Ryobi EMS-1221 User Manual

EMS-1221
F
GB
D E
I P
NL
S
N
FIN GR HU CZ RU RO
PL
®
SCIE À COUPE D'ONGLET 210 mm MANUEL D’UTILISATION 1 210 mm MITRE SAW USER’S MANUAL 10 GEHRUNGSSÄGE 210 mm BEDIENUNGSANLEITUNG 18 SIERRA INGLETADORADE 210 mm MANUAL DE UTILIZACIÓN 28 TRONCATRICE DA210 mm MANUALE D’USO 37 SERRA CIRCULAR ANGULAR 210 mm MANUAL DE UTILIZAÇÃO 46 VERSTEKZAAG 210 mm GEBRUIKERSHANDLEIDING 55 210 mm GERINGSSÅG INSTRUKTIONSBOK 64 210 mm GERINGSSAV BRUGERVEJLEDNING 72 GJÆRSAG 210 mm BRUKSANVISNING 80 KULMAUSSAHA 210 mm KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 88 ΦΑΛΤΣΟΠΡΙΟΝΟ 210 mm Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 96
GÉRVÁGÓ FŰRÉSZGÉP, 210 mm HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 107 POKOSOVÁ PILA 210 mm NÁVOD K OBSLUZE 116
нйксйЗйузДь иагД 210 ПП кмдйЗйСлнЗй ий щдлигмДнДсаа
125
FERĂSTRĂU DE TĂIAT ÎN UNGHI 210 mm MANUAL DE UTILIZARE 133
PILARKA UKOŚNA 210 mm INSTRUKCJA OBSŁUGI 142
3 0
15
22
.5
3
1.
62
3 0
15
22
.5
3
1.
62
EMS-1221 manual 13/11/03 14:27 Page A1
R
R
O
O
T
T
A
A
T
T
I
I
N
N O
O
15
15
5
5 .
. 2
2 2
2
0
0
3
3
62
62
1.
1. 3
3
5
5
4
4
5
5
4
4
1.62
1.62 3
3
0
0
3
3
5
5 .
. 22
22
5
5
1
1
3
0
15
22.
5
3
1
.
6
2
3
0
15
22.
5
3
1
.
6
2
17
EMS-1221 manual 13/11/03 14:27 Page A2
27
1
4
R
R
O
O
T
T
A
A
T
T
I
I
N
N
O
26
O
11
15
15
5
5 .
. 2
2 2
2
3 0
3 0
2
2 6
6 .
. 1
1 3
3
45
45
17
9
2
7
3
16
15
10
5
5
4
4
.62
.62 1
1 3
3
0
0 3
3
5
5 .
. 2
2 2
2
5
5 1
1
5
6
3 0
2 2 .5
1 5
12
0
1
5
2 2
. 5
3 0
3 1
.6 2
4
5
8
28
13
14
R
O
T
A
T
I
N
O
Fig. 1
4
15
15
31
30
Fig. 2 Fig. 3
3
32
31
Fig. 4 Fig. 5
33
5
EMS-1221 manual 13/11/03 14:27 Page A3
10
28
19
34
4
5
31.6 2
18
33
R
O
T
A
T I
N
O
4
5
3
1. 62
3
0
2
2.5
1
5
0
35
14
Fig. 6 Fig. 7
5
4
.62 1 3
3 0
5
. 2 2
5 1
3 0
1
5
5
4
5
3
1 .
6 2
3
0
22. 5
1
5
5
4
2 6
. 1 3
0
3
5
. 2 2
5
1
0
12
5
4
2 6
. 1 3
0
3
5
22.
1 5
0
Fig. 8 Fig. 9
20
5
5 4
2 6 . 1
3
0 3
5 . 2
2
5
4
4
4
5
31.6
30
2
2.5
15
5
4
6
. 1 3
30
22.5
15
0
Fig. 10 Fig. 11
5
1
0
3
1 . 6
3
2
0
5
1
22.5
5
5
4
2 6 . 1 3
0 3
5 . 2 2
4
4
5
15
0
3 1 .
6
3
2
0
5 1
22.5
4
4
5
3 1 .
3
6
2
0
22.5
Fig. 12
5
5
4
2
6 . 1 3
0
3
5 . 2 2
15
0
5
1
Fig. 13
3 0
1
5
22.5
3
1
.
6
2
3
0
1
5
2
2
.
5
3
1.62
3
0
1
5
2
2
.
5
3
1.62
3
0
1
5
22.
5
31.
62
3
0
1
5
22.
5
31.
62
29
EMS-1221 manual 13/11/03 14:27 Page A4
21
5
1
.5 2 2
3 0
2
6
1. 3
5
4
Fig. 14 Fig. 15
5
5
4
2 6 . 1 3
0 3
5 . 2 2
5 1
4
4
5
0
3 1
. 6
3
2
0
5 1
22.5
Fig. 16 Fig. 17
5
5 4
2 6
. 1 3
30
5 . 2 2
5
4
4
5
45
4
1
0
3
1 . 6
3
2
0
5
1
22.5
5
5 4
2 6 . 1 3
30
5
. 2 2
5 1
0
3
1.6
3
2
0
5
1
22.5
24
°
30
15
23
26
22
3
0
1 5
25
Fig. 18 Fig. 19
R
R
O
O T
T
A
A
T
T
I
I
O
O
N
N
5
5
4
5
5
4
4
62
62
31.
31.
0
0 3
3
5
5 .
. 2
2 2
2
5
5 1
1
5
5 1
1
5
5
22.
22.
0
0 3
3
1.62
1.62 3
3
4
4
5
5
4
31.62
31.62
0
0 3
3
5
5 .
. 2
2 2
2
5
5 1
1
5
5 1
1
5
5 .
. 2
2 2
2
0
0
62
62
3
3
31.
31.
4
4
5
5
Fig. 20 Fig. 21
3
0
1
5
2
2
.5
3
1
.
6
2
3
0
1
5
2
2
.5
3
1
.
6
2
EMS-1221 manual 13/11/03 14:27 Page A5
Fig. 22 Fig. 23
R
R
O
O
T
T
A
A
T
T I
I
O
O
N
N
5
5
4
4
2
2 .6
.6 1
1 3
3
0
0 3
3
5
5 .
. 2
2 2
2
15
15
5
5 1
1
5
5
22.
22.
0
0
2
2
3
3
6
6 .
. 1
1 3
3
5
5
4
4
Fig. 24 Fig. 25
4
5
31. 6
3 0
5
4
6 . 1 3
30
2 2
5 .
. 5
2 2
15
5 1
0
4
5
31.6
3 0
5
4
6
1. 3
30
2 2
5 .
. 5
2 2
15
5 1
0
Fig. 26
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modifica—iilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung. ¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço. Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning. Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Προσοχή! Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τισ συστάσεισ των οδηγιών αυτών πριν τη
συναρµολγηση και τη θέση σε λειτουργία.
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! иee‰ Т·УНУИ Л Б‡ФЫТНУП ЛМТЪЫПeМЪ‡ МeУ·ıУ‰ЛПУ ФУ˜eТЪ¸ ЛМТЪЫНˆЛЛ ЛБ М‡ТЪУfl˘e„У
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Aten—ie! Este indispensabil sã citi—i instruc—iunile con—inute în acest mod de utilizare înainte de montaj
…i de punerea în func—iune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
EMS-1221 manual 13/11/03 14:27 Page A6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les symboles de sécurité servent à attirer votre attention sur d’éventuels dangers. Ces symboles et les informations qui les accompagnent méritent la plus grande attention. Toutefois, ceux-ci ne suffisent pas à éliminer les dangers et ne peuvent en rien remplacer les mesures adéquates de prévention des accidents.
SYMBOLE D’ALERTE EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ : ce symbole indique une mise en
garde ou un avertissement. Il peut être associé à d’autres symboles ou pictogrammes.
AVERTISSEMENT : le non-respect d’une consigne de sécurité peut entraîner des blessures graves pour vous-même ou des tiers. Il est indispensable de suivre scrupuleusement les consignes de sécurité pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de blessure corporelle.
AVERTISSEMENT
N’essayez pas d'utiliser votre outil avant d’avoir lu et compris toutes les consignes de sécurité contenues dans le présent manuel. Le non­respect de ces consignes pourrait occasionner des accidents tels qu'incendie, choc électrique ou blessure corporelle grave. Conservez le présent manuel d’utilisation et consultez-le régulièrement pour travailler en toute sécurité et informer d’autres utilisateurs éventuels.
L'utilisation d'un outil peut entraîner la projection de corps étrangers dans vos yeux et provoquer des lésions oculaires graves.
Avant d'utiliser votre outil, mettez des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection munies d'écrans latéraux, ainsi qu'un masque anti-poussière si besoin est. Nous recommandons aux porteurs de lunettes de vue de protéger ces dernières en les recouvrant d'un masque de sécurité ou de lunettes de protection standard munies d'écrans latéraux.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE OUTIL
ÉLECTRIQUE. Lisez attentivement le manuel d'utilisation. Prenez connaissance des applications de votre outil et de ses limites, ainsi que des risques potentiels spécifiques à cet appareil.
PROTÉGEZ-VOUS DES CHOCS ÉLECTRIQUES
EN ÉVITANT TOUT CONTACT AVEC DES SURFACES RELIÉES À LA TERRE, par exemple,
les tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs.
NETTOYEZ RÉGULIÈREMENT VOTRE ENVIRON-
NEMENT DE TRAVAIL. Les espaces ou les établis encombrés sont propices aux accidents.
ÉVITEZ LES ENVIRONNEMENTS À RISQUE.
N'utilisez pas votre outil électrique dans des endroits humides, mouillés et ne l'exposez pas à la pluie. Veillez à maintenir votre espace de travail bien éclairé.
MAINTENEZ ENFANTS ET VISITEURS À L'ÉCART.
Tout visiteur doit porter des lunettes de protection et rester à bonne distance de la zone de travail. Les visiteurs ne doivent toucher ni l'outil, ni la rallonge.
RANGEZ LES OUTILS DONT VOUS NE VOUS
SERVEZ PAS. Lorsqu’il n'est pas utilisé, votre outil doit être rangé dans un endroit sec, situé en hauteur ou fermé à clé, hors de portée des enfants.
NE FORCEZ PAS VOTRE OUTIL. Votre outil sera
plus efficace et plus sûr si vous l'utilisez au régime pour lequel il a été conçu.
UTILISEZ L'OUTIL APPROPRIÉ. Ne forcez pas les
petits outils et accessoires pour réaliser des travaux correspondant à des outils de capacité supérieure. N'utilisez votre outil que pour les travaux pour lesquels il a été conçu.
PORTEZ DES VÊTEMENTS ADÉQUATS. Ne portez
pas de vêtements amples ou de bijoux pouvant se prendre dans les éléments en mouvement. Nous vous recommandons de porter des gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes lorsque vous travaillez à l'extérieur. Si vous avez les cheveux longs, veillez à les protéger en les couvrant.
PORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE
SÉCURITÉ. Les lunettes de vue ordinaires ne sont munies que de verres antichoc ; ce ne sont pas des lunettes de sécurité.
PROTÉGEZ VOS POUMONS. Portez un masque
anti-poussière si le travail génère de la poussière.
PROTÉGEZ VOS OREILLES. Utilisez des protections
auditives en cas d'utilisation prolongée de l'outil.
VEILLEZ À TOUJOURS CONSERVER VOTRE
ÉQUILIBRE. Prenez bien appui sur vos jambes et ne tendez pas le bras trop loin. N'utilisez pas votre outil sur une échelle ou sur tout autre support instable. Veillez à ce que votre outil soit solidement maintenu lorsque vous travaillez en hauteur.
1
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
EMS-1221 manual 13/11/03 14:27 Page 1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ENTRETENEZ VOTRE OUTIL AVEC SOIN. Pour de
meilleurs résultats et une sécurité optimale, veillez à ce que vos outils soit toujours aiguisés et propres. Lubrifiez et changez les accessoires selon les instructions.
RETIREZ LES CLÉS DE SERRAGE. Prenez
l'habitude de vérifier que les clés de serrage sont retirées de l'outil avant de le mettre en marche.
N'UTILISEZ JAMAIS VOTRE OUTIL DANS UN
ENVIRONNEMENT EXPLOSIF. Les étincelles provenant du moteur pourraient enflammer des vapeurs inflammables.
ASSUREZ-VOUS QUE LES POIGNÉES SONT
PROPRES (NI HUILE, NI GRAISSE). Utilisez toujours un chiffon propre pour nettoyer votre outil. Ne le nettoyez jamais à l'aide de liquide de frein, de produits à base de pétrole ou de solvants forts.
SOYEZ TOUJOURS VIGILANT ET RESTEZ
MAÎTRE DE VOTRE OUTIL. Regardez bien ce que vous faites et faites appel à votre bon sens. N'utilisez pas vos outils lorsque vous êtes fatigué. Ne vous pressez pas lorsque vous utilisez votre outil.
VÉRIFIEZ QU'AUCUNE PIÈCE N'EST
ENDOMMAGÉE. Avant de continuer à utiliser votre outil, vérifiez qu'une protection ou un accessoire endommagé pourra continuer à fonctionner ou à remplir sa fonction. Contrôlez l'alignement des pièces mobiles. Vérifiez qu'aucune pièce n'est cassée. Contrôlez le montage et tout autre élément pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. Un protège-lame ou tout autre élément endommagé doit être réparé ou remplacé par un Centre Service Agréé Ryobi.
N'UTILISEZ PAS L'OUTIL SI L'INTERRUPTEUR NE
PERMET PAS DE LE METTRE EN MARCHE ET DE L'ARRÊTER. Faites remplacer tout interrupteur
défectueux dans un Centre Service Agréé Ryobi.
N'UTILISEZ PAS VOTRE OUTIL SI VOUS ÊTES
SOUS L'EMPRISE DE L'ALCOOL OU DE DROGUES, OU SI VOUS PRENEZ DES MÉDICAMENTS.
NE LAISSEZ NI DES ENFANTS NI DES
PERSONNES HANDICAPÉES SANS ASSISTANCE UTILISER L'OUTIL. SURVEILLEZ LES ENFANTS POUR VOUS ASSURER QU'ILS NE JOUENT PAS AVEC L'OUTIL.
ASSUREZ-VOUS QUE LES PROTÈGE-LAMES
SONT TOUJOURS EN PLACE ET EN ÉTAT DE MARCHE. Ne bloquez pas le protège-lame inférieur
en position ouverte. Vérifiez le bon fonctionnement du protège-lame inférieur avant chaque utilisation. N'utilisez pas votre scie si le protège-lame inférieur ne vient pas recouvrir la lame.
UTILISEZ DES RALLONGES D'EXTÉRIEUR.
Lorsque vous travaillez à l'extérieur, utilisez uniquement des rallonges conçues pour une utilisation à l'extérieur.
VEILLEZ À CE QUE LES LAMES SOIENT
TOUJOURS PROPRES ET AIGUISÉES. Les lames aiguisées limitent les risques de blocage et de rebond.
VEILLEZ À GARDER VOS MAINS ÉLOIGNÉES DE
LA ZONE DE COUPE et de la lame. Ne passez pas vos mains sous la pièce à usiner pendant que la lame tourne. N'essayez pas de retirer la pièce débitée pendant que la lame est en rotation. AVERTISSEMENT : la lame tourne par inertie pendant quelques instants après l'arrêt de l'outil.
VÉRIFIEZ RÉGULIÈREMENT L'ÉTAT DU CORDON
D'ALIMENTATION. S'il est endommagé, faites-le réparer dans un Centre Service Agréé Ryobi. Veillez à toujours savoir où se trouve le cordon et tenez-le à l'écart de la lame en mouvement.
UTILISEZ UN GUIDE DE COUPE PARALLÈLE.
Utilisez toujours un guide parallèle pour les coupes parallèles.
AVANT DE COMMENCER À COUPER, assurez-
vous que vous avez correctement réglé la profondeur et l'inclinaison.
UTILISEZ UNIQUEMENT DES LAMES
ADÉQUATES. N'utilisez que des lames dont l'alésage est adapté. N'utilisez pas de flasques ou de boulons de lame défectueux ou mal ajustés. La diamètre maximal de la lame de votre scie doit être de 254 mm.
ÉVITEZ DE COUPER DANS DES PIÈCES
COMPORTANT DES CLOUS. Lorsque vous sciez du bois, assurez-vous que la pièce à usiner ne comporte pas de clous et retirez-les le cas échéant.
NE TOUCHEZ JAMAIS LA LAME ou tout autre
élément mobile pendant que vous utilisez la scie.
NE FAITES JAMAIS DÉMARRER VOTRE OUTIL
lorsque la lame touche la pièce à usiner.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR POUVOIR VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT.
2
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
EMS-1221 manual 13/11/03 14:27 Page 2
CARACTÉRISTIQUES PRODUIT
Alimentation 230 V ~ 50 H Puissance 1200 W Vitesse à vide 5000 tours/min Diamètre de la lame 254 mm Poids net 9,98 kg
CAPACITÉS DE COUPE
Onglet 0º x inclinaison 0º 139,7 mm x 52,4 mm Onglet 45º x inclinaison 0º 95,2 mm x 52,4 mm Onglet 0º x inclinaison 45º 139,7 mm x 38,1 mm Onglet 45º x inclinaison 45º 95,2 mm x 38,1 mm
DESCRIPTION
1. Protège-lame supérieur
2. Poignée
3. Protège-lame inférieur
4. Sac à poussière
5. Table de scie
6. Échelle d’onglet
7. Levier de verrouillage du protège-lame inférieur
8. Gâchette
9. Limite de la zone "mains interdites"
10. Butée de coupe d'onglet
11. Échelle d’inclinaison
12. Profil de pose de table
13. Clé de service
14. Lame de scie
15. Orifice d'échappement
16. Bouton de verrouillage de l'arbre
17. Buse d’aspiration
18. Flasque extérieur
19. Équerre
20. Vis de la butée
21. Vis de l'échelle d'inclinaison
22. Vis de pré-réglage angulaire
23. Écrous de blocage
24. Vis de réglage de la butée de profondeur
25. Écrou hexagonal
26. Bouton de blocage de l'échelle d'inclinaison
27. Poignée de transport
28. Levier de verrouillage d'onglet
29. Dispositif de verrouillage du bloc moteur-lame en position de transport
30. Carter du boulon de lame
31. Vis du carter du boulon de lame
32. Encoche
33. Boulon de lame
34. Méplat de l'arbre
35. Flasque intérieur
RÉGLAGES
INSTALLATION DE LA LAME (Fig. 4 - 6)
DANGER
La diamètre maximale de la lame de votre scie doit être de 210 mm. N'utilisez jamais une lame trop épaisse ne permettant pas au flasque extérieur de lame de s'enclencher avec le méplat de l'arbre. Les lames trop grandes toucheront les protège-lames et les lames trop épaisses ne permettront pas au boulon de lame de fixer correctement la lame à l'arbre. L'une et l'autre situations peuvent entraîner des accidents et des blessures corporelles graves.
Débranchez la scie à coupe d'onglet.
AVERTISSEMENT
Si la scie n'est pas débranchée, un démarrage involontaire peut se produire et provoquer des blessures corporelles graves.
Poussez la poignée (2) vers le bas. Relâchez le
dispositif de verrouillage du bloc moteur-lame en position de transport (29) afin que la tête de coupe se relève complètement.
Soulevez doucement le protège-lame inférieur afin
d'avoir accès au boulon de lame (33). Desserrez la vis du carter du boulon de lame (31) et relevez le carter afin de rendre visible le boulon de lame (33).
Soulevez doucement le support du protège-lame
inférieur (3) et dégagez le protège-lame inférieur de l'encoche, de telle sorte qu'il soit possible de faire tourner le protège-lame inférieur et le carter du boulon de lame pour rendre accessible le boulon de lame.
Enfoncez le bouton de verrouillage de l'arbre (16) et
faites tourner le boulon de lame jusqu'à ce que l'arbre se bloque.
Remarque : Le boulon de lame a un pas de vis gauche. Tournez le boulon de lame vers la droite pour le desserrer.
Retirez le flasque extérieur (18). Ne retirez pas le
flasque intérieur (35).
Appliquez une goutte d'huile sur les flasques intérieur
et extérieur à l'endroit où ils touchent la lame.
AVERTISSEMENT
Si le flasque intérieur a été enlevé, remettez-le en place avant d'insérer la lame sur l'arbre. Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer un accident car la lame ne serait pas correctement serrée.
3
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
EMS-1221 manual 13/11/03 14:27 Page 3
RÉGLAGES
Installez la lame sur l'arbre à l'intérieur du protége-
lame inférieur. Les dents de scie doivent pointer vers le bas sur le devant de la scie.
MISE EN GARDE
Veillez à toujours installer la lame avec les dents et la flèche dessinée sur le corps de lame pointant vers le bas sur le devant de la scie. Le sens de rotation de la lame est également indiqué par une flèche sur le protège-lame supérieur.
Remettez le flasque extérieur en place. Les deux
méplats sur chacun des flasques s'alignent avec le méplat de l'arbre.
Enfoncez le bouton de verrouillage de l'arbre,
puis réinstallez le boulon de lame. Remarque : Le boulon de lame a un pas de vis
gauche. Tournez le boulon de lame vers la gauche pour le serrer.
À l'aide de la clé de service fournie, serrez fermement
le boulon de lame.
Retirez la clé de service et rangez-la soigneusement.
Remettez le protège-lame inférieur et le carter du
boulon de lame en place.
Resserrez la vis cruciforme pour fixer le carter du
boulon de lame. Serrez solidement la vis.
AVERTISSEMENT
Pour éviter d'endommager le système de verrouillage de l'arbre, attendez toujours que le moteur soit complètement arrêté avant d'enfoncer le bouton de verrouillage de l'arbre. Assurez-vous que le bouton de verrouillage de l'arbre n'est pas enfoncé lorsque vous branchez la scie.
RETRAIT DE LA LAME (Fig. 4 - 6)
Débranchez la scie à coupe d'onglet.
Soulevez doucement le protège-lame inférieur afin
d'avoir accès au boulon de lame. Desserrez la vis du carter du boulon de lame et relevez le carter afin de rendre visible le boulon de lame.
Enfoncez le bouton de verrouillage de l'arbre et faites
tourner le boulon de lame jusqu'à ce que l'arbre se bloque.
À l'aide de la clé de service fournie, desserrez et
retirez le boulon de lame.
Remarque : Le boulon de lame a un pas de vis gauche. Tournez le boulon de lame vers la droite pour le desserrer.
Retirez le flasque extérieur. Vous pouvez maintenant
retirer la lame.
Votre scie à coupe d'onglet a été ajustée en usine pour permettre des coupes de grande précision. Cependant, il est possible que certaines pièces aient été déréglées au cours du transport. De même, après un certain temps, il sera probablement nécessaire de procéder à de nouveaux réglages du fait de l'usure. Après avoir déballé votre scie, vérifiez les réglages décrits ci-après avant utilisation. Procédez aux réglages nécessaires et vérifiez régulièrement les angles pour vous assurer que la scie coupe avec précision.
Remarque : De nombreuses illustrations du présent manuel constituent des vues partielles de votre scie à coupe d'onglet, ce qui permet de montrer clairement les éléments présentés sur les figures. N'utilisez jamais votre outil lorsque les protège-lames ne sont pas correctement positionnés ou ne remplissent pas leur fonction.
MISE À L'ÉQUERRE DE LA TABLE ET DE LA BUTÉE (Fig. 7 – 10)
Débranchez la scie à coupe d'onglet.
Baissez le bloc moteur-lame et relâchez le dispositif
de verrouillage du bloc moteur-lame en position de transport.
Relevez complètement le bloc moteur-lame.
Tirez le levier de verrouillage d'onglet vers le haut.
Faites tourner la table (5) jusqu'à ce que l'indicateur
soit à 0°.
Abaissez le levier de verrouillage d'onglet.
Posez une équerre (19) à plat sur la table. Placez un
côté de l'équerre contre la butée. L'autre côté doit être placé le long du profil de pose de table (12). Le bord de l'équerre et le profil de pose de table doivent être parallèles.
Si le bord de l'équerre et le profil de pose de table ne
sont pas parallèles, des réglages sont nécessaires.
Desserrez les vis (20) maintenant la butée en place à
l'aide d'une clé hexagonale de 6 mm. Ajustez la butée vers la gauche ou la droite jusqu'à ce que l'équerre et le profil de pose de table soient parallèles.
Resserrez bien les vis et vérifiez à nouveau que la
butée est perpendiculaire à la table.
4
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
EMS-1221 manual 13/11/03 14:27 Page 4
RÉGLAGES
MISE À L'ÉQUERRE DE LA LAME ET DE LA BUTÉE (Fig. 11 – 14)
Baissez complètement le bloc moteur-lame et
enfoncez le dispositif de verrouillage du bloc moteur­lame en position de transport pour maintenir le bloc en position de transport.
Tirez le levier de verrouillage d'onglet vers le haut.
Faites tourner la table jusqu'à ce que l'indicateur
soit à 0°.
Abaissez le levier de verrouillage d'onglet (28).
Posez une équerre à plat sur la table. Placez un côté
de l'équerre contre la butée. Faites glisser l'autre côté de l'équerre contre la partie plate de la lame.
Remarque : Assurez-vous que l'équerre touche la partie plate de la lame, et non la denture.
Le bord de l'équerre et la lame doivent être
parallèles.
Si le bord avant ou arrière de la lame s'écarte de
l'équerre, des réglages sont nécessaires.
Desserrez les vis (20) maintenant la butée en place à
l'aide de la clé hexagonale de 6 mm fournie.
Faites tourner le support de fixation vers la droite ou
la gauche jusqu'à ce que la lame soit parallèle à l'équerre.
Resserrez bien les vis et vérifiez à nouveau que la
butée est perpendiculaire à la lame.
MISE À L'ÉQUERRE DE LA LAME ET DE LA TABLE (Fig. 15)
Baissez complètement le bloc moteur-lame et
enfoncez le dispositif de verrouillage du bloc moteur­lame en position de transport pour maintenir le bloc en position de transport.
Tirez le levier de verrouillage d'onglet vers le haut.
Faites tourner la table jusqu'à ce que l'indicateur
soit à 0°.
Abaissez le levier de verrouillage d'onglet.
Desserrez la manette de verrouillage d'inclinaison et
positionnez le bloc moteur-lame à 0° d'inclinaison (la lame est perpendiculaire à la table). Serrez la manette de verrouillage d'inclinaison.
Placez une équerre combinée contre la table et la
partie plate de la lame. Remarque : Assurez-vous que l'équerre touche la
partie plate de la lame, et non la denture.
Faites tourner la lame à la main et vérifiez l'angle
entre la lame et la table en plusieurs points.
Le bord de l'équerre et la lame doivent être
parallèles.
Si le haut ou le bas de la lame s'écarte de l'équerre,
des réglages sont nécessaires.
À l'aide d'une clé de 10 mm ou d'une clé à molette,
desserrez l'écrou de blocage (23) de la vis de pré­réglage angulaire (22). Desserrez également la manette de verrouillage d'inclinaison (26).
Ajustez la vis de pré-réglage angulaire pour aligner la
lame avec l'équerre.
Serrez la manette de verrouillage d'inclinaison.
Resserrez l'écrou de blocage de la vis de pré-réglage angulaire. Vérifiez à nouveau que la lame est perpendiculaire à la table.
Remarque : La procédure décrite ci-avant peut être suivie pour vérifier l'angle droit entre la lame et la table à la fois à 0° et à 45°.
RÉGLAGE DU BLOC MOTEUR-LAME
Remarque : Ces réglages ont été effectués en usine et
ne devraient pas nécessiter de réajustement.
RÉGLAGE DE LA DESCENTE DU BLOC MOTEUR­LAME
Le bloc moteur-lame doit pouvoir se relever
complètement automatiquement.
Si le bloc moteur-lame ne se relève pas
automatiquement ou s'il y a du jeu au niveau des joints du pivot, faites réparer votre scie par un technicien qualifié dans un Centre Service Agréé Ryobi pour prévenir les risques de blessures corporelles.
RÉGLAGE DE L'INCLINAISON DU BLOC MOTEUR­LAME
Votre scie à coupe d'onglet doit s'incliner facilement
en desserrant la manette de verrouillage d'inclinaison et en inclinant le bloc moteur-lame vers la gauche.
Si le bloc moteur-lame s'incline difficilement ou s'il y a du
jeu au niveau du pivot, faites réparer votre scie par un technicien qualifié dans un Centre Service Agréé Ryobi pour prévenir les risques de blessures corporelles.
BUTÉE DE PROFONDEUR
La butée de profondeur limite la descente de la lame. Elle permet d'abaisser la lame sous la table suffisamment pour travailler avec une capacité de coupe optimale. La butée de profondeur place la lame à 6,4 mm du support de table.
Remarque : Le support de table se trouve à l'intérieur de la table.
5
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
EMS-1221 manual 13/11/03 14:27 Page 5
RÉGLAGES
La butée de profondeur est ajustée en usine pour obtenir une capacité de coupe maximale avec la lame de 210 mm fournie avec votre scie. La lame fournie ne doit donc jamais nécessiter de réglages.
Cependant, lorsque le diamètre de la lame a diminué du fait de l'affûtage, il peut s'avérer nécessaire de régler la butée de profondeur pour obtenir une capacité de coupe maximale. De même, lorsqu'une nouvelle lame est installée, vous devez vérifier la distance entre la lame et le support de table avant de faire démarrer votre scie. Procédez à des réglages si nécessaire.
RÉGLAGE DE LA BUTÉE DE PROFONDEUR (Fig. 19)
Pour régler la butée de profondeur, utilisez une clé de
17 mm ou une clé à molette, et desserrez l'écrou hexagonal (25) situé à l'arrière du bloc moteur-lame.
Utilisez la clé hexagonale de 5 mm fournie pour
régler la vis de réglage de la butée de profondeur (24). La lame s'abaisse en tournant la vis vers la gauche et elle se lève en tournant cette vis vers la droite.
Abaissez la lame dans le profil de pose de table.
Vérifiez le dégagement de la lame ainsi que la distance de coupe maximale (distance entre la butée et l'endroit où la lame pénètre) jusqu'à l'avant du profil de pose de table.
Effectuez un nouveau réglage si nécessaire.
AVERTISSEMENT
Ne faites pas démarrer votre scie avant d'avoir vérifié que la lame ne risque pas de heurter le support de table. Si la lame venait à heurter le support de table en cours d'utilisation, elle pourrait être endommagée.
Serrez l'écrou hexagonal avec une clé de 17 mm ou
une clé à molette.
Pour éviter que la vis de réglage de la butée de
profondeur tourne lorsque vous serrez l'écrou à six pans, maintenez-la avec la clé hexagonale tout en serrant l'écrou.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Avant de commencer à couper, fixez votre scie à coupe d'onglet à un établi à l'aide de serre-joints ou de boulons. N'utilisez jamais votre scie à coupe d'onglet sur le sol ou en position accroupie. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures corporelles graves, vos mains doivent rester en dehors de la zone "mains interdites". N'effectuez jamais de coupe à main levée (sans appuyer la pièce à usiner contre la butée). La lame pourrait accrocher la pièce si cette dernière glissait ou se tordait.
COUPE D'UNE FENTE DANS LE PROFIL DE POSE DE TABLE
Avant de pouvoir utiliser votre scie à coupe d'onglet, vous devez couper une fente à travers le profil de pose de table pour permettre le passage de la lame. Pour réaliser cette fente, la table doit être installée en position 0°. Mettez la scie en marche et attendez quelques instants pour permettre à la lame d'atteindre sa vitesse maximale. Effectuez ensuite une coupe droite le plus profondément possible à travers le profil de pose de table.
Arrêtez la scie et relevez le bloc moteur-lame une fois la lame complètement arrêtée.
Ensuite, réglez l'angle de coupe en biais sur 45°. Mettez votre scie en marche et attendez quelques instants pour permettre à la lame d'atteindre sa vitesse maximale. Puis effectuez à nouveau une coupe à travers le profil de pose de table. La fente du profil de pose de table sera alors assez large pour permettre à la lame de traverser la table pour les angles compris entre 0 et 45°.
OPÉRATIONS DE COUPE
AVERTISSEMENT
Lorsque vous utilisez le serre-joint (20), fixez la pièce d'un seul côté de la lame. La pièce à usiner ne doit pas être maintenue des deux côtés pour éviter que la lame se pince dans la pièce, ce qui pourrait caler le moteur et provoquer un rebond. Vous éviterez ainsi les risques d'accidents et de blessures corporelles graves.
6
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
EMS-1221 manual 13/11/03 14:27 Page 6
FONCTIONNEMENT
COUPES TRANSVERSALES (Fig. 20)
Une coupe transversale consiste à couper transversalement au fil de la pièce à usiner. Pour effectuer une coupe transversale droite, la table doit être réglée sur la position 0°. Pour effectuer des coupes d'onglet transversales, la table doit être positionnée à un angle autre que 0°.
POUR EFFECTUER DES COUPES TRANSVERSALES AVEC VOTRE SCIE
Débloquez la position de transport et relevez
complètement le bloc moteur-lame.
Desserrez la manette de verrouillage d'onglet en la
tournant d'environ un demi-tour vers la gauche.
Appuyez avec votre pouce sur le bouton de
verrouillage des pré-réglages et maintenez la pression.
Faites tourner le viseur de position jusqu'à ce que
l'indicateur parvienne à l'angle souhaité sur l'échelle d'onglet.
Relâchez le bouton de verrouillage des pré-réglages.
Remarque : Les angles 0°, 22,5°(à gauche et à droite) et 45° (à gauche et à droite) sont rapidement repérables en relâchant le bouton de verrouillage des pré-réglages pendant que vous tournez le viseur de position.
Serrez fermement la manette de verrouillage d'onglet.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures corporelles graves, veillez à toujours serrer fermement la manette de verrouillage d'onglet avant d'effectuer une coupe. Si la manette n'est pas bien serrée, le viseur de position et la table risquent de bouger lors de la coupe.
Placez la pièce à usiner à plat sur la table avec un bord
appuyé fermement contre la butée. Si la planche est gauchie, positionnez le côté convexe contre la butée. Si le côté concave est placé contre la butée, la planche risque de s'appuyer contre la lame en fin de coupe et de la bloquer.
Lorsque vous coupez de longues pièces de bois ou de
moulures, soutenez l'extrémité opposée de la pièce à l'aide d'une servante ou d'un établi situé au même niveau que la table.
Alignez la ligne de guidage de la pièce à usiner avec
la lame.
Tenez la pièce fermement d'une main et appuyez-la
fermement contre la butée. Utilisez le serre-joint pour bloquer la pièce à usiner lorsque c'est possible.
Avant de mettre la scie en marche, effectuez un essai
à vide pour vous assurer que la coupe s'effectuera sans difficulté.
Saisissez fermement la poignée de la scie et appuyez
sur la gâchette. Attendez quelques secondes pour permettre à la lame d'atteindre sa vitesse maximale.
Appuyez sur levier de verrouillage du protège-lame
inférieur pour avoir accès à la tête de scie.
Abaissez lentement la lame à travers la pièce à
usiner.
Relâchez la gâchette et attendez que la lame s'arrête
de tourner avant de retirer la lame de la pièce à usiner. Attendez que le frein électrique ait arrêté la lame avant de retirer la pièce à usiner de la table.
COUPE EN BIAIS (Fig. 18-21 & 25-26)
Une coupe en biais consiste à couper transversalement au fil de la pièce à usiner avec la lame inclinée par rapport à la pièce. Les coupes en biais droites s'effectuent avec la table en position 0° et la lame à un angle entre 0° et 45°.
Débloquez la position de transport et relevez
complètement le bloc moteur-lame.
Desserrez la manette de verrouillage d'onglet en la
tournant d'environ un demi-tour vers la gauche.
Appuyez avec votre pouce sur le bouton de
verrouillage des pré-réglages et maintenez la pression.
Faites tourner le viseur de position jusqu'à ce que
l'indicateur soit aligné sur zéro sur l'échelle d'onglet.
Relâchez le bouton de verrouillage des pré-réglages.
Remarque : Le zéro se repère rapidement en relâchant le bouton de verrouillage des pré-réglages en même temps que vous tournez le viseur de position. Le bouton de verrouillage se positionne automatiquement dans l'un des pré-réglages angulaires du cadre de la table.
Serrez fermement la manette de verrouillage d'onglet.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures corporelles graves, veillez à toujours serrer fermement la manette de verrouillage d'onglet avant d'effectuer une coupe. Si la manette n'est pas bien serrée, le viseur de position et la table risquent de bouger lors de la coupe.
7
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
EMS-1221 manual 13/11/03 14:27 Page 7
FONCTIONNEMENT
La forme en triangle à 45° de la butée de coupe
d'onglet permet d'obtenir l'espace maximum requis pour régler l'angle de la scie lorsque vous souhaitez effectuer une coupe d'onglet ou une coupe en biais.
Desserrez la manette de verrouillage d'inclinaison et
inclinez le bloc moteur-lame vers la gauche jusqu'à l'inclinaison souhaitée.
L'angle de coupe en biais peut être réglé entre 0° et 45°.
Une fois le bloc moteur-lame réglé à l'angle souhaité,
serrez fermement la manette de verrouillage d'inclinaison.
Placez la pièce à usiner à plat sur la table avec un bord
appuyé fermement contre la butée. Si la planche est gauchie, positionnez le côté convexe contre la butée. Si le côté concave est placé contre la butée, la planche risque de s'appuyer contre la lame en fin de coupe et de la bloquer.
Lorsque vous coupez de longues pièces de bois ou
de moulures, soutenez l'extrémité opposée de la pièce à l'aide d'une servante ou d'un établi situé au même niveau que la table.
Alignez la ligne de guidage de la pièce à usiner avec
la lame.
Tenez la pièce fermement d'une main et appuyez-la
solidement contre la butée. Utilisez le serre-joint pour bloquer la pièce à usiner lorsque c'est possible.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures corporelles graves, vos mains doivent toujours rester en dehors de la zone "mains interdites". N'effectuez jamais de coupe à main levée (sans appuyer la pièce à usiner contre la butée). La lame pourrait accrocher la pièce si cette dernière glissait ou se tordait.
Avant de mettre la scie en marche, effectuez un essai
à vide pour vous assurer qu'il n'y aura pas de difficulté pour effectuer la coupe.
Saisissez fermement la poignée de la scie puis
appuyez sur la gâchette. Attendez quelques secondes pour permettre à la lame d'atteindre sa vitesse maximale.
Appuyez sur le levier de verrouillage du protège-lame
inférieur pour avoir accès à la tête de scie.
Abaissez lentement la lame à travers la pièce à usiner.
Relâchez la gâchette et attendez que la lame s'arrête
de tourner avant de retirer la lame de la pièce à usiner. Attendez que le frein électrique ait arrêté la lame avant de retirer la pièce à usiner de la table.
COUPE D’ONGLET DOUBLE
Pour effectuer ce type de coupe, le viseur de position doit être réglé sur l'angle souhaité et le bloc moteur-lame doit être incliné à l'angle de coupe en biais sélectionné. Les réglages d'une coupe d'onglet double doivent être effectués avec beaucoup de soin, du fait de l'interaction entre les deux angles.
Les réglages des angles de coupe d'onglet et de biais sont interdépendants. Lorsque vous modifiez le réglage de l'angle de coupe d'onglet, vous modifiez l'impact du réglage de l'inclinaison. De même, lorsque vous modifiez le réglage de l'inclinaison, vous modifiez l'impact du réglage de l'angle de coupe d'onglet.
Vous devrez peut-être essayer plusieurs réglages avant d'obtenir la coupe souhaitée. Lorsque vous avez effectué le réglage du second angle, vérifiez à nouveau le réglage du premier angle puisque le réglage du second angle peut avoir modifié celui du premier.
Une fois que vous avez obtenu les deux réglages corrects pour une coupe donnée, réalisez toujours une coupe d'essai dans une chute avant d'effectuer la coupe définitive dans la pièce à usiner.
POUR EFFECTUER DES COUPES D'ONGLET DOUBLE AVEC VOTRE SCIE
Débloquez la position de transport et relevez
complètement le bloc moteur-lame.
Desserrez la manette de verrouillage d'onglet en la
tournant d'environ un demi-tour vers la gauche.
Appuyez avec votre pouce sur le bouton de
verrouillage des pré-réglages et maintenez la pression.
Faites tourner le viseur de position jusqu'à ce que
l'indicateur soit aligné sur zéro sur l'échelle d'onglet.
Relâchez le bouton de verrouillage des pré-réglages.
Remarque : Les angles 0°, 15°, 22,5° (à gauche et à droite), 30° et 45° (à gauche et à droite) sont rapidement repérables en relâchant le bouton de verrouillage des pré-réglages pendant que vous tournez le viseur de position.
Serrez fermement la manette de verrouillage d'onglet.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures corporelles graves, veillez à toujours serrer fermement la manette de verrouillage d'onglet avant d'effectuer une coupe. Si la manette n'est pas bien serrée, le viseur de position et la table risquent de bouger lors de la coupe.
8
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
EMS-1221 manual 13/11/03 14:27 Page 8
FONCTIONNEMENT
Desserrez la manette de verrouillage d'inclinaison et
déplacez le bloc moteur-lame vers la gauche jusqu'à l'inclinaison souhaitée.
L'angle de coupe en biais peut être réglé entre
0° et 45°.
Une fois le bloc moteur-lame réglé à l'angle souhaité,
serrez fermement la manette de verrouillage d'inclinaison.
Vérifiez à nouveau le réglage de l'angle de coupe
d'onglet. Effectuez une coupe d'essai dans une chute.
Placez la pièce à usiner à plat sur la table avec un
bord appuyé fermement contre la butée. Si la planche est gauchie, positionnez le côté convexe contre la butée. Si le côté concave est placé contre la butée, la planche risque de s'appuyer contre la lame en fin de coupe et de la bloquer.
Lorsque vous coupez de longues pièces de bois ou de
moulures, soutenez l'extrémité opposée de la pièce à l'aide d'une servante ou d'un établi situé au même niveau que la table.
Alignez la ligne de guidage de la pièce à usiner avec
la lame.
Tenez la pièce fermement d'une main et appuyez-la
solidement contre la butée. Utilisez le serre-joint pour bloquer la pièce à usiner lorsque c'est possible.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures corporelles graves, vos mains doivent toujours rester en dehors de la zone "mains interdites". N'effectuez jamais de coupe à main levée (sans appuyer la pièce à usiner contre la butée). La lame pourrait accrocher la pièce si cette dernière glissait ou se tordait.
Avant de mettre la scie en marche, effectuez un essai
à vide pour vous assurer qu'il n'y aura pas de difficulté pour effectuer la coupe.
Saisissez fermement la poignée de la scie puis
appuyez sur la gâchette. Attendez quelques secondes pour permettre à la lame d'atteindre sa vitesse maximale.
Appuyez sur levier de verrouillage du protège-lame
inférieur pour avoir accès à la tête de scie.
Abaissez lentement la lame à travers la pièce à usiner.
Relâchez la gâchette et attendez que la lame s'arrête
de tourner avant de retirer la lame de la pièce à usiner. Attendez que le frein électrique ait arrêté la lame avant de retirer la pièce à usiner de la table.
LONGUES PIÈCES À USINER (Fig. 24)
Les longues pièces à usiner nécessitent un soutien supplémentaire. Les éléments de soutien doivent être installés sur toute la longueur de la pièce pour qu'elle ne s’affaisse pas. Ces éléments doivent permettre à la pièce de reposer à plat sur la base et sur la table pendant la coupe. Utilisez le serre-joint pour bloquer la pièce à usiner.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures corporelles graves, vos mains doivent toujours rester en dehors de la zone "mains interdites". N'effectuez jamais de coupe à main levée (sans appuyer la pièce à usiner contre la butée). La lame pourrait accrocher la pièce si cette dernière glissait ou se tordait.
COUPE DE BOIS GAUCHI (Fig. 25 & 26)
Lorsque vous coupez une pièce gauchie, assurez-vous toujours qu'elle est positionnée sur la table avec son côté convexe contre la butée. Si la pièce gauchie est mal positionnée, la pièce pincera la lame juste avant la fin de la coupe.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les rebonds et les blessures corporelles graves, ne placez jamais le bord concave d'une pièce gauchie ou courbe contre la butée.
9
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
EMS-1221 manual 13/11/03 14:27 Page 9
SAFETY PRECAUTIONS
The purpose of safety rules is to attract your attention to possible dangers. The safety symbols and the explanations with them, require your careful attention and understanding. The safety warnings do not by themselves eliminate any danger. The instruction or warnings they give are not substitutes for proper accident prevention measures.
SAFETY ALERT SYMBOL. Indicates caution or warning. May be used in conjunction with other symbols or pictures.
WARNING: Failure to obey a safety warning can result in serious injury to yourself or to others. Always follow the safety precautions to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury.
WARNING
Do not attempt to operate this tool until you have read thoroughly and understood completely, safety rules, etc. contained in this manual. Failure to comply can result in accidents involving fire, electric shock or serious personal injury. Save owners manual and review frequently for continuing safe operation and instructing others who may use this tool.
The operation of any tool can result in foreign objects being thrown into your eyes, which can result in severe eye damage.
Before beginning power tool operation, always wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face shield when needed. We recommend Wide Vision Safety Mask for use over eyeglasses or standard safety glasses with side shields.
KNOW YOUR POWER TOOL. Read owners manual
carefully. Learn its applications and limitations as well as the specific potential hazards related to this tool.
GUARD AGAINST ELECTRICAL SHOCK BY
PREVENTING BODY CONTACT WITH GROUNDED SURFACES. For example, pipes, radiators, ranges,
refrigerator enclosures.
KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and
benches invite accidents.
AVOID DANGEROUS ENVIRONMENT. Do not use
power tools in damp or wet locations or expose to rain. Keep work area well lit.
KEEP CHILDREN AND VISITORS AWAY. Visitors
should wear safety glasses and be kept a safe distance from work area. Do not let visitors contact tool or extension cord.
STORE IDLE TOOLS. When not in use, tools should
be stored in a dry and high or locked-up place, out of reach of children.
DO NOT FORCE TOOL. It will do the job better and
safer at the rate at which it was designed.
USE RIGHT TOOL. Do not force small tool or
attachment to do the job of a heavy duty tool. Do not use tool for purpose not intended.
DRESS PROPERLY. Do not wear loose clothing or
jewellery. They can be caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Also wear protective hair covering to contain long hair.
ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES. Everyday
eyeglasses have only impact resistant lenses, they are not safety glasses.
PROTECT YOUR LUNGS. Wear a dust mask if
operation is dusty.
PROTECT YOUR HEARING. Wear hearing protection
during extended periods of operation.
DO NOT OVERREACH. Keep proper footing and
balance at all times. Do not use tool on a ladder or unstable support. Secure tools when working at elevated levels.
MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp
and clean for better and safer performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories.
REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES.
Form a habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from tool before turning it on.
NEVER USE IN AN EXPLOSIVE ATMOSPHERE.
Normal sparking of the motor could ignite fumes.
KEEP HANDLES DRY, CLEAN AND FREE FROM
OIL AND GREASE. Always use a clean cloth when cleaning. Never use brake fluids, gasoline, petroleum based products, or any strong solvents to clean your tool.
STAY ALERT AND EXERCISE CONTROL. Watch
what you are doing and use common sense. Do not operate tool when you are tired. Do not rush operation of tool.
10
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
EMS-1221 manual 13/11/03 14:27 Page 10
SAFETY PRECAUTIONS
CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of
the tool, a guard or any other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting and any other conditions that may affect its operation. Aguard or any other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorised service centre.
DO NOT USE TOOL IF SWITCH DOES NOT TURN
IT ON AND OFF. Have defective switches replaced by authorised service centre.
DO NOT OPERATE THIS TOOL WHILE UNDER
THE INFLUENCE OF DRUGS, ALCOHOL OR ANY MEDICATION.
THE APPLIANCE IS NOT INTENDED FOR USE BY
YOUNG OR INFIRM PERSONS WITHOUT SUPERVISION. YOUNG CHILDREN SHOULD BE SUPERVISED TO ENSURE THAT THEY DO NOT PLAYWITH THE APPLIANCE.
KEEP GUARDS IN PLACE AND IN WORKING
ORDER. Never wedge or tie lower blade guard open. Check operation of lower blade guard before each use. Do not operate if lower blade guard does not close briskly over saw blade.
OUTDOOR USE EXTENSION CORDS. When tool is
used outdoors, use only extension cords intended for use outdoors and so marked.
KEEP BLADES CLEAN AND SHARP. Sharp blades
minimise stalling and kickback.
KEEP HANDS AWAY FROM CUTTING AREA. Keep
hands away from blades. Do not reach underneath work while blade is rotating. Do not attempt to remove cut material when blade is moving. WARNING: Blades coast after turning off.
INSPECT TOOL CORDS PERIODICALLY. If damaged,
have repaired by authorised service centre. Stay constantly aware of cord location and keep it well away from rotating blade.
USE RIP FENCE. Always use a fence or straight
edge guide when ripping.
BEFORE MAKING A CUT. Be sure the depth and
bevel adjustments are tight.
USE CORRECT BLADES. Do not use blades with
incorrect size holes. Never use blade washers or bolts that are defective or incorrect. The maximum blade capacity of your saw is 254mm.
AVOID CUTTING NAILS. Inspect and remove all
nails from timber before cutting.
NEVER touch the blade or moving parts during use.
NEVER start the saw when the blade is in contact
with the workpiece.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
SPECIFICATION
Input 230 V ~ 50 Hz Output 1200 W No load speed 5000 min-
1
Blade diameter 210 mm Net weight 9.98 kg
CUTTING CAPACITY
Mitre 0º x Bevel 0º 139.7 mm x 52.4 mm Mitre 45º x Bevel 0º 95.2 mm x 52.4 mm Mitre 0º x Bevel 45º 139.7 mm x 38.1 mm Mitre 45º x Bevel 45º 95.2 mm x 38.1 mm
DESCRIPTION
1. Upper blade guard
2. Handle
3. Lower blade guard
4. Dust bag
5. Mitre table
6. Mitre scale
7. Lower guard lock lever
8. Switch trigger
9. No hands zone
10. Mitre fence
11. Bevel scale
12. Throat plate
13. Wrench
14. Saw blade
15. Exhaust port
16. Spindle lock button
17. Dust port
18. Outer blade washer
19. Framing square
20. Fence screw
21. Screw for bevel scale standard
22. Positive stop adjustment screw
23. Lock nuts
24. Depth stop adjustment screw
25. Hex nut
26. Bevel scale adjust knob
27. Carrier handle
28. Mitre lock
29. Lock pin
11
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
EMS-1221 manual 13/11/03 14:27 Page 11
DESCRIPTION
30. Blade bolt cover
31. Blade bolt cover screw
32. Notch
33. Blade bolt
34. Flat on spindle
35. Inner blade washer
ADJUSTMENTS
TO INSTALL BLADE (Fig. 4 - 6)
DANGER
A 210 mm blade is the maximum blade capacity of your saw. Never use a blade that is too thick to allow outer blade washer to engage with the flats on the spindle. Larger blades will come in contact with the blade guards, while thicker blades will prevent the blade screw from securing the blade on the spindle. Either of these situations will result in a serious accident and can cause serious personal injury.
Unplug the mitre saw.
WARNING
Failure to unplug your saw could result in accidental starting causing possible serious personal injury.
Push down the handle (2). Pull out the lock pin (29)
let the cutting head raise to fully topest position.
Gently raise the lower blade guard up until the blade
bolt (33) expose. Loosen the blade bolt cover screw (31) move the blade cover upward to expose the blade bolt (33).
Gently raise the lower blade guard (3) bracket,
releasing lower blade guard from notch so that lower blade guard and blade bolt cover can be rotated up and back to expose the blade bolt.
Depress the spindle lock button (16) and rotate the
blade bolt until the spindle locks. Note: The blade bolt has left hand threads. Turn
blade bolt clockwise to loosen.
Remove outer blade washer (18). Do not remove inner blade washer (35). Wipe a drop of oil onto inner blade washer and outer blade washer where they contact the blade.
WARNING
If inner blade washer has been removed, replace it before placing blade on spindle. Failure to do so could cause an accident since blade will not tighten properly.
Fit saw blade inside lower blade guard and onto
spindle. The blade teeth point downward at the front of saw.
CAUTION
Always install the blade with the blade teeth and the arrow printed on the side of the blade pointing down at the front of the saw. The direction of blade rotation is also stamped with an arrow on the upper blade guard.
Replace outer blade washer. The double "D" flats on
the blade washers align with the flats on the spindle.
Depress spindle lock button and replace blade bolt.
Note: The blade bolt has left hand threads. Turn blade bolt counterclockwise to tighten.
Using the blade wrench provided, tighten blade bolt
securely.
Remove the blade wrench and store it in a safe place
for future use.
Replace the lower blade guard and blade bolt cover.
Retighten phillips screw securing blade bolt cover.
Tighten screw securely.
WARNING
To prevent damage to the spindle lock, always allow motor to come to a complete stop before engaging spindle lock. Make sure the spindle lock button is not engaged before plugging the mitre saw.
TO REMOVE BLADE (Fig. 4 - 6)
Unplug the mitre saw.
Gently raise the lower blade guard up until the blade
bolt expose. Loosen the blade bolt cover screw move the blade cover upward to expose the blade bolt.
Depress the spindle lock button and rotate the blade
bolt until the spindle locks.
Using the blade wrench provided, loosen and remove
the blade bolt. Note: The blade bolt has left hand threads. Turn
blade bolt clockwise to loosen.
Remove outer blade washer. The blade can now be
removed.
12
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
EMS-1221 manual 13/11/03 14:27 Page 12
ADJUSTMENTS
Your compound miter saw has been adjusted at the factory for making very accurate cuts. However, some of the components might have been bumped out of alignment during shipping. Also, over a period of time, readjustment will probably become necessary due to wear. After unpacking your saw, check the following adjustments before you begin using saw. Make any readjustments that are necessary and periodically check the parts alignment to make sure that your saw is cutting accurately.
Note: Many of the illustrations in this manual show only portions of your compound miter saw. This is intentional so that we can clearly show points being made in the illustrations. Never operate your saw without all guards securely in place and in good operating condition.
SQUARING THE MITER TABLE TO THE FENCE (Fig. 7 - 10)
Unplug the mitre saw.
Push down on the handle and pull out the lock pin to
release the handle.
Raise handle to its full raised position.
Lift the mitre lock.
Rotate the miter table (5) until the pointer is
positioned at 0º.
Push the mitre lock back down.
Lay a framing square (19) flat on the miter table.
Place one leg of the square against the fence. Place the other leg of the square beside the throat plate (12) in the miter table. The edge of the square and the throat plate in the miter table should be parallel.
If the edge of the framing square and the throat plate
in the miter table are not parallel, adjustments are needed.
Using a 6 mm hex key, loosen the fence screws (20)
securing the fence. Adjust the fence left or right until the framing square and throat plate are parallel.
Retighten the screws securely and recheck the fence-
to-table alignment.
SQUARING THE SAW BLADE TO THE FENCE (Fig. 11 - 14)
Pull the handle all the way down and engage the lock
pin to hold the handle in transport position.
Lift the mitre lock.
Rotate the miter table until the pointer is positioned
at 0º.
Push the mitre lock (28) back down.
Lay a framing square flat on the miter table. Place one
leg of the square against the fence. Slide the other leg of the square against the flat part of saw blade.
Note: Make sure that the square contacts the flat part of the saw blade, not the blade teeth.
The edge of the square and the saw blade should be
parallel.
If the front or back edge of the saw blade angles
away from the square, adjustments are needed.
Using a 6 mm hex key, loosen the screws for bevel
scale stand (21) that secure the mounting bracket to the mitre table.
Rotate the mounting bracket left or right until the saw
blade is parallel with the square.
Retighten the screws securely and recheck the blade-
to-fence alignment.
SQUARING THE BLADE TO THE MITER TABLE (Fig. 15)
Pull the handle all the way down and engage the lock
pin to hold the handle in transport position.
Lift up the mitre lock.
Rotate the miter table until the pointer is positioned
at 0º.
Push the mitre lock back down.
Loosen bevel lock knob and set handle at 0 º bevel
(blade set 90º to miter table). Tighten bevel lock knob.
Place a combination square against the miter table
and the flat part of saw blade. Note: Make sure that the square contacts the flat part
of the saw blade, not the blade teeth.
Rotate the blade by hand and check the blade-totable
alignment at several points.
The edge of the square and the saw blade should be
parallel.
Using a 10 mm wrench or adjustable wrench, loosen
the lock nut (23) securing positive stop adjustment screw (22). Also loosen bevel lock knob (26).
Adjust positive stop adjustment screw to bring saw
blade into alignment with the square.
If the top or bottom of the saw blade angles away
from the square, adjustments are needed.
Retighten bevel lock knob. Next, retighten lock nut
securing the positive stop adjustment screw. Recheck blade-to-table alignment.
Note: The above procedure can be used to check blade squareness of the saw blade to the miter table at both 0º and 45º angles.
13
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
EMS-1221 manual 13/11/03 14:27 Page 13
ADJUSTMENTS
PIVOT ADJUSTMENTS
Note: These adjustments were made at the factory and
normally do not require readjustment.
TRAVELPIVOT ADJUSTMENT
The handle should rise completely to the up position
by itself.
If the handle does not raise by itself or if there is play
in the pivot joints, have saw repaired by a qualified service technician at a Ryobi Store or Repair Center to avoid risk of personal injury.
BEVEL PIVOT ADJUSTMENT
Your compound miter saw should bevel easily by
loosening bevel lock knob and tilting saw arm to the left.
If movement is tight or if there is play in the pivot, have
saw repaired by a qualified service technician at your nearest Repair Center to avoid risk of personal injury.
DEPTH STOP
The depth stop limits the blade's downward travel. It allows the blade to go below the miter table enough to maintain full cutting capacities. The depth stop positions the blade 6.4 mm from the miter table support.
Note: The miter table support is located inside miter table.
The depth stop is factory set to provide maximum cutting capacity for the 210 mm saw blade provided with your saw. Therefore, the saw blade provided should never need adjustments.
However, when the diameter of the blade has been reduced due to sharpening, it may be necessary to adjust the depth stop to provide maximum cutting capacity. Also, when a new blade is installed, it is necessary to check the clearance of the blade to the miter table support before starting the saw. Make adjustments if needed.
DEPTH STOP ADJUSTMENTS (Fig. 19)
To adjust the depth stop use a 17 mm wrench or
adjustable wrench and loosen the hex nut (25) at the rear of the miter handle.
Use the 5 mm hex key provided to adjust the depth
stop adjustment screw (24). The saw blade is lowered by turning the screw counterclockwise and raised by turning the screw clockwise.
Lower the blade into the throat plate of the miter
table. Check blade clearance and maximum cutting distance (distance from fence where blade enters) to front of miter table slot.
Readjust if necessary.
WARNING
Do not start your compound miter saw without checking for interference between the blade and the miter table support. Damage could result to the blade if it strikes the miter table support during operation of the saw.
Tighten the hex nut with a 17 mm wrench or
adjustable wrench.
To prevent the depth stop adjustment screw from
turning while tightening the hex nut, carefully hold it with the hex key while tightening the hex nut.
OPERATION
WARNING
Before starting any cutting operation, clamp or bolt your mitre saw to a workbench. Never operate your mitre saw on the floor or in a crouched position. Failure to heed this warning can result in serious personal injury.
WARNING
To avoid serious personal injury, keep your hands outside the no hands zone (9). Never perform any cutting operation freehand (without holding workpiece against the fence). The blade could grab the workpiece if it slips or twists.
CUTTING A SLOT IN THE THROAT PLATE
In order to use your compound mitre saw, you must cut a slot through the zero clearance throat plate to allow for blade clearance. To cut the slot, set your saw at 0° mitre, turn saw on and allow the blade to reach full speed, then carefully make a straight cut as far as it will go through the throat plate.
Turn your saw off and allow the blade to come to a complete stop before raising the saw arm.
Next, adjust the bevel angle to 45°, turn your saw on and allow the blade to reach full speed, then carefully make another cut through the zero clearance throat plate. The slot in the throat plate will then be wide enough to allow the blade to pass through it at any angle from 0° to 45°.
14
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
EMS-1221 manual 13/11/03 14:27 Page 14
OPERATION
CUTTING WITH YOUR COMPOUND MITRE SAW
WARNING
When using a G-clamp to secure your workpiece, clamp workpiece on one side of the blade only. The workpiece must remain free on one side of the blade to prevent the blade from binding in workpiece. The workpiece binding the blade will cause motor stalling and kickback. This situation could cause an accident resulting in possible serious personal injury.
CROSSCUTTING (Fig. 20)
A crosscut is made by cutting across the grain of the workpiece. A straight crosscut is made with the mitre table set at the 0° position. Mitre crosscuts are made with the mitre table set at some angle other than zero.
TO CROSSCUT WITH YOUR MITRE SAW
Lift handle to its full height.
Loosen the mitre lock knob. Rotate the mitre lock
knob approximately one-half turn to the left to loosen.
Press the mitre lock button down with your thumb
and hold.
Rotate the control arm until the pointer aligns with the
desired angle on the mitre scale.
Release the mitre lock button.
Note: You can quickly locate 0°, 22-1/2° left or right, and 45° left or right by releasing the lock button as you rotate the table.
Tighten the mitre lock knob securely.
WARNING
To avoid serious personal injury, always tighten the mitre lock knob securely before making a cut. Failure to do so could result in movement of the control arm or mitre table while making a cut.
Place the workpiece flat on the mitre table with one
edge securely against the fence. If the board is warped, place the convex side against the fence. If the concave edge of a board is placed against the fence, the board could collapse on the blade at the end of the cut, jamming the blade.
When cutting long pieces of lumber or molding,
support the opposite end of the stock with a roller stand or with a work surface level with the saw table.
Align cutting line on the workpiece with the edge of
saw blade.
Grasp the stock firmly with one hand and secure it
against the fence. Use the G-clamp to secure the workpiece when possible.
Before turning on the saw, perform a dry run of the
cutting operation just to make sure that no problems will occur when the cut is made.
Grasp the saw handle firmly then squeeze the switch
trigger. Allow several seconds for the blade to reach maximum speed.
Press the lower guard unlock lever for saw head
release.
Slowly lower the blade into and through the
workpiece.
Release the switch trigger and allow the saw blade to
stop rotating before raising the blade out of workpiece. Wait until the electric brake stops blade from turning before removing the workpiece from the mitre table.
BEVEL CUT (Fig. 18-21 & 25-26)
A bevel cut is made by cutting across the grain of the workpiece with the blade set at an angle. A straight bevel cut is made with the mitre table set at the zero degree position and the blade set at an angle between 0° and 45°.
Pull out the lock pin and lift saw arm to its full height.
Loosen the mitre lock knob. Rotate the mitre lock
knob approximately one-half turn to the left to loosen.
Press the mitre lock button down with your thumb
and hold.
Rotate the control arm until the pointer aligns with
zero on the mitre scale.
Release the mitre lock button.
Note: You can quickly locate zero by releasing the lock button as you rotate the table.
Tighten the mitre lock knob securely.
WARNING
To avoid serious personal injury, always tighten the mitre lock knob securely before making a cut. Failure to do so could result in movement of the control arm or mitre table while making a cut.
The 45° triangle on the mitre fence provides for the
maximum clearance required for adjusting the mitre saw's angle when making a bevel or compound cut.
Loosen the bevel lock knob and move the saw arm to
the left to the desired bevel angle.
Bevel angles can be set from 0° to 45°.
Once the saw arm has been set at the desired angle,
securely tighten the bevel lock knob.
15
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
EMS-1221 manual 13/11/03 14:27 Page 15
OPERATION
Place the workpiece flat on the mitre table with one
edge securely against the fence. If the board is warped, place the convex side against the fence. If the concave edge of a board is placed against the fence, the board could collapse on the blade at the end of the cut, jamming the blade.
When cutting long pieces of lumber or molding,
support the opposite end of the stock with a roller stand or with a work surface level with the saw table.
Align the cutting line on the workpiece with the edge
of saw blade.
Grasp the stock firmly with one hand and secure it
against the fence. Use the optional clamp to secure the workpiece when possible.
WARNING
To avoid serious personal injury, always keep your hands outside the no hands zone. Never perform any cutting operation freehand (without holding workpiece against the fence). The blade could grab the workpiece if it slips or twists.
Before turning on the saw, perform a dry run of the
cutting operation just to make sure that no problems will occur when the cut is made.
Grasp the saw handle firmly then squeeze the switch
trigger. Allow several seconds for the blade to reach maximum speed.
Press the lower guard unlock lever for saw head
release.
Slowly lower the blade into and through the
workpiece.
Release the switch trigger and allow the saw blade to
stop rotating before raising the blade out of workpiece. Wait until the electric brake stops blade from turning before removing the workpiece from the mitre table.
COMPOUND MITRE CUT
To make this type of cut the control arm on the mitre table must be rotated to the correct angle and the saw arm must be tilted to the correct bevel angle. Care should always be taken when making compound mitre setups due to the interaction of the two angle settings.
Adjustments of mitre and bevel settings are interdependent with one another. Each time you adjust the mitre setting you change the effect of the bevel setting. Also, each time you adjust the bevel setting you change the effect of the mitre setting.
It may take several settings to obtain the desired cut. The first angle setting should be checked after setting the second angle, since adjusting the second angle affects the first.
Once the two correct settings for a particular cut have been obtained, always make a test cut in scrap material before making a finish cut in good material.
TO MAKE ACOMPOUND CUT WITH YOUR MITRE SAW
Pull out the lock pin and lift handle to its full height.
Loosen the mitre lock knob. Rotate the mitre table
approximately one-half turn to the left to loosen.
Press the mitre lock button down with your thumb
and hold.
Rotate the table until the pointer aligns with zero on
the mitre scale.
Release the mitre lock button.
Note: You can quickly locate 0°, 15°, 22-1/2°, left or right, 30° and 45° left or right by releasing the mitre lock button as you rotate the control arm. The mitre lock button will seat itself in one of the positive stop notches, located in mitre table frame.
Tighten the mitre lock knob securely.
WARNING
To avoid serious personal injury, always tighten the mitre lock handle securely before making a cut. Failure to do so could result in movement of the control arm or mitre table while making a cut.
Loosen the bevel lock knob and move the handle to
the left to the desired bevel angle.
Bevel angles can be set from 0° to 45°.
Once the handle has been set at the desired angle,
securely tighten the bevel lock knob.
Recheck mitre angle setting. Make a test cut in scrap
material.
Place the workpiece flat on the mitre table with one
edge securely against the fence. If the board is warped, place the convex side against the fence. If the concave edge of a board could collapse on the blade at the end of the cut, jamming the blade.
When cutting long pieces of lumber or molding, support
the opposite end of the stock with a roller stand or with a work surface level with the saw table.
Align the cutting line on the workpiece with the edge
of saw blade.
Grasp the stock firmly with one hand and secure it
against the fence. Use the G-clamp to secure the workpiece when possible.
16
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
EMS-1221 manual 13/11/03 14:27 Page 16
OPERATION
WARNING
To avoid serious personal injury, always keep your hands outside the no hands zone. Never perform any cutting operation freehand (without holding workpiece against the fence). The blade could grab the workpiece if it slips or twists.
Before turning on the saw, perform a dry run of the
cutting operation just to make sure that no problems will occur when the cut is made.
Grasp the saw handle firmly then squeeze the switch
trigger. Allow several seconds for the blade to reach maximum speed.
Press the lower guard unlock lever for saw head
release.
Slowly lower the blade into and through the
workpiece.
Release the switch trigger and allow the saw blade to
stop rotating before raising the blade out of workpiece. Wait until the electric brake stops blade from turning before removing the workpiece from the mitre table.
SUPPORT LONG WORKPIECES (Fig. 24)
Long workpieces need extra supports. Supports should be placed along the workpiece so it does not sag. The support should let the workpiece lay flat on the base of the saw and work table during the cutting operation. Use the optional clamp to secure the workpiece.
WARNING
To avoid serious personal injury, always keep your hands outside the no hands zone. Never perform any cutting operation freehand (without holding workpiece against the fence). The blade could grab the workpiece if it slips or twists.
CUTTING WARPED MATERIAL (Fig. 25 & 26)
When cutting warped material, always make sure it is positioned on the mitre table with the convex side against the fence. If the warped material is positioned the wrong way, i t will pinch the blade near the completion of the cut.
WARNING
To avoid a binding condition and to avoid serious personal injury, never position the concave edge of bowed or warped material against the fence.
17
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
EMS-1221 manual 13/11/03 14:27 Page 17
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Die Sicherheitssymbole sollen Sie auf eventuelle Gefahren aufmerksam machen. Diese Symbole und die zugehörigen Informationen sind mit größter Aufmerksamkeit zu beachten. Sie sind jedoch keine Garantie für eine völlige Gefahrenfreiheit und ersetzen in keinem Fall adäquate Unfallverhütungsmaßnahmen.
SICHERHEITSWARNSYMBOL: Dieses Symbol weist auf eine zu treffende Vorsichtsmaßnahme oder Gefahr hin. Es kann mit anderen Symbolen oder Piktogrammen verbunden sein.
WARNUNG: Die Missachtung einer Sicherheits­vorschrift kann zu schweren Verletzungen des Bedieners und anderer Personen führen. Die Sicherheitsvorschriften müssen sorgfältig beachtet werden, um das Risiko eines Brandes, eines elektrischen Schlags und einer Körperverletzung zu reduzieren.
WARNUNG: Verwenden Sie dieses Gerät erst, nachdem Sie alle Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung gründlich gelesen und verstanden haben. Die Missachtung dieser Anweisungen kann zu Unfällen wie einem Brand, einem elektrischen Schlag oder einer schweren Körperverletzung führen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und lesen Sie regelmäßig die relevanten Informationen nach, um ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten und gegebenenfalls andere Bediener zu informieren.
Die Verwendung eines Geräts kann dazu führen, dass Fremdkörper in Ihre Augen spritzen und schwere Augenverletzungen verursachen.
Verwenden Sie Ihr Gerät nur mit einer Sicherheits- oder Schutzbrille mit Seitenschutz sowie gegebenenfalls mit einer Staubschutzmaske. Wir empfehlen Sichtbrillen­trägern, die Brille durch eine Schutzmaske oder eine Standardschutzbrille mit Seitenschutz abzudecken.
MACHEN SIE SICH MIT DER FUNKTIONSWEISE
IHRES ELEKTRISCHEN GERÄTS VERTRAUT.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Lernen Sie die Anwendungen Ihres Geräts und seine Grenzen sowie die für dieses Gerät spezifischen potenziellen Risiken kennen.
SCHÜTZEN SIE SICH VOR ELEKTRISCHEN
SCHLÄGEN, INDEM SIE JEDEN KONTAKT MIT GEERDETEN FLÄCHEN VERMEIDEN, wie. z. B.
den Rohren, Heizkörpern, Küchenherden oder Kühlschränken.
REINIGEN SIE IHRE ARBEITSUMGEBUNG
REGELMÄSSIG. Vollgestellte Räume oder Werktische stellen eine Gefährdung dar.
VERMEIDEN SIE RISKANTE UMGEBUNGEN.
Verwenden Sie Ihr Gerät nicht an feuchten oder nassen Orten und setzen Sie es niemals dem Regen aus. Der Arbeitsbereich muss gut beleuchtet sein.
HALTEN SIE KINDER UND BESUCHER FERN.
Alle Besucher müssen eine Schutzbrille tragen und sich in ausreichendem Abstand vom Arbeitsbereich aufhalten. Besucher dürfen weder das Gerät noch das Verlängerungskabel berühren.
RÄUMEN SIE NICHT BENUTZTE GERÄTE AUF.
Ein nicht benutztes Gerät muss an einem trockenen, hoch gelegenen oder mit einem Schlüssel verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
VERWENDEN SIE IHR GERÄT NICHT AUF EINER
ZU HOHEN LEISTUNGSSTUFE. Ihr Gerät arbeitet effizienter und sicherer, wenn Sie es auf der Stufe verwenden, für die es konzipiert wurde.
VERWENDEN SIE DAS GEEIGNETE GERÄT.
Verwenden Sie keine kleinen Geräte zur Ausführung von Arbeiten, für die leistungsfähigere Geräte erforderlich wären. Verwenden Sie Ihr Gerät nur für Arbeiten, für die es entwickelt wurde.
TRAGEN SIE ADÄQUATE KLEIDUNG. Tragen Sie
keine weiten Kleidungsstücke oder Schmuckstücke, die sich in den bewegenden Teilen verfangen können. Beim Arbeiten im Freien empfehlen wir das Tragen von Gummihandschuhen und rutschfesten Schuhen. Schützen Sie lange Haare durch eine Kopfabdeckung.
TRAGEN SIE STETS EINE SICHERHEITSBRILLE.
Normale Sichtbrillen sind nur mit stoßfesten Gläsern ausgestattet; dies sind KEINE Sicherheitsbrillen.
SCHÜTZEN SIE IHRE LUNGEN. Tragen Sie eine
Staubschutzmaske, wenn beim Arbeiten Staub entsteht.
SCHÜTZEN SIE IHRE OHREN. Verwenden Sie bei
einer längeren Verwendung des Geräts einen Ohrenschutz.
18
D
F GB E
Deutsch
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
EMS-1221 manual 13/11/03 14:27 Page 18
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
BEWAHREN SIE STETS EINE GLEICHGEWICHTS-
POSITION. Achten Sie auf einen guten Stand und strecken Sie den Arm nicht zu weit aus. Verwenden Sie Ihr Gerät nicht auf einer Leiter oder einer anderen instabilen Stütze. Achten Sie darauf, dass Ihr Gerät gut fixiert ist, wenn Sie in der Höhe arbeiten.
WARTEN SIE IHR GERÄT SORGFÄLTIG. Um beste
Ergebnisse und eine optimale Sicherheit zu erzielen, sollten Ihre Geräte stets geschliffen und sauber sein. Schmieren und wechseln Sie die Zubehörteile entsprechend den Anweisungen aus.
ENTFERNEN SIE DIE SPANNSCHLÜSSEL.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten des Geräts stets, ob die Spannschlüssel entfernt sind.
VERWENDEN SIE IHR GERÄT NIEMALS IN EINER
UMGEBUNG, IN DER EXPLOSIONSGEFAHR BESTEHT. Die Funken des Motors können brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Dämpfe entzünden.
VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DIE GRIFFE
SAUBER SIND (FREI VON ÖL UND FETT).
Verwenden Sie zum Reinigen immer einen sauberen Lappen. Reinigen Sie nie mit Hilfe von Bremsflüssig­keiten, benzinhaltigen Produkten oder starken Lösungsmitteln.
BLEIBEN SIE STETS WACHSAM UND SORGEN
SIE DAFÜR, DASS SIE IHR GERÄT BEHERRSCHEN. Konzentrieren Sie sich auf Ihre
Arbeit und achten Sie stets auf mögliche Risiken und Gefahren. Verwenden Sie Ihre Geräte nicht, wenn Sie müde sind. Arbeiten Sie niemals unter Zeitdruck, wenn Sie das Gerät verwenden.
VERGEWISSERN SIE SICH, DASS KEIN
GERÄTETEIL BESCHÄDIGT IST. Bevor Sie Ihr Gerät weiterverwenden, sollten Sie prüfen, ob ein beschädigter Schutz oder ein beschädigtes Zubehörteil noch funktioniert oder seine Funktion erfüllt. Kontrollieren Sie die Ausrichtung der beweglichen Teile. Vergewissern Sie sich, dass kein Geräteteil beschädigt ist. Kontrollieren Sie die Montage und alle anderen Elemente, die sich auf den Betrieb des Geräts auswirken können. Eine beschädigte Sägeblattabdeckung oder alle anderen beschädigten Elemente müssen durch einen autorisierten Ryobi-Kundendienst repariert werden.
VERWENDEN SIE DAS GERÄT NICHT, WENN DER
EIN-/AUS-SCHALTER DEFEKT IST UND DAS GERÄT NICHT EIN- ODER AUSGESCHALTET WERDEN KANN. Lassen Sie alle defekten Schalter von
einem autorisierten Ryobi-Kundendienst auswechseln.
VERWENDEN SIE IHR GERÄT NICHT, WENN SIE
UNTER DEM EINFLUSS VON ALKOHOL ODER DROGEN STEHEN ODER WENN SIE MEDIKAMENTE EINNEHMEN.
SORGEN SIE DAFÜR, DASS KINDER ODER
BEHINDERTE PERSONEN DAS GERÄT NIEMALS UNBEAUFSICHTIGT VERWENDEN. ÜBERWACHEN SIE DIE KINDER, UM ZU GEWÄHRLEISTEN, DASS SIE NICHT MIT DEM GERÄT SPIELEN.
ACHTEN SIE DARAUF, DASS DIE SÄGE-
BLATTABDECKUNGEN IMMER RICHTIG MONTIERT UND BETRIEBSFÄHIG SIND. Blockieren
Sie nicht die untere Sägeblattabdeckung in offener Position. Prüfen Sie den reibungslosen Betrieb der unteren Sägeblattabdeckung vor jedem Gebrauch. Verwenden Sie Ihre Säge nicht, wenn die untere Sägeblattabdeckung das Sägeblatt nicht abdeckt.
VERWENDEN SIE VERLÄNGERUNGSKABEL, DIE
FÜR DIE VERWENDUNG IM FREIEN GEEIGNET SIND. Verwenden Sie beim Arbeiten im Freien nur für
eine Verwendung im Freien konzipierte Verlängerungskabel.
ACHTEN SIE DARAUF, DASS DIE SÄGEBLÄTTER
STETS SAUBER UND GESCHLIFFEN SIND.
Geschliffene Sägeblätter reduzieren die Risiken einer Blockierung und eines Rückpralls.
BRINGEN SIE IHRE HÄNDE NICHT IN DIE NÄHE
DES SCHNITTBEREICHS und des Sägeblatts. Greifen Sie bei laufendem Gerät nicht unter das Werkstück. Versuchen Sie nicht, das geschnittene Teil zu entfernen, während das Sägeblatt rotiert. WARNUNG: Das Sägeblatt hat nach dem Ausschalten des Geräts eine Nachlaufzeit.
ÜBERPRÜFEN SIE DIE STROMKABEL
REGELMÄßIG. Lassen Sie es, wenn es beschädigt ist, von einem qualifizierten Techniker bei einem autorisierten Ryobi-Kundendienst reparieren. Behalten Sie die Stelle, an der sich das Kabel befindet, im Auge und bleiben Sie von dem sich bewegenden Sägeblatt fern.
VERWENDEN SIE EINE SEITENFÜHRUNGS-
SCHIENE. Verwenden Sie stets eine Parallelschiene für parallele Schnitte.
BEVOR SIE MIT DEM SÄGEN BEGINNEN, sollten
Sie sich vergewissern, dass die Tiefe und die Neigung korrekt eingestellt sind.
19
D
F GB E
Deutsch
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
EMS-1221 manual 13/11/03 14:27 Page 19
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
VERWENDEN SIE NUR GEEIGNETE
SÄGEBLÄTTER. Verwenden Sie nur Sägeblätter mit einer passenden Bohrung. Verwenden Sie keine defekten oder unpassenden Sägeblattscheiben oder –bolzen. Der maximale Durchmesser des Sägeblatts muss 254 mm betragen.
VERMEIDEN SIE DAS SCHNEIDEN IN TEILE, DIE
NÄGEL ENTHALTEN. Vergewissern Sie sich beim Schneiden von Holz, dass keine Nägel im Holz stecken und entfernen Sie sie gegebenenfalls.
BERÜHREN SIE NIEMALS DAS SÄGEBLATT oder
ein anderes bewegliches Element während der Verwendung der Säge.
SCHALTEN SIE IHR GERÄT NIEMALS EIN, wenn
das Sägeblatt das Werkstück berührt.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF, UM SIE SPÄTER HERANZIEHEN ZU KÖNNEN.
PRODUKTDATEN
Stromversorgung 230 V ~ 50 Hz Leistung 1200 W Leerlaufdrehzahl 5000 U./Min. Durchmesser des Sägeblattes 210 mm Nettogewicht 9,98 kg
SCHNITTLEISTUNGEN
Gehrung 0º x Neigung 0º 139,7 mm x 52,4 mm Gehrung 45º x Neigung 0º 95,2 mm x 52,4 mm Gehrung 0º x Neigung 0º 139,7 mm x 38,1 mm Gehrung 45º x Neigung 45º 95,2 mm x 38,1 mm
BESCHREIBUNG
1. Obere Sägeblattabdeckung
2. Griff
3. Untere Sägeblattabdeckung
4. Staubbeutel
5. Sägetisch
6. Gehrungsskala
7. Sperrhebel der unteren Sägeblattabdeckung
8. Ein-/Aus-Schalter
9. Grenze des Bereichs "Hände weg"
10. Gehrungsanschlag
11. Neigungsskala
12. Tischeinsatzprofil
13. Bedienungsschlüssel
14. Sägeblatt
15. Austrittsöffnung
16. Wellenverriegelungsknopf
17. Absaugdüse
18. Äußere Scheibe
19. Winkel
20. Anschlagsschraube
21. Schraube der Neigungsskala
22. Schraube für Winkelvoreinstellung
23. Sicherungsmuttern
24. Einstellschraube des Tiefenanschlags
25. Sechskantschraube
26. Sperrknopf der Neigungsskala
27. Transportgriff
28. Gehrungssperrhebel
29. Sperrvorrichtung des Motor-Sägeblatt-Blocks in Transportposition
30. Gehäuse des Sägeblattbolzens
31. Gehäuseschraube des Sägeblattbolzens
32. Aussparung
33. Sägeblattbolzen
34. Abflachung der Welle
35. Innere Scheibe
EINSTELLUNGEN
MONTAGE DES SÄGEBLATTS (Abb. 4 - 6)
GEFAHR
Der maximale Durchmesser des Sägeblattes beträgt 210 mm. Verwenden Sie niemals ein zu dickes Sägeblatt – die äußere Sägeblattscheibe muss in die Wellenabflachung einrasten können. Zu große Sägeblätter berühren die Sägeblattab­deckungen und bei zu dicken Sägeblättern kann das Sägeblatt mit dem Sägeblattbolzen nicht richtig an der Welle befestigt werden. Beide Situationen können Unfälle und schwere Körperverletzungen verursachen.
Ziehen Sie den Netzstecker der Gehrungssäge ab.
WARNUNG
Wenn der Netzstecker der Säge nicht abgezogen wird, kann es zu einem unbeabsichtigten Einschalten des Geräts kommen und dies kann schwere Körperverletzungen herbeiführen.
Drücken Sie den Griff (2) nach unten. Geben Sie die
Sperrvorrichtung des Motor-Sägeblatt-Blocks in Transportposition (29) frei, damit sich der Schnittkopf vollständig anhebt.
20
D
F GB E
Deutsch
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
EMS-1221 manual 13/11/03 14:27 Page 20
EINSTELLUNGEN
Heben Sie anschließend die untere
Sägeblattabdeckung vorsichtig an, um den Sägeblattbolzen (33) freizulegen. Lösen Sie die Schraube der Sägeblattbolzenabdeckung (31) und heben Sie das Gehäuse an, um den Sägeblattbolzen (33) freizulegen.
Heben Sie die Halterung der unteren
Sägeblattabdeckung (3) vorsichtig an und nehmen Sie die untere Sägeblattabdeckung aus der Aussparung, so dass es möglich ist, die untere Sägeabdeckung und die Abdeckung des Sägeblattbolzens zu drehen, damit der Sägeblattbolzen zugänglich wird.
Drücken Sie den Sperrknopf der Welle (16) ein und
drehen Sie den Sägeblattbolzen bis die Welle blockiert wird.
Hinweis: Der Sägeblattbolzen hat ein Linksgewinde. Drehen Sie den Sägeblattbolzen nach rechts, um ihn zu lösen.
Entfernen Sie die äußere Scheibe (18). Entfernen Sie
nicht die innere Scheibe (35).
Geben Sie einen Tropfen Öl auf die innere und auf
die äußere Scheibe an der Stelle, an der sie das Sägeblatt berühren.
WARNUNG
Wenn die innere Scheibe entfernt wurde, setzen Sie diese wieder ein, bevor Sie das Sägeblatt auf der Welle einsetzen. Die Missachtung dieser Anweisung kann einen Unfall verursachen, weil das Sägeblatt in diesem Fall nicht richtig angezogen wird.
Montieren Sie das Sägeblatt auf der Welle innerhalb
der unteren Sägeblattabdeckung. Die Zähne der Säge müssen im vorderen Bereich der Säge nach unten zeigen.
ACHTUNG
Das Sägeblatt muss stets so montiert werden, dass die Zähne und der auf den Sägeblattkörper gezeichneten Pfeil nach unten zeigen (im vorderen Bereich der Säge). Die Rotationsrichtung des Sägeblatts wird ebenfalls mit einem Pfeil auf der oberen Sägeblattabdeckung angegeben.
Setzen Sie die äußere Scheibe wieder ein.
Die beiden Abflachungen an jeder der Scheiben sind mit der Abflachung der Welle ausgerichtet.
Drücken Sie den Sperrknopf der Welle und setzen
Sie den Sägeblattbolzen wieder ein. Hinweis: Der Sägeblattbolzen hat ein Linksgewinde.
Drehen Sie den Sägeblattbolzen nach links, um ihn anzuziehen.
Ziehen Sie den Sägeblattbolzen mit Hilfe des
gelieferten Bedienungsschlüssels fest an.
Entfernen Sie den Bedienungsschlüssel und räumen
Sie ihn auf.
Setzen Sie die untere Sägeblattabdeckung und das
Gehäuse des Sägeblattbolzens wieder ein.
Ziehen Sie die Kreuzschlitzschraube wieder an, um
die Schutzkappe des Sägeblattbolzens zu befestigen. Ziehen Sie die Schraube fest an.
WARNUNG
Um eine Beschädigung des Sperrsystems der Welle zu vermeiden, sollten Sie stets warten, bis der Motor vollständig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie den Sperrknopf der Welle eindrücken. Vergewissern Sie sich vor der Anschluss der Säge an die Netzsteckdose, dass der Sperrknopf der Welle nicht gedrückt ist.
ENTFERNEN DES SÄGEBLATTS (Abb. 4 - 6)
Ziehen Sie den Netzstecker der Gehrungssäge ab.
Heben Sie anschließend die untere
Sägeblattabdeckung vorsichtig an, um den Sägeblattbolzen freizulegen. Lösen Sie die Schraube der Sägeblattbolzenabdeckung und heben Sie das Gehäuse an, um den Sägeblattbolzen freizulegen.
Drücken Sie den Sperrknopf der Welle ein und
drehen Sie den Sägeblattbolzen bis die Welle blockiert wird.
Lösen und entfernen Sie mit Hilfe des gelieferten
Bedienungsschlüssels den Sägeblattbolzen. Hinweis: Der Sägeblattbolzen hat ein Linksgewinde.
Drehen Sie den Sägeblattbolzen nach rechts, um ihn zu lösen.
Entfernen Sie die äußere Scheibe. Sie können das
Sägeblatt nun entfernen.
Ihre Gehrungssäge wurde im Werk eingestellt, um Schnitte mit höchster Präzision zu gewährleisten. Es ist jedoch möglich, dass bestimmte Teile während des Transports verstellt wurden. Außerdem müssen nach einer bestimmten Zeit aufgrund der Abnutzung neue Einstellungen vorgenommen werden. Nach dem Auspacken Ihrer Säge, sollten Sie vor der Verwendung die unten aufgeführten Einstellungen prüfen. Nehmen Sie die erforderlichen Einstellungen vor und prüfen Sie regelmäßig die Winkel, um sich zu vergewissern, dass die Säge präzise schneidet.
21
D
F GB E
Deutsch
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
EMS-1221 manual 13/11/03 14:27 Page 21
EINSTELLUNGEN
Hinweis: Zahlreiche Abbildungen in diesem Handbuch
sind Teilansichten Ihrer Gehrungssäge. Dadurch werden die in den Abbildungen enthaltenen Elemente klar dargestellt. Verwenden Sie Ihr Gerät niemals, wenn die Sägeblattabdeckungen nicht korrekt eingesetzt sind oder ihre Funktion nicht erfüllen.
WINKELEINSTELLUNG DES SÄGETISCHES UND DES ANSCHLAGS (Abb. 7 - 10)
Ziehen Sie den Netzstecker der Gehrungssäge ab.
Senken Sie den Motor-Sägeblattblock ab und geben
Sie die Sperrvorrichtung des Motor-Sägeblatt-Blocks in Transportposition frei.
Heben Sie den Motor-Sägeblatt-Block vollständig an.
Ziehen Sie den Gehrungssperrhebel nach oben.
Drehen Sie den Sägetisch (5), bis der Anzeiger auf 0°
steht.
Senken Sie den Gehrungssperrhebel ab.
Legen Sie einen Winkel (19) flach auf den Sägetisch.
Legen Sie eine Seite des Winkels am Anschlag an. Die andere Seite muss am Tischeinsatzprofil (12) angelegt werden. Der Rand des Winkels und das Tischeinsatzprofil müssen parallel sein.
Wenn der Rand des Winkels und das
Tischeinsatzprofil nicht parallel sind, müssen Einstellungen vorgenommen werden.
Lösen Sie die Schrauben (20), die den Anschlag
halten, mit Hilfe des 6 mm-Sechskantschlüssels. Schieben Sie den Anschlag nach links oder nach rechts, bis der Winkel und das Tischeinsatzprofil parallel sind.
Ziehen Sie die Schrauben gut an und prüfen Sie
erneut, ob der Anschlag senkrecht zum Tisch steht.
WINKELEINSTELLUNG DES SÄGEBLATTS UND DES ANSCHLAGS (Abb. 11 - 14)
Senken Sie den Motor-Sägeblatt-Block vollständig ab
und stellen Sie die Sperrvorrichtung des Motor­Sägeblatt-Blocks auf Transportposition, um den Block in Transportposition zu halten.
Ziehen Sie den Gehrungssperrhebel nach oben.
Drehen Sie den Sägetisch, bis der Anzeiger auf 0°
steht.
Senken Sie den Gehrungssperrhebel (28) ab.
Legen Sie einen Winkel flach auf den Sägetisch.
Legen Sie eine Seite des Winkels am Anschlag an. Schieben Sie die andere Seite des Winkels an den flachen Teil des Sägeblattes.
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass der Winkel den flachen Teil des Sägeblatts und nicht die Zahnung berührt.
Der Rand des Winkels und das Sägeblatt müssen
parallel sein.
Wenn sich der vordere oder hintere Rand vom Winkel
entfernt, sind Einstellungen erforderlich.
Lösen Sie die Schrauben (20), die den Anschlag
halten, mit Hilfe des bereitgestellten 6 mm­Sechskantschlüssels.
Drehen Sie die Befestigungshalterung nach rechts
oder nach links, bis das Sägeblatt parallel zum Winkel steht.
Ziehen Sie die Schrauben gut an und prüfen Sie
erneut, ob der Anschlag senkrecht zum Sägeblatt steht.
WINKELEINSTELLUNG DES SÄGEBLATTS UND DES TISCHES (Abb. 15)
Senken Sie den Motor-Sägeblatt-Block vollständig ab
und stellen Sie die Sperrvorrichtung des Motor­Sägeblatt-Blocks auf Transportposition, um den Block in Transportposition zu halten.
Ziehen Sie den Gehrungssperrhebel nach oben.
Drehen Sie den Sägetisch, bis der Anzeiger auf
0° steht.
Senken Sie den Gehrungssperrhebel ab.
Lösen Sie den Neigungssperrhebel und stellen Sie
den Motor-Sägeblatt-Block auf eine Neigung von 0° (das Sägeblatt steht senkrecht zum Tisch). Ziehen Sie den Neigungssperrhebel an.
Legen Sie einen Kombinationswinkel senkrecht am
Sägetisch und am flachen Teil des Sägeblatts an. Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass der Winkel den
flachen Teil des Sägeblatts und nicht die Zahnung berührt.
Drehen Sie das Sägeblatt mit der Hand und prüfen
Sie an mehreren Stellen den Winkel zwischen dem Sägeblatt und dem Sägetisch.
Der Rand des Winkels und das Sägeblatt müssen
parallel sein.
Wenn sich der obere oder untere Teil des Sägeblatts
vom Winkel entfernt, sind Einstellungen erforderlich.
Lösen Sie mit einem Schlüssel von 10 mm oder
einem verstellbaren Gabelschlüssel die Spannmutter (23) der Schraube der Winkelvoreinstellung (22). Lösen Sie auch den Neigungssperrhebel (26).
Justieren Sie die Schraube der Winkelvoreinstellung,
um das Sägeblatt gegenüber dem Winkel auszurichten.
22
D
F GB E
Deutsch
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
EMS-1221 manual 13/11/03 14:27 Page 22
EINSTELLUNGEN
Ziehen Sie den Neigungssperrhebel an. Ziehen Sie
die Sicherungsmutter der Schraube für Winkelvoreinstellung wieder an. Prüfen Sie erneut, ob das Sägeblatt senkrecht zum Tisch steht.
Hinweis: Die im vorherigen Abschnitt beschriebene Prozedur kann befolgt werden, um den rechten Winkel zwischen dem Sägeblatt und dem Sägetisch bei 0° und bei 45° gleichzeitig zu prüfen.
EINSTELLUNG DES MOTOR-SÄGEBLATT­BLOCKS
Hinweis: Diese Einstellungen werden im Werk
vorgenommen und müssen normalerweise nicht neu eingestellt werden.
EINSTELLUNG DER ABSENKUNG DES MOTOR­SÄGEBLATT-BLOCKS
Der Motor-Sägeblatt-Block muss automatisch
vollständig angehoben werden können.
Wenn der Motor-Sägeblatt-Block nicht automatisch
angehoben wird oder wenn die Dichtungen des Drehzapfens ein Spiel haben, müssen Sie Ihre Säge durch einen qualifizierten Techniker bei einem autorisierten Ryobi-Kundendienst reparieren lassen, um Körperverletzungen zu vermeiden.
EINSTELLUNG DER NEIGUNG DES MOTOR­SÄGEBLATT-BLOCKS
Ihre Gehrungssäge muss einfach geneigt werden
können, indem der Neigungssperrknopf gelöst und der Motor-Sägeblatt-Block nach links geneigt wird.
Wenn der Motor-Sägeblatt-Block nur schwer geneigt
werden kann oder der Drehzapfen ein Spiel hat, müssen Sie Ihre Säge durch einen qualifizierten Techniker bei einem autorisierten Ryobi-Kundendienst reparieren lassen, um Körperverletzungen zu vermeiden.
TIEFENANSCHLAG
Der Tiefenanschlag begrenzt die Absenkung des Sägeblattes. Er ermöglicht es, das Sägeblatt ausreichend unter den Sägetisch abzusenken, um mit einer optimalen Schnittkapazität zu arbeiten. Der Tiefenanschlag positioniert das Sägeblatt in 6,4 mm Entfernung von der Sägetischhalterung.
Hinweis: Die Tischhalterung befindet sich im Innern des Sägetisches
Der Tiefenanschlag wird im Werk eingestellt, um eine maximale Schnittkapazität mit dem mit Ihrer Säge gelieferten Sägeblatt von 210 mm zu erzielen. Das gelieferte Sägeblatt muss daher normalerweise niemals eingestellt werden.
Wenn sich jedoch der Durchmesser des Sägeblatts aufgrund des Schleifeffekts verringert, kann es erforderlich sein, den Tiefenanschlag einzustellen, um eine maximale Schnittleistung zu erzielen. Außerdem müssen Sie bei der Montage eines neuen Sägeblatts den Abstand zwischen dem Sägeblatt und der Sägetischhalterung prüfen, bevor Sie Ihre Säge einschalten. Führen Sie gegebenenfalls die erforderlichen Einstellungen durch.
EINSTELLUNG DES TIEFENANSCHLAGS (Abb. 19)
Verwenden Sie zur Einstellung des Tiefenanschlags
einen 17 mm-Schlüssel oder einen verstellbaren Gabelschlüssel und lösen Sie die Sechskantschraube (25) im hinteren Bereich des Motor-Sägeblatt-Blocks.
Verwenden Sie den 5 mm-Sechskantschlüssel,
der zur Einstellung der Tiefenanschlagsschraube (24) mitgeliefert wurde. Das Sägeblatt senkt sich, wenn die Schraube nach links gedreht wird, und es hebt sich, wenn diese Schraube nach rechts gedreht wird.
Senken Sie das Sägeblatt in das Tischeinsatzprofil
ab. Prüfen Sie den Abstand des Sägeblatts sowie den maximalen Schnittabstand (Abstand zwischen dem Anschlag und der Stelle, an der das Sägeblatt eindringt) bis zum vorderen Bereich des Tischeinsatzprofils.
Führen Sie falls erforderlich eine neue Einstellung
durch.
WARNUNG
Starten Sie Ihre Säge nicht, bevor Sie sichergestellt haben, dass das Sägeblatt nicht gegen die Tischhalterung prellen kann. Falls das Sägeblatt während der Verwendung gegen die Tischhalterung prellt, kann es beschädigt werden.
Ziehen Sie die Sechskantschraube mit einem 17 mm-
Schlüssel oder einem Gabelschlüssel an.
Um zu vermeiden, dass sich die
Tiefenanschlagsschraube dreht, wenn Sie die Sechskantschraube anziehen, müssen Sie diese während dem Anziehen der Schraube mit dem Sechskantschlüssel halten.
23
D
F GB E
Deutsch
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
EMS-1221 manual 13/11/03 14:27 Page 23
BETRIEB
WARNUNG
Bevor Sie mit dem Schnitt beginnen, fixieren Sie Ihre Gehrungssäge mit Schraubzwingen oder Schrauben auf einem Werktisch. Verwenden Sie Ihre Gehrungssäge niemals auf dem Boden oder in gebückter Haltung. Die Missachtung dieser Warnung kann zu schweren Körperverletzungen führen.
WARNUNG
Um schwere Körperverletzungen zu vermeiden, müssen Ihre Hände außerhalb des Bereichs "Hände weg" (9). Führen Sie niemals einen Freihandschnitt aus (ohne das Werkstück an den Anschlag zu drücken). Das Sägeblatt könnte am Teil hängen bleiben, wenn dieses rutscht oder sich verdreht.
SCHNITT EINES SCHLITZES ÜBER DAS TISCHEINSATZPROFIL
Vor der Verwendung Ihrer Gehrungssäge können Sie einen Schlitz über das Tischeinsatzprofil schneiden, um das Sägeblatt hindurchführen zu können. Zur Ausführung dieses Schlitzes muss der Tisch in der Position 0° eingestellt sein. Schalten Sie die Säge ein und warten Sie einige Momente, bis das Sägeblatt seine maximale Drehzahl erreicht hat. Führen Sie anschließend einen geraden, möglichst tiefen Schnitt durch das Tischeinsatzprofil durch.
Schalten Sie die Säge aus und heben Sie den Motor­Sägeblatt-Block an, sobald die Säge vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Stellen Sie danach den Winkel für den Winkelschnitt auf 45°. Schalten Sie die Säge ein und warten Sie einige Momente, bis das Sägeblatt seine maximale Drehzahl erreicht hat. Führen Sie anschließend erneut einen Schnitt durch das Tischeinsatzprofil durch. Der Schlitz auf dem Tischeinsatzprofil ist nun breit genug, so dass das Sägeblatt den Tisch durchqueren kann und Winkel zwischen 0° und 45° erzielt werden können.
SCHNITTOPERATIONEN
WARNUNG
Wenn Sie die Schraubzwinge (20) verwenden, müssen Sie das Teil auf einer Seite des Sägeblatts befestigen. Das Werkstück darf nicht an beiden Seiten gehalten werden, denn andernfalls kann das Sägeblatt im Teil verklemmen und dies kann zu einer Blockierung
des Motors und einem Rückprall führen. Durch Beachtung dieser Maßnahme vermeiden Sie schwere Unfälle und Körperverletzungen.
QUERSCHNITTE (Abb. 20)
Bei einem Querschnitt wird das Werkstück quer zur Faser geschnitten. Um einen geraden Querschnitt auszuführen, muss der Sägetisch auf die Position 0° eingestellt werden. Um Gehrungsquerschnitte auszu­führen, muss der Sägetisch in einem anderen Winkel als 0° positioniert werden.
SO FÜHREN SIE QUERSCHNITTE MIT IHRER SÄGE AUS
Entsperren Sie die Transportposition und heben Sie
den Motor-Sägeblatt-Block vollständig an.
Lösen Sie den Gehrungssperrhebel indem Sie ihn um
etwa eine halbe Umdrehung nach links drehen.
Drücken Sie mit ihrem Daumen auf den Sperrknopf
für Voreinstellungen und halten Sie den Druck aufrecht.
Drehen Sie den Positionssucher, bis der Anzeiger auf
der Gehrungsskala auf dem gewünschten Winkel steht.
Geben Sie den Sperrknopf für Voreinstellungen frei.
Hinweis: Sie können die Winkel 0°, 22,5° (links und rechts) und 45° (links und rechts) schnell finden, indem Sie den Sperrknopf für Voreinstellungen freigeben, während Sie den Positionssucher drehen.
Ziehen Sie den Gehrungssperrhebel fest an.
WARNUNG
Um schwere Körperverletzungen zu vermeiden, müssen Sie den Gehrungssperrhebel vor jedem Schnitt fest anziehen. Wenn der Hebel nicht fest angezogen ist, können sich der Positionssucher und der Tisch während dem Sägen bewegen.
Legen Sie das Werkstück flach auf den Sägetisch und
drücken Sie einen Rand fest an den Anschlag. Wenn die Platte verzogen ist, muss sie so positioniert werden, dass die konvexe Seite am Anschlag anliegt. Wenn die konkave Seite am Anschlag angelegt wird, kann die Platte am Ende der Schnittoperation gegen das Sägeblatt gedrückt werden und das Sägeblatt blockieren.
Beim Schneiden von langen Holzteilen oder
Formleisten müssen Sie das gegenüberliegende Ende des Werkstücks mit einer Werkbankstütze oder einem Werktisch auf Höhe des Sägetisches abstützen.
24
D
F GB E
Deutsch
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
EMS-1221 manual 13/11/03 14:27 Page 24
Loading...
+ 129 hidden pages