Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on.
Remove all packaging before use.
A IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
1 This appliance must only be used by or under the supervision of a responsible adult. Use and
store the appliance out of reach of children.
2 Don’t put the appliance in liquid, don’t use it in a bathroom, near water, or outdoors.
3 Route the cable so it doesn’t overhang, and can’t be tripped over or caught.
4 Don’t iron clothing while it’s being worn – you’ll injure the wearer.
5 Don’t touch the soleplate, and keep away from the steam it emits.
6 Don’t use the iron in the vicinity of children.
7 Sit the base unit on a stable, level, heat-resistant surface, preferably an ironing board.
8 Rest the iron only on the base unit.
9 Use the iron only on a stable surface.
10 Don’t sit the base unit on a soft, carpeted, or upholstered surface, as this may block the vents
underneath the base unit.
11 Don’t leave the iron unattended while plugged in, or while it’s standing on the ironing board.
12 Unplug the iron before filling, before cleaning, and after use.
13 Sit the iron upright when you’re not ironing.
3
diagrams
1 cap
2 hole
3 steam button
4 lock
5 thermostat light
6 cable and steam pipe
14 Don’t use accessories or attachments other than those we supply.
15 Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
16 Don’t scratch the soleplate – avoid buttons, zips, etc.
17 The appliance has a protective thermal fuse, which will blow if it overheats. If this happens,
the appliance will stop working, and must be returned for repair.
18 Don’t operate the appliance if it’s dropped or damaged, or if it malfunctions or leaks.
19 If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent, or
someone similarly qualified, in order to avoid hazard.
7 temperature control
8 steam vents
9 soleplate
10 catch
11 nozzle
12 reservoir
13 base unit
14 grip
15 lights
16 buttons
17 anti-scale cartridge
18 water
19 press to initialize
household use only
U BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
•Remove any labels, stickers or packaging from the iron and soleplate.
•Don’t worry if the iron smokes a bit at first, it’ll stop as the element cures.
•Iron an old piece of cotton fabric, to clean the soleplate.
C PREPA RAT IO N
1 Check for textile care symbols (i j k l).
2 Iron fabrics needing low temperatures j first, then those that need medium temperatures
k, and finish with those needing high temperatures l .
temperature setting guide
label marking temperature setting
j cool – nylon, acrylics, polyester •
k warm – wool, polyester mixtures ••
l hot – cotton, linen •••/max
i do not iron
, If the instructions on the fabric label differ from this guide, follow the instructions on the
label.
X FILLING
3 Press the b button.
4 Press the d button.
5 Unplug the appliance.
6 Remove the reservoir.
a) Grip the bottom front of the reservoir
b) Press the catch on the top rear of the reservoir.
c) Pull the reservoir out of the base unit
d) MAX is marked across the top of one of the tubes.
e) Pour water into the other tube
f) Don’t add anything to the water – you’ll damage the iron.
g) Fill the reservoir to the MAX mark.
7 Replace the reservoir.
8 Slide the reservoir into the base unit till the catch clicks into place.
9 Initialize the iron.
instructions
4
C SWITCH ON
10 Set the temperature control to •.
11 Put the plug into the power socket.
12 Press the b button. The b light will glow.
13 Press the d button. The d light will glow.
14 When the boiler is ready to generate steam (2-3 minutes), the S light will glow.
15 It will then cycle on and off as the thermostat operates to maintain the temperature.
16 Turn the temperature control to bring the setting you want (see the guide below) next to the
1 mark.
17 The thermostat light will glow.
18 When the iron reaches the set temperature, the thermostat light will go off.
19 It will then cycle on and off as the thermostat operates to maintain the temperature.
20 Initialize the iron.
C INITIALIZATION
21 Initialize the iron after filling the reservoir, to get water and steam through the system.
22 Hold the iron below the base unit, and press the steam button, on top of the iron.
23 Initially, the pump will be noisy. When it quietens, steam will come out of the soleplate.
24 The iron is now initialized and ready for use.
i SHOT OF STEAM
25 Press the steam button to produce steam, release it to stop the steam.
h STEAM IRONING
26 For a constant stream of steam, press the steam button, then slide the latch (on the rear of
the button) back, towards the rear of the iron, to lock the button down.
27 Slide the latch forward, to unlock it, and revert to normal use.
l VERTICAL STEAMING
28 Remove wrinkles from hanging clothes, hanging curtains, and furnishing fabrics.
29 Check that there is adequate ventilation behind the fabric, otherwise moisture may build up,
causing mildew.
30 Check that there is nothing behind the fabric that may be damaged by the steam.
31 Check that pockets, turn-ups, and cuffs are empty.
32 Set the temperature control to max.
33 Lift the iron off the fabric.
34 Press the steam button to produce steam, release it to stop the steam.
n DRY IRONING
35 You can dry iron by just not pressing the steam button, but if you want to make sure you
don’t press it accidentally, then you should iron with an empty reservoir.
36 Do your dry ironing first, then switch off, fill the reservoir, and do your steam ironing.
e LOW WATER
37 When the water level gets low, the e light will flash.
38 Switch off, unplug, fill, and initialize.
C AFTER USE
39 Sit the iron on the base unit.
40 Set the temperature control to •.
41 Press the b button. The b light will go off.
42 Press the d button. The d light will go off.
43 Unplug the appliance.
5
C CLEANING
44 Unplug the iron, and sit it on its heel to cool.
45 Clean the outside surfaces of the appliance with a damp cloth.
46 Remove spots from the soleplate with a little vinegar.
C THE ANTI-SCALE CARTRIDGE
47 Change the anti-scale cartridge regularly.
48 An average user, steam ironing for 2 hours a week, should change the cartridge every 4 to 6
weeks in a soft water area, or 2 to 3 weeks in a hard water area.
49 Check the steam output. If it reduces substantially, replace the cartridge.
50 If you see flecks of scale on your clothes, replace the cartridge.
C CHANGING THE CARTRIDGE
51 Remove the reservoir from the base unit, lift out the old cartridge, drop in the new one, fill
the reservoir, then initialize.
C REPLACEMENT CARTRIDGES
52 For replacement cartridges, contact after sales service.
C DESCALING THE BOILER
53 Descale the boiler every time you replace the cartridge.
54 Let the appliance cool for at least 4 hours (overnight is best).
55 Mix 1 tablespoon of white vinegar and 2 tablespoons of warm water in a jug.
56 Put a towel over the work surface, to catch drips.
57 You’ll need access to water and a sink or basin.
58 Remove the reservoir.
59 Set the iron down on the work surface.
60 Don’t scratch the soleplate.
61 Turn the base unit upside down.
62 Unscrew the cap.
63 Empty the boiler into the sink.
64 Pour the vinegar/water mixture into the hole.
65 Replace the cap.
66 Shake the base unit.
67 Leave it for half an hour.
68 Empty the boiler into the sink.
69 Repeat this procedure with fresh water.
70 Replace the cap.
71 Turn the base unit right way up.
72 Sit the iron on the base unit.
73 Replace the reservoir.
H ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical
and electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with
unsorted municipal waste, but recovered, reused, or recycled.
6
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben
Sie auch die Anleitung mit.
Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
A WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Gerät ist nur von einem oder unter der Aufsicht eines verantwortungsvollen
Erwachsenen zu benutzen. Das Gerät darf nur außer Reichweite von Kindern benutzt bzw.
aufbewahrt werden.
2 Gerät keinesfalls in Flüssigkeit tauchen, in einem Badezimmer, nahe Wasser oder im
Freien benutzen.
3 Legen Sie das Kabel so, dass es nicht überhängt und man nicht darüber stolpern bzw.
sich nicht darin verfangen kann.
4 Bügeln Sie keine Kleidung direkt am Körper - Sie könnten sich oder andere Personen
verletzen.
5 Berühren Sie nie die Bügelsohle und halten Sie sich vom austretenden Dampf fern.
6 Benutzen Sie das Bügeleisen nicht in der Nähe von Kindern.
7 Stellen Sie die Basisstation auf eine stabile, ebene und hitzebeständige Unterlage,
vorzugsweise auf ein Bügelbrett.
8 Stellen Sie das Bügeleisen nur auf der Basisstation ab.
9 Verwenden Sie das Bügeleisen nur auf einer stabilen Unterlage.
10 Stellen Sie die Basisstation nicht auf eine weiche oder gepolsterte Unterlage oder auf
Teppiche, dadurch können die Lüftungen unterhalb der Basisstation blockiert werden.
11 Lassen Sie das Bügeleisen nicht unbeaufsichtigt, während es angeschlossen ist oder während
es auf dem Bügelbrett steht.
12 Ziehen Sie den Stecker beim Befüllen, Reinigen und nach dem Gebrauch.
13 Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht hin wenn Sie nicht bügeln.
14 Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden.
15 Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen Zwecken.
16 Achten Sie darauf, dass Sie die Bügelsohle nicht verkratzen – vermeiden Sie Knöpfe,
Reißverschlüsse, etc.
17 Das Gerät hat eine Sicherheitsabschaltung, welche bei Überhitzung einsetzt. Wenn dies
geschieht stoppt das Gerät und muss zur Reparatur gegeben werden.
18 Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es tropft oder beschädigt ist, Fehlfunktionen zeigt oder
undichte Stellen hat.
19 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer Wartungsvertretung des
Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung
auszuschließen.
Nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet
U VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
•Entfernen Sie alle Etiketten, Aufkleber oder anderes Verpackungsmaterial vom Bügeleisen
und der Bügelsohle.
•Keine Sorge, wenn das Bügeleisen zu Beginn etwas raucht, es wird aufhören, wenn das
Kleidungsstück trocknet.
•Bügeln Sie ein altes Stück Baumwollstoff um die Bügelsohle zu reinigen.
C VORBEREITUNG
1 Lesen Sie die Pflegeanleitungen (i j k l).
2 Bügeln Sie Stoffe, die niedrige Temperaturen j brauchen zuerst, dann die mittleren k
und am Ende die, die hohe Temperaturen l benötigen.
14 Schaft
15 Kontroll-Lampen
16 Tasten
17 Anti-Kalk-Patrone
18 Wasser
19 Drücken, um einzuschalten
Temperatureinstellungs- Leitfaden
Etikettmarkierung Temperatureinstellungen
j Kalt – Nylon, Acryl, Polyester •
k Warm – Wolle, Polyestermischungen ••
l Heiß – Baumwolle, Leinen •••/max
i Nicht bügeln
, Wenn die Anleitung auf dem Herstelleretikett von diesem Leitfaden abweicht, folgen Sie der
Anleitung auf dem Etikett.
X AUFFÜLLEN
3 Die b-Taste betätigen.
4 Die d-Taste betätigen.
5 Den Stecker des Geräts aus der Steckdose ziehen.
6 Nehmen Sie den Wassertank ab.
a) Halten Sie ihn unten an der Vorderseite, am Schaft, fest.
b) Drücken Sie auf den Riegel, der sich oben an der Rückseite des Wassertanks befindet.
c) Nehmen Sie nun den Wassertank von der Basisstation.
d) Auf einem der Behälter befindet sich oben die Markierung "MAX".
e) Gießen Sie das Wasser in den anderen Behälter.
f) Geben Sie keine Zusätze in das Wasser - dadurch wird das Bügeleisen beschädigt.
g) Befüllen Sie den Wassertank bis zur MAX Markierung.
7 Setzen Sie den Wassertank wieder ein.
8 Schieben Sie den Wassertank auf die Basis, bis er einhakt.
9 Schalten Sie das Bügeleisen ein.
C EI NS CH ALT EN
10 Drehen Sie den Temperaturregler auf •.
11 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
12 Die b-Taste betätigen. Die b-Kontroll-Lampe leuchtet auf.
13 Die d-Taste betätigen. Die d-Kontroll-Lampe leuchtet auf.
14 Sobald der Boiler Dampf erzeugen kann (2-3 Minuten), leuchtet das Symbol S auf.
15 Es wird dann in bestimmten Intervallen wieder angehen, um die Temperatur zu halten.
16 Drehen Sie den Temperaturregler auf die gewünschte Temperatur (siehe unten) in die Nähe
der 1 Markierung.
17 Die Thermostatlampe wird leuchten.
18 Wenn das Bügeleisen die von Ihnen eingestellte Temperatur erreicht hat, wird die
Thermostatlampe ausgehen.
19 Es wird dann in bestimmten Intervallen wieder angehen, um die Temperatur zu halten.
20 Schalten Sie das Bügeleisen ein.
C INBETRIEBNAHME
21 Füllen Sie vor Inbetriebnahme den Wassertank auf, damit Wasser und Dampf in das Gerät
gelangen.
Bedienungsanleitung
8
22 Halten Sie das Bügeleisen unter der Basisstation und drücken Sie auf die Dampftaste, die sich
oben auf dem Bügeleisen befindet.
23 Die Pumpe wird anfänglich Geräusche machen. Sobald die Geräusche nachlassen, tritt
Dampf aus der Bügelsohle aus.
24 Sie haben das Bügeleisen nun vollständig eingeschaltet und können es zum Bügeln
verwenden.
i DAMPFSTOSS
25 Um Dampf zu erzeugen, drücken Sie die Dampftaste. Lassen sie sie wieder los, um ohne
Dampf zu bügeln.
h DAMPFBÜGELN
26 Um dauerhaft mit Dampf zu bügeln, drücken Sie die Dampftaste und schieben Sie
anschließend den Riegel (hinten an der Taste) nach hinten, damit die Taste eingerastet bleibt.
27 Schieben Sie den Riegel nach vorn, um die Taste zu entriegeln und zum normalen Betrieb
zurückzukehren.
l VERTIKALER DAMPF
28 Um Falten von hängenden Kleidungsstücken, aufgehängten Vorhängen und Dekostoffen zu
beseitigen.
29 Achten Sie auf eine ausreichende Belüftung hinter den Stoffen, andernfalls könnte sich
Feuchtigkeit bilden, die Schimmel verursacht.
30 Überprüfen Sie, dass sich hinter dem Stoff nichts befindet, dass vom Dampf beschädigt
werden könnte.
31 Kontrollieren Sie, dass Taschen, Umschläge und Manschetten leer sind.
32 Drehen Sie den Temperaturregler auf max.
33 Heben Sie das Bügeleisen vom Stoff ab.
34 Um Dampf zu erzeugen, drücken Sie die Dampftaste. Lassen sie sie wieder los, um ohne
Dampf zu bügeln.
n TROCKENBÜGELN
35 Wenn Sie ohne Dampf bügeln möchten, die Taste nicht betätigen. Für den Fall, dass Sie die
Taste ausversehen drücken, sollten Sie mit einem leeren Wassertank bügeln.
36 Bügeln Sie zuerst ohne Dampf, schalten Sie das Gerät danach aus, befüllen Sie den
Wassertank und bügeln Sie anschließend mit Dampf.
e TANK LEER
37 Ist zu wenig Wasser im Gerät, leuchtet das Symbol e auf.
38 Schalten Sie es aus, füllen Sie Wasser auf und schalten Sie es wieder ein.
C NACH DEM GEBRAUCH
39 Stellen Sie das Bügeleisen auf die Basisstation.
40 Drehen Sie den Temperaturregler auf •.
41 Die b-Taste betätigen. Die b-Kontrollleuchte erlischt.
42 Die d-Taste betätigen. Die d-Kontrollleuchte erlischt.
43 Den Stecker des Geräts aus der Steckdose ziehen.
C REINIGUNG
44 Ziehen Sie den Stecker heraus und stellen Sie es auf das Heck um abzukühlen.
45 Reinigen Sie die äußeren Oberflächen des Geräts mit einem feuchten Tuch.
46 Entfernen Sie Flecken von der Bügelsohle mit etwas Essig.
9
C ANTI-KALK-PATRONE
47 Wechseln Sie die Anti-Kalk-Patrone regelmäßig.
48 Bei einer durchschnittlichen Verwendung, d.h. 2 Stunden Dampfbügeln in der Woche mit
weichem Wasser, sollte die Patrone alle 4 bis 6 Wochen gewechselt werden, bei der
Verwendung von hartem Wasser alle 2 bis 3 Wochen.
49 Überprüfen Sie den Dampfausstoß. Lässt dieser merklich nach, ersetzen Sie die Patrone.
50 Sollten Sie Kalkflecken auf ihrer Kleidung finden, ersetzen Sie die Patrone.
C WECHSELN DER PATRONE
51 Nehmen Sie den Wassertank von der Basisstation, ziehen Sie die alte Patrone heraus, setzen
Sie die neue hinein, füllen Sie den Wassertank auf und schalten Sie das Bügeleisen ein.
C ERSATZPATRONEN
52 Kontaktieren Sie unseren Kundenservice, wenn Sie Ersatzpatronen benötigen.
C ENTKALKEN DES BOILERS
53 Entkalken Sie den Boiler jedes Mal, wenn Sie eine neue Patrone einsetzen.
54 Lassen Sie das Gerät mindestens 4 Stunden abkühlen (es wird empfohlen, es über Nacht
stehen zu lassen).
55 Geben Sie einen Esslöffel Essig und 2 Esslöffel warmes Wasser in eine Schüssel.
56 Breiten Sie ein Handtuch auf der Arbeitsfläche aus, um Tropfen aufzufangen.
57 Sie benötigen hierzu Wasser und einen Ausguss oder ein Spülbecken.
58 Nehmen Sie den Wassertank ab.
59 Stellen Sie das Bügeleisen auf die Arbeitsfläche.
60 Achten Sie darauf, dass Sie die Bügelsohle nicht verkratzen.
61 Drehen Sie die Basisstation um.
62 Schrauben Sie die Kappe ab.
63 Entleeren Sie den Boiler über dem Ausguss.
64 Füllen Sie die Essig-/Wassermischung in die Öffnung.
65 Schrauben Sie die Kappe wieder auf.
66 Schütteln Sie die Basisstation.
67 Lassen Sie sie eine halbe Stunde stehen.
68 Entleeren Sie den Boiler über dem Ausguss.
69 Wiederholen Sie den Vorgang noch einmal mit neuem Wasser.
70 Schrauben Sie die Kappe wieder auf.
71 Stellen Sie die Basisstation in eine aufrechte Position.
72 Stellen Sie das Bügeleisen auf die Basisstation.
73 Setzen Sie den Wassertank wieder ein.
H UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet
sind, nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen
wiederaufbereitet, wiederverwertet oder recycelt werden.
10
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil.
Retirez tous les emballages avant utilisation.
A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
1 Cet appareil doit être utilisé uniquement par ou sous la supervision d’un adulte responsable.
Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants.
2 N’immergez pas l’appareil dans un liquide, ne l’utilisez pas dans une salle de bains, à
proximité d’une source d’eau ou à l’extérieur.
3 Branchez le cordon de sorte qu’il ne pende pas et qu’il n’y ait aucun risque de trébucher
dessus.
4 Ne repassez pas les vêtements lorsqu’ils sont portés par une personne – vous risquez de
blesser la personne qui les porte.
5 Ne touchez pas la semelle et éloignez-vous de la vapeur qui en sort.
6 N’utilisez pas le fer à proximité des enfants.
7 Placez le bloc de base sur une surface stable, plane et résistant à la chaleur, de préférence
une table à repasser.
8 Posez le fer uniquement sur le bloc de base.
9 Utilisez le fer exclusivement sur une surface stable.
10 Ne posez pas le bloc de base sur une surface molle, couverte d’un tapis ou rembourrée, étant
donné que cela pourrait bloquer les orifices de sortie situés sous le bloc de base.
11 Ne laissez jamais le fer sans surveillance pendant qu’il est branché ou pendant qu’il est sur la
planche à repasser.
12 Débranchez le fer avant de le remplir, avant de le nettoyer et après l’usage.
13 Placez le fer sur le talon si vous ne l’utilisez pas.
14 N’adaptez pas d’accessoires autres que ceux fournis.
15 N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi.
16 Veillez à ne pas rayer la semelle – évitez les boutons, fermetures éclairs, etc.
17 L’appareil dispose d’une coupure de protection qui se déclanche en cas de surchauffage.
Dans ce cas, l’appareil ne marchera plus et doit être retourné pour être réparé.
18 N’utilisez pas l’appareil s’il est tombé ou endommagé ou s’il fonctionne mal ou s’il fuit.
19 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de ses techniciens
agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter tout danger.
pour un usage domestique uniquement
U AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
•Retirez tous les labels, étiquettes ou emballages du fer et de la semelle.
•Ne vous inquiétez pas si le fer fume légèrement au départ, il s’arrêtera lorsque l’article sèche.
•Repassez un vieux morceau de tissu en coton pour nettoyer la semelle.
C PR ÉPA RAT IO N
1 Cherchez les symboles d’entretien textile (i j k l).
2 Commencez par les articles qui doivent être repassés à température modérée j, continuez
par ceux qui exigent une température médium k et finissez par ceux qui doivent être
repassé à une forte température l.
réglage du thermostat
indications sur l’étiquette positions du thermostat
j froid – nylon, acrylique, polyester •
k moyennement chaud – laine, mélanges de polyester ••
l chaud – coton, lin. •••/max
i ne pas repasser
11
schémas
1 bouchon
2 orifice
3 bouton de vapeur
4 verrou
5 voyant du thermostat
6 câble et tuyau de vapeur
, Si les instructions sur l’étiquette de l’article ne correspondent pas à ce guide, veuillez suivre
les indications sur l’étiquette.
7 thermostat
8 sorties de vapeur
9 semelle
10 taquet
11 buse
12 réservoir d’eau
13 bloc de base
14 poignée
15 v oy ant s
16 boutons
17 cartouche anti-calcaire
18 eau
19 appuyer pour démarrer
X REMPLISSAGE
3 Appuyez sur le bouton b.
4 Appuyez sur le bouton d.
5 Débranchez l’appareil.
6 Retirez le réservoir.
a) Prenez la partie inférieure et avant du réservoir
b) Appuyez sur le taquet sur la partie supérieure à l’arrière du réservoir.
c) Tirez sur le réservoir pour l’extraire du bloc de base
d) MAX est indiqué sur la partie supérieure de l’un des tuyaux.
e) Versez l’eau dans l’autre tuyau
f) N’ajoutez rien à l’eau – vous endommageriez le fer.
g) Remplissez le réservoir jusqu’au marquage MAX.
7 Remettez le réservoir en place.
8 Faites glisser le réservoir dans le bloc de base jusqu’à ce que le taquet s’enclenche en place.
9 Démarrez le fer.
C MISE EN MARCHE
10 Réglez le thermostat sur •.
11 Branchez la prise sur le secteur.
12 Appuyez sur le bouton b. Le témoin lumineux b s’allumera.
13 Appuyez sur le bouton d. Le témoin lumineux d s’allumera.
14 Lorsque le chauffe-eau est prêt à produire de la vapeur (2-3 minutes), le voyant S s’allumera.
15 Le voyant s’allumera et s’éteindra en fonction de l’opération du thermostat pour maintenir la
température.
16 Tournez le thermostat pour sélectionner la position désirée (voire guide ci-dessous) en le
mettant sur le marquage 1.
17 Le voyant du thermostat va s’allumer
18 Quand la température désirée sera atteinte, le voyant du thermostat s’éteindra.
19 Le voyant s’allumera et s’éteindra en fonction de l’opération du thermostat pour maintenir la
température.
20 Démarrez le fer.
C DÉMARRAGE
21 Démarrez le fer après avoir rempli le réservoir, pour que l’eau et la vapeur circulent dans
l’appareil.
22 Saisissez le fer au-dessous du bloc de base et appuyez sur le bouton de vapeur situé sur la
partie supérieure du fer.
23 Au départ, la pompe fera du bruit. Lorsque le bruit disparaît, de la vapeur sortira de la
semelle.
24 Le fer a maintenant été mis en marche et est prêt à être utilisé.
mode d’emploi
12
i JET DE VAPEUR
25 Appuyez sur le bouton de vapeur pour produire de la vapeur, lâchez-le pour arrêter la vapeur.
h REPASSAGE À LA VAPEUR
26 Pour un flux constant de vapeur, appuyez sur le bouton de vapeur, puis faites glisser le verrou
(à l’arrière du bouton) en arrière, vers la partie postérieure du fer pour bloquer le bouton.
27 Faites glisser le verrou vers l’avant pour débloquer le bouton et revenir à un fonctionnement
normal.
l VAPEUR VERTICALE
28 Enlevez des plis de vêtements pendants, de rideaux pendants et de tissus intégrés aux
meubles.
29 Assurez-vous qu’il y a une ventilation adéquate derrière le tissu, sinon vous risquez le
développement d’humidité qui peut causer de la moisissure.
30 Assurez-vous qu’il n’y a rien derrière le tissu que la vapeur pourrait endommager.
31 Assurez-vous que les poches, les revers et les manchettes sont vides.
32 Réglez le thermostat sur max.
33 Enlevez le fer du tissu.
34 Appuyez sur le bouton de vapeur pour produire de la vapeur, lâchez-le pour arrêter la vapeur.
n REPASSAGE À SEC
35 Vous pouvez repasser à sec tout simplement en n’appuyant pas sur le bouton de vapeur,
mais si vous souhaitez vous assurer de ne pas appuyer involontairement sur ce bouton, vous
devriez repasser avec un réservoir vide.
36 Effectuez d’abord votre repassage à sec, puis éteignez le fer, remplissez le réservoir et faites
ensuite votre repassage à la vapeur.
e NIVEAU D’EAU BAS
37 Lorsque le niveau de l’eau est bas, le voyant e clignotera.
38 Éteignez le fer, débranchez-le, remplissez-le et démarrez l’appareil.
C APRÈS L’USAGE
39 Placez le fer sur le bloc de base.
40 Réglez le thermostat sur •.
41 Appuyez sur le bouton b. Le voyant b s’é tei nt.
42 Appuyez sur le bouton d. Le voyant d s’é tei nt.
43 Débranchez l’appareil.
C NE TTOYA GE
44 Débranchez le fer et placez-le sur le talon pour le refroidir.
45 Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide.
46 Enlevez des tâches de la semelle avec un peu de vinaigre.
C CARTOUCHE ANTI-CALCAIRE
47 Changez régulièrement la cartouche anti-calcaire.
48 Un utilisateur moyen qui effectue du repassage à la vapeur pendant deux heures par
semaine, doit changer la cartouche toutes les 4 à 6 semaines dans une zone où l’eau est
douce, ou toutes les 2 à 3 semaines dans une zone où l’eau est dure.
49 Vérifiez la sortie de vapeur. Si elle diminue de manière substantielle, veuillez remplacer la
cartouche.
50 Si vous observez des taches de tartre sur vos vêtements, remplacez la cartouche.
13
C REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE
51 Retirez le réservoir du bloc de base, extrayez la cartouche usée, insérez la nouvelle cartouche,
remplissez le réservoir, puis démarrez l’appareil.
C CARTOUCHES DE RECHANGE
52 Pour obtenir des cartouches de rechange, veuillez prendre contact avec le service après-
vente.
C DÉTARTRAGE DU CHAUFFE-EAU
53 Détartrez le chauffe-eau chaque fois que vous remplacez la cartouche.
54 Laissez l’appareil refroidir pendant au moins 4 heures (l’idéal est de le laisser refroidir
pendant toute une nuit).
55 Mélangez 1 cuillère à soupe de vinaigre blanc et 2 cuillères à soupe d’eau chaude dans une
carafe.
56 Couvrez la surface de travail avec une serviette pour recueillir les égouttements.
57 Vous devez avoir accès à une source d’eau et à un évier ou une bassine.
58 Retirez le réservoir.
59 Placez le fer sur la surface de travail.
60 Veillez à ne pas rayer la semelle.
61 Retournez le bloc de base.
62 Dévissez le bouchon.
63 Videz le chauffe-eau dans l’évier.
64 Versez le mélange de vinaigre et d’eau au travers de l’orifice.
65 Remettez le bouchon en place.
66 Secouez le bloc de base.
67 Laissez agir pendant une demi-heure.
68 Videz le chauffe-eau dans l’évier.
69 Répétez cette procédure avec de l’eau fraîche.
70 Remettez le bouchon en place.
71 Retournez le bloc de base dans sa position normale.
72 Placez le fer sur le bloc de base.
73 Remettez le réservoir en place.
H PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils
présentant ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais
doivent faire l’objet d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
14
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee als u het aan een derde
geeft. Verwijder alle verpakking voor gebruik.
A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
1 Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt door of onder toezicht van een volwassene.
Het apparaat dient steeds buiten het bereik van kinderen gebruikt en opgeborgen worden.
2 Dompel het apparaat niet in vloeistoffen; gebruik het apparaat niet in de badkamer,
in de buurt van water of in de open lucht.
3 Leg het snoer zodanig dat het niet uitsteekt en niemand erover kan struikelen of
erachter kan blijven haken.
4 Strijk geen kleding terwijl deze gedragen wordt – u kunt de drager verwonden.
5 Raak de zool niet aan en vermijd de stoom die er uit ontsnapt.
6 Gebruik het strijkijzer niet met kinderen in de buurt.
7 Zet de basis op een stabiele, horizontale, hittebestendige ondergrond, bij voorkeur een
strijkplank.
8 Zet het strijkijzer op de basis.
9 Gebruik het strijkijzer alleen op een stabiele ondergrond.
10 Zet de basis niet op een zachte, tapijt of beklede ondergrond, dit kan de ventilatieopeningen
onder in de basis verstoppen.
11 Laat het strijkijzer nooit onbeheerd achter met de stekker in, of op de strijkplank.
12 Haal de stekker uit het stopcontact als u het strijkijzer opvult, reinigt of na gebruik.
13 Zet het strijkijzer rechtop als u niet strijkt.
14 Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken.
15 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven.
16 Let op voor krassen op de zool – vermijd knopen, ritssluitingen, etc.
17 Het apparaat heeft een thermische beschermingszekering die springt bij oververhitting. Als
dit gebeurt, werkt het apparaat niet meer en moet het binnen voor reparatie.
18 Gebruik het apparaat niet als het gevallen is, beschadigd, slecht functioneert of lekt.
19 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een ander
deskundig persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
U VOOR HET EERSTE GEBRUIK
•Verwijder labels, stickers en verpakking van het strijkijzer en de zool.
•Maak u geen zorgen als het strijkijzer in het begin een beetje rookt. Dat zal ophouden tijdens
het gebruik.
•Strijk een oude lap om de zool te reinigen.
C VOORBEREIDING
1 Controleer de symbolen van de stof (i j k l).
2 Strijk eerst de stukken met lage temperatuur j, dan die met middelmatige temperatuur
k, eindig met de stukken die hoge temperatuur l nodig hebben.
gids voor de temperatuurinstelling
labelaanduiding temperatuurinstelling
j koud – nylon, acryl en polyester •
k warm – wol, gemengd polyester ••
l heet – katoen, linnen •••/max
i niet strijken
, Als de labelaanduiding verschilt van deze gids, volg dan de labelaanduiding.
15
afbeeldingen
1 deksel
2 gat
3 stoomknop
4 vergrendeling
5 thermostaatlampje
6 kabel en stoompijp
7 temperatuurknop
8 stoomgaten
9 zool
10 lipje
11 mondstuk
12 reservoir
13 basis
14 greep
15 lampjes
16 toetsen
17 antikalkpatroon
18 water
19 druk om te initialiseren
X VULLEN
3 Druk op de b toets.
4 Druk op de d toets.
5 Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
6 Verwijder het reservoir.
a) Pak de voorkant van het reservoir onderaan vast.
b) Druk op het lipje achter aan de bovenkant van het reservoir.
c) Trek het reservoir uit de basis.
d) Over de bovenkant van één van de buizen staat MAX vermeld.
e) Giet water in de andere buis.
f) Voeg niets aan het water toe – u beschadigt het strijkijzer.
g) Vul het reservoir tot het MAX peil.
7 Plaats het reservoir weer.
8 Glijd het reservoir in de basis tot het lipje op zijn plaats klikt.
9 Initialiseer het strijkijzer.
C AANZETTEN
10 Zet de temperatuurknop op •.
11 Steek de stekker in het stopcontact.
12 Druk op de b toets. Het b lichtje brandt.
13 Druk op de d toets. Het d lichtje brandt.
14 Als de boiler klaar is om stoom te genereren (2-3 minuten) gaat het S lampje aan.
15 Daarna schakelt het in en uit naargelang de thermostaat de temperatuur probeert te
handhaven.
16 Stel de temperatuurknop in op de gewenste stand (zie verder voor de temperatuurgids)
naast het 1-teken.
17 Het thermostaatlampje gaat aan.
18 Wanneer het strijkijzer de ingestelde temperatuur benadert, schakelt het thermostaatlampje
uit.
19 Daarna schakelt het in en uit naargelang de thermostaat de temperatuur probeert te
handhaven.
20 Initialiseer het strijkijzer.
C INITIALISATIE
21 Initialiseer het strijkijzer nadat u het reservoir gevold hebt, om water en stoom door het
systeem te leiden.
22 Houd het strijkijzer vast onder de basis en druk op de stoom knop, op het strijkijzer.
23 Eerst maakt de pomp geluid. Als het geluid stopt komt er stoom uit de zool.
24 Nu is het strijkijzer geïnitialiseerd en klaar voor gebruik.
i AFSLUITEN VAN DE STOOM
25 Druk op de stoomknop om stoom te genereren, laat hem los om de stoom te stoppen.
instructies
16
h STOOMSTRIJKEN
26 Voor een constante stoomstroom drukt u op de stoomknop en glijdt de vergrendeling
(achter op de knop) naar achteren, naar de achterkant van het strijkijzer, om de knop te
vergrendelen.
27 Glijd de vergrendeling naar voren om te ontgrendelen en terug te gaan naar normaal
gebruik.
l VERTIKAAL STRIJKEN
28 Haal de kreukels uit kledij die ophangt, uit gordijnen die ophangen en uit meubelstoffen.
29 Controleer of er voldoende ventilatie is achter de stof, zoniet wordt er vocht opgehoopt en
dat geeft schimmel.
30 Controleer of er achter de stof niets is dat door de stoom kan beschadigd worden.
31 Controleer dat de zakken leeg zijn, de omslagen en de manchetten.
32 Zet de temperatuurknop op max.
33 Houd het strijkijzer boven de stof.
34 Druk op de stoomknop om stoom te genereren, laat hem los om de stoom te stoppen.
n DROOGSTRIJKEN
35 U kunt droog strijken door niet op de stoomknop te drukken maar als u er zeker van wilt zijn
dat u er niet per ongeluk op drukt, moet u met een leeg reservoir strijken.
36 Strijk eerst, schakel uit, vul het reservoir en strijk met stoom.
e WEINIG WATER
37 Als het waterpeil laag wordt gaat het e lampje aan.
38 Schakel uit, trek de stekker uit het stopcontact en initialiseer.
C NA GEBRUIK
39 Zet het strijkijzer op de basis.
40 Zet de temperatuurknop op •.
41 Druk op de b toets. Het b lampje gaat uit.
42 Druk op de d toets. Het d lampje gaat uit.
43 Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
C REINIGEN
44 Haal de stekker uit het stopcontact en plaats het strijkijzer rechtop om af te koelen.
45 Maak de buitenzijde van het apparaat schoon met een vochtige doek.
46 Haal spatten op de zool weg met wat azijn.
C DE ANTIKALKPATROON
47 Vervang de antikalkpatroon regelmatig.
48 Bij gemiddeld gebruik, ongeveer 2 uur per week stoomstrijken, moet de patroon om de 4 tot
6 weken vervangen worden in een zone met zacht water, en 2 tot 3 weken in een zone met
hard water.
49 Controleer de stoomproductie. Als deze aanzienlijk daalt, vervangt u de patroon.
50 Als u kalkvlekken op uw kleding ziet vervangt u de patroon.
C DE PATROON VERVANGEN
51 Verwijder het reservoir van de basis, til de patroon eruit, installeer de nieuwe patroon, vul het
reservoir en initialiseer.
C RESERVEPATRONEN
52 Neem contact op met de klantenservice voor reservepatronen.
17
C DE BOILER ONTKALKEN
53 Ontkalk de boiler elke keer dat u de patroon vervangt.
54 Laat het apparaat minstens 4 uur afkoelen (de hele nacht is het beste).
55 Meng 1 eetlepel witte azijn met 2 eetlepels warm water in een kom.
56 Leg een doek over het werkblad om druppels op te vangen.
57 U hebt water en een gootsteen of teil nodig.
58 Verwijder het reservoir.
59 Zet het strijkijzer op het werkblad.
60 Let op voor krassen op de zool.
61 Zet de basis ondersteboven.
62 Schroef het deksel los.
63 Leeg de boiler in de gootsteen.
64 Giet het mengsel water/azijn in het gat.
65 Plaats het deksel weer.
66 Schud de basis.
67 Laat deze een half uur staan.
68 Leeg de boiler in de gootsteen.
69 Herhaal de procedure met schoon water.
70 Plaats het deksel weer.
71 Zet de basis weer recht op.
72 Zet het strijkijzer op de basis.
73 Plaats het reservoir weer.
H MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden
weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden
teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.
18
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre
persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:
1 Questo apparecchio deve essere usato solo da un adulto responsabile o sotto il suo controllo.
Utilizzare e riporre l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
2 Non immergere l’apparecchio in acqua, non utilizzarlo in bagno, vicino all’acqua o
all’ap erto.
3 Sistemare il cavo d’alimentazione in modo che non penzoli, non ci si possa impigliare
o inciampare.
4 Non passare il ferro sugli abiti mentre sono indossati – potreste causare dei danni alla
persona che li indossa.
5 Non toccare la piastra e tenersi lontano dal vapore che fuoriesce.
6 Non utilizzare il ferro in prossimità di bambini.
7 Collocare l'unità base su una superficie stabile, piana e resistente al calore, preferibilmente su
un asse da stiro.
8 Mettere in pausa il ferro esclusivamente sull'unità base
9 Utilizzare il ferro sempre su una superficie stabile
10 Non collocare l'unità base su superfici morbide, rivestite o imbottite poiché potrebbero
conseguirne ostruzioni dei fori presenti sotto l'unità base .
11 Non lasciare il ferro incustodito con la spina inserita nella presa di corrente o mentre si trova
sull’asse da stiro.
12 Staccare la spina dalla presa di corrente prima di riempire il ferro, prima di pulirlo e dopo
averlo utilizzato.
13 Appoggiare il ferro in posizione verticale sia quando non lo si sta utilizzando.
14 Montare sull’apparecchio solo gli accessori o gli elementi di corredo forniti.
15 Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito
descritti in questo manuale di istruzioni.
16 Non graffiare la piastra – evitare di passare su bottoni, zip etc.
17 Un fusibile termico di protezione evita un surriscaldamento eccessivo dell’apparecchio. Se il
fusibile entra in funzione, l’apparecchio si blocca e deve essere riparato.
18 Non utilizzare l’apparecchio se è caduto o è danneggiato o in caso di malfunzionamento o di
perdite.
19 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, dall’ agente di servizio o da qualcun
altro similmente qualificato, per evitare pericoli.
solo per uso domestico
U PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
•Rimuovere tutte le eventuali etichette, gli adesivi o parti d’imballaggio dal ferro e dalla
piastra.
•Non preoccuparsi se dal ferro appena acceso esce un po’ di fumo. Appena si inizierà a
utilizzare l’apparecchio il fumo cesserà di uscire.
•Stirare un vecchio scampolo di cotone per pulire la piastra.
C PREPARA ZION E
1 Controllare i simboli per una corretta stiratura dei capi (i j k l).
2 Iniziare a stirare i tessuti che necessitano basse temperature j, poi quelli che necessitano
medie temperature k e finire con quelli che richiedono alte temperature l .
19
immagini
1 tappo
2 foro
3 pulsante vapore
4 blocco
5 spia del termostato
6 cavo e condotto vapore
simboli sull’etichetta del capo regolazione della temperatura
j freddo - nylon, acrilico, poliestere •
k caldo - lana, misto poliestere ••
l bollente - cotone, lino •••/max
i non stirare
, Se le istruzioni sull’etichetta del capo sono diverse da quelle di questa guida, seguire le
istruzioni sull’etichetta.
X RIEMPIMENTO
3 Premere il pulsante b.
4 Premere il pulsante d.
5 Staccare la spina dalla presa di corrente.
6 Rimuovere il serbatoio.
a) Afferrare la parte anteriore del fondo del serbatoio
b) Premere il fermo in alto sul retro del serbatoio.
c) Estrarre il serbatoio dall'unità base
d) Sulla parte superiore di uno dei tubi è segnalato il livello MAX.
e) Versare l'acqua nell'altro tubo
f) Non aggiungere nulla nell’acqua: in caso contrario il ferro potrebbe subire danni.
g) Riempire il serbatoio fino al livello MAX.
7 Riposizionare il serbatoio.
8 Far scorrere il serbatoio nell'unità base fino a che il fermo scatti in posizione.
9 Azionare il ferro.
C ACCENSIONE
10 Posizionare la temperatura su •.
11 Inserire la spina nella presa di corrente.
12 Premere il pulsante b. La spia b si illuminerà.
13 Premere il pulsante d. La spia d si illuminerà.
14 Nel momento in cui la caldaia sarà pronta a generare vapore (2-3 minuti) la spia S si
illuminerà.
15 La spia luminosa poi si accenderà e si spegnerà ciclicamente perché il termostato funziona
per mantenere la temperatura selezionata.
16 Posizionare il controllo della temperatura (vedere guida qui di seguito) sul simbolo 1.
17 La spia del termostato si accende.
18 Quando il ferro raggiunge la temperatura desiderata, la spia del termostato si spegne.
19 La spia luminosa poi si accenderà e si spegnerà ciclicamente perché il termostato funziona
per mantenere la temperatura selezionata.
20 Azionare il ferro.
C ATTIVAZIONE
21 Attivare il ferro dopo aver riempito il serbatoio, in modo che il sistema disponga di acqua e
vapore.
istruzioni per l’uso
20
22 Posizionare il ferro non tenendolo sull'unità base e premere il pulsante vapore, sulla parte
superiore del ferro.
23 Inizialmente la pompa emetterà qualche rumore. Nel momento in cui sarà silenziosa
erogherà il vapore.
24 A questo punto il ferro è attivo e pronto all'uso.
i COLPO DI VAPORE
25 Premere il pulsante vapore per produrre vapore e rilasciarlo per arrestarne l’erogazione.
h STIRATURA A VAPORE
26 Per un'erogazione costante di vapore, premere il pulsante vapore, far scorrere indietro la
levetta (sul retro del pulsante), verso il retro del ferro, in modo da bloccare il pulsante.
27 Per sbloccarlo e tornare alla modalità d'uso normale, far scorrere la levetta in avanti.
l VAPORE VERTICALE
28 Rimuove le pieghe da abiti appesi, da tende e da tessuti per arredamenti.
29 Assicurarsi che ci sia una ventilazione adeguata dietro il tessuto, altrimenti potrebbe crearsi
umidità, causando la formazione di muffa.
30 Assicurarsi che non ci sia niente dietro il tessuto che possa essere danneggiato dal vapore
31 Controllare che le tasche, i risvolti e i polsini siano vuoti.
32 Posizionare la temperatura su max.
33 Sollevare il ferro dal capo.
34 Premere il pulsante vapore per produrre vapore e rilasciarlo per arrestarne l’erogazione.
n STIRATURA A SECCO
35 È possibile asciugare il ferro semplicemente non premendo il pulsante vapore; tuttavia per
essere sicuri di non premerlo accidentalmente è possibile stirare a serbatoio vuoto.
36 Effettuare dapprima la stiratura a secco, quindi spegnere, riempire il serbatoio e procedere
con la stiratura a vapore.
e LIVELLO DELL'ACQUA BASSO
37 Se il livello dell'acqua è troppo basso, si accende la spia e.
38 Spegnere, staccare la spina e attivare.
C DOPO L’UTILIZZO
39 Collocare il ferro sull’unità base.
40 Posizionare la temperatura su •.
41 Premere il pulsante b. La spia b si spegne.
42 Premere il pulsante d. La spia d si spegne.
43 Staccare la spina dalla presa di corrente.
C PULIZIA
44 Scollegare il ferro e collocarlo sulla sua base per farlo raffreddare.
45 Pulire le superfici esterne dell’apparecchio con un panno umido.
46 Rimuovere le macchie sulla piastra con un po’ di aceto.
C CARTUCCIA ANTICALCARE
47 Sostituire regolarmente la cartuccia anticalcare.
48 Un utente medio che stira a vapore per 2 ore a settimane dovrebbe sostituire la cartuccia
ogni 4 - 6 settimane nelle aree con acqua morbida oppure ogni 2 - 3 settimane nelle aree con
acqua dura.
49 Controllare l'erogazione di vapore. Se essa si riduce notevolmente, sostituire la cartuccia.
50 Se si notano chiazze di calcare sui propri capi, sostituire la cartuccia.
21
C SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA
51 Rimuovere il serbatoio dall'unità base, estrarre la vecchia cartuccia, inserire la nuova, riempire
il serbatoio e attivare.
C CARTUCCE DI RICAMBIO
52 Per le cartucce di ricambio, contattare il servizio post-vendita.
C DISINCROSTAZIONE DELLA CALDAIA
53 Disincrostare la caldaia ogni volta che si sostituisce la cartuccia.
54 Far raffreddare il dispositivo per almeno 4 ore (preferibilmente durante la notte)
55 Miscelare un cucchiaio di aceto di vino bianco e 2 cucchiai di acqua calda in una caraffa.
56 Disporre un asciugamano sulla superficie di lavoro, in modo da assorbire eventuali
sgocciolature.
57 Occorre avere accesso all'acqua e un lavandino o una bacinella.
58 Rimuovere il serbatoio.
59 Appoggiare il ferro sulla superficie di lavoro.
60 Non graffiare la piastra.
61 Capovolgere l'unità base
62 Svitare il tappo.
63 Svuotare la caldaia nel lavandino.
64 Versare il mix di aceto/acqua nel foro.
65 Riposizionare il tappo.
66 Scuotere l'unità base.
67 Lasciare agire per mezz'ora.
68 Svuotare la caldaia nel lavandino.
69 Ripetere la procedura con acqua pulita.
70 Riposizionare il tappo.
71 Riposizionare l’unità base nella corretta posizione.
72 Collocare il ferro sull’unità base.
73 Riposizionare il serbatoio.
H PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti
elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti indifferenziati, ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
22
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
incluya las instrucciones. Elimine todo el embalaje antes de usar el aparato.
A SEGURIDAD IMPORTANTE
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
1 Este aparato deberá ser usado por, o bajo la supervisión de, un adulto responsable. Use y
guarde el aparato fuera del alcance de los niños.
2 No ponga el aparato en líquido, no lo use en un cuarto de baño, cercano al agua, o al
aire libre.
3 Coloque el cable de manera que no sobresalga, y alguien pueda tropezar con él o
engancharlo.
4 No planche sobre ropa puesta, la persona que la lleve sufrirá lesiones.
5 No toque la suela y manténgase alejado del vapor que procede de ella.
6 No use la plancha cerca de niños.
7 Sitúe la base sobre una superficie estable, nivelada y resistente al calor, a ser posible una
tabla de planchar.
8 Ponga la plancha solamente sobre la base.
9 Utilice la plancha solo sobre una superficie estable.
10 No ponga la base sobre una superficie blanda, alfombrada o enmoquetada porque se
podrían bloquear los agujeros bajo la base.
11 No deje la plancha desatendida mientras esté enchufada o apoyada en la tabla de planchar.
12 Desenchufe la plancha antes de llenarla, limpiarla y después de usarla.
13 Coloque la plancha en vertical cuando no esté planchando.
14 No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido del
fabricante.
15 No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.
16 Tenga cuidado de no rayar la suela, evite botones, cremalleras, etc.
17 El aparato tiene un fusible termal protector que se fundirá si se sobrecalienta. Si esto sucede,
el aparato dejará de funcionar y debe llevarlo a reparar.
18 No haga funcionar el aparato si se ha caído o dañado o gotea y no funciona correctamente.
19 Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante, su agente de servicio, o
alguien con cualificación similar para evitar peligro.
solo para uso doméstico
U ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
•Elimine todas las etiquetas, pegatinas o embalaje de la plancha y de la suela.
•No se preocupe si la plancha saca un poco de humo al principio, parará cuando el elemento
empiece a funcionar.
•Planche una vieja pieza de tejido de algodón para limpiar la suela.
C PREPARACIÓN
1 Compruebe los símbolos del tejido (i j k l).
2 Planche primero aquellos tejidos que requieren bajas temperaturas j , luego aquellos que
requieren temperaturas medias k, y finalice con aquellos que necesiten altas temperaturas
l.
guía de selección de temperatura
marcas de las etiquetas selección de temperatura
j frío – nylon, acrílicos, poliéster •
k templado – lana, mezcla de poliéster ••
l caliente – algodón, lino •••/max
i no planchar
23
ilustraciones
1 tapa
2 agujero
3 botón de salida de vapor
4 cierre
5 luz del termostato
6 cable y tubo de vapor
, Si las instrucciones en la etiqueta del tejido difieren de las de esta guía, siga las instrucciones
de la etiqueta.
7 control de temperatura
8 salidas de vapor
9 suela
10 pestaña
11 pulverizador
12 depósito
13 base
14 mango
15 l uc es
16 botones
17 cartucho antical
18 agua
19 presionar para inicializar
X LLENADO
3 Pulse el botón b.
4 Pulse el botón d.
5 Desenchufe el aparato.
6 Quite el depósito.
a) Sujete el frontal de la parte inferior del depósito
b) Presione la pestaña en la parte superior trasera del depósito.
c) Extraiga el depósito de la base.
d) En la parte superior de uno de los tubos figura la señal MAX.
e) Vierta agua en el otro tubo
f) No añada nada al agua o dañará la plancha.
g) Llene el depósito hasta la marca MAX.
7 Vuelva a poner el depósito.
8 Deslice el depósito en la base hasta que la pestaña se cierre con un clic.
9 Inicialice la plancha
C ENCENDER
10 Gire el control de temperatura hasta •.
11 Enchufe el aparato a la corriente.
12 Pulse el botón b. Se encenderá el piloto b.
13 Pulse el botón d. Se encenderá el piloto d.
14 Cuando el calentador esté listo para generar vapor (2-3 minutos), el indicador luminoso S se
encenderá.
15 Entonces empezará a encenderse y apagarse ya que el termostato estará trabajando para
mantener la temperatura.
16 Gire el control de temperatura para escoger la temperatura deseada (vea la guía abajo) junto
a la marca 1.
17 La luz del termostato se encenderá.
18 Cuando la plancha alcance la temperatura que usted ha escogido, la luz del termostato se
apagará.
19 Entonces empezará a encenderse y apagarse ya que el termostato estará trabajando para
mantener la temperatura.
20 Inicialice la plancha
C INICIALIZACIÓN
21 Inicialice la plancha tras llenar el depósito para que el agua y el vapor pasen por el sistema.
22 Sostenga la plancha por debajo de la base y presione el botón de salida de vapor en la parte
superior de la plancha.
23 Al principio, el bombeo hará un sonido muy fuerte. Cuando disminuya, el vapor saldrá de la
suela.
24 La plancha ya está inicializada y lista para su uso.
instrucciones
24
i GOLPE DE VAPOR
25 Presione el botón de salida de vapor para producir vapor, suéltelo para dejar de producir
vapor.
h PLANCHADO DE VAPOR
26 Para conseguir un flujo constante de vapor, presione el botón de salida de vapor y deslice el
pestillo (en la parte trasera del botón) hacia atrás, hacia la parte trasera de la plancha, para
bloquear el botón.
27 Deslice el pestillo hacia delante para desbloquearlo y volver al uso normal.
l PLANCHADO VERTICAL
28 Quite las arrugas de la ropa colgada, cortinas y tejidos en muebles.
29 Compruebe que hay suficiente ventilación detrás del tejido, ya que si no podrían aparecer
humedad y moho.
30 Compruebe que no hay nada detrás del tejido que pueda ser dañado por el vapor.
31 Compruebe que bolsillos, dobladillos y puños estén vacíos.
32 Gire el control de temperatura hasta max.
33 Levante la plancha del tejido.
34 Presione el botón de salida de vapor para producir vapor, suéltelo para dejar de producir
vapor.
n PLANCHADO EN SECO
35 Puede secar la plancha simplemente dejando de presionar el botón de salida de vapor, pero
si desea asegurarse de que no lo presiona accidentalmente, es aconsejable planchar con el
depósito vacío.
36 Realice primero el planchado en seco, a continuación apague el aparato, rellene el depósito y
realice el planchado a vapor.
e NIVEL DE AGUA BAJO
37 Cuando el nivel de agua esté bajo, el indicador luminoso e parpadeará.
38 Apague, desenchufe, rellene e inicialice el aparato.
C DESPUÉS DEL USO
39 Ponga la plancha en la base.
40 Gire el control de temperatura hasta •.
41 Pulse el botón b. Se apagará la luz b.
42 Pulse el botón d. Se apagará la luz d.
43 Desenchufe el aparato.
C LIMPIEZA
44 Desenchufe la plancha y apóyela en su talón.
45 Limpie las superficies exteriores del aparato con un paño húmedo.
46 Quite las manchas de la suela con un poco de vinagre.
C EL CARTUCHO ANTICAL
47 Cambie el cartucho antical periódicamente.
48 Un usuario medio que planche a vapor 2 horas a la semana debería cambiar el cartucho cada
4 a 6 semanas en una zona de agua blanda, o cada 2 a 3 semanas en una zona de agua dura.
49 Compruebe la salida del vapor. Si observa una reducción notable del vapor, sustituya el
cartucho.
50 Si descubre motas de cal en su ropa, sustituya el cartucho.
25
C CÓMO CAMBIAR EL CARTUCHO
51 Extraiga el depósito de la base, saque el cartucho antiguo tirando hacia arriba, introduzca el
nuevo cartucho, llene el depósito y, a continuación, inicialice.
C CARTUCHOS DE REPUESTO
52 Para obtener cartuchos de repuesto, póngase en contacto con el servicio posventa.
C CÓMO QUITAR LA CAL DEL CALENTADOR
53 Elimine la cal del calentador cada vez que sustituya el cartucho.
54 Deje que se enfríe el aparato durante al menos 4 horas (es mejor dejarlo enfriar por la noche).
55 Mezcle una cucharada de vinagre blanco y dos cucharadas de agua tibia en un vaso.
56 Ponga una toalla sobre la superficie de trabajo para que atrape las gotas que puedan caer.
57 Necesitará tener acceso a agua y a un lavabo o fregadero.
58 Quite el depósito.
59 Coloque la plancha en la superficie de trabajo.
60 Tenga cuidado de no rayar la suela.
61 Ponga la base boca abajo.
62 Desenrosque la tapa.
63 Vacíe el calentador en el fregadero o lavabo.
64 Vierta la mezcla de vinagre y agua en el agujero.
65 Vuelva a poner la tapa.
66 Agite la base.
67 Déjela reposar durante media hora.
68 Vacíe el calentador en el fregadero o lavabo.
69 Repita el proceso con agua fresca.
70 Vuelva a poner la tapa.
71 Ponga la base boca arriba.
72 Ponga la plancha en la base.
73 Vuelva a poner el depósito.
H PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud debido a las substancias peligrosas
con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo
no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben
recuperar, reutilizar o reciclar.
26
Leia as instruções e guarde-as em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o
aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as seguintes instruções básicas de segurança:
1 Este aparelho só deve ser utilizado por um adulto ou sob a vigilância de um adulto
responsável. Utilize e guarde o aparelho fora do alcance das crianças.
2 Não mergulhe o aparelho em líquidos, nem utilize em casas de banho, próximo de
zonas de água ou ao ar livre.
3 Acondicione o cabo de corrente de forma a não ficar suspenso, e a não haver perigo de se
tropeçar nele.
4 Não engome as roupas vestidas - a pessoa que as veste sofrerá ferimentos.
5 Não toque na placa e mantenha-se afastado do vapor que liberta.
6 Não use o ferro perto de crianças.
7 Coloque a unidade base numa superfície plana, estável e resistente ao calor, de preferência
numa tábua de engomar.
8 Pouse sempre o ferro na unidade base.
9 Use o ferro sempre numa superfície estável.
10 Não apoie a unidade base em superfícies moles, com carpete ou atapetadas já que as saídas
de vapor por baixo da unidade base poderão ser bloqueadas.
11 Não deixe o ferro sem vigilância enquanto estiver ligado, ou enquanto estiver na tábua de
engomar.
12 Desligue o ferro antes de o encher ou limpar, e depois de o utilizar.
13 Coloque o ferro de pé quando não estiver a passar a ferro.
14 Não utilize acessórios ou peças que não sejam fornecidos pela nossa empresa.
15 Não utilize a máquina para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas instruções.
16 Tenha cuidado para não arranhar a placa. Evite os botões, os fechos éclair, etc.
17 Este aparelho possui um fusível térmico de protecção que rebentará se sobreaquecer. Se isto
acontecer, o aparelho deixará de funcionar e deverá ser devolvido para reparação.
18 Não utilize o aparelho se estiver danificado, se o seu funcionamento for defeituoso ou se
verter.
19 Se o cabo de corrente estiver danificado, o fabricante, o seu agente de serviço técnico ou
alguém igualmente qualificado deverá substitui-lo a fim de evitar acidentes.
apenas para uso doméstico
U ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
•Retire etiquetas, autocolantes e material de embalar do ferro e da placa.
•Não se preocupe se o ferro liberta um bocado de fumo ao princípio. Deixará de o fazer assim
que a resistência se adaptar.
•Passe a ferro um pedaço velho de tecido de algodão, para limpar a placa.
C PREPARAÇÃO
1 Consulte os símbolos referentes aos cuidados a ter com a roupa que quer passar a ferro (i
j k l).
2 Passe primeiro a ferro as peças de roupa que requeiram temperaturas mais baixas j, depois
as que requeiram temperaturas médias k, e depois passe para as peças que requeiram
altas temperaturas l .
27
esquemas
1 tampa
2 orifício
3 botão de vapor
4 fecho
5 luz do termóstato
6 cabo e tubo de vapor
14 p ela
15 l uz es
16 botões
17 cartucho anti-calcário
18 água
19 pressione para inicializar
guia de regulação da temperatura
símbolos nas etiquetas regulação da temperatura
j frio – nylon, acrílico, poliéster •
k morno - lã, misturas de poliéster ••
l quente – algodão, linho •••/max
i não passe a ferro
, Se as instruções das etiquetas das peças diferirem deste guia, siga as instruções das etiquetas.
X ENCHIMENTO
3 Prima o botão “b”.
4 Prima o botão “d”.
5 Desligue o aparelho.
6 Retire o depósito.
a) Agarre na parte frontal inferior do depósito
b) Prima a patilha na parte traseira superior do depósito.
c) Puxe o depósito para fora da unidade base
d) O topo de um dos tubos tem a marcação MAX.
e) Verta a água no outro tubo
f) Não adicione nada à água – danificará o ferro.
g) Encha o depósito até à marca MAX.
7 Recoloque o depósito.
8 Deslize o depósito para a unidade base até a patilha encaixar no seu lugar com um estalido.
9 Inicialize o ferro.
C LIGAR
10 Gire o controlo de temperatura para •.
11 Ligue a ficha à tomada eléctrica.
12 Prima o botão “b”. A luz b acende-se.
13 Prima o botão “d”. A luz d acende-se.
14 Quando a caldeira estiver pronta para gerar vapor (2-3 minutos), a luz S brilhará.
15 A partir daí ir-se-á acendendo e apagando à medida que o termóstato trabalha para manter a
temperatura.
16 Gire o controlo de temperatura para regular a temperatura desejada (consulte o seguinte
guia), colocando o seu valor ao lado da marca 1.
17 A luz do termóstato acender-se-á.
18 Quando o ferro alcançar a temperatura desejada, a luz do termóstato apagar-se-á.
19 A partir daí ir-se-á acendendo e apagando à medida que o termóstato trabalha para manter a
temperatura.
20 Inicialize o ferro.
C INICIALIZAÇÃO
21 Inicialize o ferro depois de encher o depósito, para que a água e o vapor passem pelo sistema.
22 Segure o ferro abaixo da unidade base e pressione o botão de vapor no topo do ferro.
instruções
28
23 Inicialmente, a bomba será ruidosa. Quando silenciar, o vapor sairá pela placa.
24 O ferro está agora inicializado e pronto a usar.
i DISPARO DE VAPOR
25 Pressione o botão de vapor para produzir vapor, liberte-o para parar a libertação de vapor.
h PASSAR A FERRO COM VAPOR
26 Para um fluxo de vapor constante, pressione o botão de vapor, depois deslize o trinco (na
parte traseira do botão) para trás, em direcção à parte traseira do ferro, para bloquear o
botão.
27 Deslize o trinco para a frente para o desbloquear e voltar ao uso normal.
l PASSAR A FERRO COM VAPOR NA VERTICAL
28 Para eliminar rugas de roupa pendurada, cortinas e estofos têxteis.
29 Verifique se há ventilação adequada por trás do tecido, para evitar a acumulação de
humidade, que poderia provocar o aparecimento de fungos e bolores.
30 Verifique se não há nada por trás do tecido que possa ser danificado pelo vapor.
31 Verifique se os bolsos, dobras e punhos estão vazios.
32 Gire o controlo de temperatura para max.
33 Levante o ferro do tecido.
34 Pressione o botão de vapor para produzir vapor, liberte-o para parar a libertação de vapor.
n PASSAR A FERRO A SECO
35 Poderá engomar a seco bastando para tal não pressionar o botão de vapor. Porém, se desejar
garantir que não o pressiona acidentalmente, deverá engomar com o depósito vazio.
36 Engome primeiro a seco, depois desligue, encha o depósito, e engome a roupa a vapor.
e BAIXO NÍVEL DE ÁGUA
37 Quando o nível de água for baixo, a luz e piscará.
38 Desligue, retire a ficha da corrente, encha e inicialize.
C DEPOIS DA UTILIZAÇÃO
39 Coloque o ferro na unidade base.
40 Gire o controlo de temperatura para •.
41 Prima o botão “b”. O sinal luminoso “b” desliga-se.
42 Prima o botão “d”. O sinal luminoso “d” desliga-se.
43 Desligue o aparelho.
C LIMPEZA
44 Desligue o ferro e coloque-o de pé para arrefecer.
45 Limpe as superfícies exteriores do aparelho com um pano húmido.
46 Elimine as manchas da placa com um bocado de vinagre.
C CARTUCHO ANTI-CALCÁRIO
47 Substitua regularmente o cartucho anti-calcário.
48 O utilizador médio, que engoma a vapor durante 2 horas por semana, deverá substituir o
cartucho a cada 4 a 6 semanas numa zona de água macia, e a cada 2 a 3 semanas numa zona
de água dura.
49 Verifique a produção de vapor. Caso diminua substancialmente, substitua o cartucho.
50 Caso encontre partículas de calcário na roupa, substitua o cartucho.
C SUBSTITUIR O CARTUCHO
51 Retire o depósito da unidade base, levante o cartucho antigo, introduza o novo, encha o
depósito, depois inicialize.
Loading...
+ 64 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.