Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all
packaging before use.
A IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
1 This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been supervised/instructed and
understand the hazards involved.
•Children must not use or play with the appliance.
•Keep the appliance and cable out of reach of children.
s To avoid injury, take care handling the blades, emptying the jug,
and cleaning.
c Misuse of the appliance may cause injury.
h The surfaces of the appliance will get hot.
u Take care when adding hot liquid, as it may be ejected due to
sudden steaming.
l Don’t immerse the jug or the motor unit liquid.
2 Unplug the appliance before assembly, disassembly, or cleaning.
3 Don’t leave the appliance unattended while plugged in.
4 If you overfill, boiling liquids may be ejected.
5 Use the jug only with the motor unit supplied (and vice versa).
6 Ensure the appliance is in standby mode (2) before removing the
jug.
2
diagrams
1 cup
2 lid
3 lid lock
4 jug lock
5 jug
6 handle
7 motor unit
7 If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent, or someone similarly qualified, to avoid hazard.
8 Don’t use accessories or attachments other than those we supply.
9 Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
10 Don’t operate the appliance if it’s damaged or malfunctions.
household use only
d HOW IT WORKS
•Put the ingredients into the jug.
•Choose a program.
•Come back in half an hour (soup)/ an hour (sauce), adjust the seasoning, and eat.
•As it’s a combination of a blender and a heater, you can also use it to blend, to make
smoothies, to crush ice, and even boil potatoes.
C ASSEMBLY
1 Lower the jug on to the motor unit, and press down till it clicks into place (it will only fit one
way).
2 To fit the lid, slide the tip of the spout into the space at the front of the lid, then press down
on the rear of the lid, till you hear the lid lock click into place.
3 Fit the cup into the hole in the lid.
C DISASSEMBLY
4 Lift the cup out of the lid.
5 The cup is marked at 30ml and 60ml. Filled to the rim, it holds 130ml.
6 Press the lid lock, and lift the lid off the jug.
7 Squeeze the jug lock into the handle, and lift the jug off the motor unit.
, Removing the jug or the lid will cut power from the motor and heater, and the 2 light will go
out. Replacing them will reconnect the power, but will not restart the program.
8 Don’t run the motor without the cup, ingredients may be ejected through the hole.
C FILLING
9 Switch the appliance to standby (2), remove the jug from the motor unit, and remove the lid
from the jug.
10 The inside of the jug is marked MAX, at 1.75 litres, for cold ingredients, and SOUP MAX, at 1.4
litres, for hot liquids that will expand when heated
11 To add ingredients while the appliance is working, remove the cup, add the ingredients via
the hole in the lid, then replace the cup.
2 SWITCHING ON
12 Put the plug into the power socket.
13 The appliance will beep.
14 The 2 light will flash.
C BROWNING
15 If you want to brown meat or vegetables before making soup:
16 Put 30ml oil or a large knob of butter in the bottom of the jug.
17 Add the meat/vegetables.
]
3
18 Replace the lid and cup.
a) Press L, and cook for 1 minute.
b) Press and release Y, to stir things up.
c) Remove the cup, have a look, then replace the cup.
d) Repeat till the browning looks right.
19 Add the rest of the ingredients and start the program.
C CHOOSE YOUR PROGRAM
20 Press the button for the program you want.
standbymotor off, heater off, waiting
2
low speedblends for 2 minutes – for general blending
P
high speedblends for 2 minutes – for smoothies, milkshakes, etc.
^
manual operation
Y
ice crushblends for 10 sessions of 3 seconds on/3 seconds off
I
chunky soupheats for 35 minutes
N
smooth soupheats for 25 minutes
O
sauceheats and stirs for about an hour, then it beeps, the button light
M
boil/steamheats for 18 minutes till boiling
L
21 The appliance will beep and the light in the button will glow.
press Y to run the motor, release it to stop
blends for 13 seconds, beeps 5 times, the button light goes out
keeps warm for 40 minutes at 70-80°C
reverts to standby
blends for 60 seconds, beeps 5 times, the button light goes out
keeps warm for 40 minutes at 70-80°C
reverts to standby
goes off, and it reverts to standby
the button light goes off
the 2 button light turns white
keeps warm for 40 minutes at 70-80°C
reverts to standby
C ADDING INGREDIENTS
22 Remove the cup, add the new ingredients, then replace the cup.
23 Check that the contents don’t rise past the MAX/SOUP MAX marks.
C FINISHED?
24 Press the 2 button.
•The 2 light will flash.
25 Unplug the appliance.
26 Press the lid lock, and lift the lid off the jug.
27 Squeeze the jug lock into the handle, and lift the jug off the motor unit.
28 Pour the contents into a serving dish.
29 Replace the jug on the motor unit.
hints and tips
30 If a recipe requires cheese or cream to be added, do this at the end of the program, to
prevent curdling. There will normally be sufficient heat left in the soup to melt cheese.
31 For uniform cooking, cut everything except cheese into cubes of 1.5-2.5cm.
32 Cut cheese into cubes no larger than 1.5cm.
33 Smoothies taste better when made with chilled ingredients.
34 Homemade soups may be refrigerated for 24 hours, or frozen for up to 4 weeks.
4
35 Be sparing with seasonings before cooking, then taste and adjust before serving.
36 For best results, use between 150ml and 500ml of ice cubes in the ice crushing program.
C CARE AND MAINTENANCE
37 Switch the appliance off (2) and unplug it.
38 Wipe the outside of the motor unit with a clean damp cloth.
39 Wipe the jug, inside and out, with a damp cloth.
40 Handwash the lid and cup.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical
W
and electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with unsorted
municipal waste, but recovered, reused, or recycled.
recipes
T tablespoon (15ml) p pinch
t teaspoon (5ml) b bunch
g grams s sprig
m millilitres c clove(s)
Moroccan vegetable soup (serves 4) program N
1 red onion, peeled and chopped 1 leek, washed and chopped
1 red pepper, deseeded and chopped 1 stick celery, chopped
1 green pepper, deseeded and chopped 2c garlic, peeled and chopped
1 400g tin chopped tomatoes 1T tomato purée
1t ras el hanout spice blend 1 stock cube (vegetable)
250m water salt and pepper
Put all the ingredients in the jug. Press the N button.
creamy mushroom soup (serves 4) program O
30m olive oil 1 onion, peeled and finely chopped
3s thyme, leaves only 2c garlic, peeled and crushed
500g mushrooms p salt and pepper
1 stock cube (vegetable) 100m double cream
water
Put the oil, onion, garlic and thyme in the jug. Press the L button. Cook for 2 minutes. Press
and release the Y button. Add the mushrooms and stock cube. Add water to the SOUP MAX
mark. Press the O button. After 20 minutes, add the cream. Wait till the program ends, then
serve.
celeriac and apple soup (serves 4) program O
1 celeriac (approx. 750g), peeled and grated 500m milk
2 green apples, peeled, cored and diced p salt and pepper
2c garlic, peeled and chopped 1 stock cube (vegetable)
50g walnuts, chopped
Reserve the walnuts. Put all the other ingredients in the jug. Press the O button. Serve
garnished with the walnuts.
pea and ham soup (serves 4) program O
6 spring onions, chopped 500g frozen peas
100g baby leaf spinach 1 stock cube (vegetable)
p salt and pepper 100g shredded cooked ham
100m double cream water
Reserve the cream and ham. Put all the other ingredients in the jug. Add water to the SOUP MAX
mark. Press the O button. After 20 minutes, add the cream. Wait till the program ends. Stir in
the ham and serve.
]
5
Thai chicken soup (serves 4) program N
2 shallots, peeled and sliced 1 red chilli, sliced
1 stalk lemon grass, finely chopped 1T fish sauce
1 small piece ginger, peeled and finely sliced 1t palm sugar/caster sugar
1 400ml can coconut milk 600m water
1 small bunch coriander, chopped juice of 1-2 limes
200g cooked chicken, shredded
Reserve the chicken, coriander and lime juice. Put all the other ingredients in the jug. Press the
N button. After 30 minutes, add the chicken. Wait till the program ends. Stir in the chopped
coriander and lime juice, and serve.
tomato, red pepper and basil soup (serves 4) program O
200g roasted red peppers (from a jar) 6 tomatoes, diced
2c garlic, peeled and crushed 1T tomato purée
p sugar p salt and pepperwater 1 stock cube (vegetable)
1 small bunch basil, leaves only
Reserve the basil. Put all the other ingredients in the jug. Add water to the SOUP MAX mark.
Press the O button. After 20 minutes, add the basil. Wait till the program ends, then serve.
rich tomato sauce (serves 4) program M
1 onion, peeled and finely chopped 30m olive oil
2c garlic, peeled and crushed 1t caster sugar
2 400g tins plum tomatoes 1T sun dried tomato paste
2t sherry vinegar/red wine vinegar salt and pepper
b basil leaves, roughly chopped (optional)
A versatile tomato sauce, perfect for meatballs or pasta.
Put the oil, onion and garlic in the jug. Press the L button. Cook for 3 minutes. Press and
release the Y button. Add the tomatoes, tomato paste, sherry vinegar and sugar. Season with
salt and pepper. Press the M button. Wait till the program ends. Stir in the chopped basil
(optional) and serve.
4 halves of tinned apricot 80m apricot juice (from tin)
2 peaches, peeled, stoned, and chopped 4T yogurt
200m milk 2t honey
7
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie
auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
A WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Gerät ist für die Nutzung von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen
Fähigkeiten sowie von Personen, die über keine Erfahrung oder
Kenntnisse in der Handhabung verfügen, geeignet, wenn ihnen
die Handhabung erklärt wurde/sie dabei beaufsichtigt werden
und ihnen die damit verbundenen Gefahren bewusst sind.
•Kinder dürfen das Gerät weder verwenden noch damit spielen.
•Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von
Kindern auf.
s Um Verletzungen zu vermeiden, seien Sie beim Umgang mit den
Messern, beim Leeren des Mixbehälters sowie bei der Reinigung
vorsichtig.
c Bei nicht ordnungsgemäßem Gebrauch kann es zu Verletzungen
kommen.
h Die Oberfläche des Geräts erhitzt sich.
u Seien Sie beim Befüllen mit heißer Flüssigkeit vorsichtig, da diese
durch plötzlichen Dampfausstoß austreten kann.
l Tauchen Sie weder den Mixbehälter noch die Motoreinheit in
Flüssigkeit.
2 Ziehen Sie vor dem Auf- oder Abbau oder der Reinigung des
Geräts den Netzstecker vom Strom.
3 Das Gerät nicht unbeaufsichtigt stehen lassen, wenn sich der
Stecker in der Steckdose befindet.
4 Füllen Sie zu viel hinein, kann kochende Flüssigkeit entweichen.
5 Verwenden Sie den Mixbehälter nur in Verbindung mit der im
6 Vergewissern Sie sich, dass sich das Gerät im Standby-Modus (2)
befindet, bevor Sie den Mixbehälter abnehmen,
7 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller,
einer Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten
Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung
auszuschließen.
8
Zeichnungen
1 Messbecher
2 Deckel
8 Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden.
9 Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen
Zwecken.
10 Gerät keinesfalls benutzen, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktion zeigt.
•Sobald Sie das Essen nach einer halben Stunde (Suppe)/ einer Stunde (Soße) überprüft und
nachgewürzt haben, ist das Ganze verzehrbereit.
•Da das Gerät über eine kombinierte Mix- und Aufwärmfunktion verfügt, können Sie es
ebenfalls zum Mixen, zum Zubereiten von Smoothies, zum Zerkleinern von Eis und sogar
zum Kochen von Kartoffeln verwenden.
C MONTAGE
1 Setzen Sie den Mixbehälter auf die Motoreinheit und drücken Sie ihn nach unten, bis er
einrastet (er kann nur in einer bestimmten Position eingesetzt werden).
2 Um den Deckel aufzusetzen, setzen Sie die Spitze der Tülle vorn in den Deckel ein und
drücken Sie den hinteren Teil des Deckels nach unten, bis die Öffnungstaste des Deckels
hörbar einrastet.
3 Setzen Sie den Messbecher in die Öffnung im Deckel ein.
C ABMONTIEREN
4 Entfernen Sie den Messbecher vom Deckel.
5 Am Messbecher befinden sich Markierungen bei 30ml und 60ml. Ist er bis zum Rand gefüllt,
passen 130ml hinein.
6 Drücken Sie auf die Öffnungstaste für den Deckel und nehmen Sie den Deckel vom
Mixbehälter ab.
7 Drücken Sie die Öffnungstaste für den Mixbehälter nach innen im Griff und nehmen Sie den
Mixbehälter von der Motoreinheit.
, Nehmen Sie den Mixbehälter oder den Deckel ab, wird die Stromzufuhr zum Motor und für
die Aufwärmfunktion unterbrochen und die 2 Lampe erlischt. Setzen Sie sie wieder ein, wird
die Stromzufuhr wiederhergestellt, das Programm wird jedoch nicht neu gestartet.
8 Lassen Sie den Motor nicht ohne aufgesetzten Messbecher laufen, da ansonsten Zutaten
durch die Öffnung entweichen können.
C BEFÜLLEN
9 Stellen Sie das Gerät auf Standby (2), nehmen Sie den Mixbehälter von der Motoreinheit und
nehmen Sie den Deckel vom Mixbehälter ab.
10 An der Innenseite des Mixbehälters befindet sich bei 1,75 Litern eine MAX Markierung, die
sich auf kalte Zutaten bezieht, und bei 1,4 Litern die Markierung SOUP MAX (SUPPE MAX),
welche sich auf heiße Flüssigkeiten bezieht, die sich beim Erhitzen ausdehnen.
11 Um bei laufendem Betrieb Zutaten hinzuzufügen, nehmen Sie den Messbecher ab, geben Sie
die Zutaten über die Öffnung im Deckel hinein und setzen den Messbecher anschließend
wieder auf.
Bedienungsanleitung
]
9
2 EINSCHALTEN
12 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
13 Das Gerät piept.
14 Die 2 Lampe leuchtet auf.
C ANBRATEN
15 Möchten Sie Fleisch oder Gemüse vor dem Zubereiten der Suppe kurz anbraten:
16 Geben Sie 30 ml Öl oder ein großes Stückchen Butter auf den Boden des Mixbehälters.
17 Fügen Sie das Fleisch/Gemüse hinzu.
18 Setzen Sie den Deckel und den Messbecher wieder auf.
a) Drücken Sie L und lassen Sie das Ganze eine Minute lang garen.
b) Drücken Sie kurz auf Y, um die Zutaten zu wenden.
c) Nehmen Sie den Messbecher ab, überprüfen Sie das Ganze und setzen Sie den
Messbecher wieder auf.
d) Wiederholen Sie den Vorgang, bis die Zutaten die gewünschte Bräune erreicht haben.
19 Fügen Sie die restlichen Zutaten hinzu und starten Sie das Programm.
C PROGRAMMAUSWAHL
20 Drücken Sie die Taste für das von Ihnen gewünschte Programm.
StandbyMotor aus, Aufwärmfunktion aus, bereit
2
niedrige
P
Geschwindigkeit
Hohe
^
Geschwindigkeit
manueller Betrieb
Y
Eis zerkleinernMixdauer 10 Mal im Wechsel 3 Sekunden an/aus
I
EintopfAufwärmzeit 35 Minuten
N
CremesuppeAufwärmzeit 25 Minuten
O
SoßeAufwärmzeit und Verrühren etwa eine Stunde
M
Kochen/Dampfgaren Aufwärmzeit 18 Minuten, bis das Ganze kocht
L
21 Das Gerät piept und das Licht in der Taste leuchtet auf.
Mixdauer 2 Minuten – für normales Mixen
Mixdauer 2 Minuten – für Smoothies, Milchshakes etc.
Drücken Sie Y , um den Motor zu starten, lassen Sie los, damit
er anhält
Mixdauer 13 Sekunden, piept 5 Mal
Das Licht der Taste erlischt
Warmhaltedauer 40 Minuten bei 70-80°C
Schaltet in Standby um
Mixdauer 60 Sekunden, piept 5 Mal
Das Licht der Taste erlischt
Warmhaltedauer 40 Minuten bei 70-80°C
Schaltet in Standby um
piept
Das Licht der Taste erlischt
Schaltet in Standby um
Das Licht der Taste erlischt
Das Licht in der 2 Taste wird weiß
Warmhaltedauer 40 Minuten bei 70-80°C
Schaltet in Standby um
C HINZUGEBEN VON ZUTATEN
22 Nehmen Sie den Messbecher ab, fügen Sie die neuen Zutaten hinzu und setzen Sie den
Messbecher wieder auf.
10
23 Achten Sie darauf, dass die Zutaten nur bis zur MAX/SOUP MAX Markierung eingefüllt
werden.
C FERTIG?
24 Die 2-Taste betätigen.
•Die 2 Lampe leuchtet auf.
25 Den Stecker des Geräts aus der Steckdose ziehen.
26 Drücken Sie auf die Öffnungstaste für den Deckel und nehmen Sie den Deckel vom
Mixbehälter ab.
27 Drücken Sie die Öffnungstaste für den Mixbehälter nach innen im Griff und nehmen Sie den
Mixbehälter von der Motoreinheit.
28 Füllen Sie den Inhalt in eine Schüssel.
29 Setzen Sie den Mixbehälter wieder auf die Motoreinheit.
Hinweise und Tipps
30 Soll einem Gericht Käse oder Sahne hinzugefügt werden, geben Sie diese Zutaten erst zum
Ende des Programms hinzu, damit sie nicht gerinnen. Die Suppe sollte noch heiß genug sein,
damit der Käse schmilzt.
31 Für gleichmäßiges Garen schneiden Sie bis auf den Käse alle Zutaten in 1,5-2,5 cm große
Würfel.
32 Schneiden Sie den Käse in Würfel, die nicht größer sind als 1,5 cm.
33 Smoothies schmecken besser, wenn sie aus gekühlten Zutaten zubereitet werden.
34 Selbstgemachte Suppen können 24 Stunden lang im Kühlschrank aufbewahrt oder bis zu 4
Wochen tiefgefroren werden.
35 Würzen Sie vor dem Kochen nur sparsam, kosten Sie anschließend und würzen Sie vor dem
Servieren nach.
36 Am besten verwenden Sie für das Programm zum Eis zerkleinern eine Eiswürfelmenge
zwischen 150 ml und 500 ml.
C PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
37 Schalten Sie das Gerät aus (2) und ziehen Sie den Netzstecker.
38 Die Außenseite der Motoreinheit mit einem sauberen feuchten Tuch abwischen.
39 Wischen Sie den Mixbehälter von innen und außen mit einem feuchten Tuch ab.
40 Waschen Sie Deckel und Messbecher mit der Hand ab.
UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
W
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind,
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet,
wiederverwertet oder recycelt werden.
Rezepte
T Esslöffel (15ml) p Prise
t Teelöffel (5ml) b Bund
g Gramm s Zweig
m Milliliter c Zehe/Zehen
Marokkanische Gemüsesuppe (Ergibt 4 Portionen) Programm N
1 rote Zwiebel, geschält und gehackt 1 Porree, gewaschen und gehackt
1 rote Paprika, entkernt und gehackt 1 Stange Sellerie, gehackt
1 grüne Paprika, entkernt und gehackt 2c Knoblauch, geschält und gehackt
1 400 g Dose Tomaten gehackt 1T Tomatenpüree
1t Ras el-Hanout Gewürzmischung 1 Brühwürfel (Gemüse)
250m Wasser Salz und Pfeffer
Geben Sie alle Zutaten in den Behälter. Die N-Taste betätigen.
]
11
Pilzcremesuppe (Ergibt 4 Portionen) Programm O
1 Zwiebel, geschält und fein gehackt 30m Olivenöl
2c Knoblauch, geschält und fein gehackt 3s Thymian, nur die Blätter
500g Champignons p Salz und Pfeffer
1 Brühwürfel (Gemüse) 100m Sahne
Wasser
Geben Sie das Öl zusammen mit der Zwiebel, dem Knoblauch und dem Thymian in den Behälter.
Die L-Taste betätigen. Lassen Sie das Ganze 2 Minuten lang garen. Die Taste Y drücken und
loslassen. Fügen Sie die Pilze und den Brühwürfel hinzu. Füllen Sie bis zur Markierung SOUP
MAX Wasser ein. Die O-Taste betätigen. Geben Sie nach 20 Minuten die Sahne hinzu. Warten
Sie, bis das Programm beendet ist, und servieren Sie anschließend.
Apfel-Sellerie-Suppe (Ergibt 4 Portionen) Programm O
1 Knollensellerie (ca. 750 g), geschält und gerieben 500m Milch
2c Knoblauch, geschält und gehackt p Salz und Pfeffer
1 Brühwürfel (Gemüse) 50g Wallnüsse, gehackt
2 grüne Äpfel, geschält, entkernt und gewürfelt
Legen Sie die Wallnüsse zurück. Geben Sie alle anderen Zutaten in den Behälter. Die O-Taste
betätigen. Servieren Sie das Ganze mit den Wallnüssen als Garnierung.
Erbsensuppe mit Schinken (Ergibt 4 Portionen) Programm O
6 Frühlingszwiebeln, gehackt 500g tiefgefrorene Erbsen
100g Baby-Blattspinat 1 Brühwürfel (Gemüse)
100g zerkleinerter Kochschinken p Salz und Pfeffer
100m Doppelrahm (Crème double) Wasser
Legen Sie den Doppelrahm und den Schinken zurück. Geben Sie alle anderen Zutaten in den
Behälter. Füllen Sie bis zur Markierung SOUP MAX Wasser ein. Die O-Taste betätigen. Geben
Sie nach 20 Minuten die Sahne hinzu. Warten Sie, bis das Programm beendet ist. Servieren Sie
das Ganze, nachdem Sie den Schinken untergerührt haben.
Thai-Hühnersuppe (Ergibt 4 Portionen) Programm N
2 Schalotten, geschält und geschnitten 1 rote Chilischote, geschnitten
1 Stängel Lemongras, fein gehackt 1T Fischsauce
1 400 ml Kokosmilch in der Dose 600m Wasser
1 kleiner Bund Koriander, gehackt 1t Palmzucker/feinster Zucker
200g Hühnerfleisch gekocht, zerkleinert Saft von 1-2 Limonen
1 kleines Stückchen Ingwer, geschält und dünn geschnitten
Legen Sie das Hühnerfleisch, den Koriander und den Limonensaft zurück. Geben Sie alle
anderen Zutaten in den Behälter. Die N-Taste betätigen. Fügen Sie nach 30 Minuten das
Hühnerfleisch hinzu. Warten Sie, bis das Programm beendet ist. Rühren Sie den gehackten
Koriander und den Limonensaft unter und servieren Sie das Ganze.
Basilikumsuppe mit Tomaten und roter Paprika (Ergibt 4 Portionen) Programm O
200g gegrillte rote Paprika (aus dem Glas) 6 Tomaten, gewürfelt
2c Knoblauch, geschält und fein gehackt 1T Tomatenpüree
p Zucker p Salz und Pfeffer
1 Brühwürfel (Gemüse) Wasser
1 kleiner Bund Basilikum, nur die Blätter
Legen Sie den Basilikum zurück. Geben Sie alle anderen Zutaten in den Behälter. Füllen Sie bis
zur Markierung SOUP MAX Wasser ein. Die O-Taste betätigen. Fügen Sie den Basilikum nach
20 Minuten hinzu. Warten Sie, bis das Programm beendet ist, und servieren Sie anschließend.
Schmackhafte Tomatensoße (Ergibt 4 Portionen) Programm M
1 Zwiebel, geschält und fein gehackt 30m Olivenöl
2c Knoblauch, geschält und fein gehackt 1t Feiner Zucker
12
1T Tomatenmark aus getrockneten Tomaten 2 400 g Eiertomaten in der Dose
2t Sherry-Essig/Rotweinessig Salz und Pfeffer
b Basilikumblätter, grob gehackt (wahlweise)
Eine Tomatensoße, die zu Vielem passt – besonders gut zu Hackfleischbällchen oder Pasta.
Geben Sie das Öl, die Zwiebel und den Knoblauch in den Behälter. Die L-Taste betätigen.
Lassen Sie das Ganze 3 Minuten lang kochen. Die Taste Y drücken und loslassen. Fügen Sie
die Tomaten, das Tomatenmark, den Sherry-Essig und den Zucker hinzu. Mit Salz und Pfeffer
nachwürzen. Die M-Taste betätigen. Warten Sie, bis das Programm beendet ist. Rühren Sie
den gehackten Basilikum unter (wahlweise) und servieren Sie das Ganze.
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les
emballages avant utilisation.
A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
1 Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux aptitudes
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas
l'expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces
personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient
conscientes des risques encourus.
•Les enfants ne doivent pas utiliser ni jouer avec l'appareil.
•Tenez l'appareil et le câble hors de portée des enfants.
s Pour éviter toute blessure, faites preuve de prudence lors de la
manipulation des lames, de la vidange du bol et du nettoyage de
l'appareil.
c Une utilisation inappropriée de l'appareil peut causer des blessures.
h Les surfaces de l'appareil vont s'échauffer.
u Prenez garde lors de l'ajout de liquide chaud, car il pourrait être
expulsé par un coup de vapeur brusque.
l Ne plongez pas le bol ou le bloc moteur dans du liquide.
2 Débranchez l'appareil avant le montage, le démontage ou le
nettoyage.
3 Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché.
4 Si vous remplissez trop le bol, les liquides bouillants pourraient
être éjectés.
5 Utilisez le bol exclusivement avec le bloc moteur fourni (et vice-
versa).
6 Assurez-vous que l'appareil est en mode de veille (2) avant de
retirer le bol.
7 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le
fabricant, un de ses techniciens agréés ou une personne
également qualifiée, pour éviter tout danger.
8 N’adaptez pas d’accessoires autres que ceux fournis.
9 N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi.
10 N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou ne fonctionne pas correctement.
pour un usage domestique uniquement
14
schémas
1 gobelet
2 couvercle
3 verrou du couvercle
4 verrou du bol
5 bol
6 poignée
7 bloc moteur
d MODE DE FONCTIONNEMENT
•Mettez les ingrédients dans le bol.
•Choisissez un programme.
•Revenez dans une demi-heure (soupe) / une heure (sauce), rectifiez l'assaisonnement et servez.
•Comme cet appareil combine un mélangeur et un appareil chauffant, vous pouvez
également l'utiliser pour mélanger les aliments, pour faire des smoothies, broyer de la glace
et même pour cuire des pommes de terre.
C MONTAGE
1 Abaissez le bol sur le bloc moteur et appuyez vers le bas jusqu'à ce qu'il s'enclenche à sa
place (il y a une seule position d'ajustement).
2 Pour fixer le couvercle, faites glisser la pointe du bec verseur dans l’espace situé à l’avant du
couvercle, puis poussez la partie arrière du couvercle vers le bas, jusqu’à ce que vous
entendiez que le verrou du couvercle s’enclenche à sa place.
3 Insérez le gobelet dans le trou du couvercle.
C DÉMONTAGE
4 Extrayez le gobelet du couvercle.
5 Le gobelet est gradué à 30 ml et à 60 ml. Rempli jusqu'au bord, il contient 130 ml.
6 Appuyez sur le verrou du couvercle et extrayez le couvercle du bol.
7 Appuyez sur le verrou du bol dans la poignée et extrayez le bol du bloc moteur.
, Lorsque vous retirez le bol ou le couvercle, l'alimentation électrique du moteur et de
l'élément chauffant est coupée et le voyant 2 s'étient. Lorsque vous remettez ces éléments
en place, l'alimentation est rétablie, mais le programme ne va pas redémarrer.
8 Ne faites pas tourner le moteur sans le gobelet, car les ingrédients pourraient être éjectés par
le trou.
C REMPLISSAGE
9 Réglez l'appareil sur le mode de veille (2), retirez le bol du bloc moteur et retirez le couvercle
du bol.
10 À l'intérieur du bol, vous verrez la marque MAX à 1,75 litre pour les ingrédients froids et la
marque SOUP MAX à 1,4 litre pour les liquides chauds qui vont se dilater en chauffant.
11 Pour ajouter des ingrédients pendant que l'appareil est en cours de fonctionnement, retirez
le gobelet, ajoutez les ingrédients en les insérant par le tour dans le couvercle, puis remettez
le gobelet en place.
2 ALLUMAGE
12 Mettez la fiche dans la prise de courant.
13 L’appareil émettra un signal sonore.
14 Le voyant 2 clignote.
C DORER
15 Si vous souhaitez dorer de la viande ou des légumes avant de préparer la soupe :
16 Mettez 30 ml d'huile ou une grosse noix de beurre dans le fond du bol.
17 Ajoutez la viande/les légumes.
18 Remettez le couvercle et le gobelet.
a) Appuyez sur L et laissez cuire pendant 1 minute.
b) Appuyez sur Y puis lâchez la touche pour mélanger les ingrédients.
c) Retirez le gobelet, jetez un coup d'oeil, puis remettez le gobelet en place.
d) Répétez l'opération jusqu'à ce que le brunissement vous semble adéquat.
19 Ajoutez les autres ingrédients et démarrez le programme.
15
]
mode d’emploi
C CHOISISSEZ VOTRE PROGRAMME
20 Appuyez sur le bouton du programme que vous souhaitez utiliser.
veillemoteur éteint, élément chauffant éteint, en attente
2
basse vitessemélange pendant 2 minutes – pour un mélange ordinaire
P
grande vitessemélange pendant 2 minutes – pour la préparation de
^
smoothies, milkshakes, etc.
fonctionnement
Y
manuel
broyage de glacemélange pendant 10 séquences de 3 secondes d'activation/ 3
I
potage avec des
N
morceaux
potage onctueuxchauffe pendant 25 minutes
O
saucechauffe et mélange pendant environ une heure
M
ébullition/vapeurchauffe pendant 18 minutes jusqu’à ébullition
L
21 L'appareil émet un bip sonore et le voyant de la touche s'allume.
appuyez sur Y pour faire tourner le moteur, lâchez le bouton
pour arrêter
secondes d'arrêt
chauffe pendant 35 minutes
mélange pendant 13 secondes, émet 5 bips sonores
le voyant de la touche s’éteint
maintient chaud pendant 40 minutes à 70-80° C
revient en mode veille
mélange pendant 60 secondes, émet 5 bips sonores
le voyant de la touche s’éteint
maintient chaud pendant 40 minutes à 70-80° C
revient en mode veille
émet un bip sonore
le voyant de la touche s’éteint
revient en mode veille
le voyant de la touche s’éteint
le voyant de 2 bouton devient blanc
maintient chaud pendant 40 minutes à 70-80° C
revient en mode veille
C AJOUTER DES INGRÉDIENTS
22 Retirez le gobelet, ajoutez les nouveaux ingrédients, puis remettez le gobelet en place.
23 Vérifiez que le contenu ne dépasse pas les marques MAX/SOUP MAX.
C TERMINÉ ?
24 Appuyez sur le bouton 2.
•Le voyant 2 clignote.
25 Débranchez l’appareil.
26 Appuyez sur le verrou du couvercle et extrayez le couvercle du bol.
27 Appuyez sur le verrou du bol dans la poignée et extrayez le bol du bloc moteur.
28 Versez le contenu dans un plat de service.
29 Remettez le bol sur le bloc moteur.
conseils et suggestions
30 Si une recette requiert l'adjonction de fromage ou de crème, faites-le à la fin du programme
afin d'éviter le caillage. Le potage devrait être suffisamment chaud pour faire fondre le
fromage.
31 Pour une cuisson uniforme, découpez tous les ingrédients, à l'exception du fromage, en dés
de 1,5-2,5 cm.
32 Découpez le fromage en dés de 1,5 cm maximum.
16
33 Les smoothies sont plus savoureux si vous utilisez des ingrédients réfrigérés.
34 Les potages maison peuvent être conservés au réfrigérateur pendant 24 heures, ou congelés
jusqu'à 4 semaines.
35 Soyez parcimonieux avec l'assaisonnement avant la cuisson, puis goûtez la préparation et
ajustez l'assaisonnement avant de servir.
36 Pour des résultats optimaux, utilisez entre 150 ml et 500 ml de glaçons dans le programme
de broyage de glace.
C SOINS ET ENTRETIEN
37 Éteignez l’appareil (2) et débranchez-le.
38 Essuyez l’extérieur du bloc moteur à l’aide d’un chiffon humide propre.
39 Essuyez l'intérieur et l'extérieur du bol avec un chiffon humide.
40 Lavez le couvercle et le gobelet à la main.
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
W
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant
ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire l’objet
d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
recettes
T cuillère à soupe (15ml) p pincée
t cuillère à café (5ml) b bouquet
g grammes s herbe aromatique
m millilitres c gousse(s)
potage de légumes marocain (pour 4 personnes) programme N
1 oignon rouge, pelé et haché 1 poireau, lavé et haché
1 poivron rouge, épépiné et haché 1 branche de céleri, hachée
1 poivron vert, épépiné et haché 2c ail, pelé et haché
1 400 g de tomates en conserve hachées 1T de purée de tomate
1t mélange d'épices ras el hanout 1 cube de bouillon (légumes)
250m eau sel et poivre
Mettez tous les ingrédients dans le bol. Appuyez sur le bouton N.
crème de champignons (pour 4 personnes) programme O
1 oignon, pelé et finement haché 30m d’huile d’olive
3s thym, feuilles uniquement 2c ail, pelé et écrasé
500g champignons p sel et poivre
1 cube de bouillon (légumes) 100m de crème épaisse
eau
Mettez l'huile, l'oignon, l'ail et le thym dans le bol. Appuyez sur le bouton L. Faites cuire
pendant 2 minutes. Appuyez et relâchez le bouton Y. Ajoutez les champignons et le cube de
bouillon. Ajoutez de l'eau jusqu'à la marque SOUP MAX. Appuyez sur le bouton O. Après 20
minutes, ajoutez la crème. Attendez que le programme se termine, puis servez.
potage au céleri-rave et aux pommes (pour 4 personnes) programme O
1 céleri-rave (environ 750 g), pelé et râpé 500m lait
p sel et poivre 2c ail, pelé et haché
1 cube de bouillon (légumes) 50g noix, hachées
2 pommes vertes, pelées, épépinées et coupées en dés
Réservez les noix. Mettez tous les autres ingrédients dans le bol. Appuyez sur le bouton O.
Servez avec les noix en accompagnement.
]
17
potage aux pois et au jambon (pour 4 personnes) programme O
6 oignons verts, hachés 500g petits pois surgelés
100g jeunes pousses d'épinards 1 cube de bouillon (légumes)
100g jambon cuit coupé en lambeaux p sel et poivre
100m crème fraîche épaisse eau
Réservez la crème et le jambon. Mettez tous les autres ingrédients dans le bol. Ajoutez de l'eau
jusqu'à la marque SOUP MAX. Appuyez sur le bouton O. Après 20 minutes, ajoutez la crème.
Attendez que le programme se termine. Incorporez le jambon et servez.
soupe de poulet Thaï (pour 4 personnes) programme N
2 échalotes, pelées et coupées en tranches 1 piment rouge, coupé en tranches
1 tige de citronnelle, hachée finement 1T sauce de poisson
1 petit morceau de gingembre, pelé et émincé 1t sucre de palme / sucre en poudre
1 400 ml de lait de noix de coco en boîte 600m eau
1 petit bouquet de de coriandre, haché jus de 1-2 citrons verts
200g poulet cuit, coupé en lambeaux
Réservez le poulet, la coriandre et le jus de lime. Mettez tous les autres ingrédients dans le bol.
Appuyez sur le bouton N. Après 30 minutes, ajoutez le poulet. Attendez que le programme
se termine. Incorporez la coriandre hachée et le jus de lime, puis servez.
potage aux tomates, poivrons rouges et basilic (pour 4 personnes) programme O
200g poivrons rouges grillés (en bocal) 6 tomates, coupées en dés
2c ail, pelé et écrasé 1T de purée de tomate
p sucre p sel et poivre
1 cube de bouillon (légumes) eau
1 petit bouquet de basilic, feuilles uniquement
Réservez le basilic. Mettez tous les autres ingrédients dans le bol. Ajoutez de l'eau jusqu'à la
marque SOUP MAX. Appuyez sur le bouton O. Après 20 minutes, ajoutez le basilic. Attendez
que le programme se termine, puis servez.
sauce riche à la tomate (pour 4 personnes) programme M
1 oignon, pelé et finement haché 30m huile d'olive
2c ail, pelé et écrasé 1t sucre en poudre
2 400 g de tomates en conserve 1T pâte de tomates séchées
2t vinaigre de Xérès / vinaigre de vin rouge
sel et poivre
b feuilles de basilic, hachées grossièrement (facultatif)
Une sauce tomate polyvalente, idéale pour les boulettes de viande ou les pâtes.
Mettez l'huile, l'oignon et l'ail dans le bol. Appuyez sur le bouton L. Faites cuire pendant 3
minutes. Appuyez et relâchez le bouton Y. Ajoutez les tomates, la pâte de tomate, le vinaigre
de Xérès et le sucre. Assaisonnez avec du sel et du poivre. Appuyez sur le bouton M. Attendez
que le programme se termine. Incorporez le basilic haché (facultatif) et servez.
guide de cuisson des légumes
alimenttemps (min)
artichauts, cœurs11-16
asperges6 -13
haricots, verts12-18
brocoli, bouquets5-6
choux de Bruxelles6 -11
chou, quartiers10-15
carottes, en tranches6-10
chou-fleur, bouquets6-8
alimenttemps (min)
maïs, épi de maïs, entier5-8
aubergine, coupée en dés 5-10
panais 5-10
pois 8-12
pommes de terre (grandes), coupées 15 -18
pommes de terre (petites), entières15-18
épinards 3-5
navets, en cubes5-8
18
smoothies programme ^
smoothie pour le petit-déjeuner
1 mangue, pelée, dénoyautée et hachée 600m jus de pomme
smoothie crémeux aux myrtilles et à la vanille
360m limonade 125g crème glacée à la vanille
70g myrtilles
smoothie airelles, orange et banane
300m jus d’orange 300m jus d’airelle
1 banane
smoothie pêche et abricot
4 moitiés d’abricots en conserve 80m jus d’abricot (en conserve)
2 pêches, pelées, dénoyautées et hachées 4T yogourt
200m lait 2t miel
19
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een
derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
1 Dit apparaat kan onder toezicht worden gebruikt door personen
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of die gebrek aan ervaring of kennis hebben als
iemand hen heeft uitgelegd hoe het apparaat moet worden
gebruikt en ze de gevaren verstaan.
•Kinderen mogen het apparaat niet gebruiken of ermee spelen.
•Bewaar het apparaat en de kabel buiten het bereik van kinderen.
s Ga voorzichtig om met de mesjes, het ledigen van de kan en het
schoonmaken van het apparaat om letsels te vermijden.
c Verkeerd gebruik van het apparaat kan leiden tot letsels.
h De oppervlakken van het apparaat zullen heet worden.
u Giet een hete vloeistof voorzichtig in het apparaat aangezien dit
stoom kan veroorzaken.
l Dompel de kan of de motoreenheid niet onder in vloeistoffen.
2 Verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat
monteert, demonteert of schoonmaakt.
3 Laat het apparaat niet onbeheerd achter, terwijl de stekker in het
stopcontact zit.
4 Als u het apparaat te veel vult, kunnen kokende vloeistoffen
overlopen.
5 Gebruik de kan alleen met de meegeleverde motoreenheid (en
omgekeerd).
6 Zorg ervoor dat het apparaat zich in stand-bymodus (2) bevindt
alvorens de kan te verwijderen.
7 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een
technicus of een ander deskundig persoon vervangen worden
om eventuele risico’s te vermijden.
8 Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken.
9 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven.
10 Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
20
afbeeldingen
1 bekertje
2 deksel
3 dekselvergrendeling
4 kanvergrendeling
5 kan
6 handgreep
7 motoreenheid
d HOE HET WERKT
•Doe de ingrediënten in de kan.
•Kies een programma.
•Kom terug binnen een half uur (soep) / een uur (saus), breng de bereiding op smaak en eet
smakelijk.
•Aangezien het apparaat een combinatie van een mixer en een verwarmingstoestel is, kunt u
het ook gebruiken om te mengen, smoothies te maken, ijs te malen en zelfs aardappelen te
koken.
C MONTAGE
1 Plaats de kan in de motoreenheid en duw omlaag tot deze vastklikt (kan slechts op één
manier worden geplaatst).
2 Om het deksel te plaatsen, schuift u het puntje van de schenktuit in de opening aan de
voorkant van het deksel en duwt u op de achterkant van het deksel totdat u de
dekselvergrendeling hoort vastklikken.
3 Plaats het bekertje in de opening van het deksel.
C DEMONTAGE
4 Haal het bekertje uit het deksel.
5 Het bekertje heeft markeringen voor 30 ml en 60 ml. Indien geheel tot aan de rand gevuld,
bevat het 130 ml.
6 Duw op de dekselvergrendeling en haal het deksel van de kan.
7 Druk de kanvergrendeling in het handgreep en haal de kan uit de motoreenheid.
, Als u de kan of het deksel verwijdert, wordt de stroomtoevoer naar de motor en het
verwarmingstoestel onderbroken en dooft het lampje 2. Plaats deze opnieuw om de
stroomtoevoer te herstellen. Het programma wordt echter niet herstart.
8 Laat de motor niet draaien zonder het bekertje omdat de ingrediënten door de opening
kunnen worden uitgeworpen.
C VULLEN
9 Zet het apparaat in stand-by (2), haal de kan uit de motoreenheid en verwijder het deksel
van de kan.
10 De binnenkant van de kan heeft de markering MAX op 1,75 liter, voor koude ingrediënten en
SOUP MAX, op 1,4 liter, voor warme vloeistoffen die bij het opwarmen uitzetten
11 Als u ingrediënten wilt toevoegen terwijl het apparaat draait, verwijdert u het bekertje,
voegt u de ingrediënten toe via de opening van het deksel en plaatst u het bekertje opnieuw.
2 AANZETTEN
12 Steek de stekker in het stopcontact.
13 Het apparaat geeft een pieptoon.
14 Het lampje 2 knippert.
C BRUINEN
15 Vlees of groenten bruinen alvorens de soep te maken:
16 Doe 30 ml olie of een flinke klont boter onder in de kan.
17 Voeg het vlees of de groenten toe.
18 Plaats het deksel en het bekertje opnieuw.
a) Druk op L en bak gedurende 1 minuut.
b) Druk op Y en laat los om te roeren.
c) Verwijder het bekertje, neem een kijkje en plaats het bekertje opnieuw.
d) Herhaal dit tot de ingrediënten voldoende zijn gebruind.
21
]
instructies
19 Voeg de resterende ingrediënten toe en start het programma.
koken/stomenwarmt op gedurende 18 minuten tot aan het kookpunt
L
21 Het apparaat piept en het lampje van de knop licht op.
druk op Y om de motor te doen draaien, laat los om te stoppen
uit
mengt gedurende 13 seconden, piept 5 keer
het lampje van de knop dooft
houdt warm gedurende 40 minuten op 70-80ºC
keert terug naar stand-by
mengt gedurende 60 seconden, piept 5 keer
het lampje van de knop dooft
houdt warm gedurende 40 minuten op 70-80ºC
keert terug naar stand-by
piept
het lampje van de knop dooft
keert terug naar stand-by
het lampje van de knop dooft
het lampje van knop 2 wordt wit
houdt warm gedurende 40 minuten op 70-80ºC
keert terug naar stand-by
C INGREDIËNTEN TOEVOEGEN
22 Verwijder het bekertje, voeg de nieuwe ingrediënten toe en plaats het bekertje opnieuw.
23 De ingrediënten mogen de aanduidingen MAX/SOUP MAX niet overschrijden.
C KLAAR?
24 Druk op de 2 knop.
•Het lampje 2 knippert.
25 Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
26 Duw op de dekselvergrendeling en haal het deksel van de kan.
27 Druk de kanvergrendeling in het handgreep en haal de kan uit de motoreenheid.
28 Giet de bereiding in een schaal.
29 Plaats de kan opnieuw op de motoreenheid.
aanwijzingen en tips
30 Als het recept kaas of room behoeft, voegt u deze aan het einde van het programma toe om
klonters te vermijden. Normaal gezien is de soep warm genoeg om de kaas te doen smelten.
31 Als u alle ingrediënten gelijk wilt koken, snijdt u alle ingrediënten behalve de kaas in blokjes
van 1,5-2,5 cm.
32 Snijd de kaas in blokjes die niet groter zijn dan 1,5 cm.
33 Smoothies smaken beter als u deze met afgekoelde ingrediënten klaarmaakt.
22
34 Zelfgemaakte soep mag tot 24 uur in de koelkast worden bewaard en tot 4 weken in de
diepvriezer.
35 Doe niet te veel kruiden in de bereiding. Proef eerst en breng vervolgens op smaak alvorens
te serveren.
36 Voor het beste resultaat gebruikt u 150 ml tot 500 ml ijsblokjes bij het programma voor het
malen van ijs.
C ZORG EN ONDERHOUD
37 Schakel het apparaat uit (2) en trek de stekker uit.
38 Neem de buitenkant van de motoreenheid af met een schone, vochtige doek.
39 Maak de binnen- en buitenkant van de kan schoon met een vochtige doek.
40 Was het deksel en het bekertje met de hand.
MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
W
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden
weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen,
opnieuw gebruikt of gerecycled.
receptjes
T eetlepel (15ml) p snue
t theelepel (5ml) b bosje
g gram s takje
m milliliter c teentje(s)
Marokkaanse groentesoep (voor 4 personen) programma N
1 rode ui, gepeld en fijngehakt 1 prei, gewassen en fijngehakt
1 rode paprika, zonder zaadjes en fijngehakt 1 stengel selderij, fijngehakt
1 groene paprika, zonder zaadjes en fijngehakt 2c look, gepeld en fijngehakt
1 400 g fijngehakte tomaten uit blik 1T tomatenpuree
1t ras el hanout (kruidenmengsel) 1 dobbelsteentje (groente)
250m water zout en peper
Doe alle ingrediënten in de kan. Druk op de N knop.
romige champignonsoep (voor 4 personen) programma O
1 ui, gepeld en fijngehakt 30m olijfolie
3s tijm, alleen de blaadjes 2c look, gepeld en gemalen
500g champignons p zout en peper
1 dobbelsteentje (groente) 100m dubbele room
water
Doe de olie, ui, look en tijm in de kan. Druk op de L knop. Kook gedurende 2 minuten. Druk
de Y knop en laat los. Voeg de champignons en het bouillonblokje toe. Giet water tot aan de
markering SOUP MAX. Druk op de O knop. Voeg 20 minuten later de room toe. Wacht tot het
programma is beëindigd en serveer.
Thaise kippensoep (voor 4 personen) programma N
2 sjalotten, gepeld en in plakjes gesneden 1 rode chili, in plakjes gesneden
1 stengel citroengras, fijngehakt 1T vissaus
200g gekookte kip, in stukjes gesneden 1t palmsuiker/basterdsuiker
1 400 ml kokosmelk 600m water
1 klein bosje koriander, fijngehakt sap van 1-2 limoenen
1 stukje gember, gepeld en in fijne plakjes gesneden
Houd de kip, koriander en limoensap bij de hand. Doe alle andere ingrediënten in de kan. Druk
op de N knop. Voeg 30 minuten later de kip toe. Wacht tot het programma is beëindigd.
Voeg al roerend de fijngehakte koriander en limoensap toe en serveer.
]
23
knolselderijsoep met appel (voor 4 personen) programma O
1 knolselderij (van ong. 750g) gepeld en geraspt 500m melk
p zout en peper 2c look, gepeld en fijngehakt
1 dobbelsteentje (groente) 50g walnoten, fijngehakt
2 groene appels, gepeld, zonder klokhuis en in blokjes
Houd de walnoten bij de hand. Doe alle andere ingrediënten in de kan. Druk op de O knop.
Versier met de walnoten en serveer.
erwtensoep met ham (voor 4 personen) programma O
6 bosuitjes, fijngehakt 500g bevroren erwten
100g babyspinazie 1 dobbelsteentje (groente)
100g in stukjes gesneden gekookte ham p zout en peper
100m dikke room water
Houd de room en ham bij de ham. Doe alle andere ingrediënten in de kan. Giet water tot aan de
markering SOUP MAX. Druk op de O knop. Voeg 20 minuten later de room toe. Wacht tot het
programma is beëindigd. Voeg al roerend de ham toe en serveer.
tomatensoep met rode paprika en basilicum (voor 4 personen) programma O
200g geroosterde rode paprika (in pot) 6 tomaten, in blokjes
2c look, gepeld en gemalen 1T tomatenpuree
p suiker p zout en peper
1 dobbelsteentje (groente) water
1 klein bosje basilicum, alleen de blaadjes
Houd het basilicum bij de hand. Doe alle andere ingrediënten in de kan. Giet water tot aan de
markering SOUP MAX. Druk op de O knop. Voeg 20 minuten later het basilicum toe. Wacht
tot het programma is beëindigd en serveer.
rijke tomatensaus (voor 4 personen) programma M
1 ui, gepeld en fijngehakt 30m olijfolie
2c look, gepeld en gemalen 1t rietsuiker
2 400 g pruimtomaten uit blik 1T zongedroogde tomatenpuree
2t sherryazijn/rode wijnazijn zout en peper
b blaadjes van basilicum, grofgemalen (optioneel)
Een veelzijdige tomatensaus, ideaal voor gehaktballen of pasta.
Doe de olie, ui en look in de kan. Druk op de L knop. Kook gedurende 3 minuten. Druk de Y
knop en laat los. Voeg de tomaten, tomatenpuree, sherryazijn en suiker toe. Breng op smaak
met zout en peper. Druk op de M knop. Wacht tot het programma is beëindigd. Voeg al
roerend de gemalen basilicum toe (optioneel) en serveer.
kookgids voor groenten
ingrediënttijd (min)
artisjokkenharten11-16
asperge6 -13
sperziebonen12-18
broccoli, bloemknoppen5-6
Brusselse spruiten6-11
kool, schijes10-15
wortels, in plakjes gesneden6-10
bloemkool, bloemknoppen6-8
ingrediënttijd (min)
maïs, met kolf, heel5-8
aubergine, in blokjes 5-10
pastinaken 5-10
erwten 8 -12
aardappelen (groot), gesneden 15-18
aardappelen (klein), heel15 -18
spinazie 3-5
rapen, in blokjes5-8
24
smoothies programma ^
smoothie voor ontbijt
2 appels, zonder klokhuis en grofgemalen 8T yoghurt
400m melk 4T havermout
2 banaan 4t honing
banaansmoothie met noten
150g hazelnootyoghurt 1 banaan
200m melk
mango lassi
1 mango, gepeld, zonder steenpit en gemalen 200m yoghurt
200m melk 2t honing
smoothie van chocolade en sinaasappel
170g chocolade-ijs 300m sinaasappelsap
smoothie van banaan, vanille en honing
400m melk 1 banaan
4t honing 2t vanille-extract
smoothie van appel en mango
1 mango, gepeld, zonder steenpit en gemalen 600m appelsap
romige smoothie van bosbessen en vanille
360m limonade 125g vanille-ijs
70g Bosbessen
smoothie van veenbessen, sinaasappel en banaan
300m sinaasappelsap 300m cranberrysap
1 banaan
smoothie van perzik en abrikoos
4 halve abrikozen uit blik 80m abrikozensap (blik)
200m melk 2t honing
2 perziken, gepeld, zonder steenpit en gemalen 4T yoghurt
25
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre
persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:
1 Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali o che manchino di esperienza
o conoscenza dell’apparecchio, a condizione che siano controllate
o istruite da un adulto e che siano in grado di capirne i rischi.
•I bambini non devono utilizzare o giocare con l'apparecchio.
•Tenere l'apparecchio ed il cavo fuori dalla portata dei bambini.
s Per evitare lesioni, prestare la massima attenzione quando si
maneggiano le lame, quando si svuota la caraffa e durante le
operazioni di pulizia.
c L'uso errato dell'apparecchio può causare lesioni.
h Le superfici dell’apparecchio diventeranno calde.
u Fare attenzione quando si aggiunge liquido caldo, in quanto può
essere espulso a causa di una improvvisa fuoriuscita di vapore.
l Non immergere la caraffa o il gruppo del motore in liquidi.
2 Scollegare l’apparecchio prima di montarlo, smontarlo o pulirlo.
3 Non lasciare l’apparecchio incustodito con la spina inserita.
4 Se si riempie troppo, i liquidi in ebollizione possono fuoriuscire.
5 Utilizzare la caraffa solo con il gruppo del motore fornito (e
viceversa).
6 Assicurarsi che l'apparecchio sia in modalità standby (2) prima di
rimuovere la caraffa.
7 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un
rivenditore autorizzato o da personale similmente qualificato, per
evitare incidenti.
8 Montare sull’apparecchio solo gli accessori o gli elementi dati in dotazione.
9 Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito
descritti in questo manuale di istruzioni.
10 Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
solo per uso domestico
26
immagini
1 tazza
2 coperchio
3 chiusura del coperchio
4 chiusura della caraffa
5 caraffa
6 manico
7 gruppo del motore
d COME FUNZIONA
•Mettere gli ingredienti nella caraffa.
•Scegliere un programma.
•Attendere circa mezz'ora (zuppa)/un'ora (salsa), regolare il condimento e servire.
•Dato che si tratta di una combinazione di miscelatore e scaldatore, potete anche usarlo per
mescolare, fare dei frappè, frantumare il ghiaccio e persino bollire le patate.
C MONTAGGIO
1 Poggiare la caraffa sul gruppo del motore premere verso il basso fino a sentire uno scatto (si
adatta soltanto in una direzione).
2 Per montare il coperchio, fare scorrere la punta del beccuccio nello spazio che si trova
davanti al coperchio, poi premere sulla parte posteriore del coperchio, fino a quando si sente
che la chiusura del coperchio è entrata nel suo alloggiamento.
3 Inserire la tazza nel foro del coperchio.
C SMONTAGGIO
4 Staccare la tazza dal coperchio.
5 La tazza indica i livelli 30ml e 60ml. Riempita fino all'orlo, ha una capacità di 130ml.
6 Premere la chiusura del coperchio e staccare il coperchio dalla caraffa.
7 Premere la chiusura della caraffa nel manico e staccare la caraffa dal gruppo del motore.
, Rimuovendo la caraffa o il coperchio si interrompe l'alimentazione al motore e allo scaldatore,
e si spegne la spia 2. Riposizionandoli tornerà l'alimentazione, ma non verrà riavviato il
programma.
8 Non fare funzionare il motore senza la tazza, gli ingredienti possono fuoriuscire attraverso il
foro.
C RIEMPIMENTO
9 Portare l'interruttore in posizione di standby (2), rimuovere la caraffa dal gruppo del motore,
e rimuovere il coperchio dalla caraffa.
10 La parte interna della caraffa ha un livello MAX di 1,75 litri, per gli ingredienti freddi, e un
livello SOUP MAX, di 1,4 litri, per i liquidi caldi che si espandono durante il riscaldamento
11 Per aggiungere ingredienti mentre l'apparecchio è in funzione, rimuovere la tazza,
aggiungere gli ingredienti mediante il foro nel coperchio, poi riposizionare la tazza.
2 ACCENSIONE
12 Inserire la spina nella presa di corrente.
13 L'apparecchio emetterà un segnale acustico.
14 La spia 2 lampeggerà.
C ROSOLATURA
15 Se si desidera rosolare carne o verdure prima di preparare una zuppa:
16 Mettere 30ml di olio o una grande noce di burro sul fondo della caraffa.
17 Aggiungere la carne/le verdure.
18 Riposizionare il coperchio e la tazza.
a) Premere L e cuocere per 1 minuto.
b) Premere e rilasciare Y per mescolare il tutto.
c) Togliere la tazza, controllare, poi riposizionare la tazza.
d) Ripetere fino a quando la rosolatura sarà completata.
19 Aggiungere il resto degli ingredienti e avviare il programma.
istruzioni per l’uso
27
]
C SCEGLIETE IL VOSTRO PROGRAMMA
20 Premere il pulsante del programma desiderato.
standbymotore spento, scaldatore spento, in attesa
2
bassa velocitàmescola per 2 minuti - per mescolare grossolanamente
P
alta velocitàmescola per 2 minuti - per frappè, milkshake, etc.
^
funzionamento
Y
manuale
frantumazione
I
ghiaccio
zuppa rusticascalda per 35 minuti
N
zuppa vellutatascalda per 25 minuti
O
salsascalda e mescola per circa un’ora
M
ebollizione/vaporescalda per 18 minuti fino all’ebollizione
L
21 L'apparecchio emette un segnale acustico e la spia del pulsante si illumina.
premere Y per mettere in funzione il motore, rilasciare per
fermare
mescola per 10 sessioni di 3 secondi acceso/3 secondi spento
mescola per 13 secondi, emette un segnale acustico per 5 volte
la spia del pulsante si spegne
mantiene il calore per 40 minuti a 70-80°C
ritorna in standby
mescola per 60 secondi, emette un segnale acustico per 5 volte
la spia del pulsante si spegne
mantiene il calore per 40 minuti a 70-80°C
ritorna in standby
emette un segnale acustico
la spia del pulsante si spegne
ritorna in standby
la spia del pulsante si spegne
la spia del pulsante 2 diventa bianca
mantiene il calore per 40 minuti a 70-80°C
ritorna in standby
C AGGIUNTA DEGLI INGREDIENTI
22 Togliere la tazza, aggiungere i nuovi ingredienti, poi riposizionare la tazza.
23 Verificare che i contenuti non superino i livelli MAX/SOUP MAX.
C FINITO?
24 Premere il pulsante 2.
•La spia 2 lampeggerà.
25 Staccare la spina dalla presa di corrente.
26 Premere la chiusura del coperchio e staccare il coperchio dalla caraffa.
27 Premere la chiusura della caraffa nel manico e staccare la caraffa dal gruppo del motore.
28 Versare i contenuti su un piatto da portata.
29 Riposizionare la caraffa sul gruppo del motore.
consigli e suggerimenti
30 Se una ricetta richiede aggiunta di formaggio o panna, aggiungerli alla fine del programma,
per evitare che il composto si coaguli. Di solito, nella zuppa, rimane calore sufficiente per fare
fondere il formaggio.
31 Per uniformare la cottura, tagliare tutto tranne il formaggio in cubetti di 1,5-2,5cm.
32 Tagliare il formaggio in cubetti non più grandi di 1,5cm.
33 I frappè sono più buoni quando sono preparati con ingredienti raffreddati.
34 Le zuppe casalinghe possono essere refrigerate per 24 ore, o congelate fino a 4 settimane.
28
35 Siate parsimoniosi con i condimenti prima della cottura, poi assaggiate e regolate prima di
servire.
36 Per risultati migliori, utilizzare 150ml - 500ml di cubetti di ghiaccio nel programma di
frantumazione del ghiaccio.
C CURA E MANUTENZIONE
37 Spegnere l’apparecchio (2) e scollegarlo dalla presa di corrente.
38 Passare un panno pulito inumidito sull’esterno del gruppo del motore.
39 Passare un panno umido nella parte interna ed esterna della caraffa.
40 Lavare a mano il coperchio e la tazza.
PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti
W
elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere
smaltiti con i rifiuti non differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
ricetta
T cucchiaio (15ml) p pizzico
t cucchiaino (5ml) b mazzetto
g grammi s rametto
m millilitri c spicchio
zuppa marocchina di verdure (4 porzioni) programma N
1 cipolla rossa, sbucciata e tritata 1 porro, lavato e tritato
1 peperone rosso, privato dei semi e tritato 1 costa di sedano, tritata
1 peperone verde, privato dei semi e tritato 2c aglio, sbucciato e tritato
1 400g di pezzettoni di pomodoro in scatola 1T di passata di pomodoro
1t miscela di spezie 'ras el hanout' 1 dado (vegetale)
250m acqua sale e pepe
Mettere tutti gli ingredienti nella caraffa. Premere il pulsante N.
vellutata di funghi (4 porzioni) programma O
1 cipolla, sbucciata e finemente tritata 30m d’olio di oliva
3s timo, solo foglie2c aglio, sbucciato e schiacciato
500g funghi p sale e pepe
1 dado (vegetale)100m di panna densa
acqua
Mettere l'olio, la cipolla, l'aglio ed il timo nella caraffa. Premere il pulsante L. Cuocere per 2
minuti. Premere e rilasciare il pulsante Y. Aggiungere i funghi e il cubetto di dado. Aggiungere
acqua fino al limite massimo SOUP MAX Premere il pulsante O. Dopo 20 minuti, aggiungere
la panna. Attendere la fine del programma, poi servire.
Minestra di pollo tailandese (4 porzioni) programma N
2 scalogni, sbucciati ed affettati 1 peperoncini rossi, affettati
1 citronella in gambo, finemente tritata 1T sugo di pesce
1t zucchero di palma/zucchero extra-fine 200g pollo cotto, tagliuzzato
1 400ml di latte di noce di cocco in scatola 600m acqua
1 un mazzetto di coriandolo, tritato il succo di 1-2 limette
1 zenzero a pezzettini, sbucciato e affettato finemente
Mettere da parte il pollo, il coriandolo e il succo di limetta. Mettere tutti gli altri ingredienti nella
caraffa. Premere il pulsante N. Dopo 30 minuti, aggiungere il pollo. Attendere la fine del
programma. Aggiungere mescolando il coriandolo tritato e il succo di limetta e servire.
29
]
minestra di sedano-rapa e mela (4 porzioni) programma O
1 sedano-rapa (c.ca 750g ), sbucciato e grattugiato 500m latte
p sale e pepe 2c aglio, sbucciato e tritato
1 dado (vegetale) 50g noci, tritate
2 mele verdi, sbucciate, private del torsolo e tagliate a dadini
Mettere da parte le noci. Mettere tutti gli altri ingredienti nella caraffa. Premere il pulsante O.
Servire guarnito con le noci.
minestra di piselli e prosciutto (4 porzioni) programma O
6 cipollotti, tritati 500g piselli congelati
100g spinaci a foglie piccole 1 dado (vegetale)
100g prosciutto cotto a striscioline p sale e pepe
100m panna liquida acqua
Mettere da parte panna e prosciutto. Mettere tutti gli altri ingredienti nella caraffa. Aggiungere
acqua fino al limite massimo SOUP MAX Premere il pulsante O. Dopo 20 minuti, aggiungere
la panna. Attendere la fine del programma. Aggiungere mescolando il prosciutto e servire.
zuppa di pomodoro, peperone rosso e basilico (4 porzioni) programma O
200g peperoni rossi arrostiti (in vasetto) 6 pomodori, a dadini
2c aglio, sbucciato e schiacciato 1T di passata di pomodoro
p zucchero p sale e pepe
1 dado (vegetale) acqua
1 un mazzetto di basilico, solo foglie
Mettere da parte il basilico. Mettere tutti gli altri ingredienti nella caraffa. Aggiungere acqua fino
al limite massimo SOUP MAX Premere il pulsante O. Dopo 20 minuti, aggiungere il basilico.
Attendere la fine del programma, poi servire.
salsa di pomodoro concentrata (4 porzioni) programma M
1 cipolla, sbucciata e finemente tritata 30m olio di oliva
2c aglio, sbucciato e schiacciato 1t zucchero raffinato
2 400g di pomodori tipo San Marzano in scatola 1T conserva di pomodoro
2t aceto di Sherry/aceto di vino rosso sale e pepe
b foglie di basilico, tritate grossolanamente (facoltativo)
Una salsa di pomodoro versatile, perfetta per polpette o pasta.
Mettere l'olio, la cipolla e l'aglio nella caraffa. Premere il pulsante L. Cuocere per 3 minuti.
Premere e rilasciare il pulsante Y. Aggiungere i pomodori, la conserva di pomodoro, l'aceto di
Sherry e lo zucchero. Condire con sale e pepe. Premere il pulsante M. Attendere la fine del
programma. Aggiungere mescolando il basilico tritato (facoltativo) e servire.
guida per bollire le verdure
alimentotempo (min)
cuori di carciofo11-16
asparago6-13
fagiolini12-18
cime di broccoli5-6
cavoletti di Bruxelles6 -11
cavolo a spicchi10-15
carote affettate6-10
cime di cavolfiore6-8
alimentotempo (min)
mais, in pannocchia, intera5-8
melanzana, a dadini 5-10
pastinache 5-10
piselli 8-12
patate (grandi), tagliate 15-18
patate (piccole), intere15 -18
spinaci 3-5
rape, a cubetti5-8
30
frappè programma ^
frappè per colazione
2 mele, senza torsolo e tritate grossolanamente 8T yogurt
400m latte 4T farina d’avena
2 banana 4t miele
frappè di banana alle noci
150g yogurt alla nocciola 1 banana
200m latte
lassi al mango
1 mango, sbucciato, privato del nocciolo e tritato 200m yogurt
200m latte 2t miele
frappè di arancia e cioccolato
170g gelato al cioccolato 300m succo d’arancia
frappè di banana, vaniglia e miele
400m latte 1 banana
4t miele 2t estratto di vaniglia
frappè di mela e mango
1 mango, sbucciato, privato del nocciolo e tritato 600m succo di mela
frappè cremoso di mirtillo e vaniglia
360m limonata 125g gelato alla vaniglia
70g mirtilli
frappè di mirtillo rosso, arancia e banana
300m succo d’arancia 300m succo di mirtillo rosso
1 banana
frappè di pesca e albicocca
4 albicocca in scatola tagliata a metà 80m succo di albicocca (dalla scatola)
2 pesche, sbucciate, private del nocciolo e tritate 4T yogurt
200m latte 2t miele
31
]
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
A MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
1 Este aparato puede ser utilizado por personas inexpertas o con
discapacidad física, sensorial o mental, siempre que hayan sido
supervisadas o instruidas en su uso y comprendan los riesgos que
conlleva.
•No permita que los niños utilicen el aparato ni jueguen con él.
•Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños.
s Para evitar cortes y quemaduras, tenga cuidado al manipular las
cuchillas, al vaciar la jarra y al limpiar el aparato.
c El uso inadecuado del aparato puede ocasionar heridas.
h Las superficies del aparato estarán calientes.
u Tenga cuidado al añadir líquidos calientes: pueden salpicar por
un golpe brusco de vapor.
l No sumerja en líquido la jarra ni la unidad motora.
2 Desenchufe el aparato antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
3 No deje el aparato desatendido mientras está enchufado.
4 Los líquidos muy calientes pueden salpicar si se llena demasiado
la jarra.
5 Use la jarra únicamente con la unidad motora suministrada con el
producto (y viceversa).
6 Asegúrese de que el aparato está en modo standby (2) antes de
retirar la jarra.
7 Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el
fabricante, su agente de servicio, o alguien con cualificación
similar para evitar peligro.
8 No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido del
fabricante.
9 No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.
10 No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
solo para uso doméstico
d CÓMO FUNCIONA
•Ponga los ingredientes en la jarra.
•Elija un programa.
•Deje esperar media hora (para sopas) / una hora (para salsas), rectifique de sal y otros
condimentos y sirva.
32
ilustraciones
1 tapa pequeña
2 tapa
•El aparato combina las funciones de una batidora y un calentador, por lo que puede usarlo
para batir, hacer smoothies, picar hielo e incluso hervir patatas.
3 cierre de la tapa
4 cierre de la jarra
5 jarra
6 asa
7 unidad motora
C MONTAJE
1 Coloque la jarra sobre la unidad motora y empújela hacia abajo hasta que encaje en su sitio
con un clic (solo encaja en una posición).
2 Para acoplar la tapa, deslice la punta del pico hacia dentro del espacio situado en la parte
delantera de la tapa y haga presión sobre la parte trasera de la tapa hasta que sienta que el
cierre de la tapa encaje en su sitio con un clic.
3 Encaje la tapa pequeña en el agujero de la tapa.
C DESMONTAJE
4 Levante la tapa pequeña retirándola de la tapa.
5 La tapa pequeña tiene dos marcas: una indica un nivel de 30 ml y la otra, de 60 ml. Su
capacidad llena hasta el borde es de 130 ml.
6 Presione el cierre de la tapa y levante la tapa para retirarla de la jarra.
7 Apriete el cierre de la jarra situado en la parte interna del asa y levante la jarra para retirarla
de la unidad motora.
, Al retirar la jarra o la tapa se cortará la corriente del motor y el calentador y la luz con el
símbolo 2 se apagará. Al volver a colocar la jarra y la tapa la corriente se restablecerá, pero
sin que se reinicie el programa.
8 No ponga en funcionamiento el motor sin la tapa pequeña colocada: los ingredientes
podrían salir expulsados hacia fuera a través del agujero.
C LLENADO
9 Ponga el aparato en modo standby (2), retire la jarra de la unidad motora y retire la tapa de
la jarra.
10 La parte interna de la jarra tiene la marca MAX, que indica 1,75 litros, para ingredientes fríos,
y la marca SOUP MAX, que indica 1,4 litros, para líquidos calientes que se expanden al
calentarse.
11 Para añadir ingredientes con el aparato funcionando, retire la tapa pequeña, añada los
ingredientes a través del agujero de la tapa y vuelva a colocar la tapa pequeña.
2 ENCENDER
12 Enchufe el aparato a la corriente.
13 La panificadora emitirá un pitido.
14 La luz con el símbolo 2 parpadeará.
C DORAR
15 Para dorar carne, o verduras antes de preparar sopa:
16 Ponga 30 ml de aceite o una nuez grande de mantequilla en el fondo de la jarra.
17 Añada la carne / la verdura.
18 Vuelva a colocar la tapa y la tapa pequeña.
a) Pulsar el botón L y dejar cocinar durante 1 minuto.
b) Pulse y suelte el botón Y para remover los ingredientes.
c) Retire la tapa pequeña, compruebe el estado de los ingredientes y vuelva a colocarla.
d) Repita la operación hasta que los ingredientes estén bien dorados.
19 Añada el resto de ingredientes y ponga en marcha el programa.
instrucciones
33
]
C ELEGIR PROGRAMA
20 Pulse el botón correspondiente al programa que desea usar.
standbymotor apagado, calentador apagado, en espera
2
velocidad bajamezcla durante 2 minutos – para mezclas en general
P
velocidad altamezcla durante 2 minutos – para smoothies, batidos, etc.
^
funcionamiento
Y
manual
picar hielomezcla durante 10 sesiones de 3 segundos funcionando / 3
I
sopa de tropezonescalienta durante 35 minutos
N
sopa suavecalienta durante 25 minutos
O
salsacalienta y remueve durante aproximadamente una hora
M
hervir / cocer al
L
vapor
21 El aparato emitirá un sonido y la luz del botón se iluminará.
pulse el botón Y para poner en marcha el motor y suéltelo para
pararlo
segundos apagado
mezcla durante 13 segundos, emite una señal acústica 5 veces
la luz del botón se apaga
mantiene caliente durante 40 minutos a 70-80ºC
vuelve a modo standby
mezcla durante 60 segundos, emite una señal acústica 5 veces
la luz del botón se apaga
mantiene caliente durante 40 minutos a 70-80ºC
vuelve a modo standby
emite una señal acústica
la luz del botón se apaga
vuelve a modo standby
calienta durante 18 minutos hasta hervir
la luz del botón se apaga
la luz del botón 2 se pondrá en blanco
mantiene caliente durante 40 minutos a 70-80ºC
vuelve a modo standby
C AÑADIR INGREDIENTES
22 Retire la tapa pequeña, añada los nuevos ingredientes y vuelva a colocarla.
23 Compruebe que los ingredientes no rebasan las marcas MAX / MAX SOUP.
C ¿HA TERMINADO?
24 Pulse el botón 2 .
•La luz con el símbolo 2 parpadeará.
25 Desenchufe el aparato.
26 Presione el cierre de la tapa y levante la tapa para retirarla de la jarra.
27 Apriete el cierre de la jarra situado en la parte interna del asa y levante la jarra para retirarla
de la unidad motora.
28 Vierta el contenido de la jarra en una fuente de servir.
29 Vuelva a colocar la jarra sobre la unidad motora.
consejos y ayudas
30 Cuando prepare recetas que contengan queso o nata, añada estos ingredientes al final del
programa para evitar que se corten. El calor residual debe bastar para que el queso se funda.
31 Para que la cocción sea uniforme, corte todos los ingredientes, excepto el queso, en dados
de 1,5 a 2,5 cm.
32 Corte el queso en dados no mayores de 1,5 cm.
34
33 Los smoothies saben mejor si se preparan con ingredientes fríos.
34 Las sopas caseras pueden conservarse 24 horas en el frigorífico o hasta 4 semanas en el
congelador.
35 Eche pocos condimentos al comenzar a cocinar los ingredientes; pruébelos y deles el punto
justo antes de servir.
36 Para obtener mejores resultados con el programa de picar hielo, utilice entre 150 y 500 ml de
cubitos.
C CUIDADO Y MANTENIMIENTO
37 Apague el aparato (2) y desenchúfelo.
38 Limpie la parte exterior de la unidad motora con un paño húmedo limpio.
39 Limpie el exterior y el interior de la jarra con un paño húmedo.
40 Lave a mano la tapa y la tapa pequeña.
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias
W
peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este
símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben
recuperar, reutilizar o reciclar.
recetas
T cucharada (15ml) p pizca
t cucharada pequeña (5ml) b manojo
g gramos s ramito
m mililitros c diente(s)
sopa de verduras al estilo marroquí (para 4 personas) programa N
1 cebolla roja, pelada y picada 1 puerro, lavado y picado
1 pimiento rojo, sin pepitas y picado 1 tallo de apio, picado
1 pimiento verde, sin pepitas y picado 2c de ajo, pelados y picados
1 lata de 400 g de tomate triturado 1T de puré de tomate
1t de mezcla de especias ras el hanut 1 cubito de caldo (verduras)
250m agua sal y pimienta
Poner todos los ingredientes en la jarra. Pulse el botón N.
crema de champiñones (para 4 personas) programa O
1 cebolla, pelada y muy picada 30m aceite de oliva
3s de tomillo (solo las hojas) 2c de ajo, pelados y machacados
500g champiñones p sal y pimienta
1 cubito de caldo (verduras) 100m de nata doble
agua
Poner en la jarra el aceite, la cebolla, el ajo y el tomillo. Pulse el botón L. Cocinar durante 2
minutos. Pulse y suelte el botón Y. Añadir los champiñones y un cubito de caldo. Añadir agua
hasta la marca SOUP MAX. Pulse el botón O. Pasados 20 minutos, añadir la nata. Esperar a
que el programa termine, y servir.
sopa de apio-nabo y manzana (para 4 personas) programa O
1 apio-nabo (aprox. 750 g), pelado y rallado 500m leche
p sal y pimienta 2c de ajo, pelados y picados
1 cubito de caldo (verduras) 50g de nueces picadas
2 manzanas verdes, peladas, descarozadas y cortadas en dados
Reservar las nueces picadas. Poner todos los ingredientes en la jarra. Pulse el botón O. Servir
acompañada de las nueces picadas.
35
]
sopa de guisantes y jamón (para 4 personas) programa O
6 cebolletas, picadas 500g de guisantes congelados
100g de espinacas en hoja pequeña 1 cubito de caldo (verduras)
100g de jamón cocido en tiras p sal y pimienta
100m de nata para cocinar agua
Reservar la nata y el jamón. Poner todos los ingredientes en la jarra. Añadir agua hasta la marca
SOUP MAX. Pulse el botón O. Pasados 20 minutos, añadir la nata. Esperar a que el programa
termine. Añadir el jamón y servir.
sopa de pollo thai (para 4 personas) programa N
2 chalotas, peladas y troceadas 1 chile rojo, troceado
200g de pollo cocido, cortado en tiras 1T de salsa de pescado
1t de azúcar de palma / azúcar superfina 600m agua
1 manojo pequeño de cilantro, picado 1 lata de 400 ml de leche de coco
1 trozo pequeño de jengibre, pelado y cortado muy fino zumo de 1-2 limas
Reservar el pollo, el cilantro y el zumo de lima. Poner todos los ingredientes en la jarra. Pulse
el botón N. Después de 30 minutos, añadir el pollo. Esperar a que el programa termine.
Incorporar, sin dejar de remover, el cilantro y el zumo de lima, y servir.
sopa de tomate, pimiento rojo y albahaca (para 4 personas) programa O
200g de pimientos rojos asados (de frasco) 6 tomates, en dados
2c de ajo, pelados y machacados 1T de puré de tomate
1 cubito de caldo (verduras) agua
1 manojo pequeño de albahaca (solo las hojas) p sal y pimienta
1 tallo de citronela (verbena india), picado muy fino p azúcar
Dejar aparte la albahaca. Poner todos los ingredientes en la jarra. Añadir agua hasta la marca
SOUP MAX. Pulse el botón O. Después de 20 minutos, añadir la albahaca. Esperar a que el
programa termine, y servir.
salsa fuerte de tomate (para 4 personas) programa M
1 cebolla, pelada y picada muy fina 30m de aceite de oliva
2c de ajo, pelados y machacados 1t azúcar glasé
2 latas de 400 g de tomate de pera 1T de pasta de tomates secos
2t de vinagre de jerez / vinagre de vino tinto sal y pimienta
b hojas de albahaca, poco picadas (opcional)
Una salsa de tomate versátil, ideal para albóndigas o pasta.
Poner el aceite, la cebolla y el ajo en la jarra. Pulse el botón L. Cocinar durante 3 minutos.
Pulse y suelte el botón Y. Añadir los tomates, la pasta de tomate, el vinagre de jerez y el azúcar.
Salpimentar. Pulse el botón M. Esperar a que el programa termine. Incorporar la albahaca
picada (opcional) y servir.
guía de cocción de verduras
ingredientestiempo (min)
alcachofas, corazones11-16
espárragos6-13
judías verdes12-18
brécol, cogollos5-6
coles de Bruselas6 -11
repollo, en trozos10-15
zanahorias, en trozos6-10
coliflor, cogollos6-8
ingredientestiempo (min)
maíz, en mazorca, entera5-8
berenjena, en dados5-10
chirivías5-10
guisantes8-12
patatas (grandes), cortadas15-18
patatas (pequeñas), enteras15-18
espinacas3-5
nabos, en dados5-8
36
smoothies programa ^
smoothie de desayuno
2 manzana, descarozada y cortada en trozos grandes 8T yogurt
400m leche 4T harina de avena
2 plátano 4t miel
400m leche 1 plátano
4t miel 2t extracto de vainilla
smoothie de manzana y mango
1 mango, pelado, deshuesado y troceado 600m zumo de manzana
smoothie cremoso de arándano y vainilla
360m limonada 125g helado de vainilla
70g arándanos
smoothie de arándano, naranja y plátano
300m zumo de naranja 300m zumo de arándanos
1 plátano
smoothie de melocotón y albaricoque
80m zumo de albaricoques en almíbar 4 albaricoques en almíbar
2 melocotones, pelados, deshuesados y troceados 4T yogurt
200m leche 2t miel
37
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o
aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes:
1 Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de
experiência e conhecimento desde que supervisionadas/
instruídas e que compreendam os riscos envolvidos.
•As crianças não devem usar nem brincar com o aparelho.
•Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance das crianças.
s Para evitar ferimentos, tenha cuidado ao manusear as lâminas, ao
esvaziar o jarro e ao limpar.
c Utilizar o aparelho incorrectamente poderá resultar em
ferimentos.
h As superfícies do aparelho aquecerão.
u Tenha cuidado ao acrescentar líquidos quentes, pois podem ser
expelidos devido a vaporização repentina.
l Não coloque nem o jarro nem a unidade motora em líquidos.
2 Desligue o aparelho da corrente elétrica antes da montagem,
desmontagem ou limpeza.
3 Não deixe o aparelho desacompanhado enquanto estiver ligado.
4 É possível que líquidos a ferver transbordem se encher em
demasia.
5 Use o jarro apenas com a unidade motora fornecida (e vice-versa).
6 Certifique-se de que o aparelho se encontra em modo de espera
(2) antes de remover o jarro.
7 Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de
assistência técnica ou qualquer profissional devidamente
qualificado deverá substituí-lo para se evitarem riscos.
8 Não utilize acessórios ou peças que não sejam fornecidos pela nossa empresa.
9 Não utilize o aparelho para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas instruções.
10 Não utilize o aparelho se estiver danificado ou se o seu funcionamento for defeituoso.
apenas para uso doméstico
d COMO FUNCIONA
•Coloque os ingredientes no jarro.
•Escolha um programa.
•Aguarde meia hora para sopas, uma hora para molhos e ajuste o tempero. Sirva em seguida.
38
esquemas
1 copo
2 tampa
•Uma vez que se trata da combinação de uma liquidificadora com um aquecedor, poderá usar
o aparelho também para misturar, para fazer smoothies, para esmagar gelo e até cozer
batatas.
3 fecho da tampa
4 fecho do jarro
5 jarro
6 pega
7 unidade motora
C MONTAGEM
1 Desça o jarro até à unidade motora e prima para baixo até encaixar no sítio com um estalido
(só encaixa de uma forma).
2 Para encaixar a tampa, deslize a ponta do bico até à abertura na parte frontal da tampa e
prima a parte posterior da tampa para baixo, até o fecho da tampa emitir um estalido.
3 Encaixe o copo na abertura da tampa.
C DESMONTAGEM
4 Levante o copo para fora da tampa.
5 O copo possui as marcas 30 ml e 60 ml. Cheio até ao rebordo comporta 130 ml.
6 Prima o fecho da tampa e levante a tampa para fora do jarro.
7 Aperte o fecho do jarro para o interior da pega e levante o jarro para fora da unidade motora.
, Remover o jarro ou a tampa interromperá o fluxo eléctrico ao motor e ao aquecedor e a luz 2
desligar-se-á. Voltar a colocá-los retomará o fluxo, mas não reiniciará o programa.
8 Não coloque o motor em funcionamento sem o copo, pois os ingredientes poderão ser
cuspidos através da abertura.
C ENCHER
9 Coloque o aparelho no modo de espera (2), remova o jarro da unidade motora e retire a
tampa do jarro.
10 O interior do jarro possui as marcas MAX (1,75 litros) para ingredientes frios e SOUP MAX (1,4
litros) para líquidos quentes que aumentarão quando aquecidos.
11 Para adicionar ingredientes enquanto o aparelho está a funcionar retire o copo, adicione os
ingredientes através da abertura da tampa e volte a colocar o copo.
2 LIGAR
12 Ligue a ficha à tomada eléctrica.
13 O aparelho emitirá um sinal sonoro.
14 A luz 2 piscará.
C DOURAR
15 Se pretender dourar a carne ou legumes antes de fazer a sopa:
16 Coloque 30 ml de óleo ou uma noz grande de manteiga no fundo do jarro.
17 Adicione a carne/legumes.
18 Volte a colocar a tampa e o copo.
a) Prima L e deixe cozinhar durante 1 minuto.
b) Prima e liberte Y para movimentar os ingredientes.
c) Remova o copo, espreite e depois volte a colocá-lo.
d) Repita este processo até ficar satisfeito com os resultados.
19 Adicione os ingredientes restantes e comece o programa.
instruções
39
]
C ESCOLHER O PROGRAMA
20 Prima o botão do programa que deseja.
modo de esperamotor desligado, aquecedor desligado, a aguardar
2
velocidade baixamistura durante 2 minutos – para a maioria das misturas
P
velocidade altamistura durante 2 minutos – para smoothies, batidos, etc.
^
operação manual
Y
esmagador de gelomistura durante 10 sessões de 3 segundos ligado/3 segundos
I
sopa com pedaçosaquece durante 35 minutos
N
sopa cremosaaquece durante 25 minutos
O
molhoaquece e movimenta durante cerca de uma hora
M
ferver/vaporaquece durante 18 minutos até atingir fervura
L
21 O aparelho emitirá um sinal sonoro e a luz do botão iluminar-se-á.
prima Y para accionar o motor, liberte-o para parar
desligado
mistura durante 13 segundos, emite sinal sonoro 5 vezes
a luz do botão desliga-se
mantém o aquecimento durante 40 minutos a 70-80ºC
retorna ao modo de espera
mistura durante 60 segundos, emite sinal sonoro 5 vezes
a luz do botão desliga-se
mantém o aquecimento durante 40 minutos a 70-80ºC
retorna ao modo de espera
emite sinal sonoro
a luz do botão desliga-se
retorna ao modo de espera
a luz do botão desliga-se
a luz do botão 2 fica branca
mantém o aquecimento durante 40 minutos a 70-80ºC
retorna ao modo de espera
C ADIÇÃO DE INGREDIENTES
22 Remova o copo, adicione os novos ingredientes e depois volte a colocá-lo.
23 Certifique-se de que o conteúdo não ultrapassa a marca MAX/SOUP MAX.
C TERMINOU?
24 Prima o botão “2”
•A luz 2 piscará.
25 Desligue o aparelho.
26 Prima o fecho da tampa e levante a tampa para fora do jarro.
27 Aperte o fecho do jarro para o interior da pega e levante o jarro para fora da unidade motora.
28 Verta o conteúdo num prato de servir.
29 Volte a colocar o jarro na unidade motora.
conselhos e sugestões
30 Se uma receita requerer queijo ou queijo creme, adicione no final do programa para evitar
coalhar. Geralmente, restará calor suficiente na sopa para derreter o queijo.
31 Para uma confecção uniforme, corte tudo em cubos de 1,5-2,5 cm, excepto o queijo.
32 Corte o queijo em cubos não maiores que 1,5 cm.
33 Os smoothies têm melhor sabor quando feitos com ingredientes frios.
34 Sopas caseiras podem ser refrigeradas durante 24 horas ou congeladas durante 4 semanas.
35 Não exagere no tempero antes de cozinhar. Pelo contrário, saboreie e ajuste antes de servir.
40
36 Para obter os melhores resultados, use cubos de gelo entre 150 ml e 500 ml no programa de
esmagamento de gelo.
C CUIDADO E MANUTENÇÃO
37 Desligue o aparelho (2) e desligue-o da corrente.
38 Limpe a superfície externa da unidade motora com um pano limpo e seco.
39 Limpe o jarro, por dentro e por fora, com um pano húmido.
40 Lave a tampa e o copo à mão.
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em
W
equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser
misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
receitas
T colher de sopa (15ml) p pitada
t colher de chá (5ml) b molho
g gramas s raminho
m mililitros c dente
sopa de legumes marroquina (para 4 pessoas) programa N
1 cebola roxa, descascada e picada 1 alho francês, lavado e picado
1 pimento vermelho, sem sementes e picado 1 haste de aipo, picado
1 pimento verde, sem sementes e picado 1 400 g de tomates picados de lata
2c dentes de alho, descascados e picados 1T de concentrado de tomate
1t mistura de especiarias “ras el hanout” 1 cubo de caldo (legumes)
250m água sal e pimenta
Coloque os ingredientes todos no jarro. Prima o botão “N”
sopa de cogumelos cremosa (para 4 pessoas) programa O
1 cebola, descascada e picada finamente 30m de azeite
3s raminhos de tomilho, apenas as folhas 500g cogumelos
2c dentes de alho, descascados e esmagados p sal e pimenta
1 cubo de caldo (legumes) 100m de natas
água
Coloque o óleo, a cebola, os dentes de alho e o tomilho no jarro. Prima o botão “L” Cozinhe
durante 2 minutos. Pressione e solte o botão Y. Adicione os cogumelos e o cubo de caldo.
Adicione água até à marca SOUP MAX. Prima o botão “O” Após 20 minutos, adicione o creme.
Aguarde o programa terminar e sirva em seguida.
sopa de maçã e raiz de aipo (para 4 pessoas) programa O
1 raiz de aipo (aprox. 750 g), descascado e ralado 500m leite
2c dentes de alho, descascados e picados p sal e pimenta
1 cubo de caldo (legumes) 50g nozes, picadas
2 maçãs verdes, descascadas, sem núcleo e cortadas em pedaços grosseiros
Reserve as nozes. Coloque todos os outros ingredientes no jarro. Prima o botão “O” Sirva
guarnecido com as nozes.
sopa de fiambre e ervilhas (para 4 pessoas) programa O
6 cebolinhas novas, picadas 500g ervilhas congeladas
100g espinafre bebé 1 cubo de caldo (legumes)
100g fiambre cozinhado e desfiado p sal e pimenta
100m natas água
Reserve as natas e o fiambre. Coloque todos os outros ingredientes no jarro. Adicione água
até à marca SOUP MAX. Prima o botão “O” Após 20 minutos, adicione o creme. Aguarde o
programa terminar. Misture o fiambre e sirva.
]
41
sopa de galinha tailandesa (para 4 pessoas) programa N
2 chalotas, descascadas e cortadas em rodelas 1T molho de peixe
1 malagueta vermelha, cortada em rodelas 200g galinha cozida, desfiada
1 haste de erva-limão, picada finamente 1t açúcar de palma/açúcar fino
1 400 ml de leite de coco de lata 600m água
1 pequeno molho de coentros, picados sumo de 1-2 limas
1 pedaço de gengibre pequeno, descascado e cortado em rodelas finas
Reserve a galinha, os coentros e o sumo de lima. Coloque todos os outros ingredientes no jarro.
Prima o botão “N” Após 30 minutos, adicione a galinha. Aguarde o programa terminar.
Misture os coentros picados e o sumo de lima e sirva.
sopa de tomate, pimento vermelho e manjericão (para 4 pessoas) programa O
200g pimentos vermelhos assados (de jarro) 1T de concentrado de tomate
6 tomates, cortados em pedaços grosseiros p açúcar
2c dentes de alho, descascados e esmagados p sal e pimenta
1 cubo de caldo (legumes) água
1 pequeno molho de manjericão, apenas as folhas
Reserve o manjericão. Coloque todos os outros ingredientes no jarro. Adicione água até à marca
SOUP MAX. Prima o botão “O” Após 20 minutos, adicione o manjericão. Aguarde o programa
terminar e sirva em seguida.
molho de tomate rico (para 4 pessoas) programa M
1 cebola, descascada e picada finamente 30m azeite
2c dentes de alho, descascados e esmagados 1t açúcar branco refinado
2 400 g de tomate-chucha de lata 1T pasta de tomate seco ao sol
2t vinagre de xerez/vinagre de vinho tinto sal e pimenta
b folhas de manjericão, picadas grosseiramente (opcional)
Um molho de tomate versátil, perfeito para almôndegas ou massa.
Coloque o azeite, a cebola e o alho no jarro. Prima o botão “L” Cozinhe durante 3 minutos.
Pressione e solte o botão Y. Adicione os tomates, a pasta de tomate, o vinagre de xerez e
o açúcar. Tempere com sal e pimenta. Prima o botão “M ” Aguarde o programa terminar.
Misture o manjericão picado (opcional) e sirva.
guia de cozedura de legumes
ingredientetempo (min)
alcachofra, os corações11-16
espargos6 -13
feijão verde12-18
brócolos, floretes5-6
couves-de-bruxelas6-11
couve, fatiada10-15
cenouras, cortadas em rodelas6-10
couve-flor, floretes6-8
ingredientetempo (min)
maçaroca de milho inteira5-8
beringela, cortada em
2 maçãs, sem núcleo e picadas grosseiramente 8T iogurte
400m leite 4T aveia
2 banana 4t mel
smoothie de banana com aroma a nozes
150g iogurte de avelã 1 banana
200m leite
lassi de manga
1 manga, descascada, sem caroço e picada 200m iogurte
200m leite 2t mel
smoothie de chocolate e laranja
170g gelado de chocolate 300m sumo de laranja
smoothie de banana, baunilha e mel
400m leite 1 banana
4t mel 2t extracto de baunilha
smoothie de maçã e manga
1 manga, descascada, sem caroço e picada 600m sumo de maçã
smoothie de mirtilos e baunilha cremoso
360m limonada 125g gelado de baunilha
70g amoras
smoothie de arando, laranja e banana
300m sumo de laranja 300m sumo de mirtilo
1 banana
smoothie de pêssego e alperce
4 metades de alperce enlatado 80m calda de alperce (da lata)
2 pêssegos, descascados, sem caroço e picados 4T iogurte
200m leite 2t mel
43
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det
overdrages til andre. Fjern al emballage før brug.
A VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
1 Apparatet kan anvendes af personer hvis fysiske, sansemæssige
eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne
erfaring og viden, hvis de er blevet instrueret/har været under
opsyn og forstår de forbundne farer.
•Børn må hverken benytte eller lege med apparatet.
•Apparatet og ledningen skal holdes uden for børns rækkevidde.
s For at undgå tilskadekomst skal man udvise forsigtighed ved
håndtering af klingerne, samt når blenderglasset tømmes og
rengøres.
c Forket brug af apparatet kan forårsage tilskadekomst.
h Apparatets overflader kan blive meget varme.
u Pas på når du tilsætter varme væsker, da de kan sprøjte ud
grundet pludselig dampdannelse.
l Nedsænk ikke blenderglasset eller motorenheden i væske.
2 Tag apparatets stik ud, inden du samler, adskiller eller rengør det.
3 Lad aldrig apparatet stå uden opsyn, når det er tilsluttet
stikkontakten.
4 Hvis du overfylder, kan kogende væske sprøjte ud.
5 Brug kun blenderglasset med den medfølgende motorenhed (og
omvendt).
6 Sørg for, at apparatet står på standby (2) inden blenderglasset
tages af.
7 Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten,
serviceværkstedet eller en tilsvarende kvalificeret fagmand, så
eventuelle skader undgås.
8 Anvend ikke andet tilbehør eller andre dele end de medfølgende.
9 Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
10 Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
kun til privat brug
44
tegninger
1 bæger
2 låg
3 lågets lås
4 blenderglassets låg
5 blenderglas
6 håndtag
7 motorenhed
d SÅDAN VIRKER APPARATET
•Kom ingredienserne i blenderglasset.
•Vælg et program.
•Kom tilbage om en halv time (suppe)/en time (sauce), smag til, og spis.
•Da apparatet er en kombination af en blender og et varmelegeme, kan du både blende, lave
smoothies, knuse is og ligefrem koge kartofler i det.
C SAMLING
1 Sæt blenderglasset oven på motorenheden og tryk ned, indtil det klikker på plads (det passer
kun på én måde).
2 For at sætte låget på føres tudens spids ind i udbuningen forrest på låget - tryk derefter ned
bagerst på låget, indtil du hører lågets lås klikke på plads.
3 Sæt bægeret ned i hullet i låget.
C ADSKILLELSE
4 Tag bægeret op af låget.
5 Bægeret er markeret ved 30 ml og 60 ml. Når det er fyldt til kanten, indeholder det 130 ml.
6 Tryk på lågets lås og løft låget af blenderglasset.
7 Tryk blenderglassets lås ind i håndtaget, og løft blenderglasset af motorenheden.
, Når blenderglasset eller låget tages af afbrydes strømtilførslen fra motoren og
varmelegemet, og 2-lampen slukker. Når disse dele sættes tilbage på plads tilføres der igen
strøm, men programmet genstartes ikke.
8 Anvend ikke motorenheden uden bægeret, da ingredienser kan sprøjte ud gennem hullet.
C OPFYLDNING
9 Sæt apparatet på standby (2), tag blenderglasset af motorenheden, og tag låget af
blenderglasset.
10 Blenderglasset er markeret indvendigt med MAX, ved 1,75 liter, for kolde ingredienser – og
SOUP MAX, ved 1,4 liter, for varme væsker, som udvider sig ved opvarmning.
11 For at tilsætte ingredienser, mens apparatet kører, skal du tage bægeret op, tilsætte
ingredienser gennem hullet i låget og sætte bægeret i igen.
2 TÆND MASKINEN
12 Sæt stikket i stikkontakten.
13 Maskinen vil bippe.
14 2 -lampen vil blinke.
C BRUNING
15 Hvis du ønsker at brune kød eller grønsager inden tilberedning af suppen:
16 Hæld 30 ml olie i bunden af blenderglasset eller tilsæt en stor smørklat.
17 Tilsæt kød/grønsager.
18 Sæt låget på og bægeret i igen.
a) Tryk på L, og tilbered i 1 minut.
b) Tryk på Y og slip igen for at røre ingredienserne sammen.
c) Tag bægeret op, se til maden og sæt derefter bægeret i igen.
d) Gentag dette, indtil bruningen er tilfredsstillende.
19 Tilsæt resten af ingredienserne og start programmet.
lav hastighedblender i 2 minutter – almindelig blendning
P
høj hastighedblender i 2 minutter – smoothies, milkshakes, etc.
^
manuel betjening
Y
knusning af isterninger blender i 10 omgange: kører i 3 sekunder/standser i 3 sekunder
I
grov suppevarmer i 35 minutter
N
glat suppevarmer i 25 minutter
O
saucevarmer og rører rundt i omkring en time
M
koge/dampevarmer i 18 minutter til kogepunktet
L
21 Apparatet bipper, og lampen i knappen lyser.
tryk på Y for at starte motoren, slip den for at stoppe
blender i 13 sekunder, bipper 5 gange
lampen i knappen går ud
holder varm i 40 minutter ved 70-80 °C
vender tilbage til standby
blender i 60 sekunder, bipper 5 gange
lampen i knappen går ud
holder varm i 40 minutter ved 70-80 °C
vender tilbage til standby
bipper
lampen i knappen går ud
vender tilbage til standby
lampen i knappen går ud
lampen i 2-knappen bliver hvid
holder varm i 40 minutter ved 70-80 °C
vender tilbage til standby
C TILFØJELSE AF INGREDIENSER
22 Tag bægeret op, tilsæt nye ingredienser, og sæt derefter bægeret i igen.
23 Kontrollér, at indholdet ikke stiger, så det når op over henholdsvis MAX/SOUP MAX-
mærkerne.
C FÆRDIG?
24 Tryk på 2 -knappen.
•2 -lampen vil blinke.
25 Tag stikket ud af stikkontakten.
26 Tryk på lågets lås og løft låget af blenderglasset.
27 Tryk blenderglassets lås ind i håndtaget, og løft blenderglasset af motorenheden.
28 Hæld indholdet i en serveringsskål.
29 Sæt blenderglasset tilbage oven på motorenheden.
gode råd og tips
30 Hvis opskriften er med ost eller fløde, skal dette tilsættes til sidst i programmet, så suppen
ikke tykner. Normalt vil der være tilstrækkelig varme tilbage i suppen til at smelte osten.
31 For at opnå en ensartet tilberedning skal alle ingredienserne - undtagen osten - skæres i tern
på 1,5 – 2,5 cm.
32 Skær osten i højst 1,5 cm store tern.
33 Smoothies smager bedre, når de laves med afkølede ingredienser.
34 Hjemmelavede supper kan holde sig i køleskabet i 24 timer eller på frost i op til 4 uger.
35 Spar på krydderierne inden tilberedning, smag i stedet til lige inden servering.
46
36 For at opnå de bedste resultater, skal du bruge mellem 150 ml og 500 ml isterninger til
isknusningsprogrammet.
C PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
37 Sluk for apparatet (2) og tag stikket ud.
38 Tør ydersiden af blenderglasset over med en fugtig klud.
39 Tør blenderglasset af, indvendigt og udvendigt, med en fugtig klud.
40 Låget og bægeret skal vaskes af i hånden.
MILJØBESKYTTELSE
Elektriske og elektroniske apparater, der er mærket med dette symbol, kan indeholde
W
farlige stoffer, og må ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal afleveres på en dertil
udpeget lokal genbrugsstation for at undgå skade på miljø og menneskers sundhed.
opskrifter
T spiseskefuld (15ml) p knivspids
t teskefuld (5ml) b bundt
g gram s dusk
m milliliter c fed
Marokkansk grønsagssuppe (4 personer) program N
1 rødløg, pillet og hakket 1 porre, renset og hakket
1 rød peberfrugt, udkernet og hakket 1 bladselleri, hakket
1 grøn peberfrugt, udkernet og hakket 2c hvidløg, pillede og hakkede
1 400 g hakkede tomater fra dåse 1T tomatpuré
1t ras el hanout krydderiblanding 1 boullionterning (grønsags)
250m vand salt og peber
Kom alle ingredienserne i kanden. Tryk på N-knappen.
cremet champignonsuppe (4 personer) program O
1 løg, pillet og finthakket 30m olivenolie
3s timian, kun blade 2c hvidløg, pillede og knuste
500g champignoner p salt og peber
1 boullionterning (grønsags) 100m piskefløde
vand
Kom olie, løg, hvidløg og timian i kanden. Tryk på L-knappen. Tilbered i 2 minutter. Tryk og
slip Y knappen. Tilsæt champignoner og bouillonterning. Tilsæt vand op til SOUP MAX-mærket.
Tryk på O-knappen. Efter 20 minutter tilsættes fløden. Vent indtil programmer er færdigt og
servér.
selleri- /æblesuppe (4 personer) program O
1 knoldselleri (ca. 750 g), skrællet og revet 500m mælk
Læg valnødderne til side. Kom alle ingredienserne i kanden. Tryk på O-knappen. Pynt med
valnødderne og servér.
ærte-/skinkesuppe (4 personer) program O
6 forårsløg, hakkede 500g frosne ærter
100g babyspinat 1 boullionterning (grønsags)
100g kogt skinke i strimler p salt og peber
100m piskefløde vand
Stil fløden og skinken til side. Kom alle ingredienserne i kanden. Tilsæt vand op til SOUP MAXmærket. Tryk på O-knappen. Efter 20 minutter tilsættes fløden. Vent indtil programmet er
færdigt. Rør skinken i og servér.
]
47
Thai kyllingesuppe (4 personer) program N
2 skalotteløg, pillede og skivede 1 rød chili, skivet
1 stilk citrongræs, finthakket 1T fiskesauce
200g kogt kylling, i strimler 1t palmesukker/strøsukker
1 400 ml kokosmælk fra dåse 600m vand
1 lille bundt koriander, hakket saft af 1-2 limefrugter
1 lille stykke ingefær, skrællet, fint skivet
Læg kylling, koriander og limesaft til side. Kom alle ingredienserne i kanden. Tryk på
N-knappen. Efter 30 minutter tilsættes kyllingen. Vent indtil programmet er færdigt. Rør
hakket koriander og limesaft i og sérver.
tomat-/rød pebersuppe med basilikum (4 personer) program O
200g grillede peberfrugter (fra glas) 6 tomater, i tern
2c hvidløg, pillede og knuste 1T tomatpuré
p sukker p salt og peber
1 boullionterning (grønsags) vand
1 lille bundt basilikum, kun bladene
Læg basilikummen til side Kom alle ingredienserne i kanden. Tilsæt vand op til SOUP
MAX-mærket. Tryk på O-knappen. Efter 20 minutter tilsættes basilikummen Vent indtil
programmer er færdigt og servér.
fyldig tomatsuppe (4 personer) program M
1 løg, pillet og finthakket 30m olivenolie
2c hvidløg, pillede og knuste 1t fintmalet sukker
2 400 g blommetomater fra dåse 1T soltørret tomatpasta
2t sherryeddike/rødvinseddike salt og peber
b basilikumblade, grofthakkede (valgfrit)
En alsidig tomatsuppe, perfekt til kødboller eller pasta.
Kom olie, løg og hvidløg i kanden. Tryk på L-knappen. Tilbered i 3 minutter. Tryk og slip Y
knappen. Tilsæt tomater, tomatpasta, sherryeddike og sukker. Smag til med salt og peber. Tryk
på M-knappen. Vent indtil programmet er færdigt. Rør hakket basilikum i (valgfrit) og servér.
vejledning til grønsagskogning
grønsagtid (min)
artiskok, hjerter11-16
asparges6-13
bønner, grønne12-18
broccoli, buketter5-6
rosenkål6 -11
kål, kiler10 -15
gulerødder, skivede6-10
blomkål, buketter6-8
grønsagtid (min)
majs, på kolbe, hel5-8
aubergine, i tern5-10
pastinak5-10
ærter8 -12
kartofler (store), skåret15-18
kartofler (små), hele15-18
spinat3-5
majroer, i tern5-8
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du
överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
1 Denna apparat kan användas av personer med minskad fysisk,
sensorisk eller psykisk förmåga eller av personer som saknar
erfarenhet och kunskap om apparaten, om det sker under tillsyn
eller efter instruktioner och om de förstår de faror som
användningen kan innebära.
•Barn får inte använda eller leka med apparaten.
•Håll apparat och sladd utom räckhåll för barn.
s Undvik risk för skada genom att vara försiktig när du hanterar
knivbladen, tömmer kannan och rengör apparaten.
c Felaktig användning av apparaten kan orsaka skada.
h Apparatens utsida blir varm.
u Var försiktig när du tillsätter varm vätska eftersom ånga från
vätskan snabbt kan strömma uppåt.
l Sänk inte ned kannan eller motorenheten i någon vätska.
2 Dra ur sladden till apparaten före montering, demontering och
rengöring.
3 Lämna inte apparaten utan tillsyn när den är ansluten.
4 Överfyll inte – då kan kokande vätska skvätta ut från kannan.
5 Använd bara kannan tillsammans med medföljande motorenhet
(och omvänt).
6 Kontrollera att apparaten är i viloläge (2) innan du tar bort kannan.
7 Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren,
serviceombud eller någon med liknande kompetens för att
undvika skaderisker.
8 Använd bara tillbehör och övrig utrustning som företaget tillhandahåller.
9 Använd inte apparaten för några andra ändamål än sådana som beskrivs i denna
bruksanvisning.
10 Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
endast för hushållsbruk
d SÅ HÄR GÅR DET TILL
•Lägg ingredienserna i kannan.
•Välj ett program.
•Vänta en halvtimme (soppa)/ en timme (sås), krydda efter smak och servera.
•Apparaten kan användas både som mixer/blender och vattenkokare. Du kan mixa och
blanda, göra smoothies, krossa is och till och med koka potatis.
50
bilder
1 måttkopp
2 lock
3 locklås
4 spärr för kannan
5 kanna
6 handtag
7 motorenhet
C MONTERING
1 Sätt kannan på motorenheten och tryck kannan nedåt tills den kommer på plats med ett
klickljud (den kan bara sättas fast på ett sätt).
2 Sätt på locket genom att skjuta spetsen på pipen in i utrymmet framtill på locket och sedan
trycka nedåt från baksidan av på locket tills man hör att locklåset kommer på plats med ett
klickljud.
3 Sätt in måttkoppen i hålet på locket.
C DEMONTERING
4 Lyft upp måttkoppen från locket.
5 Måttkoppen har markeringarna 30 ml och 60 ml. När måttkoppen är helt fylld rymmer den
130 ml.
6 Tryck på locklåset och lyft av locket från kannan.
7 Tryck in spärren för kannan i handtaget och lyft sedan upp kannan från motorenheten.
, När du tar bort kannan eller locket bryts strömmen från motor och vattenkokare och lampan
till strömbrytaren 2 släcks. När du sätter tillbaka kannan eller locket ansluts strömmen igen
men programmet återupptas inte.
8 Starta inte apparaten om inte måttkoppen sitter på locket för då kan ingredienserna skvätta
ut genom hålet.
C FYLLA PÅ VATTEN
9 Sätt apparaten i viloläge (2), ta bort kannan från motorenheten och ta bort locket från
kannan.
10 Kannans insida har markeringen MAX vid 1,75 liter, den högsta nivån för kalla ingredienser,
och SOUP MAX vid 1,4 liter, den högsta nivån för varma vätskor eftersom de utvidgas vid
uppvärmning.
11 Man kan tillsätta ingredienser medan apparaten är igång genom att ta bort måttkoppen från
locket, tillsätta ingredienserna genom hålet i locket och sedan sätta tillbaka måttkoppen.
2 SLÅ PÅ STRÖMMEN
12 Sätt stickproppen i vägguttaget.
13 Apparaten ger en signal.
14 Lampan till strömbrytaren 2 blinkar.
C BRYNA
15 Gör så här om du först vill bryna kött eller grönsaker innan du tillreder soppan:
16 Lägg 30 ml olja eller en ordentlig klick smör i botten av kannan.
17 Lägg köttet/grönsakerna i fettet.
18 Sätt tillbaka locket och måttkoppen.
a) Tryck på knappen L och låt ingredienserna brynas i fettet under 1 minut.
b) Tryck ned och släpp upp knappen Y så att ingredienserna blandas.
c) Ta bort måttkoppen från locket för att kontrollera tillagningen och sätt sedan tillbaka
måttkoppen.
d) Upprepa processen tills ingredienserna har fått rätt färg och konsistens.
19 Tillsätt de andra ingredienserna och starta programmet.
bruksanvisning (Svenska)
51
]
C VÄLJ PROGRAM
20 Tryck på knappen till det program som du har valt.
låg hastighetblandar under 2 minuter – för vanlig blandning
P
hög hastighetblandar under 2 minuter – för smoothies, milkshakes mm.
^
manuell användning
Y
iskrossblandar i 10 omgångar, 3 sekunder på (on) och 3 sekunder av
I
grovmixad soppavärmer under 35 minuter
N
slätmixad soppavärmer under 25 minuter
O
såsvärmer och rör om under cirka en timme
M
koka/ångkokavärmer till kokpunkten, 18 minuter
L
21 En ljudsignal hörs och knapplampan lyser.
tryck på Y för att starta motorn, släpp upp för att stänga av
motorn
(off)
blandar under 13 sekunder, 5 ljudsignaler
knapplampan släcks
varmhållning 40 minuter vid 70–80 °C
återgår till viloläge
blandar under 60 sekunder, 5 ljudsignaler
knapplampan släcks
varmhållning 40 minuter vid 70–80 °C
återgår till viloläge
ljudsignal
knapplampan släcks
återgår till viloläge
knapplampan släcks
knapplampan 2 blir vit
varmhållning 40 minuter vid 70–80 °C
återgår till viloläge
C TILLSÄTTNING AV INGREDIENSER
22 Ta bort måttkoppen från locket, tillsätt fler ingredienser och sätt sedan tillbaka måttkoppen.
23 Kontrollera att innehållet inte överskrider markeringarna MAX eller SOUP MAX.
C FÄRDIG?
24 Tryck på 2-knappen.
•Lampan till strömbrytaren 2 blinkar.
25 Dra ur sladden på apparaten.
26 Tryck på locklåset och lyft av locket från kannan.
27 Tryck in spärren för kannan i handtaget och lyft sedan upp kannan från motorenheten.
28 Häll soppan i en skål.
29 Sätt tillbaka kannan på motorenheten.
råd och tips
30 Om grädde eller ost ska tillsättas enligt receptet bör man göra det vid slutet av programmet
för att förhindra att dessa ingredienser stelnar. I regel finns det tillräckligt mycket värme kvar
i soppan för att osten ska smälta.
31 Skär alla ingredienser utom osten i kuber på 1,5–2,5 cm för att allting ska bli färdigt samtidigt.
32 Skär osten i kuber på högst 1,5 cm.
33 Smoothies smakar bäst om man använder kylda ingredienser.
52
34 Hemlagad soppa kan förvaras i kylskåp i 24 timmar. Om man fryser den kan den förvaras i
upp till 4 veckor.
35 Var sparsam med kryddningen före tillagningen, avsmaka sedan och tillsätt eventuellt mer
kryddor före servering.
36 Resultatet blir bäst om man använder iskuber mellan 150 ml och 500 ml i programmet för
iskross.
C SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
37 Stäng av apparaten(2) och dra ur sladden.
38 Torka utsidan av motorenheten med en ren och fuktig trasa.
39 Torka kannan inuti och utanpå med en fuktig trasa.
40 Diska lock och måttkopp för hand.
MILJÖSKYDD
För att undvika miljö- och hälsoproblem som beror på farliga ämnen i elektriska och
W
elektroniska produkter får inte apparater som är märkta med denna symbol kastas tillsammans
med osorterat hushållsavfall utan de ska tillvaratagas, återanvändas eller återvinnas.
recept
T matsked (15 ml) p nypa
t tesked (5 ml) b bunt
g gram s kvist
m milliliter c klyfta/klyftor
marockansk grönsakssoppa (4 portioner) program N
1 rödlök, skalad och hackad 1 purjolök, sköljd och hackad
1 röd paprika, urkärnad och hackad 1 stjälkselleri, hackad
1 grön paprika, urkärnad och hackad 2c vitlök, skalad och hackad
1 burk krossade tomater (400 g) 1T tomatpuré
1t ras el hanout (marockansk kryddblandning) 1 buljongtärning (grönsaksbuljong)
250m vatten salt och peppar
Lägg alla ingredienserna i kannan. Tryck på N-knappen.
krämig svampsoppa (4 portioner) program O
1 lök, skalad och finhackad 30m olivolja
3s timjan (endast bladen) 2c vitlök, skalad och krossad
500g svamp p salt och peppar
1 buljongtärning (grönsaksbuljong) 100m vispgrädde
vatten
Lägg olja, lök, vitlök och timjan i kannan. Tryck på L-knappen. Tillaga under 2 minuter.
Tryck in och släpp upp knappen Y. Tillsätt svamp och buljongtärning. Tillsätt vatten upp till
markeringen SOUP MAX. Tryck på O-knappen. Tillsätt grädde efter 20 minuter. Vänta tills
programmet är avslutat och servera sedan.
ärtsoppa med skinka (4 portioner) program O
6 vårlökar,hackade 500g djupfrysta ärtor
100g babyspenat 1 buljongtärning (grönsaksbuljong)
100g strimlad kokt skinka p salt och peppar
100m vispgrädde vatten
Vänta med att tillsätta grädde och skinka. Lägg alla de andra ingredienserna i kannan. Tillsätt
vatten upp till markeringen SOUP MAX. Tryck på O-knappen. Tillsätt grädde efter 20 minuter.
Vänta tills programmet är avslutat. Tillsätt skinkan, rör om och servera.
53
]
rotselleri- och äppelsoppa (4 portioner) program O
1 rotselleri (cirka 750 g) skalad och riven 500m mjölk
p salt och peppar 2c vitlök, skalad och hackad
1 buljongtärning (grönsaksbuljong) 50g valnötter, hackade
2 gröna äpplen, skalade, urkärnade och i tärningar
Vänta med att tillsätta valnötterna. Lägg alla de andra ingredienserna i kannan. Tryck på
O-knappen. Garnera med valnötterna och servera.
thailändsk kycklingsoppa (thai chicken soup) (4 portioner) program N
2 schalottenlök, skalad och hackad 1 röd chili, skivad
1 citrongrässtjälk, finhackad 1T fisksås
200g strimlad kokt kyckling 1t palmsocker/strösocker
1 burk kokosmjölk (400 ml) 600m vatten
1 en liten bunt hackad koriander saft från 1–2 limefrukter
1 liten bit ingefära, skalad och finskivad
Vänta med att tillsätta kyckling, koriander och limesaft. Lägg alla de andra ingredienserna i
kannan. Tryck på N-knappen. Tillsätt kycklingen efter 30 minuter. Vänta tills programmet är
avslutat. Tillsätt hackad koriander och limesaft, rör om och servera.
tomatsoppa med röd paprika och basilika (4 portioner) program O
200g rostad paprika (burk) 6 tomater, i tärningar
2c vitlök, skalad och krossad 1T tomatpuré
p socker p salt och peppar
1 buljongtärning (grönsaksbuljong) vatten
1 en liten bunt basilika (endast bladen)
Vänta med att tillsätta basilikan. Lägg alla de andra ingredienserna i kannan. Tillsätt vatten upp
till markeringen SOUP MAX. Tryck på O-knappen. Tillsätt basilikan efter 20 minuter. Vänta tills
programmet är avslutat och servera sedan.
smakrik tomatsås (4 portioner) program M
1 lök, skalad och finhackad 30m olivolja
2c vitlök, skalad och krossad 1t strösocker
2 burkar plommontomater (vardera 400 g) 1T tomatpuré från soltorkade tomater
2t sherryvinäger/rödvinsvinäger salt och peppar
b basilikablad, grovhackade (kan uteslutas)
En tomatsås som kan användas till många olika maträtter, t.ex. köttbullar eller pasta.
Lägg olja, lök och vitlök i kannan. Tryck på L-knappen. Tillaga under 3 minuter. Tryck in och
släpp upp knappen Y. Tillsätt tomater, tomatpuré, sherryvinäger och socker. Krydda med salt
och peppar. Tryck på M-knappen. Vänta tills programmet är avslutat. Tillsätt de hackade
basilikabladen (kan uteslutas), rör om och servera.
1 mango, skalad, urkärnad och hackad 600m äppeljuice
krämig blåbärssmoothie med vanilj
360m lemonad 125g vaniljglass
70g blåbär
smoothies med tranbär, apelsin och banan
300m apelsinjuice 300m tranbärsjuice
1 banan persiko- och aprikossmoothie
4 aprikos, en halv konservburk 80m aprikossaft (från konservburken)
2 persikor, skalade, urkärnade och hackade 4T yoghurt
200m mjölk 2t honung
55
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det
videre. Fjern all emballasje før bruk.
A VIKTIG SIKKERHETSTILTAK
Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert
1 Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og
kunnskap dersom de har blitt veiledet/instruert og forstår farene
som er involvert.
•Barn må ikke bruke eller leke med apparatet.
•Oppbevar apparatet og ledningen utilgjengelig for barn.
s For å unngå skade må du være forsiktig når du håndterer
knivbladene, tømmer kannen og ved rengjøring.
c Feil bruk av apparatet kan føre til skader.
h Apparatets overflater vil bli varme.
u Vær forsiktig når du legger til varm væske, da den kan bli kastet ut
igjen på grunn av plutselig damp.
l Ikke senk kannen eller motorenheten ned i væske.
2 Koble fra apparatet før du monterer, demonterer eller rengjør det.
3 Ikke la apparatet være ubevoktet når det er tilkoblet.
4 Hvis du overfyller, kan kokende væske støtes ut.
5 Bruk bare kannen med motorenheten som følger med (og
omvendt).
6 Kontroller at apparatet er i standby-modus (2) før du erner
kannen.
7 Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten,
servicekontoret eller andre som er kvalifiserte for å unngå fare.
8 Ikke bruk tilleggsutstyr eller annet utstyr annet enn de vi leverer.
9 Ikke bruk apparatet til andre formål enn det som beskrives i disse instruksene.
10 Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller har mangler.
kun for bruk i hjemmet
56
figurer
1 kopp
2 lokk
3 deksellås
4 kannelås
5 kanne
6 handtag
7 motorenhet
d SLIK FUNGERER KOKEREN
•Ha ingrediensene i kannen.
•Velg et program.
•Kom tilbake om en halv time (suppe) / én time (saus), tilpass krydderet, og nyt.
•Siden apparatet er en kombinasjon av en blender og en oppvarmer, kan du også bruke det til
å blande ingredienser, lage smoothies, knuse is og til og med koke poteter.
C MONTERING
1 Senk kannen ned på motorenheten og trykk den ned til den klikker seg på plass (den passer
bare én vei).
2 For å feste lokket skyver du spissen av tuten inn i mellomrommet foran på lokket og trykker
det så nedover på baksiden av lokket helt til du hører deksellåsen klikke på plass.
3 Fest koppen i hullet på lokket.
C DEMONTERING
4 Løft koppen ut av lokket.
5 Koppen er merket ved 30 ml og 60 ml. Fylt til randen rommer den 130 ml.
6 Trykk på deksellåsen og løft lokket av kannen.
7 Klem kannelåsen inn på hanken, og løft kannen av motorenheten.
, Når du erner kannen eller lokket, kuttes strømmen til motoren og varmeapparatet, og 2
lyset slukkes. Når du setter dem tilbake, kobles strømmen på igjen, men programmet starter
ikke på nytt.
8 Ikke kjør motoren uten koppen, da ingrediensene kan bli kastet ut gjennom hullet.
C FYLLING
9 Sett apparatet i standby (2), ern kannen fra motorenheten, og ern lokket fra kannen.
10 Innsiden av kannen er merket MAX ved 1,75 liter for kalde ingredienser, og SOUP MAX ved
1,4 liter for varme væsker som vil utvides ved oppvarming
11 For å tilsette ingredienser mens apparatet er i gang, må du erne koppen, legge i
ingrediensene via hullet i lokket, og deretter sette koppen på igjen.
2 SLÅ PÅ
12 Stikk kontakten i støpselet.
13 Apparatet piper.
14 Lyset 2 vil blinke.
C BRUNING
15 Hvis du ønsker å brune kjøtt eller grønnsaker til suppen:
16 Legg 30 ml olje eller et stort smørstykke i bunnen av kannen.
17 Tilsett kjøtt/grønnsaker.
18 Sett lokket og koppen på igjen.
a) Trykk L og la det koke i 1 minutt.
b) Trykk på Y og slipp for å røre.
c) Fjern koppen, ta en titt ned i kannen, og sett koppen på igjen.
d) Gjenta til bruningen ser riktig ut.
19 Tilsett resten av ingrediensene og start programmet.
bruksanvisning (Norsk)
57
]
C VELG PROGRAM
20 Trykk på knappen for det programmet du ønsker.
standbymotor av, varmer av, venter
2
lav hastighetblander i 2 minutter - for generell blanding
P
høy hastighetblander i 2 minutter - for smoothies, milkshake osv.
^
manuell drift
Y
isknusingblander i 10 økter på tre sekunder på / 3 sekunder av
I
tykk suppevarmer i 35 minutter
N
tynn suppevarmer i 25 minutter
O
sausvarmer og rører i ca. en time
M
kok/dampvarmer i 18 minutter til oppkok
L
21 Apparatet piper, og lyset i knappen er på.
trykk på Y for å kjøre motoren, slipp for å stoppe
blander i 13 sekunder, piper 5 ganger
lampen på knappen slukker
holdes varm i 40 minutter ved 70–80 °C
går tilbake til standby
blander i 60 sekunder, piper 5 ganger
lampen på knappen slukker
holdes varm i 40 minutter ved 70–80 °C
går tilbake til standby
piper
lampen på knappen slukker
går tilbake til standby
lampen på knappen slukker
lampen på 2 knappen lyser hvitt
holdes varm i 40 minutter ved 70–80 °C
går tilbake til standby
C TILSETTE INGREDIENSER
22 Fjern koppen, tilsett de nye ingrediensene, og sett koppen på igjen.
23 Kontroller at innholdet ikke stiger over merket MAX / SOUP MAX.
C FERDIG?
24 Trykk på 2 .
•Lyset 2 vil blinke.
25 Koble fra apparatet
26 Trykk på deksellåsen og løft lokket av kannen.
27 Klem kannelåsen inn på hanken, og løft kannen av motorenheten.
28 Hell innholdet i et serveringsfat.
29 Sett kannen tilbake på motorenheten.
hint og tips
30 Hvis en oppskrift krever at du tilsetter ost eller krem, må du gjøre dette på slutten av
programmet for å hindre drypping. Det vil normalt være tilstrekkelig varme igjen i suppen til
å smelte osten.
31 For jevn tilberedning kuttes alt unntatt osten i terninger på 1,5–2,5 cm.
32 Skjær osten i terninger ikke større enn 1,5 cm.
33 Smoothies smaker bedre når den lages med avkjølte ingredienser.
34 Hjemmelagede supper kan oppbevares i kjøleskap i 24 timer eller frosset i opptil fire uker.
35 Vær sparsom med krydder før matlagingen. Smak til og juster før servering.
36 For best resultat kan du bruke mellom 150 og 500 ml isbiter i isknusingsprogrammet.
58
C BEHANDLING OG VEDLIKEHOLD
37 Slå apparatet av (2) og frakople det.
38 Tørk utsiden av motorenheten med en ren dampet klut.
39 Tørk kannens inn- og utside med en fuktig klut.
40 Vask lokket og koppen for hånd.
MILJØBESKYTTELSE
For å unngå miljømessige og helserelaterte problemer forbundet til farlige stoffer i
W
elektriske og elektroniske varer, må ikke apparater merket med dette symbolet kastes sammen
med vanlig avfall, men gjenvinnes, gjenbrukes eller resirkuleres.
oppskrifter
T spiseskje (15 ml) p klype
t teskje (5 ml) b bunt
g gram s kvast
m milliliter c fedd
Marokkansk grønnsaksuppe (4 porsjoner) program N
1 rødløk, skrelt og hakket 1 purre, vasket og hakket
1 rød pepper, uten frø og hakket 1 stangselleri, hakket
1 grønn pepper, uten frø og hakket 2c hvitløk, skrelt og hakket
1 400 g bokstomater 1T tomatpuré
1t ras el hanout krydderblanding 1 suppeterning (grønnsaker)
250m vann salt og pepper
Legg alle ingrediensene i muggen. Trykk på N.
kremet soppsuppe (4 porsjoner) program O
1 løk, skrelt og finhakket 30m olivenolje
3s timian, bare blader 2c hvitløk, skrelt og knust
500g sopp p salt og pepper
1 suppeterning (grønnsaker) 100m kremfløte
vann
Legg olje, løk, hvitløk og timian i muggen. Trykk på L. Varm i 2 minutter. Trykk og slipp Y
knappen. Tilsett sopp og buljongterning. Tilsett vann opp til merket SOUP MAX. Trykk på O.
Tilsett fløten etter 20 minutter. Vent til programmet stopper, og server.
knollselleri- og eplesuppe (4 porsjoner) program O
1 knollselleri (ca. 750 g), skrelt og revet 500m melk
p salt og pepper 2c hvitløk, skrelt og hakket
1 suppeterning (grønnsaker) 50g valnøtter, hakket
2 grønne epler, skrelt, uten kjerne og i terninger
Legg valnøttene til side. Ha alle de andre ingrediensene i muggen. Trykk på O. Serveres
pyntet med valnøttene.
erte- og skinkesuppe (4 porsjoner) program O
6 vårløk, hakket 500g frosne erter
100g babyspinatblader 1 suppeterning (grønnsaker)
100g strimlet kokt skinke p salt og pepper
100m kremfløte vann
Legg fløten og skinken til side. Ha alle de andre ingrediensene i muggen. Tilsett vann opp til
merket SOUP MAX. Trykk på O. Tilsett fløten etter 20 minutter. Vent til programmet stopper.
Rør inn skinken, og server.
59
]
thailandsk kyllingsuppe (4 porsjoner) program N
2 sjalottløk, skrelt og skivet 1 rød chili, skivet
1 sitrongressstengel, finhakket 1T fiskesaus
200g kokt kylling, strimlet 1t palmesukker / fint sukker
1 400 ml kokosmelk 600m vann
1 liten bunt koriander, hakket saften av 1–2 lime
1 liten bit ingefær, skrellet og skåret i tynne skiver
Legg kyllingen, koriander og limesaft til side. Ha alle de andre ingrediensene i muggen. Trykk på
N. Tilsett kyllingen etter 30 minutter. Vent til programmet stopper. Rør inn hakket koriander
og limesaft, og server.
tomat-, paprika- og basilikumsuppe (4 porsjoner) program O
200g stekt paprika (fra glass) 6 tomater, i terninger
2c hvitløk, skrelt og knust 1T tomatpuré
p sukker p salt og pepper
1 suppeterning (grønnsaker) vann
1 liten bunt basilikum, bare blader Legg basilikumen til side. Ha alle de andre
ingrediensene i muggen. Tilsett vann opp til merket SOUP MAX. Trykk på O. Tilsett basilikum
etter 20 minutter. Vent til programmet stopper, og server.
fyldig tomatsaus (4 porsjoner) program M
1 løk, skrelt og finhakket 30m olivenolje
2c hvitløk, skrelt og knust 1t finkornet sukker
2 400 g plommetomater 1T soltørket tomatpuré
2t sherryeddik/rødvinseddik salt og pepper
b basilikumblader, grovhakket (valgfritt)
En allsidig tomatsaus, perfekt for kjøttboller eller pasta.
Legg olje, løk og hvitløk i muggen. Trykk på L. Varm i 3 minutter. Trykk og slipp Y knappen.
Tilsett tomater, tomatpuré, sherryeddik og sukker. Krydre med salt og pepper. Trykk på M.
Vent til programmet stopper. Rør inn hakket basilikum (valgfritt), og server.
2 epler, uten kjerne og grovhakket 8T yoghurt
400m melk 4T havre
2 banan 4t honning
banan-smoothie med nøtter
150g hasselnøtt yoghurt 1 banan
200m melk
60
mango lassi
1 mango, skrelt, uten steiner og hakket 200m yoghurt
200m melk 2t honning
sjokoladeappelsin-smoothie
170g sjokoladeis 300m appelsinjuice
banan, vanilje og honning smoothie
400m melk 1 banan
4t honning 2t vaniljeekstrakt
eple og mango smoothie
1 mango, skrelt, uten steiner og hakket 600m eplejuice
kremet blåbær og vanilje smoothie
360m limonade 125g vaniljeis
70g blåbær
tranebær, appelsin og banan smoothie
300m appelsinjuice 300m tranebærjuice
1 banan
fersken og aprikos smoothie
4 halve aprikoser på boks 80m aprikosjuice (fra boks)
2 fersken, skrelt, uten steiner og hakket 4T yoghurt
200m melk 2t honning
61
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle.
Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.
A TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
1 Laitetta saavat käyttää henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai
henkiset suorituskyvyt ovat heikentyneet tai joilta puuttuu
kokemusta ja tietoa, jos heitä valvotaan/opastetaan, ja he
ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
•Lapset eivät saa käyttää laitetta tai leikkiä sillä.
•Pidä laite ja virtajohto poissa lasten ulottuvilta.
s Tapaturmien välttämiseksi ole varovainen, kun käsittelet teriä,
tyhjennät kannua tai puhdistat laitetta.
c Laitteen väärinkäyttö saattaa aiheuttaa henkilövahingon.
h Laitteen pinnat tulevat kuumiksi.
u Ole varovainen, kun lisäät kuumaa nestettä, sillä se voi suihkuta
ulos äkillisen höyryyntymisen takia.
l Älä upota kannua tai moottoriyksikköä nesteeseen.
2 Irrota laite verkkovirrasta ennen kokoamista, purkamista tai
puhdistamista.
3 Älä jätä laitetta vaille silmälläpitoa, kun se on kytketty
sähköverkkoon.
4 Jos täytät liikaa, kiehuvia nesteitä voi roiskua.
5 Käytä kannua vain mukana tulevan moottoriyksikön kanssa (ja
päinvastoin).
6 Varmista, että laite on valmiustilassa (2) ennen kannun
poistamista.
7 Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan,
tämän huoltopalvelun tai vastaavan pätevyyden omaavan
henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
8 Älä käytä muita kuin valmistajan omia lisälaitteita.
9 Älä käytä laitetta muihin kuin tässä käyttöohjeessa kuvattuihin tarkoituksiin.
10 Älä käytä laitetta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti.
vain kotikäyttöön
62
piirrokset
1 kuppi
2 kansi
3 kannen lukitus
4 kannun lukitus
5 kannu
6 kädensija
7 moottoriyksikkö
d NÄIN LAITE TOIMII
•Laita ainekset kannuun.
•Valitse ohjelma.
•Palaa puolen tunnin (keitto)/ tunnin (kastike) kuluttua, mausta tarvittaessa ja syö.
•Koska laite on sekoittimen ja lämmittimen yhdistelmä, voit käyttää sitä myös sekoittamiseen,
smoothien tekemiseen, jään murskaamiseen ja jopa perunoiden keittämiseen.
C KOKOAMINEN
1 Laske kannu moottoriyksikön päälle, ja paina sitä alas, kunnes se napsahtaa paikoilleen (se
kiinnittyy vain yhdessä asennossa).
2 Kiinnitä kansi liu’uttamalla nokan kärki kannen edessä olevaan tilaan, paina sitten kannen
takaosaa alaspäin, kunnes kuulet kannen lukituksen napsahtavan paikoilleen.
3 Kiinnitä kuppi kannen reikään.
C PURKAMINEN
4 Nosta kuppi kannen päältä pois.
5 Kuppiin on merkitty 30 ml ja 60 ml. Täyteen kaadettuna siihen mahtuu 130 ml.
6 Paina kannen lukitusta ja nosta kansi pois kannun päältä.
7 Purista kannun lukitus kädensijaan, ja nosta kannu irti moottoriyksikön päältä.
, Kannun tai kannen poistaminen katkaisee virran moottorista ja lämmittimestä, ja 2 -valo
sammuu. Niiden takaisin asettaminen kytkee virran, mutta ei käynnistä ohjelmaa uudelleen.
8 Älä käytä moottoria ilman kuppia, ainekset voivat roiskua reiän läpi.
C TÄYT TÄMINEN
9 Kytke laite valmiustilaan (2), poista kannu moottoriyksikön päältä ja poista kansi kannun
päältä..
10 Kannun sisäpuolelle on merkitty kylmille aineksille MAX kohtaan 1,75 litraa ja kuumille
nesteille SOUP MAX kohtaan 1,4 litraa, sillä ne laajenevat lämmetessään.
11 Voit lisätä aineksia laitteen ollessa toiminnassa poistamalla ensin kupin, lisäämällä ainekset
kannen reiän läpi ja asettamalla sitten kupin takaisin paikalleen.
2 KYTKE LAITE PÄÄLLE
12 Kytke se sähköpistokkeeseen.
13 Laitteesta kuuluu merkkiääni
14 2 -valo vilkkuu.
C RUSKISTAMINEN
15 Jos haluat ruskistaa lihaa tai vihanneksia ennen keiton tekemistä:
16 Laita 30 ml öljyä tai iso voinappi kannun pohjalle.
17 Lisää liha/vihannekset.
18 Aseta kansi ja kuppi paikoilleen.
a) Paina L, anna kiehua 1 minuutti.
b) Paina ja vapauta Y sekoittaaksesi aineksia.
c) Poista kuppi, katso, aseta kuppi takaisin.
d) Toista, kunnes ruskistamisaste on oikea.
19 Lisää loput ainekset ja käynnistä ohjelma.
käyttöohjeet
63
]
C VALITSE OHJELMA
20 Paina haluamasi ohjelman painiketta.
valmiustilamoottori sammutettu, lämmitin sammutettu, odottaa
2
matala nopeussekoittaa 2 minuuttia – yleiseen sekoittamiseen
P
korkea nopeussekoittaa 2 minuuttia – smoothiet, pirtelöt jne.
^
manuaalinen toiminta
Y
jäämurskasekoittaa 3 sekunnin jaksoja 10kertaa/3 sekuntia sammuneena
I
paloja sisältävä keitto lämmittää 35 minuuttia
N
sosekeittolämmittää 25 minuuttia
O
kastikelämmittää ja sekoittaa noin tunnin
M
keittää/höyryttäälämmittää 18 minuuttia, kunnes kiehuu
L
21 Laite piippaa ja painikkeen valo palaa.
painamalla Y moottori käy, vapauttamalla se pysähtyy
sekoittaa 13 sekuntia, piippaa 5 kertaa
painikkeen valo sammuu
pitää lämpimänä 70–80 °C:eessa 40 minuuttia
palautuu valmiustilaan
sekoittaa 60 sekuntia, piippaa 5 kertaa
painikkeen valo sammuu
pitää lämpimänä 70–80 °C:eessa 40 minuuttia
palautuu valmiustilaan
piippaa
painikkeen valo sammuu
palautuu valmiustilaan
painikkeen valo sammuu
2 -painikkeen valo muuttuu valkoiseksi
pitää lämpimänä 70–80 °C:eessa 40 minuuttia
palautuu valmiustilaan
C AINESTEN LISÄÄMINEN
22 Poista kuppi ja lisää uudet ainekset, aseta kuppi takaisin.
23 Tarkista, että sisältö ei ylitä MAX/SOUP MAX -merkintöjä.
C VALMISTA?
24 Paina 2-painiketta.
•2 -valo vilkkuu.
25 Irrota laite sähköverkosta.
26 Paina kannen lukitusta ja nosta kansi pois kannun päältä.
27 Purista kannun lukitus kädensijaan, ja nosta kannu irti moottoriyksikön päältä.
28 Kaada sisältö tarjoiluastiaan.
29 Aseta kannu takaisin moottoriyksikön päälle.
vinkkejä ja ohjeita
30 Jos resepti vaatii juuston tai kerman lisäämistä, tee se ohjelman lopussa juoksettumisen
estämiseksi. Normaalisti keitto on tarpeeksi lämmin, jotta juusto sulaa.
31 Jotta ruoasta tulee tasaista, pilko kaikki juustoa lukuun ottamatta 1,5–2,5 cm kuutioiksi.
32 Pilko juusto enintään 1,5 cm kuutioiksi.
33 Smoothiet maistuvat paremmilta, kun ne valmistetaan jäisistä aineksista.
34 Itse tehdyt keitot säilyvät jääkaapissa 24 tuntia tai pakastettuina enintään 4 viikkoa.
35 Käytä mausteita säästeliäästi valmistuksen aikana, maista ja lisää mausteita ennen tarjoilua.
36 Saat parhaat tulokset jäämurskaohjelmassa käyttämällä 150–500 ml jääkuutioita.
64
C HOITO JA HUOLTO
37 Sammuta laite (2) ja irrote se verkosta.
38 Pyyhi moottoriyksikön ulkopuoli puhtaalla kostealla kankaalla.
39 Pyyhi kannu sisältä ja ulkoa kostealla liinalla.
40 Pese kansi ja kuppi käsin.
YMPÄRISTÖN SUOJELU
Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista
W
aineista sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet tulee heittää
pois erillään lajittelemattomista jätteistä, ne on otettava talteen, käytettävä uudestaan ja
kierrätettävä.
reseptejä
T ruokalusikka (15ml) p hyppysellinen
t teelusikka (5ml) b nippu
g grammaa s oksa
m millilitraa c kynsi(kynttä)
Marokkolainen vihanneskeitto (4 annosta) ohjelma N
1 punasipuli, kuorittuna ja pilkottuna 1 purjo, pestynä ja pilkottuna
1 vihreä paprika, siemenet poistettuina ja pilkottuna 1 varsiselleri, pilkottuna
2c valkosipulia, kuorittuna ja pilkottuna 1 400 g tölkki tomaattimurskaa
1t rash el hanout -mausteseosta 1T tomaattipyreetä
1 liemikuutio (kasvis) 250m vettä
1 punainen paprika, siemenet poistettuina ja pilkottuna suolaa ja pippuria
Laita kaikki ainekset kannuun. Paina N-painiketta.
kermainen sienikeitto (4 annosta) ohjelma O
1 sipuli, kuorittuna ja hienoksi pilkottuna 30m oliiviöljyä
2c valkosipulia, kuorittuna ja murskattuna 3s timjamia, vain lehdet
p suolaa ja pippuria 500g sieniä
1 liemikuutio (kasvis) 100m Vuolukermaa
vettä
Laita öljy, sipuli, valkosipuli ja timjami kannuun. Paina L-painiketta. Keitä 2 minuuttia. Paina
ja vapauta Y -valitsin.. Lisää sienet ja liemikuutio. Lisää vettä SOUP MAX -merkkiin asti. Paina
O-painiketta. Lisää kerma 20 minuutin päästä. Odota kunnes ohjelma päättyy, tarjoile.
selleri-omenakeitto (4 annosta) ohjelma O
1 juuriselleri (noin 750 g), kuorittuna ja raastettuna 500m maitoa
2c valkosipulia, kuorittuna ja pilkottuna p suolaa ja pippuria
50g saksanpähkinöitä, pilkottuna 1 liemikuutio (kasvis)
2 vihreää omenaa, kuorittuina, keskusta poistettuna ja kuutioituna
Laita saksanpähkinät sivuun. Laita kaikki muut ainekset kannuun. Paina O-painiketta. Tarjoile
saksanpähkinöillä koristeltuna.
herne-kinkkukeitto (4 annosta) ohjelma O
6 kesäsipulia, pilkottuna 500g pakasteherneitä
100g lehtipinaattia 1 liemikuutio (kasvis)
100g pieneksi pilkottua keittokinkkua p suolaa ja pippuria
100m kuohukermaa vettä
Laita kerma ja kinkku sivuun. Laita kaikki muut ainekset kannuun. Lisää vettä SOUP MAX
-merkkiin asti. Paina O-painiketta. Lisää kerma 20 minuutin päästä. Odota kunnes ohjelma
päättyy. Sekoita kinkku joukkoon ja tarjoile.
65
]
Thaimaalainen kanakeitto (4 annosta) ohjelma N
2 salottisipulia, kuorittuina ja viipaloituina 1 punainen chili, viipaloituna
1 sitruunaruohon varsi, hienoksi pilkottuna 1T kalakastiketta
200g keitetty kana pieneksi pilkottuna 1t palmusokeria/hienoa sokeria
1 400 ml tölkki kookosmaitoa 600m vettä
1 pieni nippu korianteria, pilkottuna 1–2 limen mehu
1 pieni pala inkivääriä, kuorittuna ja hienoksi viipaloituna
Laita kana, korianteri ja lime-mehu sivuun. Laita kaikki muut ainekset kannuun. Paina
N-painiketta. Lisää kana 30 minuutin kuluttua. Odota kunnes ohjelma päättyy. Sekoitu
joukkoon pilkottu korianteri ja lime-mehu, tarjoile.
keitto tomaateista, punaisesta paprikasta ja basilikasta (4 annosta) ohjelma O
200g paahdettuja punaisia paprikoita (tölkistä) 6 tomaattia, kuutioituna
2c valkosipulia, kuorittuna ja murskattuna 1T tomaattipyreetä
p suolaa ja pippuria p sokeria
1 liemikuutio (kasvis) p sokeria
1 pieni nippu basilikaa, vain lehdet vettä
Laita basilika sivuun. Laita kaikki muut ainekset kannuun. Lisää vettä SOUP MAX -merkkiin
asti. Paina O-painiketta. Lisää basilika 20 minuutin kuluttua. Odota kunnes ohjelma päättyy,
tarjoile.
täyteläinen tomaattikeitto (4 annosta) ohjelma M
1 sipuli, kuorittuna ja hienoksi pilkottuna 30m oliiviöljyä
2c valkosipulia, kuorittuna ja murskattuna 1t hienoa sokeria
1T aurinkokuivattua tomaattipastaa 2 400 g tölkki luumutomaatteja
2t sherryetikkaa/punaviinietikkaa suolaa ja pippuria
b basilikan lehtiä, karkeaksi pilkottuna (valinnainen)
Monipuolinen tomaattikastike, sopii hyvin lihapullien tai pastan kanssa.
Laita öljy, sipuli ja valkosipuli kannuun. Paina L-painiketta. Keitä 3 minuuttia. Paina ja vapauta
Y-valitsin.. Lisää tomaatit, tomaattipasta, sherryetikka ja sokeri. Mausta suolalla ja pippurilla.
Paina M-painiketta. Odota kunnes ohjelma päättyy. Sekoita joukkoon pilkottu basilika
(valinnainen) ja tarjoile.
15 Если вы хотите обжарить мясо или овощи перед приготовлением супа:
16 налейте 30 мл растительного масла или положите кусок сливочного масла на дно
кружки.
17 Добавьте мясо или овощи.
18 Установите на место крышку и чашку.
a) Нажмите L и готовьте 1 минуту.
b) Нажмите и отпустите Y, чтобы перемешать ингредиенты.
c) Снимите чашку, проверьте содержимое и затем поставьте чашку на место.
d) Повторяйте, пока не обжарите продукты до нужного состояния.
19 Добавьте остальные ингредиенты и запустите программу.
]
69
инструкции (Русский)
C ВЫБЕРИТЕ ПРОГРАММУ
20 Нажмите кнопку нужной программы.
дежурный режим двигатель выключен, нагреватель выключен, ожидание
2
низкая скорость смешивание в течение 2 минут — для обычного смешивания
P
высокая скорость смешивание в течение 2 минут — для смузи, молочных
^
коктейлей и т. д.
ручное
Y
управление
колка льдасмешивание за 10 сеансов: 3 секунды работа/3 секунды перерыв
I
суп с кусочками
N
ингредиентов
суп однородной
O
консистенции
соуснагрев и размешивание в течение примерно одного часа
M
варка/
L
приготовление
на пару
нажмите Y, чтобы запустить двигатель, отпустите, чтобы
остановить двигатель
нагрев в течение 35 минут
смешивание в течение 13 секунд, звуковой сигнал раздается 5 раз
индикатор кнопки гаснет
поддержка температуры 70-80 °C в течение 40 минут
возврат к дежурному режиму
нагрев в течение 25 минут
смешивание в течение 60 секунд, звуковой сигнал раздается 5 раз
индикатор кнопки гаснет
поддержка температуры 70-80 °C в течение 40 минут
возврат к дежурному режиму
звуковой сигнал
индикатор кнопки гаснет
возврат к дежурному режиму
нагрев в течение 18 минут до кипения
индикатор кнопки гаснет
индикатор кнопки 2 светится белым светом
поддержка температуры 70-80 °C в течение 40 минут
возврат к дежурному режиму
21 Прибор издаст звуковой сигнал и засветится индикатор кнопки.
C ДОБАВЛЕНИЕ ИНГРЕДИЕНТОВ
22 Снимите чашку, добавьте новые ингредиенты, затем поставьте чашку на место.
23 Убедитесь, что содержимое кружки не превышает отметки MAX/SOUP MAX.
C ЗАКОНЧИЛИ?
24 Нажмите кнопку 2.
•Индикатор 2 начнет мигать.
25 Отключите прибор от электросети.
26 Нажмите на фиксатор крышки и снимите крышку с кружки.
27 Нажмите на фиксатор кружки на ручке и снимите кружку с блока двигателя.
28 Перелейте содержимое в сервировочную тарелку.
29 Установите кружку на блоке двигателя.
полезные советы
30 Если рецепт требует добавления сыра или сливок, добавляйте их в конце программы
для предотвращения свертывания. Обычно остаточного тепла супа хватает для того,
чтобы расплавить сыр.
31 Для равномерной готовки порежьте все ингредиенты, кроме сыра, кубиками 15—25 мм.
32 Сыр нарезайте на кубики размером не более 15 мм.
70
33 Смузи будут лучше на вкус, если готовить их из охлажденных ингредиентов.
34 Супы домашнего приготовления можно хранить в холодильнике в течение 24 часов или
в замороженном виде до 4 недель.
35 Не добавляйте слишком много приправ до начала готовки. Попробуйте блюдо и
добавьте приправы непосредственно перед подачей.
36 Для достижения оптимального результата при использовании программы для колки
льда берите от 150 до 500 мл кубиков льда.
C УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
37 Выключите прибор (2) и отсоедините его от сети.
38 Вытрите внешнюю часть блока двигателя влажной тряпкой.
39 Вытрите наружную и внутреннюю поверхность кружки влажной тряпкой.
40 Вымойте вручную крышку и чашку.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Для того чтобы избежать угроз для здоровья и окружающей среды из-за вредных
W
веществ в электрических и электронных товарах, приборы, отмеченные данным символом,
должны утилизироваться не как не отсортированные бытовые отходы, а как
восстановленные или повторно использованные.
рецепты
T столовая ложка (15 мл) p щепотка
t чайная ложка (5 мл) b пучок
g граммы s веточка
m миллилитры c зубок(-ки)
Марокканский овощной суп (4 порции) программа N
1 красный лук, очищенный и нарезанный 1 лук-порей, мытый и нарезанный
1 красный перец, без семян, нарезанный 1 корень сельдерея, нарезанный
1 зеленый перец, без семян, нарезанный 2c чеснок, очищенный и нарезанный
1 400 г мелко нарезанных помидоров 1T томатная паста
1t смесь пряностей рас-эль-ханут 1 бульонный кубик (овощной)
250m вода соль и перец
Поместите все ингредиенты в кувшин. Нажмите кнопку N.
Грибной суп-пюре (4 порции) программа O
1 лук, очищенный и мелко нарезанный 30m оливковое масло
3s тимьян, только листья 500g грибы
2c чеснок, очищенный и измельченный p соль и перец
1 бульонный кубик (овощной) 100m жирные сливки
вода
Поместите растительное масло, лук, чеснок и тимьян в кувшин. Нажмите кнопку L.
Готовьте в течение 2 мин. Нажмите и отпустите кнопку Y. Добавьте грибы и бульонный
кубик. Добавьте воду до отметки SOUP MAX. Нажмите кнопку O. Через 20 мин добавьте
сливки. Дождитесь окончания выполнения программы и подавайте на стол.
Суп из сельдерея и яблок (4 порции) программа O
2c чеснок, очищенный и нарезанный 500m молоко
1 бульонный кубик (овощной) p соль и перец
50g грецкие орехи, нарезанные
1 сельдерей (прибл. 750 г), очищенный и измельченный на терке
2 зеленые яблоки, очищенные, без сердцевины, нарезанные кубиками
Отложите грецкие орехи. Поместите все другие ингредиенты в кувшин. Нажмите кнопку
O. Подавайте блюдо украшенным грецкими орехами.
71
]
Гороховый суп с говядиной (4 порции) программа O
6 зеленый лук, нарезанный 500g замороженный горох
100g молодые листья шпината 1 бульонный кубик (овощной)
100g измельченная на терке вареная говядина p соль и перец
100m жирные сливки вода
Отложите сливки и говядину. Поместите все другие ингредиенты в кувшин. Добавьте воду
до отметки SOUP MAX. Нажмите кнопку O. Через 20 мин добавьте сливки. Дождитесь
окончания выполнения программы. Размешайте с говядиной и подавайте к столу.
Тайский куриный суп (4 порции) программа N
1 красный стручковый перец 1T рыбный соус
1t пальмовый сахар/сахарная пудра 600m вода
1 небольшой пучок кориандра, нарезанный сок из 1-2 шт. лайма
1 400 мл консервированного кокосового молока
1 стебли лимонного сорго, мелко нарезанные
200g вареная курятина, измельченная на терке
2 лук-шалот, очищенный и нарезанный ломтиками
1 небольшие кусочки имбиря, очищенные и мелко нарезанные
Отложите курятину, кориандр и сок лайма. Поместите все другие ингредиенты в кувшин.
Нажмите кнопку N. Через 30 мин добавьте курятину. Дождитесь окончания выполнения
программы. Перемешайте с нарезанным кориандром и соком лайма и подавайте к столу.
Суп из помидоров, красного перца и базилика (4 порции) программа O
200g поджаренный красный перец (из кувшина) 6 помидоры, нарезанные кубиками
2c чеснок, очищенный и измельченный 1T томатная паста
p соль и перец p сахар
1 бульонный кубик (овощной) вода
1 небольшой пучок базилика, только листья
Отложите базилик. Поместите все другие ингредиенты в кувшин. Добавьте воду до
отметки SOUP MAX. Нажмите кнопку O. Через 20 мин добавьте базилик. Дождитесь
окончания выполнения программы и подавайте на стол.
Густой томатный соус (4 порции) программа M
1 лук, очищенный и мелко нарезанный 30m оливковое масло
2c чеснок, очищенный и измельченный 1t мелкий сахарный песок
2 400 г мелких помидоров, сорт «сливки» соль и перец
1T томатная паста из вяленых помидоров
2t хересный уксус/красный виноградный уксус
b листья базилика, крупно нарезанные (по желанию)
Универсальный томатный соус, идеальный для фрикаделек или макарон.
Поместите растительное масло, лук и чеснок в кувшин. Нажмите кнопку L. Готовьте
в течение 3 мин. Нажмите и отпустите кнопку Y. Добавьте помидоры, томатную пасту,
хересный уксус и сахар. Приправьте солью и перцем. Нажмите кнопку M. Дождитесь
окончания выполнения программы. Размешайте с нарезанным базиликом (по желанию) и
подавайте к столу.
80m абрикосовый сок (от консервированных абрикосов) 200m молоко
2 персики, очищенные, без косточек, нарезанные 2t мед
продуктывремя (мин)
баклажан, нарезанный
кубиками
пастернак 5-10
горох 8-12
картофель (крупный),
нарезанный
картофель (небольшой),
целый
шпинат 3-5
репа, нарезанная кубиками5-8
5-10
15-18
15-18
73
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před
použitím odstraňte všechny obaly.
A DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:
1 Tento přístroj mohou používat osoby se sníženými fyzickými,
senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které
výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají, pokud tak činí pod
dozorem/byly poučeny a rozumí souvisejícím rizikům.
•Přístroj nesmí používat děti nebo si s ním hrát.
•Přístroj i kabel udržujte mimo dosah dětí.
s Při manipulaci s noži a vyprazdňování a čištění džbánu buďte
opatrní, abyste předešli případnému zranění.
c Nesprávné použití zařízení může vést ke zranění.
h Povrchy přístroje budou pálit.
u Při přidávání horké tekutiny buďte opatrní, může vystříknout z
důvodu prudkého odpaření.
l Neponořujte džbán či jednotku motoru do kapaliny.
2 Před montáží, demontáží či čištěním přístroj vypojte ze sítě.
3 Pokud je přístroj v zásuvce, nenechávejte ho bez dozoru.
4 Pokud džbán naplníte příliš, může dojít k vystříknutí vroucích
tekutin.
5 Džbán používejte pouze s dodanou jednotkou motoru (a naopak).
6 Před sejmutím džbánu se ujistěte, že je přístroj v pohotovostním
režimu (2).
7 Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní
zástupce nebo osoba podobně kvalifikovaná, aby nedošlo k riziku.
8 Nepoužívejte příslušenství nebo přídavné prvky mimo těch, které dodáváme my.
9 Tento spotřebič nesmí být ovládán externím časovačem nebo systémem dálkového ovládání.
10 Nepoužívejte spotřebič, je-li poškozen nebo se objevují poruchy.
jen pro domácí použití
d JAK TO FUNGUJE
•Dejte do džbánu ingredience.
•Zvolte program.
•Vraťte se za půl hodiny (polévka)/ za hodinu (omáčka), dokořeňte a servírujte.
•Protože jde o kombinaci mixéru a ohřívače, můžete přístroj používat i k mixování, k přípravě
smoothies, k drcení ledu, a dokonce v něm můžete vařit i brambory.
74
nákresy
1 šálek
2 víčko
3 zámek víčka
4 zámek džbánu
5 džbán
6 držadlo
7 jednotka motoru
C MONTÁŽ
1 Položte džbán na jednotku motoru a zatlačte na něj, aby zacvakl na místo (džbán lze nasadit
jen v jedné pozici).
2 Víčko nasadíte tak, že špičkou hubice zajedete do předního prostoru víčka a zatlačíte na jeho
zadní část, až uslyšíte, jak zámek víčka zacvakne na místo.
3 Šálek umístěte do otvoru ve víčku.
C DEMONTÁŽ
4 Šálek z víčka vyjměte.
5 Na šálku jsou dvě značky – 30 ml a 60 ml. Pokud jej naplníte po okraj, vejde se do něj 130 ml.
6 Stiskněte zámek víčka a sejměte víčko ze džbánu.
7 Zamáčkněte do držadla zámek džbánu a sejměte džbán z jednotky motoru.
, Sejmutím džbánu nebo víčka dojde k odpojení motoru a ohřívače od přívodu energie a
kontrolka 2 zhasne. Po jejich zpětném nasazení dojde k opětovnému připojení k přívodu
energie, ale program se znovu nespustí.
8 Nenechávejte běžet motor bez šálku, ingredience by mohly otvorem vystříknout ven.
C PLNĚNÍ
9 Přepněte přístroj do pohotovostního režimu (2), sejměte džbán z jednotky motoru a sejměte
víčko ze džbánu.
10 Na vnitřní straně džbánu je značka MAX, což je 1,75 litru pro studené ingredience, a značka
SOUP MAX (MAX POLÉVKA), což je 1,4 litru pro horké tekutiny, které po zahřátí nabývají na
objemu.
11 Pokud chcete přidat ingredience během provozu přístroje, sejměte šálek, vložte ingredience
otvorem ve víčku a nasaďte šálek zpět.
2 ZAPÍNÁNÍ
12 Zasuňte zástrčku do zásuvky.
13 Spotřebič pípne.
14 Kontrolka 2 bude blikat.
C SMAŽENÍ
15 Pokud před vařením polévky chcete osmažit maso nebo zeleninu:
16 Nalijte naspod džbánu 30 ml oleje nebo větší hrudku másla.
17 Přidejte maso/zeleninu.
18 Nasaďte zpátky víčko a šálek.
a) Stiskněte L a nechte 1 minutu smažit.
b) Stiskněte a uvolněte Y, čímž dojde k promíchání.
c) Sejměte šálek, proveďte kontrolu a nasaďte šálek zpět.
d) Opakujte, dokud nebudou potraviny dobře osmažené.
21 Přístroj pípne a kontrolka uvnitř tlačítka se rozsvítí.
stiskněte Y pro spuštění motoru, uvolněte pro zastavení
mixování 13 vteřin, 5 x zapípá
kontrolka tlačítka zhasne
udržení teploty 40 minut při 70-80°C
návrat do pohotovostního režimu
mixování 60 vteřin, 5 x zapípá
kontrolka tlačítka zhasne
udržení teploty 40 minut při 70-80°C
návrat do pohotovostního režimu
zapípání
kontrolka tlačítka zhasne
návrat do pohotovostního režimu
kontrolka tlačítka zhasne
kontrolka tlačítka 2 zbělá
udržení teploty 40 minut při 70-80°C
návrat do pohotovostního režimu
C PŘIDÁVÁNÍ INGREDIENCÍ
22 Sejměte šálek, přidejte nové ingredience a potom nasaďte šálek zpět.
23 Zkontrolujte, zda obsah nesahá nad značky MAX/SOUP MAX.
C HOTOVO?
24 Stiskněte 2 tlačítko.
•Kontrolka 2 bude blikat.
25 Vytáhněte přístroj ze zásuvky.
26 Stiskněte zámek víčka a sejměte víčko ze džbánu.
27 Zamáčkněte do držadla zámek džbánu a sejměte džbán z jednotky motoru.
28 Přelijte obsah do servírovací mísy.
29 Džbán nasaďte zpět na jednotku motoru.
nápady a tipy
30 Pokud se má podle receptu přidat sýr nebo smetana, proveďte to až na konci programu, aby
nezhrudkovatěly. Polévka bude ještě dostatečně teplá na to, aby se v ní sýr rozpustil.
31 Aby se potraviny vařily rovnoměrně, je třeba vše kromě sýra nakrájet na kostičky 1,5-2,5 cm.
32 Sýr nakrájejte na kostičky ne větší než 1,5 cm.
33 Smoothies chutnají lépe, když jsou vyrobeny z chlazených ingrediencí.
34 Domácí polévky lze uchovávat v ledničce 24 hodin, anebo je možné je zamrazit až na 4 týdny.
35 Před samotnou přípravou příliš nekořeňte, po přípravě ochutnejte a dokořeňte před
servírováním.
76
36 Pro dosažení nejlepších výsledků při programu na drcení ledu použijte 150 ml až 500 ml
kostek ledu.
C PÉČE A ÚDRŽBA
37 Přístroj vypněte (2) a vytáhněte jej ze zásuvky.
38 Vnějšek jednotky motoru otřete čistým vlhkým hadříkem.
39 Džbán otřete zevnitř i zvenku vlhkým hadříkem.
40 Víčko a šálek umyjte ručně.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Aby nedošlo k ohrožení zdraví a životního prostředí vlivem nebezpečných látek
W
obsažených v elektrických a elektronických produktech, spotřebiče označené tímto symbolem
nesmějí být vhazovány do směsného odpadu, ale je nutno je obnovit, znovu použít nebo
recyklovat.
recepty
T polévková lžíce (15 ml) p špetka
t čajová lžička (5 ml) b trs
g gramy s snítka
m mililitry c stroužek (stroužky)
Marocká zeleninová polévka (pro 4 osoby) program N
1 červená cibule, oloupaná a nakrájená 1 pórek, umytý a nakrájený
1 červená paprika, zbavená semen a nakrájená 1 naťový celer, nakrájený
1 zelená paprika, zbavená semen a nakrájená 2c česnek, oloupaný a nakrájený
1 400 g nakrájených rajčat z konzervy 1T rajský protlak
1t směs koření Ras el hanout 1 bujón (zeleninový)
250m voda sůl a pepř
Všechny ingredience vložte do džbánu. Stiskněte N tlačítko.
krémová houbová polévka (pro 4 osoby) program O
1 cibule, oloupaná a najemno nakrájená 30m olivový olej
3s tymián, pouze lístky 2c česnek, oloupaný a utřený
500g houby p sůl a pepř
1 bujón (zeleninový) 100m šlehačka
voda
Olej, cibuli, česnek a tymián dejte do džbánu. Stiskněte L tlačítko. 2 minuty vařte. Stiskněte
a uvolněte tlačítko Y. Přidejte houby a kostku bujónu. Nalijte vodu ke značce SOUP MAX.
Stiskněte O tlačítko. Po 20 minutách přidejte smetanu. Počkejte, až program doběhne, a
potom podávejte.
celerovo-jablečná polévka (pro 4 osoby) program O
1 miřík celer (asi 750g), oloupaný a nastrouhaný 500m mléko
2c česnek, oloupaný a nakrájený p sůl a pepř
1 bujón (zeleninový) 50g ořechy, nakrájené
2 zelená jablka, oloupaná, vyjádřená a nakrájená na kostky
Ořechy odložte stranou. Všechny ostatní ingredience vložte do džbánu. Stiskněte O tlačítko.
Ozdobte ořechy a podávejte.
hrachová polévka se šunkou (pro 4 osoby) program O
6 jarní cibulka, nakrájená 500g mražený hrášek
100g mladé lístky špenátu 1 bujón (zeleninový)
100g vařená šunka na nudličky p sůl a pepř
100m smetana ke šlehání voda
Smetanu a šunku odložte stranou. Všechny ostatní ingredience vložte do džbánu. Nalijte vodu
ke značce SOUP MAX. Stiskněte O tlačítko. Po 20 minutách přidejte smetanu. Počkejte, až
program doběhne. Vmíchejte šunku a podávejte.
77
]
thajská kuřecí polévka (pro 4 osoby) program N
2 šalotky, oloupané a nakrájené na plátky 1 červená chilli paprička, na plátky
1 stvol citrónové trávy, najemno nakrájený 1T omáčka na ryby
200g vařené kuřecí maso, na nudličky 1t palmový cukr/moučkový cukr
1 400 ml kokosového mléka z konzervy 600m voda
1 malý trs koriandru, nakrájený šťáva z 1-2 limetek
1 malý kousek zázvoru, oloupaný a najemno nakrájený na plátky
Kuřecí maso, koriandr a šťávu z limetek odložte stranou. Všechny ostatní ingredience vložte
do džbánu. Stiskněte N tlačítko. Po 30 minutách přidejte kuřecí maso. Počkejte, až program
doběhne. Vmíchejte nakrájený koriandr a limetkovou šťávu a podávejte.
rajčatová polévka s červenou paprikou a bazalkou (pro 4 osoby) program O
200g opečené červené papriky (zavařené) 6 rajčata na kostky
2c česnek, oloupaný a utřený 1T rajský protlak
p cukr p sůl a pepř
1 bujón (zeleninový) voda
1 malý trs bazalky, pouze lístky
Bazalku odložte stranou. Všechny ostatní ingredience vložte do džbánu. Nalijte vodu ke značce
SOUP MAX. Stiskněte O tlačítko. Po 20 minutách přidejte bazalku. Počkejte, až program
doběhne, a potom podávejte.
hutná rajčatová omáčka (pro 4 osoby) program M
1 cibule, oloupaná a najemno nakrájená 30m olivový olej
2c česnek, oloupaný a utřený 1t moučkový cukr
2 400 g soudkovitých rajčat z plechovky 1T rajčatový protlak sušený na slunci
2t ocet Sherry/červený vinný ocet sůl a pepř
b lístky bazalky, nahrubo nakrájené (volitelné)
Univerzální rajčatová omáčka, ideální k masovým koulím či těstovinám.
Olej, cibuli a česnek vložte do džbánu. Stiskněte L tlačítko. Vařte 3 minuty. Stiskněte a
uvolněte tlačítko Y. Přidejte rajčata, rajčatový protlak, ocet Sherry a cukr. Dochuťte solí a
pepřem. Stiskněte M tlačítko. Počkejte, až program doběhne. Vmíchejte nakrájenou bazalku
(volitelné) a podávejte.
průvodce vařením zeleniny
potravinačas (min)
artyčok, jemná jádra11-16
chřest6-13
zelená fazolka12-18
brokolice, kytičky5-6
růžičková kapusta6 -11
zelí, nakrájené na klínky10-15
mrkev, na plátky6 -10
květák, kytičky6-8
potravinačas (min)
kukuřice, na palici vcelku5-8
lilek, na kostky 5-10
pastinák 5 -10
hrášek 8-12
brambory (velké), nakrájené 15 -18
brambory (malé), vcelku15-18
špenát3-5
tuřín, na kostky5-8
78
smoothies program ^
snídaňové smoothie
2 jablka, vyjádřená a nahrubo nakrájená 8T jogurt
400m mléko 4t med
4T ovesná mouka 2 banán
banánové smoothie s ořechy
150g jogurt s lískovými oříšky 1 banán
200m mléko
mangové lassi
1 mango, oloupané, zbavené pecky a nakrájené 200m jogurt
200m mléko 2t med
pomerančové smoothie s čokoládou
170g čokoládová zmrzlina 300m pomerančový džus
smoothie s banánem, vanilkou a medem
400m mléko 1 banán
4t med 2t výtažek z vanilky
jablečno-mangové smoothie
1 mango, oloupané, zbavené pecky a nakrájené 600m jablečný džus
4 půlky zavařených meruněk 80m meruňková šťáva (z plechovky)
2 broskve, oloupané, zbavené pecky a nakrájené 4T jogurt
200m mléko 2t med
79
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku
niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly.
A DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane:
1 Tento prístroj môžu používať osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a znalostí ak sú pod dozorom/vedením a uvedomujú si
s tým spojené riziká.
•Deti sa s prístrojom nesmú hrať, ani ho používať.
•Uchovávajte prístroj a kábel mimo dosahu detí.
s Pri manipulácii s nožmi, vyprázdňovaní nádoby a čistení dávajte
pozor, aby ste sa neporanili.
c Nesprávne používanie spotrebiča môže viesť k poraneniu.
h Povrchy spotrebiča budú horúce.
u Dávajte pozor pri pridávaní horúcej tekutiny, pretože môže začať
chrliť vplyvom náhleho nahromadenia pary.
l Nádobu ani pohonnú jednotku neponárajte do vody.
2 Spotrebič vytiahnite zo zásuvky pred zložením, rozložením alebo
čistením.
3 Nenechávajte prístroj bez dozoru, keď je zapnutý v elektrickej
sieti.
4 Ak nádoby naplníte príliš, tekutiny vo vare môžu vystreknúť von.
5 Nádobu používajte iba s dodanou pohonnou jednotkou (a
naopak).
6 Pred odstránením nádoby skontrolujte, či je prístroj v
pohotovostnom režime (2).
7 Ak je prívodný kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom,
jeho servisným technikom alebo iným kvalifikovaným
odborníkom, aby nedošlo k riziku.
8 Nepoužívajte iné doplnky alebo vybavenie ako tie, ktoré boli dodané.
9 Tento spotrebič nesmie byť ovládaný prostredníctvom externého časového spínača alebo
diaľkového ovládania.
10 Nepoužívajte tento spotrebič, ak je poškodený alebo vznikne porucha.
len na domáce použitie
80
nákresy
1 šálka
2 viečko
3 tlačidlo na uvoľnenie veka
4 tlačidlo na uvoľnenie
nádoby
5 nádoba
6 rukoväť
7 pohonná jednotka
d AKO TO FUNGUJE
•Vložte do nádoby potraviny.
•Zvoľte program.
•Vráťte sa o pol hodinu (polievka)/hodinu (omáčka), dochuťte korením a dajte si.
•Keďže ide o kombináciu mixéra a ohrievača, môžete ho tiež používať na miešanie, na výrobu
hustých nápojov, na drvenie ľadu a dokonca aj na uvarenie zemiakov.
C ZLOŽENIE
1 Nádobu položte na pohonnú jednotku a zatlačte ju nadol, až kým nezacvakne na miesto
(bude držať iba na jednej strane).
2 Viečko založíte tak, že zasuniete špičku otvoru na vylievanie do priestoru v prednej časti
viečka, potom zatlačíte nadol zadnú časť viečka, kým nezačujete zámok viečka zacvaknúť na
mieste.
3 Vložte do otvoru na viečku šálku.
C ROZOBRATIE
4 Vytiahnite šálku z viečka.
5 Na šálke sú značky 30 ml a 60 ml. Ak sa naplní po okraj, obsahuje 130 ml.
6 Stlačte tlačidlo na uvoľnenie veka a nadvihnite viečko z nádoby.
7 Zatlačte tlačidlo na uvoľnenie nádoby do rukoväte a nadvihnite nádobu z pohonnej
jednotky.
, Odstránenie nádoby alebo viečka preruší napájanie z pohonnej jednotky a ohrievača a
svetielko 2 zhasne. Ich vrátením na miesto obnovíte napájanie, ale nereštartujete program.
8 Pohonnú jednotku nenechávajte bežať bez šálky, prísady môžu vystrekovať cez otvor von.
C PLNENIE
9 Prepnite prístroj do pohotovostného režimu (2 ), odstráňte nádobu z pohonnej jednotky a
odstráňte viečko z nádoby.
10 Na vnútornej strane nádoby je označené MAX pri 1,75 litra pre studené prísady, a SOUP MAX
(maximum pre polievku) pri 1,4 litri pre horúce tekutiny, ktoré pri zohrievaní zväčšujú svoj
objem.
11 Na pridanie prísad počas prevádzky prístroja odstráňte šálku, pridajte prísady cez otvor vo
viečku, a potom vráťte šálku na miesto.
2 ZAPNUTIE
12 Vložte zástrčku do zásuvky na stene.
13 Prístroj zapípa.
14 Svetielko 2 bude blikať.
C OPEKANIE
15 Ak chcete pred prípravou polievky opiecť mäso alebo zeleninu:
16 Na dno nádoby pridajte 30 ml oleja alebo kus masla.
17 Pridajte mäso/zeleninu.
18 Založte viečko a šálku.
a) Stlačte L a pečte 1 minútu.
b) Stlačte a uvoľnite Y, aby ste obsah premiešali.
c) Odstráňte šálku, pozrite sa, a potom vráťte šálku na miesto.
d) Opakujte, až kým opečenie nevyzerá ako má.
19 Pridajte zvyšok prísad a spustite program.
pokyny (Slovenčina)
81
]
C VYBERTE PROGRAM
20 Stlačte tlačidlo programu, ktorý požadujete.
pohotovostný režim pohonná jednotka vypnutá, ohrievač vypnutý, čaká
2
nízka rýchlosťmieša 2 minúty – na obyčajné premiešanie
P
vysoká rýchlosťmieša 2 minúty – na husté nápoje, mliečne koktaily, atď.
^
manuálne ovládanie
Y
drvenie ľadumieša v 10 cykloch po 3 sekundy zapnuté/3 sekundy vypnuté
I
polievka s kúskami
N
zeleniny a mäsa
krémová polievkazohrieva 25 minút
O
omáčkazohrieva a mieša asi hodinu
M
varenie/varenie v
L
pare
21 Prístroj zapípa a svetielko v tlačidle bude svietiť.
stlačte Y na spustenie pohonnej jednotky, uvoľnite na zastavenie
zohrieva 35 minút
mieša 13 sekúnd, zapípa 5 krát
tlačidlové svetielko zhasne
udržiava teplé 40 minút pri 70-80°C
vráti sa do pohotovostného režimu
mieša 60 sekúnd, zapípa 5 krát
tlačidlové svetielko zhasne
udržiava teplé 40 minút pri 70-80°C
vráti sa do pohotovostného režimu
zapípa
tlačidlové svetielko zhasne
vráti sa do pohotovostného režimu
zohrieva 18 minút až do bodu varu
tlačidlové svetielko zhasne
svetielko 2 v tlačidle sa zmení na biele
udržiava teplé 40 minút pri 70-80°C
vráti sa do pohotovostného režimu
C PRIDÁVANIE POTRAVÍN
22 Odstráňte šálku, pridajte nové prísady, potom šálku vráťte na miesto.
23 Skontrolujte, či sa objem nezvýšil nad značky MAX/SOUP MAX.
C HOTOVO?
24 Stlačte tlačidlo 2 .
•Svetielko 2 bude blikať.
25 Odpojte prístroj z elektrickej siete.
26 Stlačte tlačidlo na uvoľnenie veka a nadvihnite viečko z nádoby.
27 Zatlačte tlačidlo na uvoľnenie nádoby do rukoväte a nadvihnite nádobu z pohonnej
jednotky.
28 Vylejte obsah do servírovacej nádoby.
29 Vráťte nádobu na pohonnú jednotku.
rady a tipy
30 Ak je podľa receptu potrebné pridať syr alebo smotanu, urobte to na konci programu, aby ste
predišli zrazeniu. Obyčajne bude polievka dosť horúca na rozpustenie syra.
31 Aby ste dosiahli rovnomerné varenie, všetko okrem syra nakrájajte na kocky veľkosti 1,5-2,5cm.
32 Syr nakrájajte na kocky veľkosti najviac 1,5 cm.
33 Husté nápoje zo zeleniny alebo ovocia (smoothies) chutia lepšie, keď sú pripravené z
chladených prísad.
34 Domáce polievky môžu byť uskladnené v chladničke 24 hodín, alebo zamrazené až 4 týždne.
82
35 Pred varením dochucujte menej, potom ochutnajte a dochuťte pred podávaním.
36 Najlepšie výsledky dosiahnete, ak použijete v programe na drvenie ľadu 150 ml a 500 ml
ľadových kociek.
C STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
37 Vypnite prístroj (2) a vytiahnite ho zo zásuvky.
38 Povrch pohonnej jednotky vytrite čistou navlhčenou utierkou.
39 Nádobu vyutierajte zvnútra aj zvonku vlhkou utierkou.
40 Viečko a šálku umývajte ručne.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Aby nedošlo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok v
W
elektrických a elektronických produktoch, nesmú byť spotrebiče označené týmto symbolom
likvidované s netriedeným komunálnym odpadom. Je nutné ich triediť, znova použiť alebo
recyklovať.
recepty
T polievková lyžica (15ml) p štipka
t čajová lyžička (5ml) b trs, strapec
g gramov s vetvička
m mililitrov c strúčik (ov)
Marocká zeleninová polievka (4 porcie) program N
1 červená cibuľa, ošúpaná a pokrájaná 1 pór, umytý a pokrájaný
1 červená paprika, bez semien a pokrájaná 1 stopkový zeler, pokrájaný
1 zelená paprika, bez semien a pokrájaná 2c cesnak, ošúpaný a pokrájaný
1 400 g konzerva krájaných paradajok 1T paradajkové pyré
1t zmes korenín rase el hanout 1 bujón (zeleninový)
250m voda soľ a čierne korenie
Všetky prísady vložte do nádoby. Stlačte tlačidlo N.krémová hubová polievka (4 porcie) program O
1 cibuľa, ošúpaná a pokrájaná najemno 30m olivový olej
3s tymian, iba lístky 2c cesnak, ošúpaný a roztlačený
500g húb p soľ a čierne korenie
1 bujón (zeleninový) 100m smotana na šľahanie
voda
Do nádoby dajte olej, cibuľu, cesnak a tymian. Stlačte tlačidlo L. Varte 2 minúty. Stlačte a
pusťte tlačidlo Y. Pridajte huby a kocku bujónu. Pridajte vodu po značku SOUP MAX. Stlačte
tlačidlo O. Po 20 minútach pridajte smotanu. Počkajte, kým program skončí, potom podávajte.zelerovo-jablková polievka (4 porcie) program O
1 zeler hľuznatý (asi 750g), ošúpaný a nastrúhaný 500m mlieko
2c cesnak, ošúpaný a pokrájaný p soľ a čierne korenie
50g vlašské orechy, pokrájané 1 bujón (zeleninový)
2 zelené jablká, ošúpané, bez jadrovníka a nakrájané na kocky
Vlašské orechy odložte. Všetky ostatné prísady vložte do nádoby. Stlačte tlačidlo O. Podávajte
posypané vlašskými orechmi.
hráškovo-šunková polievka (4 porcie) program O
6 jarná cibuľka, pokrájaná 500g mrazený hrášok
100g baby špenát 1 bujón (zeleninový)
100g pásiky varenej šunky p soľ a čierne korenie
100m smotana na šľahanie voda
Smotanu a šunku odložte. Všetky ostatné prísady vložte do nádoby. Pridajte vodu po značku
SOUP MAX. Stlačte tlačidlo O. Po 20 minútach pridajte smotanu. Počkajte, kým program
skončí. Zamiešajte šunku a podávajte.
83
]
Thajská kuracia polievka (4 porcie) program N
2 šalotky, ošúpané a pokrájané na kolieska 1 čili papričky, pokrájané na kolieska
1 steblo citrónovej trávy, pokrájané najemno 1T rybia omáčka
1t palmový cukor/kryštálový cukor 200g uvarené kurča, na pásiky
1 400 ml plechovka kokosového mlieka 600m voda
1 malý trs koriandra, pokrájaný šťava z 1-2 limetiek
1 kúsok zázvoru, ošúpaný a pokrájaný najemno
Kurča, koriander a limetkovú šťavu odložte. Všetky ostatné prísady vložte do nádoby. Stlačte
tlačidlo N. Po 30 minútach pridajte kurča. Počkajte, kým program skončí. Zamiešajte
pokrájaný koriander a limetkovú šťavu a podávajte.
paradajkovo-bazalková polievka s červenou paprikou (4 porcie) program O
200g pečené červené papriky (z pohára) 6 paradajky, pokrájané na kocky
2c cesnak, ošúpaný a roztlačený 1T paradajkové pyré
p soľ a čierne korenie p cukor
1 bujón (zeleninový) voda
1 malý trs bazalky, iba lístky Bazalku odložte. Všetky ostatné prísady
vložte do nádoby. Pridajte vodu po značku SOUP MAX. Stlačte tlačidlo O. Po 20 minútach
pridajte bazalku. Počkajte, kým program skončí, potom podávajte.
výdatná paradajková omáčka (4 porcie) program M
1 cibuľa, ošúpaná a pokrájaná najemno 30m olivový olej
2c cesnak, ošúpaný a roztlačený 1t práškový cukor
2 400g plechovky datľových paradajok 1T na slnku sušená paradajková pasta
2t ocot zo sherry/ocot z červeného vína soľ a čierne korenie
b na hrubo nakrájané listy bazalky (nemusí byť)
Univerzálna paradajková omáčka, výborná na mäsové guľky alebo cestoviny.
Dajte do nádoby olej, cibuľu a cesnak. Stlačte tlačidlo L. Varte 3 minúty. Stlačte a pusťte
tlačidlo Y. Pridajte paradajky, paradajkovú pastu, ocot zo sherry a cukor. Ochuťte soľou a
čiernym korením. Stlačte tlačidlo M. Počkajte, kým program skončí. Zamiešajte nakrájanú
bazalku (nemusí byť) a podávajte.
4 polovice zaváraných marhúľ 80m marhuľová šťava (zo zaváraniny)
2 broskyne, ošúpané, bez kôstky a pokrájané 4T jogurt
200m mlieko 2t med
85
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy
urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem.
A WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi:
1 Urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonej
sprawności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub osoby
niemające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeżeli
odbywa się to pod nadzorem / z instruktażem, oraz są świadome
istniejących zagrożeń.
•Dzieci nie powinny używać lub bawić się urządzeniem.
•Przechowuj urządzenie i przewód zasilania w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
s Aby uniknąć obrażeń, przy opróżnianiu dzbanka i czyszczeniu,
ostrożnie obchodź się z nożami.
c Niewłaściwe użytkowanie urządzenia może spowodować
obrażenia ciała.
h Powierzchnie urządzenia rozgrzewają się.
u Uważaj przy wlewaniu gorącego płynu; gwałtownie wytworzona
para wodna może go wyrzucić.
l Nie zanurzaj dzbanka ani podstawy z silnikiem w cieczy.
2 Przed montażem, demontażem lub czyszczeniem urządzenia,
wyjmij wtyczkę z gniazdka.
3 Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
4 Jeśli przepełnisz, wrzątek może wypryskiwać.
5 Używaj dzbanka tylko łącznie z dostarczoną podstawą z silnikiem
(i na odwrót)
6 Upewnij się, że urządzenie jest w trybie gotowości (2), przed
wyjęciem dzbanka.
7 Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, powinien być
wymieniony przez producenta, jego serwis techniczny lub
specjalistyczny zakład naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
8 Nie używaj innych akcesoriów niż te, które są dostarczone z urządzeniem.
9 Nigdy nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem określonym w niniejszej
instrukcji.
10 Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia lub jeśli zaczęło wadliwie działać.
tylko do użytku domowego
86
rysunki
1 kubek
2 pokrywa
3 blokada pokrywy
4 blokada dzbanka
5 dzbanek
6 uchwyt
7 podstawa z silnikiem
d JAK TO DZIAŁA
•Włożyć składniki do dzbanka.
•Wybierz program
•Wróć po pół godzinie (zupa) / lub godzinie (sos), przypraw i jedz.
•Ponieważ jest to połączenie blendera z grzałką, możesz go używać do robienia koktajlów, do
kruszenia lodu, a nawet do gotowania ziemniaków.
C MONTAŻ
1 Załóż dzbanek na podstawę z silnikiem i przyciśnij, aż zostanie zablokowany (pasuje tylko w
tym położeniu).
2 Aby wpasować pokrywę, wsuń końcówkę wylewki w przestrzeń w przedniej części pokrywy,
a następnie naciśnij tył pokrywy, aż usłyszysz kliknięcie blokady pokrywy.
3 Włóż kubek w otwór w pokrywie.
C DEMONTAŻ
4 Wyjmij kubek z pokrywy.
5 Kubek ma oznaczenia 30 ml i 60 ml. Napełniony do krawędzi mieści 130 ml.
6 Naciśnij blokadę pokrywy i zdejmij pokrywę z dzbanka.
7 Wciśnij blokadę dzbanka w uchwyt i zdejmij dzbanek z podstawy z silnikiem.
, Wyjęcie dzbanka lub pokrywy powoduje odcięcie zasilania od silnika i grzałki i lampka 2
zgaśnie. Po ich ponownym założeniu zasilanie zostanie włączone, ale program się nie
uruchomi.
8 Nie uruchamiaj silnika bez założonego kubka, składniki mogą zostać wyrzucone z otworu.
C NAPEŁNIANIE
9 Przełącz urządzenie w tryb czuwania (2), zdejmij dzbanek z podstawy z silnikiem i zdejmij
pokrywę z dzbanka.
10 Wnętrze dzbanka jest oznaczone MAX na 1,75 litra, na zimne składniki i SOUP MAX na 1,4 litra,
na gorące płyny zwiększające objętość podczas ogrzewania.
11 Aby podczas pracy urządzenia dodać składniki, wyjmij kubek, dodaj składniki przed otwór w
pokrywie i ponownie załóż kubek.
2 WŁĄCZENIE
12 Włóż wtyczkę w gniazdko sieciowe.
13 Urządzenie wyemituje sygnał dźwiękowy.
14 Zaświeci się 2 lampka.
C ZRUMIENIANIE
15 Jeśli przed gotowaniem zupy chcesz zrumienić mięso lub warzywa:
16 Na dno dzbanka wlej 30 ml oliwy lub włóż masło.
17 Dodaj mięso i warzywa.
18 Załóż pokrywę i kubek.
a) Naciśnij L i gotuj przez minutę.
b) Naciśnij i zwolnij Y, aby wszystko wymieszać.
c) Zdejmij kubek, sprawdź i ponownie załóż kubek.
d) Powtarzaj, aż składniki będą odpowiednio zrumienione.
19 Dodaj pozostałe składniki i uruchom program.
instrukcja
87
]
C WYBIERZ PROGRAM
20 Naciśnij przycisk odpowiedniego programu.
tryb gotowościwyłączony silnik, wyłączona grzałka, oczekiwanie
2
niska prędkośćmiesza przez 2 minuty – podstawowe mieszanie
P
wysoka prędkośćMiesza przez 2 minuty – do koktajlów, napojów mlecznych, itd.
21 Urządzenie wyemituje sygnał dźwiękowy i zaświeci lampka przycisku.
naciśnij Y aby uruchomić silnik, zwolnij aby zatrzymać
wyłączony
miesza przez 13 sekund, 5 razy sygnał dźwiękowy
podświetlenie przycisku gaśnie
przez 40 minut utrzymuje temperaturę 70-80°
powraca do tryby gotowości
miesza przez 60 sekund, 5 razy sygnał dźwiękowy
podświetlenie przycisku gaśnie
przez 40 minut utrzymuje temperaturę 70-80°
powraca do tryby gotowości
sygnały dźwiękowe
podświetlenie przycisku gaśnie
powraca do tryby gotowości
grzeje przez 18 minut do temperatury wrzenia
podświetlenie przycisku gaśnie
lampka 2 przycisku świeci na biało
przez 40 minut utrzymuje temperaturę 70-80°
powraca do tryby gotowości
C DODAWANIE SKŁADNIKÓW
22 Wyjmij kubek, dodaj nowe składniki i ponownie załóż kubek.
23 Uważaj, aby zawartość nie wychodziła ponad oznaczenia MAX/SOUP MAX.
C SKOŃCZONE?
24 Naciśnij przycisk 2 .
•Zaświeci się 2 lampka.
25 Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
26 Naciśnij blokadę pokrywy i zdejmij pokrywę z dzbanka.
27 Wciśnij blokadę dzbanka w uchwyt i zdejmij dzbanek z podstawy z silnikiem.
28 Przelej zawartość do naczynia.
29 Załóż dzbanek na podstawę z silnikiem.
sugestie i wskazówki
30 Jeżeli przepis wymaga sera i śmietany, to dodaj je na końcu programu, aby zupa się nie
zwarzyła. Zwykle zupa jest wtedy na tyle ciepła, aby ser mógł się roztopić.
31 Aby składniki gotowały się jednakowo, potnij wszystko, oprócz sera, na kostki 1,5-2,5 cm.
32 Pokrój ser w kostki nie większe niż 1,5 cm.
33 Koktajle smakują lepiej, jeśli składniki są schłodzone.
34 Domowe zupy można schłodzone przechowywać przez 24 godziny, a jeśli zamrożone, nawet
do 4 tygodni.
88
35 Nie dawaj dużo przypraw przed gotowaniem, lepiej przyprawić zupę przed podaniem.
36 W programie kruszenia lodu najlepiej używać ilość 150 ml i 500 ml kostek lodu.
C KONSERWACJA I OBSŁUGA
37 Wyłączyć urządzenie (2) i wyciągnąć przewód z gniazdka sieciowego.
38 Użyć wilgotnej ściereczki do oczyszczenia obudowy silnika.
39 Wytrzyj dzbanek wewnątrz i na zewnątrz wilgotną szmatką.
40 Pokrywę i kubek należy myć ręcznie.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w
W
urządzeniu niebezpieczne składniki elektryczne i elektroniczne mogą być zagrożeniem dla
środowiska. Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi.
przepisy kulinarne
T łyżka stołowa (15ml) p szczypta
t łyżeczka (5 ml) b pęczek
g gramy s gałązka
m mililitry c ząbek(ki)
Marokańska zupa jarzynowa (4 porcje) program N
1 czerwona cebula, obrana i posiekana 1 por, umyty i posiekany
1 czerwona papryka, bez nasion i posiekana 1 seler naciowy, posiekany
1 zielony pieprz, bez nasion i posiekany 2c czosnek, obrany i posiekany
1 puszka 400g pokrojonych pomidorów 1T przecier pomidorowy
1t mieszanka przypraw ras el hanout 1 kostka (warzywa)
250m woda sól i pieprz
Włóż wszystkie składniki do dzbanka Naciśnij przycisk N .
kremowa zupa grzybowa (4 porcje) program O
1 cebula, obrana i posiekana 30m oliwa z oliwek
3s tymianek, tylko liście 2c czosnek, obrany i zmiażdżony
500g grzyby p sól i pieprz
1 kostka (warzywa) 100m śmietana
woda
Włóż do dzbanka oliwę, cebulę, czosnek i tymianek. Naciśnij przycisk L . Podgrzewaj przez 2
minuty Naciśnij i zwolnij przycisk Y. Dodaj grzyby i kostkę rosołową. Wlej wodę do oznaczenia
SOUP MAX. Naciśnij przycisk O . Po upływie 20 minut dodaj śmietany Poczekaj, aż program
się skończy i podawaj.
zupa z selera i jabłka (4 porcje) program O
1 seler (ok. 750g), obrany i starty 500m mleko
p sól i pieprz 2c czosnek, obrany i posiekany
1 kostka (warzywa) 50g orzechy włoskie, posiekane
2 zielone jabłka, obrane, bez gniazd i pokrojone w kostkę
Orzechy włoskie odłóż na bok. Pozostałe składniki włóż do dzbanka. Naciśnij przycisk O .
Podawaj ozdobioną orzechami włoskimi.
grochówka z szynką (4 porcje) program O
6 cebula dymka, posiekana 500g mrożony zielony groszek
100g wiązka liści szpinaku 1 kostka (warzywa)
100g rozdrobniona gotowana szynka p sól i pieprz
100m śmietana kremówka woda
Śmietanę i szynkę odłóż na bok. Pozostałe składniki włóż do dzbanka. Wlej wodę do oznaczenia
SOUP MAX. Naciśnij przycisk O . Po upływie 20 minut dodaj śmietany Poczekaj, aż program
się skończy. Dodaj mieszając szynkę o podawaj.
]
89
Tajska zupa z kurczaka (4 porcje) program N
1 trawa cytrynowa, drobno posiekana 1T sos rybny
200g ugotowany kurczak, rozdrobniony 1t cukier palmowy/cukier puder
1 puszka 400ml mleka kokosowego 600m woda
1 mały pęczek kolendry, posiekanej sok z 1-2 limonek
1 mały kawałek imbiru, obrany i drobno posiekany
2 szalotka, obrana i pokrojona w plasterki
1 czerwona papryczka chili, obrana i pokrojona w plasterki
Odłóż na bok kurczaka, kolendrę i sok z limonki Pozostałe składniki włóż do dzbanka. Naciśnij
przycisk N . Po 30 minutach dodaj kurczaka. Poczekaj, aż program się skończy. Dodaj
mieszając posiekaną kolendrę, sok z limonki i podawaj
zupa pomidorowa z czerwoną papryką i bazylią (4 porcje) program O
200g pieczona czerwona papryka (ze słoika) 6 pomidory, pokrojone w kostkę
2c czosnek, obrany i zmiażdżony 1T przecier pomidorowy
p cukier p sól i pieprz
1 kostka (warzywa) woda
1 mały pęczek bazylii, tylko liście
Odłóż na bok bazylię. Pozostałe składniki włóż do dzbanka. Wlej wodę do oznaczenia SOUP
MAX. Naciśnij przycisk O . Po 20 minutach dodaj bazylię. Poczekaj, aż program się skończy i
podawaj.
bogaty sos pomidorowy (4 porcje) program M
1 cebula obrana i drobno posiekana 30m oliwa z oliwek
2c czosnek, obrany i zmiażdżony 1t cukier puder
2 puszka 400g pomidorków śliwkowych 2t ocet sherry/ocet winny
1T pasta z pomidorów suszonych na słońcu sól i pieprz
b liście bazylii, grubo posiekane (opcjonalnie)
Uniwersalny sos pomidorowy, idealny na klopsiki lub makaron.
Wlej do dzbanka oliwę, włóż cebulę i czosnek. Naciśnij przycisk L . Podgrzewaj przez 3
minuty. Naciśnij i zwolnij przycisk Y. Dodaj pomidory, pastę z pomidorów, ocet winny i cukier.
Przypraw solą i pieprzem. Naciśnij przycisk M . Poczekaj, aż program się skończy. Dodaj
mieszając bazylię (opcjonalnie) i podawaj.
poradnik gotowania jarzyn
składnikczas (min)
karczochy, serca11 -16
szparagi6 -13
zielona fasola12-18
brokuły, różyczki5-6
brukselka6 -11
sapusta głowiasta10-15
marchew (w plastrach)6 -10
kalafior, różyczki6-8
składnikczas (min)
kukurydza, na kolbach, cała5-8
bakłażan, pokrojony w kostkę5-10
pasternak5-10
groszek8-12
ziemniaki (duże), pokrojone15-18
ziemniaki (małe), całe15-18
szpinak3-5
rzepa, pokrojona w kostkę5-8
90
smoothies program ^
smoothie śniadaniowy
2 jabłka, bez gniazd i grubo pokrojone 8T jogurt
400m mleko 4T owsianka
2 banan 4t miód
smoothie z banana orzechowego
150g jogurt z orzechami laskowymi 1 banan
200m mleko
napój lassi z mango
1 mango,obrane, bez pestki i posiekane 200m jogurt
200m mleko 2t miód
smoothie czekoladowo-pomarańczowe
170g lody czekoladowe 300m sok pomarańczowy
mmoothie z banana, wanilii i miodu
400m mleko 1 banan
4t miód 2t ekstrakt z wanilii
smoothie z jabłka i mango
1 mango,obrane, bez pestki i posiekane 600m sok jabłkowy
smoothie kremowe z czarnej porzeczki i wanilii
360m lemoniada 125g lody waniliowe
70g jagody
smoothie z żurawiny, pomarańczy i banana
300m sok pomarańczowy 300m sok żurawinowy
1 banan
smoothie z brzoskwini i moreli
4 połówki moreli z puszki 80m sok morelowy (z puszki)
2 brzoskwinie, obrane, bez pestek i posiekane 4T jogurt
200m mleko 2t miód
91
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo
pakiranje prije uporabe.
A VAŽNE SIGURNOSNE MJERE
Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće:
1 Ovaj uređaj mogu koristiti osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili
mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i
znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju
uključene opasnosti.
•Djeca ne smiju koristiti niti se igrati s uređajem.
•Držite uređaj i kabel van dosega djece.
s Da bi se izbjegla ozljeda, pazite kod rukovanja oštricama,
pražnjenja vrča i čišćenja.
c Pogrešna uporaba aparata može uzrokovati ozljedu.
h Površine uređaja će postati vruće.
u Budite oprezni kad dodajete vruću tečnost; usljed iznenadnog
isparavanja može doći do njenog izbacivanja.
l Nemojte uranjati vrč ili motornu jedinicu u tekućinu.
2 Izvucite utikač iz utičnice prije sastavljanja, rastavljanja i čišćenja.
3 Nemojte ostavljati aparat bez nadzora dok je uključen u utičnicu.
4 Ako ga prepunite, može doći do izbacivanja kipućih tekućina.
5 Koristite vrč samo sa priloženom motornom jedinicom (i obratno).
6 Prije skidanja vrča, uvjerite se da je uređaj u načinu mirovanja (2).
7 Ako je kabel oštećen, radi izbjegavanja opasnosti, mora ga
zamijeniti proizvođač, ovlašteni servis ili osoba slične stručnosti.
8 Nemojte koristiti dijelove ili dodatke drugih proizvođača.
9 Nemojte koristiti uređaj u bilo koje druge svrhe osim onih opisanih u ovim uputama.
10 Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan.
isključivo za kućnu uporabu
d NAČIN RADA
•Stavite sastojke u vrč.
•Odaberite program.
•Nakon pola sata (za juhu) ili jednog sata (za umak), dodajte začine i jedite.
•Budući da je ovaj uređaj kombinacija blendera i grijača, možete ga isto tako koristiti za
miješanje, pripremu napitaka "smoothie", mrvljenje leda ili čak kuhanje krumpira.
C SASTAVLJANJE
1 Spustite vrč na motornu jedinicu i pritisnite ga prema dolje dok ne sjedne na mjesto uz klik
(namješta se samo na jedan način).
92
crteži
1 šalica
2 poklopac
2 Za postavljanje poklopca, kliznim pokretom stavite kraj grlića u prostor ispred poklopca,
potom pritisnite prema dolje stražnji dio poklopca, dok ne čujete da je zapor poklopca sjeo
na mjesto uz klik.
3 Postavite šalicu u otvor na poklopcu.
3 zapor poklopca
4 zapor vrča
5 vrč
6 ručka
7 motorna jedinica
C RASTAVLJANJE
4 Izvucite šalicu iz poklopca.
5 Šalica ima oznake na 30 ml i 60 ml. Šalica napunjena do vrha sadrži 130 ml.
6 Pritisnite zapor poklopca i podignite poklopac s vrča.
7 Stisnite zapor vrča u ručku i podignite vrč s motorne jedinice.
, Podizanje vrča ili poklopca vrši prekid električne energije iz motora i grijača i svjetlo 2 se
gasi. Njihovo ponovno postavljanje na mjesto dovodi do priključivanja na električnu energiju,
ali ne i do ponovnog pokretanja programa.
8 Nemojte dozvoliti da motor radi bez šalice, jer u protivnom može doći do izbacivanja
sastojaka kroz otvor.
C PUNJENJE
9 Prebacite uređaj u stanje mirovanja (2), uklonite vrč s motorne jedinice, a poklopac s vrča.
10 Unutrašnjost vrča označena je na 1,75 litara oznakom MAX za hladne sastojke, a na 1,4 litra
oznakom SOUP MAX za vruće tekućine koje se šire kad se zagrijavaju.
11 Ako želite dodati sastojke dok uređaj radi, uklonite šalicu, dodajte sastojke kroz otvor na
poklopcu i potom ponovno postavite šalicu.
2 UKLJUČENJE
12 Stavite utikač u utičnicu.
13 Uređaj će se oglasiti zvučnim signalom.
14 Svjetlo 2 će treptati.
C RUMENJENJE
15 Ako želite da se meso ili povrće malo zarumene prije pravljenja juhe:
16 Stavite 30 ml ulja ili veliki komad maslaca na dno vrča.
17 Dodajte meso/povrće.
18 Vratite na mjesto poklopac i šalicu.
a) Pritisnite gumb L i kuhajte 1 minut.
b) Pritisnite i otpustite gumb Y, kako biste sve promiješali.
c) Uklonite šalicu, pogledajte i potom vratite šalicu na mjesto.
d) Ponovite radnju dok rumenjenje ne izgleda u redu.
velika brzinamiješa 2 minute – za napitke “smoothie”, milkshake, itd.
^
ručno upravljanje
Y
mrvljenje leda10 ciklusa miješanja u kojima je uređaj 3 sekunde uključen/3
I
juha s komadićimagrije 35 minuta
N
juha bez komadićagrije 25 minuta
O
umakgrije i miješa oko sat vremena
M
kuhanje/paragrije 18 minuta dok ne zavrije
L
21 Uređaj će se oglasiti zvučnim signalom i svjetlo na gumbu će svijetliti.
pritisnite gumb Y za rad motora, otpustite ga za zaustavljanje
sekunde isključen
miješa 13 sekundi; zvučni signal se oglašava 5 puta
osvijetljeni gumb se gasi
održava toplinu 40 minuta na 70-80°C
vraća se na mirovanje
miješa 60 sekundi; zvučni signal se oglašava 5 puta
osvijetljeni gumb se gasi
održava toplinu 40 minuta na 70-80°C
vraća se na mirovanje
oglašava se zvučni signal
osvijetljeni gumb se gasi
vraća se na mirovanje
osvijetljeni gumb se gasi
osvijetljeni gumb 2 će postati bijel
održava toplinu 40 minuta na 70-80°C
vraća se na mirovanje
C DODAVANJE SASTOJAKA
22 Ukolonite šalicu, dodajte nove sastojke, i potom vratite šalicu na mjesto.
23 Provjerite da se sadržaj ne podigne preko oznaka MAX/SOUP MAX.
C JESTE LI ZAVRŠILI?
24 Pritisnite 2 gumb.
•Svjetlo 2 će treptati.
25 Izvucite utikač iz utičnice za napajanje.
26 Pritisnite zapor poklopca i podignite poklopac s vrča.
27 Stisnite zapor vrča u ručku i podignite vrč s motorne jedinice.
28 Izlijte sadržaj u posudu za posluživanje.
29 Vratite vrč na motornu jedinicu.
savjeti i prijedlozi
30 Ako recept predviđa dodavanje sira ili vrhnja, učinite to na kraju programa, kako bi se
izbjeglo zgrušavanje. Obično juha ostaje dovoljno vruća za topljenje sira.
31 Za ravnomjerno kuhanje, isjeckajte sve sastojke, osim sira, na kockice veličine 1,5 – 2,5 cm.
32 Isjeckajte sir na kockice ne veće od 1,5 cm.
33 Napitci „smoothie“ imaju bolji okus ako se prave s ledenim sastojcima.
34 Domaće juhe mogu se držati u hladnjaku 24 sata ili u zamrzivaču do 4 tjedna.
35 Dodajte malo začina prije kuhanja, potom kušajte jelo i podesite njegov okus prije služenja.
94
36 Za najbolje rezultate u programu mrvljenja leda, koristite kocke leda u količini od 150 ml do
500 ml.
C ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
37 Isključite aparat (2) i izvucite kabel iz utičnice.
38 Obrišite vanjski dio motorne jedinice čistom vlažnom krpom.
39 Obrišite vrč vlažnom krpom, izvana i iznutra.
40 Ručno operite poklopac i šalicu.
ZAŠTITA OKOLIŠA
Da bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci u električnim
W
i elektronskim proizvodima, svi uređaji obilježeni ovim simbolom ne smiju se zbrinjavati kao
nerazvrstani komunalni otpad, već se moraju prikupiti, ponovno koristiti ili reciklirati.
recepti
T žlica (15 ml) p prstohvat
t čajna žličica (5 ml) b vezica
g grami s grančica
m mililitri c režanj (režnjevi)
Marokanska povrtna juha (za 4 porcije) program N
1 crveni luk, oguljen i nasjeckan 1 poriluk, opran i nasjeckan
1 crvena paprika, bez sjemenki i nasjeckana 1 štapić celera, nasjeckan
1 zelena paprika, bez sjemenki i nasjeckana 2c češnja, oguljenog i nasjeckanog
1 limenka od 400 g nasjeckanih rajčica 1T pirea od rajčice
1t mješavine začina ras el hanout 1 kocka za juhu (povrtna)
250m vode sol i papar
Stavite sve sastojke u vrč. Pritisnite N gumb.
krem juha od gljiva (za 4 porcije) program O
1 luk, oguljen i fino nasjeckan 30m maslinovog ulja
3s timijana, samo lišće 2c češnja, oguljenog i zgnječenog
500g gljiva p sol i papar
1 kocka za juhu (povrtna) 100m masnijeg vrhnja
vode
Stavite ulje, luk, češnjak i timijan u vrč. Pritisnite L gumb. Kuhajte 2 minute. Pritisnite i
otpustite tipku Y. Dodajte gljive i kocku za juhu. Dodajte vodu do oznake SOUP MAX. Pritisnite
O gumb. Nakon 20 minuta, dodajte vrhnje. Sačekajte dok se program ne završi, potom služite.
juha od korijena celera i jabuka (za 4 porcije) program O
1 korijen celera (oko 750 g), oljušten i nariban 500m mlijeka
2c češnja, oguljenog i nasjeckanog p sol i papar
1 kocka za juhu (povrtna) 50g oraha, nasjeckanih
2 zelene jabuke, oljuštene, bez sjemenki i izrezane na kockice
Orahe ostavite na stranu. Stavite sve ostale sastojke u vrč. Pritisnite O gumb. Služite juhu
ukrašenu orasima.
juha od graška i šunke (za 4 porcije) program O
6 mladih lukova, nasjeckanih 500g smrznutog graška
100g lišća mladog špinata 1 kocka za juhu (povrtna)
100g usitnjene kuhane šunke p sol i papar
100m masnijeg vrhnja vode
Vrhnje i šunku ostavite na stranu. Stavite sve ostale sastojke u vrč. Dodajte vodu do oznake
SOUP MAX. Pritisnite O gumb. Nakon 20 minuta, dodajte vrhnje. Sačekajte dok se program ne
završi. Umiješajte šunku i služite.
95
]
Thai juha od piletine (za 4 porcije) program N
2 luka kozjaka, oljuštena i narezana 1 crveni feferon, narezan
1 stabljika limunske trave, fino nasjeckane 1T ribljeg umaka
1t palminog šećera/finog šećera u prahu 200g kuhane piletine, usitnjene
1 limenka od 400 ml kokosovog mlijeka 600m vode
1 mala vezica korijandera, nasjeckanog sok od 1-2 limete
1 mali komad đumbira, oguljenog i fino narezanog
Piletinu, korijander i sok od limete ostavite na stranu. Stavite sve ostale sastojke u vrč. Pritisnite
N gumb. Nakon 30 minuta dodajte piletinu. Sačekajte dok se program ne završi. Umiješajte
nasjeckani korijander i sok od limete i služite.
juha od rajčice i crvene paprike, s bosiljkom (za 4 porcije) program O
200g pečene crvene paprike (iz staklenke) 6 rajčica, izrezanih na kockice
2c češnja, oguljenog i zgnječenog 1T pirea od rajčice
p šećera p sol i papar
1 kocka za juhu (povrtna) vode
1 mala vezica bosiljka, samo lišće
Bosiljak ostavite na stranu. Stavite sve ostale sastojke u vrč. Dodajte vodu do oznake SOUP MAX.
Pritisnite O gumb. Nakon 20 minuta, dodajte bosiljak. Sačekajte dok se program ne završi,
potom služite.
bogati umak od rajčice (za 4 porcije) program M
1 luk, oguljen i fino nasjeckan 30m maslinovog ulja
2c češnja, oguljenog i zgnječenog 1t finog šećera u prahu
2 limenke od 400 g rajčice pelata 1T koncentrata sušene rajčice
2t sherry octa/crvenog vinskog octa sol i papar
b lišća bosiljka, grubo nasjeckanog (opcionalno)
Svestrani umak od rajčica, savršen za mesne okruglice ili tjesteninu.
Stavite ulje, luk i češnjak u vrč. Pritisnite L gumb. Kuhajte 3 minute. Pritisnite i otpustite tipku
Y. Dodajte rajčice, koncentrat rajčice, sherry ocat i šećer. Začinite solju i paprom. Pritisnite M
gumb. Sačekajte dok se program ne završi. Umiješajte nasjeckani bosiljak (opcionalno) i služite.
1 mango, oguljen, bez koštice, i nasjeckan 600m soka od jabuke
„smoothie“ krem napitak od borovnice i vanilije
360m limunade 125g sladoleda od vanilije
70g borovnica
„smoothie“ napitak od brusnice, naranče i banane
300m soka od naranče 300m soka od brusnice
1 banane
„smoothie“ napitak od breskve i marelice
4 polovice marelica iz limenke 80m soka od marelice (iz limenke)
2 breskve, oguljene, bez koštice i nasjeckane 4T jogurta
200m mlijeka 2t meda
97
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete
naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo.
A POMEMBNA VAROVALA
Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z:
1 To napravo smejo uporabljati osebe z zmanjšanimi fizičnimi,
čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi
izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo
navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
•Otroci ne smejo uporabljati ali se igrati z napravo.
•Napravo in kabel varujte pred dosegom otrok.
s Telesnim poškodbam se izognite tako, da pazite pri delu z noži,
praznjenju vrča in čiščenju.
c Zloraba naprave lahko povzroči telesne poškodbe.
h Površine naprave se segrejejo.
u Bodite previdni pri dodajanju vroče tekočine, saj lahko brizgne
zaradi nenadnega nastajanja pare.
l Vrča ali enote motorja ne potapljajte v tekočino.
2 Pred sestavljanjem, razstavljanjem ali čiščenjem napravo
odklopite.
3 Priklopljene naprave ne puščajte brez nadzora.
4 Če vrč prenapolnite, lahko vroča tekočina puhne navzven.
5 Vrč uporabite samo s priloženo enoto motorja (in obratno).
6 Prepričajte se, da je naprava v stanju pripravljenosti (2), preden
odstranite vrč.
7 Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov
servisni zastopnik ali kdo s podobnimi pooblastili, da se prepreči
tveganje.
8 Ne uporabljajte nobene druge opreme ali priključka, razen priloženih.
9 Naprave ne uporabljajte za nič drugega kot za namene, ki so opisani v teh navodilih.
10 Naprave ne upravljajte, če je poškodovana ali če ne deluje pravilno.
samo za gospodinjsko uporabo
d KAKO DELUJE
•V vrč dodajte sestavine.
•Izberite program.
•Vrnite se po približno pol ure (juha)/ure (omaka), da jed začinite in pojeste.
•Ker je ta naprava tako mešalnik kot grelnik, jo lahko uporabite tudi za mešanje smoothiejev,
drobljenje ledu in celo za kuhanje krompirja.
98
risbe
1 lonček
2 pokrov
3 zaklepanje pokrova
4 zaklepanja vrča
5 vrč
6 ročaj
7 enota motorja
C SESTAVLJANJE
1 Vrč dajte na enoto motorja in ga potisnite navzdol, da se zaskoči na mesto (prilega se samo
na en način).
2 Za pričvrstitev pokrova potisnite konico dulca v odprtino na sprednji strani pokrova, nato
potisnite ob straneh pokrova navzdol, da zaslišite, kako se zaklepanje pokrova zaskoči na
mesto.
3 V odprtino na vrču namestite lonček.
C RAZSTAVLJANJE
4 Iz pokrova dvignite lonček .
5 Lonček ima oznaki pri 30 ml in 60 ml. Če ga napolnite do vrha, drži 130 ml.
6 Pritisnite zaklepanje pokrova in dvignite pokrov z vrča.
7 Pritisnite zaklepanja vrča v ročaj in dvignite vrč z enote motorja.
, Ko odstranite vrč ali pokrov, prekinete dovod elektrike med motorjem in grelnikom in lučka
2 bo ugasnila. Ko ju zamenjate, boste znova vzpostavili dovod, vendar ne boste ponovno
zagnali programa.
8 Motorja ne zaženite brez lončka, saj lahko pride do izmeta sestavin skozi luknjo.
C DOLIVANJE
9 Napravo preklopite v stanje pripravljenosti (2), odstranite vrč z enote motorja in odstranite
pokrov z vrča.
10 Notranjost vrča je pri 1,75 l označena z MAX (NAJVEČ) za hladne sestavine in pri 1,4 l s SOUP
MAX (NAJVEČ JUHE) za vroče tekočine, ki se razširijo med segrevanjem.
11 Če želite dodati sestavine, medtem ko naprava deluje, odstranite lonček, dodajte sestavine
skozi luknjo v pokrovu, nato znova namestite lonček.
2 VKLOP
12 Vtič vstavite v električno vtičnico.
13 Naprava zapiska.
14 Lučka 2 bo utripala.
C PRAŽENJE
15 Če želite, preden pripravite juho, meso ali zelenjavo popražiti:
16 Na dno vrča dajte 30 ml olja ali velik košček masla.
17 Dodajte meso/zelenjavo.
18 Ponovno namestite pokrov in lonček.
a) Pritisnite L in kuhajte 1 minuto.
b) Pritisnite in spustite Y, da premešate sestavine.
c) Odstranite lonček, poglejte in znova namestite lonček.
d) Ponavljajte, dokler niste zadostno opražili.
19 Dodajte preostanek sestavin in zaženite program.
navodila
99
]
C IZBERITE SVOJ PROGRAM
20 Pritisnite gumb za želeni program.
stanje pripravljenosti izklopljen motor, izklopljen grelnik, čakanje
2
nizka hitrostmešanje 2 minuti – za običajno mešanje
P
visoka hitrostmešanje 2 minuti – za smoothieje, mlečne napitke itd.
^
ročno upravljanje
Y
drobljenje ledumešanje 10 krat po 3 sekunde, vmes po 3 sekunde izklopa
I
juha z večjimi koščki gretje 35 minut
N
gladka juhagretje 25 minut
O
omakagretje in mešanje približno 1 uro
M
vrenje/soparagretje 18 minut do vretja
L
21 Naprava bo zapiskala in lučka v gumbu bo zasvetila.
pritisnite Y, da zaženete motor, in spustite Y, da ga ustavite
mešanje 13 sekund, 5 piskov
lučka gumba ugasne
ohranja toploto 40 minut pri temperaturi 70–80 °C
vrnitev v stanje pripravljenosti
mešanje 60 sekund, 5 piskov
lučka gumba ugasne
ohranja toploto 40 minut pri temperaturi 70–80 °C
vrnitev v stanje pripravljenosti
piskanje
lučka gumba ugasne
vrnitev v stanje pripravljenosti
lučka gumba ugasne
lučka gumba 2 se obarva belo
ohranja toploto 40 minut pri temperaturi 70–80 °C
vrnitev v stanje pripravljenosti
C DODAJANJE SESTAVIN
22 Odstranite lonček, dodajte nove sestavine in znova namestite lonček.
23 Preverite, da sestavine ne presegajo oznake MAX/SOUP MAX.
C KONČANO?
24 Pritisnite gumb 2.
•Lučka 2 bo utripala.
25 Napravo odklopite.
26 Pritisnite zaklepanje pokrova in dvignite pokrov z vrča.
27 Pritisnite zaklepanja vrča v ročaj in dvignite vrč z enote motorja.
28 Vsebino prelijte na krožnik.
29 Vrč ponovno namestite na enoto motorja.
nasveti in zvijače
30 Če je v receptu naveden sir ali smetana, to dodajte na koncu program, da preprečite
sesirjenje. Juha bo običajno še dovolj vroča, da se bo sir stopil.
31 Za enakomerno kuhanje narežite vse sestavine, razen sira, na kocke premera 1,5–2,5 cm.
32 Sir narežite na kocke, ki ne smejo biti večje od 1,5 cm.
33 Smoothieji imajo boljši okus, če jih pripravite z ohlajenimi sestavinami.
34 Doma narejene juhe lahko daste v hladilnik za 24 ur ali pa jih zamrznete do 4 tedne.
35 Ko dodajate začimbe, sol in poper, bodite previdni, najprej poskusite in jih po potrebi
dodajte pred serviranjem.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.