RYOBI BID-1801M User Manual

®
BID-1801M
CLÉ À CHOCS SANS FIL MANUEL D’UTILISATION 1
F
CORDLESS IMPACT DRIVER USER’S MANUAL 5
GB
AKKU-DREHSCHLAGSCHRAUBER BEDIENUNGSANLEITUNG 9
D
LLAVE DE IMPACTO INALÁMBRICA MANUAL DE UTILIZACIÓN 14
E
CHIAVE AD IMPULSO A BATTERIA MANUALE D’USO 18
I
APARAFUSADORADE IMPACTO SEM FIO MANUAL DE UTILIZAÇÃO 22
P
ACCU-SLAGSCHROEVENDRAAIER GEBRUIKERSHANDLEIDING 26
NL
SLADDLÖS SKRUVDRAGARE MED SLAGFUNKTION INSTRUKTIONSBOK 30
S
BATTERIDREVEN SLAGSKRUEMASKINE BRUGERVEJLEDNING 34
DK
OPPLADBAR SLAGTREKKER BRUKSANVISNING 38
N
JOHDOTON ISKUVÄÄNNIN KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 42
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΠΑΛΜΙΚΟ ΚΑΤΣΑΒΙ∆Ι Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 46
GR
ÜTVE-CSAVAROZÓ GÉP, VEZETÉK NÉLKÜLI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 50
HU
AKUMULÁTOROVÝ RÁZOVÝ UTAHOVÁK NÁVOD K OBSLUZE 54
CZ
мСДкзхв Дддмемгьнйкзхв тмкмийЗЦкн кмдйЗйСлнЗй ий щдлигмДнДсаа 58
RU
CHEIE CU PERCUŢIE FĂRĂ FIR MANUAL DE UTILIZARE 62
RO
BEZPRZEWODOWY KLUCZ UDAROWY INSTRUKCJA OBSŁUGI 66
PL
BATERIJSKI UDARNI VIJAČNIK UPORABNIŠKI PRIROČNIK 70
SLO
BEŽIČNI UDARNI ZAVRTAČ KORISNIČKI PRIRUČNIK 74
HR TR
KABLOSUZ DARBELİ ANAHTAR KULLANMA KILAVUZU 78
1
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
Προσοχή! Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τισ συστάσεισ των οδηγιών αυτών πριν τη
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! иee‰ Т·УНУИ Л Б‡ФЫТНУП ЛМТЪЫПeМЪ‡ МeУ·ıУ‰ЛПУ ФУ˜eТЪ¸ ЛМТЪЫНˆЛЛ ЛБ М‡ТЪУfl˘e„У
le montage et la mise en service de l’appareil.
this machine.
puesta en servicio.
attentamente le istruzioni del presente manuale.
handleiding te lezen.
driftsättning.
maskinen.
asennusta ja käyttöönottoa.
συναρµολγηση και τη θέση σε λειτουργία
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
Upozorenje! Važno je da upute u ovom Korisničkom priručniku pročitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
Dikkat! Montajdan ve aletin kullanmna başlamadan bu klavuzda bulunan talimatlar
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
navodila v tem priročniku.
okumanz gerekmektedir.
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene
Podložno tehničkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakk sakldr
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
FR
Français
HR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT
Lisez toutes les instructions. Le non-respect des instructions présentées ci-après peut entraîner des accidents tels que des incendies, des chocs électriques et/ou des blessures corporelles graves. Le terme "outil électrique" utilisé dans les consignes de sécurité ci-après désigne aussi bien les outils électriques filaires que les outils électriques sans fil.
CONSERVEZ CES CONSIGNES.
ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL
Veillez à maintenir votre espace de travail propre
et bien éclairé. Les espaces encombrés et sombres sont propices aux accidents.
N'utilisez pas d'outils électriques dans un
environnement explosif, par exemple à proximité de liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les étincelles provenant des outils électriques peuvent y mettre le feu ou les faire exploser.
Maintenez enfants, visiteurs et animaux à l'écart
lorsque vous utilisez un outil électrique.
Ils pourraient vous distraire et vous faire perdre le contrôle de l'outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
La fiche de l'outil électrique doit être adaptée à la
prise. N'intervenez jamais sur la fiche. N'utilisez jamais d'adaptateur avec des outils électriques mis à la terre ou à la masse. Vous éviterez ainsi les risques de chocs électriques.
Evitez tout contact avec des surfaces mises à
la terre ou à la masse (c’est-à-dire des tuyaux, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.).
Les risques de chocs électriques augmentent si une partie de votre corps est en contact avec des surfaces mises à la terre ou à la masse.
N'exposez pas un outil électrique à la pluie ou à
l'humidité. Les risques de chocs électriques augmentent si de l'eau pénètre dans un outil électrique.
Veillez à maintenir le cordon d'alimentation en
bon état. Ne tenez jamais votre outil par le cordon d'alimentation et ne tirez jamais sur le cordon pour le débrancher. Maintenez le cordon d'alimentation éloigné de toute source de chaleur, d'huile, d'objets tranchants et d'éléments en mouvement. Les risques de chocs électriques augmentent si le cordon est endommagé ou emmêlé.
Lorsque vous travaillez à l’extérieur, utilisez
uniquement des rallonges conçues pour une utilisation à l'extérieur. Vous éviterez ainsi les
risques de chocs électriques.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Restez vigilant, regardez bien ce que vous faites
et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas votre outil
électrique lorsque vous êtes fatigué, si vous êtes sous l'emprise de l'alcool ou de drogues, ou si vous prenez des médicaments. N'oubliez jamais qu'il suffit d'une seconde d'inattention pour vous blesser gravement.
Portez un équipement de protection adéquat.
Protégez toujours vos yeux. Selon les conditions, portez également un masque anti-poussière, des chaussures antidérapantes, un casque ou des protections auditives pour éviter les risques de blessures corporelles graves.
Évitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous
que l’interrupteur est sur "arrêt" avant de brancher votre outil. Pour éviter les risques
d'accidents, ne déplacez pas votre outil en ayant le doigt sur la gâchette ou ne le branchez pas si l'interrupteur est sur "marche".
Retirez les clés de serrage avant de mettre votre
outil en marche. Une clé de serrage restée attachée à un élément mobile de l'outil peut provoquer des blessures corporelles graves.
Veillez à toujours garder votre équilibre.
Prenez bien appui sur vos jambes et ne tendez pas le bras trop loin. Une position de travail stable
permet de mieux contrôler son outil en cas d'événement fortuit.
Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. Veillez à maintenir vos cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent se prendre dans les éléments en mouvement.
Si votre outil est livré avec un système
d'aspiration de la poussière, veillez à ce que celui-ci soit correctement installé et utilisé.
Vous éviterez ainsi les risques de blessures liés à l'inhalation de poussières nocives.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil adapté au
travail que vous voulez effectuer. Votre outil électrique sera plus efficace et plus sûr si vous l'utilisez au régime pour lequel il a été conçu.
1
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
FR
Français
HR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
N’utilisez pas un outil électrique si l'interrupteur
ne permet pas de le mettre en marche et de l'arrêter. Un outil qui ne peut pas être allumé et éteint
correctement est dangereux et doit impérativement être réparé.
Débranchez votre outil avant de procéder à des
réglages, de changer des accessoires ou de le ranger. Vous réduirez ainsi les risques de
démarrages involontaires de l'outil.
Les outils doivent être rangés hors de portée des
enfants. Ne laissez pas des personnes ne connaissant pas l'outil ou n'ayant pas pris connaissance des présentes consignes de sécurité utiliser l'outil. Les outils sont dangereux entre les mains de personnes inexpérimentées.
Entretenez vos outils avec soin. Contrôlez
l'alignement des pièces mobiles. Vérifiez qu'aucune pièce n'est cassée. Contrôlez le montage et tout autre élément pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. Si des pièces sont endommagées, faites réparer votre outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus au mauvais entretien des outils.
Veillez à maintenir vos outils propres et aiguisés.
Les outils bien aiguisés et entretenus risquent moins de bloquer et de vous faire perdre le contrôle de l'outil.
Respectez les présentes consignes de sécurité
lorsque vous utilisez votre outil, les accessoires, les embouts, etc. en tenant compte des spécificités de votre appareil, de votre espace de travail et du travail à effectuer. Pour éviter les
situations dangereuses, n'utilisez votre outil électrique que pour les travaux pour lesquels il a été conçu.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS SANS FIL
Assurez-vous que la gâchette est en position
"arrêt" ou verrouillée avant d'insérer la batterie.
L'insertion d'une batterie dans un outil allumé peut provoquer des accidents.
Ne rechargez la batterie de votre outil qu'avec le
chargeur indiqué par le fabricant. Un chargeur adapté à un certain type de batterie peut déclencher un incendie s'il est utilisé avec un autre type de batterie.
Seul un type de batterie spécifique doit être
utilisé avec un outil sans fil. L'utilisation de toute autre batterie peut provoquer un incendie.
Lorsque la batterie n'est pas utilisée, maintenez-
la éloignée des objets métalliques tels que des trombones, pièces de monnaie, clés, vis, clous ou tout autre objet susceptible de connecter les contacts entre eux, ce qui peut provoquer des brûlures ou des incendies. Le court-circuitage des
contacts de la batterie peut provoquer des étincelles, des brûlures, ou des incendies.
Évitez tout contact avec le liquide de batterie en
cas de fuite de la batterie due à une utilsation abusive. Si cela se produit, rincez la zone touchée à
l'eau claire. Si vos yeux sont atteints, consultez également un médecin. Le liquide projeté d'une batterie peut provoquer des irritations ou des brûlures.
RÉPARATIONS
Les réparations doivent être effectuées par un
technicien qualifié et avec des pièces de rechange d'origine uniquement. Vous pourrez ainsi
utiliser votre outil électrique en toute sécurité.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Assurez-vous que la tension utilisée correspond aux
indications figurant sur la plaque signalétique de l'outil.
N'utilisez jamais votre outil s'il manque le carter ou
des boulons. Si le carter ou des boulons ont été retirés, remettez-les en place avant utilisation. Veillez à maintenir toutes les pièces en bon état de fonctionnement.
Lorsque vous travaillez en hauteur, veillez à ce que
vos outils soient solidement maintenus.
Ne touchez jamais, l'embout, la lame, la meule ou
autres éléments mobiles en cours d'utilisation.
Ne faites jamais démarrer votre outil lorsque son
élément rotatif touche la pièce à usiner.
Ne posez jamais votre outil avant que les éléments
mobiles ne se soient complètement arrêtés.
ACCESSOIRES : L'utilisation d'accessoires et
d'équipements autres que ceux recommandés dans le présent manuel peut présenter un danger.
PIÈCES DE RECHANGE : Seules des pièces de
rechange d'origine doivent être utilisées en cas de remplacement.
2
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
FR
Français
HR
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Diamètre des embouts 6,35 mm Gâchette Vitesse variable Couple max. 135 Nm Tension 18 V Batterie (non fournie) BPP-1817M/BPP-1815M Vitesse à vide 0-2400 tours/min Vitesse des chocs 3000 coups/min Chargeur (non fourni) BC-1800/BC-1815S
DESCRIPTION
1. Porte-embout
2. Compartiment de rangement pour embout
3. Gâchette
4. Sélecteur du sens de rotation (avant/arrière/position centrale de verrouillage)
5. Arrière (gauche - dévissage)
6. Avant (droite - vissage)
UTILISATION
APPLICATIONS
N'utilisez votre clé à chocs que pour les applications mentionnées ci-après :
Vissage / dévissage de vis
EXPOSITION AU BRUIT
Le bruit (ou niveau de pression acoustique) sur le lieu de travail peut dépasser 85 dB (A). Dans ce cas, des mesures d'isolation acoustique et de protection de l'ouïe doivent être prises par l'utilisateur.
INSTALLATION ET RETRAIT DE L'EMBOUT (Fig. 1)
INSTALLATION
Poussez la bague du porte-embout vers l'avant.
Insérez l'embout le plus loin possible dans le porte-
embout.
Relâchez la bague du porte-embout.
Vérifiez que l'embout est solidement en place en
tirant légèrement dessus.
RETRAIT
Poussez la bague du porte-embout vers l'avant.
Retirez l'embout.
Relâchez la bague du porte-embout.
MISE EN GARDE
Utilisez un embout adapté à la vis ou au boulon que vous souhaitez visser/dévisser.
MISE EN GARDE
N'utilisez jamais un embout endommagé.
GÂCHETTE
Pour mettre en marche ou arrêter votre outil, appuyez sur la gâchette ou relâchez-la.
La vitesse varie de 0 à 2400 tours/min en fonction de la pression exercée par votre doigt sur la gâchette.
INVERSION DU SENS DE ROTATION (Fig. 2)
Pour inverser le sens de rotation de l'embout, arrêtez
l'outil et poussez le sélecteur du sens de rotation vers la droite ou vers la gauche.
Lorsque le sélecteur du sens de rotation est poussé
vers la gauche (le côté droit est donc enfoncé), la rotation s'effectue dans le sens des aiguilles d'une montre (vu de l'extrémité du manche).
Lorsque le sélecteur est poussé vers la droite
(côté gauche enfoncé), l'embout tourne dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
La gâchette peut être verrouillée en plaçant le
sélecteur du sens de rotation en position centrale.
Verrouillez toujours la gâchette lorsque vous n'utilisez
pas votre clé à chocs.
COUPLE DE SERRAGE
Le couple de serrage utilisé dépend du type de vis à visser et de sa taille ainsi que du type de matériau dans lequel il faut visser.
Remarque : Pour éviter que le couple de serrage ne varie inopinément, veillez à ce que la batterie soit toujours chargée.
Le couple de serrage peut varier en fonction des facteurs suivants :
TENSION
Lorsque la batterie est presque déchargée, la tension chute et le couple diminue.
DURÉE DU SERRAGE
Si la clé à chocs est utilisée pendant une période prolongée, le couple de serrage augmente.
Toutefois, une fois que le couple de serrage atteint son maximum, il ne peut pas augmenter davantage.
3
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
FR
Français
HR
UTILISATION
VIS ET BOULONS
Même si le coefficient du couple de serrage et la classe des vis ou boulons sont les mêmes, le couple de serrage varie en fonction de leur diamètre. De manière générale, plus le diamètre est grand, plus le couple de serrage est élevé.
À l'inverse, même si le diamètre des vis ou boulons est le même, le couple de serrage varie en fonction de leur coefficient de couple, de leur classe et de leur longueur.
EMBOUT
Si vous n'utilisez pas un embout adapté à la vis, le couple de serrage diminue.
GÂCHETTE
La vitesse de rotation et le couple de serrage se règlent en faisant varier la pression exercée sur la gâchette. Plus la vitesse de rotation est faible, plus le couple de serrage est faible.
AVERTISSEMENT
Un court-circuit de la batterie peut entraîner une saute de courant, une surchauffe, des brûlures, voire une panne.
Ne touchez jamais les contacts de la batterie avec
des matériaux conductifs.
Évitez de ranger la batterie dans un endroit contenant
d'autres objets métalliques tels que des clous, pièces de monnaie, etc.
N'exposez pas la batterie à la pluie ou à de l'eau.
AVERTISSEMENT
Ne rangez pas votre outil et sa batterie dans des endroits où la température peut atteindre ou dépasser 50°C.
AVERTISSEMENT
N'incinérez jamais la batterie, même si celle-ci est endommagée ou complètement usée. La batterie risquerait d'exploser dans le feu.
VEILLEZ À NE PAS COUVRIR LES FENTES DE VENTILATION POUR PERMETTRE UN REFROIDISSEMENT CORRECT DU MOTEUR.
Tenez fermement l'outil et placez la pointe de
l'embout perpendiculairement contre la tête de la vis.
Appuyez l'outil vers l'avant de façon à ce que
l'embout ne glisse pas hors de la tête de la vis lors du démarrage.
Appuyez sur la gâchette pour mettre la clé à chocs
en marche.
ENTRETIEN
Après utilisation, assurez-vous que votre outil est en bon état de marche.
Il est recommandé d'apporter votre outil au moins une fois par an dans un Centre Service Agréé Ryobi pour une lubrification et un nettoyage complets.
N'EFFECTUEZ AUCUN RÉGLAGE LORSQUE LE MOTEUR EST EN MARCHE.
AVERTISSEMENT
Pour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les réparations doivent être effectuées par un Centre Service Agréé Ryobi.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR POUVOIR VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT.
4
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
GB
HR
English
GENERAL SAFETY RULES
WARNING
Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term "power tool'' in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WORK AREA
Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these
devices can reduce dust related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that can not be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
5
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
GB
HR
English
GENERAL SAFETY RULES
Maintain power tools. Check for misalignment or
bindling of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from intended could result in a hazardous situation.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Ensure the switch is in the off position before
inserting battery pack. Inserting the battery pack into power tools that have the switch on invites accidents.
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal abjects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
INSTRUCTIONS FOR SAFE HANDLING
Make sure that the tool is only connected to the
voltage marked on the name plate.
Never use the tool if its cover or any bolts are
missing. If the cover or bolts have been removed, replace them prior to use. Maintain all parts in good working order.
Always secure tools when working in elevated
positions.
Never touch the blade, drill bit, grinding wheel or
other moving parts during use.
Never start a tool when its rotating component is in
contact with the work piece.
Never lay a tool down before its moving parts have
come to a complete stop.
ACCESSORIES: The use of accessories or
attachments other than those recommended in this manual might present a hazard.
REPLACEMENT PARTS: When servicing use only
identical replacement parts.
SPECIFICATIONS
Bit shank size 1/4 in. (6.35 mm) Switch Variable speed Max. torque 135 Nm Voltage 18 V Battery (Not included) BPP-1817M/BPP-1815M No load speed 0-2400 min
-1
Blows per minute 3000/bpm Charger type (Not included) BC-1800/BC-1815S
DESCRIPTION
1. Bit holder
2. Bit storage
3. Switch
4. Forward/Reverse Selector w/ centre lock
5. Reverse
6. Forward
OPERATION
APPLICATIONS
Use only for the purposes listed below.
Fastening / removing screws and bolts
6
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
GB
HR
English
OPERATION
NOISE BUILD-UP
Noise (sound pressure level) in the workplace can exceed 85 dB (A). In this case, sound insulation and hearing protection measures must be taken by the operator.
MOUNTING AND REMOVING THE BIT (Fig. 1)
MOUNTING
Slide the sleeve of the bit holder forward.
Insert the bit into the bit holder as far as it will go.
Release the sleeve.
Confirm that the bit is secured by pulling it forward.
REMOVING
Slide the sleeve forward.
Pull the bit out.
Release the sleeve.
CAUTION
Use a bit that matches the screw or bolt to be driven.
CAUTION
Do not use a damaged bit.
SWITCH
This tool is started and stopped by squeezing and releasing the trigger.
The rotation speed is variable from 0 through 2400 min by controlling the trigger-squeezing force.
CHANGING THE ROTATION DIRECTION (Fig. 2)
To change the rotation direction, stop the tool and
push the reversing switch to the opposite side.
When the reversing switch is pushed in from the
right side, the bit rotates clockwise when viewed from the handle end of the tool.
When the reversing switch is pushed in from the left
side, the bit rotates counterclockwise.
The trigger can be locked by positioning the reversing
switch in the middle.
Lock the trigger whenever the tool is not in use.
FASTENING TORQUE
The proper fastening torque differs depending on the kind and size of the screw and the type of the material to be fastened.
Note: To avoid the reduction of the fastening torque, keep the battery properly charged.
The fastening torque is affected by the following factors:
VOLTAGE
When the battery is almost discharged, the voltage will drop and the fastening torque will be reduced.
FASTENING TIME
If the fastening time is prolonged, the fastening torque will be increased.
However, if the fastening torque reaches the maximum, it will not increase any more.
SCREW AND BOLT
Even though the torque coefficient and class of the screws or bolts are the same, the fastening torque will differ according to their diameters. Generally, the larger the diameter, the higher the fastening torque.
On the other hand, even though the diameter of the bolts or screws are the same, the fastening torque will differ according to the torque coefficient, their class and their length.
BIT
-1
Failure to use the correct size bit causes a reduction in the fastening torque.
SWITCH
The rotation speed and the fastening torque can be adjusted by controlling the trigger-squeezing force. The lower the rotation speed, the lower the fastening torque.
WARNING
A battery short-circuit can cause a large current flow, overheating, burns and even a breakdown.
Do not touch the terminals with any conductive
materials.
Avoid storing the battery in a container with other
metal objects such as nails, coins, etc.
Do not expose the battery to water or rain.
7
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
GB
HR
English
OPERATION
WARNING
Do not store the tool and battery in locations where the temperature may reach or exceed 50°C.
WARNING
Do not incinerate the battery even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery can explode in a fire.
NEVER COVER THE AIR VENTS SINCE THEY MUST ALWAYS BE OPEN FOR PROPER MOTOR COOLING.
Hold the tool firmly and place the tip of the bit in the
screw head so that it is perpendicular to the screw head.
Apply forward pressure to the tool to the extent that
the bit will not slip off the screw.
Squeeze the trigger to start the tool.
MAINTENANCE
After use, check the tool to make sure that it is in top condition.
It is recommended that you take this tool to a Authorized Service Center for a thorough cleaning and lubrication at least once a year.
DO NOT MAKE ANY ADJUSTMENTS WHILE THE MOTOR IS IN MOTION.
WARNING
To ensure safety and reliability, all repairs should be performed by an AUTHORIZED SERVICE CENTER or other QUALIFIED SERVICE ORGANIZATION.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
8
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
D
HR
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG
Lesen Sie alle Anweisungen durch. Die Miss­achtung der nachfolgenden Anweisungen kann zu Unfällen wie Bränden, elektrischen Schlägen und/oder schweren Körperverletzungen führen. Unter dem in diesen Vorschriften verwendeten Begriff "elektrisches Gerät" sind sowohl elektrische Geräte mit Kabel als auch elektrische Geräte ohne Kabel (Akku-Geräte) zu verstehen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
ARBEITSUMGEBUNG
Der Arbeitsbereich muss stets sauber und gut
beleuchtet sein. Vollgestellte und dunkle Räume können zu Unfällen führen.
Verwenden Sie elektrische Geräte nicht in einer
explosionsgefährdeten Umgebung, z. B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gas oder Staub.
Die Funken von elektrischen Geräten können diese Elemente in Brand setzen oder zu einer Explosion führen.
Halten Sie bei der Verwendung eines elektrischen
Geräts Kinder, Besucher und Tiere fern.
Diese können Sie ablenken und dazu führen, dass Sie die Kontrolle über Ihr Gerät verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Der Stecker des elektrischen Geräts muss der
Steckdose entsprechen. Führen Sie keine Veränderungen am Stecker durch. Verwenden Sie niemals einen Adapter mit geerdeten oder an Masse gelegten elektrischen Geräten. Durch Befolgung dieser Anweisung vermeiden Sie die Risiken eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie jeden Kontakt mit geerdeten
oder an Masse gelegten Flächen (d. h. Rohren, Heizkörpern, Backöfen, Kühlschränken usw.).
Die Risiken eines elektrischen Schlages erhöhen sich, wenn ein Teil Ihres Körpers mit geerdeten oder mit Masse verbundenen Flächen in Kontakt ist.
Ein elektrisches Gerät darf weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Die Risiken eines elektrischen Schlages erhöhen sich, wenn Wasser in Ihr elektrisches Gerät eindringt.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel in
einwandfreiem Zustand bleibt. Halten Sie Ihr Gerät niemals am Stromkabel und ziehen Sie niemals am Stromkabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Stromkabel stets von Wärmequellen, Öl, scharfkantigen Objekten und rotierenden Elementen fern. Die Risiken eines elektrischen Schlages erhöhen sich, wenn das Kabel beschädigt oder verwickelt ist.
Verwenden Sie beim Arbeiten im Freien nur für
eine Verwendung im Freien konzipierte Verlängerungskabel. Durch Befolgung dieser
Anweisung vermeiden Sie die Risiken eines elektrischen Schlages.
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
Bleiben Sie wachsam, richten Sie Ihren Blick auf
Ihre Arbeit und gehen Sie bei der Verwendung eines elektrischen Geräts stets umsichtig und konzentriert vor. Verwenden Sie Ihr elektrisches
Gerät nicht, wenn Sie müde sind, wenn Sie unter dem Einfluss von Alkohol oder Drogen stehen, oder wenn Sie Medikamente einnehmen. Denken Sie daran, dass eine sekundenlange Unkonzentriertheit genügen kann, um eine schwere Verletzung zu verursachen.
Tragen Sie geeignete Schutzausrüstungen.
Schützen Sie stets Ihre Augen. Tragen Sie je nach Bedingungen auch eine Staubschutzmaske, rutschfeste Schuhe, einen Helm oder Hörschutz, um das Risiko schwerer Körperverletzungen zu vermeiden.
Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf "Aus" steht, bevor Sie den Stecker Ihres Geräts mit der Netzsteckdose verbinden. Zur Vermeidung
von Unfallrisiken sollten Sie beim Transport Ihres Geräts den Finger niemals auf dem Ein-/Aus-Schalter halten oder das Gerät nicht anschließen, wenn der Schalter auf "Ein" steht.
Entfernen Sie die Spannschlüssel, bevor Sie Ihr
Gerät einschalten. Ein an einem beweglichen Element des Geräts steckengebliebener Schlüssel kann schwere Körperverletzungen verursachen.
Bewahren Sie stets eine Gleichgewichtsposition.
Achten Sie auf einen guten Stand und strecken Sie den Arm nicht zu weit aus. Eine stabile
Arbeitsposition trägt im Fall eines unerwarteten Zwischenfalls dazu bei, dass Sie Ihr Gerät besser kontrollieren können.
9
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
D
HR
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuckstücke. Halten Sie auch Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von den beweglichen Teilen fern. Eine weite Kleidung, Schmuckstücke und lange Haare können sich in den rotierenden Teilen verfangen.
Wenn Ihr Gerät mit einem Staubabsaug-/
Staubsammelsystem geliefert wird, muss diese Vorrichtung korrekt installiert und verwendet werden. Dadurch vermeiden Sie die Verletzungs-
risiken, die durch das Einatmen von schädlichem Staub auftreten können.
VERWENDUNG UND WARTUNG VON ELEKTRISCHEN GERÄTEN
Überbeanspruchen Sie Ihr Gerät nicht. Verwenden
Sie ein geeignetes Gerät für die von Ihnen durchzuführende Arbeit. Ihr Gerät arbeitet
effizienter und sicherer, wenn Sie es auf der Stufe verwenden, für die es konzipiert wurde.
Verwenden Sie ein elektrisches Gerät nicht, wenn
der Ein-/Aus-Schalter defekt ist und das Gerät nicht ein- oder ausgeschaltet werden kann.
Ein Gerät, das nicht korrekt ein- und ausgeschaltet werden kann, stellt eine Gefährdung dar und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Netzstecker Ihres Geräts ab, bevor
Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile auswechseln oder das Gerät aufräumen. Dadurch
vermeiden Sie das Risiko, dass Ihr Gerät unbeabsichtigt eingeschaltet wird.
Die Geräte müssen außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden. Lassen Sie das Gerät niemals von Personen verwenden, die das Gerät nicht kennen oder die vorliegenden Sicherheits­vorschriften nicht gelesen haben. Die Benutzung von Geräten durch unerfahrene Personen ist gefährlich.
Warten Sie Ihr Gerät sorgfältig. Kontrollieren
Sie die Ausrichtung der beweglichen Teile. Vergewissern Sie sich, dass kein Geräteteil gebrochen ist. Kontrollieren Sie die Montage und alle anderen Elemente, die sich auf den Betrieb des Geräts auswirken können. Wenn Teile beschädigt sind, müssen Sie Ihr Gerät vor der Verwendung reparieren lassen. Zahlreiche Unfälle sind auf eine schlechte Wartung der Geräte zurückzuführen.
Achten Sie darauf, dass Ihre Geräte stets sauber
und geschliffen sind. Bei gut geschliffenen und gewarteten Werkzeugen ist das Risiko einer Blockierung und eines Kontrollverlusts geringer.
Beachten Sie die vorliegenden Sicherheits-
vorschriften bei der Verwendung Ihres Geräts, der Zubehörteile, der Einsätze usw. und berücksichtigen Sie dabei die spezifischen Merkmale Ihres Geräts, Ihres Arbeitsbereichs und der auszuführenden Arbeit. Zur Vermeidung von
gefährlichen Situationen dürfen Sie Ihr Gerät nur für die Arbeiten verwenden, für die es entwickelt wurde.
VERWENDUNG UND WARTUNG VON ELEKTRISCHEN GERÄTEN OHNE KABEL (AKKU-GERÄTE)
Vergewissern Sie sich vor dem Einlegen des Akkus,
dass der Ein-/Aus-Schalter entweder auf "Aus" steht oder gesperrt ist. Das Einsetzen eines Akkus in
ein eingeschaltetes Gerät kann zu Unfällen führen.
Laden Sie den Akku Ihres Geräts nur mit einem
vom Hersteller angegebenen Ladegerät auf.
Ein für einen bestimmten Akku-Typ geeignetes Ladegerät kann einen Brand verursachen, wenn es mit einem anderen Akku-Typ verwendet wird.
Für jedes Akku-Gerät muss ein spezifischer Akku-
Typ verwendet werden. Die Verwendung jedes anderen Akkus kann zu einem Brand führen.
Halten Sie einen nicht verwendeten Akku von
metallischen Objekten fern, wie beispielsweise Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Schrauben, Nägeln oder allen anderen Objekten, die zu einer Verbindung der Kontakte führen können, denn dies kann Verbrennungen oder Brände auslösen.
Der Kurzschluss der Akkukontakte kann Funken, Verbrennungen oder Brände auslösen.
Vermeiden Sie jeden Kontakt mit der
Akkuflüssigkeit auf Grund einer missbräuchlichen Verwendung. Wenn Akkuflüssigkeit verspritzt wurde,
muss der betroffene Bereich mit klarem Wasser abgespült werden. Suchen Sie einen Arzt auf, wenn Flüssigkeit in die Augen geraten ist. Verspritzte Akkuflüssigkeit kann zu Reizungen oder Verbrennungen führen.
REPARATUREN
Reparaturen müssen von einem qualifizierten
Techniker durchgeführt werden und es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden. Dadurch
wird gewährleistet, dass die Verwendung Ihres Geräts sicher ist.
10
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
D
HR
Deutsch
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät an ein Netz
mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung angeschlossen wird.
Verwenden Sie Ihr Gerät niemals, wenn das
Schutzgehäuse oder Schrauben fehlen. Wenn das Schutzgehäuse oder Schrauben entfernt wurden, müssen diese vor der Verwendung wieder eingesetzt werden. Achten Sie darauf, dass alle Teile stets in einwandfreiem Zustand sind.
Achten Sie beim Arbeiten in der Höhe darauf,
dass Ihre Geräte gut befestigt sind.
Berühren Sie das Einsatzstück, das Sägeblatt, die
Scheibe oder andere bewegliche Elemente während der Verwendung niemals.
Schalten Sie Ihr Gerät niemals ein, wenn sein
rotierendes Element das Werkstück berührt.
Legen Sie Ihr Gerät niemals ab, bevor die
beweglichen Elemente nicht vollständig zum Stillstand gekommen sind.
ZUBEHÖR: Die Benutzung von anderen als den in
der vorliegenden Bedienungsanleitung empfohlenen Zubehörteilen und Zusatzgeräten kann gefährlich sein.
ERSATZTEILE: Bei einem Austausch von Teilen
dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden.
TECHNISCHE DATEN
Größe der Einsatzstücke 6,35 mm Ein-/Aus-Schalter Variable Drehzahl Max. Anziehmoment 135 Nm Spannung 18 V Akku (nicht im Lieferumfang) BPP-1817M/BPP-1815M Leerlaufdrehzahl 0 - 2400 U./Min. Schlaggeschwindigkeit 3000 Schläge/Min. Ladegerät (nicht im Lieferumfang)BC-1800/BC-1815S
BESCHREIBUNG
1. Einsatzstückhalterung
2. Aufbewahrungsfach für Einsatzstück
3. Ein-/Aus-Schalter
4. Drehrichtungsauswahlschalter (vorwärts/rückwärts/mittlere gesperrte Position)
5. Rückwärts (links – Lösen von Schrauben)
6. Vorwärts (rechts – Festziehen von Schrauben)
VERWENDUNG
ANWENDUNGEN
Verwenden Sie Ihren Drehschlagschrauber nur für die unten aufgeführten Anwendungen:
Festziehen / Lösen von Schrauben
LÄRMBELASTUNG
Der Lärm (oder Schalldruckpegel) am Arbeitsplatz kann über 85 dB (A) liegen. In diesem Fall sind Schallschutz­und Gehörschutzmaßnahmen für den Bediener erforderlich.
MONTAGE UND ENTFERNUNG DES EINSATZSTÜCKS (Abb. 1)
MONTAGE
Schieben Sie den Ring der Einsatzstückhalterung
nach vorne.
Schieben Sie das Einsatzstück so weit wie möglich in
die Einsatzstückhalterung.
Geben Sie den Ring der Einsatzstückhalterung frei.
Prüfen Sie, ob das Einsatzstück fest eingesetzt ist,
indem Sie leicht daran ziehen.
ENTFERNEN
Schieben Sie den Ring der Einsatzstückhalterung
nach vorne.
Entfernen Sie das Einsatzstück.
Geben Sie den Ring der Einsatzstückhalterung frei.
VORSICHT
Verwenden Sie ein Einsatzstück, das für die Schraube oder den Schraubenbolzen, den Sie festziehen oder lösen möchten, geeignet ist.
VORSICHT
Verwenden Sie niemals ein beschädigtes Einsatzstück.
EIN-/AUS-SCHALTER
Zum Ein- oder Ausschalten Ihres Geräts drücken Sie auf den Ein-/Aus-Schalter oder geben diesen Schalter frei.
Die Drehzahl variiert zwischen 0 und 2400 U./Min., je nach dem Druck, den Sie mit Ihrem Finger auf den Ein-/Aus-Schalter ausüben.
11
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
D
HR
Deutsch
BESCHREIBUNG
UMKEHRUNG DER DREHRICHTUNG (Abb. 2)
Um die Drehrichtung des Einsatzstücks umzukehren,
müssen Sie das Gerät ausschalten und auf den Drehrichtungsauswahlschalter drücken.
Wenn der Drehrichtungsauswahlschalter nach links
gedrückt wird (d. h. die rechte Seite ist eingedrückt), erfolgt die Rotation im Uhrzeigersinn (vom Griffende aus gesehen).
Wenn der Auswahlschalter nach rechts gedrückt wird
(die linke Seite ist eingedrückt), dreht sich das Einsatzstück gegen den Uhrzeigersinn.
Der Ein-/Aus-Schalter kann gesperrt werden, indem
der Drehrichtungsauswahlschalter auf die mittlere Position gestellt wird.
Sperren Sie den Ein-/Aus-Schalter stets, wenn Sie
Ihren Drehschlagschrauber nicht verwenden.
ANZIEHMOMENT
Das verwendete Anziehmoment hängt vom Typ und von der Größe der festzuziehenden Schraube und von der Art des Materials, in das geschraubt wird, ab.
Hinweis: Um zu vermeiden, dass sich das Anziehmoment unerwartet ändert, müssen Sie darauf achten, dass der Akku stets geladen ist.
Das Anziehmoment kann je nach den folgenden Faktoren schwanken:
SPANNUNG
Wenn der Akku beinahe entladen ist, fällt die Spannung ab und das Anziehmoment sinkt.
EINSPANNDAUER
Wenn der Drehschlagschrauber während eines längeren Zeitraums verwendet wird, erhöht sich das Anziehmoment.
Nachdem das Anziehmoment jedoch seinen maximalen Wert erzielt hat, ist eine weitere Erhöhung nicht möglich.
SCHRAUBEN UND SCHRAUBBOLZEN
Auch wenn der Koeffizient des Anziehmoments und die Klasse der Schrauben oder Schraubbolzen einander entsprechen, kann das Anziehmoment je nach dem Durchmesser der Schrauben abweichen. Allgemein gilt: Je größer der Durchmesser der Schrauben ist, umso höher ist das Anziehmoment.
Umgekehrt schwankt auch bei gleichem Durchmesser der Schrauben und Schraubbolzen das Anziehmoment je nach ihrem Anziehkoeffizienten, ihrer Klasse und ihrer Länge.
EINSATZSTÜCK
Wenn Sie ein Einsatzstück verwenden, das nicht für die Schraube geeignet ist, verringert sich das Anziehmoment.
EIN-/AUS-SCHALTER
Die Drehgeschwindigkeit und das Anziehmoment lassen sich einstellen, indem ein unterschiedlicher Druck auf den Ein-/Aus-Schalter ausgeübt wird. Je niedriger die Drehgeschwindigkeit ist, umso geringer ist das Anziehmoment.
WARNUNG
Ein Akku-Kurzschluss kann zu einer Erhöhung der Stromspannung, einer Überhitzung, Durchbrennen und sogar einem Defekt führen.
Berühren Sie die Akku-Kontakte niemals mit leitenden
Materialien.
Vermeiden Sie es, den Akku an einem Ort zu lagern,
an dem sich andere metallische Objekte befinden, wie Nägel, Münzen usw.
Der Akku darf weder Regen noch Feuchtigkeit
ausgesetzt werden.
WARNUNG
Lagern Sie Ihr Werkzeug und seinen Akku nicht an Orten, deren Temperatur auf 50°C oder höher ansteigen kann.
WARNUNG
Verbrennen Sie den Akku niemals, auch wenn er beschädigt oder vollkommen abgenutzt ist. Der Akku kann im Feuer explodieren.
ACHTEN SIE DARAUF, DASS SIE DIE BELÜFTUNGSSCHLITZE NICHT ABDECKEN, UM EIN KORREKTES ABKÜHLEN DES MOTORS ZU GEWÄHRLEISTEN.
Halten Sie das Gerät gut fest und setzen Sie die
Spitze des Einsatzstücks senkrecht am Kopf der Schraube an.
Drücken Sie das Werkzeug nach vorne, sodass das
Einsatzstück beim Einschalten nicht aus dem Schraubenkopf heraus gleiten kann.
Drücken Sie auf den Ein-/Aus-Schalter, um den
Drehschlagschrauber einzuschalten.
12
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
D
HR
Deutsch
WARTUNG
Vergewissern Sie sich nach der Verwendung, dass Ihr Gerät in einwandfreiem Zustand ist.
Es empfiehlt sich, Ihr Gerät mindestens einmal pro Jahr zu einem autorisierten Ryobi-Kundendienst zu bringen, um es komplett zu schmieren und zu reinigen.
NEHMEN SIE KEINE EINSTELLUNG VOR, WÄHREND DER MOTOR IN BETRIEB IST.
WARNUNG
Für eine höhere Sicherheit und Zuverlässigkeit müssen alle Reparaturen von einem autorisierten Ryobi-Kundendienst durchgeführt werden.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF, UM SIE SPÄTER HERANZIEHEN ZU KÖNNEN.
13
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
E
HR
Español
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones que se indican a continuación puede ocasionar diversos accidentes como incendios, descargas eléctricas y/o graves heridas corporales. El término "máquina o herramienta eléctrica" que se emplea en las siguientes instrucciones de seguridad designa tanto las máquinas eléctricas que se conectan a la red de alimentación eléctrica como las herramientas inalámbricas.
CONSERVE ESTAS CONSIGNAS.
ZONA DE TRABAJO
El lugar de trabajo debe estar limpio y bien
iluminado. Los lugares de trabajo atestados y oscuros son propicios para que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en presencia de
elementos explosivos, por ejemplo en lugares donde haya líquidos, gases o polvo inflamables.
Las chispas generadas por las herramientas eléctricas pueden producir un incendio o provocar una explosión.
Cuando se utiliza una herramienta eléctrica los
niños y demás personas deben permanecer lejos de la zona de trabajo. De lo contrario, podrían
distraerle y hacerle perder el control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
El enchufe de la máquina eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente. No modifique ni haga ninguna operación de mantenimiento en el enchufe. No utilice ningún adaptador con
máquinas eléctricas con conexión a tierra o a masa. De este modo, evitará el riesgo de recibir una descarga eléctrica.
Evite todo contacto con superficies que tengan
conexión a tierra o a masa (es decir, tubos, radiadores, cocinas, neveras, etc.). El riesgo de
recibir una descarga eléctrica aumenta si una parte de su cuerpo está en contacto con elementos que tienen conexión a tierra o a masa.
No exponga ninguna máquina eléctrica a la lluvia
o a la humedad. El riesgo de recibir una descarga eléctrica aumenta si entra agua en la herramienta eléctrica.
Cerciórese de que el cable de alimentación esté
en buenas condiciones. No sujete nunca la herramienta del cable de alimentación ni tire del cable para desenchufarla. Mantenga el cable de alimentación lejos de toda fuente de calor, aceite, objetos con bordes cortantes y elementos en movimiento. El riesgo de recibir una descarga eléctrica aumenta si el cable de alimentación está dañado o anudado.
Cuando trabaje al aire libre, utilice exclusi-
vamente alargaderas diseñadas para tal fin.
De este modo, evitará el riesgo de recibir una descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
No se descuide, preste mucha atención a lo que
está haciendo y use su sentido común al trabajar con una herramienta eléctrica. No use una
máquina eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos del alcohol o de drogas, o si toma medicamentos. No olvide nunca que basta con un segundo de inatención para herirse gravemente.
Utilice elementos de protección adecuados.
Protéjase siempre la vista. De acuerdo a las condiciones de trabajo, lleve también una mascarilla antipolvo, calzado antideslizante, un casco o elementos de protección auditiva para evitar heridas graves.
Evite que la máquina se ponga en marcha
accidentalmente. Cerciórese de que el interruptor esté en posición "parada" antes de conectar el aparato. Para evitar la posibilidad de accidentes,
no desplace la máquina con el dedo en el gatillo ni la enchufe si el interruptor está en posición "marcha".
Retire las llaves de apriete antes de poner en
marcha la herramienta. Si deja una llave de apriete en uno de los elementos móviles de la máquina se podría producir un accidente con heridas corporales graves.
Mantenga siempre el equilibrio. Afírmese bien en
sus piernas y no extienda demasiado el brazo.
Una posición de trabajo estable permite controlar mejor la herramienta en caso de producirse algún imprevisto.
Utilice ropa adecuada. No utilice prendas amplias ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de las piezas móviles. Las prendas amplias, las joyas o colgantes y el cabello largo pueden engancharse en los elementos que están en movimiento.
14
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
E
HR
Español
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Si la herramienta se entrega con un dispositivo
aspirador de polvo, cerciórese de que esté correctamente instalado y que se utiliza como corresponde. De este modo, evitará los riesgos de
heridas derivados de la inhalación de polvo nocivo.
UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la máquina. Utilice la herramienta que
mejor se adecue al trabajo que desee realizar.
La herramienta eléctrica tendrá un rendimiento más eficaz y trabajará con más seguridad si la utiliza al régimen para el que ha sido diseñada.
No utilice la máquina si el interruptor no funciona
correctamente. Una máquina que no se puede poner en marcha y apagar correctamente es peligrosa y debe repararse obligatoriamente.
Desenchufe la máquina antes de realizar cualquier
ajuste, cambiar algún accesorio o guardarla.
De este modo, reducirá el riesgo de que la herramienta se ponga en marcha inadvertidamente.
Las herramientas deben guardarse fuera del
alcance de los niños. No deje que esta máquina sea utilizada por personas que desconozcan su funcionamiento o las instrucciones de seguridad indicadas en este manual de instrucciones. Las herramientas son peligrosas cuando están en manos de personas inexperimentadas.
Efectúe cuidadosamente el mantenimiento de las
herramientas. Controle la alineación de las piezas móviles. Cerciórese de que ninguna pieza esté rota. Controle el montaje y todos los elementos que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta. Si alguna pieza se encuentra dañada, hágala reparar antes de utilizar la máquina. Muchos accidentes se producen porque no se ha realizado un mantenimiento adecuado de la máquina.
Mantenga sus herramientas limpias y bien
afiladas. Si las herramientas se someten a un mantenimiento correcto y están bien afiladas, se corre menos riesgo de bloqueos y será mucho más fácil controlarlas.
Aplique las presentes instrucciones de seguridad
cuando trabaje con la herramienta, los accesorios, las puntas de atornillar, etc. teniendo en cuenta las características específicas de esta máquina, del lugar de trabajo y del trabajo que deba realizar.
Para evitar situaciones peligrosas, utilice la máquina únicamente para los trabajos para los que ha sido diseñada.
UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS HERRAMIENTAS INALÁMBRICAS
Antes de poner la batería, compruebe que el
gatillo está en la posición "parada" o bloqueado.
Si introduce una batería en una herramienta encendida, puede provocar accidentes.
Cargue la batería exclusivamente con el cargador
recomendado por el fabricante. Un cargador adaptado a determinada clase de batería puede producir un incendio si se lo emplea con una batería diferente.
Sólo se debe emplear una clase de batería
específica con una herramienta inalámbrica.
La utilización de cualquier otra batería puede provocar un incendio.
Cuando no utilice la batería, manténgala alejada
de objetos metálicos como clips, monedas, llaves, tornillos, clavos o cualquier otro objeto que podría conectar los contactos entre sí y provocar quemaduras o incendios. Un cortocircuito
en los contactos de la batería puede provocar chispas, quemaduras o incendios.
Evite todo contacto con el líquido de la batería en
caso de pérdida debida a una utilización incorrecta. Si llegara a producirse, enjuague
inmediatamente con agua la zona afectada. Si sus ojos se ven afectados, consulte a un médico. El líquido proyectado de una batería puede provocar irritaciones o quemaduras.
REPARACIONES
Las reparaciones deben quedar en manos de un
técnico cualificado, utilizando únicamente piezas de recambio originales. De este modo podrá utilizar
su herramienta eléctrica sin peligro.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Compruebe que la tensión utilizada corresponde a
las indicaciones que figuran en la placa donde se describen las características de la herramienta.
No utilice la herramienta sin el cárter o si falta
algún perno. Si el cárter o los pernos han sido desmontados, móntelos antes de utilizarla. Mantenga las piezas en buen estado de funcionamiento.
Cuando trabaje en lugares altos, compruebe que las
herramientas estén bien sujetas.
15
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
E
HR
Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
No toque nunca la punta de atornillar, la hoja,
la muela ni cualquier otro elemento móvil cuando utiliza la máquina.
No ponga en marcha la herramienta cuando su
elemento rotativo esté en contacto con la pieza trabajada.
No deje nunca la herramienta hasta que todos
los elementos móviles se hayan detenido completamente.
ACCESORIOS: La utilización de accesorios y
equipos diferentes a los recomendados en este manual puede resultar peligrosa.
PIEZAS DE RECAMBIO: Si fuera preciso cambiar
alguna pieza, sólo se deben utilizar recambios originales.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tamaño de las puntas de atornillar 6,35 mm Gatillo Velocidad variable Par máximo 135 Nm Tensión eléctrica 18 V Batería (no suministrada) BPP-1817M/BPP-1815M Velocidad sin carga 0 - 2400 r.p.m. Velocidad de los golpes 3000 golpes por minuto Cargador (no suministrado) BC-1800/BC-1815S
DESCRIPCIÓN
1. Portaherramientas
2. Compartimiento para guardar una punta de atornillar
3. Gatillo
4. Selector del sentido de rotación (adelante/atrás/posición central de bloqueo)
5. Atrás (izquierda – destornillar)
6. Adelante (derecha – atornillar)
UTILIZACIÓN
APLICACIONES
Utilice la llave de impacto únicamente para las aplicaciones que se indican a continuación:
Atornillar / destornillar tornillos
EXPOSICIÓN AL RUIDO
El ruido (o nivel de presión acústica) en el lugar de trabajo puede superar los 85 dB (A).
En este caso, el usuario debe tomar medidas para el aislamiento acústico y la protección de los oídos.
INSTALAR Y RETIRAR LA PUNTA DE ATORNILLAR (Fig. 1)
INSTALAR LA PUNTA
Empuje el anillo del portaherramientas hacia
adelante.
Introduzca la punta lo más lejos posible en el
portaherramientas.
Suelte el anillo del portaherramientas.
Compruebe que la punta está correctamente sujeta
tirando de ella ligeramente.
RETIRAR LA PUNTA
Empuje el anillo del portaherramientas hacia
adelante.
Retire la punta.
Suelte el anillo del portaherramientas.
ADVERTENCIA
Utilice una punta que se adecue al tornillo o al perno que desee atornillar/destornillar.
ADVERTENCIA
No utilice nunca una punta de atornillar deteriorada.
GATILLO
Para poner en marcha o parar la herramienta, pulse o suelte el gatillo.
La velocidad varía de 0 a 2400 r.p.m. según la presión que ejerza con el dedo en el gatillo.
INVERSIÓN DEL SENTIDO DE ROTACIÓN (Fig. 2)
Para invertir el sentido de rotación de la punta de
atornillar, pare la herramienta y empuje el selector del sentido de rotación hacia la derecha o hacia la izquierda.
Cuando el selector del sentido de rotación está
empujado hacia la izquierda (con el lado derecho apretado), la rotación se efectúa en el sentido de las agujas del reloj (mirando desde el extremo del mango).
Cuando el selector está empujado hacia la derecha
(con el lado izquierdo apretado), la punta de atornillar gira en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Bloquee el gatillo colocando el selector del sentido de
rotación en posición central.
16
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
E
HR
Español
UTILIZACIÓN
Bloquee siempre el gatillo cuando no utilice la llave
de impacto.
PAR DE AJUSTE
El par de ajuste depende del tipo y del tamaño del tornillo que desee atornillar y del tipo de material en el que se atornilla.
Observación: Para que el par de ajuste no varíe de forma inopinada, la batería debe estar siempre cargada.
El par de ajuste puede variar en función de los siguientes factores:
TENSIÓN ELÉCTRICA
Cuando la batería está casi descargada, la tensión disminuye y el par se reduce.
DURACIÓN DEL AJUSTE
Si utiliza la llave de impacto durante un período prolongado, el par de ajuste aumenta.
No obstante, una vez que el par de ajuste haya alcanzado su nivel máximo, ya no puede aumentar más.
TORNILLOS Y PERNOS
Aunque el coeficiente del par de ajuste y el tipo de tornillos o pernos sean los mismos, el par de ajuste varía en función del diámetro de los tornillos o pernos. Por lo general, cuanto más grande sea el diámetro de los tornillos o pernos, mayor será el par de ajuste.
A la inversa, aunque el diámetro de los tornillos o pernos sea el mismo, el par de ajuste varía en función del coeficiente de par, del tipo y de la longitud de los tornillos o pernos.
PUNTA DE ATORNILLAR
Si no utiliza una punta adecuada al tornillo, el par de ajuste disminuye.
GATILLO
La velocidad de rotación y el par de ajuste se regulan variando la presión ejercida en el gatillo. Cuanto más baja sea la velocidad de rotación, menor será el par de ajuste.
ADVERTENCIA
Un cortocircuito en la batería puede producir un cambio brusco de corriente, un recalentamiento, quemaduras, o incluso una avería.
No toque nunca los contactos de la batería con
materiales conductivos.
No guarde la batería en un lugar donde haya otros
objetos metálicos como clavos, monedas, etc.
No exponga la batería a la lluvia o a la humedad.
ADVERTENCIA
No guarde la herramienta ni la batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o superar los 50°C.
ADVERTENCIA
No incinere la batería aunque esté deteriorada o completamente vacía. La batería podría explotar.
NO CUBRA LAS RANURAS DE VENTILACIÓN PARA QUE EL MOTOR SE VENTILE CORRECTAMENTE.
Sostenga firmemente la herramienta y coloque la
punta de atornillar perpendicularmente contra la cabeza del tornillo.
Presione la herramienta hacia adelante de suerte que
la punta no se deslice fuera de la cabeza del tornillo al poner en marcha la herramienta.
Pulse el gatillo para poner en marcha la llave
de impacto.
MANTENIMIENTO
Después de utilizar la máquina, cerciórese de que se encuentre en perfecto estado de marcha.
Le recomendamos que lleve la máquina al menos una vez al año a un Centro de Servicio Habilitado Ryobi para una lubricación y una limpieza completas.
NO HAGA NINGÚN AJUSTE CUANDO EL MOTOR ESTÉ EN MARCHA.
ADVERTENCIA
Para mayor seguridad y fiabilidad, todas las reparaciones deben realizarse en un Centro de Servicio Habilitado Ryobi.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA CONSULTARLAS ULTERIORMENTE.
17
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
I
HR
Italiano
NORME DI SICUREZZA GENERALI
AVVERTENZA
Leggere tutte le istruzioni. La mancata osservanza delle istruzioni riportate di seguito potrebbe provocare incidenti quali incendi, scosse elettriche e/o gravi lesioni fisiche. Il termine "apparecchio elettrico" utilizzato nelle norme di sicurezza seguenti indica sia gli apparecchi elettrici da collegare alla rete di alimentazione sia gli apparecchi elettrici a batteria.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
AMBIENTE DI LAVORO
Mantenere pulito e ben illuminato l'ambiente
di lavoro. Gli spazi ingombri e ombreggiati sono fonte di incidenti.
Non utilizzare apparecchi elettrici in un ambiente
in cui vi siano sostanze esplosive, ad esempio in prossimità di liquidi, di gas o di polveri infiammabili. Le scintille provocate dagli apparecchi
elettrici possono appiccare il fuoco o farle esplodere.
Quando si utilizza un apparecchio elettrico, tenere
bambini, estranei ed animali lontani dall'area di lavoro. Potrebbero infatti distrarre l'utilizzatore e
fargli perdere il controllo dell'apparecchio.
SICUREZZA ELETTRICA
La spina dell'apparecchio elettrico deve essere
adeguata alla presa in cui verrà inserita. Non intervenire mai sulla spina. Non utilizzare mai
adattatori con apparecchi elettrici messi a terra o a massa. In questo modo è possibile evitare i rischi di scosse elettriche.
Evitare eventuali contatti con le superfici messe a
terra o a massa (vale a dire tubi, radiatori, cucine, frigoriferi, ecc.). I rischi di scosse elettriche
aumentano se una parte del proprio corpo è a contatto con superfici messe a terra o a massa.
Non esporre mai un apparecchio elettrico alla
pioggia o all'umidità. I rischi di scosse elettriche aumentano se vi è un'infiltrazione d'acqua nell'apparecchio.
Controllare che il cavo d'alimentazione sia
sempre in buono stato. Non tenere l'apparecchio per il cavo d'alimentazione e non tirare mai il cavo per scollegarlo dall'alimentazione elettrica. Mantenere il cavo d'alimentazione lontano da qualsiasi fonte di calore, olio, oggetti taglienti ed organi in movimento. I rischi di scosse elettriche aumentano se il cavo è danneggiato o aggrovigliato.
Qualora si lavori all'esterno, utilizzare solo
prolunghe concepite per un tale impiego.
In questo modo è possibile evitare i rischi di scosse elettriche.
SICUREZZA PERSONALE
Quando si utilizza un apparecchio elettrico,
rimanere sempre vigili, prestare attenzione a ciò che si fa ed agire con buon senso. Non utilizzare
l'apparecchio elettrico quando si è stanchi, sotto l'effetto di alcol o di droghe oppure se si stanno assumendo medicinali. Non dimenticare mai che basta un secondo di distrazione per ferirsi in modo grave.
Indossare attrezzature di protezione adeguate.
Proteggere sempre gli occhi. A seconda delle situazioni, indossare anche una maschera antipolvere, calzature antiscivolo, un casco o protezioni uditive, onde evitare i rischi di lesioni fisiche gravi.
Evitare gli avvii involontari. Prima di collegare
l'apparecchio all'alimentazione elettrica, accertarsi che l'interruttore si trovi in posizione di "arresto".
Onde evitare i rischi di incidenti, non spostare l'apparecchio mantenendo il dito sul grilletto e non collegarlo all'alimentazione elettrica se l'interruttore si trova in posizione di "marcia".
Togliere le chiavi di serraggio prima di mettere in
funzione l'apparecchio. Una chiave di serraggio che rimanga inserita in un elemento mobile dell'apparecchio potrebbe provocare gravi lesioni fisiche.
Mantenersi sempre in equilibrio. Rimanere bene
in equilibrio sulle gambe e non distendere troppo lontano le braccia. Una posizione di lavoro stabile
consente di avere un maggiore controllo dell'apparecchio nel caso in cui si verifichi una situazione improvvisa.
Indossare un abbigliamento adatto. Non indossare
indumenti ampi o gioielli. Mantenere i capelli, gli indumenti e i guanti a distanza dai componenti mobili. Gli abiti ampi, i gioielli e i capelli lunghi potrebbero rimanere impigliati nelle parti in movimento dell'apparecchio.
Nel caso in cui l'apparecchio abbia in dotazione
un dispositivo di aspirazione della polvere, assicurarsi che venga installato ed utilizzato in modo corretto. Così facendo, si eviteranno i rischi di
lesioni legate all'inalazione di polveri nocive.
18
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
I
HR
Italiano
NORME DI SICUREZZA GENERALI
UTILIZZO E MANUTENZIONE DEGLI APPARECCHI ELETTRICI
Non forzare l'apparecchio. Utilizzare l'apparecchio
adeguato al lavoro da effettuare. L'apparecchio offrirà migliori prestazioni e sarà più sicuro se utilizzato al regime per il quale è stato concepito.
Non utilizzare un apparecchio elettrico se
l'interruttore non ne consente l'avvio e l'arresto.
Fare assolutamente riparare un apparecchio che non può essere acceso e spento correttamente, onde evitare che sia pericoloso.
Scollegare l'apparecchio prima di procedere ad
operazioni di regolazione, alla sostituzione degli accessori o al suo riponimento. In questo modo è
possibile ridurre i rischi di avvio involontario dell'apparecchio.
Gli apparecchi devono essere riposti fuori dalla
portata dei bambini. Non consentire l'utilizzo dell'apparecchio a persone che non lo conoscono o che non sono venute a conoscenza delle presenti norme di sicurezza. Gli apparecchi diventano strumenti pericolosi nelle mani di persone che non sanno utilizzarli.
Effettuare un'accurata manutenzione degli
apparecchi. Controllare l'allineamento dei componenti mobili. Verificare che non vi siano componenti rotti. Controllare il montaggio ed altri eventuali fattori importanti per il corretto funzionamento dell'apparecchio. In presenza di componenti danneggiati, fare riparare l'apparecchio prima di utilizzarlo. Molti incidenti sono dovuti ad una cattiva manutenzione degli apparecchi.
Mantenere gli apparecchi puliti ed affilati.
Una corretta manutenzione e una buona affilatura consentono di ridurre i rischi di blocco degli apparecchi e di renderli più facilmente controllabili.
Durante l'utilizzo dell'apparecchio, degli
accessori, delle punte, ecc., attenersi alle presenti norme di sicurezza, tenendo conto delle particolarità dell'apparecchio, dello spazio di lavoro e del lavoro da eseguire. Onde evitare
situazioni di pericolo, utilizzare l'apparecchio elettrico solo per i lavori per cui è stato concepito.
UTILIZZO E MANUTENZIONE DEGLI APPARECCHI A BATTERIA
Prima di procedere all'inserimento della batteria,
accertarsi che il grilletto sia in posizione di "arresto" o che sia bloccato. L'inserimento di una
batteria in un apparecchio acceso può essere causa di incidenti.
Per ricaricare la batteria dell'apparecchio,
utilizzare esclusivamente il caricabatteria raccomandato dal produttore. Un caricabatteria
adatto ad un certo tipo di batteria potrebbe provocare un incendio se utilizzato con un altro tipo di batteria.
Con un apparecchio a batteria deve essere
utilizzato esclusivamente un tipo di batteria specifico. L'impiego di una batteria non conforme
può provocare un incendio.
Quando la batteria non viene utilizzata,
conservarla a distanza da oggetti metallici, come ad esempio fermagli, monete, chiavi, viti, chiodi o qualunque altro oggetto che potrebbe fare da ponte tra i due poli con conseguente pericolo di ustioni o di incendi. Il cortocircuito dei poli della
batteria può provocare scintille, ustioni o incendi.
Evitare qualunque contatto con il liquido della
batteria in caso di fuoriuscite dovute ad un utilizzo improprio. Qualora si verificasse questo tipo di situazione, risciacquare con acqua pulita la zona interessata. In caso di contatto con gli occhi,
consultare un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può provocare irritazioni o ustioni.
INTERVENTI DI RIPARAZIONE
Eventuali riparazioni devono essere effettuate da
un tecnico qualificato, che utilizzerà solo parti di ricambio originali. In questo modo sarà possibile
utilizzare l'apparecchio elettrico in totale sicurezza.
NORME DI SICUREZZA
Accertarsi che la tensione utilizzata corrisponda alle
indicazioni riportate sulla targhetta d'identificazione dell'apparecchio.
Non utilizzare mai l'apparecchio se mancano il carter
o alcuni bulloni. Prima dell’uso, procedere sempre all'installazione del carter o dei bulloni mancanti. Verificare il perfetto stato di funzionamento di ogni elemento.
Quando si lavora in posizione sopraelevata,
assicurarsi che gli apparecchi siano sempre saldamente bloccati.
19
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
I
HR
Italiano
NORME DI SICUREZZA
Mentre l’apparecchio è in funzione, non toccare mai
la punta, la lama, la mola o altri elementi mobili.
Non avviare mai l'apparecchio quando l'elemento
rotante è a contatto con il pezzo da lavorare.
Prima di posare l'apparecchio, attendere che tutti gli
elementi mobili si siano completamente arrestati.
ACCESSORI: L'utilizzo di accessori o apparecchiature
non raccomandati nel presente manuale può essere pericoloso.
PARTI DI RICAMBIO: In caso di sostituzione,
utilizzare solo parti di ricambio originali.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Dimensione delle punte 6,35 mm Grilletto Velocità variabile Coppia max. 135 Nm Tensione 18 V Batteria (non fornita) BPP-1817M/BPP-1815M Velocità a vuoto 0-2400 giri/min. Velocità degli impulsi 3000 colpi/min. Caricabatteria (non fornito) BC-1800/BC-1815S
DESCRIZIONE
1. Portapunta
2. Vano di riponimento della punta
3. Grilletto
4. Selettore del senso di rotazione (avanti/indietro/posizione centrale di bloccaggio)
5. Indietro (sinistra – svitatura)
6. Avanti (destra – avvitatura)
UTILIZZO
APPLICAZIONI
Utilizzare la chiave ad impulso esclusivamente per le applicazioni indicate di seguito:
Avvitatura/svitatura di viti
ESPOSIZIONE AL RUMORE
Il rumore (o livello di pressione acustica) sul luogo di lavoro può superare gli 85 dB (A). In questo caso, l'utilizzatore deve adottare adeguate misure di isolamento acustico e di protezione dell'udito.
INSTALLAZIONE E RIMOZIONE DELLA PUNTA (Fig. 1)
INSTALLAZIONE
Spingere la ghiera del portapunta in avanti.
Inserire la punta il più a fondo possibile nel
portapunta.
Rilasciare la ghiera del portapunta.
Verificare che la punta sia posizionata saldamente
tirandola leggermente.
RIMOZIONE
Spingere la ghiera del portapunta in avanti.
Togliere la punta.
Rilasciare la ghiera del portapunta.
ATTENZIONE
Utilizzare una punta adatta alla vite o al bullone che si desidera avvitare/svitare.
ATTENZIONE
Non utilizzare mai una punta danneggiata.
GRILLETTO
Per mettere in funzione o arrestare l'apparecchio, premere o rilasciare il grilletto.
La velocità varia da 0 a 2400 giri/min. in funzione della pressione esercitata dal dito sul grilletto.
INVERSIONE DEL SENSO DI ROTAZIONE (Fig. 2)
Per invertire il senso di rotazione della punta,
arrestare l'apparecchio e premere il selettore del senso di rotazione verso destra o verso sinistra.
Quando il selettore del senso di rotazione viene
spinto verso sinistra (è pertanto premuto il lato destro), la rotazione si effettua in senso orario (visto dall'estremità dell'impugnatura).
Quando invece il selettore viene spinto verso destra
(lato sinistro premuto), la punta ruota in senso antiorario.
Il grilletto può essere bloccato portando il selettore
del senso di rotazione in posizione centrale.
Bloccare sempre il grilletto quando non si utilizza la
chiave ad impulso.
20
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
I
HR
Italiano
UTILIZZO
COPPIA DI SERRAGGIO
La coppia di serraggio utilizzata dipende dal tipo di vite da avvitare e dalle sue dimensioni, nonché dal tipo di materiale in cui viene eseguita l'avvitatura.
Nota: Per evitare che la coppia di serraggio cambi improvvisamente, assicurarsi che la batteria sia sempre carica.
La coppia di serraggio può variare in funzione dei seguenti fattori:
TENSIONE
Quando la batteria è quasi scarica, la tensione diminuisce e la coppia si riduce.
DURATA DEL SERRAGGIO
Se la chiave ad impulso viene utilizzata per un periodo di tempo prolungato, la coppia di serraggio aumenta.
Ciò nonostante, quando la coppia di serraggio raggiunge il valore massimo, non può più aumentare.
VITI E BULLONI
Anche se il coefficiente della coppia di serraggio e la classe di viti o bulloni sono gli stessi, la coppia di serraggio varia in funzione del loro diametro. In linea generale, quanto maggiore è il diametro, tanto più elevata è la coppia di serraggio.
Al contrario, anche se il diametro di viti o bulloni è lo stesso, la coppia di serraggio varia in funzione del loro coefficiente di coppia, della loro classe e della loro lunghezza.
PUNTA
Se non si utilizza una punta adatta alla vite, la coppia di serraggio si riduce.
GRILLETTO
Per regolare la velocità di rotazione e la coppia di serraggio, è sufficiente variare la pressione esercitata sul grilletto. Quanto minore è la velocità di rotazione, tanto più ridotta è la coppia di serraggio.
AVVERTENZA
Un cortocircuito della batteria può dare luogo ad uno sbalzo di corrente, ad un surriscaldamento, ad ustioni e persino ad un guasto.
Non toccare mai i contatti della batteria con materiali
conduttori.
Evitare di riporre la batteria in un luogo contenente
altri oggetti metallici, come chiodi, monete, ecc.
Non esporre la batteria alla pioggia o all'umidità.
AVVERTENZA
Non riporre l'apparecchio e la batteria in luoghi in cui la temperatura può raggiungere o superare i 50°C.
AVVERTENZA
Non bruciare mai la batteria, nemmeno se è danneggiata o completamente esaurita. La batteria rischierebbe infatti di esplodere nel fuoco.
PRESTARE ATTENZIONE A NON COPRIRE LE APERTURE DI AERAZIONE, PER CONSENTIRE UN ADEGUATO RAFFREDDAMENTO DEL MOTORE.
Tenere saldamente l'apparecchio e posizionare
l'estremità della punta perpendicolarmente contro la testa della vite.
Premere l'apparecchio in avanti in modo tale che,
al momento dell'avvio, la punta non scivoli fuori dalla testa della vite.
Premere il grilletto per mettere in funzione la chiave
ad impulso.
MANUTENZIONE
Dopo l'uso, assicurarsi sempre che l'apparecchio sia in buone condizioni.
Si raccomanda di portare l'apparecchio almeno una volta l'anno presso un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi per sottoporlo ad una completa lubrificazione e pulitura.
NON EFFETTUARE ALCUN TIPO DI REGOLAZIONE QUANDO IL MOTORE È IN FUNZIONE.
AVVERTENZA
Per maggiore sicurezza ed affidabilità, tutte le riparazioni devono essere effettuate da un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI PER POTERLE CONSULTARE IN SEGUITO.
21
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
P
HR
Portugues
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA
Leia todas as instruções. O não cumprimento das instruções seguintes pode ocasionar acidentes como, por exemplo incêndios, choques eléctricos e/ou ferimentos graves. O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas instruções de segurança seguintes designa tanto as ferramentas eléctricas que se ligam à corrente como as ferramentas eléctricas sem fio.
CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES.
AMBIENTE DE TRABALHO
Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Os espaços atulhados e escuros são propícios aos acidentes.
Não utilize ferramentas eléctricas num ambiente
explosivo, como por exemplo perto de líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As centelhas
provenientes das ferramentas eléctricas podem incendiá-los ou fazê-los explodir.
Mantenha as crianças e visitantes afastados
quando utilizar uma ferramenta eléctrica porque poderiam distrai-lo e fazer-lhe perder o controlo da ferramenta.
SEGURANÇA ELÉCTRICA
A ficha da ferramenta eléctrica deve estar
adaptada à tomada. Nunca faça nenhuma intervenção na ficha. Nunca utilize um adaptador
com ferramentas eléctricas ligadas à terra ou à massa. Evitará assim os riscos de choque eléctrico.
Evite qualquer contacto com superfícies ligadas à
terra ou à massa (isto é, tubos, radiadores, fogões, frigoríficos, etc.) Os riscos de choques
eléctricos aumentam se uma parte do corpo ficar em contacto com superfícies ligadas à terra ou à massa.
Nunca exponha uma ferramenta eléctrica à chuva
nem à humidade. Os riscos de choque eléctrico aumentam se a água penetrar numa ferramenta eléctrica.
Conserve o fio de alimentação em bom estado.
Nunca segure a ferramenta pelo fio de alimentação e nunca puxe o fio para a desligar. Mantenha o fio de alimentação afastado de qualquer fonte de calor, de óleo e de objectos afiados ou de elementos em movimento. Os riscos de choque eléctrico aumentam se o fio estiver danificado ou emaranhado.
Quando trabalhar no exterior, utilize unicamente
extensões concebidas para uma utilização no exterior. Evitará assim os riscos de choque eléctrico.
SEGURANÇA PESSOAL
Mantenha-se vigilante, observe bem o que faz e
demonstre bom senso quando utiliza uma ferramenta eléctrica. Não utilize a sua ferramenta
se estiver cansado, sob a influência de bebidas alcoólicas ou de drogas ou se tomar medicamentos. Nunca se esqueça que basta um segundo de falta de atenção para se ferir gravemente.
Use um equipamento adequado de protecção.
Proteja sempre os seus olhos. Conforme as circunstâncias, use também uma máscara anti­poeira, calçado anti-derrapante, um capacete ou protecções auditivas para evitar os riscos de ferimentos graves.
Evite qualquer arranque por descuido. Certifique-
se de que o interruptor está na posição "Desligar" antes de ligar a sua ferramenta à corrente.
Para evitar os riscos de acidentes, não desloque a ferramenta com o dedo no gatilho e não a ligue à corrente se o interruptor estiver na posição "Ligar".
Retire as chaves de aperto antes de ligar a sua
ferramenta. Uma chave de aperto mantida presa num elemento móvel da ferramenta pode provocar ferimentos graves.
Tenha o cuidado de se encontrar sempre em
posição de equilíbrio. Fique sempre bem apoiado nas pernas e não estique demasiado o braço.
Uma posição de trabalho estável permite controlar melhor a sua ferramenta em caso de evento fortuito.
Use roupas adequadas. Não use roupas folgadas
nem jóias. Do mesmo modo, mantenha os cabelos, as roupas e as luvas afastadas das peças móveis. As roupas folgadas, as jóias e os cabelos compridos podem ficar presos nos elementos em movimento.
Se a ferramenta for entregue com um sistema de
aspiração de poeira, o mesmo deve ser instalado e utilizado correctamente. Evitará assim os riscos
de ferimentos relacionados com a inalação de poeiras nocivas.
UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DAS FERRAMENTAS ELÉCTRICAS
Não force a ferramenta. Utilize a ferramenta
adaptada ao trabalho que quer efectuar. A sua ferramenta será mais eficaz e mais segura se a utilizar no regime para o qual foi concebida.
22
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
P
HR
Portugues
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Não utilize uma ferramenta eléctrica se o
interruptor não permitir pô-la em funcionamento e pará-la. Uma ferramenta que não pode ser ligada e
desligada correctamente é perigosa e deve ser reparada imperativamente.
Desligue a ferramenta da corrente antes de
efectuar ajustes, substituir acessórios ou de arrumá-la. Desse modo reduz os riscos de arranque
da ferramenta por descuido.
As ferramentas devem ser arrumadas fora do
alcance das crianças. Não deixe as pessoas que não conhecem a ferramenta ou que não leram estas instruções de segurança utilizar a ferramenta. As ferramentas são perigosas em mãos de pessoas sem experiência.
Trate as ferramentas com cuidado. Verifique o
alinhamento das peças móveis. Verifique se nenhuma peça está partida. Controle a montagem e qualquer outro elemento que possa afectar o funcionamento da ferramenta. Se houver peças danificadas, mande reparar a sua ferramenta antes de a utilizar. Muitos acidentes são devidos a uma má manutenção das ferramentas.
Conserve as suas ferramentas limpas e afiadas.
As ferramentas bem afiadas e conservadas correm menos o risco de ficarem bloqueadas e de lhe fazerem perder o controlo da ferramenta.
Respeite estas instruções de segurança quando
utiliza a sua ferramenta, os acessórios, as pontas, etc. levando em conta as especificidades do aparelho, do espaço de trabalho e do trabalho a efectuar. Para evitar situações perigosas, utilize a
sua ferramenta eléctrica apenas para trabalhos para os quais está adaptada.
UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DAS FERRAMENTAS SEM FIO
Certifique-se que o gatilho está na posição
"desliga" ou bloqueado antes de inserir a bateria.
A inserção de uma bateria numa ferramenta acesa pode provocar acidentes.
Carregue a bateria somente com o carregador
recomendado pelo fabricante. Um carregador adaptado a um certo tipo de bateria pode desencadear um incêndio se for utilizado com um outro tipo de bateria.
Só se deve utilizar um tipo de bateria específica
com uma ferramenta sem fio. O uso de qualquer outra bateria pode provocar um incêndio.
Quando a bateria não for utilizada, conserve-a
afastada dos objectos metálicos como, por exemplo, clipes, moedas, parafusos, pregos ou qualquer outro objecto que possa ligar os contactos entre se, o que poderia provocar queimaduras ou incêndios. O curto-circuito dos
terminais da bateria pode provocar centelhas, queimaduras ou incêndios.
Evite qualquer contacto com o líquido da bateria
em caso de fuga da bateria devido a uma utilização abusiva. Se isso ocorrer, lave a zona
afectada com água limpa. Se os olhos forem atingidos, consulte também um médico. O líquido projectado de uma bateria pode provocar irritações ou queimaduras.
REPARAÇÕES
Qualquer reparação deve ser efectuada por um
técnico qualificado, utilizando unicamente peças sobresselentes de origem. Desse modo poderá
utilizar a sua ferramenta eléctrica com toda a segurança.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Certifique-se de que a tensão utilizada corresponde
com as indicações que figuram na placa de identificação da ferramenta.
Nunca utilize a ferramenta se faltar a caixa ou
parafusos. Se a caixa ou certos parafusos foram desmontados, coloque-os no sítio antes da utilização. Procure manter cada peça em bom estado de funcionamento.
Quando trabalhar em altura, mantenha sempre as
ferramentas bem seguras.
Nunca toque na ponta aparafusadora, na lâmina,
no disco ou em outros elementos móveis durante a utilização.
Nunca ponha a ferramenta a trabalhar quando o
elemento rotativo toca na peça a trabalhar.
Nunca deixe a sua ferramenta enquanto os
elementos móveis não estiverem totalmente parados.
ACESSÓRIOS: A utilização de acessórios e
equipamentos além dos que são recomendados neste manual pode representar um perigo.
PEÇAS SOBRESSELENTES: Utilize unicamente
peças sobresselentes de origem quando fizer substituições.
23
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
P
HR
Portugues
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tamanho das pontas aparafusadoras 6,35 mm Gatilho Velocidade variável Binário max. 135 Nm Tensão 18 V Bateria (não fornecida) BPP-1817M/BPP-1815M Velocidade em vazio 0 - 2400 r.p.m. Velocidade dos impactos 3000/min Carregador (não fornecido) BC-1800/BC-1815S
DESCRIÇÃO
1. Encaixe da ponta aparafusadora
2. Compartimento de arrumação para ponta aparafusadora
3. Gatilho
4. Selector do sentido de rotação (frente/atrás/ posição central de bloqueio)
5. Atrás (esquerda - desaparafusar)
6 . Frente (direita - aparafusar)
UTILIZAÇÃO
APLICAÇÕES
Utilize a sua aparafusadora de impacto unicamente para as aplicações mencionadas abaixo.
Aparafusar / desaparafusar parafusos
EXPOSIÇÃO AO RUÍDO
O ruído (ou nível de pressão acústica) no local de trabalho pode ultrapassar 85 dB (A). Neste caso, certas medidas de isolamento acústico e de protecção da audição devem ser tomadas pelo utilizador.
INSTALAR E RETIRAR A PONTA APARAFUSADORA (Fig. 1)
INSTALAÇÃO
Empurre o anel do encaixe da ponta aparafusadora
para a frente.
Introduza a ponta aparafusadora o mais longe
possível no encaixe da ponta aparafusadora.
Solte o anel do encaixe da ponta aparafusadora.
Verifique se a ponta aparafusadora está montada
firmemente puxando ligeiramente por ela.
REMOÇÃO
Empurre o anel do encaixe da ponta aparafusadora
para a frente.
Retire a ponta aparafusadora.
Solte o anel do encaixe da ponta aparafusadora.
ADVERTÊNCIA
Utilize uma ponta aparafusadora adaptada ao parafuso ou ao perno que quer aparafusar/ desaparafusar.
ADVERTÊNCIA
Nunca utilize uma ponta aparafusadora danificada.
GATILHO
Para ligar ou parar esta ferramenta, carregue ou solte o gatilho.
A velocidade varia de 0 a 2400 r.p.m. em função da pressão exercida pelo seu dedo no gatilho.
INVERSÃO DO SENTIDO DE ROTAÇÃO (Fig. 2)
Para inverter o sentido de rotação da ponta
aparafusadora, pare a ferramenta e empurre o selector do sentido de rotação para a direita ou para a esquerda.
Quando o selector do sentido de rotação é
empurrado para a esquerda (o lado direito fica, portanto, premido), a rotação faz-se no sentido dos ponteiros do relógio (visto da extremidade do punho).
Quando o selector é empurrado para a direita
(lado esquerdo premido), a ponta aparafusadora roda no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio.
Bloqueie o gatilho colocando o selector do sentido de
rotação na posição central.
Bloqueie sempre o gatilho quando não utilizar a
aparafusadora de impacto.
BINÁRIO DE APERTO
O binário de aperto utilizado depende do tipo de parafusos a aparafusar e do seu tamanho assim como do tipo de material onde é preciso aparafusar.
Nota: Para evitar que o binário de aperto varia inespera­damente, a bateria deve estar sempre carregada.
O binário de aperto pode variar em função dos seguintes factores:
24
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
P
HR
Portugues
UTILIZAÇÃO
TENSÃO
Quando a bateria está quase descarregada, a tensão cai e o binário diminui.
DURAÇÃO DO APERTO
Se a aparafusadora de impacto for utilizada durante muito tempo, o binário de aperto aumenta.
Porém, se o binário de aperto alcançar o seu valor máximo, ele não pode aumentar mais.
PARAFUSOS E PERNOS
Mesmo se o coeficiente do binário de aperto e a classe dos parafusos ou dos pernos forem os mesmos, o binário de aperto varia em função dos seus diâmetros. De uma maneira geral, quanto maior for o diâmetro, maior será o binário de aperto.
Inversamente, mesmo se o diâmetro dos parafusos ou dos pernos for o mesmo, o binário de aperto varia em função dos seus coeficientes de binário, das suas classes e dos seus comprimentos.
PONTAAPARAFUSADORA
Se não utilizar uma ponta aparafusadora adaptado ao parafuso, o binário de aperto diminui.
GATILHO
A velocidade de rotação e o binário de aperto regulam-se fazendo variar a pressão exercida no gatilho. Quanto mais fraca for a velocidade de rotação, mais fraco será o binário de aperto.
ADVERTÊNCIA
Um curto-circuito da bateria pode ocasionar um salto de corrente, um aquecimento excessivo, queimaduras e até mesmo uma avaria.
Nunca toque nos contactos da bateria com materiais
condutivos.
Evite arrumar a bateria num local que contenha
outros objectos metálicos, como por exemplo, pregos, moedas, etc.
Não exponha o carregador à chuva nem à chuva.
ADVERTÊNCIA
Nunca deve incinerar a bateria, mesmo se estiver danificada ou completamente gasta. A bateria poderia explodir no fogo.
NUNCA CUBRA AS FENDAS DE VENTILAÇÃO PARA PERMITIR UM ARREFECIMENTO CORRECTO DO MOTOR.
Segure firmemente a ferramenta e ponha a extremidade
da ponta aparafusadora perpendicularmente contra a cabeça do parafuso.
Carregue na ferramenta para a frente para que a
ponta aparafusadora não deslize para fora da cabeça do parafuso no momento do arranque.
Carregue no gatilho para pôr a aparafusadora de
impacto em funcionamento.
MANUTENÇÃO
Depois da utilização, certifique-se de que a sua ferramenta está em bom estado de funcionamento.
Recomenda-se de levar a sua ferramenta pelo menos uma vez por ano a um Centro de Serviço Autorizado Ryobi para uma lubrificação e uma limpeza completa.
NUNCA EFECTUE NENHUM AJUSTE QUANDO O MOTOR ESTÁ EM FUNCIONAMENTO.
ADVERTÊNCIA
Para mais segurança e fiabilidade, todas as reparações devem ser feitas por um Centro de Serviço Autorizado Ryobi.
CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES PARA QUE POSSA CONSULTÁ-LAS MAIS TARDE.
ADVERTÊNCIA
Não arrume a sua ferramenta e a bateria em locais onde a temperatura pode atingir ou ultrapassar 50°C.
25
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
NL
HR
Nederlands
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING
Lees alle voorschriften. Het niet in acht nemen van de hierna vermelde voorschriften kan ongelukken, zoals brand, elektrische schokken en/of ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. Met de in onderstaande veiligheidsvoorschriften gebruikte termen "elektrisch apparaat" of "elektrisch gereedschap" worden alle elektrische apparaten bedoeld, zowel apparaten die worden gevoed door middel van een netsnoer als apparaten met een accupak.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN ZORGVULDIG.
WERKOMGEVING
Zorg dat uw werkruimte opgeruimd en goed
verlicht is. Rommelige en donkere werkplekken werken ongelukken in de hand.
Gebruik elektrisch gereedschap nooit in een
explosieve atmosfeer, zoals in de buurt van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stofdeeltjes.
Door de vonken van elektrisch gereedschap kunnen deze in brand raken of ontploffen.
Houd kinderen, omstanders en dieren op afstand
als u een elektrisch apparaat gebruikt. Zij zouden u kunnen afleiden en de macht over het gereedschap doen verliezen.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
De stekker van het elektrische apparaat moet
geschikt zijn voor het stopcontact. Ga niet aan de stekker knoeien. Gebruik nooit een verloopstekker voor elektrische apparaten met aardaansluiting. Zo loopt u geen kans op elektrische schokken.
Voorkom aanraking van geaarde oppervlakken
(bijv. buizen, radiatoren, fornuizen, koelkasten, enz.).
Het gevaar voor elektrische schokken wordt groter als een deel van uw lichaam in aanraking is met een geaard oppervlak.
Stel een elektrisch apparaat niet bloot aan regen
of vochtigheid. Het gevaar voor elektrische schokken wordt groter als er water binnentreedt in een elektrisch apparaat.
Houd het netsnoer in goede staat. Til uw apparaat
nooit op aan het netsnoer en probeer niet om de stekker uit het stopcontact te halen door aan het snoer te trekken. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie, snijdende voorwerpen en bewegende onderdelen. Het gevaar voor elektrische schokken wordt groter als het netsnoer beschadigd is of in de knoop zit.
Bij gebruik buitenshuis moeten de verlengsnoeren
geschikt zijn voor een dergelijk gebruik. Zo loopt u geen kans op elektrische schokken.
PERSOONLIJKE VEILIGHEID
Blijf attent, kijk goed naar wat u doet en gebruik
uw gezonde verstand als u een elektrisch apparaat gebruikt. Gebruik het elektrische apparaat
niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed bent van drank of drugs, of wanneer u medicijnen gebruikt. Vergeet niet dat één seconde onoplettendheid voldoende is om ernstig letsel te veroorzaken.
Draag de voorgeschreven veiligheidsuitrusting.
Bescherm altijd uw ogen. Draag afhankelijk van de omstandigheden ook een stofmasker, schoenen met antislipzolen, een veiligheidshelm of gehoor­beschermers om het risico van ernstig lichamelijk letsel te vermijden.
Zorg dat het apparaat niet ongewild in werking kan
treden. Kijk eerst of de schakelaar wel op UIT staat voordat u het apparaat op de stroom aansluit.
Verplaats uw apparaat nooit terwijl u uw vinger op de schakelaar hebt of steek de stekker niet in het stopcontact als de schakelaar op AAN staat om ongelukken te voorkomen.
Verwijder de stelsleutels voordat u het apparaat in
werking zet. Een achtergebleven stelsleutel die aan een bewegend onderdeel vastzit, kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
Zorg dat u altijd uw evenwicht goed kunt bewaren.
Ga altijd stevig op uw benen staan en reik niet te ver weg met uw arm. Door een stabiele werkpositie
bent u beter in staat om uw gereedschap in bedwang te houden als er iets onverwachts gebeurt.
Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd uw haren, kleding en handschoenen uit de buurt van de bewegende delen. Wijde kleding, sieraden of lange haren kunnen beklemd raken in de bewegende delen.
Zorg ervoor dat het stofzuigsysteem goed is
geïnstalleerd en ook wordt gebruikt indien uw machine daarmee is uitgerust. Zo voorkomt u
lichamelijk letsel door inademing van schadelijke stofdeeltjes.
GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN APPARATEN MET SNOER
Forceer het apparaat niet. Gebruik een apparaat
dat geschikt is voor het werk dat u gaat doen.
Uw elektrisch apparaat zal veiliger en zekerder werken als u het gebruikt op het toerental waarvoor het berekend is.
26
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
NL
HR
Nederlands
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Gebruik een elektrisch apparaat niet als u het niet
meer met de schakelaar aan en uit kunt zetten.
Een apparaat dat niet normaal meer aan- en uitgezet kan worden is gevaarlijk en moet absoluut worden gerepareerd.
Trek de stekker van het apparaat uit het
stopcontact voordat u instellingen wijzigt, accessoires verwisselt of het apparaat opbergt.
Zo verkleint u het risico dat het apparaat ongewild in werking treedt.
Gereedschap moet altijd buiten bereik van
kinderen worden opgeborgen. Laat het apparaat niet gebruiken door personen die het apparaat niet kennen of geen kennis hebben genomen van deze veiligheidsvoorschriften. Gereedschap is gevaarlijk in de handen van onervaren personen.
Houd uw apparaten in goede staat van werking.
Controleer de uitlijning van de bewegende delen. Kijk of er geen onderdelen gebroken zijn. Controleer de montage en alle andere elementen die de goede werking van het gereedschap kunnen beïnvloeden. Als er iets beschadigd is, dient u uw apparaat eerst te laten herstellen voordat u het weer gebruikt. Ongelukken zijn vaak te wijten aan de slechte staat van onderhoud van het gereedschap.
Houd uw gereedschap altijd scherp en schoon.
Goed onderhouden en scherpgeslepen gereedschap raakt minder snel geblokkeerd en kunt u beter in bedwang houden.
Neem deze veiligheidsvoorschriften in acht als u
het apparaat, de accessoires, de hulpstukken, enz. gebruikt en houd daarbij rekening met de bijzondere eigenschappen van uw apparaat, de plek waar u werkt en het soort werk dat u doet.
Gebruik uw elektrisch apparaat uitsluitend voor de toepassingen waarvoor het bestemd is om gevaarlijke situaties te vermijden.
GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN APPARATEN ZONDER SNOER
Zorg dat de schakelaar op "UIT" staat of
geblokkeerd is voordat u de accu plaatst.
Wanneer u een accupak in een apparaat steekt dat "AAN" staat, kunt u ongelukken veroorzaken.
Laad het accupak van uw apparaat alleen op met
behulp van de lader die door de fabrikant is aangegeven. Een laadapparaat dat voor een
bepaald type accu bedoeld is, kan brand veroorzaken als het voor een ander type accu wordt gebruikt.
Met accugereedschap mag alleen een bepaald
type accu's worden gebruikt. Het gebruik van andere accu's kan brand veroorzaken.
Houd de accu wanneer deze niet gebruikt wordt
uit de buurt van metalen voorwerpen zoals paperclips, geldstukken, sleutels, spijkers, schroeven en andere metalen voorwerpen die verbinding tussen de klemmen zouden kunnen maken, hetgeen brandwonden of brand zou kunnen veroorzaken. Kortsluiting van de contacten
van de accu kan vonken, brandwonden of brand veroorzaken.
Zorg dat u niet met accuvloeistof in aanraking komt
als dit uit de accu is gelekt bij verkeerd gebruik.
Mocht dit gebeuren, dan dient u de betreffende plekken met helder water te spoelen. Raadpleeg ook een arts als er vloeistof in uw ogen is gekomen. De uit een accu gestoten vloeistof kan irritaties of brandwonden veroorzaken.
REPARATIES
Eventuele reparaties moeten door een geschoolde
vakman worden uitgevoerd en uitsluitend met gebruik van originele reservedelen. Zo kunt u uw
elektrisch apparaat veilig gebruiken.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Controleer of de netspanning overeenkomt met de
aanduidingen op het typeplaatje van het apparaat.
Gebruik uw apparaat nooit zonder de behuizing of als
er bouten ontbreken. Als de behuizing of bouten zijn weggenomen, breng deze dan weer terug aan voordat u het apparaat gaat gebruiken. Houd alle onderdelen in goede staat van werking.
Zorg dat u stevig greep hebt op het apparaat
wanneer u hoog werkt.
Raak tijdens gebruik nooit het schroefbit, het zaagblad,
de slijpschijf of andere bewegende delen aan.
Start de machine nooit wanneer het draaiend deel in
aanraking is met het werkstuk.
Leg nooit een apparaat neer voordat alle bewegende
delen volledig tot stilstand zijn gekomen.
ACCESSOIRES: Het gebruik van andere accessoires
en hulpstukken dan die welke in deze handleiding worden aanbevolen kan gevaar opleveren.
RESERVEONDERDELEN: Gebruik bij vervanging
uitsluitend originele reserveonderdelen.
27
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
NL
HR
Nederlands
TECHNISCHE GEGEVENS
Capaciteit bithouder 6,35 mm Drukschakelaar Variabele toerental Max. koppel 135 Nm Spanning 18 V Accupak (niet bijgeleverd) BPP-1817M/BPP-1815M Toerental bij nullast 0 - 2.400 t.p.m Slagsnelheid 3.000 slagen/min Laadapparaat (niet bijgeleverd) BC-1800/BC-1815S
OVERZICHT
1. Bithouder
2. Opbergvak voor bits
3. Drukschakelaar
4. Draairichtingkeuzeschakelaar (voor / achter / vergrendeling in middenstand)
5. Achter (linksom - uitdraaien)
6. Voor (rechtsom - indraaien)
BEDIENING
TOEPASSINGEN
Gebruik uw slagschroevendraaier uitsluitend voor de hieronder vermelde toepassingen:
Indraaien / uitdraaien van schroeven
GELUIDSDRUK
Het niveau van de geluidsdruk op de werkplek kan de 85 dB (A) overschrijden. In dat geval moet de gebruiker de nodige voorzieningen treffen op het gebied van geluidsisolatie en gehoorbescherming.
SCHROEFBIT OF DOP INZETTEN EN UITNEMEN (afb. 1)
INZETTEN
Duw de ring van de bithouder naar voren.
Steek de schroefbit zo ver mogelijk in de bithouder.
Laat de ring van de bithouder los.
Controleer of de bit stevig op zijn plaats zit door er
enigszins aan te trekken.
UITNEMEN
Duw de ring van de bithouder naar voren.
Neem de bit uit.
Laat de ring van de bithouder los.
LET OP
Gebruik een bit of een dop die geschikt is voor de schroef of bout die u wilt indraaien/uitdraaien.
LET OP
Gebruik nooit een beschadigde bit of dop.
DRUKSCHAKELAAR
Door indrukken of loslaten van de drukschakelaar kunt u deze machine aan- of uitzetten.
U kunt het toerental van 0 tot 2.400 toeren per minuut laten variëren door middel van de druk die u op de schakelaar uitoefent.
DRAAIRICHTING OMDRAAIEN (afb. 2)
Als u de bit in de andere richting wilt laten draaien,
stopt u het apparaat en duwt u de draairichtingkeuze­schakelaar naar rechts of naar links.
Met de draairichtingschakelaar naar links geduwd (de
rechterkant is dus ingedrukt) draait de machine rechtsom (gezien vanaf het uiteinde van het handvat).
Met de draairichtingschakelaar naar rechts geduwd
(linkerkant ingedrukt) draait de machine linksom, dus tegen de wijzers van de klok in.
De drukschakelaar kan worden vergrendeld door de
draairichtingschakelaar in de middelste stand te zetten.
Vergrendel de drukschakelaar altijd als u de
slagschroevendraaier niet gebruikt.
AANDRAAIKOPPEL
Het gebruikte aandraaikoppel hangt af van het type en de grootte van de schroef dat u wilt indraaien en van het materiaal waarin u de schroef wilt draaien.
Opmerking: Om te voorkomen dat het aandraaikoppel ongewild varieert moet u zorgen dat de accu altijd goed geladen is.
Het aandraaikoppel kan variëren afhankelijk van de volgende factoren:
SPANNING
Als de accu bijna leeg is gaat de spanning omlaag en wordt het koppel kleiner.
KLEMDUUR
Als de slagschroevendraaier gedurende een langere periode wordt gebruikt, wordt het aandraaikoppel groter.
Zodra echter het aandraaikoppel zijn maximumwaarde heeft bereikt, kan het niet groter meer worden.
28
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
NL
HR
Nederlands
BEDIENING
SCHROEVEN EN BOUTEN
Zelfs als de coëfficiënt van het aandraaikoppel en de klasse van de schroeven en bouten dezelfde zijn, varieert het aandraaikoppel afhankelijk van de diameter van de schroeven en bouten. In het algemeen is het zo dat hoe groter de diameter is, des te hoger het aandraaikoppel is.
Omgekeerd, zelfs als de diameter van de schroeven of bouten dezelfde is, varieert het aandraaikoppel afhankelijk van hun koppelcoëfficiënt, hun klasse en hun lengte.
BIT
Als u een schroefbit gebruikt die niet goed geschikt is voor de schroef, wordt het aandraaikoppel lager.
DRUKSCHAKELAAR
De draaisnelheid en het aandraaikoppel worden geregeld door de druk te variëren die op de drukschakelaar wordt uitgeoefend. Hoe lager de draaisnelheid is, des te zwakker is het aandraaikoppel.
WAARSCHUWING
Kortsluiting van de accu kan een stroomstoot, oververhitting, brandwonden of een storing veroorzaken.
Raak de contacten van de accu nooit aan met
geleidende materialen.
Zorg dat de accu niet opgeborgen wordt op een
plaats met andere metalen voorwerpen zoals spijkers, munten, enz.
Stel de accu niet bloot aan regen of water.
WAARSCHUWING
Berg het apparaat of de accu niet op plaatsen op waar de temperatuur 50°C of hoger kan worden.
WAARSCHUWING
Probeer een oud accupak niet door verbranding te vernietigen, zelfs als het ernstig beschadigd of geheel opgebruikt is. De accu zou in het vuur kunnen ontploffen.
LAAT DE VENTILATIEOPENINGEN VRIJ ZODAT DE MOTOR VOLDOENDE KOELING KRIJGT.
Houd het apparaat stevig vast en plaats het uiteinde
van de schroefbit loodrecht tegen de kop van de schroef.
Druk het apparaat zodanig naar voren dat de
schroefbit niet van de kop van de schroef afglijdt bij het aanzetten.
Druk op de drukschakelaar om de slagschroevendraaier
aan te zetten.
ONDERHOUD
Controleer na elk gebruik of uw machine in goede staat van werking verkeert.
Aanbevolen wordt om uw machine minstens éénmaal per jaar door een erkend Ryobi servicecentrum volledig te laten doorsmeren en schoonmaken.
PROBEER NIET OM EEN AFSTELLING TE WIJZIGEN ALS DE MOTOR DRAAIT.
WAARSCHUWING
Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door een Erkend Ryobi Servicecentrum om de veilige en betrouwbare werking van de machine te waarborgen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES OM ZE LATER TE KUNNEN NASLAAN.
29
F GB D E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
S
HR
Svenska
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
VARNING
Läs alla instruktioner. Underlåtenhet att respektera dessa föreskrifter kan leda till olyckor som brand, elektriska stötar och/eller allvarliga kroppsskador. Termen ”elektriskt verktyg” som används i nedanstående säkerhetsföreskrifter används både om elektriska verktyg som ansluts till nätet och om sladdlösa elektriska verktyg.
SPARA DESSA FÖRESKRIFTER.
ARBETSMILJÖ
Se till att arbetsutrymmet är rent och har en
tillräcklig belysning. Belamrade och mörka utrymmen gynnar olyckor.
Använd inte elektriska verktyg i explosiv miljö, t.
ex. i närheten av lättantändliga vätskor, gaser eller damm. Gnistor från elektriska verktyg kan sätta
eld på dem eller få dem att explodera.
Håll barn, besökare och djur på avstånd när du
använder ett elektriskt verktyg. De kan störa dig och få dig att förlora kontrollen över verktyget.
ELEKTRISK SÄKERHET
Det elektriska verktygets stickkontakt skall vara
anpassad till uttaget. Gör aldrig några ingrepp på stickkontakten. Använd aldrig en adapter med jordade elektriska verktyg. Du minskar därmed riskerna för elektriska stötar.
Undvik all kontakt med jordade ytor (som t. ex.
rör, värmeelement, spisar, kylskåp, etc.). Riskerna för elektriska stötar ökar, om någon kroppsdel är i kontakt med jordade ytor eller med jordförbindelsen.
Utsätt inte ditt verktyg för regn eller fukt. Riskerna
för elektriska stötar ökar, om vatten tränger in i ett elektriskt verktyg.
Se till att nätsladden alltid är i gott skick. Håll inte i
verktyget i sladden och dra inte i verktyget eller i sladden för att koppla ur det. Håll nätsladden på avstånd från värmekällor, olja, vassa föremål och rörliga delar. Riskerna för elektriska stötar ökar om nätsladden är skadad eller tilltrasslad.
Vid arbete utomhus skall du använda endast
förlängningssladdar avsedda för utomhus­användning. Du minskar därmed riskerna för
elektriska stötar.
PERSONLIG SÄKERHET
Titta på vad du gör och använd ditt sunda förnuft
när du använder ett elektriskt verktyg. Använd inte verktyget om du är trött, påverkad av alkohol eller droger eller om du tar mediciner. Glöm inte att om du är ouppmärksam bara bråkdelen av en sekund kan du skada dig allvarligt.
Använd en lämplig skyddsutrustning. Skydda
alltid ögonen. Beroende på arbetsförhållandena bör du även använda en skyddsmask mot damm, halksäkra skor, en skyddshjälm eller hörselskydd för att undvika risker för allvarliga kroppsskador.
Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
strömbrytaren är i avstängt läge innan du ansluter verktyget. För att undvika risker för olyckor skall du
inte bära omkring verktyget med fingret på avtryckaren och inte ansluta det om strömbrytaren är i påslaget läge.
Plocka bort spännycklarna innan du sätter i gång
verktyget. En spännyckel som är fäst i en rörlig del av verktyget kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
Se till att du alltid håller balansen. Stå stadigt på
båda benen och sträck inte ut armen för långt. En stabil arbetsposition gör att man bättre kan kontrollera sitt verktyg, om någonting oförutsett händer.
Använd lämpliga kläder. Ha inte lösa kläder eller
smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Lösa kläder, smycken och långt hår kan fastna i rörliga delar.
Om verktyget levereras med en anordning som
suger upp damm, skall du se till att den monteras och används på rätt sätt. Du undviker då risker för
skador i samband med inandning av skadligt damm.
ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL AV ELEKTRISKA VERKTYG
Kör inte verktyget för hårt. Använd ett verktyg
som är anpassat till det arbete du vill utföra.
Verktyget är effektivare och säkrare om det körs med den hastighet som det är konstruerat för.
Använd inte verktyget om det inte går att sätta i
gång det och stoppa det med strömbrytaren.
Ett verktyg som inte kan sättas på och stängas av korrekt är farligt och måste absolut repareras.
Koppla ur verktyget innan du utför inställningar,
byter ut tillbehör eller ställer undan det.
Du minskar då riskerna för oläglig igångsättning av verktyget.
30
F GB D E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
S
HR
Svenska
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Verktygen ska förvaras utom räckhåll för barn.
Låt inte personer som inte känner till verktyget eller inte har tagit del av dessa säkerhetsföreskrifter använda det. Verktygen är farliga i händerna på ovana personer.
Sköt väl om dina verktyg. Kontrollera de rörliga
delarnas inställning. Kontrollera att ingen del är skadad. Kontrollera monteringen och alla andra delar som kan påverka verktygets funktion. Om någon del är skadad, låt reparera verktyget innan du använder det. Många olyckor beror på en slarvig skötsel av verktygen.
Kom ihåg att hålla verktygen rena och vässade.
Väl slipade och välskötta verktyg innebär mindre risker för att blockeras och få dig att förlora kontrollen. Följ dessa säkerhetsföreskrifter då du använder verktyget, tillbehör, bits, etc., med hänsyn till arbetsområdet och det arbete som skall utföras. Använd ditt elektriska verktyg endast för arbeten till vilka det är anpassat, för att undvika farliga situationer.
ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL AV SLADDLÖSA VERKTYG
Försäkra dig om att avtryckaren är i ”stoppläge”
innan du lägger in batteriet. Att lägga in ett batteri i ett påslaget verktyget kan förorsaka olyckor.
Ladda upp batteriet för verktyget endast med den
laddare som anges av tillverkaren. En laddare som är anpassad till en viss typ av batteri kan förorsaka brand, om den används med batterier av en annan typ.
Endast en särskild typ av batteri får användas
med ett sladdlöst verktyg. Användning av andra slags batterier kan förorsaka brand.
Då du inte använder batteriet skall du hålla det på
avstånd från metallföremål som t. ex. gem, mynt, nycklar, skruvar, spikar eller andra föremål som kan förbinda klämmorna sinsemellan, vilket kan leda till brännskador eller bränder. Kortslutning av
batteripolerna kan förorsaka gnistor, brännskador eller brand.
Undvik kontakt med batterivätskan, om sådan
läcker ut ur batteriet pga. en felaktig användning.
Om detta ändå händer, skölj omedelbart det berörda området med rent vatten. Om du får vätska i ögonen, sök även läkarhjälp. Stänk av batterivätska kan förorsaka irritationer eller brännskador.
REPARATIONER
Alla reparationer måste utföras av en kompetent
tekniker, som använder endast ursprungliga reservdelar. Du kan då använda ditt elektriska
verktyg i all trygghet.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Försäkra dig om att den använda spänningen
motsvarar anvisningarna som finns på verktygets typskylt.
Använd inte verktyget, om någon skyddskåpa eller
bult saknas. Om en skyddskåpa eller bultar har tagits bort, måste de monteras tillbaka före användning. Se till att alla delar hålls i fullgott funktionsskick.
Se till att verktygen är stadigt fasthållna vid arbete på
högre höjd.
Rör aldrig vid bits, blad, slipskiva eller andra rörliga
delar under användningen.
Sätt aldrig i gång verktyget när dess roterande del rör
vid arbetsstycket.
Lägg aldrig ned verktyget förrän de rörliga delarna
stannat helt.
TILLBEHÖR: Användning av andra tillbehör eller
anordningar än de som rekommenderas i denna bruksanvisning kan visa sig farlig.
RESERVDELAR: Endast identiska originaldelar får
användas vid byte.
TEKNISKA DATA
Bitsens diameter 6,35 mm Strömbrytare Variabel hastighet Max. vridmoment 135 Nm Spänning 18 V Batteri (ej bifogat) BPP-1817M/BPP-1815M Tomgångshastighet 0 -2400 varv/min Slaghastighet 3000 slag/min Laddare (ej bifogad) BC-1800/BC-1815S
BESKRIVNING
1. Bitshållare
2. Förvaringsfack för bits
3. Strömbrytare
4. Omkopplare för rotationsriktning (framåt/bakåt/mittläge för låsning)
5. Bakåt (vänster - urskruvning)
6. Framåt (höger - iskruvning)
31
F GB D E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
S
HR
Svenska
ANVÄNDNING
TILLÄMPNINGAR
Använd skruvdragaren endast för nedan angivna arbeten:
Iskruvning / urskruvning av skruvar
BULLER
Bullret (eller ljudtrycksnivån) på arbetsplatsen kan överstiga 85 dB (A). Om så är fallet, måste användaren vidta åtgärder för ljudisolering och använda öronskydd.
MONTERING OCH BORTTAGNING AV BITS (Fig. 1)
MONTERING
Tryck bitshållarens ring framåt.
Bitsen skall föras in så långt som möjligt i
bitshållaren.
Frigör bitshållarens ring.
Kontrollera att bitsen sitter stadigt fast genom att dra
lätt i den.
BORTTAGNING
Tryck bitshållarens ring framåt.
Ta bort bitsen.
Frigör bitshållarens ring.
VARNING
Använd en bits som är anpassad till skruven eller bulten som du önskar skruva i eller ur.
VARNING
Använd aldrig skadade bits.
SÄKERHETSSTRÖMBRYTARE
Verktyget sätts på och stängs av genom att man trycker på eller släpper upp avtryckaren.
Hastigheten varierar mellan 0 och 2400 varv/min beroende på trycket med fingret på avtryckaren.
OMKASTNING AV ROTATIONSRIKTNINGEN (Fig. 2)
För att kasta om bitsens rotationsriktning stannar du
verktyget och trycker omkopplaren för rotations­riktning mot höger eller vänster.
Då omkopplaren för rotationsriktning trycks till vänster
(den högra sidan är intryckt), sker rotationen medurs (sett från änden av skaftet).
Då omkopplaren trycks till höger (den vänstra sidan
är intryckt), roterar bitsen moturs.
Du kan låsa strömbrytaren genom att placera
omkopplaren för rotationsriktning i mittläge.
Lås alltid avtryckaren då du inte använder verktyget.
ÅTDRAGNINGSMOMENT
Åtdragningsmomentet beror på typen av skruv som skall skruvas och dess storlek samt på typen av material som iskruvningen skall ske i.
Anmärkning: För att undvika att åtdragningsmomentet varierar oavsiktligt, bör du se till att batteriet alltid är laddat.
Åtdragningsmomentet kan variera beroende på följande faktorer:
SPÄNNING
Då batteriet är nästan urladdat faller spänningen och momentet minskar.
ÅTDRAGNINGENS TIDSLÄNGD
Om skruvdragaren används under en längre tid, ökar åtdragningsmomentet.
Då detta har nått sitt maximala värde, kan det givetvis inte längre öka.
SKRUVAR OCH BULTAR
Även om koefficienten för åtdragningsmomentet och skruvarnas eller bultarnas klass är samma, varierar åtdragningsmomentet beroende på deras diameter. Allmänt taget kan man säga att ju större diameter, desto högre åtdragningsmoment.
Tvärtom kan man också säga att även om skruvarnas eller bultarnas diameter är densamma, varierar åtdragningsmomentet beroende på momentkoefficienten, deras klass och deras längd.
BITS
Om du inte använder en bits som är anpassad till skruven minskar åtdragningsmomentet.
SÄKERHETSSTRÖMBRYTARE
Rotationshastigheten och åtdragningsmomentet ställs in genom att man ändrar trycket på avtryckaren. Ju lägre rotationshastighet, desto lägre åtdragningsmoment.
32
F GB D E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
S
HR
Svenska
ANVÄNDNING
VARNING
En kortslutning av batteriet kan leda till strömvariationer, överhettning, brännskador och tom. driftavbrott.
Rör aldrig vid batteripolerna med strömledande
material.
Förvara inte batteriet på en plats som innehåller
andra metallföremål, som t ex. spikar, mynt, etc.
Utsätt inte batteriet för regn eller fukt.
VARNING
Förvara inte verktyget och dess batteri på platser där temperaturen kan nå upp till eller över 50°C.
VARNING
Bränn aldrig upp batteriet, även om det är skadat eller fullständigt uttjänt. Batteriet skulle kunna explodera i elden.
KOM IHÅG ATT INTE TÄCKA ÖVER VENTILATIONS­ÖPPNINGARNA, FÖR ATT MÖJLIGGÖRA EN TILLRÄCKLIG AVKYLNING AV MOTORN.
Håll stadigt i verktyget och placera bitsspetsen
vinkelrätt mot skruvhuvudet.
Tryck verktyget framåt så att bitsen inte glider ut ur
huvudet vid starten.
Tryck på avtryckaren för att sätta i gång skruvdragaren.
UNDERHÅLL
Försäkra dig om att verktyget är i gott skick efter avslutad användning.
Vi rekommenderar att lämna in verktyget för smörjning och komplett rengöring på en godkänd serviceverkstad, minst en gång per år.
UTFÖR INGEN INSTÄLLNING MEDAN MOTORN ÄR I GÅNG.
VARNING
Av säkerhetsskäl är det viktigt att alla reparationer utförs på en serviceverkstad som auktoriserats av Ryobi.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER FÖR SENARE BEHOV.
33
F GB D E I P NL S N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
DK
HR
Dansk
ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER
ADVARSEL
Læs alle anvisningerne igennem. Hvis nedenstående forskrifter ikke overholdes, kan der ske uheld og ulykker som brand, elektrisk stød og/eller alvorlige personskader. Betegnelsen "elektrisk værktøj" i de efterfølgende sikkerheds­anvisninger gælder både for elektriske værktøjer, som tilsluttes lysnettet med ledning, og batteri­drevne værktøjer.
GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE OPSLAG.
ARBEJDSOMGIVELSER
Sørg for at holde arbejdsstedet rent og ryddeligt
og for at have godt lys til arbejdet. Rodede og mørke arbejdssteder er kilde til uheld og ulykker.
Brug ikke elektriske værktøjer i eksplosions-
farlige omgivelser, f.eks. i nærheden af brandbare væsker, dampe eller letantændeligt støv. Gnister fra
elektrisk værktøj kan antænde disse væsker, dampe eller støvansamlinger eller forårsage eksplosion.
Hold børn, tilskuere og husdyr på afstand ved
arbejde med elektrisk værktøj. De kan virke distraherende, så man mister kontrollen over værktøjet.
ELEKTRISK SIKKERHED
Det elektriske værktøjs stikprop skal passe til den
stikkontakt, den sættes i. Forsøg aldrig at ombygge stikproppen. Brug aldrig adaptere med elektriske
værktøjer, som kræver jord- eller stelforbindelse. Så er der mindre fare for at få elektrisk stød.
Undgå kontakt med jord- eller stelforbundne flader
(dvs. rør, radiatorer, komfurer, køleskabe o.l.).
Der er større risiko for at få elektrisk stød, hvis en del af kroppen er i berøring med jord- eller stelforbundne flader.
Elektrisk værktøj må ikke udsættes for regn
eller fugt. Faren for elektrisk stød øges, hvis der trænger vand ind i et elektrisk værktøj.
Hold den strømførende ledning i god stand.
Løft aldrig værktøjet eller redskabet i ledningen, og træk aldrig i ledningen for at rykke stikket ud af stikkontakten. Hold fødeledningen væk fra
varmekilder, olie, genstande med skarpe kanter og elementer i bevægelse. Faren for elektrisk stød er større, hvis ledningen er beskadiget eller viklet sammen.
Ved arbejde udendørs må der kun anvendes
forlængerledninger beregnet til udendørs brug.
Så er der mindre fare for at få elektrisk stød.
PERSONLIG SIKKERHED
Hold opmærksomheden koncentreret om
arbejdet, og brug sund fornuft, når der arbejdes med elektriske redskaber. Det elektriske værktøj må
aldrig bruges, når man er træt, hvis man er påvirket af spiritus eller narkotika eller tager medicin. Glem aldrig, at man blot skal være uopmærksom en brøkdel af et sekund for at komme alvorligt til skade.
Brug det nødvendige sikkerhedsudstyr. Beskyt
altid øjnene. Alt efter forholdene skal der bruges støvmaske, skridsikre sko og høreværn for ikke at komme alvorligt til skade.
Undgå utilsigtet igangsættelse. Se efter, at start-
stopknappen er på "stop", inden stikket sættes i stikkontakten. For at forebygge ulykker må
værktøjet ikke flyttes med fingeren på start­stopknappen, og stikket må ikke sættes i stikkontakten, hvis knappen er på "start".
Tag spændnøglerne ud, inden værktøjet sættes i
gang. Man kan komme alvorligt til skade, hvis spændnøglen bliver siddende på en af værktøjets bevægelige dele.
Stå altid med vægten på begge ben for at holde
balancen. Fordel vægten på begge ben, og lad være med at strække armen for langt ud. I en stabil arbejdsstilling kan man bedre styre værktøjet, hvis der sker noget uventet.
Vær klædt rigtigt til formålet. Undgå løsthængende
tøj og smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra de bevægelige dele. Løsthængende tøj, smykker og langt hår kan sætte sig fast i de bevægelige dele.
Hvis værktøjet leveres med støvsugersystem,
skal det monteres og anvendes korrekt.
Man undgår så de farer, der er forbundet med indånding af skadeligt støv.
ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF ELEKTRISK VÆRKTØJ
Pres ikke værktøjet. Brug det værktøj, der passer
til opgaven. Det elektriske værktøj er mere effektivt og sikkert, hvis det anvendes med den hastighed, det er beregnet til.
Brug ikke det elektriske værktøj, hvis det ikke kan
startes og standses med start-stopknappen.
Hvis maskinen ikke kan tændes og slukkes rigtigt, er den farlig og skal repareres.
Træk stikket ud af stikkontakten inden justering,
skift af tilbehør, eller før værktøjet lægges væk.
Derved formindskes risikoen for utilsigtet igangsætning.
34
F GB D E I P NL S N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
DK
HR
Dansk
ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER
Værktøj skal opbevares utilgængeligt for børn.
Lad ikke andre, som ikke kender værktøjet eller ikke har læst disse sikkerhedsregler, bruge værktøjet. Værktøj er farligt, hvis det kommer i ukyndige hænder.
Vedligehold værktøj og redskaber omhyggeligt.
Se efter, om de bevægelige dele er rettet ind. Se alle dele efter for brud. Undersøg, om alt er
monteret rigtigt, og kontroller alle øvrige forhold, som kan have indflydelse på værktøjets drift. Hvis der er beskadigede dele, skal værktøjet repareres inden yderligere brug. Mange uheld og ulykker skyldes forkert eller manglende vedligeholdelse af værktøj og redskaber.
Hold værktøjet rent og skarpt. Hvis værktøjet er
skarpt og vedligeholdes rigtigt, er der mindre risiko for, at man mister herredømmet over værktøjet.
Overhold disse sikkerhedsregler ved brug af
værktøjet, tilbehøret, indsatserne osv., og tag hensyn til maskinens særlige egenskaber, arbejdsomgivelserne og den pågældende opgave.
For at undgå farlige situationer må værktøjet kun anvendes til de formål, det er beregnet til.
ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF BATTERIDREVET VÆRKTØJ
Se efter, om start-stopknappen nu også er i
"stop"stilling eller låst, før batteriet sættes i.
Hvis batteriet sættes i et tændt værktøj, kan man komme til skade.
Oplad kun værktøjets batteri med den af
fabrikanten anførte oplader. En oplader beregnet til en bestemt type batteri kan forårsage brand, hvis den anvendes med en anden type batteri.
Der må kun anvendes en bestemt type batteri til
det batteridrevne værktøj. Hvis der anvendes andre batterier, kan der opstå brand.
Når batteriet ikke er i brug, må det ikke komme i
berøring med metalgenstande som papirklemmer, mønter, nøgler, skruer, søm eller andet, der kan skabe forbindelse mellem batterikontakterne, så der er fare for forbrændinger eller brand. Ved
kortslutning af batteriets kontakter kan der dannes gnister, som kan forårsage forbrændinger eller brand.
Undgå berøring med batterivæsken, hvis den
siver ud på grund af forkert anvendelse. Hvis det skulle ske, vaskes det berørte område med rent vand. Hvis man har fået væske i øjnene, søges også læge. Væskesprøjt fra et batteri kan forårsage irritation eller forbrændinger.
REPARATIONER
Reparationer skal overlades til en fagmand, som
udelukkende anvender originale reservedele.
Derefter kan det elektriske værktøj igen bruges sikkert.
SIKKERHEDSREGLER
Undersøg om ledningsnettets spænding nu også
svarer til specifikationerne på værktøjets mærkeplade.
Brug ikke maskinen, hvis afskærmningen eller
boltene ikke er på plads. Hvis afskærmningen eller boltene afmonteres, skal de monteres igen inden brug. Se efter, om alle dele er i god driftssikker stand.
Når der arbejdes højt oppe, skal værktøjet fastholdes
forsvarligt.
Rør aldrig ved indsatsen, klingen, slibeskiven eller
andre bevægelige dele under drift.
Start aldrig værktøjet, når den roterende del er i
berøring med arbejdsstykket.
Læg aldrig værktøjet ned, før alle de bevægelige dele
er fuldstændig standset.
TILBEHØRSDELE: Det kan være farligt at anvende
andet tilbehør eller udstyr end det, der anbefales i denne vejledning.
RESERVEDELE: Ved udskiftning må der kun
anvendes originale reservedele.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Indsatsernes størrelse 6,35 mm Start-stopknap Variabel hastighed Max. moment 135 Nm Spænding 18 V Batteri (ikke medleveret) BPP-1817M/BPP-1815M Tomgangshastighed 0-2400 o/min. Slaghastighed 3000 slag/min. Oplader (ikke medleveret) BC-1800/BC-1815S
BESKRIVELSE
1. Indsatsholder
2. Rum til opbevaring af indsats
3. Start-stopknap
4. Vælgerkontakt for omdrejningsretning (forlæns/baglæns/låsestilling i midten)
5. Baglæns (venstre – udskruning)
6 . Forlæns (højre – fastskruning)
35
F GB D E I P NL S N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
DK
HR
Dansk
ANVENDELSE
ANVENDELSESOMRÅDER
Slagskruemaskinen må kun anvendes til nedenstående formål:
Fastskruning / udskruning af skruer
STØJAFGIVELSE
Støjen (eller lydtryksniveauet) på arbejdsstedet kan overstige 85 dB (A). Hvis det er tilfældet, bør brugeren tage sine forholdsregler i form af lydisolering og høreværn.
INDSÆTNING OG UDTAGNING AF INDSATS (Fig. 1)
INDSÆTNING
Skub indsatsholderens bøsning fremad.
Sæt indsatsen så dybt ind i indsatsholderen som
muligt.
Slip indsatsholderens bøsning.
Træk i indsatsen for at kontrollere, om den nu også
sidder godt fast.
UDTAGNING
Skub indsatsholderens bøsning fremad.
Tag indsatsen ud.
Slip indsatsholderens bøsning.
PAS PÅ
Anvend en indsats, som passer til den skrue eller bolt, der skal skrues fast eller ud.
PAS PÅ
Brug aldrig en beskadiget indsats.
START-STOPKNAP
Start-stopknappen trykkes ind eller slippes for at starte eller standse værktøjet.
Hastigheden varierer fra 0 til 2400 o/min. alt efter, hvor hårdt der trykkes med fingeren på knappen.
SKIFT AF OMDREJNINGSRETNING (Fig. 2)
For at skifte indsatsens omdrejningsretning standses
værktøjet, og vælgerkontakten for omdrejningsretning skubbes mod højre eller venstre.
Når vælgerkontakten for omdrejningsretning er
skubbet mod venstre (højre side er så trykket ind), drejer indsatsen med uret (se fra enden af skaftet).
Når vælgerkontakten er skubbet mod højre
(venstre side trykket ind), drejer indsatsen mod uret.
For at låse start-stopknappen sættes vælgerknappen
for omdrejningsretning i midterstilling.
Lås altid start-stopknappen, når slagskruemaskinen
ikke er i brug.
FASTSPÆNDINGSMOMENT
Det anvendte fastspændingsmoment afhænger af den pågældende type skrue, størrelsen samt hvilken type materiale, der skal skrues i.
Bemærk: For at undgå at fastspændingsmomentet ændrer sig, skal batteriet holdes ladet op.
Fastspændingsmomentet afhænger af følgende faktorer:
SPÆNDING
Når batteriet er næsten afladet, falder spændingen og momentet.
FASTSPÆNDINGSTID
Hvis slagskruemaskinen anvendes i længere tid, stiger fastspændingsmomentet.
Men når momentet først er kommet op på maksimum, kan det ikke øges yderligere.
SKRUER OG BOLTE
Selv om fastspændingsmomentfaktoren og skrue- eller boltklassen er den samme, varierer fastspændings­momentet efter diameteren. Reglen er, at jo større diameter, desto højere fastspændingsmoment.
Omvendt gælder, at selv om skruernes eller boltenes diameter er den samme, varierer fastspændings­momentet efter deres momentfaktor, klasse og længde.
INDSATS
Hvis der ikke anvendes en indsats, som passer til skruen, falder fastspændingsmomentet.
START-STOPKNAP
Omdrejningshastigheden og fastspændingsmomentet afhænger af, hvor hårdt der trykkes på start­stopknappen. Jo lavere omdrejningshastighed, desto lavere fastspændingsmoment.
ADVARSEL
Hvis batteriet kortsluttes, kan der opstå strømsvingninger, overophedning, forbrændinger eller maskinskade.
36
F GB D E I P NL S N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
DK
HR
Dansk
ANVENDELSE
Rør aldrig ved batteriets kontakter med ledende
materialer.
Undgå at opbevare batteriet steder med andre
metalgenstande f.eks. søm, mønter o.l.
Batteriet må ikke udsættes for regn eller vand.
ADVARSEL
Opbevar ikke værktøjet og det tilhørende batteri steder, hvor temperaturen kan komme op på eller over 50°C.
ADVARSEL
Bortskaf aldrig batteriet ved forbrænding, heller ikke selv om det er beskadiget eller slidt helt op. Batteriet kan springe inde i ilden.
PAS PÅ IKKE AT DÆKKE VENTILATIONS­ÅBNINGERNE TIL, SÅ MOTOREN ALTID BLIVER TILSTRÆKKELIGT AFKØLET.
Hold værktøjet godt fast, og sæt indsatsens spids på
tværs mod skruehovedet.
Tryk værktøjet fremad, så indsatsen ikke glider ud af
skruehovedet ved start.
Tryk på start-stopknappen for at sætte slag-
skruemaskinen i gang.
VEDLIGEHOLDELSE
Efter brug skal værktøjet ses efter. Det anbefales at aflevere værktøjet mindst en gang om
året på et autoriseret Ryobi serviceværksted for grundig smøring og rensning.
DER MÅ ALDRIG FORETAGES JUSTERINGER MED MOTOREN GÅENDE.
ADVARSEL
Af hensyn til brugersikkerheden og drifts­sikkerheden skal reparationer udføres på et autoriseret Ryobi serviceværksted.
GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE OPSLAG.
37
F GB D E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
N
HR
Norsk
ALMENNE SIKKERHETSFORSKRIFTER
ADVARSEL
Les alle instruksjonene. Hvis forskriftene nedenfor ikke overholdes, kan det forårsake ulykker som brann, elektrisk støt og/eller alvorlige personskader. Ordet "elektroverktøy" som brukes i sikkerhetsforskriftene nedenfor betegner både elektroverktøy med ledning og elektroverktøy uten ledning.
TA VARE PÅ DISSE FORSKRIFTENE.
ARBEIDSOMGIVELSER
Hold arbeidsområdet rent og godt belyst. Ulykker
kan lett skje på rotete og mørke områder.
Bruk ikke elektroverktøy i eksplosive omgivelser,
for eksempel i nærheten av brennbare væsker, gass eller støv. Gnister fra elektroverktøy kan sette
fyr på dem eller få dem til å eksplodere.
Hold barn, besøkende og dyr unna når du bruker
et elektroverktøy. De kan avlede oppmerksomheten din og få deg til å miste kontroll over verktøyet.
ELEKTRISK SIKKERHET
Elektroverktøyets støpsel skal passe til
stikkontakten. Ikke foreta noe på støpselet. Bruk aldri en adapter sammen med jordete elektro­verktøy. Dermed unngår du faren for elektrisk støt.
Unngå all kontakt med jordete overflater (rør,
radiatorer, komfyrer, kjøleskap o.l.). Faren for elektrisk støt øker hvis en del av kroppen er i kontakt med jordete overflater.
Ikke utsett et elektroverktøy for regn eller
fuktighet. Faren for elektrisk støt øker hvis det kommer vann inn i elektroverktøyet.
Hold kabelen i god stand. Hold aldri verktøyet i
kabelen og dra aldri i kabelen for å trekke støpselet ut av stikkontakten. Hold kabelen unna enhver varmekilde, olje, skarpe gjenstander og bevegelige deler. Faren for elektrisk støt øker hvis kabelen er skadet eller floket.
Når du arbeider utendørs, må du kun bruke
forlengelseskabler som er beregnet på utendørs bruk. Dermed unngår du faren for elektrisk støt.
PERSONLIG SIKKERHET
Vær på vakt, følg godt med det du gjør og bruk
sunn fornuft når du bruker et elektroverktøy.
Bruk ikke elektroverktøyet hvis du er trett, påvirket av alkohol eller narkotika, eller hvis du tar medisiner. Husk at uforsiktighet i en brøkdel av et sekund er nok til at du kan skade deg selv alvorlig.
Bruk et egnet verneutstyr. Beskytt alltid øynene.
Alt etter omstendighetene, bruk også støvmaske, sklisikre sko, hjelm eller hørselvern for å beskytte deg mot alvorlige personskader.
Unngå utilsiktet start. Se etter at strømbryteren er
stilt på "av" før du kobler verktøyet til strømmen.
For å unngå fare for ulykke, ha ikke fingeren på av/på bryteren når du flytter verktøyet og koble den ikke til strømnettet hvis strømbryteren står på "på".
Ta ut skrunøklene før du starter verktøyet. Hvis en
skrunøkkel blir liggende fast på en bevegelig del av verktøyet, kan det forårsake alvorlige personskader.
Pass på at du alltid holder balansen. Stå støtt på
bena og strekk ikke armen for langt. Hvis du står i en stabil arbeidsstilling, kan du lettere kontrollere verktøyet dersom det skjer noe uventet.
Bruk egnede klær. Bruk ikke løstsittende klær og
smykker. Sørg for å holde håret, klærne og hanskene unna bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker og langt hår kan fanges opp av bevegelige deler.
Hvis verktøyet er levert med et støvavsugings-
system, må du påse at det er riktig installert og at det brukes. Du unngår dermed faren for
personskader som skyldes inhalering av skadelig støv.
BRUK OG VEDLIKEHOLD AV ELEKTRO­VERKTØY
Ikke bruk makt på verktøyet. Bruk det verktøyet
som egner seg til det arbeidet du skal utføre.
Elektroverktøyet er mer effektivt og sikkert hvis det brukes i det turtallet det er konstruert for.
Bruk ikke et elektroverktøy hvis du ikke får startet
og stoppet det med strømbryteren. Et verktøy som ikke kan slås på og av ordentlig er farlig og må absolutt repareres.
Trekk støpselet ut av stikkontakten før du foretar
innstillinger, skifter ut tilbehørsdeler eller rydder bort verktøyet. Dermed reduseres faren for at
verktøyet starter utilsiktet.
Verktøy skal ryddes bort utenfor barns rekkevidde.
La ikke personer som ikke kjenner verktøyet eller ikke har lest disse forskriftene bruke verktøyet. Verktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer.
38
F GB D E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
N
HR
Norsk
ALMENNE SIKKERHETSFORSKRIFTER
Vedlikehold verktøyene dine omhyggelig.
Kontroller de bevegelige delenes oppstilling. Sjekk at ingen deler er ødelagt. Kontroller monteringen og alle andre elementer som kan virke inn på verktøyets drift. Hvis enkelte deler er skadet, må du få verktøyet reparert før du tar det i bruk igjen. Mange ulykker skyldes dårlig vedlikehold av verktøyene.
Hold verktøyene dine rene og skarpe. Verktøy som
er godt skjerpet og vedlikeholdt har ikke så lett for å kile seg fast og få deg til å miste kontroll over verktøyet.
Overhold disse sikkerhetsforskriftene når du
bruker verktøyet, tilbehørene, bitsene, osv. og ta hensyn til apparatets særegenheter, til arbeidsområdet og arbeidsoppgaven. For å unngå
farlige situasjoner, bruk elektroverktøyet kun til de arbeidsoppgavene som det er konstruert for.
BRUK OG VEDLIKEHOLD AV VERKTØY UTEN LEDNING
Sjekk at av/på bryteren står på “av” eller er låst
før batteriet settes inn. Innsetting av et batteri i et verktøy som er slått på kan forårsake ulykker.
Lad verktøyets batteri kun opp med det
ladeapparatet som anbefales av fabrikanten.
Et ladeapparat som egner seg til en viss batteritype kan forårsake brann hvis det brukes med en annen batteritype.
Det skal bare brukes en bestemt batteritype med
et oppladbart verktøy. Bruken av et annet batteri kan forårsake brann.
Når batteriet ikke er i bruk, skal det holdes unna
metallgjenstander som binders, mynter, nøkler, skruer, spikre og andre små gjenstander som kan koble kontaktene til hverandre og forårsake brannsår eller brann. Kortslutning av batteriets
kontakter kan forårsake gnister, brannsår eller brann.
Unngå all kontakt med batterivæsken dersom
batteriet lekker på grunn av misbruk. Hvis det skulle hende, må det berørte området skylles med rent vann. Hvis du har fått væske i øynene, må du dessuten oppsøke en lege. Væske som kommer ut av batteriet kan forårsake sår eller brannsår.
REPARASJONER
Reparasjoner må kun foretas av en kvalifisert
tekniker og med originale reservedeler. Da kan du bruke elektroverktøyet trygt.
SIKKERHETSFORSKRIFTER
Sjekk at spenningen svarer til den som er angitt på
verktøyets merkeplate.
Bruk aldri verktøyet dersom motorhuset eller bolter
mangler. Dersom motorhuset eller bolter er fjernet, skal de settes på plass igjen før verktøyet brukes. Sørg for å holde alle deler i god arbeidsstand.
Når du arbeider i høyden, må du passe på at du
holder godt i verktøyene.
Ta aldri i bitsen, i bladet, i slipeskiven eller i andre
bevegelige deler under bruk.
Start aldri verktøyet når den roterende delen er i
kontakt med arbeidsstykket.
Legg aldri fra deg verktøyet før de bevegelige delene
har stoppet helt.
TILBEHØR: Det kan være farlig å bruke andre
tilbehør og utstyr enn de som anbefales i denne bruksanvisningen.
RESERVEDELER: Ved bytting av deler skal kun
originale reservedeler brukes.
TEKNISKE EGENSKAPER
Bitsstørrelse 6,35 mm Strømbryter Variabel hastighet Maks. dreiemoment 135 Nm Spenning 18 V Batteri (ekstrautstyr) BPP-1817M/BPP-1815M Hastighet ubelastet 0 - 2400 omdr/min Slaghastighet 3000 slag/min Lader (ekstrautstyr) BC-1800/BC-1815S
BESKRIVELSE
1. Bitsholder
2. Oppbevaringsrom til bits
3. Strømbryter
4. Rotasjonsretningsvelger (forover/bakover/ midtstilling til låsing)
5. Bakover (venstre – utskruing)
6 . Forover (høyre – innskruing)
BETJENING
BRUKSOMRÅDER
Bruk denne slagtrekkeren kun til nedenforstående bruksområder:
Innskruing / utskruing av skruer
39
F GB D E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
N
HR
Norsk
BETJENING
STØY
Støyen (eller lydtrykknivået) på arbeidsstedet kan overskride 85 dB (A). I så fall må brukeren ta nødvendige tiltak for lydisolering og hørselsvern.
AV- OG PÅMONTERING AV BITSEN (Fig. 1)
PÅMONTERING
Skyv bitsholderens ring forover.
Stikk bitsen så langt som mulig inn i bitsholderen.
Slipp bitsholderens ring.
Se etter at bitsen sitter godt på plass ved å dra litt i den.
AVMONTERING
Skyv bitsholderens ring forover.
Ta ut bitsen.
Slipp bitsholderens ring.
FORSIKTIGHETSREGEL
Bruk en bits som egner seg til skruen eller bolten som du vil skru inn eller ut.
FORSIKTIGHETSREGEL
Bruk aldri en skadet bits.
STRØMBRYTER
For å starte eller stoppe verktøyet, trykk på strømbryteren eller slipp den.
Hastigheten varierer fra 0 til 2400 omdr/min alt etter trykket du øver på strømbryteren med fingeren din.
REVERSERING AV ROTASJONSRETNINGEN (Fig. 2)
For å reversere bitsens rotasjonsretning, stopp
verktøyet og skyv rotasjonsretningsvelgeren mot høyre eller venstre.
Når rotasjonsretningsvelgeren er skjøvet mot venstre
(den høyre siden er da trykket inn), skjer rotasjonen med urviseren (sett fra håndtakets ende).
Når velgeren er skjøvet mot høyre (venstre side er da
trykket inn), roterer bitsen mot urviseren.
Strømbryteren kan låses ved å stille rotasjons-
retningsvelgeren i midtstilling.
Lås alltid strømbryteren når du ikke bruker
slagtrekkeren.
DREIEMOMENT
Dreiemomentet som brukes avhenger av skruens type og størrelse og av materialet du skal skru den inn i.
Merk: For å unngå at dreiemomentet varierer, skal du påse at batteriet alltid er ladet.
Dreiemomentet kan variere alt etter følgende faktorer:
SPENNING
Når batteriet er nesten utladet, faller spenningen og dreiemomentet minsker.
TILSKRUINGENS VARIGHET
Dersom slagtrekkeren brukes i en lengre periode, øker dreiemomentet.
Men når dreiemomentet har nådd sitt maksimale nivå, kan det ikke øke mer.
SKRUER OG BOLTER
Selv om dreiemoment-koeffisienten og skrue- eller bolteklassen er den samme, kan dreiemomentet variere alt etter skruenes eller boltenes diameter. Som regel kan man si at jo større diameter, jo høyere dreiemoment.
Men, selv med samme skrue- eller boltediameter, varierer dreiemomentet altetter skruenes/boltenes dreiemoment-koeffisient, klasse og lengde.
BITS
Hvis du ikke bruker en bits som egner seg til skruen, vil dreiemomentet minske.
STRØMBRYTER
Rotasjonshastigheten og dreiemomentet innstilles ved å variere trykket som øves på strømbryteren. Jo lavere rotasjonshastighet, jo lavere dreiemoment.
ADVARSEL
En kortslutning av batteriet kan medføre en sterk endring av strømstyrken, overoppheting, brannsår, og til og med motorstans.
Ta aldri i batteriets kontakter med strømførende
materialer.
Unngå å rydde batteriet på et sted der det finnes
andre metallgjenstander som spikre, mynter, osv.
Ikke utsett batteriet for regn eller vann.
40
F GB D E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
N
HR
Norsk
BETJENING
ADVARSEL
Ikke rydd bort verktøyet eller batteriet på steder der temperaturen kan komme opp i eller overskride 50°C.
ADVARSEL
Brenn aldri opp batteriet, selv om det er skadet eller helt utbrukt. Batteriet kan nemlig eksplodere i ilden.
PÅSE AT LUFTEHULLENE IKKE ER TILDEKKET SLIK AT MOTOREN FÅR KJØLNET GODT.
Hold godt fast i verktøyet og plasser bitsens spiss
vinkelrett mot skruehodet.
Trykk verktøyet forover slik at bitsen ikke sklir ut av
skruehodet under starten.
Trykk inn strømbryteren for å starte slagtrekkeren.
VEDLIKEHOLD
Etter bruk skal det sjekkes at verktøyet er i god arbeidsstand.
Det anbefales å bringe verktøyet minst en gang i året til et godkjent Ryobi serviceverksted for grundig rengjøring og smøring.
DET SKAL IKKE FORETAS NOEN INNSTILLING MENS MOTOREN GÅR.
ADVARSEL
For større sikkerhet og pålitelighet skal alle reparasjoner foretas av et godkjent Ryobi serviceverksted.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE FOR Å KUNNE SLÅ OPP I DEM SENERE.
41
F GB D E I P NL S DK N GR H CZ RUS PLROSLO TR
FIN
HR
Suomi
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET
MUISTUTUS
Lue kaikki ohjeet. Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa onnettomuuksia kuten tulipalon, sähköiskun ja/tai vakavia ruumiinvammoja. Turvallisuusohjeissa käytetty "sähkötyökalu" termi tarkoittaa sekä verkkovirtaan kytkettäviä että johdottomia työkaluja.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
TYÖYMPÄRISTÖ
Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Huonosti valaistu ja epäjärjestyksessä oleva työympäristö on onnettomuuksille altis.
Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisessa
ympäristössä, kuten helposti syttyvien nesteiden, kaasun tai pölyn läheisyydessä. Sähkötyökaluista
lähtevät kipinät voivat sytyttää ne palamaan tai räjäyttää ne.
Pidä lapset, ulkopuoliset ja kotieläimet syrjässä,
kun työskentelet sähkötyökaluilla. Vaarana on huomion pois kääntyminen ja työkalun hallinnan menettäminen.
SÄHKÖTURVALLISUUS
Sähkötyökalun pistokkeen on sovelluttava
pistokytkimeen. Älä koskaan korjaa pistoketta. Älä koskaan käytä sovitinta maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Vältät sähköiskuvaaran.
Älä koske maadoitettuihin pintoihin
(putket, lämpöpatterit, liedet, jääkaapit jne.)
Sähköiskuvaara kasvaa, jos joku ruumiinosa on kosketuksessa maadoitettuihin pintoihin.
Älä jätä sähkötyökalua sateeseen tai kosteaan
paikkaan. Sähköiskuvaara kasvaa, jos sähkötyökalun sisäosiin pääsee vettä.
Pidä liitäntäjohto hyväkuntoisena. Älä koskaan
pidä työkalua liitäntäjohdosta, äläkä vedä liitäntäjohdosta sen irrottamiseksi verkkovirrasta. Pidä liitäntäjohto kaukana lämpölähteistä, öljystä, terävistä esineistä ja liikkuvista osista. Sähköiskuvaara kasvaa, jos liitäntäjohto on viallinen tai sotkuilla.
Kun työskentelet ulkona, käytä yksinomaan
ulkokäyttöön sopivia jatkojohtoja. Vältät sähköiskuvaaran.
HENKILÖTURVALLISUUS
Pysy valppaana, katso mitä teet ja käytä tervettä
järkeä kun käytät sähkötyökalua. Älä käytä sähkötyökalua mikäli olet väsynyt, alkoholin tai huumeiden vaikutuksen alainen tai mikäli olet lääkekuurilla. Muista aina, että hetken kestävä huolimattomuus voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
Käytä sopivia suojavarusteita. Suojaa aina silmät.
Olosuhteista riippuen, käytä myös pölynsuo­janaamaria, liukumattomia turvajalkineita, suojakypärää ja kuulonsuojaimia vakavien ruumiinvammojen välttämiseksi.
Ehkäise epähuomiossa tapahtuvat käynnistykset.
Varmista, että käynnistyskytkin on pysäytysasennossa ennen kuin kytket työkalun verkkovirtaan. Onnettomuuksien ehkäisemiseksi, älä
siirrä työkalua sormen ollessa liipaisimella äläkä kytke sitä verkkovirtaan kun katkaisin on "käynnissä" asennossa.
Poista kiristysavaimet ennen kuin käynnistät
työkalun. Työkalun liikkuvaan osaan unohtunut kiristysavain voi aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.
Etsi aina asento, jossa pysyt tasapainossa.
Pysyttele tukevasti jaloillasi äläkä kurkota käsivartta liian kauas. Tukeva työskentelyasento sallii työkalun moitteettoman hallinnan kaikissa olosuhteissa.
Käytä sopivia pukimia. Älä pukeudu väljiin
vaatteisiin ja koruihin. Pidä hiukset, pukimet ja käsineet kaukana liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
Jos työkalun mukana toimitetaan pölynkokooja,
asenna ja käytä sitä oikein. Vältät myrkyllisten pölyjen hengittämisestä aiheutuvat vammat.
SÄHKÖTYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA HUOLTO
Älä pakota työkalua. Käytä työhön sopivaa
työkalua. Sähkötyökalu on tehokkaampi ja varmempi, jos käytät sitä sille sopivalla pyörimisnopeudella.
Älä käytä sähkötyökalua, jos sitä ei voida
käynnistää ja sammuttaa katkaisimella. Työkalu, jota ei voida käynnistää ja katkaista oikealla tavalla on vaarallinen ja se on korjattava välittömästi.
Irrota työkalu verkkovirrasta ennen kuin ryhdyt
tekemään säätöjä, vaihtamaan lisävarusteita tai ennen kuin varastoit sen. Vältät epähuomiossa
tapahtuvat työkalun käynnistykset.
Työkalut on varastoitava pois lasten ulottuvilta.
Älä anna kokemattomien tai näitä turvallisuusohjeita tuntemattomien henkilöiden käyttää työkalua. Työkalut ovat vaarallisia kokemattomien henkilöiden käsissä.
42
F GB D E I P NL S DK N GR H CZ RUS PLROSLO TR
FIN
HR
Suomi
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET
Pidä työkaluista hyvää huolta. Tarkista liikkuvien
osien linjaus. Tarkista, ettei yksikään osa ole rikkoutunut. Tarkista asennus ja kaikki osat, jotka voivat vaikuttaa haitallisesti työkalun toimintaan. Mikäli viallisia osia on, korjauta työkalu ennen sen käyttöä. Onnettomuuksien aiheuttajana on usein työkalun huolimaton kunnossapito.
Pidä työkalut puhtaina ja terävinä. Hyvin teroitetut
ja huolletut työkalut eivät juutu niin helposti, jolloin vältytään työkalun hallinnan menettämiseltä.
Noudata näitä turvallisuusohjeita työkalun,
lisävarusteiden, terien jne. käytön aikana laitteen spesifikaatioiden, työympäristön ja toteutettavan työn mukaisesti. Vaarallisten tilanteiden
ehkäisemiseksi, älä käytä työkalua muuhun kuin sille tarkoitettuun työhön.
JOHDOTTOMIEN TYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA HUOLTO
Varmista, että liipaisin on joko” seis” asennossa
tai lukittuna ennen kuin asetat akun paikalleen.
Akun asentaminen kytkettyyn työkaluun voi aiheuttaa onnettomuuksia.
Älä lataa työkalun akkua muulla, kuin valmistajan
suosittelemalla lataajalla. Laturi on tarkoitettu ennalta määrätyille akkutyypeille ja se voi aiheuttaa tulipalon, jos sitä käytetään muuntyyppisen akun lataukseen.
Johdottoman työkalun kanssa tulee käyttää vain
yhtä erityistä akkutyyppiä. Muunlaisten akkujen käyttö voi aiheuttaa tulipalon.
Kun akku ei ole käytössä, pidä se kaukana
metalliesineistä kuten liittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista ja muista esineistä, jotka saattavat aiheuttaa napojen keskinäisen kytkeytymisen, jonka seurauksena voi olla palovammoja tai tulipalo. Akun napojen
oikosulkuun saattaminen voi aiheuttaa kipinöitä, palovammoja ja tulipalon.
Vältä koskemasta akkunesteeseen liian raskaan
käytön aiheuttaman vuodon yhteydessä.
Mikäli näin tapahtuu, huuhtele välittömästi saastunut alue puhtaalla vedellä. Jos nestettä on joutunut silmiin, ota yhteys lääkäriin. Akkuneste voi aiheuttaa ärsytysherkkyyttä tai palovammoja.
KORJAUKSET
Kaikki korjaustyöt on annettava ammattitaitoisen
huoltomiehen tehtäväksi ja vaihdossa on käytettävä yksinomaan alkuperäisiä varaosia.
Näin toimien voit käyttää sähkötyökalua täysin turvallisesti.
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
Varmista, että käyttöjännite on työkalun arvokilvessä
osoitettujen tietojen mukainen.
Älä koskaan käytä työkalua, mikäli suojus tai pultteja
puuttuu. Mikäli suojus tai pultteja on poistettu, aseta ne takaisin paikoilleen ennen käyttöä. Pidä kaikki osat hyvässä käyttökunnossa.
Kun työskentelet korkealla valvo, että työkalu pysyy
hyvin tuettuna.
Älä koskaan kosketa palaan, terään, hiomalaikkaan
tai muuhun liikkuvaan osaan käytön aikana.
Älä koskaan käynnistä työkalua kun pyörivä osa on
kosketuksessa työkappaleeseen.
Älä koskaan laske työkalua pois käsistä, ennen kuin
kaikki liikkuvat osat ovat täysin pysähtyneet.
LISÄVARUSTEET: Muiden kuin tässä käsikirjassa
suositeltujen lisävarusteiden tai -laitteiden käyttö voi osoittautua vaaralliseksi.
VARAOSAT: Käytä vaihdossa yksinomaan
alkuperäisiä varaosia.
TEKNISET TIEDOT
Palakoot 6,35 mm Liipaisin Nopeussäätöinen Maksimi vääntömomentti 135 Nm Jännite 18 V Akku (ei toimiteta) BPP-1817M/BPP-1815M Tyhjäkäynti 0-2400 kierrosta/min Iskunopeus 3000 iskua/min Laturi (ei toimiteta) BC-1800/BC-1815S
KUVAUS
1. Palanpidin
2. Palojen säilytystila
3. Liipaisin
4. Suunnanvaihtokytkin (eteen/taakse/lukinta)
5. Taakse (vasemmalle – löysäys)
6. Eteen (oikealle – kiristys)
KÄYTTÖ
KÄYTTÖTARKOITUKSET
Älä käytä iskuväännintä muuhun, kuin alla esitettyihin käyttötarkoituksiin:
Ruuvien kiristäminen/löysääminen
43
F GB D E I P NL S DK N GR H CZ RUS PLROSLO TR
FIN
HR
Suomi
KÄYTTÖ
MELUTASO
Työpaikalle syntyvä melu (tai äänenpainetaso) voi ylittää 85 dB (A). Tässä tapauksessa on käytettävä ääneneristyksiä ja kuulonsuojaimia.
PALAN IRROTTAMINEN JA ASENTAMINEN (Kuva 1)
ASENTAMINEN
Siirrä palanpitimen rengasta eteenpäin.
Upota pala niin syvälle kuin mahdollista pitimeen.
Vapauta palanpitimen rengas.
Tarkasta palasta vetämällä, että se on tukevasti
paikallaan.
IRROTTAMINEN
Siirrä palanpitimen rengasta eteenpäin.
Irrota pala.
Vapauta palanpitimen rengas.
VAROITUS
Käytä kiristettävälle tai löysättävälle ruuville tai pultille sopivaa palaa.
VAROITUS
Älä koskaan käytä vioittunutta palaa.
LIIPAISIN
Työkalu käynnistetään painamalla liipaisinta ja sammutetaan vapauttamalla liipaisin.
Nopeus vaihtelee 0 – 2400 kierrosta/minuutti liipaisimeen kohdistuvan painovoiman mukaisesti.
PYÖRIMISSUUNNAN VAIHTO (Kuva 2)
Palan pyörimissuunta vaihdetaan sammuttamalla
työkalu ja siirtämällä valintakytkin joko oikealle tai vasemmalle.
Kun valintakytkin on vasemmalla (oikea puoli alas
painettuna), pala pyörii myötäpäivään (koneen päädystä katsottuna).
Kun valintakytkin on oikealle (vasen puoli alas
painettuna), pala pyörii vastapäivään.
Liipaisin voidaan lukita asettamalla valintakytkin
keski-asentoon.
Lukitse liipaisin aina kun, et käytä iskuväännintä.
KIRISTYSMOMENTIT
Käytettävä kiristysmomentti riippuu ruuvityypistä ja
-koosta sekä materiaalista, johon ruuvi aiotaan kiinnittää. Huomautus: Ettei kiristysmomentti muuttuisi
epähuomiossa, pidä akku aina hyvin ladattuna.
Kiristysmomentti vaihtelee seuraavista syistä:
JÄNNITE
Kun akku on lähes purkautunut, jännite laskee ja momentti pienenee.
KIRISTYSAIKA
Jos iskuväännintä käytetään pitkään, kiristysmomentti kohoaa.
Kuitenkin, kun kiristysmomentti on saavuttanut maksimin, se ei voi kasvaa sen yli.
RUUVIT JA PULTIT
Vaikka kiristysmomenttikerroin ja ruuvi- tai pulttiluokat olisivatkin samat, kiristysmomentti vaihtelee halkaisijasta riippuen. Yleensä, mitä suurempi halkaisija on, sitä suurempi on kiristysmomentti.
Sitä vastoin, vaikka ruuvi- ja pulttihalkaisija olisikin sama, kiristysmomentti vaihtelee momenttikertoimesta, ruuvi- ja pulttiluokasta ja pituudesta riippuen.
PALA
Jos et käytä ruuville sopivaa palaa, kiristysmomentti pienenee.
LIIPAISIN
Pyörimisnopeus ja kiristysmomentti säädetään liipaisimeen kohdistuvalla sormen painalluksella. Mitä pienempi pyörintänopeus on, sitä heikompi on kiristysmomentti.
MUISTUTUS
Akun oikosulku voi aiheuttaa virtakatkon, ylikuumenemisen, palamista tai jopa konevian.
Älä koskaan kosketa akun napoihin johtavilla
materiaaleilla.
Vältä vaihtamasta akkua tilassa, jossa on muita
metalliesineitä, kuten nauloja, kolikoita jne.
Älä jätä akkua sateeseen tai märkään paikkaan.
44
F GB D E I P NL S DK N GR H CZ RUS PLROSLO TR
FIN
HR
Suomi
KÄYTTÖ
MUISTUTUS
Älä varastoi työkalua ja sen akkua tilaan, jonka lämpötila voi saavuttaa tai ylittää 50°C.
MUISTUTUS
Älä koskaan polta vioittunut tai kokonaan kulunutta akkua. Se voi räjähtää.
ÄLÄ PEITÄ TUULETUSAUKKOJA MOOTTORIN OIKEAN JÄÄHTYMISEN SALLIMISEKSI.
Pidä työkalusta tukevasti ja aseta pala kohtisuorasti
ruuville.
Paina työkalua niin, että pala ei pääse luistamaan
ruuvin kannalta käynnistyksen yhteydessä.
Käynnistä iskuväännin liipaisinta painamalla.
HUOLTO
Varmista käytön jälkeen, että työkalu on hyvässä kunnossa.
On suositeltavaa, että työkalu viedään vähintään kerran vuodessa valtuutettuun Ryobi huoltokeskukseen voitelua ja puhdistusta varten.
ÄLÄ TEE SÄÄTÖJÄ MOOTTORIN KÄYDESSÄ.
MUISTUTUS
Lisäturvallisuuden ja luotettavuuden takaamiseksi kaikki korjaustyöt on annettava valtuutetun Ryobi huoltokeskuksen tehtäväksi.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN.
45
F GB D E I P NL S DK N FIN H CZ RUS PLROSLO TR
GR
HR
Ελληνικά
ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
∆ιαβάστε λεσ τισ οδηγίεσ. Η µη τήρηση των ακλουθων οδηγιών µπορεί να επιφέρει ατυχήµατα πωσ οι πυρκαγιέσ, οι ηλεκτροπληξίεσ ή/και ο σοβαρσ σωµατικσ τραυµατισµσ. Ο ροσ «ηλεκτρικ εργαλείο» που χρησιµοποιείται στισ παρακάτω συστάσεισ ασφαλείασ ορίζει τσο τα ηλεκτρικά εργαλεία µε καλώδιο σο τα επαναφορτιζµενα ηλεκτρικά εργαλεία.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ.
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
Φροντίστε να διατηρείτε το χώρο εργασίασ σασ
καθαρ και καλά φωτισµένο. Οι ακατάστατοι και σκοτεινοί χώροι ευνοούν τα ατυχήµατα.
Μη χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε
εκρηκτικ περιβάλλον, παραδείγµατοσ χάρη κοντά σε εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκνεσ. Οι σπίθεσ που
προέρχονται απ τα ηλεκτρικά εργαλεία µπορούν να τα αναφλέξουν ή να τα κάνουν να εκραγούν.
Κρατάτε τα παιδιά, τουσ επισκέπτεσ και τα ζώα
µακριά ταν χρησιµοποιείτε κάποιο ηλεκτρικ εργαλείο. Θα µπορούσαν να αποσπάσουν την
προσοχή σασ και να σασ κάνουν να χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Το φισ του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να είναι
κατάλληλο για την πρίζα. Μην τροποποιείτε ποτέ το φισ. Μη χρησιµοποιείτε ποτέ µετασχηµατιστέσ µε ηλεκτρικά εργαλεία που είναι γειωµένα. Θα αποφύγετε έτσι τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ.
Αποφεύγετε κάθε επαφή µε γειωµένεσ επιφάνειεσ
(δηλαδή σωληνώσεισ, καλοριφέρ, κουζίνεσ, ψυγεία, κλπ). Ο κίνδυνοσ ηλεκτροπληξίασ αυξάνεται αν
κάποιο τµήµα του σώµατσ σασ είναι σε επαφή µε τισ γειωµένεσ επιφάνειεσ.
Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή
την υγρασία. Ο κίνδυνοσ ηλεκτροπληξίασ αυξάνεται αν εισέλθει νερ στο ηλεκτρικ εργαλείο.
Φροντίστε να διατηρείτε το καλώδιο παροχήσ
ρεύµατοσ σε καλή κατάσταση. Μην κρατάτε ποτέ το εργαλείο σασ απ το καλώδιο παροχήσ ρεύµατοσ και µην τραβάτε ποτέ το καλώδιο για να το αποσυνδέσετε. Κρατάτε το καλώδιο παροχήσ ρεύµατοσ µακριά απ οποιαδήποτε πηγή θερµτητασ, λάδι, αιχµηρά αντικείµενα και κινούµενα στοιχεία.
Ο κίνδυνοσ ηλεκτροπληξίασ αυξάνεται αν το καλώδιο παροχήσ ρεύµατοσ έχει υποστεί ζηµιά ή έχει µπλεχτεί.
ταν εργάζεστε σε εξωτερικ χώρο, να
χρησιµοποιείτε αποκλειστικά επιµηκύνσεισ που έχουν σχεδιαστεί για εξωτερική χρήση.
Θα αποφύγετε έτσι τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ.
ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Παραµείνετε προσεκτικοί, κοιτάτε καλά τι κάνετε και
επικαλεστείτε την λογική σασ ταν χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία. Μη χρησιµοποιείτε το
ηλεκτρικ εργαλείο σασ ταν είστε κουρασµένοσ, υπ την επήρεια οινοπνεύµατοσ ή ναρκωτικών ή αν παίρνετε φάρµακα. Μην ξεχνάτε ποτέ πωσ ένα δευτερλεπτο απροσεξίασ αρκεί για να τραυµατιστείτε σοβαρά.
Φορέστε κατάλληλο προστατευτικ εξοπλισµ.
Προστατεύετε πάντα τα µάτια σασ. Ανάλογα µε τισ συνθήκεσ, φορέστε επίσησ µάσκα κατά τησ σκνησ, αντιολισθητικά υποδήµατα, προστατευτικ κράνοσ ή ωτασπίδεσ για να αποφύγετε το σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
Αποφύγετε τα τυχαία ξεκινήµατα. Βεβαιωθείτε
πωσ ο διακπτησ βρίσκεται στη θέση «διακοπή» πριν συνδέσετε το εργαλείο σασ. Για να αποφύγετε
τον κίνδυνο ατυχηµάτων, µην µετακινείτε το εργαλείο σασ µε το δάκτυλο επάνω στη σκανδάλη ή µην το συνδέετε αν ο διακπτησ βρίσκεται στη θέση «λειτουργία».
Αφαιρέστε τα κλειδιά σύσφιξησ πριν θέσετε το
εργαλείο σασ σε λειτουργία. Ένα κλειδί σύσφιξησ που θα µείνει συνδεδεµένο σε κάποιο κινούµενο στοιχείο του εργαλείου µπορεί να προκαλέσει σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
Φροντίστε να διατηρείτε πάντα την ισορροπία σασ.
Σταθείτε σταθερά στα πδια σασ και µην τεντώνετε το χέρια σασ πολύ µακριά. Μια σταθερή
θέση εργασίασ σασ επιτρέπει να ελέγχετε καλύτερα το εργαλείο σασ σε περίπτωση απρβλεπτου συµβάντοσ.
Φορέστε κατάλληλα ρούχα. Μη φοράτε φαρδιά
ρούχα ή κοσµήµατα. Φροντίστε να διατηρείτε τα µαλλιά σασ, τα ρούχα σασ και τα γάντια σασ µακριά απ τα κινούµενα τµήµατα. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσµήµατα και τα µακριά µαλλιά µπορούν να πιαστούν στα κινούµενα τµήµατα.
Αν το εργαλείο σασ είναι εξοπλισµένο µε διάταξη
αναρρφησησ τησ σκνησ, φροντίστε να τοποθετείται και να χρησιµοποιείται σωστά.
Θα αποφύγετε έτσι τον κίνδυνο τραυµατισµού λγω εισπνοήσ βλαβερήσ σκνησ.
46
F GB D E I P NL S DK N FIN H CZ RUS PLROSLO TR
GR
HR
Ελληνικά
ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ
Μη ζορίζετε το εργαλείο. Χρησιµοποιήστε το
κατάλληλο για την εργασία που θέλετε να εκτελέσετε εργαλείο. Το ηλεκτρικ εργαλείο σασ
θα είναι αποτελεσµατικτερο και ασφαλέστερο αν το χρησιµοποιείτε στην ταχύτητα για την οποία έχει σχεδιαστεί.
Μη χρησιµοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία αν δεν
µπορείτε να τα θέσετε σε λειτουργία και εκτσ λειτουργίασ µε το διακπτη. Τα εργαλεία που δεν
µπορούν να τεθούν σωστά σε λειτουργία και εκτσ λειτουργίασ είναι επικίνδυνα και πρέπει οπωσδήποτε να επισκευάζονται.
Αποσυνδέετε το εργαλείο σασ πριν προβείτε σε
ρυθµίσεισ, αντικατάσταση εξαρτηµάτων ή πριν το τακτοποιήσετε. Θα µειώσετε έτσι τον κίνδυνο
ακούσιων ξεκινηµάτων του εργαλείου.
Η συσκευή σασ πρέπει να τακτοποιείται µακριά
απ τα παιδιά. Μην αφήνετε άτοµα που δεν γνωρίζουν το εργαλείο ή που δεν έχουν λάβει γνώση αυτών των συστάσεων ασφαλείασ να χρησιµοποιούν το εργαλείο. Τα εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια άπειρων ατµων.
Συντηρείτε τα εργαλεία σασ σχολαστικά. Ελέγξτε
την ευθυγράµµιση των κινητών τµηµάτων. Βεβαιωθείτε πωσ κανένα τµήµα δεν έχει σπάσει. Ελέγξτε το µοντάρισµα και οποιοδήποτε άλλο στοιχείο θα µπορούσε να επηρεάσει τη λειτουργία του εργαλείου. Αν κάποια τµήµατα έχουν υποστεί ζηµιά, επιδιορθώστε το εργαλείο σασ πριν το χρησιµοποιήσετε. Πολλά ατυχήµατα οφείλονται σε κακή συντήρηση των εργαλείων.
Φροντίστε να διατηρείτε τα εργαλεία σασ καθαρά
και ακονισµένα. Τα καλά ακονισµένα και συντηρηµένα εργαλεία παρουσιάζουν µικρτερο κίνδυνο εµπλοκήσ και απώλειασ του ελέγχου του εργαλείου.
Τηρήστε τισ παρούσεσ συστάσεισ ασφαλείασ ταν
χρησιµοποιείτε το εργαλείο, τα εξαρτήµατα, τισ µύτεσ, κλπ λαµβάνοντασ υπψη τισ ιδιαιτερτητεσ τησ συσκευήσ σασ, του χώρου εργασίασ σασ και τησ εργασίασ που θα πραγµατοποιήσετε.
Προσ αποφυγήν επικίνδυνων καταστάσεων, χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ εργαλείο σασ µνο για τισ εργασίεσ για τισ οποίεσ έχει σχεδιαστεί.
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΩΝ ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ
Βεβαιωθείτε πωσ η σκανδάλη είτε βρίσκεται στη
θέση «διακοπή», είτε είναι ασφαλισµένη πριν τοποθετήσετε την µπαταρία. Η τοποθέτηση
µπαταρίασ σε αναµµένη συσκευή µπορεί να προκαλέσει ατυχήµατα.
Φορτίζετε την µπαταρία του εργαλείου σασ
αποκλειστικά µε το φορτιστή που συνιστά ο κατασκευαστήσ. Ένασ φορτιστήσ κατάλληλοσ για
έναν ορισµένο τύπο µπαταρίασ µπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά αν χρησιµοποιηθεί µε άλλου τύπου µπαταρία.
Μνον ένασ συγκεκριµένοσ τύποσ µπαταρίασ
πρέπει να χρησιµοποιείται µε το επαναφορτιζµενο εργαλείο. Η χρήση οποιασδήποτε άλλησ µπαταρίασ
µπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά.
ταν η µπαταρία δε χρησιµοποιείται, κρατήστε την
µακριά απ µεταλλικά αντικείµενα πωσ συνδετήρεσ, κέρµατα, κλειδιά, βίδεσ, πρκεσ ή οποιοδήποτε άλλο αντικείµενο που θα µπορούσε να συνδέσει τισ επαφέσ µεταξύ τουσ, γεγονσ που µπορεί να προκαλέσει εγκαύµατα ή πυρκαγιέσ.
Το βραχυκύκλωµα των επαφών τησ µπαταρίασ µπορεί να προκαλέσει σπίθεσ, εγκαύµατα ή πυρκαγιέσ.
Αποφύγετε κάθε επαφή µε το υγρ µπαταρίασ σε
περίπτωση διαρροήσ τησ µπαταρίασ λγω λανθασµένησ χρήσησ. Αν συµβεί αυτ, ξεπλύνετε
αµέσωσ την εν λγω ζώνη µε καθαρ νερ. Αν πέσει στα µάτια σασ, απευθυνθείτε επίσησ σε γιατρ. Το υγρ που διαρρέει απ µια µπαταρία µπορεί να προκαλέσει ερεθισµούσ ή εγκαύµατα.
ΕΠΙ∆ΙΟΡΘΩΣΕΙΣ
Οι επισκευέσ πρέπει να πραγµατοποιούνται απ
ειδικευµένο τεχνικ και µνο µε γνήσια ανταλλακτικά. Θα µπορείτε έτσι να χρησιµοποιήσετε
το ηλεκτρικ εργαλείο σασ µε πλήρη ασφάλεια.
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Βεβαιωθείτε πωσ η χρησιµοποιηµένη τάση
αντιστοιχεί στισ ενδείξεισ που αναγράφονται στην πλάκα προδιαγραφών του εργαλείου.
Μη χρησιµοποιείτε ποτέ το εργαλείο σασ εάν
λείπουν το κάρτερ ή µπουλνια. Εάν έχουν αφαιρεθεί το κάρτερ ή µπουλνια, επανατοπο­θετήστε τα πριν τη χρήση. Φροντίστε να διατηρείτε λα τα τµήµατα σε καλή κατάσταση λειτουργίασ.
47
F GB D E I P NL S DK N FIN H CZ RUS PLROSLO TR
GR
HR
Ελληνικά
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ταν εργάζεστε σε υπερυψωµένο σηµείο, φροντίστε
τα εργαλεία σασ να είναι γερά στερεωµένα.
Μην αγγίζετε ποτέ τη µύτη κατσαβιδιού, τη λάµα,
τον τροχ λείανσησ ή άλλα κινούµενα τµήµατα κατά τη χρήση.
Μη ξεκινάτε ποτέ ο εργαλείο σασ ταν το
περιστρεφµενο τµήµα του βρίσκεται σε επαφή µε το προσ επεξεργασία αντικείµενο.
Μην ακουµπάτε ποτέ το εργαλείο πριν
ακινητοποιηθούν πλήρωσ τα κινούµενα στοιχεία.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ: Η χρήση εξαρτηµάτων και
εξοπλισµών άλλων απ αυτά που συνιστώνται στο παρν εγχειρίδιο µπορεί να παρουσιάσει κίνδυνο.
ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ: Σε περίπτωση αντικατάστασησ
πρέπει να χρησιµοποιούνται αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Μέγεθοσ των µυτών κατσαβιδιού 6,35 mm Σκανδάλη Μεταβλητή ταχύτητα Μέγιστο ζεύγοσ ροπήσ 135 Nm Τάση 18 V Μπαταρία (δεν παρέχεται) BPP-1817M/BPP-1815M Ταχύτητα χωρίσ φορτίο 0-2400 σ.α.λ. Ταχύτητα παλµών 3000 παλµοί/λεπτ Φορτιστήσ (δεν παρέχεται) BC-1800/BC-1815S
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
1. Υποδοχή µύτησ κατσαβιδιού
2. Θέση τακτοποίησησ µύτησ κατσαβιδιού
3. Σκανδάλη
4. Επιλογέασ διεύθυνσησ περιστροφήσ (µπροσ/πίσω/κεντρική θέση ασφάλισησ)
5. Πίσω (αριστερά - ξεβίδωµα)
6. Μπροστά (δεξιά - βίδωµα)
ΧΡΗΣΗ
ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
Χρησιµοποιείτε το παλµικ κατσαβίδι σασ µνο για τισ παρακάτω αναφερµενεσ εφαρµογέσ:
Βίδωµα / ξεβίδωµα βιδών
ΕΚΘΕΣΗ ΣΤΟ ΘΟΡΥΒΟ
Ο θρυβοσ (ή στάθµη ακουστικήσ πίεσησ) στο χώρο εργασίασ µπορεί να ξεπεράσει τα 85 dB (Α). Στην περίπτωση αυτή, ο χρήστησ πρέπει να λάβει µέτρα ακουστικήσ µνωσησ και προστασίασ τησ ακοήσ.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΜΥΤΗΣ (Σχ. 1)
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Σπρώξτε το δακτύλιο τησ υποδοχήσ µύτησ προσ
τα µπροστά.
Τοποθετήστε τη µύτη σο πιο βαθιά µπορείτε στην
υποδοχήσ µύτησ.
Απελευθερώστε το δακτύλιο τησ υποδοχήσ µύτησ.
Βεβαιωθείτε πωσ η µύτη είναι καλά τοποθετηµένη
τραβώντασ την ελαφρά.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ
Σπρώξτε το δακτύλιο τησ υποδοχήσ µύτησ προσ
τα µπροστά.
Αφαιρέστε τη µύτη.
Απελευθερώστε το δακτύλιο τησ υποδοχήσ µύτησ.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Χρησιµοποιήστε την κατάλληλη µύτη για τη βίδα ή το µπουλνι που θέλετε να βιδώσετε/ξεβιδώσετε.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Μη χρησιµοποιείτε µύτεσ που έχουν υποστεί ζηµιά.
ΣΚΑΝ∆ΑΛΗ
Για να θέσετε το εργαλείο σε λειτουργία ή εκτσ λειτουργίασ, πιέστε τη σκανδάλη ή απελευθερώστε την.
Η ταχύτητα κυµαίνεται απ 0 έωσ 2400 σ.α.λ. ανάλογα την πίεση που ασκείται απ το δάκτυλ σασ στη σκανδάλη.
ΑΛΛΑΓΗ ΤΗΣ ∆ΙΕΥΘΥΝΣΗΣ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗΣ (Σχ. 2)
Γι α να αντιστρέψετε τη διεύθυνση περιστροφήσ
τησ µύτησ, σταµατήστε το εργαλείο και σπρώξτε τον επιλογέα διεύθυνσησ περιστροφήσ προσ τα δεξιά ή προσ τα αριστερά.
ταν ο επιλογέασ διεύθυνσησ περιστροφήσ
βρίσκεται αριστερά (δηλαδή η δεξιά πλευρά είναι πατηµένη), η περιστροφή πραγµατοποιείται µε τη φορά των δεικτών του ρολογιού (ταν κοιτάζουµε απ το άκρο τησ λαβήσ).
ταν ο επιλογέασ διεύθυνσησ περιστροφήσ
βρίσκεται δεξιά (αριστερή πλευρά πατηµένη), η µύτη περιστρέφεται µε την αντίθετη φορά απ τουσ δείκτεσ του ρολογιού
48
F GB D E I P NL S DK N FIN H CZ RUS PLROSLO TR
GR
HR
Ελληνικά
ΧΡΗΣΗ
Η σκανδάλη µπορεί να ασφαλίσει τοποθετώντασ
τον επιλογέα διεύθυνσησ περιστροφήσ στην κεντρική θέση.
Ασφαλίζετε πάντα τη σκανδάλη ταν δεν
χρησιµοποιείτε το παλµικ σασ κατσαβίδι.
ΡΟΠΗ ΖΕΥΞΗΣ
Η χρησιµοποιηµένη ροπή ζεύξησ εξαρτάται απ τον τύπο βίδασ που θα βιδώσετε και απ το µέγεθσ τησ καθώσ και απ τον τύπο υλικού µέσα στο οποίο πρέπει να βιδωθεί.
Παρατήρηση: Για να αποφύγετε την ξαφνική µεταβολή τησ ροπήσ ζεύξησ, φροντίστε η µπαταρία να είναι πάντα φορτισµένη.
Η ροπή ζεύξησ µπορεί να ποικίλλει σε συνάρτηση µε τουσ ακλουθουσ παράγοντεσ:
ΤΑΣΗ
ταν η µπαταρία είναι σχεδν αποφορτισµένη, η τάση πέφτει και η ροπή µειώνεται.
∆ΙΑΡΚΕΙΑ ΖΕΥΞΗΣ
Αν το παλµικ κατσαβίδι χρησιµοποιείται για παρατεταµένη περίοδο, η ροπή ζεύξησ αυξάνεται.
Ωστσο, αφού η ροπή ζεύξησ φτάσει το µέγιστο βαθµ τησ, δεν µπορεί να αυξηθεί παραπάνω.
ΒΙ∆ΕΣ ΚΑΙ ΜΠΟΥΛΟΝΙΑ
Ακµη και αν ο συντελεστήσ τησ ροπήσ ζεύξησ και η κατηγορία των βιδών και µπουλονιών είναι ίδια, η ροπή ζεύξησ ποικίλλει ανάλογα µε τη διάµετρ τουσ. Γενικώσ, σο µεγαλύτερη είναι η διάµετροσ, τσο υψηλτερη είναι η ροπή ζεύξησ.
Αντίθετα, ακµη και αν η διάµετροσ των βιδών και µπουλονιών είναι η ίδια, η ροπή ζεύξησ ποικίλλει ανάλογα µε το συντελεστή ροπήσ τουσ, την κατηγορία τουσ και το µήκοσ τουσ.
ΜΥΤΗ ΚΑΤΣΑΒΙ∆ΙΟΥ
Αν δεν χρησιµοποιείτε µια µύτη κατάλληλη για τη βίδα, η ροπή ζεύξησ µειώνεται
ΣΚΑΝ∆ΑΛΗ
Η ταχύτητα περιστροφήσ και η ροπή ζεύξησ ρυθµίζονται µεταβάλλοντασ την πίεση που ασκείται στη σκανδάλη. σο χαµηλτερη είναι η ταχύτητα περιστροφήσ, τσο χαµηλτερη είναι η ροπή ζεύξησ.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Το βραχυκύκλωµα τησ µπαταρίασ µπορεί να επιφέρει σύντοµη διακοπή ρεύµατοσ, υπερθέρµανση, εγκαύµατα, ακµη και βλάβη.
Μην αγγίζετε ποτέ τισ επαφέσ τησ µπαταρίασ µε
αγώγιµα υλικά.
Αποφεύγετε την τακτοποίηση τησ µπαταρίασ σε
µέροσ που περιέχει άλλα µεταλλικά αντικείµενα πωσ πρκεσ, κέρµατα, κλπ.
Μην εκθέτετε την µπαταρία στη βροχή ή το νερ.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Μην τακτοποιείτε το εργαλείο σασ και την µπαταρία του σε µέρη που η θερµοκρασία µπορεί να φτάσει ή να ξεπεράσει τουσ 50°C.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Μην κάψετε την µπαταρία, ακµη και αν έχει υποστεί ζηµιά ή είναι εντελώσ φθαρµένη. Η µπαταρία θα κινδύνευε να εκραγεί µέσα στη φωτιά.
ΦΡΟΝΤΙΣΤΕ ΝΑ ΜΗΝ ΣΚΕΠΑΖΕΤΕ ΤΙΣ ΟΠΕΣ ΑΕΡΙΣΜΟΥ ΓΙΑ ΝΑ ΕΠΙΤΡΕΨΕΤΕ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΨΥΞΗ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ.
Κρατάτε γερά το εργαλείο και τοποθετήστε τη
µύτη του κάθετα επάνω στην κεφαλή τησ βίδασ.
Πιέστε το εργαλείο προσ τα µπροστά έτσι ώστε η
µύτη να µην γλιστρήσει έξω απ την κεφαλή τησ βίδασ κατά την εκκίνηση.
Πιέστε τη σκανδάλη για να θέσετε το κατσαβίδι σε
λειτουργία.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Μετά τη χρήση, βεβαιωθείτε πωσ το εργαλείο σασ βρίσκεται σε καλή κατάσταση λειτουργίασ.
Συνιστάται να φέρνετε το εργαλείο σασ τουλάχιστον µια φορά το χρνο σε κάποιο εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Τεχνικήσ Εξυπηρέτησησ Ryobi για πλήρη λίπανση και καθάρισµα.
ΜΗΝ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΕΙΤΕ ΚΑΜΙΑ ΡΥΘΜΙΣΗ ΟΤΑΝ Ο ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Για µεγαλύτερη ασφάλεια και αξιοπιστία, λεσ οι επιδιορθώσεισ πρέπει να πραγµατοποιούνται απ Εγκεκριµένο Κέντρο Τεχνικήσ Εξυπη­ρέτησησ Ryobi.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΝΑ ΑΝΑΤΡΕΞΕΤΕ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΑ.
49
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS PLROSLO TR
H
HR
Magyar
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
FIGYELMEZTETÉS
Olvassa el az összes utasítást! Az alább részletezett előírások be nem tartása olyan baleseteket okozhat, mint pl. tűz, áramütés és/vagy súlyos testi sérülések. Az alábbi biztonsági előírásokban az “elektromos szerszám” kifejezés mind az elektromos hálózatra csatlakoztatható (normál kivitelezésű), mind a vezeték nélküli (akkumulátoros) szerszámot egyaránt jelöli.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ ELŐÍRÁSOKAT.
MUNKATERÜLET
Gondoskodjon a munkaterület rendszeres
takarításáról és kellő megvilágításáról. A zsúfolt, rendetlen helyiségek önmagukban is balesetforrást jelentenek.
Ne használjon elektromos szerszámokat
robbanásveszélyes környezetben, például gyúlékony folyadékok, gáz vagy por közelében.
Az elektromos szerszám motorjából származó szikra tüzet és robbanást okozhat.
Tartsa távol a gyermekeket, a többi személyt és az
állatokat az elektromos szerszámot igénylő munkálatok végzése alatt. A gyermekek és más
személyek elvonhatják a figyelmét, és emiatt elveszítheti a szerszám felett az uralmát.
ELEKTROMOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Az elektromos szerszám csatlakozóvillája meg
kell hogy feleljen a dugaszoló aljzatnak. Soha ne alakítsa át / módosítsa a csatlakozó dugaszt. Soha ne használjon adaptert földelt elektromos szerszámokkal. Ezáltal elkerülheti az áramütés veszélyét.
Kerülje a földelő (testelő) felületekkel való
bármilyen érintkezést (például csővezeték, radiátor, gáz- vagy villanytűzhely, hűtőszekrény stb.).
Az áramütés veszélye nő azzal, ha testének valamely része földelt (testelő) felülethez ér.
Elektromos szerszámot ne tegyen ki esőnek vagy
párának, nedvességnek. Az áramütés veszélye megnő, ha víz kerül az elektromos szerszámba.
Ügyeljen arra, hogy az elektromos hálózati
vezeték mindig jó állapotban legyen. Soha ne tartsa a készüléket a tápvezetékénél fogva, illetve soha ne a zsinórnál fogva húzza ki azt a hálózati aljzatból.
Tartsa távol a hálózati tápvezetéket hőforrásoktól, olajos dolgoktól, éles peremektől / tárgyaktól és mozgásban lévő részektől. Az áramütés veszélye megnő, ha a vezeték sérült ill. össze van gubancolva.
Ha a szabadban dolgozik, kizárólag kültéri
használatra gyártott hosszabbítót használjon.
Ezáltal elkerülheti az áramütés veszélyét.
SZEMÉLYI BIZTONSÁG
Mindig óvatosan és körültekintően cselekedjen,
győződjön meg a jó ítélőképességéről, ha elektromos szerszámot használ. Ne használja a
gépet, ha fáradt, szeszes italt vagy kábítószert fogyasztott, illetve ha orvosságot szed. Soha ne feledje, hogy egy pillanatnyi figyelmetlenség is elegendő ahhoz, hogy súlyosan megsérüljön.
Viseljen megfelelő védőfelszerelést. Használjon
mindig védőszemüveget. Amennyiben a körülmények megkívánják, hordjon porvédő maszkot, csúszásgátló talppal ellátott cipőt, sisakot vagy hallásvédő eszközt (fülvédőt, füldugót) is a súlyos testi sérülésekkel járó balesetek elkerülése érdekében.
Kerülje a szerszám véletlenszerű beindítását.
Mielőtt a hálózatra csatlakoztatná szerszámgépet, bizonyosodjon meg arról, hogy a kapcsoló a “ki” állásban van-e. A balesetveszély elkerülése érdekében soha ne helyezze át / szállítsa a szerszámot úgy, hogy ujja a ravaszon van, valamint ne csatlakoztassa azt, ha a kapcsoló “be” állásban van.
Távolítsa el a beállítókulcsokat a szerszámról,
mielőtt bekapcsolja. A szerszám valamely mozgó részére csatlakoztatott csavarkulcs súlyos testi sérüléssel járó balesetet okozhat.
Ügyeljen arra, hogy munka közben stabilan,
egyensúlyban álljon. Álljon fél-terpesz állásban, és ne nyújtsa túl messze a karját. A stabil munkapozíció hozzásegíti ahhoz, hogy jobban uralma alatt tartsa a szerszámot, és nagyobb biztonsággal védje ki a nem várt eseményeket.
A munkának megfelelő ruházatot viseljen. Munka
közben ne hordjon bő ruhát és ékszert. Ügyeljen arra is, hogy tartsa távol haját, ruháját és kesztyűjét a mozgó részegységektől. A bő ruhát, az ékszert és a hosszú hajat a szerszám mozgó részei bekaphatják.
Ha a készülékhez porelszívó eszköz van
mellékelve, ügyeljen arra, hogy azt megfelelőképp szerelje fel és használja. Ekképp csökkentheti az
egészségre káros por belélegzése által okozott sérülések veszélyét.
50
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS PLROSLO TR
H
HR
Magyar
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
AZ ELEKTROMOS SZERSZÁMOK HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
Ne erőltesse a szerszámot. Mindig az elvégzendő
munkának megfelelő eszközt használja.
A szerszám hatékonysága, valamint az igénybevétel biztonsága nagyobb, ha rendeltetésének és teljesítményének megfelelően használja azt.
Ne használja az elektromos szerszámot, ha a be - ki
kapcsológomb nem teszi lehetővé a készülék bekapcsolását illetve leállítását. Egy olyan szerszám,
amelyet nem lehet megfelelőképp be- és kikapcsolni, az veszélyes, és feltétlenül meg kell javíttatni.
Szüntesse meg a szerszám elektromos
csatlakoztatását, mielőtt bármilyen beállításhoz, tartozékcseréhez vagy a szerszám elrakásához kezdene. Ezáltal jelentősen csökkenti a szerszám
véletlenszerű beindításának veszélyét.
A szerszámokat gyermekek számára nem elérhető
helyen kell tárolni. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják a szerszámot, akik nem ismerik a működését, vagy nincsenek tudomással jelen biztonsági előírásokról. Tapasztalatlan kezek között a szerszámok veszélyesek lehetnek.
Gondoskodjon a szerszám kellő karbantartásáról.
Ellenőrizze a mozgó alkatrészek beállítását. Ellenőrizze, hogy egyetlen alkatelem sem tört el. Ellenőrizze az összes alkatrész felszerelését / illeszkedését, és minden egyéb körülményt, ami befolyásolhatja a szerszám működését. Ha meghibásodást észlel, javíttassa meg a szerszámot, mielőtt újra használatba veszi. Számos balesetnek a nem megfelelő karbantartás az oka.
Tartsa a szerszámokat tisztán és élesen. A jól
megélesített és karbantartott szerszámok kevésbé hajlamosak arra, hogy beszoruljanak / megakadjanak, ill. hogy elveszítse felettük az uralmát.
Tartsa be a jelen biztonsági előírásokat a
szerszám, a tartozékok, a szerszámfejek stb. használata során a kéziszerszám, a munkaterület és az elvégzendő munkafolyamat sajátosságainak figyelembevételével. Aveszélyes helyzetek
elkerülése érdekében az elektromos szerszámot kizárólag olyan munkálatokra használja, amelyre tervezték / fejlesztették.
A VEZETÉK NÉLKÜLI, AKKUMULÁTOROS SZERSZÁMOK HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
Az akkumulátor behelyezése előtt bizonyosodjon
meg arról, hogy a ravasz “ki” állásban, ill. reteszelve van-e. Balesetet okozhat, ha egy
akkumulátort bekapcsolt szerszámba tesz be.
Kizárólag a gyártó által előírt töltővel töltse a
szerszám akkumulátorát. Az előírástól eltérő típusú, nem az akkumulátorhoz való töltő használata tüzet okozhat.
Egy akkumulátoros (vezeték nélküli) szerszámhoz
csak az adott, neki megfelelő, speciális akkumulátor használható. Bármilyen más típusú
akkumulátor használata tüzet okozhat.
A használaton kívüli akkumulátort tartsa távol az
olyan fémtárgyaktól, mint pl. gémkapocs, pénzérme, kulcs, csavar, szög és bármilyen olyan tárgy, mely rövidre zárhatja az akkumulátor sarkait, mivel ez égési sérülést és tüzet idézhet elő.
Az akkumulátor saruinak rövidre zárása szikrát-, égési sérüléseket és tüzet okozhat.
Kerüljön bármiféle kontaktust, érintkezést az
akkumulátorfolyadékkal, abban az esetben, ha a túlzott használat következtében szivárogni kezd.
Amennyiben ez mégis megtörténne, öblítse le az érintett felületet tiszta vízzel. Ha a folyadék szembe került, forduljon ezek után orvoshoz. Az akkumulátorból kikerülő folyadék irritációt válthat ki, és égési sérülést okozhat.
JAVÍTÁS
A javítási munkálatokat egy olyan képzett
szakemberre kell bízni, aki kizárólag eredeti cserealkatrészeket használ. Az elektromos
szerszámot így teljes biztonságban tudja majd használni.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Ellenőrizze, hogy az Ön által használt hálózati
tápfeszültség paraméterei megfelelnek-e a szerszám típustábláján feltüntetett értékeknek.
Soha ne használja a készüléket, ha a védőlemez
(védőbura) vagy az azt rögzítő csavarok nincsenek a helyükön. Abban az esetben, ha a védőlemezt vagy az azt rögzítő csavarokat eltávolította, tegye azokat vissza a szerszám használata előtt. Ügyeljen arra, hogy minden alkatrész jó és üzemképes állapotban maradjon.
51
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS PLROSLO TR
H
HR
Magyar
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Ha magasban dolgozik, különös tekintettel figyeljen
arra, hogy a szerszámot erősen tartsa a kezében.
Soha ne érintse a szerszám üzemeltetése közben
a fúrófejet, a fűrészlemezt, a köszörűkövet ill. semmilyen más mozgásban lévő elemet.
Soha ne indítsa be a szerszámot úgy, hogy a forgó
rész a munkadarabhoz ér.
Soha ne tegye le a szerszámot addig, amíg a
mozgásban lévő részek teljesen le nem állnak.
TARTOZÉKOK: A jelen útmutatóban nem említett
tartozékok ill. kiegészítők használata veszélyes lehet.
PÓTALKATRÉSZEK: Alkatrészcsere esetén kizárólag
eredeti pótalkatrésszel szabad a régit helyettesíteni.
MŰSZAKI ADATOK
Csavarozó végek mérete 6,35 mm Ravasz (kapcsoló) Állítható sebesség Max. nyomaték 135 Nm Feszültség 18 V Akkumulátor (nincs mellékelve) BPP-1817M/BPP-1815M Üresjárati fordulatszám 0 - 2400 fordulat/perc Percenkénti ütésszám 3000 ütés/perc Töltő (nincs mellékelve) BC-1800/BC-1815S
A SZERSZÁM RÉSZEI
1. Befogópatron
2. Tárolórekesz csavarozó végek (bitek) számára
3. Ravasz (kapcsoló)
4. Forgásirány váltó (előre / hátra / központi reteszelt állás)
5. Hátra (bal - kihajtás)
6. Előre (jobb - behajtás)
HASZNÁLAT
ALKALMAZÁSOK
Kizárólag az alábbi tevékenységekre alkalmazza az ütve-csavarozó gépet:
csavarok be / ki hajtása (csavarozása).
ZAJÁRTALOM
A zajszint (akusztikus nyomás) a munkaterületen meghaladhatja a 85 dB (A) értéket. Ebben az esetben a használónak hangszigeteléssel és hallásvédelemmel kapcsolatos intézkedéseket kell tenni.
A CSAVAROZÓ VÉG BEHELYEZÉSE ÉS KIVÉTELE (1. ábra)
BEHELYEZÉS
Tolja előre a befogópatron gyűrűjét.
Nyomja be a csavarozó véget a befogópatronba a
lehető legjobban.
Engedje el a befogópatron gyűrűjét.
A csavarozó vég enyhe húzogatásával ellenőrizze,
hogy a stabilan áll-e a helyén.
KIVÉTEL
Tolja előre a befogópatron gyűrűjét.
Vegye ki a csavarozó véget.
Engedje el a befogópatron gyűrűjét.
FIGYELEMFELHÍVÁS
Ügyeljen arra, hogy a be / ki hajtásra kerülő csavarnak megfelelő csavarozó véget használjon.
FIGYELEMFELHÍVÁS
Soha ne használjon sérült csavarozó véget.
RAVASZ
A szerszám be- és kikapcsolásához nyomja meg, illetve engedje el a ravaszt.
A fordulatszám 0-tól 2400 fordulat / perc-es értékig változik annak függvényében, hogy mekkora nyomást gyakorol ujjával a ravaszra.
A FORGÁSIRÁNY VÁLTÁSA (2. ábra)
A csavarozó vég forgásirányának átváltásához állítsa
le a szerszámot és nyomja a forgásirány váltót, jobbra ill. balra.
Amikor a forgásirány váltó balra áll (azaz a jobb
oldalon van benyomva), akkor az óramutató járásával megegyező irányban történik a forgás (a markolat végéről nézve).
Amikor a forgásirány váltó jobbra áll (bal oldalon
benyomva), akkor a vég az óramutató járásával ellenkező irányban forog.
A ravasz reteszelhető oly módon, hogy a forgásirány
váltót központi állásba helyezi.
Mindig reteszelje a ravaszt, ha nem használja az
ütve-csavarozó gépet.
FORGATÓNYOMATÉK
A megfelelő csavaró nyomatékot a behajtásra kerülő csavar típusa és mérete, valamint az alapanyag típusa határozza meg.
52
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS PLROSLO TR
H
HR
Magyar
HASZNÁLAT
Megjegyzés: Annak elkerülése érdekében, hogy a
forgatónyomaték váratlanul megváltozzon, vigyázzon arra, hogy az akkumulátor mindig feltöltött állapotban legyen.
A használt forgatónyomatékot a következő tényezők befolyásolják:
FESZÜLTSÉG
Amikor az akkumulátor lemerülőben van, a feszültségesés miatta a nyomaték csökken.
HASZNÁLAT IDŐTARTAMA
Amennyiben az ütve-csavarozó gépet hosszabb ideig használjuk, a forgatónyomaték nő.
Mindezek ellenére, amint a forgatónyomaték elérte maximumát, az már nem fog tovább nőni.
CSAVAROK
Annak ellenére, hogy a forgatónyomaték tényező és a csavarok osztály-jelzése megegyezik, az alkalmazandó forgatónyomatékot a csavarátmérő is befolyásolja. Általános szabály az, hogy minél nagyobb az átmérő, annál nagyobb forgatónyomatékot lehet alkalmazni.
Fordítva is igaz, azonos átmérőjű csavarok is eltérő forgatónyomatékot igényelhetnek a forgatónyomaték tényezőtől, osztály-jelzéstől és a csavarszár hosszától függően.
CSAVAROZÓ VÉG
Amennyiben nem a csavarhoz való véget használ, a kifejtett forgatónyomaték csökken.
RAVASZ
A ravaszra kifejtett nyomást állítva az ujjával szabályozhatja a fordulatszámot és a forgatónyomatékot. Minél kisebb a fordulatszám, annál kisebb a forgatónyomaték.
FIGYELMEZTETÉS
Az akkumlátor rövidre zárása áramkimaradást, a készülék túlmelegedését, égési sérüléseket, sőt a gép meghibásodását is előidézheti.
Soha ne érintsen az akkumulátor saruihoz elektromos
vezetőt.
Soha ne tárolja az akkumulátort olyan helyen, ahol
fémtárgyak - mint pl. szög, pénzérme stb. - találhatók.
Az akkumulátort ne tegye ki esőnek és nedvességnek.
FIGYELMEZTETÉS
Ne tárolja a szerszámot és a töltőt olyan helyen, ahol a hőmérséklet az 50°C-ot elérheti ill. meghaladhatja.
FIGYELMEZTETÉS
Soha ne dobja tűzbe az akkumulátort, még akkor sem, ha meghibásodott vagy teljesen elhasználódott. Az akkumulátor ilyen esetben ugyanis felrobbanhat.
ÜGYELJEN ARRA, HOGY A SZELLŐZŐNYÍLÁSOKAT SEMMI SE TAKARJA, MERT EZEKEN KERESZTÜL BIZTOSÍTOTT A MOTOR MEGFELELŐ HŰTÉSE.
A szerszámot fogja erősen, és helyezze a csavarozó
vég hegyét a csavar fejére merőlegesen.
Nyomja a szerszámot előre úgy, hogy a csavarozó
vég ne csússzon le a csavarfejről a gép beindításakor.
Az ütve-csavarozó gép beindításához nyomja meg
a ravaszt.
KARBANTARTÁS
Használat után ellenőrizze, hogy a szerszám jó, üzemképes állapotban van-e.
Erősen ajánlatos évente legalább egyszer egy hivatalos (szerződött) Ryobi Szerviz Központba vinni a gépet általános tisztítás és olajozás céljából.
SEMMILYEN BEÁLLÍTÁST NE VÉGEZZEN JÁRÓ MOTORNÁL.
FIGYELMEZTETÉS
A nagyobb biztonság és megbízhatóság érdekében minden javítási munkálatot egy hivatalos Ryobi Szerviz Központban kell elvégeztetni.
ŐRIZZE MEG A JELEN HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT A KÉSŐBBI TÁJÉKOZÓDÁSRA.
53
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H RUS PLROSLO TR
CZ
HR
Čeština
OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
UPOZORNĚNÍ
Přečtěte si pozorně následující pokyny. Nedodržení uvedených pokynů může způsobit požár, úraz elektrickým proudem a/nebo jiné vážné zranění. Termíny “elektronářadí” nebo elektrické nářadí používané v následující části označují elektrické nářadí, které se zapojuje do elektrické sítě, nebo akumulátorové elektrické nářadí.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PEČLIVĚ USCHOVEJTE.
PRACOVNÍ PROSTŘEDÍ
Pracovní plocha musí být čistá a dostatečně
osvětlená. Nepřehledné a tmavé pracovní prostředí nebo přeplněné pracovní stoly jsou potenciálním zdrojem úrazu.
Nářadí nikdy nepoužívejte v prostředí, kde hrozí
nebezpečí výbuchu, například v blízkosti hořlavých látek, plynů nebo prachu. Jiskření vznikající při práci
s elektronářadím může způsobit požár nebo explozi.
Při práci s elektronářadím pracujte v bezpečné
vzdálenosti od přihlížejících osob, zejména dětí, a zvířat. Při práci nerozptylujte svou pozornost,
abyste měli nářadí trvale pod kontrolou.
ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
Koncovka (vidlice) přívodního síťového kabelu
musí být kompatibilní se zásuvkou elektrické sítě.
Na kabelové koncovce nikdy neprovádějte žádné změny. K zapojení uzemněného elektrického nářadí nebo nářadí připojeného na kostru nepoužívejte síťový adaptér. Vyhnete se tak nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Při práci se nedotýkejte uzemněných ploch (jako
například vedení, topení, kamen, ledničky apod.).
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem se zvyšuje, pokud je některá část Vašeho těla v kontaktu s uzemněnými plochami nebo zemněním.
Chraňte elektrické nářadí před deštěm a vlhkem.
Při vniknutí vody do nářadí se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
Přívodní síťový kabel je nutné udržovat v dobrém
technickém stavu. Nářadí nikdy nedržte za přívodní síťový kabel a neodpojujte je z elektrické sítě taháním za síťový kabel. Síťový kabel ponechte v dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla, olejů a ostrých předmětů. Pokud je přívodní síťový kabel poškozený nebo překroucený, zvyšuje se riziko úrazu elektrickým proudem.
Pokud pracujete venku, používejte pouze
prodlužovací kabely vhodné pro práci ve venkovním prostředí. Vyhnete se tak nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
OSOBNÍ BEZPEČNOST
Při práci s elektronářadím pozorně sledujte,
co děláte, a řiďte se zdravým rozumem.
Nepoužívejte elektrické nářadí, pokud jste unavení, pod vlivem alkoholu, drog nebo užíváte-li léky, které snižují pozornost. Nezapomeňte, že i pouhý okamžik nepozornosti může být příčinou závažného úrazu.
Používejte vhodné ochranné prostředky. Při práci
si chraňte oči. V závislosti na pracovních podmínkách používejte protiprašný respirátor, protiskluzovou obuv, přilbu a chrániče sluchu. Snížíte tak riziko tělesného úrazu.
Vyvarujte se nechtěnému zapnutí nářadí. Před
zapojením nářadí do elektrické sítě zkontrolujte, zda je spínač v poloze “vypnuto”. Zbytečně se
nevystavujte riziku úrazu a při přenášení nářadí nedržte prst na spouštěči nebo nepřepínejte vypínač do polohy “zapnuto”.
Před zapnutím nářadí odstraňte utahovací klíče.
Utahovací klíč nasazený na některý z pohybujících se dílů nářadí může způsobit vážný úraz.
Vždy pracujte v rovnovážné a stabilní poloze.
Stůjte pevně oběma nohama na stabilní ploše, ruce nenatahujte příliš daleko nebo vysoko. Stabilní pracovní poloha umožňuje lepší kontrolu nářadí v případě nečekané události.
Noste vhodný přiléhající pracovní oděv. Nenoste
široký plandající oděv a šperky. Vlasy, oděv a rukavice ponechte v dostatečné vzdálenosti od pohybujících se částí nářadí. Široký oděv, šperky a dlouhé vlasy by se mohly zachytit do pohybujících se prvků nářadí.
Pokud bylo nářadí dodáno se sběrným vakem /
odsávačem prachu, zkontrolujte, zda jsou odsávač prachu nebo sběrný vak řádně nasazeny na nářadí. Vyvarujete se tak vdechování prachu,
které poškozuje zdraví.
POUŽÍVÁNÍ A ÚDRŽBA ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ
Na nářadí netlačte. Nářadí vybírejte podle povahy
práce, kterou chcete provádět. Elektrické nářadí nepřetěžujte, dodržujte předepsaný pracovní režim, nářadí tak bude bezpečnější a účinnější.
Nářadí nepoužívejte, pokud ho nelze zapnout
nebo vypnout hlavním spínačem. Nářadí, které nelze správně zapnout a vypnout, je nebezpečné a je bezpodmínečně nutné ho nechat opravit.
54
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H RUS PLROSLO TR
CZ
HR
Čeština
OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před seřizováním, výměnou příslušenství nebo
před uskladněním je nutné nářadí odpojit od elektrické sítě. Omezíte tak riziko nechtěného
spuštění nářadí.
Nářadí uskladněte mimo dosah dětí. Nedovolte
nezkušeným uživatelům a nepoučeným osobám, které se neseznámily s bezpečnostními předpisy, používat toto nářadí. Nářadí může být nebezpečné v rukou nezkušených osob.
Nářadí udržujte v pořádku a čistotě. Zkontrolujte,
zda jsou pohyblivé prvky nářadí v zákrytu. Zkontrolujte, zda žádný díl není zlomený. Zkontrolujte správnost montáže nářadí a funkčnost všech dílů, které mohou narušit bezpečný provoz nářadí. Pokud je některý díl nářadí poškozen, nářadí dále nepoužívejte a nechte ho opravit. Řada úrazů bývá zapříčiněna nesprávnou údržbou nářadí.
Nářadí udržujte čisté a naostřené. Dobře naostřené
a udržované nářadí bude méně blokovat a lépe se s ním bude pracovat.
Při práci s nářadím, příslušenstvím a nástavci
dodržujte bezpečnostní pokyny, způsob práce přizpůsobte specifickým vlastnostem nářadí, pracovním podmínkám a charakteru prováděné práce. Abyste se nedostali do nebezpečné situace,
nářadí používejte pouze k předepsaným účelům.
POUŽÍVÁNÍ A ÚDRŽBA AKUMULÁTOROVÉHO NÁŘADÍ
Před vložením akumulátoru zkontrolujte, zda je
spínač v poloze “vypnuto”. Vložení akumulátoru do zapnutého nářadí může způsobit zranění.
K nabíjení akumulátoru použijte pouze nabíječku
doporučenou výrobcem. Při použití nevhodné nabíječky, která není kompatibilní s Vaším modelem akumulátoru, můžete způsobit požár.
Akumulátorové nářadí je možné používat pouze
se speciálním akumulátorem. Používání jiného typu baterií nebo akumulátorů může způsobit požár.
Pokud akumulátor nepoužíváte, uschovejte ho v
dostatečné vzdálenosti od kovových předmětů, jakými jsou např. kancelářské svorky, mince, klíče, hřebíky, šroubky a jiné kovové předměty, které by mohly vytvořit spojení mezi svorkami akumulátoru. Zkratování kontaktů akumulátoru může
způsobit jiskření, popáleniny, případně požár.
Elektrolytu, který může vytékat z akumulátoru při
jeho nesprávném používání, se rozhodně nedotýkejte. Pokud dojde k potřísnění pokožky
chemikáliemi, omyjte postižené místo čistou vodou. Při zasažení očí, vyhledejte lékaře. Kontakt s chemikáliemi, které mohou vytékat z akumulátoru, může způsobit podráždění nebo popáleniny.
OPRAVY
Opravy smí být prováděny pouze kvalifikovaným
opravářem za pomoci originálních náhradních dílů.
Jen tak budou splněny základní požadavky na bezpečnost elektrického nářadí.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Zkontrolujte, zda hodnoty napětí v elektrické síti
odpovídají provozním hodnotám napětí, které je uvedeno na štítku nářadí.
Nářadí nikdy nepoužívejte, pokud chybí ochranný kryt
nebo upevňovací šrouby. Pokud jste demontovali ochranný kryt nebo vyjmuli šrouby, před uvedením do provozu je nutné nářadí zcela zkompletovat. Veškeré díly udržujte v dobrém provozním stavu.
Pokud pracujete ve výškách, dávejte pozor, aby bylo
nářadí řádně upevněno.
Při práci se nikdy nedotýkejte utahovacího nástavce
ani žádných jiných pohybujících se částí nářadí.
Nářadí nikdy nezapínejte, pokud se některý rotující
díl nářadí dotýká opracovávaného materiálu.
Nářadí nikdy neodkládejte, pokud všechny pohyblivé
díly nářadí nejsou zcela v klidu.
PŘÍSLUŠENSTVÍ: Používání jiného než doporučeného
příslušenství nebo doplňků může být nebezpečné. Přečtěte si odpovídající části v tomto návodu.
NÁHRADNÍ DÍLY: Při výměně prvků nářadí je nutné
použít pouze originální náhradní díly.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Velikost nástavců 6,35 mm Spouštěč nářadí Nastavitelná rychlost Maximální točivý moment 135 Nm Napětí 18 V Akumulátor (není součástí dodávky) BPP-1817M/BPP-1815M Otáčky naprázdno 0-2400 ot./min. Rychlost 3000 rázů/min Nabíječka (není součástí dodávky) BC-1800/BC-1815S
55
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H RUS PLROSLO TR
CZ
HR
Čeština
POPIS
1. Držák nástrčného utahovacího nástavce
2. Schránka na úschovu nástavce
3. Spouštěč nářadí
4. Přepínač levého/pravého chodu (dopředu/dozadu/centrální blokovací poloha)
5. Dozadu (doleva - povolování)
6. Dopředu (doprava - utahování)
POUŽÍVÁNÍ NÁŘADÍ
POUŽITÍ
Rázový utahovák používejte pouze pro uvedené pracovní nasazení:
Utahování / povolování šroubů
HLUČNOST NÁŘADÍ
Hlučnost (neboli úroveň akustického tlaku) při práci s nářadím může překročit úroveň 85 dB (A). V tom případě se doporučuje provést zvukovou izolaci a v každém případě při práci používat osobní chrániče sluchu.
NASAZENÍ A SEJMUTÍ NÁSTAVCE (obr. 1)
MONTÁŽ
Posuňte držák utahovacího nástavce směrem dopředu.
Zasuňte utahovací nástavec co možná nejdále do
nářadí.
Pusťte kroužek držáku utahovacího nástavce.
Tahem za utahovací nástavec vyzkoušejte,
zda nástavec pevně drží v nářadí.
VYTAŽENÍ UTAHOVACÍHO NÁSTAVCE
Posuňte držák utahovací nástavce směrem dopředu.
Vytáhněte nástavec.
Pusťte kroužek držáku utahovacího nástavce.
VAROVÁNÍ
Používejte pouze vhodný nástavec podle šroubu, který chcete utáhnout/povolit.
VAROVÁNÍ
Nikdy nepoužívejte poškozený utahovací nástavec.
SPOUŠTĚČ
Nářadí se zapíná a vypíná stisknutím a uvolněním spouštěče.
Rychlost nářadí se pohybuje v rozpětí od 0 do 2400 otáček za minutu podle tlaku, který uživatel vyvíjí na spouštěč.
PŘEPÍNÁNÍ PRAVÉHO/ LEVÉHO CHODU (obr. 2)
Pokud chcete změnit směr otáčení nástavce, vypněte
rázový utahovák a posuňte přepínač směru chodu nářadí doprava nebo doleva.
Jakmile je přepínač pravého/ levého chodu vlevo
(pravá strana přepínače je tedy zamáčknutá), utahovací nástavec se otáčí ve směru pohybu hodinových ručiček (při pohledu od konce rukojeti).
Jakmile je přepínač směru chodu nářadí napravo (levá
strana přepínače je zamáčknutá), utahovací nástavec se otáčí v protisměru pohybu hodinových ručiček.
Spouštěč rázového utahováku lze zajistit nastavením
do středové bezpečnostní polohy.
Pokud utahovák nepoužíváte, nastavte spouštěč do
střední bezpečnostní polohy.
UTAHOVACÍ MOMENT
Utahovací moment závisí na typu utahovaného šroubu, na jeho velikosti a na typu materiálu, do kterého šroubujete.
Poznámka: Aby nemohlo docházet k náhlým změnám v utahovacím momentu, pracujte pouze s dobitou akumulátorovou baterií.
Utahovací moment se může lišit v závislosti na následujících faktorech:
NAPĚTÍ
Pokud je akumulátor skoro vybitý, dochází k poklesu napětí a snížení utahovacího momentu.
DOBA UTAHOVÁNÍ
Pokud je rázový utahovák používán delší dobu, utahovací moment se zvyšuje.
Jakmile dosáhne utahovací moment svého maxima, nelze ho dále zvyšovat.
ŠROUBY A ŠROUBY S MATICÍ
I když je koeficient utahovacího momentu stejný u šroubů i u šroubů s maticí, utahovací moment se liší podle průměru. Obecně platí, že čím je větší průměr šroubu, tím je vyšší utahovací moment.
Naopak platí, že i když je průměr šroubů a šroubů s maticemi stejný, utahovací moment se liší podle koeficientu utahovacího momentu, třídy a délky šroubů.
56
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H RUS PLROSLO TR
CZ
HR
Čeština
POUŽÍVÁNÍ NÁŘADÍ
NÁSTRČNÝ UTAHOVACÍ NÁSTROJ
Pokud nepoužijete vhodný utahovací nástroj pro daný šroub, utahovací moment se sníží.
SPOUŠTĚČ
Rychlost otáčení nástrčného nástroje a utahovací moment lze regulovat intenzitou stisknutí spouštěče. Čím je rychlost otáčení nástroje nižší, tím je nižší i utahovací moment.
UPOZORNĚNÍ
Vytvoření krátkého spojení na akumulátoru může způsobit vypnutí pojistek, přehřívání utahováku, spálení, případně jiné poškození nářadí.
Nedotýkejte se kontaktů akumulátoru vodivým
materiálem.
Akumulátor neukládejte na místo, kde jsou uloženy
jiné kovové předměty, jako např. hřebíky, mince apod.
Chraňte nářadí před deštěm a vlhkem.
UPOZORNĚNÍ
Nářadí ani akumulátor neukládejte na místo, kde teplota může být vyšší než 50°C.
UPOZORNĚNÍ
Akumulátor nikdy neodhazujte do ohně, a to ani když je poškozený nebo zcela vybitý. Mohlo by dojít k explozi akumulátoru.
DÁVEJTE POZOR, ABYSTE NEZAKRYLI VĚTRACÍ OTVORY, KTERÉ SLOUŽÍ K PŘIROZENÉMU CHLAZENÍ MOTORU.
Nářadí je třeba držet pevně v rukou, hrot nástrčného
nástroje musí směřovat kolmo na hlavu šroubu.
Při zapnutí mírně přitlačujte nářadí, aby se nástrčný
nástavec nemohl vysmeknout z hlavy šroubu.
Rázový utahovák zapnete stisknutím spouštěče.
ÚDRŽBA
Po skončení práce zkontrolujte, zda je nářadí v dobrém stavu.
Doporučuje se nechat nářadí zkontrolovat alespoň jedenkrát ročně v některém z autorizovaných servisních středisek výrobků Ryobi a nechat nářadí kompletně vyčistit a namazat.
NEPROVÁDĚJTE ŽÁDNÁ SEŘIZOVÁNÍ, POKUD JE MOTOR V PROVOZU.
UPOZORNĚNÍ
Z bezpečnostních důvodů a pro zajištění spolehlivosti nářadí musí být veškeré opravy prováděny v autorizované servisní opravně výrobků Ryobi.
USCHOVEJTE TENTO NÁVOD, ABYSTE SE K NĚMU MOHLI V PŘÍPADĚ BUDOUCÍ POTŘEBY VRÁTIT.
57
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ PLROSLO TR
RUS
HR
кЫТТНЛИ
йЕфаЦ икДЗагД нЦпзада ЕЦбйиДлзйлна
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
ЗМЛП‡ЪВО¸МУ ФУ˜ЪЛЪВ ‚ТВ ЛМТЪЫНˆЛЛ. зВТУ·О˛‰ВМЛВ Ф‡‚ЛО ЪВıМЛНЛ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ ‚В‰ВЪ Н МВТ˜‡ТЪМ˚П ТОЫ˜‡flП: ФУК‡Ы, Ы‰‡Ы ЪУНУП Л ЪflКВО˚П Ъ‡‚П‡П. и‡‚ЛО‡ ЪВıМЛНЛ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ ‰Оfl ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛı ЛМТЪЫПВМЪУ‚ УЪМУТflЪТfl Ъ‡НКВ Л Н ‡ННЫПЫОflЪУМ˚П ЛМТЪЫПВМЪ‡П.
пкДзанЦ зДлнйьфаЦ азлнкмдсаа ий нЦпзадЦ ЕЦбйиДлзйлна.
кДЕйуЦЦ еЦлнй
лОВ‰ЛЪВ Б‡ ˜ЛТЪУЪУИ Л УТ‚В˘ВМЛВП М‡ ‡·У˜ВП
ПВТЪВ. б‡ıО‡ПОВММ˚В Л ФОУıУ УТ‚В˘ВММ˚В ‡·У˜ЛВ ПВТЪ‡ ‚В‰ЫЪ Н МВТ˜‡ТЪМ˚П ТОЫ˜‡flП.
зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЛМТЪЫПВМЪУП ‚У
‚Á˚‚ÓÓÔ‡ÒÌ˚ı ÏÂÒÚ‡ı, ̇ÔËÏÂ, fl‰ÓÏ Ò Î„ÍÓ ‚ÓÒÔ·ÏÂÌflÂÏ˚ÏË ÊˉÍÓÒÚflÏË, „‡ÁÓÏ ËÎË Ô˚θ˛.
аТН˚ ЛБ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛı ЛМТЪЫПВМЪУ‚ ПУ„ЫЪ ‚УТФО‡ПВМЛЪ¸ Лı ЛОЛ ‚БУ‚‡Ъ¸.
зВ ФУ‰ФЫТН‡ИЪВ ‰ВЪВИ, ФУТЪУУММЛı Л ‰УП‡¯МЛı
КЛ‚УЪМ˚ı Н ‡·У˜ВПЫ ПВТЪЫ ‚У ‚ВПfl ‡·УЪ˚ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЛМТЪЫПВМЪУП. З˚ ПУКВЪВ УЪ‚ОВ˜¸Тfl
Л ФУЪВflЪ¸ НУМЪУО¸ М‡‰ ЛМТЪЫПВМЪУП.
щгЦднкауЦлдДь ЕЦбйиДлзйлнъ
ЗЛОН‡ ЛМТЪЫПВМЪ‡ ‰УОКМ‡ ФУ‰ıУ‰ЛЪ¸ Н УБВЪНВ.
çËÍÓ„‰‡ Ì ‡Á·Ë‡ÈÚ ‚ËÎÍÛ ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡.
зЛНУ„‰‡ МВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ‡‰‡ФЪВ‡ПЛ ФЛ ‡·УЪВ Т Б‡БВПОВММ˚П ЛМТЪЫПВМЪУП. щЪУ ФУПУКВЪ ЛБ·ВК‡Ъ¸ Ы‰‡У‚ ЪУНУП.
аБ·В„‡ИЪВ НУМЪ‡НЪ‡ Т Б‡БВПОВММ˚ПЛ ФВ‰ПВЪ‡ПЛ Л
Ô‰ÏÂÚ‡ÏË, ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÌ˚ÏË Ì‡ χÒÒÛ (ÚÛ·‡ÏË,
·‡Ú‡ÂflÏË, ÍÛıÓÌÌ˚ÏË ÔÎËÚ‡ÏË, ıÓÎÓ‰ËθÌË͇ÏË Ë Ú.‰.). иЛ ТУФЛНУТМУ‚ВМЛЛ Т ˝ЪЛПЛ ФВ‰ПВЪ‡ПЛ
УФ‡ТМУТЪ¸ Ы‰‡‡ ЪУНУП ‚УБ‡ТЪ‡ВЪ.
зВ УТЪ‡‚ОflИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ ФУ‰ ‰УК‰ВП ЛОЛ ‚ Т˚˚ı
ÏÂÒÚ‡ı. иЛ ФУФ‡‰‡МЛЛ ‚У‰˚ ‚ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛИ ЛМТЪЫПВМЪ УФ‡ТМУТЪ¸ Ы‰‡‡ ЪУНУП ‚УБ‡ТЪ‡ВЪ.
èÓ‰‰ÂÊË‚‡ÈÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ‚ ıÓÓ¯ÂÏ ‡·Ó˜ÂÏ
ТУТЪУflМЛЛ. зЛНУ„‰‡ МВ ‰ВКЛЪВ ЛМТЪЫПВМЪ Б‡ ТВЪВ‚УИ ¯МЫ Л МВ ‰В„‡ИЪВ Б‡ МВ„У, ˜ЪУ·˚ ‚˚МЫЪ¸ В„У ЛБ УБВЪНЛ. СВКЛЪВ ТВЪВ‚УИ ¯МЫ ФУ‰‡О¸¯В УЪ ЛТЪУ˜МЛНУ‚ ЪВФО‡, УЪ П‡ТО‡, ВКЫ˘Лı ФВ‰ПВЪУ‚ Л ФУ‰‚ЛКМ˚ı ‰ВЪ‡ОВИ. иЛ ФУ‚ВК‰ВММУП ТВЪВ‚УП ¯МЫВ УФ‡ТМУТЪ¸ Ы‰‡‡ ЪУНУП ‚УБ‡ТЪ‡ВЪ.
иЛ М‡ЫКМ˚ı ‡·УЪ‡ı ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЪУО¸НУ
ТФВˆЛ‡О¸М˚ПЛ Ы‰ОЛМЛЪВОflПЛ ‰Оfl М‡ЫКМ˚ı ‡·УЪ.
щЪУ ФУПУКВЪ ЛБ·ВК‡Ъ¸ Ы‰‡У‚ ЪУНУП.
гаузДь ЕЦбйиДлзйлнъ
иЛ ‡·УЪВ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛПЛ ЛМТЪЫПВМЪ‡ПЛ ТОВ‰ЛЪВ
Б‡ ‡‰ВН‚‡ЪМУТЪ¸˛ Т‚УЛı ‰ВИТЪ‚ЛИ Л В¯ВМЛИ.
зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЛМТЪЫПВМЪУП ‚ ЫТЪ‡‚¯ВП ТУТЪУflМЛЛ, ‚ ТУТЪУflМЛЛ ‡ОНУ„УО¸МУ„У ЛОЛ М‡НУЪЛ˜ВТНУ„У УФ¸flМВМЛfl, ‡ Ъ‡НКВ ФУ‰ ‚УБ‰ВИТЪ‚ЛВП ПВ‰ЛН‡ПВМЪУ‚. иУПМЛЪВ, ˜ЪУ ‰УТЪ‡ЪУ˜МУ ТВНЫМ‰˚ МВ‚МЛП‡МЛfl, ˜ЪУ·˚ ЪflКВОУ ФУ‡МЛЪ¸Тfl.
иУО¸БЫИЪВТ¸ ‡‰ВН‚‡ЪМ˚ПЛ Б‡˘ЛЪМ˚ПЛ ТВ‰ТЪ‚‡ПЛ.
ÇÒ„‰‡ Á‡˘Ë˘‡ÈÚ „·Á‡. ЗУ ЛБ·ВК‡МЛВ ЪflКВО˚ı Ъ‡‚П ФЛ МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ВТФЛ‡ЪУУП, МВТНУО¸Бfl˘ВИ У·Ы‚¸˛, Н‡ТНУИ Л ТВ‰ТЪ‚‡ПЛ Б‡˘ЛЪ˚ ТОЫı‡.
аБ·В„‡ИЪВ ТОЫ˜‡ИМУ„У Б‡ФЫТН‡ ЛМТЪЫПВМЪ‡. иВК‰В
˜ВП ‚НО˛˜‡Ъ¸ ЛМТЪЫПВМЪ ‚ УБВЪНЫ, ФУ‚В¸ЪВ, ˜ЪУ·˚ ‚˚НО˛˜‡ЪВО¸ ТЪУflО ‚ ФУОУКВМЛЛ Зхдг.
ЗУ ЛБ·ВК‡МЛВ МВТ˜‡ТЪМ˚ı ТОЫ˜‡В‚ МВ ФВВМУТЛЪВ ЛМТЪЫПВМЪ Т Ф‡О¸ˆВП М‡ НЫНВ Л МВ ‚НО˛˜‡ИЪВ В„У ‚ ТВЪ¸, НУ„‰‡ ‚˚НО˛˜‡ЪВО¸ ТЪУЛЪ ‚ ФУОУКВМЛЛ Здг.
иВВ‰ Б‡ФЫТНУП ЛМТЪЫПВМЪ‡ ‚˚М¸ЪВ ЛБ МВ„У ‚ТВ
Á‡ÚflÊÌ˚ Íβ˜Ë. б‡ЪflКМУИ НО˛˜ М‡ ФУ‰‚ЛКМУИ ‰ВЪ‡ОЛ ЛМТЪЫПВМЪ‡ ПУКВЪ ‚˚Б‚‡Ъ¸ ЪflКВО˚В Ъ‡‚П˚.
ЗТВ„‰‡ ‰ВКЛЪВ ‡‚МУ‚ВТЛВ. дВФНУ ‰ВКЛЪВТ¸ М‡
МУ„‡ı Л МВ ‚˚Ъfl„Л‚‡ИЪВ ЫНЛ ТОЛ¯НУП ‰‡ОВНУ. мТЪУИ˜Л‚УВ ‡·У˜ВВ ФУОУКВМЛВ ФУБ‚УОflВЪ ОЫ˜¯В НУМЪУОЛУ‚‡Ъ¸ ЛМТЪЫПВМЪ ‚ ТОЫ˜‡В МВУКЛ‰‡ММУТЪЛ.
иУО¸БЫИЪВТ¸ ‡‰ВН‚‡ЪМУИ У‰ВК‰УИ. зВ М‡‰В‚‡ИЪВ
¯ЛУНЫ˛ У‰ВК‰Ы Л ·ЛКЫЪВЛ˛. СВКЛЪВ ‚УОУТ˚, У‰ВК‰Ы Л ФВ˜‡ЪНЛ ФУ‰‡О¸¯В УЪ ФУ‰‚ЛКМ˚ı ‰ВЪ‡ОВИ ЛМТЪЫПВМЪ‡. тЛУН‡fl У‰ВК‰‡, ·ЛКЫЪВЛfl Л ‰ОЛММ˚В ‚УОУТ˚ ПУ„ЫЪ ФУФ‡ТЪ¸ ‚ ФУ‰‚ЛКМ˚В ‰ВЪ‡ОЛ.
ЦТОЛ ЛМТЪЫПВМЪ УТМ‡˘ВМ ТЛТЪВПУИ Ы‰‡ОВМЛfl Ф˚ОЛ,
ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ ВВ М‡ ЛМТЪЫПВМЪ Л ФУО¸БЫИЪВТ¸ ВИ ФЛ ‡·УЪВ. àÁ·Â„‡ÈÚ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ‚‰ÌÓÈ Ô˚ÎË ‚ Ó„‡Ì˚
‰˚ı‡ÌËfl.
алийгъбйЗДзаЦ а йЕлгмЬаЗДзаЦ щгЦднкауЦлдйЙй азлнкмеЦзнД
зВ ЩУТЛЫИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ. аТФУО¸БЫИЪВ
ЛМТЪЫПВМЪ, ФУ‰ıУ‰fl˘ЛИ ‰Оfl Н‡К‰УИ ‰‡ММУИ ‡·УЪ˚.
аМТЪЫПВМЪ ·Ы‰ВЪ ‡·УЪ‡Ъ¸ ФУЛБ‚У‰ЛЪВО¸МВВ Л М‡‰ВКМВВ ‚ ВКЛПВ, ‰Оfl НУЪУУ„У УМ ·˚О ‡Б‡·УЪ‡М.
зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЛМТЪЫПВМЪУП,
ÂÒÎË ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ. ЦТОЛ ЛМТЪЫПВМЪ МВО¸Бfl ‚НО˛˜ЛЪ¸ ЛОЛ ‚˚НО˛˜ЛЪ¸, ˝ЪУ УФ‡ТМУ. Ц„У МВУ·ıУ‰ЛПУ У·flБ‡ЪВО¸МУ УЪВПУМЪЛУ‚‡Ъ¸.
58
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ PLROSLO TR
RUS
HR
кЫТТНЛИ
йЕфаЦ икДЗагД нЦпзада ЕЦбйиДлзйлна
йЪНО˛˜‡ИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ ЛБ ТВЪЛ ФВВ‰ М‡ТЪУИНУИ,
ТПВМУИ ‡НТВТТЫ‡У‚ ЛОЛ ЫНО‡‰НУИ М‡ ı‡МВМЛВ.
щЪУ ФУПУКВЪ ЛБ·ВК‡Ъ¸ ТОЫ˜‡ИМУ„У Б‡ФЫТН‡ ЛМТЪЫПВМЪ‡.
п‡МЛЪВ ЛМТЪЫПВМЪ˚ ‚ МВ‰УТЪЫФМУП ‰Оfl ‰ВЪВИ
ПВТЪВ. зВ ‰У‚ВflИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ ‡·У˜ЛП, МВ БМ‡˛˘ЛП В„У ЛОЛ МВ ФУ˜ЛЪ‡‚¯ЛП М‡ТЪУfl˘ВВ ЫНУ‚У‰ТЪ‚У. З ЫН‡ı МВУФ˚ЪМ˚ı ‡·У˜Лı ЛМТЪЫПВМЪ˚ ФВ‰ТЪ‡‚Оfl˛Ъ УФ‡ТМУТЪ¸.
б‡·УЪОЛ‚У Ыı‡КЛ‚‡ИЪВ Б‡ ЛМТЪЫПВМЪ‡ПЛ.
иУ‚ВflИЪВ ОЛМВИМУТЪ¸ ФУ‰‚ЛКМ˚ı ‰ВЪ‡ОВИ. иУ‚ВflИЪВ ˆВОУТЪМУТЪ¸ ‚ТВı ‰ВЪ‡ОВИ. иУ‚ВflИЪВ Т·УНЫ ЛМТЪЫПВМЪ‡ Л ‚ТВ ˝ОВПВМЪ˚, УЪ НУЪУ˚ı Б‡‚ЛТЛЪ В„У ‡·УЪ‡. иЛ ФУОУПНВ ‰ВЪ‡ОВИ ВПУМЪЛЫИЪВ Лı, ФВК‰В ˜ВП ФУ‰УОК‡Ъ¸ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl ЛМТЪЫПВМЪУП. еМУ„ЛВ МВТ˜‡ТЪМ˚В ТОЫ˜‡Л ФУЛТıУ‰flЪ ЛБ-Б‡ МВФ‡‚ЛО¸МУ„У ЫıУ‰‡ Б‡ ЛМТЪЫПВМЪ‡ПЛ.
СВКЛЪВ ЛМТЪЫПВМЪ˚ Б‡ЪУ˜ВММ˚ПЛ Л ˜ЛТЪ˚ПЛ.
пУУ¯У Б‡ЪУ˜ВММ˚В Л У·ТОЫКВММ˚В ЛМТЪЫПВМЪ˚ ВКВ Б‡ТЪВ‚‡˛Ъ Л ФУБ‚УОfl˛Ъ ОЫ˜¯В ТВ·fl НУМЪУОЛУ‚‡Ъ¸.
ëӷ≇ÈÚ ̇ÒÚÓfl˘Ë Ô‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË
·ВБУФ‡ТМУТЪЛ ‚ У·‡˘ВМЛЛ Т ЛМТЪЫПВМЪУП, ‡НТВТТЫ‡‡ПЛ, М‡Т‡‰Н‡ПЛ Л Ф. ì˜ËÚ˚‚‡ÈÚÂ
УТУ·ВММУТЪЛ ЛМТЪЫПВМЪ‡, ‡·У˜В„У ПВТЪ‡ Л ФВ‰ТЪУfl˘ВИ ‡·УЪ˚. ЗУ ЛБ·ВК‡МЛВ УФ‡ТМ˚ı ТЛЪЫ‡ˆЛИ, ФУО¸БЫИЪВТ¸ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЛМТЪЫПВМЪУП ЪУО¸НУ ‰Оfl ЪВı ‡·УЪ, ‰Оfl НУЪУ˚ı УМ ФВ‰М‡БМ‡˜ВМ.
алийгъбйЗДзаЦ а йЕлгмЬаЗДзаЦ ДддмемгьнйкзйЙй азлнкмеЦзнД
иВК‰В ˜ВП ЫТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡Ъ¸ ‡ННЫПЫОflЪУ Ы·В‰ЛЪВТ¸ ‚
ЪУП, ˜ЪУ ‚˚НО˛˜‡ЪВО¸ ТЪУЛЪ ‚ ФУОУКВМЛЛ Зхдг ЛОЛ Б‡·ОУНЛУ‚‡М. мТЪ‡МУ‚Н‡ ‡ННЫПЫОflЪУ‡ М‡
‚НО˛˜ВММ˚И ЛМТЪЫПВМЪ ‚В‰ВЪ Н МВТ˜‡ТЪМ˚П ТОЫ˜‡flП.
б‡flК‡ИЪВ ‡ННЫПЫОflЪУ ЪУО¸НУ ‚ Б‡fl‰МУП
ЫТЪУИТЪ‚В, ВНУПВМ‰У‚‡ММУП ЛБ„УЪУ‚ЛЪВОВП.
б‡fl‰МУВ ЫТЪУИТЪ‚У ‰Оfl У‰МЛı ‡ННЫПЫОflЪУУ‚ ПУКВЪ ‚˚Б‚‡Ъ¸ ФУК‡ ФЛ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛЛ Т ‰Ы„ЛП ЪЛФУП ‡ННЫПЫОflЪУУ‚.
аМТЪЫПВМЪ ‰УОКВМ ‡·УЪ‡Ъ¸ ЪУО¸НУ М‡ ТФВˆЛ‡О¸МУ
ФВ‰М‡БМ‡˜ВММУП ‰Оfl МВ„У ‡ННЫПЫОflЪУВ.
аТФУО¸БУ‚‡МЛВ ‰Ы„Лı ‡ННЫПЫОflЪУУ‚ ПУКВЪ ‚˚Б‚‡Ъ¸ ФУК‡.
З МВ‡·У˜ВВ ‚ВПfl ‰ВКЛЪВ ‡ННЫПЫОflЪУ ФУ‰‡О¸¯В УЪ
ПВЪ‡ООЛ˜ВТНЛı ФВ‰ПВЪУ‚, Ъ‡НЛı Н‡Н ТНВФНЛ, ПУМВЪ˚, НО˛˜Л, ‚ЛМЪ˚, „‚УБ‰Л, Л О˛·˚ı ‰Ы„Лı ФВ‰ПВЪУ‚, НУЪУ˚В ПУ„ЫЪ Б‡ПНМЫЪ¸ НУМЪ‡НЪ˚ ‡ННЫПЫОflЪУ‡.
З ФУЪЛ‚МУП ТОЫ˜‡В ˝ЪУ ПУКВЪ ФЛ‚ВТЪЛ Н УКУ„‡П ЛОЛ ФУК‡Ы. дУУЪНУВ Б‡П˚Н‡МЛВ НОВПП ‡ННЫПЫОflЪУ‡ ПУКВЪ ‚˚Б‚‡Ъ¸ УКУ„Л ЛОЛ ФУК‡.
аБ·В„‡ИЪВ НУМЪ‡НЪ‡ Т ˝ОВНЪУОЛЪУП ‚ ТОЫ˜‡В В„У
ÛÚ˜ÍË. З ТОЫ˜‡В ТОЫ˜‡ИМУ„У НУМЪ‡НЪ‡ Т ˝ОВНЪУОЛЪУП МВПВ‰ОВММУ ФУПУИЪВ ФУ‡КВММУВ ПВТЪУ ˜ЛТЪУИ ‚У‰УИ. ЦТОЛ ˝ОВНЪУОЛЪ ФУФ‡О ‚ „О‡Б‡, У·‡ЪЛЪВТ¸ Н ‚‡˜Ы. щОВНЪУОЛЪ ПУКВЪ ‚˚Б‚‡Ъ¸ ‡Б‰‡КВМЛВ ЛОЛ УКУ„.
кЦейзн
кВПУМЪМ˚В ‡·УЪ˚ ‰УОКМ˚ ФУЛБ‚У‰ЛЪ¸Тfl
Н‚‡ОЛЩЛˆЛУ‚‡ММ˚П ЪВıМЛНУП Т ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВП П‡У˜М˚ı Б‡Ф˜‡ТЪВИ. нУ„‰‡ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП
ЛМТЪЫПВМЪУП ПУКМУ ‡·УЪ‡Ъ¸ ‚ ФУОМУИ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ.
икДЗагД нЦпзада ЕЦбйиДлзйлна
иУ‚В¸ЪВ, ˜ЪУ·˚ М‡ФflКВМЛВ ‚ ТВЪЛ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚У‚‡ОУ
ЫН‡Б‡МЛflП М‡ Ъ‡·ОЛ˜НВ ЛМТЪЫПВМЪ‡.
зЛНУ„‰‡ МВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЛМТЪЫПВМЪУП, ВТОЛ ‚ МВП МВ
ı‚‡Ъ‡ВЪ ·УОЪУ‚ ЛОЛ УЪТЫЪТЪ‚ЫВЪ Н‡ЪВ. ЦТОЛ Н‡ЪВ ЛОЛ ·УОЪ˚ ·˚ОЛ ТМflЪ˚, ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ Лı М‡ ПВТЪ‡ ФВВ‰ М‡˜‡ОУП ‡·УЪ˚. лОВ‰ЛЪВ Б‡ ‡·У˜ЛП ТУТЪУflМЛВП ‚ТВı ‰ВЪ‡ОВИ.
èË ‡·ÓÚ ̇ ‚˚ÒÓÚ ̇‰ÂÊÌÓ Á‡ÍÂÔÎflÈÚ ҂ÓË
ЛМТЪЫПВМЪ˚.
ÇÓ ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ÌËÍÓ„‰‡ Ì ‰ÓÚ‡„Ë‚‡ÈÚÂÒ¸ ‰Ó ̇҇‰ÓÍ,
Ò‚ÂÎ, ‡·‡ÁË‚ÌÓ„Ó ÍÛ„‡ Ë ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ.
зЛНУ„‰‡ МВ ‚НО˛˜‡ИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ, ВТОЛ В„У
‚‡˘‡˛˘‡flÒfl ‰Âڇθ ͇҇ÂÚÒfl Á‡„ÓÚÓ‚ÍË.
зЛНУ„‰‡ МВ НО‡‰ЛЪВ ЛМТЪЫПВМЪ, ФУН‡ ФУ‰‚ЛКМ˚В
‰ВЪ‡ОЛ ФУОМУТЪ¸˛ МВ УТЪ‡МУ‚flЪТfl.
ДдлЦллмДкх: аТФУО¸БУ‚‡МЛВ ‡НТВТТЫ‡У‚ Л
ФЛТФУТУ·ОВМЛИ, МВ ВНУПВМ‰У‚‡ММ˚ı ‚ М‡ТЪУfl˘ВП ЫНУ‚У‰ТЪ‚В, ПУКВЪ ФВ‰ТЪ‡‚ОflЪ¸ УФ‡ТМУТЪ¸.
бДиДлзхЦ уДлна: З ТОЫ˜‡В ВПУМЪ‡ ФУО¸БЫИЪВТ¸
ÚÓθÍÓ Ï‡Ó˜Ì˚ÏË Á‡Ô˜‡ÒÚflÏË.
нЦпзауЦлдаЦ пДкДднЦкалнада
ÑˇÏÂÚ ̇҇‰ÓÍ 6,35 ÏÏ äÛÓÍ кВ„ЫОflЪУ ТНУУТЪЛ е‡НТЛП‡О¸М˚И ‚‡˘‡˛˘ЛИ ПУПВМЪ 135 зП з‡ФflКВМЛВ 18 З ДННЫПЫОflЪУ (‚МВ НУПФОВНЪ‡) BPP-1817M/BPP-1815M
59
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ PLROSLO TR
RUS
HR
кЫТТНЛИ
нЦпзауЦлдаЦ пДкДднЦкалнада
лНУУТЪ¸ М‡ ıУОУТЪУП ıУ‰Ы 0 - 2 400 Ó·/ÏËÌ ó‡ÒÚÓÚ‡ Û‰‡Ó‚ 3 000 Ы‰‡У‚/ПЛМ. б‡fl‰МУВ ЫТЪУИТЪ‚У (‚МВ НУПФОВНЪ‡) BC-1800/BC-1815S
йиалДзаЦ
1. è‡ÚÓÌ ‰Îfl ̇҇‰ÓÍ
2. йЪ‰ВОВМЛВ ‰Оfl ı‡МВМЛfl М‡Т‡‰УН
3. äÛÓÍ
4. иВВНО˛˜‡ЪВО¸ М‡Ф‡‚ОВМЛfl ‚‡˘ВМЛfl (‚ФВВ‰ / М‡Б‡‰ / ˆВМЪ‡О¸МУВ ·ОУНЛУ‚У˜МУВ ФУОУКВМЛВ)
5. ç‡Á‡‰ (‚ÎÂ‚Ó - ÓÚ‚Ë̘˂‡ÌËÂ)
6. ÇÔÂ‰ (‚Ô‡‚Ó - Á‡‚Ë̘˂‡ÌËÂ)
кДЕйнД
икаеЦзЦзаЦ
иУО¸БЫИЪВТ¸ Ы‰‡М˚П ¯ЫЫФУ‚ВЪУП ЪУО¸НУ ‰Оfl МЛКВ ФВВ˜ЛТОВММ˚ı ‡·УЪ:
ᇂË̘˂‡ÌËÂ Ë ÓÚ‚Ë̘˂‡ÌË ‚ËÌÚÓ‚.
òìå
тЫП (ЛОЛ ЫУ‚ВМ¸ ‡НЫТЪЛ˜ВТНУ„У ‰‡‚ОВМЛfl) М‡ ‡·У˜ВП ПВТЪВ ПУКВЪ ФВ‚˚¯‡Ъ¸ 85 ‰Е (Д) З ˝ЪУП ТОЫ˜‡В МВУ·ıУ‰ЛПУ ФЛМflЪ¸ ПВ˚ ‡НЫТЪЛ˜ВТНУИ ЛБУОflˆЛЛ Л Б‡˘ЛЪ˚ ТОЫı‡.
млнДзйЗдД а лзьнаЦ зДлДСда (кЛТ. 1)
млнДзйЗдД
èÓÚflÌËÚ ÍÓθˆÓ Ô‡ÚÓ̇ ‚ÔÂ‰.
ÇÒÚ‡‚¸Ú ̇҇‰ÍÛ ÔÓ„ÎÛ·Ê ‚ Ô‡ÚÓÌ.
йЪФЫТЪЛЪВ НУО¸ˆУ Ф‡ЪУМ‡.
èÓÚflÌËÚ Á‡ ̇҇‰ÍÛ, ˜ÚÓ·˚ ÔÓ‚ÂËÚ¸  ÙËÍÒ‡ˆË˛.
лзьнаЦ
èÓÚflÌËÚ ÍÓθˆÓ Ô‡ÚÓ̇ ‚ÔÂ‰.
Ç˚̸Ú ̇҇‰ÍÛ.
йЪФЫТЪЛЪВ НУО¸ˆУ Ф‡ЪУМ‡.
икЦСйлнЦкЦЬЦзаЦ
иУО¸БЫИЪВТ¸ М‡Т‡‰Н‡ПЛ, ФУ‰ıУ‰fl˘ЛПЛ ‚ЛМЪЫ ЛОЛ
·УОЪЫ, НУЪУ˚И М‡‰У Б‡‚ЛМЪЛЪ¸ ЛОЛ УЪ‚ЛМЪЛЪ¸.
икЦСйлнЦкЦЬЦзаЦ
зЛНУ„‰‡ МВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ФУ‚ВК‰ВММУИ М‡Т‡‰НУИ.
дмкйд
уЪУ·˚ ‚НО˛˜ЛЪ¸ ЛОЛ ‚˚НО˛˜ЛЪ¸ ЛМТЪЫПВМЪ, М‡КПЛЪВ М‡ НЫУН ЛОЛ УЪФЫТЪЛЪВ В„У.
ëÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌËfl ÓÚ 0 ‰Ó 2 400 Ó·/ÏËÌ Á‡‚ËÒËÚ ÓÚ ÒËÎ˚ ̇ʇÚËfl ̇ ÍÛÓÍ.
иЦкЦдгыуДнЦгъ зДикДЗгЦзаь ЗкДфЦзаь (кЛТ. 2)
уЪУ·˚ ЛБПВМЛЪ¸ М‡Ф‡‚ОВМЛВ ‚‡˘ВМЛfl М‡Т‡‰НЛ,
УТЪ‡МУ‚ЛЪВ ЛМТЪЫПВМЪ Л ФВВ‰‚ЛМ¸ЪВ ФВВНО˛˜‡ЪВО¸ М‡Ф‡‚ОВМЛfl ‚‡˘ВМЛfl ‚Ф‡‚У ЛОЛ ‚ОВ‚У.
äÓ„‰‡ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ̇Ô‡‚ÎÂÌËfl ‚‡˘ÂÌËfl
ФВВ‰‚ЛМЫЪ ‚ОВ‚У (Ф‡‚‡fl ТЪУУМ‡ ЫЪУФОВМ‡), М‡Т‡‰Н‡ ‚‡˘‡ВЪТfl ФУ ˜‡ТУ‚УИ ТЪВОНВ (ВТОЛ ТПУЪВЪ¸ ТУ ТЪУУМ˚ НУМˆ‡ ЫНУflЪНЛ).
ÖÒÎË ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ̇Ô‡‚ÎÂÌËfl ‚‡˘ÂÌËfl
ФВВ‰‚ЛМЫЪ ‚Ф‡‚У (ОВ‚‡fl ТЪУУМ‡ ЫЪУФОВМ‡), М‡Т‡‰Н‡ ‚‡˘‡ВЪТfl ФУЪЛ‚ ˜‡ТУ‚УИ ТЪВОНЛ.
äÛÓÍ Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡Ì, ÍÓ„‰‡ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ̇Ô‡‚ÎÂÌËfl
‚‡˘ВМЛfl ТЪУЛЪ ‚ ˆВМЪ‡О¸МУП ФУОУКВМЛЛ.
Ç ÌÂ‡·Ó˜Â ‚ÂÏfl ‚Ò„‰‡ ·ÎÓÍËÛÈÚ ÍÛÓÍ.
лагД бДньЬда
лЛО‡ Б‡ЪflКНЛ Б‡‚ЛТЛЪ УЪ ЪЛФ‡ Л ‡БПВ‡ ‚ЛМЪ‡, ‡ Ъ‡НКВ УЪ П‡ЪВЛ‡О‡, ‚ НУЪУ˚И В„У М‡‰У Б‡‚ЛМЪЛЪ¸.
èËϘ‡ÌËÂ: уЪУ·˚ ТЛО‡ Б‡ЪflКНЛ МВ ПВМflО‡Т¸ Т‡П‡ ‚У ‚ВПfl ‡·УЪ˚, ‰ВКЛЪВ ‡ННЫПЫОflЪУ ‚ТВ„‰‡ Б‡flКВММ˚П.
ëË· Á‡ÚflÊÍË Á‡‚ËÒËÚ ÓÚ ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı Ù‡ÍÚÓÓ‚:
зДикьЬЦзаЦ
дУ„‰‡ ‡ННЫПЫОflЪУ ФУ˜ЪЛ ‡БflКВМ, М‡ФflКВМЛВ Л ТЛО‡ Б‡ЪflКНЛ Ф‡‰‡˛Ъ.
икйСйгЬанЦгъзйлнъ бДньЬда
иЛ ФУ‰УОКЛЪВО¸МУП ЛТФУО¸БУ‚‡МЛЛ Ы‰‡МУ„У ¯ЫЫФУ‚ВЪ‡ ТЛО‡ Б‡ЪflКНЛ Ы‚ВОЛ˜Л‚‡ВЪТfl.
СУТЪЛ„МЫ‚ П‡НТЛПЫП‡, ТЛО‡ Б‡ЪflКНЛ ·УО¸¯В МВ Ы‚ВОЛ˜Л‚‡ВЪТfl.
Зазнх а Ейгнх
С‡КВ ВТОЛ НУ˝ЩЩЛˆЛВМЪ ТЛО˚ Б‡ЪflКНЛ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЫВЪ НО‡ТТЫ ‚ЛМЪ‡ ЛОЛ ·УОЪ‡, ТЛО‡ Б‡ЪflКНЛ ‚ТВ ‡‚МУ ПВМflВЪТfl ‚ Б‡‚ЛТЛПУТЪЛ УЪ Лı ‰Л‡ПВЪ‡. иУ У·˘ВПЫ Ф‡‚ЛОЫ, ˜ВП ·УО¸¯В ‰Л‡ПВЪ, ЪВП ·УО¸¯В ТЛО‡ Б‡ЪflКНЛ.
а М‡У·УУЪ, ФЛ У‰ЛМ‡НУ‚УП ‰Л‡ПВЪВ ·УОЪ‡ ЛОЛ ‚ЛМЪ‡ ТЛО‡ Б‡ЪflКНЛ ПВМflВЪТfl ‚ Б‡‚ЛТЛПУТЪЛ УЪ Лı НУ˝ЩЩЛˆЛВМЪ‡ ТЛО˚ Б‡ЪflКНЛ, Лı НО‡ТТ‡ Л ‰ОЛММ˚.
60
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ PLROSLO TR
RUS
HR
кЫТТНЛИ
кДЕйнД
зДлДСдД
иЛ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛЛ МВФУ‰ıУ‰fl˘ВИ ‚ЛМЪЫ М‡Т‡‰НЛ ТЛО‡ Б‡ЪflКНЛ Ф‡‰‡ВЪ.
дмкйд
лНУУТЪ¸ ‚‡˘ВМЛfl Л ТЛО‡ Б‡ЪflКНЛ ПВМfl˛ЪТfl ‚ Б‡‚ЛТЛПУТЪЛ УЪ ТЛО˚ М‡К‡ЪЛfl М‡ НЫУН. уВП ПВМ¸¯В ТНУУТЪ¸ ‚‡˘ВМЛfl, ЪВП ПВМ¸¯В ТЛО‡ Б‡ЪflКНЛ.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
дУУЪНУВ Б‡П˚Н‡МЛВ ‡ННЫПЫОflЪУ‡ ПУКВЪ ‚˚Б‚‡Ъ¸ ФВВФ‡‰ ‚ М‡ФflКВМЛЛ, ФВВ„В‚, УКУ„Л Л ФУОУПНЫ ЛМТЪЫПВМЪ‡.
зЛНУ„‰‡ МВ ‰УЪ‡„Л‚‡ИЪВТ¸ ‰У НОВПП ‡ННЫПЫОflЪУ‡
ÔÓ‚Ó‰fl˘ËÏË Ô‰ÏÂÚ‡ÏË.
зВ ‰ВКЛЪВ ‡ННЫПЫОflЪУ ‚ ПВТЪ‡ı Т ПВЪ‡ООЛ˜ВТНЛПЛ
ФВ‰ПВЪ‡ПЛ, М‡ФЛПВ „‚УБ‰flПЛ, ПУМВЪ‡ПЛ Л Ф.
зВ УТЪ‡‚ОflИЪВ ‡ННЫПЫОflЪУ ФУ‰ ‰УК‰ВП ЛОЛ ‚ Т˚УТЪЛ.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
зВ ‰ВКЛЪВ ЛМТЪЫПВМЪ Л В„У ‡ННЫПЫОflЪУ ‚ ПВТЪ‡ı, „‰В ЪВПФВ‡ЪЫ‡ ‚УБ‰Ыı‡ ПУКВЪ ‰УТЪЛ˜¸ 50°л Л ‚˚¯В.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
зЛНУ„‰‡ МВ ТКЛ„‡ИЪВ ‡ННЫПЫОflЪУ˚, ‰‡КВ ВТОЛ УМЛ ФУ‚ВК‰ВМ˚ ЛОЛ ФУОМУТЪ¸˛ ЛБМУ¯ВМ˚. ДННЫПЫОflЪУ ПУКВЪ ‚БУ‚‡Ъ¸Тfl ‚ У„МВ.
зЦ бДдкхЗДвнЦ ЗЦзнагьсайззхЦ ЬДгыба, унйЕх йЕЦлиЦуанъ зйкеДгъзйЦ йпгДЬСЦзаЦ ейнйкД.
дВФНУ ‰ВКЛЪВ ЛМТЪЫПВМЪ Л ТЪ‡‚¸ЪВ М‡Т‡‰НЫ
ÔÂÔẨËÍÛÎflÌÓ „ÓÎÓ‚Í ‚ËÌÚ‡.
з‡КЛП‡ИЪВ М‡ ЛМТЪЫПВМЪ, ˜ЪУ·˚ М‡Т‡‰Н‡ МВ
ТУТНУО¸БМЫО‡ Т „УОУ‚НЛ ‚ЛМЪ‡ ФЛ ‚НО˛˜ВМЛЛ.
з‡КПЛЪВ М‡ НЫУН, ˜ЪУ·˚ Б‡ФЫТЪЛЪ¸ Ы‰‡М˚И
¯ÛÛÔÓ‚ÂÚ.
йЕлгмЬаЗДзаЦ
иУ УНУМ˜‡МЛЛ ‡·УЪ˚ Ы·В‰ЛЪВТ¸ ‚ ıУУ¯ВП ‡·У˜ВП ТУТЪУflМЛЛ ЛМТЪЫПВМЪ‡.
кВНУПВМ‰ЫВЪТfl Т‰‡‚‡Ъ¸ ЛМТЪЫПВМЪ ‡Б ‚ „У‰ ‚ сВМЪ ЪВıМЛ˜ВТНУ„У У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl Ryobi ‰Оfl ФУОМУИ ˜ЛТЪНЛ Л ТП‡БНЛ.
зЦ икйабЗйСанЦ задДдап кЦЙмгакйЗйд ика кДЕйнДыфЦе ейнйкЦ.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
СОfl ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ Л М‡‰ВКМУТЪЛ ‚ТВ ВПУМЪМ˚В ‡·УЪ˚ ‰УОКМ˚ ФУЛБ‚У‰ЛЪ¸Тfl ‚ сВМЪВ ЪВıМЛ˜ВТНУ„У У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl Ryobi.
пкДзанЦ зДлнйьфЦЦ кмдйЗйСлнЗй Сгь ийлгЦСмыфап дйзлмгънДсав.
61
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL SLO TR
RO
HR
Română
MĂSURI DE SIGURANŢĂ GENERALE
AVERTISMENT
Citiţi toate instrucţiunile. Nerespectarea acestor măsuri ar putea provoca accidente cum ar fi incendii, electrocutare şi/sau răniri corporale grave. Termenul “maşină electrică” utilizat în măsurile de siguranţă de mai jos se referă atât la maşinile electrice care se conectează la priză, cât şi la maşinile electrice fără fir.
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI.
MEDIUL DE LUCRU
Aveţi grijă ca locul de muncă să fie tot timpul curat
şi bine iluminat. Spaţiile înghesuite şi întunecate sunt propice accidentelor.
Nu utilizaţi maşini electrice într-un mediu exploziv,
în apropiere de lichide inflamabile, gaz sau în prezenţa prafului. Scânteile provenite de la maşinile
electrice le pot incendia şi provoca o explozie.
Ţineţi copiii, vizitatorii şi animalele la distanţă de locul
de muncă atunci când folosiţi o maşină electrică.
Aceştia ar putea să vă distragă atenţia şi să pierdeţi controlul maşinii.
SIGURANŢA ELECTRICĂ
Ştecherul maşinii electrice trebuie să fie adaptat
la priză. Nu modificaţi niciodată ştecherul.
Nu folosiţi niciodată adaptoare cu maşinile electrice cu împământare sau cu contact la masă. Evitaţi astfel riscurile de electrocutare.
Evitaţi contactul cu suprafeţe care au împământare
sau fac masă (ţevi, calorifere, aragaz, frigider etc.).
Riscul de electrocutare creşte dacă o parte a corpului dumneavoastră este în contact cu o suprafaţă care are împământare sau face masă.
Nu expuneţi o maşină electrică la ploaie sau la
umiditate. Riscul de electrocutare creşte dacă apa intră în maşina electrică.
Păstraţi cablul de alimentare în bună stare. Nu ţineţi
niciodată aparatul de cablul de alimentare şi nu trageţi de cablu ca să îl scoateţi din priză. Ţineţi cablul de alimentare departe de sursele de căldură, să nu intre în contact cu ulei, cu obiecte tăioase şi cu elemente în mişcare.
Riscul de electrocutare creşte dacă cablul este deteriorat sau încurcat.
Atunci când lucraţi afară, utilizaţi numai
prelungitoare pentru exterior. Evitaţi astfel riscurile de electrocutare.
SIGURANŢA PERSONALĂ
Fiţi vigilent, priviţi cu atenţie ceea ce faceţi şi
utilizaţi maşinile electrice cu discernământ.
Nu utilizaţi maşina electrică dacă sunteţi obosit, aţi băut alcool sau aţi consumat droguri, sau dacă luaţi medicamente. Nu uitaţi niciodată că o secundă de neatenţie este suficientă pentru a vă răni foarte grav.
Purtaţi un echipament de protecţie adecvat.
Protejaţi-vă întotdeauna ochii. În funcţie de condiţii, purtaţi şi o mască antipraf, încălţăminte antiderapantă, o cască sau protecţii auditive pentru a evita riscurile de răniri corporale grave.
Evitaţi orice pornire involuntară. Asiguraţi-vă că
întrerupătorul este în poziţia “oprit” înainte de a conecta aparatul. Pentru a evita riscurile de accident,
nu deplasaţi niciodată maşina ţinând degetul pe trăgaci şi nu o conectaţi la priză dacă întrerupătorul este în poziţia “pornit”.
Scoateţi cheile de strângere înainte de a porni
maşina. O cheie de strângere care a rămas prinsă de un element mobil al maşinii poate provoca răniri corporale grave.
Aveţi grijă să fiţi tot timpul în poziţie de echilibru.
Ţineţi-vă bine pe picioare şi nu întindeţi braţul prea departe. O poziţie de lucru stabilă vă permite să controlaţi mai bine maşina în cazul unor evenimente neaşteptate.
Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi haine largi
sau bijuterii. Aveţi grijă să vă ţineţi la distanţă de piesele mobile părul, îmbrăcămintea şi mănuşile. Hainele largi, bijuteriile şi părul lung se pot agăţa în elementele mobile.
Dacă maşina este livrată cu un sistem de aspirare a
prafului, aveţi grijă ca acesta să fie instalat şi utilizat corect. Veţi evita astfel riscurile de rănire
legate de inhalarea de prafuri nocive.
62
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL SLO TR
RO
HR
Română
MĂSURI DE SIGURANŢĂ GENERALE
UTILIZAREA ŞI ÎNTREŢINEREA MAŞINILOR ELECTRICE
Nu forţaţi maşina. Utilizaţi aparate adaptate
lucrului pe care doriţi să-l faceţi. Maşina dumneavoastră electrică va fi mai eficace şi mai sigură dacă o utilizaţi în regimul pentru care a fost concepută.
Nu utilizaţi o maşină electrică dacă întrerupătorul
nu permite pornirea şi oprirea acesteia. O maşină care nu poate fi pornită şi oprită corect este periculoasă şi trebuie să fie obligatoriu reparată.
Scoateţi maşina din priză înainte de a efectua
reglaje, de a schimba accesorii sau de a o depozita.
Veţi reduce astfel riscurile de pornire involuntară a maşinii.
Nu lăsaţi maşinile electrice la îndemâna copiilor.
Nu lăsaţi persoane care nu sunt familiarizate cu maşina sau care nu au luat la cunoştinţă aceste măsuri de siguranţă să folosească maşina. Maşinile sunt periculoase în mâna persoanelor fără experienţă.
Întreţineţi cu grijă maşinile. Controlaţi alinierea
pieselor mobile. Verificaţi că nici o piesă nu este spartă. Controlaţi montarea şi toate celelalte elemente ce ar putea afecta funcţionarea aparatului. Dacă există piese defecte, reparaţi maşina înainte de a o utiliza. Numeroase accidente se produc din cauza unei întreţineri necorespunzătoare a maşinilor.
Păstraţi-vă sculele curate şi bine ascuţite. Sculele
bine ascuţite şi întreţinute riscă mai puţin să se blocheze şi să vă facă să pierdeţi controlul maşinii.
Respectaţi aceste măsuri de siguranţă atunci când
folosiţi maşina, accesoriile, vârfurile etc. ţinând cont de specificul maşinii dumneavoastră, de spaţiul de lucru şi de operaţiunile de efectuat. Pentru a evita situaţiile periculoase, folosiţi maşina numai pentru lucrările pentru care a fost concepută.
UTILIZAREA ŞI ÎNTREŢINEREA MAŞINILOR FĂRĂ FIR
Asiguraţi-vă că butonul de pornire este în poziţia
“oprit” sau blocat înainte de a introduce bateria.
Introducerea unei baterii într-o maşină electrică pornită poate provoca accidente.
Nu încărcaţi bateria aparatului decât cu încărcătorul
recomandat de producător. Un încărcător adaptat la un anumit tip de baterie poate declanşa un incendiu dacă este utilizat cu un alt tip de baterie.
Pentru o maşină fără fir trebuie să utilizaţi numai
un tip de baterie specific. Utilizarea altor tipuri de baterie poate provoca incendii.
Când bateria nu este utilizată, ţineţi-o la distanţă
de obiectele metalice cum ar fi agrafe de birou, monezi, chei, şuruburi, cuie sau orice alt obiect susceptibil de a face scurtcircuit între bornele bateriei, ceea ce poate provoca arsuri sau incendii.
Scurtcircuitarea bornelor bateriei poate provoca scântei, arsuri sau incendii.
Evitaţi orice contact cu lichidul din baterie în caz de
scurgere a bateriei datorată unei utilizări abuzive.
În caz de contact cu lichidul, spălaţi imediat zona atinsă cu apă curată. Dacă vă sunt atinşi ochii, consultaţi de asemenea un medic. Lichidul proiectat dintr-o baterie poate provoca iritaţii sau arsuri.
REPARAŢII
Orice reparaţie trebuie să fie efectuată de către un
tehnician calificat, utilizând numai piese de schimb originale. Veţi putea astfel să vă utilizaţi maşina
electrică în deplină siguranţă.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Asiguraţi-vă că tensiunea utilizată corespunde
indicaţiilor ce figurează pe placa descriptivă a maşinii.
Nu utilizaţi maşina dacă îi lipsesc carterul sau şuruburile.
Dacă carterul sau şuruburile au fost demontate, remontaţi-le înainte de a folosi maşina. Aveţi grijă ca fiecare piesă să fie în stare bună de funcţionare.
Dacă lucraţi la înălţime, asiguraţi-vă că sculele
dumneavoastră sunt bine fixate.
Nu atingeţi niciodată vârful, lama, discul sau alte
elemente mobile în timpul utilizării.
Nu porniţi niciodată maşina dacă elementul rotativ
atinge piesa de prelucrat.
Nu lăsaţi niciodată din mână o maşină înainte ca
elementele mobile să fie complet oprite.
63
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL SLO TR
RO
HR
Română
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
ACCESORII: Utilizarea altor accesorii şi echipamente
decât cele recomandate în prezentul manual poate reprezenta un pericol.
PIESE DE SCHIMB: Nu utilizaţi decât piese de schimb
originale identice în cazul reparaţiilor.
CARACTERISTICI TEHNICE
Mărimea vârfurilor 6,35 mm Întrerupător trăgaci Viteză variabilă Cuplu max. 135 Nm Tensiune 18 V Baterie (nu este furnizată) BPP-1817M/BPP-1815M Viteza în gol 0-2400 rot/min Viteza şocurilor 3000 lovituri/min Încărcător (nu este furnizat) BC-1800/BC-1815S
DESCRIERE
1. Port-vârf
2. Compartiment de aranjare pentru vârfuri
3. Întrerupător trăgaci
4. Selectorul sensului de rotaţie (înainte/înapoi/poziţie centrală de blocare)
5. Înapoi (stânga - deşurubare)
6. Înainte (dreapta - înşurubare)
UTILIZARE
APLICAŢII
Nu utilizaţi cheia cu percuţie decât pentru aplicaţiile menţionate mai jos:
Înşurubarea / deşurubarea şuruburilor
EXPUNERE LA ZGOMOT
Zgomotul (sau nivelul de presiune acustică) la locul de muncă poate depăşi 85 dB (A). În acest caz, utilizatorul trebuie să aplice măsuri de izolare acustică şi de protecţie a auzului.
INSTALAREA ŞI DEMONTAREA VÂRFULUI (Fig. 1)
INSTALAREA
Împingeţi inelul port-vârfului în faţă.
Introduceţi vârful cât mai departe posibil în port-vârf.
Eliberaţi inelul port-vârfului.
Verificaţi că vârful este fixat solid trăgând uşor de el.
SCOATEREA
Împingeţi inelul port-vârfului în faţă.
Scoateţi vârful.
Eliberaţi inelul port-vârfului.
ATENŢIE
Utilizaţi un vârf adaptat şurubului sau bulonului pe care doriţi să îl înşurubaţi/deşurubaţi.
ATENŢIE
Nu utilizaţi niciodată un vârf deteriorat.
BUTONUL DE PORNIRE (TRĂGACI)
Pentru a porni sau a opri maşina, apăsaţi sau eliberaţi trăgaciul.
Viteza variază de la 0 la 2400 rotaţii/min în funcţie de presiunea exercitată de degetul dumneavoastră pe trăgaci.
SCHIMBAREA SENSULUI DE ROTAŢIE (Fig. 2)
Pentru a inversa sensul de rotaţie al vârfului, opriţi
maşina şi împingeţi selectorul sensului de rotaţie spre dreapta sau spre stânga.
Când selectorul sensului de rotaţie este împins spre
stânga (partea dreaptă este deci apăsată), rotaţia se efectuează în sensul acelor de ceasornic (privind dinspre extremitatea mânerului).
Când selectorul este împins spre dreapta (partea
stângă este apăsată), vârful se roteşte în sensul invers acelor de ceasornic.
Trăgaciul poate fi blocat aşezând selectorul sensului de
rotaţie în poziţie centrală.
Blocaţi întotdeauna trăgaciul atunci când nu folosiţi
cheia cu percuţie.
64
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL SLO TR
RO
HR
Română
UTILIZARE
CUPLU DE STRÂNGERE
Cuplul de strângere utilizat depinde de tipul de şurub de înşurubat şi de mărimea acestuia, precum şi de tipul de material în care trebuie să înşurubaţi.
Remarcă: Pentru a evita variaţiile neaşteptate ale cuplului de strângere, aveţi grijă ca bateria să fie întotdeauna încărcată.
Cuplul de strângere poate varia în funcţie de factorii următori:
TENSIUNEA
Când bateria este aproape descărcată, tensiunea scade şi cuplul se reduce.
DURATA STRÂNGERII
Dacă cheia cu percuţie este utilizată pentru o perioadă îndelungată, cuplul de strângere creşte.
Totuşi, o dată ce cuplul de strângere atinge valoarea maximă, acesta nu mai poate creşte.
ŞURUBURI ŞI BULOANE
Chiar dacă coeficientul cuplului de strângere şi clasa şuruburilor sau buloanelor sunt identice, cuplul de strângere variază în funcţie de diametrul acestora. În general, cu cât diametrul este mai mare, cu atât cuplul de strângere este mai mare.
Şi invers, chiar dacă diametrul şuruburilor sau buloanelor este identic, cuplul de strângere variază în funcţie de coeficientul lor de cuplu, de clasa şi de lungimea lor.
Nu atingeţi niciodată bornele bateriei cu materiale
conductoare.
Evitaţi păstrarea bateriei într-un loc care conţine alte
obiecte metalice cum ar fi cuie, monezi etc.
Nu expuneţi bateria la ploaie sau la umiditate.
AVERTISMENT
Nu păstraţi maşina şi bateria în locuri în care temperatura poate atinge sau depăşi 50°C.
AVERTISMENT
Nu incineraţi niciodată bateria, chiar dacă aceasta este deteriorată sau complet uzată. Bateria riscă să explodeze în foc.
AVEŢI GRIJĂ SĂ NU ACOPERIŢI FANTELE DE VENTILAŢIE CARE PERMIT RĂCIREA CORECTĂ A MOTORULUI.
Ţineţi bine maşina şi aşezaţi extremitatea vârfului
perpendicular pe capul şurubului.
Apăsaţi maşina în faţă astfel ca vârful să nu alunece
afară de pe capul şurubului în timpul pornirii maşinii.
Apăsaţi pe trăgaci pentru a pune cheia cu percuţie
în funcţiune.
ÎNTREŢINERE
După utilizare, asiguraţi-vă că maşina este în bună stare de funcţionare.
Este recomandat să aduceţi maşina o dată pe an la un Centru Service Agreat Ryobi pentru ungere şi curăţare completă.
VÂRFUL
Dacă nu utilizaţi un vârf adaptat şurubului, cuplul de strângere se reduce.
BUTONUL DE PORNIRE (TRĂGACI)
Viteza de rotaţie şi cuplul de strângere se reglează variind presiunea exercitată pe trăgaci. Cu cât viteza de rotaţie este mai mică, cu atât cuplul de strângere este mai mic.
AVERTISMENT
Un scurtcircuit al bateriei poate produce un vârf de tensiune, o supraîncălzire, arsuri sau o pană.
NU EFECTUAŢI NICI UN REGLAJ CÂND MOTORUL ESTE ÎN MIŞCARE.
AVERTISMENT
Pentru mai multă siguranţă şi fiabilitate, toate reparaţiile trebuie efectuate de către un Centru Service Agreat Ryobi.
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI PENTRU A LE PUTEA CONSULTA ULTERIOR.
65
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
Polski
RO
PL
HR
SLO TR
OGÓLNE WYMAGANIA BHP
OSTRZEŻENIE
Przeczytajcie wszystkie instrukcje. Nie przestrzeganie przedstawionych niżej zaleceń mogłoby pociągnąć za sobą wypadki takie jak pożary, porażenia prądem elektrycznym i /lub poważne obrażenia ciała. Wyrażenie “elektronarzędzie” używane w poniższych przepisach bezpieczeństwa oznacza zarówno elektronarzędzia przewodowe jak i elektronarzędzia bezprzewodowe (akumulatorowe).
PRZECHOWAJCIE NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
OTOCZENIE ROBOCZE
Dopilnujcie, aby wasza przestrzeń robocza była
czysta i dobrze oświetlona. Przestrzenie zagracone i ciemne są źródłem wypadków.
Nie używajcie elektronarzędzi w otoczeniu
wybuchowym, na przykład w pobliżu płynów, gazu, czy pyłów łatwopalnych. Iskry wytworzone
przez elektronarzędzia mogłyby doprowadzić do ich zapalenia czy wybuchu.
Kiedy używacie elektronarzędzi, trzymajcie z dala
dzieci, osoby postronne i zwierzęta. Mogłyby one odwrócić waszą uwagę i spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
Wtyczka elektronarzędzia musi być dostosowana
do gniazda. Nigdy nie dokonujcie interwencji na wtyczce. Nigdy nie używajcie adaptatora z
elekronarzędziami uziemnionymi lub połączonymi z korpusem. W ten sposób unikniecie ryzyka porażenia prądem.
Unikajcie wszelkiego kontaktu z powierzchniami
uziemnonymi lub połączonymi z korpusem (takimi jak: przewody, grzejniki, kuchenki, lodówki, itd.).
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym wzrasta, kiedy jakaś część waszego ciała styka się z powierzchniami uziemnionymi lub połączonymi z korpusem.
Nie wystawiajcie waszego elektronarzędzia na
deszcz czy wilgoć. Ryzyko porażenia prądem elektrycznym wzrasta, jeżeli woda wnika do elektronarzędzia.
Przewód zasilający należy utrzymywać w dobrym
stanie. Nie trzymajcie nigdy narzędzia za przewód zasilający i nigdy nie ciągnijcie za przewód zasilający w celu wyłączenia narzędzia.
Trzymajcie przewód zasilający z dala od wszelkiego źródła ciepła, oleju czy wszelkich ostrych przedmiotów i poruszających się części. Ryzyko porażenia prądem elektrycznym wzrasta, jeżeli przewód jest uszkodzony lub zaplątany.
Kiedy pracujecie na zewnątrz (w plenerze),
używajcie wyłącznie przedłużaczy przewidzianych do użytku na zewnątrz. W ten sposób unikniecie
ryzyka porażenia prądem.
BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
Podczas użytkowania elektonarzędzia, zachowajcie
czujność, patrzcie uważnie na to co robicie i odwołujcie się do zdrowego rozsądku. Nie używajcie
waszego narzędzia, kiedy jesteście zmęczeni, pod wpływem alkoholu, narkotyków czy lekarstw. Nigdy nie zapomnijcie, że wystarczy ułamek sekundy nieuwagi, aby doszło do poważnego zranienia.
Noście odpowiednie wyposażenie ochronne.
Należy zawsze chronić oczy. Aby uniknąć ryzyka poważnych obrażeń ciała, w zależności od warunków pracy zakładajcie maskę przeciwpyłową, obuwie przeciwpoślizgowe, kask lub ochrony słuchowe.
Unikajcie wszelkiego przypadkowego włączenia.
Przed podłączeniem waszego narzędzia, upewnijcie się czy wyłącznik jest na “zatrzymane”. Aby uniknąć ryzyka wypadków,
nie przenoście waszego narzędzia trzymając palec na włączniku i nie podłączajciego go, kiedy wyłącznik jest w pozycji “włączone”.
Wyjmijcie klucze zaciskowe przed uruchomieniem
waszego narzędzia. Klucz zaciskowy, który pozostaje przyczepiony do ruchomej części narzędzia może spowodować poważne obrażenia ciała.
Zawsze zachowujcie pozycję równowagi.
Opierajcie się dobrze na waszych nogach i nie wyciągajcie ramion zbyt daleko. W razie
nieprzewidzianego wydarzenia, stabilna pozycja przy pracy umożliwia lepsze panowanie nad narzędziem.
Noście odpowiednie ubrania. Nie noście luźnych
ubrań, czy też biżuterii. Dopilnujcie by wasze włosy, ubrania i rękawice były oddalone od ruchomych części. Luźne ubrania, biżuteria i długie włosy, mogą zostać pochwycone przez poruszające się części.
Jeżeli wasze narzędzie zostało dostarczone z
systemem zasysania pyłu, dopilnujcie by był ono poprawnie zainstalowany i używany. Możecie w
ten sposób uniknąć ryzyka obrażeń cielesnych związanego z wchłonięciem szkodliwych pyłów.
66
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
Polski
RO
PL
HR
SLO TR
OGÓLNE WYMAGANIA BHP
SPOSÓB UŻYCIA I KONSERWACJA ELEKTRONARZĘDZI
Nie przeciążajcie narzędzia. Należy używać
narzędzia dostosowanego do prac, które chcecie wykonać. Wasze narzędzie będzie bardziej wydajne
i pewne, jeżeli będziecie je używali w zakresie przewidzianych obciążeń.
Nie używajcie waszego elektronarzędzia jeżeli
wyłącznik nie pozwala na jego zatrzymanie i uruchomienie. Narzędzie, które nie może być
poprawnie włączone i wyłączone jest niebezpieczne i musi być obowiązkowo naprawione.
Przed przystąpieniem do regulowania, wymiany
aksesoriów czy chowania narzędzia odłączcie je od źródła zasilania. W ten sposób ograniczycie
ryzyko przypadkowego uruchomienie narzędzia.
Narzędzia powinny być przechowywane poza
zasięgiem dzieci. Nie pozwalajcie używać narzędzia osobom, które go nie znają bądź nie zapoznały się z niniejszymi przepisami bezpieczeństwa. Narzędzia są niebezpieczne w rękach niedoświadczonych osób.
Konserwujcie starannie wasze narzędzia.
Sprawdźcie ustawienie ruchomych części.
Sprawdźcie czy jakaś część nie jest zepsuta. Skontrolujcie montaż i wszelkie elementy, które mogłyby ujemnie wpłynąć na działanie narzędzia. Jeżeli jakieś części są uszkodzone, dajcie wasze narzędzie do naprawy zanim zaczniecie go używać. Przyczyną wielu wypadków była zła konserwacja narzędzi.
Zachowujcie wasze narzędzia zawsze naostrzone
i czyste. Narzędzia dobrze naostrzone i utrzymywane dobrym stanie prezentują mniejsze ryzyko zablokowania i utraty kontroli nad narzędziem.
Przestrzegajcie niniejszych wymogów
bezpieczeństwa, kiedy używacie tego narzędzia, akcesoriów, końcówek itd. biorąc pod uwagę specyfikę waszego urządzenia, przestrzeń roboczą i prace do wykonania. Aby uniknąć niebezpiecznych
sytuacji, nie używajcie waszego narzędzia do prac, do których nie było ono zaprojektowane.
SPOSÓB UŻYCIA I KONSERWACJA NARZĘDZI BEZPRZEWODOWYCH
Przed włożeniem akumulatora, należy się
upewnić, że spust-włącznik jest w pozycji “wyłączone”, albo że jest zablokowany.
Wprowadzenie akumulatora do włączonego narzędzia może spowodować wypadek.
Ładujcie akumulator waszego narzędzia jedynie
ładowarką zalecaną przez producenta. Ładowarka odpowiednia dla pewnego typu akumulatorów może wywołać pożar, jeżeli jest używana z innym typem akumulatora.
Do narzędzia bezprzewodowego należy stosować
tylko specyficzny dla niego akumulator.
Użycie jakiegokolwiek innego akumulatora może spowodować pożar.
Kiedy akumulator nie jest używany, trzymajcie go
z daleka od przedmiotów metalowych, jak spinacze, monety, klucze, gwoździe czy wszelkie przedmioty mogące doprowadzić do połączenia płytek stykowych, co może spowodować poparzenia lub pożary. Zwarcie płytek stykowych
akumulatora może spowodować, iskrzenie, poparzenia lub pożary.
Unikajcie wszelkiego kontaktu z płynem
akumulatorowym, w przypadku wycieku wynikłego z niewłaściwego użycia. Gdyby do tego doszło,
natychmiast przepłukajcie dotkniętą strefę czystą wodą. Jeżeli wasze oczy zostały dotknięte, zasięgnijcie również porady lekarza. Płyn, który wyprysnął z akumulatora może spowodować podrażnienia skóry lub poparzenie.
NAPRAWY
Naprawy powinny być wykonywane przez
wyspecjalizowanego technika i jedynie przy użyciu oryginalnych części zamiennych. W ten
sposób możecie bezpiecznie używać waszego elektronarzędzia.
WYMAGANIA BHP
Upewnijcie się, że napięcie sieciowe odpowiada
wskazaniom figurującym na tabliczce znamionowej.
Nigdy nie używajcie narzędzia, któremu brakuje
pokrywy ochronnej lub śrub mocujących. Jeżeli pokrywa ochronna lub śruby mocujące zostały ściągnięte, przed użyciem narzędzia, należy je ponownie zamontować. Utrzymujcie wszystkie części w stanie sprawnym do działania.
Przy pracy na wysokości, dopilnujcie solidnego
przytrzymania narzędzi.
Nigdy nie dotykajcie nasadki, tarczy tnącej, tarczy
szlifierskiej czy innych ruchomych części w trakcie użytkowania.
Nigdy nie uruchamiajcie waszego narzędzia, kiedy
jakaś ruchoma część dotyka przedmiotu do obróbki.
67
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
Polski
RO
PL
HR
SLO TR
WYMAGANIA BHP
Nigdy nie odkładajcie waszego narzędzia zanim
ruchome części nie będą zupełnie zatrzymane.
AKCESORIA: Używanie akcesoriów i wyposażenia
innego niż zalecane w niniejszej instrukcji, może być niebezpieczne.
CZĘŚCI ZAMIENNE: Należy używać tylko
oryginalnych części zamiennych w wypadku wymiany.
PARAMETRY TECHNICZNE
Rozmiar końcówek 6,35 mm Spust-włącznik Prędkość zmienna Maks. moment 135 Nm Napięcie 18 V Akumulator (nie objęty dostawą) BPP-1817M/BPP-1815M Prędkość bez obciążenia 0 - 2400 obrotów/min Prędkość udaru 3000 uderzeń/min Ładowarka (nie objęta dostawą)BC-1800/BC-1815S
OPIS
1. Uchwyt końcówki
2. Schowek na końcówki wkręcające
3. Spust-włącznik
4. Wybierak kierunku obrotów (do przodu/ do tyłu/centralna pozycja blokady)
5. Do tyłu (w lewo-odkręcanie)
6. Do przodu (w prawo- dokręcanie)
SPOSÓB UŻYCIA
ZASTOSOWANIA
Używajcie waszego klucza udarowego tylko zgodnie z poniższym przeznaczeniem:
Przykręcanie/odkręcanie wkrętów
POZIOM HAŁASU
Hałas (lub poziom ciśnienia akustycznego) w miejscu pracy może przekroczyć 85 dB (A). W tej sytuacji, użytkownik powinien podjąć środki izolacji dźwiękowej oraz zastosować ochraniacze słuchu.
INSTALOWANIE I ZDEJMOWANIE KOŃCÓWKI (Rys. 1)
ZAINSTALOWANIE
Popchnijcie do przodu pierścień uchwytu końcówki.
Wprowadźcie końcówkę do uchwytu końcówki
najdalej jak to możliwe.
Zwolnijcie pierścień uchwytu końcówki.
Sprawdźcie czy końcówka jest dobrze zamocowana
ciągnąc za nią leciutko.
WYJĘCIE
Popchnijcie do przodu pierścień uchwytu końcówki.
Wyjmijcie końcówkę.
Zwolnijcie pierścień uchwytu końcówki.
UWAGA
Używajcie końcówki dostosowanej do wkrętu lub śruby mocującej, którą zamierzacie przykręcić / odkręcić.
UWAGA
Nigdy nie używajcie uszkodzonej końcówki.
SPUST- WŁĄCZNIK
W celu uruchomienia lub zatrzymania narzędzia, naciśnijcie lub zwolnijcie spust- włącznik.
Prędkość zmienia się od 0 do 2400 obrotów/min. W zależności od siły nacisku waszego palca na spust.
INWERSJA KIERUNKU OBROTÓW (Rys. 2)
W celu zmiany kierunku obrotów (inwersja) końcówki,
zatrzymajcie wasze narzędzie i popchnijcie przełącznik kierunku obrotów w prawo lub w lewo.
Kiedy przełącznik kierunku obrotów jest przesunięty
w lewo (prawa strona wciśnięta) obroty odbywają się w kierunku wskazówek zegara (patrząc od końcówki uchwytu).
Kiedy przełącznik kierunku obrotów jest przesunięty
w prawo (lewa strona wciśnięta) końcówka obraca się w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Można zablokować spust-włącznik ustawiając
wybierak kierunku obrotów w pozycji centralnej.
Zablokujcie zawsze spust-włącznik, kiedy nie
używacie waszego klucza udarowego.
MOMENT DOKRĘCANIA
Moment dokręcania zależy od typu wkrętów do wkręcenia, ich rozmiarów oraz od typu materiału do którego wkręcamy.
Objaśnienie: Aby uniknąć niespodziewanej zmiany momentu dokręcania, dopilnujcie by wasz akumulator był zawsze naładowany.
Moment dokręcania może się zmieniać w zależności od następujących parametrów:
68
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
Polski
RO
PL
HR
SLO TR
SPOSÓB UŻYCIA
NAPIĘCIE
Kiedy akumulator jest prawie rozładowany, napięcie spada i moment się zmniejsza.
CZAS TRWANIA DOKRĘCANIA
Jeżeli klucz udarowy jest używany przez dłuższy czas, moment dokręcania zwiększa się.
Jednakże gdy moment dokręcania osiągnie maksymalną wartość, już więcej nie może się powiększyć.
WKRĘTY I ŚRUBY MOCUJĄCE
Nawet jeżeli współczynnik momentu dokręcania i klasa wkrętów i śrub mocujących są takie same, moment dokręcania zmienia się w zależności od ich średnicy. Zazwyczaj, im średnica jest większa tym wyższy jest moment dokręcania.
I odwrotnie, nawet kiedy średnica wkrętów i śrub mocujących jest taka sama, moment dokręcania zmienia się w zależności od ich współczynika momentu; ich klasy i ich długości.
KOŃCÓWKA
Jeżeli nie stosujecie końcówki dostosowanej do wkrętu, moment dokręcania zmniejsza się.
SPUST- WŁĄCZNIK
Spust -włącznik waszego narzędzia pozwala zmieniać prędkość i moment dokręcania regulując je w zależności od siły wywieranego nacisku. Im słabsza jest prędkość obrotów, tym niższy jest moment dokręcania.
OSTRZEŻENIE
Zwarcie akumulatora może doprowadzić do wyłączenia prądu, przegrzania, poparzeń, czy też awarii.
Nigdy nie dotykajcie styków akumulatora materiałami
przewodzacymi prąd.
Unikajcie przechowywania akumulatora w miejscu
zawierającym inne przedmioty metalowe, jak gwoździe, monety itd.
Nie wystawiajcie akumulatora na wilgoć czy deszcz.
OSTRZEŻENIE
Nie przechowujcie waszego narzędzia i jego akumulatora w miejscach gdzie temperatura może osiągnąć lub przekroczyć 50°C.
OSTRZEŻENIE
Nie wolno pozbywać się zużytego akumulatora wrzucając go do ognia, nawet jak jest bardzo zniszczony czy zupełnie wyczerpany. Akumulator mógłby wybuchnąć w ogniu.
NIE NALEŻY ZAKRYWAĆ OTWORÓW WENTYLACYJNYCH ABY UMOŻLIWIĆ POPRAWNE CHŁODZENIE SILNIKA.
Trzymajcie mocno narzędzie i umieśćcie ostrze
końcówki pod kątem prostym do główki wkrętu.
Naciśnijcie narzędzie z przodu, tak by końcówka nie
zjechała poza główkę wkrętu podczas rozruchu
Naciśnijcie na spust włącznik w celu uruchomienia
klucza udarowegol.
KONSERWACJA
Po użyciu upewnijcie się, że wasze narzędzie jest sprawne.
Zalecamy zaniesienie waszego narzędzia, przynajmniej raz w roku, do Autoryzowanego Punktu Serwisowego Ryobi w celu dokonania smarowania i kompletnego czyszczenia.
KIEDY SILNIK JEST W TRAKCIE DZIAŁANIA NIE WOLNO WYKONYWAĆ ŻADNYCH REGULACJI.
OSTRZEŻENIE
Dla większego bezpieczeństwa i pewności działania, wszystkie naprawy powinny być wykonywane w Autoryzowanym Punkcie Serwisowym Ryobi.
ZACHOWAJCIE NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ, ABY MÓC SIĘ DO NIEJ ODNIEŚĆ W PÓŹNIEJSZYM CZASIE.
69
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
Slovensko
RO
PL
SLO
HR
TR
SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA
OPOZORILO
Preberite vsa navodila. Neupoštevanje spodnjih navodil lahko povzroči električni udar, požar in/ali resne poškodbe. Izraz “električno orodje” v vseh spodnjih opozorilih se nanaša na vsa električna orodja, ki se (preko kabla) napajajo iz omrežja in tista, ki jih poganjajo baterije (brezžična orodja).
TA NAVODILA SHRANITE.
DELOVNO OBMOČJE
Delovno območje naj bo čisto in dobro osvetljeno.
Založena in temna območja kličejo nesrečo.
Električnega orodja ne uporabljajte v eksplozivnem
okolju, na primer blizu vnetljivih tekočin, plina ali prahu. Iskre, ki jih povzroči električno orodje,
lahko zanetijo ogenj ali povzročijo eksplozijo.
Med uporabo električnega orodja naj vas otroci in
drugi opazovalci ne motijo. Motnje lahko povzročijo izgubo kontrole.
ELEKTRIČNA VARNOST
Vtiči električnega orodja morajo ustrezati
vtičnicam. Vtičev nikoli ne spreminjajte.
Z ozemljenim električnim orodjem ne uporabljajte adapterjev. Nespremenjeni vtiči in ustrezne vtičnice zmanjšujejo nevarnosti električnega udara.
Izogibajte se dotikov vašega telesa z ozemljenimi
površinami kot so cevi, radiatorji, štedilniki in hladilniki. Če je vaše telo v stiku z ozemljenimi
površinami, je povečana nevarnost električnega udara.
Električnega orodja ne izpostavljajte dežju in vlagi.
Če pride v električno orodje voda, je povečana nevarnost električnega udara.
Pazite, da je napajalni kabel v dobrem stanju.
Napajalnega kabla nikoli ne uporabljajte za prenašanje orodja ali za vlečenje vtiča iz vtičnice. Pazite, da kabel ne pride v stik z vročino, oljem, ostrimi robovi in gibajočimi se deli. Poškodovani in zavozlani kabli povečujejo nevarnost električnega udara.
Če uporabljate električno orodje na prostem,
uporabite podaljševalni kabel, primeren za zunanjo uporabo. Uporaba kabla, primernega za zunanjo
uporabo, zmanjšuje nevarnost električnega udara.
OSEBNA VARNOST
Pri delu bodite pozorni, glejte kaj delate in
električna orodja uporabljajte razumno.
Ne uporabljajte električnega orodja, če ste pod vplivom alkohola ali drog ali če jemljete zdravila. Ne pozabite, že trenutek nepozornosti se lahko konča z resno telesno poškodbo.
Uporabljajte ustrezno zaščitno opremo. Vedno
nosite sredstva za zaščito oči. Zaščitna oprema, kot so protiprašna maska, čevlji z nedrsečimi podplati, čelada in ščitniki sluha, uporabljena v pravih okoliščinah, bo zmanjšala možnosti za telesne poškodbe.
Izogibajte se nenamernemu zagonu naprave.
Pred vključitvijo naprave v omrežje se prepričajte, da je stikalo izklopljeno. Ne prenašajte električnega
orodja s prstom na stikalu in ne priključujte orodja na omrežje z vklopljenim stikalom, saj lahko povzročite nesrečo.
Preden orodje vklopite, odstranite ključ za pritrditev.
Če ostane ključ ali orodje za nastavitev pritrjeno na vrteči se del naprave, lahko pride do resne telesne poškodbe.
Ne poizkušajte preveč iztegniti rok. V vsakem
trenutku imejte varen stop in pazite na ravnotežje. To vam omogoča boljši nadzor nad električnim orodjem ob nepričakovanih dogodkih.
Oblecite se primerno. Ne nosite ohlapnih oblačil
ali nakita. Pazite, da so vaši lasje, obleka in rokavice stran od gibajočih se delov orodja. Gibajoči se deli lahko zgrabijo ohlapna oblačila, nakit ali dolge lase.
Če so naprave opremljene s priključkom za
odvajanje in zbiranje prahu, poskrbite, da je ta nameščen in pravilno uporabljen. Uporaba teh
naprav lahko zmanjša nevarnost zaradi vdihavanja prahu.
ORODJA S KABLOM - UPORABA IN NEGA
Električnega orodja ne preobremenjujte.
Uporabite pravo orodje za svoj namen. Vaše orodje bo učinkovitejše in varnejše, če ga boste uporabljali na način, za katerega je bilo zasnovano.
Naprave ne uporabljajte, če je s stikalom ne
morete vklopiti in izklopiti. Vsako orodje, ki ga ni mogoče kontrolirati s stikalom, je nevarno in mora obvezno v popravilo.
Pred izvajanjem nastavitev, menjavo pripomočkov
ali shranjevanjem orodja izvlecite vtič iz omrežja.
Tako zmanjšate nevarnost nenamernega vklopa orodja.
70
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
Slovensko
RO
PL
SLO
HR
TR
SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA
Električno orodje, ki ga ne potrebujte, shranite
izven dosega otrok in ne dovolite, da bi ga uporabljale osebe, ki električnega orodja ne poznajo ali ne poznajo teh navodil. Električna
orodja so v rokah neukih oseb nevarna.
Svoja orodja skrbno vzdržujte. Preverite poravnavo
pomičnih delov. Preverite, da noben del ni poškodovan. Preverite sestavo in vse druge elemente, ki bi lahko vplivali na delovanje orodja. Če so sestavni deli poškodovani, jih pred uporabo orodja popravite. Veliko nesreč povzročijo prav slabo vzdrževana električna orodja.
Rezila naj bodo ostra in čista. Pravilno vzdrževana
rezila z ostrimi rezalnimi robovi se manj zatikajo in jih je lažje kontrolirati.
Orodja, dodatni pribor, orodne vložke ipd.
uporabljajte s skladu s temi navodili in na način, ki je primeren za vsako orodje. Pri tem upoštevajte
delovne pogoje in delo, ki ga je treba opraviti. Uporaba električnega orodja za opravila, za katera orodje ni namenjeno, je lahko nevarna.
UPORABA IN NEGA BATERIJSKIH ORODIJ
Pred vstavljanjem baterije se prepričajte, da je
stikalo izklopljeno. Vstavljanje baterije v električno orodje z vklopljenim stikalom kliče nesrečo.
Baterijo polnite samo s polnilcem, ki ga
predpisuje proizvajalec. Polnilec, ki je primeren za eno vrsto baterij, lahko povzroči požar, če ga uporabljamo za drugo vrsto.
Brezžična električna orodja uporabljajte samo s
točno določenimi baterijami. Uporaba drugačnih baterij lahko povzroči poškodbe in požar.
Ko baterija ni v uporabi, jo varno shranite, tako da
ni v stiku s kovinskimi predmeti kot so sponke, kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali drugi majhni kovinski predmeti, ki bi lahko sklenili oba pola baterije. Kratek stik obeh polov baterije lahko
povzroči opekline ali požar.
Ob grobem ravnanju lahko iz baterije izteče
tekočina. Izogibajte se vsakemu stiku z njo. Če se to le zgodi, izperite prizadeto področje s čisto vodo. Če pride tekočina v stik z očmi, pojdite po izpiranju k zdravniku. Tekočina iz baterije lahko povzroči draženje kože ali opekline.
POPRAVILA
Popravila naj izvaja samo usposobljen serviser z
originalnimi nadomestnimi deli. To bo ohranjalo varno delovanje vašega električnega orodja.
NAVODILA ZA VARNO UPORABO
Prepričajte se, da orodje priključite le na napetost,
ki je navedena na identifikacijski plošči.
Ne uporabljajte orodja, če mu manjka ohišje ali kateri
od vijakov. Če ste odstranili ohišje ali vijake, jih pred uporabo ponovno namestite. Poskrbite, da so vsi deli v dobrem stanju.
Če delate na višini, vedno zavarujte orodje.
Ko orodje deluje, se nikoli ne dotikajte rezila, svedra,
brusnega koluta ali drugih premikajočih se delov.
Nikoli ne vklopite orodja, če je njegov vrteči se del v
stiku s predmetom, ki ga obdelujete.
Nikoli ne odložite orodja, preden se njegovi
premikajoči se deli popolnoma ne zaustavijo.
PRIBOR: Če uporabljate pribor, ki ga ta priročnik ne
priporoča, lahko povzročite nevarnost.
NADOMESTNI DELI: Ob servisiranju orodja
uporabljajte samo identične nadomestne dele.
ZNAČILNOSTI
Velikost vijačnega nastavka 6,35 mm Stikalo Spremenljiva hitrost Največji navor 135 Nm Napetost 18 V Baterija (ni vključena) BPP-1817M/BPP-1815M Hitrost brez obremenitve 0-2400 min
-1
Št. udarcev na minuto 3000/min Tip polnilca (ni vključen) BC-1800/BC-1815S
OPIS
1. Držalo vijačnega nastavka
2. Prostor za vijačne nastavke
3. Stikalo
4. Stikalo za izbiro smeri vrtenja (naprej/nazaj) z zaklepom
5. Nazaj
6. Naprej
71
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
Slovensko
RO
PL
SLO
HR
TR
DELOVANJE
UPORABA
Uporabljajte samo za spodaj navedeni deli:
Privijanje / odvijanje vijakov
NASTANEK HRUPA
Hrup (raven zvočnega tlaka) na delovnem mestu lahko preseže 85 dB (A). V tem primeru morate poskrbeti za zvočno izolacijo in slušno zaščito za uporabnika.
MONTAŽA IN ODSTRANJEVANJE VIJAČNEGA NASTAVKA (Slika 1)
MONTAŽA
Potisnite cilinder držala naprej.
Vstavite vijačni nastavek v držalo, tako da doseže dno.
Spustite cilinder.
Nastavek potegnite naprej in se prepričajte, da je
trdno nameščen.
ODSTRANJEVANJE
Potisnite cilinder držala naprej.
Izvlecite nastavek.
Spustite cilinder.
POZOR
Uporabite nastavek, ki ustreza vijaku, ki ga boste vijačili.
POZOR
Ne uporabljajte poškodovanih nastavkov.
STIKALO
Orodje vklopite in izklopite, če pritisnete oziroma sprostite stikalo.
Hitrost vrtenja lahko spreminjate med 0 in 2400 min tako, da na stikalo pritiskate manj ali bolj.
SPREMINJANJE SMERI VRTENJA (Slika 2)
Če želite spremeniti smer vrtenja, ustavite orodje in
potisnite stikalo za spremembo smeri na nasprotno stran.
Ko je stikalo za spremembo smeri pritisnjeno z desne
strani, se nastavek vrti v smeri urinega kazalca, če gledamo iz smeri ročaja.
Ko je stikalo za spremembo smeri pritisnjeno z
leve strani, se nastavek vrti v nasprotni smeri urinega kazalca.
Stikalo lahko zaklenete, če ga postavite v sredinski
položaj.
To storite vedno, ko orodja ne uporabljate.
NASTAVITEV NAVORA
Primeren navor je odvisen od vrste in velikosti vijaka ter vrste materiala, v katerega ga boste privijali.
Opomba: Poskrbite za to, da bo baterija vedno napolnjena, saj sicer lahko pride do zmanjšanja navora.
Na navor vplivajo naslednji dejavniki.
NAPETOST
Ko je baterija že skoraj prazna, se bo napetost zmanjšala, zato se bo zmanjšal tudi navor.
ČAS PRIVIJANJA
Če boste podaljšali čas privijanja, se bo navor povečal. Kljub temu se navor ne bo več povečeval, ko bo dosegel
največjo vrednost.
VIJAKI
Čeprav imajo vijaki isti koeficient navora in so v istem razredu, se potrebni navor razlikuje glede na njihov premer. Splošno velja, da večji premer zahteva večji navor pri vijačenju.
Po drugi strani pa je pri vijakih z enakim premerom navor odvisen od koeficienta navora, razreda in dolžine.
VIJAČNI NASTAVEK
Če boste uporabili nastavek napačne velikosti, boste zmanjšali navor.
STIKALO
-1
Hitrost vrtenja in navor lahko spreminjate tako, da stikalo pritiskate bolj ali manj. Čim manjša je hitrost vrtenja, tem nižji je navor.
OPOZORILO
Kratek stik na bateriji lahko povzroči velik tok, pregrevanje, opekline in okvaro.
Ne dotikajte se kontaktov baterije s prevodnimi materiali.
Ne shranjujte baterije skupaj z drugimi kovinskimi
predmeti, na primer žeblji, kovanci in podobno.
Ne dovolite, da bi baterija prišla v stik z vodo ali dežjem.
72
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
Slovensko
RO
PL
SLO
HR
TR
DELOVANJE
OPOZORILO
Orodja in baterije ne shranjujte na mestu, kjer bi temperatura lahko dosegla ali presegla 50°C.
OPOZORILO
Baterije ne sežigajte, čeprav je poškodovana ali popolnoma izrabljena. Baterija v ognju lahko eksplodira.
NIKOLI NE PREKRIJTE REŽ ZA ZRAČENJE, SAJ SO NUJNO POTREBNE ZA HLAJENJE MOTORJA.
Orodje trdno držite in vstavite konico nastavka v
glavo vijaka, tako da je pravokotna na glavo vijaka.
Orodje pritisnite naprej do take mere, da nastavek ne
bo zdrsnil z vijaka.
Pritisnite stikalo, da zaženete orodje.
VZDRŽEVANJE
Po vsaki uporabi preglejte orodje in se prepričajte, da je v brezhibnem stanju.
Priporočamo vam, da to orodje vsaj enkrat letno odnesete v pooblaščeni servisni center, kjer ga bodo temeljito očistili in podmazali.
NE SPREMINJAJTE NOBENIH NASTAVITEV, KO MOTOR DELUJE.
OPOZORILO
Vsa popravila naj izvede POOBLAŠČENI SERVISNI CENTER ali druga KVALIFICIRANA SERVISNA ORGANIZACIJA, ki vam bo zagotovila varnost in zanesljivost.
SHRANITE TA NAVODILA, SAJ JIH BOSTE POTREBOVALI TUDI V PRIHODNJE.
73
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
Hrvatski
RO
SLOPL TR
HR
OPĆE SIGURNOSNE UPUTE
UPOZORENJE
Pročitajte upute u cijelosti. Nepridržavanje ovih uputa može prouzročiti nezgode poput požara, strujnih udara i/ili teških tjelesnih ozljeda. Pojam “električni alat” koji se upotrebljava u Sigurnosnim uputama označava električne alate sa žicom, kao i bežične električne alate.
SAČUVAJTE OVE UPUTE.
RADNA OKOLINA
Neka vaša radna površina bude čista i dobro
osvijetljena. Površine na kojima ima mnogo stvari i koje su tamne pogodne su za nezgode.
Električne alate nemojte upotrebljavati u
eksplozivnoj okolini, primjerice u blizini zapaljivih tekućina, plina ili prašine. Iskre koje izlaze iz
električnih alata mogu ih zapaliti ili izazvati eksploziju.
Djecu, posjetitelje i životinje držite dalje od mjesta
na kojem upotrebljavate električni alat. Mogli bi vas omesti te biste zbog toga mogli izgubiti nadzor nad alatom.
ELEKTRIČNA SIGURNOST
Utikač električnog alata uvijek mora biti
prilagoen utičnici. Nikada ne mijenjajte utikač.
Nikada nemojte upotrebljavati adapter s električnim alatom s uzemljenjem. Tako ćete izbjeći opasnost od strujnog udara.
Izbjegavajte svaki kontakt s uzemljenim površinama
poput cijevi, radijatora, kuhala, hladnjaka itd.
Opasnost od strujnog udara povećava se ako je dio vašeg tijela u dodiru s uzemljenim površinama.
Električni alat nemojte izlagati struji ili vlazi.
Opasnost od strujnog udara povećava se ako u električni alat ue voda.
Pazite da kabel za napajanje bude u dobrom stanju.
Alat nikad nemojte držati za kabel za napajanje, a kabel nemojte vući ni prilikom isključivanja iz struje. Kabel za napajanje držite dalje od izvora topline, ulja, oštrih predmeta i pokretnih dijelova. Opasnost od strujnog udara povećava se ako je kabel oštećen ili zapetljan.
Ako radite na otvorenom, upotrebljavajte samo
produžne kabele koji su namijenjeni uporabi na otvorenom. Tako ćete izbjeći opasnost od strujnog
udara.
OSOBNA SIGURNOST
Budite koncentrirani, dobro gledajte što radite i
oslonite se na zdravi razum dok upotrebljavate električni alat. Ne koristite se električnim alatom ako
ste umorni, pod utjecajem alkohola ili droga ili ako uzimate lijekove. Uvijek imajte na umu da je dovoljna samo jedna sekunda nepažnje kako biste se teško ozlijedili.
Nosite prikladnu zaštitnu opremu. Uvijek zaštitite
oči. Ovisno o uvjetima, a kako biste izbjegli teške tjelesne ozljede, nosite i masku protiv prašine, protuklizne cipele, protuklizne čarape i štitnike za uši.
Izbjegavajte svako nenamjerno pokretanje alata.
Prije nego što alat uključite u struju, provjerite nalazi li se prekidač u položaju “isključeno”. Kako biste izbjegli opasnost od nezgoda, alat nemojte nositi dok vam je prst na prekidaču i nemojte ga uključivati u struju dok je prekidač u položaju “uključeno”.
Uklonite ključeve za stezanje prije uključivanja
vašeg alata u struju. Ključ za stezanje koji je ostao pričvršćen za pokretni dio alata može prouzročiti teške tjelesne ozljede.
Uvijek držite dobru ravnotežu tijela. Stabilno stojte
na nogama i nemojte stajati predaleko od aparata. Stabilan položaj pri radu omogućava bolju kontrolu nad alatom u slučaju nepredvienog dogaaja.
Nosite odgovarajuću odjeću. Nemojte nositi široku
odjeću i nakit. Pazite na to da kosu, odjeću i ruke držite dalje od pokretnih dijelova alata. Široka odjeća, nakit i duga kosa mogu se zaplesti u pokretne dijelove alata.
Ako se vaš alat isporučuje sa sustavom usisavanja
prašine, provjerite je li on pravilno postavljen i koristi li se kako treba. Tako ćete izbjeći opasnost
od ozljeda povezanih uz udisanje štetne prašine.
UPORABA I ODRŽAVANJE ELEKTRIČNIH ALATA
Ne primjenjujte silu. Upotrebljavajte alat koji je
prilagoen onome što želite raditi. Vaš električni alat bit će učinkovitiji i njegova uporaba sigurnija ako ga budete upotrebljavali za ono čemu je namijenjen.
Ne upotrebljavajte električni alat ako prekidač ne
omogućava da ga uključite i isključite. Alat koji se ne može ispravno uključiti i isključiti opasan je i mora ga se obavezno popraviti.
Alat isključite iz struje prije nego ga podešavate,
mijenjate dijelove i dodatke ili ga spremate.
Tako ćete smanjiti opasnost od toga da alat slučajno počne raditi.
74
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
Hrvatski
RO
SLOPL TR
HR
OPĆE SIGURNOSNE UPUTE
Alat treba držati izvan dosega djece. Osobe koje
ne poznaju alat ili nisu pročitale ove upute ne smiju ga upotrebljavati. Alat postaje opasan u rukama neiskusnih korisnika.
Brižno održavajte alat. Provjeravajte položaj
pokretnih dijelova. Provjerite da niti jedan dio nije potrgan. Provjerite kako su dijelovi postavljeni te sve drugo što bi moglo utjecati na ispravni rad alata. Ako su neki dijelovi oštećeni, popravite ih prije ponovne uporabe alata. Mnogobrojne nezgode dogaaju se zbog lošeg održavanja alata.
Alat držite čistim i naoštrenim. Dobro naoštren i
održavan alat rjee će se blokirati te nećete nad njim izgubiti kontrolu.
Poštujte ove Sigurnosne upute dok upotrebljavate
alat, dodatke, vrhove itd. imajući na umu posebnosti aparata, radne površine i posla što ga obavljate.
Kako biste izbjegli opasne situacije, električni alat upotrebljavajte samo za poslove za koje je namijenjen.
UPORABA I ODRŽAVANJE BEŽIČNOG ALATA
Prije umetanja baterije provjerite je li prekidač u
položaju “isključeno” ili je li zaključan. Umetanje baterije u alat koji je uključen može prouzročiti nezgode.
Bateriju vašeg alata ponovno punite samo pomoću
punjača koji je preporučio proizvoač. Punjač prilagoen odreenom tipu baterije može izazvati požar ako se koristi s nekim drugim tipom baterije.
Samo jedan specifični tip baterije treba
upotrebljavati s bežičnim alatom. Uporaba svih drugih baterija može izazvati požar.
Ako ne koristite bateriju, držite je dalje od
metalnih predmeta poput spajalica, kovanica, ključeva, vijaka, čavala i drugih predmeta koji bi mogli izazvati kontakt te opekline i požar.
Kratki spoj meu kontaktima baterije može izazvati iskrenje, opekline ili požar.
Izbjegavajte svaki dodir s tekućinom baterije u
slučaju njenog curenja koje je nastalo zbog neispravne uporabe baterije. Ako doe do kontakta,
isperite taj dio tijela čistom vodom. Ako je došlo do kontakta s očima, obratite se liječniku. Tekućina iz baterije može prouzročiti nadraženost i opekline.
POPRAVCI
Popravke treba obaviti ovlašteni serviser samo s
originalnim rezervnim dijelovima. Tako ćete moći sigurno upotrebljavati vaš električni alat.
SIGURNOSNE UPUTE
Provjerite odgovara li korišteni napon oznakama na
pločici na alatu.
Ne upotrebljavajte alat ako nedostaju kućište ili vijci.
Ako su kućište ili vijci uklonjeni, ponovno ih postavite na mjesto prije uporabe. Pazite da svi dijelovi budu u dobrom stanju.
Kad radite na visini, pazite da vaš alat ima čvrsti
oslonac.
Nikad ne dirajte oštricu, svrdlo, brus ili druge pokretne
dijelove tijekom uporabe.
Nikad ne uključujte alat ako rotirajući dio dodiruje
komad koji obraujete.
Nikad ne odlažite alat prije nego što se pokretni
dijelovi sasvim ne zaustave.
DODACI: Uporaba dodataka i opreme osim one
preporučene u ovom priručniku može predstavljati opasnost.
REZERVNI DIJELOVI: U slučaju zamjene treba koristiti
samo originalne rezervne dijelove.
TEHNIČKE KARAKTERISTIKE
Veličina nastavaka 6,35 mm Otponac Promjenjiva brzina Maksimalni okretni moment 135 Nm Napon 18 V Baterija (ne isporučuje se) BPP-1817M/BPP-1815M Brzina bez opterećenja 0- 2400 okretaja/min Brzina udaranja 3000 udaraca/min Punjač (ne isporučuje se) BC-1800/BC-1815S
OPIS
1. Nosač nastavaka
2. Odjeljak za spremanje nastavka
3. Otponac
4. Sklopka za odabir smjera rotacije (naprijed/nazad/središnji položaj za zaključavanje)
5. Natrag (lijevo - odvrtanje)
6. Naprijed (desno - zavrtanje)
UPORABA
PRIMJENA
Alat upotrebljavajte samo za aktivnosti koje su ovdje spomenute:
Zavrtanje / odvrtanje vijaka
75
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
Hrvatski
RO
SLOPL TR
HR
UPORABA
IZLOŽENOST BUCI
Buka (ili razina akustičnog pritiska) na mjestu rada može prijeći vrijednost od 85 dB(A). U tom slučaju korisnik mora poduzeti mjere zvučne izolacije i nositi štitnike za uši.
POSTAVLJANJE I VAENJE NASTAVKA (slika 1)
POSTAVLJANJE
Gurnite prsten nosača nastavka prema naprijed.
Umetnite nastavak što je dublje moguće u nosač
nastavka.
Otpustite prsten nosača nastavka.
Provjerite je li nastavak dobro na mjestu tako što ćete
ga lagano povući.
VAENJE
Gurnite prsten nosača nastavka prema naprijed.
Izvadite nastavak.
Otpustite prsten nosača nastavka.
UPOZORENJE
Upotrebljavajte nastavak koji je prilagoen svornjaku koji želite zavrtati/odvrtati.
UPOZORENJE
Nikad ne upotrebljavajte oštećeni nastavak.
OTPONAC
Kako biste uključili ili isključili alat, pritisnite ili otpustite otponac.
Brzina varira izmeu 0 i 2400 okretaja u minuti, ovisno o pritisku koji vršite prstom na otponac.
MIJENJANJE SMJERA ROTACIJE (slika 2)
Za promjenu smjera rotacije nastavka, zaustavite alat
i sklopku za odabir smjera rotacije postavite na lijevo ili na desno.
Kad je sklopka za odabir smjera rotacije postavljena
na lijevo (desna strana je utisnuta), rotacija se obavlja u smjeru kazaljki na satu (gledajući iz smjera na kojem se nalazi ručka alata).
Kad je sklopka za odabir smjera rotacije postavljena
na desno (lijeva strana je utisnuta), nastavak se okreće u smjeru suprotnom od smjera kazaljki na satu.
Otponac se može zaključati tako da sklopku za
odabir smjera rotacije postavite u središnji položaj.
Uvijek zaključajte otponac kad alat ne upotrebljavate.
ZAKRETNI MOMENT
Zakretni moment koji će se upotrijebiti ovisi o vrsti vijka koji treba zavijati/odvijati kao i o vrsti materijala u koji se obavlja zavijanje/odvijanje.
Napomena: Kako biste izbjegli neželjene promjene zakretnog momenta, pazite da baterija uvijek bude napunjena.
Zakretni moment može varirati ovisno o sljedećim čimbenicima:
NAPON
Kad je baterija gotovo prazna, napon pada i zakretni moment se smanjuje.
TRAJANJE STEZANJA
Ako se udarni zavrtač koristi duže vrijeme, zakretni moment se povećava.
Ipak, nakon što zakretni moment dosegne svoj maksimum ne može se više povećavati.
VIJCI I SVORNJACI
Čak i ako su koeficijent zakretnog momenta i klasa vijaka ili svornjaka isti, zakretni moment varira ovisno o njihovom promjeru. Obično, što je promjer veći, viši je i zakretni moment.
Suprotno, čak i ako je promjer vijaka ili svornjaka isti, zakretni moment varira ovisno o koeficijentu zakretnog momenta, klasi i duljini.
NASTAVAK
Ako ne upotrebljavate nastavak koji je prilagoen vijku, zakretni moment se smanjuje.
OTPONAC
Brzina rotacije i zakretni moment podešavaju se variranje pritiska na otponac. Što je brzina rotacije manja, zakretni moment je takoer manji.
UPOZORENJE
Kratki spoj baterije može prouzročiti visoki tijek struje, pregrijavanje, opekline i kvar.
Nikad ne dodirujte kontakte baterije s materijalima
koji su vodiči struje.
Bateriju nemojte spremati na mjesto gdje se nalaze i
drugi metalni predmeti poput čavala, novčića i sličnog.
Bateriju nemojte izlagati struji ili vodi.
76
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
Hrvatski
RO
SLOPL TR
HR
UPORABA
UPOZORENJE
Alat i bateriju nemojte spremati na mjesta gdje temperatura može doseći ili prijeći 50°C.
UPOZORENJE
Bateriju nemojte paliti čak ni onda kad je oštećena ili sasvim iskorištena. Ona bi mogla eksplodirati u vatri.
PAZITE DA NE PREKRIVATE OTVORE ZA VENTILACIJU KAKO BISTE OMOGUĆILI ISPRAVNO HLAENJE MOTORA.
Čvrsto držite alat i postavite vrh nastavka okomito na
glavu vijka.
Alat pritišćite prema naprijed tako da nastavak ne
sklizne izvan glave vijka kad se alat uključi.
Pritisnite na otponac kako biste uključili udarni zavrtač.
ODRŽAVANJE
Nakon uporabe provjerite je li alat u dobrom radnom stanju.
Preporuča se da alat najmanje jednom godišnje odnesete u ovlašteni Ryobi servis radi cjelokupnog podmazivanja i čišćenja.
DOK MOTOR RADI NE OBAVLJAJTE NIKAKVA PODEŠAVANJA.
UPOZORENJE
Za maksimalnu sigurnost i pouzdanost, sve popravke treba obaviti u ovlaštenom Ryobi servisu.
SAČUVAJTE OVE UPUTE KAKO BISTE IH KASNIJE MOGLI KONZULTIRATI.
77
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
Türkçe
RO
PL
SLO
HR
TR
GENEL GÜVENLİK TALİMATLARI
UYARI
Tüm talimatlar okuyunuz. Aşağdaki talimatlara uyulmamas, yangn, elektrik çarpmas ve/veya bedende ciddi yaralanmalara sebep olabilir. Güvenlik talimatlarnda kullanlan “elektrikli alet” terimi, kablosuz elektrikli aletler olduğu gibi kablolu elektrikli aletleride belirtmektedir.
BU TALİMATLARI SAKLAYINIZ.
ÇALIŞMA ORTAMI
Çalşma ortamnz temiz ve iyi aydnlatlmş
olarak tutunuz. Kalabalk ve loş ortamlar kazalara elverişlidir.
Örneğin, yanc svlarn, gazn yada tozun
bulunduğu, patlamaya elverişli ortamlarda elektrikli aletler kullanmaynz. Elektrikli aletlerden
çkan kvlcmlar alev aldrabilir yada patlama yapabilir.
Elektrikli bir alet kullandğnzda, çocuklar,
ziyaretçileri ve evcil hayvanlar uzak tutunuz.
Sizi rahatsz edebilirler ve aletin kontrolünü kaybetmenize sebep olabilirler.
ELEKTRİK GÜVENLİĞİ
Elektrikli aletin fişi prize uygun olmaldr. Fişe asla
müdehale etmeyiniz. Toprakl prizi olan elektrikli aletler ile asla adaptör kullanmaynz. Böylece elektrik çarpmas risklerini önleyeceksiniz.
Toprakl prizi olan eşyalar (hortumlar, radyatörler,
ocaklar, buzdolaplar gibi) ile her türlü temastan kaçnnz. Toprakl prizi olan eşyalar ile vücudunuzun
herhangi bir bölümünün temas etmesi, elektrik çarpmas riskini arttrr.
Elektrikli aleti yağmurda yada nemde brakmaynz.
Suyun elektrikli aletin içine girmesi elektrik çarpmas riskini arttrr.
Elektrik kordonunu her zaman iyi durumda tutunuz.
Aletinizi asla elektrik kordonundan tutmaynz ve fişten çekmek için kordondan çekmeyiniz. Elektrik kordonunu her türlü sdan, yağdan, kesici aletlerden ve hareket halindeki aletlerden uzak tutunuz. Kordonun zarar görmüş yada dolaşmş olmas, elektrik çarpmas riskini arttrr.
Dşarda çalştğnz zamanlarda, dşarda
kullanma uygun uzatma kablosu kullannz.
Böylece elektrik çarpmas risklerini önleyeceksiniz.
ŞAHSİ GÜVENLİK
Elektrikli bir alet kullandğnzda dikkatli kalnz,
yaptğnz işe baknz ve sağduyunuzu muhaza ediniz. Yorgun yada alkol veya uyuşturucu yada ilaç
almş iseniz elektrikli aletinizi kullanmaynz. Ciddi şekilde yaralanma için bir saniye dikkatsizliğin yeterli olduğunu unutmaynz.
Uygun koruma donanm giyiniz. Gözlerinizi
herzaman koruyunuz. Duruma göre, bedende ciddi yaralanma risklerini önlemek için, ayn zamanda tozdan koruyucu gözlük, kaymay önleyecek ayakkablar, bir kask yada ses geçirmez koruyucular kullannz.
İstem dş çalşmaya başlamasna engel olunuz.
Aleti fişten çekmeden önce, elektrik akm anahtarnn “kapal”da olduğundan emin olunuz Kaza risklerine engel olmak için, parmağnz çalştrma düğmesinde iken aletinizi yer değiştirmeyiniz yada elektrik akm anahtar “açk” iken fişe takmaynz
Aletinizi çalştrmadan önce skma anahtarlarn
çkartnz. Aletin hareket eden bir ksmna takl kalan skma anahtar, bedende ciddi yaralanmalara sebep olabilir.
Daima dengeli durunuz. Bacaklarnz üzerine iyi
basnz ve kolunuzu çok ileri uzatmaynz. Dengeli bir çalşma pozisyonu, beklenmedik bir durumda aleti daha iyi kontrol edebilmeyi sağlar.
Uygun giysiler giyiniz. Bol giysiler yada taklar
kullanmaynz. Saçlarnz, giysilerinizi ve ellerinizi hareketli parçalardan uzak tutunuz. Bol giysiler, taklar ve uzun saçlar hareket halindeki ksmlarca yakalanabilir.
Şayet aletiniz toz emici sistemli ise, bu sistemin
doğru şekilde yerleştirilmiş ve kullanlyor olduğundan emin olunuz. Böylece, zararl tozlar içe
çekme ile ilgili yaralanmalar riskini önleyeceksiniz.
ELEKTRİKLİ ALETLERİN KULLANIMI VE BAKIMI
Aleti zorlamaynz. Yapacağnz işe uygun aleti
kullannz. Elektrikli aletiniz, yapm amacna uygun kullandğnzda daha verimli ve daha güvenli olacaktr.
Elektrik akm anahtar, açp kapatmaya izin
vermiyorsa elektrikli aletinizi kullanmaynz.
Düzgün şekilde açlp kapatlamayan bir alet tehlikelidir ve zorunlu olarak tamir edilmelidir.
Ayarlamalar yapmadan, aksesuarlar değiştirmeden
yada kaldrmadan önce aletinizi fişten çekiniz.
Böylece istem dş hareket etmesi riskini azaltacaksnz.
78
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
Türkçe
RO
PL
SLO
HR
TR
GENEL GÜVENLİK TALİMATLARI
Aletlerin çocuklarn ulaşamayacağ yerlere
kaldrlmaldr. Aleti tanmayan yada mevcut güvenlik talimatlarn bilmeyen kişilerin aleti kullanmalarna izin vermeyiniz. Deneyimsiz kişilerin ellerinde aletler tehlikelidir.
Aletlerinizin bakmn itina ile yapnz. Hareketli
parçalarn sralarn kontrol ediniz. Hiçbir parçann krlmamş olduğundan emin olunuz. Aletin işleyişini bozabilecek montaj ve parçalar kontrol ediniz. Şayet parçalar hasar görmüş ise, aletinizi kullanmadan önce tamir ettiriniz. Bir çok kaza, aletlerin kötü bakmndan kaynaklanmaktadr.
Aletlerinzin temiz ve bilenmiş olmalarna dikkat
ediniz. Bilenmiş ve bakm yaplmş aletler blokaj riski azaltr ve aletin kontrolüne hakim olmanza sebep olabilirler.
Aletinizin, aksesuarlarn, matkap uçlarnn,
vb. kullanm srasnda, aletinizi, çalşma alannz ve yapacağnz işi göz önünde bulundurarak mevcut güvenlik talimatlarna uyunuz. Tehlikeli
durumlara engel olmak için, aletinizi sadece yapm amacna uyugun işlerde kullannz.
KABLOSUZ ALETLERİN KULLANIMI VE BAKIMI
Bataryay koymadan önce çalştrma düğmesinin
“kapal” pozisyonunda yada kilitli olduğundan emin olunuz. Çalşr bir alete bataryann koyulmas
kazalara sebep olabilir.
Bataryay, üretici tarafndan belirtilmiş şarj aleti ile
şarj ediniz. Baz tip bataryalara uygun olan şarj aleti, başka tip batarya ile kullanlrsa yangna sebep olabilir.
Kablosuz alet ile sadece özel bir tip batarya
kullanlmaldr. Tüm başka bataryann kullanm yangna sebep olabilir.
Bataryay kullanlmadğ zamanlarda, yank yada
yangn çkartabilecek, ataç, bozuk para, çivi, vida yada kendi aralarnda çekim oluşabilecek her türlü metalik eşyadan uzak tutunuz. Bataryann
ksa devre yapabilecek temaslar kvlcmlara, yanklara yada yangna sebep olabilir.
Bataryann gereğinden fazla kullanmndan
doğabilecek kaçak halinde, bataryann svs ile her türlü temastan kaçnnz. Temas halinde,
bölgeyi bol duru su ile durulaynz. Gözlerinizin temas durumunda, bir doktora başvurunuz. Bataryadan çkan sv, tahriş yada yanklara sebep olabilir.
ONARIMLAR
Tamiratlar, yetkili bir teknisyen tarafndan ve
orijinal yedek parçalar ile yaplmaldr. Böylece, elektrikli aletinizi güven içinde kullabilirsiniz.
GENEL GÜVENLİK TALİMATLARI
Gerilimin alet üzerindeki bilgi plakasnda belirtilene
uyduğundan emin olunuz.
Aletinizi, karter ya da cvatalar eksik ise
kullanmaynz. Şayet karter yada civatalar çkartlmş ise, kullanmdan evvel yerlerine taknz. Tüm ksmlarn iyi durumda işler olarak tutunuz.
Yüksekte çalşyor iseniz, aleti skca tutunuz.
Bçağa, delgiye, parlatc taşa yada diğer parçalara
kullanm esnasnda asla dokunmaynz.
Döner parça çalşlacak parçaya değiyor ise,
aleti asla çalştrmaynz.
Hareketli parçalar tamamen durmadan evvel aleti asla
brakmaynz.
AKSESUARLAR: Mevcut kullanma klavuzunda
tavsiye edilen aksesuarlar ve parçalar dşnda başkalarn kullanmak tehlike oluşturur.
YEDEK PARÇALAR: Ye r ine başkasn kullanma
durumunda, sadece orijinal yedek parçalar kullanlmaldr.
TEKNİK ÖZELLİKLER
Uçlarn boyutu 6,35 mm Açma/Kapatma düğmesi Değişken hz Maksimum skma kuvveti. 135 Nm Basnç 18 V Batarya (dahil değildir) BPP-1817M/BPP-1815M Boşta hz 0-2400 devir/dk Darbe hz 3000 vuruş/dak Şarj cihaz (dahil değildir) BC-1800/BC-1815S
TANIMLAMA
1. Uç taşyc
2. Uç saklama bölmesi
3. Açma/Kapatma düğmesi
4. Dönüş yönü seçici (ön/arka/kilitleme orta konumu)
5. Arka (sol - vida sökme)
6. Ön (sağ - vidalama)
79
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
Türkçe
RO
PL
SLO
HR
TR
KULLANIM
UYGULAMALAR
Darbeli anahtarnz sadece aşağda belirtilen uygulamalarda kullannz:
Vidalama / vida açma
SESE MARUZ KALMA
Çalşma alanndaki ses (veya akustik basnç seviyesi) 85 dB’i (A) açabilir. Bu durumda, kullanc tarafndan baz akustik yaltm ve kulak koruma tedbirleri alnmaldr.
UCUN TAKILMASI VE ÇIKARTILMASI (Şekil. 1)
KURULUM
Uç taşyc halkay öne doğru itin.
Ucu, uç taşycda mümkün oldukça en uzağa takn.
Uç taşyc halkay brakn.
Ucun üstünden hafifçe çekerek yerine düzgün taklp
taklmadğn kontrol edin.
ÇIKARTILMASI
Uç taşyc halkay öne doğru itin.
Ucu çkartn.
Uç taşyc halkay brakn.
KORUMA
Vidalamak/vidasn çkarmak istediğiniz vidaya veya cvataya uygun bir uç kullann.
KORUMA
Asla hasarl bir uç kullanmayn.
AÇMA/KAPATMA DÜĞMESİ
Aleti çalştrmak veya durdurmak için, çalştrma düğmesine basnz veya düğmeyi bkarnz.
Hz, çalştrma düğmesi üzerinde parmağnz tarafndan uygulanan güce göre 0 ile 2000 devir/dak. arasnda değişiklik göstermektedir.
DÖNÜŞ YÖNÜ DEĞİŞTİME (Şekil. 2)
Uç dönüş yönünü değiştirmek için, aleti durdurun ve
dönüş yönü seçicisini sağa veya sola doğru itin.
Dönüş yönü seçicisi sola doğru itildiğinde (sağ taraf
basldr), dönüş saat yönüne (koldan bakldğnda) gerçekleşir.
Seçici sağa doğru itildiğinde (sol taraf basl), uç saat
yönü aksine döner.
Çalştrma düğmesi, dönüş yönü seçiciyi ortadaki
pozisyona getirilerek kilitlenebilir.
Çalştrma düğmesini, darbeli anahtar kullanmadğnz
zamanlarda kilitleyin.
SIKMA TORKU
Kullanlan skma torku, vidalanacak vida tipine ve vidann taklacağ malzeme tipine göre değişiklik gösterir.
Dikkat: Skma torkunun aniden değişmesini önlemek için, bataryann hep dolu olmasn sağlayn.
Skma torku aşağdaki etkenlere göre değişiklik gösterebilir:
GERİLİM
Batarya boşalmaya yaknsa, gerilim düşer ve tork azalr.
SIKMA SÜRESİ
Darbeli anahtar uzun bir süre kullanlrsa, skma torku artar. Yine de, skma torku maksimum düzeye ulaştğnda,
daha fazla artamaz.
VİDALAR VE CIVATALAR
Skma troku katsays ve vida ve cvata snf ayn olsa da, skma torku çapna göre değişiklik gösterir. Genel olarak, çap arttkça, skma torku artar.
Aksine, vida ve cvatalarn çap ayn olsa da, skma torku onlarn tork katsaysna, snflarna ve uzunluklarna göre değişiklik gösterir.
Vidaya uygun uç kullanmazsanz, skma torku azalr.
AÇMA/KAPATMA DÜĞMESİ
To rk dönüş hz ve skma torku, çalştrma düğmesi üzerinde yaplan bask doğrultusunda ayarlanr. Dönüş hz azaldkça, skma torku düşer.
UYARI
Bataryada bir ksa devre bir akm değişikliğine, aşr snmaya, yanmaya hatta arzaya neden olabilir.
Bataryann temaslarna asla iletken malzemelerle
dokunmayn.
Bataryay, çivi, bozuk para vs. gibi metal nesneler
içeren bir yere yerleştirmeyiniz.
Şarj aletini yağmurda ya da nemde brakmaynz.
80
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
Türkçe
RO
PL
SLO
HR
TR
KULLANIM
UYARI
Aletinizi ve bataryanz, scaklğn 50°C’ye ulaşabileceği veya bu değeri geçebileceği yerlerde saklamaynz.
UYARI
Kullanlmş bir bataryay, çok hasar görmüş ya da tamamen kullanlmş olsa bile yakmaynz. Bataryann ateşte patlama riski bulunur.
MOTORUN DOĞRU ŞEKİLDE SOĞUMASINI SAĞLAMAK İÇİN HAVALANDIRMA FANLARININ ÜSTÜNÜ ÖRTMEYİN.
Aleti skca tutun ve ucun en uç tarafn vidann
başna teğet şekilde tutun.
İlk çalşma srasnda, ucun vidann başnn dşna
kaymasn önleyecek şekilde aleti öne doğru itin.
Darbeli anahtar çalştrmak için çalştrma
düğmesine basn.
BAKIM
Kullanmdan sonra, aletinizin doğru çalştğndan emin olun. Yağlama ve komple temizleme için aletinizi ylda bir kere
Ryobi Yetkili Servis Merkez’ine getirmeniz önerilir.
MOTOR ÇALIŞTIĞINDA HİÇBİR AYARLAMA GERÇEKLEŞTİRMEYİN.
UYARI
Daha fazla güvenlik için, tüm onarmlar Ryobi Yetkili Servis Merkezinde gerçekleştirilmelidir.
BU TALİMATLARI, DAHA SONRA BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYINIZ.
81
F
GARANTIE - CONDITIONS
Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de la date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à l'utilisateur final. Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation ou un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont exclues de la présente garantie de même que les accessoires tels que batteries, ampoules, lames, embouts, sacs, etc. En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie, veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez vous. Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas remis en cause par la présente garantie.
WARRANTY - STATEMENT
GB
All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and defective parts for a period of twenty four (24) months from the date stated on the original invoice drawn up by the retailer and given to the end user. Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc. In the event of malfunction during the warranty period, please take the NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre. This warranty in no way affects your legal rights concerning defective products.
GARANTIE - BEDINGUNGEN
D
Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24) Monaten ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer ausgestellten Originalrechnung. Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten, sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw. Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen mit dem Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes Ryobi­Kundendienstzentrum zurück. Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in Bezug auf fehlerhafte Produkte.
GARANTÍA - CONDICIONES
E
Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por el distribuidor al usuario final. Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por un desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías, bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc. En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía, envíe el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor o al Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio. Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no son cuestionados por la presente garantía.
GARANZIA - CONDIZIONI
I
Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla data indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e consegnata all’utente finale. Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico, è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc. In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi. I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla presente garanzia.
GARANTIA - CONDIÇÕES
P
Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da data que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador final. As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais como baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc. No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira enviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo. Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são prejudicados pela presente garantia.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden, te rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening. Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet onder deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen, zakken enz. In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen. Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot defecte producten.
GARANTI - VILLKOR
S
Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar under tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges på originalfakturan fastställd av återförsäljaren och överlämnad till slutanvändaren. Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage, av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning. Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken, påsar, osv. I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produkten sändas UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset till leverantören eller till närmaste servicecenter som auktoriserats av Ryobi. De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasätts inte av denna garanti.
GARANTI - REKLAMATIONSRET
DK
Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen udstedt af forhandleren til slutbrugeren. Skader opstået på grund af almindeligt slid, unormal eller ikke tilladt anvendelse, forkert vedligeholdelse eller overbelastning er ikke dækket af denne reklamationsret, det samme gælder tilbehør som batterier, pærer, klinger, indsatser, poser osv. I tilfælde af driftsfejl i garantiperioden skal produktet afleveres IKKE DEMONTERET med købebevis til forhandleren eller nærmeste autoriserede Ryobi serviceværksted. De lovbestemte rettigheder i forbindelse med defekte produkter forringes ikke af denne reklamationsret.
GARANTI - VILKÅR
N
Dette Ryobi produktet er garantert mot fabrikasjonsfeil og defekte deler i tjueogfire (24) måneder fra datoen som står på fakturaen utstedt av forhandleren til sluttbrukeren. Garantien bortfaller dersom skadene er forårsaket av normal slitasje, unormal eller uautorisert bruk, eller overbelastning, og gjelder ikke tilbehør som batterier, lyspærer, blad, bits, poser, osv. I tilfelle funksjonsfeil under garantiperioden, skal produktet leveres i UDEMONTERT tilstand sammen med kjøpsbeviset til forhandler eller til nærmeste autoriserte Ryobi servicesenter. Dine lovmessige rettigheter med hensyn til defekte produkter er ikke påvirket av denne garantien.
FIN
TAKUUEHDOT
Tällä Ryobi-tuotteella on valmistusviat ja vialliset osat kattava vuoden (24 kk) takuu alkuperäiseen ostokuittiin tai laskuun merkitystä ostopäivästä lukien. Takuu ei kata normaalista kulumisesta, epänormaalista tai kielletystä käytöstä tai ylikuormituksesta aiheutuneita vahinkoja eikä lisävarusteita kuten akkuja, polttimoita,teriä, pusseja jne. Mikäli takuuaikana ilmaantuu toimintahäiriöitä, vie PURKAMATON tuote ostotodistuksineen myyjäliikkeeseen tai lähimpään Ryobi­keskushuoltamoon. Tämä takuu ei vaikuta viallisia tuotteita koskeviin lakiperusteisiin oikeuksiin.
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗ
GR
Αυτ το προϊν Ryobi φέρει εγγύηση κατά των κατασκευαστικών ελαττωµάτων και των ελαττωµατικών τµηµάτων για µια διάρκεια εικοσιτεσσάρων (24) µηνών, απ την ηµεροµηνία που αναφέρεται στο πρωττυπο του τιµολογίου που καταρτίστηκε απ τον µεταπωλητή για τον τελικ χρήστη. Οι φυσιολογικέσ φθορέσ ή εκείνεσ που θα προκληθούν απ µη φυσιολογική ή µη επιτρεπτή χρήση ή συντήρηση, ή απ υπερφρτιση δεν καλύπτονται απ την παρούσα εγγύηση καθώσ και τα εξαρτήµατα πωσ µπαταρίεσ, λάµπεσ, µύτεσ, σακούλεσ κλπ. Σε περίπτωση κακήσ λειτουργίασ κατά την περίοδο εγγύησησ, παρακαλείστε να απευθύνετε το προϊν ΧΩΡΙΣ ΝΑ ΤΟ ΑΝΟΙΞΕΤΕ,µε την απδειξη αγοράσ, στον προµηθευτή σασ ή στο κοντιντερο Κέντρο Τεχνικήσ Εξυπηρέτησησ Ryobi. Τα νµιµα δικαιώµατά σασ που αφορούν στα ελαττωµατικά προϊντα δεν αµφισβητούνται απ την παρούσα εγγύηση.
A GARANCIA FELTÉTELEI
H
Ezt a Ryobi terméket huszonnégy (24) hónapig garantáljuk a gyártáshibák, valamint a készülékben található alkatrészek miatt jelentkező meghibásodás ellen. A garancia az eladó által, a vásárló számára készített, eredeti adás-vételi szerződésen feltüntetett dátumtól érvényes. A normális igénybevételből fakadó elhasználódás, a nem rendeltetésnek megfelelő használat vagy karbantartási művelet miatt fellépő, túlterhelés által okozott meghibásodásra nem terjed ki a garancia. A tartozékokra, mint például az akkumulátorra, izzókra, fúrófejekre, táskára, stb., a garancia szintén nem vonatkozik. A garancia periódus alatt fellépő meghibásodás esetén, juttassa el NEM SZÉTSZERELT ÁLLAPOTBAN a Ryobi terméket a vásárlást és annak dátumát igazoló dokumentum kíséretében az eladóhoz vagy az Önhöz legközelebbi Ryobi Szerviz Központba. A jelen garancia nem zárja ki a fogyasztási eszközökre vonatkozó jogszabályok által elrendelteket.
ZÁRUKA - ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
CZ
Na tento výrobek značky Ryobi se poskytuje záruka po dobu 24 (dvaceti čtyř) měsíců od data uvedeného na faktuře nebo pokladním bloku, který koncový uživatel obdržel v prodejně při nákupu výrobku. Záruka se vztahuje na výrobní vady a vadné díly. Záruka se nevztahuje na poškození výrobku způsobené jeho běžným opotřebením, nesprávným nebo neschváleným používáním, nesprávnou údržbou nebo přetížením. Uvedené záruční podmínky se plně vztahují i na příslušenství, jako akumulátory, žárovky, pilové listy, nástavce, vaky apod. V případě provozních problémů u výrobku v záruce kontaktuje nejbližší autorizovanou servisní opravnu výrobků Ryobi. K opravě je nutné předložit NEDEMONTOVANÝ výrobek spolu s fakturou nebo pokladním blokem. Tato záruka nevylučuje případná další Vaše spotřebitelská práva týkající se výrobních závad, v souladu s platnými legislativními předpisy.
ЙДкДзнаь - млгйЗаь
RU
з‡ТЪУfl˘‡fl ФУ‰ЫНˆЛfl RYOBI „‡‡МЪЛУ‚‡М‡ УЪ ‰ВЩВНЪУ‚ ФУЛБ‚У‰ТЪ‚‡ Л ‰ВЩВНЪУ‚ ЛБ‰ВОЛИ М‡ 2 „У‰‡ ТУ ‰Мfl УЩЛˆЛ‡О¸МУ„У УЩУПОВМЛfl ФУНЫФНЛ, ЫН‡Б‡ММУ„У М‡ УЛ„ЛМ‡ОВ Т˜ВЪ‡, ‚˚ФЛТ‡ММУ„У ФУ‰‡‚ˆУП ФУНЫФ‡ЪВО˛. иУ‚ВК‰ВМЛfl, ФУОЫ˜ВММ˚В ‚ ВБЫО¸Ъ‡ЪВ У·˚˜МУ„У ЛБМУТ‡, МВМУП‡О¸МУ„У ЛОЛ Б‡ФВ˘ВММУ„У ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl ЛОЛ У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl, ‡ Ъ‡НКВ ФВВ„ЫБНУИ,- МВ ФУН˚‚‡˛ЪТfl М‡ТЪУfl˘ВИ „‡‡МЪЛВИ, Ъ‡НКВ Н‡Н Л ‡НТВТТЫ‡˚, Ъ‡НЛВ Н‡Н ·‡Ъ‡ВЛ, О‡ПФУ˜НЛ, ˆУНОЛ, Ф‡ЪУМ˚, ПВ¯НЛ Л Ъ.‰. З ТОЫ˜‡В ФУОУПНЛ ЛОЛ МВЛТФ‡‚МУТЪЛ ‚ „‡‡МЪЛИМ˚И ФВЛУ‰ УЪУ¯ОЛЪВ ФУ‰ЫНˆЛ˛ зЦкДбйЕкДззйвТ ФУ‰Ъ‚ВК‰ВМЛВП ФУНЫФНЛ З‡¯ВПЫ ФУ‰‡‚ˆЫ ЛОЛ ‚ ·ОЛК‡И¯ЛИ з‡ТЪУfl˘‡fl „‡‡МЪЛfl МВ ‚ОЛflВЪ М‡ З‡¯Л Б‡НУММ˚В Ф‡‚‡, ФУ УЪМУ¯ВМЛ˛ Н ‰ВЩВНЪМУИ ФУ‰ЫНˆЛЛ.
GARANŢIE - CONDIŢII
RO
Acest produs Ryobi este garantat în cazul viciilor de fabricaţie şi pieselor cu defecte pentru o durată de douăzecişipatru (24) de luni, începând cu data facturii originale emisă de către comerciant utilizatorului final. Deteriorările provocate prin uzură normală, printr-o utilizare sau întreţinere anormală sau neautorizată, sau prin forţarea utilajului sunt excluse din prezenta garanţie acestea aplicându-se şi accesoriilor ca baterii, becuri, lame, capete, saci, etc. În caz de funcţionare defectuoasă în perioada de garanţie, vă rugăm să trimiteţi produsul NEDEMONTAT împreună cu factura de cumpărare furnizorului dumneavoastră sau la Centrul Service Agreat Ryobi cel mai apropiat de dumneavoastră. Drepturile dumneavoastră legale privind produsele defectuoase nu sunt alterate prin prezenta garanţie.
сВМЪ нВıМЛ˜ВТНУ„У й·ТОЫКЛ‚‡МЛfl
Ryobi.
PL
WARUNKI GWARANCJI
Na niniejszy produkt Ryobi udzielona jest dwuletnia gwarancja na ukryte wady fabryczne oraz na zdefektowane części. Okres gwarancji dwudziestu czterech (24) miesięcy, zaczyna się od wiążącej daty widniejącej na oryginale faktury wystawionej przez sprzedawcę dla ostatecznego nabywcy. Gwarancja ta nie obejmuje zniszczenia wynikającego z normalnego zużycia, czy też uszkodzeń spowodowanych nadmierną eksploatacją, lub niewłaściwą konserwacją, czy nieodpowiednim użytkowaniem niezgodnym z przeznaczeniem. Wyłączone są z niej również akcesoria tj. akumulatory, żarówki, ostrza, końcówki, worki, itd. W wypadku stwierdzenia złego funkcjonowania podczas okresu gwarancyjnego, prosimy o skierowanie NIE ZDEMONTOWANEGO produktu, wraz z dowodem zakupu do waszego dostawcy lub do najbliższego Autoryzowanego Punktu Serwisowego Ryobi. Niniejsza gwarancja nie podważa przysługujących Państwu uprawnień dotyczących wadliwych produktów.
SLO
Vsi izdelki znamke Ryobi imajo garancijo za napake v izdelavi in neustrezne sestavne dele za obdobje 24-ih mesecev od datuma, ki je naveden na originalnem računu, ki ga je prodajalec izdal končnemu uporabniku. Staranje, ki ga povzroča običajna raba in obraba izdelka, njegova nepooblaščena ali neustrezna uporaba ali vzdrževanje, ali preobremenitev, je izvzeto iz te garancije. Enako velja tudi za dodatno opremo kot so baterijski vložki, žarnice, rezila, pribor, vrečke, ipd. Če pride v garancijskem roku do napake v delovanju izdelka, vas prosimo, da ga NERAZSTAVLJENEGA, skupaj z dokazilom o nakupu, odnesete vašemu prodajalcu ali v najbližji Ryobi servisni center. Ta garancija nikakor ne vpliva na vaše pravice, ki vam jih v zvezi z neustreznimi izdelki daje zakon.
GARANCIJSKA IZJAVA
UVJETI GARANCIJE
HR
Ovaj Ryobi proizvod je pod garancijom za sve nedostatke unutar dvadeset i četiri (24) mjeseca od datuma koji se nalazi na originalnom računu koji je prodavač izdao krajnjem korisniku. Oštećenja uzrokovana normalnom uporabom, neprikladnim ili nedozvoljenim korištenjem ili održavanjem ili pak prevelikim opterećenjem nisu uključena u ovu garanciju, kao ni dodaci poput baterija, žarulja, noževa, vrhova, torbi itd. U slučaju da tijekom garancijskog razdoblja alat radi neispravno, proizvod koji NISTE RASTAVLJALI zajedno s dokazom o kupnji pošaljite vašem dobavljaču ili najbližem Ovlaštenom Ryobi servisu. Vaša prava koja se odnose na neispravne proizvode ovom se garancijom ne dovode u pitanje.
GARANTİ - ŞARTLAR
TR
Bu Ryobi ürünü, üretim hatalarna karş, satc tarafndan son kullancya verilmiş olan orijinal fatura tarihinden itibaren yirmidört (24) ay için garantilidir.
Normal kullanm sonucunda ypranmalar, anormal yada izin verilmeyen kullanm yada bakm, yada aşr yüklenme ve ayrca bataryalar, ampuller, bçaklar, yüksükler, torbalar gibi aksesuarlar sözkonusu garantinin dşndadr. Garanti dönemi süresinde meydana gelen bir arza durumunda, ürünü SÖKMEDEN satnalma belgesi ile yetkili satcnza yada size en yakn Ryobi Yetkili Servis Merkezi'ne gönderiniz. Defolu mallara ilişkin yasal haklarnz sözkonusu garantide bahis konusu edilmemiştir.
Niveau de pression acoustique < 107 dB(A)
F
Niveau de puissance acoustique 94 dB(A) Valeur d'accélération de la moyenne quadratique pondérée < 10,4 m/s
Sound pressure level < 107 dB(A) Sound power level 94 dB(A)
GB
Weighted root mean square acceleration value < 10.4 m/s
Schalldruckpegel < 107 dB(A) Schallleistungspegel 94 dB(A)
D
Beschleunigung des quadratischen gewogenen Mittelwerts < 10,4 m/s
Nivel de presión acústica < 107 dB(A) Nivel de potencia acústica 94 dB(A)
E
Valor de aceleración de la media cuadrática ponderada < 10,4 m/s
Livello di pressione acustica < 107 dB(A) Livello di potenza acustica 94 dB(A)
I
Valore d’accelerazione della media quadratica ponderata < 10,4 m/s
Nível de pressão acústica < 107 dB(A) Nível de potência acústica 94 dB(A)
P
Valor da aceleração da média quadrática ponderada < 10,4 m/s
Geluidsdrukniveau < 107 dB(A) Geluidsvermogensniveau 94 dB(A)
NL
Versnellingswaarde van de gewogen effectieve waarde < 10,4 m/s
Ljudtrycksnivå < 107 dB(A) Ljudeffektnivå 94 dB(A)
S
Accelerationsvärde för viktat kvadratiskt medeltal < 10,4 m/s
Lydtryksniveau < 107 dB(A) Lydstyrkeniveau 94 dB(A)
DK
Accelerationsværdi for vægtet kvadratmiddeltal < 10,4 m/s
Lydtrykknivå < 107 dB(A) Lydstyrkenivå 94 dB(A)
N
Veid kvadratisk middelverdi av akselerasjonsverdien < 10,4 m/s
Äänenpainetaso < 107 dB(A) Äänen tehotaso 94 dB(A)
FIN
Painotettu kiihdytyksen tehollisarvo < 10,4 m/s
Επίπεδο ακουστικήσ πίεσησ < 107 dB(A)
GR
Επίπεδο ακουστικήσ ισχύοσ 94 dB(A)
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
Tιµή επιτάχυνσησ τησ σταθµισµένησ µέσησ τετραγωνικήσ τιµήσ < 10,4 m/s
Hangnyomás szint < 107 dB(A)
H
Hangerő szint 94 dB(A) A gyorsítás négyzetes súlyozott átlag értéke < 10,4 m/s
Hladina akustického tlaku < 107 dB(A)
CZ
Hladina akustického výkonu 94 dB(A) Vážená efektivní hodnota zrychlení < 10,4 m/s
мУ‚ВМ¸ ‡НЫТЪЛ˜ВТНУ„У ‰‡‚ОВМЛfl < 107 ‰Å(A) мУ‚ВМ¸ ‡НЫТЪЛ˜ВТНУИ ПУ˘МУТЪЛ 94
RU
ЗВОЛ˜ЛМ‡ ЫТНУВМЛfl ТВ‰МВИ ЫПВВММУИ Н‚‡‰‡ЪЛ˜ВТНУИ < 10,4 Ï/ÒÂÍ
Nivel de presiune acustică < 107 dB(A) Nivel de putere acustică 94 dB(A)
RO
Valoarea acceleraţiei medie pătratică ponderată < 10,4 m/s
Poziom ciśnienia akustycznego < 107 dB(A) Poziom mocy akustycznej 94 dB(A)
PL
Wartość skuteczna przyspieszenia średnia kwadratowa ważona < 10,4 m/s
Nivo zvočnega pritiska < 107 dB(A)
SLO
Nivo zvočne moči 94 dB(A) Efektivna vrednost uteženega pospeška < 10,4 m/s
Razina akustičnog pritiska < 107 dB(A)
HR
Razina jačine zvuka 94 dB(A) Ponderirana vrijednost ubrzanja RMS-a < 10,4 m/s
Akustik basnç düzeyi < 107 dB(A) Ses güç seviyesi 94 dB(A)
TR
Ortalama temel vasat ağrlğn hzlanma değeri < 10,4 m/s
2
2
2
‰Å(A)
2
2
2
2
2
2
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
F
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN60745, EN55014, EN61000, EN50366, 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is
GB
in conformity with the following standards or standardized documents. EN60745, EN55014, EN61000, EN50366, 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit
D
den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN60745, EN55014, EN61000, EN50366, 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
E
producto es conforme a las siguientes normas o documentos normalizados: EN60745, EN55014, EN61000, EN50366, 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
I
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti. EN60745, EN55014, EN61000, EN50366, 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos.
P
EN60745, EN55014, EN61000, EN50366, 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
NL
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten. EN60745, EN55014, EN61000, EN50366, 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer
S
med följande normer och dokument. EN60745, EN55014, EN61000, EN50366, 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
DK
med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter: EN60745, EN55014, EN61000, EN50366, 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
N
følgende standarder og normative dokumenter: EN60745, EN55014, EN61000, EN50366, 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
FIN
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten mukainen: EN60745, EN55014, EN61000, EN50366, 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
∆HΛΩΣH ΣΥMMΟΡΦΩΣΗΣ
∆ηλώνουµε υπευθύνωσ τι το προϊν αυτ συµµορφούται
GR
προσ τα ακλουθα πρτυπα ή τυποποιηµένα έγγραφα:
EN60745, EN55014, EN61000, EN50366, 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen termék
HU
megfelel a következő szabványoknak és előírásoknak: EN60745, EN55014, EN61000, EN50366, 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Prohlašujeme na svou zodpovědnost, že tento výrobek splňuje
CZ
požadavky níže uvedených norem a závazných předpisů:
EN60745, EN55014, EN61000, EN50366, 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
бДьЗгЦзаЦ й лййнЗЦнлнЗаа лнДзСДкнДе
е˚ ТУ ‚ТВИ УЪ‚ВЪТЪ‚ВММУТЪ¸˛ Б‡fl‚ОflВП, ˜ЪУ М‡ТЪУfl˘‡fl ФУ‰ЫНˆЛfl
RU
ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЫВЪ МЛКВ ТОВ‰Ы˛˘ЛП МУП‡П Л ‰УНЫПВМЪ‡П:
EN60745, EN55014, EN61000, EN50366, 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Declarãm, cu toatã responsabilitatea cã acest produs este
RO
conform cu normele sau documentele urmãtoare: EN60745, EN55014, EN61000, EN50366, 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Z całą odpowiedzialnością oświadczamy, że niniejszy produkt jest
PL
zgodny z normami czy też znormalizowanymi dokumentami wymienionymi poniżej: EN60745, EN55014, EN61000, EN50366,
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
IZJAVA O SKLADNOSTI
SLO
Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek skladen z zahtevami sledečih standardov ali standariziranih dokumentov:
EN60745, EN55014, EN61000, EN50366, 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
DEKLARACIJA O USKLAENOSTI
Odgovorno izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa sljedećim
HR
normama ili normiranim dokumentima:
EN60745, EN55014, EN61000, EN50366, 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
UYGUNLUK BELGESİ
Sorumluluğumuz altnda beyan ederizki bu ürün aşağdaki normlar
TR
yada norm belgeleri ile uyumludur:
EN60745, EN55014, EN61000, EN50366, 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
Machine: CORDLESS IMPACT DRIVER Type: BID-1801M
Name of company: Ryobi Technologies FRANCE S.A. Address: Z.I. PARIS NORD II
Name of company: Ryobi Technologies (UK) Limited. Address: ANVIL HOUSE, TUNS LANE,
Name of company: Ryobi Technologies Gmbh Address: ITTERPARK 7
209, RUE DE LA BELLE ÉTOILE 95700 ROISSY EN FRANCE FRANCE
Tel: +33-1-49 90 14 14 Fax: +33-1-49 90 14 29
HENLEY-ON-THAMES, OXFORDSHIRE, RG9 1SA UNITED KINGDOM
Tel: +44-1491-848700 Fax: +44-1491-848701
D-40724 HILDEN GERMANY
Tel: +49-2103-29580 Fax: +49-2103-295829
Name/Title: Michel Violleau
Signature:
Name/Title: Mark Pearson
Signature:
Name/Title: Walter Martin Eichinger
Signature:
Président/Directeur Général
Managing Director
General Manager
Loading...