összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
şi de punerea în funcţiune.
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
navodila v tem priročniku.
Vaæno je da upute u ovom KorisniËkom priruËniku proËitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
okumanız gerekmektedir.
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny/
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene
Podloæno tehniËkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakkı saklıdır
FR
GB
D
EI
PNL
SDKNFIN GR
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT
Lisez toutes les instructions. Le non-respect des
instructions présentées ci-après peut entraîner
des accidents tels que des incendies, des chocs
électriques et/ou des blessures corporelles
graves. Le terme "outil électrique" utilisé dans
les consignes de sécurité ci-après désigne aussi
bien les outils électriques filaires que les outils
électriques sans fil.
CONSERVEZ CES CONSIGNES.
ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL
■ Veillez à maintenir votre espace de travail propre
et bien éclairé. Les espaces encombrés et sombres
sont propices aux accidents.
■ N'utilisez pas d'outils électriques dans un
environnement explosif, par exemple à proximité
de liquides inflammables, de gaz ou de poussière.
Les étincelles provenant des outils électriques
peuvent y mettre le feu ou les faire exploser.
■ Maintenez enfants et visiteurs à l'écart lorsque
vous utilisez un outil électrique. Ils pourraient vous
distraire et vous faire perdre le contrôle de l'outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
■ La fiche de l'outil électrique doit être adaptée à
la prise. N'intervenez jamais sur la fiche. N'utilisez
jamais d'adaptateur avec des outils électriques mis à
la terre ou à la masse. Vous éviterez ainsi les risques
de chocs électriques.
■ Evitez tout contact avec des surfaces mises à
la terre ou à la masse (c’est-à-dire des tuyaux,
radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.).
Les risques de chocs électriques augmentent si une
partie de votre corps est en contact avec des surfaces
mises à la terre ou à la masse.
■ N'exposez pas un outil électrique à la pluie ou
à l'humidité. Les risques de chocs électriques
augmentent si de l'eau pénètre dans un outil
électrique.
■ Veillez à maintenir le cordon d'alimentation en
bon état. Ne tenez jamais votre outil par le cordon
d'alimentation et ne tirez jamais sur le cordon pour
le débrancher. Maintenez le cordon d'alimentation
éloigné de toute source de chaleur, d'huile, d'objets
tranchants et d'éléments en mouvement. Les risques
de chocs électriques augmentent si le cordon est
endommagé ou emmêlé.
■ Lorsque vous travaillez à l’extérieur, utilisez
uniquement des rallonges conçues pour une
utilisation à l'extérieur. Vous éviterez ainsi les
risques de chocs électriques.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
■ Restez vigilant, regardez bien ce que vous
faites et faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. N'utilisez pas votre outil
électrique lorsque vous êtes fatigué, si vous êtes sous
l'emprise de l'alcool ou de drogues, ou si vous prenez
des médicaments. N'oubliez jamais qu'il suffit d'une
seconde d'inattention pour vous blesser gravement.
■ Portez un équipement de protection adéquat.
Protégez toujours vos yeux. Selon les conditions,
portez également un masque anti-poussière,
des chaussures antidérapantes, un casque ou des
protections auditives pour éviter les risques de
blessures corporelles graves.
■ Evitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous
que l’interrupteur est sur "arrêt" avant de brancher
votre outil. Pour éviter les risques d'accidents,
ne déplacez pas votre outil en ayant le doigt sur la
gâchette ou ne le branchez pas si l'interrupteur est
sur "marche".
■ Retirez les clés de serrage avant de mettre votre
outil en marche. Une clé de serrage restée attachée
à un élément mobile de l'outil peut provoquer des
blessures corporelles graves.
■ Prenez bien appui sur vos jambes et ne tendez
pas le bras trop loin. Une position de travail
stable permet de mieux contrôler son outil en cas
d'événement fortuit.
■ Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. Veillez à maintenir
vos cheveux, vos vêtements et vos mains éloignés
des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux
et le cheveux longs peuvent se prendre dans les
éléments en mouvement.
■ Si votre outil est livré avec un système
d'aspiration de la poussière, veillez à ce que
celui-ci soit correctement installé et utilisé.
Vous éviterez ainsi les risques de blessures liés à
l'inhalation de poussière nocive.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
FILAIRES
■ Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil adapté au
travail que vous voulez effectuer. Votre outil
électrique sera plus efficace et plus sûr si vous
l'utilisez au régime pour lequel il a été conçu.
1
FR
GB
D
EI
PNL
SDKNFIN GR
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
■ N’utilisez pas un outil électrique si l'interrupteur
ne permet pas de le mettre en marche et de
l'arrêter. Un outil qui ne peut pas être allumé et éteint
correctement est dangereux et doit impérativement
être réparé.
■ Débranchez votre outil avant de procéder à des
réglages, de changer des accessoires ou de
le ranger. Vous réduirez ainsi les risques de
démarrage involontaire de l'outil.
■ Les outils doivent être rangés hors de portée
des enfants. Ne laissez pas des personnes
ne connaissant pas l'outil ou n'ayant pas pris
connaissance des présentes consignes de sécurité
utiliser l'outil. Les outils sont dangereux entre les
mains de personnes inexpérimentées.
■ Entretenez vos outils avec soin. Contrôlez
l'alignement des pièces mobiles. Vérifiez qu'aucune
pièce n'est cassée. Contrôlez le montage et tout autre
élément pouvant affecter le fonctionnement de l'outil.
Si des pièces sont endommagées, faites réparer
votre outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents
sont dus au mauvais entretien des outils.
■ Veillez à maintenir vos outils propres et aiguisés.
Si la lame de votre outil de coupe est bien aiguisée
et propre, elle risquera moins de bloquer et vous
pourrez mieux garder le contrôle de votre outil.
■ Respectez les présentes consignes de sécurité
lorsque vous utilisez votre outil, les accessoires,
les embouts, etc. en tenant compte des
spécificités de votre appareil, de votre espace
de travail et du travail à effectuer. Pour éviter les
situations dangereuses, n'utilisez votre outil électrique
que pour les travaux pour lesquels il a été conçu.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
SANS FIL
■ Assurez-vous que la gâchette est en position
"arrêt" ou verrouillée avant d'insérer la batterie.
L'insertion d'une batterie dans un outil allumé peut
provoquer des accidents.
■ Ne rechargez la batterie de votre outil qu'avec
le chargeur indiqué par le fabricant. Un chargeur
adapté à un certain type de batterie peut déclencher
un incendie s'il est utilisé avec un autre type
de batterie.
■ Seul un type de batterie spécifique doit être utilisé
avec un outil sans fil. L'utilisation de toute autre
batterie peut provoquer un incendie.
■ Maintenez les contacts de la batterie éloignés
d’objets métalliques. Le court-circuitage des
contacts de la batterie peut provoquer des brûlures
ou des incendies.
■ Veillez à maintenir l’appareil propre et sec.
N’utilisez pas de solvants pour le nettoyer.
N’utilisez pas de produits à base de pétrole tels que
de l’essence ou du white spirit.
RÉPARATIONS
■ Les réparations doivent être effectuées par un
technicien qualifié et avec des pièces de rechange
d'origine uniquement. Vous pourrez ainsi utiliser
votre outil électrique en toute sécurité.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX
MEULEUSES
■ Vérifiez que la vitesse indiquée sur la meule est égale
ou supérieure à la vitesse nominale de l’outil.
■ Assurez-vous que le diamètre de la meule est
compatible avec cette meuleuse.
■ Les meules doivent être rangées et manipulées
avec précaution, conformément aux instructions du
fabricant.
■ Assurez-vous que la meule est montée conformément
aux instructions du présent manuel.
■ Conservez les registres de douane lorsqu’ils sont
fournis avec la meuleuse et présentez-les lorsque
nécessaire.
■ Assurez-vous que la meule est correctement montée
et serrée avant d’utiliser votre outil, puis faites tourner
votre meuleuse à vide pendant 30 secondes en
l’orientant de telle sorte qu’elle ne présente aucun
danger. Arrêtez votre outil immédiatement s’il vibre
excessivement ou si vous remarquez d’autres
problèmes. Si c’est le cas, contrôlez votre outil pour
déterminer la cause du problème.
■ Si la meuleuse est livrée avec un carter de protection,
n’utilisez jamais votre outil si le carter n’est pas en
place.
■ N’utilisez pas de bagues de réduction ou d’entretoises
pour réduire l’alésage de meules à grand alésage.
■ Lorsque vous devez installer une meule à trou fileté
sur votre outil, assurez-vous que le filetage de la
meule est assez long pour être inséré sur l’arbre de la
meuleuse.
■ Vérifiez que la pièce à usiner est correctement
maintenue.
■ Assurez-vous que les étincelles produites par
l’utilisation de l’outil ne présentent pas de danger, par
2
FR
GB
D
EI
PNL
SDKNFIN GR
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX
MEULEUSES
exemple qu’elles ne risquent pas d’être projetées sur
des personnes ou sur des substances inflammables.
■ Lorsque le travail génère de la poussière, vérifiez
régulièrement que les fentes de ventilation ne sont
pas obstruées. Si vous devez nettoyer les fentes de
ventilation, débranchez d’abord l’outil et n’utilisez pas
d’objets métalliques afin de ne pas endommager de
composants internes.
■ Veillez à toujours porter des lunettes de protection
et des protections auditives. Si nécessaire, utilisez
d’autres équipements de protection tels qu’un masque
anti-poussière, un casque et un tablier.
■ La meule continue de tourner par inertie après l’arrêt
de l’outil.
Portez toujours des lunettes de sécurité
munies d’écrans latéraux. Les lunettes de vue
ordinaires ne sont munies que de verres antichoc.
Ce ne sont PAS des lunettes de sécurité. Vous
réduirez ainsi les risques de lésions oculaires
graves.
Protégez vos poumons. Portez un écran facial
ou un masque anti-poussière si le travail
génère de la poussière. Vous réduirez ainsi les
risques de blessures graves.
Protégez vos oreilles. Utilisez des protections
auditives en cas d’utilisation prolongée
de l’outil. Vous réduirez ainsi les risques de
blessures graves.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Moteur 18 V
Vitesse à vide 6 500 tours/min
Diamètre de la meule 115 mm
Filetage de l’arbre M14
Batterie (non fournie) BPP-1815M/BPP-1817M
Chargeur (non fourni) BC-1800/BC-1815S
DESCRIPTION
1. Gâchette
2. Bouton de blocage de l’arbre
3. Bouton de déverrouillage de la gâchette
4. Base pivotante
5. Poignée latérale
6. Compartiment de rangement de la clé
7. Carter de protection à fixation rapide
8. Flasque supérieur
9. Meule
10. Flasque inférieur
11. Clé
12. Batterie (non fournie)
13. Arbre
14. Attache
15. Poignée latérale installée sur le côté gauche de la
meuleuse
16. Poignée latérale installée sur le côté droit de la
meuleuse
17. Pour desserrer
18. Pour serrer
Vérifiez l’état de la meule avant de l’utiliser.
N’utilisez jamais de meule ébréchée, fissurée ou
défectueuse.
N’utilisez pas de meule de tronçonnage lorsque
vous souhaitez réaliser un meulage latéral.
Protégez vos mains. Portez des gants de
protection lorsque vous utilisez votre outil.
Vous réduirez ainsi les risques de blessures
graves.
MONTAGE
3
AVERTISSEMENT
Dans le cas où une pièce serait manquante ou
endommagée, n’utilisez pas cette machine avant
de vous être procuré la pièce en question. Le
non-respect de cet avertissement peut entraîner
des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
N’essayez pas de modifier votre outil ou d’ajouter
des accessoires dont l’utilisation n’est pas
recommandée. De telles transformations ou
modifications relèvent de l’utilisation abusive et
risquent de créer des situations dangereuses
pouvant entraîner des blessures corporelles
graves.
FR
GB
D
EI
PNL
SDKNFIN GR
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
Français
MONTAGE
AVERTISSEMENT
Enlevez toujours la batterie de l’outil lorsque
vous montez des pièces. Le non-respect de
cette consigne peut entraîner un démarrage
involontaire et provoquer des blessures graves.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE LATÉRALE (Fig. 2)
■ Retirez la batterie.
■ Vissez la poignée latérale sur le carter de la
meuleuse.
Remarque : vous pouvez choisir d’installer la poignée
latérale sur la partie supérieure de la meuleuse, ou sur
son côté droit ou gauche. La poignée latérale doit toujours
être montée lorsque vous utilisez votre meuleuse, afin
d’éviter toute perte de contrôle de l’outil ou tout risque de
blessures corporelles graves.
■ Serrez fermement la poignée latérale.
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Ne relâchez pas votre vigilance une fois
familiarisé avec votre outil. N’oubliez jamais
qu’il suffit d’une seconde d’inattention pour vous
blesser gravement.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des
lunettes de protection munies d’écrans latéraux
lorsque vous utilisez votre outil. Le non-respect
de cette consigne peut entraîner la projection de
corps étrangers dans vos yeux et provoquer des
lésions oculaires graves.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas de pièces ou accessoires autres
que ceux recommandés par le fabricant pour
cet outil. L’utilisation de pièces ou accessoires
non recommandés peut entraîner des risques de
blessures graves.
APPLICATIONS
N’utilisez votre meuleuse d’angle que pour les applications
suivantes :
■ Meulage de métaux
■ Ponçage de surfaces en bois ou en métal
■ Coupe de métaux à l’aide d’un disque à tronçonner de
faible épaisseur (approximativement 1 mm)
INSTALLATION DE LA BATTERIE (NON FOURNIE)
(Fig. 3)
■ Insérez la batterie dans la meuleuse.
■ Assurez-vous que les languettes de verrouillage
situées sur les côtés de la batterie s’insèrent
correctement et que la batterie est bien fixée avant de
commencer à utiliser votre outil.
RETRAIT DE LA BATTERIE (NON FOURNIE) (Fig. 3)
■ Appuyez sur les languettes de verrouillage situées sur
les côtés de la batterie.
■ Retirez la batterie de la meuleuse.
AVERTISSEMENT
N’oubliez pas que les outils sans fil sont toujours
prêts à fonctionner. Vérifiez que la gâchette est
verrouillée lorsque vous n’utilisez pas votre outil
ou lorsque vous le transportez.
MISE EN MARCHE / ARRÊT DE LA MEULEUSE (Fig. 4)
Pour mettre en marche votre meuleuse, appuyez sur
la gâchette.
Pour arrêter votre meuleuse, relâchez la gâchette.
BOUTON DE DÉVERROUILLAGE DE LA GÂCHETTE
(Fig. 4)
Votre meuleuse est équipée d’un bouton de déverrouillage
de la gâchette qui est un dispositif de sécurité permettant
d’actionner la gâchette.
Pour déverrouiller la gâchette :
■ Tenez votre meuleuse devant vous, à bonne distance
de votre corps et de la surface de la pièce à usiner.
■ Enfoncez le bouton de déverrouillage de la gâchette.
■ Appuyez sur la gâchette et maintenez-la enfoncée : la
meuleuse se met en marche.
■ Relâchez la gâchette puis le bouton de déverrouillage
afin de verrouiller à nouveau la gâchette.
MONTAGE DE LA MEULE (Fig. 5)
Lorsque vous souhaitez monter une nouvelle meule
sur votre outil, vérifiez attentivement qu’elle n’est pas
endommagée. Tapez doucement tout autour de la meule
à l’aide d’un marteau en bois, en écoutant avec attention
les sons produits. Les zones comportant des ébréchures
ou des fissures produiront des sons différents. N’utilisez
jamais une meule fissurée ou ébréchée.
4
FR
GB
D
EI
PNL
SDKNFIN GR
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
Français
UTILISATION
Une fois la nouvelle meule montée, faites-la tourner à vide
pendant environ une minute en l’orientant de telle sorte
qu’elle ne présente aucun danger (en la tenant éloignée
de toute personne ou objet).
■ Retirez la batterie.
Remarque : votre meuleuse est livrée avec les flasques
supérieur et inférieur attachés à l’arbre.
■ Appuyez sur le bouton de blocage de l’arbre et
maintenez-le enfoncé, puis vissez le flasque inférieur
afin de bloquer l’arbre.
Remarque : pour ne pas endommager le système de
blocage de l’arbre, attendez toujours que le moteur soit
complètement arrêté avant d’enfoncer le bouton de
blocage de l’arbre.
■ Desserrez le flasque inférieur et retirez-le de l’arbre.
Ne retirez pas le flasque supérieur.
■ Assurez-vous que les méplats du flasque supérieur
s’insèrent correctement contre les méplats de l’arbre.
■ Insérez la meule sur l’arbre.
■ Vissez le flasque inférieur sur l’arbre, avec la partie
plate du flasque vers le haut.
■ Installez la partie en relief de petit diamètre du flasque
inférieur dans le trou de la meule puis serrez à la
main.
AVERTISSEMENT
Insérez toujours la meule sur l’arbre en veillant à
ce que le centre déporté de la meule soit contre
le flasque supérieur. En cas de non-respect de
cette consigne, la meule peut se fissurer lors du
serrage du flasque inférieur et des fragments de
meule peuvent être projetés lors de l’utilisation
de l’outil, ce qui entraînerait des blessures
corporelles graves:
■ Ne serrez pas trop fort le flasque inférieur.
■ Appuyez sur le bouton de verrouillage de l’arbre et
maintenez-le enfoncé, puis faites tourner la meule à la
main jusqu’à ce que l’arbre soit bloqué.
■ Serrez fermement le flasque inférieur à l’aide de la clé
de service fournie, sans serrer trop fort.
POSITIONNEMENT DU CARTER DE PROTECTION
(Fig. 6 – 8)
Installez correctement le carter de protection en fonction
du côté où la poignée latérale est montée. N’utilisez
jamais votre meuleuse si le carter de protection n’est pas
correctement installé.
AVERTISSEMENT
Ne positionnez jamais le carter de protection
sur la partie avant de la meuleuse. En cas de
non-respect de cette consigne, des fragments
de meule pourraient être projetés en direction
de l’utilisateur. Positionnez toujours le carter de
protection tel qu’illustré à la figure 7 ou 8 du
présent manuel.
RÉGLAGE DE LA POSITION DU CARTER DE
PROTECTION
■ Retirez la batterie de la meuleuse.
■ Desserrez l’attache du carter de protection en tirant
dessus.
■ Faites pivoter le carter de protection afin de le placer
dans la position souhaitée.
Remarque : assurez-vous que les nervures du carter de
protection s’insèrent bien dans les rainures du chapeau
de palier. N’utilisez jamais votre meuleuse si le carter de
protection n’est pas correctement installé et réglé.
BASE PIVOTANTE (Fig. 9)
La base de la meuleuse peut être orientée de 0 à 270°
afin de pouvoir utiliser votre outil plus facilement dans les
endroits difficiles d’accès.
UTILISATION DE LA MEULEUSE (Fig. 10)
Sélectionnez toujours attentivement la meule à utiliser
et choisissez une meule adaptée au matériau à meuler.
Assurez-vous que la vitesse d’utilisation minimale de la
meule choisie est d’au moins 6 500 tours/min. La meule
fournie avec votre meuleuse d’angle convient pour meuler
des soudures, préparer des surfaces à souder, meuler de
l’acier profilé ou de l’acier inoxydable.
Suivez les consignes suivantes lors de l’utilisation de
votre meuleuse d’angle :
■ Fixez solidement la pièce à usiner à un établi, à l’aide
de serre-joints ou d’un étau.
DANGER
N’utilisez jamais la meuleuse si le carter de
protection n’est pas en place. La meuleuse ne
peut être utilisée que si le carter de protection
est correctement installé. Le non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures corporelles
graves, des fragments de meule pouvant être
projetés en direction de l’utilisateur.
■ Tenez votre meuleuse devant vous, à bonne distance
de votre corps et de la surface de la pièce à usiner.
5
FR
GB
D
EI
PNL
SDKNFIN GR
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
Français
UTILISATION
■ Mettez la meuleuse en marche et attendez que la
meule ait atteint sa vitesse maximale.
■ Approchez doucement la meuleuse de la pièce à
usiner jusqu’à ce que la meule pénètre dans la pièce
à usiner.
■ Tenez votre meuleuse à un angle de 5 à 15° par
rapport à la pièce à usiner.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les risques de perte de contrôle de
l’outil et de blessures corporelles graves, tenez
toujours votre meuleuse à deux mains, l’une sur
le corps de la meuleuse et l’autre sur la poignée
latérale.
■ Réalisez le meulage à un rythme régulier et de façon
uniforme.
MISE EN GARDE
Ne meulez pas pendant trop longtemps une
même zone afin de ne pas créer de gouge ou de
rainure dans la pièce à usiner. Ne meulez pas en
tenant votre outil à un angle trop élevé afin de ne
pas créer de gouge en exerçant une trop grande
pression sur une petite partie de la pièce à usiner.
■ Exercez une pression suffisante afin d’éviter que la
meuleuse ne fonctionne de manière saccadée ou
irrégulière.
Remarque : une pression trop forte réduirait la vitesse
de la meuleuse et obligerait le moteur à fournir une
puissance excessive. En principe, le poids de l’outil suffit
pour la plupart des meulages. N’exercez qu’une pression
légère lorsque vous meulez des bords irréguliers ou des
boulons desserrés afin de ne pas risquer de coincer l’outil
dans un bord métallique.
■ Retirez la meuleuse de la pièce à usiner avant de
l’arrêter.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Seules des pièces de rechange d’origine
doivent être utilisées en cas de remplacement.
L’utilisation de toute autre pièce peut présenter
des dangers ou endommager le produit.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des
lunettes de protection munies d’écrans latéraux
lorsque vous utilisez un outil électrique ou lorsque
vous le nettoyez au moyen d’un jet d’air. Si le
travail génère de la poussière, portez également
un écran facial ou un masque.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures graves, retirez toujours
la batterie de l’outil pour le nettoyer ou réaliser
toute opération d’entretien.
N’utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par les solvants disponibles dans le
commerce. Utilisez un chiffon propre pour nettoyer les
impuretés, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT
Les éléments en plastique ne doivent jamais
entrer en contact avec du liquide de frein, de
l’essence, des produits à base de pétrole, des
huiles pénétrantes, etc. Ces produits chimiques
contiennent des substances qui peuvent
endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
REMPLACEMENT DU CARTER DE PROTECTION (Fig.
5)
MISE EN GARDE
Après une longue période d’utilisation, le carter
de protection s’use et doit être remplacé. Si vous
faites tomber votre meuleuse et que le carter de
protection est endommagé, il est nécessaire de le
remplacer.
Suivez les instructions suivantes pour remplacer le carter
de protection :
■ Retirez la batterie.
■ Enfoncez le bouton de blocage de l’arbre et serrez le
flasque inférieur jusqu’à ce que l’arbre soit bloqué.
■ Desserrez le flasque inférieur à l’aide de la clé fournie
et retirez-le de l’arbre.
■ Retirez la meule et le flasque.
■ Desserrez l’attache du carter de protection en tirant
dessus. Retirez le carter de protection.
■ Placez le nouveau carter de protection sur
l’épaulement du chapeau de palier.
■ Faites pivoter le carter de protection jusqu’à obtenir
la position souhaitée. Reportez-vous à la section
“Réglage de la position du carter de protection”.
Remarque : assurez-vous que les nervures du carter de
protection s’insèrent bien dans les rainures du chapeau
de palier.
6
GB
D
FR
EI
PNL
SDKNFIN GR
Français
ENTRETIEN
■ Remettez en place le flasque, la meule et le flasque
inférieur. Reportez-vous à la section “Montage de la
meule”.
■ Serrez fermement le flasque inférieur à l’aide de la clé
de service fournie.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu de
les jeter.Pour le respect de l’environnement,
triez vos déchets et déposez l’outil usagé,
les accessoires et l’emballage dans des
conteneurs spéciaux ou auprès d’organismes
chargés de leur recyclage.
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
7
F
GB
D
EI
PNL
SDKNFIN GR
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
English
GENERAL SAFETY RULES
WARNING
Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury. The term "power
tool'' in all of the warnings listed below refers
to your mains operated( corded) power tool or
battery operated( cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WORK AREA
■ Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
■ Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
■ Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
■ Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed(grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
■ Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
■ Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
■ Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
■ When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
PERSONAL SAFETY
■ Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
■ Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
■ Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in. Carrying power
tools with your finger on the switch or plugging in
power tools that have the switch on invites accidents.
■ Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
■ Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
■ Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
■ If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of these
devices can reduce dust related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
■ Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
■ Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that can not be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
■ Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
■ Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
■ Maintain power tools. Check for misalignment or
bindling of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tools operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
8
F
GB
D
EI
PNL
SDKNFIN GR
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
English
GENERAL SAFETY RULES
■ Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
■ Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from intended could result
in a hazardous situation.
BATTERY TOOL USE AND CARE
■ Ensure the switch is in the off position before
inserting battery pack. Inserting the battery pack
into power tools that have the switch on invites
accidents.
■ Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
■ Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
■ Keep battery contact away from all metal objects.
Shorting the battery terminals may cause burning, or
fire.
■Keep the power tool clean and dry. Clean with
solvent free cleaning products only. Do not use
petroleum based products such as petrol, or white
spirit.
SERVICE
■ Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
CORDLESS ANGLE GRINDER
SPECIFIC SAFETY RULES FOR GRINDERS
■ Check that speed marked on the wheel is equal to or
greater than the rated speed of the grinder.
■ Ensure that the wheel dimensions are compatible with
the grinder.
■ Grinding wheels shall be stored and handled with care
in accordance with manufacturer’s instructions.
■ Ensure that mounted wheels and points are fitted in
accordance with the manufacturer’s instructions.
■ Ensure that blotters are used when they are provided
with the bonded grinding product and when they are
required.
■ Ensure that the grinding product is correctly mounted
and tightened before use and run the tool at noload for 30 s in a safe position, stop immediately if
there is considerable vibration or if other defects are
detected. If this condition occurs, check the machine
to determine the cause.
■ If a guard is supplied with the tool never use the tool
without such a guard.
■ Do not use separate reducing bushings or adapters to
adapt large hole grinding wheels.
■ For tools intended to be fitted with threaded hole
wheel, ensure that the thread in the wheel is long
enough to accept the spindle length.
■ Check that the work piece is properly supported.
Ensure that sparks resulting from use do not create
a hazard e.g. do not hit persons, or ignite flammable
substances.
■ Ensure that ventilation openings are kept clear when
working in dusty conditions. If it should become
necessary to clear dust, first disconnect the tool from
the mains supply (use non metallic objects ) and avoid
damaging internal parts.
■ Always use eye and ear protection. Other personal
protective equipment such as dust mask, gloves,
helmet and apron should be worn.
■ The wheel continues to rotate after the tool is switched
off.
Always wear safety glasses with side shields.
Everyday glasses have only impact resistant
lenses. They are NOT safety glasses. Following
this rule will reduce the risk of eye injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask
if the operation is dusty. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protection
during extended periods of operation.
Following this rule will reduce the risk of serious
personal injury.
Inspect the grinding wheel before use, do not
use chipped, cracked or otherwise defective
products.
Do not use cutting off wheel for side grinding.
Protect your hands. Wear gloves during
operation. Following this rule will reduce the risk
of personal injury.
9
F
GB
D
EI
PNL
SDKNFIN GR
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
English
SPECIFICATIONS
Motor 18 V
No load speed 6,500 min-1
Grinding Wheel Capacity 115 mm
Spindle Thread M14
Battery (Not Included) BPP-1815M/ BPP-1817M
Charger (Not Included) BC-1800/BC-1815S
DESCRIPTION
1. Switch trigger
2. Spindle lock
3. Lock off button
4. Rotating foot
5. Side handle
6. Wrench storage slot
7. Toolless guard
8. Disc flange
9. Grinding wheel
10. Clamp nut
11. Wrench
12. Battery pack (Not Included)
13. Spindle
14. Clasp
15. Side handle on left side of grinder
16. Side handle on right side of grinder
17. To loosen
18. To tighten
ASSEMBLY
WARNING
If any parts are damaged or missing do not
operate this product until the parts are replaced.
Failure to heed this warning could result in
serious personal injury.
WARNING
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this
product. Any such alteration or modification is
misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
WARNING
To prevent accidental starting that could cause
serious personal injury, always remove the
battery pack from the product when assembling
parts.
ATTACHING THE SIDE HANDLE (Fig. 2)
■ Remove the battery pack from the grinder.
■ Screw the handle into the side of the gear housing.
NOTE: You can install the handle on the top, left, or right
side of the grinder, depending on operator preference.
The handle must always be used to prevent loss of
control and possible serious injury.
■ Tighten the side handle securely.
OPERATION
WARNING
Do not allow familiarity with products to make
you careless. Remember that a careless fraction
of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses
with side shields when operating products.
Failure to do so could result in objects being
thrown into your eyes, resulting in possible
serious injury.
WARNING
Do not use any attachments or accessories
not recommended by the manufacturer of this
tool. The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal
injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
■ Grinding metals
■ Sanding wood or metal surfaces
■ Cutting metals with thin disc (approximately 1 mm)
TO INSTALL BATTERY PACK (NOT INCLUDED) (Fig. 3)
■ Place the battery pack on the tool.
■ Make sure the latches on each side of the battery
pack snap into place and the battery pack is secured
on the tool before beginning operation.
10
F
GB
D
EI
PNL
SDKNFIN GR
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
English
OPERATION
TO REMOVE BATTERY PACK (NOT INCLUDED) (Fig. 3)
■ Depress the latches on the side of battery pack.
■ Remove the battery pack from the tool.
WARNING
Battery products are always in operating
condition. Therefore, the switch should always be
locked when not in use or carrying at your side.
TURNING THE GRINDER ON/OFF (Fig. 4)
To turn on: Depress the switch trigger.
To turn off: Release the switch trigger.
LOCK-OFF BUTTON (Fig. 4)
This grinder is equipped with a lock-off feature, which is a
secure setting to activate switch trigger.
To Lock-Off
■ Hold the grinder in front and away from you, keeping
the grinding wheel clear of the workpiece.
■ Depress the Lock-Off.
■ Push in and hold the switch trigger, and the grinder
will turn on.
■ Release the trigger button,then release the lock off
button to lock the trigger again.
INSTALLING GRINDING WHEEL (Fig. 5)
Thoroughly inspect a new grinding wheel before you
install it on the grinder. Tap lightly around the wheel
using a wooden hammer. Listen carefully to the resulting
sounds. Places with fissures or cracks will result in a
different sound. Do not use a wheel containing fissures
or cracks.
When you install a new grinding wheel, carry out a no
load revolution test of approximately one minute with the
grinding wheel facing a safe direction, i.e., away from
people or objects.
■ Remove the battery pack from the grinder.
NOTE: The grinder is shipped with the disc flange and
clamp nut attached to the spindle.
■ Depress and hold the spindle lock and rotate the
clamp nut until the spindle locks.
NOTE: To prevent damage to the spindle and spindle
lock, always allow motor to come to a complete stop
before engaging spindle lock.
■ Loosen and remove the clamp nut from the spindle.
Do not remove the disc flange.
■ Make sure the flats on the bottom of the disc flange
are engaged with the flats on the spindle.
■ Place the grinding wheel over the spindle.
■ Thread the clamp nut on the spindle with the flat side
of the nut facing up.
■ Fit the raised, small diameter portion of the clamp nut
into the hole in the wheel and finger tighten.
WARNING
Always install a grinding wheel with the
depressed center against the disc flange. Failure
to do so will cause the grinding wheel to crack
when tightening the clamp nut. This could result
in serious personal injury because of loose
particles breaking off and being thrown from the
grinder. Do not overtighten.
■ Depress and hold the spindle lock button and rotate
the grinding wheel by hand, until the spindle lock
engages.
■ Tighten the clamp nut securely with the wrench
provided. Do not overtighten.
POSITIONING THE GUARD (Fig. 6 – 8)
The guard on the grinder should be correctly installed
depending on which side the handle is mounted. Never
use the grinder without the guard correctly in place.
WARNINGNever place the guard so that it is in front of
the grinder. This could result in serious injury
because sparks and loose particles thrown from
the grinding wheel would be directed toward the
operator. Always place the guard in the correct
location as shown.
TO ADJUST THE GUARD
■ Remove battery from the grinder.
■ Unlock the guard clasp by pulling the clasp out, away
from the grinder.
■ Rotate the guard to a correct position.
NOTE: Be sure the raised ridge on the guard is seated
in the groove on the bearing cap. Never use the grinder
without the guard in place and properly adjusted.
ROTATING FOOT (Fig. 9)
The foot of the grinder can be rotated from 0 to 270
degree, and for easier access to hard to reach areas.
11
F
GB
D
EI
PNL
SDKNFIN GR
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
English
OPERATION
OPERATING THE GRINDER (Fig. 10)
Always carefully select and use grinding wheels that are
recommended for the material to be ground. Make sure
that the minimum operating speed of any accessory
wheel selected is 6,500 r/min. or more. The grinding
wheel provided with the grinder is suitable for grinding
welds, preparing surfaces to be welded, grinding
structural steel, and grinding stainless steel.
To operate the grinder
■ Secure all work in a vise or clamp to a workbench.
DANGER
Never use the grinder with the guard removed.
It has been designed for use only with the guard
installed. Attempting to use grinder with guard
removed will result in loose particles being
thrown against the operator resulting in serious
personal injury.
■ Hold the grinder in front and away from you with
both hands, keeping the grinding wheel clear of the
workpiece.
■ Turn on the grinder and let the motor and grinding
wheel build up to full speed.
■ Lower the grinder gradually until the grinding wheel
contacts the workpiece.
■ Keep the grinder tilted at an angle from 5° to 15°.
WARNING
o prevent loss of control and possible serious
personal injury, always operate the grinder
with both hands, keeping one hand on the side
handle.
■ Move the grinder continuously at a steady, consistent.
CAUTION
If the grinder is held in one spot too long, it will
gouge and cut grooves in the workpiece. If the
grinder is held at too sharp an angle, it will also
gouge the workpiece because of concentration of
pressure on a small area.
■ Use just enough pressure to keep the grinder from
chattering or bouncing.
NOTE: Heavy pressure will decrease the grinder’s speed
and put a strain on the motor. Normally the weight of the
tool alone is adequate for most grinding jobs. Use light
pressure when grinding jagged edges or loose bolts
where there is the potential for the grinder to snag on the
metal edge.
■ Lift the grinder away from the workpiece before
turning off the grinder.
MAINTENANCE
WARNING
When servicing, use only identical replacement
parts. Use of any other parts may create a
hazard or cause product damage.
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses
with side shields during power product operation
or when blowing dust. If operation is dusty, also
wear a dust mask.
WARNING
To avoid serious personal injury, always remove
the battery pack from the product when cleaning
or performing any maintenance.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleum based products, penetrating oils, etc.,
come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken or destroy plastic which may
result in serious personal injury.
REPLACING THE GUARD (Fig. 5)
CAUTION
After extended use, the guard may wear and
need replacing. If you drop the grinder and
damage the guard it may also be necessary for
you to replace it.
To replace the guard:
■ Remove the battery pack from the grinder.
■ Depress spindle lock and rotate clamp nut until
spindle locks.
■ Loosen and remove clamp nut from spindle using the
wrench provided.
■ Remove grinding wheel and disc flange.
■ Unlock the guard clasp by pulling the clasp out, away
from the grinder. Remove guard.
12
F
GB
D
EI
PNL
SDKNFIN GR
English
MAINTENANCE
■ Place the new guard on the shoulder of the bearing
cap.
■ Rotate guard to the correct position. Refer to
Positioning the Guard earlier in this manual.
NOTE: Be sure the raised ridge on the guard is seated in
the groove on the bearing cap.
■ Reassemble disc flange, grinding wheel, and clamp
nut. Refer to Installing Grinding Wheel earlier in this
manual.
■ Tighten the clamp nut securely with the wrench
provided.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing
as waste.
The machine, accessories and packaging
should be sorted for environmentalfriendly recycling.
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
13
FGBEI
D
PNL
SDKNFIN GR
Deutsch
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG
Lesen Sie alle Anweisungen durch. Die
Missachtung der nachfolgenden Anweisungen
kann zu Unfällen wie Bränden, elektrischen
Schlägen und/oder schweren Körperverletzungen
führen. Unter dem in diesen Vorschriften
verwendeten Begriff "elektrisches Gerät" sind
sowohl elektrische Geräte mit Kabel als auch
elektrische Geräte ohne Kabel (Akku-Geräte)
zu verstehen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
ARBEITSUMGEBUNG
■ Der Arbeitsbereich muss stets sauber und gut
beleuchtet sein. Vollgestellte und dunkle Räume
können zu Unfällen führen.
■ Verwenden Sie elektrische Geräte nicht in einer
explosionsgefährdeten Umgebung, z. B. in der
Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gas oder
Staub. Die Funken von elektrischen Geräten können
diese Elemente in Brand setzen oder zu einer
Explosion führen.
■ Halten Sie bei der Verwendung eines elektrischen
Geräts Kinder und Besucher fern. Diese können
Sie ablenken und dazu führen, dass Sie die Kontrolle
über Ihr Gerät verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
■ Der Stecker des elektrischen Geräts muss
der Steckdose entsprechen. Führen Sie keine
Veränderungen am Stecker durch. Verwenden Sie
niemals einen Adapter mit geerdeten oder an Masse
gelegten elektrischen Geräten. Durch Befolgung
dieser Anweisung vermeiden Sie die Risiken eines
elektrischen Schlages.
■ Vermeiden Sie jeden Kontakt mit geerdeten
oder an Masse gelegten Flächen (d. h. Rohren,
Heizkörpern, Backöfen, Kühlschränken usw.).
Die Risiken eines elektrischen Schlages erhöhen
sich, wenn ein Teil Ihres Körpers mit geerdeten oder
mit Masse verbundenen Flächen in Kontakt ist.
■ Ein elektrisches Gerät darf weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Die Risiken eines
elektrischen Schlages erhöhen sich, wenn Wasser in
Ihr elektrisches Gerät eindringt.
■ Achten Sie darauf, dass das Stromkabel in
einwandfreiem Zustand bleibt. Halten Sie Ihr Gerät
niemals am Stromkabel und ziehen Sie niemals am
Stromkabel, um den Stecker aus der Steckdose
zu ziehen. Halten Sie das Stromkabel stets von
Wärmequellen, Öl, scharfkantigen Objekten und
rotierenden Elementen fern. Die Risiken eines
elektrischen Schlages erhöhen sich, wenn das Kabel
beschädigt oder verwickelt ist.
■ Verwenden Sie beim Arbeiten im Freien nur für eine
Verwendung im Freien konzipierte Verlängerungskabel. Durch Befolgung dieser Anweisung vermeiden
Sie die Risiken eines elektrischen Schlages.
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
■ Bleiben Sie wachsam, richten Sie Ihren Blick auf
Ihre Arbeit und gehen Sie bei der Verwendung
eines elektrischen Geräts stets umsichtig und
konzentriert vor. Verwenden Sie Ihr elektrisches
Gerät nicht, wenn Sie müde sind, wenn Sie unter dem
Einfluss von Alkohol oder Drogen stehen, oder wenn
Sie Medikamente einnehmen. Denken Sie daran,
dass eine sekundenlange Unkonzentriertheit genügen
kann, um eine schwere Verletzung zu verursachen.
■ Tragen Sie geeignete Schutzausrüstungen.
Schützen Sie stets Ihre Augen. Tragen Sie je nach
Bedingungen auch eine Staubschutzmaske, rutschfeste
Schuhe, einen Helm oder Hörschutz, um das Risiko
schwerer Körperverletzungen zu vermeiden.
■ Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf "Aus"
steht, bevor Sie den Stecker Ihres Geräts mit der
Netzsteckdose verbinden. Zur Vermeidung von
Unfallrisiken sollten Sie beim Transport Ihres Geräts
den Finger niemals auf dem Ein-/Aus-Schalter halten
oder das Gerät nicht anschließen, wenn der Schalter
auf "Ein" steht.
■ Entfernen Sie die Spannschlüssel, bevor Sie Ihr
Gerät einschalten. Ein an einem mobilen Element
des Geräts steckengebliebener Schlüssel kann
schwere Körperverletzungen verursachen.
■ Achten Sie auf einen guten Stand und strecken
Sie den Arm nicht zu weit aus. Eine stabile
Arbeitsposition trägt im Fall eines unerwarteten
Zwischenfalls dazu bei, dass Sie Ihr Gerät besser
kontrollieren können.
■ Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuckstücke. Halten Sie Ihre
Haare, Kleidung und Hände von den beweglichen
Teilen fern. Weite Kleidungsstücke, Schmuckstücke
und lange Haare können sich in den rotierenden
Teilen verfangen.
14
FGBEI
D
PNL
SDKNFIN GR
Deutsch
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
■ Wenn Ihr Gerät mit einem Staubabsaug-/
Staubsammelsystem geliefert wird, muss diese
Vorrichtung korrekt installiert und verwendet
werden. Dadurch vermeiden Sie die Verletzungs-
risiken, die durch das Einatmen von schädlichem
Staub auftreten können.
VERWENDUNG UND WARTUNG VON
ELEKTRISCHEN GERÄTEN MIT KABEL
■ Überbeanspruchen Sie Ihr Gerät nicht. Verwenden
Sie ein geeignetes Gerät für die von Ihnen
durchzuführende Arbeit. Ihr Gerät arbeitet effizienter
und sicherer, wenn Sie es auf der Stufe verwenden,
für die es konzipiert wurde.
■ Verwenden Sie ein elektrisches Gerät nicht,
wenn der Ein-/Aus-Schalter defekt ist und das
Gerät nicht ein- oder ausgeschaltet werden kann.
Ein Gerät, das nicht korrekt ein- und ausgeschaltet
werden kann, stellt eine Gefährdung dar und muss
repariert werden.
■ Ziehen Sie den Netzstecker Ihres Geräts ab,
bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile
auswechseln oder das Gerät aufräumen.
Dadurch vermeiden Sie das Risiko, dass Ihr Gerät
unbeabsichtigt eingeschaltet wird.
■ Die Geräte müssen außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden. Lassen Sie das Gerät
niemals von Personen verwenden, die das Gerät nicht
kennen oder die vorliegenden Sicherheitsvorschriften
nicht gelesen haben. Die Benutzung von Geräten
durch unerfahrene Personen ist gefährlich.
■ Warten Sie Ihr Gerät sorgfältig. Kontrollieren Sie
die Ausrichtung der beweglichen Teile. Vergewissern
Sie sich, dass kein Geräteteil gebrochen ist.
Kontrollieren Sie die Montage und alle anderen
Elemente, die sich auf den Betrieb des Geräts
auswirken können. Wenn Teile beschädigt sind,
müssen Sie Ihr Gerät vor der Verwendung reparieren
lassen. Zahlreiche Unfälle sind auf eine schlechte
Wartung der Geräte zurückzuführen.
■ Achten Sie darauf, dass Ihre Geräte stets sauber
und geschliffen sind. Durch ein gut geschliffenes
und sauberes Sägeblatt wird das Risiko einer
Blockierung vermieden und eine einfachere Kontrolle
Ihres Geräts gewährleistet.
■ Beachten Sie die vorliegenden Sicherheits-
vorschriften bei der Verwendung Ihres Geräts,
der Zubehörteile, der Einsätze usw. und berücksichtigen Sie dabei die spezifischen Merkmale
Ihres Geräts, Ihres Arbeitsbereichs und der
auszuführenden Arbeit. Zur Vermeidung von
gefährlichen Situationen dürfen Sie Ihr Gerät nur für
die Arbeiten verwenden, für die es entwickelt wurde.
VERWENDUNG UND WARTUNG VON
ELEKTRISCHEN GERÄTEN OHNE KABEL
(AKKU-GERÄTE)
■ Vergewissern Sie sich vor dem Einlegen des
Akkus, dass der Ein-/Aus-Schalter entweder
auf "Aus" steht oder gesperrt ist. Das Einsetzen
eines Akkus in ein eingeschaltetes Gerät kann zu
Unfällen führen.
■ Laden Sie den Akku Ihres Geräts nur mit einem
vom Hersteller angegebenen Ladegerät auf.
Ein für einen bestimmten Akku-Typ geeignetes
Ladegerät kann einen Brand verursachen, wenn es
mit einem anderen Akku-Typ verwendet wird.
■ Für jedes Akku-Gerät muss ein spezifischer Akku-
Typ verwendet werden. Die Verwendung jedes
anderen Akkus kann zu einem Brand führen.
■ Halten Sie die Kontakte des Akkus von
metallischen Gegenständen fern. Der Kurzschluss
der Kontakte des Akkus kann Verbrennungen oder
Brände auslösen.
■ Achten Sie darauf, dass das Gerät sauber und
trocken bleibt. Verwenden Sie zur Reinigung des
Geräts keine Lösungsmittel. Verwenden Sie keine
Produkte auf Petroleumbasis, wie Benzin oder White
Spirit.
REPARATUREN
■ Reparaturen müssen von einem qualifizierten
Techniker durchgeführt werden und es dürfen nur
Original-Ersatzteile verwendet werden. Dadurch
wird gewährleistet, dass die Verwendung Ihres Geräts
sicher ist.
15
FGBEI
D
PNL
SDKNFIN GR
Deutsch
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
AKKU-WINKELSCHLEIFER
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR
WINKELSCHLEIFER
■ Prüfen Sie, dass die auf der Schleifscheibe
angegebene Höchstdrehzahl mindestens der
Nenndrehzahl der Schleifmaschine entspricht.
■ Vergewissern Sie sich, dass der Durchmesser der
Schleifscheibe mit dieser Schleifmaschine kompatibel
ist.
■ Beim Aufräumen und bei der Handhabung der
Schleifscheiben ist höchste Vorsicht geboten und
es müssen die Anweisungen des Herstellers befolgt
werden.
■ Vergewissern Sie sich, dass die Schleifscheibe
gemäß den Anweisungen der vorliegenden
Bedienungsanleitung montiert ist.
■ Bewahren Sie die gegebenenfalls mit der
Schleifmaschine gelieferten Zollpapiere auf und legen
Sie sie bei Bedarf vor.
■ Vergewissern Sie sich vor der Verwendung Ihres
Winkelschleifers, dass die Schleifscheibe korrekt
montiert und angezogen ist, und lassen Sie die
Maschine dann 30 Sekunden lang ohne Belastung
laufen; halten Sie sie dabei so, dass keine gefährliche
Situation auftreten kann. Schalten Sie Ihre Maschine
sofort aus, wenn sie zu stark vibriert oder wenn
Sie andere Probleme feststellen. Überprüfen Sie
in diesem Fall Ihre Maschine, um die Ursache des
Problems festzustellen.
■ Wenn der Winkelschleifer mit einer Schutzabdeckung
geliefert wird, darf er niemals ohne eingesetzte
Schutzabdeckung verwendet werden.
■ Verwenden Sie keine Reduzierringe oder
Zwischenstücke, um die Bohrung von Schleifscheiben
mit zu großer Bohrung zu verkleinern.
■ Bei Installation einer Schleifscheibe mit einer Bohrung
mit Gewinde muss geprüft werden, ob das Gewinde
der Schleifscheibe lang genug ist, um in die Spindel
des Winkelschleifers eingesetzt werden zu können.
■ Prüfen Sie, ob das zu bearbeitende Werkstück korrekt
fixiert ist.
■ Vergewissern Sie sich, dass die bei der Verwendung
der Maschine erzeugten Funken keine gefährlichen
Situationen herbeiführen, wie z. B. dass diese nicht
auf Personen oder entzündliche Substanzen gespritzt
werden können.
■ Wenn bei der Arbeit Staub anfällt, muss regelmäßig
geprüft werden, dass die Belüftungsschlitze
nicht verstopft sind. Bei einer Reinigung der
Belüftungsschlitze die Stromzufuhr trennen und
keine metallischen Gegenstände verwenden, um die
internen Komponenten nicht zu beschädigen.
■ Tragen Sie stets eine Schutzbrille und einen
Gehörschutz. Verwenden Sie falls erforderlich
andere Schutzausrüstungen, wie z. B. eine
Staubschutzmaske, einen Helm und eine Schürze.
■ Die Schleifscheibe läuft nach dem Ausschalten eine
Zeit lang weiter.
Tragen Sie stets eine Sicherheitsbrille mit
Seitenblende. Normale Sichtbrillen sind nur
mit stoßfesten Gläsern ausgestattet. Normale
Sichtbrillen sind KEINE Sicherheitsbrillen. Durch
Befolgung dieser Anweisung verringern Sie die
Risiken von schweren Augenverletzungen.
Schützen Sie Ihre Lungen. Tragen Sie einen
Gesichtsschutz oder eine Staubschutzmaske,
wenn beim Arbeiten Staub entsteht. Durch
Befolgung dieser Anweisung verringern Sie die
Risiken von schweren Verletzungen.
Schützen Sie Ihre Ohren. Verwenden Sie bei
einer längeren Verwendung der Maschine
einen Ohrenschutz. Durch Befolgung dieser
Anweisung verringern Sie die Risiken von
schweren Verletzungen.
Prüfen Sie vor der Verwendung den Zustand
der Schleifscheibe. Verwenden Sie niemals
eine ausgebrochene, rissige oder defekte
Schleifscheibe.
Verwenden Sie zum Seitenschleifen keine
Trennschleifscheibe.
Schützen Sie Ihre Hände. Tragen Sie
bei der Verwendung Ihrer Maschine
Schutzhandschuhe. Durch Befolgung dieser
Anweisung verringern Sie die Risiken von
schweren Verletzungen.
TECHNISCHE DATEN
Motor 18 V
Leerlaufgeschwindigkeit 6.500 U/min
Durchmesser der Schleifscheibe 115 mm
Gewinde der Spindel M14
Akku (nicht im Lieferumfang) BPP-1815M/BPP-1817M
Ladegerät (nicht im Lieferumfang) BC-1800/BC-1815S
16
FGBEI
D
PNL
SDKNFIN GR
Deutsch
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
BESCHREIBUNG
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Knopf zur Spindelblockierung
3. Entriegelungsknopf des Gashebels
4. Schwenkbarer Fuß
5. Seitlicher Griff
6. Fach zur Aufbewahrung des Schlüssels
7. Schutzabdeckung mit Schnellbefestigung
8. Oberer Flansch
9. Schleifscheibe
10. Unterer Flansch
11. Schlüssel
12. Akku (nicht im Lieferumfang)
13. Spindel
14. Verbindungsstück
15. Seitlicher Griff auf der linken Seite des Schleifers
montiert
16. Seitlicher Griff auf der rechten Seite des Schleifers
montiert
17. Lösen
18. Anziehen
MONTAGE
WARNUNG
Falls ein Teil fehlt oder beschädigt ist, darf
diese Maschine nicht verwendet werden, bevor
Sie das entsprechende Teil ersetzt haben. Die
Missachtung dieser Warnung kann zu schweren
Körperverletzungen führen.
WARNUNG
Versuchen Sie nicht, Veränderungen an
der Maschine vorzunehmen oder Zubehör
hinzuzufügen, dessen Verwendung nicht
empfohlen wird. Umwandlungen oder
Änderungen dieser Art gelten als missbräuchliche
Verwendung und können gefährliche Situationen
herbeiführen, die schwere Körperverletzungen
zur Folge haben können.
WARNUNG
Entfernen Sie beim Durchführen von
Einstellungen stets den Akku. Die Missachtung
dieser Anweisung kann zu einem versehentlichen
Einschalten und schweren Körperverletzungen
führen.
MONTAGE DES SEITLICHEN GRIFFS (Abb. 2)
■ Entfernen Sie den Akku.
■ Schrauben Sie den seitlichen Griff an das Gehäuse
des Schleifers.
Hinweis: Sie können den seitlichen Griff am oberen
Teil der Schleifmaschine oder an ihrer rechten oder
linken Seite installieren. Bei der Verwendung Ihrer
Schleifmaschine muss der seitliche Griff installiert sein,
um einen Kontrollverlust über Ihre Maschine oder das
Risiko schwerer Verletzungen zu vermeiden.
■ Ziehen Sie den seitlichen Griff fest an.
VERWENDUNG
WARNUNGBleiben Sie auch nachdem Sie sich mit Ihrer
Maschine vertraut gemacht haben stets
wachsam. Denken Sie daran, dass eine
sekundenlange Unkonzentriertheit genügen kann,
um eine schwere Verletzung zu verursachen.
WARNUNG
Tragen Sie bei der Verwendung Ihrer Maschine
stets eine Sicherheits- oder Schutzbrille mit
Seitenblende. Die Missachtung dieser Anweisung
kann dazu führen, dass Fremdkörper in Ihre
Augen spritzen und schwere Augenverletzungen
verursachen.
WARNUNGVerwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene
Komponenten oder Zubehörteile für diese
Maschine. Die Verwendung von nicht
empfohlenen Komponenten oder Zubehörteilen
kann zu schweren Verletzungen führen.
ANWENDUNGEN
Verwenden Sie Ihren Winkelschleifer für die folgenden
Arbeiten:
■ Schleifen von Metall
■ Polieren von Flächen aus Holz oder Metall
■ Schneiden von Metallen mit einer Trennschleifscheibe
von geringer Stärke (ca. 1 mm)
EINSETZEN DES AKKUS (NICHT IM LIEFERUMFANG)
(Abb. 3)
■ Setzen Sie den Akku in die Schleifmaschine ein.
■ Vergewissern Sie sich vor der Verwendung Ihrer
Maschine, dass die Sperrlaschen auf beiden Seiten
des Akkus richtig eingerastet sind und der Akku
einwandfrei befestigt ist.
17
FGBEI
D
PNL
SDKNFIN GR
Deutsch
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
VERWENDUNG
ENTFERNEN DES AKKUS (NICHT IM LIEFERUMFANG)
(Abb. 3)
■ Drücken Sie auf die Sperrlaschen, die sich auf den
Seiten des Akkus befinden.
■ Entfernen Sie den Akku aus der Schleifmaschine.
WARNUNG
Denken Sie daran, dass Akku-Geräte stets in
Betrieb gesetzt werden können. Prüfen Sie, dass
der Ein-/Aus-Schalter gesperrt ist, wenn Sie Ihre
Maschine nicht verwenden oder wenn Sie es
transportieren.
EINSCHALTEN / AUSSCHALTEN DER
SCHLEIFMASCHINE (Abb. 4)
Zum Einschalten der Schleifmaschine auf den Ein-
/Aus-Schalter drücken.
Zum Ausschalten der Schleifmaschine den Ein-/Aus-
Schalter freigeben.
ENTRIEGELUNGSKNOPF DES EIN-/AUS-SCHALTERS
(Abb. 4)
Ihre Schleifmaschine ist mit einem Sperrknopf für
den Ein-/Aus-Schalter ausgestattet. Dies ist ein
Sicherheitsmechanismus, der es ermöglicht, den Ein/Aus-Schalter zu betätigen.
So entriegeln Sie den Ein-/Aus-Schalter:
■ Halten Sie Ihren Winkelschleifer in ausreichendem
Abstand vor Ihrem Körper und von der Fläche des zu
schleifenden Werkstücks entfernt.
■ Drücken Sie den Entriegelungsknopf des Ein-/Aus-
Schalters ein.
■ Drücken Sie auf den Ein-/Aus-Schalter und halten Sie
ihn gedrückt: die Schleifmaschine wird eingeschaltet.
■ Geben Sie den Ein-/Aus-Schalter und danach den
Entriegelungsknopf frei, um den Ein-/Aus-Schalter
erneut zu sperren.
MONTAGE DER SCHLEIFSCHEIBE (Abb. 5)
Beim Montieren einer neuen Schleifscheibe an Ihrer
Maschine muss sorgfältig überprüft werden, dass diese
nicht beschädigt ist. Klopfen Sie die Schleifscheibe mit
einem Holzhammer ab und hören Sie aufmerksam auf
die erzeugten Töne. Die Bereiche mit ausgebrochenen
Stellen oder Rissen haben einen anderen Klang.
Verwenden Sie niemals eine Schleifscheibe, die Risse
oder ausgebrochene Stellen enthält.
Nach der Montage einer neuen Schleifscheibe lassen
Sie diese ca. eine Minute lang ohne Belastung laufen.
Halten Sie die Maschine dabei so, dass keine gefährliche
Situation auftreten kann (fern von Personen oder
Objekten).
■ Entfernen Sie den Akku.
■ Hinweis: Ihre Schleifmaschine wird mit oberen
und unteren Flanschen geliefert, die an der Spindel
befestigt sind.
■ Drücken Sie auf den Spindelsperrknopf und halten
Sie ihn gedrückt. Schrauben Sie anschließend den
unteren Flansch fest, um die Spindel zu blockieren.
■ Hinweis: Um das Sperrsystem der Spindel nicht zu
beschädigen, stets warten, bis der Motor vollständig
zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie den
Spindelsperrknopf eindrücken.
■ Lösen Sie den unteren Flansch und nehmen Sie
ihn von der Spindel ab. Entfernen Sie den oberen
Flansch nicht.
■ Vergewissern Sie sich, dass die Abflachungen des
oberen Flansches korrekt in die Abflachungen der
Spindel eingesetzt sind.
■ Setzen Sie die Schleifscheibe auf die Spindel.
■ Schrauben Sie den unteren Flansch an der Spindel
fest. Dabei muss der flache Teil des Flansches nach
oben ausgerichtet sein.
■ Setzen Sie den erhöhten Teil mit kleinem
Durchmesser des unteren Flansches in die Bohrung
der Schleifscheibe ein und ziehen Sie sie per Hand
an.
WARNUNG
Achten Sie beim Einsetzen der Schleifscheibe
auf die Spindel darauf, dass der vertiefte
Mittelpunkt am oberen Flansch anliegt. Wenn
diese Anweisung nicht beachtet wird, kann es
beim Festziehen des unteren Flansches zu
Rissen an der Schleifscheibe kommen und bei
der Verwendung der Maschine können Splitter
der Schleifscheibe wegspritzen. Dies kann
schwere Verletzungen zur Folge haben.
■ Ziehen Sie den unteren Flansch nicht zu fest an.
■ Drücken Sie den Spindelsperrknopf und halten Sie ihn
gedrückt. Drehen Sie die Schleifscheibe anschließend
von Hand, bis die Spindel blockiert ist.
■ Ziehen Sie den unteren Flansch mit dem im
Lieferumfang enthaltenen Schlüssel gut an, jedoch
nicht zu fest.
18
FGBEI
D
PNL
SDKNFIN GR
Deutsch
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
VERWENDUNG
POSITIONIERUNG DER SCHUTZABDECKUNG (Abb.
6 – 8)
Installieren Sie die Schutzabdeckung entsprechend
der Seite, auf welcher der seitliche Griff montiert ist.
Verwenden Sie Ihre Schleifmaschine niemals, wenn
die Schutzabdeckung nicht einwandfrei installiert ist.
WARNUNG
Positionieren Sie die Schutzabdeckung niemals
auf der vorderen Seite der Schleifmaschine.
Bei einer Missachtung dieser Anweisungen
können Splitter der Schleifscheibe in Richtung
des Bedieners wegspritzen. Positionieren Sie die
Schutzabdeckung stets wie in Abb. 7 oder 8 des
vorliegenden Handbuchs gezeigt.
EINSTELLUNG DER POSITION DER
SCHUTZABDECKUNG
■ Entfernen Sie den Akku aus der Schleifmaschine.
■ Ziehen Sie an der Befestigung der Schutzabdeckung,
um sie zu lösen.
■ Drehen Sie die Schutzabdeckung, um sie in die
gewünschte Position zu bringen.
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass die Rippen der
Schutzabdeckung korrekt in die Rillen der Deckplatte
eingesetzt sind. Verwenden Sie Ihre Schleifmaschine
niemals, wenn die Schutzabdeckung nicht einwandfrei
installiert und eingestellt ist.
SCHWENKBARER FUSS (Abb. 9)
Der Fuß der Maschine kann zwischen 0 und 270°
ausgerichtet werden, so dass Sie Ihren Winkelschleifer
auch an schwer zugänglichen Stellen problemlos
verwenden können.
VERWENDUNG DES WINKELSCHLEIFERS (Abb. 10)
Wählen Sie die zu verwendende Schleifscheibe stets
sorgfältig aus und wählen Sie eine für das zu schleifende
Material geeignete Schleifscheibe. Vergewissern Sie sich,
dass die minimale Betriebsgeschwindigkeit der gewählten
Schleifscheibe mindestens 6 500 U/min beträgt. Die mit
Ihrem Winkelschleifer gelieferte Schleifscheibe eignet
sich zum Schleifen von Schweißstellen, Vorbereiten von
zu schweißenden Flächen, Schleifen von Profilstahl oder
rostfreiem Stahl.
Befolgen Sie bei der Verwendung Ihres
Winkelschleifers die folgenden Anweisungen:
■ Fixieren Sie das Werkstück mit Hilfe von
Schraubzwingen oder einem Schraubstock auf einem
Werktisch.
GEFAHR
Verwenden Sie die Schleifmaschine niemals
ohne installierte Schutzabdeckung. Die
Schleifmaschine darf nur verwendet werden,
wenn die Schutzabdeckung korrekt installiert
ist. Die Missachtung dieser Anweisung kann zu
schweren Verletzungen führen, denn es können
Splitter der Schleifscheibe in Richtung des
Bedieners wegspritzen.
■ Halten Sie Ihren Winkelschleifer in ausreichendem
Abstand vor Ihrem Körper und von der Fläche des zu
schleifenden Werkstücks entfernt.
■ Schalten Sie die Schleifmaschine ein und warten Sie,
bis der Motor seine maximale Drehzahl erreicht hat.
■ Führen Sie den Winkelschleifer langsam an das
Werkstück heran, bis die Schleifscheibe in das
Werkstück eindringt.
■ Halten Sie Ihre Schleifmaschine in einem Winkel von
5 bis 15° zum Werkstück.
WARNUNG
Um zu vermeiden, dass Sie die Kontrolle
über die Maschine verlieren und sich schwere
Verletzungen zuziehen, müssen Sie Ihre
Schleifmaschine stets mit beiden Händen
halten. Dabei muss eine Hand den Rumpf des
Winkelschleifers und die andere Hand den Griff
halten.
■ Schleifen Sie gleichmäßig und mit regelmäßiger
Geschwindigkeit.
VORSICHT
Schleifen Sie nicht zu lange auf demselben
Bereich, damit keine Aushöhlung oder Rille im
Werkstück entsteht. Halten Sie Ihre Maschine
beim Schleifen nicht mit einem zu großen Winkel,
um keine Aushöhlung zu erzeugen, die durch
Ausübung eines zu großen Drucks auf einen
kleinen Bereich des Werkstücks entstehen kann.
■ Üben Sie einen ausreichenden Druck aus, um zu
vermeiden, dass der Schleifer ruckartig oder
unregelmäßig läuft.
Hinweis: Durch einen zu starken Druck wird die
Geschwindigkeit des Schleifers verringert und der Motor
muss eine zu hohe Leistung liefern. Im Prinzip genügt das
Gewicht der Maschine für die meisten Schleifarbeiten.
Üben Sie beim Schleifen von ungleichmäßigen Rändern
19
FGBEI
D
PNL
SDKNFIN GR
Deutsch
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
VERWENDUNG
oder gelösten Schraubenbolzen nur einen leichten Druck
aus, um nicht zu riskieren, dass die Maschine in einem
metallischen Rand verklemmt wird.
■ Entfernen Sie den Schleifer vor dem Ausschalten
stets vom Werkstück.
WARTUNG
WARNUNG
Bei einem Austausch von Teilen dürfen nur
Originalersatzteile verwendet werden. Die
Verwendung von anderen Teilen kann zu
einer Gefährdung führen oder Ihr Produkt
beschädigen.
WARNUNG
Tragen Sie bei der Verwendung einer Maschine
oder Reinigung der Maschine mit einem
Luftstrahl stets eine Sicherheitsbrille oder eine
Brille mit Seitenblende. Wenn bei der Arbeit
Staub entsteht, müssen Sie ebenfalls einen
Gesichtsschutz oder eine Maske tragen.
WARNUNG
Zur Vermeidung von schweren Verletzungen
muss vor der Reinigung oder jeder anderen
Wartungsoperation stets der Akku aus der
Maschine entfernt werden.
Verwenden Sie keine Lösemittel zum Reinigen der
Kunststoffteile. Die meisten Kunststoffe können durch
im Handel erhältliche Lösemittel beschädigt werden.
Verwenden Sie einen sauberen Lappen für die
Entfernung von Schmutz, Staub, Öl, Fett usw.
WARNUNG
Die Kunststoffelemente dürfen niemals mit
Bremsflüssigkeit, Benzin, Produkten auf
Petroleumbasis, eindringende Öle usw. in Kontakt
kommen. Diese chemischen Produkte enthalten
Substanzen, die den Kunststoff beschädigen,
schwächen oder zerstören können.
und die Schutzabdeckung beschädigt ist, muss sie
ausgewechselt werden.
■ Befolgen Sie zum Auswechseln der Schutzabdeckung
die folgenden Anweisungen:
■ Entfernen Sie den Akku.
■ Drücken Sie den Sperrknopf der Spindel ein und
drehen Sie den unteren Flansch, bis die Spindel
blockiert wird.
■ Lösen Sie den unteren Flansch mit dem im
Lieferumfang enthaltenen Schlüssel und entfernen
Sie ihn von der Spindel.
■ Entfernen Sie die Schleifscheibe und den Flansch.
■ Ziehen Sie an der Befestigung der Schutzabdeckung,
um sie zu lösen. Entfernen Sie die Schutzabdeckung.
■ Setzen Sie die neue Schutzabdeckung auf den
Ansatz der Deckplatte.
■ Drehen Sie die Schutzabdeckung in die gewünschte
Position. Lesen Sie die Informationen im Abschnitt
“Einstellung der Position der Schutzabdeckung”.
■ Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass die Rippen der
Schutzabdeckung korrekt in die Rillen der Deckplatte
eingesetzt sind.
■ Setzen Sie den Flansch, die Schleifscheibe und
den unteren Flansch wieder ein. Lesen Sie
die Anweisungen im Abschnitt “Montage der
Schleifscheibe”.
■ Ziehen Sie den unteren Flansch mit dem
im Lieferumfang enthaltenen Schlüssel gut
an.
VERWENDUNG
UMWELTSCHUTZ
Rohstoffe dürfen nicht in den Abfall
geworfen werden, sondern müssen dem
Recyclingsystem zugeführt werden. Trennen
Sie Ihre Abfälle und entsorgen Sie abgenutzte
Geräte, Zubehör und Verpackungen über die
entsprechenden Recycling-Container.
AUSWECHSELN DER SCHUTZABDECKUNG (Abb. 5)
VORSICHT
■ Nach einer längeren Verwendung nutzt die
Schutzabdeckung ab und muss ausgewechselt
werden. Wenn Sie Ihre Schleifmaschine fallen lassen
20
FGB
D
I
E
PNL
SDKNFIN GR
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
Español
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de
las instrucciones que se indican a continuación
puede ocasionar diversos accidentes como
incendios, descargas eléctricas y/o graves
heridas corporales. El término "máquina o
herramienta eléctrica" que se emplea en las
siguientes instrucciones de seguridad designa
tanto las máquinas eléctricas que se conectan
a la red de alimentación eléctrica como las
herramientas inalámbricas.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
ZONA DE TRABAJO
■ El lugar de trabajo debe estar limpio y bien
iluminado. Los lugares de trabajo atestados y oscuros
son propicios para que se produzcan accidentes.
■ No utilice herramientas eléctricas en presencia
de elementos explosivos, por ejemplo en lugares
donde haya líquidos inflamables, gases o polvo.
Las chispas generadas por las herramientas eléctricas
pueden producir un incendio o provocar una explosión.
■ Cuando se utiliza una herramienta eléctrica los
niños y demás personas deben permanecer
lejos de la zona de trabajo. De lo contrario, podrían
distraerle y hacerle perder el control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
■ El enchufe de la máquina eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente. No modifique
ni haga ninguna operación de mantenimiento en el
enchufe. No utilice ningún adaptador con máquinas
eléctricas con conexión a tierra o a masa. De este
modo, evitará el riesgo de recibir una descarga
eléctrica.
■ Evite todo contacto con superficies que tengan
conexión a tierra o a masa (es decir, tubos,
radiadores, cocinas, neveras, etc.). El riesgo de
recibir una descarga eléctrica aumenta si una parte
de su cuerpo está en contacto con elementos que
tienen conexión a tierra o a masa.
■ No exponga ninguna máquina eléctrica a la lluvia
o a la humedad. El riesgo de recibir una descarga
eléctrica aumenta si entra agua en la herramienta
eléctrica.
■ Cerciórese de que el cable de alimentación esté en
buenas condiciones. No sujete nunca la herramienta
del cable de alimentación ni tire del cable para
desenchufarla. Mantenga el cable de alimentación
lejos de toda fuente de calor, aceite, objetos con
bordes cortantes y elementos en movimiento. El riesgo
de recibir una descarga eléctrica aumenta si el cable
de alimentación está dañado o anudado.
■ Cuando trabaje al aire libre, utilice exclusi-
vamente alargaderas diseñadas para tal fin.
De este modo, evitará el riesgo de recibir una
descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
■ Preste mucha atención a lo que está haciendo
y use su sentido común al trabajar con una
herramienta eléctrica. No use una máquina eléctrica
cuando esté cansado o bajo los efectos del alcohol o
de drogas, o si toma medicamentos. No olvide nunca
que basta con un segundo de inatención para herirse
gravemente.
■ Utilice elementos de protección adecuados.
Protéjase siempre la vista. De acuerdo a las
condiciones de trabajo, lleve también una mascarilla
antipolvo, calzado antideslizante, un casco o elementos
de protección auditiva para evitar heridas graves.
■ Evite que la máquina se ponga en marcha
accidentalmente. Cerciórese de que el interruptor
esté en posición "parada" antes de conectar el
aparato. Para evitar la posibilidad de accidentes,
no desplace la máquina con el dedo en el gatillo ni la
enchufe si el interruptor está en posición "marcha".
■ Retire las llaves de apriete antes de poner en
marcha la herramienta. Si deja una llave de ajuste
en uno de los elementos móviles de la máquina
puede producirse un accidente con heridas corporales
graves.
■ Afírmese bien en sus piernas y no extienda
demasiado el brazo. Una posición de trabajo estable
permite controlar mejor la herramienta en caso de
producirse algún imprevisto.
■ Utilice ropa adecuada. No utilice prendas amplias ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y las manos lejos
de las piezas móviles. Las prendas amplias, las joyas
o colgantes y el cabello largo pueden engancharse
en los elementos que están en movimiento.
■ Si la herramienta se entrega con un dispositivo
aspirador de polvo, cerciórese de que esté
correctamente instalado y que se utiliza como
corresponde. De este modo, evitará los riesgos de
heridas derivados de la inhalación de polvo nocivo.
21
FGB
D
I
E
PNL
SDKNFIN GR
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
Español
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS
HERRAMIENTAS CON CABLE
■ No fuerce la máquina. Utilice la herramienta que
mejor se adecue al trabajo que desee realizar.
La herramienta eléctrica tendrá un rendimiento más
eficaz y trabajará con más seguridad si la utiliza al
régimen para el que ha sido diseñada.
■ No utilice una herramienta eléctrica si el
interruptor no funciona correctamente.
Una herramienta que no se puede poner en marcha y
apagar correctamente es peligrosa y debe repararse
obligatoriamente.
■ Desenchufe la máquina antes de realizar cualquier
ajuste, cambiar algún accesorio o guardarla.
De este modo, reducirá el riesgo de que la
herramienta se ponga en marcha inadvertidamente.
■ Las herramientas deben guardarse fuera del
alcance de los niños. No deje que esta máquina
sea utilizada por personas que desconozcan su
funcionamiento o las instrucciones de seguridad
indicadas en este manual. Las herramientas son
peligrosas cuando están en manos de personas
inexperimentadas.
■ Efectúe cuidadosamente el mantenimiento de las
herramientas. Controle la alineación de las piezas
móviles. Cerciórese de que ninguna pieza esté
rota. Controle el montaje y todos los elementos que
puedan afectar el funcionamiento de la herramienta.
Si alguna pieza se encuentra dañada, hágala
reparar antes de utilizar la herramienta. Muchos
accidentes se producen porque no se ha realizado un
mantenimiento adecuado de la máquina.
■ Mantenga sus herramientas limpias y bien
afiladas. Si la hoja de la máquina está limpia y bien
afilada, es menos probable que se bloquee y podrá
controlar mejor el funcionamiento de la herramienta.
■ Aplique las presentes instrucciones de seguridad
cuando trabaje con la herramienta, los accesorios,
los adaptadores, etc. teniendo en cuenta las
características específicas de esta máquina, del
lugar de trabajo y del trabajo que deba realizar.
Para evitar situaciones peligrosas, utilice la máquina
únicamente para los trabajos para los que ha sido
diseñada.
UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS
HERRAMIENTAS INALÁMBRICAS
■ Antes de poner la batería, compruebe que el
gatillo está en la posición "parada" o bloqueado.
Si introduce una batería en una herramienta
encendida, puede provocar accidentes.
■ Cargue la batería exclusivamente con el cargador
recomendado por el fabricante. Un cargador
adaptado a determinada clase de batería puede
producir un incendio si se lo emplea con una
batería diferente.
■ Sólo se debe emplear una clase de batería
específica con una herramienta inalámbrica.
La utilización de cualquier otra batería puede
provocar un incendio.
■ Mantenga los contactos de la batería alejados
de objetos metálicos. Un cortocircuito en los
contactos de la batería puede provocar quemaduras
o incendios.
■ Mantenga el aparato limpio y seco. No utilice
disolventes para limpiarlo. No utilice productos
derivados de petróleo como gasolina o aguarrás.
REPARACIONES
■ Las reparaciones deben quedar en manos de un
técnico cualificado, utilizando únicamente piezas
de recambio originales. De este modo podrá utilizar
su herramienta eléctrica con toda seguridad.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS PARA LAS AMOLADORAS
■ Compruebe que la velocidad indicada en la muela es
igual o superior a la velocidad nominal de la máquina.
■ Cerciórese de que el diámetro de la muela sea
compatible con esta amoladora.
■ Las muelas se guardarán y manipularán con
precaución, de conformidad con las instrucciones del
fabricante.
■ Cerciórese de que la muela esté montada de acuerdo
con las instrucciones de este manual.
■ Conserve los registros de aduana cuando se
suministren con la amoladora y preséntelos cuando
sea necesario.
■ Antes de utilizar la amoladora, cerciórese de que la
muela esté correctamente montada y bien apretada,
después, haga funcionar la amoladora en vacío
durante 30 segundos dirigiéndola de forma que no
represente ningún peligro. Pare inmediatamente la
máquina si vibra excesivamente o si observa otros
problemas. En este caso, contrólela para determinar la
causa de dicho problema.
■ Si la amoladora se entrega con un cárter de protección,
no utilice jamás la máquina sin el cárter.
22
FGB
D
I
E
PNL
SDKNFIN GR
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS PARA LAS AMOLADORAS
■ No utilice anillos de reducción o adaptadores para
reducir el diámetro interior de las muelas que tengan
un gran diámetro interior.
■ Cuando deba colocar una muela con orificio roscado
en la máquina, cerciórese de que el roscado de
la muela sea lo suficientemente largo para poder
introducirlo en el árbol de la amoladora.
■ Verifique que la pieza trabajada esté bien sujeta.
■ Compruebe que las chispas producidas por la
utilización de la máquina no presenten peligro alguno,
por ejemplo que no se proyectan sobre personas o
sustancias inflamables.
■ Si el trabajo produce mucho polvo, compruebe con
frecuencia que las ranuras de ventilación no están
obstruidas. Si debe limpiar las ranuras de ventilación,
desenchufe primero la máquina y no utilice objetos
metálicos para no dañar los componentes internos.
■ Utilice gafas de protección y dispositivos de protección
auditiva. De ser necesario, utilice otros equipos de
protección, como una mascarilla antipolvo, un casco y
un delantal.
■ La muela sigue girando por inercia después de parar
la máquina.
Lleve siempre gafas de seguridad con pantallas
laterales. Las gafas graduadas normales sólo
cuentan con cristales resistentes a los golpes. NO
son gafas de seguridad. De este modo, reducirá el
riesgo de lesiones oculares graves.
Proteja sus pulmones. Póngase una pantalla
facial o una mascarilla antipolvo si la
operación que está realizando lo requiere. De
este modo, reducirá el riesgo de heridas graves.
Proteja sus oídos. Use protecciones auditivas
si utiliza la herramienta durante un período de
tiempo prolongado. De este modo, reducirá el
riesgo de heridas graves.
Verifique el estado de la muela antes de utilizarla.
No utilice jamás una muela mellada, agrietada o
defectuosa.
No utilice muelas de tronzar cuando quiera
realizar un amolado lateral.
Proteja sus manos. Utilice guantes de
protección cuando trabaje con la máquina. De
este modo, reducirá el riesgo de heridas graves.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Motor 18 V
Velocidad sin carga 6 500 r.p.m.
Diámetro de la muela 115 mm
Roscado del árbol M14
Batería (no suministrada) BPP-1815M/BPP-1817M
Cargador (no suministrado) BC-1800/BC-1815S
DESCRIPCIÓNS
1. Gatillo
2. Botón para bloquear el árbol
3. Botón para liberar el gatillo
4. Base giratoria
5. Empuñadura lateral
6. Compartimiento para guardar la llave
7. Cárter de protección de fijación rápida
8. Disco de sujeción superior
9. Muela
10. Disco de sujeción inferior
11. Llave
12. Batería (no suministrada)
13. Árbol
14. Brida de sujeción
15. Empuñadura lateral colocada en el lado izquierdo de
la amoladora
16. Empuñadura lateral colocada en el lado derecho de la
amoladora
17. Para aflojar
18. Para apretar
MONTAJE
ADVERTENCIA
De faltar alguna pieza, no utilice la máquina
antes de haber obtenido la pieza en cuestión. El
incumplimiento de esta advertencia puede causar
heridas corporales graves.
ADVERTENCIA
No intente modificar la máquina ni utilizar
accesorios cuyo uso no haya sido recomendado.
Estas transformaciones o modificaciones
constituyen una utilización incorrecta y pueden
provocar situaciones peligrosas de las que
podrían resultar heridas graves.
23
FGB
D
I
E
PNL
SDKNFIN GR
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
Español
MONTAJE
ADVERTENCIA
Retire siempre la batería de la máquina cuando
monte algún accesorio. Si no cumple esta
consigna la máquina podría ponerse en marcha
involuntariamente produciendo heridas corporales
de gravedad.
COLOCAR LA EMPUÑADURA LATERAL (Fig. 2)
■ Retire la batería.
■ Enrosque la empuñadura lateral en el cárter de la
amoladora.
Observación: puede optar por colocar la empuñadura
lateral en la parte superior de la amoladora, o en el lado
derecho o izquierdo. La empuñadura lateral debe estar
instalada cuando utiliza la amoladora, para no perder el
control de la máquina y evitar el riesgo de heridas graves.
Apriete firmemente la empuñadura lateral.
UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA
Aun cuando esté familiarizado con la máquina
no deje de estar atento. No olvide nunca que
basta con un segundo de inatención para herirse
gravemente.
ADVERTENCIA
Lleve siempre gafas de seguridad o gafas de
protección con pantallas laterales cuando utilice
esta máquina. Si incumple esta consigna pueden
proyectarse cuerpos extraños a sus ojos y
provocarle graves lesiones oculares.
ADVERTENCIA
Utilice exclusivamente las piezas y accesorios
recomendados por el fabricante. La utilización
de cualquier pieza o accesorio no recomendado
puede ocasionar heridas graves.
APLICACIONES
Utilice la amoladora angular para las siguientes
aplicaciones exclusivamente:
■ Amolar metales
■ Lijar superficies de madera o metal
■ Cortar metales con una muela de tronzar de bajo
espesor (1 mm aproximadamente)
INSTALAR LA BATERÍA (NO SUMINISTRADA) (Fig. 3)
■ Coloque la batería en la amoladora.
■ Antes de comenzar a utilizar la máquina, compruebe
que las lengüetas de bloqueo que se encuentran a
ambos lados de la batería se acoplan correctamente y
que la batería está bien fijada en la máquina.
RETIRAR LA BATERÍA (NO SUMINISTRADA) (Fig. 3)
■ Presione las lengüetas de bloqueo que se encuentran
a ambos lados de la batería.
■ Retire la batería de la amoladora.
ADVERTENCIA
No olvide que las máquinas inalámbricas siempre
están listas para funcionar. Compruebe que el
gatillo está bloqueado cuando no utilice la
máquina o cuando la transporte.
PUESTA EN MARCHA / PARADA DE LA AMOLADORA
(Fig. 4)
Para poner la amoladora en marcha, pulse el gatillo.
Para detener la amoladora, suelte el gatillo.
BOTÓN PARA LIBERAR EL GATILLO (Fig. 4)
La amoladora cuenta con un botón para liberar el gatillo,
se trata de un dispositivo de seguridad que permite
accionar el gatillo.
Para liberar el gatillo:
■ Sostenga la amoladora frente a usted y a cierta
distancia de su cuerpo y de la pieza trabajada.
■ Pulse el botón para liberar el gatillo.
■ Presione el gatillo y manténgalo presionado: la
amoladora se pone en marcha.
■ Suelte el gatillo y el botón para liberar el gatillo a fin de
bloquear nuevamente el gatillo.
MONTAJE DE LA MUELA (Fig. 5)
Cuando quiera instalar una muela nueva en la máquina,
compruebe detenidamente que no está dañada. Golpee
suavemente alrededor de la muela con un martillo de
madera, y escuche atentamente los sonidos emitidos.
Las zonas melladas o con fisuras producirán sonidos
diferentes. No utilice jamás una muela mellada o
agrietada.
Después de instalar una muela nueva, hágala girar
en vacío unos 5 minutos dirigiéndola de forma que no
presente peligro alguno (lejos de cualquier persona u
objeto).
■ Retire la batería.
Observación: la amoladora se entrega con los discos de
sujeción superior e inferior acoplados al árbol.
■ Pulse el botón de bloqueo del árbol y manténgalo
presionado, después, enrosque el disco de sujeción
inferior para bloquear el árbol.
24
FGB
D
I
E
PNL
SDKNFIN GR
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
Español
UTILIZACIÓN
Observación: para no dañar el sistema de bloqueo
del árbol, espere hasta que el motor se haya detenido
completamente antes de pulsar el botón de bloqueo del
árbol.
■ Afloje el disco de sujeción inferior y retírelo del árbol.
No retire el disco de sujeción superior.
■ Compruebe que los semiplanos del disco de sujeción
superior se acoplan correctamente contra los
semiplanos del árbol.
■ Inserte la muela en el árbol.
■ Enrosque el disco de sujeción inferior en el árbol, con
la parte plana del disco de sujeción hacia arriba.
■ Introduzca la parte en relieve de pequeño diámetro del
disco de sujeción en el orificio de la muela y después,
apriete manualmente.
ADVERTENCIA
Instale la muela en el árbol comprobando que el
centro deprimido de la muela está contra el disco
de sujeción superior. En caso de incumplimiento
de esta instrucción, la muela puede agrietarse
al apretar el disco de sujeción inferior y pueden
proyectarse fragmentos de la muela al utilizar la
máquina, provocando graves heridas.
■ No apriete demasiado el disco de sujeción inferior.
■ Pulse el botón de bloqueo del árbol y manténgalo
presionado, después, gire la muela con la mano hasta
que el árbol quede bloqueado.
■ Apriete firmemente el disco de sujeción inferior con la
llave de servicio suministrada, sin apretar demasiado.
INSTALACIÓN DEL CÁRTER DE PROTECCIÓN (Fig.
6-8)
Instale correctamente el cárter de protección según el lado
donde está colocada la empuñadura lateral. No utilice
jamás la amoladora si el cárter de protección no está
correctamente colocado.
ADVERTENCIA
No coloque jamás el cárter de protección en la
parte delantera de la amoladora. En caso de
incumplimiento de esta instrucción, podrían
proyectarse fragmentos de la muela hacia el
usuario. Coloque el cárter de protección como se
muestra en la figura 7 o 8 de este manual.
AJUSTE DE LA POSICIÓN DEL CÁRTER DE
PROTECCIÓN
■ Retire la batería de la amoladora.
■ Afloje la brida del cárter de protección tirando de ella.
■ Haga girar el cárter de protección para colocarlo en la
posición que desee.
Observación: cerciórese de que las nervaduras del cárter
de protección se acoplen correctamente en las ranuras
de la tapa del cojinete. No utilice jamás la amoladora si
el cárter de protección no está correctamente colocado y
ajustado.
BASE GIRATORIA (Fig. 9)
La base de la amoladora puede orientarse de 0 a 270°
para utilizar la máquina más fácilmente en los lugares de
díficil acceso.
UTILIZACIÓN DE LA AMOLADORA (Fig. 10)
Seleccione atentamente la muela que va a utilizar y
elija una muela adaptada al material que quiera amolar.
Cerciórese de que la velocidad de uso mínima de la
muela elegida sea al menos de 6 500 r.p.m. La muela
suministrada con la amoladora angular es adaptada para
amolar soldaduras, preparar superficies para soldar,
amolar acero perfilado o acero inoxidable.
Cumpla las siguientes instrucciones cuando utilice la
amoladora angular:
■ Fije sólidamente la pieza trabajada en un banco de
trabajo, con una cárcel o un tornillo de banco.
ATENCIÓN, PELIGRO
No utilice nunca la amoladora sin el cárter de
protección. La amoladora puede utilizarse
únicamente cuando el cárter de protección está
correctamente colocado. El incumplimiento
de esta instrucción puede ocasionar graves
heridas corporales, ya que pueden proyectarse
fragmentos de muela hacia el usuario.
■ Sostenga la amoladora frente a usted, a cierta
distancia de su cuerpo y de la pieza trabajada.
■ Ponga la amoladora en marcha y espere hasta que la
muela haya alcanzado la velocidad máxima.
■ Acerque lentamente la amoladora hacia la pieza
trabajada hasta que la muela penetre en la pieza.
■ Sostenga la amoladora en un ángulo de 5 a 15°
respecto a la pieza trabajada.
ADVERTENCIA
Para no perder el control de la máquina y evitar
heridas graves, sostenga siempre la amoladora
con las dos manos, una en el cuerpo de la
amoladora y la otra en la empuñadura lateral.
25
FGB
D
I
E
PNL
SDKNFIN GR
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
Español
UTILIZACIÓN
■ Realice el amolado a un ritmo constante y de manera
uniforme.
ADVERTENCIA
No mantenga la amoladora demasiado tiempo
en una misma zona para evitar que se formen
huecos o ranuras en la pieza trabajada. Al
trabajar, no sostenga la máquina en un ángulo
demasiado elevado para evitar que se formen
huecos al ejercer una presión demasiado fuerte
en una pequeña parte de la pieza trabajada.
■ Ejerza una presión suficiente para evitar que la
amoladora funcione a tirones o de forma irregular.
Observación: una presión demasiado fuerte reduciría la
velocidad de la amoladora y forzaría el motor, obligándolo
a trabajar a una potencia excesiva. En principio, el peso
de la máquina es suficiente para la mayor parte de los
trabajos de amolado. Ejerza una ligera presión al amolar
bordes irregulares o pernos aflojados para que la máquina
no se atasque en un borde metálico.
■ Retire la amoladora de la pieza trabajada antes de
parar el motor.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Si fuera preciso cambiar alguna pieza, sólo se
deben utilizar recambios originales. El uso de
cualquier otra pieza puede resultar peligroso o
deteriorar el producto.
ADVERTENCIA
Utilice siempre gafas de seguridad o de
protección con pantallas laterales cuando trabaje
con una máquina eléctrica o cuando la limpie con
un chorro de aire. Si el trabajo produce mucho
polvo, póngase también una pantalla facial o una
mascarilla.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de sufrir heridas graves,
retire la batería de la herramienta cuando vaya a
limpiarla o cuando efectúe cualquier operación de
mantenimiento.
No utilice disolventes para limpiar las piezas de plástico.
La mayor parte de los plásticos pueden resultar dañados
con los disolventes que se venden en el comercio. Utilice
un paño limpio para retirar las impurezas, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA
Los elementos de plástico nunca deben estar en
contacto con líquido de frenos, gasolina, productos
derivados de petróleo, aceites penetrantes, etc.
Estos productos químicos contienen sustancias
que pueden deteriorar, debilitar o destruir el
plástico.
SUSTITUCIÓN DEL CÁRTER DE PROTECCIÓN (Fig. 5)
ADVERTENCIA
Después de un largo período de uso, el cárter de
protección se gasta y debe ser sustituido. Si la
amoladora se cae y el cárter de protección resulta
dañado, debe sustituirlo.
■ Cumpla las siguientes instrucciones para sustituir el
cárter de protección:
■ Retire la batería.
■ Pulse el botón de bloqueo del árbol y gire el disco de
sujeción inferior hasta que el árbol quede bloqueado.
■ Afloje el disco de sujeción inferior con la llave
suministrada y retírelo del árbol.
■ Retire la muela y el disco de sujeción.
■ Afloje la brida del cárter de protección tirando de ella.
Retire el cárter de protección.
■ Coloque el cárter de protección nuevo en el reborde
de la tapa del cojinete.
■ Haga girar el cárter de protección hasta obtener la
posición deseada. Consulte la sección “Ajuste de la
posición del cárter de protección”.
Observación: cerciórese de que las nervaduras del
cárter de protección se acoplen correctamente en las
ranuras de la tapa del cojinete.
■ Vuelva a colocar el disco de sujeción, la muela y
el disco de sujeción inferior. Consulte la sección
“Montaje de la muela”.
■ Apriete firmemente el disco de sujeción inferior con la
llave de servicio suministrada.
PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar de
tirarlas.Para respetar el medioambiente,
separe los residuos y deposite la herramienta
usada, los accesorios y los envases en
contenedores especiales o entréguelos a los
organismos encargados del reciclado.
26
FGB
D
E
PNL
I
SDKNFIN GR
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
Italiano
NORME DI SICUREZZA GENERALI
AVVERTENZA
Leggere tutte le istruzioni. La mancata osservanza
delle istruzioni riportate di seguito potrebbe
provocare incidenti quali incendi, scosse elettriche
e/o gravi lesioni fisiche. Il termine "apparecchio
elettrico" utilizzato nelle norme di sicurezza
seguenti indica sia gli apparecchi elettrici da
collegare alla rete di alimentazione sia gli
apparecchi elettrici a batteria.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
AMBIENTE DI LAVORO
■ Mantenere pulito e ben illuminato l'ambiente
di lavoro. Gli spazi ingombri e ombreggiati sono
fonte di incidenti.
■ Non utilizzare apparecchi elettrici in un ambiente
in cui vi siano sostanze esplosive, ad esempio
in prossimità di liquidi infiammabili, di gas o
di polvere. Le scintille provocate dagli apparecchi
elettrici possono appiccare il fuoco o farle esplodere.
■ Quando si utilizza un apparecchio elettrico,
tenere bambini ed estranei lontano dall'area di
lavoro. Potrebbero infatti distrarre l'utilizzatore e fargli
perdere il controllo dell'apparecchio.
SICUREZZA ELETTRICA
■ La spina dell'apparecchio elettrico deve essere
adeguata alla presa in cui verrà inserita.
Non intervenire mai sulla spina. Non utilizzare mai
adattatori con apparecchi elettrici messi a terra o
a massa. In questo modo è possibile evitare i rischi di
scosse elettriche.
■ Evitare eventuali contatti con le superfici messe
a terra o a massa (vale a dire tubi, radiatori,
cucine, frigoriferi, ecc.). I rischi di scosse elettriche
aumentano se una parte del corpo è a contatto con
superfici messe a terra o a massa.
■ Non esporre mai un apparecchio elettrico
alla pioggia o all'umidità. I rischi di scosse elettriche
aumentano se vi è un'infiltrazione d'acqua nell'apparecchio.
■ Controllare che il cavo d'alimentazione sia
sempre in buono stato. Non tenere l'apparecchio
per il cavo d'alimentazione e non tirare mai il cavo
per scollegarlo dall'alimentazione elettrica. Mantenere
il cavo d'alimentazione lontano da qualsiasi fonte di
calore, olio, oggetti taglienti ed organi in movimento.
I rischi di scosse elettriche aumentano se il cavo è
danneggiato o aggrovigliato.
■ Qualora si lavori all'esterno, utilizzare solo
prolunghe concepite per un tale impiego.
In questo modo è possibile evitare i rischi di scosse
elettriche.
SICUREZZA PERSONALE
■ Quando si utilizza un apparecchio elettrico,
rimanere sempre vigili, prestare attenzione a ciò
che si fa ed agire con buon senso. Non utilizzare
l'apparecchio elettrico quando si è stanchi, sotto
l'effetto di alcol o di droghe oppure se si stanno
assumendo medicinali. Non dimenticare mai che basta
un secondo di distrazione per ferirsi in modo grave.
■ Indossare attrezzature di protezione adeguate.
Proteggere sempre gli occhi. A seconda delle
situazioni, indossare anche una maschera antipolvere,
calzature antiscivolo, un casco o protezioni uditive,
onde evitare i rischi di lesioni fisiche gravi.
■ Evitare qualunque avvio involontario. Prima di
collegare l'apparecchio all'alimentazione elettrica,
accertarsi che l'interruttore si trovi in posizione
di "arresto". Onde evitare i rischi di incidenti, non
spostare l'apparecchio mantenendo il dito sul
grilletto e non collegarlo all'alimentazione elettrica se
l'interruttore si trova in posizione di "marcia".
■ Togliere le chiavi di serraggio prima di mettere in
funzione l'apparecchio. Una chiave di serraggio che
rimanga inserita in un elemento mobile dell'apparecchio
potrebbe provocare gravi lesioni fisiche.
■ Rimanere bene in equilibrio sulle gambe e
non distendere troppo lontano le braccia.
Una posizione di lavoro stabile consente di avere un
maggiore controllo dell'apparecchio nel caso in cui si
verifichi una situazione improvvisa.
■ Indossare un abbigliamento adatto. Non indossare
indumenti ampi o gioielli. Mantenere i capelli, gli
indumenti e le mani a distanza dai componenti mobili.
Gli abiti ampi, i gioielli e i capelli lunghi potrebbero
rimanere impigliati nelle parti in movimento
dell'apparecchio.
■ Nel caso in cui l'apparecchio abbia in dotazione
un dispositivo di aspirazione della polvere,
assicurarsi che venga installato ed utilizzato in
modo corretto. Così facendo, si eviteranno i rischi di
lesioni legate all'inalazione di polvere nociva.
UTILIZZO E MANUTENZIONE DEGLI
APPARECCHI A FILO
■ Non forzare l'apparecchio. Utilizzare l'appa-
recchio adeguato al lavoro da effettuare.
L'apparecchio offrirà migliori prestazioni e sarà più
sicuro se utilizzato al regime per il quale è stato
concepito.
27
N
FGB
D
E
PNL
I
SDKNFIN GR
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
Italiano
NORME DI SICUREZZA GENERALI
■ Non utilizzare un apparecchio elettrico se
l'interruttore non ne consente l'avvio e l'arresto.
Fare assolutamente riparare un apparecchio che non
può essere acceso e spento correttamente, onde
evitare che sia pericoloso.
■ Scollegare l'apparecchio prima di procedere
ad operazioni di regolazione, alla sostituzione
degli accessori o al suo riponimento. In questo
modo è possibile ridurre i rischi di avvio involontario
dell'apparecchio.
■ Gli apparecchi devono essere riposti fuori dalla
portata dei bambini. Non consentire l'utilizzo
dell'apparecchio a persone che non lo conoscono o
che non sono venute a conoscenza delle presenti
norme di sicurezza. Gli apparecchi diventano
strumenti pericolosi nelle mani di persone che non
sanno utilizzarli.
■ Effettuare un'accurata manutenzione degli
apparecchi. Controllare l'allineamento dei
componenti mobili. Verificare che non vi siano
componenti rotti. Controllare il montaggio ed
altri eventuali fattori importanti per il corretto
funzionamento dell'apparecchio. In presenza di
componenti danneggiati, fare riparare l'apparecchio
prima di utilizzarlo. Molti incidenti sono dovuti ad una
cattiva manutenzione degli apparecchi.
■ Mantenere gli apparecchi puliti ed affilati. Se la
lama dell'utensile di taglio è pulita e adeguatamente
affilata, le probabilità che si blocchi saranno inferiori
e l'utilizzatore potrà conservare un maggiore controllo
dell'apparecchio.
■ Durante l'utilizzo dell'apparecchio, degli accessori,
delle punte, ecc., attenersi alle presenti norme
di sicurezza, tenendo conto delle particolarità
dell'apparecchio, dello spazio di lavoro e del
lavoro da eseguire. Onde evitare situazioni di
pericolo, utilizzare l'apparecchio elettrico solo per i
lavori per cui è stato concepito.
UTILIZZO E MANUTENZIONE DEGLI
APPARECCHI A BATTERIA
■ Prima di procedere all'inserimento della batteria,
accertarsi che il grilletto sia in posizione di
"arresto" o che sia bloccato. L'inserimento di una
batteria in un apparecchio acceso può essere causa
di incidenti.
■ Per ricaricare la batteria dell'apparecchio,
utilizzare esclusivamente il caricabatteria
raccomandato dal produttore.
Un caricabatteria adatto ad un certo tipo di batteria
potrebbe provocare un incendio se utilizzato con un
altro tipo di batteria.
■ Con un apparecchio a batteria deve essere
utilizzato esclusivamente un tipo di batteria
specifico. L'impiego di una batteria non conforme
può provocare un incendio.
■ Mantenere i poli della batteria a debita distanza da
oggetti metallici. La messa in cortocircuito dei poli
della batteria può provocare ustioni o incendi.
■ Assicurarsi di mantenere l’apparecchio pulito e
asciutto. Non utilizzare solventi per pulirlo. Non
utilizzare prodotti a base di petrolio, come ad esempio
la benzina o l’acqua ragia minerale.
INTERVENTI DI RIPARAZIONE
■ Eventuali riparazioni devono essere effettuate da
un tecnico qualificato, che utilizzerà solo parti di
ricambio originali. In questo modo sarà possibile
utilizzare l'apparecchio elettrico in totale sicurezza.
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER LE
MOLATRICI
■ Verificare che la velocità indicata sulla mola sia uguale
o superiore alla velocità nominale dell’apparecchio.
■ Assicurarsi che il diametro della mola sia compatibile
con questa molatrice.
■ Riporre e maneggiare le mole con cautela, seguendo
le istruzioni del produttore.
■ Accertarsi che la mola sia montata in modo conforme
alle istruzioni fornite nel presente manuale.
■ Conservare i registri doganali eventualmente forniti
con la molatrice ed esibirli all’occorrenza.
■ Prima di utilizzare l’apparecchio, accertarsi che la mola
sia montata e serrata correttamente, quindi fare girare
la molatrice a vuoto per 30 secondi orientandola in
modo tale che non rappresenti un pericolo. Arrestare
immediatamente l’apparecchio nel caso in cui vibri
eccessivamente oppure se si notano altre anomalie. In
questo caso, controllare l’apparecchio per determinare
la causa del problema.
■ Se la molatrice viene fornita con un carter di
protezione, non utilizzare mai l’apparecchio senza
avere installato il carter.
■ Non utilizzare riduttori o adattatori per ridurre
l’alesaggio di mole a grande alesaggio.
■ Qualora si debba installare sull’apparecchio una mola
a foro filettato, assicurarsi che la filettatura della mola
sia sufficientemente lunga da essere inserita
28
FGB
D
E
PNL
I
SDKNFIN GR
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
Italiano
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER LE
MOLATRICI
sull’albero della molatrice.
■ Verificare che il pezzo da lavorare sia bloccato in
modo corretto.
■ Assicurarsi che le scintille prodotte durante l’uso
dell’apparecchio non creino situazioni pericolose,
quali ad esempio quelle causate dalla loro proiezione
su persone o sostanze infiammabili.
■ Se il lavoro eseguito genera polvere, controllare
regolarmente che le fessure di ventilazione non
siano ostruite. Qualora si debbano pulire le fessure
di ventilazione, scollegare innanzitutto l’apparecchio
dall’alimentazione elettrica e non utilizzare oggetti
metallici per non danneggiare i componenti interni.
■ Indossare sempre occhiali protettivi e dispositivi di
protezione uditiva. Se necessario, utilizzare altre
attrezzature di protezione, come ad esempio una
maschera antipolvere, un casco e un grembiule.
■ Anche dopo l’arresto dell’apparecchio, la mola
continua a girare per inerzia.
Indossare sempre occhiali di sicurezza muniti
di schermi laterali. I normali occhiali da vista
sono dotati soltanto di lenti antiurto e NON sono
pertanto occhiali di sicurezza. In questo modo, è
possibile ridurre i rischi di gravi lesioni oculari.
Proteggere i polmoni. Se l’utilizzo
dell’apparecchio produce polvere, indossare
una maschera facciale o una maschera
antipolvere. In questo modo, è possibile ridurre
i rischi di lesioni gravi.
Proteggere le orecchie. In caso di uso
prolungato dell’apparecchio, utilizzare sempre
dispositivi di protezione uditiva. In questo
modo, è possibile ridurre i rischi di lesioni gravi.
Ispezionare la mola prima di servirsene. Non
utilizzare mai mole scheggiate, fessurate o
difettose.
Non utilizzare una mola da taglio se si desidera
eseguire una molatura laterale.
Proteggere le mani. Durante l’uso
dell’apparecchio, indossare guanti di
protezione. In questo modo, è possibile ridurre i
rischi di lesioni gravi.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Motore 18 V
Velocità a vuoto 6.500 giri/min.
Diametro della mola 115 mm
Filettatura dell’albero M14
Batteria (non fornita) BPP-1815M/BPP-1817M
Caricabatteria (non fornito) BC-1800/BC-1815S
DESCRIZIONE
1. Grilletto
2. Pulsante di bloccaggio dell’albero
3. Pulsante di sblocco del grilletto
4. Base girevole
5. Impugnatura laterale
6. Vano di riponimento della chiave
7. Carter di protezione a fissaggio rapido
8. Flangia superiore
9. Mola
10. Flangia inferiore
11. Chiave
12. Batteria (non fornita)
13. Albero
14. Attacco
15. Impugnatura laterale installata sul lato sinistro della
molatrice
16. Impugnatura laterale installata sul lato destro della
molatrice
17. Per allentare
18. Per serrare
MONTAGGIO
AVVERTENZA
Nel caso in cui un componente risulti mancante o
danneggiato, non tentare di utilizzare la macchina
prima di esserselo procurato. La mancata
osservanza di questa avvertenza può provocare
gravi lesioni fisiche.
AVVERTENZA
Non cercare di apportare modifiche
all’apparecchio né di aggiungere accessori il
cui utilizzo non è raccomandato. Tali modifiche
o trasformazioni equivalgono ad un utilizzo
non consentito e possono causare situazioni
pericolose in grado di provocare gravi lesioni
fisiche.
29
FGB
D
E
PNL
I
SDKNFIN GR
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
Italiano
MONTAGGIO
AVVERTENZA
Per eseguire il montaggio dei componenti,
rimuovere sempre la batteria dall’apparecchio.
La mancata osservanza di questa norma può
comportare un avvio involontario dell’apparecchio
e causare gravi lesioni.
INSTALLAZIONE DELL’IMPUGNATURA LATERALE
(Fig. 2)
■ Rimuovere la batteria.
■ Avvitare l’impugnatura laterale sul carter della
molatrice.
Nota: L’impugnatura laterale può essere installata
sulla parte superiore della molatrice oppure sul lato
destro o sinistro, a propria scelta. Quando si utilizza la
molatrice, l’impugnatura laterale deve sempre essere
opportunamente installata, onde evitare la perdita del
controllo dell’apparecchio o eventuali rischi di lesioni
fisiche gravi.
■ Serrare saldamente l’impugnatura laterale.
UTILIZZO
AVVERTENZA
Fare sempre attenzione, anche dopo avere
acquisito dimestichezza con l’apparecchio.
Non dimenticare mai che basta un secondo di
distrazione per ferirsi in modo grave.
AVVERTENZA
Durante l’utilizzo dell’apparecchio, indossare
sempre occhiali di sicurezza o occhiali di
protezione muniti di schermi laterali. La mancata
osservanza di questa norma può comportare la
proiezione di corpi estranei e provocare gravi
lesioni oculari.
AVVERTENZA
Non utilizzare componenti o accessori diversi da
quelli raccomandati dal produttore per questo
apparecchio. L’impiego di componenti o accessori
non raccomandati può comportare il rischio di
gravi lesioni.
APPLICAZIONI
Utilizzare la molatrice angolare solo per le applicazioni di
seguito indicate:
■ Molatura di metalli.
■ Levigatura di superfici in legno o in metallo.
■ Taglio di metalli per mezzo di un disco da taglio di
spessore ridotto (circa 1 mm).
INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA (NON FORNITA)
(Fig. 3)
■ Inserire la batteria nella molatrice.
■ Prima di iniziare ad utilizzare l’apparecchio, accertarsi
che le linguette di bloccaggio poste ai lati della
batteria si innestino correttamente e che la batteria sia
adeguatamente fissata.
RIMOZIONE DELLA BATTERIA (NON FORNITA) (Fig. 3)
■ Premere le linguette di bloccaggio situate sui lati della
batteria.
■ Rimuovere la batteria dalla molatrice.
AVVERTENZA
Non dimenticare che gli apparecchi a batteria
sono sempre pronti a funzionare. Si raccomanda
pertanto di assicurarsi che il grilletto sia bloccato
quando l’apparecchio non viene utilizzato o
quando lo si trasporta.
MESSA IN FUNZIONE/ARRESTO DELLA MOLATRICE
(Fig. 4)
Per mettere in funzione la molatrice, premere l’apposito
grilletto.
Per arrestare la molatrice, rilasciare il grilletto.
PULSANTE DI SBLOCCO DEL GRILLETTO (Fig. 4)
Questa molatrice è dotata di un pulsante di sblocco
del grilletto, un dispositivo di sicurezza che consente di
azionare il grilletto.
Per sbloccare il grilletto:
■ Tenere la molatrice davanti a sé, mantenendola a
debita distanza dal proprio corpo e dalla superficie del
pezzo da lavorare.
■ Premere il pulsante di sblocco del grilletto.
■ Premere il grilletto e tenerlo premuto: la molatrice si
metterà in funzione.
■ Rilasciare il grilletto e quindi il pulsante di sblocco, per
bloccare nuovamente il grilletto.
MONTAGGIO DELLA MOLA (Fig. 5)
Quando si desidera montare una nuova mola
sull’apparecchio, verificare con attenzione che non sia
danneggiata. Battere delicatamente con un martello in
legno intorno alla mola, ascoltandone attentamente i suoni
prodotti. Le zone scheggiate o fessurate produrranno
30
FGB
D
E
PNL
I
SDKNFIN GR
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
Italiano
UTILIZZO
suoni diversi. Non utilizzare mai una mola fessurata o
scheggiata.
Dopo avere montato la mola nuova, farla girare a vuoto
per circa un minuto orientandola in modo tale che non
rappresenti un pericolo (tenerla distante da persone e
oggetti).
■ Rimuovere la batteria.
Nota: Questa molatrice viene fornita con le flange
superiore ed inferiore fissate all’albero.
■ Premere il pulsante di bloccaggio dell’albero e tenerlo
premuto, quindi avvitare la flangia inferiore per
bloccare l’albero.
Nota: Per non danneggiare il sistema di bloccaggio
dell’albero, attendere sempre che il motore si sia arrestato
completamente prima di premere il pulsante di bloccaggio
dell’albero.
■ Allentare la flangia inferiore e rimuoverla dall’albero.
Non estrarre la flangia superiore.
■ Assicurarsi che le spalle della flangia superiore si
inseriscano correttamente contro le spalle dell’albero.
■ Inserire la mola sull’albero.
■ Avvitare la flangia inferiore sull’albero, con la parte
piatta della flangia verso l’alto.
■ Installare la parte in rilievo di piccolo diametro della
flangia inferiore nel foro della mola, quindi serrare
manualmente.
AVVERTENZA
Inserire la mola sull’albero sempre assicurandosi
che il centro depresso della mola si trovi contro la
flangia superiore. In caso di mancata osservanza
di questa norma, la mola può incrinarsi durante
il serraggio della flangia inferiore ed eventuali
frammenti di tale componente possono
venire scagliati verso l’esterno durante l’uso
dell’apparecchio, con conseguenti lesioni fisiche
di grave entità.
■ Non serrare eccessivamente la flangia inferiore.
■ Premere il pulsante di bloccaggio dell’albero e tenerlo
premuto, quindi fare ruotare la mola manualmente fino
a bloccare l’albero.
■ Servendosi della chiave di servizio fornita in dotazione,
serrare saldamente la flangia inferiore senza però
forzare.
POSIZIONAMENTO DEL CARTER DI PROTEZIONE
(Figg. 6-8)
Installare correttamente il carter di protezione in funzione
del lato su cui è montata l’impugnatura laterale. Non
utilizzare mai la molatrice se il carter di protezione non è
stato correttamente installato.
AVVERTENZA
Non posizionare mai il carter di protezione sulla
parte anteriore della molatrice. In caso di mancata
osservanza di questa norma, eventuali frammenti
di mola potrebbero venire scagliati in direzione
dell’utilizzatore. Posizionare il carter di protezione
sempre come illustrato nella Figura 7 o 8 del
presente manuale.
REGOLAZIONE DELLA POSIZIONE DEL CARTER DI
PROTEZIONE
■ Rimuovere la batteria dalla molatrice.
■ Allentare l’attacco del carter di protezione tirandolo.
■ Fare girare il carter di protezione in modo tale da
sistemarlo nella posizione desiderata.
Nota: Assicurarsi che le nervature del carter di protezione
si inseriscano correttamente nelle scanalature del
cappello del cuscinetto. Non utilizzare mai la molatrice se
il carter di protezione non è stato correttamente installato
e regolato.
BASE GIREVOLE (Fig. 9)
La base della molatrice può essere orientata da 0 a
270°, in modo tale da potere utilizzare l’apparecchio più
facilmente nei punti di difficile accesso.
UTILIZZO DELLA MOLATRICE (Fig. 10)
Selezionare sempre attentamente la mola da utilizzare,
scegliendo una mola idonea al materiale da molare.
Assicurarsi che la velocità minima di utilizzo della mola
prescelta sia di almeno 6.500 giri/min. La mola fornita in
dotazione con questa molatrice angolare è indicata per
molare saldature, preparare superfici da saldare e molare
acciaio profilato o acciaio inossidabile.
Al momento dell’uso della molatrice angolare,
attenersi alle indicazioni riportate di seguito:
■ Fissare saldamente il pezzo da lavorare ad un banco
da lavoro, servendosi di apposite ganasce o di una
morsa.
PERICOLO
Non utilizzare mai la molatrice se il carter di
protezione non è stato installato. La molatrice può
essere utilizzata soltanto se il carter di protezione
è stato correttamente installato. La mancata
osservanza di questa norma può comportare
gravi lesioni fisiche, in quando eventuali
frammenti di mola potrebbero venire scagliati in
direzione dell’utilizzatore.
31
FGB
D
E
PNL
I
SDKNFIN GR
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
Italiano
UTILIZZO
■ Tenere la molatrice davanti a sé, mantenendola a
debita distanza dal proprio corpo e dalla superficie del
pezzo da lavorare.
■ Mettere in funzione la molatrice ed attendere che la
mola abbia raggiunto la velocità massima.
■ Avvicinare con cautela la molatrice al pezzo da
lavorare, sino a quando la mola non penetrerà nel
pezzo.
■ Tenere la molatrice ad un angolo compreso tra 5 e 15°
rispetto al pezzo da lavorare.
AVVERTENZA
Per evitare di perdere il controllo dell’apparecchio
e di essere vittima di gravi lesioni fisiche, tenere
sempre la molatrice con entrambe le mani,
posandone una sul corpo dell’apparecchio e
l’altra sull’impugnatura laterale.
■ Eseguire la molatura ad un ritmo regolare e in modo
uniforme.
ATTENZIONE
Non molare troppo a lungo la stessa zona,
in modo tale da non creare avvallamenti o
scanalature nel pezzo da lavorare. Non molare
tenendo l’apparecchio ad un angolo troppo
elevato, in modo da non creare avvallamenti
esercitando una pressione eccessiva su una
piccola parte del pezzo.
■ Esercitare una pressione sufficiente per evitare che la
molatrice funzioni a scatti o in modo irregolare.
Nota: Una pressione troppo elevata ridurrebbe la velocità
della molatrice e costringerebbe il motore ad erogare
una potenza eccessiva. In linea di massima, il peso
dell’apparecchio è sufficiente nella maggior parte delle
operazioni di molatura. Esercitare soltanto una leggera
pressione quando si molano bordi irregolari o bulloni
allentati, in modo tale da non rischiare di bloccare
l’apparecchio su un bordo metallico.
■ Prima di arrestare la molatrice, allontanarla dal pezzo.
MANUTENZIONE
AVVERTENZA
In caso di sostituzione, utilizzare solo parti di
ricambio originali. L’impiego di altri componenti
potrebbe rappresentare un pericolo o danneggiare
il prodotto.
AVVERTENZA
Durante l’utilizzo di un apparecchio elettrico o
quando lo si pulisce con un getto d’aria, indossare
sempre occhiali di sicurezza o occhiali di
protezione muniti di schermi laterali. Se il lavoro
eseguito genera polvere, indossare anche una
protezione per il viso o una maschera.
AVVERTENZA
Onde evitare i rischi di gravi lesioni, rimuovere
sempre la batteria dall’apparecchio quando lo
si pulisce o si esegue un qualsiasi intervento di
manutenzione.
■ Non utilizzare solventi per pulire le parti in plastica.
La maggior parte dei materiali plastici rischia di
essere danneggiata dall’uso dei solventi disponibili in
commercio. Utilizzare un panno pulito per rimuovere
lo sporco, la polvere, l’olio, il grasso, ecc.
AVVERTENZA
Gli elementi in plastica non devono mai entrare
a contatto con liquido dei freni, benzina, prodotti
a base di petrolio, oli penetranti, ecc. Tali prodotti
chimici contengono sostanze che possono
danneggiare, indebolire o distruggere la plastica.
SOSTITUZIONE DEL CARTER DI PROTEZIONE (Fig. 5)
ATTENZIONE
Dopo un lungo periodo di utilizzo, il carter di
protezione si usura e pertanto deve essere
sostituito. Il carter deve essere sostituito anche
qualora si danneggi in seguito ad una caduta
della molatrice.
■ Per sostituire il carter di protezione, attenersi alle
istruzioni riportate di seguito:
■ Rimuovere la batteria.
■ Premere il pulsante di bloccaggio dell’albero e serrare
la flangia inferiore sino a bloccare l’albero.
■ Servendosi della chiave fornita in dotazione, allentare
la flangia inferiore e rimuoverla dall’albero.
■ Estrarre la mola e la flangia.
■ Allentare l’attacco del carter di protezione tirandolo.
Rimuovere il carter di protezione.
■ Sistemare il nuovo carter sullo spallamento del
cappello del cuscinetto.
■ Fare girare il carter di protezione in modo tale da
portarlo nella posizione desiderata. Fare riferimento
alla sezione “Regolazione della posizione del carter
di protezione”.
32
FGB
D
E
PNL
I
SDKNFIN GR
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
Italiano
MANUTENZIONE
Nota: Assicurarsi che le nervature del carter di
protezione si inseriscano correttamente nelle
scanalature del cappello del cuscinetto.
■ Riposizionare la flangia, la mola e la flangia inferiore.
Fare riferimento alla sezione “Montaggio della
mola”.
■ Servendosi della chiave di servizio fornita in dotazione,
serrare saldamente la flangia inferiore.
TUTELA DELL'AMBIENTE
Si raccomanda di riciclare le materie prime
anziché gettarle come rifiuti.A garanzia
della tutela dell'ambiente, si raccomanda di
effettuare la raccolta differenziata dei rifiuti
e di depositare l'apparecchio usato, gli
accessori e l'imballaggio in appositi contenitori
o di portarli presso un centro autorizzato al
loro riciclaggio.
33
FGB
D
EINLSDKNFIN GR
P
Portugues
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA
Leia todas as instruções. O não cumprimento
das instruções seguintes pode ocasionar
acidentes como, por exemplo incêndios,
choques eléctricos e/ou ferimentos graves.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas
instruções de segurança seguintes designa tanto
as ferramentas eléctricas que se ligam à corrente
como as ferramentas eléctricas sem fio.
CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES.
AMBIENTE DE TRABALHO
■ Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Os espaços atulhados e escuros são
propícios aos acidentes.
■ Não utilize ferramentas eléctricas num ambiente
explosivo, como por exemplo perto de líquidos
inflamáveis, gases ou poeira. As centelhas
provenientes das ferramentas eléctricas podem
incendiá-los ou fazê-los explodir.
■ Mantenha as crianças e visitantes afastados
quando utilizar uma ferramenta eléctrica porque
poderiam distrai-lo e fazer-lhe perder o controlo
da ferramenta.
SEGURANÇA ELÉCTRICA
■ A ficha da ferramenta eléctrica deve estar
adaptada à tomada. Nunca faça nenhuma
intervenção na ficha. Nunca utilize um adaptador com
ferramentas eléctricas ligadas à terra ou à massa.
Evitará assim os riscos de choque eléctrico.
■ Evite qualquer contacto com superfícies ligadas
à terra ou à massa (isto é, tubos, radiadores,
fogões, frigoríficos, etc.). Os riscos de choques
eléctricos aumentam se uma parte do corpo ficar em
contacto com superfícies ligadas à terra ou à massa.
■ Nunca exponha uma ferramenta eléctrica à chuva
nem à humidade. Os riscos de choque eléctrico
aumentam se a água penetrar numa ferramenta
eléctrica.
■ Conserve o fio de alimentação em bom estado.
Nunca segure a ferramenta pelo fio de alimentação
e nunca puxe o fio para a desligar. Mantenha o fio
de alimentação afastado de qualquer fonte de calor,
de óleo e de objectos afiados ou de elementos em
movimento. Os riscos de choque eléctrico aumentam
se o fio estiver danificado ou emaranhado.
■ Quando trabalhar no exterior, utilize unicamente
extensões concebidas para uma utilização no
exterior. Evitará assim os riscos de choque eléctrico.
SEGURANÇA PESSOAL
■ Mantenha-se vigilante, observe bem o que faz
e demonstre bom senso quando utiliza uma
ferramenta eléctrica. Não utilize a sua ferramenta
se estiver cansado, sob a influência de bebidas
alcoólicas ou de drogas ou se tomar medicamentos.
Nunca se esqueça que basta um segundo de falta de
atenção para se ferir gravemente.
■ Use um equipamento adequado de protecção.
Proteja sempre os seus olhos. Conforme as
circunstâncias, use também uma máscara anti-poeira,
calçado anti-derrapante, um capacete ou protecções
auditivas para evitar os riscos de ferimentos graves.
■ Evite qualquer arranque por descuido. Certifique-
se de que o interruptor está na posição "Desligar"
antes de ligar a sua ferramenta à corrente. Para evitar
os riscos de acidentes, não desloque a ferramenta
com o dedo no gatilho e não a ligue à corrente se o
interruptor estiver na posição "Ligar".
■ Retire as chaves de aperto antes de ligar a sua
ferramenta. Uma chave de aperto mantida presa
num elemento móvel da ferramenta pode provocar
ferimentos graves.
■ Fique sempre bem apoiado nas pernas e não
estique demasiado o braço. Uma posição de
trabalho estável permite controlar melhor a sua
ferramenta em caso de evento fortuito.
■ Use roupas adequadas. Não use roupas folgadas
nem jóias. Do mesmo modo, mantenha os cabelos,
as roupas e as luvas afastadas das peças móveis.
As roupas folgadas, as jóias e os cabelos compridos
podem ficar presos nos elementos em movimento.
■ Se a ferramenta for entregue com um sistema de
aspiração de poeira, o mesmo deve ser instalado
e utilizado correctamente. Evitará assim os riscos
de ferimentos relacionados com a inalação de poeiras
nocivas.
UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DAS FERRAMENTAS COM FIO
■ Não force a ferramenta. Utilize a ferramenta
adaptada ao trabalho que quer efectuar. A sua
ferramenta será mais eficaz e mais segura se a
utilizar no regime para o qual foi concebida.
34
FGB
D
EINLSDKNFIN GR
P
Portugues
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
■ Não utilize uma ferramenta eléctrica se o
interruptor não permitir pô-la em funcionamento
e pará-la. Uma ferramenta que não pode ser ligada
e desligada correctamente é perigosa e deve ser
reparada imperativamente.
■ Desligue a ferramenta da corrente antes de
efectuar ajustes, substituir acessórios ou de
arrumá-la. Desse modo reduz os riscos de arranque
da ferramenta por descuido.
■ As ferramentas devem ser arrumadas fora do
alcance das crianças. Não deixe as pessoas que
não conhecem a ferramenta ou que não leram
estas instruções de segurança utilizar a ferramenta.
As ferramentas são perigosas em mãos de pessoas
sem experiência.
■ Trate as ferramentas com cuidado. Verifique o
alinhamento das peças móveis. Verifique se nenhuma
peça está partida. Controle a montagem e qualquer
outro elemento que possa afectar o funcionamento
da ferramenta. Se houver peças danificadas, mande
reparar a sua ferramenta antes de a utilizar. Muitos
acidentes são devidos a uma má manutenção das
ferramentas.
■ Conserve as suas ferramentas limpas e afiadas.
Se a lâmina da sua ferramenta de corte estiver bem
afiada e limpa, haverá menos riscos de ficar bloqueada
e poderá conservar o controlo da sua ferramenta.
■ Respeite estas instruções de segurança quando
utiliza a sua ferramenta, os acessórios, as pontas,
etc. levando em conta as especificidades do
aparelho, do espaço de trabalho e do trabalho a
efectuar. Para evitar situações perigosas, utilize a
sua ferramenta eléctrica apenas para trabalhos para
os quais está adaptada.
UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DAS
FERRAMENTAS SEM FIO
■ Certifique-se que o gatilho está na posição
"desliga" ou bloqueado antes de inserir a bateria.
A inserção de uma bateria numa ferramenta acesa
pode provocar acidentes.
■ Carregue a bateria somente com o carregador
recomendado pelo fabricante. Um carregador
adaptado a um certo tipo de bateria pode
desencadear um incêndio se for utilizado com um
outro tipo de bateria.
■ Só se deve utilizar um tipo de bateria específica
com uma ferramenta sem fio. O uso de qualquer
outra bateria pode provocar um incêndio.
■ Mantenha os contactos da bateria afastados de
objectos metálicos. O curto-circuito dos contactos
da bateria pode provocar queimaduras ou incêndios.
■ Tenha o cuidado de conservar o aparelho limpo
e seco. Não utilize solventes para limpá-lo.
Não utilize produtos à base de petróleo como, por
exemplo, a gasolina ou diluentes.
REPARAÇÕES
■ Qualquer reparação deve ser efectuada por
um técnico qualificado, utilizando unicamente
peças sobresselentes de origem. Desse modo
poderá utilizar a sua ferramenta eléctrica com toda a
segurança.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS
ÀS REBARBADORAS ANGULARES
■ Verifique se a velocidade indicada no disco é igual ou
superior à velocidade nominal da ferramenta.
■ Certifique-se que o diâmetro do disco é compatível
com esta rebarbadora.
■ Os discos devem ser arrumados e manuseados com
cuidado, de acordo com as instruções do fabricante.
■ Certifique-se de que o disco está montado de acordo
com as instruções do presente manual.
■ Conserve os registos alfandegários quando florem
fornecidos com a rebarbadora e apresente-os quando
for necessário.
■ Certifique-se que o disco está correctamente montado
e apertado antes da utilizar a sua ferramenta e em
seguida ponha a sua rebarbadora a trabalhar em
vazio durante 30 segundos dirigindo-a de forma que
não apresente nenhum perigo. Pare a sua ferramenta
imediatamente se vibrar excessivamente ou se
descobrir outros problemas. Se este caso ocorrer,
verifique a sua ferramenta para determinar a causa
do problema.
■ Se a rebarbadora for entregue com uma tampa de
protecção, nunca utilize a sua ferramenta se a tampa
não estiver montada.
■ Não utilize casquilhos de redução ou adaptadores
para reduzir o furo de discos com grande diâmetro do
furo.
■ Quando tiver que montar um disco com furo roscado
na sua ferramenta, certifique-se que a rosca do disco
é bastante comprida para que possa ser inserida no
veio da rebarbadora.
■ Verifique se a peça a trabalhar está correctamente
segura.
■ Certifique-se de que as chispas produzidas pela
utilização da ferramenta não criam uma situação
35
FGB
D
EINLSDKNFIN GR
P
Portugues
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS
ÀS REBARBADORAS ANGULARES
perigosa, como por exemplo se não são projectadas
para as pessoas ou substâncias inflamáveis.
■ Quando o trabalho produzir pó, verifique regularmente
se as fendas de ventilação não estão obstruídas. Se
tiver que limpar as fendas de ventilação, desligue
em primeiro lugar a ferramenta e não utilize objectos
metílicos para não danificar os elementos internos.
■ Use sempre óculos de protecção e protecções dos
ouvidos. Se necessário, utilize outros equipamentos
de protecção como, por exemplo, uma máscara
contra o pó, um capacete e um avental.
■ O disco continua a girar por inércia durante alguns
momentos depois da paragem da ferramenta.
Use sempre óculos de segurança munidos
de resguardos laterais. Os óculos correctores
não têm lentes anti-choque: NÃO são óculos de
segurança. Reduz assim os riscos de ferimentos
graves.
Proteja os seus pulmões. Use uma protecção
facial ou uma máscara anti-pó se o trabalho
provocar pó. Reduz assim os riscos de
ferimentos graves.
Proteja as orelhas. Use protecções auditivas
em caso de utilização prolongada da
ferramenta. Reduz assim os riscos de ferimentos
graves.
Verifique o estado da ferramenta antes de utilizá-
la. Nunca utilize um disco rachado, lascado ou
defeituoso.
Não utilize nenhum disco de corte quando quiser
fazer um desbaste lateral.
Proteja as mãos. Use luvas de protecção
quando utilizar a ferramenta. Reduz assim os
riscos de ferimentos graves.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Motor 18 V
Velocidade em vazio 6.500 r.p.m.
Diâmetro do disco 115 mm
Rosca do veio M14
Bateria (não fornecida) BPP-1815M/BPP-1817M
Carregador (não fornecido) BC-1800/BC-1815S
DESCRIÇÃO
1. Gatilho
2. Botão de bloqueio do veio
3. Botão de desbloqueio do gatilho
4. Base giratória
5. Punho lateral
6. Compartimento de arrumação da chave
7. Tampa de protecção de fixação rápida
8. Flange de disco
9. Disco
10. Porca de aperto
11. Chave
12. Bateria (não fornecida)
13. Veio
14. Braçadeira
15. Punho lateral instalado no lado esquerdo da
rebarbadora
16. Punho lateral instalado no lado direito da rebarbadora
17. Para desapertar
18. Para apertar
MONTAGEM
ADVERTÊNCIA
Se uma peça faltar ou se estiver danificada, não
utilize esta máquina antes de substituir a peça
em questão. O incumprimento desta instrução
pode ocasionar ferimentos graves.
ADVERTÊNCIA
Não tente modificar a sua ferramenta nem
acrescentar acessórios não recomendados
para esta ferramenta. Estas transformações ou
modificações são consideradas como um mau
uso e podem provocar situações perigosas com
possibilidade de ferimentos graves.
ADVERTÊNCIA
Retire sempre a bateria da ferramenta quando
montar peças. O incumprimento desta instrução
pode ocasionar um arranque por descuido e
provocar ferimentos graves.
INSTALAÇÃO DO PUNHO LATERAL (Fig. 2)
■ Retire a bateria.
■ Enrosque o punho lateral na carcaça da rebarbadora.
Nota: pode instalar o punho lateral na parte superior da
rebarbadora ou então no seu lado direito ou esquerdo. O
36
FGB
D
EINLSDKNFIN GR
P
Portugues
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
MONTAGEM
punho lateral deve estar sempre montado quando utiliza
a rebarbadora para evitar qualquer perda de controlo da
ferramenta ou qualquer risco de ferimentos graves.
■ Aperte firmemente o punho lateral.
UTILIZAÇÃO
ADVERTÊNCIA
Não diminua a sua vigilância mesmo depois de
se ter familiarizado com a sua ferramenta. Nunca
se esqueça que basta um segundo de falta de
atenção para se ferir gravemente.
ADVERTÊNCIA
Use sempre óculos de segurança ou óculos de
protecção munidos de resguardos laterais quando
utilizar ferramentas. A falta de cumprimento desta
instrução pode ocasionar a projecção de corpos
estranhos para os seus olhos e provocar lesões
oculares graves.
ADVERTÊNCIA
Não utilize peças nem acessórios diferentes
dos recomendados pelo fabricante para
esta ferramenta. A utilização de peças ou de
acessórios não recomendados pode ocasionar
riscos de ferimentos graves.
APLICAÇÕES
Utilize a rebarbadora angular somente para as seguintes
aplicações:
■ Desbastar metais
■ Lixar superfícies de madeira ou de metal
■ Cortar metais por meio de um disco de corte de
pequena espessura (aproximadamente 1 mm)
INSTALAÇÃO DA BATERIA (NÃO FORNECIDA) (Fig. 3)
■ Introduza a bateria na rebarbadora.
■ Certifique-se que as linguetas de bloqueio situadas
nos lados da bateria ficam correctamente inseridas
e que a bateria está bem fixada antes de começar a
utilizar a ferramenta.
RETIRADA DA BATERIA (NÃO FORNECIDA) (Fig. 3)
■ Carregue nas linguetas de bloqueio situadas nos
lados da bateria.
■ Retire a bateria da rebarbadora.
ADVERTÊNCIA
Não se esqueça que as ferramentas sem fio
estão sempre prontas a funcionar. Verifique se
o gatilho está bloqueado quando não utiliza a
ferramenta ou quando a transporta.
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO / PARAGEM DA
REBARBADORA (Fig. 4)
Para pôr a sua rebarbadora em funcionamento, carregue
no gatilho.
Para parar a rebarbadora, solte o gatilho.
BOTÃO DE DESBLOQUEIO DO GATILHO (Fig. 4)
A rebarbadora possui um botão de desbloqueio do gatilho
que é um dispositivo de segurança que permite accionar
o gatilho.
Para desbloquear o gatilho:
■ Segure a rebarbadora em frente de si, a uma boa
distância do seu corpo e da superfície da peça a
rebarbar.
■ Carregue no botão de desbloqueio do gatinho.
■ Carregue no gatilho e conserve-o premido: a
rebarbadora começa a trabalhar.
■ Solte o gatilho e em seguida o botão de desbloqueio
para bloquear outra vez o gatilho.
MONTAGEM DO DISCO (Fig. 5)
Quando quiser montar um novo disco na ferramenta,
verifique cuidadosamente se não está danificado. Bata
suavemente à volta do disco com um martelo de madeira
para ouvir com atenção os sons produzidos. As zonas
que têm rachas ou fissuras produzem sons diferentes.
Nunca utilize um disco lascado ou rachado.
Quando montar um disco novo, faça-o trabalhar em vazio
durante cerca de 5 minutos dirigindo-o de maneira que
não apresente nenhum perigo (segurando-o afastado de
qualquer pessoa ou objecto).
■ Retire a bateria.
Nota: a rebarbadora é entregue com o flange do disco e
a porca de aperto fixados no veio.
■ Carregue no botão de bloqueio do veio e conserve-
o premido e seguida aperte a porca de aperto para
bloquear o veio.
Nota: Para não danificar o sistema de bloqueio do veio,
espere sempre que o motor esteja completamente parado
antes de carregar no botão de bloqueio do veio.
■ Desaperte a porca de aperto e retire-a do veio. Não
retire o flange do disco.
■ Certifique-se que as partes achatadas do flange do
disco encaixam correctamente contra as partes
37
FGB
D
EINLSDKNFIN GR
P
Portugues
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
UTILIZAÇÃO
achatadas do veio.
■ Insira o disco no veio.
■ Enrosque a porca de aperto no veio, com a parte
plana da porca para cima.
■ Instale a parte em relevo de pequeno diâmetro da
porca de aperto no furo do disco e em seguida aperte
à mão.
ADVERTÊNCIA
Insira sempre o disco no veio tendo o cuidado
para que o centro rebaixado do disco fique contra
o flange do disco. Em caso de incumprimento
desta recomendação, o disco pode partir-se no
momento do aperto da porca e os fragmentos
de disco podem ser projectados durante a
utilização da ferramenta, o que poderia ocasionar
ferimentos graves:
■ Não aperte demasiado a porca de aperto.
■ Carregue no botão de bloqueio do veio e conserve-o
premido e em seguida faça rodar o disco à mão até
que o veio fique bloqueado.
■ Aperte firmemente a porca de aperto por meio da
chave de serviço fornecida, sem apertar demasiado.
POSICIONAMENTO DA TAMPA DE PROTECÇÃO (Fig.
6 – 8)
Monte correctamente a tampa de protecção em função
do lado onde o punho lateral está montado. Nunca utilize
a rebarbadora se a tampa de protecção não estiver
correctamente montada.
ADVERTÊNCIA
Nunca coloque a tampa de protecção na
parte dianteira da rebarbadora. Em caso de
incumprimento desta recomendação, fragmentos
de disco podem ser projectados em direcção do
utilizador. Coloque sempre a tampa de protecção
como indicado na figura 7 ou 8 deste manual.
AJUSTE DA POSIÇÃO DA TAMPA DE PROTECÇÃO
■ Retire a bateria rebarbadora.
■ Desaperte a braçadeira da tampa de protecção
puxando por ela.
■ Faça girar a tampa de protecção para colocá-la na
posição pretendida.
Nota: certifique-se que as nervuras da tampa de
protecção se inserem bem nas ranhuras da tampa de
chumaceira. Nunca utilize a rebarbadora se a tampa de
protecção não estiver correctamente montada e ajustada.
BASE GIRATÓRIA (Fig. 9)
A base da rebarbadora pode ser orientada de 0 a 270°
para que possa utilizar a ferramenta mais facilmente nos
lugares de acesso difícil.
UTILIZAÇÃO DA REBARBADORA (Fig. 10)
Seleccione sempre cuidadosamente o disco que
quer utilizar e escolha um disco adaptado ao material
a rebarbar. Certifique-se que a velocidade mínima de
utilização do disco escolhido é de pelo menos 6 500 r.p.m.
O disco fornecido com a rebarbadora angular convém
para rebarbar soldaduras, preparar superfícies a soldar,
rebarbar o aço para estruturas ou o aço inoxidável.
Siga as seguintes instruções quando utilizar a
rebarbadora angular:
■ Fixe firmemente a peça a trabalhar num suporte
estável por meio de grampos ou de um torno.
PERIGO
Nunca utilize a rebarbadora se a tampa de
protecção não estiver montada. A rebarbadora
só pode ser utilizada se a tampa de protecção
estiver correctamente montada. O incumprimento
desta recomendação pode ocasionar ferimentos
graves, fragmentos de disco podem ser
projectados em direcção do utilizador.
■ Segure a rebarbadora em frente de si, a uma boa
distância do seu corpo e da superfície da peça a
rebarbar.
■ Ponha a rebarbadora a trabalhar e espere que o disco
tenha atingido a sua velocidade máxima.
■ Aproxime gradualmente a rebarbadora da peça a
trabalhar até que o disco penetre na peça a trabalhar.
■ Segure a rebarbadora segundo um ângulo de 5 a 15°
em relação à peça a trabalhar.
ADVERTÊNCIA
Para evitar os riscos de perda de controlo da
ferramenta e ferimentos graves, segure sempre a
rebarbadora com ambas as mãos, uma no corpo
da rebarbadora e a outra no punho lateral.
■ Faça o desbaste segundo um ritmo regular e de
maneira uniforme.
ADVERTÊNCIA
Não deve desbastar durante muito tempo na
mesma zona para não criar entalhes ou ranhuras
na peça a trabalhar. Não deve desbastar
segurando a ferramenta segundo um ângulo
muito inclinado para não criar entalhes se exercer
uma pressão muito forte numa pequena parte da
peça a trabalhar.
38
FGB
D
EINLSDKNFIN GR
P
Portugues
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
UTILIZAÇÃO
■ Exerça uma pressão suficiente para evitar que a
rebarbadora funcione com trepidações ou de maneira
irregular.
Nota: uma pressão muito forte reduz a velocidade da
rebarbadora e obriga o motor a fornecer uma potência
excessiva. Em princípio, o peso da ferramenta é suficiente
para a maioria dos desbastes. Exerça uma pequena
pressão quando desbastar bordos irregulares ou pernos
desapertados para não entalar a ferramenta num bordo
metálico.
■ Retire a rebarbadora da peça a trabalhar antes de
pará-la.
MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIA
Utilize unicamente peças sobresselentes de
origem quando fizer substituições. A utilização
de qualquer outra peça pode apresentar um
perigo ou danificar o aparelho.
ADVERTÊNCIA
Use sempre óculos de segurança ou óculos
de protecção com resguardos laterais quando
utilizar uma ferramenta eléctrica ou quando a
limpar com um jacto de ar. Se o trabalho provocar
poeiras, use também um resguardo facial ou uma
máscara.
ADVERTÊNCIA
Para evitar os ferimentos graves, retire sempre
a bateria da ferramenta para a limpar ou fazer
qualquer operação de manutenção.
Não utilize solventes para limpar as peças de plástico. A
maioria dos plásticos pode ser danificada pelos solventes
vendidos no comércio. Utilize um pano limpo para limpar
as sujidades, o pó, o óleo, a massa, etc.
ADVERTÊNCIA
Os elementos de plástico nunca devem entrar
em contacto com líquido de travões, gasolina,
produtos à base de petróleo, óleos penetrantes,
etc. Estas substâncias contêm produtos químicos
que podem danificar, enfraquecer ou destruir o
plástico.
SUBSTITUIÇÃO DA TAMPA DE PROTECÇÃO (Fig. 5)
ADVERTÊNCIA
Depois de um longo período de utilização, a
tampa de protecção desgasta-se e deve ser
substituída. Se deixar cair a sua rebarbadora
e se a tampa de protecção ficar danificada é
necessário substituí-la.
■ Siga as instruções abaixo indicadas para substituir a
tampa de protecção:
■ Retire a bateria.
■ Carregue no botão de bloqueio do veio e aperte a
porca de aperto até que o veio fique bloqueado.
■ Desaperte a porca de aperto por meio da chave
fornecida e retire-a do veio.
■ Retire o disco e o flange de disco.
■ Desaperte a braçadeira da tampa de protecção
puxando por ela. Retire a tampa de protecção .
■ Monte a nova tampa de protecção no ressalto da
tampa de chumaceira.
■ Rode a tampa de protecção até obter a posição
desejada. Consulte a secção “Ajuste da posição da
tampa de protecção”.
Nota: certifique-se que as nervuras da tampa de
protecção se inserem bem nas ranhuras da tampa de
chumaceira.
■ Torne a montar o flange, o disco e a porca de aperto.
Refira-se à secção “Montagem do disco”.
■ Aperte firmemente a porca de aperto por meio da
chave de serviço fornecida.
UTILIZAÇÃO
PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Recicle as matérias-primas em vez de deitá-las
fora.Para o respeito do ambiente, seleccione
os detritos e desmonte a ferramenta velha,os
acessórios e a embalagem em contentores
especiais ou junto de organismos encarregados
da reciclagem.
39
FGB
D
EI
P
SDKNFIN GR
NL
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
Nederlands
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING
Lees alle voorschriften. Het niet in acht nemen
van de hierna vermelde voorschriften kan
ongelukken, zoals brand, elektrische schokken
en/of ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
Met de in onderstaande veiligheidsvoorschriften
gebruikte termen "elektrisch apparaat" of
"elektrisch gereedschap" worden alle elektrische
apparaten bedoeld, zowel de apparaten met een
netsnoer als de apparaten met een accupak.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN ZORGVULDIG.
WERKOMGEVING
■ Zorg dat uw werkruimte opgeruimd en goed
verlicht is. Rommelige en donkere werkplekken
werken ongelukken in de hand.
■ Gebruik elektrisch gereedschap nooit in een
explosieve atmosfeer, zoals in de buurt van
ontvlambare vloeistoffen, gassen of stofdeeltjes.
Door de vonken van elektrisch gereedschap kunnen
deze in brand raken of ontploffen.
■ Houd kinderen en omstanders op afstand als
u een elektrisch apparaat gebruikt. Zij zouden
u kunnen afleiden, waardoor u de macht over het
gereedschap verliest.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
■ De stekker van het elektrische apparaat moet
geschikt zijn voor het stopcontact. Ga niet aan de
stekker knoeien. Gebruik nooit een verloopstekker
met elektrische apparaten met aardaansluiting.
Zo loopt u geen kans op elektrische schokken.
■ Voorkom aanraking van geaarde oppervlakken (bijv.
buizen, radiatoren, fornuizen, koelkasten, enz.).
Het gevaar voor elektrische schokken wordt groter
als een deel van uw lichaam in aanraking is met een
geaard oppervlak.
■ Stel een elektrisch apparaat niet bloot aan
regen of vochtigheid. Het gevaar voor elektrische
schokken wordt groter als er water binnentreedt in
een elektrisch apparaat.
■ Houd het netsnoer in goede staat. Til uw apparaat
nooit op aan het netsnoer en probeer niet om de
stekker uit het stopcontact te halen door aan het
snoer te trekken. Houd het snoer uit de buurt van
warmtebronnen, olie, snijdende voorwerpen en
bewegende onderdelen. Het gevaar voor elektrische
schokken wordt groter als het netsnoer beschadigd is
of in de knoop zit.
■ Bij gebruik buitenshuis moeten de verlengsnoeren
geschikt zijn voor een dergelijk gebruik. Zo loopt u
geen kans op elektrische schokken.
PERSOONLIJKE VEILIGHEID
■ Blijf attent, kijk goed naar wat u doet en gebruik
uw gezonde verstand als u een elektrisch
apparaat gebruikt. Gebruik het elektrische apparaat
niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed bent
van drank of drugs, of wanneer u medicijnen gebruikt.
Vergeet niet dat één seconde onoplettendheid
voldoende is om ernstig letsel te veroorzaken.
■ Draag de voorgeschreven veiligheidsuitrusting.
Bescherm altijd uw ogen. Afhankelijk van
de omstandigheden dient u ook een stofmasker,
schoenen met antislipzolen, een veiligheidshelm
of gehoorbeschermers te dragen om het risico van
ernstig lichamelijk letsel te vermijden.
■ Zorg dat het apparaat niet ongewild in werking
kan treden. Zorg dat de schakelaar op UIT staat
voordat u het apparaat op de stroom aansluit.
Verplaats uw apparaat nooit terwijl u uw vinger op
de schakelaar hebt of steek de stekker niet in het
stopcontact als de schakelaar op AAN staat om
ongelukken te voorkomen.
■ Verwijder de stelsleutels voordat u het apparaat
in werking zet. Een achtergebleven stelsleutel die
aan een bewegend onderdeel vastzit, kan ernstig
lichamelijk letsel veroorzaken.
■ Ga altijd stevig op uw benen staan en reik niet te
ver weg met uw arm. Door een stabiele werkpositie
bent u beter in staat om uw gereedschap in bedwang
te houden als er iets onverwachts gebeurt.
■ Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding
of sieraden. Houd uw haren, kleding en handen uit
de buurt van de bewegende delen. Wijde kleding,
sieraden of lange haren kunnen beklemd raken in de
bewegende delen.
■ Als uw machine samen met een stofzuigsysteem
is geleverd, zorg er dan voor dat dit goed is
geïnstalleerd en ook wordt gebruikt. Zo voorkomt
u lichamelijk letsel door inademing van schadelijke
stofdeeltjes.
GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN APPARATEN
MET NETSNOER
■ Forceer het apparaat niet. Gebruik een apparaat
dat geschikt is voor het werk dat u gaat doen.
Uw elektrisch apparaat zal veiliger en zekerder
werken als u het gebruikt op het toerental waarvoor
het berekend is.
40
FGB
D
EI
P
SDKNFIN GR
NL
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
Nederlands
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
■ Gebruik een elektrisch apparaat niet als u het niet
meer met de schakelaar aan en uit kunt zetten.
Een apparaat dat niet normaal meer aan- en uitgezet
kan worden is gevaarlijk en moet absoluut worden
gerepareerd.
■ Trek de stekker van het apparaat uit het
stopcontact voordat u instellingen wijzigt,
accessoires verwisselt of het apparaat opbergt.
Zo verkleint u het risico dat het apparaat ongewild in
werking treedt.
■ Gereedschap moet altijd buiten bereik van
kinderen worden opgeborgen. Laat het apparaat
niet gebruiken door personen die het apparaat niet
kennen of geen kennis hebben genomen van deze
veiligheidsvoorschriften. Gereedschap is gevaarlijk in
de handen van onervaren personen.
■ Houd uw apparaten in goede staat van werking.
Controleer de uitlijning van de bewegende delen.
Kijk of er geen onderdelen gebroken zijn. Controleer
de montage en alle andere elementen die de goede
werking van het gereedschap kunnen beïnvloeden.
Als er iets beschadigd is, dient u uw apparaat eerst
te laten herstellen voordat u het weer gebruikt.
Ongelukken zijn vaak te wijten aan de slechte staat
van onderhoud van het gereedschap.
■ Houd uw gereedschap altijd scherp en schoon.
Als het mes van uw snijgereedschap goed scherp
en schoon is, bestaat er minder kans dat het
geblokkeerd raakt en kunt u uw apparaat beter in uw
macht houden.
■ Neem deze veiligheidsvoorschriften in acht als u
het apparaat, de accessoires, de hulpstukken, enz.
gebruikt en houd daarbij rekening met de bijzondere
eigenschappen van uw apparaat, de plek waar u werkt
en het soort werk dat u doet. Gebruik uw elektrisch
apparaat uitsluitend voor de toepassingen waarvoor
het bestemd is om gevaarlijke situaties te vermijden.
GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN APPARATEN
MET ACCUPAK
■ Zorg dat de schakelaar op "UIT" staat of
geblokkeerd is voordat u de accu plaatst. Als u
een accupak in een apparaat steekt dat "AAN" staat
kunt u ongelukken veroorzaken.
■ Laad het accupak van uw apparaat alleen op met
behulp van het laadapparaat dat door de fabrikant
is opgegeven. Een laadapparaat dat voor een
bepaald type accu bedoeld is, kan brand veroorzaken
als het voor een ander type accu wordt gebruikt.
■ Alleen een bepaald type accu's mag worden
gebruikt met accugereedschap. Het gebruik van
andere accu's kan brand veroorzaken.
■ Houd de klemmen van de accu uit de buurt van
metalen voorwerpen. Kortsluiting van de klemmen
van de accu kan brandwonden of brand veroorzaken.
■ Zorg dat het apparaat niet nat of vuil wordt.
Gebruik geen oplosmiddelen om het apparaat
schoon te maken. Gebruik geen producten op basis
van petroleum zoals benzine of terpentine.
REPARATIES
■ Eventuele reparaties moeten door een geschoolde
vakman worden uitgevoerd en uitsluitend met
gebruik van originele reservedelen. Zo kunt u uw
elektrisch apparaat veilig gebruiken.
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR SLIJPERS
■ Controleer of de snelheid die op de slijpschijf is
aangegeven, minstens gelijk is aan de nominale
snelheid van het apparaat.
■ Controleer of de diameter van de slijpschijf geschikt is
voor deze slijper.
■ De schijven moeten met inachtneming van bepaalde
voorzorgen worden opgeborgen en behandeld: volg
de aanwijzingen van de fabrikant.
■ Zorg ervoor dat de schijf precies volgens de
aanwijzingen van deze handleiding is opgespannen.
■ Bewaar de douanepapieren als deze met de slijper
worden meegeleverd en laat deze zien als dat nodig
is.
■ Controleer voordat u de slijper gaat gebruiken of
de schijf juist is gemonteerd en goed vastzit; laat
de slijpmachine vervolgens 30 seconden onbelast
draaien en richt het apparaat daarbij zo dat het geen
gevaar kan opleveren. Zet het apparaat onmiddellijk
uit als het buitensporig gaat trillen of als u andere
problemen opmerkt. Probeer in dit geval uit te vinden
wat de oorzaak van het probleem is.
■ Als de slijpmachine met een beschermkap wordt
geleverd, mag u het apparaat nooit gebruiken als
deze kap niet op zijn plaats zit.
■ Gebruik geen reduceerringen of opvulstukken om het
gat te verkleinen van schijven met een te groot asgat.
■ Wanneer u een slijpschijf met schroefgat op het
apparaat moet monteren, dient u te controleren of de
schroefdraad van de slijpschijf lang genoeg is om op
de as van de slijper te worden geplaatst.
■ Zorg dat het werkstuk voldoende vastgeklemd is.
■ Zorg dat de vonken die tijdens het gebruik van uw
slijper ontstaan geen enkel gevaar kunnen opleveren
41
FGB
D
EI
P
SDKNFIN GR
NL
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
Nederlands
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR SLIJPERS
en dat ze bijvoorbeeld niet naar personen of naar
ontvlambare stoffen worden wegspatten.
■ Als bij het werken stof ontstaat, dient u regelmatig
na te gaan of de ventilatiegleuven niet verstopt zijn.
Als de ventilatiesleuven schoongemaakt moeten
worden, schakelt u eerst de stroom uit en gebruikt u
daarvoor geen metalen voorwerpen om geen interne
onderdelen te beschadigen.
■ Zorg ervoor dat u altijd een veiligheidsbril en
gehoorbescherming draagt. Gebruik zonodig ook
andere persoonlijke beschermingsmiddelen, zoals
een stofmasker, een helm en een schort.
■ Door inertie blijft de schijf na uitschakeling van het
apparaat nog een tijdje doordraaien.
Draag altijd een veiligheidsbril voorzien van
zijschotjes. Een gewone bril is alleen voorzien
van schokbestendig glas. Een dergelijke bril is
GEEN veiligheidsbril. Zo beperkt u de kans op
ernstig lichamelijk oogletsel.
Bescherm uw longen. Draag een gelaatsmasker
of een stofmasker bij werkzaamheden waarbij
stofdeeltjes vrijkomen. Zo beperkt u de kans op
ernstig lichamelijk letsel.
Bescherm uw gehoor. Draag een
gehoorbescherming bij langdurig gebruik van
de machine. Zo beperkt u de kans op ernstig
lichamelijk letsel.
Controleer de goede staat van de slijpschijf
voordat u deze gaat gebruiken. Gebruik nooit een
schijf die ingekeept, ingescheurd of beschadigd
is.
Gebruik geen doorslijpschijf wanneer u met de
zijkanten wilt slijpen of schuren.
Bescherm uw handen. Draag altijd
beschermende handschoenen als u het
apparaat gebruikt. Zo beperkt u de kans op
ernstig lichamelijk letsel.
TECHNISCHE GEGEVENS
Motor 18 V
Toerental bij nullast 6.500 t.p.m.
Schijfdiameter 115 mm
Schroefdraad van as M14
Accupak (niet bijgeleverd) BPP-1815M / BPP-1817M
Laadapparaat (niet bijgeleverd) BC-1800/BC-1815S
BESCHRIJVING
1. Aan/uit-drukschakelaar
2. Asvergrendelknop
3. Ontgrendelknop van de drukschakelaar
4. Verdraaibare basis
5. Zijhandgreep
6. Opbergvak van de sleutel
7. Snel bevestigbare beschermkap
8. Bovenflens
9. Slijpschijf
10. Onderflens
11. Sleutel
12. Accupak (niet bijgeleverd)
13. As
14. Bevestiging
15. Zijhandgreep gemonteerd aan de linkerkant van de
slijper
16. Zijhandgreep gemonteerd aan de rechterkant van de
slijper
17. Om los te draaien
18. Om vast te draaien
MONTAGE
WAARSCHUWING
Mocht er een onderdeel ontbreken, gebruik het
apparaat dan niet voordat u het betreffende
onderdeel heeft ontvangen. Niet naleving van
deze waarschuwing kan ernstig lichamelijk letsel
tot gevolg hebben.
WAARSCHUWING
Probeer niet om veranderingen aan uw apparaat
aan te brengen of om accessoires toe te voegen
waarvan het gebruik niet wordt aanbevolen.
Dergelijke aanpassingen of wijzigingen vallen
onder verkeerd gebruik en kunnen gevaarlijke
situaties teweegbrengen die ernstig lichamelijk
letsel kunnen veroorzaken.
WAARSCHUWING
Trek altijd eerst het accupak uit het apparaat
voordat u onderdelen gaat installeren. Bij niet
naleving van dit voorschrift kan de machine
ongewild in werking treden en ernstig lichamelijk
letsel veroorzaken.
ZIJHANDGREEP INSTALLEREN (afb. 2)
Verwijder het accupak.
Schroef de zijhandgreep op de behuizing van de slijper.
42
FGB
D
EI
P
SDKNFIN GR
NL
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
Nederlands
MONTAGE
Opmerking: u kunt zelf kiezen of u de zijhandgreep op
het bovenste deel of aan de rechter- of linkerkant
van de slijper installeert. De zijhandgreep moet altijd
gemonteerd zijn wanneer u de slijpmachine gebruikt.
Zo voorkomt u dat u de macht over het apparaat
verliest of ernstig lichamelijk letsel riskeert.
■ Draai de zijhandgreep stevig vast.
BEDIENING
WAARSCHUWING
Laat uw waakzaamheid niet verslappen als u
eenmaal vertrouwd bent geraakt met het
apparaat. Vergeet niet dat één seconde
onoplettendheid voldoende is om ernstig letsel te
veroorzaken.
WAARSCHUWING
Draag altijd een veiligheidsbril of een beschermbril
met zijschotjes wanneer u met het apparaat
werkt. Er kunnen wegspattende deeltjes in uw
ogen komen en ernstig oogletsel veroorzaken als
u zich hier niet aan houdt.
WAARSCHUWING
Gebruik geen andere onderdelen of accessoires
dan die door de fabrikant voor dit apparaat zijn
aanbevolen en bijgeleverd. Bij gebruik van niet
aanbevolen onderdelen of accessoires bestaat
gevaar voor ernstig lichamelijk letsel.
TOEPASSINGEN
Gebruik de haakse slijper alleen voor de volgende
toepassingen:
■ Slijpen van metalen
■ Afschuren van metalen of houten oppervlakken
■ Doorzagen van metalen met behulp van een dunne
doorslijpschijf (ongeveer 1 mm)
ACCUPAK (NIET BIJGELEVERD) INZETTEN (afb. 3)
■ Steek de accu in de slijper.
■ Zorg dat de vergrendellippen aan beide zijden van het
accupak goed naar binnen gaan en dat het accupak
goed vast zit voordat u het apparaat gaat gebruiken.
ACCUPAK (NIET BIJGELEVERD) UITNEMEN (afb. 3)
■ Druk op de vergrendelingen die zich aan beide
zijkanten van het accupak bevinden.
■ Haal de accu uit de slijpmachine.
WAARSCHUWING
Vergeet niet dat gereedschap met een accupak
eigenlijk altijd startklaar is. Controleer of de
drukschakelaar is vergrendeld als u het apparaat
niet gebruikt of als u het vervoert.
SLIJPER AAN- EN UITZETTEN (afb. 4)
Druk op de drukschakelaar om de slijper aan te zetten.
Laat de drukschakelaar los om de slijper uit te zetten.
ONTGRENDELKNOP VAN DE DRUKSCHAKELAAR
(afb. 4)
De slijper is uitgerust met een ontgrendelknop voor de
drukschakelaar. Dit is een veiligheidsvoorziening waarmee
de drukschakelaar kan worden bediend.
Zo ontgrendelt u de drukschakelaar:
■ Houd de slijper voor u uit, op een redelijke afstand van
uw lichaam en van het werkstuk.
■ Druk de ontgrendelknop van de drukschakelaar in.
■ Druk op de drukschakelaar en houd deze ingedrukt:
de slijper gaat aan.
■ Laat de drukschakelaar en vervolgens de
ontgrendelknop los om de drukschakelaar weer te
vergrendelen.
SLIJPSCHIJF MONTEREN (afb. 5)
Wanneer u een andere schijf op het apparaat wilt
monteren, controleert u nauwlettend of deze niet
beschadigd is. Klop zachtjes met een houten hamer op
de hele omtrek van de schijf en luister aandachtig naar de
voortgebrachte geluiden. Plekken met afgebroken stukken
of scheuren geven een ander geluid. Gebruik nooit een
slijpschijf die gescheurd of ingekeept is.
Zodra u de nieuwe schijf heeft opgespannen, laat deze
eerst ongeveer één minuut onbelast draaien en richt het
apparaat daarbij zo dat het geen gevaar kan opleveren
(door het uit de buurt van mensen of dingen te houden).
■ Verwijder het accupak.
Opmerking: de slijper wordt geleverd met de boven- en
de onderflens vastgemaakt aan de as.
■ Druk op de asblokkeerknop en houd deze ingedrukt.
Draai vervolgens de onderflens aan om de as te
blokkeren
Opmerking: om het asblokkeersysteem niet te
beschadigen moet u altijd eerst wachten tot de motor
volledig stilstaat voordat u de asblokkeerknop indrukt.
■ Draai de onderflens los en haal deze van de as. Haal
de bovenflens niet weg.
■ Zorg dat de pasvlakjes van de bovenflens op de juiste
wijze in de pasvlakjes van de as gestoken worden.
■ Plaats de slijpschijf op de as.
■ Schroef de onderflens op de as met het platte
43
FGB
D
EI
P
SDKNFIN GR
NL
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
Nederlands
BEDIENING
gedeelte van de flens naar boven.
■ Installeer het gedeelte in reliëf met kleine diameter
van de onderflens in het gat van de slijpschijf en draai
deze vervolgens met de hand vast.
WAARSCHUWING
Plaats de slijpschijf altijd zodanig op de as dat het
uitstekende middenstuk van de slijpschijf tegen de
bovenflens komt. Als u zich niet aan dit voorschrift
houdt, kan de slijpschijf gaan scheuren tijdens
het vastzetten van de onderflens en kunnen
afgebroken stukken van de schijf tijdens het
gebruik van de schijf worden weggeslingerd, wat
ernstig lichamelijk letsel zou kunnen veroorzaken.
■ Draai de onderflens niet te stevig aan.
■ Druk op de asvergrendelknop en houd deze ingedrukt.
Verdraai vervolgens de schijf met de hand totdat de as
wordt geblokkeerd.
■ Draai de onderflens stevig aan met behulp van de
meegeleverde sleutel, zonder deze te sterk vast te
zetten.
BESCHERMKAP PLAATSEN (afb. 6 - 8)
Installeer de beschermkap op de juiste wijze, afhankelijk
van waar de zijhandgreep is gemonteerd. Gebruik de
slijper nooit als de beschermkap niet op de juiste wijze is
geïnstalleerd.
WAARSCHUWING
Plaats de beschermkap nooit op het voorste deel
van de slijper. Als u zich niet aan dit voorschrift
houdt, kunnen stukken van de schijf in de
richting van de gebruiker worden weggeslingerd.
Installeer de beschermkap altijd in de stand die
getoond wordt in afbeelding 7 of 8 van deze
handleiding.
STAND VAN DE BESCHERMKAP INSTELLEN
■ Haal de accu uit de slijpmachine.
■ Zet de bevestiging van de beschermkap los door
eraan te trekken.
■ Verdraai de beschermkap om deze in de gewenste
stand te zetten.
Opmerking: zorg dat de ribben van de beschermkap
goed in de gleuven van de lagerblokkap passen. Gebruik
de slijper nooit als de beschermkap niet op de juiste wijze
is geïnstalleerd en ingesteld.
DRAAIBARE BASIS (afb. 9)
De basis van de slijper kan over 0 tot 270° worden
verdraaid zodat u het apparaat gemakkelijker op moeilijk
bereikbare plekken kunt gebruiken.
WERKEN MET DE SLIJPER (afb. 10)
Ga altijd zorgvuldig te werk bij het selecteren van de te
gebruiken slijpschijf en kies een type dat geschikt is voor
het materiaal dat u wilt slijpen. Controleer of het minimale
gebruikstoerental van de gekozen slijpschijf minstens
6.500 t.p.m. is. De slijpschijf die bij de haakse slijper is
meegeleverd is geschikt voor het bijslijpen van lassen,
het voorbereiden van lasoppervlakken, het slijpen van
metaalprofielen of van roestvast staal.
Ga als volgt te werk als u de haakse slijper gebruikt:
■ Zet het werkstuk stevig op een werkbank vast met
behulp van klemmen of een bankschroef.
GEVAAR
Gebruik de slijper nooit als de beschermkap niet
is geïnstalleerd. De slijper mag alleen worden
gebruikt als de beschermkap op de juiste
wijze is geïnstalleerd. Indien u zich niet aan dit
voorschrift houdt, kan dit ernstig lichamelijk letsel
veroorzaken omdat afgebroken stukken slijpschijf
dan in de richting van de gebruiker kunnen
worden weggeslingerd.
■ Houd de slijper voor u uit, op een redelijke afstand van
uw lichaam en van het werkstuk.
■ Zet de slijper aan en wacht totdat de schijf de
maximumsnelheid heeft bereikt.
■ Breng de slijper voorzichtig dichter bij het werkstuk
totdat de schijf in het werkstuk dringt.
■ Houd de slijper onder een hoek van 5 tot 15° ten
opzichte van het werkstuk.
WAARSCHUWING
Houd de slijper altijd met twee handen vast om
de macht over het apparaat te behouden en
zodoende ernstig lichamelijk letsel te voorkomen,
met de ene hand op de ombouw van de slijper en
de andere op de zijhandgreep.
■ Zorg dat u de slijpbewerking uit met een regelmatig
ritme en op een gelijkmatige wijze uitvoert.
LET OP
Slijp niet te lang over dezelfde plek om geen
uitholling of gleuf in het werkstuk te maken. Houd
de machine niet onder een te scherpe hoek
tijdens het slijpen om geen uitholling te maken
doordat u te sterk drukt op een klein oppervlak
van het werkstuk.
44
FGB
D
EI
P
SDKNFIN GR
NL
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
Nederlands
BEDIENING
■ Oefen genoeg druk uit om te voorkomen dat de slijper
alleen met tussenpozen of op een onregelmatige wijze
werkt.
Opmerking: door te hard te drukken verlaagt u het
toerental van de slijper en veroorzaakt u dat de motor een
te hoog vermogen moet leveren. In beginsel is het gewicht
van de slijper voldoende voor de meeste slijpbewerkingen.
Oefen slechts een lichte druk uit wanneer u onregelmatige
randen of losgedraaide bouten slijpt om te verlijden dat
het apparaat geblokkeerd raakt in een metalen rand.
■ Trek het apparaat van het werkstuk voordat u het
stopzet.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Gebruik bij vervanging van onderdelen uitsluitend
originele delen. Het gebruik van andere
onderdelen kan gevaar opleveren of het product
beschadigen.
WAARSCHUWING
Draag altijd een veiligheidsbril of een
beschermbril met zijschotjes wanneer u met
elektrisch gereedschap werkt of wanneer u het
met perslucht schoon blaast. Draag ook een
gelaatsmasker of een stofmasker als er bij de
werkzaamheden stofdeeltjes vrijkomen.
WAARSCHUWING
Om ernstig lichamelijk letsel te voorkomen dient
u altijd eerst de accu te verwijderen voordat u het
apparaat gaat reinigen of onderhouden.
■ Gebruik geen oplosmiddelen om kunststof onderdelen
te reinigen. De meeste kunststoffen kunnen worden
beschadigd door de in de handel zijnde oplosmiddelen.
Gebruik een schone doek om vervuiling, stof, olie, vet
e.d. te verwijderen.
WAARSCHUWING
Kunststof onderdelen mogen nooit in
aanraking komen met remvloeistof, benzine,
petroleumproducten, kruipolie, enz. Deze
chemicaliën bevatten namelijk stoffen die
kunststof kunnen beschadigen, verzwakken of
aantasten.
vervangen. Ook als u de slijper heeft laten vallen
en de beschermkap beschadigd is dient u deze te
vervangen.
■ Volg onderstaande aanwijzingen om de beschermkap
te vervangen:
■ Verwijder het accupak.
■ Druk de asvergrendelingsknop in en verdraai de
onderflens totdat de as blokkeert.
■ Draai de onderflens los met behulp van de
bijgeleverde sleutel en verwijder deze.
■ Verwijder de schijf en de flens
■ Zet de bevestiging van de beschermkap los door
eraan te trekken. Verwijder de beschermkap.
■ Plaats de nieuwe beschermkap op de kraag van de
lagerblokkap.
■ Verdraai de beschermkap totdat u de gewenste stand
hebt bereikt. Raadpleeg het deel “Stand van de
beschermkap instellen”.
Opmerking: zorg dat de ribben van de beschermkap
goed in de gleuven van de lagerblokkap passen.
■ Breng de flens, de schijf en de onderflens weer op
hun plaats aan. Raadpleeg het deel “Slijpschijf
monteren”.
■ Draai de onderflens stevig aan met behulp van de
meegeleverde sleutel.
BEDIENING
MILIEUBESCHERMING
Zorg dat grondstoffen gerecycleerd en niet
vernietigd worden.U dient uw afvalstoffen
gescheiden aan te bieden en oude apparaten,
accessoires en verpakkingen in speciale
bakken te deponeren of naar instanties te
brengen die belast zijn met de recyclering
ervan.
BESCHERMKAP VERVANGEN (afb. 5)
LET OP
Na een lange gebruiksperiode raakt de
beschermkap versleten en moet worden
45
FGB
D
EI
PNL
DKNFIN GR
S
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
Svenska
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
VARNING
Läs alla instruktioner. Underlåtenhet att respektera
dessa föreskrifter kan leda till olyckor som brand,
elstötar och/eller allvarliga kroppsskador. Termen
”elektriskt verktyg” som används i nedanstående
säkerhetsföreskrifter används både om elektriska
verktyg som ansluts till nätet och om sladdlösa
elektriska verktyg.
SPARA DESSA FÖRESKRIFTER.
ARBETSMILJÖ
■ Se till att arbetsutrymmet är rent och har en
tillräcklig belysning. Belamrade och mörka
utrymmen gynnar olyckor.
■ Använd inte elektriska verktyg i explosiv miljö,
t. ex. i närheten av lättantändliga vätskor, gaser
eller damm. Gnistor från elektriska verktyg kan sätta
eld på dem eller få dem att explodera.
■ Håll barn och besökare på avstånd när du
använder ett elektriskt verktyg. De kan störa dig
och få dig att förlora kontrollen över verktyget.
ELEKTRISK SÄKERHET
■ Det elektriska verktygets stickkontakt skall vara
anpassad till uttaget. Gör aldrig några ingrepp på
stickkontakten. Använd aldrig en adapter med jordade
elektriska verktyg. Du minskar därmed riskerna
för elstöt.
■ Undvik all kontakt med jordade ytor (som t. ex.
rör, värmeelement, spisar, kylskåp, etc.). Riskerna
för elstöt ökar, om någon kroppsdel är i kontakt med
jordade ytor eller med jordförbindelsen.
■ Utsätt inte ditt verktyg för regn eller fukt. Riskerna
för elstöt ökar, om vatten tränger in i ett elektriskt
verktyg.
■ Se till att nätsladden alltid är i gott skick. Håll inte
i verktyget i sladden och dra inte i verktyget eller
i sladden för att koppla ur det. Håll nätsladden på
avstånd från värmekällor, olja, vassa föremål och
rörliga delar. Riskerna för elstöt ökar om nätsladden
är skadad eller tilltrasslad.
■ Vid arbete utomhus skall du använda endast
förlängningssladdar avsedda för utomhusanvändning. Du minskar därmed riskerna för elstöt.
PERSONLIG SÄKERHET
■ Var vaksam, titta på vad du gör och använd ditt
sunda förnuft när du använder ett elektriskt
verktyg. Använd inte verktyget om du är trött,
påverkad av alkohol eller droger eller om du tar
mediciner. Glöm inte att om du är ouppmärksam bara
bråkdelen av en sekund kan du skada dig allvarligt.
■ Använd en lämplig skyddsutrustning. Skydda
alltid ögonen. Beroende på arbetsförhållandena
bör du även använda en skyddsmask mot damm,
halksäkra skor, en skyddshjälm eller hörselskydd för
att undvika risker för allvarliga kroppsskador.
■ Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
strömbrytaren är i avstängt läge innan du ansluter
verktyget. För att undvika risker för olyckor skall
du inte bära omkring verktyget med fingret på
strömbrytaren och inte ansluta det om strömbrytaren
är i påslaget läge.
■ Plocka bort spännycklarna innan du sätter i gång
verktyget. En spännyckel som är fäst i en rörlig del
av verktyget kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
■ Stå stadigt på båda benen och sträck inte ut
armen för långt. En stabil arbetsposition gör att
man bättre kan kontrollera sitt verktyg, om någonting
oförutsett händer.
■ Använd lämpliga kläder. Ha inte lösa kläder eller
smycken. Håll även håret, kläderna och handskarna
på avstånd från rörliga delar. Lösa kläder, smycken
och långt hår kan fastna i rörliga delar.
■ Om verktyget levereras med en anordning som
suger upp damm, skall du se till att den monteras
och används på rätt sätt. Du undviker då risker
för skador som är förknippade med inandning av
skadligt damm.
ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL AV VERKTYG
SOM ANSLUTS TILL NÄTET
■ Kör inte verktyget för hårt. Använd ett verktyg
som är anpassat till det arbete du vill utföra.
Verktyget är effektivare och säkrare om det används
med den hastighet som det är konstruerat för.
■ Använd inte ett elektriskt verktyg, om det inte går att
sätta i gång det och stoppa det med strömbrytaren.
Ett verktyg som inte kan sättas på och stängas av
korrekt är farligt och måste absolut repareras.
■ Koppla ur verktyget innan du utför inställningar,
byter ut tillbehör eller ställer undan det.
Du minskar då riskerna för oläglig igångsättning av
verktyget.
46
FGB
D
EI
PNL
DKNFIN GR
S
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
Svenska
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
■ Verktygen ska förvaras utom räckhåll för barn.
Låt inte personer som inte känner till verktyget eller
inte har tagit del av dessa säkerhetsföreskrifter
använda det. Verktygen är farliga i händerna på
ovana personer.
■ Sköt väl om dina verktyg. Kontrollera de rörliga
delarnas inställning. Kontrollera att ingen del är
skadad. Kontrollera monteringen och alla andra delar
som kan påverka verktygets funktion. Om någon
del är skadad, låt reparera verktyget innan du
använder det. Många olyckor beror på en slarvig
skötsel av verktygen.
■ Kom ihåg att hålla verktygen rena och vässade.
Om sågklingan på ditt verktyg är slipad och ren,
finns det mindre risker för att den blockeras och du
kan bättre ha verktyget under kontroll.
■ Följ dessa säkerhetsföreskrifter då du använder
verktyget, tillbehör, bits, etc., med hänsyn till
arbetsområdet och det arbete som skall utföras.
Använd ditt elektriska verktyg endast för arbeten
till vilka det är anpassat, för att undvika farliga
situationer.
ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL AV
SLADDLÖSA VERKTYG
■ Försäkra dig om att strömbrytaren står i läget
”av” innan du lägger in batteriet. Iläggning av ett
batteri i ett påslaget verktyg kan förorsaka olyckor.
■ Ladda upp batteriet i ditt verktyg endast med den
laddare som anges av fabrikanten. En laddare som
är anpassad till en viss typ av batteri kan förorsaka
brand, om den används med batterier av en annan typ.
■ Endast en särskild typ av batteri får användas
med ett sladdlöst verktyg. Användning av andra
slags batterier kan förorsaka brand.
■ Håll batterikontakterna på avstånd från
metallföremål. Kortslutning av batteripolerna kan
förorsaka brännskador eller brand.
■ Se till att apparaten hålls ren och torr. Använd inte
lösningsmedel för att rengöra den. Använd inte
petroleumbaserade produkter som till exempel bensin
eller lacknafta.
REPARATIONER
■ Alla reparationer måste utföras av en kompetent
tekniker, som använder endast ursprungliga
reservdelar. Du kan då använda ditt elektriska verktyg
i all trygghet.
SPECIFIKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR
SLIPMASKINER
■ Kontrollera att hastigheten som anges på slipskivan är
lika hög eller högre än verktygets nominella hastighet.
■ Kontrollera att slipskivans diameter är kompatibel med
denna slipmaskin.
■ Slipskivorna måste ställas undan och hanteras med
varsamhet, enligt tillverkarens anvisningar.
■ Försäkra dig om att slipskivan har justerats enligt
instruktionerna i denna bruksanvisning.
■ Spara tulldokumenten då de bifogas med slipmaskinen
och visa dem då det behövs.
■ Kontrollera före användning att slipskivan är rätt
monterad och åtdragen och ha verktyget att gå på
tomgång i 30 sekunder inriktat på ett sådant sätt
att det inte innebär någon fara. Stanna verktyget
omedelbart om det vibrerar extremt mycket eller om
du konstaterar andra problem. Inspektera i så fall
verktyget, för att fastställa orsaken till problemet.
■ Om slipmaskinen levereras med en skyddskåpa bör
du inte använda verktyget utan att denna är monterad.
■ Använd inte reducerringar eller mellanlägg för att
minska stora slipskivors innerdiameter.
■ Då du behöver montera en slipskiva med gängat hål
på verktyget, kontrollera att slipskivans gängning är
tillräckligt lång för att föras på slipskivans axel.
■ Kontrollera att arbetsstycket är ordentligt fastspänt.
■ Försäkra dig om att gnistorna som alstras vid
användning av verktyget inte skapar en farlig situation.
De får till exempel inte slungas mot personer eller
lättantändliga ämnen.
■ Om arbetet alstrar damm, kontrollera regelbundet
att ventilationsöppningarna inte är tilltäppta. Om du
behöver rengöra ventilationsöppningarna, koppla först
ur verktyget och använd inte metallföremål för att inte
skada de inre komponenterna.
■ Kom ihåg att alltid använda skyddsglasögon
och hörselskydd. Använd vid behov annan
skyddsutrustning, som t. ex. en skyddsmask mot
damm, en skyddshjälm och ett förkläde.
■ Slipskivan fortsätter att rotera en stund efter att
verktyget stängts av.
Använd alltid säkerhetsglasögon försedda
med sidoskydd. Vanliga glasögon har endast
stötsäkra glas. De är INTE säkerhetsglasögon.
Du minskar därmed riskerna för allvarliga
ögonskador.
47
FGB
D
EI
PNL
DKNFIN GR
S
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
Svenska
SPECIFIKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR
SLIPMASKINER
Skydda andningsorganen. Använd en hel
ansiktsmask eller en mask som skyddar mot
damm, om arbetet alstrar mycket damm. Du
minskar därmed riskerna för allvarliga skador.
Skydda öronen. Använd öronskydd vid
långvarig användning av verktyget. Du minskar
därmed riskerna för allvarliga skador.
Kontrollera slipskivans skick innan du använder den.
Använd aldrig en kantstött; sprucken eller felaktig
slipskiva.
Använd inte en slipskiva för kapning då du ämnar
utföra en sidoslipning.
Skydda händerna. Använd skyddshandskar då
du arbetar med verktyget. Du minskar därmed
riskerna för allvarliga skador.
TEKNISKA DATA
Motor 18 V
Tomgångshastighet 6 500 varv/min
Slipskivans diameter 115 mm
Axelgängning M14
Batteri (bifogas inte) BPP-1815M/BPP-1817M
Laddare (bifogas inte) BC-1800/BC-1815S
BESKRIVNING
1. Avtryckare
2. Låsknapp för axeln
3. Knapp för upplåsning av avtryckaren
4. Roterande fot
5. Sidohandtag
6. Förvaringsfack för nyckeln
7. Snabbmonterad skyddskåpa
8. Övre fläns
9. Slipskiva
10. Nedre fläns
11. Nyckel
12. Batteri (bifogas inte)
13. Axel
14. Fäste
15. Sidohandtag placerat på den vänstra sidan av
slipmaskinen
16. Sidohandtag placerat på den högra sidan av
slipmaskinen
17. För lossning
18. För åtdragning
MONTERING
VARNING
Om en del fattas eller är skadad ska du inte
försöka använda maskinen utan att ha skaffat
delen i fråga. Underlåtenhet att följa denna
föreskrift kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
ARNING
Försök inte ändra verktyget eller montera
tillbehör vars användning inte rekommenderas
med den. Dylik ombyggnad eller dylika ändringar
anses som felaktig användning och kan leda till
farliga situationer som kan förorsaka allvarliga
kroppsskador.
VARNING
Ta alltid ut batteriet ur verktyget innan du
monterar delar. Underlåtenhet att följa denna
föreskrift kan leda till oavsiktlig igångsättning som
kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
MONTERING AV SIDOHANDTAGET (Fig. 2)
■ Ta ut batteriet.
■ Skruva fast sidohandtaget på slipmaskinen.
Anmärkning: Du kan välja mellan att montera
sidohandtaget på den övre delen av slipmaskinen, eller
på dess högra eller vänstra sida. Sidohandtaget ska alltid
vara monterat då du använder slipmaskinen, för att hindra
att du förlorar kontrollen över verktyget och för att undvika
risker för allvarliga kroppsskador.
■ Dra stadigt åt sidohandtaget.
ANVÄNDNING
VARNING
Fortsätt att vara på din vakt även när du blivit
van vid ditt verktyg. Glöm inte att om du är
ouppmärksam bara bråkdelen av en sekund kan
du skada dig allvarligt.
VARNING
Använd alltid säkerhetsglasögon eller
48
FGB
D
EI
PNL
DKNFIN GR
S
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
Svenska
ANVÄNDNING
skyddsglasögon med sidoskydd, då du använder
verktyget. Underlåtenhet att följa denna föreskrift
kan leda till att främmande partiklar slungas mot
ögonen och framkallar allvarliga ögonskador.
VARNING
Använd inga andra delar eller tillbehör än sådana
som rekommenderas av tillverkaren för detta
verktyg. Användning av icke rekommenderade
delar eller tillbehör kan medföra risker för
allvarliga skador.
TILLÄMPNINGAR
Använd din vinkelslip endast för följande tillämpningar:
■ Slipning av metaller
■ Polering av trä- eller metallytor
■ Metallkapning med en tunn kapskiva (ca 1 mm)
INSTALLATION AV BATTERIET (EJ BIFOGAT) (Fig. 3)
■ Lägg in batteriet i slipmaskinen.
■ Kontrollera att låstungorna på sidorna av batteriet
griper in korrekt och att batteriet sitter stadigt fast,
innan du börjar använda verktyget.
BORTTAGNING AV BATTERIET (EJ BIFOGAT) (Fig. 3)
■ Tryck på spärranordningarna som finns på sidorna av
batteriet.
■ Ta ut batteriet ur slipmaskinen.
VARNING
Glöm inte att sladdlösa verktyg alltid är klara för
funktion. Kontrollera att avtryckaren är låst då du
inte använder verktyget och då du transporterar
det.
STARTA / STOPPA SLIPMASKINEN (Fig. 4)
Sätt i gång slipmaskinen genom att trycka på avtryckaren.
För att stänga av slipmaskinen, släpper du upp
avtryckaren.
KNAPP FÖR UPPLÅSNING AV AVTRYCKAREN (Fig. 4)
Slipmaskinen är utrustad med en knapp för upplåsning av
avtryckaren, som är en säkerhetsanordning avsedd för att
manövrera avtryckaren.
Lås upp avtryckaren så här:
■ Håll slipmaskinen framför dig på lämpligt avstånd från
kroppen och arbetsstyckets yta.
■ Tryck in knappen för upplåsning av avtryckaren.
■ Tryck in avtryckaren och håll den intryckt: slipmaskinen
sätts i gång.
■ Släpp upp avtryckaren och sedan knappen för
upplåsning för att låsa avtryckaren på nytt.
MONTERING AV SLIPSKIVAN (Fig. 5)
Då du vill montera en ny slipskiva på verktyget bör du
kontrollera att den inte är skadad. Slå sakta runt helt
slipskivan med en trähammare och lyssna till de ljud som
hörs. Från områden som är kantstötta eller har sprickor
hörs annorlunda ljud. Använd aldrig en sprucken eller
kantstött slipskiva.
När en ny slipskiva har monterats, ha den att gå på
tomgång i cirka 1 minut och rikta den på ett sådant sätt att
den inte innebär någon fara (håll den på avstånd från alla
personer eller föremål).
■ Ta ut batteriet.
Anmärkning: Slipskivan levereras med den övre och den
nedre flänsen fästa vid axeln.
■ Tryck på låsknappen för axeln och håll den intryckt
medan du skruvar fast den nedre flänsen för att spärra
axeln.
Anmärkning: Vänta alltid tills motorn har stannat helt
innan du trycker in låsknappen för axeln, för att inte skada
axelns låssystem.
■ Lossa den nedre flänsen och ta bort den från axeln.
Ta inte bort den övre flänsen.
■ Kontrollera att avfasningarna på den övre flänsen är
korrekt placerade mot avfasningarna på axeln.
■ Placera slipskivan på axeln.
■ Skruva fast den nedre flänsen på axeln med den
platta delen av flänsen riktad uppåt.
■ För in den lilla upphöjda delen på den nedre flänsen i
hålet i slipskivan och dra åt för hand.
VARNING
Vid placering av slipskivan på axeln bör du alltid
se till att slipskivans nedtrycka mitt ligger mot
den övre flänsen. Underlåtenhet att följa denna
föreskrift kan leda till att slipskivan spricker vid
fastdragning av den nedre flänsen och bitar
av slipskivan kan slungas ut vid användning
av verktyget, vilket kan förorsaka allvarliga
kroppsskador:
■ Dra inte fast den nedre flänsen för spänt.
■ Tryck på låsknappen för axeln och håll den nedtryckt
medan du har slipskivan att snurra mot höger, ända
tills axeln spärras fast.
■ Dra stadigt fast den nedre flänsen med den levererade
servicenyckeln, utan att dra för hårt.
49
FGB
D
EI
PNL
DKNFIN GR
S
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
Svenska
ANVÄNDNING
PLACERING AV SKYDDSKÅPAN (Fig. 6 – 8)
■ Montera skyddskåpan korrekt beroende på vilken
sida sidohandtaget har monterats på. Använd aldrig
slipmaskinen om skyddskåpan inte är rätt monterad.
VARNING
Placera aldrig skyddskåpan på framdelen av
slipmaskinen. Underlåtenhet att följa denna
föreskrift kan leda till att bitar av slipskivan
slungas ut mot användaren. Placera alltid
skyddskåpan på det sätt som visas i fig. 7 eller 8 i
denna bruksanvisning.
INSTÄLLNING AV SKYDDSKÅPANS LÄGE
■ Ta ut batteriet ur slipmaskinen.
■ Lossa fästet för skyddskåpan genom att dra i det.
■ Vrid skyddskåpan till önskat läge.
Anmärkning: Kontrollera att ribborna på skyddskåpan
griper in i spåren i lageröverfallet. Använd aldrig
slipmaskinen om skyddskåpan inte är rätt monterad och
inställd.
ROTERANDE FOT (Fig. 9)
Slipmaskinens fot kan vridas från 0 till 270°, så att
verktyget lättare ska kunna användas på svåråtkomliga
platser.
ANVÄNDNING AV SLIPMASKINEN (Fig. 10)
Välj alltid omsorgsfullt den slipskiva du kommer att
använda och ta en skiva som är anpassad till materialet.
Kontrollera att den valda slipskivans minimihastighet är
åtminstone 6 500 varv/min. Slipskivan som levereras med
vinkelslipen kan användas för att slipa svetsar, förbereda
ytor för svetsning, slipa profilerat stål eller rostfritt stål.
Följ nedanstående föreskrifter då du använder
vinkelslipen:
■ Fäst arbetsstycket på ett stadigt underlag med hjälp
av skruvtving eller ett skruvstäd.
FARA
Använd aldrig slipmaskinen om skyddskåpan
inte är rätt monterad. Slipmaskinen får inte
användas om inte skyddskåpan är rätt monterad.
Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan
förorsaka allvarliga kroppsskador, då bitar av
slipskivan kan slungas ut mot användaren.
■ Håll slipmaskinen framför dig på lämpligt avstånd från
kroppen och arbetsstyckets yta.
■ Sätt i gång slipmaskinen och vänta tills slipskivan har
nått sin maximihastighet.
■ För sakta slipmaskinen nära arbetsstycket, ända tills
slipskivan tränger in i det.
■ Håll slipmaskinen i en 5 till 15° vinkel i förhållande till
arbetsstycket.
VARNING
Håll alltid i slipmaskinen med båda händerna,
den ena på maskinens kropp och den andra på
sidohandtaget, för att undvika risker för att förlora
kontrollen över verktyget och skada dig allvarligt.
■ Slipa jämnt och i regelbunden takt.
PÅMINNELSE
Slipa inte för länge på samma ställe, för att inte
urholka eller göra spår i arbetsstycket. Håll inte
verktyget i för hög vinkel då du slipar, för att inte
urholka arbetsstycket genom att anbringa ett för
stort tryck på en liten del av det.
■ Anbringa ett tillräckligt tryck för att undvika att
slipmaskinen fungerar stötvis eller ojämnt.
Anmärkning: ett för starkt tryck skulle minska
slipmaskinens hastighet och tvinga motorn att avge en
extrem effekt. Verktygets vikt räcker i princip för de flesta
arbeten. Tryck endast lätt vid slipning av ojämna kanter
eller lösa bultar, för att inte riskera att verktyget fastnar i
en metallkant.
■ Ta bort slipmaskinen från arbetsstycket innan du
stänger av den.
UNDERHÅLL
VARNING
Endast identiska originaldelar får användas vid
byte. Användning av andra delar kan innebära
fara eller skada apparaten.
VARNING
Använd alltid säkerhetsglasögon eller
skyddsglasögon försedda med sidoskydd då du
använder elektriska verktyg eller då du rengör
dem med en luftstråle. Om arbetet alstrar damm
bör du dessutom använda ett ansiktsskydd eller
en skyddsmask.
VARNING
Ta alltid ut batteriet ur verktyget för rengöring
eller underhållsarbeten, för att undvika allvarliga
skador.
50
FGB
D
EI
PNL
DKNFIN GR
S
Svenska
UNDERHÅLL
Använd inte lösningsmedel för att rengöra plastdelar.
Flertalet plaster kan skadas vid användning av vissa
lösningsmedel som säljs i affärerna. Använd en ren
tygtrasa för att torka bort smuts, damm, olja, fett, osv.
VARNING
Se till att plastdelarna aldrig kommer i kontakt
med bromsvätska, bensin, produkter med
petroleumbas, penetrerande oljor, osv. Dessa
ämnen innehåller kemiska produkter som kan
skada, försvaga eller förstöra plasten.
BYTE AV SKYDDSKÅPAN (Fig. 5)
PÅMINNELSE
Efter en längre tids användning blir skyddskåpan
sliten och måste bytas ut. Om slipmaskinen faller
och skyddskåpan skadas, måste den bytas ut.
Följ dessa instruktioner vid byte av skyddskåpan:
■ Ta ut batteriet.
■ Tryck in låsknappen för axeln och dra åt den nedre
flänsen ända tills axeln spärras fast.
■ Lossa den nedre flänsen med hjälp av den bifogade
nyckeln och ta ut axeln.
■ Ta bort slipskivan och flänsen.
■ Lossa fästet för skyddskåpan genom att dra i det. Ta
av skyddskåpan.
■ Placera den nya skyddskåpan på lageröverfallets
ansats.
■ Vrid skyddskåpan ända till önskat läge. Se avsnittet
”Inställning av skyddskåpans läge”.
Anmärkning: Kontrollera att ribborna på skyddskåpan
griper in i spåren i lageröverfallet.
■ Montera tillbaka flänsen, slipskivan och den nedre
flänsen. Se avsnittet ”Montering av slipskivan”.
■ Dra stadigt fast den nedre flänsen med den levererade
servicenyckeln.
ANVÄNDNING
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
MILJÖSKYDD
Återvinn råmaterialen i stället för att kasta
bort dem som avfall.Maskinen, tillbehören
och emballaget skall sorteras för miljövänlig
återvinning.
51
FGB
D
EI
PNL
SNFIN GR
DK
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
Dansk
ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER
ADVARSEL
Læs alle anvisningerne igennem. Hvis
nedenstående forskrifter ikke overholdes, kan der
ske uheld og ulykker som brand, elektrisk stød og/
eller alvorlige personskader. Betegnelsen "elektrisk
værktøj" i de efterfølgende sikkerheds-anvisninger
gælder både for elektriske værktøjer, som tilsluttes
lysnettet med ledning, og batteridrevne værktøjer.
GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE OPSLAG.
ARBEJDSOMGIVELSER
■ Sørg for at holde arbejdsstedet rent og ryddeligt
og for at have godt lys til arbejdet. Rodede og
mørke arbejdssteder er kilde til uheld og ulykker.
■ Brug ikke elektriske værktøjer i eksplosions-
farlige omgivelser, f.eks. i nærheden af brandbare
væsker, dampe eller letantændeligt støv. Gnister fra
elektriske værktøjer kan antænde disse væsker, dampe
eller støvansamlinger eller forårsage eksplosion.
■ Hold børn og tilskuere på afstand ved arbejde
med elektrisk værktøj. De kan virke distraherende,
så man mister kontrollen over værktøjet.
ELEKTRISK SIKKERHED
■ Det elektriske værktøjs stik skal passe til den
stikkontakt, det sættes i. Forsøg aldrig at ombygge
stikket. Brug aldrig adaptere med elektriske
værktøjer, som kræver jord- eller stelforbindelse.
Så er der mindre fare for at få elektrisk stød.
■ Undgå kontakt med jord- eller stelforbundne flader
(dvs. rør, radiatorer, komfurer, køleskabe o.l.).
Der er større risiko for at få elektrisk stød, hvis en del
af kroppen er i berøring med jord- eller stelforbundne
flader.
■ Elektrisk værktøj må ikke udsættes for regn eller
fugt. Faren for elektrisk stød øges, hvis der trænger
vand ind i et elektrisk værktøj.
■ Hold den strømførende ledning i god stand.
Løft aldrig værktøjet eller redskabet i ledningen,
og træk aldrig i ledningen for at rykke stikket ud af
stikkontakten. Hold fødeledningen væk fra varmekilder,
olie, genstande med skarpe kanter og elementer i
bevægelse. Faren for elektrisk stød er større, hvis
ledningen er beskadiget eller viklet sammen.
■ Ved arbejde udendørs må der kun anvendes
forlængerledninger beregnet til udendørs brug.
Så er der mindre fare for at få elektrisk stød.
PERSONSIKKERHED
■ Hold opmærksomheden koncentreret om
arbejdet, og brug sund fornuft, når der arbejdes
med elektrisk værktøj. Det elektriske værktøj må
aldrig bruges, når man er træt, hvis man er påvirket
af spiritus eller narkotika eller tager medicin. Glem
aldrig, at man blot skal være uopmærksom en brøkdel
af et sekund for at komme alvorligt til skade.
■ Brug det nødvendige sikkerhedsudstyr. Beskyt
altid øjnene. Alt efter forholdene skal der bruges
støvmaske, skridsikre sko, høreværn for ikke at
komme alvorligt til skade.
■ Undgå utilsigtet igangsættelse. Se efter, at start-
stopknappen er på "stop", inden stikket sættes i
stikkontakten. For at forebygge ulykker må værktøjet
ikke flyttes med fingeren på start-stopknappen,
og stikket må ikke sættes i stikkontakten, hvis
kontakten er på "start".
■ Tag spændnøglerne ud, inden værktøjet sættes
i gang. Man kan komme alvorligt til skade, hvis
spændnøglen bliver siddende på en af værktøjets
bevægelige dele.
■ Fordel vægten på begge ben, og lad være
med at strække armen for langt ud. I en stabil
arbejdsstilling kan man bedre styre værktøjet,
hvis der sker noget uventet.
■ Vær klædt rigtigt til formålet. Undgå løsthængende
tøj og smykker. Hold hår, tøj og hænder væk fra de
bevægelige dele. Løsthængende tøj, smykker og
langt hår kan sætte sig fast i de bevægelige dele.
■ Hvis værktøjet leveres med støvsugersystem,
skal det monteres og anvendes korrekt.
Man undgår så de farer, der er forbundet med
indånding af skadeligt støv.
ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF
LEDNINGSFORBUNDET VÆRKTØJ
■ Pres ikke værktøjet. Brug det redskab, der passer til
opgaven. Det elektriske værktøj er mere effektivt og
sikkert, hvis det anvendes med den hastighed, det er
beregnet til.
■ Brug ikke elektrisk værktøj, hvis det ikke kan
startes og standses med start-stopknappen.
Hvis maskinen ikke kan tændes og slukkes rigtigt,
er den farlig og skal repareres.
■ Træk stikket ud af stikkontakten inden justering,
skift af tilbehør, eller før værktøjet lægges
væk. Derved formindskes risikoen for utilsigtet
igangsætning af værktøjet.
52
FGB
D
EI
PNL
SNFIN GR
DK
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
Dansk
ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER
■ Værktøj skal opbevares utilgængeligt for børn.
Lad ikke andre, som ikke kender værktøjet eller ikke
har læst disse sikkerhedsregler, bruge værktøjet.
Værktøj er farligt, hvis det kommer i ukyndige hænder.
■ Vedligehold værktøjet omhyggeligt. Se efter,
om de bevægelige dele er rettet ind. Se alle dele
efter for brud. Undersøg, om alt er monteret rigtigt,
og kontroller alle øvrige forhold, som kan
have indflydelse på redskabets drift. Hvis der er
beskadigede dele, skal værktøjet repareres inden
yderligere brug. Mange uheld og ulykker skyldes
forkert eller manglende vedligeholdelse af værktøjet.
■ Hold værktøjet rent og skarpt. Hvis klingen i
skæreværktøjet er skærpet og ren, risikerer den ikke så
let at sætte sig fast, og man har bedre styr på værktøjet.
■ Overhold disse sikkerhedsregler ved brug af
værktøjet, tilbehøret, indsatserne osv., og tag
hensyn til maskinens særlige egenskaber,
arbejdsomgivelserne og den pågældende opgave.
For at undgå farlige situationer må værktøjet kun
anvendes til de formål, det er beregnet til.
ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF
BATTERIDREVET VÆRKTØJ
■ Se efter, om start-stopknappen nu også er
i "stop"stilling eller låst, før batteriet sættes i.
Hvis batteriet sættes i et tændt værktøj, kan man
komme til skade.
■ Oplad kun værktøjets batteri med den af
fabrikanten anførte oplader. En oplader beregnet til
en bestemt type batteri kan forårsage brand, hvis den
anvendes med en anden type batteri.
■ Der må kun anvendes en bestemt type batteri til
det batteridrevne værktøj. Hvis der anvendes andre
batterier, kan der opstå brand.
■ Lad ikke batteriets kontakter komme i berøring
med metalgenstande. Kortslutning af batteriets
kontakter kan forårsage forbrændinger eller brand.
■ Hold apparatet rent og tørt. Brug ikke
opløsningsmidler til at rense det. Anvend ikke
oliebaserede produkter som benzin eller mineralsk
terpentin.
SPECIFIKKE SIKKERHEDSREGLER FOR
SLIBEMASKINER
■ Se efter, om hastigheden anført på slibeskiven er
mindst den samme eller højere end værktøjets
mærkehastighed.
■ Undersøg, om slibeskivens diameter er egnet til denne
slibemaskine.
■ Slibeskiverne skal håndteres forsigtigt og opbevares
efter fabrikantens anvisninger.
■ Se efter, om slibeskiven er monteret efter
anvisningerne i denne brugervejledning.
■ Gem toldpapirerne, hvis de leveres sammen med
slibemaskinen, så de kan fremvises om nødvendigt.
■ Inden brug kontrolleres, at slibeskiven er monteret
rigtigt og forsvarligt fastspændt, og derefter startes
slibemaskinen ubelastet i 30 sekunder, mens den
holdes, så den ikke er til fare for nogen eller noget.
Stands straks værktøjet, hvis det vibrerer kraftigt eller
udviser andre fejl. Hvis det er tilfældet, undersøges
værktøjet for at finde årsagen.
■ Hvis slibemaskinen leveres med
sikkerhedsafskærmning, må den aldrig anvendes,
hvis afskærmningen ikke sidder på plads.
■ Brug aldrig reduktionsmuffer eller overgangsstykker
for at tilpasse slibeskiver med større huldiameter.
■ Når der skal monteres en slibeskive med gevindskåret
hul på værktøjet, kontrolleres, om slibeskivens gevind
er langt nok til at gå ind over slibemaskinens aksel.
■ Sørg for, at arbejdsstykket er forsvarligt fastholdt.
■ Se efter, at gnister fra værktøjet ikke indebærer fare,
at de f.eks. ikke risikerer at springe hen på tilskuere
eller brændbare stoffer.
■ Når der dannes støv under arbejdet, kontrolleres
jævnligt, at ventilationsåbningerne ikke er stoppet
til. Hvis ventilationsåbningerne skal renses, skal
værktøjets stik først trækkes ud af stikkontakten, og
der må ikke anvendes metalgenstande til rensningen
for ikke at ødelægge indvendige komponenter.
■ Brug altid sikkerhedsbriller og høreværn. Eventuelt
anvendes andet beskyttelsesudstyr som støvmaske,
handsker, forklæde eller hjelm.
■ Slibeskiven bliver ved med at dreje rundt et stykke tid,
efter værktøjet er slukket, på grund af inertien.
REPARATIONER
■ Reparationer skal overlades til en fagmand, som
udelukkende anvender originale reservedele.
Derefter kan det elektriske værktøj bruges i fuld
sikkerhed.
Brug altid sikkerhedsbriller med
sideafskærmning. Almindelige briller har kun
slagfaste glas. Det er IKKE sikkerhedsbriller.
Derved formindskes faren for alvorlige
øjenskader.
53
FGB
D
EI
PNL
SNFIN GR
DK
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
Dansk
SPECIFIKKE SIKKERHEDSREGLER FOR
SLIBEMASKINER
Beskyt lungerne mod støv. Brug ansigtsskærm
eller støvmaske, hvis der dannes støv under
arbejdet. Derved formindskes faren for at komme
alvorligt til skade.
Beskyt hørelsen mod støj. Brug høreværn,
hvis der arbejdes i længere tid med værktøjet
eller redskabet. Derved formindskes faren for at
komme alvorligt til skade.
Se efter, om slibeskiven er i god stand inden
brug. Brug aldrig en slibeskive, der er revnet eller
skåret eller defekt.
Anvend ikke skæreskive til sideslibning.
Beskyt hænderne. Brug sikkerhedshandsker
under arbejdet med værktøjet. Derved
formindskes faren for at komme alvorligt til skade.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Motor 18 V
Tomgangshastighed 6.500 o/min.
Slibeskivens diameter 115 mm
Akselgevind M14
Batteri (ikke medleveret) BPP-1815M/BPP-1817M
Oplader (ikke medleveret) BC-1800/BC-1815S
BESKRIVELSE
1. Start-stopknap
2. Aksellåseknap
3. Start-stopknappens oplåsningsknap
4. Drejebundplade
5. Sidehåndtag
6. Nøgleopbevaringsrum
7. Sikkerhedsafskærmning med hurtigmontering
8. Øverste flange
9. Slibeskive
10. Nederste flange
11. Nøgle
12. Batteri (ikke medleveret)
13. Aksel
14. Krampe
15. Sidehåndtag monteret på slibemaskinens venstre side
16. Sidehåndtag monteret på slibemaskinens højre side
17. For at løsne
18. For at spænde
MONTERING
ADVARSEL
Hvis der mangler dele, eller hvis visse dele er
beskadiget, må maskinen ikke bruges, før de
pågældende dele er anskaffet. Hvis denne regel
ikke overholdes, kan man komme alvorligt til
skade.
ADVARSEL
Forsøg ikke at ombygge værktøjet eller montere
tilbehør, som ikke anbefales til denne maskine.
Sådanne ombygninger eller ændringer betragtes
som misbrug og kan være årsag til, at der opstår
farlige situationer med deraf følgende alvorlige
ulykker.
ADVARSEL
Tag altid batteriet af redskabet eller værktøjet
ind montering af dele. Hvis denne regel ikke
overholdes, kan maskinen starte ved et uheld og
forårsage alvorlige ulykker.
MONTERING AF SIDEHÅNDTAG (Fig. 2)
■ Tag batteriet af.
■ Skru sidehåndtaget fast på slibemaskinens skærm.
Bemærk: man kan vælge at montere sidehåndtaget på
slibemaskinens overside eller på højre eller venstre
side. Sidehåndtaget skal altid være monteret, når
slibemaskinen er i brug, for at forhindre, at man mister
kontrollen over værktøjet eller risikerer at komme
alvorligt til skade.
■ Spænd sidehåndtaget godt fast.
54
FGB
D
EI
PNL
SNFIN GR
DK
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
Dansk
ANVENDELSE
ADVARSEL
Der skal stadig udvises forsigtighed, selv om man
er blevet fortrolig med værktøjet. Glem aldrig, at
man blot skal være uopmærksom en brøkdel af
et sekund for at komme alvorligt til skade.
ADVARSEL
Brug altid sikkerhedsbriller eller beskyttelsesbriller
med sideafskærmning under arbejdet med dette
værktøj. Hvis denne regel ikke overholdes, kan
man få slynget fremmedlegemer i øjnene og
komme alvorligt til skade.
ADVARSEL
Brug ikke andre dele eller tilbehørsdele end dem,
fabrikanten anbefaler til denne maskine. Hvis der
anvendes ikke anbefalede dele eller tilbehørsdele,
kan man komme alvorligt til skade.
ANVENDELSESOMRÅDER
Slibemaskinen er beregnet til følgende formål:
■ Metalslibning
■ Slibning af træ- eller metalflader
■ Metalskæring ved hjælp af en tynd skæreskive (ca. 1
mm)
PÅSÆTNING AF BATTERI (IKKE MEDLEVERET) (Fig.
3)
■ Sæt batteriet ind i slibemaskinen.
■ Se efter, om låsetappene på siden af batteriet går
ordentligt i hak, og om batteriet sidder godt fast, inden
værktøjet tages i brug.
AFTAGNING AF BATTERI (IKKE MEDLEVERET) (Fig. 3)
■ Tryk på låsetappene på batteriets sider.
■ Fjern batteriet fra slibemaskinen.
ADVARSEL
Glem ikke, at batteridrevne værktøjer og
redskaber altid er driftsklare. Se efter om startstopknappen er låst, når værktøjet ikke er i brug,
eller inden det transporteres.
IGANGSÆTNING/STANDSNING AF SLIBEMASKINEN
(Fig. 4)
Tryk på start-stopknappen for at sætte slibemaskinen i
gang.
Slip start-stopknappen for at standse slibemaskinen.
START-STOPKNAPPENS OPLÅSNINGSKNAP (Fig. 4)
Slibemaskinen har en knap, som gør start-stopknappen
fri. Denne sikkerhedsanordning skal aktiveres, før startstopknappen kan bruges.
■ For at gøre start-stopknappen fri:
■ Hold slibemaskinen fremad i god afstand fra kroppen
og arbejdsstykket.
■ Tryk på start-stopknappens oplåsningsknap.
■ Tryk på start-stopknappen, og hold den indtrykket:
slibemaskinen starter.
■ Slip start-stopknappen og derefter oplåsningsknappen
for at spærre start-stopknappen igen.
MONTERING AF SLIBESKIVE (Fig. 5)
Når man ønsker at montere en ny slibeskive på maskinen,
kontrolleres, at den ikke er beskadiget. Bank forsigtigt
rundt langs slibeskiven med en træhammer, og lyt
opmærksomt til lyden. Skårede eller revnede områder
lyder anderledes. Brug aldrig en slibeskive med revner
eller skår.
Efter montering af ny slibeskive sættes maskinen i
tomgangskørsel i ca. et minut, mens den holdes, så den
ikke er til fare for nogen eller noget (væk fra personer og
genstande).
■ Tag batteriet af.
Bemærk: slibemaskinen leveres med over- og
underflangerne fastgjort på akslen.
■ Tryk på aksellåseknappen, og hold den indtrykket,
og skru derefter den nederste flange fast for at låse
akslen.
Bemærk: vent altid til motoren er standset helt, inden
aksellåseknappen trykkes ind, for ikke at beskadige
aksellåsesystemet.
■ Skru den nederste flange løs, og tag den af akslen.
Den øverste flange må ikke fjernes.
■ Se efter, om den øverste flanges rodflader sidder
rigtigt på akslens rodflader.
■ Sæt slibeskiven på akslen.
■ Skru den nederste flange på akslen med flangens
flade del opad.
■ Anbring den nederste flanges forhøjede del med
mindre diameter i slibeskivens hul, og stram med
håndkraft.
ADVARSEL
Sæt altid slibeskiven på akslen således, at
slibeskivens forsatte midterdel vender mod
den øverste flange. Hvis denne anvisning
ikke overholdes, kan slibeskiven revne, når
den nederst flange skrues fast, og splinter af
slibeskiven kan blive slynget ud under drift, hvilket
vil forårsage alvorlige personskader:
55
FGB
D
EI
PNL
SNFIN GR
DK
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
Dansk
ANVENDELSE
■ Stram ikke den nederste flange for hårdt.
■ Tryk aksellåseknappen ind og hold den indtrykket, og
drej slibeskiven med håndkraft, til akslen er blokeret.
■ Spænd den nederste flange godt fast med den
medleverede servicenøgle, men ikke for hårdt.
PLACERING AF SIKKERHEDSAFSKÆRMNING (Fig.
6-8)
Anbring sikkerhedsafskærmningen alt efter, hvilken side
sidehåndtaget er monteret på. Brug aldrig slibemaskinen,
hvis sikkerhedsafskærmningen ikke er monteret rigtigt.
ADVARSEL
Sæt aldrig sikkerhedsafskærmningen på
slibemaskinens forreste del. Hvis denne
regel ikke overholdes, kan der bliver slynget
splinter af slibeskiven mod brugeren. Sæt altid
sikkerhedsafskærmningen som vist på figur 7
eller 8 i denne vejledning.
ÆNDRING AF SIKKERHEDSAFSKÆRMNINGENS
STILLING
■ Fjern batteriet fra slibemaskinen.
■ Træk i sikkerhedsafskærmningens krampe for at løsne
den.
■ Drej sikkerhedsafskærmningen til den ønskede
stilling.
Bemærk: se efter, om sikkerhedsafskærmningens ribber
går ind i bærestykkets riller. Brug aldrig slibemaskinen,
hvis sikkerhedsafskærmningen ikke er monteret og
indstillet rigtigt.
DREJEBUNDPLADE (Fig. 9)
Slibemaskinens bundplade kan drejes fra 0 til 270°, så
det er lettere at anvende værktøjet vanskeligt tilgængelige
steder.
ANVENDELSE AF SLIBEMASKINEN (Fig. 10)
Vælg altid slibeskiverne omhyggeligt, og vælg en
slibeskive, som passer til det pågældende materiale.
Se efter, om den valgte slibeskive er konstrueret til
mindst 6500 o/min. Den slibeskive, der leveres med
vinkelsliberen, er beregnet til at slibe svejsninger, gøre
svejseflader klar, slibe profilstål eller rustfrit stål.
Følg nedenstående regler ved anvendelse af
vinkelsliberen:
Spænd arbejdsstykket godt fast med skruetvinger på
et arbejdsbord eller i en skruestik.
FARE
Brug aldrig slibemaskinen, hvis
sikkerhedsafskærmningen ikke er monteret.
Slibemaskinen må kun anvendes, hvis
sikkerhedsafskærmningen er monteret forsvarligt.
Hvis denne regel ikke overholdes, kan man
komme alvorligt til skade, da der kan blive slynget
splinter af slibeskiven mod brugeren.
■ Hold slibemaskinen fremad i god afstand fra kroppen
og arbejdsstykket.
■ Start slibemaskinen, og vent, til slibeskiven kommer
op på fuld hastighed.
■ Før roligt slibemaskinen ned mod arbejdsstykket, indtil
slibeskiven går ned i arbejdsstykket.
■ Hold vinkelsliberen i en 5 til 15° vinkel i forhold til
arbejdsstykket.
ADVARSEL
For ikke at miste kontrollen over værktøjet og
forebygge alvorlige ulykker skal slibemaskinen
holdes med begge hænder, den ene på selve
slibemaskinen og den anden på sidehåndtaget.
■ Foretag slibningen i et jævn ensartet tempo.
PAS PÅ
Slib ikke for længe samme sted for ikke at udhule
eller fure arbejdsstykket. Slib ikke med værktøjet
i en for stor vinkel for ikke at lave udhulninger,
fordi der trykkes for kraftigt på en lille del af
arbejdsstykket.
■ Pres med et tilstrækkeligt tryk, så slibemaskinen ikke
arbejder stødvis eller uregelmæssigt.
Bemærk: hvis der trykkes for hårdt, falder slibemaskinens
hastighed, og motoren afkræves for stor kraft. I princippet
er værktøjets egenvægt nok til de fleste slibeopgaver. Tryk
kun lidt ned ved slibning af ujævne kanter eller løse bolte
for at undgå, at værktøjet sætter sig fast i en metalkant.
■ Tag altid slibemaskinen væk fra arbejdsstykket, inden
den standses.
ANVENDELSE
ADVARSEL
Ved udskiftning må der kun anvendes originale
reservedele. Det kan være farligt eller ødelægge
produktet, hvis der bruges andre dele.
56
FGB
D
EI
PNL
SNFIN GR
DK
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
Dansk
ANVENDELSE
ADVARSEL
Brug altid sikkerhedsbriller eller beskyttelsesbriller
med sideafskærmning, når der arbejdes med
elektriske værktøjer eller redskaber, eller når de
renses med trykluft. Brug også ansigtsskærm
eller støvmaske, hvis der dannes støv under
arbejdet.
ADVARSEL
For at undgå alvorlige ulykker skal batteriet
altid fjernes fra værktøjet inden rensning eller
vedligeholdelse.
■ Brug ikke opløsningsmidler til at rense plastdele. De
fleste plasttyper kan blive ødelagt, hvis de renses med
almindelige gængse opløsningsmidler. Fjern snavs,
støv, olie, fedt m.v. med en ren klud.
ADVARSEL
Plastelementerne må aldrig komme i berøring
med bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede
produkter, rustløsnende olie e.l. Disse kemiske
produkter indeholder stoffer, som kan beskadige,
mørne eller ødelægge plastmaterialet.
UDSKIFTNING AF SIKKERHEDSAFSKÆRMNING (Fig.
5)
PAS PÅ
Efter længere tids anvendelse bliver
sikkerhedsafskærmningen slidt og skal
skiftes. Hvis slibemaskinen falder på gulvet og
sikkerhedsafskærmningen bliver beskadiget, er
det nødvendigt at udskifte den.
■ Følg nedenstående anvisninger for at skifte
sikkerhedsafskærmningen:
■ Tag batteriet af.
■ Tryk akselåseknappen ind, og stram den nederste
flange, til akslen er blokeret.
■ Slæk den nederste flange ved hjælp af den
medleverede nøgle, og tag akslen ud.
■ Fjern slibeskiven og flangen.
■ Træk i sikkerhedsafskærmningens krampe for at løsne
den. Tag sikkerhedsafskærmningen af.
■ Sæt den nye sikkerhedsafskærmning på bærestykkets
forkrøpning.
■ Drej sikkerhedsafskærmningen til den ønskede stilling.
Se afsnittet “Ændring af sikkerhedsafskærmningens
stilling”.
Bemærk: se efter, om sikkerhedsafskærmningens
ribber går ind i bærestykkets riller.
■ Sæt flangen, slibeskiven og den nederste flange på
igen. Se afsnittet “Montering af slibeskive”.
■ Spænd den nederste flange godt fast med den
medleverede servicenøgle.
MILJØBESKYTTELSE
Råvarer skal genvindes i stedet for at
smides væk som almindeligt affald.Maskine,
tilbehør og emballage skal lægges i specielle
containere eller afleveres for miljøvenlig
genvinding.
57
FGB
D
EI
PNL
SDKFIN GR
N
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
Norsk
ALMENNE SIKKERHETSFORSKRIFTER
ADVARSEL
Les alle instruksjonene. Hvis forskriftene
nedenfor ikke overholdes, kan det forårsake
ulykker som brann, elektrisk støt og/eller alvorlige
personskader. Ordet "elektroverktøy" som brukes
i sikkerhetsforskriftene nedenfor betegner både
elektroverktøy med ledning og elektroverktøy
uten ledning.
TA VARE PÅ DISSE FORSKRIFTENE.
ARBEIDSOMGIVELSER
■ Hold arbeidsområdet rent og godt belyst. Ulykker
kan lett skje på rotete og mørke områder.
■ Bruk ikke elektroverktøy i eksplosive omgivelser,
for eksempel i nærheten av brennbare væsker,
gass eller støv. Gnister fra elektroverktøy kan sette
fyr på dem eller få dem til å eksplodere.
■ Hold barn og besøkende unna når du bruker et
elektroverktøy. De kan avlede oppmerksomheten
din og få deg til å miste kontroll over verktøyet.
ELEKTRISK SIKKERHET
■ Elektroverktøyets støpsel skal passe til
stikkontakten. Ikke foreta noe på støpselet.
Bruk aldri en adapter sammen med jordete elektroverktøy. Dermed unngår du faren for elektrisk støt.
■ Unngå all kontakt med jordete overflater
(rør, radiatorer, komfyrer, kjøleskap o.l.). Faren for
elektrisk støt øker hvis en del av kroppen er i kontakt
med jordete overflater.
■ Ikke utsett et elektroverktøy for regn eller
fuktighet. Faren for elektrisk støt øker hvis det
kommer vann inn i elektroverktøyet.
■ Hold kabelen i god stand. Hold aldri verktøyet
i kabelen og dra aldri i kabelen for å trekke
støpselet ut av stikkontakten. Hold kabelen unna
enhver varmekilde, olje, skarpe gjenstander og
bevegelige deler. Faren for elektrisk støt øker hvis
kabelen er skadet eller floket.
■ Når du arbeider utendørs, må du kun bruke
forlengelseskabler som er beregnet på utendørs
bruk. Dermed unngår du faren for elektrisk støt.
PERSONLIG SIKKERHET
■ Vær på vakt, følg godt med det du gjør og bruk
sunn fornuft når du bruker et elektroverktøy.
Bruk ikke elektroverktøyet hvis du er trett, påvirket
av alkohol eller narkotika, eller hvis du tar medisiner.
Husk at uforsiktighet i en brøkdel av et sekund er nok
til at du kan skade deg selv alvorlig.
■ Bruk et egnet verneutstyr. Beskytt alltid øynene.
Alt etter omstendighetene, bruk også støvmaske,
sklisikre sko, hjelm eller hørselvern for å beskytte deg
mot alvorlige kroppsskader.
■ Unngå utilsiktet start. Se etter at strømbryteren
er stilt på "av" før du kopler verktøyet til strømmen.
For å unngå fare for ulykke, ha ikke fingeren på av/på
bryteren når du flytter verktøyet og kople den ikke til
strømnettet hvis strømbryteren står på "på".
■ Ta ut skrunøklene før du starter verktøyet. Hvis en
skrunøkkel blir liggende fast på en bevegelig del av
verktøyet, kan det forårsake alvorlige personskader.
■ Stå støtt på bena og strekk ikke armen for langt.
Hvis du står i en stabil arbeidsstilling, kan du lettere
kontrollere verktøyet dersom det skjer noe uventet.
■ Bruk egnede klær. Bruk ikke løstsittende klær
og smykker. Hold håret, klærne og hendene unna
bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker og langt
hår kan henge seg fast i bevegelige deler.
■ Hvis verktøyet er levert med et støvavsugings-
system, må du påse at det er riktig installert
og at det brukes. Du unngår dermed faren for
personskader som skyldes inhalering av skadelig støv.
BRUK OG VEDLIKEHOLD AV VERKTØY MED
LEDNING
■ Ikke bruk makt på verktøyet. Bruk det verktøyet
som egner seg til det arbeidet du skal utføre.
Elektroverktøyet er mer effektivt og sikkert hvis det
brukes i det turtallet det er konstruert for.
■ Bruk ikke et elektroverktøy hvis du ikke får startet
og stoppet det med strømbryteren. Et verktøy
som ikke kan slås på og av ordentlig er farlig og må
absolutt repareres.
■ Trekk støpselet ut av stikkontakten før du foretar
innstillinger, skifter ut tilbehørsdeler eller rydder
bort verktøyet. Dermed reduseres faren for at
verktøyet starter utilsiktet.
■ Verktøy skal ryddes bort utenfor barns rekkevidde.
La ikke personer som ikke kjenner verktøyet eller ikke
har lest disse forskriftene bruke verktøyet. Verktøy er
farlige når de brukes av uerfarne personer.
■ Vedlikehold verktøyene dine omhyggelig.
Kontroller de bevegelige delenes oppstilling.
Sjekk at ingen deler er ødelagt. Kontroller monteringen
og alle andre elementer som kan virke inn på
verktøyets drift. Hvis enkelte deler er skadet, må du
få verktøyet reparert før du tar det i bruk igjen. Mange
ulykker skyldes dårlig vedlikehold av verktøyene.
58
FGB
D
EI
PNL
SDKFIN GR
N
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
Norsk
ALMENNE SIKKERHETSFORSKRIFTER
■ Hold verktøyene dine rene og skarpe. Hvis
verktøyets sagblad er riktig skjerpet og rent, er det
mindre fare for at det står fast og du kan bedre ha
kontroll over verktøyet.
■ Overhold disse sikkerhetsforskriftene når du bruker
verktøyet, tilbehørene, bitsene, osv. og ta hensyn til
apparatets særegenheter, til arbeidsområdet og
arbeidsoppgaven. For å unngå farlige situasjoner,
bruk elektroverktøyet kun til de arbeidsoppgavene
som det er konstruert for.
BRUK OG VEDLIKEHOLD AV VERKTØY UTEN
LEDNING
■ Sjekk at av/på bryteren står på “av” eller er låst
før batteriet settes inn. Innsetting av et batteri i et
verktøy som er slått på kan forårsake ulykker.
■ Lad verktøyets batteri kun opp med det ladeappa-
ratet som anbefales av fabrikanten. Et ladeapparat
som egner seg til en viss batteritype kan forårsake
brann hvis det brukes med en annen batteritype.
■ Det skal bare brukes en bestemt batteritype med
et oppladbart verktøy. Bruken av et annet batteri
kan forårsake brann.
■ Hold batteriets kontakter unna metallgjenstander.
Kortslutning av batteriets kontakter kan medføre
brannsår eller brann.
■ Hold apparatet tørt og rent. Bruk ikke løsningsmidler
til å rengjøre det. Bruk ikke petroleumsholdige
produkter som bensin eller white spirit.
REPARASJONER
■ Reparasjoner må kun foretas av en kvalifisert
tekniker og med originale reservedeler. Da kan du
bruke elektroverktøyet trygt.
SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR
SLIPERE
■ Sjekk at hastigheten som angis på slipeskiven er lik
eller større enn verktøyets nominelle hastighet.
■ Påse at slipeskivens diameter passer til denne
sliperen.
■ Slipeskivene skal ryddes og håndteres forsiktig, i
samsvar med fabrikantens instruksjoner.
■ Se etter at slipeskiven er montert i samsvar med
instruksjonene i denne bruksanvisningen.
■ Ta vare på tollregistrene når de skaffes sammen med
sliperen og vis dem frem når det kreves.
■ Før du bruker verktøyet, skal du passe på at
slipeskiven er riktig montert og skrudd fast, og la
sliperen gå i tomgang i 30 sekunder samtidig som du
passer på at den ikke peker i en farlig retning. Stopp
verktøyet øyeblikkelig dersom det vibrerer for mye
eller hvis du merker andre problemer. Kontroller i så
fall verktøyet for å finne ut problemets årsak.
■ Hvis sliperen er levert med et beskyttelsesdeksel, må
du aldri bruke verktøyet hvis dekselet ikke er på plass.
■ Bruk ikke reduksjonsringer eller mellomstykker for
å redusere senterhullet til slipeskiver som har stort
senterhull.
■ Når du må installere en slipeskive med gjengehull på
verktøyet, skal du passe på at slipeskivens gjenger er
tilstrekkelig lange til å komme inn på sliperens spindel.
■ Se etter at arbeidsstykket er skikkelig fastspent.
■ Sjekk at gnistene som oppstår ved bruk av verktøyet
ikke skaper farlige situasjoner, for eksempel at de ikke
kan komme på mennesker eller brannfarlige stoffer.
■ Når arbeidet er støvdannende, må du sjekke
regelmessig at luftespaltene ikke er tetnet til. Hvis du
må rengjøre luftespaltene, skal du først koble verktøyet
fra strømmen og ikke bruke noen metallgjenstander
slik at du ikke skader innvendige komponenter.
■ Bruk alltid vernebriller og hørselsvern. Bruk om
nødvendig andre verneutstyr som støvmaske, hjelm
og forkle.
■ Slipeskiven fortsetter å gå rundt av seg selv etter at
verktøyet har stanset.
Bruk alltid vernebriller med sideskjermer.
Vanlige briller har bare støtsikre glass. Det er
IKKE vernebriller. Du reduserer dermed faren
for alvorlige øyenskader.
Beskytt lungene dine. Bruk ansiktsskjerm eller
støvmaske dersom arbeidet er støvdannende.
Du reduserer dermed faren for alvorlige
kroppsskader.
Beskytt ørene dine. Bruk hørselsvern ved
langvarig bruk av verktøyet. Du reduserer
dermed faren for alvorlige kroppsskader.
Sjekk slipeskivens tilstand før du bruker den. Bruk
aldri en ødelagt, sprukket eller defekt slipeskive.
Bruk aldri en kappeskive når du ønsker å foreta
sidesliping.
Beskytt hendene dine. Bruk alltid
vernehansker når du bruker verktøyet.
Du reduserer dermed faren for alvorlige
kroppsskader.
59
FGB
D
EI
PNL
SDKFIN GR
N
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
Norsk
TEKNISKE EGENSKAPER
Motor 18 V
Hastighet ubelastet 6 500 omdr/min
Slipeskivens diameter 115 mm
Spindelgjenge M14
Batteri (ekstrautstyr) BPP-1815M/BPP-1817M
Lader (ekstrautstyr) BC-1800/BC-1815S
BESKRIVELSE
1. Strømbryter
2. Spindellåseknapp
3. Frigjøringsknapp til strømbryteren
4. Vippefot
5. Sidehåndtak
6. Oppbevaringsrom til nøkkelen
7. Hurtigfestende beskyttelsesdeksel
8. Øvre skive
9. Slipeskive
10. Nedre skive
11. Skrunøkkel
12. Batteri (ekstrautstyr)
13. Spindel
14. Kabelfeste
15. Sidehåndtak på sliperens venstre side
16. Sidehåndtak på sliperens høyre side
17. For å løsne
18. For å skru fast
MONTERING
ADVARSEL
Hvis en del mangler eller er skadet, skal ikke
maskinen brukes før du har skaffet deg
vedkommende del. Hvis denne advarselen
ikke overholdes, kan det forårsake alvorlige
kroppsskader.
ADVARSEL
Ikke forsøk å forandre verktøyet eller å tilføye
tilbehør som det ikke er anbefalt å bruke. Slike
ombygginger eller modifiseringer er det samme
som å misbruke verktøyet og kan skape farlige
situasjoner med alvorlige personskader som
følge.
ADVARSEL
Ta alltid batteriet ut av verktøyet når du monterer
deler. Hvis denne forskriften ikke overholdes,
kan det forårsake utilsiktet start, noe som kan
medføre alvorlige personskader.
MONTERING AV SIDEHÅNDTAKET (Fig. 2)
■ Ta ut batteriet.
■ Skru sidehåndtaket på sliperens hus.
OBS! Du kan velge å installere sidehåndtaket på sliperens
øvre del, eller på høyre eller vesntre side. Sidehåndtaket
skal alltid monteres når du bruker sliperen, for ikke å
miste kontroll over verktøyet eller utsette deg selv for
alvorlige personskader.
■ Skru godt fast sidehåndtaket.
BETJENING
ADVARSEL
Vær alltid like forsiktig, selv når du er blitt kjent
med verktøyet. Husk at uforsiktighet i en brøkdel
av et sekund er nok til at du kan skade deg selv
alvorlig.
ADVARSEL
Bruk alltid sikkerhetsbriller eller vernebriller med
sideskjermer når du bruker verktøyet. Hvis denne
forskriften ikke overholdes, kan det forårsake
utslynging av fremmedlegemer i øynene dine og
alvorlige øyenskader.
ADVARSEL
Bruk ikke andre deler eller tilbehør enn de som
anbefales av fabrikanten til dette verktøyet.
Bruken av deler eller tilbehør som ikke anbefales
kan medføre fare for alvorlige personskader.
BRUKSOMRÅDER
Bruk bare vinkelsliperen til følgende bruksområder:
■ Sliping av metall
■ Sliping av tre- eller metallflater
■ Kutting av metaller ved hjelp av en kappeskive med
liten tykkelse (ca. 1 mm)
INNSETTING AV BATTERIET (EKSTRAUTSTYR) (Fig. 3)
■ Legg batteriet inn i sliperen.
■ Påse at låseklaffene på batteriets sider smekker godt
på plass og at batteriet er riktig installert før du
bruker verktøyet.
60
FGB
D
EI
PNL
SDKFIN GR
N
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
Norsk
BETJENING
UTTAKING AV BATTERIET (EKSTRAUTSTYR) (Fig. 3)
■ Trykk på låseklaffene på batteriets sider.
■ Ta batteriet ut av sliperen.
ADVARSEL
Husk at batteridrevne verktøy alltid er klare til
bruk. Sjekk at strømbryteren er låst når du ikke
bruker verktøyet eller når du frakter det.
STARTE / STOPPE SLIPEREN (Fig. 4)
For å starte sliperen, trykk inn strømbryteren.
For å stoppe sliperen, slipp strømbryteren.
FRIGJØRINGSKNAPP TIL STRØMBRYTEREN (Fig. 4)
Sliperen er utstyrt med en frigjøringsknapp til
strømbryteren som er en sikkerhetsinnretning til å aktivere
strømbryteren.
For å frigjøre strømbryteren:
■ Hold sliperen foran deg, på god avstand fra kroppen
og emnet som skal slipes.
■ Trykk inn frigjøringsknappen til strømbryteren.
■ Trykk på strømbryteren og hold den inne: Sliperen
starter.
■ Slipp strømbryteren og deretter frigjøringsknappen for
å låse strømbryteren igjen.
MONTERING AV SLIPESKIVEN (Fig. 5)
Når du ønsker å montere en ny slipeskive på verktøyet,
skal du se nøye etter om den er skadet. Bank forsiktig
rundt hele slipeskiven med en trehammer, og lytt til lydene
den lager. Områdene som er ødelagt eller sprukket vil
lage forskjellige lyder. Bruk aldri en ødelagt eller sprukket
slipeskive.
Når du har montert en ny slipeskive, skal du la den gå
rundt i tomgang i ca. ett minutt, med slipeskiven i en
slik retning at den ikke kan være farlig (hold den unna
mennesker og gjenstander).
■ Ta ut batteriet.
OBS! Slipeskiven leveres med øvre og nedre skiver festet
til spindelen.
■ Trykk på spindellåseknappen og hold den inne, og
skru deretter på den indre skiven for å låse spindelen.
OBS! For ikke å ødelegge spindelens låsesystem, skal du
alltid vente til motoren har stoppet helt før du trykker inn
spindellåseknappen.
■ Løsne den nedre skiven og ta den ut av spindelen.
Ikke ta ut den øvre skiven.
■ Pass på at den øvre skivens flate partier kommer godt
i kontakt med spindelens flate partier.
■ Sett slipeskiven på spindelen.
■ Skru den nedre skiven på spindelen, med skivens flate
del oppover.
■ nstaller den nedre skivens opphøyede del, med liten
diameter, inn i slipeskivens hull, og skru fast for hånd.
ADVARSEL
Når du setter slipeskiven på spindelen, skal
du alltid passe på at slipeskivens nedsenkede
midtparti ligger mot den øvre skiven. Hvis denne
forskriften ikke overholdes, kan slipeskiven
sprekke når den nedre skiven strammes og
slipeskivebiter kan slynges ut når verktøyet
brukes, noe som kan medføre alvorlige
personskader.
■ Ikke stram den nedre skiven for hardt.
■ Trykk på spindellåseknappen og hold den inne;
drei deretter slipeskiven mot høyre for hånd helt til
spindelen er låst.
■ Skru godt fast den nedre skiven ved hjelp av
medfølgende skrunøkkel, uten å skru for hardt.
POSISJONERING AV BESKYTTELSESDEKSELET
(Fig. 6 - 8)
Installer beskyttelsesdekselet riktig, alt etter hvilken side
sidehåndtaket er montert på. Bruk aldri sliperen hvis
beskyttelsesdekselet ikke er riktig installert.
ADVARSEL
Posisjoner aldri beskyttelsesdekselet på sliperens
forside. Hvis denne forskriften ikke overholdes,
kan slipeskivebiter slynges ut mot brukeren.
Posisjoner alltid beskyttelsesdekselet som vist i
figur 7 eller 8 i denne bruksanvisningen.
INNSTILLING AV BESKYTTELSESDEKSELETS
STILLING
■ Ta batteriet ut av sliperen.
■ Løsne beskyttelsesdekselets festeinnretning ved å dra
på den.
■ Vipp på beskyttelsesdekselet for å plassere den i
ønsket stilling.
OBS! Pass på at ribbene på beskyttelsesdekselet kommer
godt inn i furene på lagerdekselet. Bruk aldri sliperen hvis
beskyttelsesdekselet ikke er riktig installert og innstilt.
VIPPEFOT (Fig. 9)
Sliperens fot kan dreies fra 0 til 270° slik at verktøyet
lettere kan brukes på steder som er vanskelig
tilgjengelige.
61
FGB
D
EI
PNL
SDKFIN GR
N
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
Norsk
BETJENING
BRUK AV SLIPEREN (Fig. 10)
Velg alltid nøye slipeskiven du skal bruke og velg en
slipeskive som passer til materialet som skal slipes. Sjekk
at den minste brukshastigheten til slipeskiven du har
valgt er på minst 6 500 omdreininger/min. Slipeskiven
som følger med vinkelsliperen passer til sliping av
sveiseskjøter, forberedelse av flater som skal sveises,
sliping av byggestål eller rustri stål.
Følg reglene nedenfor når du bruker vinkelsliperen:
■ Fest arbeidsstykket godt på en arbeidsbenk ved hjelp
av en skruestikke eller skruetvinge.
FARE
Bruk aldri sliperen hvis beskyttelsesdekselet
ikke er installert. Sliperen kan bare brukes hvis
beskyttelsesdekselet er riktig installert. Hvis
denne forskriften ikke overholdes kan det medføre
alvorlige personskader, da slipeskivebiter kan
slynges ut mot brukeren.
■ Hold sliperen foran deg, på god avstand fra kroppen
og emnet som skal slipes.
■ Start sliperen og vent til den er kommet opp i maksimal
hastighet.
■ Før langsomt sliperen nær arbeidsstykket helt til
slipeskiven kommer inn i arbeidsstykket.
■ Hold sliperen i en vinkel på mellom 5 og 15° i forhold
til arbeidsstykket.
ADVARSEL
For å unngå faren for tap av verktøyet og alvorlige
personskader, skal du alltid holde sliperen med
begge hender, den ene på sliperens kropp, den
andre på sidehåndtaket.
■ Foreta slipingen på en jevn og regelmessig måte.
FORSIKTIGHETSREGEL
Ikke slip for lenge på samme sted så du ikke
skjærer et kutt eller en fure i arbeidsstykket. Ikke
hold verktøyet med en for stor vinkel så du ikke
lager et hull ved å øve for stort trykk på en liten
del av arbeidsstykket.
■ Øv et tilstrekkelig trykk for å hindre at sliperen går
rykkvis eller ujevnt.
OBS! Et for stort trykk vil redusere sliperens hastighet og
kreve for stor effekt fra motoren. I prinsippet, er verktøyets
vekt tilstrekkelig for de fleste slipeoperasjoner. Øv bare
et lett trykk når du sliper uregelmessige kanter eller løse
bolter slik at du ikke kniper verktøyet i en metallkant.
■ Verktøyet må alltid tas bort fra arbeidsstykket før du
stanser det.
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL
Ved bytting av deler skal kun originale
reservedeler brukes. Bruken av andre deler kan
være farlig eller skade produktet.
ADVARSEL
Bruk alltid vernebriller eller vernebiller med
sideskjermer når du bruker et elektroverktøy eller
gjør det rent med en luftstråle. Hvis arbeidet er
støvdannende, bruk også en ansiktsskjerm eller
en maske.
ADVARSEL
For å unngå alvorlige personskader, skal du alltid
ta ut batteriet når du rengjør eller vedlikeholder
verktøyet.
Bruk ikke løsningsmidler til å rengjøre plastdeler. De fleste
plastmaterialene kan skades ved bruk av løsningsmidlene
som fås i handelen. Bruk en ren klut til å fjerne smuss,
støv, olje, fett, osv.
ADVARSEL
Plastdeler må aldri komme i kontakt med
bremsevæske, bensin, petroleumsholdige
produkter, penetrerende oljer, osv. Slike kjemiske
produkter inneholder stoffer som kan skade,
svekke eller ødelegge plasten.
UTSKIFTING AV BESKYTTELSESDEKSELET (Fig. 5)
■ FORSIKTIGHETSREGEL
■ Etter en lang bruksperiode blir beskyttelsesdekselet
slitt. Det må da skiftes ut. Hvis sliperen faller og
beskyttelsesdekselet skades, må det skiftes ut.
■ Følg instruksene nedenfor når du skifter ut
beskyttelsesdekselet:
■ Ta ut batteriet.
■ Trykk inn spindellåseknappen og skru fast den nedre
skiven helt til spindelen er låst.
■ Løsne den nedre skiven ved hjelp av medfølgende
skrunøkkel og ta den ut.
■ Ta ut slipeskiven og skiven.
Løsne beskyttelsesdekselets festeinnretning ved å dra på
den. Ta ut beskyttelsesdekselet.
62
FGB
D
EI
PNL
SDKFIN GR
N
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
Norsk
VEDLIKEHOLD
■ Legg det nye beskyttelsesdekselet på lagerdekselets
avsats.
■ Vipp på beskyttelsesdekselet til du oppnår den
ønskede stillingen. Se avsnittet ”Innstilling av
beskyttelsesdekselets stilling”.
OBS! Pass på at ribbene på beskyttelsesdekselet
kommer godt inn i furene på lagerdekselet.
■ Legg skiven, slipeskiven og den nedre skiven på plass
igjen. Les avsnittet ”Montering av slipeskiven”.
■ Skru godt fast den nedre skiven ved hjelp av
medfølgende skrunøkkel. overholdes, kan det
forårsake utilsiktet start, noe som kan medføre
alvorlige personskader.
MILJØVERNHENSYN
Råstoffer bør resirkuleres istedenfor å kastes.Av
hensyn til miljøet, bør du sortere avfall og legge det
utbrukte verktøyet, tilbehørene og emballasjene
i spesielle avfallsbeholdere eller bringe dem til
gjenvinningsstasjoner.
63
FGB
D
EI
PNL
SDKNGR
FIN
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
Suomi
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET
MUISTUTUS
Lue kaikki ohjeet. Näiden ohjeiden laiminlyönti
voi aiheuttaa onnettomuuksia kuten tulipalon,
sähköiskun ja/tai vakavia ruumiinvammoja.
Turvallisuusohjeissa käytetty "sähkötyökalu"-termi
tarkoittaa sekä johdollisia että johdottomia työkaluja.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
TYÖYMPÄRISTÖ
■ Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Huonosti valaistu ja epäjärjestyksessä
oleva työympäristö on onnettomuuksille altis.
■ Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisessa
ympäristössä, kuten helposti syttyvien nesteiden,
kaasun tai pölyn läheisyydessä. Sähkötyökaluista
lähtevät kipinät voivat sytyttää ne palamaan tai
räjäyttää ne.
■ Pidä lapset ja ulkopuoliset syrjässä kun
työskentelet sähkötyökaluilla. Vaarana on huomion
pois kääntyminen ja työkalun hallinnan menettäminen.
SÄHKÖTURVALLISUUS
■ Sähkötyökalun pistokkeen on sovelluttava
pistokytkimeen. Älä koskaan korjaa pistoketta. Älä
koskaan käytä sovitinta maadoitettujen sähkötyökalujen
kanssa. Vältät sähköiskuvaaran.
■ Älä koske maadoitettuihin pintoihin (eli putkiin,
lämpöpattereihin, liesiin, jääkaappeihin jne.)
Sähköiskuvaara kasvaa, jos joku ruumiinosa on
kosketuksessa maadoitettuihin pintoihin.
■ Älä jätä sähkötyökalua sateeseen tai kosteaan
paikkaan. Sähköiskuvaara kasvaa, jos sähkötyökalun
sisäosiin pääsee vettä.
■ Pidä liitäntäjohto hyväkuntoisena. Älä koskaan pidä
työkalua liitäntäjohdosta, äläkä vedä liitäntäjohdosta
sen irroittamiseksi verkkovirrasta. Pidä liitäntäjohto
kaukana lämpölähteistä, öljystä, terävistä esineistä
ja liikkuvista osista. Sähköiskuvaara kasvaa, jos
liitäntäjohto on viallinen tai sotkuilla.
tervettä järkeä kun käytät sähkötyökalua. Älä
käytä sähkötyökalua mikäli olet väsynyt, alkoholin
tai huumeiden vaikutuksen alainen tai mikäli olet
lääkekuurilla.
■ Muista aina, että hetken kestävä huolimattomuus voi
johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
■ Käytä sopivia suojavarusteita.Suojaa aina silmät.
Olosuhteista riippuen, käytä myös pölynsuojanaamaria,
liukumattomia turvajalkineita, suojakypärää ja kuulonsuojaimia vakavien ruumiinvammojen välttämiseksi.
■ Ehkäise epähuomiossa tapahtuvat käynnistykset.
Varmista, että käynnistyskytkin on pysäytysasennossa
"off" ennen kuin kytket työkalun verkkovirtaan.
Onnettomuuksien ehkäisemiseksi, älä siirrä
työkalua sormen ollessa liipaisimella äläkä kytke sitä
verkkovirtaan kun katkaisin on "käynnissä" asennossa.
■ Poista kiristysavaimet ennen kuin käynnistät
työkalun. Työkalun liikkuvaan osaan unohtunut
kiristysavain voi aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.
■ Pysyttele tukevasti jaloillasi ja älä kurkota
käsivartta liian kauas. Tukeva työskentelyasento
sallii työkalun moitteettoman hallinnan kaikissa
olosuhteissa.
■ Käytä sopivia pukimia. Älä pukeudu väljiin
vaatteisiin ja koruihin. Pidä hiukset, pukimet ja kädet
kaukana liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja
pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
■ Jos työkalun mukana toimitetaan pölynkokoojajär-
jestelmä, asenna ja käytä sitä oikein. Vältät
myrkyllisen pölyn hengittämisen aiheuttamat
vammautumiset.
JOHDOLLISTEN TYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA
HUOLTO
■ Älä pakota työkalua. Käytä työhön sopivaa
työkalua. Sähkötyökalu on tehokkaampi ja varmempi,
jos käytät sitä sille sopivalla pyörimisnopeudella.
■ Älä käytä sähkötyökalua, jos sitä ei voida
käynnistää ja sammuttaa katkaisimella. Työkalu,
jota ei voida käynnistää ja katkaista oikealla tavalla
on vaarallinen ja se on korjattava välittömästi.
■ Irroita työkalu verkkovirrasta ennen kuin ryhdyt
tekemään säätöjä, vaihtamaan lisävarusteita tai
ennen kuin varastoit sen. Vältät epähuomiossa
tapahtuvat työkalun käynnistykset.
■ Työkalut on varastoitava pois lasten ulottuvilta.
Älä anna kokemattomien tai näitä turvallisuusohjeita
tuntemattomien henkilöiden käyttää työkalua. Työkalut
ovat vaarallisia kokemattomien henkilöiden käsissä.
■ Pidä työkaluista hyvää huolta. Tarkasta liikkuvien
osien linjaus. Tarkasta, ettei yksikään osa ole
rikkoutunut. Tarkasta asennus ja kaikki osat, jotka
voivat vaikuttaa haitallisesti työkalun toimintaan.
Mikäli viallisia osia on, korjauta työkalu ennen sen
käyttöä. Onnettomuuksien aiheuttajana on usein
työkalun huolimaton kunnossapito.
64
FGB
D
EI
PNL
SDKNGR
FIN
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
Suomi
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET
■ Pidä työkalut puhtaina ja terävinä. Kun
leikkuutyökalun terä on hyvin teroitettu ja puhdas,
se ei tartu niin helposti kiinni ja säilytät paremmin
työkalun hallinnan.
■ Noudata näitä turvallisuusohjeita työkalun,
lisävarusteiden, terien jne. käytön aikana laitteen
spesifikaatioiden, työympäristön ja toteutettavan
työn mukaisesti. Vaarallisten tilanteiden
ehkäisemiseksi, älä käytä työkalua muuhun kuin sille
tarkoitettuun työhön.
JOHDOTOMIEN TYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA
HUOLTO
■ Varmista, että liipaisin on joko "seis"-asennossa
tai lukittuna ennen kuin asetat akun paikalleen.
Akun asentaminen "käynnissä" asennossa olevaan
työkaluun voi aiheuttaa onnettomuuksia.
■ Älä lataa työkalun akkua muulla kuin valmistajan
suosittelemalla laturilla. Laturi on tarkoitettu ennalta
määrätyille akkutyypeille ja se voi aiheuttaa tulipalon,
jos sitä käytetään muuntyyppisen akun lataukseen.
■ Johdottoman työkalun kanssa tulee käyttää vain
yhtä erityistä akkutyyppiä. Muunlaisten akkujen
käyttö voi aiheuttaa tulipalon.
■ Pidä akkujen navat kaukana metalliesineistä. Akun
napojen oikosulkuun saattaminen voi aiheuttaa
palovammoja tai tulipalon.
■ Pidä laite puhtaana ja kuivana. Älä käytä liuotteita
sen puhdistukseen. Älä käytä paloöljyperustaisia
tuotteita, kuten bensiiniä ja mineraalitärpättiä.
KORJAUKSET
■ Kaikki korjaustyöt on annettava ammattitaitoisen
huoltomiehen tehtäväksi ja vaihdossa on
käytettävä yksinomaan alkuperäisiä varaosia. Näin
toimien voit käyttää sähkötyökalua täysin turvallisesti.
HIOMAKONEITA KOSKEVAT ERITYISET
TURVAOHJEET
■ Tarkista, että hiomalaikassa oleva nopeus on tasan tai
yli työkalun nimellisnopeuden.
■ Varmista, että hiomalaikka sopii kooltaan tähän
hiomakoneeseen.
■ Hiomalaikkojen varastointi ja käsittely on tehtävä
suurta varovaisuutta noudattaen, valmistajan ohjeiden
mukaisesti.
■ Varmista, että hiomalaikka on asennettu tässä
käsikirjassa annettujen ohjeiden mukaisesti.
■ Säilytä mahdollisesti hiomakoneen mukana toimitetut
tulliasiakirjat ja esitä ne viranomaisille tarvittaessa.
■ Varmista ennen työkalun käyttöä, että hiomalaikka
on oikein asennettu ja kiristetty ja käytä sitten
hiomakonetta tyhjäkäynnillä 30 sekuntia kohdistaen
sen niin, ettei se osoittaudu vaaralliseksi. Sammuta
työkalu välittömästi, mikäli liiallista värinää ilmaantuu
tai havaitset muita vikoja. Tässä tapauksessa, tarkista
työkalu mahdollisen vian aiheuttajan löytämiseksi.
■ Jos hiomakone toimitetaan suojuksen kanssa, älä
koskaan käytä työkalua, mikäli se ei ole paikallaan.
■ Älä käytä erillisiä supistimia tai sovittimia ison
napareiän omaavien hiomalaikkojen soveltamiseksi.
■ Kun joudut asentamaan kierteitetyllä napareiällä
varustetun hiomalaikan työkalulle varmista, että
kierteitys on riittävän pitkä laikan asentamiseksi
hiomakoneen akselille.
■ Tarkista, että työkappale pysyy oikein paikallaan.
■ Varmista, etteivät työkalusta lähtevät kipinät osoittaudu
vaarallisiksi, etteivät ne esimerkiksi lennä kohti
henkilöitä tai tulenarkoja aineita.
■ Kun työstä syntyy pölyä, tarkasta säännöllisin
väliajoin, etteivät tuuletusaukot ole tukossa. Kun
joudut puhdistamaan tuuletusaukot, irrota työkalu
verkkovirrasta ja muista, ettei puhdistuksessa tule
käyttää metalliesineitä, etteivät sisäiset komponentit
pääsisi vaurioitumaan.
■ Pidä aina suojalaseja ja kuulonsuojaimia. Tarvittaessa,
käytä muita suojavarusteita kuten pölynsuojanaamaria,
kypärää ja suojaesiliinaa.
■ Hiomalaikka jatkaa pyörimistä inertiavoimalla, kun
työkalu on sammutettu.
Käytä aina sivusuojilla varustettuja
suojalaseja. Silmälaseissa on vain iskunkestävät
linssit; ne EIVÄT OLE suojalasit. Vähennät
vakavia silmävammavaaroja.
65
FGB
D
EI
PNL
SDKNGR
FIN
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
Suomi
HIOMAKONEITA KOSKEVAT ERITYISET
TURVAOHJEET
Suojaa keuhkot. Käytä kasvonsuojusta tai
pölynsuojanaamaria, mikäli työstä syntyy
pölyä. Vähennät vakavia ruumiinvammavaaroja.
Suojaa korvat. Käytä kuulonsuojaimia, mikäli
kysymyksessä on pitkäaikainen työkalun
käyttö. Vähennät vakavia ruumiinvammavaaroja.
Tarkista hiomalaikan kunto ennen sen käyttöä.
Älä koskaan käytä murtunutta, haljennutta tai
viallista hiomalaikkaa.
Älä käytä katkaisulaikkaa reunahionnassa.
Suojaa kädet. Pidä aina suojakäsineitä,
kun käytät tätä työkalua. Vähennät vakavia
ruumiinvammavaaroja.
TEKNISET TIEDOT
Moottori 18 V
Tyhjäkäynti 6 500 kierrosta/min
Hiomalaikan halkaisija 115 mm
Akselin kierteitys M14
Akku (ei toimiteta) BPP-1815M/BPP-1817M
Laturi (ei toimiteta) BC-1800/BC-1815S
KUVAUS
1. Liipaisin
2. Akselin lukintanappi
3. Liipaisimen lukinnan vapautusnappi
4. Kääntyvä alusta
5. Sivukahva
6. Avaimen säilytyslokero
7. Pikakiinnitteinen suojus
8. Ylävälirengas
9. Hiomalaikka
10. Alavälirengas
11. Avain
12. Akku (ei toimiteta)
13. Akseli
14. Kiinnitin
15.Hiomakoneen vasempaan sivuun kiinnitetty
sivukahva
16.Hiomakoneen oikeaan sivuun kiinnitetty sivukahva
17. Löysäys
18. Kiristys
KOKOONPANO
VAROITUS
Jos joku osa puuttuu tai on viallinen, älä käytä
tätä konetta ennen, kuin olet hankkinut kyseisen
osan. Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa
vakavia ruumiinvammoja.
VAROITUS
Älä yritä tehdä muutoksia työkaluun tai liittää
siihen lisävarusteita, joita ei ole suositeltu
sen kanssa käytettäviksi. Tämäntyyppiset
muutokset ovat kohtuutonta käyttöä ja ne voivat
johtaa vaaratilanteisiin aiheuttaen vakavia
ruumiinvammoja.
VAROITUS
Irrota akku työkalusta aina ennen osien
asennusta. Tämän ohjeen laiminlyönti voi
aiheuttaa epähuomiossa tapahtuvia käynnistyksiä
ja vakavia vammoja.
SIVUKAHVAN ASENTAMINEN (Kuva 2)
■ Irrota akku.
■ Kiinnitä sivukahva hiomakoneen kotelolle.
Huomautus: Sivukahva voidaan asentaa hiomakoneen
päälle tai joko oikealle tai vasemmalle sivulle. Sivukahva
on asennettava paikalleen aina, kun hiomakonetta
käytetään, työkalun hallinnan menettämisen ja vakavan
ruumiinvammavaaran ehkäisemiseksi.
■ Kiristä sivukahva hyvin paikalleen.
KÄYTTÖ
VAROITUS
Älä unohda valppautta kun olet oppinut
työkalun käytön. Muista aina, että hetken
kestävä huolimattomuus voi johtaa vakavaan
loukkaantumiseen.
VAROITUS
Käytä aina tavanomaisia tai sivusuojilla
varustettuja suojalaseja kun käytät tätä työkalua.
Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa roskien
sinkoutumista silmiin käytön aikana ja aiheuttaa
täten vakavia silmävammoja.
VAROITUS
Älä käytä muita, kuin valmistajan tälle työkalulle
suosittelemia varaosia ja lisävarusteita.
Muiden, kuin suositeltujen varaosien ja
lisävarusteiden käyttö voi aiheuttaa vakavaa
loukkaantumisvaaraa.
66
FGB
D
EI
PNL
SDKNGR
FIN
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
Suomi
KÄYTTÖ
KÄYTTÖTARKOITUKSET
Käytä tätä kulmahiomakonetta yksinomaan seuraaviin
käyttötarkoituksiin:
■ Metallin hionta
■ Puu- tai metallipintojen hionta
■ Metallin leikkaus ohuella (noin 1 mm) katkaisulaikalla.
AKUN (EI TOIMITETA) ASENTAMINEN (Kuva 3)
■ Aseta akku hiomakoneeseen.
■ Varmista, että akun molemmilla puolilla sijaitsevat
lukintakielekkeet asettuvat hyvin ja että akku on oikein
kiinni työkalussa ennen, kuin käytät sitä.
AKUN (EI TOIMITETA) IRROTTAMINEN (Kuva 3)
■ Paina akun sivuilla olevia lukintakielekkeitä.
■ Poista akku hiomakoneesta.
VAROITUS
Muista, että johdottomat työkalut ovat aina
käyttövalmiita. Varmista, että liipaisin on lukittuna,
kun et käytä työkalua tai kun kuljetat sitä.
Hiomakoneessa on liipaisimen lukinnan vapautusnappi,
joka on liipaisimen käytön varmuuslaite.
Liipaisimen vapautus:
■ Pidä hiomakonetta edessäsi, riittävän kaukana
kehosta ja työkappaleesta.
■ Paina liipaisimen lukinnan vapautusnappi alas.
■ Paina liipaisinta ja pidä sitä alhaalla, jolloin hiomakone
käynnistyy.
■ Vapauta liipaisin ja sitten lukinnan vapautusnappi,
jolloin liipaisin lukkiutuu uudelleen.
HIOMALAIKAN ASENTAMINEN (Kuva 5)
Kun haluat asentaa uuden hiomalaikan työkaluun tarkasta
huolellisesti, ettei se ole viallinen. Taputtele hiomalaikan
reunoja kevyesti puunuijalla ja kuuntele siitä lähtevää
ääntä. Säröjä ja halkeamia käsittävistä alueista lähtee
erilainen ääni. Älä koskaan käytä halkeillutta tai säröistä
hiomalaikkaa.
■
Kun olet asentanut uuden hiomalaikan paikalleen, käytä
sitä tyhjäkäynnillä noin minuutin ajan kohdistaen se niin,
ettei se osoittaudu vaaralliseksi (kaukana henkilöistä ja
esineistä).
■ Irrota akku.
Huomautus: Hiomakone toimitetaan siten, että ylä- ja
alavälirenkaat on kiinnitetty akseliin.
■ Paina akselin lukintanappia ja pidä sitä alhaalla ja
kierrä sitten alavälirengasta akselin lukitsemiseksi.
Huomautus: Jotta akselin lukintajärjestelmä ei pääsisi
vioittumaan, odota aina kunnes moottori on täysin
pysähtynyt ennen, kuin painat akselin lukintanappia.
■ Löysää alavälirengasta ja poista se akselilta. Älä irrota
ylävälirengasta.
■ Varmista, että ylävälirenkaan tasapinnat uppoutuvat
oikein akselin tasapintoja vasten.
■ Asenna hiomalaikka akselille.
■ Kiinnitä alavälirengas akselille siten, että välirenkaan
alas painettu keskikohta tulee ylävälirengasta
vasten Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa
halkeamia hiomalaikkaan alavälirengasta
kiristettäessä, jolloin hiomalaikkasirpaleita voi
sinkoutua työkalun käytön yhteydessä aiheuttaen
vakavia ruumiinvammoja.
■ Älä kiristä alavälirengasta liikaa.
■ Paina akselin lukintanappia ja pidä sitä alhaalla ja
käännä sitten hiomalaikkaa käsin, kunnes akseli
lukkiutuu.
■ Kiristä alavälirengas hyvin mukana toimitetulla
avaimella, mutta älä kiristä liian kireälle.
SUOJUKSEN ASEMOINTI (Kuvat 6 – 8)
Asenna suojus oikein sivukahvan asennuspuolen
mukaisesti. Älä koskaan käytä hiomakonetta, mikäli
suojus ei ole oikein asennettuna.
VAROITUS
Älä koskaan asemoi suojusta hiomakoneen
etupäähän. Tämän ohjeen laiminlyönti voi
aiheuttaa hiomalaikkasirpaleiden sinkoutumista
käytön aikana. Asemoi suojus aina tämän
käsikirjan kuvassa 7 tai 8 osoitetulla tavalla.
67
FGB
D
EI
PNL
SDKNGR
FIN
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
Suomi
KÄYTTÖ
SUOJUKSEN ASEMAN SOVITUS
■ Poista akku hiomakoneesta.
■ Löysää suojuksen kiinnitin siitä vetämällä.
■ Käännä suojusta, kunnes se on toivotussa asennossa.
Huomautus: Varmista, että suojuksessa olevat kohoumat
uppoutuvat hyvin laakeripesän kannessa oleville urille.
Älä koskaan käytä hiomakonetta, mikäli suojus ei ole
oikein asennettuna ja sovitettuna.
KÄÄNTYVÄ ALUSTA (Kuva 9)
Hiomakoneen alustaa voidaan kohdistaa 0 – 270°
kulmaan, jolloin työkalun käyttö on helpompaa
vaikeissakin paikoissa.
HIOMAKONEEN KÄYTTÖ (Kuva 10)
Tee hiomalaikan valinta aina huolellisesti ja valitse
hiottavalle materiaalille sopiva laikka. Varmista, että valitun
hiomalaikan minimi käyttönopeus on vähintään 6 500
kierrosta/min. Kulmahiomakoneen mukana toimitettu
hiomalaikka sopii hitsien hiontaan, hitsattavien pintojen
valmisteluun ja muototeräksen tai ruostumattoman
teräksen hiontaan.
Noudata seuraavia ohjeita kulmahiomakoneen käytön
aikana:
■ Kiinnitä työkappale tukevasti työpöytään liimaus- tai
ruuvipuristimilla.
VAARA
Älä koskaan käytä hiomakonetta, mikäli suojus
ei ole asennettuna. Hiomakonetta voidaan
käyttää vain siinä tapauksessa, että suojus on
oikein asennettuna. Tämän ohjeen laiminlyönti
voi aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja, koska
hiomalaikkasirpaleita voi sinkoutua käyttäjää
kohti.
■ Pidä hiomakonetta edessäsi, riittävän kaukana
kehosta ja työkappaleesta.
■ Käynnistä hiomakone ja odota, kunnes se saavuttaa
maksiminopeutensa.
■ Vie hiomakone hitaasti työkappaleelle, kunnes
hiomalaikka uppoutuu työkappaleeseen.
■ Pidä hiomakonetta 5 – 15° kulmassa suhteessa
työkappaleeseen.
VAROITUS
Työkalun hallinnan menettämisvaaran ja
vakavan ruumiinvammavaaran ehkäisemiseksi,
pidä hiomakonetta kaksin käsin: yksi käsi
hiomakoneen rungolla ja toinen käsi sivukahvalla.
■ Hio tasaisesti ja säännöllisesti.
HUOMAUTUS
Älä hio liian kauan aikaa samasta kohdasta, ettei
työkappaleeseen tulisi kouruja ja uria. Älä pidä
työkalua liian suuressa kulmassa hionnan aikana,
ettei liian suuri painovoima aiheuttaisi kouruja
pienelle alueelle työkappaleessa.
■ Kohdista riittävä painovoima, ettei hiomakone toimisi
katkonaisesti tai epätasaisesti.
Huomautus: Liian suuri painovoima heikentää
hiomakoneen nopeutta ja pakottaa moottorin toimimaan
liian suurella teholla. Periaatteessa, työkalun painovoima
riittää useimpiin hiontatöihin. Kohdista vain kevyt
painovoima, kun hiot epätasaisia reunoja tai löystyneitä
pultteja, ettei työkalu pääsisi tarttumaan metallireunaan.
■ Poista hiomakone työkappaleelta ennen, kuin
sammutat sen.
HUOLTO
VAROITUS
Käytä vaihdossa yksinomaan alkuperäisiä
varaosia. Muunlaisten varaosien käyttö voi
osoittautua vaaralliseksi ja vaurioittaa tuotetta.
VAROITUS
Käytä aina tavanomaisia tai sivusuojilla
varustettuja suojalaseja, kun käytät
sähkötyökaluja tai kun puhdistat niitä paineilmalla.
Jos työstä syntyy pölyä, käytä myös pölynsuojatai kasvonaamaria.
akku työkalusta puhdistus- tai huoltotöiden ajaksi.
Älä käytä liuotteita muoviosien puhdistukseen. Yleensä
muovit eivät siedä markkinoilla olevia määrättyjä liuotteita,
jotka vahingoittavat niitä. Käytä puhdasta riepua lian,
pölyn, öljyn, rasvan jne. puhdistukseen.
VAROITUS
Muoviosat eivät saa koskaan joutua kosketukseen
jarrunesteen, bensiinin, petrolijohdannaisten,
ruosteenirrotusöljyn jne. kanssa. Nämä kemialliset
aineet voivat vaurioittaa, heikentää tai tuhota
muovin.
68
FGB
D
EI
PNL
SDKNGR
FIN
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
Suomi
HUOLTO
SUOJUKSEN VAIHTO (Kuva 5)
HUOMAUTUS
Suojus kuluu pitkän käyttöjakson aikana ja se on
vaihdettava. Suojus on vaihdettava, jos pudotat
hiomakoneen tai jos suojus on vaurioitunut.
Noudata seuraavia ohjeita suojuksen vaihdossa:
■ Irrota akku.
■ Paina akselin lukintanappi alas ja kiristä
alavälirengasta, kunnes akseli lukkiutuu.
■ Löysää alavälirengasta mukana toimitetulla avaimella
ja irrota akseli.
■ Irrota hiomalaikka ja välirengas.
■ Löysää suojuksen kiinnitin siitä vetämällä. Irrota
suojus.
■ Aseta uusi suojus laakeripesän kannelle.
■ Käännä suojusta, kunnes se on toivotussa asennossa.
Katso kohdasta “Suojuksen aseman sovitus”.
Huomautus: Varmista, että suojuksessa olevat
kohoumat uppoutuvat hyvin laakeripesän kannessa
oleville urille.
■ Asenna välirengas, hiomalaikka ja alavälirengas
paikoilleen. Katso kohdasta “Hiomalaikan
asentaminen”.
■ Kiristä alavälirengas hyvin mukana toimitetulla
avaimella.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä raaka-aineet, älä heitä niitä roskiin.Lajittele
jätteet ja vie romutettavat koneet, lisävarusteet
ja pakkausmateriaalit erikoisjätteille tarkoitettuun
keräyspisteeseen.
69
FGB
D
EI
PNL
SDKNFIN
GR
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
Ελληνικά
ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διαβάστε όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση
των ακόλουθων οδηγιών μπορεί
να προκαλέσει ατυχήματα όπως οι
πυρκαγιές, οι ηλεκτροπληξίες ή /και ο
σοβαρός σωματικός τραυματισμός. Ο όρος
"ηλεκτρικό εργαλείο" που χρησιμοποιείται
στις παρακάτω συστάσεις ασφαλείας
ορίζει τόσο τα ηλεκτρικά εργαλεία με
καλώδιο όσο και τα επαναφορτιζόμενα
ηλεκτρικά εργαλεία.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ.
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
■ Φροντίστε να διατηρείτε το χώρο εργασίας
σας καθαρό και καλά φωτισμένο. Οι
ακατάστατοι και σκοτεινοί χώροι ευνοούν
τα ατυχήματα.
■ Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε
εκρηκτικό περιβάλλον, παραδείγματος χάρη
κοντά σε εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη. Οι
σπίθες που προέρχονται από τα ηλεκτρικά
εργαλεία μπορούν να τα αναφλέξουν ή να τα
κάνουν να εκραγούν.
■ Κρατάτε τα παιδιά και τους επισκέπτες
μακριά όταν χρησιμοποιείτε
κάποιο ηλεκτρικό εργαλείο.
Θα μπορούσαν να αποσπάσουν την προσοχή
σας και να σας κάνουν να χάσετε τον έλεγχο
του εργαλείου.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
■ Το φιςτουηλεκτρικούεργαλείου
πρέπει να είναι κατάλληλο για την
πρίζα. Μηντροποποιείτεποτέτοφις.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ προσαρμογείς με
ηλεκτρικά εργαλεία που είναι γειωμένα.
Θα αποφύγετε έτσι τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
■ Αποφεύγετε κάθεεπαφήμεγειωμένες
επιφάνειες (δηλαδή σωληνώσεις,
καλοριφέρ, κουζίνες, ψυγεία, κλπ). Ο
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυξάνεται αν κάποιο
τμήμα του σώματός σας είναι σε επαφή με τις
γειωμένες επιφάνειες.
■ Μην εκθέτετεταηλεκτρικάεργαλεία
στη βροχή ή την υγρασία. Οκίνδυνος
ηλεκτροπληξίας αυξάνεται αν εισέλθει νερό σε
κάποιο ηλεκτρικό εργαλείο.
■ Φροντίστε ναδιατηρείτετοκαλώδιο
παροχής ρεύματος σε καλή κατάσταση. Μην
κρατάτε ποτέ το εργαλείο σας από το καλώδιο
παροχής ρεύματος και μην τραβάτε ποτέ το
καλώδιο για να το αποσυνδέσετε. Κρατάτε
το καλώδιο παροχής ρεύματος μακριά από
οποιαδήποτε πηγή θερμότητας, λάδι, αιχμηρά
αντικείμενα και κινούμενα στοιχεία. Ο κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας αυξάνεται αν το καλώδιο
παροχής ρεύματος έχει υποστεί ζημιά ή έχει
μπλεχτεί.
■ Όταν εργάζεστεσεεξωτερικόχώρο, να
χρησιμοποιείτε αποκλειστικά επιμηκύνσεις
που έχουν σχεδιαστεί για εξωτερική χρήση.
Θα αποφύγετε έτσι τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
■ Παραμείνετε προσεκτικοί, κοιτάτεκαλάτι
κάνετε και επικαλεστείτε την λογική σας
όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία.
Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό σας
εργαλείο όταν είστε κουρασμένος, υπό την
επήρεια οινοπνεύματος ή ναρκωτικών ή αν
παίρνετε φάρμακα. Μην ξεχνάτε ποτέ πως
ένα δευτερόλεπτο απροσεξίας αρκεί για να
τραυματιστείτε σοβαρά.
■ Φορέστε κατάλληλοπροστατευτικό
εξοπλισμό. Προστατεύετε πάντα τα
μάτια σας. Ανάλογα με τις συνθήκες,
φορέστε επίσης μάσκα κατά της σκόνης,
αντιολισθητικά υποδήματα. προστατευτικό
κράνος ή ακουστικά για να αποφύγετε το
σοβαρό σωματικό τραυματισμό.
■ Αποφύγετε τα ακούσια ξεκινήματα.
Βεβαιωθείτε πως ο διακόπτης βρίσκεται
στη θέση "διακοπή" πριν συνδέσετε το
εργαλείο σας. Για να αποφύγετε τον κίνδυνο
ατυχημάτων, μην μετακινείτε το εργαλείο σας
με το δάκτυλο επάνω στη σκανδάλη ή μην το
συνδέετε αν ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση
"λειτουργία".
■ Αφαιρέστε τακλειδιάσύσφιξηςπριν
θέσετε το εργαλείο σας σε λειτουργία. Ένα
κλειδί σύσφιξης που θα μείνει συνδεδεμένο
σε κάποιο κινούμενο στοιχείο του εργαλείου
μπορεί να προκαλέσει σοβαρό σωματικό
τραυματισμό.
■ Σταθείτε σταθεράσταπόδιασαςκαιμην
τεντώνετε το χέρια σας πολύ μακριά. Μια
σταθερή θέση εργασίας σας επιτρέπει να
ελέγχετε καλύτερα το εργαλείο σας σε
70
FGB
D
EI
PNL
SDKNFIN
GR
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
Ελληνικά
ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
περίπτωση απρόβλεπτου συμβάντος.
■Φορέστε κατάλληλαρούχα. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Φροντίστε να
διατηρείτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας
και τα χέρια σας μακριά από τα κινούμενα
τμήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και
τα μακριά μαλλιά μπορούν να πιαστούν στα
κινούμενα τμήματα.
■ Αν τοεργαλείοσαςείναιεξοπλισμένο
με διάταξη αναρρόφησης της
σκόνης, φροντίστε να τοποθετείται
και να χρησιμοποιείται σωστά.
Θα αποφύγετε έτσι τον κίνδυνο τραυματισμού
λόγω εισπνοής βλαβερής σκόνης.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ
ΜΕ ΚΑΛΩΔΙΟ
■ Μη ζορίζετε το εργαλείο. Χρησιμοποιήστε
το κατάλληλο για την εργασία που θέλετε
να εκτελέσετε εργαλείο. Τοηλεκτρικό
εργαλείο σας θα είναι αποτελεσματικότερο
και ασφαλέστερο αν το χρησιμοποιείτε στην
ταχύτητα για την οποία έχει σχεδιαστεί.
■ Μη χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία
αν δεν μπορείτε να τα θέσετε σε λειτουργία
και εκτός λειτουργίας με το διακόπτη. Τα
εργαλεία που δεν μπορούν να τεθούν
σωστά σε λειτουργία και εκτός λειτουργίας
είναι επικίνδυνα και πρέπει οπωσδήποτε να
επισκευάζονται.
■ Αποσυνδέετε το εργαλείο σας πριν προβείτε
σε ρυθμίσεις, αντικατάσταση εξαρτημάτων ή
πριν το τακτοποιήσετε. Θαμειώσετεέτσιτον
κίνδυνο ακούσιου ξεκινήματος του εργαλείου.
■ Η συσκευή σας πρέπει να τακτοποιείται
μακριάαπόταπαιδιά. Μην αφήνετε άτομα
που δεν γνωρίζουν το εργαλείο ή που δεν έχουν
λάβει γνώση αυτών των συστάσεων ασφαλείας
να χρησιμοποιούν το εργαλείο. Τα εργαλεία
είναι επικίνδυνα στα χέρια άπειρων ατόμων.
■ Συντηρείτε τα εργαλεία σας σχολαστικά.
Ελέγξτε την ευθυγράμμιση των κινητών
τμημάτων. Βεβαιωθείτε πως κανένα τμήμα
δεν έχει σπάσει. Ελέγξτε το μοντάρισμα και
οποιοδήποτε άλλο στοιχείο θα μπορούσε
να επηρεάσει τη λειτουργία του εργαλείου.
Αν κάποια τμήματα έχουν υποστεί ζημιά,
επιδιορθώστε το εργαλείο σας πριν το
χρησιμοποιήσετε. Πολλά ατυχήματα οφείλονται
συντήρηση των εργαλείων.
σε κακή
■ Φροντίστε να διατηρείτε τα εργαλεία σας
καθαράκαιακονισμένα. Αν η λάμα του
εργαλείου σας κοπής είναι καλά ακονισμένη,
θα κινδυνεύει λιγότερο να εμπλακεί και
θα διατηρήσετε ευκολότερα τον έλεγχο του
εργαλείου σας.
■ Τηρήστε τις παρούσες συστάσεις ασφαλείας
όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο, τα
εξαρτήματα, τις μύτες, κλπ λαμβάνοντας
υπόψη τις ιδιαιτερότητες της συσκευής
σας, του χώρου εργασίας σας και της
εργασίας πουθαπραγματοποιήσετε.
Προς αποφυγήν επικίνδυνων καταστάσεων,
χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σας μόνο
για τις εργασίες για τις οποίες έχει σχεδιαστεί.
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΩΝ ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ
■ Βεβαιωθείτε πως η σκανδάληείτεβρίσκεται
στη θέση "διακοπή", είτε είναι ασφαλισμένη
πριν τοποθετήσετε την μπαταρία. Η
τοποθέτηση μπαταρίας σε αναμμένη συσκευή
μπορεί να προκαλέσει ατυχήματα.
■ Φορτίζετε την μπαταρία του εργαλείου σας
αποκλειστικά με το φορτιστή που συνιστά ο
κατασκευαστής. Έναςφορτιστήςκατάλληλος
για έναν ορισμένο τύπο μπαταρίας μπορεί να
προκαλέσει πυρκαγιά αν χρησιμοποιηθεί με
άλλου τύπου μπαταρία.
■ Μόνον ένας συγκεκριμένος τύπος
μπαταρίας πρέπει να χρησιμοποιείται με
το επαναφορτιζόμενο εργαλείο. Η χρήση
οποιασδήποτε άλλης μπαταρίας μπορεί να
προκαλέσει πυρκαγιά.
■ Διατηρήστε τιςεπαφέςτηςμπαταρίας
μακριά από μεταλλικά αντικείμενα. Το
βραχυκύκλωμα των επαφών της μπαταρίας
μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή πυρκαγιές.
■ Φροντίστε να διατηρείτε τη συσκευή καθαρή
και στεγνή. Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες
για να την καθαρίσετε. Μηχρησιμοποιείτε
προϊόντα με βάση το πετρέλαιο όπως ή βενζίνη
ή το white spirit.
ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ
■ Οι επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται
από ειδικευμένο τεχνικό και μόνο με
γνήσια ανταλλακτικά. Θα μπορείτε έτσι να
χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό σας εργαλείο με
πλήρη ασφάλεια.
71
FGB
D
EI
PNL
SDKNFIN
GR
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
Ελληνικά
ΕΙΔΙΚΕΣΣΥΣΤΑΣΕΙΣΑΣΦΑΛΕΙΑΣΓΙΑ TΟΥΣ
ΓΩΝΙΑΚΟΥΣΤΡΟΧΟΥΣ
■ Βεβαιωθείτε πως η ταχύτητα που ενδείκνυται
επάνω στο δίσκο είναι ίδια ή μεγαλύτερη από
την ονομαστική ταχύτητα του εργαλείου.
■ Βεβαιωθείτε πωςηδιάμετροςτουδίσκουείναι
συμβατή με αυτόν το γωνιακό τροχό.
■ Να τακτοποιείτε και να χειρίζεστε τους
δίσκους με προσοχή, σύμφωνα με τις οδηγίες
του κατασκευαστή.
■ Βεβαιωθείτε πωςο δίσκος είναι τοποθετημένος
σύμφωνα με τις οδηγίες του παρόντος
εγχειριδίου.
■ Φυλάξτε ταμητρώατελωνείου που παρέχονται
μαζί με το γωνιακό τροχό και προσκομίζετέ τα
όταν είναι απαραίτητο.
■ Βεβαιωθείτε πως ο δίσκος είναι σωστά
τοποθετημένος και σφιγμένος πριν
χρησιμοποιήσετε το εργαλείο σας, έπειτα
λειτουργήστε το γωνιακό τροχό στο κενό για
30 δευτερόλεπτα προσανατολίζοντάς τον έτσι
ώστε να μην παρουσιάζει κανέναν κίνδυνο.
Σταματήστε αμέσως το εργαλείο σας αν
δονείται υπερβολικά ή αν παρατηρήσετε άλλα
προβλήματα. Στην περίπτωση αυτή, ελέγξτε
εργαλείο σας για να προσδιορίσετε την
το
αιτία του προβλήματος.
■ Αν ογωνιακόςτροχόςπαραδίδεταιμαζίμε
προστατευτικό κάρτερ, μη χρησιμοποιείτε
ποτέ το εργαλείο σας όταν το κάρτερ δεν είναι
τοποθετημένο.
■ Μη χρησιμοποιείτε δακτυλίδια οδηγού ή
αποστάτες για να μειώσετε την κυλινδρική
οπή κάποιου δίσκου με μεγάλη κυλινδρική
οπή.
■ Εάν πρέπειναεγκαταστήσετεέναδίσκομε
ελικοτομημένη οπή επάνω στο εργαλείο σας,
βεβαιωθείτε πως το σπείρωμα του δίσκου
είναι αρκετά μακρύ για να εισέλθει στον άξονα
του γωνιακού τροχού.
■ Ελέγξτε πωςτοπροςεπεξεργασίααντικείμενο
συγκρατείται σωστά.
■ Βεβαιωθείτε πωςοισπίθεςπουπροκύπτουν
από τη χρήση του εργαλείου δεν παρουσιάζουν
κίνδυνο, παραδείγματος χάρη πως δεν
κινδυνεύουν να πεταχτούν σε πρόσωπα ή
εύφλεκτες ουσίες.
■ Όταν ηεργασίαδημιουργείσκόνη, ελέγχετε
τακτικά πως οι σχισμές αερισμού δεν είναι
φραγμένες. Αν πρέπει να καθαρίσετε τις
σχισμές αερισμού, αποσυνδέστε πρώτα το
εργαλείο και μη χρησιμοποιήστε μεταλλικά
αντικείμενα ώστε να μην προκληθεί ζημιά στα
εσωτερικά στοιχεία.
■ Φροντίστε ναφοράτεπάνταπροστατευτικά
γυαλιά και ωτασπίδες. Αν χρειάζεται,
χρησιμοποιήστε και άλλους προστατευτικούς
εξοπλισμούς, όπως μάσκα κατά της σκόνης,
κράνος και ποδιά.
■ Ο δίσκοςεξακολουθείναπεριστρέφεταιμε
τη δύναμη της αδράνειας μετά τη στάση του
εργαλείου.
Φοράτε πάντα γυαλιά ασφαλείας
εξοπλισμένα με πλαϊνά ελάσματα. Τα
συνηθισμένα γυαλιά όρασης διαθέτουν
απλώς κρύσταλλα που αντέχουν στα
κτυπήματα. ΔΕΝ είναι γυαλιά ασφαλείας.
Θα μειώσετε έτσι τον κίνδυνο σοβαρών
οφθαλμικών τραυματισμών.
Προστατεύστε τα πνευμόνια
Φορέστε προστατευτική προσωπίδα ή
μάσκα κατά της σκόνης αν η εργασία
δημιουργεί σκόνη. Θα μειώσετε έτσι τον
κίνδυνοσοβαρούτραυματισμού.
Προστατεύστετα αυτιά σας. Σε περίπτωση
παρατεταμένης χρήσης του εργαλείου
χρησιμοποιήστε προστατευτικές
ωτασπίδες. Θα μειώσετε έτσι τον κίνδυνο
σοβαρούτραυματισμού.
Ελέγξτετηνκατάστασητουδίσκουπριν
τονχρησιμοποιήσετε. Μη
χρησιμοποιείτε
ποτέ δίσκους που έχουν ραγίσει, φέρουν
ρωγμές ή είναι ελαττωματικοί.
Μη χρησιμοποιείτε δίσκο κοπής όταν
επιθυμείτε να πραγματοποιήσετε πλάγια
λείανση.
Προστατεύστε τα χέρια σας. Να
φοράτε προστατευτικά γάντια όταν
χρησιμοποιείτε το εργαλείο σας. Θα
μειώσετε έτσι τον κίνδυνο σοβαρού
τραυματισμού.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Κινητήρας 18 V
Ταχύτητα χωρίς φορτίο 6.500 σ.α.λ.
Διάμετρος δίσκου 115 mm
Σπείρωμα του άξονα M14
Μπαταρία (δεν παρέχεται) BPP-1815M/BPP-1817M
Φορτιστής (δεν παρέχεται) BC-1800/BC-1815S
72
σας.
FGB
D
EI
PNL
SDKNFIN
GR
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
Ελληνικά
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
1. Σκανδάλη
2. Διακόπτης κλειδώματος του άξονα
3. Κουμπί απασφάλισης της σκανδάλης
4. Περιστρεφόμενη βάση
5. Πλαϊνή λαβή
6. Υποδοχή τακτοποίησης του κλειδιού
7. Προστατευτικόκάρτερταχείαςστερέωσης
8. Άνω φλάντζα
9. Δίσκος
10. Κάτωφλάντζα
11. Κλειδί
12. Μπαταρία (δενπαρέχεται)
13. Άξονας
14. Εξάρτημασύνδεσης
15. Πλαϊνήλαβήτοποθετημένηστηναριστερή
πλευράτουγωνιακούτροχού
16. Πλαϊνήλαβήτοποθετημένηστηδεξιάπλευρά
τουγωνιακού
τροχού
17. Γιαναξεσφίξετε
18. Γιανασφίξετε
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Σε περίπτωση που κάποιο τμήμα λείπει
ή είναι φθαρμένο, μη χρησιμοποιήσετε
το μηχάνημα αυτό πριν προμηθευτείτε
το εν λόγω τμήμα. Η μη τήρηση της
προειδοποίησης αυτής μπορεί να επιφέρει
σοβαρό σωματικό τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην προσπαθήσετε να τροποποιήσετε το
εργαλείο σας ή να προσθέσετε εξαρτήματα
η χρήση των οποίων δε συνιστάται. Τέτοιου
είδους μετατροπές ή τροποποιήσεις
αποτελούν ακατάλληλη χρήση και μπορούν
να επιφέρουν επικίνδυνες καταστάσεις
με συνέπεια το σοβαρό σωματικό
τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αφαιρείτε πάντα την μπαταρία από το
εργαλείο όταν τοποθετείτε εξαρτήματα.
Η μη τήρηση της σύστασης αυτής μπορεί
να επιφέρει ακούσιο ξεκίνημα και να
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ
■ Αφαιρέστε την μπαταρία.
■ Βιδώστε την πλαϊνή λαβή στο κάρτερ του
τροχού.
ΠΛΑΪΝΗΣ ΛΑΒΗΣ (Σχ. 2)
Παρατήρηση: Μπορείτεναεπιλέξετενα
τοποθετήσετε την πλαϊνή λαβή στο επάνω μέρος
του τροχού ή στη δεξιά ή την αριστερή πλευρά
του. Η πλαϊνή λαβή πρέπει πάντα να είναι
τοποθετημένη όταν χρησιμοποιείτε το γωνιακό
τροχό σας, ώστε να αποφύγετε την απώλεια του
ελέγχου του εργαλείου ή τον κίνδυνο σοβαρού
σωματικού τραυματισμού.
■ Σφίξτε γεράτηνπλαϊνήλαβή.
ΧΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μη χαλαρώσετε την προσοχή σας αφού
εξοικειωθείτε με το εργαλείο σας. Μην
ξεχνάτε ποτέ πως ένα δευτερόλεπτο
απροσεξίας αρκεί για να τραυματιστείτε
σοβαρά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Φοράτε πάντα γυαλιά ασφαλείας ή
προστατευτικά γυαλιά με πλαϊνά ελάσματα
όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σας. Η μη
τήρηση της παρούσας σύστασης μπορεί να
προκαλέσει την
στα μάτια σας επιφέροντας σοβαρούς
οφθαλμικούς τραυματισμούς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μη χρησιμοποιείτε άλλα ανταλλακτικά ή
εξαρτήματα εκτός από αυτά που συνιστά
ο κατασκευαστής για το εργαλείο αυτό. Η
χρήση μη συνιστώμενων ανταλλακτικών ή
εξαρτημάτων μπορεί να επιφέρει κίνδυνο
σοβαρού τραυματισμού.
ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
■ Χρησιμοποιήστε τογωνιακότροχόσαςμόνο
για τις παρακάτω εφαρμογές:
■ Λείανση μετάλλων
■ Λείανση ξύλινων ή μεταλλικών επιφανειών
■ Κοπή μετάλλων με δίσκο κοπής μικρού πάχους
(περίπου 1 mm)
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΤΗΣΜΠΑΤΑΡΙΑΣ (ΔΕΝΠΑΡΕΧΕΤΑΙ)
(Σχ. 3)
■ Τοποθετήστε την μπαταρία στο γωνιακό
τροχό.
■ Βεβαιωθείτε πωςταγλωσσίδιαασφάλισης
που βρίσκονται στα πλαϊνά της μπαταρίας
εισέρχονται σωστά και πως η μπαταρία
είναι καλά στερεωμένη πριν αρχίσετε να
χρησιμοποιείτε το εργαλείο σας.
73
προβολήξένωνσωμάτων
FGB
D
EI
PNL
SDKNFIN
GR
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
Ελληνικά
ΧΡΗΣΗ
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ (ΔΕΝ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ) (Σχ. 3)
■ Πιέστε τα γλωσσίδια ασφάλισης που
βρίσκονται στα πλαϊνά της μπαταρίας.
■ Αφαιρέστε την μπαταρία από το γωνιακό
τροχό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην ξεχνάτε πως τα επαναφορτιζόμενα
εργαλεία είναι πάντα έτοιμα προς
χρήση. Ελέγχετε πως η σκανδάλη είναι
ασφαλισμένη όταν δεν χρησιμοποιείτε το
εργαλείο σας ή όταν το μεταφέρετε.
ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ / ΔΙΑΚΟΠΗ ΤΟΥ ΓΩΝΙΑΚΟΥ
ΤΡΟΧΟΥ (Σχ. 4)
Για να θέσετε το γωνιακό τροχό σας
πιέστε τη σκανδάλη.
Για να σταματήσετε το γωνιακό τροχό σας,
απελευθερώστε τη σκανδάλη.
ΠΛΗΚΤΡΟ ΑΠΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΤΗΣ ΣΚΑΝΔΑΛΗΣ (Σχ. 4)
Ο γωνιακός τροχός σας είναι εξοπλισμένος με
ένα κουμπί απασφάλισης της σκανδάλης που
αποτελεί διάταξη ασφαλείας η οποία επιτρέπει
την ενεργοποίηση της σκανδάλης.
Για να απασφαλίσετε τη σκανδάλη:
■ Κρατάτε τογωνιακόσαςτροχόμπροστάσας
και σε ασφαλή απόσταση από το σώμα σας
και από το προς επεξεργασία αντικείμενο.
■ Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης της
σκανδάλης.
■ Πατήστε τη σκανδάλη και κρατήστε την
πατημένη: ο γωνιακός τροχός τίθεται σε
λειτουργία.
■ Απελευθερώστε τησκανδάληκαιέπειτατο
κουμπί απασφάλισης για να ασφαλίσετε πάλι
τη σκανδάλη.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΔΙΣΚΟΥ (Σχ. 5)
Όταν επιθυμείτε να τοποθετήσετε έναν καινούριο
δίσκο στο εργαλείο σας, ελέγχετε προσεκτικά
πως δεν παρουσιάζει κάποια φθορά. Κτυπήστε
μαλακά γύρω από το δίσκο με μια ξυλόσφυρα,
και ακούστε προσεκτικά τους ήχους που βγαίνουν
Οι ζώνες που φέρουν χαραγές ή ραγίσματα
θα δημιουργήσουν διαφορετικούς ήχους. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ δίσκο που φέρει ρωγμές ή
έχει ραγίσει.
σε λειτουργία,
Αφού τοποθετήστε τον καινούργιο δίσκο, κάντε
τον να περιστραφεί στο κενό για ένα λεπτό
περίπου προσανατολίζοντάς τον έτσι ώστε να
μην παρουσιάζει κανέναν κίνδυνο (κρατώντας τον
μακριά από άτομα ή αντικείμενα).
■ Αφαιρέστε την μπαταρία.
Παρατήρηση: ο γωνιακός τροχός σας παραδίδεται
με την επάνω και την κάτω φλάντζα δεμένες στον
άξονα.
■ Πατήστε τοδιακόπτηκλειδώματοςτουάξονα
και κρατήστε τον πατημένο, έπειτα βιδώστε
την κάτω φλάντζα για να κλειδώσετε τον
άξονα.
Παρατήρηση: για να μην προκληθεί ζημιά στο
μηχανισμό κλειδώματος του άξονα, περιμένετε
πάντα να σταματήσει εντελώς ο κινητήρας πριν
πατήσετε το διακόπτη κλειδώματος του άξονα.
■ Ξεσφίξτε τηνκάτωφλάντζακαιαφαιρέστε
την από τον άξονα. Μην αφαιρέστε το επάνω
παρέμβυσμα.
■ Βεβαιωθείτε πωςταεπίπεδατμήματατης
επάνω φλάντζας τοποθετούνται σωστά στα
επίπεδα τμήματα του άξονα.
■ Τοποθετήστε το δίσκο επάνω στον άξονα.
■ Βιδώστετηνκάτωφλάντζαεπάνωστον
άξονα, με το επίπεδο τμήμα του άξονα προς
τα επάνω.
■ Τοποθετήστε το ανάγλυφο τμήμα μικρής
διαμέτρου της κάτω φλάντζας στην οπή του
δίσκου, και σφίξτε με το χέρι.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΤοποθετείτεπάντατοδίσκοεπάνωστον
άξονα φροντίζοντας το μετατοπισμένο
κέντρο του δίσκου να ακουμπά στην άνω
φλάντζα. Σε περίπτωση μη τήρησης
της σύστασης αυτής, ο δίσκος μπορεί
να ραγίσει κατά
το σφίξιμο της κάτω
φλάντζας και θραύσματα δίσκου μπορεί να
πεταχτούν κατά τη χρήση του εργαλείου,
γεγονός που θα επέφερε σοβαρό σωματικό
τραυματισμό.
■ Μη σφίξετε υπερβολικά την κάτω φλάντζα.
■ Πατήστετοδιακόπτηκλειδώματοςτου
άξονακαιδιατηρήστετονπατημένο, έπειτα
.
περιστρέψτε το δίσκο με το χέρι μέχρι να
ακινητοποιηθεί ο άξονας.
■ Σφίξτε δυνατά την κάτω φλάντζα με το
παρεχόμενο κλειδί, χωρίς να σφίξετε
υπερβολικά.
74
FGB
D
EI
PNL
SDKNFIN
GR
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
Ελληνικά
ΧΡΗΣΗ
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΤΟΥΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟΥΚΑΡΤΕΡ (Σχ.
6 - 8)
Τοποθετήστε σωστά το προστατευτικό κάρτερ
ανάλογα με την πλευρά από την οποία έχει
τοποθετηθεί η πλαϊνή λαβή. Μη χρησιμοποιείτε
ποτέ το γωνιακό τροχό σας αν το προστατευτικό
κάρτερ δεν είναι σωστά τοποθετημένο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην τοποθετείτε ποτέ το προστατευτικό
κάρτερ στο μπροστινό τμήμα του
γωνιακού τροχού. Σε περίπτωση μη
τήρησης της σύστασης αυτής, μπορεί
να πεταχτούν θραύσματα δίσκου προς
την κατεύθυνση του χρήστη. Τοποθετείτε
πάντα το προστατευτικό κάρτερ όπως
απεικονίζεται στο σχέδιο 7 ή 8 του
παρόντος εγχειριδίου.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΘΕΣΗΣ ΤΟΥ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟΥ
ΚΑΡΤΕΡ
■ Αφαιρέστε την μπαταρία από το γωνιακό
τροχό.
■ Ξεσφίξτε το εξάρτημα σύνδεσης του
προστατευτικού κάρτερ τραβώντας το.
■ Περιστρέψτε τοπροστατευτικόκάρτερώστε
να το τοποθετήσετε στην επιθυμητή θέση.
Παρατήρηση: βεβαιωθείτε πωςοιπροεξοχές
του προστατευτικού κάρτερ εισέρχονται σωστά
στις εγκοπές του καλύμματος εδράνου. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ το γωνιακό τροχό σας
αν το προστατευτικό κάρτερ δεν είναι σωστά
τοποθετημένο και ρυθμισμένο.
ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΗ ΒΑΣΗ (Σχ. 9)
Η βάση του γωνιακού τροχού
προσανατολιστεί από 0 έως 270° ώστε να
χρησιμοποιείτε ευκολότερα το εργαλείο σας σε
μέρη δύσκολης πρόσβασης.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΓΩΝΙΑΚΟΥ ΤΡΟΧΟΥ (Σχ. 10)
Επιλέγετε πάντα προσεκτικά το δίσκο που θα
χρησιμοποιήσετε και διαλέγετε κάποιο δίσκο
κατάλληλο για το υλικό που θα τροχίσετε.
Βεβαιωθείτε πως η ελάχιστη ταχύτητα χρήσης
του δίσκου που επιλέξατε
6 500 σ.α.λ.. Ο δίσκος που παρέχεται μαζί με
το γωνιακό τροχό σας είναι κατάλληλος για
το τρόχισμα συγκολλήσεων, την προετοιμασία
επιφανειών προς συγκόλληση, το τρόχισμα
προφίλ χάλυβα ή ανοξείδωτου χάλυβα.
μπορεί να
είναι τουλάχιστον
Ακολουθείτε τις παρακάτω οδηγίες κατά τη
χρήση του γωνιακού τροχού σας:
■ Στερεώστε γερά το προς επεξεργασία
αντικείμενο σε κάποιο πάγκο εργασίας με
σφιγκτήρες ή μέγγενη.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το γωνιακό
τροχό σας αν δεν είναι τοποθετημένο
το προστατευτικό κάρτερ. Ο γωνιακός
τροχός μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο
αν το προστατευτικό κάρτερ είναι σωστά
τοποθετημένο. Η μη τήρηση της σύστασης
αυτής μπορεί
να επιφέρει σοβαρούς
σωματικούς τραυματισμούς, εφόσον
μπορεί να πεταχτούν θραύσματα δίσκου
προς το χρήστη.
■ Κρατάτε τογωνιακότροχόσαςμπροστάσας
και σε ασφαλή απόσταση από το σώμα σας
και από το προς επεξεργασία αντικείμενο.
■ Βάλτε τογωνιακότροχόσελειτουργίακαι
περιμένετε ο δίσκος να φτάσει στη μέγιστη
ταχύτητά του.
■ Φέρτε αργάτογωνιακότροχόκοντάστοπρος
επεξεργασία αντικείμενο μέχρι ο δίσκος να
εισέλθει στο προς επεξεργασία αντικείμενο.
■ Κρατάτε τογωνιακότροχόσαςσεγωνία 5
με 15° σε σχέση με το προς επεξεργασία
αντικείμενο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΓιανααποφύγετετονκίνδυνοαπώλειας
ελέγχου του εργαλείου και σοβαρών
σωματικών τραυματισμών, κρατάτε πάντα
το γωνιακό τροχό με τα δυο χέρια, το ένα
επάνω στο σώμα του γωνιακού τροχού και
το άλλο στην πλαϊνή λαβή.
■ Πραγματοποιείτε τηλείανσημεομαλόρυθμό
και με ομοιόμορφο τρόπο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΜηντροχίζετεγιαπολύώρατηνίδια
περιοχή ώστε να μη δημιουργηθεί
κοιλότητα ή εγκοπή στο προς επεξεργασία
αντικείμενο. Μην τροχίζετε κρατώντας το
εργαλείο σας με πολύ μεγάλη γωνία ώστε
να μη δημιουργήσετε κοιλότητα ασκώντας
υπερβολική πίεση σε μικρό
τμήμα του
προς επεξεργασία αντικειμένου.
■ Να ασκείτεαρκετήπίεσηώστενααποφύγετε
ο γωνιακός τροχός να λειτουργεί με τινάγματα
ή ακανόνιστα.
75
FGB
D
EI
PNL
SDKNFIN
GR
HCZ RUSPLROSLOTR
HR
Ελληνικά
ΧΡΗΣΗ
Παρατήρηση: η πολύ δυνατή πίεση θα μείωνε την
ταχύτητα του γωνιακού τροχού και θα ανάγκαζε
τον κινητήρα να παράσχει υπερβολική ισχύ.
Θεωρητικά, το βάρος του εργαλείου αρκεί για
τα περισσότερα τροχίσματα. Μην ασκείτε παρά
ελαφριά πίεση όταν τροχίζετε ακανόνιστα άκρα
ή χαλαρά μπουλόνια ώστε να μην κινδυνεύσετε
να σφηνώσετε το εργαλείο
σε κάποιο μεταλλικό
άκρο.
■ Αφαιρείτε το γωνιακό τροχό από το
προς επεξεργασία αντικείμενο πριν τον
σταματήσετε.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣεπερίπτωσηαντικατάστασηςπρέπεινα
χρησιμοποιούνται αποκλειστικά γνήσια
ανταλλακτικά. Η χρήση οποιουδήποτε
άλλου ανταλλακτικού μπορεί να
παρουσιάσει κίνδυνο ή να προκαλέσει
ζημιά στο προϊόν.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΝαφοράτεπάνταγυαλιάασφαλείαςή
προστατευτικά γυαλιά με πλαϊνά ελάσματα
όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία ή
όταν τα καθαρίζετε με δέσμη αέρα. Να
επίσης προστατευτική προσωπίδα
φοράτε
ή μάσκα αν η εργασία δημιουργεί σκόνη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΓιανααποφύγετετοσοβαρότραυματισμό,
αφαιρείτε πάντα την μπαταρία από
το εργαλείο για να το καθαρίσετε ή να
πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε ενέργεια
συντήρησης.
Μην χρησιμοποιείτε διαλύτες για να καθαρίσετε
τα πλαστικά τμήματα. Τα περισσότερα
πλαστικά κινδυνεύουν να πάθουν ζημιά με τη
χρήση ορισμένων διαλυτών που διατίθενται στο
εμπόριο. Χρησιμοποιήστε ένα καθαρό πανάκι για
να απομακρύνετε τις ακαθαρσίες, τη σκόνη, το
λάδι, το γράσο, κλπ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΤαπλαστικάτμήματαδενπρέπει
ποτέ να έρχονται σε επαφή με υγρά
φρένων, βενζίνη, προϊόντα με βάση το
πετρέλαιο, έλαια, κλπ. Τα προϊόντα αυτά
περιέχουν χημικές ουσίες που μπορούν
να προξενήσουν ζημιά, να μειώσουν ή να
καταστρέψουν το πλαστικό.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗΤΟΥΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟΥΚΑΡΤΕΡ
(Σχ. 5)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΜετάαπόμεγάληπερίοδοχρήσης, το
προστατευτικό κάρτερ φθείρεται και
πρέπει να αντικατασταθεί. Αν ρίξετε το
γωνιακό τροχό σας και πάθει ζημιά το
προστατευτικό κάρτερ, είναι απαραίτητο
να το αντικαταστήσετε.
Ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες για να
αντικαταστήσετε το προστατευτικό κάρτερ:
■ Αφαιρέστε την μπαταρία.
■ Πιέστε το διακόπτη κλειδώματος του άξονα
και σφίξτε την κάτω φλάντζα μέχρι να
ακινητοποιηθεί ο άξονας.
■ Ξεσφίξτε τηνκάτωφλάντζαμετοπαρεχόμενο
κλειδί και βγάλτε την από τον άξονα.
■ Βγάλτε το δίσκο και τη φλάντζα.
■ Ξεσφίξτετοεξάρτημασύνδεσηςτου
προστατευτικού κάρτερ τραβώντας το.
Αφαιρέστε το προστατευτικό κάρτερ.
■ Τοποθετήστε τονέοπροστατευτικόκάρτερ
επάνω στην επιφάνεια στήριξης του
καλύμματος εδράνου.
■ Περιστρέψτε τοπροστατευτικόκάρτερμέχρι
την επιθυμητή θέση. Ανατρέξτε στο τμήμα
“Ρύθμιση της θέσης του προστατευτικού
κάρτερ”.
Παρατήρηση: βεβαιωθείτε πως οι προεξοχές
του προστατευτικού κάρτερ εισέρχονται σωστά
στις εγκοπές του καλύμματος εδράνου.
■ Επανατοποθετήστε τηφλάντζα, τοδίσκοκαι
την κάτω φλάντζα. Ανατρέξτε στο τμήμα
“Τοποθέτησητουδίσκου”.
■ Σφίξτε δυνατά την κάτω φλάντζα με το
παρεχόμενο κλειδί.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Ανακυκλώνετε τις πρώτες ύλες αντί
να τις απορρίπτετε. Από σεβασμό
προς το περιβάλλον, κάντε διαλογή
των απορριμμάτων σας και απορρίψτε
το χρησιμοποιημένο εργαλείο, τα
εξαρτήματα και τις συσκευασίες
στους ειδικούς κάδους ή μέσω των
οργανισμών που έχουν αναλάβει την
ανακύκλωσή τους.
76
FGB
D
EI
PNL
SDKNFIN GR
CZ
H
RUSPLROSLOTR
HR
Magyar
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
FIGYELMEZTETÉSOlvassa el az összes utasítást! Az alább
részletezett előírások be nem tartása olyan
baleseteket okozhat, mint pl. tűz, áramütés és/
vagy súlyos testi sérülések. Az alábbi biztonsági
előírásokban az "elektromos szerszám" kifejezés
mind az elektromos hálózatra csatlakoztatható
(normál kivitelezésű), mind a vezeték nélküli
(akkumulátoros) szerszámot egyaránt jelöli.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ ELŐÍRÁSOKAT.
MUNKATERÜLET
■ Gondoskodjon a munkaterület rendszeres
takarításáról és kellő megvilágításáról. A zsúfolt,
rendetlen helyiségek önmagukban is balesetforrást
jelentenek.
■ Ne használjon elektromos szerszámokat
robbanásveszélyes környezetben, például
gyúlékony folyadékok, gáz vagy por közelében.
Az elektromos szerszám motorjából származó szikra
tüzet és robbanást okozhat.
■ Tartsa távol a gyermekeket és a többi személyt
az elektromos szerszámot igénylő munkálatok
végzése alatt. A gyermekek és más személyek
elvonhatják a figyelmét, és emiatt elveszítheti a
szerszám felett az uralmát.
ELEKTROMOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
■ Az elektromos szerszám csatlakozóvillája meg
kell hogy feleljen a dugaszoló aljzatnak. Soha ne
alakítsa át / módosítsa a csatlakozó dugaszt. Soha ne
használjon adaptert földelt elektromos szerszámokkal.
Ezáltal elkerülheti az áramütés veszélyét.
■ Kerülje a földelő (testelő) felületekkel való
bármilyen érintkezést (például csővezeték, radiátor,
gáz- vagy villanytűzhely, hűtőszekrény stb.).
Az áramütés veszélye nő azzal, ha testének valamely
része földelt (testelő) felülethez ér.
■ Elektromos szerszámot ne tegyen ki esőnek vagy
párának, nedvességnek. Az áramütés veszélye
megnő, ha víz kerül az elektromos szerszámba.
■ Ügyeljen arra, hogy az elektromos hálózati vezeték
mindig jó állapotban legyen. Soha ne tartsa a
készüléket a tápvezetékénél fogva, illetve soha ne a
zsinórnál fogva húzza ki azt a hálózati aljzatból. Tartsa
távol a hálózati tápvezetéket hőforrásoktól, olajos
dolgoktól, éles peremektől / tárgyaktól és mozgásban
lévő részektől. Az áramütés veszélye megnő, ha a
vezeték sérült ill. össze van gubancolva.
■ Ha a szabadban dolgozik, kizárólag kültéri
használatra gyártott hosszabbítót használjon.
Ezáltal elkerülheti az áramütés veszélyét.
SZEMÉLYI BIZTONSÁG
■ Mindig óvatosan és körültekintően cselekedjen,
győződjön meg a jó ítélőképességéről, ha
elektromos szerszámot használ. Ne használja
a gépet, ha fáradt, szeszes italt vagy kábítószert
fogyasztott, illetve ha orvosságot szed. Soha ne
feledje, hogy egy pillanatnyi figyelmetlenség is
elegendő ahhoz, hogy súlyosan megsérüljön.
■ Viseljen megfelelő védőfelszerelést. Használjon
mindig védőszemüveget. Amennyiben a
körülmények megkívánják, hordjon porvédő maszkot,
csúszásgátló talppal ellátott cipőt, sisakot vagy
hallásvédő eszközt (fülvédőt, füldugót) is a súlyos testi
sérülésekkel járó balesetek elkerülése érdekében.
■ Minden esetben kerülje a szerszám véletlenszerű
beindítását. Mielőtt a hálózatra csatlakoztatná
szerszámgépet, bizonyosodjon meg arról, hogy a
kapcsoló a "ki" állásban van-e. A balesetveszély
elkerülése érdekében soha ne helyezze át / szállítsa
a szerszámot úgy, hogy ujja a ravaszon van, valamint
ne csatlakoztassa a vezetéket, ha a kapcsoló "be"
állásban van.
■ Távolítsa el a beállítókulcsokat a szerszámról,
mielőtt bekapcsolja. A szerszám valamely mozgó
részére csatlakoztatott csavarkulcs súlyos testi
sérüléssel járó balesetet okozhat.
■ Álljon fél-terpesz állásban, és ne nyújtsa túl messze
a karját. A stabil munkapozíció hozzásegíti ahhoz, hogy
jobban uralma alatt tartsa a szerszámot, és nagyobb
biztonsággal védje ki a nem várt eseményeket.
■A munkának megfelelő ruházatot viseljen. Munka
közben ne hordjon bő ruhát és ékszert. Ügyeljen arra
is, hogy tartsa távol haját, ruháját és kezét a mozgó
részegységektől. A bő ruhát, ékszert és hosszú hajat
a szerszám mozgó részei bekaphatják.
■ Ha a készülékhez porelszívó eszköz van
mellékelve, ügyeljen arra, hogy azt megfelelőképp
szerelje fel és használja. Ekképp csökkentheti
az egészségre káros por belélegzése által okozott
sérülések veszélyét.
A VEZETÉK NÉLKÜLI SZERSZÁMOK
HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
■Ne erőltesse a szerszámot. Mindig az elvégzendő
munkának megfelelő eszközt használja. A szerszám
hatékonysága, valamint az igénybevétel biztonsága
nagyobb, ha rendeltetésének és teljesítményének
megfelelően használja azt.
77
FGB
D
EI
PNL
SDKNFIN GR
CZ
H
RUSPLROSLOTR
HR
Magyar
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
■ Ne használja az elektromos szerszámot, ha
a be - ki kapcsológomb nem teszi lehetővé a
készülék bekapcsolását illetve leállítását. Egy
olyan szerszám, amelyet nem lehet megfelelőképp
be- és kikapcsolni, az veszélyes, és feltétlenül meg
kell javíttatni.
■ Szüntesse meg a szerszám elektromos
csatlakoztatását, mielőtt bármilyen beállításhoz,
tartozékcseréhez vagy a szerszám elrakásához
kezdene. Ezáltal jelentősen csökkenti a szerszám
véletlenszerű beindításának veszélyét.
■ A szerszámokat gyermekek számára nem
elérhető helyen kell tárolni. Ne hagyja, hogy olyan
személyek használják a szerszámot, akik nem
ismerik a működését, vagy nincsenek tudomással
jelen biztonsági előírásokról. Tapasztalatlan kezek
között a szerszámok veszélyesek lehetnek.
■ Gondoskodjon a szerszám kellő karbantartásáról.
Ellenőrizze a mozgó alkatrészek beállítását.
Ellenőrizze, hogy egyetlen alkatelem sem tört el.
Ellenőrizze az összes alkatrész felszerelését
/ illeszkedését, és minden egyéb körülményt,
ami befolyásolhatja a szerszám működését.
Ha meghibásodást észlel, javíttassa meg a
szerszámot, mielőtt újra használatba veszi. Számos
balesetnek a nem megfelelő karbantartás az oka.
■Tartsa a szerszámokat tisztán és élesen. Ha a
vágószerszám éle jól meg van élesítve és tiszta,
akkor kevésbé hajlamos arra, hogy beszoruljon /
megakadjon, így jobban megtarthatja uralmát
a szerszám felett.
■ Tartsa be a jelen biztonsági előírásokat a
szerszám, a tartozékok, a szerszámfejek stb.
használata során a kéziszerszám, a munkaterület
és az elvégzendő munkafolyamat sajátosságainak
figyelembevételével. A veszélyes helyzetek
elkerülése érdekében az elektromos szerszámot
kizárólag olyan munkálatokra használja, amelyre
tervezték / fejlesztették.
A VEZETÉK NÉLKÜLI, AKKUMULÁTOROS
SZERSZÁMOK HASZNÁLATA ÉS
KARBANTARTÁSA
■ Az akkumulátor behelyezése előtt bizonyosodjon
meg arról, hogy a ravasz "ki" állásban, ill.
reteszelve van-e. Balesetet okozhat, ha egy
akkumulátort bekapcsolt szerszámba tesz be.
■ Kizárólag a gyártó által előírt töltővel töltse a
szerszám akkumulátorát. Az előírástól eltérő
típusú, nem az akkumulátorhoz való töltő használata
78
tüzet okozhat.
■ Egy akkumulátoros (vezeték nélküli) szerszámhoz
csak az adott, neki megfelelő, speciális
akkumulátor használható. Bármilyen más típusú
akkumulátor használata tüzet okozhat.
■ Az akkumulátor sarkait (érintkezőit) tartsa távol a
fémtárgyaktól. Az akkumulátor csatlakozó sarkainak
rövidre zárása égési sérüléseket és tüzet idézhet elő.
■ Ügyeljen arra, hogy a készülék mindig tiszta és
száraz legyen. Ne használjon oldószert (hígítót)
a tisztításához. Ne használjon olyan szerves
vegyszereket sem, mint pl. benzin, lakkbenzin stb.
JAVÍTÁS
■ A javítási munkálatokat egy olyan képzett
szakemberre kell bízni, aki kizárólag eredeti
cserealkatrészeket használ. Az elektromos
szerszámot így teljes biztonságban tudja majd
használni.
A CSISZOLÓKRA VONATKOZÓ SPECIÁLIS
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
■ Ellenőrizze, hogy a tárcsán feltüntetett fordulatszám-
érték nagyobb vagy egyenlő legyen, mint a szerszám
névleges fordulatszám-értéke.
■ Bizonyosodjon meg arról, hogy a tárcsa átmérője
megfelelő (kompatibilis) legyen a sarokcsiszolóhoz.
■ A tárcsák tárolását és kezelését elővigyázatosan, a
gyártó cég utasításai szerint kell végezni.
■ Bizonyosodjon meg arról, hogy a tárcsa a jelen
útmutatóban lévő utasításoknak megfelelően legyen
felszerelve.
■ Amennyiben a sarokcsiszolóhoz vámnyilvántartási
papírt mellékeltek, akkor őrizze meg ezeket és szükség esetén mutassa be.
■ A szerszám használata előtt bizonyosodjon meg arról,
hogy a tárcsát jól tette-e fel és rendesen megszorította-e. Ezután használja a csiszolót üresjáraton 30
másodpercig, eközben tartsa úgy, hogy ne legyen
senkire és semmire nézve veszélyes. Ha túlságosan vibrál ill. ha bármilyen más problémát észlel a
szerszámon, azonnal állítsa le azt. Ilyen esetben
ellenőrizze a gépet és keresse meg a probléma okát.
■ Ha a sarokcsiszolót védőburkolattal (tárcsavédő) lát-
ták el, soha ne használja a szerszámgépet úgy, hogy
a burkolat nincs a helyén.
■ Nem szabad szűkítő közgyűrűvel, támcsavarral stb.
nagyobb lyukátmérőjű, a szerszámhoz nem alkalmas
tárcsát használni.
■ Ha csavarmenetes lyukú tárcsát szeretne a szerszám
FGB
D
EI
PNL
SDKNFIN GR
CZ
H
RUSPLROSLOTR
HR
Magyar
A CSISZOLÓKRA VONATKOZÓ SPECIÁLIS
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
mal használni, akkor bizonyosodjon meg arról, hogy
a tárcsa csavarmenete elég hosszú ahhoz, hogy fel
lehessen helyezni a sarokcsiszoló tengelyére.
■ Ellenőrizze, hogy a munkadarab / megmunkálandó
felület kellő módon rögzítve legyen.
■ Bizonyosodjon meg arról, hogy a szerszám használa-
tával járó szikraképződés nem jár veszéllyel, azaz
például nem lövellhetnek a szikrák személyekre és
gyúlékony / tűzveszélyes anyagokra.
■ Ha a munkálatok során por termelődik, ez esetben
rendszeresen ellenőrizze, hogy a szellőzőnyílások
nincsenek-e eltömődve. Amennyiben meg kell tisztítania a levegőnyílásokat, először szüntesse meg a szerszám elektromos csatlakoztatását, és ne használjon
ehhez fémtárgyat, hogy ne tegyen kárt a szerszám
belső alkatelemeiben.
■ Munka közben viseljen mindig védőszemüveget és
hallásvédő eszközt (fülvédőt, füldugót). Amennyiben
szükséges, használjon más olyan védőfelszereléseket
is, mint pl. porvédő maszk, sisak és kötény.
■ A csiszoló kikapcsolása után a tárcsa még forog
lendületből pár másodpercig.
Viseljen mindig oldallappal ellátott biztonsági
szemüveget. A hagyományos szemüveget általában csak ún. ütésálló üveggel látták el. Ettől
azonban ezek még NEM védőszemüvegek. E
szabály betartásával csökkentheti a súlyos szemsérülések veszélyét.
Védje a tüdejét. Amennyiben a munkálatok
során por termelődik, használjon arcvédőt
vagy porvédő maszkot. Ezáltal csökkentheti a
súlyos sérülések veszélyét.
Óvja a hallását. A szerszám hosszabb ideig
történő igénybevétele esetén használjon
hallásvédő eszközt (fülvédő, füldugó). Ezáltal
csökkentheti a súlyos sérülések veszélyét.
Használat előtt ellenőrizze a tárcsa állapotát.
Soha ne használjon a géppel csorbult / deformálódott, repedt ill. meghibásodott tárcsát.
Ne használjon vágótárcsát, ha oldalirányú csiszo-
lást szeretne kivitelezni.
Óvja a kezeit. Viseljen védőkesztyűt a szer-
szám használata közben. Ezáltal csökkentheti
a súlyos sérülések veszélyét.
MŰSZAKI ADATOK
Motor 18 V
Üresjárati fordulatszám 6 500 ford. / perc
Tárcsa átmérője 115 mm
Tengely csavarmenet M 14
Akkumulátor (nincs mellékelve) BPP-1815M / BPP-1817M
Töltő (nincs mellékelve) BC-1800 / BC-1815S
A SZERSZÁMGÉP RÉSZEI
1. Ravasz (kapcsoló)
2. Tengelyreteszelő gomb
3. Ravasz kireteszelő gomb
4. Elfordítható talprész
5. Oldalsó fogantyú
6. Kulcs tárolórekesz
7. Gyorsrögzítésű védőburkolat / tárcsavédő
8. Felső, karimás alátét
9. Tárcsa
10. Alsó, karimás alátét
11. Szerelőkulcs
12. Akkumulátor (nincs mellékelve)
13. Tengely
14. Bajonettzár
15. A sarokcsiszoló bal oldalára felszerelt oldalsó fogantyú
16. A sarokcsiszoló jobb oldalára felszerelt oldalsó fogantyú
17. Lazítás iránya
18. Szorítás iránya
ÖSSZESZERELÉS
FIGYELMEZTETÉS
Amennyiben hiányzik ill. megrongálódott a gép
valamely alkateleme, ne használja addig, amíg a
kérdéses alkatelemet be nem szerezte. Ennek a
figyelmeztetésnek a be nem tartása súlyos testi
sérülésekkel járó balesetet vonhat maga után.
FIGYELMEZTETÉS
Ne próbáljon a szerszámon módosítást / áta-
lakítást végrehajtani, és ne használjon gyártó
által nem előírt tartozékot. Az ilyen átalakítások és módosítások végrehajtása helytelen,
nem rendeltetésszerű használatnak minősül,
veszélyes helyzeteket idézhet elő és súlyos testi
sérülésekkel járó balesetet vonhat maga után.
79
FGB
D
EI
PNL
SDKNFIN GR
CZ
H
RUSPLROSLOTR
HR
Magyar
ÖSSZESZERELÉS
FIGYELMEZTETÉS
Mindig vegye ki az akkumulátort a szerszámból,
ha alkatelemeket szerel fel / be. Ezen előírás
be nem tartása a gép véletlenszerű beindítását
idézheti elő, és súlyos sérüléseket okozhat.
AZ OLDALSÓ FOGANTYÚ FELSZERELÉSE (2. ábra)
■ Vegye le az akkumulátort.
■ Csavarja fel az oldalsó fogantyút a sarokcsiszoló
házára.
Megjegyzés: Választhat, hogy az oldalfogantyút a sarokcsiszoló felső, jobb, vagy bal oldalára rögzíti. A sarokcsiszoló használata közben az oldalsó fogantyúnak mindig
a házra szerelve kell lennie, hogy ne veszítse el uralmát
a szerszám felett, valamint hogy a súlyos testi sérüléssel
járó baleseteket elháríthassa.
■ Szorítsa meg erősen az oldalsó fogantyút.
HASZNÁLAT
FIGYELMEZTETÉS
A szerszám kiismerése ne késztesse figyelmének
csökkentésére. Soha ne feledje, hogy egy pillanatnyi figyelmetlenség is elegendő ahhoz, hogy
súlyosan megsérüljön.
FIGYELMEZTETÉS
Viseljen mindig biztonsági szemüveget vagy
oldallappal ellátott védőszemüveget, amikor a
szerszámot használja. Ennek az előírásnak a be
nem tartása által a felhasználó szemébe idegen
test kerülhet és ez súlyos szemsérülést okozhat.
FIGYELMEZTETÉS
Kizárólag a gyártó által ezen szerszámhoz előírt
alkatelemeket és tartozékokat használjon. A nem
megfelelő alkatelemek és tartozékok használata
súlyos sérülésekkel járó baleseteket idézhet elő.
ALKALMAZÁSOK
■ Kizárólag a következő alkalmazásokra használja a
sarokcsiszolót:
■ fémek csiszolása,
■ fa- és fémfelületek fényezése / lecsiszolása,
■ fémek vágása kis vastagságú (körülbelül 1 mm-es)
vágótárcsával.
AZ AKKUMULÁTOR (NINCS MELLÉKELVE)
BEHELYEZÉSE (3. ábra)
■ Helyezze be az akkumulátort a sarokcsiszolóba.
■ A szerszám használata előtt bizonyosodjon meg
80
arról, hogy az akkumulátor két oldalán elhelyezkedő
reteszelő nyelvek jól bepattantak, és hogy az akkumulátor megfelelőképp rögzül.
AZ AKKUMULÁTOR (NINCS MELLÉKELVE) LEVÉTELE
(3. ábra)
■ Nyomja meg az akkumulátor két oldalán elhelyezkedő
reteszelő nyelveket.
■ Vegye ki az akkumulátort a sarokcsiszolóból.
FIGYELMEZTETÉS
Soha ne feledje, hogy az akkumulátoros, vezeték
nélküli szerszámok mindig működésre készek.
Ellenőrizze, hogy a ravasz reteszelve van-e, ha
nem használja a szerszámot, ill. ha azt bármilyen
módon szállítja, vagy áthelyezi.
A SAROKCSISZOLÓ BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA (4.
ábra)
A sarokcsiszoló beindításához nyomja meg a ravaszt.
A sarokcsiszoló leállításához engedje el a ravaszt.
RAVASZ KIRETESZELŐ GOMB (4. ábra)
A sarokcsiszoló egy biztonsági védőelemmel, egy ravasz
kireteszelő gombbal van ellátva, melyet megnyomva aktiválhatja a ravaszt.
A ravasz kireteszeléséhez:
■ A csiszolót tartsa maga előtt, megfelelő távolságra
a testétől és a csiszolásra kerülő munkadarabtól /
munkafelülettől.
■ Nyomja be a ravasz kireteszelő gombot.
■ Nyomja le és tartsa benyomva a ravaszt: a sarokc-
siszoló beindul.
■ Engedje el a ravaszt, majd a ravasz kireteszelő gom-
bot a ravasz újbóli reteszeléséhez.
A TÁRCSA FELSZERELÉSE (5. ábra)
Amikor egy új tárcsát szeretne felhelyezni a szerszámra,
figyelmesen ellenőrizze, hogy az nem sérült-e. Finoman
ütögesse meg egy fakalapáccsal a tárcsát körbe, és
figyelje meg a kibocsátott hangot. A csorbult ill. repedt
részek más hangot adnak. Soha ne használjon repedt ill.
csorbult / deformálódott tárcsát.
Amikor feltette az új tárcsát, végezzen el egy egyszerű
tesztet: használja a szerszámot üresjáraton körülbelül egy
percig a biztonságra rendkívül ügyelve (azaz tartsa távol
emberektől, tárgyaktól).
■ Vegye le az akkumulátort.
Megjegyzés: A sarokcsiszolót úgy szállítjuk, hogy a felső,
és alsó karimás alátétek a tengelyen vannak.
■ Nyomja be és tartsa lenyomva a tengelyreteszelő
gombot, majd csavarja fel az alsó, karimás alátétet a
tengely rögzítéséhez.
FGB
D
EI
PNL
SDKNFIN GR
CZ
H
RUSPLROSLOTR
HR
Magyar
HASZNÁLAT
Megjegyzés: A tengelyreteszelő rendszer megron-
gálódásának elkerülése érdekében mindig várja meg,
hogy a motor teljesen leálljon, mielőtt benyomná a
tengelyreteszelő gombot.
■ Lazítsa meg az alsó, karimás alátétet és távolítsa el a
tengelyről. Ne vegye le a felső alátétet.
■ Bizonyosodjon meg arról, hogy a felső, karimás alátét
lapjai megfelelően illeszkedjenek a tengely lapjaihoz.
■ Helyezze fel a tárcsát a tengelyre.
■ Csavarja fel az alsó, karimás alátétet a tengelyre úgy,
hogy az alátét sima része felfelé nézzen.
■ Helyezze be az alsó, karimás alátét kis átmérőjű,
domború részét a tárcsa lyukába, majd kézzel szorítsa
meg.
FIGYELMEZTETÉS
Mindig oly módon kell a tárcsát felhelyezni a
tengelyre, hogy közben ügyel arra, hogy a tárcsa
középső részére illeszkedjen a felső alátét. Ennek
az előírásnak a be nem tartása esetén a tárcsa
megrepedhet az alsó alátét megszorításakor, és
a tárcsa eltört részei / szilánkjai kirepülhetnek a
gép használata során, ami súlyos testi sérüléseket idézhet elő:
■ Ne húzza meg túl erősen az alsó, karimás alátétet.
■ Nyomja be és tartsa lenyomva a tengelyreteszelő
gombot, majd forgassa kézzel a tárcsát addig, amíg a
tengely be nem akad (blokkolt állapotba nem kerül).
■ Erősen szorítsa meg (de azért ne túlságosan) az alsó,
karimás alátétet a mellékelt szerelőkulcs segítségével.
A TÁRCSAVÉDŐ POZÍCIONÁLÁSA (6 - 8 ábrák)
Szerelje fel a tárcsavédőt arra az oldalra, ahova az oldalsó fogantyú van felhelyezve. Soha ne használja a sarokcsiszolót, ha a tárcsavédő nincs megfelelően felszerelve.
FIGYELMEZTETÉS
Soha ne pozícionálja a tárcsavédőt a sarokc-
siszoló elülső részére. Ennek az előírásnak a
be nem tartása esetén a tárcsa eltört részei /
szilánkjai kirepülhetnek a géphasználó irányába.
A tárcsavédőt mindig a jelen kézikönyv 7. ill. 8.
ábráján látható módon pozícionálja.
A TÁRCSAVÉDŐ POZÍCIÓJÁNAK BEÁLLÍTÁSA
■ Vegye ki az akkumulátort a sarokcsiszolóból.
■ Oldja meg a tárcsavédő bajonettzárát.
■ Fordítsa el a tárcsavédőt a kívánt pozícióba.
Megjegyzés: Bizonyosodjon meg arról, hogy a tárcsavédő
domború bordái jól illeszkednek-e a csapágyfedél vájataiba. Soha ne használja a sarokcsiszolót, ha a tárcsavédő
nincs megfelelően felszerelve és beállítva.
ELFORDÍTHATÓ TALPRÉSZ (9. ábra)
A sarokcsiszoló talprészét 0° - 270° között lehet beállítani,
hogy a szerszámot a nehezen hozzáférhető helyeken
könnyebben lehessen használni.
A SAROKCSISZOLÓ HASZNÁLATA (10. ábra)
Mindig figyelmesen, a csiszolásra kerülő anyagnak
megfelelően válassza ki a használatra kerülő tárcsát.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a kiválasztott tárcsa minimális használati fordulatszáma legalább 6 500 ford./perc
legyen. A sarokcsiszolóhoz mellékelt tárcsa alkalmas
hegesztési varratok lecsiszolására, hegesztendő felületek
előkészítésére, valamint szelvényvas és rozsdamentes
acél csiszolására.
Tartsa be a következő előírásokat a sarokcsiszoló
használatakor:
■ Rögzítse a munkadarabot egy munkapadra stabilan
csavaros szorítók vagy egy satu segítségével.
VESZÉLY
Soha ne használja a csiszolót, ha a tárcsavédő
nincs a helyén. A sarokcsiszolót csak akkor szabad használni, ha a tárcsavédő megfelelőképp fel
van szerelve. Ezen előírás be nem tartása súlyos
testi sérüléseket okozhat, mivel a tárcsa eltört
részei / szilánkjai kirepülhetnek a géphasználó
irányába.
■ A csiszolót tartsa maga előtt, megfelelő távolságra
a testétől és a csiszolásra kerülő munkadarabtól /
munkafelülettől.
■ Kapcsolja be a sarokcsiszolót, majd várja meg, hogy
a tárcsa elérje a maximális sebességet.
■ A sarokcsiszolót lassan közelítse a munkadarabhoz,
amíg a tárcsa bele nem kap a felületbe.
■ A sarokcsiszolót 5° - 15° szögben tartsa a munkada-
rab felületére.
FIGYELMEZTETÉS
Ahhoz, hogy ne veszítse el uralmát a szerszám
felett, valamint hogy a súlyos testi sérüléssel járó
baleseteket elháríthassa, a sarokcsiszolót mindig
két kézzel tartsa, egyikkel a sarokcsiszoló házát,
másikkal pedig az oldalsó fogantyút fogva.
■ A csiszolást szabályos ritmusban és egyenletes
módon végezze.
FIGYELEMFELHÍVÁS
Ne csiszoljon nagyon sokáig egy helyen, hogy
ne alakulhasson ki bemélyedés / vájat a munkadarab felületén. Ne csiszoljon oly módon, hogy a
szerszámot túl nagy szögben tartja a felületre, így
nem alakulhat ki bemélyedés a munkadarab kis
felületére történő nagyon nagy nyomástól.
81
FGB
D
EI
PNL
SDKNFIN GR
CZ
H
RUSPLROSLOTR
HR
Magyar
HASZNÁLAT
■ Elegendő nyomást fejtsen ki ahhoz, hogy a sarokc-
siszoló ne szaggatottan, szabálytalanul működjön.
Megjegyzés: A túl nagy nyomás csökkenti a sarokcsiszoló sebességét, valamint túlságosan nagy teljesítmény leadására készteti, azaz túlterheli a motort. Elvileg a
szerszám súlya elegendő ehhez az esetek többségében.
Csak egy enyhe nyomást fejtsen ki, amikor egyenetlen
széleket, meglazított csavarokat stb. csiszol, hogy ne
szorulhasson a szerszám a fémbe.
■ Mielőtt kikapcsolja a gépet, távolítsa el a munkadara-
bról.
KARBANTARTÁS
FIGYELMEZTETÉS
Alkatrészcsere esetén kizárólag eredeti pótalka-
trésszel szabad a régit helyettesíteni. Bármilyen
más alkatelem használata veszéllyel jár és a
szerszám megrongálódását okozhatja.
FIGYELMEZTETÉS
Viseljen mindig biztonsági szemüveget vagy
oldallappal ellátott védőszemüveget, amikor elektromos szerszámot / gépet használ, vagy amikor
az összegyűlt port sűrített levegővel eltávolítja.
Ha a munkálatok során por termelődik, használjon
arcvédőt vagy porvédő maszkot is.
FIGYELMEZTETÉS
A súlyos sérülések elkerülése érdekében mindig
vegye ki az akkumulátort a szerszámból, mielőtt
bármilyen tisztító- vagy karbantartó művelethez
fog.
Ne használjon oldószert (hígítót) a műanyagból készült
részek tisztításához. A kereskedelmi forgalomban
kapható oldószerek többsége rongáló hatással lehet a
műanyagból készült alkatelemekre. A por, olaj, zsír és
egyéb szennyeződések tisztítására használjon egy tiszta
ruhadarabot.
FIGYELMEZTETÉS
Óvja a műanyagból készült részeket fékolajtól,
benzintől, és minden egyéb, olaj alapú terméktől
stb. Ezek a vegyszerek olyan vegyületeket tartalmaznak, melyek megrongálhatják, meglágyíthatják vagy lebonthatják a műanyagból készült
részeket.
A TÁRCSAVÉDŐ CSERÉJE (5. ábra)
FIGYELEMFELHÍVÁS
Hosszabb használati idő után a tárcsavédő elko-
pik és ki kell cserélni. Ha leejti a sarokcsiszolót és
a tárcsavédő megsérül, akkor ki kell cserélni azt.
■ Tartsa be a következő utasításokat a tárcsavédő cse-
réjénél:
■ Vegye le az akkumulátort.
■ Nyomja be a tengelyreteszelő gombot, majd szorítsa
meg az alsó alátétet addig, amíg a tengely be nem
akad (blokkolt állapotba nem kerül).
■ Lazítsa meg az alsó, karimás alátétet a mellékelt kulcs
segítségével és vegye le a tengelyről.
■ Vegye le a tárcsát és az alátétet.
■ Oldja meg a tárcsavédő bajonettzárát. Távolítsa el a
tárcsavédőt.
■ Helyezze az új tárcsavédőt a csapágyfedél váll-
részére.
■ Fordítsa el a tárcsavédőt, amíg a kívánt pozícióba nem
kerül. Lásd “A tárcsavédő pozíciójának beállítása”
c. részt.
Megjegyzés: Bizonyosodjon meg arról, hogy
a tárcsavédő domború bordái jól illeszkednek-e a
csapágyfedél vájataiba.
■ Helyezze vissza az alátétet, a tárcsát és az alsó alá-
tétet. Lásd “A tárcsa felszerelése” c. részt.
■ Erősen szorítsa meg az alsó, karimás alátétet a mel-
lékelt szerelőkulcs segítségével.
.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Segítse elő az alapanyagok újrahasznosítását
azzal, hogy nem helyezi el őket a háztartási
szemétben.A környezetbarát újrahasznosítás
érdekében a hulladékot szelektív módon,
szétválogatva gyűjtse. A kiszolgált szerszámot,
tartozékokat és csomagolóanyagokat speciális
gyűjtőkonténerekben, vagy újrahasznosító
szervezeteknél (pl. hulladékudvarok) helyezze
el.
82
FGB
D
EI
PNL
SDKNFIN GR
HRUSPLROSLOTR
CZ
HR
Čeština
OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
UPOZORNĚNÍPřečtěte si pozorně následující pokyny. Nedodržení
uvedených pokynů může způsobit požár, úraz
elektrickým proudem a/nebo jiné vážné zranění.
Termíny "elektronářadí" nebo elektrické nářadí
používané v následující části označují elektrické
nářadí, které se zapojuje do elektrické sítě, nebo
akumulátorové elektrické nářadí.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PEČLIVĚ USCHOVEJTE.
PRACOVNÍ PROSTŘEDÍ
■ Pracovní plocha musí být čistá a dostatečně
osvětlená. Nepřehledné a tmavé pracovní prostředí
nebo přeplněné pracovní stoly jsou potenciálním
zdrojem úrazu.
■ Nářadí nikdy nepoužívejte v prostředí, kde
hrozí nebezpečí výbuchu, například v blízkosti
hořlavých látek, plynů nebo prachu. Jiskření
vznikající při práci s elektronářadím může způsobit
požár nebo explozi.
■ Při práci s elektronářadím pracujte v bezpečné
vzdálenosti od okolních osob, zejména dětí.
Při práci nerozptylujte svou pozornost, abyste měli
nářadí trvale pod kontrolou.
ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
■ Koncovka (vidlice) síťového kabelu musí
být kompatibilní se zásuvkou elektrické sítě.
Na kabelové koncovce nikdy neprovádějte žádné
změny. K zapojení uzemněného elektrického nářadí
nebo nářadí připojeného na kostru nepoužívejte
síťový adaptér. Vyhnete se tak nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
■ Při práci se nedotýkejte uzemněných ploch (jako
například vedení, topení, kamen, ledničky, apod.).
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem se zvyšuje,
pokud je některá část vašeho těla v kontaktu s
uzemněnými plochami nebo uzemněním.
■ Chraňte elektrické nářadí před deštěm a vlhkem.
Při vniknutí vody do nářadí se zvyšuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
■ Přívodní síťový kabel je nutné dodržovat v
dobrém technickém stavu. Nářadí nikdy nedržte
za přívodní síťový kabel a neodpojujte je z elektrické
sítě taháním za síťový kabel. Síťový kabel ponechte
v dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla, olejů a
ostrých předmětů. Pokud je přívodní síťový kabel
poškozený nebo překroucený, zvyšuje se riziko úrazu
elektrickým proudem.
■ Pokud pracujete venku, používejte pouze
prodlužovací kabely vhodné pro práci ve
venkovním prostředí. Vyhnete se tak nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
OSOBNÍ BEZPEČNOST
■ Při práci s elektronářadím pozorně sledujte,
co děláte, a řiďte se zdravým rozumem.
Nepoužívejte elektrické nářadí, pokud jste unavení,
pod vlivem alkoholu, drog nebo užíváte-li léky, které
snižují pozornost. Nezapomeňte, že i pouhý okamžik
nepozornosti může být příčinou závažného úrazu.
■ Používejte vhodné ochranné prostředky. Při
práci si chraňte oči. V závislosti na pracovních
podmínkách používejte protiprašný respirátor,
protiskluzovou obuv, přilbu a chrániče sluchu. Snížíte
tak riziko tělesného úrazu.
■ Vyvarujete se tak nechtěnému rozběhu nářadí.
Před zapojením nářadí do elektrické sítě zkontrolujte,
zda je spínač v poloze "vypnuto". Zbytečně se
nevystavujte riziku úrazu a při přenášení nářadí
nedržte prst na spouštěči nářadí nebo nepřepínejte
vypínač do polohy "zapnuto".
■ Před zapnutím nářadí odstraňte utahovací klíče.
Utahovací klíč nasazený na některý z pohybujících se
dílů nářadí může způsobit vážný úraz.
■ Stůjte pevně oběma nohama na stabilní ploše,
ruce nenatahujte příliš daleko nebo vysoko.
Stabilní pracovní poloha umožňuje lepší kontrolu
nářadí v případě nečekané události.
■Noste vhodný přiléhající pracovní oděv. Nenoste
široký plandající oděv a šperky. Vlasy, oděv a ruce
ponechte v dostatečné vzdálenosti od pohybujících
se částí nářadí. Široký oděv, šperky a dlouhé vlasy by
se mohly zachytit do pohybujících se prvků nářadí.
■Pokud byla pila dodána se sběrným vakem /
odsávačem prachu, zkontrolujte, zda jsou
odsávač prachu nebo sběrný vak řádně nasazeny
na nářadí. Vyvarujete se tak vdechování prachu,
které poškozuje zdraví.
POUŽÍVÁNÍ A ÚDRŽBA ELEKTRICKÉHO
NÁŘADÍ
■Na nářadí netlačte. Nářadí vybírejte podle povahy
práce, kterou chcete provádět. Elektrické nářadí
nepřetěžujte, dodržujte předepsaný pracovní režim,
nářadí tak bude bezpečnější a účinnější.
■ Nářadí nepoužívejte, pokud ho nelze zapnout
nebo vypnout hlavním spínačem. Nářadí, které
nelze správně zapnout a vypnout, je nebezpečné a je
bezpodmínečně nutné ho nechat opravit.
83
FGB
D
EI
PNL
SDKNFIN GR
HRUSPLROSLOTR
CZ
HR
Čeština
OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
■ Před seřizováním, výměnou příslušenství nebo
před uskladněním je nutné nářadí odpojit od
elektrické sítě. Omezíte tak riziko nechtěného
spuštění nářadí.
■Nářadí uskladněte mimo dosah dětí. Nedovolte
nezkušeným uživatelům a nepoučeným osobám,
které se neseznámily s bezpečnostními předpisy,
používat toto nářadí. Nářadí může být nebezpečné v
rukou nezkušených osob.
■Nářadí udržujte v pořádku a čistotě. Zkontrolujte,
zda jsou pohyblivé prvky nářadí v zákrytu.
Zkontrolujte, zda žádný díl není zlomený. Zkontrolujte
správnost montáže nářadí a funkčnost všech dílů,
které mohou narušit bezpečný provoz nářadí.
Pokud je některý díl nářadí poškozen, nářadí dále
nepoužívejte a nechte ho opravit. Řada úrazů bývá
zapříčiněna nesprávnou údržbou nářadí.
■Nářadí udržujte čisté a naostřené. U pily musí
být pilový kotouč ostrý a čistý. Kotouč tak nebude
blokovat a nářadí budete mít lépe pod kontrolou.
■ Při práci s nářadím, příslušenstvím a nástavci
dodržujte bezpečnostní pokyny, způsob práce
přizpůsobte specifickým vlastnostem nářadí,
pracovním podmínkám a charakteru prováděné
práce. Abyste se nedostali do nebezpečné situace,
nářadí používejte pouze k předepsaným účelům.
POUŽÍVÁNÍ A ÚDRŽBA AKUMULÁTOROVÉHO
NÁŘADÍ
■ Před vložením akumulátoru zkontrolujte, zda je
spínač v poloze "vypnuto". Vložení akumulátoru do
zapnutého nářadí může způsobit zranění.
■ K nabíjení akumulátoru vašeho nářadí použijte
pouze nabíječku doporučenou výrobcem. Při
použití nevhodné nabíječky, která není kompatibilní s
vaším modelem akumulátoru, můžete způsobit požár.
■ Akumulátorové nářadí je možné používat pouze
se speciálním akumulátorem. Používání jiného typu
baterií nebo akumulátorů může způsobit požár.
■ Kontakty baterie nesmí přijít do styku s kovovými
předměty. Zkratování kontaktů může způsobit
jiskření, popáleniny, případně požár.
■ Přístroj udržujte čistý a suchý. K jeho čištění
nepoužívejte rozpouštědla. Nepoužívejte čistící
prostředky na bázi ropy, jako benzín nebo líh.
OPRAVY
■ Opravy smí být prováděny pouze kvalifikovaným
opravářem za pomoci originálních náhradních
dílů. Jen tak budou splněny základní požadavky na
bezpečnost elektrického nářadí.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO PRÁCI S BRUSKOU
■ Zkontrolujte, zda rychlost otáček uvedená na brusném
kotouči souhlasí s jmenovitou rychlostí brusky.
■ Ujistěte se, že je průměr kotouče kompatibilní s touto
bruskou.
■ S brusnými kotouči je nutné zacházet opatrně, v sou-
ladu s doporučeními výrobce.
■ Zkontrolujte, zda jsou všechny díly brusky nasazeny v
souladu s pokyny tohoto návodu k obsluze.
■ Uschovejte celní doklady, pokud byly dodány s brus-
kou, a v případě potřeby je předložte.
■ Před použitím brusky zkontrolujte správné nasazení a
utažení brusného kotouče, pak ponechte brusku pracovat naprázdno zhruba po dobu 30 sekund. Bruska
musí být přitom nasměrována tak, abyste neohrozili
sami sebe ani své okolí. Pokud je slyšitelné podezřelé
chvění kotouče nebo je patrný jakýkoliv jiný problém,
brusku okamžitě vypněte. V tom případě brusku
pečlivě prohlédněte, abyste odhalili příčinu problému.
■ Pokud byla bruska dodána s ochranným krytem, nikdy
brusku nepoužívejte bez nasazeného krytu.
■ Nepoužívejte redukce ani adaptéry, abyste mohli
nasadit brusný kotouč s velkým upínacím průměrem.
■ Pokud chcete použít brusný kotouč se závitovým
upevňovacím otvorem, ujistěte se, že je závit dost
dlouhý, aby kotouč držel na vřetenu brusky.
■ Dávejte pozor, aby jiskření, které vzniká při používání
nářadí, nebylo zdrojem nebezpečí, například že jiskry
nemohou zasáhnout osoby ve vaší blízkosti nebo přijít
do styku se zápalnými látkami.
■ Pokud se při práci práší, pravidelně kontrolujte, zda
nejsou zaneseny větrací otvory (ventilační štěrbiny)
v nářadí. Před čištěním větracích otvorů odpojte
nářadí z elektrické sítě a k čištění nepoužívejte kovové předměty, abyste nepoškodili vnitřní komponenty
brusky.
■ Při práci noste ochranné brýle a chrániče sluchu. V
případě potřeby používejte i další osobní ochranné
prostředky, jako protiprachovou masku, ochrannou
přilbu a vhodný pracovní oděv.
■ Vlivem setrvačnosti se kotouč ještě chvilku otáčí i po
vypnutí nářadí.
Při práci používejte uzavřené ochranné brýle.
Dioptrické brýle jsou pouze tvrzené. NENAHRADÍ
bezpečnostní brýle. Omezíte tak riziko vážného
poranění očí.
Chraňte si své plíce. Při práci používejte
obličejový štít nebo protiprachovou masku,
pokud se při práci práší. Omezíte tak riziko
úrazu.
84
FGB
D
EI
PNL
SDKNFIN GR
HRUSPLROSLOTR
CZ
HR
Čeština
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO PRÁCI S BRUSKOU
Používejte sluchovou ochranu. Při dlouho-
dobém používání nářadí, používejte chrániče
sluchu. Omezíte tak riziko úrazu.
Než začnete brusku používat, zkontrolujte její
stav. Nikdy nepoužívejte nalomený, prasklý nebo
jinak poškozený brusný kotouč.
Při broušení nepoužívejte řezací kotouč.
Při práci chraňte své ruce. Při práci s brus-
kou noste ochranné rukavice. Omezíte tak
riziko úrazu.
Motor 18 V
Otáčky naprázdno 6 500 ot./min
Průměr brusného kotouče 115 mm
Závit na vřetenu M14
Akumulátorová baterie (není dodána)
BPP-1815M/BPP-1817M
Nabíječka (není dodána) BC-1800/BC-1815S
POPIS
1. Spínač nářadí
2. Tlačítko pro aretaci (blokování) vřetena
3. Pojistka proti nechtěnému spuštění nářadí
4. Otočná základna
5. Přídavná rukojeť
6. Schránka na uložení klíče
7. Ochranný kryt pohonu s rychlým nasazením
8. Horní příruba
9. Brusný kotouč
10. Dolní příruba (podložka se čtyřmi otvory)
11. Klíč
12. Akumulátorová baterie (není dodána)
13. Vřeteno
14. Upínka
15. Přídavná rukojeť nasazená zleva
16. Přídavná rukojeť nasazená zprava
17. Povolení
18. Utažení
MONTÁŽ
UPOZORNĚNÍ
Pokud vám chybí některý díl nebo je poškozený,
nářadí nepoužívejte, dokud si chybějící díl
neopatříte. Nedodržení tohoto pokynu může
způsobit vážné zranění.
UPOZORNĚNÍ
Na nářadí neprovádějte žádné úpravy a používejte
pouze doporučené příslušenství. Nepovolené
úpravy či změny v používání příslušenství mohou
vytvořit nebezpečné situace, které mohou vést k
velmi závažnému zranění.
UPOZORNĚNÍ
Před montáží dílů vždy vyndejte akumulá-
tor. Nedodržení tohoto pokynu může vést k
nechtěnému spuštění nářadí a způsobit vážné
zranění.
NASAZENÍ PŘÍDAVNÉ RUKOJETI (obr. 2)
■ Vyndejte baterii.
■ Našroubujte přídavnou rukojeť na kryt brusky.
Poznámka: Přídavnou rukojeť je možné připevnit na vrchní stranu brusky, nebo na obě strany brusky: buď zprava,
nebo zleva. Přídavnou rukojeť je vždy nutné nasadit,
abyste neztratili kontrolu nad nářadím a nezpůsobili si
úraz.
■ Přídavnou rukojeť pevně utáhněte.
POUŽITÍ NÁŘADÍ
UPOZORNĚNÍ
I když se dobře seznámíte s nářadím, nikdy
nepřestávejte být opatrní. Nezapomeňte, že i
pouhý okamžik nepozornosti může být příčinou
závažného úrazu.
UPOZORNĚNÍ
Z bezpečnostních důvodů používejte vždy
uzavřené ochranné brýle, pokud pracujete s
nářadím. Nedodržení tohoto bezpečnostního
pokynu může způsobit vniknutí cizích těles do očí
a vážné poškození zraku.
UPOZORNĚNÍ
Používejte pouze náhradní díly a příslušenství
doporučené výrobcem. Používání jiných než
doporučených dílů a příslušenství může být
příčinou závažného zranění.
POUŽITÍ
Úhlovou brusku lze používat k následujícím účelům:
Broušení kovů.
85
FGB
D
EI
PNL
SDKNFIN GR
HRUSPLROSLOTR
CZ
HR
Čeština
POUŽITÍ NÁŘADÍ
■ Odstraňování starých nátěrů ze dřeva a odstraňování
rzi z kovu.
■ Řezání kovů pomocí řezacího kotouče (tloušťka mate-
riálu 1 mm).
VLOŽENÍ AKUMULÁTORU (NENÍ DODÁN) (obr. 3)
■ Vložte akumulátor do brusky.
■ Než začnete nářadí používat, zkontrolujte správnou
funkčnost blokovacích západek na obou stranách
akumulátoru a zkontrolujte, zda je akumulátor správně
umístěn v nářadí.
VYJMUTÍ AKUMULÁTORU (NENÍ DODÁN) (obr. 3)
■ Stiskněte blokovací západky po obou stranách aku-
mulátoru.
■ Vyjměte akumulátor z brusky.
UPOZORNĚNÍ
Nezapomeňte, že akumulátorové nářadí se může
velmi rychle uvést do provozu. Pokud nářadí
nepoužíváte nebo je přenášíte, spínač nářadí
musí být zajištěn pojistkou.
ZAPNUTÍ / VYPNUTÍ BRUSKY (obr. 4)
Úhlová bruska se zapíná stisknutím spínače.
Jakmile spínač pustíte, bruska se vypne.
POJISTKA SPÍNAČE (obr. 4)
Bruska je vybavena pojistkou, která blokuje spínač a brání
nechtěnému zapnutí nářadí.
Odjištění pojistky:
■ Držte brusku před sebou v dostatečné vzdálenosti od
těla a od broušeného materiálu.
■ Zamáčkněte pojistku, tím se spínač odblokuje.
■ Stiskněte spínač a držte ho stisknutý: bruska se uvede
do provozu.
■ Dejte ruku ze spínače a zajistěte spínač pojistkou.
PŘIPEVNĚNÍ KOTOUČE (obr. 5)
Pokud budete nasazovat nový kotouč na brusku, ujistěte
se, že není poškozený. Poklepejte mírně dřevěnou
paličkou po obvodu kotouče a pozorně poslouchejte
zvuky. Prasklý nebo ulomený kotouč vydává odlišný zvuk.
Prasklý nebo ulomený kotouč nikdy nepoužívejte.
Pokud jste nasadili zcela nový brusný kotouč, nechte ho
otáčet cca 1 minutu naprázdno. Nasměrujte ho tak, aby
nebyl zdrojem potenciálního nebezpečí (t.j. v dostatečné
vzdálenosti od okolních předmětů a osob).
■ Vyndejte akumulátorovou baterii.
Poznámka: Nová bruska je výrobcem dodána včetně
horní a dolní příruby upevněné na vřetenu.
■ Stiskněte tlačítko pro blokování vřetena a přidržte
ho stisknuté: pak našroubujte dolní přírubu, aby se
vřeteno zcela znehybnilo.
Poznámka: Abyste nepoškodili blokovací systém vřetena,
počkejte vždy do úplného zastavení motoru, pak teprve
stiskněte tlačítko pro blokování vřetena.
■ Povolte dolní přírubu a sundejte vřeteno. Horní přírubu
ponechte na místě.
■ Ujistěte se, že plochá část horní příruby pevně dosedá
na ploché části vřetena.
■ Nasaďte kotouč na vřeteno.
■ Našroubujte dolní přírubu na vřeteno, plochá část
musí směřovat nahoru.
■ Nasaďte vypuklou střední část malého průměru dolní
příruby na otvor brusného kotouče a ručně utáhněte.
UPOZORNĚNÍPři nasazování kotouče na vřeteno dávejte pozor,
aby zvýšená část kotouče vždy směřovala
směrem k horní přírubě. Při nedodržení tohoto
pokynu by brusný kotouč při utahování dolní
příruby mohl prasknout. Při práci by mohlo dojít
k vymrštění úlomků brusného kotouče do okolí,
které může způsobit vážný úraz:
■ Dolní přírubu příliš neutahujte.
■ Stiskněte tlačítko pro blokování vřetena a otáčejte
brusným kotoučem tak dlouho, dokud se vřeteno
nezablokuje.
■ Dotáhněte pevně dolní přírubu dodaným dvouhrotým
klíčem, neutahujte však násilím.
NASTAVENÍ OCHRANNÉHO KRYTU KOTOUČE (obr.
6 - 8)
Nasaďte správně ochranný kryt kotouče v závislosti na straně, na kterou nasadíte přídavnou rukojeť.
Nikdy nepoužívejte brusku, pokud není správně nasazen
ochranný kryt.
UPOZORNĚNÍ
Nikdy neumisťujte kryt na přední část brusky.
Při nedodržení tohoto pokynu by mohlo dojít k
vymrštění odlomků směrem na uživatele nářadí,
v případě rozlomení kotouče. Nastavte ochranný
kryt vždy tak, jak je uvedeno na obrázku 7 a 8
tohoto návodu.
NASTAVENÍ OCHRANNÉHO KRYTU DO POŽADOVANÉ
POLOHY
■ Vyjměte akumulátor z brusky.
■ Povolte upínku ochranného krytu tak, že za ni zatáh-
nete.
■ Otočte ochranným krytem do požadované polohy.
Poznámka: Ujistěte se, že drážky na ochranném krytu
správně zapadly do zářezů ve víku ložiska. Nikdy
86
FGB
D
EI
PNL
SDKNFIN GR
HRUSPLROSLOTR
CZ
HR
Čeština
POUŽITÍ NÁŘADÍ
nepoužívejte brusku, pokud není správně nasazen ochranný kryt a pokud není otočen do požadované polohy.
OTOČNÁ ZÁKLADNA (obr. 9)
Základnu brusky lze otáčet v rozsahu 0 až 270°. Tím
se usnadní používání brusky v těžko přístupných
místech.
POUŽÍVÁNÍ BRUSKY (obr. 10)
Vyberte vždy vhodný brusný či řezný kotouč, v závislosti na povaze práce a typu materiálu. Minimální rychlost
brusného kotouče musí být alespoň 6 500 otáček/minutu.
Brusný kotouč dodaný spolu s vaší bruskou se hodí
na broušení svarů, přípravné práce před svařováním,
broušení do kovu - ocelových profilů, nerezové oceli.
Při používání úhlové brusky dodržujte následující
pokyny:
■ Opracovávaný materiál dobře upevněte na pracovním
stole do svěráku nebo do svěrek.
NEBEZPEČÍ
Nikdy nepoužívejte brusku, pokud není ochranný
kryt ve správné poloze. Brusku nelze používat bez
nasazeného ochranného krytu. Při nedodržení
tohoto pokynu by mohlo dojít k vážnému úrazu
vymrštěním odlomků směrem na uživatele nářadí,
v případě rozlomení kotouče.
■ Držte brusku před sebou v dostatečné vzdálenosti od
těla a od broušeného materiálu.
■ Zapněte brusku a počkejte, dokud se kotouč neotáčí
maximální rychlostí.
■ Pomalu naveďte brusku do záběru s opracovávaným
materiálem a nechte kotouč proniknout do materiálu.
■ Ploché povrhy je třeba brousit pod ostrým úhlem od 5
až 15°.
UPOZORNĚNÍ
Abyste neztratili kontrolu nad bruskou a
nezpůsobili si vážný úraz, vždy držte brusku
oběma rukama, jednou rukou držte tělo brusky,
druhou rukou boční rukojeť.
■ Broušení provádějte pravidelným pohybem a bruste
rovnoměrně.
VAROVÁNÍNebruste jedno místo příliš dlouho, abyste
nevytvořili prohlubně či škrábaniny v broušeném
dílu. Nebruste pod příliš velkým úhlem, který
vede k velké koncentraci tlaku na malé ploše,
což může způsobit poškrábání nebo spálení
předmětu.
■ Nicméně je nutné brousit pod určitým tlakem, aby
broušení bylo rovnoměrné.
Poznámka: Příliš silný tlak na brusku snižuje rychlost
brusky, motor je pak nucen vyvíjet nadměrný výkon.
Hmotnost brusky vyvíjí dostatečný tlak na broušený
předmět. Při broušení nerovnoměrných okrajů nebo
povolených šroubů vykonávejte jen velmi mírný tlak, aby
kotouč neuvízl za kovový okraj.
■ Než brusku vypnete, oddalte opracovávaný materiál
ze záběru brusky.
ÚDRŽBA
UPOZORNĚNÍPři výměně dílů je nutné použít pouze originální
náhradní díly. Použití neznačkových dílů může
nejen poškodit nářadí, ale způsobit i vážné
zranění.
UPOZORNĚNÍZ bezpečnostních důvodů používejte vždy
ochranné brýle, nejlépe uzavřené ochranné brýle,
při práci s motorovým nářadím a při čištění
nářadí proudem vzduchu. Při práci používejte
protiprašný respirátor nebo obličejový štít, pokud
se při práci práší.
UPOZORNĚNÍ
Abyste se vyhnuli vážnému úrazu, před čištěním
a údržbou nářadí vždy vyndejte akumulátor.
K čištění plastových dílů nepoužívejte ředidla. Většina
ředidel běžně dostupných v obchodní síti se nehodí k
čištění plastových částí, neboť narušuje povrch plastů. K
odstranění nečistot, prachu, oleje, maziv apod. používejte
čistý hadr.
UPOZORNĚNÍ
Plastové části nářadí nesmí nikdy přijít do styku
s brzdovou kapalinou, benzínem, produkty na
bázi ropy, regenerovanými maznými oleji apod.
Tyto výrobky obsahují chemikálie, které mohou
poškodit, oslabit nebo zničit plastové části,
případně snížit jejich životnost.
VÝMĚNA OCHRANNÉHO KRYTU (obr. 5)
VAROVÁNÍ
Po dlouhodobém používání dojde k opotřebování
ochranného krytu a je nutné ho vyměnit. Pokud
dojde k poškození ochranného krytu při pádu
brusky na zem, je nutné kryt vyměnit.
87
FGB
D
EI
PNL
SDKNFIN GR
HRUSPLROSLOTR
CZ
HR
Čeština
ÚDRŽBA
Při výměně ochranného krytu dodržujte následující
pokyny:
■ Vyndejte akumulátorovou baterii.
■ Zatlačte tlačítko pro aretaci vřetena a utáhněte dolní
přírubu, abyste zablokovali vřeteno.
■ Povolte dolní přírubu pomocí dodaného klíče a vynde-
jte vřeteno.
■ Sundejte kotouč a přírubu.
Povolte upínku ochranného krytu tak, že za ni zatáhnete.
Sundejte ochranný kryt.
■ Nasaďte nový ochranný kryt na víko ložiska
■ Nastavte kryt do požadované polohy. Přečtěte si poky-
ny v části Nastavení ochranného krytu do požadované
polohy.
Poznámka: Ujistěte se, že drážky na ochranném
krytu správně zapadly do zářezů ve víku ložiska.
■ Na závit vřetena nasaďte přírubu, brusný kotouč a
dolní přírubu (podložku se čtyřmi otvory). Přečtěte si
informace uvedené v části Připevnění kotouče.
■ Dotáhněte pevně dolní přírubu dodaným klíčem.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
V rámci možností neodhazujte vysloužilé
nářadí do domovního odpadu a
upřednostněte jeho recyklaci.Respektujte
životní prostředí, třiďte odpad a odneste
vysloužilé nářadí, příslušenství a obalový
materiál do speciálních kontejnerů nebo do
speciální sběrny odpadu k recyklaci.
ТВ‰Ы: ТУЪЛЫИЪВ УЪıУ‰˚ Л Т‰‡‚‡ИЪВ
ЛТФУО¸БУ‚‡ММ˚В ЛМТЪЫПВМЪ˚, ‡НТВТТЫ‡˚ Л
ЫФ‡НУ‚НЛ ‚ ФВВ‡·УЪНЫ.
94
94
FGB
FGB
HR
D
EI
D
EI
PNL
PNL
SDKNFINGR
SDKNFIN GR
Xxxx
Română
HCZRUSPLSLOTR
HCZ RUSPL SLOTR
RO
RO
HR
MĂSURI DE SIGURANŢĂ GENERALE
AVERTISMENTCitiţi toate instrucţiunile. Nerespectarea acestor
măsuri ar putea provoca accidente cum ar fi
incendii, electrocutare şi/sau răniri corporale grave.
Termenul "maşină electrică" utilizat în măsurile de
siguranţă de mai jos se referă atât la maşinile
electrice care se conectează la priză, cât şi la
maşinile electrice fără fir.
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI.
MEDIUL DE LUCRU
■Aveţi grijă ca locul de muncă să fie tot timpul curat
şi bine iluminat. Spaţiile înghesuite şi întunecate sunt
propice accidentelor.
■ Nu utilizaţi maşini electrice într-un mediu exploziv,
în apropiere de lichide inflamabile, gaz sau în
prezenţa prafului. Scânteile provenite de la maşinile
electrice le pot incendia şi provoca o explozie.
■Ţineţi copiii şi vizitatorii la distanţă de locul de
muncă atunci când folosiţi o maşină electrică.
Aceştia ar putea să vă distragă atenţia şi să pierdeţi
controlul maşinii.
SIGURANŢA ELECTRICĂ
■Ştecherul maşinii electrice trebuie să fie adaptat
la priză. Nu modificaţi niciodată ştecherul. Nu
folosiţi niciodată adaptoare cu maşinile electrice cu
împământare sau cu contact la masă. Evitaţi astfel
riscurile de electrocutare.
■ Evitaţi contactul cu suprafeţe care au împământare
sau fac masă (ţevi, calorifere, aragaz, frigider etc.).
Riscul de electrocutare creşte dacă o parte a corpului
dumneavoastră este în contact cu o suprafaţă care are
împământare sau face masă.
■ Nu expuneţi o maşină electrică la ploaie sau la
umiditate. Riscul de electrocutare creşte dacă apa intră
în maşina electrică.
■Păstraţi cablul de alimentare în bună stare. Nu ţineţi
niciodată aparatul de cablul de alimentare şi nu trageţi de
cablu ca să îl scoateţi din priză. Ţineţi cablul de alimentare
departe de sursele de căldură, să nu intre în contact
cu ulei, cu obiecte tăioase şi cu elemente în mişcare.
Riscul de electrocutare creşte dacă cablul este
deteriorat sau încurcat.
■ Atunci când lucraţ i afară , utilizaţi numai
prelungitoare pentru exterior. Evitaţi astfel riscurile
de electrocutare.
SIGURANŢA PERSONALĂ
■ Fiţi vigilent, priviţi cu atenţie ceea ce faceţi şi
utilizaţi maş inile electrice cu discernământ.
Nu utilizaţi maşina electrică dacă sunteţi obosit, aţi
băut alcool sau aţi consumat droguri, sau dacă luaţi
medicamente. Nu uitaţi niciodată că o secundă de
neatenţie este suficientă pentru a vă răni foarte grav.
■ Purtaţ i un echipament de protecţie adecvat.
Protejaţi-vă întotdeauna ochii. În funcţie de condiţii,
purtaţi şi o mască antipraf, încălţăminte antiderapantă,
o cască sau protecţii auditive pentru a evita riscurile de
răniri corporale grave.
■ Evitaţ i orice pornire involuntară. Asiguraţi-vă
că întrerupătorul este în poziţia "oprit" înainte de a
conecta aparatul. Pentru a evita riscurile de accident,
nu deplasaţi niciodată maşina ţinând degetul pe trăgaci şi nu o conectaţi la priză dacă întrerupătorul este în
poziţia "pornit".
■ Scoateţi cheile de strângere înainte de a porni
maşina. O cheie de strângere care a rămas prinsă de
un element mobil al aparatului poate provoca răniri
corporale grave.
■Ţineţi-vă bine pe picioare şi nu întindeţi braţul
prea departe. O poziţie de lucru stabilă vă permite
să controlaţi mai bine maşina în cazul unor evenimente
neaşteptate.
■ Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi haine largi
sau bijuterii. Aveţi grijă să vă ţineţi la distanţă de piesele
mobile părul, îmbrăcămintea şi mâinile. Hainele largi,
bijuteriile şi părul lung se pot agăţa în elementele mobile.
■ Dacă maşina este livrată cu un sistem de aspirare
a prafului, aveţi grijă ca acesta să fie instalat şi
utilizat corect. Veţi evita astfel riscurile de rănire
legate de inhalarea de prafuri nocive.
UTILIZAREA ŞI ÎNTREŢINEREA MAŞINILOR CARE
SE CONECTEAZĂ LA PRIZĂ
■ Nu forţaţi maşina. Utilizaţi aparate adaptate lucrului
pe care doriţi să-l faceţi. Maşina dumneavoastră
electrică va fi mai eficace şi mai sigură dacă o utilizaţi
în regimul pentru care a fost concepută.
■ Nu utilizaţi o maşină electrică dacă întrerupătorul
nu permite pornirea şi oprirea acesteia. Un aparat
care nu poate fi pornit şi oprit corect este periculos şi
trebuie să fie obligatoriu reparat.
■ Scoateţi maşina din priză înainte de a efectua
reglaje, de a schimba accesorii sau de a o depozita.
Veţi reduce astfel riscurile de pornire involuntară
a maşinii.
95
95
FGB
FGB
HR
D
EI
D
EI
PNL
PNL
SDKNFINGR
SDKNFIN GR
Xxxx
Română
HCZRUSPLSLOTR
HCZ RUSPL SLOTR
RO
RO
HR
MĂSURI DE SIGURANŢĂ GENERALE
■Nu lăsaţi maşinile electrice la îndemâna copiilor.
Nu lăsaţi persoane care nu sunt familiarizate cu maşina
sau care nu au luat la cunoştinţă aceste măsuri de
siguranţă să folosească maş ina. Maşinile sunt
periculoase în mâna persoanelor fără experienţă.
■Întreţineţi cu grijă maşinile. Controlaţi alinierea
pieselor mobile. Verificaţi că nici o piesă nu este spartă.
Controlaţi montarea şi toate celelalte elemente ce
ar putea afecta funcţionarea aparatului. Dacă există
piese defecte, reparaţi maşina înainte de a o utiliza.
Numeroase accidente se produc din cauza unei
întreţineri necorespunzătoare a maşinilor.
■Păstraţi-vă sculele curate şi bine ascuţite. Dacă lama
maşinii de tăiat este bine ascuţităşi curată, se reduce
riscul ca aceasta să se blocheze şi astfel puteţi păstra
mai bine controlul maşinii.
■ Respectaţi aceste măsuri de siguranţă atunci când
folosiţi maşina, accesoriile, vârfurile etc. ţinând
cont de specificul maşinii dumneavoastră, de spaţiul
de lucru şi de operaţiunile de efectuat. Pentru a
evita situaţiile periculoase, folosiţi maşina numai pentru
lucrările pentru care a fost concepută.
UTILIZAREA ŞI ÎNTREŢINEREA MAŞINILOR FĂRĂ
FIR
■ Asiguraţi-vă că butonul de pornire este în poziţia
"oprit" sau blocat înainte de a introduce bateria.
Introducerea unei baterii într-o maşină electrică pornită
poate provoca accidente.
■ Nu încărcaţi bateria aparatului decât cu încărcătorul
recomandat de producător. Un încărcător adaptat
la un anumit tip de baterie poate declanşa un incendiu
dacă este utilizat cu un alt tip de baterie.
■ Pentru o maşină fără fir trebuie să utilizaţi numai un
tip de baterie specific. Utilizarea altor tipuri de baterie
Nu utilizaţi solvenţi pentru curăţarea aparatului. Nu
utilizaţi produse pe bază de petrol, cum ar fi benzina
sau white spirit (solvent Stoddard).
REPARAŢII
■ Orice reparaţie trebuie să fie efectuată de către un
tehnician calificat, utilizând numai piese de schimb
originale. Veţi putea astfel să vă utilizaţi maşina
electrică în deplină siguranţă.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ SPECIFICE
POLIZOARELOR
■ Verificaţi dacă viteza indicată pe disc este egală sau
mai mare decât viteza nominală a utilajului.
■ Asiguraţi-vă că diametrul discului este compatibil cu cel
al polizorului.
■ Discurile trebuie să fie păstrate şi manipulate
cu precauţie, în conformitate cu instrucţ iunile
producătorului.
■ Asiguraţi-vă că discul este montat în conformitate cu
instrucţiunile din acest manual.
■ Păstraţi actele de la vamă, în cazul în care sunt furnizate
împreună cu polizorul, şi prezentaţi-le după caz.
■ Asiguraţi-vă că discul de polizare este montat şi strâns
corect, apoi lăsaţi utilajul să meargă în gol timp de 30
de secunde, orientându-l în aşa fel încât să nu prezinte
niciun pericol. Opriţi imediat utilajul, dacă acesta
vibrează excesiv sau dacă observaţi alte probleme. În
acest caz, controlaţi utilajul pentru a determina cauza
problemei.
■ Dacă polizorul este livrat împreună cu un capac de
protecţie, nu utilizaţi niciodată utilajul fă ră capacul
instalat.
■ Nu utilizaţi inele reductoare sau adaptoare pentru a
reduce diametrul de prindere a discurilor cu orificii largi.
■ Atunci când trebuie să instalaţi un disc cu gaură filetată
pe utilaj, asiguraţi-vă că filetul discului este suficient de
lung pentru a fi introdus pe axul polizorului.
■ Asiguraţi-vă că piesa de prelucrat este fixată corect.
■ Asiguraţ i-vă că scânteile produse în timpul utiliză rii
nu prezintă niciun pericol, de exemplu, că ele nu riscă
să fie proiectate către persoane sau către substanţe
inflamabile.
■ Atunci când în cursul lucrului se generează praf,
verificaţi în mod regulat dacă fantele de ventilare nu
sunt obstrucţionate. Dacă trebuie să curăţaţi fantele
de ventilare, debranşaţi mai întâi utilajul şi nu utilizaţi
obiecte metalice pentru a nu deteriora componentele
interne.
■ Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie şi protecţii
auditive. Dacă este necesar, utilizaţi alte echipamente
de protecţie cum ar fi marca antipraf, o cască şi un
şorţ.
■ Polizorul continuă să se învârtă din inerţie după oprirea
utilajului.
Purtaţi întotdeauna ochelari de siguranţă cu
ecrane laterale. Ochelarii de vedere obişnuiţi nu
au decât lentile antişoc. Aceştia NU sunt ochelari
de protecţie. Reduceţi astfel riscurile de leziuni
oculare grave.
96
96
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.