Ryobi C120D User Manual [en, es, fr]

Page 1
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR
12 VOLT NI-CD/LI-ION BATTERY CHARGER
CHARGEUR DE 12 VOLT À NICKEL­CADMIUM ET LITHIUM-ION
CARGADOR DE 12 V DE NÍQUEL­CADMIO Y IONES DE LITIO
C120D
Your charger has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Cette chargeur a été conçue et fabriquée conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années
de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
Su cargador ha sido diseñada y fabricada de conformidad con las estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
Page 2
TABLE OF CONTENTS
Introduction ..................................................................................................................................................................... 2
Warranty .......................................................................................................................................................................... 2
Safety Rules for Charger ................................................................................................................................................. 3
Symbols ........................................................................................................................................................................... 4
Features ........................................................................................................................................................................... 5
Assembly ......................................................................................................................................................................... 5
Operation ...................................................................................................................................................................... 6-7
Maintenance .................................................................................................................................................................... 8
Figure numbers (illustrations) ........................................................................................................................................... 9
Parts Ordering / Service ................................................................................................................................... Back Page
INTRODUCTION
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
WARRANTY
RYOBI® POWER TOOL - LIMITED THREE YEAR WARRANTY AND 90 DAY EXCHANGE POLICY
One World Technologies, Inc., warrants its RYOBI® power tools with the following conditions:
90-DAY EXCHANGE POLICY: During the first 90 days after date of purchase, you may either request service under this warranty or you may exchange any RYOBI® power tool which does not work properly due to defective workmanship or materials by returning the power tool to the dealer from which it was purchased. To receive a replacement power tool or requested warranty service, you must present proof of purchase and return all original equipment packaged with the original product. The replacement power tool will be covered by the limited warranty for the balance of the three year period from the date of the original purchase.
WHAT THIS WARRANTY COVERS: This warranty covers all defects in workmanship or materials in your RYOBI® power tool for a period of three years from the date of purchase. With the exception of batteries, power tool accessories are warranted for ninety (90) days. Batteries are warranted for three years.
HOW TO GET SERVICE: Just return the power tool, properly packaged and postage prepaid, to an Authorized Service Center. You can obtain the location of the Service Center nearest you by contacting a service representative at One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, by calling 1-800-525-2579 or by logging on to www.ryobitools.com. When you request warranty service, you must also present proof of purchase documentation, which includes the date of purchase (for example, a bill of sale). We will repair any faulty workmanship, and either repair or replace any defective part, at our option. We will do so without any charge to you. We will complete the work in a reasonable time, but, in any case, within ninety (90) days or less.
WHAT’S NOT COVERED: This warranty applies only to the original purchaser at retail and may not be transferred. This warranty only covers defects arising under normal usage and does not cover any malfunction, failure or defects resulting from misuse, abuse, neglect, alteration, modification or repairs by other than Authorized Service Centers. One World Technologies, Inc. makes no warranties, representations or promises as to the quality or performance of its power tools other than those specifically stated in this warranty.
ADDITIONAL LIMITATIONS: Any implied warranties granted under state law, including warranties of merchantability or fitness for a particular purpose, are limited to three years from the date of purchase. One World Technologies, Inc. is not responsible for direct, indirect, or incidental damages, so the above limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
2 − English
Page 3
SAFETY RULES FOR CHARGER
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. Fail-
ure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
Before using charger, read all instructions and caution-
ary markings in this manual, on charger, battery, and product using battery to prevent misuse of the products and possible injury or damage.
WARNING:
Charge only one nickel-cadmium or lithium-ion recharge­able battery at a time. Other types of batteries may burst, causing personal injury or damage. For compatible battery packs see tool/appliance/battery pack/charger correlation supplement 988000-449.
Do not use charger outdoors or expose to wet or damp
conditions. Water entering charger will increase the risk of electric shock.
Use of an attachment not recommended or sold by the
battery charger manufacturer may result in a risk of fire, electric shock, or injury to persons. Following this
rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious personal injury.
Do not abuse cord or charger. Never use the cord to
carry the charger. Do not pull the charger cord rather than the plug when disconnecting from receptacle. Damage to the cord or charger could occur and create an electric shock hazard. Replace damaged cords immediately.
Make sure cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, come in contact with sharp edges or moving parts or otherwise subjected to damage or stress. This will reduce the risk of accidental falls, which
could cause injury, and damage to the cord, which could result in electric shock.
Keep cord and charger away from heat to prevent
damage to housing or internal parts.
Do not let gasoline, oils, petroleum-based products,
etc. come in contact with plastic parts. They contain
chemicals that can damage, weaken, or destroy plastic.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result
in objects being thrown into your eyes resulting in pos­sible serious injury.
An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use of improper extension cord
could result in a risk of fire and electric shock. If extension
cord must be used, make sure: a. That pins on plug of extension cord are the same number, size and shape as those of plug on charger. b. That extension cord is properly wired and in
good electrical condition; and c. That wire size is large enough for AC ampere
rating of charger as specified below: Cord Length (Feet) 25' 50' 100' Cord Size (AWG) 16 16 16 NOTE: AWG = American Wire Gauge Do not operate charger with a damaged cord or plug,
which could cause shorting and electric shock. If damaged,
have the charger replaced by an authorized serviceman.
Do not operate charger if it has received a sharp blow,
been dropped, or otherwise damaged in any way.
Take it to an authorized serviceman for electrical check
to determine if the charger is in good working order. Do not disassemble charger. Take it to an authorized
serviceman when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
Unplug charger from outlet before attempting any
maintenance or cleaning to reduce the risk of electric
shock. Disconnect charger from the power supply when
not in use. This will reduce the risk of electric shock or
damage to the charger if metal items should fall into the
opening. It also will help prevent damage to the charger
during a power surge. Risk of electric shock. Do not touch uninsulated portion
of output connector or uninsulated battery terminal. Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS - DANGER: TO REDUCE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK CAREFULLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
This manual contains important safety and operating instructions for battery charger C120D.
2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on battery charger, battery, and product
using battery.
3. CAUTION: To reduce the risk of injury, charge only lithium-ion or nickel-cadmium rechargeable batteries. Other types
of batteries may burst, causing personal injury or damage.
3 − English
Page 4
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
WARNING:
CAUTION:
CAUTION:
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
Eye Protection
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property damage.
DESIGNATION/EXPLANATION
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using this product.
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
V Volts Voltage
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
Alternating Current Type of current
Direct Current Type or a characteristic of current
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING:
This product may contain chemicals, including lead, known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Wash hands after handling.
4 − English
Page 5
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Battery Pack Voltage ..............................................................................................................................................12 Volt DC
Charge Time .................................................................................................................................................. Approx. 45 min.
Charger Input.................................................................................................................................120 Volts, AC only, 60 Hz.
NOTE: Charge time is dependent on the type of battery pack.
KNOW YOUR CHARGER
See Figure 1, page 8.
The safe use of this product requires an understanding of the information on the product and in this operator’s man­ual. Before use of this product, familiarize yourself with all
operating features and safety rules.
DIAGNOSTIC FEEDBACK
LEDs provide feedback to indicate whether the battery pack
is charging, fully charged, or defective.
ASSEMBLY
UNPACKING
This product has been shipped completely assembled. Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing list are included.
WARNING:
DUAL CHEMISTRY
The battery charger can charge lithium-ion or nickel­cadmium batteries.
KEY HOLE HANGER
The charger has a key hole hanging feature for convenient, space saving storage. Screws should be installed so that the center distance is 4-1/8 in.
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this product until the parts are replaced. Use of this product with damaged or missing parts could result in serious personal injury.
Do not use this product if it is not completely assembled or if any parts appear to be missing or damaged. Use of a product that is not properly and completely assembled could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
PACKING LIST
Charger Operator’s Manual
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces­sories not recommended for use with this product. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.
5 − English
Page 6
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes resulting in possible serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the following purposes: Charging compatible Ryobi 12 Volt battery packs
CAUTION:
If at any point during the charging process none of the
LEDs are lit, remove the battery pack from the charger
to avoid damaging the product. DO NOT insert another battery. Return the charger and battery to your nearest service center for service or replacement.
Make sure the power supply is normal household voltage,
120 volts, AC only, 60 Hz.
Connect the charger to a power supply. Attach the battery pack to the charger by aligning the
raised ribs on the battery pack with the grooves in the charger, then slide the battery pack onto the charger.
Press down on the battery pack to be sure contacts on
the battery pack engage properly with contacts in the charger. Latches should snap into place to ensure charger is correctly connected.
Do not place the charger in an area of extreme heat or
cold. It will work best at normal room temperature.
NOTE: The charger and battery pack should be placed
in a location where the temperature is more than 50°F but less than 96°F.
The battery pack may become slightly warm to the touch
while charging. This is normal and does not indicate a problem.
When the battery pack is fully charged, remove it from
the charger.
To remove the battery pack from the charger, depress
the latches on each side of the battery pack and pull up.
CHARGING A HOT BATTERY PACK
When using a tool continuously, the battery pack may be­come hot. A hot battery pack may be placed directly onto the charger port but charging will not begin until the battery temperature cools to within acceptable temperature range. When a hot battery pack is placed on the charger, the red
LED will begin flashing and the green LED will be off. When
the battery pack cools to approximately 120°F (40°C), the charger will automatically begin charging.
CAUTION:
Charge in a well ventilated area. Do not block charger vents. Keep them clear to allow proper ventilation.
CHARGING
See Figure 2, page 8.
Battery packs are shipped in a low charge condition to prevent possible problems. Therefore, you should charge them before first use.
If the charger does not charge the battery pack under normal circumstances, return both the battery pack and charger to your nearest repair center for electrical check.
6 − English
CHARGING A COLD BATTERY PACK
A cold battery pack may be placed directly onto the charger port but charging will not begin until the battery temperature warms to within acceptable temperature range. When a cold
battery pack is placed on the charger, the red LED will begin flashing and the green LED will be off. When the battery
pack warms to approximately 32°F (0°C), the charger will automatically begin charging.
Page 7
LED FUNCTION
OPERATION
LED
INDICATOR
BATTERY
PACK
Power
Evaluate
Evaluate
Evaluate
Defective Defective Flashing Flashing
Without battery pack
Hot battery pack
Cold battery pack
Deeply discharged
RED
LED
ON OFF Ready to charge battery pack.
Flashing OFF
Flashing OFF
Flashing OFF
GREEN
LED
ACTION
When battery pack reaches cooled temperature, charger begins charge mode.
When battery pack reaches warmed temperature, charger be­gins charge mode.
Charger pre-charges battery until normal voltage is reached, then begins charge mode.
Battery pack or charger is defective.
• If defective, try to repeat the conditions a second time by removing and reinstalling the battery pack. If the LED status repeats a second time, try charging a different battery.
• If a different battery charges normally, dispose of the defective pack (see Maintenance
section).
• If a different battery also indicates “Defective,” the charger may be defective.
Charging Charging ON Flashing Battery is being charged
Charging is complete;
Full Charged OFF ON
charger maintains battery pack charge.
7 − English
Page 8
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the battery pack from the tool when cleaning or performing any maintenance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum­based products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which may result in serious personal injury.
STORAGE
Always remove the battery pack before storing the charger or any time the charger is unplugged.
NOTE: FIGURES (ILLUSTRATIONS) START ON PAGE 9 AFTER
FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
8 − English
Page 9
TABLE DES MATIÈRES
Introduction ..................................................................................................................................................................... 2
Garantie ........................................................................................................................................................................... 2
Règles de sécurité pour le chargeur ................................................................................................................................ 3
Symboles ......................................................................................................................................................................... 4
Caractéristiques .............................................................................................................................................................. 5
Assemblage ..................................................................................................................................................................... 5
Utilisation ...................................................................................................................................................................... 6-7
Entretien .......................................................................................................................................................................... 8
Figure numéros (illustrations) ............................................................................................................................................ 9
Commande de pièces / réparation ................................................................................................................. Page arrière
INTRODUCTION
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plaisante et plus satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir.
GARANTIE
OUTILS ÉLECTRIQUES RYOBI® – GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS ET POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 90 JOURS
One World Technologies, Inc., garantit ses outils électriques dans les conditions suivantes : POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 90 JOURS : En cas de défaillance due à des vices de matériaux ou de fabrication au cours
des 90 jours suivant la date d’achat, l’acheteur pourra faire réparer tout outil électrique RYOBI® au titre de cette garantie ou le retourner l’établissement où il a été acheté. Pour obtenir un outil en échange ou demander la réparation en garantie, l’équipement complet devra être retourné, dans son emballage d’origine, accompagné d’une preuve d’achat. L’outil fourni en échange sera couvert par la garantie limitée pour le restant de la période de validité de trois ans à compter de la date d’achat.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE : Cette garantie couvre tous les vices de matériaux et de fabrication de cet outil électrique RYOBI®, pour une période de trois ans, à compter de la date d’achat. À l’exception des piles, les accessoires sont garantis pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours. Les piles sont garanties trois ans.
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE : Il suffit de retourner l’outil, correctement emballé, en port payé, à un centre de répara­tions agréé. L’adresse du centre de réparations agréé le plus proche peut être obtenue en contactant un représentant du service après-vente par courrier, à l’adresse One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, par téléphone au 1-800-525-2579 ou par courriel, à l’adresse Internet www.ryobitools.com. Lors de toute demande de réparation sous garantie, une preuve d’achat datée (par exemple un reçu de vente) doit être fournie. Nous nous engageons à réparer tous les défauts de fabrication et à réparer ou remplacer, à notre choix, toutes les pièces défectueuses. Les réparations et remplacements seront gratuits. Les réparations sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable, ne dépassant en aucun cas quatre-vingt-dix (90) jours.
CE QUI N’EST PAS COUVERT : La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et n’est pas transférable. Cette garantie ne couvre que les défauts résultant d’une utilisation normale. Elle ne couvre pas les problèmes de fonctionnement, défaillances ou autres défauts résultant d’un usage incorrect ou abusif, de la négligence, de la modification, de l’altération ou de réparations effectuées par quiconque autre qu’un centre de réparations agréé. One World Technologies, Inc. ne fait aucune autre garantie, représentation ou promesse concernant la qualité et les performances de cet outil électrique, autres que celles expressément indiquées dans le présent document.
AUTRES LIMITATIONS : Toutes les garanties implicites accordées par les lois en vigueur, y compris les garanties de valeur marchande ou d’adéquation à un usage particulier, sont limitées à une durée de trois ans, à compter de la date d’achat. One World Technologies, Inc. déclinant toute responsabilité pour les dommages directs ou indirects, les limitations et exclusions peuvent ne pas s’appliquer à chaque acheteur. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces.
2 − Français
Page 10
RÈGLES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE CHARGEUR
AVERTISSEMENT !
LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS. Le
non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Avant d’utiliser le chargeur de piles, lire toutes les instructions
de sécurité et les mises en garde figurant dans ce manuel, sur le chargeur et sur le produit utilisant le chargeur pour éviter un usage incorrect et des dommages ou blessures.
AVERTISSEMENT !
Charger seulement une pile rechargeable au lithium-ion ou au nickel-cadmium à la fois. Les piles d'autres types peuvent exploser et causer des blessures et dommages. Pour les bloc-piles compatibles voir l’information supplémentaire outil/ appareil/bloc-pile/chargeur 988000-449.
Ne pas utiliser le chargeur à l’extérieur, ni l’exposer à l’eau
ou l’humidité. La pénétration d’eau dans le chargeur accroît
le risque de choc électrique.
L’usage d’un accessoire non recommandé ou vendu par le
fabricant du chargeur peut causer un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessures. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation ou le chargeur.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter le chargeur. Ne pas débrancher le chargeur en tirant sur le cordon. Tirer sur la fiche pour la débrancher. Un cordon ou un chargeur endommagé peut présenter un risque de choc électrique. Remplacer immédiatement tout cordon endommagé.
S’assurer que le cordon n’est pas acheminé à un endroit
où il risque d’être piétiné, accroché, endommagé, mis en contact avec des objets tranchants ou autrement maltraité.
Ceci réduira le risque de chute pouvant entraîner des blessures et des dommages au cordon, susceptible de causer un choc électrique.
Garder le cordon et le chargeur à l’écart des sources de
chaleur pour éviter des dommages au boîtier ou aux pièces internes.
Ne jamais laisser de liquides tels que, l’essence, les produits
à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Ces liquides contiennent
des produits chimiques susceptibles d’endommager, d’affaiblir ou de détruire le plastique.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Ne pas suivre cette
directive pourrait faire que des objets soient projetés dans vos yeux et causent de graves blessures.
N’utiliser un cordon prolongateur qu’en cas d’absolue
nécessité. L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut
présenter des risques d’incendie et de choc électrique. Si un cordon prolongateur doit être utilisé, s’assurer :
a. Que la fiche du cordon comporte le même nombre de
broches que celles du chargeur et que ses broches sont de mêmes forme et taille.
b. Que le cordon est correctement câblé et en bon état
électrique ; et
c. Que le calibre des fils est suffisant pour l’intensité c.a. du
chargeur spécifiée ci-dessous :
Longueur du cordon (en pieds) 25 50 100 Calibre du cordon (AWG) 16 16 16 NOTE : AWG = American Wire Gauge (calibre de fils
américain)
Ne pas utiliser un chargeur dont la prise ou le cordon est
endommagé, ce qui pourrait entraîner un court-circuit et un
choc électrique. Le cas échéant, faire remplacer la prise ou le cordon immédiatement par un réparateur agréé.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a été soumis à un choc violent
ou autrement endommagé. Le confier à un réparateur agréé
afin qu’il détermine s’il est en bon état de fonctionnement.
Ne pas démonter le chargeur. Si un entretien ou une réparation
est nécessaire, le confier à un réparateur agréé. Un remontage incorrect peut entraîner des risques de choc électrique ou d’incendie.
Pour réduire les risques de choc électrique, débrancher
le chargeur de la prise secteur avant de procéder à tout nettoyage ou entretien.
Lorsqu’il n’est pas en usage, débrancher le chargeur de
l’alimentation secteur. Ceci réduira le risque de choc électrique
ou de dommages au chargeur si des articles en métal venaient à tomber dans l’ouverture. Ceci aidera également à éviter des dommages au chargeur en cas de saute de tension.
Risque de choc électrique. Ne pas toucher les parties non
isolées du connecteur de sortie ou les bornes de piles non isolées.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions, afin d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles blessures.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
1.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS - DANGER : POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, VEUILLEZ SUIVRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS.
Ce manuel contient d’importantes instructions relatives à la sécurité et au fonctionnement des chargeur de piles C120D.
2. Avant d’utiliser le chargeur de piles, lire toutes les instructions et les mises en garde figurant sur le chargeur de pile, sur la pile
et sur le produit utilisant la pile.
3. ATTENTION : Pour réduire les risques de blessure, ne charger que des piles rechargeables lithium-ion. Les piles d’autres types
peuvent exploser et causer des dommages et blessures.
3 − Français
Page 11
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
AVERTISSEMENT :
ATTENTION :
ATTENTION :
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner des dommages matériels.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Protection oculaire
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement concernant l’humidité
V Volts Tension
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watts Puissance
Courant alternatif Type de courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
PROPOSITION 65 DE L'ÉTAT DE CALIFORNIE
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
AVERTISSEMENT :
Ce produit contient des produits chimiques, notamment du plomb, qui, selon l’État de la Californie, peuvent causer
le cancer, des anomalies congénitales et d’autres problèmes de reproduction. Bien se laver les mains après toute
manipulation.
4 − Français
Page 12
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Tension du chargeur ................................................................................................................................................. 12 V c.c.
Temps de charge .......................................................................................................................................environ 45 minutes
Entrée du chargeur ......................................................................................120 V, c.a. (courant résidentiel standard), 60 Hz
NOTE : Le temps de charge dépend du type de bloc-piles.
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE VOTRE CHARGEUR
Voir la figure 1, page 8.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.
RÉTROACTION DIAGNOSTIQUE
Les voyants DÉL permettent d’obtenir un diagnostique qui indique si le bloc pile est en cours de chargement, s’il est complètement chargé ou s’il est déchargé.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit a été expédié complètement assemblé. Avec précaution, sortir le chargeur et tous les accessoires
de la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
CHARGEUR DOUBLE
Le chargeur charge des blocs de piles de lithium-ion ou nickel-cadmium.
TROU DE SERRURE POUR LA SUSPENSION
Le chargeur comporte un système d’accrochage commode du type « trou de serrure ». Les vis doivent être installées à une distance de 105 mm (4-1/8 po) d’axe en axe.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser ce outil avant qu’elles aient été remplacées. Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces endommagées ou s’il lui manque des pièces peut entraîner des blessures graves.
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou endommagées. Le fait d’utiliser un produit assemblé de façon inadéquate ou incomplète peut entraîner des blessures graves.
Examiner soigneusement le chargeur pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-525-2579.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Chargeur Manuel d’utilisation
5 − Français
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des accessoires non recommandés pour l’outil. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
Page 13
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Cet produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Charge des blocs de piles Ryobi 12 Volts compatibles
ATTENTION :
Si, à tout moment pendant le processus de charge, aucun témoin DEL n’est allumé, retirer le piles du chargeur pour éviter d’endommager le produit. NE PAS insérer un autre piles. Confier le pile et le chargeur au centre de réparations le plus proche pour vérification ou remplacement.
ATTENTION :
Charger dans un endroit bien ventilé. Ne pas bloquer les évents du chargeur. Veiller à ce qu’ils soient dégagés pour assurer une bonne ventilation.
CHARGE
Voir la figures 2 - 3, pages 8 - 9.
Los paquetes de baterías se envían con carga baja para evitar posibles problemas. Por lo tanto, debe cargarlas antes de usarlas por primera vez.
Si les piles ne se rechargent pas dans des conditions normales, les retourner, ainsi que le chargeur, au centre de réparation le plus proche, pour une vérification électrique.
S’assurer que l’alimentation est de 120 V, c.a. (courant
résidentiel standard), 60 Hz.
Brancher le chargeur sur une prise secteur. S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent
correctement et vérifier que le piles est solidement assujetti avant d’utiliser l’chargeur.
Fixer le bloc-piles sur le pile en alignant les nervures en
saillie du bloc-piles avec les rainures du chargeur, puis glisser le bloc-piles sur le chargeur.
Appuyer sur le pile pour assurer que ses contacts
s'engagent correctement sur ceux du chargeur. Les attaches doivent s'enclencher correctement pour assurer le raccordement au chargeur.
Ne pas placer le chargeur dans un endroit exposé à des
températures extrêmes (chaudes ou froides). Il fonctionne le mieux à température ambiante.
NOTE : Le chargeur et le piles doivent être rangés dans
un local où la température est de 36 à 10 °C (96 à 50 °F).
Pendant la charge, le piles pourrait chauffe légèrement.
Ceci est normal et n’est pas l’indication d’un problème.
Quand les bloc-piles deviennent entièrement chargées,
enlever le tas de pile.
Pour retirer le bloc-pile du chargeur, enfoncer les attaches
de chaque côté de bloc-piles et tirez vers le haut.
CHARGE D’UN BLOC-PILE CHAUD
Lorsque cet outil est utilisé continuellement, les piles chauffent. Un chargeur chaud peut être placé directement sur le port du chargeur, mais la charge ne commencera que lorsque la température de la pile atteindra la plage de température acceptable. Lorsqu’un bloc-piles chaud est inséré dans le chargeur, la Une fois les batteries refroidies à environ 40 °C (120 °F), le chargeur passe automatiquement en mode de charge.
DÉL
orange commencera palîr.
CHARGE D’UN BLOC-PILE FROID
Un chargeur chaud peut être placé directement sur le port du chargeur, mais la charge ne commencera que lorsque la température de la pile atteindra la plage de température acceptable. Lorsqu’un bloc-piles froid est inséré dans le chargeur, la DEL rouge commencera à clignoter alors que la DEL verte sera éteinte. Une fois les batteries refroidies à environ 0 °C (32 °F), le chargeur passe automatiquement en mode de charge.
6 − Français
Page 14
FONCTION DE LA DEL
UTILISATION
TÉMOIN DEL PILES
Alimentation
Évaluer Piles chaud Clignotant ARRÊT
Évaluer Piles froid Clignotant ARRÊT
Évaluer
Défectueux Défectueux Clignotant Clignotant
• En cas de problème, retirer la pile et la réinsérer pour voir si elle ne se charge toujours pas. Si les DEL indiquent toujours un problème, essayer de charger une autre pile.
• Si une pile différente se charge normalement, éliminer le bloc défectueux (Voir la section Entretien).
• Si une pile différente indique également “Défectueux,” le chargeur peut être défectueux.
Sans piles MARCHE ARRÊT Prêt à charger le piles
Décharge profonde
TÉMOIN
ROUGE
Clignotant ARRÊT
TÉMOIN
VERT
ACTION
Une fois le piles refroidi, le chargeur passe en mode de charge.
Une fois le piles réchauffé, le chargeur passe en mode de charge.
Le chargeur précharge la pile jusqu’à ce que la tension normale soit atteinte, puis passe en mode de charge.
Piles ou chargeur défectueux.
En charge
Charge max.
Pile en cours de chargement
Pile complètement chargée
MARCHE Clignotant
ARRÊT MARCHE
Pile en cours de chargement
Charge terminée Le chargeur maintient la charge pile
7 − Français
Page 15
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc­piles de l’outil avant tout nettoyage ou entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves.
ENTREPOSAGE
Toujours retirer le bloc-piles avant d’entreposer le chargeur ou chaque fois que le chargeur est débranché.
NOTE : FIGURES (ILLUSTRATIONS) COMMENÇANT SUR 9 DE
PAGE APRÈS LE SECTION ESPAGNOL.
8 − Français
Page 16
ÍNDICE DE CONTENIDO
Introducción .......................................................................................................................................................................2
Garantía .............................................................................................................................................................................2
Reglas de seguridad para el empleo del cargador............................................................................................................3
Símbolos ............................................................................................................................................................................4
Características ...................................................................................................................................................................5
Armado ..............................................................................................................................................................................5
Funcionamiento ............................................................................................................................................................. 6-7
Mantenimiento ...................................................................................................................................................................8
Figura numeras (ilustraciones) ...........................................................................................................................................9
Pedidos de piezas / Servicio ........................................................................................................................ Pág. posterior
INTRODUCCIÓN
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
GARANTÍA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS RYOBI® – GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS Y POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 90 DÍAS
One World Technologies, Inc. POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 90 DÍAS: Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra, usted puede
solicitar servicio al amparo de esta garantía o puede intercambiar cualquier herramienta eléctrica correctamente debido a defectos en los materiales o en la mano de obra, devolviéndola en el establecimiento donde la adquirió. Para recibir la herramienta eléctrica de reemplazo o el servicio de garantía solicitado, debe presentar documentación de prueba de la compra, y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta eléctrica de reemplazo queda cubierta por la garantía limitada por el resto del período de garantía de tres años a partir de la fecha de la compra original.
LO QUE CUBRE ESTA GARANTÍA: Esta garantía cubre todos los defectos en material y en mano de obra empleados en la herramienta eléctrica accesorios de las herramientas eléctricas están garantizados por noventa (90) días. Las baterías están garantizadas por tres años.
FORMA DE OBTENER SERVICIO: Simplemente envíe la herramienta eléctrica debidamente empaquetada y con el flete pagado por anticipado a un centro de servicio autorizado. Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio autorizado más cercano escribiendo a One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA, llamando al 1-800-525-2579 o dirigiéndose al sitio en Internet, www.ryobitools.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía, debe presentar documentación de prueba de la compra que incluya la fecha de ésta (por ejemplo un recibo de venta). Reparamos toda mano de obra deficiente del producto, y reparamos o reemplazamos cualquier pieza defectuosa, a nuestra sola discreción. Lo hacemos sin cargarle ningún costo al consumidor. Efectuamos el trabajo en un período de tiempo razonable, pero en todo caso en menos de noventa (90) días.
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO: Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no puede transferirse. Esta garantía sólo cubre defectos que aparezcan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún malfuncionamiento, falla o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o reparación efectuada por terceros diferentes de los centros de servicio autorizados. garantía, declaración o promesa en relación con la calidad o el desempeño de sus herramientas eléctricas más que las señaladas específicamente en esta garantía.
LIMITACIONES ADICIONALES: Toda garantía otorgada de conformidad con las leyes estatales, incluidas las garantías de comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, está limitada a tres años a partir de la fecha de compra. Technologies, Inc. y exclusionese descritas arriba no se apliquen en el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado.
RYOBI®
no es reponsable de daños directos, indirectos o incidentales, por lo tanto es posible que las limitaciones
, garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condiciones:
RYOBI®
por un período de tres años a partir de la fecha de compra. Con excepción de las baterías, los
One World Technologies, Inc.
que no funcione
no ofrece ninguna
One World
2 − Español
Page 17
REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL EMPLEO DEL CARGADOR
Siempre póngase protección ocular con la marca de
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones corporales serias.
Antes de emplear el cargador de baterías, lea todas las
instrucciones y las marcas precautorias del manual, del cargador, de la batería y del producto con el cual se utiliza dicha batería, con el fin de evitar un empleo indebido del producto y posibles lesiones corporales o daños físicos.
¡ADVERTENCIA!
Cargue sólo una batería recargable de níquel-cadmio o iones de litio a la vez. Los otros tipos de baterías pueden explotar y ocasionar daños y lesiones corporales. Para obtener paquetes de baterías compatibles, consulte el complemento de correlación de herramienta/artefacto/paquete de batería/ cargador 988000-449.
No utilice el cargador a la intemperie ni lo exponga a
condiciones húmedas o mojadas. La introducción de agua
en el cargador aumenta el riesgo de una descarga eléctrica.
El uso de un accesorio no recomendado o vendido por
el fabricante del cargador de baterías puede significar un riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones corporales. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
No maltrate el cordón eléctrico ni el cargador. Para trasladar
el cargador nunca lo sostenga del cordón. No tire del cordón del cargador en lugar de tirar de la clavija al desconectar el aparato de la toma de corriente. Puede dañar el cordón o el cargador y causar un peligro de descarga eléctrica. Cambie de inmediato todo cordón eléctrico dañado.
Asegúrese de que el cordón eléctrico esté ubicado de tal
manera que nadie lo pise o se tropiece con él, no toque bordes afilados o piezas en movimiento ni quede sujeto a daños ni tensiones. De esta manera se reduce el riesgo de
caídas accidentales que pudieran causar lesiones personales y daños al cordón, lo cual podría ocasionar una descarga eléctrica.
Mantenga el cordón y el cargador alejados del calor para
evitar dañar el alojamiento o las partes internas de la unidad.
No permita que gasolina, aceites, productos a base de
petróleo, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Dichos
productos contienen compuestos químicos que pueden dañar, debilitar o destruir el plástico.
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos puedan provocarle lesiones graves.
No debe emplearse un cordón de extensión a menos que
sea absolutamente necesario. El empleo de un cordón de
extensión inadecuado puede significar un riesgo de incendio o descarga eléctrica. Si es necesario utilizar un cordón de extensión, asegúrese:
a. De que las patillas de la clavija del cordón de extensión
vengan en el mismo número, tamaño y forma que las de la clavija del cargador.
b. Que el cordón de extensión esté alambrado correctamente
y en buenas condiciones eléctricas, y
c. Que el tamaño del alambre sea del tamaño suficiente para
el amperaje de CA nominal del cargador como se especifica a continuación:
Long. cordón (pies) 25' 50' 100' Calibre cordón (AWG) 16 16 16 NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
No utilice el cargador si está dañado el cordón o la clavija,
ya que podría causar un corto circuito y una descarga eléctrica. Si está dañada una pieza, un técnico de servicio autorizado debe reemplazar el cargador.
No utilice el cargador si el mismo ha sufrido una caída,
un golpe sólido o un daño de cualquier tipo. Llévelo a un
técnico de servicio autorizado para una revisión eléctrica y así determinar si el cargador está en buenas condiciones de funcionamiento.
No desarme el cargador. Llévelo a un técnico de servicio
autorizado si requiere servicio o una reparación. Si se rearma la unidad de manera incorrecta, puede presentarse un riesgo de descarga eléctrica o incendio.
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, desconecte
el cargador de la toma de corriente antes de iniciar una tarea de mantenimiento o de limpieza.
Cuando no esté en uso el cargador desconéctelo del
suministro de voltaje. De esta manera se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica o daños al cargador si artículos metálicos caen en la abertura. Esto también ayuda a evitar dañar el cargador en el caso de una subida de voltaje.
Riesgo de descarga eléctrica. No toque ninguna parte sin
aislar del conector de salida, ni ninguna terminal de las baterías en tales condiciones.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones con el fin de evitar un uso indebido del producto y posibles lesiones.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
1.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - PELIGRO: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O DESCARGA ELÉCTRICA, SIGA CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES.
Este manual contiene instrucciones importantes respecto a la seguridad y funcionamiento de los cargador de baterías C120D.
2. Antes de emplear el cargador de baterías lea todas las instrucciones y las indicaciones precautorias del cargador de baterías, de
las baterías y del producto con el que se utilizan las baterías.
3. PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue baterías recargables de níquel-cadmio o iones de litio. Otros tipos
de baterías pueden estallar y causar lesiones corporales así como daños materiales.
3 − Español
Page 18
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
PRECAUCIÓN:
(sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede
PRECAUCIÓN:
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
la muerte o lesiones serias.
la muerte o lesiones serias.
lesiones menores o leves.
producir daños materiales.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Protección ocular
Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
V Volts Voltaje
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watts Potencia
Corriente alterna Tipo de corriente
Corriente continua Tipo o característica de corriente
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
ADVERTENCIA:
Este producto contiene sustancias químicas, incluyendo plomo, el Estado de California como causantes de cáncer, el nacimiento defectos y otros daños reproductivos. Lávese las manos después manipulación.
4 − Español
Page 19
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Voltaje del paquete de baterías .................................................................................................................................12 V c.c.
Tiempo de carga ........................................................................................................................................aprox. 45 minutos
Corriente de entrada del cargador .............................................................................................. 120 V, sólo corr. alt, 60 Hz.
NOTA: El tiempo de carga varía según el tipo de paquete de baterías.
FAMILIARÍCESE CON EL CHARGER
Vea la figura 1, página 8.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la herramienta misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas
de seguridad del mismo.
INFORMACIÓN DE DIAGNÓSTICO
Los diodos luminiscentes indican si el paquete de baterías se está cargando, está completamente cargado o está defectuoso.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Embarcamos este producto completamente armado. Extraiga cuidadosamente de la caja el cargador y los
accesorios, si se incluyen. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado.
QUÍMICA DUAL
El cargador cargar paquetes de baterías de níquel-cadmio o iones de litio.
COLGADOR TIPO BOCALLAVE
El cargador dispone de una ranura en forma de bocallave para colgarlo que permite guardarlo de manera conveniente y economizadora de espacio. Los tornillos deben instalarse a una distancia central entre sí de 105 mm (4-1/8 pulg.).
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta herramiento sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. Si utiliza un producto que no se encuentra ensamblado de forma correcta y completa, puede sufrir lesiones graves.
Inspeccione cuidadosamente el cargador para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y la haya utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Cargador Manual del operador
5 − Español
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias.
Page 20
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las productos lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias.
APLICACIONES
Este producto puede emplearse para los fines siguientes: Cargar paquetes de baterías Ryobi compatibles de 12 V.
PRECAUCIÓN:
Si en cualquier momento durante el proceso de carga no está encendido ninguno de los diodos luminiscentes, retire del cargador el paquete de baterías para evitar dañar el producto. NO introduzca otra batería. Devuelva el cargador y la batería al centro de servicio más cercano para su revisión o reemplazo.
PRECAUCIÓN:
Cargue en un área bien ventilada. No bloquee las rejillas de ventilación. Manténgalas libres para permitir una ventilación adecuada.
CARGANDO
Vea las figuras 2 - 3, páginas 8 - 9.
Los paquetes de baterías se embarcan con carga baja para evitar posibles problemas. Por lo tanto, deben cargarse hasta que no se encienda el diodo luminiscente verde de la parte frontal del cargador y permanece iluminado.
Si el cargador no carga el paquete de baterías en circunstancias normales, regrese ambos, el paquete de baterías y el cargador, al centro de servicio autorizado de su preferencia, para que los revisen eléctricamente.
Asegúrese de que el suministro de corriente sea sólo
el doméstico normal, de 120 V, sólo corr. alt, 60 Hz.
Conecte el cargador al suministro de corriente.
Conecte el paquete de baterías al cargador; para ello,
alinee las costillas realzadas del primero con las ranuras del segundo, y después introduzca aquél en éste.
Empuje el paquete de baterías para asegurarse que los
contactos del mismo se conecten adecuadamente con los contactos del cargador. Los pasadores deben quedar fijos en su lugar para asegurar que el cargador se conecte correctamente.
No coloque el cargador ni el paquete de baterías en
ningún área extremadamente calurosa o fría. Funcionan mejor a la temperatura normal del interior.
NOTA: El cargador y el paquete de baterías se deben
colocar en un lugar donde la temperatura sea más de 50 °F (10 °C) pero menos de 100 °F (38 °C).
El paquete de baterías se siente un poco caliente al
tocarse mientras está cargándose. Esto es normal y no indica ningún problema.
Cuándo baterías llegan a ser completamente
cargadas,quitan el paquete de batería.
Para extraer el paquete de baterías del cargador, oprima
los pestillos laterales del paquete de baterías y tire hacia arriba.
CARGAR EL PAQUETE DE BATERÍAS CUANDO
ESTÁ CALIENTE
Cuando se usa continuamente esta herramienta, se calienta el paquete de baterías. Se puede colocar un paquete de baterías caliente directamente en el puerto del cargador; sin embargo, la carga no comenzará hasta que la temperatura de las baterías disminuya y se encuentre dentro del rango de temperatura aceptable. Cuando se coloque un paquete de baterías caliente en el cargador, el diodo luminiscente naranja empezará desteñir. Cuando el paquete de baterías se enfríe y alcance aproximadamente los 40 °C (120 °F), el cargador comenzará a cargar automáticamente.
CARGAR EL PAQUETE DE BATERÍAS CUANDO ESTÁ FRÍO
Se puede colocar un paquete de baterías frío directamente en el puerto del cargador; sin embargo, la carga no comenzará hasta que la temperatura de las baterías aumente y se encuentre dentro del rango de temperatura aceptable. Cuando se coloque un paquete de baterías frío en el cargador, la luz LED roja comenzará a titilar y la luz LED verde se apagará. Cuando el paquete de baterías se caliente y alcance aproximadamente los 0 °C (32 °F), el cargador comenzará a cargar automáticamente.
6 − Español
Page 21
FUNCIONAMIENTO
FUNCIÓN DE DIODO LUMINISCENTE (LED)
DIODO INDICADOR
Corriente
Evaluación
Evaluación
Evaluación
Defectuoso Defectuoso Destell. Destell.
PAQUETE DE
BATERÍAS
Sin paquete de baterías
Paquete de baterías caliente
Paquete de baterías frío
Muy descargado
DIODO
ROJO
ENC. APAG. Listo para cargar el paquete de baterías
Destell. APAG.
Destell. APAG.
Destell. APAG.
DIODO VERDE
ACCIÓN
Cuando la temperatura del paquete de baterías baja al nivel normal, en el cargador se activa el modo de carga.
Cuando la temperatura del paquete de baterías sube al nivel normal, en el cargador se activa el modo de carga.
El cargador precarga el paquete de baterías hasta que alcanza el voltaje normal, y después se activa el modo de carga.
Está defectuoso el paquete de baterías o el cargador.
• Si está defectuoso, intente repetir las condiciones quitando y volviendo a instalar el paquete de
baterías. Si se repite el mismo estado de los diodos, intente cargar una batería diferente.
Si una batería diferente se carga normalmente, reemplace el paquete defectuoso (Vea la sección Mantenimiento).
• Si la nueva batería también parece tener problemas, reemplace el cargador defectuoso.
Cargando Cargando ENC. Destell. La batería se está cargando
Carga completa; cargador mantiene la carga de la batería
Completa
La batería está cargada
Apag. ENC.
7 − Español
Page 22
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede presentar un peligro o causar daños al producto.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el paquete de baterías de la herramienta al limpiarla o darle mantenimiento.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.
ALMACENAMIENTO
Siempre retire el paquete de baterías antes de almacenar el cargador o cada vez que el cargador esté desenchufado.
8 − Español
Page 23
Fig. 1
C
B
A - Green LED (témoin vert, indicador de verde) B - Red LED (témoin rouge, indicador de rojo) C - C120D Charger (C120D chargeur, C120D cargador)
Fig. 2
CB120N BATTERY PACK SHOWN ATTACHED TO C120D CHARGER
ILLUSTRATION DU BLOC PILE CB120N FIXÉ AU CHARGEUR C120D
EL PAQUETE DE BATERÍAS CB120N SE MUESTRA JUNTO AL CARGADOR C120D
D
4-1/8 in.
E
(105 mm)
A
D - Battery port (port de pile, port de batería) E - “Key hole” hanger (« trou de serrure» pour la suspension,
colgador tipo “bocallave”)
C
A
A - Red LED (témoin rouge, indicador de rojo) B - Green LED (témoin vert, indicador de verde)
B
C - Depress latches to remove battery pack
(enfoncer les attaches pour retirer le bloc-pile, para extraer el paquete de baterías, oprima los pestillos)
9
Page 24
OPERATOR’S MANUAL / 12 VOLT NI-CD/LI-ION BATTERY CHARGER
MANUEL D’UTILISATION / CHARGEUR DE 12 V À NICKEL-CADMIUM ET LITHIUM-ION MANUAL DEL OPERADOR / CARGADOR DE 12 V DE NÍQUEL-CADMIO Y IONES DE LITIO
• PARTS AND SERVICE
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the
product data plate.
• MODELNUMBER ____________________
• SERIALNUMBER ____________________
C120D
• HOWTOOBTAINREPLACEMENTPARTS:
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized Service Centers.
• HOWTOLOCATEANAUTHORIZEDSERVICECENTER:
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
• HOWTOOBTAINCUSTOMERORTECHNICALSUPPORT:
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579.
RYOBIisaregisteredtrademarkofRyobiLimitedandisusedpursuanttoalicensegrantedbyRyobiLimited.
• PIÈCES ET SERVICE
Avantdefairelademandedeserviceoul’achatdepiècesderemplacement,veuillezobtenirlenumérodesériedumodèleàpartir delaplaquededonnéesduproduit.
• NUMÉRODEMODÈLE _____________________
  • NUMÉRODESÉRIE _____________________
C120D
• COMMENTOBTENIRLESPIÈCESDEREMPLACEMENT:
Lespiècesderemplacementpeuventêtreachetéesenlignesurlesitewww.ryobitools.comoupartéléphoneau1-800-525-2579. Lespiècesderemplacementpeuventêtreobtenuesàundenoscentresdeserviceautorisés.
• COMMENTTROUVERUNCENTREDESERVICEAUTORISÉ:
Lescentresdeserviceautoriséspeuventêtrelocalisésenligneauwww.ryobitools.comouentéléphonantau1-800-525-2579.
• COMMENTOBTENIRDEL’AIDEENCONTACTANTLESERVICEÀLACLIENTÈLE:
Pourcontacterleserviceàlaclientèlepourunequestiontechniqueoupourtoutautrerenseignement,veuilleznoustéléphoner
au 1-800-525-2579.
RYOBIestunemarquedéposéedeRYOBILimitedetestutiliséeenvertud’unelicenceaccordéeparRyobiLimited.
• PIEZASDEREPUESTOYSERVICIO
Antesdesolicitarserviciotécnicoocomprarpiezasderepuesto,obtengasumodeloynúmerodeseriedelaplacadedatosdel
producto.
• NÚMERODEMODELO _________________________
• NÚMERODESERIE _________________________
C120D
• CÓMOOBTENERPIEZASDEREPUESTO:
Laspiezasderepuestosepuedencomprarennuestrositioenlaredmundial,enladirecciónwww.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579.LaspiezasderepuestotambiénsepuedenobtenerenunodenuestrosCentrosdeServicioAutorizados.
• CÓMOLOCALIZARUNCENTRODESERVICIOAUTORIZADO:
Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección
www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579.
• CÓMOOBTENERSERVICIOOASISTENCIATÉCNICAALCONSUMIDOR:
ParaobtenerServiciooAsistenciaTécnicaalConsumidor,sírvasecomunicarseconnosotrosllamandoal1-800-525-2579.
RYOBIesunamarcaregistradadeRyobiLimitedyseutilizaconformeaunalicenciaotorgadaporRyobiLimited.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 •Phone 1-800-525-2579
États-Unis,Téléphone1-800-525-2579 •USA,Teléfono1-800-525-2579
987000-698 9-9-11 (REV:02)
www.ryobitools.com
10
Loading...