Ryobi AP4500 User Manual [en, es, fr]

Page 1
OPERATOR’S MANUAL
Li - Ion
Tek4® Lithium-ion MPS Rapid Charger
AP4500
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS FOR CHARGER
WARNING:
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. Failure to
follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
markings in this manual, on charger, battery, and product using battery to prevent misuse of the products and possible injury or damage.
CAUTION:
To reduce the risk of electric shock or damage to the charger
and battery, charge only lithium-ion rechargeable batteries as specifically designated on your charger. Other types of batteries may burst, causing personal injury or damage.
CAUTION:
Risk of Injury. Connect only to a data port on equipment certified to meet UL 60950.
Use charger only with battery pack listed.
Battery Pack: AP4000, AP4001
Charger: AP4500
Do not use charger outdoors or expose to wet or damp
conditions. Water entering charger will increase the risk of
electric shock.
Use of an attachment not recommended or sold by the
battery charger manufacturer may result in a risk of fire, electric shock, or injury to persons. Following this rule will
reduce the risk of electric shock, fire, or serious personal injury.
Keep charger from heat to prevent damage to housing or
internal parts.
Do not let gasoline, oils, petroleum-based products, etc.
come in contact with plastic parts. They contain chemicals
that can damage, weaken, or destroy plastic.
An extension cord should not be used unless absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in a
risk of fire and electric shock. If extension cord must be used, make sure:
a. That pins on plug of extension cord are the same number,
size and shape as those of plug on charger.
b. That extension cord is properly wired and in good electrical
condition; and
c. That wire size is large enough for AC ampere rating of charger
as specified below:
Cord Length (Feet) 25’ 50’ 100’ Cord Size (AWG) 16 16 16
NOTE: AWG = American Wire Gauge Do not operate charger with a damaged plug, which could
cause shorting and electric shock.
Do not operate charger if it has received a sharp blow, been
dropped, or otherwise damaged in any way.
Do not disassemble charger. Incorrect reassembly may result
in a risk of electric shock or fire.
Unplug charger from outlet before attempting any
maintenance or cleaning to reduce the risk of electric shock.
Disconnect charger from the power supply when not in
use. This will reduce the risk of electric shock or damage to the
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS FOR CHARGER
charger if metal items should fall into the opening. It also will help prevent damage to the charger during a power surge.
Risk of electric shock. Do not touch uninsulated portion of
output connector or uninsulated battery terminal.
Save these instructions. Refer to them frequently and use
them to instruct others who may use this tool. If you loan someone this tool, loan them these instructions also.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS - DANGER: TO REDUCE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK CAREFULLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
This manual contains important safety and operating
instructions for battery charger AP4500.
2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on battery charger, battery, and product using battery.
3. CAUTION: To reduce the risk of injury, charge only lithium­ion rechargeable batteries. Other types of batteries may burst, causing personal injury or damage.
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with the product.
SYMBOL / SIGNAL MEANING
DANGER:
WARNING:
CAUTION:
CAUTION:
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
SYMBOL / NAME
Safety Alert
Volt Voltage
V
Hertz Frequency (cycles per second)
Hz
Watt Power
W
Alternating Current
Direct Current
Wet Conditions Alert
Read The Operator’s Manual
Eye Protection
Recycle Symbols
Indicates an imminently hazardous situ­ation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situa­tion, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situ­ation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property damage.
DESIGNATION/
EXPLANATION
Indicates a potential personal injury hazard.
Type of current
Type or a characteristic of cur­rent
Do not expose to rain or use in damp locations.
To re duce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using this product.
Al ways we ar eye protectio n marked to comply with ANSI Z87.1.
This product uses lithium-ion (Li­ion) batteries. Local, state or fed­eral laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Con­sult your local waste authority for information regarding available recycling and/or disposal op­tions.
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Battery Pack Voltage ...................................................4 V DC
Charger Input ......................... 12V 20W (DC Port/Wall outlet)
5V 500mA (USB Port)
Charge times (per battery pack) ..........36 min. (12 V DC Port)
5 hours (USB Port)
KNOW YOUR CHARGER
See Figure 1, page 2. The safe use of this product requires an understanding of the
information on the product and in this operator’s manual. Before use of this product, familiarize yourself with all operating features and safety rules.
DUAL PORT OPERATION
Your dual port charger indicates the charge status of one battery pack while charging a second battery pack.
DUAL FUEL GAUGES
Each charger port has a set of LED fuel gauges to indicate battery pack status.
MULTIPLE POWER SOURCES
Your charger can be powered by connecting the 12 V DC adaptor to a wall outlet, or connecting the USB adaptor to a USB power source, such as a personal computer. The ports can be selected by moving a slide cover on the back of the charger.
WALL MOUNT OPTION
The keyhole hanger on the back of the unit can be used for mounting the charger on a wall.
ASSEMBLY
UNPACKING
This product has been shipped completely assembled. Carefully remove the product and any accessories from the
box. Make sure that all items listed in the packing list are included.
WARNING:
Do not use this product if it is not completely assembled or if any parts appear to be missing or damaged. Use of a product that is not properly and completely assembled could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have carefully
inspected and satisfactorily operated the product.
If any part s are da maged or mi ssing, please ca ll
1-800-525-2579 for assistance.
PACKING LIST
Rapid Charger USB Adaptor 12 V DC Adaptor Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this product until the parts are replaced. Failure to heed this warning could result in serious personal injury.
OPERATION
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended for use with this product. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.
Page 2
OPERATION
WARNING:
Always wear eye protection marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes resulting in possible serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.
CAUTION:
If at any point during the charging process none of the LEDs are lit, remove the battery pack from the charger to avoid damaging the product. DO NOT insert another battery. Return the charger and battery to your nearest service center for service or replacement.
CHARGING A BATTERY PACK
See Figure 2, page 2.
If the charger does not charge the battery pack under normal circumstances, contact Customer Service at 1-800-525-2579.
Use only with the recommended battery pack. Connect to only one power source at a time. Connect the charger to a power source using only the
adaptors provided with the product.
If connecting the charger to a wall outlet, make sure the power
supply is normal household voltage, 120 volts, AC only, 60 Hz. Connect the adaptor to the charger first, then connect to the wall outlet.
If connecting the charger to a power source using the USB
adaptor, connect the USB adaptor to the charger, and then plug the USB adaptor into the power source.
Do not place the charger and battery pack in an area of
extreme heat or cold. They will work best at normal room temperature.
NOTE: The charger and battery pack should be placed in a
location where the temperature is more than 50°F but less than 94°F.
When inserting a battery pack into the charger, make sure
the raised rib on the battery pack aligns with the groove in the charger. Press on the battery pack to be sure contacts on the battery pack engage properly with contacts in the charger. The battery pack will click into place.
The charger will make a clicking sound when it begins to
evaluate the battery pack. This is normal and does not indicate a problem.
The battery pack will become slightly warm to the touch while
charging. This is normal and does not indicate a problem.
After charging is complete, the LEDs will remain on until
the battery pack is removed from the charger or charger is disconnected from the power supply.
When batteries become fully charged, unplug the charger
from the power supply and remove the battery pack from the charger.
To remove a battery pack from the charger, press the latch
next to the battery port.
CHARGING A HOT BATTERY PACK
The battery pack will not begin to charge if it is above normal temperature range. When the battery pack cools down to approximately 120°F, the charger will automatically begin fast charge mode.
CHARGING A COOL BATTERY PACK
The battery pack will not begin to charge if it is below normal temperature range. When the battery warms to a temperature of more than 32°F - 50°F (slow charge mode) or > 50°F (normal charge mode), the battery pack will begin charging.
DUAL PORT CHARGING
See Figure 3, page 2.
The charger will accept two rechargeable Tek4 battery packs at one time. However, both battery packs cannot be in charge mode at the same time.
The LEDs for each battery port operate independently. When you insert one battery pack, then a second, the first battery pack will charge. The second battery pack’s charge status will be indicated by the LEDs.
Fig. 1
TOP VIEW OF CHARGER
VUE DU DESSUS DU CHARGEUR
VISTA SUPERIOR DEL CARGADOR
B
A
C
B
A
A - Battery ports (Logements des piles, puertos de baterías) B - Fuel gauge LEDs
(indicateur de charge, indicador de carga) C - Latches (loquets, pestillos) D - Tek4
® logo LED (Tek4® logo, Tek4® logo)
E - 12 V DC port (port d’alimentation c.c. de 12 v, puerto de
alimentación de cc de 12 v) F - USB port (port USB, puerto de USB) G - Slide cover (couvercle coulissant, cubierta deslizante) H - Keyhole hanger (« trous de serrure » pour la suspension,
“bocallave” para colgar I - 12 V DC adaptor (adaptateur de 12 V c.c., adaptador
para CC de 12 V) J - USB adaptor (adaptateur USB, adaptador USB)
Fig. 2
ALIGN RIB ON BATTERY PACK WITH
GROOVE IN CHARGER
NERVURE DU BLOC-PILES EST ALIGNÉE
AVEC LA RAINURE DU CHARGEUR
REBORDE ELEVADO DEL PAqUETE ESTÉ
ALINEADO CON LA RANURA DEL
A
B
CARGADOR
C
A - Battery pack (bloc-pile, paquete de baterias) B - Battery port (logements des piles, puertos de baterías) C - Battery pack in charger (bloc-piles dans le chargeur, el
paquete de baterías aparece en el cargador)
D - Raised rib (épaulements surélevés, costillas realzadas)
PRESS LATCH TO RELEASE
D
BATTERY PACK
APPUYER SUR LE LOqUET POUR
RETIRER LE BLOC-PILES
PRESIONE EL PESTILLO PARA LIBERAR
EL PAqUETE DE BATERÍAS
REAR/BOTTOM VIEW OF CHARGER
VUE ARRIÈRE ET DU DESSOUS DU CHARGEUR
VISTA POSTERIOR E INFERIOR DEL CARGADOR
H
D
F
E
I
J
Fig. 3
12V DC ADAPTOR TO DC POWER PORT
ADAPTATEUR DE 12 V c.c. RELIÉ À UN PORT
D’ALIMENTATION c.c.
ADAPTADOR DE CC DE 12 V PARA PUERTO DE
ALIMENTACIÓN DE CC
USB ADAPTOR TO USB PORT
ADAPTATEUR DE USB RELIÉ À UN PORT USB
ADAPTADOR DE USB PARA PUERTO DE USB
G
2
Page 3
OPERATION
MAINTENANCE WARRANTY
To charge a battery pack:
Insert a battery pack into either port.
 The LEDs for the battery port will begin flashing to indicate
charge status as shown in the LED FUNCTIONS/CHARGE STATUS chart.
The LEDs will indicate whether the battery pack is 1/3 charged,
2/3 charged, or fully charged. If the battery pack is not fully charged, charging begins.
If you insert a second battery pack while the first pack is
charging, the charger evaluates the pack and indicates the charge level.
When the first battery pack is fully charged, all three LEDs
on that side will light up
begin to charge.
. The second battery pack will then
LED FUNCTIONS CHARGE STATUS
Bottom LED flashing Battery is 0-1/3 charged
Bottom LED on, center LED flashing
Bottom and center LEDs on, top LED flashing
All LEDs flashing Defective battery
Tek4 LED on
Tek4 LED flashing
All LEDs on Fully charged
Battery is 1/3 - 2/3 charged
Battery 2/3 charged - fully charged
Charger is plugged into power source
Low input voltage; power source is not sufficient to charge the pack
MAINTENANCE
WARNING:
Always wear eye protection marked to comply with ANSI Z87.1 during maintenance. If operation is dusty, also wear a dust mask.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the battery pack from the product when cleaning or performing any maintenance.
MANUEL D’UTILISATION Tek4® Chargeur de 4 V à lithium-ion AP4500
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-based products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which may result in serious personal injury.
BATTERIES
This charger will accept Ryobi 4 V lithium-ion batteries. Length of service from each charging will depend on the type of work you are doing. Lithium-ion batteries have been designed to provide maximum trouble-free life. However, like all batteries, they will eventually wear out. Do not disassemble battery pack and attempt to replace the batteries. Handling of these batteries, especially when wearing rings and jewelry, could result in a serious burn. To obtain the longest possible battery life, we suggest the following: Remove the battery pack from the charger once it is fully
charged and ready for use.
For battery pack storage longer than 30 days: Store the battery pack where the temperature is below 80°F
and away from moisture.
Store battery packs in a 30%-50% charged condition. Every six months of storage, charge the pack as normal.
BATTERY PACK REMOVAL AND PREPARATION FOR RECYCLING
WARNING:
Upon removal, cover the battery pack’s terminals with heavy­duty adhesive tape. Do not attempt to destroy or disassemble battery pack or remove any of its components. Lithium-ion batteries must be recycled or disposed of properly. Also, never touch both terminals with metal objects and/or body parts as short circuit may result. Keep away from children. Failure to comply with these warnings could result in fire and/or serious injury.
Français
LIMITED TWO YEAR WARRANTY AND 30 DAY EXCHANGE POLICY
30-DAY EXCHANGE POLICY: During the first 30 days after date of
purchasing this product, you may either request service under this warranty or you may exchange it by returning it with proof of purchase and all original equipment packaged with the original product to the dealer from which it was purchased. The replacement product will be covered by the limited warranty for the balance of the two year period from the date of the original purchase.
LIMITED TWO YEAR WARRANTY. This product is warranted against all defects in workmanship or materials for a period of two years from the date of purchase. The warranty on any accessories for this product, excluding batteries, is limited to 90 days from the date the accessory is purchased. To obtain warranty service, call Customer Service at 1-800-525-2579 for warranty return instructions. The prod­uct must be properly packaged and returned with all equipment that was included with the original product. When you request warranty service, you must also present proof of purchase documentation, which includes the date of purchase (for example, a receipt or a bill of sale). Defective products returned within the warranty period will be repaired or replaced, at our option, free of charge, within ninety (90) days or less. The cost of shipping the product to us is your re­sponsibility. This warranty only covers defects arising under normal usage and does not cover any malfunction, failure or defects resulting from misuse, abuse, neglect, alteration, modification or unauthorized repairs. It applies only to the original purchaser at retail, and may not be transferred. One World Technologies, Inc. makes no warranties, representations or promises as to the quality or performance of this product other than those specifically stated in this warranty. Any implied warranties granted under state law, including warranties of merchantability or fitness for a particular purpose, are limited to two years from the date of purchase. One World Technologies, Inc. is not responsible for direct, indirect, or incidental damages Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625
Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579
USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
RÈGLES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE CHARGEUR
ADVERTISSEMENT !
LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS. Le non-
respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Avant d’utiliser le chargeur de piles, lire toutes les instructions
de sécurité et les mises en garde figurant dans ce manuel, sur le chargeur et sur le produit utilisant le chargeur pour éviter un usage incorrect et des dommages ou blessures.
ATTENTION :
Pour réduire le risque de choc électrique ou de dommages au chargeur et de la pile, ne charger que des piles rechargeables au
lithium-ion ou nickel-cadmium du type indiqué sur le chargeur.
Les piles d’autres types peuvent exploser et causer des dommages et blessures.
ATTENTION :
Risque de blessures. Raccorder uniquement à un port de données d’un appareil homologué en vertu de la norme UL 60950.
Bloc-pile: AP4000, AP4001
Chargeur: AP4500
Ne pas utiliser le chargeur à l’extérieur, ni l’exposer à l’eau ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans le chargeur accroît le risque
de choc électrique.
L’usage d’un accessoire non recommandé ou vendu par le
fabricant du chargeur peut causer un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessures. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Garder le chargeur à l’écart des sources de chaleur pour éviter
des dommages au boîtier ou aux pièces internes.
Ne jamais laisser de liquides tels que, l’essence, les produits à
base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Ces liquides contiennent des
produits chimiques susceptibles d’endommager, d’affaiblir ou de détruire le plastique.
N’utiliser un cordon prolongateur qu’en cas d’absolue
nécessité. L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut
présenter des risques d’incendie et de choc électrique. Si un cordon prolongateur doit être utilisé, s’assurer : a. Que la fiche du cordon comporte le même nombre de broches
que celles du chargeur et que ses broches sont de mêmes
forme et taille. b. Que le cordon est correctement câblé et en bon état
électrique ; et c. Que le calibre des fils est suffisant pour l’intensité c.a. du
chargeur spécifiée ci-dessous :
Longueur du cordon (en pieds) 25 50 100
Calibre du cordon (AWG) 16 16 16 NOTE : AWG = American Wire Gage (calibre de fils américain)
Ne pas utiliser un chargeur dont la prise ou le endommagé,
ce qui pourrait entraîner un court-circuit et un choc électrique.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a été soumis à un choc violent
ou autrement endommagé.
Ne pas démonter le chargeur. Un remontage incorrect peut
entraîner des risques de choc électrique ou d’incendie.
Pour réduire les risques de choc électrique, débrancher
le chargeur de la prise secteur avant de procéder à tout nettoyage ou entretien.
3
Lorsqu’il n’est pas en usage, débrancher le chargeur de
l’alimentation secteur. Ceci réduira le risque de choc électrique
ou de dommages au chargeur si des articles en métal venaient à tomber dans l’ouverture. Ceci aidera également à éviter des dommages au chargeur en cas de saute de tension.
Risque de choc électrique. Ne pas toucher les parties non isolées
du connecteur de sortie ou les bornes de piles non isolées.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les
utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions, afin d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles blessures.
INSTRUCTIONS
IMPORTANTES CONCERNANT
LA SÉCURITÉ
1. CONSERVER CES INSTRUCTIONS -
DANGER : POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, VEUILLEZ SUIVRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
Ce manuel contient d’importantes instructions relatives à la
sécurité et au fonctionnement des chargeur de piles AP4500.
2. Avant d’utiliser le chargeur de piles, lire toutes les instructions et
les mises en garde figurant sur le chargeur de pile, sur la pile et sur le produit utilisant la pile.
3. ATTENTION : Pour réduire les risques de blessure, ne charger
que des piles rechargeables lithium-ion. Les piles d’autres types peuvent exploser et causer des dommages et blessures.
Page 4
SYMBOLES
Li - Ion
ASSEMBLAGE
UTILISATION
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit.
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE / SIGNAL SIGNIFICATION
Indique une situation extrêmement
DANGER :
AVERTISSEMENT :
ATTENTION :
ATTENTION :
SYMBOLE /
Symbole d’alerte de sécurité
Volts
V
Hertz
Hz
Watts
W
Courant alternatif
Courant continu
Avertissement concernant l’humidité
Lire le manuel d’utilisation
Protection oculaire
Symbole de recyclage
NOM DÉSIGNATION/ EXPLICATION
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
(
Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner des dommages matériels.
Indique un risque de blessure potentiel
Tension Fréquence (cycles par seconde) Puissance
Type de courant
Type ou caractéristique du courant
Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité.
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien compren­dre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Ce produit utilise les blocs-piles de lithium-ion. Les réglementations locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Tension du blocs-piles ...................................................4 V c.c.
Entrée du chargeur .......................................................12V, 20W
Temps de charge de pile ......................36 min. (12 V port c.c.)
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE CHARGEUR
Voir la figure 1, page 2.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension des informations apposées sur l’outil et contenues dans ce manuel d’utilisation. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses fonctions et règles de sécurité.
UTILISATION DU PORT DOUBLE
Le chargeur à double port indique l’état de la charge d’un bloc­piles tout en chargeant un deuxième bloc-piles.
INDICATEUR DOUBLE DE CHARGE DE LA PILE
Chaque port du chargeur comprend un ensemble d’indicateurs DÉL de charge de la pile afin d’indiquer l’état du bloc-piles.
SOURCES D’ALIMENTATION MULTIPLES
Le chargeur peut être alimenté en branchant un adaptateur de 12 V c.c. dans une prise murale ou en raccordant un adaptateur USB à une source d’alimentation USB comme un ordinateur personnel. Il est possible de sélectionner les ports en déplaçant le couvercle coulissant situé à l’arrière du chargeur.
OPTION D’INSTALLATION MURALE
(12 V port c.c. / prise murale)
5V 500mA (Logements des USB)
5 heures (Logements des USB)
DÉBALLAGE
Ce produit a été expédié complètement assemblé. Avec précaution, sortir le chargeur et tous les accessoires
de la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou endommagées. Le fait d’utiliser un produit assemblé de façon inadéquate ou incomplète peut entraîner des blessures graves.
Examiner soigneusement le chargeur pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler le
1-800-525-2579.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Chargeur Adaptateur USB Adaptateur de 12 V c.c. Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser cet produit avant qu’elles aient été remplacées. Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des blessures graves.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des accessoires non recommandés pour l’outil. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer des ac­cessoires non recommandés pour l’produit. De telles altéra­tions ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
ATTENTION :
Si, à tout moment pendant le processus de charge, aucun témoin DEL n’est allumé, retirer le piles du chargeur pour éviter d’endommager le produit. NE PAS insérer un autre piles. Confier le pile et le chargeur au centre de réparations le plus proche pour vérification ou remplacement.
POUR CHARGER
Voir la figure 2, page 2.
Si les bloc-piles ne se rechargent pas dans des conditions normales, Pour contacter le service à la clientèle, 1-800-525-2579. Utiliser uniquement le produit av ec le bloc-piles
recommandé.
Le raccorder à une seule source d’alimentation à la fois. Raccorder le chargeur à une source d’alimentation en utilisant
uniquement les adaptateurs fournis avec le produit.
Si on doit brancher le chargeurt, dans une prise murale,
S’assurer que l’alimentation est de 120 V, c.a. (courant résidentiel standard), 60 Hz. Brancher l’adapteur au
chargeur d’abord, puis brancher à la prise murale.
Si on raccorde le chargeur à une source d’alimentation USB,
raccorder l’adaptateur USB au chargeur, puis brancher
4
l’adaptateur USB dans la source d’alimentation.

Ne pas placer le chargeur dans un endroit exposé à des températures extrêmes (chaudes ou froides). Il fonctionne le mieux à température ambiante. NOTE : Le chargeur et le piles doivent être rangés dans un local
où la température est de 35 à 10 °C (94 à 50 °F).
Au moment d’insérer un bloc-piles dans le chargeur,
s’assurer que la nervure du bloc-piles est alignée avec la rainure du chargeur. Appuyer sur le bloc-piles pour s’assurer que ses contacts s’engagent correctement sur ceux du chargeur. Le bloc-piles s’enclenche en place.
Le chargeur émet un déclic sonore lorsqu’il commence à évaluer
le bloc-piles.
Ceci est normal et n’est pas l’indication d’un
problème.
Pendant la charge, le piles chauffe légèrement. Ceci est normal
et n’est pas l’indication d’un problème.
Une fois la charge complétée, Le témoin vert reste allumé
jusqu’à ce que le piles soit retiré du chargeur ou que le chargeur soit débranché de la prise secteur.
Quand les bloc-piles deviennent entièrement chargées,
débrancher le chargeur de l’alimentation et enlever le tas de pile.
Pour retirer un bloc-piles du chargeur, appuyer sur le loquet
situé à côté du logement de la pile.
CHARGE D’UN BLOC DE PILES CHAUD
Le bloc-piles ne commence pas à se charger si sa température est ci-dessus à la plage de température normale. Un e fo is l es pil es refroid ie s à en viro n 49 °C (120 °F), le chargeur passe automatiquement en mode de charge rapide.
CHARGE D’UN BLOC DE PILES FROID
Le bloc-piles ne commence pas à se charger si sa température est inférieure à la plage de température normale. Si la pile se
réchauffe et atteint une température entre 0 ˚C et 10 ˚C (32 °F et 50 °F) (mode de charge lente) ou supérieure à 10 ˚C (50°F) (mode
de charge normale), le bloc-piles commence à se charger.
CHARGE SUR PORT DOUBLE
Voir la figure 3, page 2. Le chargeur est compatible avec deux blocs-piles Tek4
rechargeables à la fois. Toutefois, les deux blocs-piles ne peuvent être simultanément en mode de charge.
Les DÉL de chaque logement de pile fonctionnent de façon indépendante. Au moment d’insérer un premier bloc-piles, puis un deuxième, le premier bloc-piles se charge. L’état de la charge du deuxième bloc-piles est indiqué par les DÉL.
Pour charger un bloc-piles :
Insérer un bloc-piles dans l’un ou l’autre des logements. Les DÉL du logement du bloc-pilescommencent à clignoter
pour indiquer l’état de la charge, tel qu’illustré dans le tab­leau LED FUNCTIONS/CHARGE STATUS (FONCTIONS
DES DÉL/ÉTAT DE LA CHARGE).
Les DÉL indiquent si le bloc-piles est chargé au 1/3, au 2/3
ou s’il est complètement chargé. Si le bloc-piles n’est pas complètement chargé, la charge commence.
Si l’utilisateur insère un deuxième bloc-piles alors que le
premier bloc-piles est en cours de charge, le chargeur évalue le bloc-piles et indique le niveau de la charge.
Lorsque la charge du premier bloc-piles est complétée,
toutes les DÉL s’allument. Le deuxième bloc-piles com­mence alors à se charger.
FONCTIONS DU TÉMOIN ÉTAT DE LA CHARGE
Le témoin inférieur clignote Pile chargée à 1/3
Le témoin inférieur est al­lumé, le témoin du centre clignote
Les témoins inférieur et du centre sont allumés, le témoin supérieur clignote
Tous les témoins clignotent Pile défectueuse
Tek4 LED est allumé
Tek4 LED
Tous les témoins sont allumés
clignote
Pile chargée à entre 1/3 - 2/3
Pile chargée à entre 2/3 - complètement chargée
Le chargeur est branché dans une source d’alimentation
Faible tension d’entrée; la source d’alimentation n’est pas suffisante pour charger le bloc­piles
Complètement chargée
Page 5
ENTRETIEN ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si une opération dégage de la poussière, porter également un masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc de piles de l’outil avant tout nettoyage ou entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants commercials. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves.
PILES
Cet produit accepte des piles de Ryobi au lithium-ion de 4V. L’autonomie des piles après chaque charge est fonction du type de travail effectué. Les piles utilisées dans le bloc d’alimentation sont conçues pour une longue vie utile, sans problèmes. Toutefois, comme toutes les piles, elles finiront par s’épuiser. Ne pas démonter le bloc-piles ou essayer de remplacer les piles. La manipulation de ces piles, en particulier si l’on porte des bagues ou autres bijoux, peut causer des brûlures graves. Pour obtenir une vie utile maximum des piles nous recommandons de :
Retirer le blocs-piles du chargeur dès qu’il est complètement
chargé et prêt à l’emploi.
Pour le remisage de bloc-piles pendant plus de 30 jours :
Remiser le bloc-piles dans un local où la température est
inférieure à 27 °C (80 °F) et à l’abri de l’humidité.
Remiser les blocs de piles 30 %-50 % chargés. Tous les six mois de remisage, charger normalement le bloc de
piles.
RETRAIT ET PRÉPARATION DU BLOCS­PILES POUR LE RECYCLAGE
AVERTISSEMENT :
Après avoir retiré le blocs-piles, couvrir ses bornes avec un ruban adhésif de qualité industrielle. Ne pas essayer de démonter ou détruire le blocs-piles, ni de retirer des com­posants quels qu’ils soient. Les piles épuisées doivent être recyclées ou éliminées selon une méthode appropriée. Ne jamais toucher les deux bornes avec des objets en métal ou une partie du corps, car cela pourrait créer un court-circuit. Garder hors de la portée des enfants. Le non respect de ces mises en garde peut résulter en un incendie et / ou des blessures graves.
GARANTÍA
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS ET POLITIQUE D’ÉCHANGE DE TRENTE (30) JOURS
POLITIQUE D’ÉCHANGE DE TRENTE (30) JOURS : Pendant les
30 premiers jours suivant la date d’achat, l’utilisateur peut demander un entretien sous garantie ou échanger le produit en le retournant, accompagné d’une preuve d’achat ainsi que de tout l’équipement d’origine emballé avec le produit d’origine, au détaillant chez qui l’achat a été effectué. L’outil électrique de remplacement sera couvert par cette garantie limitée pendant le reste des deux ans suivant la date d’achat de l’outil original.
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS. Ce produit est garanti contre tout vice de fabrication ou de matériel, pour une période de deux (2) ans à compter de la date d’achat. La garantie couvrant les accessoires
GARANTÍA
de ce produit, à l’exception des piles, est limitée à 90 jours à compter de la date d’achat de l’accessoire. Pour bénéficier d’un entretien sous garantie, communiquer avec le service à la clientèle au 1-800-525-2579 pour connaître les instructions de retour sous garantie. Le produit doit être emballé adéquatement et retourné avec tout l’équipement qui était inclus avec le produit d’origine. Lorsque l’utilisateur demande un entretien sous garantie, il doit également présenter une preuve d’achat qui comprend la date d’achat (par exemple, un reçu ou un acte de vente). Les produits défectueux retournés pendant la période de la garantie seront réparés ou remplacés, à notre discrétion, sans frais, dans un délai de quatre-vingt-dix (90) jours ou moins. L’utilisateur doit assumer les coûts liés à l’expédition du produit. La présente garantie couvre uniquement les défectuosités survenues lors d’une utilisation normale. Elle ne couvre pas les défauts de fonctionnement, les pannes ou les défectuosités attribuables à une mauvaise utilisation, à un usage abusif, à la négligence, à une modification ou à des réparations non autorisées. Cette garantie s’applique uniquement à l’acheteur d’origine au détail et ne peut être transférée. One World Technologies Inc. ne donne aucune garantie et ne fait aucune représentation ou promesse relativement à la qualité ou au rendement de ce produit autres que celles mentionnées spécifiquement dans la présente garantie. Toutes les garanties implicites permises par la loi, y compris les garanties de valeur marchande ou d’adéquation à un usage particulier, sont limitées à deux ans à compter de la date d’achat. One World Tech­nologies Inc. n’est pas responsable des dommages directs, indirects ou consécutifs. Certains états et certaines provinces ne permettent pas d’exonération ou de réserve pour la couverture des dommages directs ou consécutifs et pour la durée de toute garantie implicite; il se peut donc que l’exonération décrite précédemment ne puisse s’appliquer. La présente garantie donne au consommateur des droits spécifiques, et il peut bénéficier d’autres droits qui varient selon les états ou les provinces.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625
Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579
USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
MANUAL DEL OPERADOR Tek4® Cargador de 4 V de iones de litio AP4500
REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL EMPLEO DEL CARGADOR
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones corporales serias.
Antes de emplear el cargador de baterías, lea todas las
instrucciones y las marcas precautorias del manual, del cargador, de la batería y del producto con el cual se utiliza dicha batería, con el fin de evitar un empleo indebido del producto y posibles lesiones corporales o daños físicos.
PRECAUCIÓN:
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica o de dañar el cargador y la batería, sólo cargue baterías recargables de níquel-cadmio o iones de litio como se indique específicamente en el cargador. Otros tipos de baterías pueden estallar y causar lesiones corporales así como daños materiales.
PRECAUCIÓN:
Riesgo de lesiones. Conecte sólo a un puerto de datos en un equipo certificado para cumplir con las normas de UL 60950.
Paquete de baterias: AP4000, AP4001
Cargador: AP4500
No utilice el cargador a la intemperie ni lo exponga a
condiciones húmedas o mojadas. La introducción de
agua en el cargador aumenta el riesgo de una descarga eléctrica.
El uso de un accesorio no recomendado o vendido por
el fabricante del cargador de baterías puede significar un riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones corporales. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
Español
Mantenga el cordón y el cargador alejados del calor para
evitar dañar el alojamiento o las partes internas de la unidad.
No permita que gasolina, aceites, productos a base de
petróleo, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Dichos productos contienen compuestos químicos que pueden dañar, debilitar o destruir el plástico.
No debe emplearse un cordón de extensión a menos que
sea absolutamente necesario. El empleo de un cordón de
extensión inadecuado puede significar un riesgo de incendio o descarga eléctrica. Si es necesario utilizar un cordón de extensión, asegúrese:
a. De que las patillas de la clavija del cordón de extensión vengan en el mismo número, tamaño y forma que las de la clavija del cargador.
b. Que el cordón de extensión esté alambrado correctamente y en buenas condiciones eléctricas, y
c. Que el tamaño del alambre sea del tamaño suficiente para el amperaje de CA nominal del cargador como se especifica a continuación:
Long. cordón (pies) 25’ 50’ 100’
Calibre cordón (AWG) 16 16 16
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
No utilice el cargador si está dañado el cordón o la
clavija, ya que podría causar un corto circuito y una
descarga eléctrica.
No utilice el cargador si el mismo ha sufrido una caída,
un golpe sólido o un daño de cualquier tipo.
No desarme el cargador. Si se rearma la unidad de
manera incorrecta, puede presentarse un riesgo de descarga
eléctrica o incendio.
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica,
desconecte el cargador de la toma de corriente antes
de iniciar una tarea de mantenimiento o de limpieza.
5
Cuando no esté en uso el cargador desconéctelo del
suministro de voltaje. De esta manera se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica o daños al cargador si artículos metálicos caen en la abertura. Esto también ayuda a evitar dañar el cargador en el caso de una subida de voltaje.
Riesgo de descarga eléctrica. No toque ninguna parte
sin aislar del conector de salida, ni ninguna terminal de las baterías en tales condiciones.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones con el fin de evitar un uso indebido del producto y posibles lesiones.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
1. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES -
PELIGRO: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O DESCARGA ELÉCTRICA, SIGA CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES.
Este manual contiene instrucciones importantes respecto
a la seguridad y funcionamiento de los cargador de baterías AP4500.
2. Antes de emplear el cargador de baterías lea todas las
instrucciones y las indicaciones precautorias del cargador de baterías, de las baterías y del producto con el que se utilizan las baterías.
3. PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, sólo
cargue baterías recargables de iones de litio. Otros tipos de baterías pueden estallar y causar lesiones corporales así como daños materiales.
Page 6
SIMBOLOS
Li - Ion
CARACTERÍSTICAS
FUNCIONAMIENTO
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto.
SÍMBOLO / SEÑAL SIGNIFICATION
PELIGRO
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la herramienta.
SÍMBOLO / NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad
V
Voltios Voltaje
Hz
Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W
Watts Potencia Corriente
alterna Corriente
continua
Alerta de condiciones húmedas
Lea el manual del operador
Protección ocular
Símbolos Reciclar
Indica una situación peligrosa inminente,
:
la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
(
Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner des dommages matériels.
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Tipo de corriente
Tipo o característica de corriente
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Este producto contiene baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Voltaje del paquete de baterías ......................................4 V c.c.
Corriente de entrada del cargador ...............................12V, 20W
Tiempo de carga de paquete de baterías ....................... 36 min.
(12 V puertos c.c. / tomacorriente de pared)
5V 500mA (Puertos de USB)
(12 V puertos c.c. )
5 horas (Puertos de USB)
FAMILIARÍCESE CON EL CHARGER
Vea la figura 1, página 2.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la herramienta misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo.
FUNCIONAMIENTO CON PUERTO DOBLE
El cargador de puerto doble indica el estado de la carga de un paquete de baterías mientras se carga un segundo paquete.
INDICADORES DE COMBUSTIBLE DOBLE
Cada cargador cuenta con un juego de indicadores con luces de diodo luminiscente de combustible que indican el estado del paquete de baterías.
FUENTES DE ALIMENTACIÓN MÚLTIPLES
El cargador puede recibir alimentación conectando el adaptador para CC de 12 V al tomacorriente de pared o el adaptador USB a una fuente de alimentación USB, como una computadora personal. Puede seleccionar los puertos corriendo la cubierta deslizante ubicada en la parte posterior del cargador.
OPCIÓN DE MONTAJE EN PARED
Puede utilizarse el soporte para colgar ubicado en la parte posterior de la unidad para montar el cargador en la pared.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Embarcamos este producto completamente armado. Extraiga cuidadosamente de la caja el cargador y los
accesorios, si se incluyen. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA
No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. Si utiliza un producto que no se encuentra ensamblado de forma correcta y completa, puede sufrir lesiones graves.
Inspeccione cuidadosamente el cargador para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y la haya utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Cargador Adaptador de cc de 12V Adaptador de cc Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta herramienta sin haber reemplazado las piezas dañadas o faltantes. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones graves.
:
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las productos lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.
PRECAUCIÓN:
Si en cualquier momento durante el proceso de carga no está encendido ninguno de los diodos luminiscentes, retire del cargador el paquete de baterías para evitar dañar el producto. NO introduzca otra batería. Devuelva el cargador y la batería al centro de servicio más cercano para su revisión o reemplazo.
PARA CARGADOR
Vea la figura 2, página 2.
Si el cargador no carga el paquete de pilas en circunstancias normales, contacto Servicio o Asistencia Consumidor 1-800-525-2579. Utilice el cargador sólo con el paquete de baterías
recomendado.
Conéctelo a una sola fuente de alimentación por vez. Conecte el cargador a la fuente de alimentación sólo con los
adaptadores provistos junto con el producto.
Si conecta el cargador a un tomacorriente de pared,
asegúrese de que el suministro de corriente sea sólo el doméstico normal, de 120 V, corr. alt., 60 Hz.
Si conecta el cargador a una fuente de alimentación USB,
conecte el adaptador USB al cargador y, a continuación, enchufe el adaptador USB en la fuente de alimentación.
No coloque el cargador ni el paquete de baterías en ningún
área extremadamente calurosa o fría. Funcionan mejor a la temperatura normal del interior.
NOTA: El cargador y el paquete de baterías se deben colocar
en un lugar donde la temperatura sea más de 50 °F (10 °C) pero menos de 94 °F (35 °C).
Al colocar un paquete de baterías en el cargador, asegúrese
de que el reborde elevado del paquete esté alineado con la ranura del cargador. Presione sobre el paquete de baterías para asegurarse de que los contactos del paquete se ubiquen de forma apropiado con respecto a los contactos del cargador. Cuando el paquete de baterías se encaje correctamente en su lugar, se escuchará un chasquido.
El cargador emitirá un sonido similar a un chasquido cuando
comience a evaluar el paquete de baterías. Esto es normal
y no indica ningún problema.
El paquete de baterías se siente un poco caliente al tocarse
mientras está cargándose. Esto es normal y no indica ningún problema.
Después de terminar la carga, el diodo luminiscente verde
permanece encendido hasta que se retira el paquete de baterías del cargador o éste se desconecta del suministro de corriente.
Cuándo baterías llegan a ser completamente cargadas,
quitan el corcel de la alimentación y quitan el paquete de batería.
Para retirar un paquete de baterías del cargador, presione
el pestillo ubicado al lado del puerto de baterías.
6
Page 7
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
GARANTÍA
CÓMO CARGAR LA BAteRíA CUANDO eStÁ CALIeNte
Si la batería está arriba del intervalo de temperatura normal, LED inferior y central intermitentes. Cuando la batería se enfría hasta una temperatura de 49 °C (120 °F) aproximadamente, en el cargador se activa automáticamente el modo de carga rápida.
CÓMO CARGAR LA BAteRíA CUANDO eStÁ FRíA
El paquete de baterías no comenzará a cargarse si la temperatura se encuentra por debajo del rango de temperatura normal. Cuando la batería se calienta a una temperatura que oscila
entre los 0 ˚C (32 °F) y los 10 ˚C (50 °F) (modo de carga lenta) o superior a 10 ˚C (50 °F) (modo de carga normal), el paquete
de baterías comenzará a cargarse.
CARGA CON PUERTO DOBLE
Vea la figura 3, página 2.
El cargador acepta dos paquetes de baterías recargables Tek4 al mismo tiempo. Sin embargo, no pueden estar ambos paquetes de baterías en modo de carga a la vez.
Las luces de diodo luminiscente de cada puerto de baterías funcionan de forma independiente. Cuando inserta un paquete de baterías y después otro, se cargará el primer paquete. Las luces de diodo luminiscente indicarán el estado de la carga del segundo paquete de baterías.
Para cargar un paquete de baterías:
Inserte un paquete de baterías en cada puerto.
 Las luces de diodo luminiscente de cada puerto comenzarán
a destellar para indicar el estado de la carga, tal y como se muestra en el cuadro FUNCIONES DE LAS LUCES DE
DIODO LUMINISCENTE/ESTADO DE LA CARGA.
Las luces de diodo luminiscente indicarán si el paquete de bat-
erías tiene una carga de 1/3, de 2/3 o completa. Si el paquete de baterías no está completamente cargado, comenzará a cargarse.
Si coloca un segundo paquete de baterías mientras el primero
se está cargando, el cargador evaluará el paquete e indicará el estado de la carga.
Cuando el primer paquete se termine de cargar, se encenderán
todas las luces luces de diodo luminiscente. A continuación, comenzará a cargarse el segundo paquete de baterías.
FUNCIONES DE LOS
DIODOS
LED inferior intermitente
LED inferior encendida, LED central intermitente
LED inferior y central encendidas, LED superior intermitente
Todas las LED intermitentes Batería defectuosa
Tek4 LED encendida
Tek4 LED intermitente
ESTADO DE CARGA
La batería tiene una carga de 0 a 1/3
La batería tiene una carga de 1/3 a 2/3
Batería una carga de 1/3 - carga completa
El cargador se enchufa en el suministro de corriente.
Con una entrada de voltaje baja, el suministro de corriente no es suficiente para que el paquete se cargue.
ADVERTENCIA:
Cuando utilice este producto, siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si la operación genera mucho polvo, también póngase una mascarilla contra el polvo.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el paquete de baterías de la herramienta al limpiarla o darle mantenimiento.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.
BATERÍAS
Este producto acepta Ryobi 4V baterías de iones de litio. El período de funcionamiento obtenible con cada carga depende del tipo de trabajo hecho. Las baterías de esta herramienta están diseñadas para proporcio­nar una larga vida de servicio sin problemas. No obstante, como todas las baterías, finalmente se acaban. No desarme el paquete de baterías para tratar de cambiar las baterías. El manejo de estas baterías, especialmente cuando se traen puestos anillos y joyas, puede causar quemaduras serias. Para lograr la más larga duración posible de las baterías, se sugiere lo siguiente: Retire el paquete de baterías del cargador una vez cargado
completamente y listo para usarse.
Para guardar el paquete de baterías más de 30 días:
 Guarde la batería donde la temperatura sea inferior a 27°C (80°F)
y lejos de la humedad.
Guarde el paquete de baterías cargado de un 30% a un 50%. Cargue la batería de manera normal, cada seis meses
de almacenamiento.
REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍAS PARA EL RECICLADO
ADVERTENCIA:
Al retirar el paquete de baterías, cubra las terminales de la misma con cinta adhesiva reforzada. No intente destruir o desarmar el paquete de baterías, ni de desmontar ninguno de sus com­ponentes. Las baterías de litio deben reciclarse o desecharse debidamente. También, nunca toque ambas terminales con objetos metálicos y partes del cuerpo, ya que puede producirse un corto circuito. Manténgase fuera del alcance de los niños. La inobservancia de estas advertencias puede causar incendios y lesiones corporales serias.
POLÍTICA DE INTERCAMBIO DURANTE 30 DÍAS Y GARANTÍA LIMITADA POR DOS AÑOS
POLÍTICA DE INTERCAMBIO DURANTE 30 DÍAS. Durante los
primeros 30 días a partir de la fecha de compra de este producto, puede solicitar servicio bajo esta garantía o puede intercambiar el artículo devolviéndolo con el comprobante de compra y todo el equipo original empaquetado con el producto original al comerciante a quien se lo compró. El producto de reemplazo estará cubierta por la garantía limitada durante el resto del período de dos años a partir de la fecha de compra original.
GARANTÍA LIMITADA POR DOS AÑOS. La garantía de este producto cubre todos los defectos de mano de obra y materiales durante dos años a partir de la fecha de compra. La garantía de cualquiera de los accesorios de este producto, sin incluir las baterías, se limita a 90 días a partir de la fecha de compra del accesorio. Para solicitar el servicio de la garantía, llame a Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor al 1-800-525-2579 a fin de obtener instrucciones para devoluciones bajo garantía. El producto debe empaquetarse de forma apropiada y devolverse con todo el equipo que se incluyó con el producto original. Cuando solicite el servicio de garantía, también deberá presentar el comprobante de compra que incluya la fecha de compra (por ejemplo, un recibo o una factura de venta). Los productos defectuosos devueltos dentro del período de garantía se repararán o reemplazarán
-a nuestro criterio- dentro de los noventa (90) días o antes, sin cargo alguno. El costo de envío del producto a nuestras instalaciones corre por su cuenta. Esta garantía sólo cubre defectos que surjan del uso habitual y no se hace responsable del mal funcionamiento, las fallas o los defectos que resulten del uso indebido, el abuso, la negligencia, la alteración, la modificación o la reparación no autorizada. Se aplica solamente al comprador original en una venta minorista y no puede transferirse. One World Technologies, Inc. no otorga otras garantías, representaciones ni promesas respecto de la calidad o del desempeño de este producto además de las que se expresan específicamente en esta garantía. Todas las garantías implícitas otorgadas por leyes estatales, que incluyen garantías de comerciabilidad o idoneidad para un fin determinado, se limitan a dos años a partir de la fecha de compra. One World Technologies, Inc. no se hace responsable de daños directos, indirectos o accidentales. Algunos estados no permiten limitaciones con respecto a la duración de una garantía implícita o la exclusión o limitación de los daños accidentales o resultantes, de modo que es posible que las limitaciones y exclusiones descritas anteriormente no se apliquen en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede gozar de otros derechos que varían según el estado.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625
Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579
USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
Todas las LED encendidas Carga completa
7
Page 8
OPERATOR’S MANUAL
Tek4® Lithium-ion MPS Rapid Charger AP4500
REPLACEMENT PARTS: Prior to purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number
from the product data plate.
MODEL NUMBER: ____________________
SERIAL NUMBER: ____________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.
com or by calling 1-800-525-2579. HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT:
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579.
RYOBI® is a registered trademark of Ryobi Limited used under license.
PIÈCES DE REMPLACEMENT: Avant de l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro de série du
modèle à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO DE MODÈLE : ___________________ NUMÉRO DE SÉRIE : ______________________ COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT :
Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE :
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579.
RYOBI® est une marque déposée de Ryobi Limited utilisée sous licence.
MANUAL DEL OPERADOR
Tek4® Chargeur rapide à source d’alimentation multiple (MPS) AP4500
MANUEL D’UTILISATION
Tek4® Cargador rápido MPS AP4500
PIEZAS DE REPUESTO: Antes de comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa
de datos del producto.
NÚMERO DE MODELO: _________________ NÚMERO DE SERIE ____________________ CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO:
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR:
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
RYOBI® es una marca comercial registrada de Ryobi Limited y es empleada mediante autorización.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625
Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579
USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
987000-653
04-30-09 (REV:01)
8
Loading...