3dB(A)]: 110.14 dB(A)
Livello di vibrazioni: [K=1.5m/s
CONFORMITEITSVERKLARING
NL
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten.
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
EN61029-1:2009+A11:2010; EN61029-2-9:2009;
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011;
EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008;
EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009;
EN61000-3-3:2008; EN61000-3-11:2000
Lydtryksniveau [K=3dB(A)]: 97.14 dB(A)
Lydstyrkeniveau [K=3dB(A)]: 110.14 dB(A)
Vibrationsniveau [K=1.5m/s
FÖRSÄKRAN
SV
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med
följande normer och dokument.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
EN61029-1:2009+A11:2010; EN61029-2-9:2009;
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011;
EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008;
EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009;
EN61000-3-3:2008; EN61000-3-11:2000
Ljudtrycksnivå [K=3dB(A)]: 97.14 dB(A)
Ljudeffektnivå [K=3dB(A)]: 110.14 dB(A)
Vibrationsnivå [K=1.5m/s
TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
FI
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla
lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten
mukainen.