Lesen Sie die Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese gut auf. Wenn Sie das Gerät
weitergeben, geben Sie bitte auch die Bedienungsanleitung weiter. Entfernen Sie alle
Verpackungsmaterialien.
A WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Gerät ist nur von einem oder unter der Aufsicht eines verantwortungsvollen
Erwachsenen zu benutzen. Das Gerät darf nur außer Reichweite von Kindern benutzt bzw.
aufbewahrt werden.
2 Gerät keinesfalls in Flüssigkeit tauchen, in einem Badezimmer, nahe Wasser oder im
Freien benutzen.
3 Gerät auf eine stabile, ebene, hitzefeste Oberfläche stellen.
4 Gerät und Kabel sollten sich daher nicht zu nah am Rand der Arbeitsfläche und außerdem
außer Reichweite von Kindern befinden.
5 Netzstecker des Geräts vor Umstellen und vor Säubern herausziehen und Gerät abkühlen
lassen.
6 Wenn Sie die Kaffeemaschine unterbrechen möchten, drücken Sie den Z -Taste einmal, falls
das Gerät gerade Kaffee kocht (grünes Licht), zwei mal wenn das Gerät bereit ist Kaffee zu
kochen (rotes Licht) – d. h. das Licht muss abgeschaltet werden.
7 Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden.
8 Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen
Zwecken.
9 Dieses Gerät darf nicht von einem externen Timer oder einer Fernsteuerung gesteuert
werden.
10 Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen zeigt.
11 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer Wartungsvertretung des
Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung
auszuschließen.
Nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet
3
Zeichnungen
1 Tankdeckel
2 2 Tassen
3 Tank
4 Sockel
5 Deckel
) Pfeile
6 Kanne
7 Papierfilter Größe 4
8 Filterhalter
9 Griff
U VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
Füllen Sie den Tank bis zur max Markierung, und lassen Sie das Gerät ohne Kaffee laufen.
Lassen Sie es abkühlen, gießen Sie das Wasser aus. Sie können das Gerät jetzt normal weiter
verwenden.
C DIE ISOLIERKANNE
1 Mit der Isolierkanne können Sie frischen, heißen Kaffee überall im Haus oder im Garten
genießen.
2 Um Wärmeverlust durch Verdampfung zu vermeiden, haben wir einen schraubbaren
Verschlussdeckel angebracht.
3 Zum Ausschenken drehen Sie den Deckel, bis die Pfeile am Deckel und am Kannengießer
aufeinander ausgerichtet sind.
4 Wenn Sie fertig sind, schließen Sie den Deckel, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen, um
die Wärme im Inneren zu bewahren.
C AUFFÜLLEN
5 Wenn Sie das Gerät gerade benutzt haben lassen Sie es ebenfalls mindestens 10 Minuten
abkühlen.
6 Spülen Sie die Kanne mit heißem Wasser aus, um sie vorzuwärmen damit sie dem Kaffee
keine Wärme entzieht.
7 Öffnen Sie den Wassertankdeckel.
8 Mit mindestens 2 Tassen Wasser füllen, jedoch nicht höher als bis zur max-Markierung füllen.
9 Schließen Sie den Wassertankdeckel.
10 Alternativ können Sie den Behälter des Gerätes herausheben, ihn in der Küche befüllen und
ihn zurück zum Gerät bringen.
11 Setzen Sie den Tank wieder in das Gerät ein.
12 Schließen Sie den Wassertankdeckel.
13 Öffnen Sie den Schwenkfilter.
14 Öffnen Sie einen Papierfilter Größe 4 und legen Sie ihn in den Filterhalter.
15 Geben Sie gemahlenen Kaffee in den Papierfilter. Die Menge hängt vom Kaffee und dem
individuellen Geschmack ab, aber wir empfehlen zwei gehäufte Teelöffel pro Tasse.
16 Schließen Sie den Schwenkfilter wieder.
17 Stellen Sie die Kanne mittig auf den Sockel.
C EI NS CH ALT EN
18 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken. Anfangs erscheint auf dem Display AM Zeit und
12:00 Uhr.
C KAFFEE SOFORT ZUBEREITEN
19 Die Taste Z drücken und loslassen. Auf dem Display erscheint AUTO und das AUTO-Licht
erleuchtet rot – ignorieren Sie dies.
20 Die Taste Z erneut drücken und loslassen. Das BREW-Licht erleuchtet nun grün und die
Kaffeemaschine wird starten.
21 Kurz danach tropft der Kaffee in die Kanne.
Bedienungsanleitung
4
C PROGRAMMIEREN DES TIMERS
, Das Display zeigt AM für Morgens und PM für Nachmittags.
22 Die Uhr auf die richtige Zeit einstellen.
23 Drücken Sie die T -Taste und halten Sie sie gedrückt.
24 Mit den Tasten h und min können Sie die richtige Zeit in Stunden und Minuten einstellen.
25 Lassen Sie die T -Taste los.
26 Stellen Sie den Timer auf die Zeit ein, zu der der Kaffee gekocht werden soll.
27 Die T -Taste drücken und loslassen. Das Display zeigt BREW an.
28 Mit den Tasten h und min können Sie die richtige Zeit in Stunden und Minuten einstellen.
29 Wenn Sie innerhalb von 20 Sekunden weder die h-Taste noch die min-Taste drücken, wird die
Kaffeemaschine auf den Normalmodus zurückkehren und die Uhrzeit wird angezeigt. Sie
müssen die T-Taste drücken und von neuem anfangen.
C VORBEREITUNG
30 Die Taste Z drücken und loslassen. Das Display zeigt AUTO an und das AUTO-Licht leuchtet
rot.
C IN ABWESENHEIT
31 Das Gerät kocht nun in der von Ihnen eingestellten Zeit Ihren Kaffee – weitere Einstellungen
sind nicht notwendig.
32 Zu der von Ihnen eingestellten Zeit wird das Licht von rot zu grün wechseln und die
Kaffeemaschine wird mit dem Brühvorgang starten.
33 Sollten Sie die vergessen haben, auf welche Zeit Sie den Timer gestellt haben, drücken Sie auf
die T Taste. Die Anzeige wird umschalten und ihnen die eingestellte Zeit anzeigen.
34 Denken Sie daran die Z Taste zu drücken nachdem Sie die Zeit eingestellt haben, um das
Display zurück auf AUTO zu stellen sonst wird der Timer nicht funktionieren.
35 Die Uhr behält die aktuelle Einstellung so lange bei, bis der Stecker des Kaffeeautomaten aus
der Steckdose gezogen wird. Er stellt sich dann wieder auf AM 12:00 ein, wenn Sie den
Stecker das nächste Mal in die Steckdose stecken.
C EINE SCHNELLE TASSE
36 Sie können die Kanne jederzeit herausnehmen. Stellen Sie die Kanne innerhalb von ca. 20
Sekunden wieder auf die Warmhalteplatte, damit der Filterhalter nicht überläuft.
C PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
37 Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen bevor Sie es säubern oder
wegstellen.
38 Öffnen Sie den Schwenkfilter.
39 Heben Sie den Filterhalter aus dem Gerät.
40 Schütten Sie den Inhalt in den Abfalleimer.
41 Sie können die Kanne und den Filterhalter in warmem Seifenwasser reinigen. Spülen Sie alles
gut ab und entfernen Sie jegliche Seifenreste.
42 Reinigen Sie die äußeren Oberflächen des Geräts mit einem feuchten Tuch.
43 Geben Sie den Filterhalter wieder zurück in die Kaffeemaschine.
44 Schließen Sie den Schwenkfilter wieder.
45 Das Gerät und seine Einzelteile dürfen nicht in einer Spülmaschine gereinigt werden.
C ENTKALKEN
46 Entkalken Sie die Maschine regelmäßig. Verwenden Sie einen Markenentkalker, der für
Produkte mit Gehäuse aus Kunststoff geeignet ist. Folgen Sie der Anleitung auf der
Verpackung des Entkalkers.
5
, Bei Produkten, die im Garantiezeitraum aufgrund von Mängeln zurückgegeben werden, die
auf Kalkablagerungen zurückzuführen sind, wird eine Reparaturgebühr in Rechnung gestellt.
H UMWELTSCHUTZ
Um Umwelt- und Gesundheitsprobleme, hervorgerufen durch gefährliche Stoffe in
elektrischen und elektronischen Waren, zu vermeiden, dürfen Geräte, die dieses Symbol
tragen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen
wiederaufbereitet, weiter genutzt oder recycled werden.
Bedienungsanleitung – Eine ausführlichere Anleitung finden Sie auf unserer Website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550981
6
Lisez les instructions et gardez-les. Si vous redistribuez l’appareil, n’oubliez pas la notice. Retirez
l’emballage.
A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Prenez des précautions essentielles comme:
1 Cet appareil doit être utilisé uniquement par ou sous la supervision d’un adulte responsable.
Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants.
2 N’immergez pas l’appareil dans un liquide, ne l’utilisez pas dans une salle de bains, à
proximité d’une source d’eau ou à l’extérieur.
3 Posez l’appareil sur une surface stable, à niveau et résistante à la chaleur.
4 Tenez l’appareil et le câble loin des bords des surfaces de travail et hors de portée des
enfants.
5 Débranchez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas, avant de le déplacer et avant de le
nettoyer.
6 Si vous devez stopper la cafetière, appuyez une fois sur le bouton Z si le café est déjà en
train de se faire (lumière verte), deux fois si le café est en attente de se faire (lumière rouge) –
c.-à.-d. faites que le voyant s’éteigne.
7 N’adaptez pas d’accessoires autres que ceux fournis.
8 N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi.
9 Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur externe ou un système de contrôle à
distance.
10 N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
11 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de ses techniciens
agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter tout danger.
pour un usage domestique uniquement
U AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Remplissez le réservoir jusqu’au marquage max et mettez en route l’appareil sans café.
Laissez l’appareil refroidir, videz l’eau, puis utilisez la cafetière normalement.
C LA VERSEUSE ISOLÉE
1 La verseuse isolée signifie que vous pouvez savourer le café frais et chaud partout dans la
maison ou dans le jardin.
2 Pour prévenir une déperdition du chaud par l`évaporation, nous avons monté un clapet
incorporé.
3 Pour servir, cordonnez le couvercle pour assimiler les fleches du couvercle avec les fleches de
l`issue du broc.
4 Quand vous avez fini, cordonner-le dans le sens des aiguilles d`une montre pour fermer-le et
pour conserver le chaud.
C REMPLISSAGE
5 Si la cafetière est utilisé tantôt, laisséz-le refroidir pour au moins 10 minutes.
6 Rincez la verseuse avec de l`eau chaud pour rechauffer-la, ainsi il ne prend pas le chaud du
café.
7 Ouvrez le couvercle du reservoir.
8 Remplissez avec au moins 2 tasses d’eau, mais pas au-delà de la marque max.
9 Fermez le couvercle du réservoir.
10 Au choix vous pouvez retirer le réservoir de l’appareil, le remplir dans la cuisine et le fixer à
nouveau sur l’appareil.
11 Remettez le réservoir.
12 Fermez le couvercle du réservoir.
7
schémas
1 couvercle du réservoir
2 2 tasses
3 réservoir
13 Faites pivoter le porte-filtre.
14 Ouvrez un filtre n°4 et placez-le dans le support de filtre.
15 Placez du café moulu pour filtre dans le porte-filtre. La quantité de café varie en fonction du
type de café et de vos goûts, nous vous suggérons de mettre au minimum 2 cuillères à café
de café par tasse.
16 Replacez le porte-filtre dans sa position d’origine.
17 Mettez la verseuse centre dans le socle.
4 socle
5 couvercle
) flèches
6 verseuse
7 filtre en papier #4
8 porte-filtre
9 poignée
C MISE EN MARCHE
18 Branchez la prise sur le secteur. L’écran commence par afficher AM, puis 12:00.
C PRÉPARATION IMMÉDIATE
19 Appuyez et relâchez le bouton Z . AUTO s’affichera sur l’écran et le voyant lumineux rouge
(AUTO) s’allume – ignorez-les.
20 Appuyez et relâchez à nouveau le bouton Z. Le voyant lumineux vert (BREW) s’allume et la
cafetière se met en marche.
21 Peu après, le café commence à couler dans la verseuse.
C PRÉPARATION RETARDÉE
, L’écran affiche AM pour le matin et PM pour l’après-midi.
22 Réglez l’horloge à la bonne heure.
23 Appuyez sur le bouton T et tenez-le enfoncé.
24 Utilisez les boutons h et min pour régler l’heure et les minutes.
25 Relâchez le bouton T.
26 Réglez la minuterie sur l’heure à laquelle vous voulez lancer la préparation du café.
27 Appuyez et relâchez le bouton T. BREW s’affichera sur l’écran.
28 Utilisez les boutons h et min pour régler l’heure et les minutes.
29 Si vous n’appuyez pas la touche h ou min dans les 20 secondes, la cafetière reviendra à la
«normale», et l’horloge s’affichera. Vous aurez à appuyer sur le bouton T, et recommencer.
C ACTIVATION
30 Appuyez et relâchez le bouton Z . AUTO s’affichera sur l’écran et le voyant lumineux rouge
(AUTO) s’allume.
C LAISSEZ LA TRAVAILLER
31 C’est tout – laissez-la travailler tranquillement jusqu’à ce que le temps préréglé arrive et
qu’elle fasse votre café – ne jouez pas avec, vous pourriez la renverser.
32 A l’heure réglée, le voyant lumineux passera de rouge à vert et la cafetière démarrera.
33 Si vous oubliez quell temps vous avez établi pour le timer, presser le bouton T va a changer l`
écran pour montrer-vous l`heure que vous avez établi.
34 N’oubliez pas d’appuyez sur le bouton Z après avoir préréglé l’heure, pour que AUTO
s’affiche sur l’écran sinon la minuterie ne fonctionnera pas.
35 L’horloge conserve ses réglages jusqu’à ce que la machine soit débranchée. Elle sera
réinitialisée quand vous la rebrancherez.
C UNE TASSE VITE FAIT
36 Vous pouvez retirer la verseuse à tout moment. Pour éviter que le porte-filtre ne déborde,
remettez la verseuse en place dans les 20 secondes.
mode d’emploi
8
C SOINS ET ENTRETIEN
37 Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger.
38 Faites pivoter le porte-filtre.
39 Ressortez le porte-filtre de l’appareil.
40 Videz le contenu du porte-filtre dans une poubelle.
41 Pour lavez la verseuse et le porte-filtre, vous pouvez utilisez de l’eau savonneuse. Rincez
abondamment ensuite afin d’enlever toutes les traces de savon.
42 Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide.
43 Mettez le porte-filtre dedans l’appareil de nouveau.
44 Replacez le porte-filtre dans sa position d’origine.
45 Aucun élément de la cafetière ne doit être lavé au lave-vaisselle.
C DÉTARTRAGE
46 Détartrez régulièrement. Préférez un détartrant de marque spécialement adapté aux
produits plastiques. Suivez bien le mode d’emploi sur l’emballage de celui-ci
, La réparation de produits retournés sous garantie présentant des défauts liés au tartre sera
payante.
H PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Ce symbole signifie que l’appareil ne doit pas être jeté avec les autres déchets et qu’il fera
l’objet d’une collecte sélective en vue de sa réutilisation, de son recyclage ou de sa
valorisation. S’il contient des substances susceptibles de nuire à l’environnement, celles-ci
seront éliminées ou neutralisées.
mode d’emploi – des instructions plus détaillées sont disponibles sur notre site Web:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550981
9
afbeeldingen
1 reservoir deksel
2 2 kopjes
3 waterreservoir
Lees de instructies en bewaar ze op een veilige plaats. Wanneer u het apparaat aan iemand
doorgeeft, geeft u dan ook de instructies mee. Verwijder alle verpakkingsonderdelen.
4 stand
5 deksel
) pijlen
6 koffiekan
7 papierfilter #4
8 filterhouder
9 handvat
A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
1 Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt door of onder toezicht van een volwassene.
Het apparaat dient steeds buiten het bereik van kinderen gebruikt en opgeborgen worden.
2 Dompel het apparaat niet in vloeistoffen; gebruik het apparaat niet in de badkamer,
in de buurt van water of in de open lucht.
3 Zet het apparaat op een stabiele, vlakke, hittebestendige ondergrond.
4 Houd het apparaat en het snoer weg van de rand van werkbladen en buiten bereik van
kinderen.
5 Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat buiten gebruik is, verplaatst of
gereinigd wordt.
6 Als u het koffiezetapparaat wil uitschakelen, druk één maal op de Z knop als de koffie
effectief doorloopt, (groen licht), twee maal als het apparaat in stand-by staat (rood licht) –
hierdoor gaat het lampje uit.
7 Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken.
8 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven.
9 Dit apparaat mag niet bediend worden met een externe timer of een bedieningssysteem op
afstand.
10 Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
11 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een ander
deskundig persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
U VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Vul het reservoir tot het max teken en laat het apparaat doorlopen zonder koffie.
Laat het afkoelen, gooi het water weg, en gebruik het dan normaal.
C DE GEÏSOLEERDE KOFFIEKAN
1 De geïsoleerde koffiekan betekent dat u overal in huis of in de tuin kan genieten van verse,
warme koffie.
2 Om warmteverlies door verdamping te vermijden, hebben we een schroefdeksel voorzien.
3 Om de koffie uit te gieten, draait u het deksel tot de pijlen op het deksel en de schenktuit op
één lijn staan.
4 Na het uitgieten draait u het deksel met de klok mee om het te sluiten en de warmte in de
koffiekan te houden.
C VULLEN
5 Als u het net gebruikt hebt, laat het koffiezetapparaat minimum 10 minuten afkoelen.
6 Spoel de koffiekan met heet water om ze voor te verwarmen zodat ze de warmte van de
koffie niet opneemt.
7 Open het deksel van het waterreservoir.
8 Vul het waterreservoir met ten minste 2 kopjes water, maar niet boven max.
9 Sluit het deksel van het waterreservoir.
instructies
10
10 U kunt ook het reservoir uit de machine halen, het in de keuken vullen en dan terug in de
machine zetten.
11 Vervang het reservoir in het apparaat.
12 Sluit het deksel van het waterreservoir.
13 Zwenkt u de filterhouder uit het apparaat.
14 Open een #4 papierfilter en plaats deze in de filterhouder.
15 Plaats filtergemalen koffie in de filter. De hoeveelheid zal variëren naargelang het type koffie
en de individuele smaak, maar we stellen twee bolle theelepels voor per kopje water.
16 Zwenkt u de filterhouder terug op zijn plaats.
17 Plaats de koffiekan centraal op het voetstuk.
C AANZETTEN
18 Steek de stekker in het stopcontact. Aanvankelijk geeft het scherm AM weer en 12:00.
C KOFFIE NU
19 Druk de Z toets en laat los. AUTO verschijnt en het AUTO-lampje wordt rood – let er niet op.
20 Druk de Z toets opnieuw en laat los. Het BREW-lampje wordt groen en de koffiezet begint te
werken.
21 Kort daarna begint de koffie in de karaf te druppen.
C KOFFIE LATER
, Het scherm geeft AM weer voor ‘s morgens en PM voor de namiddag.
22 Stel de klok in op het correcte tijdstip.
23 Druk op de T toets en houdt deze ingedrukt.
24 Gebruik de knoppen h en min om het uur en de minuten in te stellen.
25 Laat de T toets los.
26 Stel de timer in op het tijdstip dat u de koffie wilt zetten.
27 Druk de T toets en laat los. BREW verschijnt.
28 Gebruik de knoppen h en min om het uur en de minuten in te stellen.
29 Als u noch de h noch de m toetsen indrukt binnen de 5 seconden, schakelt het
koffiezetapparaat over op “normal” en het tijdstip verschijnt. U moet op de T toets drukken
en opnieuw starten.
C ACTIVEREN
30 Druk de Z toets en laat los. AUTO verschijnt en het AUTO-lampje wordt rood.
C LATEN RUSTEN
31 M.a.w. – laat het rusten tot de ingestelde tijd en het koffie zet – pruts er niet aan want u zult
de werking verstoren.
32 Als de ingestelde tijd bereikt is, wordt het rode lampje groen en de machine slaat aan.
33 Als u vergeten bent wanneer u de machine hebt ingesteld, druk dan op de T toets en de
insteltijd wordt getoond.
34 Vergeet niet de Z toets in te drukken als u de tijd hebt ingesteld zodat AUTO verschijnt,
zoniet zal de timer niet aanslaan.
35 De klok bewaart de instellingen tot de stekker van het koffiezetapparaat verwijderd wordt.
Het herstelt zich op AM 12:00 de volgende maal dat u het inschakelt.
C VLUG EEN KOPJE
36 U kunt de koffiekan op ieder moment verwijderen. Om te voorkomen dat het filter overloopt,
plaatst u de koffiekan ongeveer binnen 20 seconden terug op de warmhoudplaat.
11
C ZORG EN ONDERHOUD
37 Verwijder het apparaat uit het stopcontact en laat het afkoelen voor u het schoonmaakt en
opbergt.
38 Zwenkt u de filterhouder uit het apparaat.
39 Haal de filterhouder uit het apparaat.
40 Giet de inhoud van de filterhouder in de vuilnisbak.
41 U kunt de koffiekan en de filterhouder schoonmaken in een warm zeepsopje. Achteraf
zorgvuldig afspoelen om alle zeepresten te verwijderen.
42 Maak de buitenzijden van het apparaat schoon met een vochtige doek.
43 Zet de filterhouder terug in het apparaat.
44 Zwenkt u de filterhouder terug op zijn plaats.
45 Plaats geen enkel onderdeel van het apparaat in de vaatwasmachine.
C ONTKALKEN
46 Ontkalk het apparaat regelmatig. Gebruik een ontkalker van een gedeponeerd merk dat
geschikt is voor gebruik in plastic producten. Volg de instructies op de verpakking van de
ontkalker.
, Voor geretourneerde producten die onder de garantie vallen en waarbij defecten zijn
opgetreden als gevolg van kalkaanslag, worden reparatiekosten in rekening gebracht.
H MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden
weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden
teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.
instructies – u vindt gedetailleerde instructies op onze website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550981
12
Leggere attentamente le istruzioni e conservarle. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, passare
anche le istruzioni. Rimuovere tutto il materiale d’imballaggio.
A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:
1 Questo apparecchio deve essere usato solo da un adulto responsabile o sotto il suo controllo.
Utilizzare e riporre l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
2 Non immergere l’apparecchio in acqua, non utilizzarlo in bagno, vicino all’acqua o
all’ape rto.
3 Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile, in piano e resistente al calore.
4 Tenere l’apparecchio e il cavo lontano dai bordi del piano d’appoggio e lontano dalla portata
dei bambini.
5 Staccare la spina quando l’apparecchio non viene utilizzato, prima di spostarlo e di pulirlo.
6 Per fermare la macchina del caffè, premere una sola volta il pulsante Z se il caffè è in
preparazione (spia verde), due volte se si è in attesa di preparazione (spia rossa) – la spia deve
spegnersi.
7 Montare sull’apparecchio solo gli accessori o gli elementi di corredo forniti.
8 Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito
descritti in questo manuale di istruzioni.
9 Questo apparecchio non deve essere azionato da un timer esterno o da un sistema
telecomandato.
10 Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
11 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, dall’ agente di servizio o da qualcun
altro similmente qualificato, per evitare pericoli.
solo per uso domestico
U PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
Riempire il serbatoio fino al segno max e attivare l’apparecchio senza caffè.
Lasciar raffreddare l’apparecchio, gettare l’acqua e poi utilizzarlo normalmente.
C LA CARAFFA TERMICA
1 La caraffa termica vi permette di avere del caffè caldo, come appena preparato, ovunque vi
troviate in casa o in giardino.
2 Per evitare perdita di calore per evaporazione, abbiamo adattato un coperchio con avvitatura.
3 Per versare, girare il coperchio fino ad allineare le frecce sul coperchio e sul beccuccio della
caraffa.
4 Appena finito, girare il coperchio in senso orario per chiuderlo e mantenere il calore
all’interno.
C RIEMPIMENTO
5 Se la macchina è stata appena utilizzata, lasciarla raffreddare per almeno 10 minuti.
6 Sciacquare la caraffa con acqua calda, per preriscaldarla, in modo da non farle prendere il
calore dal caffè.
7 Aprire il coperchio di serbatoio.
8 Riempire con almeno 2 tazze d’acqua, ma non andare oltre il segno max.
9 Chiudere il coperchio di serbatoio.
10 In alternative, staccare il serbatoio dall’apparecchio, riempirlo e riposizionarlo
sull’apparecchio.
11 Riposizionare il serbatoio nell’apparecchio.
12 Chiudere il coperchio di serbatoio.
13 Ruotare il reggifiltro.
13
immagini
1 coperchio
2 2 tazze
3 serbatoio
14 Aprire un filtro in carta formato 4 e metterlo nel contenitore del filtro.
15 Mettere il caffè macinato nel filtro. La quantità varia a seconda del tipo di caffè e del gusto
personale, ma la quantità suggerita è quella di 2 cucchiaini da tè per tazza.
16 Fare scorrere il reggifiltro nuovamente al suo posto.
17 Posizionare la caraffa al centro sulla base.
4 base
5 coperchio
) frecce
6 caraffa
7 filtro in carta #4
8 contenitore del filtro
9 manico
C ACCENSIONE
18 Inserire la spina nella presa di corrente. Inizialmente sul display apparirà AM e la scritta 12:00
C CAFFÈ ALL’ISTANTE
19 Premere e rilasciare il pulsante Z . Ignorare AUTO che apparirà sul display e la spia AUTO che
diventerà rossa.
20 Premere e rilasciare di nuovo il pulsante Z. La spia BREW diventerà verde e la macchina del
caffè comincerà a funzionare.
21 Subito dopo, il caffè comincerà a scendere nella caraffa.
C CAFFÈ PROGRAMMATO
, Il display mostrerà AM per la mattina e PM per il pomeriggio.
22 Impostare l’orologio sull’ora esatta.
23 Premere il pulsante T e tenerlo premuto.
24 Utilizzare i pulsanti h e min per impostare ora e minuti esatti.
25 Rilasciare il pulsante T.
26 Impostare il timer sull’ora in cui si vuole iniziare a preparare il caffè.
27 Premere e rilasciare il pulsante T. La parola BREW apparirà sul display.
28 Utilizzare i pulsanti h e min per impostare ora e minuti esatti.
29 Se non si premono i pulsanti h o min entro 20 secondi, il display della macchina del caffè
ritornerà all’impostazione “normal” e verrà visualizzata l’ora. Bisognerà dunque premere di
nuovo il pulsante T e ricominciare da capo.
C ATTIVAZIONE
30 Premere e rilasciare il pulsante Z . AUTO apparirà sul display e la spia AUTO diventerà rossa.
C NON TOCCARE
31 Non toccare la macchina del caffè finchè non arriva l’ora programmata per la preparazione
del caffè perchè potrebbe saltare la programmazione.
32 All’ora impostata, la spia passerà da rossa a verde e la macchina del caffè comincerà a
funzionare.
33 Se si dimentica l’orario di impostazione del timer, premere il pulsante T per visualizzare
l’orario impostato.
34 Ricordarsi di premere il pulsante Z dopo aver impostato l’ora per far apparire AUTO sul
display, altrimenti il timer non entra in funzione.
35 La macchina del caffè manterrà le impostazioni finché non verrà staccata la spina dalla presa
di corrente. Il display si reimposterà su AM 12:00 non appena si inserirà la spina nella presa di
corrente.
C UNA TAZZA VELOCE
36 Si può rimuovere la caraffa in qualsiasi momento. Per evitare che il porta filtro trabocchi,
rimettere la caraffa sulla piastra entro 20 secondi.
istruzioni per l’uso
14
C CURA E MANUTENZIONE
37 Staccare la spina dalla presa di corrente e lasciare che l’apparecchio si raffreddi prima di
pulirlo o di riporlo.
38 Ruotare il reggifiltro.
39 Sollevare il reggifiltro dall’apparecchio.
40 Buttare il contenuto del contenitore del filtro nel cestino.
41 Pulire la caraffa e il contenitore del filtro con acqua calda e sapone. Sciacquare bene per
eliminare qualsiasi traccia di sapone.
42 Pulire le superfici esterne dell’apparecchio con un panno umido.
43 Sostituire il contenitore del filtro nell’apparecchio.
44 Fare scorrere il reggifiltro nuovamente al suo posto.
45 Non mettere nessuna parte dell’apparecchio in lavastoviglie.
C DECALCIFICAZIONE
46 Decalcificare regolarmente. Utilizzare una marca di decalcificante adatta a prodotti in
plastica. Seguire le istruzioni sulla confezione del decalcificante.
, I prodotti rimandati indietro in garanzia con guasti dovuti alle incrostazioni incorreranno un
addebito per la riparazione.
H PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti
elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti indifferenziati, ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
istruzioni per l’uso – istruzioni più dettagliate sono disponibili sul nostro sito:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550981
15
ilustraciones
1 tapa del depósito
2 2 tazas
3 depósito
Lea las instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Si da el aparato a otro, pase también las
instrucciones. Quite todo el embalaje.
4 base
5 tapa
) flechas
6 jarra
7 filtro de papel #4
8 soporte del filtro
9 asa
A SEGURIDAD IMPORTANTE
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
1 Este aparato deberá ser usado por, o bajo la supervisión de, un adulto responsable. Use y
guarde el aparato fuera del alcance de los niños.
2 No ponga el aparato en líquido, no lo use en un cuarto de baño, cercano al agua, o al
aire libre.
3 Ponga el aparato en una superficie estable, nivelada y resistente al calor.
4 Mantenga el aparato y el cable fuera de los bordes de las superficies de trabajo y fuera del
alcance de los niños.
5 Desenchufe el aparato cuando no esté en uso, antes de moverlo y de limpiarlo.
6 Si necesita hacer parar la cafetera, presione el botón Z una vez si ya está haciendo café (luz
verde), y dos si está esperando para hacer café (luz roja) – es decir, haga apagar la luz.
7 No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido del
fabricante.
8 No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.
9 Este aparato no debe usarse con un temporizador externo o un sistema de control remoto.
10 No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
11 Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante, su agente de servicio, o
alguien con cualificación similar – para evitar peligro.
sólo para uso doméstico
U ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
Llene el depósito hasta max y haga funcionar el aparato sin café.
Déjelo enfriar, saque el agua y ya puede usarlo con normalidad.
C EL TERMO
1 El termo le permite disfrutar de un café fresco y caliente en cualquier lugar de la casa o el
jardín.
2 Para evitar la pérdida de calor por evaporación, enrosque la tapa del termo.
3 Para verter agua en el termo, gire la tapa hasta hacer coincidir las flechas de la tapa y el pico
del termo.
4 Cuando haya vertido el agua, gire la tapa en el sentido contrario de las agujas de un reloj
para cerrar el termo herméticamente y mantener el calor.
C LLENADO
5 Si lo acabo de usar, deje que el café se enfríe como mínimo 10 mins.
6 Vierta agua caliente en el termo para precalentarlo y que no absorba el calor del café.
7 Abra la tapa del depósito.
8 Llene con como mínimo 2 tazas de agua, sin sobrepasar de max.
9 Cierre la tapa del depósito.
10 Alternativamente, puede levantar el depósito fuera del aparato, llenarlo en la cocina y
volverlo a llevar hacia al aparato.
11 Ponga otra vez el depósito en el aparato.
12 Cierre la tapa del depósito.
instrucciones
16
13 Blanda el portafiltros hasta desencajarlo.
14 Abra un filtro de papel del nº 4 y colóquelo en el soporte del filtro.
15 Ponga café molido en el filtro. La cantidad variará en función del tipo de café y los gustos
individuales, pero recomendamos 2 cucharas pequeñas por cada vaso de agua.
16 Vuelva a colocar el portafiltros en su sitio.
17 Coloque el termo en el centro de la base.
C ENCENDER
18 Enchufe el aparato en el enchufe hembra. Al principio, la pantalla mostrará AM y 12:00.
C CAFÉ EN EL MOMENTO
19 Pulse y suelte el botón Z . Aparecerá la palabra AUTO en la pantalla y la luz AUTO cambiará a
roja – ignórelo.
20 Pulse y suelte el botón Z otra vez. La luz BREW cambiará a verde y la cafetera empezará a
funcionar.
21 Poco después empezará a gotear el café en la jarra.
C CAFÉ MÁS TARDE
, La pantalla mostrará AM para la mañana y PM para la tarde.
22 Configure la hora correcta del reloj.
23 Presione el botón T , y manténgalo apretado.
24 Utilice los botones h y min. para ajustar correctamente las horas y minutos.
25 Suelte el botón T.
26 Programe el temporizador a la hora que desee que comience la preparación de café.
27 Pulse y suelte el botón T . La palabra BREW aparecerá en la pantalla.
28 Utilice los botones h y min. para ajustar correctamente las horas y minutos.
29 Si no pulsa los botones h ni m en menos de 5 segundos, la cafetera volverá al modo “normal”
y se mostrará la hora. Tendrá que volver a pulsar el botón T y comenzar de nuevo.
C ACTIVACIÓN
30 Pulse y suelte el botón Z . La palabra AUTO aparecerá en ña pantalla y la luz AUTO cambiará a
roja.
C DÉJELA SOLA
31 Es decir, no esté pendiente de la cafetera hasta que la hora preprogramada llegue y empiece
a hacer su café
32 A la hora a la que la ha programado, la luz cambiará de roja a verde, y la cafetera empezará a
funcionar
33 Si ha olvidado el tiempo ajustado previamente, presione el botón T para mostrarlo en la
pantalla.
34 Acuérdese de presionar el botón I después de programar la hora para que aparezca AUTO en
la pantalla o sino, el temporizador no empezará a trabajar
35 El reloj mantendrá la configuración hasta que se desenchufe la cafetera. La próxima vez que
la enchufe volverá a aparecer AM 12:00.
C UNA TAZA RÁPIDA
36 Puede retirar la jarra en cualquier momento. Para evitar que el soporte del filtro rebose,
vuelva a colocar la jarra en la placa antes de que transcurran 20 segundos.
C CUIDADO Y MANTENIMIENTO
37 Desenchufe el aparato y déjelo enfriar antes de limpiarlo y guardarlo.
38 Blanda el portafiltros hasta desencajarlo.
39 Extraiga el portafiltros del aparato.
17
40 Vierta el contenido del soporte del filtro en la basura.
41 Puede limpiar la jarra y el soporte del filtro también en agua templada jabonosa. Después
aclare a fondo para eliminar cualquier rastro de jabón.
42 Limpie las superficies exteriores del aparato con un paño húmedo.
43 Vuelva a colocar el recipiente para el filtro en el aparato.
44 Vuelva a colocar el portafiltros en su sitio.
45 No ponga ninguna parte del aparato en el lavavajillas
C SACAR EL SARRO
46 Saque el sarro regularmente. Use una marca registrada de destructor de sarro adecuado al
uso en productos de plástico. Siga las instrucciones del destructor de sarro.
, Los productos devueltos bajo la garantía con fallos causados por las escamas estarán sujetos
a pago de reparación.
H PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud debido a las substancias peligrosas
con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo
no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben
recuperar, reutilizar o reciclar.
instrucciones – en nuestra página web encontrará instrucciones más detalladas:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550981
18
Leia atentamente todas as instruções e guarde-as num local seguro. Se entregar o aparelho a
outra pessoa, forneça também as instruções. Retire todo o material de embalagem.
A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes:
1 Este aparelho só deve ser utilizado por um adulto ou sob a vigilância de um adulto
responsável. Utilize e guarde o aparelho fora do alcance das crianças.
2 Não mergulhe o aparelho em líquidos, nem utilize em casas de banho, próximo de
zonas de água ou ao ar livre.
3 Coloque o aparelho numa superfície estável, plana, resistente ao calor.
4 Mantenha o aparelho e o cabo eléctrico afastado das bordas das bancadas e fora do alcance
das crianças.
5 Desligue o aparelho da tomada quando não estiver a ser utilizado, antes de o deslocar ou de
o limpar.
6 Se precisar de desligar a máquina, pressione uma vez o botão Z se a máquina estiver a fazer
café (luz verde), e duas vezes se a máquina estiver no modo de espera (luz vermelha).
Quando a luz se apagar, a máquina está desligada.
7 Não utilize acessórios ou peças que não sejam fornecidos pela nossa empresa.
8 Não utilize a máquina para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas instruções.
9 Não deve pôr este aparelho a funcionar através de um temporizador ou de um sistema de
controlo remoto externos.
10 Não utilize o aparelho se estiver danificado ou defeituoso.
11 Se o cabo de corrente estiver danificado, o fabricante, o seu agente de serviço técnico ou
alguém igualmente qualificado deverá substitui-lo a fim de evitar acidentes.
apenas para uso doméstico
U ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
Encha o depósito até a marca “max”, e ponha o aparelho a funcionar sem café.
Deixe arrefecer, deite a água fora e use a máquina normalmente.
C TERMO COM ISOLAMENTO
1 O termo com isolamento permite-lhe desfrutar de café fresco e quente em qualquer lugar da
casa ou do jardim.
2 Para prevenir a perda de calor por meio de evaporação, equipámo-lo com uma tampa de
enroscar.
3 Para servir, gire a tampa de forma a alinhar as setas na tampa com as setas do bico.
4 Quando terminar, gire a tampa para a direita para a fechar e reter o calor no interior
C ENCHER O DEPÓSITO
5 Se a cafeteira tiver sido utilizada há pouco tempo, deixe-a arrefecer por pelo menos 10
minutos.
6 Enxagúe o termo com água quente para o aquecer de forma a não tirar calor ao café.
7 Abra a tampa do depósito.
8 Encha com pelo menos 2 chávenas de água, mas não ultrapasse a marca max.
9 Feche a tampa do depósito.
10 Também pode retirar o depósito da máquina, enchê-lo numa torneira e voltar a colocá-lo na
máquina.
11 Volte a colocar o depósito no aparelho.
12 Feche a tampa do depósito.
13 Balance o suporte do filtro para fora.
14 Abra um filtro de papel nº4 e coloque-o no porta filtro.
19
esquemas
1 tampa do depósito
2 2 chávenas
3 depósito
15 Coloque café moído para filtro no filtro. A quantidade varia consoante o tipo de café e os
gostos pessoais. Contudo, aconselhamos que comece com duas colheres de chá cheias por
cada chávena de água.
16 Volte a balançar o suporte do filtro para o seu compartimento.
17 coloque o termo no centro do suporte.
4 suporte
5 tampa
) setas
6 balão de vidro
7 filtro de papel #4
8 porta filtro
9 asa
C LIGAR
18 Ligue a ficha à tomada. Inicialmente, o visor apresentará a indicação AM e a informação 12:00.
C CAFÉ AGORA
19 Pressione e solte o botão Z . No mostrador aparecerá a indicação AUTO e a luz AUTO
acender-se-á a vermelho. Ignore-os.
20 Pressione e solte novamente o botão Z. A luz BREW acender-se-á a verde e a máquina
começará a funcionar.
21 O café começa em poucos momentos a gotejar para dentro do jarro.
C CAFÉ MAIS TARDE
, O visor indica AM para a manhã e PM para a tarde.
22 Acerte o relógio.
23 Pressione o botão T e mantenha-o pressionado.
24 Use os botões h e min para regular a hora e os minutos.
25 Solte o botão T.
26 Programe o temporizador para a hora em que deseja que a máquina comece a fazer o café.
27 Pressione e solte o botão T. Aparecerá a indicação BREW no mostrador.
28 Use os botões h e min para regular a hora e os minutos.
29 Se não premir um dos botões “h” ou “m” dentro de 5 segundos, a máquina de café voltará às
suas definições “normais” e a hora aparecerá. Terá de premir o botão T de novo e começar
tudo de novo.
C ACTIVAÇÃO
30 Pressione e solte o botão Z . Aparecerá a indicação AUTO no mostrador e a luz AUTO
acender-se-á a vermelha.
C DEIXE A MÁQUINA
31 Deixe a máquina até chegar a hora marcada, e então pode tomar o seu café. Entretanto, não
precisa de lhe mexer mais.
32 Na hora marcada, a luz passa de vermelho para verde e a máquina começará a funcionar.
33 Caso se esqueça da hora programada, premir o botão T alterará o mostrador para
apresentar a hora programada.
34 Não se esqueça de pressionar o botão Z depois de configurar o temporizador para que
apareça AUTO no mostrador, ou não concluirá a programação do relógio.
35 O relógio memoriza as suas configurações até a máquina ser desligada da tomada, voltando
então para a hora predefinida “AM 12:00”.
C UM CAFEZINHO RÁPIDO
36 Pode retirar o jarro a qualquer altura. Para evitar que o porta-filtro transborde, volte a colocar
a jarro na placa de aquecimento num prazo de 20 segundos.
instruções
20
C CUIDADOS E MANUTENÇÃO
37 Desligue a máquina da tomada antes de proceder à sua limpeza ou de a arrumar.
38 Balance o suporte do filtro para fora.
39 Puxe o suporte do filtro para fora do aparelho
40 Despeje o conteúdo do porta-filtro no lixo.
41 Pode lavar o balão de vidro e o porta-filtro com água quente e sabão. Depois, enxagúe bem
para retirar os eventuais resíduos de sabão.
42 Limpe as superfícies exteriores do aparelho com um pano húmido.
43 Substitua o porta filtro do aparelho.
44 Volte a balançar o suporte do filtro para o seu compartimento.
45 Não coloque nenhuma parte do aparelho na máquina de lavar loiça.
C DESINCRUSTAR
46 Retire regularmente o calcário da resistência. Use uma marca de anti-calcário apta para ser
utilizada em aparelhos plásticos. Siga as instruções da embalagem de anti-calcário.
, Os produtos devolvidos durante a garantia com avarias devido a calcário estarão sujeitos a
custos de reparação.
H PROTECÇÃO AMBIENTAL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em
equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverá ser
misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
instruções – instruções mais detalhadas no nosso website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550981
21
tegninger
1 låg til vandbeholder
2 2 kopper
3 vandbeholder
Læs brugsanvisningen, og gem den til eventuel senere brug. Hvis du sælger eller forærer
apparatet til en anden, skal brugsanvisningen følge med. Tag apparatet ud af emballagen.
4 plade
5 låg
) pile
6 kande
7 kaffefilter nr. 4
8 filtertragt
9 håndtag
A VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
1 Apparatet må kun anvendes af eller i under opsyn af en ansvarlig voksen. Apparatet skal
placeres utilgængeligt for børn, både i brug og under opbevaring.
2 Nedsænk ikke apparatet i væske, og undlad at anvende det på badeværelset, i
nærheden af vand eller udendørs.
3 Anbring apparatet på et stabilt, plant og varmebestandigt underlag.
4 Anbring både apparat og ledning uden for børns rækkevidde og i sikker afstand fra
bordkanter.
5 Tag stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i brug, og før du flytter eller rengør det.
6 Hvis du skal afbryde kaffemaskinen, trykkes på Z knappen én gang, hvis den er i gang med
at brygge (lyser grønt), og to gange, hvis uret er indstillet (lyser rødt). Lyset slukkes.
7 Anvend ikke andet tilbehør eller andre dele end de medfølgende.
8 Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
9 Apparatet må ikke betjenes via en ekstern timer eller en ernbetjening.
10 Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
11 Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, serviceværkstedet eller en
tilsvarende kvalificeret fagmand, så eventuelle skader undgås.
kun til privat brug
U FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG
Fyld vandbeholderen op til ”max”, og kør maskinen igennem uden kaffe.
Lad apparatet afkøle, kasser vandet, og anvend herefter apparatet som normalt.
C TERMOKANDEN
1 Med termokanden kan du nyde en kop friskbrygget, varm kaffe overalt i huset eller haven.
2 Kandens skruelåg forhindrer varmetab via fordampning.
3 For at hælde af kanden drejes låget, så pilene på låget og kandens tud er ud for hinanden.
4 Efter ophældning skrues låget i urets retning for at lukke det og holde på varmen.
C OPFYLDNING
5 Hvis kaffemaskinen lige har været i brug, skal den afkøle i 10 minutter før næste brygning.
6 Forvarm kanden ved at skylle den i varmt vand, så den ikke optager varme fra kaffen.
7 Åbn låget på vandbeholderen.
8 Påfyld mindst 2 kopper vand og aldrig højere end til ”max” afmærkningen.
9 Luk vandbeholderens låg.
10 Alternativt kan vandbeholderen tages af apparatet, fyldes i køkkenet og sættes tilbage på
apparatet.
11 Sæt vandbeholderen tilbage på apparatet.
12 Luk vandbeholderens låg.
13 Brug håndtaget på filtertragten til dreje den ud fra kaffemaskinen med.
14 Tag et kaffefilter nr. 4 og fold det åbent.
15 Hæld malet filterkaffe i kaffefilteret. Mængden af kaffe afhænger af smag og behag og
kaffetype. Vi anbefaler to teskefulde kaffe pr. kop vand.
brugsanvisning
Loading...
+ 47 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.