Ryobi AP4700 User Manual [en, es, fr]

OPERATOR’S MANUAL
Tek4® Lithium-ion 4V Charger AP4700
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR CHARGER
WARNING:
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. Failure to
follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
in this manual, on charger, battery, and product using battery to prevent misuse of the products and possible injury or damage.
CAUTION:
To reduce the risk of electric shock or damage to the charger
and battery, charge only lithium-ion rechargeable batteries as specifically designated on your charger. Other types of batteries may burst, causing personal injury or damage.
Battery Pack: AP4001 Charger: AP4700
Do not use charger outdoors or expose to wet or damp
conditions. Water entering charger will increase the risk of electric
shock.
Use of an attachment not recommended or sold by the battery
charger manufacturer may result in a risk of fire, electric shock, or injury to persons. Following this rule will reduce the risk of
electric shock, fire, or serious personal injury.
Keep charger from heat to prevent damage to housing or
internal parts.
Do not let gasoline, oils, petroleum-based products, etc. come
in contact with plastic parts. They contain chemicals that can
damage, weaken, or destroy plastic.
An extension cord should not be used unless absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in a risk
of fire and electric shock. If extension cord must be used, make sure:
a. That pins on plug of extension cord are the same number, size
and shape as those of plug on charger.
b. That extension cord is properly wired and in good electrical
condition; and
c. That wire size is large enough for AC ampere rating of charger
as specified below:
Cord Length (Feet) 25' 50' 100' Cord Size (AWG) 16 16 16
NOTE: AWG = American Wire Gauge Do not operate charger with a damaged plug, which could cause
shorting and electric shock.
Do not operate charger if it has received a sharp blow, been
dropped, or otherwise damaged in any way.
Do not disassemble charger. Incorrect reassembly may result in
a risk of electric shock or fire.
Unplug charger from outlet before attempting any maintenance
or cleaning to reduce the risk of electric shock.
Disconnect charger from the power supply when not in use.
This will reduce the risk of electric shock or damage to the charger if metal items should fall into the opening. It also will help prevent damage to the charger during a power surge.
Risk of electric shock. Do not touch uninsulated portion of output
connector or uninsulated battery terminal.
Save these instructions. Refer to them frequently and use them
to instruct others who may use this tool. If you loan someone this tool, loan them these instructions also.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS - DANGER: TO REDUCE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK CAREFULLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
This manual contains important safety and operating
instructions for battery charger AP4700.
2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on battery charger, battery, and product using battery.
3. CAUTION: To reduce the risk of injury, charge only lithium-ion rechargeable batteries. Other types of batteries may burst, causing personal injury or damage.
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with the product.
SYMBOL / SIGNAL MEANING
DANGER:
WARNING:
CAUTION:
CAUTION:
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
SYMBOL / NAME DESIGNATION/ EXPLANATION
Safety Alert
Volt Voltage
V
Hertz Frequency (cycles per second)
Hz
Watt Power
W
Alternating Current
Direct Current
Wet Conditions Alert
Read Operator’s Manual
Eye Protection
Recycle Symbols
Indicates an imminently hazardous situ­ation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property damage.
Indicates a potential personal injury hazard.
Type of current
Type or a characteristic of current
Do not expose to rain or use in damp locations.
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using this product.
Always wear eye protection marked to comply with ANSI Z87.1.
This product uses lithium-ion (Li­ion) batteries. Local, state or federal laws may prohibit disposal of bat­teries in ordinary trash. Consult your local waste authority for information regarding available recycling and/or disposal options.
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Battery Pack Voltage ....................................................... 4 V DC
Charger Input ........................................... 120 V, AC only, 60 Hz
ASSEMBLY
UNPACKING
This product has been shipped completely assembled. Carefully remove the product and any accessories from the box.
Make sure that all items listed in the packing list are included.
WARNING:
Do not use this product if it is not completely assembled or if any parts appear to be missing or damaged. Use of a product that is not properly and completely assembled could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have carefully
inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call 1-800-525-2579
for assistance.
PACKING LIST
Charger Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this product until the parts are replaced. Failure to heed this warning could result in serious personal injury.
OPERATION OPERATION WARRANTY
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended for use with this product. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes resulting in possible serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.
CAUTION:
If at any point during the charging process none of the LEDs are lit, remove the battery pack from the charger to avoid damaging the product. DO NOT insert another battery. Return the charger and battery to your nearest service center for service or replacement.
CHARGING A BATTERY PACK
See Figure 1.
If the charger does not charge the battery pack under normal circumstances, return both the battery pack and charger to your nearest Authorized Service Center for electrical check.
Use battery pack only with the recommended charger. Unfold electric prongs. Connect the charger to the power supply. Make sure the power
supply is normal household voltage, 120 volts, AC only, 60 Hz.
Insert the battery pack into the charger. Make sure the raised rib
on the battery pack aligns with the groove in the charger. Press down on the battery pack to be sure contacts on the battery pack engage properly with contacts in the charger.
Do not place the charger and battery pack in an area of extreme
heat or cold. They will work best at normal room temperature.
NOTE: The charger and battery pack should be placed in a location
where the temperature is more than 50°F but less than 94°F.
The battery pack will become slightly warm to the touch while
charging. This is normal and does not indicate a problem.
After charging is complete, the LEDs will remain on until
the battery pack is removed from the charger or charger is disconnected from the power supply.
When batteries become fully charged, unplug the charger from
the power supply and remove the battery pack from the charger.
NOTE: The electric prongs should be folded down when not in
use.
CHARGING A HOT BATTERY PACK
If the battery pack is above normal temperature range, the bottom and center LEDs will flash. When the battery pack cools down to approximately 131°F, the charger will automatically begin fast charge mode.
CHARGING A COOL BATTERY PACK
If the battery pack is below normal temperature range, the bottom and center LEDs will flash. When the battery warms to a temperature of more than 32°F, the charger will automatically begin charge mode.
COLD WEATHER OPERATION
The lithium-ion battery pack can be used in temperatures down to -4°F. Put the battery pack in a product and use the product in a light duty application. After about a minute, the pack will have warmed up and begin operating normally.
LED FUNCTIONS CHARGE STATUS
Bottom LED flashing Battery is 0-1/3 charged
Bottom LED on, center LED flashing
Bottom and center LEDs on, top LED flashing
All LEDs flashing Defective battery
Bottom LED flashes once every 5 seconds
Bottom and center LED flashing
All LEDs on Fully charged
Battery is 1/3 - 2/3 charged
Battery 2/3 charged - fully charged
Charger plugged in, no battery pack in port; or, charger is in sleep mode
Battery temperature is below 32ºF or above 131ºF
Fig. 1
D
A
C
B
E
A - Battery pack (bloc-pile, paquete de baterías) B - Charger (chargeur, cargador) C - LEDs (lampe à DEL, diodo luminiscente) D - Wall outlet (prise murale, tomacorriente de pared) E - Fold-down electric prongs(réglables broches
electrique, dientes ajustable eléctrica )
MAINTENANCE
WARNING:
Always wear safety goggles or safety glasses with side shields during power tool operation or when blowing dust. If operation is dusty, also wear a dust mask.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the battery pack from the product when cleaning or performing any maintenance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-based products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which may result in serious personal injury.
BATTERIES
This charger will accept Ryobi 4 V lithium-ion batteries. Length of service from each charging will depend on the type of work you are doing. Lithium-ion batteries have been designed to provide maximum trouble-free life. However, like all batteries, they will eventually wear out. Do not disassemble battery pack and attempt to replace the batteries. Handling of these batteries, especially when wearing rings and jewelry, could result in a serious burn. To obtain the longest possible battery life, we suggest the following: Remove the battery pack from the charger once it is fully charged
and ready for use. For battery pack storage longer than 30 days: Store the battery pack where the temperature is below 80°F and
away from moisture.
Store battery packs in a 30%-50% charged condition. Every six months of storage, charge the pack as normal.
BATTERY PACK REMOVAL AND PREPARATION FOR RECYCLING
WARNING:
Upon removal, cover the battery pack’s terminals with heavy-duty adhesive tape. Do not attempt to destroy or disassemble battery pack or remove any of its components. Lithium-ion batteries must be recycled or disposed of properly. Also, never touch both terminals with metal objects and/or body parts as short circuit may result. Keep away from children. Failure to comply with these warnings could result in fire and/or serious injury.
LIMITED TWO YEAR WARRANTY AND 90 DAY EXCHANGE POLICY
90-DAY EXCHANGE POLICY: During the first 90 days after date of pur-
chasing this product, you may either request service under this warranty or you may exchange it by returning it with proof of purchase and all original equipment packaged with the original product to the dealer from which it was purchased. The replacement product will be covered by the limited warranty for the balance of the two year period from the date of the original purchase.
LIMITED TWO YEAR WARRANTY. This product is warranted against all defects in workmanship or materials for a period of two years from the date of purchase. The warranty on any accessories for this product, excluding batteries, is limited to 90 days from the date the accessory is purchased. To obtain warranty service, call Customer Service at 1-800-525-2579 for warranty return instructions. The product must be properly packaged and returned with all equipment that was included with the original product,. When you request warranty service, you must also present proof of purchase documentation, which includes the date of purchase (for example, a receipt or a bill of sale). Defective products returned within the warranty period will be repaired or replaced, at our option, free of charge, within ninety (90) days or less. The cost of shipping the product to us is your responsibility. This warranty only covers defects arising under normal usage and does not cover any malfunction, failure or defects resulting from misuse, abuse, neglect, alteration, modification or unauthorized repairs. It applies only to the original purchaser at retail, and may not be transferred. One World Technologies, Inc. makes no warranties, representations or promises as to the quality or performance of this product other than those specifically stated in this warranty. Any implied warranties granted under state law, including warranties of merchantability or fitness for a particular purpose, are limited to two years from the date of purchase. One World Technologies, Inc. is not responsible for direct, indirect, or incidental damages Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
Français
MANUEL D’UTILISATION
Tek4® Chargeur de 4 V à lithium-ion AP4700
RÈGLES DE SÉCURITÉ CONCERNANT
LE CHARGEUR
ADVERTISSEMENT !
LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS. Le non-
respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Avant d’utiliser le chargeur de piles, lire toutes les instructions de
sécurité et les mises en garde figurant dans ce manuel, sur le chargeur et sur le produit utilisant le chargeur pour éviter un usage incorrect et des dommages ou blessures.
ATTENTION :
Pour réduire le risque de choc électrique ou de dommages au chargeur et de la pile, ne charger que des piles rechargeables au lithium-ion du type indiqué sur le chargeur. Les piles d’autres types peuvent exploser et causer des dommages et blessures.
Bloc-pile: AP4001
Chargeur: AP4700
Ne pas utiliser le chargeur à l’extérieur, ni l’exposer à l’eau ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans le chargeur accroît le risque de
choc électrique.
L’usage d’un accessoire non recommandé ou vendu par le fabricant
du chargeur peut causer un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessures. Le respect de cette consigne réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Garder le chargeur à l’écart des sources de chaleur pour éviter
des dommages au boîtier ou aux pièces internes.
Ne jamais laisser de liquides tels que, l’essence, les produits à base
de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Ces liquides contiennent des produits chimiques
susceptibles d’endommager, d’affaiblir ou de détruire le plastique.
N’utiliser un cordon prolongateur qu’en cas d’absolue nécessité.
L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut présenter des risques d’incendie et de choc électrique. Si un cordon prolongateur doit être utilisé, s’assurer : a. Que la fiche du cordon comporte le même nombre de broches que
celles du chargeur et que ses broches sont de mêmes forme et taille.
b. Que le cordon est correctement câblé et en bon état
électrique ; et
c. Que le calibre des fils est suffisant pour l’intensité c.a. du chargeur
spécifiée ci-dessous : Longueur du cordon (en pieds) 25 50 100 Calibre du cordon (AWG) 16 16 16 NOTE : AWG = American Wire Gage (calibre de fils américain)
Ne pas utiliser un chargeur dont la prise ou le endommagé, ce qui
pourrait entraîner un court-circuit et un choc électrique.
RÈGLES DE SÉCURITÉ CONCERNANT
LE CHARGEUR
Ne pas utiliser le chargeur s’il a été soumis à un choc violent ou
autrement endommagé.
Ne pas démonter le chargeur. Un remontage incorrect peut entraîner
des risques de choc électrique ou d’incendie.
Pour réduire les risques de choc électrique, débrancher le
chargeur de la prise secteur avant de procéder à tout nettoyage ou entretien.
Lorsqu’il n’est pas en usage, débrancher le chargeur de
l’alimentation secteur. Ceci réduira le risque de choc électrique ou
de dommages au chargeur si des articles en métal venaient à tomber dans l’ouverture. Ceci aidera également à éviter des dommages au chargeur en cas de saute de tension.
Risque de choc électrique. Ne pas toucher les parties non isolées du
connecteur de sortie ou les bornes de piles non isolées.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les utiliser
pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions, afin d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles blessures.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SÉCURITÉ
1. CONSERVER CES INSTRUCTIONS - DANGER :
POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, VEUILLEZ SUIVRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
Ce manuel contient d’importantes instructions relatives à la sécurité
et au fonctionnement des chargeur de piles AP4700.
2. Avant d’utiliser le chargeur de piles, lire toutes les instructions et les
mises en garde figurant sur le chargeur de pile, sur la pile et sur le produit utilisant la pile.
3. ATTENTION : Pour réduire les risques de blessure, ne charger que
des piles rechargeables lithium-ion. Les piles d’autres types peuvent exploser et causer des dommages et blessures.
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE / SIGNAL SIGNIFICATION
Indique une situation extrêmement dangereuse
DANGER :
AVERTISSEMENT :
ATTENTION :
ATTENTION :
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE /
V
Hz
W
NOM DÉSIGNATION/ EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité
Volts Hertz Watts Courant
alternatif Courant
continu Avertissement
concernant l’humidité
Lire le manuel d’utilisation
Protection oculaire
Symbole de recyclage
qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
(
Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner des dommages matériels.
Indique un risque de blessure potentiel
Tension Fréquence (cycles par seconde) Puissance
Type de courant
Type ou caractéristique du courant
Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité.
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Ce produit utilise les blocs-piles de lithium-ion. Les réglementations locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Tension du blocs-piles .........................................................4 V c.c.
Entrée du chargeur ..............................120 V, c.a. seulement, 60 Hz
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit a été expédié complètement assemblé. Avec précaution, sortir le chargeur et tous les accessoires de la boîte.
S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou endommagées. Le fait d’utiliser un produit assemblé de façon inadéquate ou incomplète peut entraîner des blessures graves.
Examiner soigneusement le chargeur pour s’assurer que rien n’a été
brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir soigneusement
examiné l’outil et avoir vérifié qu’il fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler le
1-800-525-2579.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Chargeur Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser cet produit avant qu’elles aient été remplacées. Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des blessures graves.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des accessoires non recommandés pour l’outil. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer des acces­soires non recommandés pour l’produit. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
ATTENTION :
Si, à tout moment pendant le processus de charge, aucun témoin DEL n’est allumé, retirer le piles du chargeur pour éviter d’endommager le produit. NE PAS insérer un autre piles. Confier le pile et le chargeur au centre de réparations le plus proche pour vérification ou remplacement.
POUR CHARGER
Voir le figure1. Si les bloc-piles ne se rechargent pas dans des conditions normales, les retourner, ainsi que le chargeur et le stand au centre de réparations agréé le plus proche pour une vérification électrique.
Ne recharger le blocs-piles qu’avec l’appareil recommandé. Déplier broches electrique. Brancher le chargeur sur une prise secteur. S’assurer que
l’alimentation est de 120 V, c.a. (courant résidentiel standard), 60 Hz.
S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent correctement
et vérifier que le piles est solidement assujetti avant d’utiliser l’chargeur.
Aligner la nervure de piles sur la rainure du chargeur et insérer le
piles dans le chargeur.
Appuyer sur le piles pour assurer que ses contacts s’engagent
correctement sur ceux du chargeur.
Ne pas placer le chargeur dans un endroit exposé à des températures
extrêmes (chaudes ou froides). Il fonctionne le mieux à température ambiante.
NOTE : Le chargeur et le piles doivent être rangés dans un local où
la température est de 35 à 10 °C (94 à 50 °F).
Pendant la charge, le piles chauffe légèrement. Ceci est normal et
n’est pas l’indication d’un problème.
UTILISATION
Une fois la charge complétée, Le témoin vert reste allumé jusqu’à ce
que le piles soit retiré du chargeur ou que le chargeur soit débranché de la prise secteur.
Quand les bloc-piles deviennent entièrement chargées, débrancher
le chargeur de l’alimentation et enlever le tas de pile.
Pour retirer le bloc-pile du chargeur, enfoncer les attaches de chaque
côté de bloc-piles.
NOTE : Les broches electrique devrait être rabattu lorsqu’il n’est
pas utilisé.
CHARGE D’UN BLOC DE PILES CHAUD
Lorsque le bloc-piles est au-dessus de la température normale, les témoins du centre et inférieur clignotent. Une fois les piles refroidies à environ 55 °C (131 °F), le chargeur passe automatiquement en mode de charge rapide.
CHARGE D’UN BLOC DE PILES FROID
Lorsque le bloc-piles est au-dessous de la plage de températures normales, les témoins du centre et inférieur clignotent. Une fois les piles réchauffées à environ 0 °C (32 °F), le chargeur passe automatiquement en mode de charge.
UTILISATION PAR TEMPS FROID
Le bloc-piles au lithium-ion peut être utilisé à des températures descendant à -20 °C (-4 °F). Mettre le bloc-piles sur l’outil et utiliser l’outil pour une application légère. Après environ une minute, le bloc­piles s’est chauffé et commence à fonctionner normale
ment.
FONCTIONS DU TÉMOIN ÉTAT DE LA CHARGE
Le témoin inférieur clignote Pile chargée à 1/3
Le témoin inférieur est allumé,
Pile chargée à entre 1/3 - 2/3
le témoin du centre clignote
Les témoins inférieur et du centre sont allumés, le témoin
Pile chargée à entre 2/3 - complètement chargée
supérieur clignote
Tous les témoins clignotent Pile défectueuse
Le témoin clignote une fois toutes les 5 secondes
Chargeur branché, aucun bloc­pile dans le port, ou chargeur en mode veille
Les témoins du centre et inférieur clignotent
La température de la pile est inférieure à 0 ºC (32ºF) ou supérieure à 55 ºC (131ºF)
Tous les témoins sont allumés Complètement chargée
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si une opération dégage de la poussière, porter également un masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc de piles de l’outil avant tout nettoyage ou entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants commercials. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves.
PILES
Cet produit accepte des piles de Ryobi au lithium-ion de 4V. L’autonomie des piles après chaque charge est fonction du type de travail effectué. Les piles utilisées dans le bloc d’alimentation sont conçues pour une longue vie utile, sans problèmes. Toutefois, comme toutes les piles, elles finiront par s’épuiser. Ne pas démonter le bloc-piles ou essayer de remplacer les piles. La manipulation de ces piles, en particulier si l’on porte des bagues ou autres bijoux, peut causer des brûlures graves. Pour obtenir une vie utile maximum des piles nous recommandons de : Retirer le blocs-piles du chargeur dès qu’il est complètement chargé
et prêt à l’emploi. Pour le remisage de bloc-piles pendant plus de 30 jours : Remiser le bloc-piles dans un local où la température est inférieure à
27 °C (80 °F) et à l’abri de l’humidité.
Remiser les blocs de piles 30 %-50 % chargés. Tous les six mois de remisage, charger normalement le bloc de
piles.
ENTRETIEN
RETRAIT ET PRÉPARATION DU BLOCS-PILES POUR LE RECYCLAGE
AVERTISSEMENT :
Après avoir retiré le blocs-piles, couvrir ses bornes avec un ruban adhésif de qualité industrielle. Ne pas essayer de démonter ou détruire le blocs-piles, ni de retirer des composants quels qu’ils soient. Les piles épuisées doivent être recyclées ou éliminées selon une méthode appropriée. Ne jamais toucher les deux bornes avec des objets en métal ou une partie du corps, car cela pourrait créer un court-circuit. Garder hors de la portée des enfants. Le non respect de ces mises en garde peut résulter en un incendie et / ou des blessures graves.
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS ET POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 90 JOURS
POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 90 JOURS : Pendant les 90 premiers jours
suivant la date d’achat, l’utilisateur peut demander un entretien sous ga­rantie ou échanger le produit en le retournant, accompagné d’une preuve d’achat ainsi que de tout l’équipement d’origine emballé avec le produit d’origine, au détaillant chez qui l’achat a été effectué. L’outil électrique de remplacement sera couvert par cette garantie limitée pendant le reste des deux ans suivant la date d’achat de l’outil original.
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS. Ce produit est garanti contre tout vice de fabrication ou de matériel, pour une période de trois (3) ans à compter de la date d’achat. La garantie couvrant les accessoires de ce produit, à l’exception des piles, est limitée à 90 jours à compter de la date d’achat de l’accessoire. Pour bénéficier d’un entretien sous garan­tie, communiquer avec le service à la clientèle au 1-800-525-2579 pour connaître les instructions de retour sous garantie. Le produit doit être emballé adéquatement et retourné avec tout l’équipement qui était inclus avec le produit d’origine. Lorsque l’utilisateur demande un entretien sous garantie, il doit également présenter une preuve d’achat qui comprend la date d’achat (par exemple, un reçu ou un acte de vente). Les produits défectueux retournés pendant la période de la garantie seront réparés ou remplacés, à notre discrétion, sans frais, dans un délai de quatre-vingt-dix (90) jours ou moins. L’utilisateur doit assumer les coûts liés à l’expédition du produit. La présente garantie couvre uniquement les défectuosités survenues lors d’une utilisation normale. Elle ne couvre pas les défauts de fonctionnement, les pannes ou les défectuosités attribuables à une mauvaise utilisation, à un usage abusif, à la négligence, à une modification ou à des réparations non autorisées. Cette garantie s’applique unique­ment à l’acheteur d’origine au détail et ne peut être transférée. One World Technologies Inc. ne donne aucune garantie et ne fait aucune représenta­tion ou promesse relativement à la qualité ou au rendement de ce produit autres que celles mentionnées spécifiquement dans la présente garantie. Toutes les garanties implicites permises par la loi, y compris les garanties de valeur marchande ou d’adéquation à un usage particulier, sont limitées à deux ans à compter de la date d’achat. One World Technologies Inc. n’est pas responsable des dommages directs, indirects ou consécutifs. Certains états et certaines provinces ne permettent pas d’exonération ou de réserve pour la couverture des dommages directs ou consécutifs et pour la durée de toute garantie implicite; il se peut donc que l’exonération décrite précédemment ne puisse s’appliquer. La présente garantie donne au consommateur des droits spécifiques, et il peut bénéficier d’autres droits qui varient selon les états ou les provinces.
Español
REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL EMPLEO
DEL CARGADOR
MANUAL DEL OPERADOR
Tek4® Cargador de 4 V de iones de litio AP4700
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El incumplimiento
de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones corporales serias.
Antes de emplear el cargador de baterías, lea todas las instrucciones
y las marcas precautorias del manual, del cargador, de la batería y del producto con el cual se utiliza dicha batería, con el fin de evitar un empleo indebido del producto y posibles lesiones corporales o daños físicos.
PRECAUCIÓN:
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica o de dañar el cargador y la batería, sólo cargue baterías recargables de iones de litio como se indique específicamente en el cargador. Otros tipos de baterías pueden estallar y causar lesiones corporales así como daños materiales.
Paquete de baterias: AP4001
Cargador: AP4700
No utilice el cargador a la intemperie ni lo exponga a condiciones
húmedas o mojadas. La introducción de agua en el cargador aumenta
el riesgo de una descarga eléctrica.
REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL EMPLEO
DEL CARGADOR
El uso de un accesorio no recomendado o vendido por el fabricante
del cargador de baterías puede significar un riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones corporales. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
Mantenga el cordón y el cargador alejados del calor para evitar dañar
el alojamiento o las partes internas de la unidad.
No permita que gasolina, aceites, productos a base de petróleo,
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Dichos productos
contienen compuestos químicos que pueden dañar, debilitar o destruir el plástico.
No debe emplearse un cordón de extensión a menos que sea
absolutamente necesario. El empleo de un cordón de extensión
inadecuado puede significar un riesgo de incendio o descarga eléctrica. Si es necesario utilizar un cordón de extensión, asegúrese: a. De que las patillas de la clavija del cordón de extensión vengan en el mismo número, tamaño y forma que las de la clavija del cargador. b. Que el cordón de extensión esté alambrado correctamente y en buenas condiciones eléctricas, y c. Que el tamaño del alambre sea del tamaño suficiente para el amperaje de CA nominal del cargador como se especifica a continuación: Long. cordón (pies) 25’ 50’ 100’ Calibre cordón (AWG) 16 16 16 NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
No utilice el cargador si está dañado el cordón o la clavija, ya que
podría causar un corto circuito y una descarga eléctrica.
No utilice el cargador si el mismo ha sufrido una caída, un golpe
sólido o un daño de cualquier tipo.
No desarme el cargador. Si se rearma la unidad de manera incorrecta,
puede presentarse un riesgo de descarga eléctrica o incendio.
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, desconecte el
cargador de la toma de corriente antes de iniciar una tarea de mantenimiento o de limpieza.
Cuando no esté en uso el cargador desconéctelo del suministro de
voltaje. De esta manera se reduce el riesgo de una descarga eléctrica
o daños al cargador si artículos metálicos caen en la abertura. Esto también ayuda a evitar dañar el cargador en el caso de una subida de voltaje.
Riesgo de descarga eléctrica. No toque ninguna parte sin aislar
del conector de salida, ni ninguna terminal de las baterías en tales condiciones.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas
para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones con el fin de evitar un uso indebido del producto y posibles lesiones.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
1. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES -
PELIGRO: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O DESCARGA ELÉCTRICA, SIGA CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES.
Este manual contiene instrucciones importantes respecto a la
seguridad y funcionamiento de los cargador de baterías AP4700.
2. Antes de emplear el cargador de baterías lea todas las instrucciones y
las indicaciones precautorias del cargador de baterías, de las baterías y del producto con el que se utilizan las baterías.
3. PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue baterías
recargables de iones de litio. Otros tipos de baterías pueden estallar y causar lesiones corporales así como daños materiales.
SIMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto.
SÍMBOLO / SEÑAL SIGNIFICATION
PELIGRO
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa inminente,
:
la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
(
Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner des dommages matériels.
SIMBOLOS
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la herramienta.
SÍMBOLO / NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad
V
Voltios Voltaje
Hz
Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W
Watts Potencia Corriente
alterna Corriente
continua
Alerta de condiciones húmedas
Lea el manual del operador
Protección ocular
Símbolos Reciclar
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Tipo de corriente
Tipo o característica de corriente
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Este producto contiene baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Voltaje del paquete de baterías .......................................4 V c.c.
Corriente de entrada del cargador ... 120 V, sólo corr. alt., 60 Hz
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Embarcamos este producto completamente armado. Extraiga cuidadosamente de la caja el cargador y los accesorios, si
se incluyen. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA
No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. Si utiliza un producto que no se encuentra ensamblado de forma correcta y completa, puede sufrir lesiones graves.
Inspeccione cuidadosamente el cargador para asegurarse de que no
haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y la haya utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Cargador Manual del operador
:
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta herramienta sin haber reemplazado las piezas dañadas o faltantes. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones graves.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las productos lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con este producto. No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendados podría causar lesiones graves.
PRECAUCIÓN:
Si en cualquier momento durante el proceso de carga no está encendido ninguno de los diodos luminiscentes, retire del cargador el paquete de baterías para evitar dañar el producto. NO introduzca otra batería. Devuelva el cargador y la batería al centro de servicio más cercano para su revisión o reemplazo.
PARA CARGADOR
Vea la figura 1.
Si el cargador no carga el paquete de pilas en circunstancias normales, regrese ambos, el paquete de pilas y el cargador, al centro de servicio autorizado de su preferencia, para que los revisen eléctricamente.
Sólo cargue el paquete de baterías con un cargador recomendado. Desplegar las dientes ajustable eléctrica. Conecte el cargador al suministro de corriente. Asegúrese de que el
suministro de corriente sea sólo el doméstico normal, de 120 V, corr. alt., 60 Hz.
Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados del paquete
de baterías entren completamente en su lugar con un chasquido, y de que el paquete quede bien fijo en el cargador antes de empezar a utilizar éste.
Coloque el paquete de baterías en el cargador, alineando la costilla
realzada del paquete de baterías con la ranura del cargador.
Empuje el paquete de baterías para asegurarse que los contactos del
mismo se conecten adecuadamente con los contactos del cargador.
No coloque el cargadorni elpaquete de baterías en ningún área
extremadamente calurosa o fría. Funcionan mejor a la temperatura normal del interior.
NOTA: El cargador y el paquete de baterías se deben colocar en un
lugar donde la temperatura sea más de 50 °F (10 °C) pero menos de 94 °F (35 °C).
El paquete de baterías se siente un poco caliente al tocarse mientras
está cargándose. Esto es normal y no indica ningún problema.
Después de terminar la carga, el diodo luminiscente verde permanece
encendido hasta que se retira el paquete de baterías del cargador o éste se desconecta del suministro de corriente.
Cuándo baterías llegan a ser completamente cargadas, quitan el corcel
de la alimentación y quitan el paquete de batería.
Para extraer el paquete de baterías del cargador, oprima los pestillos
laterales del paquete de baterías.
NOTA: Las dientes ajustable debe ser plegado cuando no lo utilice.
CÓMO CARGAR LA BATERÍA CUANDO ESTÁ CALIENTE
Si la batería está arriba del intervalo de temperatura normal, LED inferior y central intermitentes. Cuando la batería se enfría hasta una temperatura de 55 °C (131 °F) aproximadamente, en el cargador se activa automáticamente el modo de carga rápida.
CÓMO CARGAR LA BATERÍA CUANDO ESTÁ FRÍA
Si la batería está debajo del intervalo de temperatura normal, LED inferior y central intermitentes. Cuando la batería se calienta a una temperatura superior a 0° C (32° F), en el cargador se activa automáticamente el modo de carga.
UTILIZACIÓN EN CLIMA FRÍO
La batería de iones de litio puede utilizarse si la temperatura desciende hasta -20 °C (-4 °F). Coloque la batería en una herramienta y utilícela en una aplicación liviana. Después de aproximadamente un minuto, la batería se habrá calentado y empezará a funcionar normalmente.
FUNCIONES DE LOS
DIODOS
LED inferior intermitente La batería tiene una carga de 0 a 1/3
LED inferior encendida, LED central intermitente
LED inferior y central encendidas, LED superior intermitente
Todas las LED intermitentes Batería defectuosa
La LED inferior destella cada 5 segundo
LED inferior y central intermitentes
Todas las LED encendidas Carga completa
ESTADO DE CARGA
La batería tiene una carga de 1/3 a 2/3
Batería una carga de 1/3 - carga completa
El cargador está enchufado, sin paquete de baterías en el puerto; o el cargador está en modo de espera
La temperatura de la batería es inferior a los 0 ºC (32ºF) o superior a
los 55 ºC (131ºF)
ADVERTENCIA:
Cuando utilice este producto, siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si la operación genera mucho polvo, también póngase una mascarilla contra el polvo.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el paquete de baterías de la herramienta al limpiarla o darle mantenimiento.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes com­erciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.
BATERÍAS
Este producto acepta Ryobi 4V baterías de iones de litio. El período de funcionamiento obtenible con cada carga depende del tipo de trabajo hecho. Las baterías de esta herramienta están diseñadas para proporcionar una larga vida de servicio sin problemas. No obstante, como todas las baterías, finalmente se acaban. No desarme el paquete de bat­erías para tratar de cambiar las baterías. El manejo de estas baterías, especialmente cuando se traen puestos anillos y joyas, puede causar quemaduras serias. Para lograr la más larga duración posible de las baterías, se sugiere lo siguiente: Retire el paquete de baterías del cargador una vez cargado
completamente y listo para usarse.
Para guardar el paquete de baterías más de 30 días:
 Guardelabateríadondelatemperaturaseainferiora27°C(80°F)y
lejos de la humedad.
Guarde el paquete de baterías cargado de un 30% a un 50%. Cargue la batería de manera normal, cada seis meses
de almacenamiento.
REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍAS PARA EL RECICLADO
ADVERTENCIA:
Al retirar el paquete de baterías, cubra las terminales de la misma con cinta adhesiva reforzada. No intente destruir o desarmar el paquete de baterías, ni de desmontar ninguno de sus componentes. Las bat­erías de litio deben reciclarse o desecharse debidamente. También, nunca toque ambas terminales con objetos metálicos y partes del cuerpo, ya que puede producirse un corto circuito. Manténgase fuera del alcance de los niños. La inobservancia de estas advertencias puede causar incendios y lesiones corporales serias.
GARANTÍA
POLÍTICA DE INTERCAMBIO DURANTE 90 DÍAS Y GARANTÍA LIMITADA POR DOS AÑOS
POLÍTICA DE INTERCAMBIO DURANTE 90 DÍAS. Durante los primeros
90 días a partir de la fecha de compra de este producto, puede solicitar servicio bajo esta garantía o puede intercambiar el artículo devolviéndolo con el comprobante de compra y todo el equipo original empaquetado con el producto original al comerciante a quien se lo compró. El producto de reemplazo estará cubierta por la garantía limitada durante el resto del período de dos años a partir de la fecha de compra original.
GARANTÍA LIMITADA POR DOS AÑOS. La garantía de este producto cubre todos los defectos de mano de obra y materiales durante dos años a partir de la fecha de compra. La garantía de cualquiera de los accesorios de este producto, sin incluir las baterías, se limita a 90 días a partir de la fecha de compra del accesorio. Para solicitar el servicio de la garantía, llame a Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor al 1-800-525-2579 a fin de obtener instrucciones para devoluciones bajo garantía. El producto debe empaquetarse de forma apropiada y devolverse con todo el equipo que se incluyó con el producto original. Cuando solicite el servicio de garantía, también deberá presentar el comprobante de compra que incluya la fecha de compra (por ejemplo, un recibo o una factura de venta). Los productos defectuosos devueltos dentro del período de garantía se repararán o reemplazarán -a nuestro criterio- dentro de los noventa (90) días o antes, sin cargo alguno. El costo de envío del producto a nuestras instalaciones corre por su cuenta. Esta garantía sólo cubre defectos que surjan del uso habitual y no se hace responsable del mal funcionamiento, las fallas o los defectos que resulten del uso indebido, el abuso, la negligencia, la alteración, la modificación o la reparación no autorizada. Se aplica solamente al comprador original en una venta minorista y no puede transferirse. One World Technologies, Inc. no otorga otras garantías, representaciones ni promesas respecto de la calidad o del desempeño de este producto además de las que se expresan específicamente en esta garantía. Todas las garantías implícitas otorgadas por leyes estatales, que incluyen garantías
GARANTÍAMANTENIMIENTO
de comerciabilidad o idoneidad para un fin determinado, se limitan a dos años a partir de la fecha de compra. One World Technologies, Inc. no se hace responsable de daños directos, indirectos o accidentales. Algunos estados no permiten limitaciones con respecto a la duración de una garantía implícita o la exclusión o limitación de los daños accidentales o resultantes, de modo que es posible que las limitaciones y exclusiones descritas anteriormente no se apliquen en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede gozar de otros derechos que varían según el estado.
PARTS: Prior to purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the product data plate.
MODEL NUMBER: ____________________ SERIAL NUMBER: ____________________ HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts
can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579.
RYOBI® is a registered trademark of Ryobi Limited used under license.
PIÈCES: Avant de l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro de série du modèle à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO DE MODÈLE : ___________________ NUMÉRO DE SÉRIE : ______________________ COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT :
Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE :
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579.
RYOBI® est une marque déposée de Ryobi Limited utilisée sous licence.
PIEZAS DE REPUESTO: Antes de comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE MODELO: _________________ NÚMERO DE SERIE ____________________ CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO:
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR:
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
RYOBI® es una marca comercial registrada de Ryobi Limited y es empleada mediante autorización.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625
Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579
USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
987000-654
9-26-11 (REV:11)
Loading...