Ryobi ELT-4235, ELT-3725 User Manual

Page 1
ELT-3725 ELT-4235
COUPE-BORDURES MANUEL D’UTILISATION 1 LINE TRIMMER USER’S MANUAL 5 RASEN-TRIMMER BEDIENUNGSANLEITUNG & SICHERHEITSHINEWEISE 9 CORTABORDES MANUAL DE UTILIZACIÓN 13 TAGLIABORDI MANUALE PER L’UTENTE 17 APARADOR DE RELVA MANUAL DE UTILIZAÇÃO 21 GRASTRIMMER GEBRUIKERSHANDLEIDING 25 KANTTRIMMER INSTRUKTIONSBOK 29 KANTTRIMMER BRUGERVEJLEDNING 33 KANTKLIPPER BRUKSANVISNING 37 REUNALEIKKURI KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 41 ΜΗΧΑΝΗ ΦΙΝΙΡΙΣΜΑΤΟΣ ΧΟΡΤΟΥ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 45
дйлагдД Сгь ЕйкСыкйЗ кмдйЗйСлнЗй ий 57
F
GB
D E
I
P
NL
S
DK
N FIN GR HU CZ RU
RO PL
®
Page 2
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Page 3
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A mıszaki módosítás jogát fenntartjuk / Zmûny technick˘ch údajÛ vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modifica—iilor tehnice / Z zastrze˝eniem modyfikacji technicznych
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung. ¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço. Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning. Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Προσοχή ! Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τισ συστάσεισ των οδηγιών αυτών πριν τη
συναρµολγηση και τη θέση σε λειτουργία.
Figyelem ! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt elŒírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellŒt elolvassa !
DÛleÏité upozornûní! Pfied montáÏí náfiadí a uvedením do provozu je nutné si pfieãíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! иee‰ Т·УНУИ Л Б‡ФЫТНУП ЛМТЪЫПeМЪ‡ МeУ·ıУ‰ЛПУ ФУ˜eТЪ¸ ЛМТЪЫНˆЛЛ ЛБ М‡ТЪУfl˘e„У
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Aten—ie ! Este indispensabil sã citi—i instruc—iunile con—inute în acest mod de utilizare înainte de montaj
…i de punerea în func—iune.
Uwaga ! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie si´ Paƒstwo zapoznaç
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie u˝ycia.
Page 4
CARACTÉRISTIQUES PRODUIT
ELT-3725 ELT-4235
Alimentation 230 V ~ 50 Hz Consommation 370 W 420 W
Vitesse à vide 11 000/min 9 000/min Isolation de classe II Largeur de coupe 250 mm 350 mm Diamètre du fil 1,4 mm
ÉMISSIONS SONORES / VIBRATIONS
Valeurs conformes aux normes EN : Niveau sonore L : 83 dB(A) Intensité sonore L : 96 dB(A) Vibrations aw : 2,4 m/s
2
MANUEL D’UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Liste des pièces :
Bloc-moteur avec tube réglable
Poignée principale équipée d’un interrupteur
MARCHE/ARRÊT
Poignée secondaire
Protège-fil
Roulette
2 bobines
DESCRIPTION
1. Interrupteur MARCHE/ARRÊT de sécurité
2. Dispositif de retenue du cordon
3. Bloc-moteur
4. Bouton d’inclinaison de la tête de coupe
5. Bague de déblocage
6. Poignée secondaire
7. Bouton de réglage du tube (modèle ELT-4235 uniquement)
8. Tube
9. Protège-fil
10. Porte-bobine
11. Roulette (modèle ELT-4235 uniquement)
12. Poignée principale
13. Œillets
14. Vis à tête cylindrique
15. Fil
16. Carter de la bobine
17. Dispositif de blocage
18. Bouton de dévidage
19. Bobine
21. Coupe-fil
22. Butée (modèle ELT-3725 uniquement)
APPLICATION
Pour couper l’herbe autour de la maison, dans des endroits difficiles à atteindre, le long des gouttières ou des clôtures, ou encore pour de petites surfaces de gazon. N’utilisez que des accessoires d’origine et respectez les instructions contenues dans le présent manuel. N’utilisez pas votre outil à d’autres fins.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Portez des chaussures solides, un pantalon long,
des lunettes de protection et des gants lorsque vous utilisez votre coupe-bordures.
N’utilisez jamais votre coupe-bordures si le protège-fil
n’est pas installé.
L’appareil ne doit être utilisé que par des personnes
âgées de plus de 16 ans.
Pour éviter les risques de blessure dus à la projection
d’éléments, restez à 5 mètres minimums de toute autre personne.
Avant de commencer à travailler, assurez-vous que le
bloc-moteur et la tête de coupe ne sont pas endommagés. N’utilisez pas votre appareil s’il est endommagé.
Vérifiez que la bobine est solidement fixée au coupe-
bordures.
Utilisez le coupe-bordures verticalement et mettez-le en
marche avant que le fil n’entre en contact avec l’herbe.
Utilisez toujours la roulette. Évitez les endroits en
béton ou comportant des pierres.
Tenez toujours votre coupe-bordures à deux mains.
Ne touchez pas le fil lorsqu’il est en rotation.
Ne tentez jamais d’arrêter le coupe-bordures avec
votre main.
Veillez à toujours tenir la rallonge éloignée du coupe-
bordures.
Respectez les consignes de sécurité générales
concernant l’utilisation d’outils électriques.
1
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 5
INSTALLATION DU PROTÈGE-FIL
Faites glisser le protège-fil sur le porte-bobine du bloc­moteur jusqu’à ce que les deux pattes de fixation s’y insèrent correctement, puis serrez les quatre boulons de fixation.
RÉGLAGE D’UNE POSITION DE COUPE ADAPTÉE
1. Appuyez sur le bouton d’inclinaison de la tête de coupe pour positionner correctement le tube.
2. Faites coulisser le bouton de réglage du tube et adaptez la longueur du tube (modèle ELT-4235 uniquement).
3. Desserrez la vis de réglage et déplacez horizonta­lement et verticalement la poignée secondaire jusqu’à ce que vous puissiez tenir fermement l’appareil.
4. Soulevez la bague de déblocage vers la poignée afin de faire pivoter le bloc-moteur dans la position de coupe souhaitée.
Pour installer une rallonge, branchez une rallonge d’extérieur agréée au cordon du coupe-bordures, puis placez-la dans le dispositif de retenue, tel qu’illustré à la figure 3.
DÉVIDAGE DU FIL DE COUPE
Vérifiez l’état du fil de coupe avant de mettre l’appareil en marche. Le fil doit être assez long pour atteindre le coupe-fil. Si nécessaire, enfoncez le bouton de dévidage et tirez la longueur appropriée de fil.
MISE EN MARCHE / ARRÊT DU COUPE­BORDURES
Branchez la rallonge et placez le coupe-bordures en position de coupe.
Mise en marche : Tenez l’interrupteur-gâchette et le
bouton de blocage de sécurité situés sur la poignée de façon à pouvoir les enfoncer simultanément : ils doivent être actionnés en même temps pour pouvoir mettre le coupe-bordures en marche.
Arrêt : Relâchez l’interrupteur-gâchette et le bouton
de blocage de sécurité. Le coupe-bordures s’arrête automatiquement.
FONCTIONNEMENT
Après la mise en marche du coupe-bordures, laissez le moteur tourner pendant quelques secondes avant de couper de l’herbe. Le coupe-fil ajuste automatiquement les deux extrémités du fil à la longueur adéquate. Vous pouvez alors commencer votre travail. Si le fil est usé, vous n’obtiendrez pas une coupe satisfaisante. De temps en temps, tapez légèrement la tête contre le sol pour dévider du fil supplémentaire.
CONSEILS
- Mettez toujours l’appareil en marche avant de couper de l’herbe.
- Déplacez lentement de gauche à droite le coupe­bordures incliné à 30°.
- Procédez par étape pour couper de l’herbe haute.
- Ne coupez pas d’herbe mouillée ou humide.
- Ne dépassez pas la capacité de votre coupe­bordures. Utilisez-le toujours à pleine vitesse.
- Ne laissez pas le coupe-bordures toucher des pierres, du béton ou des clôtures. La roulette a été conçue pour faciliter la coupe à proximité de clôtures et murs.
REMPLACEMENT DE LA BOBINE (FIG. 4)
Débranchez l’appareil. Appuyez sur les deux dispositifs de blocage et retirez le carter de la bobine. Enlevez la bobine usée et retirez la poussière ou l’herbe accumulée.
AVERTISSEMENT :
Ne perdez pas la butée lâche.
Faites passer les extrémités du fil de la bobine de remplacement à travers les œillets du porte-bobine. Installez la nouvelle bobine sur le ressort du porte-bobine en vous assurant de ne pas accrocher les extrémités du fil. Remettez en place le carter de protection de la bobine en l’insérant correctement. Respectez les instructions décrites à la section " Dévidage du fil de coupe ".
2
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 6
ENTRETIEN
Débranchez l’appareil. Retirez la poussière ou l’herbe accumulée dans le bloc-moteur, la roulette et le protège-fil, en vous servant d’un chiffon humide si nécessaire, mais n’utilisez pas de solvants. Faites sécher complètement. Assurez-vous que les fentes de ventilation restent toujours propres.
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Faites recycler les appareils usés et les emballages conformément aux lois en vigueur.
CONSEILS D’ENTRETIEN
Conservez le coupe-bordures, le présent manuel
d’utilisation et tout accessoire dans son emballage d’origine. Vous saurez ainsi toujours où se trouvent les pièces et la documentation.
Les appareils Ryobi requièrent peu d’entretien.
Un chiffon humide suffit pour nettoyer le coupe­bordures. Ne plongez jamais un appareil électrique dans l’eau. Lisez les conseils contenus dans le présent manuel.
Les appareils Ryobi subissent des contrôles-qualité
rigoureux. Si vous détectez un défaut, veuillez retourner l’appareil à notre Centre Service Agréé Ryobi afin qu’il soit réparé.
Afin de réduire les temps de réparation et de résolution
des problèmes, veuillez fournir une brève description du défaut. Si l’appareil est encore sous garantie, veuillez joindre le certificat de garantie, ainsi que la preuve d’achat.
Si l’appareil n’est plus sous garantie, nous vous
enverrons un devis.
IMPORTANT : La garantie n’est plus applicable si l’appareil est démonté.
Pour éviter tout endommagement lors du transport,
emballez l’appareil avec précaution ou utilisez l’emballage d’origine.
Nous restons à votre disposition, même après la
période de garantie, pour réparer votre appareil Ryobi.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES CONCERNANT L’UTILISATION D’OUTILS
ÉLECTRIQUES
ATTENTION !
Lors de l’utilisation d’outils électriques, suivez les consignes de sécurité décrites ci-dessous afin d’éviter tout risque de chocs électriques, de blessures ou de brûlures. Lisez et respectez toutes ces instructions avant d’utiliser un outil électrique. Soyez particulièrement attentifs aux consignes de sécurité.
POUR UTILISER VOTRE APPAREIL EN TOUTE SÉCURITÉ
Veillez à ce que votre espace de travail soit rangé.
Un espace de travail encombré est propice aux accidents.
Tenez compte de votre environnement. Ne laissez
pas un outil électrique sous la pluie. Ne l’utilisez pas dans des endroits mouillés ou très humides. Veillez à ce que votre espace de travail soit bien éclairé. N’utilisez jamais votre outil à proximité de produits inflammables ou de gaz.
Protégez-vous contre les chocs électriques.
Évitez tout contact avec les éléments liés à la terre, tels que tuyaux, chauffages, fours et réfrigérateurs.
Tenez les enfants à l’écart. Ne laissez aucune autre
personne manipuler l’outil électrique ou le cordon d’alimentation. Maintenez les autres personnes à distance de votre espace de travail.
Conservez vos outils électriques dans des
endroits protégés. Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, vos outils doivent être rangés dans un endroit sec, situé en hauteur ou fermé à clé, hors de portée des enfants.
Ne dépassez pas la capacité de vos appareils
électriques. Vos outils seront plus efficaces et auront une durée de vie plus longue s’ils sont utilisés pour effectuer les travaux pour lesquels ils ont été conçus.
Utilisez l’outil approprié. N’utilisez pas un outil de
puissance trop faible pour réaliser un travail important. Utilisez vos outils électriques seulement pour les usages pour lesquels ils ont été conçus.
3
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 7
POUR UTILISER VOTRE APPAREIL EN TOUTE SÉCURITÉ
Portez des vêtements de travail adaptés.
Nous vous recommandons d'utiliser des gants en caoutchouc et des chaussures anti-dérapantes lorsque vous travaillez à l'extérieur. Si vous avez les cheveux longs, veillez à les protéger en les couvrant.
Portez des lunettes de protection. Portez un écran
facial si le travail génère de la poussière.
N’utilisez pas le cordon d’alimentation à des fins
non prévues par le fabricant. Ne transportez jamais d’outils électriques en les tenant par le cordon d’alimentation. Ne tirez pas sur le cordon pour débrancher l’appareil. Veillez à maintenir le cordon d’alimentation éloigné de toute source de chaleur, d’huile et des objets tranchants.
Fixez correctement la pièce à usiner. Utilisez des
serre-joints ou un étau pour fixer la pièce à usiner. C’est plus sûr que d’utiliser votre main, de plus vous pourrez tenir l’outil à deux mains.
Gardez votre équilibre. Assurez-vous que votre
position est confortable et stable.
Prenez soin de vos outils. Maintenez vos outils
aiguisés et propres afin de travailler efficacement et en toute sécurité. Suivez les instructions d’entretien de l’outil et faites réparer ou remplacer les outils endommagés par un technicien qualifié. Vérifiez régulièrement l’état des rallonges et remplacez-les dès qu’elles sont endommagées. Veillez à ce que les poignées soient sèches et ne présentent pas de traces d’huile ou de graisse.
Débranchez l’appareil : en cas de non-utilisation de
l’outil, avant toute réparation et lors de changements d’accessoires.
Ne laissez pas de dispositifs de réglage dans
l’outil. Avant de mettre l’appareil en marche, vérifiez que vous avez bien retiré la clé de serrage ou tout autre dispositif de réglage.
Évitez tout démarrage involontaire. Ne transportez
pas les outils branchés, avec votre doigt sur l’interrupteur MARCHE/ARRÊT. Vérifiez que l’interrupteur est sur ARRÊT lorsque vous branchez votre outil.
Rallonges d’extérieur. Utilisez seulement des
rallonges conçues pour une utilisation à l’extérieur et marquées comme telles.
Soyez vigilant. Regardez bien ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens. N’utilisez pas d’outils électriques si vous êtes fatigué.
Inspectez l’outil pour vérifier s’il est endommagé.
Avant d’utiliser votre outil électrique, vérifiez avec précaution les dispositifs de sécurité ou les composants légèrement endommagés pour vous assurer qu’ils fonctionneront normalement et efficacement. Vérifiez que les pièces mobiles fonctionnent correctement, ne se coinceront pas et ne seront pas endommagées de quelque manière que ce soit. Toutes les pièces doivent être correctement installées et fonctionner comme prévu par le fabricant pour garantir le bon fonctionnement de l’outil électrique. Les pièces et les dispositifs de sécurité endommagés doivent être réparées ou remplacées par un Centre Service Agréé Ryobi, sauf indication contraire dans le présent manuel d’utilisation. Les interrupteurs endommagés doivent également être remplacés dans un Centre Service Agréé Ryobi. N’utilisez pas l’appareil électrique si l’interrupteur MARCHE/ARRÊT ne permet pas de l’arrêter et de le mettre en marche.
AVERTISSEMENT
N’utilisez que les accessoires ou autres pièces spécifiés dans les présentes instructions. L’utilisation de toute autre pièce de rechange ou de tout autre accessoire pourrait provoquer des blessures.
Les outils électriques doivent être réparés par un
technicien qualifié. Le présent outil répond aux règles de sécurité en vigueur. Toute réparation doit être effectuée par un technicien qualifié, en utilisant des pièces de rechange d’origine. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
N'utilisez jamais d’outils électriques si vous êtes fatigué, malade, sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments ou s’il fait très chaud.
4
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 8
TECHNICAL DATA
ELT-3725 ELT-4235
Power supply 230 V ~ 50 Hz Power consumption 370 W 420 W
No load speed 11,000/min 9,000/min Safety class II Cutting width 250 mm 350 mm Line diameter 1.4 mm
NOISE EMISSION / VIBRATION
Values in accordance with EN Noise level L: 83 dB (A) Noise intensity L: 96 dB (A) Vibration aw: 2.4 m/s
2
USER MANUAL & SAFETY GUIDE
Parts list:
Motor body with adjustable shaft
Handle with ON/OFF switch
Second handle
Line guard
Guide roller
2 line spools
DESCRIPTION
1. ON/OFF safety switch
2. Cable restraint
3. Motor body
4. Push-button
5. Clamp
6. Second handle
7. Cut-out
8. Shaft
9. Line guard
10. Spool holder
11. Guide roller (For ELT-4235 only)
12. Handle
13. Line outlet
14. Pan screw
15. Line
16. Spool cover
17. Lock
18. Pump button
19. Line spool
21. Line cutter
22. Spring steel (For ELT-3725 only)
USAGE
Grass cutting around the home, in awkward locations, against walls, along gutters and fences, small grassed areas. Use only original accessories – follow manufacturer’s instructions. Do not use for any other purpose.
SAFETY GUIDE
When using your trimmer, wear sturdy shoes, long
trousers, eye protection and work gloves.
Never use your trimmer without the line guard.
Only people above the age of 16 should use the
trimmer.
To avoid injury from flying debris, maintain a distance
of at least 5 meters from other people.
Before you start work, check the body and cutting
head for damage. Do not operate damaged units.
Ensure the line spool is firmly attached in the trimmer.
Use your trimmer in an upright position, switching it
on before the line makes contact with the grass.
Always use the guide roller. Avoid contact with
stonework and rocks.
Always hold your trimmer with both hands.
Do not touch the spinning line.
Do not attempt to stop the cutting unit by hand.
Always keep the extension lead well clear of the
trimmer.
Follow general safety procedures for working with
electric tools.
INSTALLING THE SAFETY GUARD
Slip the guard over the spool holder until the two lugs clip into the holder on the motor body. Tighten the four locating bolts.
5
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 9
ADJUST THE TRIMMER TO A COMFORTABLE OPERATING POSITION
1. Press in the pump-button and turn the shaft to a comfortable operating angle.
2. Move the lock button in the direction of the cutting unit and adjust the shaft length in or out to suit.
3. Loosen the adjuster screw and move the second handle vertically and horizontally until you are holding the unit firmly.
4. Move the clamp towards the handle to rotate the motor body into the desired operating position.
Connecting an extension lead: Attach an extension lead approved for outdoor work to the cable on the trimmer. Locate it in the retainer as shown in Fig. 3.
ADJUSTING THE CUTTING LINE
Check the cutting line before you switch on the trimmer. It should be long enough to reach the line cutter. If necessary, push in the knob and pull the line out to the appropriate length.
SWITCHING YOUR TRIMMER ON/OFF
Plug in the extension lead and hold the trimmer in the operating position.
Switching on: Hold the trigger switches in the handle
so that both can be squeezed simultaneously. The triggers must be operated together for the trimmer to switch on.
Switching off: Release the triggers. The trimmer will
switch off automatically.
OPERATION
After switching the unit on, let it run for a few seconds before cutting any grass. The cutter will automatically trim both lines to the correct length. Now you can start cutting the grass. Worn lines will produce an unsatisfactory result. Tap the head lightly on the ground from time to time to feed out new lengths of line.
TIPS
- Always switch the unit on before making contact with the grass.
- Slowly move the trimmer from right to left at a 30º angle.
- Cut high grass in several stages.
- Do not attempt to cut damp or wet grass.
- Do not overload your trimmer – always operate it at maximum revs.
- Do not let the line come into contact with rocks, stonework or fences. The guide roller is designed to make working near fences and walls easier.
CHANGING THE LINE SPOOL (FIG. 4)
Unplug the power cord! Press in both locks, then remove the spool cover. Take out the used spool and clean off any compacted dirt or grass.
WARNING: Do not lose the loose steel spring.
Feed the ends of the line from the replacement spool through the line outlets in the spool holder. Locate the replacement spool on the spring in the holder, making sure that you do not snag the lines. Replace the spool cover and snap in into place. Proceed as described under “Adjusting the cutting lines”.
CARE AND MAINTENANCE
Unplug the power cord! Remove any dirt or grass from the motor housing, guide roller and line guard. If necessary, use a damp cloth. Do not use solvents. Dry thoroughly. Make sure the ventilation slots are always clean.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Take unusable equipment and packing materials for recycling in accordance with local regulations.
6
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 10
SERVICE TIPS
Store the trimmer, user manual and any accessories
in the original packaging. That way, you’ll always have your documentation and parts on hand.
Master CRAFTequipment is largely maintenancefree.
All you need for cleaning is a damp cloth. Never immerse electrical equipment in water. See your user manual for more tips.
Master CRAFT equipment undergoes strict quality
controls. If a fault does occur, please send the unit to our Service address. It will be repaired immediately.
To reduce troubleshooting and repair time, please
supply a brief description of the fault. If the unit is still under warranty, please enclose the warranty certificate and the sales receipt.
If the unit is no longer under warranty, we will send
you an invoice listing repair costs.
IMPORTANT: Opening the unit will void the warranty.
To avoid damage during transport, pack the unit
carefully or use the original packaging.
We are there for you even after the warranty period
has expired and will carry out any repairs on your Master CRAFT equipment at a reasonable price.
GENERAL SAFETY GUIDELINES WHEN USING ELECTRIC TOOLS
WARNING!
When using electric tools, follow the basic safety advice below to guard against electric shocks, injuries and burns. Read and observe all these guidelines before you use electric tools. Pay special attention to the safety information.
SAFE OPERATION
Keep your work area tidy. An untidy work area can
lead to accidents.
Take environmental conditions into account.
Do not leave electric tools out in the rain. Do not use electric tools in damp or wet conditions. Make sure you have good lighting. Do not use electric tools near flammable liquids or gases.
Protect yourself from electric shocks. Avoid
contact with grounded items such as pipes, heaters, ovens and refrigerators.
Keep children away. Do not let anyone else handle
the electric tool or power cable. Keep other people away from your work area.
Keep your electric tools safe. When not in use,
electric tools should be stored in a dry, elevated or locked location, out of the reach of children.
Do not overload your electric tools. They will work
better and longer if used as they were designed to.
Use the correct tool. Do not use under-powered
tools for heavy work. Use your electric tools only for their intended purpose.
Wear suitable work clothes! Rubber gloves and
non-slip shoes are recommended for outdoor work. If you have long hair, wear a hair net.
Wear protective glasses. For dusty work, wear
a facemask.
Do not use the power cable in ways for which it is
not intended. Never carry electric tools by their power cable. Do not pull on the cable to remove the plug from the power socket. Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
Secure the work piece. Use clamps or a vice to hold
the work piece firmly. This is certainly safer than holding it in your hand, and leaves both hands free to operate the tool.
Stand normally. Make sure that you are standing
comfortably, with your weight evenly distributed.
Look after your tools. Keep tools sharp and clean
so you can work more efficiently and safely. Follow the tool-maintenance guidelines and have any damaged tools repaired or replaced by a qualified specialist. Check the extension lead regularly and replace it if damaged. Ensure handles are dry and free of oil and grease.
Remove the plug from the power point: When the
tool is not in use, before undertaking maintenance and when changing tools.
Do not leave adjusting devices in the tool. Before
you switch it on, check that you have removed the key or other adjusting tool.
Do not turn tools on accidentally. Do not carry
tools attached to the power point with your finger on the ON/OFF switch. Make sure that the switch is OFF when you plug the tool in to the power point.
7
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 11
SAFE OPERATION
Outdoor extension leads. Use only extension leads
permitted and labeled for outdoor use.
Pay attention. Watch what you are doing. Use
common sense when working. Do not use electric tools if you are unable to concentrate.
Check the tool for damage. Before continuing to
use your electric tool, check safety devices or slightly damaged components carefully to ensure they will operate effectively and as specified. Check that moving parts are operating correctly, will not jam and are not damaged in any way. All parts must be installed correctly and operate as specified to guarantee your electric tools works properly. Damaged safety equipment and parts must be repaired or replaced by an authorized service center unless the operating instructions state otherwise. Damaged switches must be replaced at a customer service center. Do not use electric tools if the ON/OFF switch is not working properly
WARNING
Use only accessories or additional devices that are specified in the operating instructions. The use of other exchange parts or accessories can lead to injury.
Have your electric tools repaired by qualified
specialists. This tool conforms to current safety regulations. Only qualified specialists using original replacement parts should undertake repairs. Otherwise, the user could be injured.
WARNING
Your reaction times can be impaired by the consumption of alcohol, medicines and drugs, as well as illness, a high temperature and fatigue. Do not use electric tools under these circumstances!
8
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 12
TECHNISCHE DATEN
ELT-4235 ELT-3725
Stromversorgung 230 V ~ 50 Hz Nennaufnahme 420W 370 W Leerlaufdrehzahl n
0
10 000 min
Schutzklasse II Schnittbreite 300 mm Fadenstärke 1,2 - 1,4 mm Anschlußkabel 350 mm 250 mm
LÄRMEMISSION / VIBRATION
Meßwerte ermittelt entsprechend EN: Schalldruckpegel L: 83 dB(A) Schalleistungspegel L: 96 dB(A) Vibration aw: 2.4 m/s
2
BEDIENUNGSANLEITUNG & SICHERHEITSHINWEISE
Lieferumfang:
Motorgehäuse mit verstellbarem Stiel
Handgriff mit EIN-/AUS-Schalter
Zusatzhandgriff
Schnittschutz
Führungsrolle
2 Fadenspule
BESCHREIBUNG
1. Sicherheits-EIN-/AUS-Schalter
2. Kabel-Zugentlastung
3. Motorgehäuse
4. Druckknopf
5. Zugring
6. Zusatzhandgriff
7. Arretierknopf
8. Gerätestiel
9. Schnittschutz
10. Spulenhalter
11. Führungsrolle
12. Handgriff
13. Fadenaustritt
14. Befestigungsschrauben
15. Schneidfaden
16. Spulenabdeckung
17. Arretierung
18. Druckknopf
19. Fadenspule
21. Fadenschneider
EINSATZBEREICH
Schneiden von Gras im häuslichen Bereich an schwer zugänglichen Stellen, an Mauern, beetkanten und Zäunen, sowie von kleinen Flächen. Nur geeígnetes Zubehör verwenden – entsprechende Herstelierangaben beachten. Alle anderen Anwendungen werden ausdrücklich ausgeschlossen.
SICHERHEITSHINWEISE
Beim Arbeiten festes Schuhwerk, lange Hosen sowie
Schutzbrilie und Schutzhandschuhe tragen.
Gerät nie ohne Schnittschutz betreiben.
Nur Personen älter als 16 Jahre sollten das Gerät
bedienen.
Beim Arbeiten dürfen sich im Umkreis von 5 m keine
weiteren Personen aufhalten: Verietzungsgefahr durch umherfliegende kleinteile.
Vor dem Arbeiten Gerät und Schnitteinrichtung auf
Schäden untersuchen, beschädigte Geräte nicht in Betrieb nehmen.
Die Fadenspule muss sicher im Gerät fixiert sein.
Gerät nur in Arbeitsposition jedoch vor kontakt mit
dem Schnittguf, einschalten.
Stets mit Führungsrolle arbeiten. Kontakt mit Mauerwerk
und Steinen vermeiden.
Gerät immer mit beiden Händen halten.
Nicht den laufenden Schneidfaden greifen.
Schnitteinrichtung nicht mit der Hand bremsen.
Verlängerungskabel immer von dem Gerät wegführen.
Allgemeine Sicherheitshinweise für den Umgang mit
Elektrowerkzeugen beachten.
SCHNITTSCHUTZ MONTIEREN
Schnittschutz über den Spufenhalter führen, dass die beiden Öffnungsschlitze in die Halter am Motorgehäuse einhaken und mit den vier Befestigungsschrauben fixieren.
9
D
F GB E
Deutsch
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 13
GERÄT AUF EINE GEEIGNETE ARBEITSPOSITION EINSTELLEN
1. Druckknopf drücken und den Gerätestiel in einen passenden Arbeitswinket einrasten lassen.
2. Arretierknopf in Richfung Maschine schieben und den Gerätestiel auf eine passeride Länge ausziehen oder zusammenschieben.
3. Zusatzhandgriff an der Stellschraube lösen und vertikal und horizontal so einstellen, dass das Gerät sicher gehalten werden kann.
4. Zugring in Richtung Handgriff ziehen, um das Motorgehäuse auf die gewünschte Arbeitsposition zu schwenken.
VERLÄNGERUNGSKABLE ANSCHLIEßEN
Ein für den Außenbereich zugelassenes Verlängerungs­kabel am Geräteanschlußkabel anschließen und gemäß Abb. 3 in die Zugentiastung einlegen.
SCHNEIDFÄDEN EINSTELLEN
Vor dem Einschalten die Schneidfäden überprüfen. Diese müssen midestens bis an den Fadenschneider heranreichen. Gegebenenfalls den Druckknopf drücken und die Fäden entsprechend herausziehen.
EIN-/AUSSCHALTEN
Verlängerungskabel an einer Netzsteckdose anschließen und das Gerät in Arbeitsposition bringen.
Einschalten: Sicherheitsschalter am Handgriff so
umgreifen, dass beide Schalter gleichzeitig gedrückt werden. Nur dann schaltet die Maschine ein.
Ausschalten: Schalter loslassen, die Maschine
schaltet automatisch aus.
ARBEITEN
Nach dem Einschalten das Gerät einige Sekunden ohne Graskontakt laufen lassen. Die Schneidfäden haben so die Möglichkeit sich mit Hilfe des Fadenschneiders automatisch auf die richtige Länge auszurichten. Erst dann mit dem Rasenschnitt beginnen. Verschlissene Fäden verschlechtern das Arbeitsergebnis, daher das Gerät ab und zu mit dem knopf leicht auf den Boden drücken, um die Schneidfäden zu Korrigieren.
TIPPS
- Maschine immer vor Graskontakt einschalten.
- Trimmer langsam in 30º-Neigung von rechts nach links bewegen.
- Hohes Gras in mehreren Schichten schneiden.
- Kein feuchtes bzw. nasses Gras schneiden.
- Trimmer nicht überlasten - immer mit maximaler Geschwindigkeit laufen lassen.
- Schneidfadenkontakt mit Steinen, Mauerwerk und Zäunen vermeiden. Die Führungsrolle erleichtert das Arbeiten an Zäunen und Mauern.
WECHSEL DER FADENSPULE (ABB. 4)
Netzstecker ziehen, Beide Arretierungen drücken, die Spulenabdeckung abnehmen, die verbrauchte Spule aus der Schneideinrichtung entfernen und grobe Verschmutzungen beseitigen.
ACHTUNG: Lose Stahifeder nicht verlieren!
Die Fadenenden der Ersatzspule durch die Fadenaustrittsöffnungen des Spulenhalters führen. Ersatzspule auf die Stahlfeder im Halter aufsetzen, darauf achten, dass sich die Schneidfäden darin nicht verhaken, Spulenabdeckung wieder aufsetzen und einrasten lassen. Weiter wie unter "Schneidfäden einstellen" vertahren.
WARTUNG UND PFLEGE
Netzstecker ziehen! Staub und Grasreste von Motorgehäuse, Führungsrolle und Schnittschutz entfernen. Gegebenenfalls ein feuchtes Tuch - jedoch keine Lösungsmittel - verwenden. Anschließend gut abtrocknen. Lüftungsschlitze stets sauber halten.
UMWELTSCHUTZ
Unbrauchbare Geräte, sowie Verpackungsmaterial, einer umweltgerechten Wiederverwertung gemäß den örtlichen Vorschriffen zuführen.
SERVICE-HINWEISE
Bewahren Sie die Maschine, Bedienungsanleitung
und ggf. Zubehör in der Originalverpackung auf. So haben Sie alle Informationen und Teile stets griffbereit.
10
D
F GB E
Deutsch
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 14
SERVICE-HINWEISE
MeisterCRAFT-Geräte sind weitgehend wartungsfrei, zum Reinigen der Gehäuse genügt ein feuchtes Tuch. Elektromaschinen nie in Wasser tauchen. Zesätzliche Hinweise entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung.
MeisterCRAFT-Geräte unterliegen einer strengen
Qualitäskontrolle. Soilte dennoch einmal eine Funktionsstörung auftreten, so senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-Anschrift. Die Reparatur erfolgt umgehend.
Eine Kurzbeschreibung des Defekts verkürzt die
Fehlersuche und Reparaturzeit. Während der Garantiezei-legen Sie dem Gerät bitte Garantie­Urkunde und Kaufbeleg bei.
Sofern es sich um keine Garantiereparatur handelt,
werden wir lhnen die Reparaturkosten in Rechnung stellen.
WICHTIG: Öffnen des Gerzätes führt zum Erlöschen des Garantieanspruchs.
Zur Vermeidung von Transportschäden, das Gerät
sicher verpacken oder die Originalverpackung verwenden.
Auch nach Ablauf der Garantiezeit sind wir für Sie da
und werden eventuelle Reparaturen an MeisterCRAFT­Geräte kostengünstig ausführen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN UMGANG MIT ELEKTROWERKZEUGEN
ACHTUNG!
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungsund Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen und beachten Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen, Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
SICHERES ARBEITEN
Halten Sie lhren Arbeitsbereich in Ordnung.
Unordnung im Arbitsbereich kann Unfälle zur Folge haben.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse.
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen, z.B Rohren, Heizkörpern, Herden, Kühlschränken.
Halten Sie Kinder fern. Lassen Sie andere
Personen nicht das Elektrowerkzeug oder das Kabel berühren. Halten Sie andere Personen von lhrem Arbeitsbereichfern.
Bewahren Sie lhre Elektrowerkzeuge sicher auf.
Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt werden.
Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es
nicht bestimmt ist. Tragen sie das Elektrowerkzeug niemals am Kabel. Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spann-
vorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten als mit lhrer Hand, und Sie haben außerdem beide Hände zur Bedienung des Elektrowerkzeungs frei.
Vermeiden Sie abnormale körperhaltung. Sorgen
Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Pflegen Sie lhre Werkzeuge mit Sorgfalt.
Halten Sie Werkzeuge scharf und sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und lassen Sie es bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann Kabel des Elektrowerkzeugs, und lassen Sie es bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann emeuern. Kontrollieren Sie Vertängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind. Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen.
Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
Überlasten Sie lhre Elektrowerkzeuge nicht.
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
11
D
F GB E
Deutsch
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 15
SICHERES ARBEITEN
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug.
Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschinen für schwere Arbeiten. Benutzen Sie das Elektro­werkzeug nicht für solche Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung! Arbeiten im
Freien sind Gummihandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
Tragen Sie eine Schutzbrille. Verwenden Sie bei
stauberzeugenden Arbeiten eine Atemmaske.
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was
Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektrowerk-zeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle
Beschädigungen. Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf lhre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funkton untersucht werden. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs zu gewährleisten. Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile beschädigt sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden; soweit nichts anderes in der Gebrauchsanweisung angegeben ist. Beschädigte Schalter müssen bei einer Kunden-dienstwerkstatt ersetzt werden. Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
ACHTUNG
Benutzen Sie nur Zubehör oder Zusatzgeräte, die in der Gebrauchsaweisung aufgeführt sind. Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Lassen Sie lhr Elektrowerkzeug durch eine
Elektrofachkraft reparieren. Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheits­bestimmungen. Reparaturen dürfen nur won einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem Originalersatzteile verwendet werden; anderenfalls können Unfälle für den Betreiber entstehen.
Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Tragen
Sie ein an das Stomnetz angeschlossenes Elektrowerkzeug nicht mit dem Finger am Schalter­drücker. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim Einstecken des Steckers in die Steckdose aus­geschaltet ist.
Verlängerungskabel im Freien. Verwenden Sie im
Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
ACHTUNG
lhre Reaktionsfähigkeit kann durch Genuß von Alkohol, Medikamenten und Drogen sowie durch Krankheiten, Fieber und Müdigkeit beeinträchtigt werden. Elektrowerkzeuge in diesen Fällen nicht benutzen!
12
D
F GB E
Deutsch
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 16
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
ELT-3725 ELT-4235
Alimentación eléctrica 230 V ~ 50 Hz Consumo 370 W 420 W
Velocidad sin carga 11.000 r.p.m. 9.000/ r.p.m. Aislamiento de clase II Anchura de corte 250 mm 350 mm Diámetro del hilo 1,4 mm
EMISIONES SONORAS/VIBRACIONES
Valores conformes a las normas EN: Nivel sonoro L: 83 dB(A). Intensidad sonora L: 96 dB(A) Vibraciones aw: 2,4 m/s
2
MANUAL DE UTILIZACIÓN Y CONSIGNAS DE SEGURIDAD
Lista de piezas:
Cárter del motor con tubo ajustable
Empuñadura principal equipada con un interruptor
MARCHA/PARADA
Empuñadura secundaria
Protector de hilo
Rueda
Dos bobinas
DESCRIPCIÓN
1. Interruptor MARCHA/PARADAde seguridad
2. Dispositivo de retención del cable
3. Cárter del motor
4. Botón de inclinación del cabezal de corte
5. Anillos de desbloqueo
6. Empuñadura secundaria
7. Botón de ajuste del tubo (modelo ELT-4235 únicamente)
8. Tubo
9. Protector de hilo
10. Portabobina
11. Rueda (modelo ELT-4235 únicamente)
12. Empuñadura principal
13. Ojales
14. Tornillo de cabeza cilíndrica
15. Hilo
16. Cárter de la bobina
17. Dispositivo de bloqueo
18. Botón de devanado
19. Bobina
21. Cortahilo
22. Tope (modelo ELT-3725 únicamente)
UTILIZACIÓN
Para cortar la hierba alrededor de la casa, en lugares de difícil acceso, a lo largo de los canalones o de los cercados, o incluso para pequeñas superficies de césped. Utilice únicamente accesorios de origen y respete las instrucciones del manual. No utilice esta herramienta para otros fines.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
Cuando utilice el cortabordes, lleve zapatos fuertes,
un pantalón largo, gafas de protección y guantes.
No utilice nunca el cortabordes si no se ha instalado
el protector de hilo.
Este aparato sólo debe ser utilizado por personas
mayores de 16 años.
Para evitar riesgos de heridas por la proyección
de objetos, manténgase, como mínimo, a 5 metros de cualquier otra persona.
Antes de empezar a trabajar, asegúrese de que
el cárter del motor y el cabezal de corte no están deteriorados. No utilice el aparato si está deteriorado.
Compruebe que la bobina está bien fijada al
cortabordes.
Utilice el cortabordes verticalmente y póngalo en
marcha antes de que el hilo entre en contacto con la hierba.
Utilice siempre la rueda. Evite los lugares donde haya
hormigón o piedras.
Sujete siempre el cortabordes con las dos manos.
No toque el hilo cuando está girando.
No intente nunca parar el cortabordes con la mano.
Mantenga siempre la alargadera alejada del
cortabordes.
Respete las consignas generales de seguridad sobre
la utilización de herramientas eléctricas.
13
E
F GB D
Español
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 17
INSTALACIÓN DEL PROTECTOR DE HILO
Deslice el protector de hilo en el portabobina del cárter del motor hasta que las dos patillas de fijación se inserten en él correctamente y, después, apriete los cuatro pernos de fijación.
AJUSTE DE UNA POSICIÓN DE CORTE ADAPTADA
1. Apriete el botón de inclinación de la cabeza de corte para situar correctamente el tubo..
2. Deslice el botón de ajuste del tubo y adapte su longitud (modelo ELT-4235 únicamente).
3. Afloje el tornillo de ajuste y desplace la empuñadura secundaria horizontal y verticalmente, hasta que pueda sujetar firmemente el aparato.
4. Levante el anillo de desbloqueo hacia la empuñadura para hacer girar el cárter del motor a la posición de corte que desea.
Para instalar una alargadera, conecte una alargadera de exterior homologada al cable del cortabordes y, luego, póngala en el dispositivo de retención tal como se indica en la figura 3.
DEVANADO DEL HILO DE CORTE
Compruebe el estado del hilo de corte antes de poner en marcha el aparato. El hilo debe ser bastante largo para que llegue al cortahilo. Si fuera necesario, apriete el botón de devanado y saque la longitud de hilo necesaria.
PUESTAEN MARCHA/PARADA DEL CORTABORDES
Conecte la alargadera y ponga el cortabordes en posición de corte.
Puesta en marcha: Mantenga el interruptor-gatillo y el
botón de bloqueo de seguridad de la empuñadura de forma que pueda apretarlos a la vez: deben accionarse al mismo tiempo para poder poner el cortabordes en marcha.
Parada: Suelte el interruptor-gatillo y el botón de
bloqueo de seguridad. El cortabordes se para automáticamente.
FUNCIONAMIENTO
Después de poner en marcha el cortabordes, deje que el motor funcione durante unos segundos antes de cortar la hierba. El cortahilo ajusta automáticamente los dos extremos del hilo a la longitud adecuada. Entonces, podrá comenzar el trabajo. Si el hilo está gastado, no conseguirá un corte satisfactorio. De vez en cuando, golpee ligeramente el cabezal contra el suelo para devanar más hilo.
CONSEJOS
- Ponga siempre el aparato en marcha antes de cortar la hierba.
- Desplace el cortabordes lentamente, inclinado a 30º, de izquierda a derecha.
- Proceda por etapas para cortar la hierba alta.
- No corte hierba mojada o húmeda.
- No sobrepase la capacidad del cortabordes. Utilícelo siempre a la velocidad máxima.
- No deje que el cortabordes entre en contacto con piedras, hormigón o cercados. La rueda ha sido diseñada para facilitar el corte cerca de cercados y muros.
CAMBIO DE LA BOBINA (FIG. 4)
Desenchufe el aparato. Pulse los dos dispositivos de bloqueo y retire el cárter de la bobina. Retire la bobina gastada y quite el polvo o la hierba acumulados.
ADVERTENCIA:
No pierda el tope flojo.
Pase los extremos del hilo de la bobina de sustitución a través de los ojales del portabobina. Coloque la nueva bobina sobre el muelle del portabobina, teniendo cuidado de no enganchar los extremos del hilo. Coloque el cárter de protección de la bobina insertándolo correctamente. Respete las instrucciones descritas en la sección "Devanado del hilo de corte".
14
E
F GB D
Español
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 18
MANTENIMIENTO
Desenchufe el aparato. Retire el polvo o la hierba acumulados en el cárter del motor, en la rueda y en el protector de hilo, utilizando, si fuera necesario, un trapo húmedo, pero sin disolventes. Deje que se seque completamente. Asegúrese de que las ranuras de ventilación están siempre limpias.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recicle los aparatos usados y los embalajes de conformidad con las leyes vigentes.
CONSEJOS DE MANTENIMIENTO
Conserve el cortabordes, este manual de utilización
y todos los accesorios en su embalaje de origen. De este modo, siempre sabrá dónde se encuentran las piezas y la documentación.
Los aparatos Ryobi requieren poco mantenimiento.
Para limpiar el cortabordes basta con un trapo húmedo. No sumerja nunca un aparato eléctrico en agua. Lea los consejos de este manual.
Los aparatos Ryobi han sido sometidos a rigurosos
controles de calidad. Si observa un fallo, envíe el aparato a nuestro Servicio Acreditado Ryobi para que lo reparen.
Para limitar los tiempos de reparación y de resolución
de problemas, describa brevemente el fallo. Si el aparato todavía está en garantía, adjunte el certificado de garantía y la prueba de compra.
Si el aparato ya no está en garantía, le enviaremos
un presupuesto.
IMPORTANTE: La garantía no se aplicará si se ha desmontado el aparato.
Para evitar cualquier deterioro durante el transporte,
embale el aparato con precaución o utilice el embalaje de origen.
Estamos a su entera disposición, incluso después del
período de garantía, para reparar su aparato Ryobi.
CONSIGNAS GENERALES DE SEGURIDAD PARALAUTILIZACIÓN DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ATENCIÓN:
Cuando utilice herramientas eléctricas, siga las consignas de seguridad que se describen a continuación para evitar el riesgo de descargas eléctricas, heridas o quemaduras. Lea y respete estas instrucciones antes de utilizar una herramienta eléctrica. Preste una atención especial a las consignas de seguridad.
PARAUTILIZAR ESTE APARATO CON TOTAL SEGURIDAD
Mantenga ordenado su espacio de trabajo.
Los espacios o bancos de trabajo atestados son fuente de accidentes.
Tenga presente su entorno de trabajo. No deje
nunca una herramienta eléctrica bajo la lluvia. No utilice herramientas eléctricas en lugares mojados o muy húmedos. Su espacio de trabajo debe estar bien iluminado. No utilice nunca su herramienta cerca de productos inflamables o gases.
Protéjase contra las descargas eléctricas. Evite
todo contacto con los elementos conectados a la tierra (es decir, tubos, radiadores, cocinas, neveras, etc.).
Mantenga alejados a los niños. No deje que
ninguna otra persona manipule la herramienta eléctrica o el cable de alimentación. Mantenga a las demás personas alejadas de su zona de trabajo.
Guarde sus herramientas eléctricas en lugares
protegidos. Cuando no se utilicen, las herramientas deben guardarse en un lugar seco, a suficiente altura o cerrado con llave, fuera del alcance de los niños.
No sobrepase la capacidad de sus aparatos
eléctricos. Sus herramientas serán más eficaces y tendrán una mayor duración de vida útil si se utilizan para los trabajos para los que han sido diseñadas.
Utilice la herramienta adecuada. No fuerce las
herramientas pequeñas para realizar trabajos que requieren herramientas de mayor capacidad. Utilice su herramienta únicamente para aquellos usos para los que ha sido diseñada.
Lleve ropa de trabajo adaptada. Le recomendamos
que utilice guantes de goma y calzado antideslizante cuando trabaje al aire libre. Si tiene el pelo largo, cúbraselo.
15
E
F GB D
Español
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 19
PARAUTILIZAR ESTE APARATO CON TOTAL SEGURIDAD
Póngase gafas de protección. Utilice una pantalla
facial si el trabajo genera polvo.
No utilice el cable de alimentación para otros fines
que no estén previstos por el fabricante. No traslade nunca las herramientas eléctricas sujetándolas por el cable de alimentación. No tire nunca del cable para desenchufar el aparato. Mantenga el cable de alimentación alejado de las fuentes de calor, del aceite y de los objetos cortantes.
Fije bien la pieza que va a trabajar. Utilice una
cárcel o un tornillo de banco para fijar la pieza que va a trabajar. Es más seguro que utilizar la mano; además, de este modo podrá sujetar la herramienta con ambas manos.
Mantenga siempre el equilibrio. Su posición debe
ser cómoda y estable.
Cuide sus herramientas. Mantenga sus
herramientas afiladas y limpias para trabajar con eficacia y total seguridad. Siga las instrucciones de mantenimiento de la herramienta y recurra a un técnico cualificado para reparar o sustituir las herramientas estropeadas. Compruebe regularmente el estado de las alargaderas y cámbielas cuando estén deterioradas. Cerciórese de que las empuñaduras están secas y no tienen huellas de aceite o grasa.
Desenchufe el aparato: si no utiliza la herramienta,
antes de cualquier reparación y cuando cambie los accesorios.
No deje dispositivos de ajuste en la herramienta.
Antes de poner el aparato en marcha, compruebe que ha retirado la llave de apriete o cualquier otro dispositivo de ajuste.
Evite los arranques accidentales. No transporte las
herramientas conectadas con el dedo en el interruptor MARCHA/PARADA. Compruebe que el interruptor está en la posición PARADA cuando enchufe la herramienta.
Alargaderas de exterior. Utilice únicamente
alargaderas diseñadas para utilizar en el exterior, y con la marca correspondiente.
No se descuide. Preste atención a lo que hace.
Utilice su sentido común. No trabaje con la herramienta cuando esté cansado.
Cerciórese de que ninguna pieza de la máquina
esté dañada. Antes de utilizar la herramienta eléctrica, verifique minuciosamente los dispositivos de seguridad o los componentes ligeramente deteriorados para asegurarse de que podrán seguir funcionando con eficacia y normalidad. Compruebe que las piezas móviles funcionan bien, que no se atascarán ni se deteriorarán de la manera que fuere. Todas las piezas deben estar correctamente instaladas y funcionar como ha previsto el fabricante para garantizar el buen funcionamiento de la herramienta eléctrica. Las piezas y los dispositivos de seguridad deteriorados deben repararse o cambiarse en un Centro de Servicio Habilitado Ryobi, salvo indicación contraria en este manual de utilización. Los interruptores deteriorados también deben cambiarse en un Centro de Servicio Habilitado Ryobi. No utilice el aparato eléctrico si el interruptor MARCHA/PARADA no permite pararlo y ponerlo en marcha.
ADVERTENCIA:
Utilice únicamente accesorios u otras piezas especificados en estas instrucciones. La utilización de cualquier otra pieza de recambio o de cualquier otro accesorio podría causar heridas.
Las herramientas eléctricas debe repararlas
un técnico cualificado. Esta herramienta responde a las reglas de seguridad vigentes. Las reparaciones deben ser efectuadas por un técnico cualificado, utilizando piezas de recambio originales. El incumplimiento de esta consigna puede provocar heridas corporales graves.
ADVERTENCIA:
No utilice nunca herramientas eléctricas si está cansado o enfermo, si se encuentra bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos, o si hace mucho calor.
16
E
F GB D
Español
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 20
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
ELT-3725 ELT-4235
Alimentazione 230 V ~ 50 Hz Consumo 370 W 420 W Velocità a vuoto 11.000/min 9.000/min Isolamento di classe II Larghezza di taglio 250 mm 350 mm Diametro del filo 1,4 mm
EMISSIONI SONORE / VIBRAZIONI
Valori conformi alle norme EN: Livello sonoro L: 83 dB(A) Intensità sonora L: 96 dB(A) Vibrazioni aw: 2,4 m/s
2
MANUALE PER L’UTENTE E NORME DI SICUREZZA
Elenco dei pezzi:
Carter motore con tubo regolabile
Impugnatura principale dotata di un interruttore
AVVIO/ARRESTO
Impugnatura secondaria
Proteggifilo
Rullino di guida
2 bobine
DESCRIZIONE
1. Interruttore AVVIO/ARRESTO di sicurezza
2. Dispositivo di trattenuta del cavo
3. Carter motore
4. Pulsante di inclinazione della testa di taglio
5. Anello di sbloccaggio
6. Impugnatura secondaria
7. Pulsante per la regolazione del tubo (solo modello ELT-4235)
8. Tubo
9. Proteggifilo
10. Portapunta
11. Rullino di guida (solo modello ELT-4235)
12. Impugnatura principale
13. Occhielli
14. Vite a testa cilindrica
15. Filo
16. Carter della bobina
17. Dispositivo di bloccaggio
18. Pulsante per l’estrazione del filo
19. Bobina
21. Tagliafilo
22. Arresto (solo modello ELT-3725)
APPLICAZIONE
Per tagliare l’erba intorno casa, nei luoghi difficili da raggiungere, lungo grondaie o recinzioni oppure per prati di piccole dimensioni. Utilizzare unicamente accessori originali e rispettare le istruzioni contenute nel presente manuale. Non utilizzare l’apparecchio per scopi per i quali non è stato concepito.
NORME DI SICUREZZA
Quando si utilizza il tagliabordi, indossare delle
scarpe robuste, dei pantaloni lunghi, degli occhiali protettivi e dei guanti.
Non utilizzare mai il tagliabordi se non è stato
installato il proteggifilo.
L’apparecchio deve essere utilizzato unicamente da
persone di età superiore ai 16 anni.
Lavorare rimanendo ad una distanza minima di
5 metri da persone estranee, onde evitare il rischio di ferite dovuto alla proiezioni di oggetti.
Prima di iniziare a lavorare, accertarsi che il carter
motore e la testa di taglio non siano danneggiati. Non utilizzare l’apparecchio se danneggiato.
Verificare che la bobina sia solidamente installata al
tagliabordi.
Utilizzare il tagliabordi verticalmente ed avviarlo prima
che il filo entri a contatto con l’erba.
Utilizzare sempre il rullino di guida. Evitare le superfici
in cemento o le superfici in cui vi siano sassi.
Tenere sempre il tagliabordi con entrambe le mani.
Non toccare il filo mentre sta girando.
Non cercare mai di fermare il tagliabordi con la mano.
Tenere sempre la prolunga lontano dal tagliabordi.
Rispettare le norme di sicurezza generali relative
all’utilizzo di apparecchi elettrici.
17
I
F GB D
Italiano
E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 21
INSTALLAZIONE DEL PROTEGGIFILO
Fare scivolare il proteggifilo sul portabobina del carter motore in modo tale che le due staffe di bloccaggio si inseriscano correttamente, quindi bloccare i quattro bulloni di fissaggio.
REGOLAZIONE SU UNA POSIZIONE DI TAGLIO ADEGUATA
1. Per posizionare il tubo in modo corretto, premere il pulsante d'inclinazione della testa di taglio.
2. Fare scorrere il pulsante per la regolazione del tubo e regolare il tubo alla lunghezza desiderata (solo modello ELT-4235).
3. Allentare la vite per la regolazione e spostare orizzontalmente e verticalmente l’impugnatura secondaria in modo tale da potere tenere saldamente l’apparecchio.
4. Sollevare l’anello di sbloccaggio verso l’impugnatura e fare ruotare il carter motore nella posizione di taglio desiderata.
Per installare una prolunga: collegare una prolunga esterna al cavo del tagliabordi, quindi inserirla nel dispositivo di trattenuta, come illustrato nella figura 3.
ESTRAZIONE DEL FILO DI TAGLIO
Prima di avviare l’apparecchio, verificare lo stato del filo di taglio. Il filo deve essere sufficientemente lungo da raggiungere il tagliafilo. Se necessario, premere il pulsante per l’estrazione del filo e tirare il filo alla lunghezza desiderata.
AVVIO / ARRESTO DEL TAGLIABORDI
Collegare la prolunga e mettere il tagliabordi in posizione di taglio.
Avvio: Tenere l’interruttore-grilletto ed il pulsante di
bloccaggio di sicurezza sull’impugnatura in modo tale da poterli premere simultaneamente: devono poter essere azionati contemporaneamente per poter avviare il tagliabordi.
Arresto: Rilasciare l’interruttore-grilletto ed il pulsante
di bloccaggio di sicurezza. Il tagliabordi si arresta automaticamente.
FUNZIONAMENTO
Dopo l’avvio del tagliabordi, lasciare che il motore giri ancora per alcuni secondi prima di iniziare a tagliare l’erba. Il tagliafilo regola automaticamente le due estremità del filo alla lunghezza adeguata. A questo punto è possibile iniziare a lavorare. Nel caso in cui il filo sia consumato, non si otterrà un taglio soddisfacente. A intervalli regolari, battere leggermente la testa della bobina sul terreno per estrarre del filo supplementare.
CONSIGLI
- Prima di iniziare a tagliare l’erba, avviare sempre l’apparecchio.
- Spostare lentamente da sinistra a destra il tagliabordi inclinato a 30°.
- Per tagliare l’erba alta, effettuare il taglio in varie fasi.
- Non tagliare l’erba umida o bagnata.
- Non effettuare tagli non adatti alla capacità del tagliabordi. Utilizzarlo sempre a piena velocità.
- Fare attenzione che il tagliabordi non entri a contatto con sassi, cemento o recinzioni. La rotellina di guida è stata concepita per facilitare il taglio in prossimità di recinzioni e muri.
SOSTITUZIONE DELLA BOBINA (FIG. 4)
Staccare il cavo d’alimentazione dell'apparecchio. Premere i due dispositivi di bloccaggio e togliere il carter della bobina. Togliere la bobina ed eliminare la polvere o l’erba accumulatesi.
AVVERTENZA:
Non perdere l’arresto allentato.
Fare passare le estremità del filo della bobina attraverso gli occhielli del portabobina. Installare la nuova bobina sulla molla del portabobina facendo attenzione a non impigliare le estremità del filo. Reinstallare il carter di protezione della bobina inserendolo correttamente. Rispettare le istruzioni descritte nel paragrafo " Estrazione del filo di taglio ".
18
I
F GB D
Italiano
E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 22
MANUTENZIONE
Staccare il cavo d’alimentazione dell'apparecchio. Togliere la polvere o l’erba accumulatesi nel carter motore, il rullino di guida ed il proteggifilo, utilizzando un panno eventualmente umido. Non utilizzare solventi. Fare asciugare completamente. Accertarsi che le aperture per l’aerazione siano sempre pulite.
TUTELA DELL’AMBIENTE
Riciclare gli apparecchi consumati e gli imballaggi in conformità alle leggi in vigore.
CONSIGLI PER LA MANUTENZIONE
Conservare il tagliabordi, il presente manuale e gli
accessori nell’imballaggio d’origine. In questo modo sarà sempre più semplice trovare i pezzi e la documentazione.
Gli apparecchi Ryobi non richiedono molta
manutenzione. Per pulire il tagliabordi è sufficiente un panno umido. Non immergere mai un apparecchio elettrico nell’acqua. Leggere i consigli contenuti nel presente manuale.
Gli apparecchi Ryobi sono sottoposti a rigorosi
controlli di qualità. Nel caso in cui si individui un difetto, riportare per la riparazione l’apparecchio presso un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
Onde ridurre i tempi necessari alla riparazione ed alla
risoluzione dei problemi, fornire una breve descrizione del difetto riscontrato. Nel caso in cui l’apparecchio sia ancora in garanzia, accludere il certificato di garanzia e la prova d’acquisto.
Se l’apparecchio non è più in garanzia, vi verrà
inviato un preventivo per la riparazione.
IMPORTANTE:
Se l’apparecchio è stato smontato, la garanzia non è più applicabile.
Onde evitare danni durante il trasporto, imballare
l’apparecchio con precauzione oppure utilizzare l’imballaggio d’origine.
Anche dopo il periodo di garanzia, rimaniamo
a vostra disposizione per effettuare eventuali riparazioni sul vostro apparecchio Ryobi.
RISPETTARE LE NORME DI SICUREZZA GENERALI RELATIVE ALL’UTILIZZO DI APPARECCHI ELETTRICI
ATTENZIONE!
Durante l’utilizzazione di apparecchi elettrici, rispettare sempre le norme di sicurezza onde evitare il rischio di scosse elettriche, di ferite o bruciature. Prima di ogni utilizzazione di un apparecchio elettrico, leggere e rispettare le istruzioni. Prestare particolare attenzione alle norme di sicurezza.
PER UTILIZZARE L’APPARECCHIO IN CONDIZIONI DI MASSIMA SICUREZZA
Mantenere in ordine l’ambiente di lavoro. In un
ambiente di lavoro disordinato è più facile che si verifichino degli incidenti.
Considerare il proprio ambiente. Non lasciare
alcun apparecchio elettrico esposto alla pioggia. Non utilizzarlo in ambienti bagnati o molto umidi. Mantenere ben illuminato l’ambiente di lavoro. Non utilizzare alcun apparecchio vicino a prodotti infiammabili o gas.
Proteggersi contro le scosse elettriche. Evitare
contatti con gli elementi collegati alla terra, ad esempio tubi, radiatori, forni o frigoriferi.
Tenere distanti i bambini. Non lasciare che persone
estranee tocchino l’apparecchio elettrico o il cavo della corrente. Tenere le persone estranee distanti dall’area di lavoro.
Conservare gli apparecchi elettrici in ambienti
protetti. Riporre gli apparecchi non utilizzati in un locale asciutto, chiuso a chiave, e collocarli su un ripiano soprelevato, lontano dalla portata dei bambini.
Non effettuare lavori non adatti alla capacità degli
apparecchi elettrici. I vostri apparecchi lavorano meglio ed in migliori condizioni di sicurezza se utilizzati per effettuare le operazioni per le quali sono stati concepiti.
Utilizzare l'apparecchio appropriato. Non utilizzare
un apparecchio di potenza troppo debole per effettuare un lavoro importante. Utilizzare gli apparecchi elettrici solo per gli impieghi per i quali sono stati concepiti.
19
I
F GB D
Italiano
E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 23
PER UTILIZZARE L’APPARECCHIO IN CONDIZIONI DI MASSIMA SICUREZZA
Indossare degli abiti adatti. Per effettuare lavori
all’esterno si consiglia di utilizzare guanti in gomma e scarpe antiscivolo. Raccogliere i capelli lunghi e coprirli onde evitare che rimangano impigliati.
Indossare occhiali di protezione. Se il lavoro
produce polvere, indossare una maschera facciale.
Non utilizzare il cavo d’alimentazione per scopi
non previsti dal fabbricante. Non trasportare mai l’apparecchio tenendolo per il cavo d’alimentazione. Non tirare mai il cavo per staccare l'apparecchio. Fare attenzione a mantenere il cavo d’alimentazione lontano da qualsiasi fonte di calore, olio o oggetti taglienti.
Bloccare in modo appropriato il pezzo da
lavorare. Utilizzare delle ganasce o una morsa per fissare il pezzo da lavorare. È più sicuro che utilizzare le mani, ed inoltre in tal modo si può tenere l'apparecchio con entrambe le mani.
Cercare di rimanere in equilibrio. Lavorare in
posizione comoda e stabile.
Trattare gli apparecchi con cura. Tenere gli
apparecchi puliti ed affilati per lavorare in condizioni di massima sicurezza ed efficacia. Rispettare le istruzioni inerenti la manutenzione dell’apparecchio e fare riparare o sostituire gli apparecchi danneggiati da un tecnico qualificato. Verificare altresì regolarmente lo stato delle prolunghe e sostituirle nel caso in cui fossero danneggiate. Verificare che le impugnature siano sempre asciutte e non presentino tracce di olio o di grasso.
Staccare il cavo d’alimentazione dell'apparecchio:
in caso di non utilizzo dell’apparecchio, prima di una riparazione e durante il cambio degli accessori.
Non lasciare sull’apparecchio alcun dispositivo di
regolazione. Prima di avviare l’apparecchio, verificare che non sia rimasta inserita alcuna chiave di serraggio o altri dispositivi di regolazione.
Evitare gli avvii involontari. Non trasportare gli
apparecchi collegati alla corrente, tenendo il dito sull’interruttore AVVIO/ARRESTO. Quando si collega l’apparecchio alla corrente, verificare che l’interruttore sia su ARRESTO.
Prolunghe per esterno. Utilizzare solo prolunghe per
esterno, concepite per un utilizzo per l’esterno e dotate di etichette in cui è indicato questo specifico impiego.
Rimanere sempre vigili. Fare sempre attenzione
a quel che si fa. Utilizzare l’apparecchio con buon senso. Non utilizzare l’apparecchio quando si è stanchi.
Verificare lo stato dell’apparecchio per controllare
che non sia danneggiato. Prima di utilizzare l’apparecchio, verificare accuratamente che i dispositivi di sicurezza o i componenti leggermente danneggiati funzionino normalmente ed in modo efficace. Verificare che i pezzi mobili funzionino in modo adeguato, che non si impiglino e non siano in alcun modo danneggiati. Tutti i pezzi devono essere installati in modo corretto e funzionare come previsto dal fabbricante, affinché il buon funzionamento dell’apparecchio elettrico sia garantito. Provvedere alla riparazione o alla sostituzione dei pezzi e dei dispositivi di sicurezza danneggiati, presso un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi, salvo indicazioni contrarie fornite nel presente manuale. Anche gli interruttori danneggiati devono essere sostituiti presso un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi. Non utilizzare l’apparecchio se l’interruttore AVVIO/ARRESTO non ne consente l’avvio e l’arresto.
AVVERTENZA
Utilizzare unicamente gli accessori o altri pezzi specificati nel presente manuale d’istruzioni. L’utilizzo di pezzi di ricambio o accessori non previsti dal presente manuale potrebbe provocare delle ferite.
Fare riparare gli apparecchi elettrici da un tecnico
qualificato. Il presente apparecchio è conforme alle norme vigenti relative alla sicurezza. Eventuali riparazioni devono essere effettuate da un tecnico qualificato che utilizzerà solo pezzi di ricambio originali. La mancata osservanza di queste norme potrebbe comportare gravi ferite al corpo.
AVVERTENZA
Non utilizzare mai gli apparecchi elettrici quando si è stanchi, ammalati, sotto l’effetto di alcool, di droghe, se si stanno assumendo medicinali o quando fa molto caldo.
20
I
F GB D
Italiano
E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 24
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
ELT-3725 ELT-4235
Alimentação 230 V ~ 50 Hz Consumo 370 W 420 W Velocidade em vazio 11.000 rpm 9.000 rpm Isolamento de classe II Largura de corte 250 mm 350 mm Diâmetro do fio 1,4 mm
EMISSÕES SONORAS / VIBRAÇÕES
Valores de acordo com as normas EN: Nível sonoro L: 83 dB(A) Intensidade sonora L: 96 dB(A) Vibrações aw: 2,4 m/s
2
MANUAL DE UTILIZAÇÃO E INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Lista das peças:
Cobertura de protecção do motor com tubo ajustável
Pega principal equipada com um interruptor
LIGA/DESLIGA
Pega secundária
Protecção do fio
Roda
2 bobinas
DESCRIÇÃO
1. Interruptor LIGA/DESLIGA de segurança
2. Dispositivo de retenção do cabo
3. Cobertura de protecção do motor
4. Botão de inclinação da cabeça de corte
5. Anel de desbloqueio
6. Pega secundária
7. Botão de ajuste do tubo (modelo ELT-4235 unicamente)
8. Tubo
9. Protecção do fio
10. Porta-bobina
11. Roda (modelo ELT-4235 unicamente)
12. Pega principal
13. Olhais
14. Parafuso de cabeça cilíndrica
15. Fio
16. Alojamento da bobina
17. Dispositivo de bloqueio
18. Botão de desenrolamento
19. Bobina
21. Corta-fio
22. Batente (modelo ELT-3725 unicamente)
APLICAÇÃO
Para cortar a relva à volta da casa, em lugares de acesso difícil, junto às paredes, ao longo das caleiras ou das cercas ou ainda para pequenas superfícies de relva. Utilize somente acessórios de origem e respeite as instruções contidas neste manual. Não utilize a sua ferramenta para outros fins.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Use calçado robusto, calças compridas, óculos
de protecção e luvas quando utilizar o seu aparador de relva.
Nunca utilize o seu aparador de relva se a protecção
do fio não estiver instalada.
O aparelho só deve ser utilizado por pessoas com
mais de 16 anos de idade.
Para evitar os riscos de ferimentos devidos
à projecção de elementos, mantenha uma distância de pelo menos 5 metros de qualquer outra pessoa.
Antes de começar a trabalhar, verifique se
a cobertura de protecção do motor e a cabeça de corte não estão danificadas. Não utilize o seu aparelho se estiver danificado.
Verifique se a bobina está fixada firmemente no
aparador de relva.
Utilize o aparador de relva verticalmente e ponha-o
em funcionamento antes que o fio entre em contacto com a relva.
Utilize sempre a roda. Evite os lugares em betão ou
com pedras.
Segure sempre o seu aparador de relva com ambas
as mãos.
Não toque no fio quando estiver em rotação.
Nunca tente parar o aparador de relva com a sua mão.
Conserve sempre a extensão longe do aparador
de relva.
Respeite as instruções de segurança geral relativas
à utilização de ferramentas eléctricas.
21
P
F GB D
Portugues
E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 25
INSTALAÇÃO DAPROTECÇÃO DO FIO
Faça deslizar a protecção do fio no porta-bobina da cobertura de protecção do motor até que as duas patilhas de fixação encaixem correctamente e em seguida aperte os quatro pernos de fixação.
AJUSTE DE UMA POSIÇÃO DE CORTE ADAPTADA
1. Carregue no botão de inclinação da cabeça de corte para posicionar correctamente o tubo.
2. Mova o botão de ajuste do tubo e adapte o comprimento do tubo (modelo ELT-4235 unicamente).
3. Desaperte o parafuso de ajuste e mova horizontal e verticalmente a pega secundária até que possa segurar firmemente o aparelho.
4. Levante o anel de desbloqueio na direcção da pega para fazer girar a cobertura de protecção do motor para a posição de corte desejada.
Para instalar uma extensão, ligue uma extensão de exterior homologada no cabo do aparador de relva e em seguida coloque-a no dispositivo de retenção, como ilustrado na figura 3.
DESENROLAMENTO DO FIO DE CORTE
Verifique o estado do fio de corte antes de pôr o aparelho em funcionamento. O fio deve ser bastante longo para alcançar o corta-fio. Se necessário, carregue no botão de desenrolamento e puxe o comprimento apropriado de fio.
LIGAÇÃO / DESLIGAÇÃO DO APARADOR DE RELVA
Ligue a extensão e coloque o aparador de relva na posição de corte.
Ligar: Segure o interruptor-gatilho e o botão de
bloqueio de segurança situados na pega de modo que possa premi-los simultaneamente. Devem ser accionados ao mesmo tempo para que possa pôr o aparador de relva em funcionamento.
Desligar: Solte o interruptor-gatilho e o botão de
bloqueio de segurança. O aparador de relva pára automaticamente.
FUNCIONAMENTO
Depois da colocação em funcionamento do aparador de relva, deixe trabalhar o motor durante alguns segundos antes de cortar a relva. O corta-fio ajusta automaticamente as duas extremidades do fio ao comprimento correcto. Pode então começar o seu trabalho. Se o fio estiver gasto, não obterá um corte satisfatório. Bata, de vez em quando, ligeiramente a cabeça contra o solo para desenrolar um pedaço de fio suplementar.
CONSELHOS
- Ponha sempre o aparelho em funcionamento antes de cortar a relva.
- Mova lentamente da esquerda para a direita o aparador de relva inclinado a 30°.
- Corte a relva alta em várias etapas.
- Não corte relva molhada ou húmida.
- Não ultrapasse a capacidade do seu aparador de relva. Utilize-o sempre a velocidade máxima.
- Não deixe o aparador de relva entrar em contacto com pedras, betão ou cercas. A roda foi concebida para facilitar o corte perto de cercas e junto aos muros.
SUBSTITUIÇÃO DA BOBINA (FIG. 4)
Desligue o aparelho da corrente. Carregue nos dois dispositivos de bloqueio e retire a tampa da bobina. Retire a bobina gasta e retire qualquer sujidade ou a relva acumulada.
ADVERTÊNCIA:
Não perca o batente frouxo.
Passe as pontas do fio da bobina de substituição através dos olhais do porta-bobina. Instale a nova bobina na mola do porta-bobina tendo o cuidado de não entalar as pontas do fio. Torne a pôr a tampa de protecção da bobina inserindo-a correctamente. Respeite as instruções descritas na secção “ Desenrolamento do fio de corte ”.
22
P
F GB D
Portugues
E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 26
MANUTENÇÃO
Desligue o aparelho da corrente. Retire qualquer sujidade ou a relva acumulada na cobertura de protecção do motor, na roda e na protecção do fio, utilizando um pano húmido, se necessário, mas não utilize solventes. Seque completamente. Certifique-se que as fendas de ventilação permanecem sempre limpas.
PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Faça reciclar os aparelhos inutilizáveis e as embalagens de acordo com as leis em vigor.
CONSELHOS DE MANUTENÇÃO
Conserve o aparador de relva, o presente manual de
utilização e qualquer acessório na sua embalagem de origem. Desta maneira, saberá sempre onde se encontram as peças e a documentação.
Os aparelhos Ryobi requerem pouca manutenção.
Um pano húmido basta para limpar o aparador de relva. Nunca mergulhe um aparelho eléctrico na água. Leia os conselhos contidos neste manual.
Os aparelhos Ryobi são submetidos a controlos de
qualidade rigorosos. Se detectar um defeito, devolva o aparelho ao nosso Centro Homologado de Assistência Ryobi para que seja reparado.
Para reduzir os tempos de reparação e de resolução
dos problemas, dê, por favor, uma curta descrição do defeito. Se o aparelho estiver ainda sob garantia, junte, por favor, o certificado de garantia assim como a prova de compra.
Se o aparelho não estiver mais sob garantia, enviar-
lhe-emos um orçamento.
IMPORTANTE:
A garantia não é mais aplicável se o aparelho foi desmontado.
Para evitar qualquer danificação durante
o transporte, embale o aparelho com cuidado ou utilize a embalagem de origem.
Ficamos ao seu inteiro dispor, mesmo depois do
período de garantia, para reparar o seu aparelho Ryobi.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA GERAL RELATIVAS À UTILIZAÇÃO DE FERRAMENTAS ELÉCTRICAS
ATENÇÃO!
Quando utilizar ferramentas eléctricas, siga as instruções de segurança descritas abaixo para evitar qualquer risco de choque eléctrico, de ferimentos ou de queimaduras. Leia e respeite todas estas instruções antes de utilizar uma ferramenta eléctrica. Preste uma atenção particular às instruções de segurança.
PARAUTILIZAR O SEU APARELHO COM TODA A SEGURANÇA
Mantenha a sua área de trabalho bem arrumada.
Um espaço de trabalho desarrumado pode provocar acidentes.
Tenha em conta as condições ambientais. Não
deixe uma ferramenta eléctrica à chuva. Não a utilize em lugares molhados ou muito húmidos. Mantenha a sua área de trabalho bem iluminada. Nunca utilize a sua ferramenta próximo de produtos inflamáveis ou de gases.
Proteja-se contra os choques eléctricos.
Evite qualquer contacto com os elementos ligados à terra, tais como tubos, aquecedores, fornos e refrigeradores.
Mantenha as crianças afastadas. Não deixe
nenhuma outra pessoa manipular a ferramenta eléctrica ou o cabo de alimentação. Mantenha as outras pessoas longe da sua área de trabalho.
Conserve as suas ferramentas eléctricas em
lugares protegidos. Quando não forem utilizadas, as ferramentas devem ser arrumadas num lugar seco, situado em altura ou fechado com chave, fora do alcance das crianças.
Não ultrapasse a capacidade dos seus aparelhos
eléctricas. As suas ferramentas serão mais eficientes e terão uma vida útil mais longa se forem utilizadas para efectuar os trabalhos para os quais foram concebidas.
Utilize a ferramenta apropriada. Não utilize uma
ferramenta de potência muito fraca para realizar um trabalho importante. Utilize as suas ferramentas eléctricas somente para os usos para os quais foram concebidas.
23
P
F GB D
Portugues
E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 27
PARAUTILIZAR O SEU APARELHO COM TODA A SEGURANÇA
Use roupas de trabalho adaptadas. Recomendamos-
lhe que use luvas de borracha e calçado anti­derrapante quando trabalhar no exterior. Se tiver cabelos compridos, deve protegê-los cobrindo-os.
Use óculos de protecção. Use uma viseira facial se
o trabalho provocar poeira.
Não utilize o cabo de alimentação para fins não
previstos pelo fabricante. Nunca transporte ferramentas eléctricas segurando-as pelo cabo de alimentação. Nunca puxe pelo cabo de alimentação para desligar a ferramenta. Mantenha o fio de alimentação afastado de qualquer fonte de calor, de óleo e de qualquer objecto afiado.
Fixe correctamente a peça a trabalhar. Utilize
grampos ou um torno para fixar a peça a trabalhar. É mais seguro que utilizar a sua mão e além disso poderá segurar a ferramenta com as duas mãos.
Não perca o equilíbrio. Certifique-se que a sua
posição é confortável e estável.
Cuide das suas ferramentas. Conserve as suas
ferramentas afiadas e limpas para trabalhar de maneira eficaz e com toda a segurança. Siga as instruções de manutenção da ferramenta e mande reparar ou substituir as ferramentas danificadas por um técnico qualificado. Verifique regularmente o estado das extensões e substitua-as logo que estiverem danificadas. Verifique se as pegas estão secas e não apresentam vestígios de óleo ou de massa.
Desligue o aparelho da corrente. Em caso de não
utilização da ferramenta, antes de qualquer reparação e durante as mudanças de acessórios.
Não deixe dispositivos de ajuste na ferramenta.
Antes de pôr o aparelho em funcionamento, verifique se retirou a chave de aperto ou qualquer outro dispositivo de ajuste.
Evite qualquer arranque por descuido. Não
transporte as ferramentas ligadas, com o seu dedo no interruptor LIGA/DESLIGA. Verifique se o interruptor está na posição DESLIGA quando ligar a sua ferramenta.
Extensões de exterior. Utilize somente extensões
concebidas para uma utilização no exterior e marcadas como tais.
Seja vigilante. Observe sempre o que está a fazer.
Use o seu bom senso. Não utilize a sua ferramenta quando estiver cansado.
Inspeccione a ferramenta para verificar se não
está danificada. Antes de utilizar a sua ferramenta eléctrica, verifique com cuidado os dispositivos de segurança ou os elementos ligeiramente danificados para se certificar que funcionam de maneira normal e eficaz. Verifique se as peças móveis funcionam correctamente, se não emperram e se não ficarão danificadas de uma maneira qualquer. Todas as peças devem ser correctamente instaladas e funcionar como previsto pelo fabricante para garantir o bom funcionamento da ferramenta eléctrica. As peças e os dispositivos de segurança danificados devem ser reparados ou substituídos por um Centro Serviço Homologado Ryobi salvo indicação contrária mencionada no presente manual de utilização. Os interruptores danificados devem ser substituídos num Centre Serviço Homologado Ryobi. Não utilize o aparelho eléctrico se o interruptor LIGA/DESLIGA não trabalhar correctamente.
PERIGO
Utilize somente os acessórios ou outras peças especificadas nestas instruções. A utilização de qualquer outra peça de substituição ou de qualquer outro acessório poderia provocar ferimentos.
As ferramentas eléctricas devem ser reparadas
por um técnico qualificado. Esta ferramenta obedece às regras de segurança em vigor. Qualquer reparação deve ser efectuada por um técnico qualificado, utilizando peças sobresselentes de origem. O incumprimento desta instrução pode ocasionar ferimentos graves.
PERIGO
Nunca utilize ferramentas eléctricas se estiver cansado, doente, se estiver sob a influência de bebidas alcoólicas ou de drogas, se tomar medicamentos ou se estiver muito calor.
24
P
F GB D
Portugues
E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 28
PRODUCTGEGEVENS
ELT-3725 ELT-4235
Voeding 230 V ~ 50 Hz Verbruik 370 W 420 W Aantal toeren bij nullast 11.000 tpm 9.000 tpm Isolatieklasse II Maaibreedte 250 mm 350 mm Draaddikte 1,4 mm
GELUIDSEMISSIE / VIBRATIES
Binnen de EN-normen: Geluidsniveau L: 83 dB(A) Geluidsintensiteit L: 96 dB(A) Vibratie aw: 2,4 m/s
2
GEBRUIKERSHANDLEIDING EN VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Onderdelenlijst:
Motorblok met verstelbare maaiboom
Hoofdhandgreep met AAN-/UIT-schakelaar
Hulphandgreep
Draadbeugel
Geleidewiel
2 spoelen
OVERZICHT
1. Beveiligde AAN-/UIT-schakelaar
2. Kabelhaak
3. Motorblok
4. Verstelknop maaihoek
5. Vergrendelring
6. Hulphandgreep
7. Verstelknop boomlengte (alleen bij model ELT-4235)
8. Maaiboom
9. Beschermkap maaisysteem
10. Spoelhouder
11. Geleidewiel (alleen bij model ELT-4235)
12. Hoofdhandgreep
13. Oogjes
14. Bevestigingsbout
15. Draad
16. Spoeldeksel
17. Vergrendeling
18. Draadtoevoerknop
19. Spoel
21. Draadsnijder
22. Draadbeugel (alleen bij model ELT-3725)
TOEPASSING
Grasmaaien rond het huis, op plekken die moeilijk toegankelijk zijn, langs randen of bij omheiningen of ook voor kleine gazons. Gebruik alleen originele accessoires en houd u aan de voorschriften van deze handleiding. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Draag bij gebruik van de grastrimmer: stevige
schoenen, een lange broek, een veiligheidsbril en handschoenen.
Gebruik de grastrimmer nooit zonder dat de
beschermkap is geïnstalleerd.
Alleen personen van 16 jaar en ouder mogen het
apparaat bedienen.
Tijdens het maaien mogen zich geen andere
personen binnen een straal van 5 meter bevinden vanwege het gevaar van opspattende en rondvliegende voorwerpen.
Controleer voor gebruik eerst of het motorblok en de
maaikop geen beschadigingen vertonen. Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is.
Controleer of de spoel stevig vast zit op de maaikop.
Schakel de grastrimmer pas in als de maaikop
normaal naar beneden is gericht, maar wel voordat u het in contact laat komen met het gras.
Gebruik altijd het geleidewiel. Vermijd contact met
betonnen en stenen oppervlakken.
Houd de grastrimmer altijd met twee handen vast.
Raak tijdens het ronddraaien de draad niet aan.
Probeer nooit om de maaikop met uw hand stil te zetten.
Zorg dat u het verlengsnoer altijd uit de buurt van de
maaikop houdt.
Houd u aan de algemene veiligheidsvoorschriften
voor het gebruik van elektrisch gereedschap.
25
NL
F GB D
Nederlands
E I P S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 29
BESCHERMKAP MONTEREN
Schuif de beschermkap op de spoelhouder van het motorblok en zorg ervoor dat de twee bevestigingslippen op de goede plaats komen te zitten; zet deze daarna vast met vier bevestigingsbouten.
GESCHIKTE WERKPOSITIE INSTELLEN
1. Gebruik op de instelknop om de juiste maaihoek in te stellen.
2. Verschuif de instelknop om de juiste lengte van de maaiboom in te stellen (alleen bij model ELT-4235).
3. Draai de stelschroef los en verstel (door schuiven en draaien) de hulphandgreep zodanig dat u het apparaat stevig kunt vasthouden.
4. Til de vergrendelring op in de richting van de handgreep en verdraai het motorblok tot het in de gewenste stand komt.
Verlengsnoer: gebruik alleen een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buiten en hang het snoer over de kabelhaak, zoals getoond in afbeelding 3.
MAAIDRAAD INSTELLEN
Controleer voordat u het apparaat inschakelt de goede staat van de draad. De draad moet zover uitsteken dat het tot bij de draadsnijder komt. Druk eventueel op de draadtoevoerknop om meer draad tot de juiste lengte te kunnen uittrekken.
AAN- EN UITZETTEN
Steek de stekker van het verlengsnoer in het stopcontact en breng het apparaat in de maaipositie.
Inschakelen: Pak de AAN-/UIT-schakelaar en de
veiligheidsvergrendelknop op de hoofdhandgreep zo vast dat u ze beide gelijktijdig kunt indrukken: ze moeten samen tegelijkertijd ingedrukt blijven anders werkt de grastrimmer niet.
Uitschakelen: Laat de AAN-/UIT-schakelaar en de
veiligheidsvergrendelknop los. De grasmaaier stopt automatisch.
GEBRUIK
Laat na het inschakelen van de grastrimmer, de motor enkele seconden draaien, voordat u gras gaat maaien. De draadsnijder krijgt zo de kans om beide uiteinden van de draad tot de juiste lengte af te snijden. Daarna kunt u beginnen met het maaien. Als de draad versleten is, maait het apparaat niet goed meer. Tik daarom van tijd tot tijd met de kop licht tegen de grond om extra draad toe te voeren.
AANWIJZINGEN
- Laat het apparaat altijd eerst op toeren komen en breng het daarna pas in contact met het gras.
- Beweeg het maaisysteem langzaam onder een hoek van 30° van links naar rechts.
- Maai hoog gras in meerdere etappes.
- Gebruik het apparaat niet voor vochtig of nat gras.
- De grastrimmer niet overbelasten: gebruik het apparaat altijd op volle snelheid.
- Laat de grastrimmer niet in contact komen met steen, beton of omheiningen. Het geleidewiel is speciaal bedoeld om het maaien in de buurt van omheiningen en muren te vergemakkelijken.
DRAADSPOEL VERWISSELEN (AFB. 4)
Neem de stekker uit het stopcontact. Druk de twee vergrendelingen in en verwijder het spoeldeksel. Verwijder de lege spoel en ook het stof en de grasresten die zich daar eventueel hebben opgezameld.
WAARSCHUWING:
Let op dat u de losse stalen veer niet verliest.
Steek beide draadeinden van de nieuwe spoel door de oogjes in de spoelhouder. Plaats de nieuwe spoel op de veer van de spoelhouder en zorg ervoor dat de draadeinden niet blijven vasthaken aan de veer. Breng het deksel van de spoel weer op zijn plaats en let er daarbij op de juiste stand. Volg de aanwijzingen van het gedeelte "Maaidraad instellen".
26
NL
F GB D
Nederlands
E I P S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 30
ONDERHOUD
Neem de stekker uit het stopcontact. Verwijder het stof en de grasresten die zich hebben opgezameld op het motorblok, het geleidewiel en de beschermkap en gebruik daarvoor eventueel een vochtige doek, maar geen oplosmiddelen. Laat alles helemaal drogen. Zorg er voor dat de ventilatiegleuven altijd schoon blijven.
MILIEUZORG
Oude apparaten en verpakkingen moeten gerecycleerd worden overeenkomstig de geldende voorschriften.
ONDERHOUDSVOORSCHRIFTEN
Bewaar de grastrimmer, deze gebruikershandleiding
en eventuele accessoires in de originele verpakking. Zo weet u altijd waar u de onderdelen en de documentatie kunt vinden.
Ryobi-apparaten hebben weinig onderhoud nodig.
Een vochtige doek is voldoende om de grastrimmer te reinigen. Dompel een elektrisch apparaat nooit in water. Lees de aanwijzingen in deze handleiding.
Ryobi-apparaten hebben een strenge kwaliteitscontrole
ondergaan. Mocht u toch een probleem ontdekken, dan kunt u het apparaat voor reparatie terugzenden naar ons Erkend Ryobi Servicecentrum.
Vermeld in het kort wat het probleem is om de
reparatieduur te bekorten. Als het apparaat nog onder garantie staat, dient u tevens het garantiebewijs en het bewijs van aankoop bij te voegen.
Als de reparatie niet meer onder de garantie valt,
krijgt u een prijsopgave.
BELANGRIJK:
De garantie vervalt als het apparaat is gedemonteerd.
Zorg dat het apparaat zorgvuldig verpakt is
(bij voorkeur in de originele verpakking) om transportschade te voorkomen.
Wij staan altijd klaar om uw Ryobi-apparaat weer in
goede staat te brengen, zelfs na het verstrijken van de garantieperiode.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR HET GEBRUIK VAN ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
VOORZICHTIG!
Tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap moeten altijd onderstaande veiligheidsvoorschriften in acht genomen worden om gevaar voor elektrische schokken, lichamelijk letsel en verbranding te beperken. Lees deze voorschriften helemaal door, voordat u een elektrisch apparaat gaat gebruiken en houd u er aan. Besteed vooral aandacht aan de veiligheids­voorschriften.
GA ALS VOLGT TE WERK OM HET APPARAAT VEILIG TE KUNNEN GEBRUIKEN
Zorg dat uw werkruimte goed opgeruimd is.
Een rommelige werkruimte werkt ongelukken in de hand.
Houd rekening met uw omgeving. Laat geen
elektrisch gereedschap in de regen liggen. Gebruik het niet op natte of zeer vochtige plaatsen. Zorg dat uw werkruimte goed verlicht is. Gebruik uw gereedschap nooit in de buurt van brandbare vloeistoffen of gassen.
Bescherm uzelf tegen elektrische schokken.
Voorkom aanraking van geaarde oppervlakken (bijv. buizen, verwarmingen, fornuizen, koelkasten, enz.).
Houd kinderen uit de buurt. Laat niemand anders
aan het elektrische apparaat of aan het snoer komen. Houd andere personen uit de buurt van de plaats waar u werkt.
Elektrisch gereedschap moet op een veilige
plaats worden bewaard. Gereedschap dat niet in gebruik is, moet op een droge plaats worden opgeborgen, hoog van de grond of achter slot en grendel, buiten bereik van kinderen.
Gebruik elektrische apparaten niet boven hun
capaciteit. Uw gereedschap zal efficiënter werken en langer meegaan als u het gebruikt voor werk waarvoor het ontworpen is.
Gebruik het juiste gereedschap. Gebruik geen
apparaat met een te klein vermogen om een groot werk te doen. Gebruik elektrisch gereedschap alleen voor toepassingen waarvoor het bestemd is.
27
NL
F GB D
Nederlands
E I P S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 31
GA ALS VOLGT TE WERK OM HET APPARAAT VEILIG TE KUNNEN GEBRUIKEN
Draag geschikte werkkleding. Draag bij het werken
buitenshuis bij voorkeur rubber werkhandschoenen en schoenen met antislipzolen. Als u lang haar hebt, bescherm dit dan door een hoofdbedekking te dragen.
Draag een veiligheidsbril. Draag een gelaatsmasker
bij werkzaamheden waarbij stofdeeltjes vrijkomen.
Gebruik het netsnoer niet voor doeleinden
waarvoor het niet bestemd is door de fabrikant.
Gebruik het netsnoer nooit om elektrische apparaten aan op te tillen en te verplaatsen. Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe voorwerpen.
Zet het werkstuk goed vast. Gebruik klemmen
of een bankschroef om het werkstuk vast te zetten. Dat is veiliger dan om het met één hand vast te houden; bovendien kunt u het apparaat dan met beide handen vasthouden.
Werk niet buiten uw macht. Zorg dat u in een
comfortabele en stabiele positie bent.
Houd uw gereedschap in goede staat. Houd uw
snijdgereedschap scherp en schoon voor betere resultaten en optimale veiligheid. Voer de voorgeschreven onderhoudswerkzaamheden uit en laat beschadigd gereedschap door een ter zake kundige technicus repareren of vervangen. Inspecteer regelmatig of de verlengsnoeren in goede staat verkeren en vervang ze onmiddellijk wanneer ze beschadigd zijn. Zorg dat de handgrepen altijd droog, schoon en vrij van olie of vet zijn.
Neem de stekker uit het stopcontact: als u het
apparaat niet gebruikt, als u het apparaat gaat onderhouden of als u accessoires gaat verwisselen.
Laat geen stelsleutels achter in het apparaat.
Controleer voordat u het apparaat in werking stelt, of u de stelsleutel of ander gereedschap dat u voor instellen hebt gebruikt, hebt verwijderd.
Zorg dat het apparaat niet ongewild in werking
kan treden. Verplaats uw apparaat nooit terwijl het op de stroom is aangesloten en u uw vinger op de AAN-/UIT-schakelaar hebt. Zorg dat het apparaat UIT staat als u de stekker in het stopcontact steekt.
Verlengsnoeren buitenshuis. Gebruik alleen
verlengsnoeren die bestemd zijn voor gebruik buitenshuis en als zodanig zijn gemarkeerd.
Wees altijd oplettend. Kijk goed naar wat u doet.
Gebruik uw gezonde verstand. Gebruik uw gereedschap niet wanneer u moe bent.
Controleer het gereedschap en kijk of het
misschien beschadigd is. Controleer voor gebruik van elektrisch gereedschap altijd eerst zorgvuldig de goede staat van de veiligheidsvoorzieningen en licht beschadigde onderdelen om er zeker van te zijn dat deze normaal en doelmatig kunnen werken. Controleer of bewegende onderdelen naar behoren functioneren, niet beklemd raken of op enige wijze zijn beschadigd. Alle onderdelen moeten op de juiste wijze zijn geïnstalleerd en functioneren zoals de fabrikant dat heeft voorzien om de goede werking van het elektrische gereedschap te garanderen. Beschadigde onderdelen en veiligheidsvoorzieningen moeten door een erkend Ryobi servicecentrum worden gerepareerd of vervangen, behalve als dat anders is aangegeven in deze gebruikershandleiding. Beschadigde schakelaars moeten eveneens door een erkend Ryobi servicecentrum worden vervangen. Gebruik het elektrische apparaat niet als u het niet met behulp van de AAN-/UIT-schakelaar aan en uit kunt zetten.
WAARSCHUWING
Gebruik alleen de accessoires of andere hulpstukken die als zodanig in deze gebruiksaanwijzingen zijn vermeld. Het gebruik van andere onderdelen of andere accessoires kan lichamelijk letsel veroorzaken.
Elektrische gereedschappen dienen door een ter
zake kundig technicus te worden gerepareerd.
Dit elektrisch apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften. Eventuele reparaties moeten door een ter zake kundig technicus worden uitgevoerd met gebruikmaking van originele reservedelen. Niet naleving van dit voorschrift kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
WAARSCHUWING
Gebruik nooit elektrische gereedschappen als u vermoeid of ziek bent of onder invloed bent van alcohol, drugs of medicijnen of als het bijzonder warm weer is.
28
NL
F GB D
Nederlands
E I P S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 32
PRODUKTDATA
ELT-3725 ELT-4235
Strömförsörjning 230 V ~ 50 Hz Förbrukning 370 W 420 W Tomgångshastighet 11 000/min 9 000/min Isolering av klass II Bredd 250 mm 350 mm Tråddiameter 1,4 mm
BULLER / VIBRATIONER
Värden enligt EN-standarder: Ljudnivå L: 83 dB(A) Ljudstyrka L: 96 dB(A) Vibrationer aw : 2,4 m/s
2
BRUKSANVISNING OCH SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Lista över komponenter:
Motorhus med justerbart skaft
Huvudhandtag med strömbrytare (PÅ/AV)
Hjälphandtag
Trådskydd
Styrhjul
2 trådspolar
BESKRIVNING
1. Säkerhetsströmbrytare (PÅ/AV)
2. Anordning för fasthållning av sladden
3. Motorhus
4. Knapp för lutning av skärhuvudet
5. Klämring
6. Hjälphandtag
7. Knapp för justering av skaftet (endast modell ELT-4235)
8. Skaft
9. Trådskydd
10. Spolhållare
11. Styrhjul (endast modell ELT-4235)
12. Huvudhandtag
13. Öglor
14. Skruv med cylindriskt huvud
15. Tråd
16. Spolhus
17. Spärranordning
18. Knapp för trådmatning
19. Spole
21. Trådskärare
22. Anslag (endast modell ELT-3725)
TILLÄMPNING
För att klippa gräs runt omkring huset, på ställen som är svåra att nå, längs takrännor eller staket eller på små gräsbevuxna ytor. Använd endast originaltillbehör och följ anvisningarna i denna handbok. Använd inte verktyget för andra ändamål.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Använd stadiga skor, långbyxor, skyddsglasögon och
handskar när du använder trimmern.
Använd aldrig trimmern, om trådskyddet inte är
monterat.
Verktyget får användas endast av personer som är
över 16 år.
Håll dig på minst 5 meters avstånd från andra
personer, för att undvika risker för skador som kan förorsakas av utslungade föremål.
Innan du börjar arbeta bör du försäkra dig om att
motorhuset och skärhuvudet inte är skadade. Använd inte apparaten om den är skadad.
Kontrollera att spolen är stadigt fäst vid kanttrimmern.
Använd kanttrimmern lodrätt och starta den innan
tråden kommer i kontakt med gräset. Använd alltid styrhjulet. Undvik platser med betong eller stenar.
Håll alltid i kanttrimmern med båda händerna.
Rör inte vid tråden när den roterar.
Försök inte stoppa kanttrimmern med handen.
Se till att du alltid håller förlängningssladden på
avstånd från kanttrimmern.
Följ de allmänna säkerhetsföreskrifter som gäller
användning av elektriska verktyg.
29
S
F GB D
Svenska
E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 33
MONTERING AV TRÅDSKYDDET
Placera trådskyddet på spolhållaren som finns på motorhuset, ända tills de två fästhakarna griper stadigt in i det och dra fast de fyra fästbultarna.
INSTÄLLNING AV ETT LÄMPLIGT ARBETSLÄGE
1. Tryck in knappen för lutning av skärhuvudet och placera skaftet rätt.
2. Skjut på justerknappen och anpassa skaftlängden (endast modell ELT-4235).
3. Lossa ställskruven och flytta hjälphandtaget horisontalt och vertikalt, tills du kan hålla stadigt i verktyget.
4. För upp klämringen mot handtaget, för att vrida motorhuset till önskat läge.
Vid användning av en förlängningssladd, anslut en förlängningssladd godkänd för utomhusbruk till kanttrimmer och placera den i anordningen för fasthållning, på det sätt som visas i figur 3.
FRAMMATNING AV SKÄRTRÅD
Kontrollera tråden och dess skick innan du sätter i gång trimmern. Tråden måste vara tillräckligt lång för att nå ända till trådskäraren. Tryck vid behov in knappen för trådmatning och dra tråden till lämplig längd.
PÅSLAGNING / AVSTÄNGNING AV KANTTRIMMERN
Anslut förlängningssladden och placera kanttrimmern i klippläge.
Påslagning: Håll säkerhetsströmbrytaren och
låsknappen som finns på samma sida på ett sådant sätt att du kan trycka in dem samtidigt: de skall manövreras på samma gång, för att kanttrimmern skall kunna sättas i gång.
Avstängning: Släpp upp säkerhetsströmbrytaren och
låsknappen. Kanttrimmern stannar automatiskt.
ANVÄNDNING
Efter igångsättning av kanttrimmern skall du låta motorn gå i några sekunder innan du börjar klippa gräset. Trådskäraren justerar automatiskt de två trådändarna till lämplig längd. Du kan då börja klippa.
Om tråden är sliten blir resultatet inte tillfredsställande. Slå med jämna mellanrum trådhuvudet lätt mot marken, för att mata fram mera tråd.
REKOMMENDATIONER
- Sätt alltid i gång trimmern innan du börjar klippa gräset.
- För långsamt kanttrimmern i lutande läge (30°) från vänster till höger.
- Arbeta stegvis då du klipper högt gräs.
- Klipp inte fuktigt eller vått gräs.
- Överskrid inte kanttrimmerns kapacitet. Använd den alltid i full hastighet.
- Låt inte kanttrimmern röra vid stenar, betong eller staket. Styrhjulet har konstruerats för att underlätta klippning i närheten av staket och väggar.
SPOLBYTE (FIG. 4)
Koppla ur apparaten. Tryck på de två spärranordningarna och ta ut spolhuset. Ta bort den gamla spolen och avlägsna dammet eller gräset som samlat sig.
VARNING:
Tappa inte anslaget.
För ändarna av tråden på den nya spolen genom öglorna på spolhållaren. Placera den nya spolen på spolhållarens fjäder och se till att trådändarna inte fastnar någonstans. Sätt tillbaka skyddskåpan för spolen och för in den korrekt. Följ anvisningarna i avsnittet " Frammatning av skärtråd ".
UNDERHÅLL
Koppla ur apparaten. Ta bort damm eller gräset som samlat sig i motorhuset, styrhjulet och trådskyddet och använd vid behov en fuktig tygtrasa, men inga lösningsmedel. Låt torka helt. Se till att ventilationsöppningarna alltid är rena.
MILJÖVÅRD
Återvinn slitna apparater och gamla emballage enligt gällande lagar.
30
S
F GB D
Svenska
E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 34
REKOMMENDATIONER I FRÅGA OM UNDERHÅLL
Förvara kanttrimmern, denna bruksanvisning och alla
tillbehör i det ursprungliga emballaget. Då vet du alltid var komponenterna och dokumentationen finns.
Ryobis verktyg kräver föga underhåll.
Rengör kanttrimmern med en fuktig tygtrasa. Doppa inte ner en elektrisk apparat i vatten. Läs råden som ges i denna bruksanvisning.
Ryobis apparater undergår stränga kvalitetskontroller.
Om du upptäcker ett fel, sänd apparaten till en serviceverkstad som godkänts av Ryobi för att repareras.
Bifoga en kort beskrivning av felet, för att underlätta
reparationen och åtgärderna. Om garantin ännu är i kraft bör även garantibeviset och köpbeviset bifogas.
Om apparaten inte längre täcks av garantin, gör vi ett
kostnadsförslag.
VIKTIGT:
Garantirättigheterna gäller inte, om apparaten har demonterats.
Packa in apparaten varsamt eller använd det
ursprungliga emballaget, för att undvika skador under transporten.
Vi står till tjänst med reparationer, även efter att
garantin har upphört att gälla.
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER SOM GÄLLER ANVÄNDNING AV ELEKTRISKAVERKTYG
OBSERVERA!
Följ nedanstående säkerhetsföreskrifter när du använder elektriska verktyg, för att undvika risker för elstötar, skador eller brännskador. Läs och följ alla dessa anvisningar före användning av ett elektriskt verktyg. Ge speciellt akt på säkerhetsföreskrifterna.
FÖR ATT ARBETA I ALL TRYGGHET
Se till att arbetsutrymmet är städat. En belamrad
arbetsplats gynnar risker för olyckor.
Ta hänsyn till arbetsomgivningen. Lämna aldrig ett
elektriskt verktyg ute i regnet. Använd det inte på fuktiga eller våta platser. Se till att arbetsutrymmet har
en tillräcklig belysning. Använd aldrig verktygen i närheten av lättantändliga ämnen eller gaser.
Skydda dig mot elstötar. Undvik kontakt med
jordade föremål som t. ex. rör, värmeelement, ugnar och kylskåp.
Håll barn på behörigt avstånd. Låt ingen annan
hantera det elektriska verktyget eller nätsladden. Håll obehöriga personer på avstånd från ditt arbetsutrymme.
Förvara dina elektriska verktyg på skyddade
platser. När verktygen inte används skall de ställas undan på en torr plats som befinner sig högt uppe eller bakom lås, utom räckhåll för barn.
Kör inte dina elektriska apparater för hårt. Verktygen
har bättre prestanda och längre livslängd om de används för de arbeten de är avsedda för.
Använd lämpligt verktyg. Använd inte ett verktyg
med för svag effekt för att utföra ett omfattande arbete. Använd dina elektriska verktyg endast till de ändamål de är avsedda för.
Använd lämpliga arbetskläder. Vi rekommenderar
att du använder halksäkra skor när du arbetar ute. Långt hår måste täckas och skyddas.
Använd skyddsglasögon. Använd en skyddsmask
för ansiktet, om arbetet alstrar mycket damm.
Använd inte nätsladden till ändamål som inte
förutsetts av tillverkaren. Håll inte i nätsladden när du flyttar på elektriska verktyg. Dra inte i sladden för att koppla ur apparaten. Håll nätsladden på avstånd från värmekällor, olja och vassa föremål.
Fäst arbetsstycket stadigt. Använd en skruvtving
eller ett skruvstäd för att hålla fast arbetsstycket. Detta är säkrare än att hålla det med handen och du
kan då hålla i verktyget med båda händerna.
Håll balansen. Försäkra dig om att du står bekvämt
och stadigt.
Sköt väl om dina verktyg. Håll verktygen vassa och
rena, för att arbeta effektivt och tryggt. Följ anvisningarna om underhåll och låt en kompetent tekniker reparera eller byta ut skadade verktyg. Kontrollera regelbundet förlängningssladdarnas skick och byt ut dem så snart de råkat ut för skador. Se till att handtagen är torra och utan spår av olja eller fett.
Koppla ur apparaten: om den inte används samt
före reparation och vid byte av tillbehör.
Lämna inte kvar anordningar för inställning
i verktyget. Kontrollera innan du sätter i gång apparaten att spännyckeln eller alla andra anordningar för inställning har plockats bort.
31
S
F GB D
Svenska
E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 35
FÖR ATT ARBETA I ALL TRYGGHET
Undvik oavsiktlig igångsättning. Bär inte omkring
anslutna verktyg med fingret på strömbrytaren (PÅ/AV). Kontrollera att strömbrytaren är ställd på AV, när du ansluter verktyget.
Förlängningssladdar för utomhusanvändning.
Använd endast förlängningssladdar som är avsedda för användning utomhus och som har denna märkning.
Var på din vakt. Titta på vad du gör. Använd sunt
förnuft. Låt bli att använda elektriska verktyg när du är trött.
Granska verktyget för att se om det är skadat.
Innan du använder ett elektriskt verktyg bör du noggrant kontrollera lätt skadade säkerhetsanordningar eller komponenter för att vara helt säker på att de fungerar normalt och effektivt. Kontrollera att de rörliga delarna fungerar normalt, inte kilas fast och inte kan skadas på något vis. Alla delar måste vara korrekt monterade och fungera som tillverkaren förutsett, för att garantera att verktyget fungerar helt normalt. En skadad del eller säkerhetsanordning måste repareras eller bytas ut av en serviceverkstad som godkänts av Ryobi, om inget annat anges i denna handbok. Skadade strömbrytare måste även de bytas ut på en auktoriserad verkstad. Använd inte ett elektriskt verktyg, om PÅ/AV-strömbrytaren inte tillåter avstängning och påslagning av verktyget.
VARNING
Använd endast tillbehör eller andra delar som specificeras i denna bruksanvisning. Användning av andra reservdelar eller andra tillbehör kan förorsaka kroppsskador.
Elektriska verktyg måste repareras av en
kompetent tekniker. Detta verktyg uppfyller nuvarande säkerhetsregler. Alla reparationer måste utföras av en kompetent tekniker, som använder ursprungliga reservdelar. Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
VARNING
Använd aldrig elektriska verktyg om du är trött, sjuk, påverkad av alkohol, droger eller läkemedel eller om vädret är mycket varmt.
32
S
F GB D
Svenska
E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 36
PRODUKTSPECIFIKATIONER
ELT-3725 ELT-4235
Strømforsyning 230 V ~ 50 Hz Strømforbrug 370 W 420 W Tomgangshastighed 11.000/min 9.000/min Isoleringsklasse II Trimmebredde 250 mm 350 mm Tråddiameter 1,4 mm
STØJAFGIVELSE/VIBRATIONER
Værdier efter EN standarder: Lydniveau L: 83 dB(A) Lydstyrke L: 96 dB(A) Vibrationer aw: 2,4 m/s
2
BRUGERVEJLEDNING OG SIKKERHEDSREGLER
Stykliste:
Motorhus med indstilleligt rør
Betjeningshåndtag med START/STOPknap
Hjælpehåndtag
Trådafskærmning
Styrehjul
2 spoler
BESKRIVELSE
1. Sikkerheds- og START/STOPknap
2. Ledningsholder
3. Motorhus
4. Knap for hældning af trimmehoved
5. Muffe
6. Hjælpehåndtag
7. Knap for indstilling af rør (kun model ELT-4235)
8. Rør
9. Trådafskærmning
10. Spoleholder
11. Styrehjul (kun model ELT-4235)
12. Betjeningshåndtag
13. Øjer
14. Cylinderskrue
15. Tråd
16. Spoleskærm
17. Låseanordning
18. Afspolingsknap
19. Spole
21. Trådkniv
22. Stopbøjle (kun model ELT-3725)
ANVENDELSESOMRÅDE
Maskinen er beregnet til at trimme græs rundt om huset, vanskeligt tilgængelige steder, langs afløbsrender eller hegn eller til mindre plænestykker. Brug udelukkende originale tilbehørsdele, og overhold anvisningerne i denne vejledning. Maskinen må ikke anvendes til andre formål.
SIKKERHEDSREGLER
Tag solide sko og lange bukser på, og brug
beskyttelsesbriller og handsker under arbejdet med kanttrimmeren.
Brug aldrig kanttrimmeren, hvis trådafskærmningen
ikke er monteret.
Maskinen må kun betjenes af personer over 16 år.
For at undgå ulykker på grund af udslyngede
genstande skal der holdes mindst 5 meters afstand til eventuelle tilskuere.
Inden arbejdets påbegyndes, ses motorhuset og
trimmehovedet efter for beskadigelser. Brug aldrig maskinen, hvis den er beskadiget.
Se efter, om spolen er fastgjort forsvarligt i
kanttrimmeren.
Hold kanttrimmeren lodret, og start den, før tråden
kommer i kontakt med græsset.
Brug altid styrehjulet. Undgå steder med beton eller
sten.
Hold altid kanttrimmeren med begge hænder.
Rør ikke ved tråden, når den drejer rundt.
Forsøg aldrig at standse kanttrimmeren med hånden.
Sørg altid for at holde forlængerledningen væk fra
kanttrimmeren.
Overhold de almindelige sikkerhedsregler
i forbindelse med brug af elektriske redskaber og værktøjer.
33
DK
F GB D
Dansk
E I P NL S N FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 37
MONTERING AF TRÅDAFSKÆMNING
Skub trådafskærmningen ind over spoleholderen på motorhuset, til de to flige går på plads, og skru de fire fastspændingsbolte fast.
INDSTILLING AF TRIMMESTILLING
1. Tryk knappen for hældning af trimmehovedet ind, og sæt røret i den ønskede stilling.
2. Forskyd rørets indstillingsknap, og indstil røret i længden (kun model ELT-4235).
3. Slæk indstillingsskruen, og forskyd hjælpehåndtaget vandret og lodret, indtil maskinen kan holdes med et godt fast greb.
4. Træk muffen op mod håndtaget, så motorhuset kan drejes til den ønskede stilling.
Ved tilslutning af forlængerledning sikres, at den er godkendt til udendørs brug, inden den forbindes med kanttrimmerens ledning og hægtes fast i holderen som vist på figur 3.
AFSPOLING AF TRIMMETRÅD
Se trimmetråden efter, inden maskinen sættes i gang. Tråden skal være lang nok til at nå hen til trådkniven. Om nødvendigt trykkes afspolingsknappen ind, og tråden trækkes ud i passende længde.
START/STOP AF KANTTRIMMEREN
Tilslut forlængerledningen, og anbring kanttrimmeren i trimmestilling.
Start: Hold på start-stopknappen og sikkerheds-
låseknappen på håndtaget, således at de kan trykkes ind samtidig: de skal nemlig aktiveres samtidig for at sætte kanttrimmeren i gang.
Stop: Slip start-stopknappen og sikkerheds-
låseknappen. Kanttrimmeren stopper automatisk.
BETJENING OG DRIFT
Efter kanttrimmeren er startet, skal motoren gå nogle sekunder, inden græsset trimmes. Trådkniven regulerer automatisk begge trådender i en passende længde. Derefter kan arbejdet påbegyndes.
Hvis tråden er slidt, bliver resultatet ikke tilfredsstillende. Ind imellem bankes trimmehovedet let mod jorden for at afspole ekstra tråd.
GODE RÅD
- Sæt altid maskinen i gang, inden den føres ind i græsset.
- Før kanttrimmeren langsomt fra venstre mod højre, og hold den 30° på skrå.
- Gå gradvis frem, hvis græsset er højt.
- Klip aldrig vådt eller fugtigt græs.
- Overbelast ikke kanttrimmeren. Brug den altid med fuld hastighed.
- Lad ikke kanttrimmeren komme i berøring med sten, beton eller hegn. Styrehjulet gør det lettere at klippe i nærheden af hegn og vægge.
UDSKIFTNING AF SPOLE (FIG. 4)
Træk stikket ud af stikkontakten. Tryk på begge låseanordninger, og fjern skærmen fra spolen. Tag den gamle spole ud, og fjern støv eller græsansamlinger.
ADVARSEL:
Pas på stopbøjlen ikke bliver væk.
Før den nye spoles trådender gennem øjerne i spoleholderen. Sæt den nye spole på spoleholderens fjeder, og pas på, trådenderne ikke hænger fast. Sæt spoleskærmen på plads, og se efter om den sidder rigtigt. Følg anvisningerne i afsnittet "Afspoling af trimmetråd".
VEDLIGEHOLDELSE
Træk stikket ud af stikkontakten. Fjern støv eller græsansamlinger i motorhuset, styrehjulet og trådafskærmningen, eventuelt ved hjælp af en fugtig klud, men ingen opløsningsmidler. Lad delene tørre. Hold altid ventilationsåbningerne rene.
MILJØBESKYTTELSE
Udtjente maskiner og brugt emballage skal genvindes efter de gældende lovbestemmelser.
34
DK
F GB D
Dansk
E I P NL S N FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 38
VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING
Gem kanttrimmeren, denne brugervejledning og alle
tilbehørsdele i originalemballagen. Så er man altid sikker på at kunne finde dem igen.
Ryobi maskinerne kræver kun lidt vedligeholdelse.
Det er nok med en fugtig klud til at rengøre kanttrimmeren. Dyp aldrig elektriske apparater ned i vand. Læs anvisningerne i denne vejledning.
Ryobi maskinerne gennemgår en streng kvalitetskontrol.
Hvis der skulle vise sig fejl, skal maskinen afleveres på det lokale Ryobi serviceværksted til reparation.
Beskriv kort problemet for at gøre fejlfindingen og
reparationstiden så kort som mulig. Hvis maskinen stadig er dækket af garantien, skal garantibeviset og købebeviset følge med.
Hvis maskinen ikke er dækket af garantien,
fremsender vi et tilbud.
VIGTIGT:
Garantien bortfalder, hvis maskinen demonteres.
For at undgå transportskader skal maskinen
emballeres omhyggeligt eller pakkes i original­emballagen.
Vi er altid til rådighed for reparation af Ryobi maskiner
også efter garantiperiodens udløb.
ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER I FORBINDELSE MED BRUG AF ELEKTRISKE REDSKABER OG VÆRKTØJER
OBS!
Ved anvendelse af elektriske redskaber og værktøjer skal nedenstående sikkerhedsregler følges for at forhindre elektrisk stød, ulykker eller forbrændinger. Læs alle disse anvisninger, inden det elektriske værktøj eller redskab tages i brug, og overhold dem. Vær særligt opmærksom på sikkerhedsreglerne.
FOR AT KUNNE ARBEJDE SIKKERT MED MASKINEN
Sørg for at holde arbejdsstedet ordentligt og
ryddet. Ulykker er mere tilbøjelige til at opstå rodede arbejdssteder.
Vær opmærksom på omgivelserne. Lad ikke
elektriske værktøjer eller redskaber ligge ude i regnvejr. Brug dem ikke i våde eller meget fugtige omgivelser. Sørg for at have godt lys til arbejdet. Brug aldrig værktøjet eller redskabet i nærheden af brandbare eller antændelige stoffer eller gasser.
Vær opmærksom på faren for elektrisk stød.
Undgå kontakt med jordforbundne elementer som rør, varmeanlæg, ovne og køleskabe.
Hold børn og tilskuere på afstand. Lad ikke andre
røre ved det elektriske værktøj eller redskab eller den strømførende ledning. Tilskuere skal holde sig i god afstand fra arbejdsstedet.
Opbevar elektriske værktøjer og redskaber aflåste
eller utilgængelige steder. Når værktøjet eller redskabet ikke er i brug, skal det opbevares et tørt højtliggende eller aflåst sted utilgængeligt for børn.
Overbelast ikke elektriske apparater. De er mere
effektive og holder længere, hvis de anvendes til det, de er beregnet til.
Anvend det rigtige værktøj eller redskab. Brug ikke
et værktøj eller et redskab med for lille kapacitet til mere krævende opgaver. Brug kun de elektriske værktøjer og redskaber til de formål, de er konstrueret til.
Vær klædt rigtigt til arbejdet. Det anbefales at
bruge gummihandsker og skridsikre sko til arbejde udendørs. Langt hår skal bindes sammen og dækkes med en hue eller et tørklæde.
Brug beskyttelsesbriller. Brug støvmaske, hvis der
dannes støv under arbejdet.
Brug ikke den elektriske ledning til andre formål
end dem, den er beregnet til fra fabrikantens side.
Bær og hold aldrig elektriske værktøjer og redskaber i ledningen. Træk aldrig i ledningen for at rykke maskinens stik ud af stikkontakten. Sørg for at holde fødeledningen væk fra varmekilder, olie og genstande med skarpe kanter.
Sørg for at arbejdsstykket ikke flytter sig. Spænd
arbejdsstykket fast med skruetvinger eller i en skruestik. Det er mere sikkert end at bruge hænderne, og desuden kan værktøjet holdes med begge hænder.
Sørg for at holde balancen. Stå i en bekvem stabil
stilling.
Pas værktøjer og redskaber omhyggeligt. Hold
redskaber og værktøjer rene og skarpe for at kunne arbejde sikkert og effektivt. Følg vedligeholdelses­anvisningerne, og få beskadigede værktøjer og dele repareret eller skiftet af en fagmand. Se jævnligt forlængerledningerne efter, og skift dem, hvis de er beskadigede. Hold håndtag og greb rene og tørre og fri for olie og fedt.
35
DK
F GB D
Dansk
E I P NL S N FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 39
FOR AT KUNNE ARBEJDE SIKKERT MED MASKINEN
Træk stikket ud af stikkontakten: når værktøjet
eller redskabet ikke er i brug, og inden reparation eller udskiftning af tilbehør.
Lad ikke justeringsanordningerne blive siddende
i værktøjet eller redskabet. Se efter, om spændenøglen og andre justeringsanordninger er fjernet, inden maskinen sættes i gang.
Undgå utilsigtet igangsættelse. Bær ikke værktøjet
eller redskabet med fingeren på START/ STOPknappen, når det er tilsluttet elektrisk. Se efter, om betjeningsknappen er på STOP, når stikket sættes i stikkontakten.
Udendørsledninger. Brug kun forlængerledninger
specielt beregnet og mærket til udendørs brug.
Vær opmærksom. Hold koncentrationen rettet mod
arbejdet. Brug sund fornuft. Hvis man er træt eller søvnig, må der ikke arbejdes med elektriske værktøjer eller redskaber.
Se værktøjet eller redskabet efter for
beskadigelser. Inden det elektriske værktøj eller redskab tages i brug, skal alle sikkerhedsanordninger eller lettere beskadigede dele kontrolleres omhyggeligt for at sikre, at de virker effektivt og efter hensigten. Undersøg om de bevægelige dele fungerer korrekt, ikke sætter sig fast eller er beskadiget på nogen måde. Alle dele skal være
monteret rigtigt og virke som planlagt fra fabrikantens side, for at det elektriske værktøj eller redskab kan fungere korrekt. Beskadigede dele og sikkerheds­anordninger skal repareres eller skiftes på et autoriseret Ryobi serviceværksted, med mindre der er anført andet i denne vejledning. Beskadigede betjeningsknapper skal også skiftes på et autoriseret Ryobi serviceværksted. Brug ikke det elektriske apparat, hvis det ikke kan startes og standses med START-STOPknappen.
ADVARSEL
Anvend udelukkende det tilbehør eller de dele, der er beskrevet i denne vejledning. Det kan være farligt at bruge andre reservedele eller tilbehørsdele.
Elektriske værktøjer og redskaber skal repareres
af en fagmand. Denne maskine overholde de gældende sikkerhedsregler. Reparationer skal overlades til en fagmand, som anvender originale reservedele. Hvis denne regel ikke overholdes, kan man komme alvorligt til skade.
ADVARSEL
Elektriske værktøjer og redskaber må aldrig bruges, hvis man er træt, syg, påvirket af spiritus, narkotika eller medicin, eller hvis det er meget varmt.
36
DK
F GB D
Dansk
E I P NL S N FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 40
PRODUKTEGENSKAPER
ELT-3725 ELT-4235
Strømforsyning 230 volt ~ 50 Hz Strømforbruk 370 W 420 W Hastighet ubelastet 11 000/min 9 000/min Isoleringsklasse II Skjærebredde 250 mm 350 mm Tråddiameter 1,4 mm
STØY / VIBRASJONER
Verdier i overensstemmelse med EN standardene: Lydnivå L: 83 dB(A) Lydstyrke L: 96 dB(A) Vibrasjoner aw: 2,4 m/s
2
BRUKSANVISNING OG SIKKERHETSFORSKRIFTER
Liste over deler:
Motorhus med justerbart skaft
Hovedhåndtak med AV/PÅ bryter
Ekstrahåndtak
Tråddeksel
Styrerulle
2 spoler
BESKRIVELSE
1. AV/PÅ sikkerhetsbryter
2. Kabelholder
3. Motorhus
4. Knapp til helling av trimmerhodet
5. Frigjøringsring
6. Ekstrahåndtak
7. Innstillingsknapp til skaft (kun modell ELT-4235)
8. Skaft
9. Tråddeksel
10. Spoleholder
11. Styrerulle (kun modell ELT-4235)
12. Hovedhåndtak
13. Snørehull
14. Skruer med sylinderhode
15. Tråd
16. Spolehus
17. Lås
18. Mateknapp
19. Spole
21. Trådskjærer
22. Sikkerhetsbøyle (kun modell ELT-3725)
BRUKSOMRÅDE
Til å klippe gresset rundt huset, på vanskelig tilgjengelige steder, langs rennesteiner eller gjerder, eller i små plenpartier. Bruk kun originale tilbehør og følg instruksene som står i denne bruksanvisningen. Bruk ikke verktøyet til andre formål.
SIKKERHETSFORSKRIFTER
Bruk solide sko, lange benklær, vernebriller og
hansker når du bruker kantklipperen.
Bruk aldri kantklipperen dersom tråddekselet ikke
er installert.
Apparatet skal kun brukes av personer over 16 år.
For å unngå kroppsskader som skyldes utslynging
av deler, hold deg minst 5 meter unna tilstedeværende.
Før du begynner å arbeide, se etter at motorhuset og
trimmerhodet ikke er skadet. Bruk ikke apparatet dersom det er skadet.
Se etter at spolen er godt festet til kantklipperen.
Bruk kantklipperen i loddrett stilling og start den før
tråden kommer i kontakt med gresset.
Bruk alltid styrerullen. Unngå steder i betong eller
stenete områder.
Hold alltid kantklipperen med begge hender.
Ta ikke i tråden når den roterer.
Forsøk aldri å stoppe kantklipperen med hånden.
Pass på at du holder forlengelsesledningen unna
kantklipperen.
Følg sikkerhetsforskriftene for bruk av elektriske
verktøy.
INSTALLERING AV TRÅDDEKSELET
Skyv tråddekselet på motorhusets spoleholder helt til de to festetappene kommer riktig inn i holderen, og skru fast de fire festeboltene.
37
N
F GB D
Norsk
E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 41
INNSTILLING AV KANTKLIPPEREN I PASSENDE ARBEIDSSTILLING
1. Trykk på knappen til helling av trimmerhodet for å sette skaftet i riktig stilling.
2. Skyv innstillingsknappen for skaftet og juster skaftets lengde (kun modell ELT-4235).
3. Løsne justeringsskruen og flytt ekstrahåndtaket vannrett og loddrett helt til du kan holde apparatet godt fast.
4. Løft frigjøringsringen mot håndtaket for å vippe motorhuset i ønsket arbeidsstilling.
For å installere en forlengelsesledning, kople en forlengelsesledning som er godkjent til utendørs bruk til kantklipperens ledning, og plasser den i kabelholderen, som vist i figur 3.
FREMMATING AV TRÅDEN
Sjekk trimmetrådens tilstand før du starter apparatet. Tråden skal være såpass lang at den rekker til trådskjæreren. Trykk om nødvendig inn mateknappen og dra frem en passe trådlengde.
STARTE / STOPPE KANTKLIPPEREN
Stikk støpselet inn i stikkontakten og hold kantklipperen i arbeidsstilling.
Starte: Hold på strømbryteren og sikkerhetslåsen på
håndtaket slik at du kan trykke dem inn samtidig: de skal aktiveres samtidig for å starte kantklipperen.
Stoppe: Slipp strømbryteren og sikkerhetslåsen.
Kantklipperen stopper automatisk.
BETJENING
Når kantklipperen er startet, la motoren gå i noen sekunder før du begynner å klippe gresset. Trådskjæreren justerer de to trådendene automatisk i passende lengde. Du kan da begynne å arbeide. Hvis tråden er slitt, vil du ikke få et tilfredsstillende resultat. Støt av og til trimmerhodet mot bakken for å mate frem mer tråd.
GODE RÅD
- Start alltid apparatet før du klipper gresset.
- Før kantklipperen langsomt fra venstre til høyre, i en 30° vinkel.
- Klipp høyt gress i flere omganger.
- Klipp ikke vått eller fuktig gress.
- Ikke overskrid kantklipperens kapasitet. Bruk den alltid i full hastighet.
- La ikke kantklipperen komme i berøring med stener, betong eller gjerder. Styrerullen skal gjøre det lettere å klippe gress i nærheten av gjerder og vegger.
UTSKIFTING AV SPOLEN (FIG. 4)
Kople apparatet fra strømmen. Trykk på de to låsene og ta spolehuset ut. Ta ut den slitte spolen og fjern støv eller oppsamlet gress.
ADVARSEL:
Ikke mist den løse bøylen.
Stikk den nye spolens trådender gjennom spoleholderens snørehull. Sett den nye spolen inn på spoleholderens fjær, pass på at ikke trådendene henger seg fast. Sett spolens beskyttelsesdeksel riktig på plass igjen. Følg instruksene som er beskrevet i avsnittet " Fremmating av tråden ".
VEDLIKEHOLD
Kople apparatet fra strømmen. Ta bort støv og gress som har samlet seg opp i motorhuset, styrerullen og tråddekselet, eventuelt med en fuktig klut, men bruk ikke løsningsmidler. La det tørke helt. Sjekk at luftehullene alltid er rene.
MILJØVERN
Få utbrukte apparater og emballasjer resirkulert i henhold til gjeldende regelverk.
38
N
F GB D
Norsk
E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 42
RÅD TIL VEDLIKEHOLD
Oppbevar kantklipperen sammen med denne
bruksanvisningen og alle tilbehør i den opprinnelige emballasjen. På den måten er du alltid klar over hvor delene og dokumentasjonen befinner seg.
Ryobi apparatene krever lite vedlikehold. En fuktig
klut er nok til å gjøre ren kantklipperen. Legg aldri et elektrisk apparat i vannet. Les rådene som står i denne bruksanvisningen.
Ryobi apparatene gjennomgår nøye kvalitetskontroller.
Hvis du oppdager en feil på apparatet, skal det returneres til vårt godkjente Ryobi serviceverksted til reparasjon.
For at det skal ta mindre tid å løse problemene og
reparere apparatet, vennligst send en kort beskrivelse av feilen. Hvis apparatet fremdeles er under garanti, vennligst send med garantibeviset og kjøpsbeviset.
Hvis apparatet ikke er dekket av garantien lenger,
vil vi sende et prisanslag.
VIKTIG: Garantien gjelder ikke lenger dersom apparatet er demontert.
For å unngå at apparatet skades under transporten,
pakk det forsiktig inn eller bruk den opprinnelige emballasjen.
Vi står til disposisjon, selv etter at garantien er utløpt,
for å reparere Ryobi apparatet.
ALMENNE SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR BRUK AV ELEKTRISKE VERKTØY
OBS!
Når du bruker elektoverktøy, følg sikkerhets­forskriftene nedenfor så du unngår all fare for elektrisk støt, kroppsskader og brannsår. Les og følg alle disse forskriftene før du bruker et elektrisk verktøy. Vær spesielt oppmerksom på sikkerhetsforskriftene.
FOR Å BRUKE APPARATET I SIKRE FORHOLD
Hold arbeidsområdet ryddig. Ulykker kan lett skje
på et rotete arbeidsområde.
Ta hensyn til omgivelsene. La ikke et elektrisk
verktøy ligge ute i regnvær. Ikke bruk det på våte eller meget fuktige steder. Sørg for at arbeidsområdet har
god belysning. Bruk aldri verktøyet i nærheten av brennbare produkter eller gasser.
Beskytt deg mot elektrisk støt. Unngå all kontakt
med jordete elementer som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap.
Hold barn unna. La ikke en annen person håndtere
det elektriske verktøyet eller forlengelseskabelen. Hold andre personer unna arbeidsområdet.
Oppbevar dine elektriske verktøy på beskyttede
steder. Når de ikke er i bruk, skal verktøyene ryddes bort på et tørt sted, enten i høyden eller på et låst sted, utenfor barns rekkevidde.
Ikke overskrid elektroverktøyenes kapasitet.
Verktøyene dine vil være mer effektive og ha lengre levetid hvis de brukes til de arbeidsoppgavene de er konstruert for.
Bruk riktig verktøy. Bruk ikke et verktøy som har for
liten styrke til å utføre en tung arbeidsoppgave. Bruk elektroverktøyene dine kun til de arbeidsoppgaver de er konstruert for.
Bruk egnede arbeidsklær. Vi anbefaler bruken av
gummihansker og sklisikre sko når du arbeider utendørs. Hvis du har langt hår, skal det dekkes til så det er beskyttet.
Bruk vernebriller. Bruk ansiktsmaske hvis arbeidet
er støvdannende.
Bruk ikke ledningen til formål som ikke er
beregnet av fabrikanten. Bær aldri elektroverktøy i ledningen. Dra ikke i kabelen når du kopler apparatet fra strømnettet. Hold kabelen unna enhver varmekilde, olje og skarpe gjenstander.
Fest arbeidsstykket godt. Bruk skruetvinge eller
skruestikke for å feste arbeidsstykket. Det er tryggere enn å bruke hånden, dessuten kan du da holde verktøyet med begge hender.
Hold balansen. Pass på at du står i en bekvem og
stabil stilling.
Ta godt vare på verktøyene. Hold verktøyene
skjerpet og rene for å arbeide effektivt og sikkert. Følg verktøyets vedlikeholdsinstrukser og få skadete redskap reparert eller skiftet ut av en kvalifisert tekniker. Sjekk regelmessig om forlengelseskablene er i god stand og bytt dem ut straks de er ødelagte. Sørg for at håndtakene er tørre og fri for olje- eller fettflekker.
Kople apparatet fra strømmen: når verktøyet ikke
er i bruk, før enhver reparasjon og ved bytting av tilbehør.
39
N
F GB D
Norsk
E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 43
FOR Å BRUKE APPARATET I SIKRE FORHOLD
La ikke justeringsinnretninger ligge i verktøyet.
Før du starter apparatet, sjekk at du har tatt ut skrunøkkelen eller en annen justeringsinnretning.
Unngå utilsiktet start. Ikke bær verktøy som er
koplet til strømmen med fingeren på AV/PÅ strømbryteren. Se etter at strømbryteren står på AV nå du kopler verktøyet til strømmen.
Forlengelsesledninger til utendørs bruk. Bruk kun
forlengelseskabler som er beregnet til utendørs bruk og som er merket for dette.
Vær oppmerksom. Følg godt med det du gjør.
Bruk sunn fornuft. Bruk ikke verktøyet når du er trett.
Undersøk verktøyet for å sjekke om det er skadet.
Før du tar i bruk elektroverktøyet ditt, sjekk nøye sikkerhetsinnretninger eller komponenter som er lett skadet for å forsikre deg om at de fungerer normalt og effektivt. Sjekk at bevegelige deler fungerer normalt, at de ikke vil sette seg fast og skades på en eller annen måte. Samtlige deler skal installeres riktig og fungere som beregnet av fabrikanten for å garantere en tilfredsstillende drift av verktøyet.
Dersom deler og sikkerhetsinnretninger er ødelagt, skal de repareres eller skiftes ut av et godkjent Ryobi serviceverksted, med mindre det står noe annet i denne bruksanvisningen. Ødelagte strømbrytere skal også byttes ut på et godkjent Ryobi serviceverksted. Bruk ikke det elektriske apparatet hvis du ikke får startet eller stoppet det med bryteren.
ADVARSEL
Bruk kun tilbehør eller andre deler som er spesifisert i denne bruksanvisningen. Bruken av en annen reservedel eller et annet tilbehør kan forårsake kroppsskader.
Elektroverktøy skal repareres av en kvalifisert
tekniker. Dette verktøyet overholder gjeldende sikkerhetsregler. Alle reparasjoner må foretas av en kvalifisert tekniker, med originale reservedeler. Hvis denne forskriften ikke overholdes, kan det forårsake alvorlige kroppsskader.
ADVARSEL
Bruk aldri elektroverktøy hvis du er trett, syk, påvirket av alkohol, narkotika eller medikamenter eller hvis det er veldig varmt i luften.
40
N
F GB D
Norsk
E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 44
TUOTTEEN TEKNISET TIEDOT
ELT-3725 ELT-4235
Syöttöteho 230 V ~ 50 Hz Virrankulutus 370 W 420 W
Tyhjäkäynti 11 000/min 9 000/min Kotelointiluokka II Leikkuuleveys 250 mm 350 mm Langan halkaisija 1,4 mm
MELU/VÄRINÄTASO
EN-normien mukaiset arvot: Melutaso L: 83 dB(A) Melun voimakkuus L: 96 dB(A) Värinä aw: 2,4 m/s
2
KÄYTTÖOPAS JA TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
Osaluettelo:
Moottorin suojus ja säädettävä putki
Pääkahva, jossa KÄYNNISTYS/KATKAISIN
Lisäkahva
Langansuojain
Rulla
2 puolaa
KUVAUS
1. Turvallinen KÄYNNISTYS/KATKAISIN
2. Johdon pidin
3. Moottorin suojus
4. Leikkuupään kallistusnappi
5. Pinnerengas
6. Lisäkahva
7. Putken säätönappi (vain mallissa ELT-4235)
8. Putki
9. Langansuojain
10. Puolakehikko
11. Rulla (vain mallissa ELT-4235)
12. Pääkahva
13. Reiät
14. Lieriökantainen ruuvi
15. Lanka
16. Puolan suojus
17. Lukintalaite
18. Aukirullausnappi
19. Puola
21. Lankasakset
22. Vaste (vain mallissa ELT-3725)
KÄYTTÖTARKOITUS
Ruohon leikkaukseen talon ympäriltä, vaikeista paikoista, aitojen tai räystäskourujen vierestä sekä pieneltä piha­alueelta. Käytä yksinomaan alkuperäisiä lisävarusteita ja noudata tässä käsikirjassa annettuja ohjeita. Älä käytä työkalua muuhun tarkoitukseen.
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
Käytä vahvoja kenkiä, suojalaseja ja –käsineitä ja
pukeudi pitkiin housuihin kun käytät reunaleikkuria.
Älä koskaan käytä reunaleikkuria, jos langansuojain
ei ole paikallaan.
Laitetta saa käyttää vain yli 16-vuotiaat.
Pysyttele vähintään 5 metrin etäisyydellä
ulkopuolisista sinkoutuvien esineiden aiheuttaman loukkaantumisvaaran ehkäisemiseksi.
Varmista ennen työn aloitusta, että moottorin suojus
ja leikkuupää ovat hyväkuntoiset. Älä käytä laitetta, mikäli se on viallinen.
Tarkista, että puola on hyvin kiinni reunaleikkurissa.
Käytä reunaleikkuria pystysuorasti ja käynnistä se
ennen kuin lanka koskettaa ruohoon.
Käytä aina rullaa. Vältä betonisia alueita ja kivikkoisia
paikkoja.
Pidä reunaleikkuria aina kaksin käsin.
Älä koske lankaan sen pyöriessä.
Älä koskaan yritä pysäyttää reunaleikkuria käsin.
Pidä jatkojohto aina kaukana reunaleikkurista.
Käytä sähkötyökalujen käytöstä annettuja yleisiä
turvallisuumääräyksiä.
LANGANSUOJAIMEN ASENTAMINEN
Liu’uta langansuojain moottorin suojuksella olevalle puolakehikolle kunnes molemmat kiinnityskynnet uppoutuvat oikein ja kiristä sitten kaikki neljä kiinnityspulttia.
41
FIN
F GB D
Suomi
E I P NL S DK N GR H CZ RUS RO PL
Page 45
SOPIVAN LEIKKUUASENNON SÄÄTÄMINEN
1. Paina leikkuupään kallistusnappia ja sijoita putki sopivaan asentoon.
2. Liu'uta pinnerengasta ja sovita putken pituus (vain mallissa ELT-4235).
3. Löysää säätöruuvia ja siirrä lisäkahvaa vaaka- ja pystysuoraan kunnes pystyt tarttumaan laitteeseen tukevasti.
4. Nosta pinnerangasta kahvaa kohti, jotta voit kääntää moottorin suojuksen toivottuun leikkuuasentoon.
Liitä ulkokäyttöön tarkoitettu jatkojohto reunaleikkurin liitäntäjohtoon ja aseta se johdon pitimeen kuvan 3 osoittamalla tavalla.
LEIKKUULANGAN AUKIRULLAUS
Tarkista leikkuulangan kunto ennen kuin käynnistät koneen. Langan on oltava riittävän pitkä niin, että se ylettää lankasaksiin. Paina tarvittaessa aukirullausnappia ja vedä lanka sopivaan pituuteen.
REUNALEIKKURIN KÄYNNISTYS/KATKAISU
Liitä jatkojohto ja aseta reunaleikkuri sopivaan leikkuuasentoon.
Käynnistys: Pidä kiinni kahvassa olevasta
liipaisimesta ja varmuuslukosta niin, että voit painaa niistä samaan aikaan: niitä on käytettävä samaan aikaan, jotta reunaleikkuri käynnistyisi.
Katkaisu: Vapauta liipaisin ja varmuuslukko.
Reunaleikkuri pysähtyy automaattisesti.
KÄYTTÖ
Kun reunaleikkuri on käynnistynyt, anna sen käydä hetken aikaa ennen kuin aloitat ruohon leikkauksen. Lankasakset sovittavat automaattisesti langan molemmat päät sopivan pituisiksi. Voit aloittaa työn. Leikkuutulos ei ole tyydyttävää kun lanka on kulunut. Lyö leikkuupäätä kevyesti maahan aika ajoin, jotta lankaa kelautuu lisää auki.
OHJEITA
- Käynnistä laite aina ennen kuin aloitat leikkuutyön.
- Kuljeta 30° kulmaan kallistettua reunaleikkuria hitaasti vasemmalta oikealle.
- Leikkaa pitkä ruohikko asteittaisesti.
- Älä leikkaa märkää tai kosteaa ruohoa.
- Älä ylitä reunaleikkurin suorituskykyä. Käytä sitä aina täydellä nopeudella.
- Älä anna reunaleikkurin osua kiviin, betoniin tai aitoihin. Rulla on suunniteltu aitojen ja seinien vierustassa tapahtuvan leikkuutyön helpottamiseen.
PUOLAN VAIHTAMINEN (KUVA 4)
Irroita laite verkkovirrasta. Paina molemmista lukintalaitteista ja irroita puolan suojus. Poista kulunut puola ja puhdista pöly ja ruohonkorret.
MUISTUTUS:
Älä hukkaa löysää vastetta.
Vie uuden puolan langat puolakehikossa olevien reikien läpi. Asenna uusi puola puolakehikon jouselle varmistaen, etteivät langanpäät tartu kiinni. Upota puolan suojus oikein takaisin paikalleen. Noudata kohdassa “Leikkuulangan aukirullaus” annettuja ohjeita.
HUOLTO
Irroita laite verkkovirrasta. Poista moottorin suojukseen, rullaan ja langansuojaimeen kertynyt pöly ja ruohonkorret. Käytä tarvittaessa kosteaa riepua, mutta älä käytä puhdistusaineita. Anna kuivua hyvin. Pidä tuuletusaukot aina puhtaina.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Vie kuluneet laitteet ja pakkausmateriaali kierrätykeen voimassa olevan lainsäädännön mukaisesti.
42
FIN
F GB D
Suomi
E I P NL S DK N GR H CZ RUS RO PL
Page 46
HUOLTO-OHJEET
Säilytä reunaleikkuri, tämä käsikirja ja kaikki
lisävarusteet alkuperäisessä pakkauksessaan. Näin osat ja asiakirja-aineisto pysyvät varmassa paikassa.
Ryobi-laitteet kaipaavat vain vähän holtoa.
Reunaleikkurien puhdistukseen riittää kostea riepu. Älä koskaan upota sähkökäyttöistä laitetta veteen. Lue tässä käsikirjassa olevat ohjeet.
Ryobi-laitteet ovat joutuneet tarkkoihin
laatutarkastuksiin. Mikäli havaitset vikoja palauta laite valtuutettuun Ryobi-huoltokeskukseen korjattavaksi.
Anna tarkka kuvaus viasta korjausajan
lyhentämiseksi ja ongelman ratkaisemiseksi. Liitä takuutodistus ja ostokuitti mukaan, mikäli laitteen takuu on vielä voimassa.
Lähetämme kustannusarvion, mikäli laitteen takuu
ei ole enää voimassa.
TÄRKEÄÄ:
Takuu mitätöityy, jos laite on purettu.
Pakkaa laite huolellisesti tai käytä alkuperäistä
pakkausmateriaalia, ettei laite pääse vaurioitumaan kuljetuksen aikana.
Korjaamme Ryobi-laitteet myös takuuajan jälkeenkin.
SÄHKÖKÄYTTÖISTEN TYÖKALUJEN KÄYTÖSTÄ ANNETUT YLEISET TURVALLISUUMÄÄRÄYKSET
HUOMIO!
Sähköisku-, loukkaantumis- ja palovammavaaran välttämiseksi, noudata seuraavia turvallisuusmääräyksiä sähkökäyttöisten työkalujen käytön aikana. Lue kaikki nämä ohjeet ennen sähkökäyttöisen työkalun käyttöä ja noudata niitä. Huomioi eritoten turvallisuusmääräykset.
LAITTEEN TURVALLISTA KÄYTTÖÄ VARTEN
Pidä työskentelyalue siistinä. Epäjärjestyksessä
oleva työskentelyalue on onnettomuuksille altis.
Huomioi ympäristö. Älä jätä sähkökäyttöistä
työkalua sateeseen. Älä käytä sitä kosteissa tai märissä paikoissa. Pidä työskentelyalue hyvin valaistuna. Älä koskaan käytä työkalua tulenarkojen nesteiden tai kaasun läheisyydessä.
Suojaa itsesi sähköiskuilta. Älä koske
maadoitettuihin pintoihin kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin, jääkaapeihin jne.
Pidä lapset loitolla. Älä anna kenenkään käsitellä
sähkökäyttöistä työkalua tai liitäntäjohtoa. Pidä ulkopuoliset kaukana työskentelyalueelta.
Säilytä sähkökäyttöiset työkalut turvallisessa
paikassa. Kun työkalut eivät ole käytössä, ne on säilytettävä kuivassa tilassa korkealla tai lukon takana, poissa lasten ulottuvilta.
Älä ylitä sähkökäyttöisten laitteiden suorituskykyä.
Työkalut ovat tehokkaampia ja niiden kestoikä pitenee kun niitä käytetään niille tarkoitettuun käyttötarkoitukseen.
Käytä sopivaa työkalua. Älä käytä raskaaseen
työhön teholtaan liian heikkoa työkalua. Käytä sähkökäyttöisiä työkaluja yksinomaan niille tarkoitettuun käyttötarkoitukseen.
Pukeudu sopiviin pukimiin. Suosittelemme
kumikäsineiden ja liukumattomien kenkien käyttöä kun työskentelet ulkona. Jos sinulla on pitkät hiukset, suojaa ne hiusverkolla.
Käytä suojalaseja. Käytä kasvonaamaria, mikäli
työstä syntyy pölyä.
Älä käytä liitäntäjohtoa muuhun kuin valmistajan
osoittamaan tarkoitukseen. Älä koskaan siirrä sähkökäyttöistä tuokalua liitäntäjohdosta vetämällä tai kantamalla. Älä koskaan vedä liitäntäjohdosta laitteen irrottamiseksi verkkovirrasta. Pidä liitäntäjohto kaukana lämpölähteistä, öljystä ja terävistä esineistä.
Kiinnitä työkappale oikein. Pidä työkappale
liimauspuristimissa tai ruuvipenkissä. Tämä on varmempaa kuin käsien käyttö, sillä näin toimien voit pitää työkalusta kaksin käsin.
Pysyttele tasapainossa. Varmista, että olet
miellyttävässä ja tukevassa asennossa.
Pidä huolta työkaluista. Pidä työkalut terävinä ja
puhtaina, jolloin voit työskennellä tehokkaasti ja turvallisesti. Noudata työkalun huolto-ohjeita ja anna ammattitaitoisen teknikon korjata ja vaihtaa vialliset osat. Tarkista jatkojohtojen kunto säännöllisin väliajoin ja vaihda ne heti mikäli ne ovat vaurioituneet. Pidä kahvat kuivina, ölyttöminä ja rasvattomina.
Irroita laite verkkovirrasta: kun et käytä työkalua,
aina ennen korjaustöitä ja lisävarusteiden vaihtoa.
Älä unohda säätölaiteitta työkalun sisälle. Ennen
laitteen käynnistystä tarkista, että olet poistanut jakoavaimet tai muut säätölaitteet.
43
FIN
F GB D
Suomi
E I P NL S DK N GR H CZ RUS RO PL
Page 47
LAITTEEN TURVALLISTA KÄYTTÖÄ VARTEN
Ehkäise epähuomiossa tapahtuvat käynnistykset.
Älä kuljeta verkkovirtaan kytkettyä työkalua sormen ollessa KÄYNNISTYS/KATKAISIMELLA. Varmista, että kytkin on KATKAISTU asennossa kun kytket työkalun verkkovirtaan.
Ulkokäyttöön tarkoitettu jatkojohto. Käytä
yksinomaan ulkokäyttöön tarkoitettuja jatkojohtoja, joissa tästä on selvä merkintä.
Pysy tarkkaavaisena. Seuraa tarkoin työn kulkua.
Toimi tervejärkisesti. Älä käytä työkalua kun olet väsynyt.
Tarkista onko työkalussa vaurioita. Ennen
sähkökäyttöisen työkalun käyttöä, tarkista huolellisesti varmuuslaitteet tai lievästi vioittuneet komponentit varmistautuaksesi siitä, että ne toimivat normaalisti ja tehokkaasti. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat oikein, etteivät ne kiilaa ja pääse vahingoittumaan millään tavoin. Kaikkien osien on oltava oikein asennettuina ja niiden tulee toimia valmistajan ilmoittamalla tavalla sähkökäyttöisen tyäkalun moitteettoman toiminnan takaamiseksi. Vialliset osat ja varmuuslaitteet on annettava korjattavaksi tai vaihdettavaksi valtuutettuun Ryobi­huoltokeskukseen, mikäli tässä käsikirjassa ei toisin
ilmoiteta. Vialliset katkaisimet on myös vaihdettava uusiin valtuutetussa Ryobi-huoltokeskuksessa. Älä käytä sähkökäyttöistä laitetta, jos sitä ei voida käynnistää ja sammuttaa KÄYNNISTYS/ KATKAISIMELLA.
MUISTUTUS
Älä käytä muita kuin näissä ohjeissa täsmennettyjä lisävarusteita tai osia. Muiden varaosien tai lisävarusteiden käyttö voi aiheuttaa ruumiinvammoja.
Sähkökäyttöiset tyäkalut saa korjata vain
ammattitaitoinen sähkömies. Tämä työkalu on voimassa olevien turvallisuusmääräysten mukainen. Kaikki korjaustyöt on annettava ammattitaitoisen sähköimiehen tehtäväksi ja vaihdossa on käytettävä alkuperäisiä varaosia. Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.
MUISTUTUS
Älä koskaan käytä sähkökäyttöistä työkalua kun olet väsynyt, sairas, alkoholin, lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alainen tai hyvin kuumalla ilmalla.
44
FIN
F GB D
Suomi
E I P NL S DK N GR H CZ RUS RO PL
Page 48
Χαρακτηριστικά του προϊντος
ELT-3725 ELT-4235
Τροφοδτηση 230 V ~ 50 Hz Κατανάλωση 370 W 420 W Ταχύτητα στο κεν 11.000 /min 9.000 /min Μνωση τάξη ΙI Πλάτοσ κοπήσ 250 mm 350 mm ∆ιάµετροσ νήµατοσ 1,4 mm
Θρυβος / κραδασµοί
Τιµέσ σύµφωνεσ µε τα πρτυπα ΕΝ: Ηχητική στάθµη L: 83 dB (A) Ηχητική ένταση L: 96 dB (A) Κραδασµοί aw : 2,4 m/s²
Οδηγίες χρήσης και συστάσεις ασφαλείας
Κατάλογοσ εξαρτηµάτων:
Κάρτερ κινητήρα µε ρυθµιζµενο σωλήνα
Κύρια λαβή εξοπλισµένη µε διακπτη
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ/∆ΙΑΚΟΠΗΣ
Βοηθητική λαβή
Προστατευτικ νήµατοσ
Τροχίσκοσ
2 καρούλια
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
1. ∆ιακπτησ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ/∆ΙΑΚΟΠΗΣ ασφαλείασ
2. ∆ιάταξη συγκράτησησ καλωδίου
3. Κάρτερ κινητήρα
4. ∆ιακπτησ κλίσησ τησ κεφαλήσ κοπήσ
5. ∆ακτύλιοσ απεµπλοκήσ
6. Βοηθητική λαβή
7. ∆ιακπτησ ρύθµισησ του σωλήνα (µνο µοντέλο ELT-4235)
8. Σωλήνασ
9. Προστατευτικ νήµατοσ
10. Υποδοχή καρουλιού
11. Τροχίσκοσ (µνο µοντέλο ELT-4235)
12. Κύρια λαβή
13. Θηλιέσ
14. Βίδα κυλινδρικήσ κεφαλήσ
15. Νήµα
16. Περίβληµα καρουλιού
17. ∆ιάταξη ασφάλισησ
18. ∆ιακπτησ εκτύλιξησ
19. Καρούλι
21. Νηµατοκφτησ
22. Στοπ (µνο µοντέλο ELT-3725)
Εφαρµογή
Για την κοπή του χορταριού γύρω απ το σπίτι, στα σηµεία δύσκολησ πρσβασησ, κατά µήκοσ υδρορροών ή φραχτών, ή ακµη και για µικρέσ επιφάνειεσ χλησ. Χρησιµοποιείτε µνο γνήσια ανταλλακτικά και τηρείτε τισ συστάσεισ που περιέχουν οι παρούσεσ οδηγίεσ. Μη χρησιµοποιείτε το εργαλείο σασ για άλλουσ σκοπούσ.
Συστάσεις ασφαλείας
Φοράτε γερά παπούτσια, µακρύ παντελνι,
προστατευτικά γυαλιά και γάντια ταν χρησιµοποιείτε τη µηχανή φινιρίσµατοσ χρτου.
Μη χρησιµοποιείτε ποτέ τη µηχανή φινιρίσµατοσ
χρτου αν δεν έχει τοποθετηθεί το προστατευτικ νήµατοσ.
Η µηχανή πρέπει να χρησιµοποιείται µνον απ
άτοµα άνω των 16 ετών.
Για να αποφύγετε τον κίνδυνο τραυµατισµού λγω
προβολήσ αντικειµένων, διατηρείτε µια απσταση τουλάχιστον 5 µέτρων απ οποιοδήποτε άτοµο.
Πριν αρχίσετε την εργασία, βεβαιωθείτε πωσ το
κάρτερ κινητήρα και η κεφαλή κοπήσ δεν έχουν υποστεί ζηµιά. Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή σασ αν έχει υποστεί ζηµιά.
Βεβαιωθείτε πωσ το καρούλι είναι γερά
στερεωµένο στη µηχανή φινιρίσµατοσ χρτου.
Χρησιµοποιείτε τη µηχανή φινιρίσµατοσ χρτου
κάθετα και βάζετέ την σε λειτουργία πριν έρθει το νήµα σε επαφή µε το χορτάρι.
Χρησιµοποιείτε πάντα τον τροχίσκο. Αποφεύγετε τα
µέρη απ µπετ ή που περιλαµβάνουν πέτρεσ.
Κρατάτε πάντα τη µηχανή φινιρίσµατοσ χρτου µε
τα δύο χέρια.
Μην αγγίζετε το νήµα ταν περιστρέφεται.
Μην προσπαθήσετε ποτέ να σταµατήσετε τη
µηχανή φινιρίσµατοσ χρτου µε τα χέρια σασ.
Φροντίστε να κρατάτε πάντα την επιµήκυνση
µακριά απ τη συσκευή.
Σεβαστείτε τισ γενικέσ συστάσεισ ασφαλείασ που
αφορούν τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων.
45
GR
F GB D
Ελληνικά
E I P NL S DK N FIN H CZ RUS RO PL
Page 49
Εγκατάσταση του προστατευτικού νήµατος
Σπρώξτε το προστατευτικ νήµατοσ επάνω στην υποδοχή καρουλιού του κάρτερ κινητήρα µέχρι τα δύο πέλµατα στήριξησ να εισέλθουν σωστά, έπειτα σφίξτε τα τέσσερα µπουλνια στερέωσησ.
Ρύθµιση της κατάλληλης θέσης κοπής
1. Πιέστε το διακπτη κλήσησ τησ κεφαλήσ κοπήσ για να τοποθετήσετε το σωλήνα στη σωστή θέση.
2. Σπρώξτε το διακπτη ρύθµισησ του σωλήνα (µνο µοντέλο ELT-4235).
3. Ξεσφίξτε τη βίδα ρύθµισησ και µετακινήστε οριζντια και κάθετα τη βοηθητική λαβή µέχρι να µπορείτε να κρατάτε γερά τη συσκευή.
4. Ανασηκώστε το δακτύλιο απεµπλοκήσ προσ τη λαβή, ώστε να περιστραφεί το κάρτερ του κινητήρα µέχρι την επιθυµητή θέση.
Για να τοποθετήστε επιµήκυνση, συνδέστε µια εγκεκριµένη επιµήκυνση εξωτερικήσ χρήσησ στο καλώδιο τησ µηχανήσ φινιρίσµατοσ χρτου, και τοποθετήστε τη στη διάταξη συγκράτησησ, πωσ απεικονίζεται στο σχέδιο 3.
Εκτύλιξη του νήµατος κοπής
Ελέγξτε την κατάσταση του νήµατοσ κοπήσ πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία. Το νήµα πρέπει να είναι αρκετά µακρύ ώστε να φτάνει το νηµατοκφτη. Αν χρειαστεί, πιέστε το διακπτη εκτύλιξησ και τραβήξτε το κατάλληλο µήκοσ µνήµατοσ.
Θέση σε λειτουργία και εκτς λειτουργίας της µηχανής φινιρίσµατος χρτου
Συνδέστε την επιµήκυνση και τοποθετήστε τη µηχανή φινιρίσµατοσ χρτου σε θέση κοπήσ.
Θέση σε λειτουργία: Κρατάτε το διακπτη
σκανδάλη και το πλήκτρο ακινητοποίησησ ασφαλείασ που βρίσκονται επάνω στη λαβή έτσι ώστε να µπορείτε να τα πατήσετε ταυτχρονα: πρέπει να ενεργοποιηθούν µαζί για να τεθεί σε λειτουργία η συσκευή.
∆ιακοπή: Απελευθερώστε το διακπτη-σκανδάλη
και το πλήκτρο ακινητοποίησησ ασφαλείασ. Η µηχανή φινιρίσµατοσ χρτου σταµατά αυτµατα.
Λειτουργία
Αφού θέσετε τη µηχανή φινιρίσµατοσ χρτου σε λειτουργία, αφήστε τον κινητήρα να περιστραφεί για µερικά δευτερλεπτα πριν κψετε χρτο. Ο νηµατοκφτησ προσαρµζει αυτµατα τα δύο άκρα του νήµατοσ στο κατάλληλο µήκοσ. Ττε µπορείτε να αρχίσετε την εργασία σασ. Αν το νήµα είναι φθαρµένο, δε θα πετύχετε ικανοποιητικ κψιµο. Κάθε τσο, κτυπάτε απαλά την κεφαλή στο έδαφοσ για να ξετυλιχτεί επιπλέον νήµα.
Συµβουλές
– Θέτετε πάντοτε τη συσκευή σε λειτουργία πριν
κψετε το χρτο.
– Μετακινείτε αργά απ τα αριστερά προσ τα δεξιά
τη µηχανή η οποία θα έχει κλίση 30°. – Προβαίνετε σταδιακά ταν κβετε ψηλ χορτάρι. – Μην κβετε βρεγµένο ή υγρ χορτάρι. – Μην ξεπερνάτε τισ δυναττητεσ τησ συσκευήσ σασ.
Χρησιµοποιείτε την πάντα στην υψηλτερη
ταχύτητα. – Μην αφήνετε τη µηχανή να αγγίζει πέτρεσ, µπετ
ή φράχτεσ. Ο τροχίσκοσ έχει σχεδιαστεί για να
διευκολύνει την κοπή κοντά σε φράχτεσ και
τοίχουσ.
Αντικατάσταση του καρουλιού (Σχ. 4)
Αποσυνδέστε τη συσκευή. Πιέστε τισ δύο διατάξεισ ακινητοποίησησ και αφαιρέστε το περίβληµα του καρουλιού. Βγάλτε το χρησιµοποιηµένο καρούλι και αποµακρύνετε τη συσσωρευµένη σκνη ή χρτο.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ:
Μη χάσετε το χαλαρ στοπ.
Περάστε τα άκρα του νήµατοσ του καρουλιού αντικατάστασησ µέσα απ τισ θηλιέσ τησ υποδοχήσ καρουλιού. Τοποθετήστε το καινούριο καρούλι επάνω στο ελατήριο τησ υποδοχήσ καρουλιού προσέχοντασ να µην πιαστούν τα άκρα του νήµατοσ. Επανατοποθετήστε το προστατευτικ περίβληµα του καρουλιού σωστά στη θέση του. Τηρήστε τισ περιγραφµενεσ στο τµήµα "Εκτύλιξη του νήµατοσ κοπήσ" οδηγίεσ.
46
GR
F GB D
Ελληνικά
E I P NL S DK N FIN H CZ RUS RO PL
Page 50
Συντήρηση
Αποσυνδέστε τη συσκευή. Αφαιρέστε τη σκνη ή το χορτάρι που έχει συσσωρευτεί στο κάρτερ κινητήρα, τον τροχίσκο και το προστατευτικ νήµατοσ, µε ένα βρεγµένο πανάκι αν χρειαστεί, αλλά µη χρησιµοποιείτε διαλυτικά. Στεγνώστε εντελώσ. Ελέγχετε πωσ οι οπέσ αερισµού µένουν πάντα καθαρέσ.
Προστασία του περιβάλλοντος
Ανακυκλώνετε τισ παλιέσ συσκευέσ και τισ συσκευασίεσ σύµφωνα µε την ισχύουσα νοµοθεσία.
Συµβουλές συντήρησης
∆ιατηρήστε τη µηχανή φινιρίσµατοσ χρτου, τισ
παρούσεσ οδηγίεσ και λα τα εξαρτήµατα στην αρχική συσκευασία τουσ. Έτσι θα ξέρετε ανά πάσα στιγµή που βρίσκονται τα εξαρτήµατα και η βιβλιογραφία.
Οι συσκευέσ Ryobi δε χρειάζονται παρά λίγη
συντήρηση. Ένα υγρ πανάκι αρκεί για το καθάρισµά τησ µηχανήσ. Μη βυθίζετε ποτέ µια ηλεκτρική συσκευή στο νερ. ∆ιαβάστε τισ συµβουλέσ που περιέχουν οι παρούσεσ οδηγίεσ.
Οι συσκευέσ Ryobi περνάνε απ αυστηρούσ
ελέγχουσ ποιτητασ. Αν διαπιστώσετε κάποιο ελάττωµα, παρακαλείστε να επιστρέψετε τη µηχανή στο εξουσιοδοτηµένο Κέντρο τεχνικήσ Εξυπηρέτησησ Ryobi ώστε να επισκευαστεί.
Για να µειωθεί ο χρνοσ επισκευήσ και επίλυσησ
των προβληµάτων, δώστε µια σύντοµη περιγραφή του ελαττώµατοσ. Αν η µηχανή είναι ακµη υπ εγγύηση, παρακαλείστε να επισυνάψετε το πιστοποιητικ εγγύησησ καθώσ και την απδειξη αγοράσ.
Αν η µηχανή δεν καλύπτεται πια απ εγγύηση,
θα σασ απευθύνουµε µια προσφορά.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Η εγγύηση δεν ισχύει αν έχει αποσυναρµολογηθεί η συσκευή.
Για να αποφύγετε οποιαδήποτε ζηµιά κατά τη
µεταφορά, συσκευάστε τη µηχανή προσεκτικά ή χρησιµοποιήστε τη συσκευασία προέλευσησ.
Παραµένουµε στη διάθεσή σασ, ακµη και µετά την
περίοδο εγγύησησ, για την επισκευή τησ συσκευήσ σασ Ryobi.
Γενικές συστάσεις ασφαλείας που αφορούν τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων
ΠΡΟΣΟΧΗ !
Κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων, τηρείτε τισ παρακάτω περιγραφµενεσ συστάσεισ ασφαλείασ ώστε να αποφύγετε κάθε κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ, τραυµατισµού ή εγκαύµατοσ. ∆ιαβάστε και σεβαστείτε τισ παρούσεσ οδηγίεσ πριν χρησιµοποιήσετε ηλεκτρικ εργαλείο. ∆ώστε ιδιαίτερη προσοχή στισ συστάσεισ ασφαλείασ.
Για να χρησιµοποιήσετε τη συσκευή σας µε πλήρη ασφάλεια
Φροντίστε να διατηρείτε το χώρο εργασίας σας
τακτοποιηµένο. Οι φορτωµένοι χώροι εργασίασ ευνοούν τα ατυχήµατα.
Λαµβάνετε υπψη το περιβάλλον σας. Μην αφήνετε
τα ηλεκτρικά εργαλεία κάτω απ τη βροχή. Μην τα χρησιµοποιείτε σε χώρουσ βρεγµένουσ ή πολύ υγρούσ. Φροντίστε να διατηρείτε το χώρο εργασίασ σασ καλά φωτισµένο. Μη χρησιµοποιείτε ποτέ το εργαλείο σασ κοντά σε εύφλεκτα προϊντα ή αέρια.
Προστατευτείτε απ τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Αποφύγετε κάθε επαφή µε τα γειωµένα στοιχεία πωσ σωλήνεσ, συσκευέσ θέρµανσησ, φούρνουσ και ψυγεία.
Κρατάτε τα παιδιά µακριά. Μην αφήνετε κανέναν
άλλον να χειρίζεται το ηλεκτρικ εργαλείο ή το καλώδιο παροχήσ ρεύµατοσ. Κρατάτε τουσ επισκέπτεσ µακριά απ το χώρο που εργάζεστε.
Φυλάτε τα ηλεκτρικά σας εργαλεία σε
προστατευµένους χώρους. ταν δε χρησιµοποιούνται, τα εργαλεία πρέπει να τακτοποιούνται σε µέροσ ξηρ, υπερυψωµένο ή κλειδωµένο, µακριά απ τα παιδιά.
Μην ξεπερνάτε τις δυναττητες των ηλεκτρικών
συσκευών σας. Τα εργαλεία σασ θα είναι πιο αποτελεσµατικά και θα έχουν µεγαλύτερη διάρκεια ζωήσ αν χρησιµοποιούνται για τισ εργασίεσ για τισ οποίεσ έχουν σχεδιαστεί.
Χρησιµοποιήστε το κατάλληλο εργαλείο.
Μη χρησιµοποιείτε εργαλεία µε ανεπαρκή ισχύ για να πραγµατοποιήσετε σηµαντικέσ εργασίεσ. Χρησιµοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σασ µνο για τη χρήση για την οποία έχουν σχεδιαστεί.
Φοράτε κατάλληλα ρούχα εργασίας. ταν
εργάζεστε έξω, σασ συνιστούµε να χρησιµοποιείτε γάντια απ καουτσούκ και αντιολισθητικά υποδήµατα. Αν έχετε µακριά µαλλιά, φροντίστε να τα προστατεύετε καλύπτοντάσ τα.
47
GR
F GB D
Ελληνικά
E I P NL S DK N FIN H CZ RUS RO PL
Page 51
Για να χρησιµοποιήσετε τη συσκευή σας µε πλήρη ασφάλεια
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά. Φοράτε
προστατευτική προσωπίδα αν η εργασία δηµιουργεί σκνη.
Μη χρησιµοποιείτε το καλώδιο παροχής ρεύµατος
για σκοπούς που δεν προβλέπονται απ τον κατασκευαστή. Μη µεταφέρετε ποτέ τα ηλεκτρικά
εργαλεία κρατώντασ τα απ το καλώδιο παροχήσ ρεύµατοσ. Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίασ για να αποσυνδέσετε τη συσκευή. Φροντίστε να κρατάτε το καλώδιο παροχήσ ρεύµατοσ µακριά απ οποιαδήποτε πηγή θερµτητασ, λάδι και αιχµηρά αντικείµενα.
Στερεώστε σωστά το προς επεξεργασία
αντικείµενο. Χρησιµοποιήστε σφιγκτήρεσ ή µέγγενη για να συγκρατήσετε το προσ επεξεργασία αντικείµενο. Είναι πιο σίγουρο απ το να χρησιµοποιήσετε το χέρι σασ, και επιπλέον θα µπορείτε να κρατάτε το εργαλείο µε τα δύο χέρια.
∆ιατηρήστε την ισορροπία σας. Βεβαιωθείτε πωσ
είστε σε σταθερή και άνετη θέση.
Φροντίστε τα εργαλεία σας. ∆ιατηρείτε τα εργαλεία
σασ ακονισµένα και καθαρά ώστε να εργάζεστε αποτελεσµατικά και µε πλήρη ασφάλεια. Ακολουθήστε τισ οδηγίεσ συντήρησησ του εργαλείου και απευθυνθείτε σε εξειδικευµένο τεχνικ για την επιδιρθωση ή αντικατάσταση των εργαλείων που έχουν υποστεί ζηµιά. Ελέγχετε τακτικά την κατάσταση των επιµηκύνσεων και αντικαθιστάτε τισ µλισ υποστούν φθορά. Φροντίστε οι λαβέσ να είναι στεγνέσ και να µην φέρουν ίχνη λαδιού ή γράσου.
Αποσυνδέστε τη συσκευή: σε περίπτωση µη
χρησιµοποίησησ του εργαλείου, πριν απ κάθε επισκευή και κατά την αντικατάσταση εξαρτηµάτων.
Μην αφήνετε διατάξεις ρύθµισης µέσα στο
εργαλείο. Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία, βεβαιωθείτε πωσ αφαιρέσατε το κλειδί σύσφιξησ ή οποιαδήποτε άλλη διάταξη ρύθµισησ.
Αποφεύγετε τα τυχαία ξεκινήµατα. Μη µεταφέρετε
συσκευέσ συνδεδεµένεσ στην πρίζα, µε το δάκτυλο επάνω στο διακπτη ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ/∆ΙΑΚΟΠΗΣ. Βεβαιωθείτε πωσ ο διακπτησ βρίσκεται στο ∆ΙΑΚΟΠΗ ταν συνδέετε το εργαλείο σασ.
Εξωτερικές επιµηκύνσεις. Χρησιµοποιείτε
αποκλειστικά επιµηκύνσεισ που έχουν προβλεφθεί για εξωτερική χρήση και που φέρουν την αντίστοιχη ένδειξη.
∆είξτε προσοχή. Κοιτάτε καλά τι κάνετε.
Χρησιµοποιήστε την λογική σασ. Μη χρησιµοποιείτε
ηλεκτρικά εργαλεία ταν είστε κουρασµένοι.
Ελέγξτε το εργαλείο για να βεβαιωθείτε πως δεν έχει
υποστεί ζηµιά. Πριν χρησιµοποιήσετε το ηλεκτρικ
εργαλείο σασ, ελέγξτε προσεκτικά τισ διατάξεισ
ασφαλείασ ή τα ελαφρώσ χαλασµένα στοιχεία για να
βεβαιωθείτε πωσ θα λειτουργήσουν κανονικά και
αποτελεσµατικά. Βεβαιωθείτε πωσ τα κινούµενα
τµήµατα λειτουργούν σωστά, δε θα σφηνώσουν και
δε θα υποστούν ζηµιά µε οποιοδήποτε τρπο. λα τα
τµήµατα πρέπει να τοποθετηθούν σωστά και να
λειτουργούν πωσ προβλέπεται απ τον
κατασκευαστή ώστε να εξασφαλιστεί η σωστή
λειτουργία του εργαλείου. Τα τµήµατα και οι
διατάξεισ ασφαλείασ που έχουν υποστεί ζηµιά πρέπει
να επισκευάζονται απ εξουσιοδοτηµένο Κέντρο
Τεχνικήσ Εξυπηρέτησησ Ryobiεκτσ απ αντίθετη
ένδειξη στο παρν εγχειρίδιο. Οι διακπτεσ που
έχουν υποστεί ζηµιά πρέπει επίσησ να
αντικατασταθούν σε κάποιο Κέντρο Τεχνικήσ
Εξυπηρέτησησ Ryobi. Μη χρησιµοποιείτε την
ηλεκτρική συσκευή αν δεν µπορείτε να τη θέσετε σε
λειτουργία και εκτσ λειτουργίασ µε το διακπτη
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ/∆ΙΑΚΟΠΗΣ.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Χρησιµοποιήστε αποκλειστικά τα εξαρτήµατα ή άλλα στοιχεία που ορίζονται στισ παρούσεσ οδηγίεσ. Η χρήση οποιουδήποτε άλλου ανταλλακτικού ή εξαρτήµατοσ θα µπορούσε να προκαλέσει τραυµατισµ.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να επισκευάζονται
απ εξειδικευµένο τεχνικ. Το παρν εργαλείο
ανταποκρίνεται στουσ ισχύοντεσ καννεσ
ασφαλείασ. Οποιαδήποτε επισκευή πρέπει να
πραγµατοποιηθεί απ εξειδικευµένο τεχνικ,
χρησιµοποιώντασ γνήσια ανταλλακτικά. Η µη
τήρηση τησ σύστασησ αυτήσ µπορεί να επιφέρει
σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Μη χρησιµοποιείτε ποτέ ηλεκτρικά εργαλεία αν είστε κουρασµένοι, άρρωστοι, υπ την επήρεια οινοπνεύµατοσ, ναρκωτικών ή φαρµάκων, ή αν κάνει πολύ ζέστη.
48
GR
F GB D
Ελληνικά
E I P NL S DK N FIN H CZ RUS RO PL
Page 52
A TERMÉK TECHNIKAI JELLEMZÃI
ELT-3725 ELT-4235
Áramforrás 230 V ~ 50 Hz Fogyasztás 370 W 420 W Sebebség üresen 11 000/perc 9 000/perc II. osztályú szigetelés II Vágás szélesség 250 mm 350 mm Damil átmérŒ 1,4 mm
HANGERÃ/ REZGÉS
Az EN szabványoknak megfelelnek ezek az értékek: Hangszint (L): 83 dB(A) HangerŒ (L): 96 dB(A) Rezgés (aw): 2,4 m/s
2
.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ÉS BIZTONSÁGI ELÃÍRÁSOK
Az alkatrészek listája:
Motorkarter állítható csŒvel
Ki- Bekapcsoló gombbal ellátott fŒfogantyú
Segédfogantyú
DamilvédŒ
Tárcsa
2 db tekercs
A KÉSZÜLÉK ELEMEI
1. Biztonsági Ki- Bekapcsoló gomb
2. A villanyzsinórt távol tartó szerkezet
3. Motorkarter
4. Vágó fej döntŒ csavar
5. Feloldó gyırı
6. Segédfogantyú
7. CsŒ állító csavar (kizárólag ELT-4235 modell)
8. CsŒ
9. DamilvédŒ
10. Tekercs tartó
11. Tárcsa (kizárólag ELT-4235 modell)
12. Segédfogantyú
13. Nyílás
14. Hengerfejı csavar
15. Damil
16. Tekercs fedŒ
17. Gátló szerkezet
18. Damilhosszabbító gomb
19. Tekercs
21. Damil vágó
22. ÜtközŒ (kizárólag ELT-3725 modell)
ALKALMAZÁS
A damilos szegélyvágó a házfal mentén, az eresz körül vagy más kis méretı felületet borító és nehezen elérhetŒ fı vágására szolgál. Kizárólag eredeti alkatrészeket használjon és tartsa be a jelen használati útmutatóban foglalt elŒírásokat. Ne használja a szerszámot másra mint a fınyírás.
BIZTONSÁGI ELÃÍRÁSOK
A szegélyvágó használatakor, viseljen cipŒt, hosszú
nadrágot, védŒszemüveget és kesztyıt.
Soha ne használja a szegélyvágót ha a damilvédŒ
nincs beszerelve.
A szegélyvágót csak 16. életévüket betöltött
személyek vehetik igénybe.
A felkapott és ellendített tárgyak által okozott
balesetek elkerülése érdekében, tartson be egy 5 méteres biztonsági távolságot a közelben tartózkodó személyektŒl.
A munka megkezdése elŒtt, ellenŒrizze, hogy
a motorkarter és a vágó fej jó állapotban vannak. Ne használja a szerszámot ha azon sérülés észlelt.
EllenŒrizze, hogy a tekercs a szegélyvágóhoz
megfelelŒen van rögzítve.
Használat közben tartsa a szegyvágót függŒlegesen
és indítsa be a készüléket mielŒtt a damilt a fıhöz érinti.
Mindig használja a tárcsát. Kerülje a betonból készült
és a köves helyeket.
Tartsa erŒsen, két kézzel a szegélyvágót.
Ne nyúljon a forgásban lévŒ damilhoz.
Soha ne próbálja megállítani a kezével a szegélyvágót.
Ügyeljen arra, hogy a hosszabbító ne kerüljön
a szegélyvágó alá.
Tartsa be az elektromos szerszámok használatára
vonatkozó általános biztonsági szabályokat.
49
H
F GB D
Magyar
E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS RO PL
Page 53
A DAMILVÉDÃ BESZERELÉSE
Csúsztassa a motorkarter tekercstartóján a damilvédŒt addig, amíg mind két rögzítŒ horony kellŒen illeszkedik, majd húzza meg a 4 db. rögzítŒ csavart.
A MEGFELELÃ VÁGÁSPOZÍCIÓ BEÁLLÍTÁSA
1. A csŒ kívánt pozícióba való állításához, nyomja meg a vágó fej döntŒ gombot.
2. Csúsztassa a csŒ állító gombját, majd végezze el a szükségesnek bizonyuló állítást (kizárólag ELT-4235 modell).
3. Lazítsa meg a segédfogantyút, majd függŒlegesen és vízszintesen állítsa úgy, hogy erŒsen két kézzel tudja fogni a készüléket.
4. Emelje meg a gátló gyırıt és döntse a motorkartert a kívánt pozícióba.
Ha hosszabbítóra van szükség, csatlakoztasson egy szabad téri használatra gyártott hosszabbítót és rögzítse azt a villanyzsinórt visszatartó szerkezetbe, mint ahogy azt a 3. ábra mutatja.
A DAMIL KIENGEDÉSE
A készülék üzembe helyezése elŒtt, ellenŒrizze a damil állapotát. A damil hossza a damilvágóig kell hogy érjen. Ha szükségesnek bizonyul, nyomja meg a damil kiengedŒ gombot és húzza ki a megfelelŒ hosszúságú damilt.
A SZEGÉLYVÁGÓ KI- BEKAPCSOLÁSA
Csatlakoztassa a hosszabbítót és helyezze a szegélyvágót a vágáspozícióba.
Üzembe helyezés: Tartsa a bekapcsoló ravaszt és a
biztonsági gátló gombot úgy, hogy mind kettŒt egyszerre meg tudja nyomni. A szegélyvágó beindításához mind két gombot egyszerre kell megnyomni.
Kikapcsolás: Engedje el a ki- bekapcsoló ravaszt és
a biztonsági gátló gombot. A szegélyvágó automatikusan megáll.
MÙKÖDÉS
A szegélyvágó üzembe helyezése után, várjon néhány másodpercet mielŒtt a fınyíráshoz kezd. A damil vágó a megfelelŒ hosszúságra igazítja a damilt. Ezek után elkezdheti a fınyírást. Ha a damil elhasznált, nem fogja elérni a kívánt vágásminŒséget. Vágás közben ütögesse idŒnként a vágó fejet a földhöz. Így plusz damilt enged ki, amivel pótolja a hiányzó hosszat.
TANÁCSOK
- A készüléket beindításakor mindig várjon néhány másodpercet a fınyírás megkezdése elŒtt.
- 30 fokos szögben tartva, lassan jobbról balra mozgatva végezze a fınyírást.
- Ha a fı különösen magas, több lépésben végezze a fınyírást.
- Ne vágjon nedves vagy vizes füvet.
- Ne végezzen a szegélyvágó kapacitását meghaladó munkálatokat. Használja mindig a maximális sebebséget.
- Ne érjen a szegélyvágó használata közben betonból vagy kŒbŒl készült építményekhez a damillal. A tárcsa funkciója, hogy a falak és kerítések mentén végzett fınyírást megkönnyítse.
DAMILTEKERCS CSERÉLÉS (4. ÁBRA)
Távolítsa el a vezetéket a hálózati aljzatból. A két gátló rendszert megnyomva szabadítsa fel és távolítsa el a tekercsvédŒt. Vegye ki az elhasznált tekercset és tisztítsa meg a portól, valamint a lenyírt fıtŒl a készüléket.
FIGYELEM: Ne veszítse el az ütközŒt.
Vezesse át az új tekercs damilja végét a tekercstartó nyílásán keresztül. Helyezze az új tekercset a tekercstartó rugójára. Ügyeljen arra, hogy a damil ne akadjon be. Helyezze vissza a leírásnak megfelelŒen a tekercsvédŒt. Tartsa be a "Damil kiengedés" címszó alatt ismertetett elŒírásokat.
50
H
F GB D
Magyar
E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS RO PL
Page 54
KARBANTARTÁS
Távolítsa el a vezetéket a hálózati aljzatból. Tisztítsa meg a portól és a felgyılt levágott fıtŒl a készülék különbözŒ részeit: motorkarter, tárcsa, damilvédŒ. Ha szükséges, használjon egy nedves rongyot, de soha ne használjon oldószert. Szárítsa meg teljesen a készüléket. GyŒzŒdjön meg arról, hogy a szellŒzŒ nyílások tiszta állapotban vannak.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A készüléket és annak csomagolását az érvényben lévŒ rendszabályoknak megfelelŒen juttassa egy újrahasznosító telepre.
KARBANTARTÁSI TANÁCSOK
Tárolja a készüléket, valamint annak tartozékait az
eredeti csomagolásban. Ãrizze meg a jelen használati útmutatót. Így mindig könnyen meg találja a kereset tartozékot illetve tájékoztatást.
A Ryobi készülékek csak viszonylag kevés
karbantartási munkára szorulnak. A szegélyvágó tisztításához csak egy nedves ruhaanyagra van szükség. Az elektromos készülékeket soha ne merítse vízbe. Olvassa el a jelen használati útmutatóban foglalt tanácsokat.
A Ryobi készülékeket szigorú minŒségi ellenŒrzések
alá vetjük. Ha hibát észlel, juttassa javításra a készüléket a legközelebbi Ryobi Szerviz Központba.
A javítási idŒtartam csökkentése érdekében, kérjük
mellékelje az észlelt hiba rövid leírását. Ha a készülék még garancia alatt van, kérjük mellékelje a garanciát és a számlát.
Ha a készülék már nincs garancia alatt, el fogunk
Önnek juttatni egy javítási árajánlatot.
FONTOS: A garancia nem érvényes ha szétszereli a készüléket.
A szállítás által okozott sérülés elkerülése érdekében
gondosan csomagolja be a készüléket vagy használja az eredeti csomagolást.
Az Ön által vásárolt Ryobi készülék garancia lejárta
után is a szolgálatára állunk a javítási munkák elvégzésére.
ELEKTROMOS SZERSZÁMOK HASZNÁLATÁRA VONATKOZÓ ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK
FIGYELEM:
Az elektromos készülékek használata során kérjük tartsa be az itt ismertetett biztonsági elŒírásokat az áramütés, égés és más balesetek elkerülés végett. A készülék használatba vétele elŒtt, olvassa el és tartsa be ezeket az elŒírásokat. Fordítson különös figyelmet a biztonsági elŒírásokra.
A KÉSZÜLÉK MAXIMÁLIS BIZTONSÁGBAN TÖRTÉNÃ HASZNÁLATÁHOZ
Ügyeljen arra, hogy a munkatéren ne legyen
rendetlenség. A zsúfolt, rendetlen mıhely vagy munkatér baleset forrást képez.
Mindig vegye figyelembe a munkaterületi
körülményeket. Ne hagyja a szerszámokat az esŒben. Ne vegye igénybe a szerszámot nedves vagy erŒsen párás környezetben. Ügyeljen arra, hogy a munkatér kellŒ megvilágításba részesüljön. Soha ne használja az elektromos szerszámot gyúlékony anyagok vagy gáz közelében.
Óvja magát az áramütés ellen. Kerülje a földelŒ
tárgyakkal való érintkezést : csŒ, radiátor, sütŒ, hıtŒszekrény.
Tartsa távol a gyermekeket. Ne hagyja,
hogy használat közben más is hozza nyúljon a készülékhez vagy a hosszabbítóhoz. Tartsa távol a látogatókat a munkatértŒl.
Zárt helységben tárolja az elektromos készüléket.
Száraz helyiségben, a gyermekekre tekintettel magasan vagy kulcsra zártan tárolja a nem használt szerszámokat.
Ne végezzen a készülék kapacitását meghaladó
munkálatokat. A készülék élettartama hosszabb és a végzett munka hatékonysága magasabb ha a gyártó által megjelölt alkalmazásokra használja a szerszámot.
A célnak megfelelŒ szerszámot használja.
Ne használjon alacsony kapacitású szerszámot nehéz munkálatok elvégzéséhez. Csak a gyártó által elŒírt munkálatokra használja a készüléket.
51
H
F GB D
Magyar
E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS RO PL
Page 55
A KÉSZÜLÉK MAXIMÁLIS BIZTONSÁGBAN TÖRTÉNÃ HASZNÁLATÁHOZ
Öltözködjön az alkalomnak megfelelŒen.
A szabadtéri munkálatokhoz nyomatékosan javasoljuk a mıanyag kesztyı és a csúszásgátló talppal ellátott cipŒ viselését. Ha hosszú a haja, viseljen sapkát vagy kendŒt.
Hordjon védŒszemüveget. Ha a munkálat sok port
kelt, vegyen arcvédŒt vagy álarcot.
Ne használja a hosszabbítót nem
rendeltetésszerıen. Soha ne szállítsa vagy hordozza az elektromos szerszámot a villanyvezetéknél fogva tartva. Ne a hálózati zsinórnál fogva húzza ki a készüléket az hálózati aljzatból. Tartsa távol a hálózati zsinórt a hŒforrásoktól, az olajtermékektŒl és a vágóeszközöktŒl.
KellŒen rögzítse a megmunkálásra szánt tárgyat.
A megmunkálásra szánt tárgy rögzítéséhez, használjon satut vagy más szorításra szolgáló szerszámot. Sokkal nagyobb biztonságban dolgozhat így, mintha a kezével szorítaná a vágásra szánt darabot és ráadásul, így két kézzel foghatja a szerszámot.
Ügyeljen az egyensúlyra. GyŒzŒdjön meg arról,
hogy stabil és kényelmes pozíciót választott.
Gondoskodjon a szerszám kellŒ karbantartásáról.
Ügyeljen arra, hogy a szerszám mindig tiszta és éles legyen. Így hatékonyan és biztonságosan dolgozhat. Tartsa be a készülék karbantartási elŒírásait és ha szükséges egy képzett technikussal javíttassa a szerszámot. EllenŒrizze rendszeresen a hosszabbító állapotát és rögtön cserélje újra ha sérülést észlel. Ügyeljen arra, hogy a fogantyúk tiszta állapotban, olaj és zsiradék mentesek legyenek.
Távolítsa el a vezetéket a hálózati aljzatból, abban
az esetben ha: nem használja a készüléket, ha javításhoz vagy karbantartási munkálathoz készül.
Ne felejtse eltávolítani a készülék beállításhoz
használt szerkezetet. MielŒtt üzembe hozza a készüléket ellenŒrizze, hogy eltávolított a kulcsot és minden más a beállításhoz használt szerkezetet.
Kerülje a szerszám véletlenszerı beindítását.
Ne hordozza a készüléket ha az csatlakoztatva van a hálózathoz úgy, hogy a ki- bekapcsoló ravaszon tartja az ujját. MielŒtt a készüléket csatlakoztatja a hálózathoz ellenŒrizze, hogy a ravasz "Kikapcsol" pozícióban van.
Szabad téri hosszabbító. Csak szabad téri
használatra tervezett és ennek megfelelŒ jelzéssel ellátott hosszabbítót használjon.
Legyen körültekintŒ. Figyelmesen és óvatosan
dolgozzon. Az egyszerıbb megoldást részesítse elŒnybe. Ne használja a szerszámot ha fáradtnak érzi magát.
EllenŒrizze a szerszám állapotát. Az elektromos
készülék használatba vétele elŒtt ellenŒrizze, hogy a sérült biztonsági rendszerek és egyéb elemek mıködŒképes állapotban vannak. EllenŒrizze, hogy a mozgó elemek megfelelŒen mıködnek, nem akadnak semmibe és használat közben nem fognak megsérülni. EllenŒrizze, hogy minden elem a helyén van és megfelelŒen, a gyártó által elŒírt módon mıködik. A sérült vagy megrongálódott alkatrészt vagy tartozékot a legközelebbi Ryobi Szerviz Központba kell kicseréltetni vagy megjavíttatni, kivéve ha a jelen használati útmutató, erre vonatkozólag mást ír elŒ. A nem mıködŒ ki- bekapcsoló gombot szintén javíttassa meg a legközelebbi Ryobi Szerviz Központba. Ne használja a készüléket ha a ki- bekapcsoló gomb nem teszi lehetŒvé a ki- illetve a bekapcsolást.
FIGYELEM
Csak a jelen használati útmutatóban ismertetett alkatrészeket illetve tartozékokat használja. Minden más alkatrész, illetve tartozék használata balesetveszéllyel jár.
Bízza a javítást egy képzett technikusra.
Az a szerszám megfelel a jelenleg érvényben lévŒ biztonsági elŒírásoknak. Bízza a javítási munkákat egy képzett technikusra, aki eredeti alkatrészeket használ. Ennek az elŒírásnak a nem betartása, súlyos testi sérüléssel járó balesetet vonhat maga után.
FIGYELEM
Ne használja a szerszámot ha fáradtnak érzi magát, ha beteg, ha szeszes italt vagy kábítószert fogyasztott, ha orvosságot szed, illetve ha nagyon meleg van.
52
H
F GB D
Magyar
E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS RO PL
Page 56
TECHNICKÉ VLASTNOSTI V¯ROBKU
ELT-3725 ELT-4235
Napájení 230 V ~ 50 Hz Spotfieba 370 W 420 W Otáãky naprázdno 11 000/min 9 000/min Elektrická izolace tfiídy II Pracovní zábûr 250 mm 350 mm PrÛmûr struny 1,4 mm
HLUKOVÉ EMISE / VIBRACE
Hodnoty jsou v souladu s mezinárodními normami (EN). Hluãnost: 83 dB(A) Intenzita hluku: 96 dB(A) Vibrace: 2,4 m/s
2
NÁVOD K OBSLUZE A BEZPEâNOSTNÍ POKYNY
Seznam dílÛ:
Kryt motoru se stavitelnou trubkou náhonu
Hlavní rukojeÈ se spínaãem ZAPNUTO/VYPNUTO
Pomocná rukojeÈ
Ochrana struny
Opûrné koleãko
2 cívky s navinutou strunou
POPIS
1. Bezpeãnostní spínaã ZAPNUTO/VYPNUTO
2. Úchytka pro pfiípojnou ‰ÀÛru
3. Kryt motoru
4. Tlaãítko pro nastavení polohy sekací hlavy
5. Odji‰Èovací krouÏek
6. Pomocná rukojeÈ
7. Tlaãítko pro nastavení délky trubky náhonu (pouze u modelu ELT-4235)
8. Trubka náhonu
9. Ochrana struny
10. DrÏák cívky
11. Koleãko (pouze u modelu ELT-4235)
12. Hlavní rukojeÈ
13. Oãka
14. ·roub s válcovou hlavou
15. Struna
16. Kryt cívky
17. Blokaãní systém (pojistka)
18. Tlaãítko na odvíjení struny
19. Cívka s navinutou strunou
21. Odstfiihovaã struny
22. ZaráÏka (pouze u modelu ELT-3725)
POUÎITÍ
K sekání trávníku kolem domu, v tûÏko pfiístupn˘ch místech, kolem okapov˘ch ÏlabÛ, plotÛ, vhodn˘ pro sekání mal˘ch ploch. PouÏívejte pouze originální pfiíslu‰enství a dodrÏujte pokyny uvedené v této pfiíruãce. NepouÏívejte náfiadí k jin˘m neÏ k uveden˘m úãelÛm.
BEZPEâNOSTNÍ POKYNY
Pfii pouÏívání strunové sekaãky noste pevnou obuv,
dlouhé kalhoty, ochranné br˘le a rukavice.
NepouÏívejte strunovou sekaãku, pokud není
instalována strunová ochrana.
Pfiístroj nesmí pouÏívat osoby mlad‰í 16 let.
Z bezpeãnostních dÛvodÛ, abyste nezpÛsobili úraz
osobám v okolí vymr‰tûním nûkterého dílu náfiadí, pracujte ve vzdálenosti alespoÀ 5 metrÛ od ostatních osob.
NeÏ zaãnete pracovat, zkontrolujte, zda není
po‰kozen kryt motoru a sekací hlava. Pokud je pfiístroj po‰kozen, dále ho jiÏ nepouÏívejte.
Zkontrolujte, zda je cívka s navinutou strunou pevnû
pfiipojena k sekaãce.
Sekaãku pouÏívejte ve svislé poloze a zapnûte ji
dfiíve, neÏ se struna dotkne trávy.
Sekaãku vÏdy pouÏívejte s koleãkem. Sekaãkou
nesekejte na betonu a v místech, kde jsou kameny.
Sekaãku vÏdy drÏte obûma rukama.
Nedot˘kejte se struny, je-li pfiístroj zapnut˘.
NesnaÏte se nikdy sekaãku zastavovat rukou.
ProdluÏovací ‰ÀÛru veìte v dostateãné vzdálenosti
od sekaãky.
DodrÏujte obecné bezpeãnostní pokyny t˘kající se
práce s elektronáfiadím.
53
CZ
F GB D
âe‰tina
E I P NL S DK N FIN GR H RUS RO PL
Page 57
NASAZENÍ STRUNOVÉ OCHRANY
ZasuÀte strunovou ochranu pfies strunov˘ drÏák krytu motoru aÏ do správné polohy upevÀovacích patek, nakonec utáhnûte ãtyfii upevÀovací ‰rouby.
NASTAVENÍ VHODNÉ POLOHY SEKACÍ HLAVY
1. Stisknûte tlaãítko pro nastavení polohy sekací hlavy a natoãte trubku náhonu do poÏadované polohy.
2. Pfiestavte tlaãítko pro nastavení délky kovové trubky pohonu a upravte délku tak, aby vám vyhovovala (pouze u modelu ELT-4235).
3.
Povolte sefiizovací ‰roub, posuÀte pomocnou rukojeÈ svisle a vodorovnû tak, abyste mohli náfiadí pevnû drÏet.
4. Nadzdvihnûte odji‰Èovací krouÏek, aby bylo moÏné nastavit polohu krytu motoru do poÏadovaného smûru sekání.
Pokud jste nuceni pouÏít prodluÏovací ‰ÀÛru, je nutné pouÏít ‰ÀÛru vhodnou pro práci venku a umístit ji do úchytky tak, jak je uvedeno na obrázku ãíslo 3.
ODVÍJENÍ STRUNY
Pfied zapnutím pfiístroje zkontrolujte stav struny. Struna musí b˘t dostateãnû dlouhá, aby dosáhla do odstfiihovaãe struny. V pfiípadû potfieby stisknûte tlaãítko pro odvíjení struny a vysuÀte potfiebnou délku struny.
ZAPNUTÍ / VYPNUTÍ STRUNOVÉ SEKAâKY
Zapojte prodluÏovací ‰ÀÛru a nastavte strunovou sekaãku do pracovní polohy.
Zapnutí: DrÏte spínaã a bezpeãnostní pojistku na
rukojeti tak, abyste je mohli stisknout souãasnû: spínaã a bezpeãnostní pojistku proti nechtûnému rozbûhu náfiadí je nutné stisknout souãasnû, jinak nelze sekaãku zapnout.
Vypnutí: PusÈte spínaã i bezpeãnostní pojistku.
Sekaãka se automaticky zastaví.
PROVOZ NÁ¤ADÍ
NeÏ pfiiblíÏíte sekaãku k trávû a neÏ zaãnete sekat, nechte motor otáãet nûkolik sekund naprázdno. Odfiezávaã strun pfiizpÛsobí automaticky délku struny po obou stranách. Nyní mÛÏete zaãít sekat. Pokud je struna opotfiebená, sekání nebude dostateãnû úãinné. Obãas mírnû Èuknûte sekací hlavou o zem, aby do‰lo k odvinutí nové struny.
RADY
- Zapnûte vÏdy sekaãku dfiíve, neÏ zaãnete sekat trávu.
- Sekaãkou pohybujte zleva doprava v naklopení 30°.
- Pfii sekání vysoké trávy postupujte po etapách.
- Nesekejte mokrou nebo vlhkou trávu.
- DodrÏujte kapacitu strunové sekaãky. Sekaãku vÏdy nastavte na maximální rychlost.
- Sekaãka nesmí nikdy pfiijít do kontaktu s kameny, betonem nebo plotem. Koleãko slouÏí k lep‰ímu polohování sekaãky pfii sekání trávy v tûÏko pfiístupn˘ch místech jako napfi. u plotÛ nebo zdí.
V¯MùNA CÍVKY (OBR. 4)
Odpojte náfiadí z elektrické sítû. Stisknûte obû dvû ãásti blokaãního systému a sundejte kryt cívky. Vyndejte opotfiebovanou cívku a oãistûte prostor od prachu a trávy.
UPOZORNùNÍ:
NeztraÈte zaráÏku.
Protáhnûte oba dva konce struny náhradní cívky skrz oãka cívkového drÏáku. Nasaìte novou cívku na pruÏinu cívkového drÏáku, dávejte pfiitom pozor, abyste nezachytili za konce struny. Nasaìte zpût kryt cívky, dávejte pfiitom pozor na správnou polohu krytu. DodrÏujte pokyny popsané v ãásti "Odvíjení struny".
ÚDRÎBA
Odpojte náfiadí z elektrické sítû. OdstraÀte prach nebo trávu nahromadûnou v krytu motoru, kolem koleãka a ochrany struny. V pfiípadû potfieby mÛÏete pouÏít vlhk˘ hadr, nepouÏívejte fiedidla. Nechte dÛkladnû oschnout. Vûtrací otvory musí b˘t udrÏovány v ãistotû.
54
CZ
F GB D
âe‰tina
E I P NL S DK N FIN GR H RUS RO PL
Page 58
OCHRANA ÎIVOTNÍHO PROST¤EDÍ
Odevzdejte vyslouÏilé náfiadí a obalov˘ materiál k recyklaci v souladu s pfiedpisy na ochranu Ïivotního prostfiedí.
RADY PRO ÚDRÎBU
Uchovávejte strunovou sekaãku, tento návod
k obsluze a ve‰keré pfiíslu‰enství v pÛvodním obalu. Tak budete mít trval˘ pfiehled o náfiadí i o pfiiloÏené dokumentaci.
Náfiadí Ryobi je nenároãné na údrÏbu.
K údrÏbû strunové sekaãky staãí vlhk˘ hadr. Elektrick˘ pfiístroj nikdy neponofiujte do vody. Seznamte se s pokyny uveden˘mi v tomto návodu.
Náfiadí Ryobi prochází velmi pfiísnou v˘stupní
kontrolou. Pokud i pfies ve‰kerou péãi v˘robce objevíte závadu, obraÈte se na nûkterou ze servisních opraven v˘robkÛ Ryobi, kde vám náfiadí opraví.
V zájmu zkrácení opravní lhÛty a urychlení oprav nám
pfii Ïádosti o opravu laskavû uveìte struãn˘ popis závady. Pokud je náfiadí je‰tû v záruce, pfiiloÏte záruãní list a doklad o koupi v˘robku (fakturu, pokladní paragon).
Pokud pfiístroj jiÏ není v záruce, pfied opravou vám
za‰leme cenov˘ rozpoãet opravy.
DÒLEÎITÉ UPOZORNùNÍ:
Záruku nelze uplatnit na demontovan˘ pfiístroj.
Aby nedo‰lo k po‰kození pfiístroje pfii pfiepravû, pfied
pfiepravou zabalte náfiadí peãlivû do pÛvodního obalu.
Jsme pfiipraveni zajistit opravu va‰eho náfiadí Ryobi
i po uplynutí záruãní lhÛty.
OBECNÉ BEZPEâNOSTNÍ POKYNY T¯KAJÍCÍ SE PRÁCE S ELEKTRONÁ¤ADÍM
POZOR!
Pfii práci s elektronáfiadím je nutné dodrÏovat následující bezpeãností pokyny, abyste se vyhnuli nebezpeãí úrazu elektrick˘m proudem, zranûní nebo popálení. NeÏ zaãnete náfiadí pouÏívat, pfieãtûte si uvedené pokyny. DÛslednû dodrÏujte v‰echny bezpeãnostní pokyny.
PRO BEZPEâNÉ POUÎÍVÁNÍ NÁ¤ADÍ
Pracovní plocha musí b˘t fiádnû uklizená.
Nepfiehledné pracovní prostfiedí mÛÏe b˘t pfiíãinou úrazu.
Dávejte pozor na osoby a vûci nacházející se ve
va‰í blízkosti. Nenechávejte elektrické náfiadí v de‰ti. NepouÏívejte náfiadí ve vlhku nebo mokru. Pracovní plocha musí b˘t fiádnû osvûtlena. Náfiadí nikdy nepouÏívejte v blízkosti hofilav˘ch látek nebo plynÛ.
ChraÀte se pfied úrazem elektrick˘m proudem.
Nedot˘kejte se uzemnûn˘ch pfiedmûtÛ, jako rozvodÛ, topení, kamen nebo ledniãek.
Náfiadí nenechávejte v blízkosti dûtí. Tfietím
osobám nedovolte manipulovat s elektronáfiadím ani s elektrickou ‰ÀÛrou. Osoby zdrÏující se ve va‰í blízkosti musí zÛstat v bezpeãné vzdálenosti od zapnutého náfiadí.
Elektronáfiadí skladujte na chránûném místû.
Pokud náfiadí nepouÏíváte, uskladnûte je na suchém místû, v dostateãné v˘‰ce, v uzamykatelném nábytku a chraÀte je pfied dûtmi.
DodrÏujte kapacitu elektronáfiadí a nepfietûÏujte je.
Va‰e náfiadí bude úãinnûj‰í a jeho Ïivotnost del‰í, pokud budete náfiadí pouÏívat pouze k úãelÛm, pro které je urãeno.
Náfiadí pouÏívejte pouze k pfiedepsan˘m úãelÛm.
PouÏívejte náfiadí dostateãné kapacity, pokud provádíte práce velkého rozsahu. Elektronáfiadí pouÏívejte pouze k úãelÛm pfiedepsan˘m v˘robcem.
Pfii práci noste vhodn˘ ochrann˘ odûv. Pfii práci
venku vám doporuãujeme pouÏívat gumové rukavice a protiskluzovou obuv. Pokud máte dlouhé vlasy, pfii práci je nutné vlasy chránit vhodnou vlasovou pokr˘vkou.
PouÏívejte ochranné br˘le. Pokud se pfii práci prá‰í,
pouÏívejte obliãejov˘ ‰tít.
NepouÏívejte prodluÏovací ‰ÀÛru k jin˘m úãelÛm,
neÏ je stanoveno v˘robcem. Pfii transportu nikdy náfiadí nedrÏte za pfiívodní síÈovou ‰ÀÛru. Náfiadí nikdy neodpojujte z elektrické sítû taháním za pfiívodní ‰ÀÛru. Pfiívodní kabel ponechte v dostateãné vzdálenosti od zdrojÛ tepla, olejÛ a ostr˘ch pfiedmûtÛ.
Obrábûn˘ materiál dobfie upevnûte. K upevnûní
opracovávaného materiálu pouÏívejte svorky nebo svûrák. To je bezpeãnûj‰í neÏ pfiidrÏovat materiál rukou, náfiadí tak mÛÏete vést obûma rukama.
Pracujte ve stabilní poloze. Zkontrolujte, zda
pracujete v pohodlné a stabilní poloze.
55
CZ
F GB D
âe‰tina
E I P NL S DK N FIN GR H RUS RO PL
Page 59
PRO BEZPEâNÉ POUÎÍVÁNÍ NÁ¤ADÍ
Peãujte o své náfiadí. V zájmu efektivnosti
a bezpeãnosti va‰í práce, udrÏujte náfiadí ostré a ãisté. DodrÏujte doporuãení odborníkÛ k údrÏbû náfiadí, v pfiípadû po‰kození svûfite náfiadí kvalifikovan˘m odborníkÛm v opravnách, kde vám náfiadí opraví nebo vymûní vadné díly. Pravidelnû kontrolujte stav prodluÏovacích ‰ÀÛr, po‰kozené kabely je nutné ihned vymûnit. Zkontrolujte, zda jsou rukojeti ãisté a suché a zda na nich nejsou stopy po oleji nebo mazivu.
PRO BEZPEâNÉ POUÎÍVÁNÍ NÁ¤ADÍ
Odpojte náfiadí z elektrické sítû: pokud náfiadí del‰í
dobu nepouÏíváte, pfied jeho opravou a pfii v˘mûnû pfiíslu‰enství.
NezapomeÀte z náfiadí odstranit servisní klíã. NeÏ
náfiadí uvedete do provozu, zkontrolujte, Ïe jste z nûj odstranili utahovací klíã ãi jiné sefiizovací nástroje.
Vyvarujete se tak nechtûnému zapnutí náfiadí.
Nepfiená‰ejte zapnuté náfiadí, prst pfii pfiená‰ení náfiadí nenechávejte na spínaãi ZAPNUTO/VYPNUTO. Pfied pfiipojením náfiadí do elektrické sítû zkontrolujte, zda je spínaã v poloze VYPNUTO.
Venkovní prodluÏovací ‰ÀÛry. PouÏívejte pouze
prodluÏovací kabely se speciálním oznaãením urãené k venkovnímu pouÏití.
Buìte opatrní. Pozornû sledujte, co dûláte. Pfii práci
pouÏívejte zdrav˘ rozum. Elektrické náfiadí nepouÏívejte, pokud cítíte únavu.
NeÏ zaãnete pracovat, zkontrolujte, zda náfiadí
není po‰kozené. NeÏ zaãnete pouÏívat elektrické náfiadí, opatrnû zkontrolujte správnou funkci a úãinnost v‰ech mírnû po‰kozen˘ch bezpeãnostních prvkÛ nebo dílÛ náfiadí. Zkontrolujte správnou funkci pohybujících se prvkÛ náfiadí, ovûfite, zda pohyblivé prvky nenaráÏí na nûkterou ãást náfiadí a zda nemÛÏe dojít k po‰kození náfiadí. Ve‰keré díly náfiadí musí b˘t správnû nainstalovány a pracovat v souladu s popisem v˘robce. Jen tak je zaji‰tûn správn˘ provoz elektrického náfiadí. Pokud je po‰kozen nûkter˘ z bezpeãnostních prvkÛ náfiadí nebo jak˘koliv jin˘ díl, musí b˘t provedena jeho oprava ãi v˘mûna v nûkteré z autorizovan˘ch servisních opraven v˘robkÛ Ryobi, kromû pfiípadÛ, kdy je v tomto návodu uvedeno jinak. Po‰kozené spínaãe musí b˘t vymûnûny v nûkteré z autorizovan˘ch servisních opraven v˘robkÛ Ryobi. Náfiadí nepouÏívejte, pokud ho nelze zapnout nebo vypnout spínaãem ZAPNUTO/VYPNUTO.
UPOZORNùNÍ
PouÏívejte pouze pfiíslu‰enství a díly uvedené v tûchto pokynech. PouÏívání jin˘ch neÏ originálních dílÛ nebo pfiíslu‰enství mÛÏe b˘t pfiíãinou úrazu.
Elektronáfiadí smí b˘t opravováno pouze
odborn˘m opraváfiem s pfiíslu‰nou technickou kvalifikací. Toto náfiadí je v souladu s platn˘mi
bezpeãnostními pfiedpisy. Ve‰keré opravy smí b˘t provádûny pouze kvalifikovan˘m opraváfiem za pomoci originálních náhradních dílÛ. NedodrÏení tohoto pokynu mÛÏe zpÛsobit váÏné zranûní.
UPOZORNùNÍ
Elektrické náfiadí nikdy nepouÏívejte, pokud cítíte únavu, jste nemocní nebo jste pod vlivem alkoholu, lékÛ nebo drog. Elektronáfiadí nepouÏívejte v nadmûrném horku.
56
CZ
F GB D
âe‰tina
E I P NL S DK N FIN GR H RUS RO PL
Page 60
йЕфаЦ пДкДднЦкалнада
ELT-3725 ELT-4235
èËÚ‡ÌË 230 З ~ 50 Йˆ иУЪВ·ОВМЛВ ˝МВ„ЛЛ 370 ÇÚ 420 ЗЪ лНУУТЪ¸ ‚ıУОУТЪЫ˛ 11 000 Ó·/ÏËÌ 9000 Ó·/ÏËÌ àÁÓÎflˆËfl Í·ÒÒ‡ II тЛЛМ‡ ФУНУТ‡ 250 ÏÏ 350 ÏÏ ÑˇÏÂÚ ÔÛÚ͇ 1,4 ÏÏ
мкйЗЦзъ тмеД / ЗаЕкДсаа
ÇÂ΢ËÌ˚ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË ÒÓ Òڇ̉‡Ú‡ÏË EN: ìÓ‚Â̸ ¯Ûχ L: 83 ‰Е (A) ДННЫТЪЛ˜ВТН‡fl ЛМЪВМТЛ‚МУТЪ¸ L: 96 ‰Е (A) ЗЛ·‡ˆЛЛ aw: 2,4 Ï/ÒÂÍ
2
кмдйЗйСлнЗй ий щдлигмДнДсаа а икДЗагД нЦпзада ЕЦбйиДлзйлна
лФЛТУН ‰ВЪ‡ОВИ:
ä‡ÚÂ ÏÓÚÓ‡ Ò „ÛÎËÓ‚ÍÓsÈ ÚÛ·˚
йТМУ‚М‡fl Ы˜Н‡ Т ‚˚НО˛˜‡ЪВОВП
ЗТФУПУ„‡ЪВО¸М‡fl Ы˜Н‡
äÓÊÛı ÔÛÚÍÓ‚
дУОВТЛНУ
2 ͇ÚÛ¯ÍË
йиалДзаЦ
1. ЕВБУФ‡ТМ˚И ‚˚НО˛˜‡ЪВО¸
2. ÑÂÎʇÚÂθ ˝ÎÂÍÚÓ¯ÌÛ‡
3. ä‡ÚÂ ÏÓÚÓ‡
4. ê„ÛÎËӂ͇ ̇ÍÎÓ̇ ‡·Ó˜ÂÈ „ÓÎÓ‚ÍË
5. ЕОУНЛУ‚У˜МУВ НУО¸ˆУ
6. ЗТФУПУ„‡ЪВО¸М‡fl Ы˜Н‡
7. дМУФН‡ В„ЫОЛУ‚НЛ ЪЫ·˚ (ЪУО¸НУ ‰Оfl ПУ‰ВОЛ ELT-4235)
8. íÛ·‡
9. ᇢËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ÔÛÚÍÓ‚
10. лЫФФУЪ Н‡ЪЫ¯ВН
11. дУОВТЛНУ (ЪУО¸НУ ‰Оfl ПУ‰ВОЛ ELT-4235)
12. éÒÌӂ̇fl ͇ۘ
13. ì¯ÍË
14. ЗЛМЪ Т ˆЛОЛМ‰Л˜ВТНУИ „УОУ‚НУИ
15. èÛÚÓÍ
16. ä‡ÚÂ ͇ÚÛ¯ÍË
17. ЕОУНЛУ‚Н‡
18. дМУФН‡ ‡БПУЪНЛ
19. ä‡Úۯ͇
21. çÓÊ ‰Îfl ÔÛÚ͇
22. ìÔÓ (ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎË ELT-3725)
алийгъбйЗДзаЦ
лН‡¯Л‚‡МЛВ Ъ‡‚˚ ‚УНЫ„ ‰УП‡, ‚ ЪЫ‰МУ‰УТЪЫФМ˚ı ПВТЪ‡ı, ‚‰УО¸ ТОЛ‚М˚ı Н‡М‡‚ Л Б‡·УУ‚, ‡ Ъ‡НКВ М‡ МВ·УО¸¯Лı Ы˜‡ТЪНУ‚ „‡БУМ‡. иУО¸БЫИЪВТ¸ ЪУО¸НУ П‡У˜М˚ПЛ ‡НТВТТЫ‡‡ПЛ Л ТУ·О˛‰‡ИЪВ ЛМТЪЫНˆЛЛ ЛБ М‡ТЪУfl˘В„У ЫНУ‚У‰ТЪ‚‡. зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЛМТЪЫПВМЪУП ‰Оfl ‡·УЪ, ‰Оfl НУЪУ˚ı УМ МВ ФВ‰М‡БМ‡˜ВМ.
икДЗагД нЦпзада ЕЦбйиДлзйлна
иЛ ‡·УЪВ Т НУТЛОНУИ М‡‰В‚‡ИЪВ НВФНЫ˛ У·Ы‚¸,
‰ÎËÌÌ˚ ·˛ÍË, Á‡˘ËÚÌ˚ ӘÍË Ë ÔÂ˜‡ÚÍË.
зЛНУ„‰‡ МВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ НУТЛОНУИ, ВТОЛ НУКЫı ФЫЪНУ‚
Ì ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ.
аМТЪЫПВМЪУП ПУ„ЫЪ ФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl ЪУО¸НУ ОЛˆ‡
ÒÚ‡¯Â 16 ÎÂÚ.
ЗУ ЛБ·ВК‡МЛВ ЛТН‡ ЪВОВТМ˚ı ФУ‚ВК‰ВМЛИ,
‚˚Б‚‡ММ˚ı ‚˚·УТУП ФВ‰ПВЪУ‚, ‰ВКЛЪВТ¸ УЪ УНЫК‡˛˘Лı ПЛМЛПЫП ‚ 5-ЪЛ ПВЪ‡ı.
иВВ‰ М‡˜‡ОУП ‡·УЪ˚ Ы·В‰ЛЪВТ¸ ‚ ЛТФ‡‚МУТЪЛ
Н‡ЪВ‡ ПУЪУ‡ Л ‡·У˜ВИ „УОУ‚НЛ. зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ФУ‚ВК‰ВММ˚П ЛМТЪЫПВМЪУП.
иУ‚В¸ЪВ НВФОВМЛВ Н‡ЪЫ¯НЛ М‡ НУТЛОНВ.
иУО¸БЫИЪВТ¸ НУТЛОНУИ ‚ ‚ВЪЛН‡О¸МУП ФУОУКВМЛЛ
Ë ‚Íβ˜‡ÈÚ ÂÂ, ÔÓ͇ ÔÛÚÍË Â˘Â Ì ͇҇˛ÚÒfl Ú‡‚˚.
ЗТВ„‰‡ ФУО¸БЫИЪВТ¸ НУОВТЛНУП. аБ·В„‡ИЪВ ·ВЪУММ˚ı
Л Н‡ПВМЛТЪ˚ı ФУН˚ЪЛИ.
ЗТВ„‰‡ ‰ВКЛЪВ НУТЛОНЫ У·ВЛПЛ ЫН‡ПЛ.
ç ‰ÓÚ‡„Ë‚‡ÈÚÂÒ¸ ‰Ó ÔÛÚÍÓ‚, ÔÓ͇ ÓÌË ÌÂ
ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÎËÒ¸.
зЛНУ„‰‡ МВ ФУ·ЫИЪВ УТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡Ъ¸ НУТЛОНЫ ЫН‡ПЛ.
СВКЛЪВ Ы‰ОЛМЛЪВО¸ ФУ‰‡О¸¯В УЪ НУТЛОНЛ.
лУ·О˛‰‡ИЪВ У·˘ЛВ Ф‡‚ЛО‡ ЪВıМЛНЛ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ ‰Оfl
‡·УЪ˚ Т ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛПЛ ЛМТЪЫПВМЪ‡ПЛ.
57
RUS
F GB D
кЫТТНЛИ
E I P NL S DK N FIN GR H CZ RO PL
Page 61
млнДзйЗдД бДфанзйЙй дйЬмпД икмндйЗ
ЗТЪ‡‚¸ЪВ Б‡˘ЛЪМ˚И НУКЫı ‚ ТЫФФУЪ Н‡ЪЫ¯НЛ Н‡ЪВ‡ ПУЪУ‡, ˜ЪУ·˚ У·В НВФВКМ˚В О‡ФНЛ ‚У¯ОЛ ‚ Т‚УЛ Ф‡Б˚. б‡ЪВП Б‡ЪflМЛЪВ ˜ВЪ˚В НВФВКМ˚ı ·УОЪ‡.
кЦЙмгакйЗдД ийгйЬЦзаь дйлагда
1. з‡КПЛЪВ М‡ НМУФНЫ В„ЫОЛУ‚НЛ М‡НОУМ‡ ‡·У˜ВИ „УОУ‚НЛ, ˜ЪУ·˚ Ф‡‚ЛО¸МУ ЫТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ ЪЫ·Ы.
2. йЪУ‰‚ЛМ¸ЪВ НМУФНЫ В„ЫОЛУ‚НЛ ЪЫ·˚ Л ‚˚ТЪ‡‚¸ЪВ МЫКМЫ˛ ‰ОЛМЫ (ЪУО¸НУ ‰Оfl ПУ‰ВОЛ ELT-4235).
3. йЪ‚ЛМЪЛЪВ ‚ЛМЪ В„ЫОЛУ‚НЛ Л ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ ‚ТФУПУ„‡ЪВО¸МЫ˛ Ы˜НЫ „УЛБУМЪ‡О¸МУ Л ‚ВЪЛН‡О¸МУ Ъ‡Н, ˜ЪУ·˚ НВФНУ ‰ВК‡Ъ¸ ЛМТЪЫПВМЪ.
4. иУ‰МЛПЛЪВ ·ОУНЛУ‚У˜МУВ НУО¸ˆУ Н Ы˜НВ, ˜ЪУ·˚ ФУ‚ВМЫЪ¸ Н‡ЪВ ПУЪУ‡ ‚ МЫКМУВ ‚‡П ФУОУКВМЛВ.
иУ‰НО˛˜ЛЪВ ТЪ‡М‰‡ЪМ˚И Ы‰ОЛМЛЪВО¸ ‰Оfl М‡ЫКМ˚ı ‡·УЪ Н ‚ЛОНВ НУТЛОНЛ, Б‡ЪВП Б‡НВФЛЪВ В„У ‚ ‰ВК‡ЪВОВ ¯МЫ‡, Н‡Н ФУН‡Б‡МУ М‡ ЛТ. 3.
кДбейндД дйлагъзйЙй икмндД
иУ‚В¸ЪВ ТУТЪУflМЛВ ФЫЪН‡, ФВК‰В ˜ВП ‚НО˛˜‡Ъ¸ ЛМТЪЫПВМЪ. иЫЪУН ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ‰УТЪ‡ЪУ˜МУ ‰ОЛММ˚П, ˜ЪУ·˚ ‰УТЪ‡‚‡Ъ¸ ‰У МУК‡. иЛ МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ М‡КПЛЪВ М‡ НМУФНЫ ‡БПУЪНЛ Л ‚˚ЪflМЛЪВ ФЫЪУН М‡ МЫКМЫ˛ ‰ОЛМЫ.
бДимлд а йлнДзйЗдД дйлагда
иУ‰НО˛˜ЛЪВ Ы‰ОЛМЛЪВО¸ Л ‚УБ¸ПЛЪВ НУТЛОНЫ ‚ ‡·У˜ВВ ФУОУКВМЛВ.
б‡ФЫТН: СВКЛЪВ НЫУН-‚˚НО˛˜‡ЪВО¸ Л НМУФНЫ
·ОУНЛУ‚НЛ М‡ Ы˜НВ Ъ‡Н, ˜ЪУ·˚ ТПУ˜¸ М‡К‡Ъ¸ Лı У‰МУ‚ВПВММУ: ˜ЪУ·˚ Б‡ФЫТЪЛЪ¸ НУТЛОНЫ, Лı МВУ·ıУ‰ЛПУ М‡К‡Ъ¸ ‚ У‰МУ Л ЪУ КВ ‚ВПfl.
йТЪ‡МУ‚Н‡: йЪФЫТЪЛЪВ НЫУН-‚˚НО˛˜‡ЪВО¸ Л НМУФНЫ
·ОУНЛУ‚НЛ. дУТЛОН‡ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛ УТЪ‡МУ‚ЛЪТfl.
кДЕйнД л дйлагдйв
иУТОВ Б‡ФЫТН‡ НУТЛОНЛ ‰‡ИЪВ ПУЪУЫ ФУ‡·УЪ‡Ъ¸ МВТНУО¸НУ ТВНЫМ‰ ‚ıУОУТЪЫ˛. дУТЛОН‡ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛ ‚˚‡‚МЛ‚‡ВЪ ‰ОЛМЫ ФЫЪНУ‚ ФУ ‡БПВЫ. иУТОВ ˝ЪУ„У ПУКМУ М‡˜ЛМ‡Ъ¸ ‡·УЪЫ. ЦТОЛ ФЫЪНЛ ЛБМУ¯ВМ˚, ЪУ ЛМТЪЫПВМЪ ·Ы‰ВЪ НУТЛЪ¸ ФОУıУ. иВЛУ‰Л˜ВТНЛ ТОВ„Н‡ ФУТЪЫНЛ‚‡ИЪВ „УОУ‚НУИ НУТЛОНЛ У· БВПО˛, ˜ЪУ·˚ ‰УФУОМЛЪВО¸МУ ‡БПУЪ‡Ъ¸ ФЫЪУН.
лйЗЦнх
- ЗТВ„‰‡ Б‡ФЫТН‡ИЪВ НУТЛОНЫ ‰У М‡˜‡О‡ ‡·УЪ˚.
- еВ‰ОВММУ ФВВПВ˘‡ИЪВ НУТЛОНЫ ТОВ‚‡ М‡Ф‡‚У, М‡НОУМЛ‚ ВВ ФУ‰ 30°.
- З˚ТУНЫ˛ Ъ‡‚Ы НУТЛЪВ ФУ˝Ъ‡ФМУ.
- зВ НУТЛЪВ ПУНЫ˛ ЛОЛ ‚О‡КМЫ˛ Ъ‡‚Ы.
- зВ ЩУТЛЫИЪВ НУТЛОНЫ. иУО¸БЫИЪВТ¸ ВИ ‚ТВ„‰‡ М‡ П‡НТЛП‡О¸МУИ ТНУУТЪЛ.
- зВ Н‡Т‡ИЪВТ¸ НУТЛОНУИ Н‡ПМВИ, ·ВЪУМ‡ ЛОЛ Б‡·УУ‚. дУОВТЛНУ НУТЛОНЛ ФВ‰ЫТПУЪВМУ ‰Оfl ЪУ„У, ˜ЪУ·˚ Н‡Н ПУКМУ ЪУ˜МВВ НУТЛЪ¸ fl‰УП Т Б‡·У‡ПЛ Л ТЪВМ‡ПЛ.
бДеЦзД дДнмтда (ЛТ. 4)
З˚НО˛˜ЛЪВ НУТЛОНЫ. з‡КПЛЪВ М‡ У·В ·ОУНЛУ‚НЛ Л ТМЛПЛЪВ Н‡ЪВ Т Н‡ЪЫ¯НЛ. лМЛПЛЪВ ЛТФУО¸БУ‚‡ММЫ˛ Н‡ЪЫ¯НЫ Л ‚˚˜ЛТЪЛЪВ М‡НУФЛ‚¯Ы˛Тfl Ф˚О¸ Л Ъ‡‚Ы.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ:
ç ÔÓÚÂflÈÚ ÔÂÚβ ÛÔÓ‡.
иУФЫТЪЛЪВ НУМˆ˚ ФЫЪН‡ МУ‚УИ Н‡ЪЫ¯НЛ ˜ВВБ Ы¯НЛ ВВ ТЫФФУЪ‡. мТЪ‡МУ‚ЛЪВ МУ‚Ы˛ Н‡ЪЫ¯НЫ М‡ ФЫКЛМЫ ВВ ТЫФФУЪ‡, МВ Б‡‰В‚‡fl Б‡ НУМˆ˚ ФЫЪН‡. и‡‚ЛО¸МУ ‚ТЪ‡‚¸ЪВ М‡ ПВТЪУ Б‡˘ЛЪМ˚И Н‡ЪВ Н‡ЪЫ¯НЛ. лУ·О˛‰‡ИЪВ ЛМТЪЫНˆЛЛ ЛБ ‡Б‰ВО‡ "к‡БПУЪН‡ НУТЛО¸МУ„У ФЫЪН‡".
йЕлгмЬаЗДзаЦ
З˚НО˛˜ЛЪВ НУТЛОНЫ. З˚˜ЛТЪЛЪВ Ф˚О¸ Л Ъ‡‚Ы, ТНУФЛ‚¯Ы˛Тfl ‚ Н‡ЪВВ ПУЪУ‡, У˜ЛТЪЛЪВ НУОВТЛНУ Л Б‡˘ЛЪМ˚И НУКЫı ФЫЪНУ‚. СОfl ˝ЪУ„У ФУО¸БЫИЪВТ¸ ФЛ МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ ‚О‡КМУИ ЪflФНУИ, МУ МВ ЛТФУО¸БЫИЪВ ‡ТЪ‚УЛЪВОЛ. С‡ИЪВ ФУОМУТЪ¸˛ ‚˚ТУıМЫЪ¸ У˜Л˘ВММ˚П ‰ВЪ‡ОflП. иУ‚В¸ЪВ ˜ЛТЪУЪЫ ‚ВМЪЛОflˆЛУММ˚ı ФУОУТЪВИ.
бДфанД йдкмЬДыфЦв лкЦСх
З ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т ‰ВИТЪ‚Ы˛˘ЛП Б‡НУМУ‰‡ЪВО¸ТЪ‚УП, Т‰‡‚‡ИЪВ ‚ ФВВ‡·УЪНЫ ТЪ‡˚В ЛМТЪЫПВМЪ˚ Л ЫФ‡НУ‚НЛ.
58
RUS
F GB D
кЫТТНЛИ
E I P NL S DK N FIN GR H CZ RO PL
Page 62
лйЗЦнх ий йЕлгмЬаЗДзаы
уЪУ·˚ ‚ТВ„‰‡ ОВ„НУ М‡ИЪЛ ‰ВЪ‡ОЛ ЛОЛ ‰УНЫПВМЪ‡ˆЛ˛,
‰ВКЛЪВ НУТЛОНЫ, М‡ТЪУfl˘ВВ ЫНУ‚У‰ТЪ‚У Л ‚ТВ ‡НТВТТЫ‡˚ ‚ Лı Б‡‚У‰ТНУИ ЫФ‡НУ‚НВ.
аМТЪЫПВМЪ˚ Ryobi МВ ЪВ·Ы˛Ъ УТУ·У„У
У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl. СУТЪ‡ЪУ˜МУ ‚О‡КМУИ ЪflФНЛ, ˜ЪУ·˚ ФУ˜ЛТЪЛЪ¸ ЛМТЪЫПВМЪ. зЛНУ„‰‡ МВ УНЫМ‡ИЪВ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛВ ЛМТЪЫПВМЪ˚ ‚ ‚У‰Ы. ЗМЛП‡ЪВО¸МУ ФУ˜ЪЛЪВ ТУ‚ВЪ˚ ЛБ М‡ТЪУfl˘В„У ЫНУ‚У‰ТЪ‚‡.
аМТЪЫПВМЪ˚ Ryobi ФУıУ‰flЪ ТЪУ„ЛИ НУМЪУО¸
Н‡˜ВТЪ‚‡. ЦТОЛ З˚ У·М‡ЫКЛОЛ ‰ВЩВНЪ, УЪУ¯ОЛЪВ ЛМТЪЫПВМЪ М‡ ВПУМЪ ‚ М‡¯ сВМЪ нВıМЛ˜ВТНУ„У й·ТОЫКЛ‚‡МЛfl.
уЪУ·˚ ТУН‡ЪЛЪ¸ ‚ВПfl ВПУМЪ‡ ЛМТЪЫПВМЪ‡,
ФЛО‡„‡ИЪВ Н‡ЪНУВ УФЛТ‡МЛВ ФУОУПНЛ ЛОЛ ‰ВЩВНЪ‡. ЦТОЛ ЛМТЪЫПВМЪ В˘В М‡ „‡‡МЪЛЛ, ФЛОУКЛЪВ Н МВПЫ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘ЛИ ТВЪЛЩЛН‡Ъ Л Т˜ВЪ Б‡ ФУНЫФНЫ.
ЦТОЛ ЛМТЪЫПВМЪ ЫКВ МВ М‡ „‡‡МЪЛЛ, П˚ ‚˚¯ОВП З‡П
ТПВЪЫ М‡ МВУ·ıУ‰ЛП˚И ВПУМЪ.
ЗДЬзй:
ЦТОЛ ЛМТЪЫПВМЪ ‡БУ·‡М, „‡‡МЪЛfl ЪВflВЪ ТЛОЫ.
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ ÔË Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚Í ͇Í
ТОВ‰ЫВЪ ЫФ‡НЫИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ ЛОЛ ЛТФУО¸БЫИЪВ В„У Б‡‚У‰ТНЫ˛ ЫФ‡НУ‚НЫ.
е˚ ПУКВП УЪВПУМЪЛУ‚‡Ъ¸ З‡¯Л ЛМТЪЫПВМЪ˚ Ryobi
‰‡Ê ÔÓ ÔÓ¯ÂÒÚ‚ËË ÒÓ͇ „‡‡ÌÚËË.
йЕфаЦ икДЗагД нЦпзада ЕЦбйиДлзйлна Сгь щгЦднкауЦлдап азлнкмеЦзнйЗ
ЗзаеДзаЦ!
ЗУ ЛБ·ВК‡МЛВ Ы‰‡‡ ЪУНУП, УКВ„У‚ Л ЪВОВТМ˚ı ФУ‚ВК‰ВМЛИ, ФЛ ФУО¸БУ‚‡МЛЛ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЛМТЪЫПВМЪУП ТУ·О˛‰‡ИЪВ МЛКВТОВ‰Ы˛˘ЛВ Ф‡‚ЛО‡ ЪВıМЛНЛ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ. ЗМЛП‡ЪВО¸МУ ФУ˜ЪЛЪВ Л ТУ·О˛‰‡ИЪВ ˝ЪЛ ЛМТЪЫНˆЛЛ, ФВК‰В ˜ВП М‡˜‡Ъ¸ ‡·УЪ‡Ъ¸ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЛМТЪЫПВМЪУП. й·‡ЪЛЪВ УТУ·УВ ‚МЛП‡МЛВ М‡ Ф‡‚ЛО‡ ЪВıМЛНЛ
·ВБУФ‡ТМУТЪЛ.
икДЗагД нЦпзада ЕЦбйиДлзйлна ика кДЕйнЦ л ЗДтае азлнкмеЦзнйе
м·Л‡ИЪВ Т‚УВ ‡·У˜ВВ ПВТЪУ. б‡ıО‡ПОВММУВ ‡·У˜ВВ
ПВТЪУ ТФУТУ·ТЪ‚ЫВЪ МВТ˜‡ТЪМ˚П ТОЫ˜‡flП.
ëΉËÚ Á‡ ‡·Ó˜ËÏË ÛÒÎÓ‚ËflÏË. ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚÂ
˝ОВНЪЛ˜ВТНЛВ ЛМТЪЫПВМЪ˚ ФУ‰ ‰УК‰ВП. зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЛПЛ ‚ ПУН˚ı ЛОЛ ‚О‡КМ˚ı ПВТЪ‡ı. лОВ‰ЛЪВ Б‡ ıУУ¯ЛП УТ‚В˘ВМЛВП Т‚УВ„У ‡·У˜В„У ПВТЪ‡. зЛНУ„‰‡ МВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЛМТЪЫПВМЪУП ‚·ОЛБЛ ОВ„НУ ‚УТФО‡ПВМflВП˚ı КЛ‰НУТЪВИ ЛОЛ „‡Б‡.
б‡˘Л˘‡ИЪВТ¸ УЪ Ы‰‡У‚ ЪУНУП. аБ·В„‡ИЪВ НУМЪ‡НЪ‡
Т ФВ‰ПВЪ‡ПЛ, Т‚flБ‡ММ˚ПЛ Т БВПОВИ, Ъ‡НЛПЛ Н‡Н ‚У‰УФУ‚У‰М˚В ЪЫ·˚, УЪУФОВМЛВ, ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛВ ФВ˜Л Л ıУОУ‰ЛО¸МЛНЛ.
зВ ФУ‰ФЫТН‡ИЪВ ‰ВЪВИ Н ЛМТЪЫПВМЪЫ. зЛНУПЫ МВ
‰‡‚‡ИЪВ ФЛН‡Т‡Ъ¸Тfl Н ЛМТЪЫПВМЪЫ ЛОЛ ТВЪВ‚УПЫ ¯МЫЫ. зЛНУ„У МВ ФЫТН‡ИЪВ Н Т‚УВПЫ ‡·У˜ВПЫ ПВТЪЫ.
СВКЛЪВ Т‚УЛ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛВ ЛМТЪЫПВМЪ˚
‚ М‡‰ВКМУП ПВТЪВ. З МВ‡·У˜ВВ ‚ВПfl ЛМТЪЫПВМЪ˚ ‰УОКМ˚ ı‡МЛЪ¸Тfl ‚ ТЫıУП ПВТЪВ, М‡ ‚˚ТУЪВ ЛОЛ ФУ‰ Б‡ПНУП, ‚МВ ФВ‰ВОУ‚ ‰УТfl„‡ВПУТЪЛ ‰ВЪВИ.
зВ ЩУТЛЫИЪВ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛВ ЛМТЪЫПВМЪ˚.
аМТЪЫПВМЪ˚ ·Ы‰ЫЪ ФУЛБ‚У‰ЛЪВО¸МВВ Л ‰УО„У‚В˜МВВ, ВТОЛ Лı ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ФУ М‡БМ‡˜ВМЛ˛.
иУО¸БЫИЪВТ¸ ‡‰ВН‚‡ЪМ˚ПЛ ЛМТЪЫПВМЪ‡ПЛ.
зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ П‡ОУПУ˘М˚П ЛМТЪЫПВМЪУП ‰Оfl ЪflКВО˚ı ‡·УЪ. аТФУО¸БЫИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ˚ ЪУО¸НУ ‰Оfl ЪВı ‡·УЪ, ‰Оfl НУЪУ˚ı УМЛ ФВ‰М‡БМ‡˜ВМ˚.
иУО¸БЫИЪВТ¸ ‡‰ВН‚‡ЪМУИ ‡·У˜ВИ У‰ВК‰УИ. иЛ
‡·УЪВ М‡ ЫОЛˆВ П˚ ТУ‚ВЪЫВП ФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl ВБЛМУ‚˚ПЛ ФВ˜‡ЪН‡ПЛ Л МВТНУО¸Бfl˘ВИ У·Ы‚¸˛. иУН˚‚‡ИЪВ ‰ОЛММ˚В ‚УОУТ˚ „УОУ‚М˚П Ы·УУП.
иУО¸БЫИЪВТ¸ Б‡˘ЛЪМ˚ПЛ У˜Н‡ПЛ. ЦТОЛ ФЛ ‡·УЪВ
ВТЪ¸ Ф˚О¸, М‡‰В‚‡ИЪВ Б‡˘ЛЪМУВ Б‡·‡ОУ.
зВ ЛТФУО¸БЫИЪВ ТВЪВ‚УИ ¯МЫ ‚ МВФВ‰ЫТПУЪВММ˚ı
ЛБ„УЪУ‚ЛЪВОВП ˆВОflı. зЛНУ„‰‡ МВ ФВВМУТЛЪВ ЛМТЪЫПВМЪ˚, ‰ВК‡ Лı Б‡ ТВЪВ‚УИ ¯МЫ. зВ ‰В„‡ИЪВ Б‡ ТВЪВ‚УИ ¯МЫ, ˜ЪУ·˚ ‚˚НО˛˜ЛЪ¸ ЛМТЪЫПВМЪ. СВКЛЪВ ТВЪВ‚УИ ¯МЫ ФУ‰‡О¸¯В УЪ ЛТЪУ˜МЛНУ‚ ЪВФО‡, П‡ТО‡ Л ВКЫ˘Лı ФВ‰ПВЪУ‚.
燉ÂÊÌÓ Á‡ÍÂÔÎflÈÚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ. óÚÓ·˚ Á‡ÍÂÔËÚ¸
Б‡„УЪУ‚НЫ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ТЪЫ·ˆЛМ‡ПЛ ЛОЛ ЪЛТН‡ПЛ. щЪУ М‡‰ВКМВВ, ˜ВП ‰ВК‡Ъ¸ ВВ ЫНУИ. дУПВ ЪУ„У, ‚˚ ТПУКВЪВ ‰ВК‡Ъ¸ ЛМТЪЫПВМЪ ‰‚ЫПfl ЫН‡ПЛ.
СВКЛЪВ ‡‚МУ‚ВТЛВ. б‡ИПЛЪВ Ы‰У·МУВ Л ТЪ‡·ЛО¸МУВ
‡·У˜ВВ ФУОУКВМЛВ.
59
RUS
F GB D
кЫТТНЛИ
E I P NL S DK N FIN GR H CZ RO PL
Page 63
икДЗагД нЦпзада ЕЦбйиДлзйлна ика кДЕйнЦ л ЗДтае азлнкмеЦзнйе
б‡·УЪ¸ЪВТ¸ У· ЛМТЪЫПВМЪ‡ı. СОfl ФУЛБ‚У‰ЛЪВО¸МУТЪЛ
Л ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ ‡·УЪ˚ ‰ВКЛЪВ ЛМТЪЫПВМЪ˚ ‚ТВ„‰‡ Б‡ЪУ˜ВММ˚ПЛ Л ˜ЛТЪ˚ПЛ. лОВ‰ЫИЪВ ЛМТЪЫНˆЛflП ФУ ЫıУ‰Ы Б‡ ЛМТЪЫПВМЪ‡ПЛ Л ВПУМЪЛЫИЪВ ЛОЛ Б‡ПВМflИЪВ ФУ‚ВК‰ВММ˚В ЛМТЪЫПВМЪ˚ Т ФУПУ˘¸˛ Н‚‡ОЛЩЛˆЛУ‚‡ММУ„У ЪВıМЛН‡. кВ„ЫОflМУ ФУ‚ВflИЪВ ТУТЪУflМЛВ Ы‰ОЛМЛЪВОВИ Л Т‡БЫ ПВМflИЪВ Лı, ВТОЛ У·М‡ЫКЛОЛ ФУ‚ВК‰ВМЛВ. лОВ‰ЛЪВ Б‡ ЪВП, ˜ЪУ·˚ Ы˜НЛ ЛМТЪЫПВМЪ‡ ·˚ОЛ ТЫıЛПЛ, МВ П‡ТОflМ˚ПЛ Л МВ КЛМ˚ПЛ.
йЪНО˛˜‡ИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ: ‚ МВ‡·У˜ВВ ‚ВПfl, ФВВ‰
ВПУМЪУП Л ‚У ‚ВПfl Б‡ПВМ˚ ‡НТВТТЫ‡У‚.
зВ УТЪ‡‚ОflИЪВ НО˛˜ВИ ‚ ЛМТЪЫПВМЪВ. иВВ‰
Б‡ФЫТНУП ЛМТЪЫПВМЪ‡ ФУ‚В¸ЪВ МВ УТЪ‡ОУТ¸ ОЛ ‚ МВП НО˛˜ВИ ЛОЛ ‰Ы„Лı ‰ВЪ‡ОВИ.
аБ·В„‡ИЪВ ТОЫ˜‡ИМУ„У Б‡ФЫТН‡ ЛМТЪЫПВМЪ‡.
зВ ФВВМУТЛЪВ ЛМТЪЫПВМЪ˚ ‚НО˛˜ВММ˚ПЛ ‚ ТВЪ¸, Т Ф‡О¸ˆВП М‡ ‚˚НО˛˜‡ЪВОВ. иЛ ‚НО˛˜ВМЛЛ ‚ ТВЪ¸ ФУ‚В¸ЪВ, ˜ЪУ·˚ ‚˚НО˛˜‡ЪВО¸ ТЪУflО ‚ ФУОУКВМЛЛ Зхдг.
м‰ОЛМЛЪВОЛ ‰Оfl М‡ЫКМ˚ı ‡·УЪ. иУО¸БЫИЪВТ¸
ЪУО¸НУ ТФВˆ‡О¸М˚ПЛ Ы‰ОЛМЛЪВОflПЛ Т ФУПВЪНУИ "‰Оfl М‡ЫКМ˚ı ‡·УЪ".
ÅÛ‰¸Ú ·‰ËÚÂθÌ˚. ëΉËÚ Á‡ Ò‚ÓËÏË ‰ÂÈÒÚ‚ËflÏË.
ЕЫ‰¸ЪВ ‡ТТЫ‰ЛЪВО¸М˚. зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛПЛ ЛМТЪЫПВМЪ‡ПЛ ‚ ЫТЪ‡‚¯ВП ТУТЪУflМЛЛ.
йТП‡ЪЛ‚‡ИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ˚ Л ФУ‚ВflИЪВ Лı
ËÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¸. иВВ‰ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВП ˝ОВНЪЛ˜ВТНУ„У ЛМТЪЫПВМЪ‡ ‚МЛП‡ЪВО¸МУ ФУ‚ВflИЪВ ЫТЪУИТЪ‚‡
·ВБУФ‡ТМУТЪЛ ЛОЛ ТОВ„Н‡ ФУ‚ВК‰ВММ˚В ‰ВЪ‡ОЛ, ˜ЪУ·˚
·˚Ъ¸ Ы‚ВВММ˚П ‚ Лı М‡‰ВКМУИ Л ФУ‰ЫНЪЛ‚МУИ
‡·УЪВ. иУ‚В¸ЪВ ТУТЪУflМЛВ ФУ‰‚ЛКМ˚ı ˜‡ТЪВИ, МВ Б‡В‰‡˛Ъ ОЛ УМЛ Л МВ ФУ‚В‰flЪТfl ОЛ ФЛ ‡·УЪВ. уЪУ·˚ ЛМТЪЫПВМЪ М‡‰ВКМУ ‡·УЪ‡О Ъ‡Н, Н‡Н ФВ‰ЫТПУЪВО ЛБ„УЪУ‚ЛЪВО¸, М‡ МВП ‰УОКМ˚ ·˚Ъ¸ Ф‡‚ЛО¸МУ ЫТЪ‡МУ‚ОВМ˚ ‚ТВ ‰ВЪ‡ОЛ. иУ‚ВК‰ВММ˚В ‰ВЪ‡ОЛ Л ЫТЪУИТЪ‚‡ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ ‰УОКМ˚ ·˚Ъ¸ УЪВПУМЪЛУ‚‡М˚ ЛОЛ Б‡ПВМВМ˚ ‚ сВМЪВ нВıМЛ˜ВТНУ„У й·ТОЫКЛ‚‡МЛfl Ryobi, ВТОЛ ЪУО¸НУ ‚ М‡ТЪУfl˘ВП ЫНУ‚У‰ТЪ‚В МВЪ ‰Ы„Лı ЛМТЪЫНˆЛИ. иУ‚ВК‰ВММ˚В ‚˚НО˛˜‡ЪВОЛ Ъ‡НКВ ‰УОКМ˚ ·˚Ъ¸ Б‡ПВМВМ˚ ‚ сВМЪВ нВıМЛ˜ВТНУ„У й·ТОЫКЛ‚‡МЛfl Ryobi. зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЛМТЪЫПВМЪУП, ВТОЛ ‚˚НО˛˜‡ЪВО¸ МВ ‡·УЪ‡ВЪ.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
иУО¸БЫИЪВТ¸ ‡НТВТТЫ‡‡ПЛ Л ‰ВЪ‡ОflПЛ, ЫН‡Б‡ММ˚ПЛ ‚ М‡ТЪУfl˘ВП ЫНУ‚У‰ТЪ‚В. аТФУО¸БУ‚‡МЛВ О˛·УИ ‰Ы„УИ Б‡Ф˜‡ТЪЛ ЛОЛ ‰Ы„У„У ‡НТВТТЫ‡‡ ПУКВЪ ФУ‚ОВ˜¸ Б‡ ТУ·УИ ЪВОВТМ˚В ФУ‚ВК‰ВМЛfl.
щОВНЪЛ˜ВТНЛВ ЛМТЪЫПВМЪ˚ ‰ÓÎÊÌ˚
ВПУМЪЛУ‚‡Ъ¸Тfl Н‚‡ОЛЩЛˆЛУ‚‡ММ˚П ЪВıМЛНУП.
з‡ТЪУfl˘ЛИ ЛМТЪЫПВМЪ УЪ‚В˜‡ВЪ М˚МВ ‰ВИТЪ‚Ы˛˘ЛП Ф‡‚ЛО‡П ЪВıМЛНЛ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ. г˛·˚В ВПУМЪМ˚В ‡·УЪ˚ ‰УОКМ˚ ФУЛБ‚У‰ЛЪ¸Тfl Н‚‡ОЛЩЛˆЛУ‚‡ММ˚П ЪВıМЛНУП, Т ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВП П‡У˜М˚ı Б‡Ф˜‡ТЪВИ. зВТУ·О˛‰ВМЛВ ˝ЪУИ ЛМТЪЫНˆЛЛ ПУКВЪ ФУ‚ОВ˜¸ Б‡ ТУ·УИ ЪflКВО˚В ЪВОВТМ˚В ФУ‚ВК‰ВМЛfl.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
зЛНУ„‰‡ МВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛПЛ ЛМТЪЫПВМЪ‡ПЛ ‚ ЫТЪ‡‚¯ВП ТУТЪУflМЛЛ, ·УО¸М˚ПЛ ЛОЛ ФУ‰ ‚УБ‰ВИТЪ‚ЛВП ‡ОНУ„УОfl, М‡НУЪЛНУ‚ ЛОЛ ОВН‡ТЪ‚, ‡ Ъ‡НКВ ‚ ТЛО¸МЫ˛ К‡Ы.
60
RUS
F GB D
кЫТТНЛИ
E I P NL S DK N FIN GR H CZ RO PL
Page 64
CARACTERISTICILE PRODUSULUI
ELT-3725 ELT-4235
Tensiune de alimentare 230 V ~ 50 Hz Putere absorbită 370 W 420 W Viteza în gol 11.000/min 9.000/min Izolaţie de clasa a II-a Lărgime de tăiere 250 mm 350 mm Grosimea firului 1,4 mm
EMISII SONORE / VIBRAŢII
Valori conforme normelor EN: Nivel de zgomot L: 83 dB(A) Intensitate a zgomotului L: 96 dB(A) Vibraţii aw: 2,4 m/s
2
MANUAL DE UTILIZARE ŞI MĂSURI DE SECURITATE
Lista pieselor componente:
Bloc motor cu coadă telescopică
Mâner şi întrerupător PORNIT/OPRIT
Mâner secundar
Protecţie fir
Rolă de ghidare
2 bobine
DESCRIERE
1. Întrerupător PORNIT/OPRIT cu sistem de securitate
2. Dispozitiv de fixare a cordonului
3. Bloc motor
4. Blocajul înclinării capului
5. Inel de blocare a cozii
6. Mâner secundar
7. Buton de reglaj al lungimii cozii (numai pentru modelul ELT-4235)
8. Coadă
9. Protecţie fir
10. Port - bobină
11. Rolă de ghidare (numai pentru modelul ELT-4235)
12. Mâner principal
13. Orificiu de ieşire fir
14. Şurub cap cilindric
15. Fir
16. Capac bobină
17. Dispozitiv de blocare
18. Buton de evacuare
19. Bobină
21. Cuţit pentru ajustarea automată a lungimii firului
22. Opritor (numai pentru modelul ELT-3725)
UTILIZARE
Se foloseşte pentru tunsul ierbii din jurul casei, în locurile cu acces dificil, de-a lungul gardurilor sau a canalelor de scurgere, sau de asemenea pentru mici suprafeţe de gazon. Nu utilizaţi decât accesoriile originale şi respectaţi instrucţiunile de utilizare conţinute în prezentul manual. Nu utilizaţi maşina de tuns iarbă în alte scopuri.
MĂSURI DE SECURITATE
Purtaţi încălţăminte rezistentă, pantaloni lungi, ochelari
de protecţie şi mănuşi atunci când utilizaţi maşina de cosit.
Nu utilizaţi niciodată maşina de cosit dacă protecţia
firului nu este montată.
Maşina de cosit este recomandat să fie utilizată
de către persoane în vârstă de peste 16 ani.
În scopul evitării riscurilor de rănire datorită proiectării
elementelor tăiate, păstraţi o distanţă de cel puţin 5 metri faţă de oricare altă persoană.
Înainte de a începe cositul, asiguraţi-vă că carterul
motorului şi butonul de comandă nu sunt deteriorate. Nu folosiţi aparatul dacă acesta este deteriorat.
Asiguraţi-vă că bobina este bine fixată.
Utilizaţi maşina de cosit în poziţie verticală şi porniţi-o
în gol fără să atingeţi iarba.
Utilizaţi întotdeauna rola de ghidare. Evitaţi spaţiile din
beton sau cu pietre.
Menţineţi mereu maşina de cosit cu ambele mâini.
Nu atingeţi firul atunci când acesta este în rotaţie.
Nu încercaţi niciodată să opriţi maşina cu mâna.
61
RO
F GB D
Română
E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
Page 65
MĂSURI DE SECURITATE
Aveţi grijă ca prelungitorul să nu fie în raza de acţiune
a maşinii de tăiat iarbă.
Respectaţi măsurile de securitate generale cu privire
la utilizarea obiectelor electrice.
INSTALARE PROTECŢIE FIR
Petreceţi tabla de protecţie peste bobina de fir şi anclanşaţi cele două clipsuri în blocul motor, după care strângeţi cele patru buloanele de fixare.
REGLAJUL UNEI POZIţII DE TĂIERE ADAPTATĂ
1. Apăsaţi butonul de evacuare.
2. Apăsaţi butonul de reglaj al tijei spre capul de tăiere şi adaptaţi lungimea acesteia (numai pentru modelul ELT-4235).
3. Slăbiţi şurubul de reglaj şi deplasaţi orizontal şi vertical mânerul secundar până când obţineţi o o poziţie optimă de menţinere a aparatului.
4. Deplasaţi inelul de blocare spre mâner pentru a permite rotirea blocului motor în poziţia de tăiere dorită. În cazul utilizării unui prelungitor, folosiţi un prelungitor agreat pentru utilizarea în exterior, pe care îl blocaţi în dispozitivul de fixare, în aşa fel încât să nu trageţi de priză după cum se vede în figura 3.
AJUSTAREA FIRULUI DE TĂIERE
Verificaţi starea firului înainte de a pune aparatul în funcţiune. Firul trebuie să fie destul de lung pentru a atinge cuţitul de tăiere şi cele două capete egale. La nevoie, apăsaţi butonul de evacuare a firului şi trageţi de fir până când depăşeşte cuţitul.
PORNIREA/OPRIREA MAŞINII DE TUNS IARBĂ
Conectaţi prelungitorul şi poziţionaţi maşina de tuns iarbă în poziţia de tăiere.
Pornire: Ţineţi mânerul maşinii în aşa fel încât să puteţi
apăsa simultan pe cele două comutatoare: acestea trebuie să fie apăsate în acelaşi timp pentru a pune în funcţiune maşina de tuns iarbă.
Oprire: Eliberaţi cele două butoane. Maşina se va opri
în mod automatic.
FUNCŢIONARE
După pornirea maşini de tuns iarbă, lăsaţi motorul să se învârtească timp de câteva secunde înainte de a începe tăierea ierbii. Cuţitul va ajusta în mod automatic cele două extremităţi ale firului la lungimea normală. După aceasta puteţi să începeţi să tundeţi iarba. Dacă firul este uzat nu veţi obţine o tăiere satisfăcătoare. Din când în când, dacă vedeţi că tăierea nu este suficient de eficace, apăsaţi capul maşinii contra solului pentru a apăsa butonul de eliberare a firului şi a elibera fir suplimentar.
SFATURI DE UTILIZARE
- Porniţi întotdeauna maşina înainte de a începe să tăiaţi iarba.
- Deplasaţi uşor de la stânga spre dreapta maşina de cosit după un unghi de aptoximativ 30°.
- Tăiaţi iarba înaltă în mai multe etape.
- Nu tăiaţi iarbă umedă sau udă.
- Nu suprasolicitaţi maşina de tăiat iarbă. Aveţi grijă să tăiaţi mereu la viteză mare.
- Evitaţi ca maşina să lovească în pietre, suprafeţe de beton sau garduri. Rola de ghidare a fost concepută pentru a facilita tăierea în apropierea gardurilor şi a zidurilor.
ÎNLOCUIREA BOBINEI (FIG. 4)
Debranşaţi aparatul. Apăsaţi pe cele două dispozitive de blocare şi înlăturaţi capacul bobinei. Scoateţi bobina uzată şi înlăturaţi praful sau iarba acumulată.
AVERTISMENT: Nu pierdeţi opritorul slăbit.
Introduceţi extremităţile firului prin orificiile port-bobinei. Instalaţi noua bobină pe cilindrul port-bobinei având grijă să nu încurcaţi firului. Puneţi la loc capacul de protecţie a bobinei inserându-l în mod corect. Respectaţi instrucţiunile prezentate în secţiunea "Adaptarea firului de tăiere".
62
RO
F GB D
Română
E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
Page 66
ÎNTREŢINERE
Debranşaţi aparatul. Înlăturaţi praful sau iarba acumulată în carterul motorului, rola de ghidare şi protecţia firului, cu ajutorul unei cârpe umede dacă este necesar, fără să utilizaţi solvenţi în acest scop. Lăsaţi să se usuce complet. Asiguraţi-vă că găurile de ventilaţie sunt în permanenţă curate.
PROTECŢIA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
Reciclaţi părţile aparatului uzate şi ambalajele acestora în conformitate cu legile în vigoare.
SFATURI DE ÎNTREŢINERE
Păstraţi maşina de tuns iarbă, prezentul manual de utilizare
şi toate accesoriile în ambalajul lor original. Astfel veţi şti întotdeauna unde se găsesc piesele şi documentaţia respectivă.
Aparatele Ryobi necesită o întreţinere minimă.
O cârpă umedă este suficientă pentru a curăţa maşina de tuns iarbă. Nu scufundaţi niciodată un aparat electric în apă. Citiţi cu atenţie sfaturile incluse în prezentul manual de utilizare.
Aparatele Ryobi sunt supuse la controale de calitate
riguroase. Dacă detectaţi un defect, vă rugăm să returnaţi aparatul la un Centru Serivce Ryobi agreat în scopul reparării.
Pentru a minimiza durata de repunere în funcţiune, vă rugăm
să prezentaţi o mică descriere a defecţiunii. Dacă aparatul este încă în garanţie, vă rugăm să ataşaţi aparatului atât certificatul de garanţie, cât şi chitanţa de cumpărare.
Dacă aparatul nu mai este în garanţie, veţi primi
un deviz de repararaţii.
IMPORTANT: Garanţia îşi pierde valabilitatea dacă aparatul a fost demontat.
Pentru evitarea unei posibile deteriorări în timpul
transportului, ambalaţi aparatul cu grijă de preferinţă în ambalajul de origine.
În scopul Pentru întreţinerea şi repararea produselor
Ryobi, firma noastră vă stă la dispoziţie, chiar şi după perioada de garanţie.
MĂSURI DE SECURITATE GENERALE CU PRIVIRE LA UTILIZAREA OBIECTELOR ELECTRICE
ATENŢIE!
Pentru a evita riscurile de electrocutare, de rănire sau de arsuri, în timpul utilizării aparatelor electrice, respectaţi măsurile de securitate prezentate mai jos. Citiţi şi respectaţi toate aceste instrucţiuni înainte de a utiliza orice aparat electric. Acordaţi o mare atenţie măsurilor de securitate.
PENTRU UTILIZAREA CORECTĂ ŞI SIGURE A APARATULUI
Aveţi grijă ca locul de muncă să fie ordonat. Un loc
de muncă dezordonat poate fi o cauză de accidente.
Aveţi în vedere condiţiile mediului înconjurător.
Nu lăsaţi un aparat electric în ploaie. Nu-l utilizaţi în spaţii ude sau foarte umede. Aveţi grijă ca locul de muncă să fie bine iluminat. Nu utilizaţi niciodată aparatul în vecinătatea produselor sau gazelor inflamabile.
Luaţi măsuri de protecţie împotriva şocurilor electrice.
Evitaţi contactul cu obiectele metalice în contact cu solul, precum ţevi, radiatoare, cuptoare şi frigidere.
Ţineţi copiii la distanţă. Nu lăsaţi alte persoane să
manevreze aparatul electric sau cordonul de alimentare. Menţineţi alte persoane la distanţă faţă de spaţiul dumneavoastră de lucru.
Păstraţi aparatele electrice în spaţii protejate. Atunci
când nu sunt utilizate, aparatele trebuie să fie aranjate într-un loc uscat, situat la înălţime sau închise cu cheia, unde copii nu au acces.
Nu depăşiţi niciodată capacitatea aparatelor electrice.
Pentru a asigura eficienţă şi fiabilitatea aparatele dumneavoastră acestea trebuie să fie utilizate în scopurile pentru care au fost concepute.
Utilizaţi aparatul corespunzător. Nu utilizaţi niciodată
un aparat cu o putere inferioară pentru a realiza o operaţie importantă. Utilizaţi aparatele electrice numai în scopurile pentru care acestea au fost concepute.
Purtaţi haine de lucru adecvate. Vă recomandăm să
utilizaţi mănuşi de cauciuc şi încălţăminte antiderapantă când lucraţi în exterior. Dacă aveţi părul lung, protejaţi-l prin acoperire.
63
RO
F GB D
Română
E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
Page 67
PENTRU UTILIZAREA CORECTĂ ŞI SIGURE A APARATULUI
Purtaţi ochelari de protecţie. Purtaţi o mască de protecţie
a feţei dacă operaţia respectivă generează praf.
Nu utilizaţi cordonul de alimentare în scopuri care nu
au fost prevăzute de fabricant. Nu transportaţi niciodată aparatele electrice menţinându-le de cordonul de alimentare. Nu trageţi niciodată de fir pentru a debranşa aparatul. Aveţi grijă să ţineţi cordonul de alimentare departe de sursele de căldură, să nu intre în contact cu grăsimi sau cu obiecte tăiose.
Fixaţi în mod corect piesa de prelucrat. Utilizaţi prese
de lemn sau menghine pentru a fixa piesa de prelucrat. Este mult mai sigur decât dacă utilizaţi mâinile, astfel, veţi putea putea manevra aparatul cu ambele mâini.
Păstraţi-vă echilibrul. Asiguraţi-vă că aveţi o poziţie
confortabilă şi stabilă de lucru.
Aveţi grijă de aparatele dumneavoastră. Menţineţi
aparatele dumneavoastră ascuţite şi curate pentru a lucra în mod eficient şi sigur. Respectaţi instrucţiunile de întreţinere a aparatului şi reparaţi sau înlocuiţi piesele deteriorate făcând apel la un tehnician calificat. Verificaţi în mod regulat starea prelungitoarelor şi înlocuiţi-le imediat dacă acestea sunt deteriorate. Aveţi grijă ca mânerele să fie uscate şi să nu prezinte urme de ulei sau de grăsime.
Debranşaţi aparatul: în cazul in care nu utilizaţi aparatul,
când schimbaţi accesoriile sau când efectuaţi reparaţii.
Nu lăsaţi dispozitivele de reglaj în aparat. Înainte
de punerea în funcţiune a aparatului, verificaţi dacă au fost complet înlăturate cheia de strângere sau oricare alt dispozitiv de reglaj.
Evitaţi pornirile involuntare. Nu transportaţi aparatele
branşate, cu degetul apăsat pe întrerupătorul PORNIT/OPRIT. Verificaţi că întrerupătorul este în poziţia OPRIT atunci când branşaţi aparatul.
Prelungitoare pentru exterior. Utilizaţi numai
prelungitoare concepute pentru utilizarea în exterior ce poartă specificaţia respectivă.
Lucraţi cu grijă. Acordaţi atenţie la ceea ce faceţi.
Lucraţi cu bun simţ. Nu utilizaţi niciodată aparate electrice când sunteţi obosiţi.
Înainte de a-l folosi, verificaţi că aparatul nu
prezintă avarii. Înainte de utilizarea unui aparat electric, verificaţi cu atenţie dispozitivele de securitate şi componentele acestuia puţin deteriorate pentru a vă asigura că vor funcţiona normal şi eficient. Verificaţi că piesele mobile funcţionează corect, că nu agaţă nu freacă alte piese şi nu sunt expuse sub nici o formă deteriorării. Toate piesele trebuie să fie corect instalate şi să funcţioneze conform prevederilor fabricantului în scopul garantării unei bune funcţionări ale aparatului electric. Piesele şi dispozitivele de securitate deteriorate trebuie să fie reparate sau înlocuite de către un Centru Service Ryobi agreat, în afara indicaţiilor contrare dinn acest manual de utilizare. De asemenea, întrerupătoarele deteriorate trebuie să fie înlocuite într-un Centru Service Ryobi agreat. Nu utilizaţi aparatul electric dacă întrerupătorul PORNIT/OPRIT nu permite pornirea şi oprirea acestuia.
AVERTISMENT
Utilizarea oricărei alte piese de schimb sau a oricărui alt accesoriu ar putea provoca răni Nu utilizaţi decât accesorii sau piese specificate în instrucţiunile prezentului manual.
Aparatele electrice trebuie reparate de către un
tehnician calificat. Prezentul aparat răspunde regulilor de securitate în vigoare. Orice reparaţie trebuie să fie efectuată de către un tehnician calificat, utilizând piese de schimb originale. Nerespectarea acestei măsuri poate antrena răniri corporale grave.
AVERTISMENT
Nu utilizaţi niciodată aparatele electrice dacă sunteţi obosit, bolnav, sub influenţa alcoolului, a drogurilor sau a medicamentelor, nici în cazul în care este foarte cald afară.
64
RO
F GB D
Română
E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
Page 68
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
ELT-3725 ELT-4235
Zasilanie 230 V ~ 50 Hz Pobór mocy 370 W 420 W Pr´dkoÊç bez obcià˝enia
11 000/min 9 000/min Izolacja klasy II SzerokoÊç ci´cia 250 mm 350 mm Ârednica drutu 1,4 mm
EMISJE DèWI¢KU / WIBRACJE
WartoÊci zgodne z normami europejskimi EN: Poziom ciÊnienia akustycznego
wa˝ony (ha∏asu) L: 83 dB(A) Nat´˝enie ha∏asu L: 96 dB(A) Wibracje aw: 2,4 m/s
2
PODR¢CZNIK OBS¸UGI I PRZEPISÓW BEZPIECZE¡STWA
Spis cz´Êci:
Obudowa silnika z rurkà do regulowania
G∏ówny uchwyt wyposa˝ony w wy∏àcznik
W¸ÑCZENIE/WY¸ÑCZENIE
Uchwyt pomocniczy
Os∏ona drutu
Krà˝ek
2 szpule
OPIS
1. Wy∏àcznik bezpieczeƒstwa
W¸ÑCZENIE/WY¸ÑCZENIE
2. Urzàdzenie stabilizacji (przytrzymania) kabla
3. Obudowa silnika
4. Przycisk nachylania g∏owicy tnàcej
5. PierÊcieƒ odblokowujàcy
6. Uchwyt pomocniczy
7. Przycisk do regulowania rurki (jedynie model
ELT-4235)
8. Rurka
9. Os∏ona drutu
10. NoÊnik szpuli
11. Krà˝ek (jedynie model ELT-4235)
12. G∏ówny uchwyt
13. Oczko
14. Âruba z ∏bem walcowym
15. Drut
16. Obudowa szpuli
17. Urzàdzenie blokady
18. Przycisk odwijania
19. Szpula
21. Przecinak drutu
22. Ogranicznik (jedynie model ELT-3725)
ZASTOSOWANIE
Do ci´cia trawy wokó∏ domu, w miejscach trudno dost´pnych, wzd∏u˝ rynien i ogrodzeƒ, czy te˝ trawników o ma∏ej powierzchni. Nale˝y u˝ywaç tylko oryginalnych akcesoriów i przestrzegaç instrukcji zawartych w niniejszym podr´czniku. Nie wolno u˝ywaç tego narz´dzia do innych celów.
PRZEPISY BEZPIECZE¡STWA
Podczas u˝ytkowania waszej podkaszarki
trawnikowej zak∏adajcie solidne buty, d∏ugie spodnie, okulary i r´kawice ochronne.
Nie u˝ywajcie waszej podkaszarki trawnikowej je˝eli
os∏ona drutu tnàcego nie jest zainstalowana.
Urzàdzenie to mo˝e byç u˝ywane przez osoby
w wieku powy˝ej 16 lat.
Aby uniknàç ryzyka skaleczenia spowodowanego
odrzuceniem elementów, nale˝y pozostaç w odleg∏oÊci minimum 5 metrów od innych osób.
Przed rozpocz´ciem pracy, upewnijcie si´, ˝e
obudowa silnika i g∏owica tnàca nie sà uszkodzone. Nie u˝ywajcie tego narz´dzia, je˝eli jest uszkodzone.
Sprawdêcie czy szpula jest dobrze zamocowana do
podkaszarki.
U˝ywajcie waszej podkaszarki pionowo i uruchamiajcie
jà zanim drut tnàcy wejdzie w kontakt z trawà.
U˝ywajcie zawsze ogranicznika. Unikajcie zakàtków
betonowych lub miejsc, w których sà kamienie.
Trzymajcie zawsze waszà podkaszark´ dwoma r´kami.
Nie dotykajcie drutu, który si´ obraca.
Nigdy nie próbujcie zatrzymaç podkaszarki r´kà.
Dopilnujcie, by przed∏u˝acz by∏ zawsze oddalony od
podkaszarki.
Przestrzegajcie ogólnych przepisów bezpieczeƒstwa
dotyczàcych u˝ywania narz´dzi elektrycznych.
65
PL
F GB D
Polski
E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO
Page 69
ZAINSTALOWANIE OS¸ONY DRUTU TNÑCEGO
Wsuwajcie os∏on´ drutu na noÊnik szpuli os∏ony silnika a˝ do momentu, gdy dwie ∏apy mocujàce poprawnie zaskoczà, nast´pnie dokr´çcie cztery Êruby mocujàce.
USTAWIENIE ODPOWIEDNIEJ POZYCJI CI¢CIA
1. NaciÊnijcie na przycisk odwijania.
2. WciÊnijcie przycisk do regulowania rurki i dostosujcie odpowiednio d∏ugoÊç rurki (jedynie model ELT-4235).
3. Odkr´çcie Êrub´ nastawczà i przemieszczajcie poziomo i pionowo uchwyt pomocniczy a˝ b´dziecie mogli mocno trzymaç to urzàdzenie.
4. UnieÊcie pierÊcieƒ odblokowujàcy w stron´ uchwytu, tak by móc obróciç obudow´ silnika do po˝àdanej pozycji.
W celu zainstalowania przed∏u˝acza, pod∏àczcie zewn´trzny autoryzowany przed∏u˝acz lub kabel podkaszarki a nast´pnie umieÊcie go w urzàdzeniu stabilizacji (przytrzymania) kabla, jak pokazano na rysunku 3.
ODWIJANIE DRUTU TNÑCEGO
Przed uruchomieniem urzàdzenia nale˝y sprawdziç stan drutu tnàcego. Drut powinien byç wystarczajàco d∏ugi, by móc dojÊç do przecinaka drutu. Je˝eli zajdzie potrzeba, wciÊnijcie przycisk odwijania i wyciàgnijcie odpowiednià d∏ugoÊç drutu.
URUCHOMIENIE / ZATRZYMANIE PODKASZARKI
W∏àczcie przed∏u˝acz i umieÊçcie podkaszark´ w pozycji ci´cia.
Uruchomienie: Trzymajcie wy∏àcznik-spust i przycisk
blokady bezpieczeƒstwa znajdujàce si´ na uchwycie w taki sposób, by móc je wcisnàç jednoczeÊnie: muszà byç one aktywowane w tym samym czasie, aby móc uruchomiç podkaszark´.
Zatrzymanie: Zwolnijcie palec z wy∏àcznika-spustu
i przycisku blokady bezpieczeƒstwa. Podkaszarka zatrzymuje si´ automatycznie.
DZIA¸ANIE
Po uruchomieniu podkaszarki, pozwólcie silnikowi aby dzia∏a∏ kilka minut zanim zaczniecie ciàç traw´. Przecinak drutu dopasowuje automatycznie dwie koƒcówki drutu do odpowiedniej d∏ugoÊci. Teraz mo˝ecie zaczàç prac´. Je˝eli drut jest zu˝yty, rezultat ci´cia nie b´dzie satysfakcjonujàcy. Od czasu do czasu stuknijcie leciutko g∏owicà o ziemi´ w celu odwini´cia dodatkowego drutu.
PORADY
- Zawsze uruchomiç urzàdzenie jeszcze zanim zaczniecie ciàç traw´.
- Przemieszczajcie powoli z lewej strony w prawà podkaszark´ nachylonà pod kàtem 30°.
- Aby ciàç wysokà traw´ post´pujcie etapami.
- Nie tnijcie trawy mokrej ani wilgotnej.
- Nie przekraczajcie mo˝liwoÊci waszej podkaszarki. U˝ywajcie jej zawsze na pe∏nych obrotach.
- Nie pozwalajcie na zetkni´cie podkaszarki z kamieniami, betonem czy ogrodzeniem. Krà˝ek zaprojektowano z myÊlà o u∏atwieniu ci´cia w pobli˝u ogrodzeƒ i murów.
WYMIANA SZPULI (RYS. 4)
Wy∏àczcie urzàdzenie z sieci. NaciÊnijcie na dwa urzàdzenia blokady i zdejmijcie obudow´ szpuli. Wyjmijcie zu˝ytà szpul´ i usuƒcie nagromodzony kurz lub traw´.
OSTRZE˚ENIE:
Nie zgubcie nienapi´tego ogranicznika.
Prze∏ó˝cie koƒcówki drutu szpuli zast´pczej przez oczka noÊnika szpuli. Zainstalujcie nowà szpul´ na spr´˝ynie noÊnika szpuli upewniajàc si´, ˝e nie zaczepicie koƒcówek drutu. Za∏ó˝cie ponownie obudow´ ochronnà szpuli odpowienio jà wprowadzajàc na swoje miejsce. Przestrzegajcie instrukcji opisanych w rozdziale "Odwijanie drutu tnàcego".
66
PL
F GB D
Polski
E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO
Page 70
KONSERWACJA
Wy∏àczcie urzàdzenie z sieci. Usuƒcie kurz lub traw´ nagromadzonà w obudowie silnika, krà˝ku, os∏onie drutu przy u˝yciu w tym celu wilgotnej szmatki je˝eli zachodzi potrzeba, ale nie u˝ywajcie rozpuszczalników. Nast´pnie dobrze wysuszcie. Upewnijcie si´, ˝e szczeliny wentylacyjne sà zawsze czyste.
OCHRONA ÂRODOWISKA
Zgodnie z obowiàzujàcymi przepisami oddajcie do recyklingu zu˝yte urzàdzenia i opakowania.
PORADY DOTYCZÑCE KONSERWACJI
Przechowujcie podkaszark´, niniejszy podr´cznik
obs∏ugi i wszelkie akcesoria w oryginalnym opakowaniu. W ten sposób b´dziecie zawsze wiedzieli gdzie znajdujà si´ cz´Êci i dokumentacja.
Urzàdzenia Ryobi wymagajà ma∏o konserwacji.
Wilgotna szmatka wystarczy do wymycia podkaszarki. Nie wolno zanurzaç urzàdzenia elektycznego w wodzie. Przeczytajcie porady zawarte w niniejszym podr´czniku.
Urzàdzenia Ryobi poddawane sà rygorystycznym
kontrolom jakoÊci. Je˝eli stwierdzicie defekt, prosimy zwróciç urzàdzenie do naszego Autoryzowanego Punktu Serwisowego Ryobi w celu dokonania naprawy.
W celu skrócenia czasu naprawy i rozwiàzania
problemu, prosimo o podanie krótkiego opisu zaistania∏ego defektu. Je˝eli urzàdzenie jest jeszcze na gwarancji, prosimy za∏àczyç certyfikat gwarancji jak równie˝ dowód zakupu.
Je˝eli urzàdzenie nie jest ju˝ obj´te gwarancjà,
wyÊlemy Paƒstwu kosztorys za us∏ug´.
BARDZO WA˚NE:
Gwarancja nie jest ju˝ wa˝na je˝eli urzàdzenie jest zdemontowane.
Aby uniknàç wszelkiego uszkodzenia podczas
transportu, zapakujcie ostro˝nie urzàdzenie i u˝yjcie oryginalnego opakowania.
Pozostajemy do Paƒstwa dyspozycji, aby naprawiç
urzàdzenie Ryobi nawet po up∏ywie okresu gwarancji.
OGÓLNE PRZEPISY BEZPIECZE¡STWA DOTYCZÑCE U˚YWANIA NARZ¢DZI ELEKTRYCZNYCH
UWAGA!
Podczas u˝ywania elektronarz´dzi, w celu unikni´cia wszelkiego ryzyka pora˝enia pràdem elektrycznym, skaleczenia czy oparzenia, przestrzegajcie przepisów bezpieczeƒstwa opisanych poni˝ej. Zanim zaczniecie u˝ywaç elektronarz´dzia zapoznajcie si´ z wszystkimi instrukcjami i przestrzegajcie ich. Zwróçcie szczególnà uwag´ na przepisy bezpieczeƒstwa.
ABY BEZPIECZNIE U˚YWAå WASZEGO URZÑDZENIA
Dopilnujcie, aby wasza przestrzeƒ robocza by∏a
dobrze uporzàdkowana. Zagracona przestrzeƒ robocza sprzyja wypadkom.
Bierzcie pod uwag´ wasze otoczenie.
Nie zostawiajcie elektronarz´dzia na deszczu. Nie u˝ywajcie go w miejscach zmoczonych czy bardzo wilgotnych. Dopilnujcie, aby wasza przestrzeƒ robocza by∏a dobrze oÊwietlona. Nigdy nie u˝ywajcie waszego narz´dzia w pobli˝u produktów ∏atwopalnych czy gazu.
Chroƒcie si´ przed pora˝eniem pràdem. Unikajcie
wszelkiego kontaktu z uziemionymi elementami, jak przewody rurowe, ogrzewanie, piece, lodówki.
Trzymajcie dzieci z dala. Nie pozwólcie nikomu
manipulowaç waszym elektronarz´dziem czy przewodem zasilajàcym. Trzymajcie osoby postronne na dystans od waszej przestrzeni roboczej.
Przechowujcie wasze narz´dzia elektryczne
w miejscach zadaszonych. Narz´dzia, których przestaliÊcie u˝ywaç, powinny byç schowane w suchym miejscu, u∏o˝one na wysokoÊci lub zamkni´te na klucz, poza zasi´giem dzieci.
Nie przekraczajcie mo˝liwoÊci waszych urzàdzeƒ
elektrycznych. Wasze narz´dzia b´dà bardziej wydajne i bardziej d∏ugotrwa∏e, je˝eli b´dà u˝ywane zgodnie z przeznaczeniem.
U˝ywajcie odpowiedniego narz´dzia. Nie
u˝ywajcie narz´dzia o zbyt s∏abej mocy do wykonania wi´kszych robót. U˝ywajcie waszych elektronarz´dzi jedynie zgodnie z przeznaczeniem producenta.
67
PL
F GB D
POLSKI
E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO
Page 71
ABY BEZPIECZNIE U˚YWAå WASZEGO URZÑDZENIA
NoÊcie odpowiednie ubrania robocze. Zalecamy
noszenie r´kawic gumowych i obuwia przeciwpoÊlizgowego, kiedy pracujecie na zewnàtrz. Je˝eli macie d∏ugie w∏osy, powinniÊcie je chroniç nakrywajàc je.
Zak∏adajcie okulary ochronne. Zak∏adajcie os∏on´
na twarz, je˝eli przy pracy wydziela si´ kurz.
Nie wolno u˝ywaç przewodu zasilajàcego
w celach nieprzewidzianych przez producenta.
Nie wolno przenosiç elektronarz´dzi, trzymajàc za przewód zasilajàcy. Nigdy nie nale˝y ciàgnàç za sznur zasilajàcy w celu wy∏àczenia narz´dzia. Przewód zasilajàcy powinien si´ znajdowaç z dala od wszelkiego êród∏a ciep∏a, oleju czy wszelkich ostrych przedmiotów.
Zamocujcie dok∏adnie przedmiot do obróbki.
U˝ywajcie Êcisków lub imad∏a w celu zamocowania obrabianego przedmiotu. Jest to pewniejsze ni˝ pos∏ugiwanie si´ jednà r´kà a dzi´ki temu mo˝ecie trzymaç narz´dzie dwoma r´kami.
Zachowujcie równowag´. Upewnijcie si´, ˝e wasza
pozycja jest wygodna i stabilna.
Dbajcie o wasze narz´dzia. Wasze narz´dzia
powinny byç utrzymywane w czystoÊci i byç zaostrzone, by móc bezpiecznie nimi pracowaç. Nale˝y Êledziç instrukcje konserwacji narz´dzia i oddawaç do naprawy czy te˝ wymieniaç uszkodzone narz´dzia przez wykwalifikowanego technika. Nale˝y regularnie sprawdzaç stan przed∏u˝aczy i wymieniaç je gdy tylko ulegnà uszkodzeniu. Dopilnujcie by uchwyty by∏y suche, bez Êladów oleju czy smaru.
Wy∏àczcie urzàdzenie z sieci: w wypadku kiedy go
nie u˝ywacie czy te˝ przed wszelkà naprawà jak i przy wymianie akcesoriów.
Nie zostawiajcie urzàdzeƒ nastawczych na
narz´dziu. Przed uruchomieniem narz´dzia, sprawdêcie czy wyj´liÊcie klucz zaciskowy lub jakiekolwiek inne urzàdzenie nastawcze.
Unikajcie wszelkiego przypadkowego w∏àczenia.
Nie wolno przenosiç narz´dzi w∏àczonych z palcem na wy∏àczniku W¸ÑCZENIE/WY¸ÑCZENIE. Sprawdêcie czy wy∏àcznik jest w pozycji WY¸ÑCZONE zanim pod∏àczycie narz´dzie.
Przed∏u˝acz zewn´trzny. U˝ywajcie jedynie
przed∏u˝aczy zaprojektowanych do u˝ycia na zewnàtrz i odpowiednio oznaczonych.
Bàdêcie ostro˝ni. Patrzcie na to co robicie. Pracujcie
zgodnie ze zdrowym rozsàdkiem. Nie u˝ywajcie waszego narz´dzia kiedy jesteÊcie zm´czeni.
Kontrolujcie narz´dzie by upewniç si´, czy nie
zosta∏o uszkodzone. Przed u˝yciem waszego elektronarz´dzia, sprawdêcie uwa˝nie system zabezpieczajàcy lub komponenty lekko uszkodzone, aby upewniç si´ czy sprawnie dzia∏ajà. Sprawdêcie czy ruchome cz´Êci sprawnie dzia∏ajà, nie klinujà si´, czy nie sà uszkodzone. Wszystkie cz´Êci powinny byç poprawnie zainstalowane i funkcjonowaç, jak to przewidzia∏ producent, aby zagwarantowaç sprawne dzia∏anie elektronarz´dzia. Uszkodzone cz´Êci i urzàdzenia zabezpieczajàce powinny byç naprawione lub wymienione przez Autoryzowany Punkt Serwisowy Ryobi, z wyjàtkiem przeciwnych wskazaƒ w podr´czniku obs∏ugi. Uszkodzone wy∏àczniki powinny byç równie˝ wymienione przez Autoryzowany Punkt Serwisowy Ryobi. Nie u˝ywajcie urzàdzenia elektrycznego je˝eli wy∏àcznik W¸ÑCZENIE/WY¸ÑCZENIE nie pozwala zatrzymaç i uruchomiç tego urzàdzenia.
OSTRZE˚ENIE
U˝ywajcie tylko akcesoriów lub innych cz´Êci wyspecyfikowanych w niniejszej instrukcji. U˝ycie wszelkich innych cz´Êci czy akcesoriów mog∏oby spowodowaç zranienie. Narz´dzia elektryczne powinny byç naprawiane przez wyspecjalizowanego technika.
Niniejsze narz´dzie spe∏nia obowiàzujàce
przepisy bezpieczeƒstwa. Narz´dzia elektryczne powinny byç naprawiane przez wyspecjalizowanego technika przy zastosowaniu oryginalnych cz´Êci zamiennych. Nie zastosowanie si´ do tego wymogu mo˝e spowodowaç ci´˝kie obra˝enia cia∏a.
OSTRZE˚ENIE
Nie u˝ywajcie narz´dzi elektrycznych je˝eli jesteÊcie zm´czeni, chorzy, pod wp∏ywem alkoholu, narkotyków czy lekarstw, czy kiedy jest bardzo goràco.
68
PL
F GB D
Polski
E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO
Page 72
GARANTIE - CONDITIONS
Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de la date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à l'utilisateur final. Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation ou un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont exclues de la présente garantie de même que les accessoires tels que batteries, ampoules, lames, embouts, sacs, etc. En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie, veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez vous. Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas remis en cause par la présente garantie.
WARRANTY - STATEMENT
All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and defective parts for a period of twenty four (24) months from the date stated on the original invoice drawn up by the retailer and given to the end user. Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc. In the event of malfunction during the warranty period, please take the NON- DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre. This warranty in no way affects your legal rights concerning defective products.
GARANTIE - BEDINGUNGEN
Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24) Monaten ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer ausgestellten Originalrechnung. Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten, sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw. Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen mit dem Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes Ryobi-Kundendienstzentrum zurück. Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in Bezug auf fehlerhafte Produkte.
GARANTÍA - CONDICIONES
Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por el distribuidor al usuario final. Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por un desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías, bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc. En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía, envíe el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor o al Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio. Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no son cuestionados por la presente garantía.
GARANZIA - CONDIZIONI
Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla data indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e consegnata all’utente finale. Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico, è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc. In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi. I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla presente garanzia.
GARANTIA - CONDIÇÕES
Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da data que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador final. As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais como baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc. No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira enviar o produto NÃO DESMONTADOcom a prova de compra ao seu fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo. Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são prejudicados pela presente garantia.
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden, te rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening. Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet onder deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen, zakken enz. In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen. Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot defecte producten.
GARANTI - VILLKOR
Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar under tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges på originalfakturan fastställd av återförsäljaren och överlämnad till slutanvändaren. Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage, av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning. Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken, påsar, osv. I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produkten sändas UTAN A TT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset till leverantören eller till närmaste servicecenter som auktoriserats av Ryobi. De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasätts inte av denna garanti
GARANTI - REKLAMATIONSRET
Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen udstedt af forhandleren til slutbrugeren. Skader opstået på grund af almindeligt slid, unormal eller ikke tilladt anvendelse, forkert vedligeholdelse eller overbelastning er ikke dækket af denne reklamationsret, det samme gælder tilbehør som batterier, pærer, klinger, indsatser, poser osv. I tilfælde af driftsfejl i garantiperioden skal produktet afleveres IKKE DEMONTERET med købebevis til forhandleren eller nærmeste autoriserede Ryobi serviceværksted. De lovbestemte rettigheder i forbindelse med defekte produkter forringes ikke af denne reklamationsret.
GARANTI - VILKÅR
Dette Ryobi produktet er garantert mot fabrikasjonsfeil og defekte deler i tjueogfire (24) måneder fra datoen som står på fakturaen utstedt av forhandleren til sluttbrukeren. Garantien bortfaller dersom skadene er forårsaket av normal slitasje, unormal eller uautorisert bruk, eller overbelastning, og gjelder ikke tilbehør som batterier, lyspærer, blad, bits, poser, osv. I tilfelle funksjonsfeil under garantiperioden, skal produktet leveres i UDEMONTERT tilstand sammen med kjøpsbeviset til forhandler eller til nærmeste autoriserte Ryobi servicesenter. Dine lovmessige rettigheter med hensyn til defekte produkter er ikke påvirket av denne garantien.
F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
Page 73
TAKUUEHDOT
Tällä Ryobi-tuotteella on valmistusviat ja vialliset osat kattava vuoden (24 kk) takuu alkuperäiseen ostokuittiin tai laskuun merkitystä ostopäivästä lukien. Takuu ei kata normaalista kulumisesta, epänormaalista tai kielletystä käytöstä tai ylikuormituksesta aiheutuneita vahinkoja eikä lisävarusteita kuten akkuja, polttimoita,teriä, pusseja jne. Mikäli takuuaikana ilmaantuu toimintahäiriöitä, vie PURKAMATON tuote ostotodistuksineen myyjäliikkeeseen tai lähimpään Ryobi-keskushuoltamoon. Tämä takuu ei vaikuta viallisia tuotteita koskeviin lakiperusteisiin oikeuksiin.
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗ
Αυτ το προϊν Ryobi φέρει εγγύηση κατά των κατασκευαστικών ελαττωµάτων και των ελαττωµατικών τµηµάτων για µια διάρκεια εικοσιτεσσάρων (24) µηνών, απ την ηµεροµηνία που αναφέρεται στο πρωττυπο του τιµολογίου που καταρτίστηκε απ τον µεταπωλητή για τον τελικ χρήστη. Οι φυσιολογικέσ φθορέσ ή εκείνεσ που θα προκληθούν απ µη φυσιολογική ή µη επιτρεπτή χρήση ή συντήρηση, ή απ υπερφρτιση δεν καλύπτονται απ την παρούσα εγγύηση καθώσ και τα εξαρτήµατα πωσ µπαταρίεσ, λάµπεσ, µύτεσ, σακούλεσ κλπ. Σε περίπτωση κακήσ λειτουργίασ κατά την περίοδο εγγύησησ, παρακαλείστε να απευθύνετε το προϊν ΧΩΡΙΣ ΝΑ ΤΟ ΑΝΟΙΞΕΤΕ,µε την απδειξη αγοράσ,στον προµηθευτή σασ ή στο κοντιντερο Κέντρο Τεχνικήσ Εξυπηρέτησησ Ryobi. Τα νµιµα δικαιώµατά σασ που αφορούν στα ελαττωµατικά προϊντα δεν αµφισβητούνται απ την παρούσα εγγύηση.
A GARANCIA FELTÉTELEI
Ezt a Ryobi terméket huszonnégy (24) hónapig garantáljuk a gyártáshibák, valamint a készülékben található alkatrészek miatt jelentkezŒ meghibásodás ellen. A garancia az eladó által, a vásárló számára készített, eredeti adás­vételi szerzŒdésen feltüntetett dátumtól érvényes. A normális igénybevételbŒl fakadó elhasználódás, a nem rendeltetésnek megfelelŒ használat vagy karbantartási mıvelet miatt fellépŒ, túlterhelés által okozott meghibásodásra nem terjed ki a garancia. A tartozékokra, mint például az akkumulátorra, izzókra, fúrófejekre, táskára, stb., a garancia szintén nem vonatkozik. A garancia periódus alatt fellépŒ meghibásodás esetén, juttassa el NEM SZÉTSZERELT ÁLLAPOTBANa Ryobi terméket a vásárlást és annak dátumát igazoló dokumentum kíséretében az eladóhoz vagy az Önhöz legközelebbi Ryobi Szerviz Központba. A jelen garancia nem zárja ki a fogyasztási eszközökre vonatkozó jogszabályok által elrendelteket.
ZÁRUKA - ZÁRUâNÍ PODMÍNKY
Na tento v˘robek znaãky Ryobi se poskytuje záruka po dobu 24 (dvaceti ãtyfi) mûsícÛ od data uvedeného na faktufie nebo pokladním bloku, kter˘ koncov˘ uÏivatel obdrÏel v prodejnû pfii nákupu v˘robku. Záruka se vztahuje na v˘robní vady a vadné díly. Záruka se nevztahuje na po‰kození v˘robku zpÛsobené jeho bûÏn˘m opotfiebením, nesprávn˘m nebo neschválen˘m pouÏíváním, nesprávnou údrÏbou nebo pfietíÏením. Uvedené záruãní podmínky se plnû vztahují i na pfiíslu‰enství, jako akumulátory, Ïárovky, pilové listy, nástavce, vaky apod. V pfiípadû provozních problémÛ u v˘robku v záruce kontaktuje nejbliωí autorizovanou servisní opravnu v˘robkÛ Ryobi. K opravû je nutné pfiedloÏit NEDEMONTOVAN¯ v˘robek spolu s fakturou nebo pokladním blokem. Tato záruka nevyluãuje pfiípadná dal‰í Va‰e spotfiebitelská práva t˘kající se v˘robních závad, v souladu s platn˘mi legislativními pfiedpisy.
ЙДкДзнаь - млгйЗаь
з‡ТЪУfl˘‡fl ФУ‰ЫНˆЛfl RYOBI „‡‡МЪЛУ‚‡М‡ УЪ ‰ВЩВНЪУ‚ ФУЛБ‚У‰ТЪ‚‡ Л ‰ВЩВНЪУ‚ ЛБ‰ВОЛИ М‡ 2 „У‰‡ ТУ ‰Мfl УЩЛˆЛ‡О¸МУ„У УЩУПОВМЛfl ФУНЫФНЛ, ЫН‡Б‡ММУ„У М‡ УЛ„ЛМ‡ОВ Т˜ВЪ‡, ‚˚ФЛТ‡ММУ„У ФУ‰‡‚ˆУП ФУНЫФ‡ЪВО˛. иУ‚ВК‰ВМЛfl, ФУОЫ˜ВММ˚В ‚ ВБЫО¸Ъ‡ЪВ У·˚˜МУ„У ЛБМУТ‡, МВМУП‡О¸МУ„У ЛОЛ Б‡ФВ˘ВММУ„У ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl ЛОЛ У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl, ‡ Ъ‡НКВ ФВВ„ЫБНУИ,- МВ ФУН˚‚‡˛ЪТfl М‡ТЪУfl˘ВИ „‡‡МЪЛВИ, Ъ‡НКВ Н‡Н Л ‡НТВТТЫ‡˚, Ъ‡НЛВ Н‡Н ·‡Ъ‡ВЛ, О‡ПФУ˜НЛ, ˆУНОЛ, Ф‡ЪУМ˚, ПВ¯НЛ Л Ъ.‰. З ТОЫ˜‡В ФУОУПНЛ ЛОЛ МВЛТФ‡‚МУТЪЛ ‚ „‡‡МЪЛИМ˚И ФВЛУ‰ УЪУ¯ОЛЪВ ФУ‰ЫНˆЛ˛ зЦкДбйЕкДззйв Т ФУ‰Ъ‚ВК‰ВМЛВП ФУНЫФНЛ З‡¯ВПЫ ФУ‰‡‚ˆЫ ЛОЛ ‚
·ОЛК‡И¯ЛИ йЩЛˆЛ‡О¸М˚И сВМЪ й·ТОЫКЛ‚‡МЛfl ФУ‰ЫНˆЛЛ Ryobi.
з‡ТЪУfl˘‡fl „‡‡МЪЛfl МВ ‚ОЛflВЪ М‡ З‡¯Л Б‡НУММ˚В Ф‡‚‡, ФУ УЪМУ¯ВМЛ˛ Н ‰ВЩВНЪМУИ ФУ‰ЫНˆЛЛ.
GARANŢIE - CONDIŢII
Acest produs Ryobi este garantat în cazul viciilor de fabricaţie şi pieselor cu defecte pentru o durată de douăzecişipatru (24) de luni, începând cu data facturii originale emisă de către comerciant utilizatorului final. Deteriorările provocate prin uzură normală, printr-o utilizare sau îtreţinere anormală sau neautorizată, sau prin forţarea utilajului sunt excluse din prezenta garanţie acestea aplicându-se şi accesoriilor ca baterii, becuri, lame, capete, saci, etc. În caz de funcţionare defectuasă în perioada de garanţie, vă rugăm să trimiteţi produsul NEDEMONTAT împreună cu factura de cumpărare furnizorului dumneavoastră sau la Centrul Service Agreat Ryobi cel mai apropiat de dumneavoastră. Drepturile dumneavoastră legale privind produsele defectuase nu sunt alterate prin prezenta garanţie.
WARUNKI GWARANCJI
Na niniejszy produkt Ryobi udzielona jest dwuletnia gwarancja na ukryte wady fabryczne oraz na zdefektowane cz´Êci. Okres gwarancji dwudziestu czterech (24) miesi´cy, zaczyna si´ od wià˝àcej daty widniejàcej na oryginale faktury wystawionej przez sprzedawc´ dla ostatecznego nabywcy. Gwarancja ta nie obejmuje zniszczenia wynikajàcego z normalnego zu˝ycia, czy te˝ uszkodzeƒ spowodowanych nadmiernà eksploatacjà, lub niew∏aÊciwà konserwacjà, czy nieodpowiednim u˝ytkowaniem niezgodnym z przeznaczeniem. Wy∏àczone sà z niej równie˝ akcesoria tj. akumulatory, ˝arówki, ostrza, koƒcówki, worki, itd. W wypadku stwierdzenia z∏ego funkcjonowania podczas okresu gwarancyjnego, prosimy o skierowanie NIE ZDEMONTOWANEGO produktu, wraz z dowodem zakupu do waszego dostawcy lub do najbli˝szego Autoryzowanego Punktu Serwisowego Ryobi. Niniejsza gwarancja nie podwa˝a przys∏ugujàcych Paƒstwu uprawnieƒ dotyczàcych wadliwych produktów.
Ryobi Technologies S.A.
Z.I. Paris Nord II 209, rue de la Belle Étoile 95700 Roissy en France France
Tel: +33-1-4990-1414 Fax: +33-1-4990-1429
Ryobi Technologies GmbH
Itterpark 7 D-40724 Hilden Germany
Tel: +49-2103-29580 Fax: +49-2103-295829
FIN
GR
HU
CZ
RU
RO
PL
Page 74
Machine: LINE TRIMMER Type: ELT-3725 / ELT-4235
F
GB
D
E
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: 89/336/EEC, 98/37/EEC, 73/23/EEC, DIN VDO 0730 Part
229107.80, EN50144-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN786, EN60335-1
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents. 89/336/EEC, 98/37/EEC, 73/23/EEC, DIN VDO 0730 Part
229107.80, EN50144-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN786, EN60335-1
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten über-einstimmt: “DIN VDO 0730 Teil 229107.80, EN50144-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN786, EN60335-1” Gemäß den Bestimmungen der Richtlinien “89/336/EWG, 98/37/EWG, 73/23/EWG”
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto es conforme a las siguientes normas o documentos normalizados: 89/336/EEC, 98/37/EEC, 73/23/EEC, DIN VDO 0730 Part
229107.80, EN50144-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN786, EN60335-1
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilitá di tale dichiarazione, che il prodotto é conforme alla seguenti normative e ai relativi documenti. 89/336/EEC, 98/37/EEC, 73/23/EEC, DIN VDO 0730 Part
229107.80, EN50144-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN786, EN60335-1
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos. 89/336/EEC, 98/37/EEC, 73/23/EEC, DIN VDO 0730 Part
229107.80, EN50144-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN786, EN60335-1
SZABVÁNY RENDELKEZÉSEK
FelelŒsségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen termék megfelel a következŒ szabványoknak és elŒírásoknak:
89/336/EEC, 98/37/EEC, 73/23/EEC, DIN VDO 0730 Part
229107.80, EN50144-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN786, EN60335-1
PROHLÁ·ENÍ O SHODù
Prohla‰ujeme na svou zodpovûdnost, Ïe tento v˘robek splÀuje poÏadavky níÏe uveden˘ch norem a závazn˘ch pfiedpisÛ:
89/336/EEC, 98/37/EEC, 73/23/EEC, DIN VDO 0730 Part
229107.80, EN50144-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN786, EN60335-1
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten. 89/336/EEC, 98/37/EEC, 73/23/EEC, DIN VDO 0730 Part
229107.80, EN50144-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN786, EN60335-1
FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande normer och dokument. 89/336/EEC, 98/37/EEC, 73/23/EEC, DIN VDO 0730 Part
229107.80, EN50144-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN786, EN60335-1
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter: 89/336/EEC, 98/37/EEC, 73/23/EEC, DIN VDO 0730 Part
229107.80, EN50144-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN786, EN60335-1
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende standarder og normative dokumenter: 89/336/EEC, 98/37/EEC, 73/23/EEC, DIN VDO 0730 Part
229107.80, EN50144-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN786, EN60335-1
TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten mukainen. 89/336/EEC, 98/37/EEC, 73/23/EEC, DIN VDO 0730 Part
229107.80, EN50144-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN786, EN60335-1
∆HΛΩΣH ΣΥMMΟΡΦΩΣΗΣ
∆ηλώνουµε υπευθύνωσ τι το προϊν αυτ συµµορφούται προσ τα ακλουθα πρτυπα ή τυποποιηµένα έγγραφα:
89/336/EEC, 98/37/EEC, 73/23/EEC, DIN VDO 0730 Part
229107.80, EN50144-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN786, EN60335-1
бДьЗгЦзаЦ й лййнЗЦнлнЗаа лнДзСДкнДе
е˚ ТУ ‚ТВИ УЪ‚ВЪТЪ‚ВММУТЪ¸˛ Б‡fl‚ОflВП, ˜ЪУ М‡ТЪУfl˘‡fl ФУ‰ЫНˆЛfl ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЫВЪ МЛКВ ТОВ‰Ы˛˘ЛП МУП‡П Л ‰УНЫПВМЪ‡П:
89/336/EEC, 98/37/EEC, 73/23/EEC, DIN VDO 0730 Part
229107.80, EN50144-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN786, EN60335-1
DECLARA‰IE DE CONFORMITATE
Declarãm, cu toatã responsabilitatea cã acest produs este conform cu normele sau documentele urmãtoare:
89/336/EEC, 98/37/EEC, 73/23/EEC, DIN VDO 0730 Part
229107.80, EN50144-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN786, EN60335-1
DEKLARACJA ZGODNOÂCI
Z ca∏à odpowiedzialnoÊcià oÊwiadczamy, ˝e niniejszy produkt jest zgodny z normami czy te˝ znormalizowanymi dokumentami wymienionymi poni˝ej:
89/336/EEC, 98/37/EEC, 73/23/EEC, DIN VDO 0730 Part
229107.80, EN50144-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN786, EN60335-1
I
HU
CZ
RU
RO
PL
Name/Title: Michel Violleau
Président/Directeur Général
Signature:
Name of company: RYOBI TECHNOLOGIES S.A. Address: Z.I. PARIS NORD II
209, RUE DE LA BELLE ÉTOILE 95700 ROISSY EN FRANCE FRANCE
Name of company: RYOBI TECHNOLOGIES (UK) LTD. Address: ANVIL HOUSE, TUNS LANE,
HENLEY-ON-THAMES, OXFORDSHIRE, RG9 1SA UNITED KINGDOM
Name of company: RYOBI TECHNOLOGIES GMBH Address: ITTERPARK 7
D-40724 HILDEN GERMANY
Name/Title: Derrick Marshall
Managing Director
Signature:
Name/Title: Walter Martin Eichinger
General Manager
Signature:
Loading...